verano 2011 · été 2011
GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS
PRESENTACIÓN
PRESENTATION
Esta guía es una acción integrada en el proyecto de Cooperación Transfronteriza “IMPULSA-DOS”, incluido en el Programa Operativo de Cooperación Territorial España-Francia-Andorra 2007-2013 (POCTEFA). La Comarca de La Jacetania, junto con el Valle de Aspe, pretende poner en valor, en una lógica sostenible, el patrimonio natural y cultural de los dos territorios, impulsando la gestión de los recursos medioambientales con el objetivo final de promover una identidad pirenaica común.
Ce guide est une action intégrée dans le projet de Coopération Transfrontalière “IMPULSA-DOS”, inclus dans le Programme Opératif de Coopération Territoriale Espagne-France-Andorre 2007-2013 (POCTEFA). Grâce à ce projet, la Comarca de La Jacetania, et la Vallée d’Aspe, souhaitent mettre en valeur, dans une logique durable, le patrimoine naturel et culturel des deux territoires en stimulant la gestion des ressources environnementales dans le but final de promouvoir une identité pyrénéenne commune.
Esta guía es consecuencia de ese espíritu de colaboración del proyecto IMPULSADOS. Incluye la oferta veraniega de ocio, cultura y turismo de la Comarca de La Jacetania y el Valle de Aspe. Se trata de ofrecer al visitante y al habitante de nuestro territorio, toda la actividad de la zona sin establecer distinciones geográficas. En orden cronológico para facilitar su consulta, incluye igualmente información útil sobre museos, centros de interpretación, instalaciones deportivas y servicios básicos.
Ce guide est le fruit de cet esprit de collaboration du projet IMPULSA-DOS. Il comprend l’offre d’été de loisirs, culture et tourisme de la Comarca de La Jacetania et de la Vallée d’Aspe. Il s’agit d’offrir au visiteur et à l’habitant de notre territoire, toute l’activité de la zone sans établir de distinctions géographiques. En ordre chronologique pour faciliter son utilisation, inclut également toutes les informations utiles sur les musées, centres d’interprétation, installations sportives et services de base.
3
GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS ÍNDICE / SOMMAIRE Presentación / Presentation .............................................3 Agenda de actividades / Agenda des activités..................5 Eventos de interés / Evénements d’ intérêt.....................73 Exposiciones / Expositions.............................................83 Lugares de interés / Lieux d’intérêt.................................86 Turismo activo / Tourisme actif .......................................90 Información práctica / Information pratique ....................93 Mapa / Carte..................................................................94
EDITA / EDITE: Proyecto de Cooperación Transfronteriza IMPULSA-DOS / Comarca de La Jacetania / Vallée d’Aspe Coordinación, diseño y maquetación / Coordination, design et mise en page: Pirineum. Foto portada / Photo couverture: Berdún. Festival de Teatro de Calle / Berdún. Festival de Théâtre de Rue Imprime / Imprime: Calidad Gráfica Araconsa Más información / En savoir plus: www.aspejacetania.com
4
agenda de actividades agenda des activitĂŠs
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Viernes, 1 de julio / Vendredi, 1 juillet
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès CONFERENCIA / CONFÉRENCE Conferencia inaugural de los cursos extraordinarios de verano. “Los lenguajes de la vida” por el Dr. D. Carlos López Otín, Catedrático de Bioquímica y Biología Molecular de la Universidad de Oviedo y miembro de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales. Conférence inaugurale des courses extraordinaires d'été: "Les langues de la vie" par M. Carlos López Otín, Professeur de Biochimique et Biologie Moléculaire de l'Université d'Oviedo et membre de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales. Ciclo “Aula abierta de la Universidad” Cycle “Salle ouverte de l’université”
Viernes, 1 de julio / Vendredi, 1 juillet Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
01.00 h. Ansó (La Jacetania) MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Felpeyú (Asturias) / Felpeyú (Asturias) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
02.30 h. Ansó (La Jacetania) MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK A Cadiera Coixa (Aragón) / A Cadiera Coixa (Aragon) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
10.00 h. Ansó (La Jacetania) PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE Fanfarria Transpirenaica (Francia) Fanfarria Transpirenaica (France) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
11.00 h. Ansó (La Jacetania) MESA REDONDA / TABLE RONDE ¿Y ahora qué? Relacionada con las posibilidades de vida y trabajo en los pueblos de los Pirineos. Et maintenant? En relation aux possibilités de vie et de travail dans les villages des Pyrénées. Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011 6
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
12.30 h. Ansó (La Jacetania) MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK
Grupos y voces del Pirineo Groupes et voix des Pyrénées Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
14.30 h. Ansó (La Jacetania) PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE Fanfarria Transpirenaica (Francia) Fanfarria Transpirenaica (France) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
La Ronda de Boltaña.
Foto archivo
16.30 h. Ansó (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE Grupo Dingolondango de Ansó (Aragón) Groupe Dingolondango d’Ansó (Aragon) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Agenda de actividades - Agenda des activités
12.30 h. Ansó (La Jacetania) Entrega del “Truco 2011” / Remise du “Truco 2011”
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
17.00 h. Ansó (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE “Percaciando una facería” / “Percaciando una facería”
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
18.00 h. Ansó (La Jacetania) Grup l’Esbart (Cataluña) / Grup l’Esbart (Catalogne) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
19.30 h. Ansó (La Jacetania) MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Tapia eta Leturia (País Vasco) Tapia eta Leturia (Pays Basque) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
A Cadiera Coixa. Foto archivo
20.15 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès FOLCLORE / FOLKLORE Actuación del Grupo “El Royo del Rabal”
7
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Spectacle du Groupe “El Royo del Rabal” VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
21.00 h. Ansó (La Jacetania) PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE Grupo Folklórico Alto Aragón Grupo Folklórico Alto Aragón
Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet
23.30 h. Ansó (La Jacetania) MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK La Portàtil F.M. (Cataluña) / La Portàtil F.M. (Catalogne) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet 11.00 h. Ansó (La Jacetania) PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE Fanfarria Transpirenaica (Francia) Fanfarria Transpirenaica (France) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet 11.30 h. Ansó (La Jacetania) CUENTACUENTOS / CONTES
Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet
12.00 h. Ansó (La Jacetania) MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Ignacio Alfayé (Aragón) / Ignacio Alfayé (Aragon) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet 13.00 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Iglesia / Église
Fiesta de las Reliquias de Castiello de Jaca Fête des Reliquias de Castiello de Jaca
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet
8
13.00 h. Ansó (La Jacetania) DANZAS / DANSES
Actuaciones grupos Tradicionales de Baile
La Portàtil.FM
Spectacle Groupes Traditionelles de Danse
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet
14.30 h. Ansó (La Jacetania) PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE Grupo de Jota Uruel (Aragón) Grupo de Jota Uruel (Aragon) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet
18.00 h. Ansó (La Jacetania) MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Korrontzi (País Vasco) / Korrontzi (Pays Basque) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet
Títeres en el Parque Dúo Ángel Luis Quintana & Carmen Martínez Pierret
19.00 h. Ansó (La Jacetania) MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK La Ronda de Boltaña (Aragón) La Ronda de Boltaña (Aragon) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet
21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE El violonchelo ruso y armenio del s. XX. Presentación en España del CD “Arménie / D’autres rives”, grabado en la Iglesia de Castiello de Jaca en 2010. Le violoncelle russe et arménien du XX siècle. Présentation en Espagne du CD "Arménie / D'Autres Rives", enregistré dans l'église de Castiello de Jaca en 2010. X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
Agenda de actividades - Agenda des activités
Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2011 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2011
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Martes, 5 de julio / Mardi, 5 juillet
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la música / Kiosque de la musique TÍTERES / MARIONNETTES Títeres Arbolé / Títeres Arbolé Títeres en el Parque / Marionnettes dans le Parc
Martes, 5 de julio / Mardi, 5 juillet 20.00 h. Jaca (La Jacetania)
9
Ayuntamiento de Jaca - Salón de Ciento Mairie de Jaca - Salón de Ciento CONFERENCIA / CONFÉRENCE Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
“La imagen de los Reyes de Aragón en el Arte”, por el Ilmo. Sr. D. Domingo Buesa Conde, Presidente de la Real Academia de Nobles y Bellas Artes de San Luis. “L'image des Rois d'Aragon dans l'Art", par l'Hon. M. Domingo Buesa Conde, Président de la Real Academia de Nobles y Bellas Artes de San Luis. Ciclo “Aula abierta de la Universidad” Cycle “Salle ouverte de l’université”
Miércoles, 6 de julio / Mercredi, 6 juillet
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Ayuntamiento de Jaca - Salón de Ciento Mairie de Jaca - Salon de Ciento CONFERENCIA / CONFÉRENCE
“Europeizar España: ecos de Costa en los intelectuales del 14”, por el Dr. D. Santos Juliá, Catedrático de
Historia Contemporánea de la UNED (Madrid).
“Européaniser l'Espagne : échos de Costa dans les intellectuels du 14" Par le Dr. M. Santos Julia, professeur d'Histoire Contemporaine à l'UNED (Madrid). Ciclo “Aula abierta de la Universidad” Cycle “Salle ouverte de l’Université”
Jueves, 7 de julio / Jeudi, 7 juillet 19.00 - 22.00 h. Jaca (La Jacetania)
Plaza Biscós / Place Biscós Tombs Creatius “Colores de monstruos” Tombs Creatius “Colores de monstruos” Jueves estivales para chavales Jeudis d’été pour adolescents
Jueves, 7 de julio / Jeudi, 7 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Concierto en Familia con… Fernando Palacios Concert en famille avec... Fernando Palacios X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
Viernes, 8 de julio / Vendredi, 8 juillet 22.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Mesón de Castiello JAZZ / JAZZ
Del fado al jazz. Una velada con Névoa. NÉVOA cantante / VICENÇ SOLSONA guitarra.
Du fado au jazz. Une soirée avec Névoa.
