Pinta London 2010

Page 1




4

|


EDITORIALS & ORGANIZATION

Diego Costa Peuser, Director

07 | Welcome to PINTA

Alejandro Zaia, Chairman

09 |

Mauro Herlitzka, Institutional Director

11 |

Organization

13 | Show Management

Host Committee

15 |

Featured Artists

17 |

Art Galleries

22 |

Art Projects

96 |

Selected Projects by Pablo Le贸n de la Barra

109 |

5


6

|


By / Por Diego Costa Peuser. Director

Welcome! With this first edition of Pinta London, we wish to open a new chapter in the global expansion and diffusion of Latin American art.

¡Bienvenidos! En ésta primera edición de Pinta Londres, queremos abrir un nuevo capítulo en la expansión y difusión mundial del arte latinoamericano.

Following the three preceding shows, which established the prestige of Pinta New York, PINTA LONDON will be joining in the process of globalization of modern and contemporary Latin American art through a program that includes around fifty renowned galleries, as well as curatorial strategies and visions that broaden the artistic projection of the continent.

Después de las tres ediciones que han consagrado el prestigio de Pinta Nueva York, PINTA LONDRES se suma al proceso de globalización del arte moderno y contemporáneo latinoamericano, con un programa que incluye medio centenar de renombradas galerías, además de estrategias y visiones curatoriales que ensanchan la proyección artística del continente.

We are interested in exhibiting contemporary artists, and also in paying homage to our already established living artists, making them known at the international level. In this inaugural edition we will pay tribute to the Paris-based Venezuelan master painter Carlos Cruz-Diez, and to Carmen Herrera, Cuban artist living in New York City.

Nuestro interés es mostrar artistas contemporáneos y también rendir homenaje a nuestros artistas aún vivos y ya consagrados, para que el mundo pueda conocerlos. En esta edición, los homenajeados son Carlos Cruz-Diez, artista venezolano que reside en París y Carmen Herrera, artista cubana residente en la ciudad de Nueva York.

The Show will also feature a space for art projects selected by Pablo León de la Barra, who has invited twenty galleries to present one-person exhibitions in their stands.

Asimismo, presentaremos un espacio de proyectos de arte seleccionados por Pablo León de la Barra, quien ha invitado a participar a veinte galerías, cada una de las cuales exhibirá en su stand a un solo artista.

I would like to express my deep appreciation to our Host Committee, whose members have collaborated with us from the very beginning to make this a carefully organised, high-quality event, and to our sponsors for believing in us.

Quiero agradecer especialmente a todo nuestro Comité de Recepción, que ha colaborado con nosotros desde el principio para hacer de esta edición un evento de gran calidad y muy cuidado, y a nuestros auspiciantes por creer en nosotros.

We invite you to enjoy this exceptional event. Los invitamos a disfrutar de este gran evento.

|7


8

|


By / Por Alejandro Zaia. Chairman Dear friends, When we embarked on the PINTA Project in 2007, we knew that if we decided to do something similar in Europe, a large part of the task would already have been completed in advance. Thus, at the same time that we strove to position and develop PINTA in the United States, we already had London in our minds as our next step. Many of you have asked me: why London? And the answer is very simple: this city offers a historical blend of tradition and contemporaneity, and curiosity and excitement about anything that is new and different have always been London’s distinctive trait. Therefore, PINTA could not have been held in any other place but London if it was to continue growing. And we were not mistaken. During these months of preparation, we have felt very strong and widespread support in this city, which has given us a warm welcome that allows us to anticipate the success of this first edition. Whatever the city, PINTA continues to be, for all of us who are behind it, an ambitious project aimed at disseminating, exhibiting and selling the best art that has been and is produced in Latin America. A really extraordinary art −and extraordinary artists − based on an original and luminous gaze, which deserves to be appreciated, admired, and – last but not least –collected by the most demanding audiences in the world. This is the task and the challenge we are faced with. A challenge we address with the same passion that we invested in it from the very first day. A passion for quality and excellence that is shared by the entire work team. In these few lines I cannot omit mentioning and expressing my deepest appreciation to our Partners, our Host Committee, our Sponsors and our Staff for their constant support. All of us are so convinced of the value of our artists and their representing galleries that it is simple and pleasant to undertake our daily task with commitment and passion. My gratitude to all of you, and we hope you will enjoy this first edition of PINTA in Europe.

Estimados amigos, Cuando comenzamos el proyecto de PINTA en 2007, siempre supimos que si decidíamos hacer algo similar en Europa, gran parte de la tarea ya habría sido desarrollada de antemano. Así, al mismo tiempo que comenzábamos a posicionar y a desarrollar PINTA en Estados Unidos, ya estábamos pensando en Londres como nuestro próximo paso. Muchos de ustedes me han preguntado por qué Londres. Y la respuesta es muy simple: esta ciudad reúne un histórico blend entre la tradición y lo contemporáneo, y la curiosidad y la excitación por lo nuevo y distinto han sido siempre su rasgo propio. Por lo tanto, PINTA no podía estar en otro lugar que no fuera Londres para seguir creciendo. Y no nos equivocamos. En estos meses de preparación, hemos sentido en esta ciudad un muy fuerte apoyo generalizado y una bienvenida que nos permite anticipar el éxito de esta primera edición. Sea en un lugar o en otro, PINTA sigue siendo para todos los que estamos detrás de ella, un ambicioso proyecto que tiene como destino enseñar, exhibir y vender lo mejor del arte que se produjo y se produce en América Latina. Un arte - y unos artistas- realmente extraordinarios, con una mirada original y luminosa, que merece ser apreciado, admirado y – last but not least- coleccionado por los públicos más exigentes del mundo. Esta es nuestra tarea y nuestro desafío. Un desafío que encaramos con la misma pasión que pusimos desde el primer día. Una pasión por la calidad y por la excelencia que se transmite a todo el equipo de trabajo. En estas líneas no puedo dejar de mencionar y agradecer el apoyo constante de nuestros Socios, de nuestro Comité de Recepción, de nuestros Sponsors y de nuestro Staff. Entre todos, estamos tan convencidos del valor de nuestros artistas y de sus galerías que nos resultan muy fáciles y muy gratos la pasión y el esfuerzo cotidiano. A todos ustedes, muchas gracias y esperamos que puedan disfrutar de esta primera edición de PINTA en Europa.

|9


10

|


By / Por Mauro Herlitzka. Institutional Director The fruitful achievement of shared dreams, wishes or projects constitutes one of the greatest satisfactions that a group with common interests or mission may have. Pinta and its group of founders have a strong commitment to the knowledge development of Latin American Art through its Art Show. The goal to establish another edition in Europe was a decision from the very moment of the fair’s inception in New York. This has become a reality with the inauguration of Pinta London in June, 2010. Europe has always been a preferential destination for Latin American artists; indeed, since the late 19th century, Spain, Italy, France and the United Kingdom have been countries with which Latin America has traditionally maintained constant relationships in the art field. At present, leading museums in these countries own important works by our artists. Pinta is an excellent platform to establish and renovate networks. Aware of this fact, its organizers have striven to incentivate these possibilities by means of a series of programs. For instance, we have renewed our commitment in the field of institutional art collecting through Pinta’s Museum Acquisitions Program, which enables museums that have an interest in the art of the region to select and acquire works at the fair for their collections. The institutions that have been invited to participate on this occasion are Tate Modern, London; MIMA, Middlesbrough; the University of Essex Collection of Latin American Art; the Centre Pompidou, Paris; the Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona, MACBA; and the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid. On the other hand, a VIP Program, organised with the assistance of distinguished collectors, and a Public Lecture Program, organized in collaboration with Tate Modern and the University of Essex, will provide a theoretical framework to broaden and disseminate new approach to the Latin American art in the United Kingdom and in other European countries, as well as to expand its existing relationships. This year, Pinta will imprint its mark on the annual calendar of the contemporary art world, which will converge on London, to fulfill its mission of contributing to a greater and better understanding, integration and knowledge of Latin American Art.

Concretar sueños, anhelos o proyectos compartidos es una de las más grandes satisfacciones que un grupo con intereses o misión común pueda tener. Pinta y su grupo de fundadores siempre han tenido un compromiso con la difusión y el desarrollo del conocimiento del arte latinoamericano a través de su feria, y desde su momento inicial en Nueva York, siempre estuvieron presentes la necesidad y el objetivo de realizar otra edición en Europa. Ésta se constituye en una realidad con la inauguración de Pinta Londres en junio de 2010. Europa siempre ha sido un destino preferencial para los artistas latinoamericanos; así, desde fines del siglo XIX, España, Italia, Francia y el Reino Unido han sido países con los cuales Latinoamérica ha mantenido tradicionalmente relaciones constantes en el campo del arte. Actualmente, los principales museos de estos países poseen importantes obras de nuestros artistas. Pinta es una excelente plataforma para establecer y renovar redes de comunicación. Concientes de ello, sus organizadores han incentivado estas posibilidades a través de diversos programas. Por ejemplo, hemos renovado nuestro compromiso con el campo del coleccionismo institucional a través del Museum Acquisitions Program, permite a distintos museos que tienen interés en el arte de la región elegir y adquirir obras en la feria para incorporar a sus colecciones. Las instituciones que han sido invitadas a participar en esta ocasión son Tate Modern, de Londres; MIMA, de Middlesbrough; el Museo de la Universidad de Essex; el Centro Pompidou, de Paris; el Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona, MACBA y el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, de Madrid. A su vez, un programa de actividades VIP, organizado con la colaboración de distinguidos coleccionistas y un Programa Público de Conferencias, organizado conjuntamente con la Tate Modern y la Universidad de Essex, darán el marco teórico para ampliar, profundizar y divulgar el conocimiento del Arte Latinoamericano en el Reino Unido y también en otros países europeos, incrementando sus actuales relaciones. Este año, Pinta marcará su impronta en el calendario anual del arte contemporáneo que se dará cita en Londres, llevando así adelante su misión de contribuir a un mayor y mejor entendimiento, integración y conocimiento del Arte Latinoamericano.

| 11



SHOW MANAGEMENT 2010

Diego Costa Peuser, Director BOARD OF DIRECTORS Alejandro Zaia, Chairman Mauro Herlitzka, Institutional Director DIRECTORS VIP’s AND COLLECTOR’S RELATIONS Michele Codoni - London and Europe Ana Sokoloff and Jeannette Van Campenhout - New York and The Americas PUBLIC RELATIONS Liana Pérez - New York and The Americas Giulia Costantini and Christina Freyberg - London and Europe CONSULTANTS Pablo León de la Barra, Curatorial Consultant Cecilia Brunson, Curatorial Consultant Teresa Carregal Ball, Image & Design LONDON OFFICE Andrea Harari MIAMI OFFICE Isabel Traverso Sofía Pagano-Bronzini Barbara Edwards Santiago Ares, Business Development María Puig NEW YORK OFFICE Carmen Ferreyra Carolina Ledezma PINTA EUROPE LLC Alejandro Zaia, Chairman Diego Costa Peuser, Director Tanya Capriles de Brillembourg, Member Juan Ball, Member Alfredo Ginocchio, Member

| 13



HOST COMMITTEE

Honorary Chairman: Tiqui Atencio | Co-Vice Chairman: Catherine Petitgas Dawn Ades | Armando Andrade | Teresa & Juan Ball | Tony Bechara | Luis Benshimol | Sylvia Bourne Tanya Capriles de Brillembourg | Estrellita Brodsky | Debra & Alessandro Cajrati Crivelli | Rita Caltagirone Rovelli | Eduardo & Clarise Costantini | Rosa & Carlos de la Cruz | John Davies | Stuart Evans | John Evans | Ella Fontanals-Cisneros | Valerie Fraser | Mónica & Oded Goldberg | Richard Hamilton | Vivien Hassenfeld | Yaz & Valentín Hernández | Marlise & Anibal Jozami | Jack Kirkland Sebastián López | Fátima Maleki | Alison Myners | Solita & Steven Mishaan | Petro Felipe Montes Lira | Vera de Moraes Dantas | Mimmi O’Connell | Patricia Pearson de Vergez | Raúl Peralba | Sagrario Pérez Soto | Philippe Prufer | Estefania Renaud | Silke & Alex Reynal | Frances Reynolds | Erica Roberts Saul Rotsztain | Angela Rovelli | Yolanda Santos Garza | Lilly Scarpetta de Pumarejo | Catherine Shriro Paula Traboulsi | Yasmina Traboulsi & Bernard Sabrier | Ben Schneider | Dennis Taylor | Juan Carlos Verme | Jorge Virgili | Juan Yarur | Anna Zaoui

| 15



FEATURED ARTISTS


CARLOS CRUZ-DIEZ HOMAGE TO HOMENAJE A By / por Adriana Herrera Téllez

arlos Cruz-Diez (Caracas, 1923) exhibited in Paris with the legendary Denise René at an early stage in his career. Even though he has been recognised as a pillar of Kinetic Art since the 1960s, present-day re-readings of his works make it possible to understand, better than ever before, the visionary nature and the contemporaneity of an oeuvre that renovated the experience of color in space and endowed it with a participatory dimension. The Carlos Cruz-Diez Foundation will present in conjunction with Pinta London two pivotal works by the Venezuelan master − Chromosaturation (1968) and the Chromointerferent Environment (1974/2009) − which, in his own words, show “colour as an evolving situation” that not only gains three-dimensionality but also transforms the spectators into “actors and authors” of the work. Cruz-Diez believes that “every artwork constitutes the support for a reflection”. By offering the essential experience of colour in the volume of space, he leads us to experience the pleasure of perceiving intensely, in a fraction of present time, a colour which, unlike the one seen in the canvases, does not remain fixed: it transforms continually. This is the basis of the “playful relationship” with colour that Cruz-Diez constructs, with the avowed intention that the perception of colour may have the character “of a party”. Thus, on entering the “white cube” in Chromosaturation, the viewer dicovers that two dividing walls and three light tubes − blue, red, and green − illuminating each section of the work from the ceiling of the exhibition space suffice to make him or her experience amazing optical phenomena. Not only the way in which an infinite range of hues originates, or the way in which, when the retina becomes saturated with a colour, it no longer distinguishes it, but also the encounter with an art capable of proposing only the pure perception of colour, which invents itself from one second to the next. In the same way, on entering the Chromo-interferent Environment, where the projections of colour light shafts on a sphere, a column and the walls and floor of the room fuse with the spectator’s moving shadow, he or she experiences the visual illusion of

C

18

|

arlos Cruz-Diez (Caracas, 1923) exhibió tempranamente en París con la legendaria Denise René. Incluso habiendo sido reconocido desde los sesenta como pilar del arte cinético, las relecturas de hoy permiten comprender mejor que nunca el carácter visionario y la contemporaneidad de una obra que renovó la experiencia del color en el espacio y le dio una dimensión participativa. La Fundación Carlos Cruz-Diez presentará en conjunción con Pinta Londres dos obras cruciales del maestro venezolano - Cromosaturación (1968) y el Ambiente Cromointerferente (1974/2009)- que en sus palabras, revelan “el color como una situación” que no sólo cobra tridimensionalidad, sino que transforma a los espectadores en “actores y autores” de la obra. Cruz-Diez cree que “toda obra es el soporte de una reflexión”. Al ofrecer la experiencia esencial del color en el volumen del espacio, nos induce al placer de ver intensamente, en una fracción de tiempo presente, un color que a diferencia de los lienzos no permanece fijo: se transforma continuamente. Esta es la base de la “relación lúdica” con el color que Cruz-Diez construye, con la declarada intención de que su percepción tenga el carácter “de una fiesta”. Así, al entrar al interior del “cubo blanco” de la Cromosaturación, el espectador descubre que bastan dos paredes divisorias y tres tubos de luces -azul, rojo y verde- que iluminan desde el techo cada sección de la obra, para experimentar sorprendentes fenómenos ópticos. No sólo cómo se vuelven infinitos los tonos, o el modo en que cuando el ojo de satura de un color, deja de verlo; sino el encuentro con un arte capaz de proponer sólo la percepción pura del color, que se inventa instante a instante. De igual modo, al entrar en el Ambiente Cromointerferente, donde las proyecciones de haces de colores sobre una esfera, una columna, y sobre las mismas paredes y piso de la habitación, se conjugan con su sombra en movimiento, el espectador experimenta la ilusión visual de inexistentes declives y ascensos, y percibe su propio cuerpo, como una forma en movimiento convertido en una superficie de cambiantes rayas de colores.