10
NÉVOA chanteuse / VICENÇ SOLSONA guitarre. V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania V Festival International de Jazz. Jazzetania
Tombs Creatius
11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Júnior Concert d’élèves du X Cours Pirineos Junior X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet Canfranc Pueblo (La Jacetania) Mercado Medieval / Marché Médiéval
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet
Hecho (La Jacetania) CARRERA / COURSE
III Carreras Infantiles “Ayuntamiento de Hecho” III Course d’Enfants “Ayuntamiento de Hecho”
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet Sarrance (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet
Mercado medieval. Canfranc
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Ayuntamiento de Jaca - Salón de Ciento Mairie de Jaca - Salon de Ciento CONFERENCIA / CONFÉRENCE "Gen de Reyes. Una nueva aproximación a la historia de los primeros reyes de Aragón a través del análisis molecular, químico, forense y antropológico de sus restos óseos" Por Doña Begoña Martínez Jarreta. Catedrática de la Universidad de Zaragoza. "Gène de Rois. Une nouvelle approche à l'histoire des premiers rois d'Aragon à travers l'analyse moléculaire, chimie, de médecine légale et anthropologique de leurs os" par Mme. Begoña Jarreta Martínez. Professeur à l'Université de Saragosse. VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña
Agenda de actividades - Agenda des activités
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet
Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet Canfranc Pueblo (La Jacetania) Mercado Medieval / Marché Médiéval
Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet Fago (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet
Hecho (La Jacetania) CARRERA / COURSE NÉVOA / VICENÇ SOLSONA
VI Carrera por montaña Boca del Infierno VI Course en montagne Boca del Infierno
11
Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Sarrance (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Lunes, 11 de julio / Lundi, 11 juillet
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Delante de la iglesia / Devant l’église CULTURAL / CULTURELLE
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame
Lunes, 11 de julio / Lundi, 11 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Soñador, gitano y diabólico: el violín de Mefisto Rêveur, gitan et diabolique : le violon de Méphisto X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet
09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE
Paseo con guía del lugar para descubrir la vida agrícola y pastoral del pueblo. Inscripciones en el T. (+33) 559 34 44 84
Randonnée accompagnée avec un raconteur de pays à la découverte de la vie agricole et pastorale du vi-
Vallée d’Aspe
llage. Sur inscriptions au T. 559 34 44 84 Ecomuseo del Valle de Aspe / Écomusée de la Vallée d’Aspe
Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la música / Kiosque de la musique TÍTERES / MARIONNETTES Títeres Arbolé / Títeres Arbolé Títeres en el Parque / Marionnettes dans le Parc
Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Ayuntamiento de Jaca - Salón de Ciento Mairie de Jaca - Salón de Ciento CONFERENCIA / CONFÉRENCE
“Osteoporosis. La epidemia silenciosa del siglo XXI”, por el Dr. D. Adolfo Diez Pérez, Profesor de la Universidad Autónoma de Barcelona y Jefe del Servicio de Medicina Interna del Hospital del Mar de la misma ciudad. Presentará al conferenciante el Dr. D. Antonio Herrera Rodríguez, Catedrático de Medicina de la Universidad de Zaragoza. Hospital Universitario “Miguel Servet”.
“L'ostéoporose. L'épidémie silencieuse du XXI siècle”, par le Dr. Adolfo Díez Pérez, professeur à l'Univer12
sité Autonome de Barcelone et chef du Service de Médecine Interne à l'Hôpital del Mar dans la même ville.
Borce - Etsaut
Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet Etsaut (Vallée d’Aspe)
CULTURAL / CULTURELLE
Paseo “Descubrir divirtiéndose”. Visita a las Cuevas de Villanúa en España, la Casa del Parque Nacional en Etsaut, el patrimonio de los pueblos de Etsaut y Borce con una video-guía. Rando Découverte “Découvrir en s’amusant”. Visite des grottes de Villanua en Espagne, la Maison du Parc National à Etsaut, le patrimoine des villages d’Etsaut et de Borce avec un vidéoguide. Información e inscripciones en la Oficina de Turismo del Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559 345757 / Renseignements et inscriptions à l’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757
Miércoles, 13 de julio / Mercredi, 13 juillet
Denis Pascal. © Philippe Matsas
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Ayuntamiento de Jaca - Salón de Ciento Mairie de Jaca - Salón de Ciento MESA REDONDA / TABLE RONDE
“La montaña y el montañismo en el siglo XXI”. Moderador: Dr. D. José María Nasarre Sarmiento, Prof. Titular de la Universidad de Zaragoza. Intervienen: Dr. D. Lázaro Mediavilla Saldaña (Universidad Politécnica de Madrid); Dr. D. David Moscoso Sánchez (Universidad Pablo Olavide de Sevilla); D. Pau Pérez de Pedro (Diputación de Barcelona) y D. Carlos Ferris Gil (VAERSA). "La montagne et l'alpinisme dans le XXI siècle". Modérateur: M. José María Nasarre Sarmiento, professeur agrégé à l'Université de Saragosse. Intervenants: Dr. Lázaro Mediavilla Saldaña (UPM), Dr. David Moscoso Sánchez (Universidad Pablo Olavide de Sevilla), M. Pau Pérez de Pedro (Diputación de Barcelone) et M. Carlos Ferris Gil (VAERS). Ciclo “Aula abierta de la Universidad” Cycle “Salle ouverte de l’Université”
Agenda de actividades - Agenda des activités
Présentera le conférencier Dr. Antonio Herrera Rodríguez, professeur de Médecine à l'Université de Saragosse. Hospital Universitario Miguel Servet. Ciclo “Aula abierta de la Universidad” Cycle “Salle ouverte de l’Université”
Miércoles, 13 de julio / Mercredi, 13 juillet
21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Gran Noche de la Música de Cámara I: Viaje a Hungría Grande Nuit de la Musique de Chambre I: Voyage en Hongrie X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
15
Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet 19.00 - 22.00 h. Jaca (La Jacetania)
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Plaza Biscós / Place Biscós
Civi-civiac "La feria de los imposibles" Civi-civiac "La foire de l'impossible" Jueves estivales para chavales Jeudis d’été pour adolescents
Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Una velada con el Maestro: reminiscencias de Franz Liszt… / Une soirée avec le Maître, réminiscences de Franz Liszt ... X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet
Bedous (Vallée d’Aspe) Plaza del Ayuntamiento / Place de la Mairie FIESTAS / FÊTES
Viernes, 15 de julio / Vendredi, 15 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Gran Noche de la Música de Cámara II: de Haydn a Schubert / Grande Nuit de la Musique de Chambre II: de Haydn à Schubert X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
Viernes, 15 de julio / Vendredi, 15 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Viernes, 15 de julio / Vendredi, 15 juillet
Sarrance (Vallée d’Aspe) Frontón / Fronton CONCIERTO / CONCERT Festival Los Tuños / Festival Los Tuños
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet
20.00 h. Ansó (La Jacetania) CUENTACUENTOS / CONTES
Grupo Galeón. “El cuentacuentos” Grupo Galeón. “El cuentacuentos”
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet
16
20.00 h. Villanúa (La Jacetania) Polideportivo / Salle omnisports CINE / CINÉMA Cine 3D / Cinéma 3D
Civi-civiac
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet Canfranc Estación (La Jacetania)
Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Montañeros. Gruta Helada de Lecherines Alpinistes. Grote Gelée de Lecherines Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Urdos
Gruta Helada de Lecherines / Grote Gelée de Lecherines “Excursiones guiadas por el Valle del Aragón”. Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465. “Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”. Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465.
Agenda de actividades - Agenda des activités
EXCURSIÓN / EXCURSION
Senderistas. Ibón de Estanés Randonneurs. Lac d’Estaëns
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet
Sarrance (Vallée d’Aspe) Frontón / Fronton CONCIERTO / CONCERT Festival Los Tuños / Festival Los Tuños
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet Urdos (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Ayuntamiento de Jaca - Salón de Ciento Mairie de Jaca - Salon de Ciento CONFERENCIA / CONFÉRENCE
Ibón de Estanés. Foto/Photo: MAM
"San Juan de la Peña, símbolo de Aragón". Por D. Domingo Buesa Conde, catedrático y presidente de la Real Academia de Nobles y Bellas Artes de San Luis. "San Juan de la Peña, un symbol d'Aragon", Par M. Domingo Buesa Conde, Président de la Real Academia de Nobles y Bellas Artes de San Luis. VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña
17
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet
08.30 h. Villanúa (La Jacetania) C.I.N. “Subterránea” / C.I.N. “Subterránea” CARRERA / COURSE 2KV Villanúa Carrera de montaña. Subida a Collarada Doble km. Vertical / 2KV Villanúa Course de montagne. Ascension à Collarada Double km. Verticale.
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet
22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Hotel Santa Cristina / Hotel Santa Cristina JAZZ / JAZZ Cinema Show: Cine y Música de Jazz. LAURA SIMÓ cantante / FRANCESC CAPELLA piano / GUILLERMO PRATS contrabajo / DAVID SIMÓ batería. Cinema Show: Cinéma et Musique de Jazz. LAURA SIMÓ chanteuse / FRANCESC CAPELLA piano / GUILLERMO PRATS contrebasse / DAVID SIMÓ batterie. V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania V Festival International de Jazz. Jazzetania
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet Jaca (La Jacetania)
Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón CULTURAL / CULTURELLE Ruta: “Tradiciones singulares en la Sierra de San Juan de la Peña”. Con visita a San Juan de la Peña y Santa Cruz de la Serós. Route: "Traditions uniques dans la Sierra de San Juan de la Peña". Visite à San Juan de la Peña et à Santa Cruz de La Serós. Ecomuseo de los Pirineos. Información y venta de entradas en el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669 464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et vente d’entrées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T. (+34) 669 464 958.
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Circuito Refugio de la Trapa - Barranco de los Azús Circuit Refuge de la Trapa - Ravin des Azús “Conoce Villanúa 2011” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net “Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet 18
Urdos (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Monasterio de San Juan de la Peña
Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame
Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet
22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Sturm und Drang. El Romanticismo germánico: Beethoven & Brahms Sturm und Drang. Le Romantisme germanique: Beethoven & Brahms X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE
Laura Simó
Talleres de Circo / Atelier Cirque Semana del Circo / Semaine du Cirque
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet
Agenda de actividades - Agenda des activités
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Delante de la iglesia / Devant l’église CULTURAL / CULTURELLE
19.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento e Iglesia / Place de la Mairie et Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Classic Concert d’élèves du X Cours Pirineos Classic X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Ayuntamiento de Jaca - Salón de Ciento Mairie de Jaca - Salon de Ciento CONFERENCIA / CONFÉRENCE
Ponga un “zaha-hadid” en su vida. De la Pirámide de Saqqara al Palacio de Hielo de Jaca, por el Dr. D. Luis Lavier Sanz Balduz, Profesor Titular de la Escuela Universitaria Politécnica de la Almunia de Doña Godina.
Mettez un"zaha-hadid" dans votre vie. Dès la Pyramide de Saqqarah jusqu'au Palais de glace de Jaca, par le Dr. Luis Sanz Lavier Balduz, professeur de l'École Polytechnique de Almunia de Doña Godina. Ciclo “Aula abierta de la Universidad” Cycle “Salle ouverte de l’Université” La Trapa
19
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet 21.00 h. Accous (Vallée d’Aspe)
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Albergue Despourrins / Gîte Despourrins DANZAS / DANSES
Baile Tradicional con Vath d’Aspa Bal Traditionnel avec Vath d’Aspa
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet
20.30 h. Jaca (La Jacetania) Calles de Jaca / Rues de Jaca PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE
Banda Municipal de Música Santa Orosia Banda Municipal de Música Santa Orosia
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE
Talleres de Circo / Atelier Cirque Semana del Circo / Semaine du Cirque
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet Lescun (Vallée d’Aspe)
Refugio de l’Albérouat / Refuge de l’Albérouat EXCURSIÓN / EXCURSION
Excursión a puerto por caminos de caballerías. Salida del refugio de l'Abérouat al encuentro de un mulero para conocer cómo es el esquileo de un burro. A continuación salida al encuentro de un pastor, con el que compartiremos vivencias y nos enseñará cómo fabrica el queso. Rando estive et muletage. Départ du refuge de l’Abérouat pour rencontrer un muletier, découverte du bâtage de l’âne, puis départ à la rencontre d’un berger, moments d’échange et démonstration de fabrication du fromage. Información e inscripciones en la Oficina de Turismo del Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559 345757 / Renseignements et inscriptions à l’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757
Vallée d’Aspe
Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet 09.00 h. Bedous (Vallée d’Aspe)
20
Parking Hotel Permayou / Parking Hôtel Permayou EXCURSIÓN / EXCURSION Descubrimiento del patrimonio geológico. Vuelta al Vallon, salida familiar para conocer los secretos de la geología. Découverte du Patrimoine géologique. Départ pour un tour du Vallon, sortie familiale sur les secrets de la géologie. Información e inscripciones en la Oficina de Turismo del Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559 345757 / Renseignements et inscriptions à l’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757
Vallée d’Aspe. Route géologique transpyrénéenne de Geolval
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet
15.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Frontón / Fronton CIRCO / CIRQUE Taller de circo / Atelier de circo Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Frontón / Fronton FLAMENCO / FLAMENCO Tarde de flamenco / Soirée de flamenco Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE
Talleres de Circo / Atelier Cirque Semana del Circo / Semaine du Cirque
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet 08.30 h. Accous (Vallée d’Aspe)
Parking Hotel Permayou / Parking Hôtel Permayou EXCURSIÓN / EXCURSION Descubrimiento del patrimonio geológico. Excursión al Col de Saoubathou, en busca de las lavas del volcán Anayet. Retorno previsto a las 18 h. Pasaremos por el Col de Souperet con sorprendentes rocas rojizas; impresionantes vistas sobre el Anayet, el Ossau (otro volcán) y el Anie. Prever pic-nic. Découverte du Patrimoine géologique. Randonnée au Col de Saoubathou, à la recherche des laves du volcan Anayet.Retour prévu vers 18 h. En passant par le Col de Souperet d’étonnantes roches rouges, vues superbes sur l’Anayet, l’Ossau (un autre volcan) et l’Anie. Prévoir pique-nique. Información e inscripciones en la Oficina de Turismo del Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559 345757 / Renseignements et inscriptions à l’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet
22
20.30 h. Borce (Vallée d’Aspe) Delante del Hospitalet / Devant l’Hospitalet CULTURAL / CULTURELLE Un alto en el Camino de Santiago. Descubre el pueblo medieval con un guía local, seguido de un concierto. Entrada libre. Une Halte sur le Chemin de St Jacques. Découverte du village à caractère médièval avec un raconteur de pays suivi d’un concert. Entrée libre. Ecomuseo del Valle de Aspe Écomusée de la Vallée d’Aspe
22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église JAZZ / JAZZ “Aikido”. Espectáculo de multipercusión jazzística e imagen. ÁNGEL PEREIRA concepto, composición e interpretación / ADOLF ALCAÑIZ creación de las imágenes. "Aikido". Spectacle de Jazz multipercussion et d'image. ANGEL PEREIRA concept, composition et interprétation / ADOLF ALCAÑIZ création d'images V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania V Festival International de Jazz. Jazzetania
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet
12.00-13.30 h./19. 00-21.30 h. Jaca (La Jacetania) Casco antiguo / Vieux quartier PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE Varios músicos / Plusieurs musiciens Paseando con la música / Promenade en musique
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Ibón de Iserías / Lac d’Iserias Ángel Pereira
“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 “Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón ”Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465
Agenda de actividades - Agenda des activités
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE
Talleres de Circo / Atelier Cirque Semana del Circo / Semaine du Cirque
Viernes, 22 de julio / Vendredi, 22 juillet 18.00 h. Villanúa (La Jacetania) Piscinas / Piscines TEATRO / THÉÂTRE
El Gran Zampano. Compañía Civi-civiac El Gran Zampano. Compagnie Civi-civiac
Semana del Circo / Semaine du Cirque
Viernes, 22 de julio / Vendredi, 22 juillet 18.00 h. Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE
Talleres de Circo / Atelier Cirque Semana del Circo / Semaine du Cirque
Viernes, 22 de julio / Vendredi, 22 juillet
Vallée d’Aspe
20.00 h. Villanúa (La Jacetania) Calles / Rues Pasacalles / Animations dans la rue Espectáculo de circo / Spectacle de cirque
23
Viernes, 22 de julio / Vendredi, 22 juillet
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
20.30 h. Villanúa (La Jacetania) Calles de Villanúa / Rues de Villanúa CIRCO / CIRQUE
Pasacalles circense Spectacle de cirque dans les rues Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Viernes, 22 de julio / Vendredi, 22 juillet Jaca (La Jacetania)
Casco antiguo / Vieux quartier PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE Varios músicos / Plusieurs musiciens Paseando con la música / Promenade en musique
Viernes, 22 de julio / Vendredi, 22 juillet 22.00 h. Abay (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA / MUSIQUE
Concierto Trío Barroco (Dos trompetas y órgano) Trio Baroque Concert (Deux trompettes et orgue)
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet
10.00 h. Somport (La Jacetania - Vallée d'Aspe) Reconocimiento de Mugas Fronterizas Reconnaissance de bornes frontalières
Festival Jacetania Circus
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet
18.00 h. Villanúa (La Jacetania) Plaza de la Iglesia / Place de l’Église CIRCO / CIRQUE Compañía “Bonis”. Espectáculo “A dos bandas” Compagnie “Bonis”. Spectacle “A dos bandas” Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet 19.00 h. Villanúa (La Jacetania) Escuelas / Écoles CIRCO / CIRQUE
Cirque’Ó. Varios espectáculos Cirque’Ó. Plusieurs spectacles Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet
20.00 h. Villanúa (La Jacetania) Plaza de la Iglesia / Place de l’Église CIRCO / CIRQUE Compañía “El negro y el flaco”. Espectáculo “Alquimia” Compagnie “El negro y el flaco”. Spectacle “Alquimia” Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet 24
Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Compañía “El negro y el flaco”
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Senderistas. Lagos d’Ayous Randonneurs. Lacs d’Ayous Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Montañeros. Ibón de Iserías / Alpinistes. Lac d’Iserias Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet Jaca (La Jacetania)
Plaza Marqués de Lacadena Place Marques de Lacadena PINTURA / PEINTURE Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet Jaca (La Jacetania)
Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón CULTURAL / CULTURELLE
Ruta: “Camino de Santiago por el Somport, lugar de tratos”. Participación en el reconocimiento de mugas,
O. T. Canfranc
Valle de Aspe-Somport…
Route: “Chemin de Saint-Jacques par le Somport, lieu de marchés” Participation de l’acte de reconnais-
sance de bornes frontalières, Vallée d’Aspe-Somport… Ecomuseo de los Pirineos. Información y venta de entradas en el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669 464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et vente d’entrées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T. (+34) 669 464 958
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet
20.30 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès DANZA / DANSE Gala Curso Internacional de Danza Gala Cours International de Danse
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Ayuntamiento de Jaca - Salón de Ciento Mairie de Jaca - Salon de Ciento CONFERENCIA / CONFÉRENCE
"El Camino de Santiago: Aspectos sociales, jurídicos y culturales" Por D. Emilio Eiroa, Hermano Mayor de la Real Hdad. de San Juan de la Peña.
26
“Le Chemin de Saint-Jacques: aspects sociaux, juridiques et culturelles" Par M. Emilio Eiroa, Hermano
Ecomuseo de los Pirineos
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Mayor de la Real Hdad. de San Juan de la Peña. VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet Jaca (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Fiestas Barrio Santiago / Fêtes au Quartier de Santiago
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet 18.00 h. Villanúa (La Jacetania) Escuelas / Écoles CIRCO / CIRQUE
Cirque’Ó. Varios espectáculos Cirque’Ó. Plusieurs spectacles. Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet Jaca (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Fiestas Barrio Santiago / Fêtes au Quartier de Santiago
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet
19.30 h. Villanúa (La Jacetania) Plaza de la Iglesia / Place de l’Église CIRCO / CIRQUE Compañía “Zahir Circo”.
Espectáculo “Einstein y el relativo” Compagnie “Zahir Circo”.