C


Chromosaturations / Cromosaturación

non-existent inclines and climbs, and perceives his or her own body as a form in motion transformed into a surface of changing colour stripes. Thus, visitors to Pinta London will understand the nature of Carlos Cruz-Diez’s invitation to be a part of that “feast of colour”, whose support is the conjunction of perception and the space in constant transformation. In the process of re-writing of 20th century art history, to which Pinta London adheres through this homage, the contemporary re-reading of the works of pioneers such as this creator, who sought to “re-invent art” and succeeded in transforming colour into a “participatory tool”, is vital.

De este modo, los asistentes a Pinta Londres comprenderán la naturaleza de la invitación que Carlos Cruz-Diez hace a ser parte de esa “fiesta del color”, cuyo soporte es la conjunción entre la percepción y el espacio en continua transformación. En el proceso de reescritura de la historia del arte del siglo XX, a la que Pinta Londres se suma con este homenaje, es vital la relectura contemporánea de las obras de pioneros como este creador, que buscó “reinventar el arte” y logró hacer del color “una herramienta de participación”.

| 19


CARMEN HERRERA PINTA PAYS HOMAGE TO CARMEN HERRERA’S TRAJECTORY PINTA RINDE HOMENAJE A LA TRAYECTORIA DE CARMEN HERRERA By / por Adriana Herrera Téllez

n the mid-1980s, Carmen Herrera (Havana, Cuba, 1915) had had only four solo shows, and like many women artists of her generation, despite the pioneering characteristics of her abstractions she remained in the shadows. Since the 1950s, she had mastered the constructive elements of pure geometry and created intense compositions on the surface of her paintings, with a minimalist rigour in the handling of shapes and contrasts. At the end of the 1980s, she showed alongside Félix González-Torres – with whom she shared a mutual admiration − in New York, but in spite of the critical acclaim that her work elicited, there was still a long way to go before she revealed herself to the world. Carmen Herrera never pursued the totem of fame, nor did she bow down to any dominant trends. After the retrospective structured around her early works in black and white that the New York El Museo del Barrio presented in 1998, the art world began to acknowledge the dimension of a trajectory which, over the course of a lifetime, has been as fruitful as it has been silent. In 2009, four years after the significant exhibition she featured at the Miami Art Central, she had her first great European retrospective at Ikon Gallery, Birmingham, curated by Nigel Prince, who highlighted the way in which the artist had prefigured and anticipated the optical minimalism of New York of the 1960s. This retrospective had a historical character and led to her being recognised in London as “the discovery of the decade”. Nigel Prince, the curator who brought to light “the visionary nature of Carmen Herrera’s work” in Europe, is the organiser of the homage that Pinta London pays to the artist. Whereas in the Birmingham retrospective Prince showed early works from the 1940s, and pioneer pieces in terms of the geometric abstraction spanning the decades from the 1950s to the 1970s, at the Pinta Art Show he will feature a selection of works that illustrate the evolution of Herrera’s art from the 1970s to 2006. This tribute makes it possible to appreciate the contribution of her oeuvre, focused on pure geometry, and reveals to the public the way in which Carmen Herrera, “eliminating

I

20

|

mediados de los ochenta, Carmen Herrera (La Habana, Cuba, 1915) sólo había tenido cuatro exhibiciones individuales y, como muchas artistas mujeres de la época permanecía en la sombra, no obstante el carácter pionero de sus abstracciones. Desde los cincuenta dominaba los elementos constructivos de la geometría pura y creaba intensos acontecimientos sobre la superficie con un rigor minimalista en el manejo de formas y contrastes. A fines de los ochenta, exhibió junto con Félix González-Torres - con quien compartían una mutua admiración - en Nueva York, pero a pesar de las críticas elogiosas que su obra despertaba, faltaba mucho para que se revelara al mundo. Carmen Herrera jamás persiguió el tótem de la fama ni se inclinó frente a las tendencias dominantes. A partir de la retrospectiva que el Museo del Barrio de Nueva York organizó de su temprana obra en blanco y negro en 1998, el mundo del arte comenzó a reconocer la dimensión de una trayectoria que a lo largo de toda la vida fue tan fértil como silenciosa. En 2009, cuatro años después de la significativa exhibición que realizó en el Miami Art Central, tuvo lugar la primera gran retrospectiva de su obra en Europa, curada por Nigel Prince para Ikon Gallery, de Birmingham, quien destacó cómo había prefigurado y anticipado el minimalismo óptico del Nueva York de los sesenta. Esa retrospectiva tuvo un carácter histórico y la hizo ser reconocida en Londres como “la gran revelación” de la década. Nigel Prince, el curador que reveló a Europa “la naturaleza visionaria del trabajo de Carmen Herrera”, es el organizador del homenaje que le rinde Pinta Londres. Si en la retrospectiva de Birmingham, Prince mostró tempranas piezas de los cuarenta, y obras pioneras en términos de la abstracción geométrica de las décadas del cincuen-

A

ta al setenta, durante la feria enseñará una selección de piezas que demuestran la evolución de su trabajo desde los setenta hasta el 2006. El homenaje permite apreciar el aporte de esta obra centrada en la geometría pura y expone ante el público el modo en que, como Prince señala, “eliminando todos los aspectos referenciales,


Black and White / Negro y Blanco, 1987. Acrylic on canvas / Acrílico sobre tela, 72 X 60 in / 183 x 152 cm

any referential aspects, foregrounded the autonomy of pictorial elements as reality in itself” − as Prince points out. Pinta London participates in the revaluation of this pioneer’s contribution to the construction of Modernism through this tribute, which consolidates the recognition she is obtaining at the international level from a contemporary perspective.

Carmen Herrera trajo a primer plano la autonomía de los elementos pictóricos como una forma de realidad en sí misma”. Pinta Londres participa en la revalorización del aporte de esta pionera a la construcción de la modernidad, con este homenaje que afianza su reconocimiento mundial desde una visión contemporánea.

| 21



ART GALLERIES


AINA NOWACK / AAC C/ Jorge Juan, 46 – 1st fl 28001, Madrid – Spain T. +34 610 56 90 30 C. +34 914 35 75 97 galeria@ainanowack.com www.ainanowack.com DIRECTOR: Aina Nowack ASSISTANT: Ana San Emeterio EXHIBITING ARTISTS

María Noël, Antonia Robirosa, Eduardo Stupía

GALLERY ARTISTS

Inés Bancalari, Rafael Bueno, Juan José Cambre, Mariano Cornejo, Eduardo Hoffmann, Ides Kihlen, María Noël, Martín Reyna, Antonia Robirosa, Jasmine Rossi, Eduardo Stupía

STAND Nº: H-06

María Noël. The Signal / La Señal, 2008. Mixed media on cardboard / técnica mixta sobre cartón, 16 x 20 in / 40.5 x 51 cm.

24


Antonia Robirosa. Limit / Limite. Lambada, 12.5 x 18.5 in / 32 x 47 cm

Eduardo StupĂ­a. Untitled / Sin titulo. Ink on paper / tinta sobre papel, 9 x 13 in / 23 x 33 cm

25


ALBEMARLE GALLERY 49 Albemarle Street London W1S 4JR England T. +44 (0) 20 7499 1616 F. +44 (0) 20 7499 1717 info@albemarlegallery.com www.albemarlegallery.com MANAGING DIRECTOR: Tony Pontone GALLERY MANAGER: Andy Somerford CURATOR, ARTIST SUBMISSIONS: Domenic Pontone SALES & ADMINISTRATION: Alessandro Lorenzetti

EXHIBITING ARTISTS

Pablo Atchugarry

GALLERY ARTISTS

Pablo Atchugarry, David Atkins, David Begbie, Luigi Benedicenti, Mersad Berber, Roberto Bernardi, Ron Bolt, Antonio Cazorla, Bruce Denny, Maxwell Doig, Neil Douglas, Iain Faulkner, Stuart Luke Gatherer, Richard Harrison, Harry Holland, Fabio Hurtado, Yeon Kim, Jae Hyo Lee, John McCarthy, John Meyer, Juan Bautista Nieto, Alfredo Roldan, David Reimondo, Raphaella Spence, Christopher Thompson, Luciano Ventrone, Nathan Walsh

STAND Nº: C-03 Pablo Atchugarry. Untitled / Sin título, 1995. Pink Portugal marble / mármol rosado de Portugal, 64 x 31 x 13 in / 162 x 38 x 32 cm

26


Pablo Atchugarry. Cariatide, bronze / bronce, 91 x 26 x 23 in / 231 x 65 x 59 cm

Pablo Atchugarry. Untitled / Sin tĂ­tulo. Statuary Carrara marble / mĂĄrmol estatuario de Carrara, 112 x 24 x 8 in / 284 x 60 x 20 cm

27


ANINAT ISABEL Espoz 3100, Vitacura 7630000, Santiago, Chile T. (56 2) 4819870 / 4819871 T. (56 9) 98256790 contacto@galeriaisabelaninat.cl www.galeriaisabelaninat.cl DIRECTOR: Isabel Aninat MANAGER: Javiera García-Huidobro ASSISTANT: Macarena Timmermann

EXHIBITING ARTISTS

José Gurvich, Catalina Mena, Denise Lira-Ratinoff, Colectivo Aninat & Swinburn, Leonora Carrington, Malú Stewart, Pedro Tyler GALLERY ARTISTS

Roberto Matta, Guillermo Muñoz Vera, Fernando De Szyszlo, José Balmes, Matías Pinto, D’Aguiar, José Gurvich, Kcho, Francisco Toledo, Iván Navarro, Arman, Thomas Hoepker, Pedro Tyler, Matías Movillo, Colectivo Aninat & Swinburn, Eugenio Dittborn, Carlos Leppe, Ramiro Llona, Matilde Pérez, Jorge Tacla, Iván Daiber, Catalina Mena

STAND Nº: G-04

28

José Gurvich. Kibutz Ramot Menashe, 1965. Tempera on cardboard / témpera sobre carton, 13.7 x 19 in / 35 x 49 cm


Catalina Mena. Hilando Fino, 2009. spinning fine cotton yarn tracing (pita) poly vinyl acetate PVA (cold glue) and film adherent, suspended by cotton thread (basting), human scale / calco en hilo de algod贸n (pita) Poli Vinil Acetato PVA (cola fr铆a) y film adherente, suspendidos mediante hilo de algod贸n (hilv谩n), escala humana.

Teresa Aninat & Catalina Swinburn. Art of telling tales / Arte de contar cuentos, 2010. Performative photo / foto performativa, 39 x 39 in. c/u / 100 x 100 cm each.

29


ANTENA ESTUDIO Vicente de Güemes 225 Lomas Virreyes 11000 Mexico City, Mexico T. 52 55 55 20 02 52. F. 52 55 52 02 11 38 Mobile 52 1 55 20 45 02 52 www.antenaestudio.com DIRECTORS: Andrés Basurto, Laura Ortiz EXHIBITING ARTISTS

Colectivo Estética Unisex, Laura Ortiz, Andrés Basurto GALLERY ARTISTS

Gabriela Alva Cal y Mayor, Andrés Basurto, Colectivo Estética Unisex, José Ramón González, Susana Laborde, Laura Ortiz, Ramón Pous-Landa

STAND Nº: J-02

Andrés Basurto. Untitled / Sin título. Still Life Series / Serie Naturaleza muerta, 2010. Broken glass and epoxy putty / vidrios rotos y masilla epoxi, 71 x 19.5 x 10 in / 180 x 50 x 25 cm

30


Laura Ortiz. Untitled / Sin t铆tulo, Landscape series / Serie Paisaje, 2010. Embroidery thread on board (yarn painting) / hilos bordados sobre tablero (pintura de hilados), 7.5 x 29.5 in / 19.5 x 75 cm.

Laura Ortiz. Untitled / Sin t铆tulo. Golden Personal series / Serie Personal de Oro, 2010. Framed mirrors and vinyl Kettering / Espejos con marco de vinilo y rotulaci贸n. Variable dimensions / Dimensi贸n variable

31


AREVALO ARTE 95 Shore Dr. W Miami, FL 33133-2619 USA T. (305) 860-3311 F. (305) 869-3312 arevaloarte1@gmail.com www.arevaloarte.com DIRECTOR: Francisco Arevalo

EXHIBITING ARTISTS

Rómulo Aguerre, Raúl Lozza, Iván Serpa

GALLERY ARTISTS

Alfredo Volpi, Judith Lauand, Diego Rivera, José Clemente Orozco, José Bedia, Joaquín Torres-García, José Gurvich, Augusto Torres, Juan Iribarren, Mira Schendel, Roberto Matta, Wifredo Lam, Jesús Rafael Soto, Carlos Cruz-Diez, José Pedro Costigliolo, Amílcar de Castro, Juan Mele, Raúl Lozza, Julio Le Parc, Horacio García Rossi, Carmelo Arden Quinn, Luis Mallo, Waldemar Cordeiro, Luis Sacilotto, Ana Mercedes Hoyos, Tomás Sánchez, Luis Caballero, Julio Larraz, Claudio Bravo, Fernando Botero, Tina Modotti, Geraldo de Barros, GeGo, Lygia Pape, Sergio Camargo

STAND Nº: C-02 / D-03

32

Rómulo Aguerre. Field-Object Relationship / Relación Campo-Objeto, 1973. Photocomposition on Photograph paper / fotocomposición sobre papel fotográfico, 20.3 x 25.7 in / 52 x 66 cm


Raúl Lozza. Perceptismo No. 278, 1950. Oil on wood structure attached to panel / óleo sobre estructura de madera unido a la placa. 38 x 24 in / 96.5 x 61 cm

Iván Serpa. Concrete Composition / Composición Concreta, 1954. Grupo frente. Gouache y papel tenido sobre cartón, 17 x 12 in / 43 x 31 cm

33


ARTANA LATIN AMERICAN FINE ART Noordeinde 159 2514 GG The Hague The Netherlands T. +31 (0)70 427 4441 art@artana.nl www.artana.nl DIRECTOR: John Dunkelgrün M.B.A.