Spectacle “Einstein y el relativo” Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet Jaca (La Jacetania)
Plaza Marqués de Lacadena Place Marques de Lacadena PINTURA / PEINTURE Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Ascensión a la Somola 2.553 m. Ascension à la Somola 2.553 m. “Conoce Villanúa 2011” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net “Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet Etsaut (Vallée d’Aspe) 28
Plaza del Pueblo / Place du Village TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE Fiesta del Queso / Fête du Fromage
Feria de Pintura y Dibujo
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet
20.00 h. Arrés (La Jacetania) CONFERENCIA / CONFÉRENCE
Conferencia por D. Ángel Mesado Conférence par M. Ángel Mesado Día de Santiago / Journée de Saint Jacques
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet Jaca (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Fiestas Barrio Santiago / Fêtes au Quartier de Santiago
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet
Sarrance
20.30 h. Jaca (La Jacetania) Casa de la Cultura / Maison de la Culture CUENTACUENTOS / CONTES Cuentos para niños / Contes pour enfants Cuentos a la luz de la luna / Contes au clair de lune
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet 21.00 h. Arrés (La Jacetania) PIANO / PIANO
Agenda de actividades - Agenda des activités
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Delante de la iglesia / Devant l’église CULTURAL / CULTURELLE
Concierto de piano por D. Antonio Eleña Concert de piano par M. Antonio Eleña Día de Santiago / Journée de Saint Jacques
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet
22.00 h. Jaca (La Jacetania) Ciudadela / Citadelle CUENTACUENTOS / CONTES Cuentos para adultos / Contes pour adultes Cuentos a la luz de la luna / Contes au clair de lune
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet Canfranc Pueblo (La Jacetania) CINE / CINÉMA
Cine de verano / Cinéma d’été
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet Caniás (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet Orante (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES Fête du Fromage
29
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet
09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Paseo con guía del lugar para descubrir la vida agrígola y pastoral del pueblo. Inscripciones en el T. (+33) 559 34 44 84
Randonnée accompagnée avec un raconteur de pays à la découverte de la vie agricole et pastorale du village. Sur inscriptions au T. 559 34 44 84 Ecomuseo del Valle de Aspe Écomusée de la Vallée d’Aspe
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet
20.30 h. Jaca (La Jacetania) Casa de la Cultura / Maison de la Culture CUENTACUENTOS / CONTES Cuentos para niños / Contes pour enfants Cuentos a la luz de la luna / Contes au clair de lune
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
El poder del ritmo: la percusión contemporánea La puissance du rythme: la percussion contemporaine X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet
22.00 h. Jaca (La Jacetania) Ciudadela / Citadelle CUENTACUENTOS / CONTES Cuentos para adultos / Contes pour adultes Cuentos a la luz de la luna / Contes au clair de lune
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet Etsaut (Vallée d’Aspe)
CULTURAL / CULTURELLE
Paseo “Descubrir divirtiéndose”. Visita a las Cuevas de Villanúa en España, la Casa del Parque Nacional en Etsaut, el patrimonio de los pueblos de Etsaut y Borce con una video-guía. Rando Découverte “Découvrir en s’amusant”. Visite des grottes de Villanua en Espagne, la Maison du parc national à Etsaut, le patrimoine des villages d’Etsaut et de Borce avec un vidéoguide. Información e inscripciones en la Oficina de Turismo del Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559 345757 / Renseignements et inscriptions à l’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457 757
30
Miércoles, 27 de julio / Mercredi, 27 juillet
Concierto de órgano. Visita guiada por el pueblo Concert d’orgue. Visite guidée du village Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet
10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Ecomuseo / Écomusée CULTURAL / CULTURELLE Descubriendo el pueblo. Visita con guía local. Inscripciones en el T. (+33) 05 59 34 55 51 Découverte du village. Visite guidée avec un raconteur de pays. Sur inscription T. 05 59 34 55 51
Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet
Philippe Spiesser
15.30 h. Urdos (Vallée d’Aspe) CONFERENCIA / CONFÉRENCE Visita al túnel helicoidal. Comentarios del Sr. PehauGerbet, profesor de historia y geografía. Información en el Ecomuseo T. (+33) 05 59 34 57 65 Visite du tunnel hélicoïdal. Commentaires avec M. Pehau-Gerbet, professeur d’histoire-géographie. Renseignements Écomusée T. 05 59 34 57 65
Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Biscós y calles / Place Biscós et rues Zeppelín / Zeppelin Jueves estivales para chavales Jeudis d’été pour adolescents
Agenda de actividades - Agenda des activités
Sarrance (Vallée d’Aspe) Iglesia / Église CULTURAL / CULTURELLE
Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet
Bedous (Vallée d’Aspe) CONFERENCIA / CONFÉRENCE “Le Transpyrénéen” con Régine Pehau-Gerbert. Información en el Ayuntamiento T. (+33) 05 59 34 70 45 “Le Transpyrénéen” avec Régine Pehau-Gerbert. Renseignements à la Mairie T. 05 59 34 70 45
Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE
"Puertas abiertas en puerto” Al descubrimiento del pastor y su rebaño.
“Portes Ouvertes en Estive”. Journée en estive à la rencontre du berger et de son troupeau. Información en la Oficina de Turismo del Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559 345757 Renseignements à l’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757
Cuentos a la luz de la luna
31
Viernes, 29 de julio / Vendredi, 29 juillet
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Siresa (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet
19.00 h. Villanúa (La Jacetania) Plaza Mayor / Place Mayor TEATRO / THÉÂTRE “Crazzy test”. Compañía Artea Teatro “Crazzy test”. Compagnie Artea Teatro Teatro de Calle / Théâtre de rue
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet
22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Carpa de Fiestas / Chapitteau des Fêtes JAZZ / JAZZ
BCN Percussion Project featuring Dave Samuels DAVE SAMUELS marimba y vibráfono / ÁNGEL PEREIRA marimba y vibráfono / CARLOS CARLI batería / NAN MERCADER cajón y congas / IGNASI ZAMORA bajo.
BCN Percussion Project featuring Dave Samuels
DAVE SAMUELS marimba et vibraphone / ÁNGEL PEREIRA marimba et vibraphone / CARLOS CARLI batterie / NAN MERCADER “cajón” et congas / IGNASI ZAMORA basse. V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania V Festival International de Jazz. Jazzetania
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Senderistas. Ibones de Anayet Randonneurs. Ibones de Anayet Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Montañeros. Vértice del Anayet Alpinistes. Sommet de l’Anayet Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Vértice del Anayet / Sommet de l’Anayet
32
“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 “Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 Vallée d’Aspe
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet Lescun (Vallée d’Aspe)
EXCURSIÓN / EXCURSION
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Marcha Cultural Transfronteriza. Excursión por el Puerto de Palo a Siresa (Valle de Hecho en España) con un guardia del Parque Nacional y un guía local del Ecomuseo. Visita al Centro de Interpretación arqueológico, de la Iglesia del Monasterio de Siresa, retorno en bus al valle. Inscripciones obligatorias en el Ecomuseo o en el T. (+33) 05 59 34 57 65 Marche Culturelle Transfrontalière. Randonnée par le col de Pau à Siresa (Vallée d’Echo en Espagne) avec un garde du Parc National et un raconteur de pays de l’écomusée. Visite du centre d’interprétation archéologique, de l’Eglise et du Monastère de Siresa, retour en bus dans la vallée. Inscriptions obligatoires à l’Ecomusée au T. 05 59 34 57 65
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet Osse-en-Aspe (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet
11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Concierto de Alumnos del V Curso Pirineos Percusión / Sección Percusión Clásica-Contemporánea Concert d’élèves du V Cours Pirineos Percussion / Section Percussion Classique-Contemporaine X Festival Internacional de Música Pirineos Classic X Festival International de Musique Pirineos Classic
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet
12.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza del Ayuntamiento / Place de la Mairie JAZZ / JAZZ Concierto de alumnos del V Curso Pirineos de Percusión Concert d’élèves du V Cours Pirineos de Percussion V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania V Festival International de Jazz. Jazzetania
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet Jaca (La Jacetania)
Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón CULTURAL / CULTURELLE
Ruta: “El valle de Canfranc desde el tren” Route: “La vallée de Canfranc vue du train”
34
Ecomuseo de los Pirineos. Información y venta de entradas en el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669 464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et vente d’entrées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T. (+34) 669 464 958
Estación Internacional de Canfranc
Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION Ascensión a la Punta de la Espata 2.205 m. Ascension à Punta de la Espata 2.205 m.
“Conoce Villanúa 2011” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net “Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet
Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE
Recorrido musical por los cinco continentes con la actuación de la Banda Municipal Santa Orosia
Voyage musical à travers les cinq continents avec la performance de la Banda Municipal Santa Orosia 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Iglesia / Église CULTURAL / CULTURELLE
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame
Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août
Agenda de actividades - Agenda des activités
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet
20.30 h. Hecho (La Jacetania)
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université FOLCLORE / FOLKLORE Actuación de los grupos: Alto Aragón (Jaca), Uruel (Jaca), Santiago (Sabiñánigo) Spectacle des groupes: Alto Aragón (Jaca), Uruel (Jaca), Santiago (Sabiñánigo) 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août Villanúa (La Jacetania) MÚSICA / MUSIQUE
II Festival de Música callejera II Festival de Musique de rue
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août Pirineos Percussion
10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)
35
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Ecomuseo / Écomusée CULTURAL / CULTURELLE
Paseo “en el Camino de la Vía de Arles”. Desde el viaducto de Escot hasta Sarrance sobre este camino de historia, comentado por un guía local. Información e inscripciones obligatorias en el Ecomuseo o en el T. (+33) 05 59 34 57 65 Marche “sur le Chemin de la Voie d’Arles”. Du viaduc d’Escot jusqu’à Sarrance sur ce chemin d’histoire, commentée par un Raconteur de Pays. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’écomusée au T. 05 59 34 57 65 Ecomuseo del Valle de Aspe Écomusée de la Vallée d’Aspe
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août
11.30 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août 19.30 h. Bedous (Vallée d’Aspe)
Plaza de la Iglesia / Place de l’Église EXCURSIÓN / EXCURSION Marcha nocturna / Marche nocturne
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août 20.30 h. Bailo (La Jacetania)
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août
20.30 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE
Desfile inaugural del Festival Défilé inaugural du Festival 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août
36
23.00 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Senderistas. Ibón de Estanés Randonneurs. Lac d’Estaëns Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août Villanúa (La Jacetania) MÚSICA / MUSIQUE
II Festival de Música callejera II Festival de Musique de rue
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août Etsaut (Vallée d’Aspe)
CULTURAL / CULTURELLE
Paseo “Descubrir divirtiéndose” Visita a las Cuevas
Festival Folklórico de los Pirineos
de Villanúa en España, la Casa del Parque Nacional en Etsaut, el patrimonio de los pueblos de Etsaut y Borce con una video-guía. Rando Découverte “Découvrir en s’amusant” Visite des grottes de Villanua en Espagne, la Maison du Parc National à Etsaut, le patrimoine des villages d’Etsaut et de Borce avec un vidéoguide. Información e inscripciones en la Oficina de Turismo del Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559 345757 / Renseignements et inscriptions à l’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757
Agenda de actividades - Agenda des activités
Biniés (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août 09.00 h. Escot (Vallée d’Aspe)
Parking Fuentes de Escot / Parking Fontaines d’Escot EXCURSIÓN / EXCURSION
Descubrir los fósiles marinos y entender el yacimiento de gas de Lacq. Pico del Escurets desde el Col de Marie Blanque. Retrocediendo en el tiempo vamos a describir la historia geológica del valle de Aspe archivada en varios fósiles marinos de las rocas. En la subida, la meseta del Banu nos revelará su origen glacial; en la cima, una vista espléndida del llano. Acompañados por guías cualificados. Vuelta prevista sobre las 17 h.
Découvrir les fossiles marins et comprendre le gisement du gaz de Lacq. Pic d’Escurets depuis le col
de Marie Blanque. En remontant le temps de nous décrirons l’histoire géologique de la vallée d’Aspe archivée dans diverses roches à fossiles marins. Dans la montée, 37
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
le plateau du Benou révèlera son origine glaciaire; au sommet, vue superbes sur la plaine. Accompagnement par accompagnateur diplômé. Retour prévu vers 17h. Ecomuseo del Valle de Aspe. Inscripciones en la Oficina de Turismo del Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559 345757 / Écomusée de la Vallée d’Aspe. Inscriptions à l’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757
Festival Folklórico de los Pirineos
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août 09.00 h. Escot (Vallée d’Aspe)
Parking de las Fuentes / Parking des Fontaines CULTURAL / CULTURELLE Descubriendo el Patrimonio Geológico. Salida familiar al Pico de Escurets desde Col del Marie Blanque. La historia geológica del Valle de Aspe archivada en las rocas marinas fosilizadas. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo o en el T. (+33) 05 59 34 57 57 Découverte du Patrimoine géologique. Sortie familiale au Pic d’Escurets depuis le Col de Marie Blanque. L’histoire géologique de la Vallée d’Aspe archivée dans diverses roches à fossiles marins. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au T. 05.59.34.57.57
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août
11.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la música / Kiosque de la musique FOLCLORE / FOLKLORE Concierto por la Compañía de Danzas “Reel & Maca-
dam” Canadá Concert par la compagnie de danse “Reel & Macadam” Canada 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août
11.30 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août
38
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Foto/Photo: Miguel Ángel Muñoz
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès FOLCLORE / FOLKLORE Actuación del Conjunto Folklórico “Fong Shiang Folk Dance Troupe”. China Taiwán Spectacle du group Folklorique “Fong Shiang Folk Dance Troupe”. Chine Taiwan 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août
19.30 h. Jaca (La Jacetania) Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacadena, Cortes de Aragón FOLCLORE / FOLKLORE
Baila con nosotros. Aprende las danzas del mundo Danse avec nous. Apprends les danses du monde 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août
20.00 h. Ansó (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE
Los Titiriteros de Binéfar. “No nos moverán” Los Titiriteros de Binéfar. “No nos moverán”
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université FOLCLORE / FOLKLORE
Agenda de actividades - Agenda des activités
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août
Actuación de los grupos de Indonesia, Perú y Rusia Spectacle des groupes d’Indonésie, Pérou et Russie 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août
20.30 h. Jaca (La Jacetania) MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Fuentes de Escot / Fontaines d’Escot BAILE / BAL Baile Country / Bal Country Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août Titiriteros de Binéfar Foto/Photo: Gonzalo Bullón
Ipas (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
41
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août Villanúa (La Jacetania)
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
MÚSICA / MUSIQUE
II Festival de Música callejera II Festival de Musique de rue
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août
08.30 h. Urdos (Vallée d’Aspe) Parking de la estación / Parking de la gare EXCURSIÓN / EXCURSION
Descubrimiento del patrimonio geológico. Excursión de Espelunguère hacia el Escalé de Aguas Tuertas. Prever pic-nic. Informaciones e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo o en el T. (+33) 05 59 34 57 57 Découverte du patrimoine géologique. Randonnée d’Espelunguère vers l’Escalé d’Aigues Tortes. Prévoir pique-nique. Renseinements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août
11.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la música / Kiosque de la musique FOLCLORE / FOLKLORE
Concierto por el Conjunto Folklórico “Guamanique”. Puerto Rico
Concert par le group Folklorique “Guamanique”. Puerto Rico 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août
11.30 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès FOLCLORE / FOLKLORE 42
Actuación del Conjunto Folklórico “Yamarka”. Rusia
Festival Folklórico de los Pirineos
Spectacle du group Folklorique “Yamarka”. Russie
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août
19.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza del Ayuntamiento / Place de la Mairie CIRCO / CIRQUE Actividad infantil. Casting de circo Activités pour enfants. Casting de cirque
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août
19.30 h. Jaca (La Jacetania) Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacadena, Cortes de Aragón FOLCLORE / FOLKLORE
Baila con nosotros. Aprende las danzas del mundo Danse avec nous. Apprends les danses du monde 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août
20.30 h. Javierregay (La Jacetania) MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août
Agenda de actividades - Agenda des activités
46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Pabellón del Festival / Palais du Festival FOLCLORE / FOLKLORE
Actuación de los grupos de Zimbawe, Perú, Taiwán, Rep. de Kalmukia (Fed. Rusa) Spectacle des groupes de Zimbabwe, Pérou, Taiwan, Rép. de Kalmukie (Fed. Russe)
46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Senderistas. Gabardito / Randonneurs. Gabardito Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août Villanúa (La Jacetania) MÚSICA / MUSIQUE
II Festival de Música callejera II Festival de Musique de rue Foto/Photo: Miguel Ángel Muñoz
43
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août Urdos (Vallée d’Aspe)
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Ecomuseo / Écomusée CONFERENCIA / CONFÉRENCE
“La estación de Canfranc, el oro nazi” por Jonathan Díaz / “La gare de Canfranc, l’or des nazis” par Jonathan Díaz Infomación en el Ecomuseo T. (+33) 05 59 34 57 65 Renseignements à l’Écomuseé T. 05 59 34 57 65
Viernes, 5 de agosto / Vendredi, 5 août
11.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la música / Kiosque de la musique FOLCLORE / FOLKLORE
Concierto del Conjunto Folklórico “Zagreb”. Croacia Concert du group Kolklorique “Zagreb”. Croatie 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Viernes, 5 de agosto / Vendredi, 5 août
11.30 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Viernes, 5 de agosto / Vendredi, 5 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Viernes, 5 de agosto / Vendredi, 5 août
19.30 h. Jaca (La Jacetania) Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacadena, Cortes de Aragón FOLCLORE / FOLKLORE
Baila con nosotros. Aprende las danzas del mundo Danse avec nous. Apprends les danses du monde 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Viernes, 5 de agosto / Vendredi, 5 août
44
20.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Skatalites
Viernes, 5 de agosto / Vendredi, 5 août
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Pabellón del Festival / Palais du Festival FOLCLORE / FOLKLORE
Actuación de los grupos de Brasil, Hungría, Uzbekistán, Rep. de Balchkiria (Fed. Rusa) Spectacle des groupes de Brésil, Hongrie, Ouzbékistan, Rep. de Bachkiriïa (Fed. Russe) 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Viernes, 5 de agosto / Vendredi, 5 août
24.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Sanlure / Place Sanlure FOLCLORE / FOLKLORE
Actuación de los grupos de Canadá y Puerto Rico Spectacle des groupes de Canada et Porto Rico Lunas del mundo. 46 Festival Folklórico de los Pirineos Lunas del mundo. 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Viernes, 5 de agosto / Vendredi, 5 août Aragüés del Puerto (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Viernes, 5 de agosto / Vendredi, 5 août Villanúa (La Jacetania) MÚSICA / MUSIQUE
II Festival de Música callejera II Festival de Musique de rue
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août 09.00 h. Escot (Vallée d’Aspe) EXCURSIÓN / EXCURSION
Excursión por la ruta geológica transpirenaica, observación de las rocas y los paisajes que permiten explicar la formación y evolución de los Pirineos. Prever calzado adecuado y picnic. Vuelta prevista sobre las 17.00 h.
Randonnée sur la route géologique transpyrénéenne, observation des roches et des paysages qui per-
mettent d’expliquer la formation et l’évolution des Pyrénées. Prévoir chaussures de marche et pique-nique. Retour prévu vers 17.00 h
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août
11.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la música / Kiosque de la musique FOLCLORE / FOLKLORE
Concierto por la Agrupación Folklórica “Atabara” (Canarias)
Concert par le group Folklorique “Atabara” (Canaries) 46
46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
11.30 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août
19.30 h. Jaca (La Jacetania) Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacadena, Cortes de Aragón FOLCLORE / FOLKLORE
Baila con nosotros. Aprende las danzas del mundo Danse avec nous. Apprends les danses du monde 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août
Agenda de actividades - Agenda des activités
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université FOLCLORE / FOLKLORE
Actuación de los grupos de Uzbekistán, Croacia y Puerto Rico Spectacle des groupes d’Ouzbékistan, Croatie et Porto Rico 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août 20.30 h. Jasa (La Jacetania)
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Pabellón del Festival / Palais du Festival FOLCLORE / FOLKLORE
Festival Folklórico de los Pirineos. Foto/Photo: Miguel Ángel Muñoz
Actuación de los grupos de Croacia, Puerto Rico, Francia, Indonesia, Italia, Canadá, Rusia, Turquía, Canarias, Burgos y Murcia
47
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Spectacle des groupes de Croatie, Porto Rico, France, Indonésie, Italie, Canada, Russie, Turquie, Canaries, Burgos et Murcia 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août
24.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Sanlure / Place Sanlure FOLCLORE / FOLKLORE
Concierto: Skatalites + Jah’ta Concert: Skatalites + Jah’ta Lunas del mundo. 46 Festival Folklórico de los Pirineos Lunas del mundo. 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août Candanchú (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août
Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Montañeros. Gruta Helada de Lecherines Alpinistes. Grote Gelée de Lecherines Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août Jaca (La Jacetania)
Pabellón de Hielo / Patinoir
Espectáculo de patinaje Spectacle de patin à glace
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Gruta Helada de Lecherines Grote Gelée de Lecherines “Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 “Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août Villanúa (La Jacetania) MÚSICA / MUSIQUE
II Festival de Música callejera II Festival de Musique de rue
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août 48
Aydius (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Festival Folklórico de los Pirineos
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août
Actuación de los grupos participantes Spectacle des groupes participants 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE
Desfile de clausura del Festival Défilé de clôture du Festival 46 Festival Folklórico de los Pirineos 46 Festival Folklorique des Pyrénées
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août
20.30 h. Sigüés (La Jacetania) MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août Candanchú (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Agenda de actividades - Agenda des activités
11.30 h. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places FOLCLORE / FOLKLORE
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Circuito Refugio de la Trapa - Barranco de los Azús Circuit Refuge de la Trapa - Ravin des Azús “Conoce Villanúa 2011” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net “Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août Villanúa (La Jacetania) MÚSICA / MUSIQUE
II Festival de Música callejera II Festival de Musique de rue
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août Aydius (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Iglesia / Église CULTURAL / CULTURELLE
49
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août 20.30 h. Artieda (La Jacetania) JAZZ / JAZZ
Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Église du Carmen MÚSICA / MUSIQUE Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai Fantasías, diferencias y glosas sobre música española en el siglo XVI y XVII. Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai. Fantaisies, différences et gloses sur la musique espagnole aux XVI et XVII siècles. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août
09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE
Paseo con guía del lugar para descubrir la vida agrícola y pastoral del pueblo. Inscripciones en el T. (+33) 559 34 44 84
Randonnée accompagnée avec un raconteur de pays à la découverte de la vie agricole et pastorale du village. Sur inscriptions au T. 559 34 44 84 Ecomuseo del Valle de Aspe Écomusée de la Vallée d’Aspe
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la música / Kiosque de la musique TÍTERES / MARIONNETTES Títeres Arbolé / Títeres Arbolé Títeres en el Parque / Marionnettes dans le Parc
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août
20.30 h. Aragüés del Puerto (La Jacetania) JAZZ / JAZZ
Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Catedral / Cathédrale MÚSICA / MUSIQUE
50
Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa: Misa y Motetes. Nunca fue pena mayor”
Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa:
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août
Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION Senderistas. Lagos d’Ayous Randonneurs. Lacs d’Ayous
Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août
Vallée d’Aspe
09.00 h. Issor (Vallée d’Aspe) EXCURSIÓN / EXCURSION Salida naturaleza. Excursión por el bosque de Issaux, un historiador-forestal responderá vuestras preguntas sobre la historia del bosque donde marinos y montañeses hacían escala en el s. XVIII. Prever calzado adecuado y picnic. Vuelta prevista sobre las 16.00 h. Sortie Nature. Randonnée dans la forêt d’Issaux, son histoire, un historien-forestier répondra à vos questions sur l’histoire de la forêt où marins et montagnards ont fait escale au XVIIIème siècle. Prévoir chaussures de marche et pique-nique. Retour prévu vers 16.00 h.