EXHIBITING ARTISTS

Alejandro Argüelles, Ronald Companoca, Alfredo Castañeda, Antonia Guzmán, Rogelio Polesello, Alejandro Puente, Marcelo Wong, Pilar Martínez Woodman GALLERY ARTISTS

Antonia Guzmán, Ronald Companoca, Oscar Alarcón, Marcelo Wong, Ana María Guevara, Adriana Margalef, Pilar Martínez Woodman, Roberto González, Alejandro Argüelles, Miguel Wetzel Alfredo Castañeda. Don Leonardo’s Game / El juego de Don Leonardo, 2001. Oil on canvas / óleo sobre tela, 47 x 47 in / 120 x 120 cm

STAND Nº: A-02

34


Rubén Leyva. Sin título, 2000. Oil on canvas / óleo sobre tela, 39 x 55 in / 100 x 140 cm

Rogelio Polesello. Talisman #7, 1988. Acrylic on canvas / acrílico sobre tela, 32 x 32 in / 81 x 81 cm

35


BARÓ GALERÍA Rua Barra Funda, 216 São Paulo 01152-000 Brasil T. +55 11 3666 6489 info@barogaleria.com www.barogaleria.com DIRECTORS: María Baró, Adriano Casanova COORDINADORA: Marta Ramos-Yzquierdo EXHIBITING ARTISTS

Toby Christian, Carlos Fajardo, Fabiano Gonper, Claudia Jaguaribe, Mariannita Luzzati, Yoshua Okón, Rosana Ricalde GALLERY ARTISTS

Tamara Andrade, Roberto Bethônico, Erica Bohm, Toby Christian, Nicola Costantino, Darío Escobar, Mónica Espinosa, Carlos Fajardo, Joan Fontcuberta, Fabiano Gonper, Patrick Hamilton, Roberto Jacoby, Claudia Jaguaribe, Flaminio Jallageas, Raquel Kogan, Marcos López, Mariannita Luzzati, Fabián Marcaccio, Jorge Menna Barreto, Iván Navarro, Mônica Piloni, Wilfredo Prieto, Yoshua Okón, Enrique Radigales, Rosana Ricalde, Pablo Siquier, Courtney Smith, Ana Teixeira, Chico Togni, Emanuel Tovar, Pablo Vargas Lugo

STAND Nº: G-03 Claudia Jaguaribe. When I saw Series / Série Quando eu ví, 2009. Digital color photo on plexiglass / foto a color digital en plexiglas, Ed. 1/3, 71 x 47 in / 180 x 120 cm

36


Mariannita Luzzati. Untitled / Sin t铆tulo, 2009. Oil on canvas / 贸leo sobre papel, 50 x 68 in / 126 x 173 cm

Carlos Fajardo. Untitled / Sin t铆tulo, 2010. Digital color print / impresi贸n digital en color, 20 x 20 in. each / 50 x 50 cm. c/u

37


BISAGRA - arte contemporáneo Bonpland 1565 Buenos Aires 1414CMQ - Argentina T. 54-11-4777-0164 proyecto@proyectobisagra.com.ar www.proyectobisagra.com.ar DIRECTOR: Mime Giraudi, Florencia Kaplan

EXHIBITING ARTISTS

Daniel Juarez, Lisa Giménez, Alexandre Cavalcanti, Verónica Palmieri, Estela Sokol GALLERY ARTISTS

Daniel Juárez, Lisa Giménez, Alexandre Cavalcanti, Verónica Palmieri, Estela Sokol, Lorena Marchetti, Ricardo Crespo, Judith Bensimon, Catalina Schliebener, Mariángeles Blanco, Gastón Izaguirre

STAND Nº: J-03

Daniel Juarez. Untitled / Sin Título, 2010. Collage on patente leather / Collage en charol sintético, 29.5 x 22 in / 75 x 56 cm

38


Estela Sokol. Frozen Sky / Cielo helado, 2009. Acrylic and pvc / Acrílico y pvc. 67 x 236 x 25 in / 170 x 600 x 64 cm

Verónica Palmieri. Untitled / Sin Título, 2010. Acrylic on wood / Acrílico sobre madera, 20 x 20 in / 50 x 50 cm

39


DEL INFINITO ARTE Av. Quintana 325 PB. C1014ACD Buenos Aires, Argentina T. +54.11.4813 8828 F. +54.11.4815 5699 galeria@delinfinito.com www.delinfinito.com DIRECTOR: Estela Gismero Totah ART DIRECTOR: Julián Mizrahi MANAGER: Erica Bohm, Graciela Totah

EXHIBITING ARTISTS

Raúl Lozza, Enio Iommi, Tomás Maldonado, Martha Boto, Manuel Espinosa, Carolina Antoniadis, Mara Facchin, Martín Reyna, Cristina Rochaix, Luján Castellani, Lucía Spotorno GALLERY ARTISTS

Raúl Lozza, Enio Iommi, Tomás Maldonado, Martha Boto, Gregorio Vardánega, Alejandro Puente, Julio Le Parc, Manuel Espinosa, Clorindo Testa, Matilde Marín, Carolina Antoniadis, Mara Facchin, Martín Reyna, Cristina Rochaix, Luján Castellani, Lucía Spotorno, Benito Laren, Fabiana Imola, Andrea Ostera, Elsa Soibelman, Laura Glusman, Alejandra Tavolini, Margarita Wilson-Rae

STAND Nº: B-04

40

Carolina Antoniadis. Species / Especies, 2010. Mixed media on canvas / técnica mixta sobre tela, 39 x 39 in / 100 x 100 cm


Manuel Espinosa. Untitled / Sin Título, 1950. Gouache on paper / guaché sobre papel, 10.7 x 15.5 in / 27.4 x 39.5 cm

Raúl Lozza. Number 278 / Número 278, 1949. Oil on wood / óleo sobre madera, 32 x 49 in / 82 x 49 cm

41


DURBAN SEGNINI GALLERY 3072 SW 38 Ave. Miami, FL 33146 USA Ph (305) 774-7740 Fax (305) 774-7741 dsegnini1216@aol.com durbansegnini.com DIRECTORS: César Segnini, Sulay Segnini ASSISTANT DIRECTOR: Jacqueline Cardentey

EXHIBITING ARTISTS

Carmelo Arden Quin, Milton Becerra, Lygia Clark, Beto De Volder, Gego, Enio Iommi, Gyula Kósice, Julio le Parc, Raúl Lozza, Eduardo Ramírez Villamiza, Omar Rayo, Jesús Soto, Luis Tomasello GALLERY ARTISTS

Carmelo Arden Quin, Elisa Arimani, William Barbosa, Milton Becerra, Pedro Briceño, Agustín Cárdenas, Beto de Volder, Roberto Estopiñan, Jason Galarraga, Gyula Kósice, Marco Miliani, César Paternosto, Luis Fernando Peláez, Eduardo Ramírez Villamizar, Omar Rayo, Antonio Seguí, Fernando De Szyszlo, Jesús Soto

STAND Nº: B-01

42

Waltercio Caldas. Rodtchenko, 2004. Oil on stainless steel / óleo sobre acero inoxidable, 6 x 12 x 12 in / 15 x 30 x 30 cm


Julio Le Parc. Mobile, 1960-1975. Transparent over white / transparente sobre blanco, 2/9, wood, plexiglas and paint / madera, plexiglas y pintura, 60.2 x 60.2 x 4.7 in / 153 x 153 x 12 cm

43


ELSI DEL RIO ARTE CONTEMPORÁNEO Humboldt 1510, Buenos Aires Argentina T. (+54 11) 4899 0171 F. (+54 11) 4776 1432 info@elsidelrio.com.ar www.elsidelrio.com.ar www.elsidelrio.blogspot.com DIRECTOR: Fernando Entin GENERAL COORDINATOR: Magdalena Mosquera PRODUCTION ASSISTANT: Mariel Breuer EXHIBITING ARTISTS

José Luis Anzizar, Martín Calcagno GALLERY ARTISTS

Nico Sara, Daniel Oberti, Mariana Vidal, Guillermo Llacay, Genoveva Fernández, Edgardo Madanes, Celina Saubidet, Martín Calcagno, José Luis Anzizar, Fernanda Cohen, Gaby Messina, Costhanzo, Marga Steinwasser

STAND Nº: H-07

Martín Calcagno. Love of My Life / El Amor de Mi Vida, 2009. Wooden sculpture / escultura de madera. 114 x 19 x 19 in / 290 x 50 x 50 cm.

44


José Luis Anzizar. Untitled / Sin título, From Urban Birdwatching / Observación de Aves Urbanas, 2010. Collage on paper / collage sobre papel, 37 x 37 in / 95 x 95 cm.

José Luis Anzizar. Untitled / Sin título, From Urban Birdwatching / Observación de Aves Urbanas, 2010. Collage on paper / collage sobre papel, 37 x 37 in / 95 x 95 cm.

45


ESPACIO MÍNIMO C/ Doctor Fourquet, 17, Madrid ES-28012; España T. +34914676156 galeria@espaciominimo.es www.espaciominimo.es DIRECTORS: José Martínez Calvo, Luis Valverde Espejo MANAGER: José Manuel Solomando

EXHIBITING ARTISTS

Liliana Porter GALLERY ARTISTS

Santiago Alcocer, Manu Arregui, Nono Bandera, Rosalía Banet, Bene Bergado, Anne Berning, Norbert Bisky, Sergey Bratkov, Ian Burns, Susan Collis, Liu Ding, Jan Fabre, Miguel Ángel Gaüeca, Philip Jones, Enrique Marty, Antonio Montalvo, Manu Muniategiandikoetxea, Neil Farber & Michael Dumontier, Erwin Olaf, Martín Parr, Liliana Porter, Gamaliel Rodríguez, The Royal Art Lodge, Tom of Finland, Liang Yuanwei

STAND Nº: D-02

46

Liliana Porter. Matinee / Matiné, 2009. Vídeo, 20’43”


Liliana Porter. The Line II / La Línea II, 1973. Photo-etching and pencil line / Fotograbado y línea en lápiz. 26 x 24 in / 66 x 61 cm.

47


FREDERICO SÈVE GALLERY/LATINCOLLECTOR 37 West, 57th St., 4th Floor, New York, NY 10019 - USA CEO: Frederico Sève DIRECTOR: Michelle Heinz REGISTRAR: Angela Freiberger MANAGER: Alicia Ehni

EXHIBITING ARTISTS

Carmen Herrera, Tony Bechara, Peter Soriano GALLERY ARTISTS

Tony Bechara, Luis Cantillo, Ana de La Cueva, Andre Cypriano, Ángela Freiberger, Carmen Herrera, Elizabeth Jobim, Ana Garcés Kiley, Gabriela Machado, Sebastián Patané Masuelli, Ana Patricia Palacios, Tatiana Parcero, Santiago Picatoste, Emilio Sánchez, Fanny Sanín, Peter Soriano, José Tannuri, Jaime-David Tischler, María Fernanda Cardoso, Gego, Jorge Guinle, Jac Leirner, Hélio Oiticica, Mira Schendel

STAND Nº: A-04 Tony Bechara. High Noon Grey. Acrylic on canvas / Acrílico sobre tela. 48 in. in diameter / 122 cm de diámetro.

48


Carmen Herrera. Red Oblong / Oblonga Roja, 1971. Acrylic on canvas / Acrílico sobre tela. 70 x 30 in / 178 x 76 cm

Carmen Herrera. Cyma, 1971. Acrylic on canvas / Acrílico sobre tela. 72 x 39 in / 183 x 99 cm

49


GALERÍA ANA MARÍA STAGNO Nueva Costanera 3723, Vitacura Santiago, Chile T. 56 2 7993180 amsmarlborough@entelchile.net www.amsgaleria.cl DIRECTOR: Ana María Stagno ASSISTANTS: Gail Hurley, Constanza Jorquiera

EXHIBITING ARTISTS

Fernando Casasempere GALLERY ARTISTS

Benjamín Lira, Samy Benmayor, Carolina Edwards, Fernando Casasempere, Ricardo Maffei, Claudia Peña, Francisco Corcuera, Cristóbal Andwandter, Carolina Sartori, Luis Mandiola, Ignacio Valdés, Andrea Carreño

STAND Nº: H-04

Fernando Casasempere. Ancestral Cavern / Caverna Ancestral, 2009. Clay / Arcilla. 29.5 x 36.6 x 25.5 in / 75 x 93 x 65 cm. (Detail)

50


Fernando Casasempere. Ancestral Cavern / Caverna Ancestral, 2009. Clay / Arcilla, 29.5 x 36.6 x 25.5 in / 75 x 93 x 65 cm

51


GALERÍA CAYÓN Orfila, 10 Madrid 28010 - España T. 34-913082310 F. 34-913194206 info@galeriacayon.com www.galeriacayon.com DIRECTORS: Adolfo Cayón

EXHIBITING ARTISTS

Cruz-Diez

GALLERY ARTISTS

Herminio, Ferro, Otero, Barbadillo, Fratteggiani, Bianchi, Palazuelo, Cruz-Diez, Macaparana, Soto, Mignoni

STAND Nº: E-01 / F-01

Cruz-Diez. Physichromie 1602, Paris 2009, chromography on paper, aluminium, PVC, / cronografía en papel, aluminio, PVC, 31 x 71 in / 80 x 180 cm, Photo Courtesy / Cortesía de la Foto: Atelier Cruz-Diez, Paris

52


Cruz-Diez. Physichromie 1602, Paris 2009, chromography on paper, aluminium, PVC, / cronografía en papel, aluminio, PVC, 31 x 71 in / 80 x 180 cm, Photo Courtesy / Cortesía de la Foto: Atelier Cruz-Diez, Paris

53


GALERÍA CHRISTOPHER PASCHALL S.XXI Calle 22 No. 5 – 88 Bogotá, Colombia T. (57) 1 2824375 F. (57) 1 2824375 M. (57) 310 2322590 christopher.paschall@entrearte.net www.entrearte.net, www.christopherpaschall.com DIRECTOR: Christopher Paschall ASSISTANT DIRECTOR: Lina Castañeda

EXHIBITING ARTISTS

Joel Grossman, Alejandro Ospina, Raúl Marroquín, Carlos Blanco, Rodrigo Echeverri, Alex Rodríguez, Nadín Ospina y Chanoir GALLERY ARTISTS

Alejandro Ospina, Carlos Blanco, Carlos Salazar, Chanoir, Gustavo Vejarano, Joel Grossman, Jose García, Nadín Ospina, Raúl Marroquín, Rodrigo Echeverri, Sair Gracia, Alex Rodríguez, Santiago Escobar, Lorena Espitia, Juan Carlos Garzón and Darío Ortiz

STAND Nº: I-04

Joel Grossman. Brief History of Art / Breve Historia del Arte, 2010. Pop, digital paint over acrylic / pop, pintura digital sobre acrilico, 12.7 x 11.8 in / 32.5 x 30 cm

54


Alejandro Ospina. Impulse Rooms II, 2010. Oil over canvas / 贸leo sobre tela, 31.8 x 44 in. c/u / 81 x 112 cm each

Nad铆n Ospina. Scrooge Mac Duck, 2010. Carved stone / piedra tallada, 14 x 10 x 9 in / 36.5 x 26 x 23 cm

55


GALERÍA EL MUSEO Carrera 11 # 93A- 43 Bogotá, Colombia T. 57 (1) 6355347 F. 57 (1) 2570329 info@galeriaelmuseo.com www.galeriaelmuseo.com DIRECTOR: Luis Fernando Pradilla

EXHIBITING ARTISTS

Albano Afonso, Fernando Botero, Starsky Brines, Juan Francisco Casas, Salvador Díaz, Victoria Encinas, Moisés Mahiques, Nadín Ospina, Rodolfo Peraza, Carlos Salazar Arenas Fernando Botero. Nudist Beach / Playa nudista, 2009. Oil on canvas / óleo sobre lienzo, 30 x 51.5 in / 99 x 131 cm GALLERY ARTISTS

Ana Adarve, Fernando Botero, Starsky Brines, María Cristina Cortés, Aurora Cañero, Paulo Castro, Juan Carlos Delgado, Rodrigo Facundo, Jaime Franco, Enrique Grau, Ana Mercedes Hoyos, Aurora Lario , José Horacio Martínez, Mónica Meira, Mariana Monteagudo, Vicky Neumann, Alejandro Obregón, Nadín Ospina, Catalina Ortiz, Juan Antonio Roda, Lina Sinisterra, Carlos Salazar Arenas

STAND Nº: I-01 / J-01

Moisés Mahiques. Standby Compass. Serie Disaster Happening Location / Brújula Espera. Serie de Sucesos de Desastres de Ubicación. 2010, acrylic, ink, pencil, and marker on paper / acrílico, tinta, lápiz y rotulador sobre papel, 102 x 138 in / 260 x 350 cm

56


Carlos Salazar Arenas. What Crisis? / ¿Cuál crisis?, 2009, Altarpiece / Políptico, acrylic on canvas / acrílico sobre tela, 15.7 x 15.7 in each / 40 x 40 cm cada uno

57


GALERÍA MAGDA BELLOTTI Fúcar 22 - C.P. 28014 Madrid, Spain T. +34 913 693 717 F. +34 914 290 632 M. +34 636 479 106 galeria@magdabellotti.com www.magdabellotti.com DIRECTORA: Magda Bellotti ASISTENTE: María Alcántara

EXHIBITING ARTISTS

Juan Fernando Herrán. Bifurcation / Bifurcación, 2009. Photography on aluminum / Fotografía sobre aluminio, 42.5 x 64 in / 108 x 163 cm

Juan Fernando Herrán, Luz Ángela Lizarazo, Gabriela Kraviez, Laura Erber GALLERY ARTISTS

Ángeles Agrela, Xoán Anleo, Evaristo Bellotti, Terry Berkowitz, Marta Bernardes, Jorge Cano, Juan del Junco, Miguel Fructuoso, Juan Fernando Herrán, Alfredo Igualador, Eva Koch, Gabriela Kraviez, Luz Ángela Lizarazo, Santiago Mayo, Rosell Meseguer, Luis Palmero, Paloma Peláez, Manolo Quejido, Cristobal Quintero, Antonio Sosa, Irene Van de Mheen, Roger Welch

STAND Nº: G-01

58

Luz Ángela Lizarazo. Front Gardens / Antejardines, 2009-2010. Photography on aluminum / fotografía sobre aluminio, diptych 19.6 x 27.5 in. each/ díptico 50 x 70 cm. c/u


Gabriela Kraviez. Modelo de Paraíso Portátil (Dos Caballos Blancos) / Model of Portable Paradise (Two White Horses), 2009. Acrylic on canvas / acrílico sobre tela, 56 x 69 in / 142 x 175 cm

59


GALERIA NARA ROESLER Av. Europa, 655 São Paulo, SP 01449-001 Brasil T. +5511 3063.2344 C. +5511 8542.1146 Daniel info@nararoesler.com.br www.nararoesler.com.br DIRECTORS: Daniel Roesler, Nara Roesler & Marli Matsumoto

EXHIBITING ARTISTS

Abraham Palatnik, Alberto Baraya, Antonio Díaz, Antonio Manuel, Artur Lescher, Brígida Baltar, Cao Guimarães, Hélio Oiticica, Marcos Chaves, Milton Machado, Sergio Sister, Raul Mourão, Luiz Hermano, Julio Le Parc GALLERY ARTISTS

Abraham Palatnik, Alberto Baraya, Amelia Toledo, Ana Linnemann, Antonio Manuel, Artur Lescher, Brígida Baltar, Cao Guimarães, Cristiano Mascaro, Cristina Canale, Eduardo Coimbra, Elizabeth Jobim, Gil Vicente, Hélio Oiticica, Jeanete Musatti, Jonathan Hernandez, José Patrício, Julio Le Parc, Karin Lambrecht, Katia Maciel, Laura Vinci, Luiz Hermano, Luzia Simons, Manoel Veiga, Marcelo Silveira, Marco Maggi, Marcos Chaves, Milton Machado, Ogrivo, Patrícia Leite, Paulo Bruscky, Paulo Whitaker, Raul Mourão, Rodolpho Parigi, Sérgio Sister, Shirley Paes Leme, Tomie Ohtake

STAND Nº: C-01

60

Cao Guimarães. El pintor tira el cine en la basura, 2008. HDV / cor / áudio 5.1 ed 2/5 + 2PAs, 5’42’’


Antonio D铆az. The Ilustration of Art, Art Society, Model / La ilustraci贸n del Arte, Sociedad de Arte, Modelo, 1975. Iron oxide and vinyl on wood / oxido de hierro y de vinilo sobre madera, Variable dimensions / Dimensiones variables.

61


GALERIA SICART Carrer de la Font, 44 08720 Vilafranca del Penedès Barcelona - España T. +34 93 818 03 65 M. +34 629 237 560 F. +34 977 678 067 galeriasicart@galeriasicart.com www.galeriasicart.com DIRECTOR: Ramón Sicart EXHIBITING ARTISTS

Nicola Costantino (Rosario, Argentina. 1964). GALLERY ARTISTS

Arturo Aguiar (San Juan, Argentina. 1963). Nicanor Araoz (Buenos Aires, Argentina. 1981). Lluís Barba (Barcelona, España. 1952). Florian Beckers (Düsseldorf, Alemania. 1971). Diego Beyró (Buenos Aires, Argentina. 1984). Muu Blanco (Caracas, Venezuela. 1966). Cristina Calderón (Barcelona, España. 1972) Y J.Paulete (Madrid, España. 1964). Nicola Costantino (Rosario, Argentina. 1964). Leonardo Damonte (Mercedes, Argentina. 1978). Marta Espinach (Gelida, Barcelona, España. 1967). Patricio Gil Flood (La Plata, Argentina. 1977) Roger Guaus (Barcelona, España. 1972) Fernando Navarro (Galizano, España. 1977). Bjargey Ólafsdóttir (Reykjavík, Islandia. 1972). Anna Olivella (Vilafranca Del Penedès, Barcelona. 1969). Laura Ortego (Comodoro Rivadavia, Chubut. Argentina. 1975). Jaume Parera (Barcelona, España. 1970). Gisela Ràfols (Vilafranca Del Penedès, Barcelona, España. 1984). Tristán Reyes (San Juan, Puerto Rico. 1974). Florence Vaisberg (Buenos Aires, Argentina. 1979) Marcela Valero Narvaez (Buenos Aires, Argentina. 1975). Eulàlia Valldosera (Vilafranca Del Penedès, Barcelona. España. 1963)

STAND Nº: A-01

62

Nicola Costantino. Nicola y su doble. Vestidor / Nicola and her double. Dressing, 2010. Inkjet print / impresión de tinta, 71 x 53 in / 180 x 135 cm, Edición de 6 / Edition of 6.


Nicola Costantino. Nicola and her double. Watching TV / Nicola y su doble. Frente al televisor, 2010. Inkjet print / impresiรณn de tinta, 43 x 69 in / 110 x 176 cm, Ediciรณn de 6 / Edition of 6

Nicola Constantino. Nicola and her double. Gesell House / Nicola y su doble. Cรกmara Gesell, 2010. Inkjet print / impresiรณn de tinta, 41 x 59 / 104 x 150 cm, Ediciรณn de 6 / Edition of 6

63


GALERÍA VILLA MANUELA H Street, No. 406 between 17 and 19, CP: 10400. Vedado, Havana, Cuba T. (537) 8322391 galeria_villamanuela@yahoo.es www.uneac.co.cu PRESIDENT ASSOCIATION OF ART: Lesbia Vent Dumois GALLERY DIRECTOR: David Mateo STAFF GALLERY: Sandra Contreras, Vivian Companioni, Solveig Font PINTA PROJECT CURATOR: Darys J. Vázquez Aguiar

EXHIBITING ARTISTS

Manuel Mendive, Roberto Diago GALLERY ARTISTS

Alom Juan Carlos, Arrechea (Jaca) Alexander, Barroso Abel, Bejarano, Agustín, Diago Roberto, García Aimée, Garciandía Flavio, Fabelo Roberto, Mendive Manuel, Miranda Ibrahim, Peña René, Pérez Martha María, Ponjuan Eduardo, Ramos Sandra, Roca Eduardo (Choco), Rodríguez René Francisco, Rodríguez Olazábal Santiago.

STAND Nº: J-04

64

Manuel Mendive. Night / Nocturno, 2009. Acrylic on canvas / acrílico sobre tela, 46 x 67 in / 117 x 170 cm


Roberto Diago. From the series A Place in the World / De la serie Un Lugar en el mundo, 2009. Mixed media on wood / tĂŠcnica mixta sobre madera, 31 x 47 in / 80 x 120 cm

65


GINOCCHIO GALLERY Arquímedes 175, Polanco, 11570, México D.F. México T. (5255) 5254-8813 F. (5255) 5255-5690 info@ginocchiogaleria.com www.ginocchiogaleria.com DIRECTOR: Alfredo Ginocchio ASSISTANT: Paola Contreras

EXHIBITING ARTISTS

Santiago Carbonell, Hugo Lugo, Demian Flores GALLERY ARTISTS

Santiago Carbonell, Roberto Cortázar, Benito Cerna, Bruno Widmann, Claudio Gallina, Carlos Ríos, Ofill Echevarría, Hugo Lugo, Reynaldo Díaz Zesati, César Rangel, Susan Schmidt, Guillermo Conte, Xevi Vilaró, Víctor Rodríguez, Roger Mantegani, Antonio Luquin, Edwin Rojas, Hiroshi Sugimoto, Andy Warhol

STAND Nº: F-03

Santiago Carbonell. Ebano, 2009. Oil on linen / óleo sobre lino, 75 x 52 in / 190 x 133 cm

66


Hugo Lugo. Le Figaro, 2010. Oil, acrylic and fake gold on canvas / 贸leo, acr铆lico y oro falso sobre tela, 78.7 x 59 in / 200 x 150 cm

Demian Flores. Carreta / Wagon, 2010. Installation wagon sheet lined 23 carat gold / Instalaci贸n carreta forrada en hoja de oro de 23 kilates, variable measurements / medidas variables

67


GUILLERMO DE OSMA GALERIA Claudio Coello, 4 28001 Madrid, Spain Tel: + 34 91 435 59 36 Fax: + 34 91 431 31 75 Cell phone: + 609 00 2880 info@guillermodeosma.com www.guillermodeosma.com DIRECTOR: Guillermo de Osma

EXHIBITING ARTISTS

Esteban Lisa, Martha Boto, Carlos Cruz-Diez, Pablo Curatella Manes, José Gurvich, Alfredo Hlito, Cesar Paternosto, Emilio Pettoruti, Luis Tomasello, Joaquín Torres-García, Gregorio Vardanega GALLERY ARTISTS

Esteban Lisa. Composition / Composición, c. 1935-40. Oil on cardboard / óleo sobre cartón, 12 x 9 in / 30 x 23 cm

Victor Brauner, Willi Baumeister, Alexander Calder, Eduardo Chillida, Sonia Delaunay, Óscar Domínguez, Luis, FernándezAlbert Gleizes, Julio González, José Gurvich, Le Corbusier, Esteban Lisa, Joan Miró, Pablo Palazuelo, César Paternosto, Francis Picabia, Pablo Picasso, Antonio Saura, Richard Serra, Antoni Tàpies, Joaquín Torres-García

STAND Nº: F-02

César Paternosto (1931). Signals: Black and Red / Señales: Negro y Rojo", 2009. Oil and mixed media on canvas / óleo y técnica mixta sobre tela, 31 x 31 in / 80 x 80 cm

68


Alfredo Lhito (1923-1993). Derivation of the Painting / Derivaci贸n del cuadrado, 1954. Oil on canvas / 贸leo sobre tela, 22 x 18 in / 55 x 45 cm

69


HABANA Calle Línea # 460 entre E y F. Vedado CP 10400, Ciudad de la Habana - Cuba T. (53 7) 832-7101 Tel-fax: (53 7) 831-4646 habana@cubarte.cult.cu www.galerihabana.com DIRECTOR: Luís Miret Pérez ASSISTANTS: Idalma Fontirroche, Yadier Pérez García

EXHIBITING ARTISTS

Los Carpinteros, Glenda León GALLERY ARTISTS

Agustín Bejarano, Ricardo Brey, Tania Bruguera, Iván Capote, Yoan Capote, Roberto Diago, Roberto Fabelo, Moisés Finalé, Adonis Flores, Carlos Garaicoa, Glenda León, Los Carpinteros, Rigoberto Mena, Manuel Mendive, René Peña, Marta María Pérez Bravo, Alain Pino, Carlos Quintana, Esterio Segura

Glenda León. Eternal Love / Amor Eterno, 2010. Heartbeats of an in-love heart taken into musical notes / Latidos de un corazón enamorado en notas musicales, music box, wood / caja de madera y madera, 2.3 x 4 x 3 in / 6 x 10 x 8 cm, (Detail / Detalle).

STAND Nº: I-03

Glenda León. Eternal Love / Amor Eterno, 2010. Heartbeats of an in-love heart taken into musical notes / Latidos de un corazón enamorado en notas musicales, music box, wood / caja de madera y madera, 2.3 x 4 x 3 in / 6 x 10 x 8 cm.

70


Los Carpinteros. Trash-shopping Cart, 2008. Chrome steel and plastic / acero y plastico, 45 x 21.6 x 32 in / 115 x 55 x 82 cm, Edition / Edici贸n: 3, 1 A/P

71


HARDCORE ART CONTEMPORARY SPACE 3326 North Miami Ave., Miami, FL 33127 USA T. 305-576-1645 F. 305-576-1645 rochilla@aol.com www.hardcoreartmiami.com DIRECTOR: Andreina Fuentes EXECUTIVE DIRECTOR: Rochi Llaneza

EXHIBITING ARTISTS

Irene Pressner, Gladys Triana, Lujan Castellani, Lucia Pizzani, Julie L. Friel, Natasha Duwin, David Palacios, Andrés Michelena, Sabrina Montiel-Soto, Gildo Medina, Gabriela Morawetz, María Fernanda Cardozo, María Magdalena Campos Pons GALLERY ARTISTS

Amparo Sard, Andrés Michelena, Benito Laren, Gladys Triana, Grimanesa Amoros, Leandro Comba, Lucia Pizzani, Rochi Llaneza, Nina Dotti, Julie Friel, Nela Ochoa, Gabriela Morawetz, Lujan Castellani, Irene Pressner, Natasha Duwin, David Palacios, Aisen Chacin, Efren Candelaria y Mariela Leal

STAND Nº: J-05

72


Lucia Pizzani. Vessel / Buques, 2009. C-Prints, 51 x 78x7 in / 130 x 200 cm

73


HAUNCH OF VENISON HAUNCH OF VENISON – LONDON 6 Burlington Gardens, London W1S 3ET, United Kingdom T. +44 (0)20 7495 5050 F. +44 (0)20 7495 4050 www.haunchofvenison.com HAUNCH OF VENISON – NEW YORK 1230 Avenue of the Americas, 20th Floor New York, NY 10020 USA T. +1 212 259 0000 F. +1 212 259 0001 HAUNCH OF VENISON – BERLIN Heidestrasse 46, 10557 Berlin, Germany T. +49 (0)30 39 74 39 63 F. +49 (0)30 39 74 39 64 Harry Blain, Graham Southern, Adrian Sutton, Barrett White, Emilio Steinberger, Lisa Bosse

EXHIBITING ARTISTS

Rafael Lozano-Hemmer, Jorge Pardo, Jesús Rafael Soto GALLERY ARTISTS

Carla Accardi, Mark Alexander, Brian Alfred, Rina Banerjee, Daniele Buetti, Jonas Burgert, Enrico Castellani, Nathan Coley, Mat Collishaw, Thomas Joshua Cooper, Keith Coventry, Pascal Danz, Bill Fontana, Gajin Fujita, Adrian Ghenie, Anthony Goicolea, Stuart Haygarth, Thomas Heatherwick, Jochem Hendricks, Anton Henning, Rachel Howard, Jitish Kallat, Ed & Nancy Kienholz, Richard Long, Rafael Lozano-Hemmer, M/M (Paris), Ian Monroe, Jorge Pardo, Simon Patterson, Adam Pendleton, Jamie Shovlin, Jesús Rafael Soto, Günther Uecker, Joana Vasconcelos, Bill Viola, Wim Wenders, Tom Wesselmann, Uwe Wittwer STAND Nº: E-02

74

Jorge Pardo. Untitled installation (5 Lamps) / Instalación Sin Título (5 lámparas), 2003. Mixed Media / Técnica Mixta


Rafael Lozano-Hemmer. Company of Colors, Shadow Box9 / Compañía de Colores, Sombra Box9, 2009. High resolution interactive display with built-in computerized surveillance system / Pantalla de alta resolución interactiva son sistema integrado de vigilancia computarizada, 41.17 x 31.52 x 4.73 in / 104.5 x 80 x 12 cm, Edition / Edición: 2/6 +1 AP

Jesús Rafael Soto. Untitled (Tiratura) / Sin Título (Tiratura), 1966. Painted wood (green and black) / Madera pintada (verde y negro), 25 1/2 x 6 3/4 in / 64.8 x 17.1 cm, Signed and numbered on plaque 7/45 / Firmado y numerado en la placa 7/45.