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août
Agenda de actividades - Agenda des activités
Misa y Motetes. Nunca fue pena mayor” XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
20.30 h. Fago (La Jacetania) JAZZ / JAZZ
Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Fuentes de Escot / Fontaines d’Escot BAILE / BAL Baile Gascón con Vath d’Aspa Bal Gascon avec Vath d’Aspa
Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août
22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) Iglesia de Santa María / Église de Santa María MÚSICA / MUSIQUE La Tempestad. Música a tres. Música para traversa, viola da braccio y clave. J.S. Bach e hijos. La Tempestad. Musique à trois. Musique pour flûte traversière, viola da braccio et clavecin. J.S. Bach et fils. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques Accademia del Piacere
51
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août
Al-Burúz
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Artieda (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août
10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Ecomuseo / Écomusée CULTURAL / CULTURELLE Descubriendo el pueblo. Visita con guía local. Inscripciones en el T. (+33) 05 59 34 55 51 Découverte du village. Visite guidée avec un raconteur de pays. Sur inscription T. 05 59 34 55 51
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août
19:00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Biscós / Place Biscós
Tombs Creatius “Arriero de juegos” Tombs Creatius “Arriero de juegos” Jueves estivales para chavales Jeudis d’été pour adolescents
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août 20.30 h. Hecho (La Jacetania) JAZZ / JAZZ
Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès MÚSICA / MUSIQUE Al-Burúz. Memoria sonora de los moriscos aragoneses Al-Burúz. Mémoire sonore des morisques d’Aragon XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Senderistas. Prehistoria / Randonneurs. Préhistoire Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août Jaca (La Jacetania) Parque / Parc
Feria del libro / Foire du livre
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août Borce (Vallée d’Aspe) 52
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE
"Puertas abiertas en puerto” Al descubrimiento del
Feria del Libro. Jaca
“Portes Ouvertes en Estive” Journée en estive à la rencontre du berger et de son troupeau. Información en la Oficina de Turismo T. (+33) 0559 345757 / Renseignements à l’Office de Tourisme T. 05 59 3457757
Viernes, 12 de agosto / Vendredi, 12 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Catedral / Cathédrale MÚSICA / MUSIQUE
Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana. Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum
Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana. Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Viernes, 12 de agosto / Vendredi, 12 août
23.00 h. Canfranc Pueblo (La Jacetania) MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE Vicente Freire Trio / Vicente Freire Trio Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Viernes, 12 de agosto / Vendredi, 12 août Aísa (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Agenda de actividades - Agenda des activités
pastor y su rebaño.
Viernes, 12 de agosto / Vendredi, 12 août Canfranc Pueblo (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Viernes, 12 de agosto / Vendredi, 12 août
Jaca (La Jacetania) Parque / Parc
Feria del libro / Foire du livre
Viernes, 12 de agosto / Vendredi, 12 août
Bedous (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Fiesta de la Union Sportive Aspoise Fête de l’Union Sportive Aspoise
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août 22.00 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Plaza / Place CINE / CINÉMA
Cine de verano / Cinéma d’été
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Église du Carmen MÚSICA / MUSIQUE
53
Nova Lux Ensemble. Dirección: Josep Cabré. Stava a pie de la Croce. Música y piedad en la Italia del s. XVII.
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Nova Lux Ensemble. Direction: Josep Cabré. Stava a pie de la Croce. Musique et piété à l’Italie du siècle XVII. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août 23.00 h. Salvatierra de Esca (La Jacetania) MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE
Vicente Freire Trío / Vicente Freire Trio Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août Aísa (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août Ascara (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août
Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION Montañeros. Ibón de Iserías / Alpinistes. Lac d’Iserias Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Nova Lux Ensemble
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août Canfranc Pueblo (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août Jaca (La Jacetania) Parque / Parc
Feria del libro / Foire du livre
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août Jaca (La Jacetania)
Plaza Marqués de Lacadena / Place Marques de Lacadena PINTURA / PEINTURE Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Ibón de Ip / Lac d’Ip
54
“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 “Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón” Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 Fort du Portalet
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août
Bedous (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Fiesta de la Union Sportive Aspoise Fête de l’Union Sportive Aspoise
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août Lescun (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août
22.00 h. Jaca (La Jacetania) Ciudadela / Citadelle
Compañía Zambra. La Jota de ayer y hoy Compagnie Zambra. La Jota d’hier et aujourd’hui Mirando las estrellas / En regardant les étoiles
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août
Festival Internacional en el Camino de Santiago
22.30 h. Ansó (La Jacetania) CINE / CINÉMA Cine en 3D / Cinéma 3D
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août
22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) Iglesia de Santa María / Église de Santa María MÚSICA / MUSIQUE Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Música en torno a Carl Friedrich Abel (1723-1787). El último virtuoso de la viola. Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Musique autor de Carl Friedrich Abel (1723-1787). Le dernier virtuose de l’alto. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Agenda de actividades - Agenda des activités
Villanúa (La Jacetania) Mercado Artesanal / Marché Artisanal
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août 23.00 h. Embún (La Jacetania)
MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE
Vicente Freire Trío / Vicente Freire Trio Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août Aísa (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août Canfranc Pueblo (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
55
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août Jaca (La Jacetania) Parque / Parc Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Feria del libro / Foire du livre
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août Jaca (La Jacetania)
Plaza Marqués de Lacadena / Place Marques de Lacadena PINTURA / PEINTURE Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août Jaca (La Jacetania)
Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón CULTURAL / CULTURELLE
Ruta “Bebiéndonos el arte. Por los pueblos de Jaca” Route artistique par les villages de Jaca Ecomuseo de los Pirineos. Información y venta de entradas en el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669 464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et vente d’entrées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T. (+34) 669 464 958
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Ascensión a la Somola 2.553 m. Ascension à la Somola 2.553 m.
Ecomuseo de los Pirineos
“Conoce Villanúa 2011” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net “Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août Villanúa (La Jacetania) Mercado Artesanal / Marché Artisanal
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août
Bedous (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Fiesta de la Union Sportive Aspoise Fête de l’Union Sportive Aspoise
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août Lescun (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août Lees-Athas (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août 56
20.30 h. Santa Cilia (La Jacetania)
MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE
Festival Internacional en el Camino de Santiago
Vicente Freire Trío / Vicente Freire Trio
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août 22.30 h. Berdún (La Jacetania)
Iglesia de Santa Eulalia / Église de Santa Eulalia MÚSICA / MUSIQUE
José Luis González Uriol. Concierto de órgano. Homenaje a Pablo Bruna.
José Luis González Uriol. Concert d’orgue. Hommage à Pablo Bruna. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août
Jaca (La Jacetania) Parque / Parc Feria del libro / Foire du livre
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août
Jaca (La Jacetania) Plaza Marqués de Lacadena / Place Marques de Lacadena PINTURA / PEINTURE Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin Vallée d’Aspe
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août
Abay, Aísa, Bailo, Bernués, Canfranc Pueblo, Gracionépel, Jasa, Majones, Martillué, Navasa, Navasilla, Ulle, Urdués, Villanovilla, Villarreal de la Canal.
Agenda de actividades - Agenda des activités
Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
(La Jacetania).