75


HENRIQUE FARÍA FINE ART 35 East 67th St. 4th floor New York, NY 10065 - USA T. +1212 517 4609 F. +1212 517 7629 info@henriquefaria.com www.henriquefaria.com DIRECTOR: Henrique Faría MANAGER: Eugenia Sucre

EXHIBITING ARTISTS

Alessandro Balteo Yazbeck in collaboration with Media Farzin, Álvaro Barrios, Oscar Bony, Juan Downey, Magdalena Fernández, Leandro Katz, David Lamelas, Leopoldo Maler, Marta Minujín, Margarita Paksa, Rolando Peña, Alejandro Puente, Pedro Terán, Horacio Zabala, Yeni y Nan GALLERY ARTISTS

Alessandro Balteo Yazbeck, Álvaro Barrios, Oscar Bony, Carlos Castillo, Eduardo Costa, Juan Downey, Magdalena Fernández, José Gabriel Fernández, Juan Iribarren, Leandro Katz, Miler Lagos, Leopoldo Maler, Marta Minujín, Margarita Paksa, Rolando Peña, Alejandro Puente, Pedro Terán, Luis Roldán, Horacio Zabala, Yeni y Nan. Margarita Paksa. Uruguay, Tupamaros: Una situación fuera de foco, 1967. Ink on paper. 47,5 x 29 cm. / 18 3/4 x 11 1/2 inches.

STAND Nº: G-02

76


Horacio Zabala. Revisar / Censurar (Set of Five / Set de cinco), 1974. Ink and pencil on printed maps / tinta y lapis sobre mapas impresos, 9 x 6 1/8 in. each / 23 x 15,5 cm. c/u

Horacio Zabala. Art is a Jail / El Arte es una Carcel, 1972. Ink and pencil on tracing paper / tinta y lapiz sobre papel de calco, 14 1/8 x 43 Âź in / 36 x 110 cm

77


IDEOBOX ARTSPACE 2417 N Miami Ave. Miami Florida, 33127 USA Ph. 305-576-9878 F. 305-576-4317 info@ideobox.com www.ideobox.com FOUNDER: Tanya Brillembourg DIRECTOR: Herman Leyba HONORARY ADVISOR: Tanya Capriles De Brillembourg

EXHIBITING ARTISTS

Jorge Cabieses, Alice Wagner, Andrés Monteagudo Rodrigo Echeverri, Pepe López, Eduardo Costa

GALLERY ARTISTS

Jorge Cabieses, Alice Wagner, Andrés Monteagudo, Rodrigo Echeverri, Pepe López, Eduardo Costa, Jesús Soto

STAND Nº: E-03

78

Pepe López. Great Shadow / Gran Sombra. Assembling of expanded PVC white triangles / ensemblaje de triangulos blancos de PVC expandidos


Pepe L贸pez. Parrots / Papagayos. Bamboo and nylon / bamb煤 y nylon, variable dimensions / dimensiones variables

79


MADDOX ARTS 52 Brook's Mews, Mayfair. London - W1K 4ED UK Phone: +44 (0)20 7495 3101 Fax: +44 (0)20 7681 1449 Mobile: 07917808299 / +447778595959 info@maddoxarts.com / mario@maddoxarts.com maria@maddoxarts.com www.maddoxarts.com DIRECTOR: Mario Palencia MANAGER: María Alejandra Medina ASSISTANT: Eliot Dodd

EXHIBITING ARTISTS

Cipriano Martínez, Vicente Grondona, Mondongo, Mercedes Baliarda. GALLERY ARTISTS

Artists Anonymous, Caroline Rothwell, Cipriano Martínez, Daniel Medina, Dodi Reifenberg, Emi Miyashita, Julian Wild, Magdalena Fernández, Mondongo, Peter Griffin and Vicente Grondona.

Cipriano Martínez. Serial Reconstruction IV / Reconstruccion Serial IV, 2010. Oil on canvas / óleo sobre tela, 31 x 31 in / 80 x 80 cm

STAND Nº: I-02

Mondongo. Oh God, my God, why have You Abandoned Me? / Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? 2008. Earth, cotton, thread and plasticine on board / tierra, algodón, hilo, plastilina en tablero, tryptich 44 x 78 x 2.3 / 75.5 x 78 x 2.3 / 69 x 78 x 2.3 in / tríptico 112 x 200 x 6 cm / 192 x 200 x 6 cm / 176 x 200 x 6 cm

80


Vicente Grondona. Vampire / Vampiro, 2010. Red pencil on white tissue / lรกpiz rojo sobre tejido blanco, 43 x 43 in / 110 x 110 cm

81


MIRTA DEMARE GALLERY Bergsingel 176 B -3037 GN Rotterdam - The Netherlands T. +3110 281 0266/ +3110 2810347 F. +316 20608384 mail@mirtademare-art.nl www.mirtademare-art.nl DIRECTOR: Mirta Demare ASSISTANT: Maria Russo

EXHIBITING ARTISTS

León Ferrari, Victor Grippo,Rubens Mano, Raimond Chaves, Gilda Mantilla. Alicia Herrero. GALLERY ARTISTS

Renata de Andrade, Diego Bruno, Raimond Chaves & Gilda Mantilla, León Ferrari, Alicia Herrero, Maria Ikonomopoulou, Isabel Ferrand Aleksander Komarov, Ives Maes, Rubens Mano, Hernán Marina, Esteban Pastorino, Ann Pettersson, Martijn te Winkel, Katarina Zdjelar, Carlos Llavata (only by projects)

STAND Nº: G-05

León Ferrari. La adujada empapujada, 1964. Calligraphy on paper / caligrafía en papel, 16.5 x 6.2 in / 42 x 16 cm.

82


Raimond Chaves. From de series Lima. / De la Serie Lima, 2007. Ink on paper / tinta sobre papel, 9.8 x 6.6 in / 25 x 17 cm

Victor Grippo. Untitled (box) / Sin TĂ­tulo (caja), 1985. Lead, black mirror, painted plaster, painted wood, in a glass painted wooden case / espejo de plomo negro, yeso pintado, madera pintada, en caja de madera y vidrio pintada, 21 x 14.5 x 5.5 in / 54,5 x 37 x 14 cm

83


PAN AMERICAN ART PROJECTS 2450 NW 2nd Ave. Miami, FL 33127 USA T. 001.305.573.2400 F. 001. 305.573.0720 M. 001.786.201.1099 miami@panamericanart.com www.panamericanart.com DIRECTOR: Janda Wetherington GALLERY COORDINATOR: Carolina Marquez CURATOR: Irina Leyva-Perez PRESIDENT: Robert Borlenghi

EXHIBITING ARTISTS

León Ferrari

GALLERY ARTISTS

Gustavo Acosta (Cuba-Usa), Luis Cruz Azaceta (Cuba-Usa), Agustin Bejarano (Cuba), Ernesto Berra (Argentina), Oscar Bony (Estate-Argentina), David Boxer (Jamaica), Luis Enrique Camejo (Cuba), William Cannings (England-Usa) Ryder Cooley (Usa), Masey Craddock (Usa-Germany), Juan Roberto Diago (Cuba), Hernán Dompé (Argentina), Carlos Estevez (Cuba-Usa), Ernesto Estevez (Cuba), León Ferrari (Argentina), Carlos González (Cuba-Usa) Gory (Cuba-Usa), Daniel Joglar (Argentina), Ted Larsen (Usa), Jorge Lopez Pardo (Cuba), Guido Llinas (Estate) (CubaFrance), Paul Manes (Usa), Jane Martin (USA), The Merger (Cuba), Gian Paolo Minelli (SwitzerlandArgentina), Ronald Moran (El Salvador), Pedro Pablo Oliva (Cuba), Jorge Perianes (Spain-Germany), Santiago Porter (Argentina), Carolina Sardi (Argentina-Usa), Rusty Scruby (Usa)

STAND Nº: A-03

84

León Ferrari. El Amenazado, from the mannequin series / The Threatened, mannequin from the series, 1994-97. Ink on polystyrene / tinta sobre polystyrene, 31.8 x 23 x 17 in / 81 x 58.5 x 43 cm


León Ferrari. Untitled / Sin Título, 1962. Ink on paper / tinta sobre papel, 17 x 11 in / 43 x 28 cm

León Ferrari. Untitled / Sin Título, 1998. Mixed media on canvas / técnica mixta sobre tela, 70.8 x 55 in / 180 x 140 cm

85


PRAXIS INTERNATIONAL ART 25 East 73rd Street. 3rd Floor New York, NY 10021 USA T. 212.772.9478 F. 212.772.0949 newyork@praxis-art.com www.praxis-art.com

EXHIBITING ARTISTS

Alexis Duque, Magdalena Murua, Alexa Horochowski, Ignacio Iturria GALLERY ARTISTS

Hisae Ikenaga, Mariano Molina, Alexis Duque, Priscila De Carvalho, Magdalena Murua, Alexa Horochowski Ignacio Iturria, Shaun El C. Leonardo, Augusto Zanela

STAND Nยบ: H-05

86

Magdalena Murua. B III. Collage on canvas / collage sobre tela, 54 1/2 x 54 5/8 in / 138 x 139 cm


Alexis Duque. Mountain / Montan͂a. Acrylic on canvas / acrílico sobre tela, 59 3/4 x 55 7/8 in / 150 x 140 cm

87


SAMMER GALLERY LLC 82 NE 29th ST Miami FL 33137 USA Wynwood Arts District T. 305.441.2005 – 305.576.1995 F. 305.359.9186 info@sammergallery.us www.artnet.com/sammergallery.html DIRECTOR: Ignacio Pedronzo ASSISTANT: Natalia Peyrous

EXHIBITING ARTISTS

Rómulo Aguerre, Julio Alpuy, Antonio Asís, Martha Boto, Ary Brizzi, Carlos Cairoli, German Cabrera Antonio Caraduje, José Pedro Costigliolo, María Freire, José Gurvich, Antonio Llorens, Víctor Magariños, Manuel Pailos, Ana Sacerdote, Kazuya Sakai, Augusto Torres, Horacio Torres, Joaquín Torres-García, Gregorio Vardangea GALLERY ARTISTS

Rómulo Aguerre, Julio Alpuy, Carmelo Arden Quin, Antonio Asis, Pablo Atchugarry, Washington Barcala, Martha Boto, Ary Brizzi, German Cabrera, Carlos Cairoli, Antonio Caraduje, José Pedro Costigliolo, Carlos Cruz Diez, Juan de Andrés, Daniel Escardo, Pedro Figari, Gonzalo Fonseca, María Freire, Jose Gamarra, José Gurvich, Wilfredo Lam, Julio Leparc, Antonio Llorens, Hilda López, Víctor Magarinos, Juan Mele, Manuel Pailos, Ricardo Pascale, Raúl Pavlotzky, Ana Sacerdote, Kazuya Sakai, Jesús Rafael Soto, Augusto Torres, Horacio Torres, Joaquín Torres-García, Rodolfo Ian Uricchio, Gregorio Vardanega STAND Nº: D-04

88

María Freire. Construction / Construcción, 1953. Iron / hierro, 36.6 in high / 93 cm de alto


Joaquín Torres García. 1936, abstract form on White background / forma abstracta sobre fondo blanco, tempera on cardboard / tempera sobre cartón, 15.7 x 19.6 in / 40 x 50 cm

89


WHITE CUBE White Cube 25 – 26 Mason’s Yard, London Sw1y 6bu - United Kingdom 48 Hoxton Square London N1 6pb - United Kingdom Phone +44 (0)20 7930 5373 Fax +44 (0)20 7749 7480 enquiries@whitecube.com www.whitecube.com DIRECTORS: Jay Jopling, Daniela Gareh, Tim Marlow, Susan May

EXHIBITING ARTISTS

Damián Ortega GALLERY ARTISTS

Franz Ackermann, Darren Almond, Ellen Altfest, Miroslaw Balka, Georg Baselitz, Ashley Bickerton, Mark Bradford, Candice Breitz, Ernesto Caivano, Jake & Dinos Chapman, Chuck Close, Gregory Crewdson, Rosson Crow, Tracey Emin, Katharina Fritsch, Mario Garcia-Torres, Gilbert & George, Andreas Golder, Antony Gormley, Andreas Gursky, Marcus Harvey, Mona Hatoum, Eberhard Havekost, Damien Hirst, Zhang Huan, Gary Hume, Robert Irwin, Runa Islam, Sergej Jensen, Anselm Kiefer, Rachel Kneebone, Liza Lou, Josiah McElheny, Christian Marclay, Kris Martin, Julie Mehretu, Harland Miller, Sarah Morris, Gabriel Orozco, Damián Ortega, Richard Phillips, Marc Quinn, Jessica Rankin, Robin Rhode, Matthew Ritchie, Doris Salcedo, Raqib Shaw, Neal Tait, Sam Taylor-Wood, Fred Tomaselli, Jeff Wall, Cerith Wyn Evans

STAND Nº: D-01

90


Damiรกn Ortega. Oculist Witnesses / Testigos Oculistas, 2008. Steel, wood, plaster and lead weights / Acero, madera, yeso, y pesos de plomo, variable dimensions / dimensiones variable.

91


Y GALLERY NEW YORK 355A Bowery Street, New York, NY 10003 USA T. 917 721 4539 info@ygallerynewyork.com www.ygallerynewyork.com DIRECTOR / CURATOR: Cecilia Jurado

EXHIBITING ARTISTS

Tamara Kostianovsky, Miguel Aguirre, Gabriel Tejada, Huanchaco - Fernando Gutierrez

GALLERY ARTISTS

Miguel Aguirre, Artemio, Milagros de la Torre, Christoph Draeger, Jorge Gonzรกles San Miguel, Tamara Kostianovsky, Elliott Lloyd, Norma Markley, Eung Ho Park

STAND Nยบ: B-03

Tamara Kostianovsky. Siblings, 2009. Recycled clothing and meat hooks / ropa reciclada y ganchos para carne, 58 x 29 x 24 in / 147 x 73 x 61 cm

92


Miguel Aguirre. A team of archaeologists sponsored by the National Geographic magazine has discovered a skull of more than 500 years belonging to the first shooting death of a firearm in the New World, an Inca Indian / Un equipo de arque贸logos patrocinados por la revista National Geographic ha descubierto una calavera de m谩s de 500 a帽os que pertenece al primer muerto por disparo de arma de fuego en el Nuevo Mundo, un indio inca, 2009, oil on canvas / 贸leo sobre tela.

93


ZAVALETA LAB Venezuela 571 C1095AAK Buenos Aires, Argentina T. +54 11 4342.9293 / 4331.2439 C. +54 9 11 6519.6667 hernan@zavaletalab.com www.zavaletalab.com DIRECTOR: Hernán Zavaleta STAFF: Agustina Santivañez, Luz Saraví Ocampo David Daffunchio, Paul Andrew Thornber

EXHIBITING ARTISTS

León Ferrari, Daniel García, Mónica Giron y Jill Mulleady. Trastienda: Carlos Herrera GALLERY ARTISTS

León Ferrari. Untitled / Sin Título, 1991. Backlight / Luz de fondo, mixed media on acrylic (tempera, pastel, pencil) / técnica Mixta sobre acrílico (témpera, pastel, lápiz), 15 x 21.6 in / 39 x 55 cm

Eduardo Arauz, Ernesto Arellano, Adolfo Barnatán, Alejandro Bonzo, Oscar Carballo, Hernán Cedola, Cynthia Cohen, Ariel Cusnir, Mariano Ferrante, León Ferrari, Daniel García, Mónica Girón, Alberto Goldenstein, Silvia Gurfein, Carlos Herrera, Gian Paolo Minelli, Marcela Moujan, Jill Mulleady, Alberto Passolini, Santiago Porter, Marcelo Pombo, Deborah Pruden, Tomás Rivas, Rosana Schoijett, Guido Yannitto, Pablo Ziccarello, Rosario Zorraquín.

STAND Nº: B-02

Mónica Giron. Eclipse 9, 2009. Watercolor on paper / acuarela sobre papel, 41 x 61 in / 104 x 155 cm

94


Jill Mulleady. The Taxidermist, 2009. Oil on canvas / 贸leo sobre tela, 11.8 x 11.8 in / 30 x 30 cm

95



ART PROJECTS


ARENA MÉXICO, ARTE CONTEMPORÁNEO Contreras Medellín 288, Col. Centro, Guadalajara, Jalisco, México 44200 T: (52) 33 3615 3985 F: (52) 33 3615 3985 M: (52) 33 1405 7052 info@arenamexico.com www.arenamexico.com DIRECTOR: Jaime Ashida ASSISTANT: Gabriela Jiménez, Renata Trejo

EXHIBITING ARTISTS

Joaquín Segura, Javier Pulido, Artemio, Eduardo Sarabia, Gonzalo Lebrija, Eduardo Abaroa, Cristian Franco, Iván Edeza GALLERY ARTISTS

Joaquín Segura, Javier Pulido, Gonzalo Lebrija, Fernando Palomar, Pae White, Jorge Pardo, Andrea Zittel, Mitchell Kane, Jason Fox, Huma Bhabha, Matthew Antezzo

STAND Nº: F-04

98

Pablo Escobar.


BLANCA SOTO ARTE / BARÓ GALERIA BLANCA SOTO ARTE Alameda, 18 - 28014 Madrid T + 34 91 402 33 98 F + 34 91 360 09 82 galeria@galeriablancasoto.com www.galeriablancasoto.com BARÓ GALERIA Rua Barra Funda, 216, São Paulo 01152-000 - Brazil T. +55 11 3666 6489 info@barogaleria.com www.barogaleria.com BLANCA SOTO ARTE. DIRECTOR: Blanca Soto BARÓ GALERIA. DIRECTOR: María Baró, Adriano Casanova

Fabiano Gonper. Gonper Museum / Museo Gonper, work in progress / obra en curso, 2010. Installation / instalación, variable sizes / medidas variables

EXHIBITING ARTISTS

Fabiano Gonper GALLERY ARTISTS

BLANCA SOTO ARTE: Paula Anta, Manuel Barbero, Marcos Chaves, Nicola Constantino, Pepe Enguídanos, Hendrik Kerstens, Artur Lescher, Lola Marazuela, José Eugenio Marchesi, Imanol Marrodán, Paco Mesa, Agustina Núñez, PSJM, Luis Quintero, Ruth Quirce, José Luis Santalla, Oscar Seco, José Luis Serzo, Eliezer Sonnenschein, Santiago Talavera. BARÓ GALERIA: Tamara Andrade, Roberto Bethônico, Erica Bohm, Toby Christian, Nicola Costantino, Darío Escobar, Mónica Espinosa, Carlos Fajardo, Joan Fontcuberta, Fabiano Gonper, Patrick Hamilton, Roberto Jacoby, Claudia Jaguaribe, Flaminio Jallageas, Raquel Kogan, Marcos López, Mariannita Luzzati, Fabián Marcaccio, Jorge Menna Barreto, Iván Navarro, Mônica Piloni, Wilfredo Prieto, Yoshua Okón, Enrique Radigales, Rosana Ricalde, Pablo Siquier, Courtney Smith, Ana Teixeira, Chico Togni, Emanuel Tovar, Pablo Vargas Lugo.

STAND Nº: K-13

99


COSMOCOSA / BALON

A. Carranza 1979 Buenos Aires (1414) Argentina T. +54.11.4771.4858 C. +54.(9).11.5516.4830 info@cosmocosa.com www.cosmocosa.com 13 Camden Passage Islington London N1 8EA sje@lodeveans.com / jd@lodeveans.com T. +44(0)7939141740 / +44(0)7973673845 COSMOCOSA Buenos Aires: DIRECTORS: Amparo Díscoli and Miguel Larreta ASSOCIATE ASSISTANT: Francisca Mancini BALON London: DIRECTORS: Stuart Evans and John Evans ASSISTANT: Yinan Zhang

EXHIBITING ARTISTS

Nahuel Vecino

GALLERY ARTISTS

Art Consultants

Nahuel Vecino. Young Celloist, 2009-2010. Oil on canvas / óleo sobre tela, 40 x 30 in / 101,5 x 87cm.

STAND Nº: I-05

100


DURBAN SEGNINI GALLERY 3072 SW 38 Ave. Miami, FL 33146 USA Ph (305) 774-7740 Fax (305) 774-7741 dsegnini1216@aol.com durbansegnini.com DIRECTORS: Cesar Segnini, Sulay Segnini ASSISTANT DIRECTOR: Jacqueline Cardentey

EXHIBITING ARTISTS

Carmelo Arden Quin, Milton Becerra, Lygia Clark, Beto De Volder, Gego, Enio Iommi, Gyula Kosice, Julio le Parc, Raúl Lozza, Eduardo Ramírez Villamiza, Omar Rayo, Jesús Soto, Luis Tomasello.

Milton Becerra. Continuous Line / Linea Continua, 2009. Installation / Instalación, Jadeita stone and nylon / Piedra Jadeita y nylon

GALLERY ARTISTS

Carmelo Arden Quin, Elisa Arimani, William Barbosa, Milton Becerra, Pedro Briceño, Agustín Cárdenas, Beto de Volder, Roberto Estopiñan, Jason Galarraga, Gyula Kosice, Marco Miliani, Cesar Paternosto, Luis Fernando Peláez, Eduardo Ramírez Villamizar, Omar Rayo, Antonio Seguí, Fernando De Szyszlo, Jesús Soto.

STAND Nº: K-03

101


FERNANDO PRADILLA Claudio Coello 20, 28001. Madrid, España T. 34 (91) 5754804 F. 34 (91)5776907 gfp@galeriafernandopradilla.es www.galeriafernandopradilla.com DIRECTOR: Luis Fernando Pradilla

EXHIBITING ARTISTS

Germán Gómez (Art Project) Marcos López (Art Project) Marco Mojica (Art Project) GALLERY ARTISTS

Albano Afonso, Mira Bernabéu, Starsky Brines, Juan Francisco Casas, Paulo Castro, César Delgado, Salvador Díaz, Victoria Encinas, Juan Gallego, Emilio Gañán, Germán Gómez, Miguel Harte, Marcos López, Moisés Mahiques, Armando Mariño, Marco Mojica, Pedro Meyer, Beth Moysés, Marta María Pérez, Mauro Piva, Ambra Polidori, Ángel Ricardo Ríos, Alejandra Seeber, Mónica Van Asperen.

STAND Nº: H-01 / H-02 / H-03

Germán Gómez. Damned VII / Condenado VII, 2008. C-Print on paper encapsulated and thread / C-Print sobre papel encapsulado e hilo, 78.7 x 31 in / 200 x 80 cm

102


FERNANDO PRADILLA

Marcos L贸pez. Carla, Buenos Aires, 2010. Ed. 7, Inkjet Print, 51 x 34 in / 130 x 88 cm

103


FERNANDO PRADILLA

Marco Mojica. 6 AUG 1992, 2009, wall clock and acrylic on canvas / reloj de pared y acrílico sobre lienzo, 92.5 in in diameter / 235 cm de diámetro.

104


HARDCORE ART CONTEMPORARY SPACE 3326 North Miami Ave., Miami, FL 33127 USA T. 305-576-1645 F. 305-576-1645 rochilla@aol.com www.hardcoreartmiami.com DIRECTOR: Andreina Fuentes EXECUTIVE DIRECTOR: Rochi Llaneza MANAGER: Guigui de la Torre

EXHIBITING ARTISTS

Irene Pressner, Gladys Triana, Lujan Castellani, Lucia Pizzani, Julie L. Friel, Natasha Duwin, David Palacios, Andrés Michelena, Sabrina Montiel-Soto, Gildo Medina, Gabriela Morawetz, María Fernanda Cardozo, María Magdalena Campos Pons. GALLERY ARTISTS

Amparo Sard, Andrés Michelena, Benito Laren, Gladys Triana, Grimanesa Amoros, Leandro Comba, Lucia Pizzani, Rochi Llaneza, Nina Dotti, Julie Friel, Nela Ochoa, Gabriela Morawetz, Lujan Castellani, Irene Pressner, Natasha Duwin, David Palacios, Aisen Chacin, Efren Candelaria y Mariela Leal.

David Palacios. Population below income line (%) / $ 1.25 a day / Población bajo el nivel de ingresos (%) / 1,25 dólares al día, 2010. Graphic, digital print on canvas / impresión digital grafica sobre tela, 45.31 x 48.34 in / 115 x 122.7 cm

STAND Nº: K-18

105



IDEOBOX ARTSPACE 2417 N Miami Ave. Miami Florida, 33127 USA Ph. 305-576-9878 F. 305-576-4317 info@ideobox.com www.ideobox.com FOUNDER: Tanya Brillembourg DIRECTOR: Herman Leyba HONORARY ADVISOR: Tanya Capriles De Brillembourg

EXHIBITING ARTISTS

Eduardo Costa, Pepe López

GALLERY ARTISTS

Eduardo Acosta, Rodrigo Echeverri, Carola Bravo, Sergio Roggerone, Liana García, Milton Becerra, Laura Lío, Irán Issa Khan, Álvaro Fernández, Pepe López

Eduardo Costa. Paintings of a Pair of Scott Burton / Un par de cuadros de Scott Burton. Side Tables & Part Chair / Mesillas & pieza de silla, paint and acrylic / pintura y acrílico

STAND Nº: K-02

107


SALAR GALERÍA DE ARTE Ave. Ecuador #2534 Sopocachi - La Paz, Bolivia Telf: (301)357-0580 Fax: (301)591-3780 marianougalde@salart.org DIRECTOR: Mariano Ugalde

EXHIBITING ARTISTS

Gastón Ugalde GALLERY ARTISTS

Christian Laime, Massmo Huallpa, Sergio Vega, Carlos Villagomez, Scarlett Hooft, Sebastián Ugalde, Gastón Ugalde

Gastón Ugalde. Lithium / Litio, 2010. C- Print, 32 x 40 In / 81 x 102 cm

STAND Nº: K-20

108


SELECTED PROJECTS BY PABLO LEÓN DE LA BARRA


PABLO LEÓN DE LA BARRA CURATOR | CURADOR e are more than pleased to have more than 20 galleries participating in the Art Projects Section of Pinta, the Modern and Contemporary Latin American Art Show in its first edition in London. The idea of having solo presentations of individual artists as well as curated booths provides for the unique opportunity to present a single artist or idea in depth, allowing curators, collectors and general public to familiarize themselves with the presented proposals. The Art Projects present a selection of artists from different generations and from galleries from different latitudes, including Barcelona, Bogotá, London, Lisbon, Madrid, México, Milan, Munich, San Juan and São Paulo. Among the artists presented we are very honoured to have the participation of David Lamelas, originally from Argentina, who lived in London from 1969 to 1976, and of Brazilian Paulo Bruscky, who has been a pioneer of mail art since the 1970s. They are joined by a generation of artists who have been active since the 1990s like Dias & Riedweg, Zinny & Maidagan, Alexandre Arrechea, Aldo Chaparro, and Damián Ortega, and by a younger generation of artists with international presence like Jaime Gili, Federico Herrero, Gonzalo Lebrija, Cristóbal Lehyt, Michael Linares, Melvin Martínez, Matheus Rocha Pitta, and Gamaliel Rodríguez, among others. The presence of these artists and galleries within the Art Projects at Pinta, will contribute to the understanding of the complex artistic production from Latin America and to the expansion of the barriers, formats, languages, and research topics that go beyond those limited by cultural, national and regional frontiers. That London has become the European capital of Latin American art has not happened overnight. In the late sixties and early seventies, Brazilian artist Hélio Oiticica passed through London, as well as Argentinean David Lamelas and Mexican Felipe Ehrenberg. Of important mention are two British curators who have been pioneers of the presence of Latin American Art in London. The first one, Guy Brett who in 1966, and commissioned by the Arts Council of Great Britain, curated a touring show of kinetic art which included works by Jesús Rafael Soto and Lygia Clark. In 1969 Brett also organised Hélio Oiticica’s seminal exhibition at the Whitechapel Gallery. Brett was also very close to Signals, the gallery run by Paul Keeler and David Medalla from 1964 to 1966 in Wigmore Street that introduced to London the work of a number of Latin American innovators such as Lygia Clark, Sergio Camargo, Mira Schendel, and Jesús Rafael Soto. The other significant curator is Catherine Lampert, who in her period as director of Whitechapel Gallery from 1988 to 2002 organized a series of important exhibitions of Latin American artists, including Tunga in 1989, Alfredo Jaar in 1992, Guillermo Kuitca and ‘New Art from Cuba’ (Tania Bruguera, Kcho, Los Carpinteros) in 1995, Siqueiros and ‘Lines from Brazil’ (Tatiana Grinberg, Adriana VerajaoVarejao, Cabelo) in 1997 and Francisco Toledo in 2000. A special mention to the presence of Latin American artists within London has to be given to Gasworks, which currently under the direction of Alessio Antoniolli and with curator Catalina Lozano as Residencies Coordinator, has been responsible since 1995 for the residency of more than 50 artists from Latin America in London. In the same way, INIVA, the Institute for International Visual Arts, has become through its Library a unique specialised resource centre for the investigation in London of Latin American art. The creation of Tate Modern’s Latin American Acquisitions Committee Collection in 2002 with associated curators Cuauhtémoc Medina from 2002 to 2008 and Julieta González since 2009 and with the collaboration of Tate curator Tanya Barson has broadened the scope of Tate’s collection beyond the traditional focus on Europe and North America. Tate’s interest in Latin American art has produced a series of major ret-

W

110

stamos sumamente complacidos de contar con la participación de más de 20 galerías en la sección Art Projects de Pinta, la Feria de Arte Latinoamericano Moderno y Contemporáneo, en su primera edición en Londres. La idea de ofrecer muestras individuales además de stands con exposiciones curadas representa una oportunidad única de mostrar a un artista en particular o una idea específica en profundidad, permitiendo que tanto los curadores como los coleccionistas y el público en general se familiaricen con las propuestas presentadas. Art Projects presenta una selección de artistas de distintas generaciones y representados por galerías de diferentes latitudes, entre las que se incluyen galerías de Barcelona, Bogotá, Londres, Lisboa, Madrid, México, Milán, Munich, San Juan y San Pablo. Entre los artistas presentados, nos sentimos muy honrados de contar con la participación de David Lamelas, artista oriundo de Argentina y residente en Londres entre 1969 y 1976, y del artista brasileño Paulo Bruscky, que ha sido un pionero del arte postal desde los años setenta. Se les une una generación de artistas que han desarrollado su actividad desde los años noventa, como Dias & Riedweg, Zinny & Maidagan, Alexandre Arrechea, Aldo Chaparro y Damián Ortega, así como también una generación de artistas más jóvenes con presencia internacional, como Jaime Gili, Federico Herrero, Gonzalo Lebrija, Cristóbal Lehyt, Michael Linares, Melvin Martínez, Matheus Rocha Pitta y Gamaliel Rodríguez, entre otros. La presencia de estos artistas y galerías en el Art Projects de Pinta contribuirá a la comprensión de la compleja producción artística de Latinoamérica, a la superación de barreras y a la expansión de formatos, lenguajes y temas de investigación que van más allá de aquellos limitados por fronteras culturales, nacionales y regionales. La transformación de Londres en capital europea del arte latinoamericano no se ha producido de la noche a la mañana. A fines de los años sesenta y principios de los setenta, el artista brasileño Hélio Oiticica pasó por Londres, y otro tanto hicieron el argentino David Lamelas y el mexicano Felipe Ehrenberg. Es importante mencionar a dos curadores británicos que han sido pioneros en lo referente a la presencia del arte latinoamericano en Londres. Uno de ellos es Guy Brett, quien en 1966 y comisionado por el Consejo de las Artes de Gran Bretaña, curó una exposición itinerante de arte cinético que incluía obras de Jesús Rafael Soto y Lygia Clark. En 1969, Brett también organizó la exposición emblemática de Hélio Oiticica en la galería Whitechapel. Brett mantenía también una estrecha relación con Signals, la galería de Wigmore Street dirigida por Paul Keeler y David Medalla entre 1964 y 1966, que introdujo en Londres la obra de varios innovadores latinoamericanos tales como Lygia Clark, Sergio Camargo, Mira Schendel y Jesús Rafael Soto. El otro curador de influencia significativa es Catherine Lampert, quien durante el período en que fue directora de la galería Whitechapel, entre 1988 y 2002, organizó una serie de importantes muestras de artistas latinoamericanos que incluyeron la de Tunga en 1989, Alfredo Jaar en 1992, Guillermo Kuitca y ‘New Art from Cuba’ (Tania Bruguera, Kcho, Los Carpinteros) en 1995, Siqueiros y ‘Lines from Brazil’ (Tatiana Grinberg, Adriana Varejao, Cabelo) en 1997 y Francisco Toledo en 2000. En relación con la presencia de artistas latinoamericanos en Londres también merece una mención especial Gasworks, actualmente bajo la dirección de Alessio Antoniolli y con la curadora Catalina Lozano como Coordinadora de Residencias, que ha sido responsable desde 1995 de la residencia en Londres de más de 50 artistas de Latinoamérica. En esta misma línea, INIVA, Instituto Internacional de Artes Visuales, se ha convertido, a través de su Biblioteca, en un excepcional centro de recursos especializados para la investigación del arte latinoamericano en Londres.