Lescun, Lees-Athas (Vallée d’Aspe). FIESTAS / FÊTES
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août 09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE
Paseo con guía del lugar para descubrir la vida agrícola y pastoral del pueblo. Inscripciones en el T. (+33) 559 34 44 84
Randonnée accompagnée avec un raconteur de pays à la découverte de la vie agricole et pastorale du village. Sur inscriptions au T. 559 34 44 84 Ecomuseo del Valle de Aspe Écomusée de la Vallée d’Aspe
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août
12.00 h. San Adrián de Sasabe (La Jacetania) GUITARRA / GUITARRE
Mircea Costel / Mircea Costel Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música” 57
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la música / Kiosque de la musique TÍTERES / MARIONNETTES Títeres Arbolé / Títeres Arbolé Títeres en el Parque / Marionnettes dans le Parc
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août 20.30 h. Aísa (La Jacetania) GUITARRA / GUITARRE
Mircea Costel / Mircea Costel Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août Aísa (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août Araguás del Solano (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août Banaguás (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août
Ibones de Anayet. Foto/Photo: A. Grasa
Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Senderistas. Ibones de Anayet Randonneurs. Lacs d’Anayet Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août Jasa (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août 12.00 h. Santa María de Iguácel (La Jacetania) GUITARRA / GUITARRE
Mircea Costel / Mircea Costel Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août 20.30 h. Majones (La Jacetania) GUITARRA / GUITARRE
Mircea Costel / Mircea Costel Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música” 58
Títeres en el Parque
Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août
Concierto con el grupo Esta Concert avec le groupe Esta
Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août Lescun (Vallée d’Aspe)
Refugio de l’Albérouat / Refuge de l’Albérouat EXCURSIÓN / EXCURSION
Excursión a puerto por caminos de caballerías. Salida del refugio de l'Abérouat al encuentro de un mulero para conocer cómo es el esquileo de un burro. A continuación salida al encuentro de un pastor, con el que compartiremos vivencias y nos enseñará cómo fabrica el queso. Rando estive et muletage. Départ du refuge de l’Abérouat pour rencontrer un muletier, découverte du bâtage de l’âne, puis départ à la rencontre d’un berger, moments d’échange et démonstration de fabrication du fromage. Información en la Oficina de Turismo. T. (+33) 0559 345757 / Renseignements à l’Office de Tourisme. T. 05 59 3457757
Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Biscós / Place Biscós CONCIERTO / CONCERT
Agenda de actividades - Agenda des activités
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Iglesia / Église CONCIERTO / CONCERT
Grupo divertimento. Chiquilladas Grupo divertimento. Chiquilladas Jueves estivales para chavales Jeudis d’été pour adolescents
Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août
20.30 h. Mianos (La Jacetania) GUITARRA / GUITARRE Mircea Costel / Mircea Costel Festival “De calle con la música” Festival “De calle con la música”
Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août
Borce
20.30 h. Borce (Vallée d’Aspe) Delante del Hospitalet / Devant l’Hospitalet CULTURAL / CULTURELLE Un alto en el Camino de Santiago. Descubre el pueblo medieval con un guía local. Animación musical con Vath d’Aspa. Entrada libre. Une Halte sur le Chemin de St Jacques. Découverte du village à caractère médiéval avec un raconteur de pays. Animation musicale avec Vath d’Aspa. Entrée libre. Ecomuseo del Valle de Aspe Écomusée de la Vallée d’Aspe
59
Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août Canfranc Estación (La Jacetania)
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
EXCURSIÓN / EXCURSION
Senderistas. Peña Negra Randonneurs. Peña Negra Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Viernes, 19 de agosto / Vendredi, 19 août
Accous (Vallée d’Aspe) TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE Fiesta de las Patatas / Fête des Patates
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Église du Carmen MÚSICA / MUSIQUE Concierto Trío Barroco (Dos trompetas y órgano) Trio Baroque Concert (Deux trompettes et orgue)
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août
Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION Montañeros. Ibón de Ip / Alpinistes. Lac d’Ip Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août Canfranc Estación (La Jacetania) Concurso de pintura rápida Concours de peinture rapide
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août
Canfranc Estación (La Jacetania) Concurso de Calderetas / Concours de “Calderetas”
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août Jaca (La Jacetania)
Pabellón de Hielo / Patinoir
Espectáculo de patinaje Spectacle de patin à glace
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août Villanúa (La Jacetania) CARRERA / COURSE
6ª Subida a la Fuente del Paco 6ème Ascension à la Fuente del Paco Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 / Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 60
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août Accous (Vallée d’Aspe)
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE Fiesta de las Patatas / Fête des Patates
Jaca (La Jacetania) Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón CULTURAL / CULTURELLE
Ruta: “Esquiar… Más que un deporte. ASTUN” Route: «Le ski ... Plus qu’un sport. ASTUN “ Ecomuseo de los Pirineos. Información y venta de entradas en el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669 464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et vente d’entrées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T. (+34) 669 464 958
Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août Larués (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Ascensión a la Punta de la Espata 2.205 m. Ascension à Punta de la Espata 2.205 m. “Conoce Villanúa 2011” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net “Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net
Agenda de actividades - Agenda des activités
Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août
Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août
Accous (Vallée d’Aspe) TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE Fiesta de las Patatas / Fête des Patates
Lunes, 22 de agosto / Lundi, 22 août
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Iglesia / Église CULTURAL / CULTURELLE
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame
Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août Atarés (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Senderistas. Valle de Aspe por Puente colgante Randonneurs. Vallée d’Aspe par le Pont Suspendu Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141 Subida a la Fuente del Paco
61
Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Jaca (La Jacetania)
Casco antiguo / Vieux quartier Mercado Medieval / Marché Médiéval XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août Lescun (Vallée d’Aspe)
Refugio de l’Albérouat / Refuge de l’Albérouat EXCURSIÓN / EXCURSION
Excursión a puerto por caminos de caballerías. Salida del refugio de l'Abérouat al encuentro de un mulero para conocer cómo es el esquileo de un burro. A continuación salida al encuentro de un pastor, con el que compartiremos vivencias y nos enseñará cómo fabrica el queso. Rando estive et muletage. Départ du refuge de l’Abérouat pour rencontrer un muletier, découverte du bâtage de l’âne, puis départ à la rencontre d’un berger, moments d’échange et démonstration de fabrication du fromage. Información en la Oficina de Turismo. T. (+33) 0559 345757 / Renseignements à l’Office de Tourisme. T. 05 59 3457757
Miércoles, 24 de agosto / Mercredi, 24 août 21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)
Iglesia / Église CONCIERTO / CONCERT Coral Chorasane / Chants avec la chorale Chorasane Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Miércoles, 24 de agosto / Mercredi, 24 août
Atarés, Badaguás, Bescós, Botaya, Esposa, Guasillo (La Jacetania). FIESTAS / FÊTES
Miércoles, 24 de agosto / Mercredi, 24 août Jaca (La Jacetania)
Casco antiguo / Vieux quartier Mercado Medieval / Marché Médiéval XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août
10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Ecomuseo / Écomusée CULTURAL / CULTURELLE Descubriendo el pueblo. Visita con guía local. Inscripciones en el T. (+33) 05 59 34 55 51 Découverte du village. Visite guidée avec un raconteur de pays. Sur inscription T. 05 59 34 55 51 62
Mercado Medieval
Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
20.30 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la música / Kiosque de la musique CONCIERTO / CONCERT Banda Municipal de Música Santa Orosia Banda Municipal de Música Santa Orosia
Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août Atarés (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Senderistas. Ibón de Estanés Randonneurs. Lac d’Estaëns Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août Jaca (La Jacetania)
Casco antiguo / Vieux quartier Mercado Medieval / Marché Médiéval XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août 18.00 h. Berdún (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE
Compañía “Miss Umbrella”. Espectáculo “Miss Umbrella” Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Miss Umbrella” Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août 19.00 h. Berdún (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE
Compañía “Teatro Móvil”. Espectáculo “Colosal” Compagnie “Teatro Móvil”. Spectacle “Colosal” Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août
64
19.00 h. Villanúa (La Jacetania) Jardines de las Escuelas / Jardins des Écoles TEATRO CUENTACUENTOS / THÉÂTRE CONTES “Cuentos con maleta” Compañía “Carmen con guantes” / “Cuentos con maleta” Compagnie “Carmen con guantes”
Mercado Medieval
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août 20.00 h. Berdún (La Jacetania)
“Improvisación”. Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août 23.00 h. Berdún (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE
Compañía “El Gato Negro”. Espectáculo “Cabaré de caricia y puntapié” / Compagnie “El Gato Negro”. Spectacle “Cabaré de caricia y puntapié” Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Montañeros. Vértice del Anayet Alpinistes. Sommet de l’Anayet Inscripción obligatoria un día antes en la Oficina de Turismo. T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141
Agenda de actividades - Agenda des activités
TEATRO / THÉÂTRE
Compañía “Absurdia Teatro”. Espectáculo “Improvisación”. / Compagnie “Absurdia Teatro”. Spectacle
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août
Canfranc Estación (La Jacetania) Feria Gastronómica. III Edición Concurso de Tapas Foire Gastronomique. III Édition Concours de Tapas
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Vértice del Anayet / Sommet de l’Anayet “Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 “Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août
Escot (Vallée d’Aspe) TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE “Pyrénées en Trans” Fiesta del Cordero “Pyrénées en Trans” Fête de l’Agneau
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août Accous (Vallée d’Aspe) Festival de Teatro de Calle
65
CARRERA / COURSE
Competición de BTT / Compétition de VTT
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août
Accous (Vallée d’Aspe) CARRERA / COURSE
Copa de Francia de Ala Delta Coupe de France Delta
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août Etsaut (Vallée d’Aspe)
Casa del Parque Nacional / Maison du Parc National
Noche europea del murciélago. Descubriendo el mundo de los murciélagos. Animaciones en el sitio, luego salida nocturna hacia el terreno acompañados por los guardas del Parque Nacional. Gratis. Inscripciones obligatorias en el T. (+33) 05 59 34 88 30 Nuit européenne de la chauve-souris. Découverte du monde des chauve-souris. Animations sur place puis sortie sur le terrain en soirée encadrée par les gardes du Parc national. Gratuit. Inscriptions obligatoires au T. 05.59.34.88.30
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août 17.30 h. Berdún (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE
Compañía “Miss Umbrella”. Espectáculo “Afina Serafina” Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Afina Serafina” Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août 18.00 h. Berdún (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE
Compañía “El Ganso & Cia.”. Espectáculo “Mediopelo” Compagnie “El Ganso & Cia.”. Spectacle “Mediopelo” Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août 19.00 h. Berdún (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE
Compañía “Trapu Zaharra”. Espectáculo “El Pisito” Compagnie “Trapu Zaharra”. Spectacle “El Pisito” Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques 66
Festival de Teatro de Calle
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août
Canfranc Estación (La Jacetania) Feria Gastronómica. III Edición Concurso de Tapas Foire Gastronomique. III Édition Concours de Tapas
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août Villanúa (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Ascensión a Collarada, 2.886 m. Ascension à Collarada, 2.886 m. “Conoce Villanúa 2011” Más información en Oficina de Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net “Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août
Escot (Vallée d’Aspe) TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE “Pyrénées en Trans” Fiesta del Cordero “Pyrénées en Trans” Fête de l’Agneau
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août
Accous (Vallée d’Aspe) CARRERA / COURSE Competición de BTT / Compétition de VTT
Agenda de actividades - Agenda des activités
Ansó (La Jacetania) Día de la Exaltación del Traje Ansotano Journée d’Exaltation du Costume d’Anso
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août
Accous (Vallée d’Aspe) CARRERA / COURSE
Copa de Francia de Ala Delta Coupe de France Delta
Lunes, 29 de agosto / Lundi, 29 août
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Iglesia / Église CULTURAL / CULTURELLE
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame
Lunes, 29 de agosto / Lundi, 29 août Aratorés (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Lunes, 29 de agosto / Lundi, 29 août Martes (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Martes, 30 de agosto / Mardi, 30 août 9.00-13.00 h Jaca (La Jacetania)
67
Plaza de la Catedral / Place de la Cathédrale
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Mercado de las Huertas de Jaca Marché des Potagers de Jaca
Miércoles, 31 de agosto / Mercredi, 31 août Lastiesas Bajas (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Miércoles, 31 de agosto / Mercredi, 31 août Somanés (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 3 de septiembre / Samedi, 3 septembre 12.00 h. Abena (La Jacetania) CUENTACUENTOS / CONTES
“De monstruos, príncipes y ranas” Charraire Cuenteras.