E


rospectives which include Hélio Oiticica in 2007, Cildo Meireles in 2008, Francis Alÿs in 2010, and Gabriel Orozco in 2011. The generosity of the Latin American Acquisitions Committee and its patrons, and the support of the American Fund for the Tate Gallery, has also allowed Tate to acquire seminal works from Latin American artists, including Hélio Oiticica’s ‘Tropicália, ’ and ‘Penetrables PN 2 and PN 3’ (1966–7), Luis Camnitzer’s ‘Leftovers’ (1970), Victor Grippo’s ‘Energy of a Potato’ (1972), Cildo Meireles’s ‘Eureka/Blindhotland’ (1970-5), Juan Downey’s ‘Video Trans Americas’ (1976), and Eugenio Dittborn’s ‘To Hang Airmail Painting No.5’ (1984) as well as the work of a younger generation of artists. In the past decade the United Kingdom has seen the arrival of a series of artists from different countries that have made London their residence, these include among others: Varda Caivano and Pablo Bronstein from Argentina, Alexandre da Cunha, Tonico Lemos Auad, Tetine, and curator Kiki Mazzucchelli from Brazil, Francisco Valdés from Chile, Oswaldo Maciá and Beltrán Obregón from Colombia, Manuela Ribvadeneiyra from Ecuador, Stefan Brüggemann and Raúl Piña from Mexico, Ximena Garrido-Lecca from Peru, Ana Laura López de la Torre from Uruguay, and Jaime Gili from Venezuela. More than representing a nation, or being a tightly knitted community, they signify the diversity of discourses and ways of making art, in continuous dialogue between their place of origin, and the place that they have chosen as home. Today, there are in London at least 20 commercial galleries that represent at least one artist of Latin American origin. We hope that the Pinta Art Fair will help expand these numbers and create new exchanges within the participating Latin American galleries and their European counterparts, as well as expanding the participation of artists from Latin America in solo and group exhibitions and collections within European institutions.

La creación en 2002 del Comité de Adquisiciones de Arte Latinoamericano de la galería Tate, a cargo de los curadores adjuntos Cuauhtémoc Medina entre 2002 y 2008 y Julieta González desde 2009 en adelante, con la colaboración de la curadora de Tate Modern, Tanya Barson, ha ampliado el espectro de la colección de la institución más allá del énfasis tradicional sobre Europa y América del Norte. El interés de Tate Modern en el arte latinoamericano ha llevado a la realización de una serie de importantes retrospectivas, entre ellas, la de Hélio Oiticica en 2007, Cildo Meireles en 2008, Francis Alÿs en 2010, y Gabriel Orozco en 2011. La generosidad del Comité de Adquisiciones de Arte Latinoamericano y sus mecenas, así como el apoyo del Fondo Americano para la galería Tate, también ha permitido a la institución adquirir obras fundamentales de artistas latinoamericanos, incluyendo Tropicália,Penetrables PN 2 y PN 3 (1966–7), de Hélio Oiticica; Leftovers (1970), de Luis Camnitzer; Energy of a Potato (1972), de Víctor Grippo; Eureka/Blindhotland (1970-5), de Cildo Meireles; Video Trans Americas (1976), de Juan Downey y To Hang Airmail Painting No.5 (1984), de Eugenio Dittborn, además de obras de artistas pertenecientes una generación más joven. En la última década, el Reino Unido ha sido testigo del arribo de una serie de artistas de diferentes países que ha hecho de Londres su residencia. Éstos incluyen, entre otros, a Varda Caivano y Pablo Bronstein, de Argentina; Alexandre da Cunha, Tonico Lemos Auad, Tetine, y la curadora Kiki Mazzucchelli, de Brasil; Francisco Valdés, de Chile; Oswaldo Maciá y Beltrán Obregón, de Colombia, Manuela Ribadaneira, de Ecuador; Stefan Brüggemann y Raúl Piña, de México, Ximena Garrido-Lecca, de Perú; Ana Laura López de la Torre, de Uruguay, y Jaime Gili, de Venezuela. Más que representar a una nación, o de ser una comunidad con vínculos muy estrechos, ellos encarnan la diversidad de discursos y de formas de hacer arte en un diálogo continuo entre sus lugares de origen y el lugar que han elegido como su hogar. Actualmente se pueden encontrar en Londres alrededor de veinte galerías comerciales que representan al menos a un artista de origen latinoamericano. Esperamos que la Feria de Arte Pinta contribuya a incrementar estas cifras y a crear nuevos intercambios entre las galerías participantes de procedencia latinoamericana y sus contrapartes europeas, así como a incrementar la participación de artistas de América Latina en exposiciones individuales y colectivas y en colecciones de instituciones europeas.

Biography Pablo León de la Barra is a cultural producer, born in Mexico City in 1972; he lives in London since 1997. León de la Barra has curated among other exhibitions ‘To Be Political it Has to Look Nice’ (2003) at apexart in New York; ‘PR04 Biennale’ (2004 co-curator) Puerto Rico; ‘George and Dragon at ICA’ (2005), ICALondon; ‘Glory Hole’ (2006) at the Architecture Foundation-London; ‘Sueño de Casa Propia’ (2007-2008) with María Inés Rodríguez at Centre d’Art Contemporaine-Geneva, Casa Encendida-Madrid, Casa del Lago-Mexico City, and Cordoba, Spain; ‘This Is Not America’ at Beta Local in San Juan, Puerto Rico (2009); ‘El Noa Noa’ in Bogota, Colombia (2009); ‘Somewhere Under the Rainbow’, San Juan, Puerto Rico (2010); ‘Tristes Tropiques’ at The Barber Shop in Lisbon (2010); ‘Incidents of Travel in Central America, Chiapas, Yucatan and Elsewhere’ at CCE, Guatemala (2010); ‘Cerith Wyn Evans: To Know Him is To Love Him’ at Casa Barragán’, Mexico City. León de la Barra has collaborated regularly among other publications with Frog/Paris, Spike/Austria, PinUp/New York, Purple/Paris, Wallpaper/London, and Celeste/Mexico. He was co-founder of ‘24-7’ an artists-curatorial collective in London from 2002-2005, and artistic director/curator of ‘Blow de la Barra Gallery’ in London from 2005-2008. He is currently the editor of his own blog the ‘Centre for the Aesthetic Revolution’, and working on the project of the ‘Novo Museo Tropical’ a museum which could exists everywhere and nowhere and that questions current conventions of institutions, exhibitions and collections. http://centrefortheaestheticrevolution.blogspot.com/

Biografía Pablo León de la Barra es un productor cultural nacido en la Ciudad de México en 1972; ha vivido en Londres desde 1997. León de la Barra ha curado, entre otras exposiciones, ‘To Be Political it Has to Look Nice’ (2003) en apexart, Nueva York; ‘BienalPR04’ (2004, co-curador) Puerto Rico; ‘George and Dragon at ICA’ (2005), ICA-Londres; ‘Glory Hole’ (2006) en la Fundación de Arquitectura-Londres; ‘Sueño de Casa Propia’ (2007-2008) con María Inés Rodríguez en el Centre d’Art Contemporaine-Ginebra, Casa EncendidaMadrid, Casa del Lago-Ciudad de México y Córdoba, España; ‘This Is Not America’ en Beta Local, San Juan, Puerto Rico (2009); ‘El Noa Noa’ en Bogotá, Colombia (2009); ‘Somewhere Under the Rainbow’, San Juan, Puerto Rico (2010); ‘Tristes Tropiques’ en La Barbería, Lisboa (2010); ‘Incidentes de viaje en Centroamérica, Chiapas, Yucatán y otros lugares’ en CCE, Guatemala (2010); ‘Cerith Wyn Evans: To Know Him is To Love Him’, en Casa Barragán’, Ciudad de México. León de la Barra ha colaborado regularmente con Frog/París, Spike/Austria, PinUp/Nueva York, Purple/París, Wallpaper/Londres y Celeste/México, entre otras publicaciones. Fue cofundador de ‘24-7’ un colectivo artístico-curatorial que funcionó en Londres de 2002 a 2005, y director artístico/curador de la galería ‘Blow de la Barra’ en Londres, de 2005 a 2008. Actualmente es editor de su propio blog, el Centro para la Revolución Estética, y trabaja en el proyecto del ‘Nuevo Museo Tropical’, un museo que podría existir en todas partes y en ninguna, y que cuestiona las convenciones que rigen a las instituciones, las exposiciones y las colecciones en la actualidad. http://centrefortheaestheticrevolution.blogspot.com/ 111


CECILIA BRUNSON CURATORIAL PROJECTS (CBCP) 1 Coach House Mews, 217 Long Lane London SE1 4PP - England cbrunson@mac.com DIRECTOR: Cecilia Brunson EXHIBITING ARTISTS

Livia Marin

GALLERY ARTISTS

Instead of the traditional gallery model CBCP is a curatorial initiative that showcases works by Chilean and other Latin American artists internationally. Using a variety of formats such as publications, art fairs, fellowships and exhibitions the aim is to support and present artists whose projects have been unknown to the greater art community.

STAND N潞: K-05

Livia Marin. Broken Things (Obsidian Mirror), 2009. 68 objects, silkscreen on hard casting plaster / 68 objetos serigraf铆a sobre yeso duro, 8.2 x 7.8 x .3 in. each object / 21 x 20 x 0.9 cm. cada objeto, Robert Suss Collection, London / Colecci贸n Robert Suss, Londres.

Livia Marin. Cosas rotas, (Broken Things), 2009. 7.2 x 5.9 x 3.9 in / 18 x 15 x 10 cm. Robert Suss Collection, London / Colecci贸n Robert Suss, Londres.

112

Livia Marin. Cosas rotas, (Broken Things), 2009. 7.8 x 6.2 x 5.1 in / 20 x 16 x 13 cm.


DIE ECKE ARTE CONTEMPORÁNEO Jose Manuel Infante 1208 – Providencia Santiago – Chile T. 56 2 2690401 info@dieecke.cl www.dieecke.cl DIRECTOR: Paul Birke ASSISTANTS: Stefanie Hessler, Maite Zubizarreta Montmany 27 - local 08012 Barcelona - España CODIRECTOR: Pedro Ondoño.

EXHIBITING ARTISTS

Cristóbal Lehyt GALLERY ARTISTS

Catalina Bauer, Julen Birke, Francisca Benitez, Rodrigo Canala, Cristóbal Lehyt, Marcela Moraga, Felipe Mujica, Alejandra Prieto, Tomás Rivas, Nicolás Rupcich, Johanna Unzueta

Cristóbal Lehyt. Drama Projection / Drama de Proyección (Stuttgart) 7, 2008. Archival inkjet print / archivo de impresión de tinta, 86.6 x 65.7 in / 220 x 167 cm, Robert Suss Collection, London / Colección Robert Suss, Londres

STAND Nº: K-06

113


ESPACIO MÍNIMO C/ Doctor Fourquet, 17, Madrid ES-28012; España Tel. +34914676156 galeria@espaciominimo.es www.espaciominimo.es DIRECTORS: José Martínez Calvo, Luis Valverde Espejo MANAGER: José Manuel Solomando

EXHIBITING ARTISTS

Gamaliel Rodríguez GALLERY ARTISTS

Santiago Alcocer, Manu Arregui, Nono Bandera, Rosalía Banet, Bene Bergado, Anne Berning, Norbert Bisky, Sergey Bratkov, Ian Burns, Susan Collis, Liu Ding, Jan Fabre, Miguel Ángel Gaüeca, Philip Jones, Enrique Marty, Antonio Montalvo, Manu Muniategiandikoetxea, Neil Farber & Michael Dumontier, Erwin Olaf, Martin Parr, Liliana Porter, Gamaliel Rodríguez, The Royal Art Lodge, Tom of Finland, Liang Yuanwei

STAND Nº: K-14

114

Gamaliel Rodríguez. The Cathedral of Light / La Catedral de la luz, 2010. Drawing, pen and text on paper / dibujo, bolígrafo y texto sobre papel, 60 x 70 in / 152 x 178 cm


FEDERICO LUGER GALLERY

Via Domodossola 17 20145 Milan Italy T. 0039 3494138318 www.federicoluger.com DIRECTORS: Federico Luger

EXHIBITING ARTISTS

Luis Molina-Pantin

GALLERY ARTISTS

Michaël Aerts, Abdelkader Benchamma, Adriana Cifuentes, Antonio De Pascale, Gabriele Di Matteo, Igor Eškinja, Bruna Esposito, Franklin Evans, Diango Hernández, Luis Molina-Pantin, Luca Pozzi, MP & MP Rosado, Nikola Uzunovski

STAND Nº: H-09

Luis Molina-Pantin. Park Jaime Dunque, 2004-05. C-Print, 39 x 47 in / 100 x 120 cm

115


FLYING CIRCUS GALLERY Río Guadalquivir 123 Ote. Colonia Del Valle - San Pedro Garza García 66220 - México T. +52 (81) 83 78 22 23 info@flyingcircusgallery.com www.flyingcircusgallery.com DIRECTOR: Moishan Gaspar

EXHIBITING ARTISTS

Melvin Martínez GALLERY ARTISTS

Jason Martin, Melvin Martínez, Henrique Oliveira, Bruno Peinado, Bernardí Roig, Michael Scoggins, Andrés Serrano

STAND Nº: K-12

116

Melvin Martínez. Potpourri, 2010. Mixed media on canvas / técnica mixta sobre tela, 60 x 72 in / 152 x 183 cm


GALERร A CASADO SANTAPAU Conde De Xiquena 5 , 28004 Madrid, Spain T. +34 9 1521 0382 info@casadosantapau.com www.casadosantapau.com DIRECTOR: Damian Casado / Concha de Santa Pau

EXHIBITING ARTISTS

Alexandre Arrechea GALLERY ARTISTS

James Aldridge, D-L Alvarez, Alexandre Arrechea, Abel Auer, Sergio Belinchรณn, Salvador Cidrรกs, Swetlana Heger, Miltos Manetas, Ian Monroe, Silvia Prada, Pepo Salazar, Pier Stockholm, Marion Thieme, Frank van der Salm

Alexandre Arrechea. Elastic Time / Tiempo Elastico, 2009. Aluminum, aluminio. 20 x 10.6 x 4 in / 51 x 27 x 11 cm

STAND Nยบ: K-04

Alexandre Arrechea. Pregรณn, 2009. Watercolor / acuarela. 67 x 44.8 in / 170 x 114 cm

117


GALERIA FILOMENA SOARES Rua da Manutenção – 80 1900-321 Lisbon - Portugal T: +351 218624122 / 3 F: +351 218624124 M: +351 962373956 gfilomenasoares@mail.telepac.pt www.gfilomenasoares.com DIRECTORS: Manuel Santos, Filomena Soares

EXHIBITING ARTISTS

Dias & Riedweg GALLERY ARTISTS

Allan Sekula, Ángela Ferreira, António Olaio, Dias & Riedweg, Ghada Amer, Günther Förg, Helena Almeida, Imi Knoebel, Inés Botelho, Jean-Marc Bustamante, João Pedro Vale, João Penalva, José Pedro Croft, Julia Ventura, Pedro Casqueiro, Peter Zimmermann, Pía Fries, Pilar Albarracín, Renée Green, Rodrigo Oliveira, Rui Ferreira, Shirin Neshat, Tracey Moffatt, Vasco Araújo

STAND Nº: B-05

Dias & Ridweg. Cold Stories – part 1: Che, 2010. Installation: 2 synchronized videos, old case and marionette puppet / Instalacion: 2 videos sincronizados, valija antigua y de titeres marionetas, variable dimensions / dimensiones variables, (video stills) / (Imágenes de video)

118


GALERIA NARA ROESLER Av. Europa, 655 São Paulo, SP 01449-001 Brasil Tel. +5511 3063.2344 Cel. +5511 8542.1146 Daniel info@nararoesler.com.br www. nararoesler.com.br DIRECTORS: Daniel Roesler, Nara Roesler & Marli Matsumoto

EXHIBITING ARTISTS

Paulo Bruscky

GALLERY ARTISTS

Abraham Palatnik, Alberto Baraya, Amelia Toledo, Ana Linnemann, Antonio Manuel, Artur Lescher, Brígida Baltar, Cao Guimarães, Cristiano Mascaro, Cristina Canale, Eduardo Coimbra, Elizabeth Jobim, Gil Vicente, Hélio Oiticica, Jeanete Musatti, Jonathan Hernandez, José Patrício, Julio Le Parc, Karin Lambrecht, Katia Maciel, Laura Vinci, Luiz Hermano, Luzia Simons, Manoel Veiga, Marcelo Silveira, Marco Maggi, Marcos Chaves, Milton Machado, Ogrivo, Patrícia Leite, Paulo Bruscky, Paulo Whitaker, Raul Mourão, Rodolpho Parigi, Sérgio Sister, Shirley Paes Leme, Tomie Ohtake

Paulo Bruscky. Homage to Duchamp / Homenaje a Duchamp, 1980. Book of artist, assemblage / libro de artista, montaje, variable measurements / medidas variables, 5 x 10 in. closed / 13,5 x 25 cm. cerrado.

STAND Nº: C-04

119


GALERÍA OMR Plaza Río de Janeiro 54, México DF 06700 México T. +52 55 l 5511 1179 F. +52 55 l 5533 4244 info@galeriaomr.com www.galeriaomr.com DIRECTORS: Patricia Ortiz Monasterio, Jaime Riestra, Cristóbal Riestra

EXHIBITING ARTISTS

Aldo Chaparro GALLERY ARTISTS

Mauricio Alejo, José Arnaud, Iñaki Bonillas, Raúl Cárdenas - Torolab, Aldo Chaparro, Félix Curto, Jose Dávila, Gabriel de la Mora, Sandra Gamarra, Graham Gillmore, Alberto Gironella, Candida Höfer, Yishai Jusidman, Rafael Lozano-Hemmer, Jorge Méndez Blake, Rubén Ortiz-Torres, Adolfo Riestra, Maruch Sántiz Gómez, Bonnie Seeman, Laureana Toledo

STAND Nº: K-08

120

Aldo Chaparro. Steel 9 (purple) / Acero 9 (morada), 2009. Stainless steel sheet and electrostatic painting / hoja de acero inoxidable y pintura electrostatica, 40 x 46 x 15.7 in / 102 x 118 x 40 cm


GALERIE SABINE KNUST Ludwigstr. 7 Germany T. +49 89 2916 0703 / +49 89 2916 0773 / T. +49 170 510 8513 mail@sabineknust.com www.sabineknust.com DIRECTORS: Sabine Knust, Matthias Kunz

EXHIBITING ARTISTS

Dolores Zinny & Juan Maidagan GALLERY ARTISTS

Herbert Brandl, Sebastian Dacey, Frauke Eigen Saul Fletcher, Günther Förg, Bendix Harms, Olaf Holzapfel, Michael Landy, Markus Oehlen, Catherine Opie, Jack Pierson, Richard Prince, Arnulf Rainer, Ursula Schulz-Dornburg, Alexis Rockman, Katharina Sieverding, Billy Sullivan, Andy Warhol, Dolores Zinny & Juan Maidagan

Dolores Zinny & Juan Maidagan. Installation view / Vista de la Instalación, 2010. Buenos Aires

STAND Nº: A-05

121


LA CENTRAL Cr 14a#109-31 Bogota Colombia T. (571) 7574410 / 6225646 / 3137919519 info@lacentral.com.co www.lacentral.com.co DIRECTOR: Beatriz López, Katerine Hernández

EXHIBITING ARTISTS

Federico Herrero

GALLERY ARTISTS

Carolina Caycedo, Pía Camil, Felipe Arturo, Artemio Narro, Silverio, Federico Herrero Federico Herrero. Narisona, 2009. Mixed media / tecnica mixta, 574 x 623 ft / 175 x 190 mt

STAND Nº: D-05

Federico Herrero. Paisaje con Thiegles, 2009. 31 x 27.5 in / 80x70 cm

122


MADDOX ARTS 52 Brook's Mews, Mayfair. London, W1K 4ED - UK Ph. +44 (0)20 7495 3101 F. +44 (0)20 7681 1449 M. 07917808299 / +447778595959 info@maddoxarts.com mario@maddoxarts.com / maria@maddoxarts.com www.maddoxarts.com DIRECTOR: Mario Palencia MANAGER: María Alejandra Medina ASSISTANT: Eliot Dodd

EXHIBITING ARTISTS

Oscar Muñoz

GALLERY ARTISTS

Artists Anonymous, Caroline Rothwell, Cipriano Martínez, Daniel Medina, Dodi Reifenberg, Emi Miyashita, Julian Wild, Magdalena Fernández, Mondongo, Peter Griffin and Vicente Grondona

Oscar Munoz. Fuente. White sink set into the wall 27.5 inches from the floor and a focus distance of 33 inches aprox. / Lavamanos blanco empotrado en la pared a 70 cm del piso y a una distancia del foco de 84 cm. aprox.

STAND Nº: K-15

123


RIFLEMAKER 79 Beak Street, London - W1F 9SU - England T. + 44 (0) 207 4390000 www.riflemaker.org robin@riflemaker.org DIRECTORS: Tot Taylor, Virginia Damtsa MANAGER: Robin Mann

EXHIBITING ARTISTS

Juan Fontanive y Jaime Gili. GALLERY ARTISTS

Artists Anonymous, Andrey Bartenev, Christopher Bucklow, William S. Burroughs, José-Maria Cano, Juan Fontanive, Jaime Gili, Leah Gordon, Chosil Kil, Liliane Lijn, John Maeda, Marta Marcé, Catalina Niculescu, Anja Niemi, PSJM, Daniela Schonbachler, Tim Shaw, Gavin Turk, Julie Verhoeven, Stuart Pearson Wright

STAND Nº: K-07

124

Jaime Gilli. Djelikani, 2008. Acrylic on canvas / acrílico sobre tela, 90.5 x 118 in / 230 x 300 cm .


ROLLO CONTEMPORARY ART 51 Cleveland Street London W1T 4JH - England T. +44 (0) 20 7580 0020 F. +44 (0) 20 7580 0040 info@rolloart.com www.rolloart.com DIRECTOR: Simon Gillespie, Philippa Found

EXHIBITING ARTISTS

Frank Bowling RA, Jessica Lagunas GALLERY ARTISTS

Exhibited artists: Briony Andersson, Francisca Aninat, Helen Carmel Benigson (Princess Belsize Dollar), Karla Black, Frank Bowling RA, Nadine Feinson, Natalie Gale, Paula Rae Gibson, Tiina Heiska, Joanna Hill, Andrew Hollis, Regina José Galindo, Lydia Maria Julien, Jessica Lagunas, Sigalit Landau, Sarah Lederman, Margaret Michel, Claire Morgan, Giancarlo Neri, Agatha A. Nitecka, Rhea O’Neill, Ángela Reilly, Margot Sanders, Michelle Souter, Rebecca Stevenson, Masaki Yada

Frank Bowling. Mother's House in South America / La Casa de la Madre en Sur America, 1968. Acrylic on canvas / acrílico sobre tela, 92 x 48 in / 234 x 122 cm

STAND Nº: K-10 1- Jessica Lagunas. The Better to See You With / Para Verte Mejor, 2005. Single-channel digital video, 57 minutes, 37 seconds / de un solo canal digital, 57 minutos, 37 segundos, Photo Credit / Crédito de la foto: Roni Mocán. 2. Better to Kiss You With / Para Besarte Mejor, 2003. Single-channel digital video, 57 minutes 48 seconds / de un canal digital, 57 minutos 48 segundos, Photo Credit / Crédito de la foto: Roni Mocán.

125


SPROVIERI 27 Heddon Street London W1B 4BJ England T. +44 207 734 2066 info@sprovieri.com www.sprovieri.com DIRECTOR: Niccolò Sprovieri MANAGER: Sidney Norberg

EXHIBITING ARTISTS

Matheus Rocha Pitta

GALLERY ARTISTS

Matheus Rocha Pitta. Drive Thru #1, 2008. (Installation view / vista de la instalación). Mixed media / técnica mixta. Variable dimensions / dimensiones variable.

Keren Amiran, Maurizio Cannavacciuolo, Felix Curto, Mario Dellavedova, Jimmie Durham, Chelpa Ferro, Nan Goldin, Ilya & Emilia Kabakov, Jannis Kounellis, Cinthia Marcelle, Boris Mikhailov, Pavel Pepperstein, Jorge Peris, Matheus Rocha Pitta, Sandra Vásquez de la Horra

STAND Nº: G-06

Matheus Rocha Pitta. Untitled / Sin Título, 2007. (still from Drive Thru #1). Photography / fotografía. 35 x 47 in / 90 x 120 cm

126


SPRÜTH MAGERS BERLIN LONDON London: 7 A Grafton Street - W1S 4EH T. +44 (0) 207 408 1613 F. +44 (0) 207 499 4531 Berlin: Oranienburger Strasse 18 - D - 10178 T. + 49 (0) 30 288 84 030 F. + 49 (0) 30 288 84 0352 info@spruethmagers.com www.spruethmagers.com DIRECTOR (LONDON): Andreas Gegner and Andrew Silewicz DIRECTOR (BERLIN): Franziska von Hasselbach and Eva-Maria von Gienanth.

EXHIBITING ARTISTS

David Lamelas GALLERY ARTISTS

Siegfried Anzinger, Richard Artschwager, John Baldessari, Alighiero Boetti, George Condo, John Currin, Walter Dahn, Thomas Demand, Philip-Lorca diCorcia, Thea Djordjadze, Robert Elfgen Peter Fischli / David Weiss, Sylvie Fleury, Cyprien Gaillard, Maureen Gallace, Andreas Gursky, Jenny Holzer, Gary Hume, Donald Judd, Axel Kasseböhmer, Karen Kilimnik, Astrid Klein, Joseph Kosuth, Barbara Kruger, David Lamelas, Louise Lawler, David Maljkovic, Anthony McCall, Robert Morris, Jean-luc Mylayne, Michail Pirgelis, Nina Pohl, Richard Prince, Sterling Ruby, Ed Ruscha, Gerda Scheepers, Thomas Scheibitz, Frances Scholz, Andreas Schulze, Cindy Sherman, Stephen Shore, Robert Therrien, Rosemarie Trockel, Andrea Zittel

David Lamelas. Projection / Proyección, 1968. Two 16 mm film projectors, pedestals / Dos proyectores de cine 16 mm, pedestales, variable dimensions / dimensiones variables, Installation View from 'The Death of the Audience', Secession Vienna 2009 / Vista de la instalación de ‘La Muerte de la Audiencia’, la Secesión de Viena de 2009. Photo credit / Crédito de la Foto: Pierre Bal-Blanc.

STAND Nº: K-09

127


TRAVESÍA CUATRO C/ San Mateo, 16 28004 Madrid - España T. +34 913100098 F. +34 913199817 e.galeria@travesiacuatro.com www.travesiacuatro.com DIRECTOR: Inés López-Quesada, Silvia Ortiz ASSISTANT: Jose Castañal

EXHIBITING ARTISTS

Gonzalo Lebrija

GALLERY ARTISTS

Carolina Silva, José Dávila, Máximo González, Juan de Sande, Jorge Diezma, Vicky Uslé, Mayte Alonso, Gloria García Lorca, John Isaacs, Gonzalo Lebrija, Yuri Masnyj, Marco Rountree

STAND Nº: E-04

128

Gonzalo Lebrija. The distance between you and me 2 / La distancia entre tu y yo 2, 2008. Photograph / fotografía, 12 x 16.5 in / 31 x 42 cm


WALTER OTERO GALLERY Suite 112 PMB 396 100 Grand Boulevard Paseo San Juan P.R. 00926-5955 Puerto Rico C. (787)-627-5797 walterotero@mac.com www.artnet.com/gallery/423908876/walter-otero-gallery.html DIRECTOR: Walter Otero ASSISTANT: Edward Víctor Michael Linares. Collage 1, 2010. Félix González Torres poster, acrilyc paper / papel acrílico, 18 x 24 in / 45.7 x 60.9 cm Michael Linares. Collage 2, 2010. Félix González Torres poster, acrilyc paper / papel acrílico, 18 x 24 in / 45.7 x 60.9 cm EXHIBITING ARTISTS

Michael Linares

GALLERY ARTISTS

Carlos Betancourt, Osvaldo Budet, Rabindrant Díaz, Michael Linares, Fabián Marcaccio, Ángel Otero, Quintín Rivera, Arnaldo Roche Rabell, Axel Ruiz, Andres Serrano, Víctor Vázquez, Luis Vidal

STAND Nº: K-11

Michael Linares. Planisphere / Planisferio, 2010. Digital print / impresión digital, 24 x 36 in / 61 x 91 cm

129







Sin Título, 1971. 70 x 50 cm. Fotografía de Carlo Lira.

MATILDE PERÉZ CHILE-PARÍS “El Reencuentro” 50 años de arte Cinético 6 de junio al 5 de Septiembre Espace Meyer Zafra 4 rue Mahler | 75004, París


La Fundación SaludArte desarrolla programas culturales, educativos y sociales diseñados principalmente para la ayuda de la infancia y la juventud iberoamericana. Nuestras actividades están organizadas y se llevan a cabo a través de cuatro programas: EducArte, IntegrArte, CreArte y CurArte.

Programas educativos con orientación artística diseñados a mejorar el desarrollo y el bienestar de los niños de comunidades de bajos recursos en Iberoamérica.

Crea y organiza proyectos y eventos que integran a las artes en la vida de los niños desfavorecidos, que normalmente carecen de acceso a actividades artísticas.

Promueve eventos artísticos de carácter participativo e interactivo, con el fin de contribuir al desarrollo del ambiente cultural y social en la región iberoamericana.

Financia tratamientos médicos e implementa actividades artísticas en hospitales en forma de terapia no farmacológica para niños convalecientes, como la música, la danza, el teatro, y las artes plásticas entre otras.

























ARTPULSE www.artpulsemagazine.com


161


SPECIAL ACKNOWLEDGEMENTS

PINTA was made possible thanks to the participation of:

Media Buyer | Openhouse Communications Design Catalogue | De Palma Design Law Firm | Shutts & Bowen, LLP Walls and Lights | Melville Architect | Othón Castañeda García Photographer | Pablo Corradi Translator | Cora Lichtschein 162


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.