“De monstruos, príncipes y ranas” Charraire Cuenteras. IX Jornadas de Animación a la Lectura IX Journée d’Animation à la Lecture
Sábado, 3 de septiembre / Samedi, 3 septembre
Accous (Vallée d’Aspe) CARRERA / COURSE
Competición de Parapente / Compétition de Parapente
Sábado, 3 de septiembre / Samedi, 3 septembre Athas (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Domingo, 4 de septiembre / Dimanche, 4 septembre Athas (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FÊTES
Lunes, 5 de septiembre / Lundi, 5 septembre Jarlata (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Martes, 6 de septiembre / Mardi, 6 septembre Lorbés (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Miércoles, 7 de septiembre / Mercredi, 7 septembre Hecho (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Jueves, 8 de septiembre / Jeudi, 8 septembre
Borau (La Jacetania) ROMERÍA / PÈLERINAGE
Romería a San Adrián de Sasabe Pèlerinage à San Adrián de Sasabe
68
Jueves, 8 de septiembre / Jeudi, 8 septembre
Barós, Berdún, Binué, Borau, Hecho, Novés, Villanúa
Viernes, 9 de septiembre / Vendredi, 9 septembre Borau, Hecho, Villanúa (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 10 de septiembre / Samedi, 10 septembre
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Biscós / Place Biscós TEATRO / THÉÂTRE Compañía Trapuzaharra. “El concursazo” Compañía Trapuzaharra. “El concursazo” Jueves estivales para chavales / Jeudis d’été pour adolescents
Sábado, 10 de septiembre / Samedi, 10 septembre Borau, Hecho, Salvatierra de Esca, Santa Cilia, Villanúa (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 10 de septiembre / Samedi, 10 septembre Canfranc Estación (La Jacetania) Encuentro Musical Infantil “Valle de Canfranc / Vallée Día de la Exaltación del Traje Ansotano
de Aspe”
Rencontre Musicale d’Enfants “Valle de Canfranc / Vallée de Aspe”
Agenda de actividades - Agenda des activités
(La Jacetania). FIESTAS / FÊTES
Domingo,11 de septiembre / Dimanche,11 septembre Canfranc Estación (La Jacetania) Encuentro Musical Infantil “Valle de Canfranc / Vallée de Aspe”
Rencontre Musicale d’Enfants “Valle de Canfranc / Vallée de Aspe”
Domingo,11 de septiembre / Dimanche,11 septembre Ansó (La Jacetania) Romería a la Ermita Virgen de “Puyeta” Pèlerinage à l’Ermitage Vierge de “Puyeta”
Domingo,11 de septiembre / Dimanche,11 septembre Borau, Hecho, Villanúa, (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Miércoles,14 de septiembre / Mercredi,14 septembre Ara (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Viernes, 16 de septiembre / Vendredi, 16 septembre
Santa Cilia (La Jacetania) Aeródromo / Aérodrome Vuelta Aérea Aragón / Tour aérien Aragon Aeródromo de Santa Cilia
69
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre
12,00 h. y 19.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Marqués de Lacadena / Place Marques de Lacadena MÚSICA / MUSIQUE Grupo divertimento. “Maletín de partituras”. Cuento “El pirata metepatas” Grupo divertimento. “Maletín de partituras”. Conte “El pirata metepatas” Jaca monumental a través de la música Jaca Monumental au travers de la Musique
Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre Ansó (La Jacetania)
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Concierto de órgano / Concert d’orgue
Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre Espuéndolas (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre
Sarrance (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE
Jornadas del Patrimonio. Apertura gratuita de los sitios del Ecomuseo del Valle de Aspe. Tres lugares para ver mejor, comprender y amar el Valle de Aspe: agropastoralismo desde el s. XIX hasta nuestros días, el Camino de Santiago, leyenda de piedra y agua. Visitas guiadas por el Fuerte del Portalet. Información en el Ecomuseo T. (+33) 05 59 34 57 65 Journées du Patrimoine. Ouverture gratuite des Sites de l’Ecomusée de la Vallée d’Aspe. Trois Sites pour mieux regarder, comprendre et aimer la Vallée d’Aspe : agro-pasteuralisme du XIXème siècle à nos jours, chemin de St Jacques, légende de pierre et d’eau. Visites guidées du Fort du Portalet. Renseignements à l’Ecomusée au 05.59.34.57.65.
Domingo,18 de septiembre / Dimanche,18 septembre
12.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la música / Kiosque de la musique CONCIERTO / CONCERT Banda Municipal de Música Santa Orosia Banda Municipal de Música Santa Orosia
Domingo,18 de septiembre / Dimanche,18 septembre
Sarrance (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE
70
Jornadas del Patrimonio. Apertura gratuita de los sitios del Ecomuseo del Valle de Aspe. Tres lugares para ver mejor, comprender y amar el Valle de Aspe: agropastoralismo desde el s. XIX hasta nuestros días, el Camino de Santiago, leyenda de piedra y agua. Visitas Fort du Portalet
Lunes, 19 de septiembre / Lundi, 19 septembre Fraginal (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Martes, 20 de septiembre / Mardi, 20 septembre Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Miércoles,21 de septiembre / Mercredi,21 septembre Ansó (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Jueves, 22 de septiembre / Jeudi, 22 septembre Ansó (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES Banda Municipal de Música Santa Orosia Feria gastronómica de Canfranc
Viernes, 23 de septiembre / Vendredi, 23 septembre Ansó (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Agenda de actividades - Agenda des activités
guiadas por el Fuerte del Portalet. Información en el Ecomuseo T. (+33) 05 59 34 57 65 Journées du Patrimoine. Ouverture gratuite des Sites de l’Ecomusée de la Vallée d’Aspe. Trois Sites pour mieux regarder, comprendre et aimer la Vallée d’Aspe : agro-pasteuralisme du XIXème siècle à nos jours, chemin de St Jacques, légende de pierre et d’eau. Visites guidées du Fort du Portalet. Renseignements à l’Ecomusée au 05.59.34.57.65.
Sábado, 24 de septiembre / Samedi, 24 septembre Ansó (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Lunes, 26 de septiembre / Lundi, 27 septembre Jaca (La Jacetania)
XIX Curso Internacional de Defensa XIX Stage International de Défense
Martes, 27 de septiembre / Mardi, 27 septembre Jaca (La Jacetania) XIX Curso Internacional de Defensa XIX Stage International de Défense
Miércoles,28 de septiembre / Mercredi,30 septembre Jaca (La Jacetania) XIX Curso Internacional de Defensa XIX Stage International de Défense
Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre Abena (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
71
Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Castiello de Jaca (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre Jaca (La Jacetania) XIX Curso Internacional de Defensa XIX Stage International de Défense
Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre Jaca (La Jacetania)
CIRCO / CIRQUE CIR QUE O! / CIR QUE O!
Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre Lerés (La Jacetania) FIESTAS / FÊTES
Viernes, 30 de septiembre / Vendredi, 30 septembre Jaca (La Jacetania) XIX Curso Internacional de Defensa XIX Stage International de Défense
Viernes, 30 de septiembre / Vendredi, 30 septembre Jaca (La Jacetania)
CIRCO / CIRQUE CIR QUE O! / CIR QUE O!
Sábado, 1 de octubre / Samedi, 1 octobre Jaca (La Jacetania)
CIRCO / CIRQUE CIR QUE O! / CIR QUE O!
Domingo, 2 de octubre / Dimanche, 2 octobre 10.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) CARRERA / COURSE
Media Maratón. “1ª prueba para andarines Castiello-Jaca-Castiello por el Camino de Santiago” Semi-marathon. “1er test-marcheurs CastielloJaca-Castiello par le Chemin Saint-Jacques”
Domingo, 2 de octubre / Dimanche, 2 octobre Jaca (La Jacetania)
CIRCO / CIRQUE CIR QUE O! / CIR QUE O!
72
Media Maratón de Castiello. Foto/Photo: Club Atletismo Jaca
eventos de interés événements d’intérêt
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Canfranc y Castiello de Jaca (La Jacetania) MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE X Festival Internacional de Música Pirineos Classic / X Festival International de Musique Pirineos Classic
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet 21,30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Iglesia / Église
El violonchelo ruso y armenio del s. XX. Presen-
Viernes, 15 de julio / Vendredi, 15 juillet
tación en España del CD “Arménie / D’autres rives”, grabado en la Iglesia de Castiello de Jaca en 2010.
Iglesia / Église
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)
Présentation du CD “Arménie / d’Autres Rives” en Espagne, enregistré dans l’église de Castiello de Jaca en 2010.
Gran Noche de la Música de Cámara II: de Haydn a Schubert Grande Nuit de la Musique de Chambre II: de Haydn à Schubert
Jueves, 7 de julio / Jeudi, 7 juillet
Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet
Iglesia / Église
Iglesia / Église
Le violoncelle russe et arméniendu siècle XX.
21,30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)
22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet
Sturm und Drang. El Romanticismo germánico: Beethoven & Brahms Sturm und Drang.Le Romantisme germanique: Beethoven & Brahms
Iglesia / Église
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet
Concierto en Familia con Fernando Palacios Concert en famille avec Fernando Palacios 11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Júnior Concert d’élèves du X Cours Pirineos Junior
Lunes, 11 de julio / Lundi, 11 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église
Soñador, gitano y diabólico: el violín de Mefisto Rêveur, gitane et diabolique: le violon de Méphisto
Miércoles, 13 de julio / Mercredi, 13 juillet 21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Iglesia / Église
Gran Noche de la Música de Cámara I: Viaje a Hungría Grande Nuit de la Musique de Chambre I: Voyage en Hongrie
Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église 74
Une soirée avec le Maître, réminiscence de Franz Liszt ...
Una velada con el Maestro: reminiscencias de Franz Liszt…
19.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento e Iglesia Place de la Mairie et Église Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Classic Concert d’élèves du X Cours Pirineos Classic
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église
El poder del ritmo: la percusión contemporánea La puissance du rythme: la percussion contemporaine
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet 11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église
Concierto de alumnos del V Curso Pirineos Percusión. Sección Percusión Clásica-Contemporánea
Concert d’élèves du V Cours Pirineos Percussion. Section Percussion Classique-Contemporaine.
Viernes, 8 de julio / Vendredi, 8 juillet
"Aikido". Spectacle de Jazz multipercussion et d'i-
Mesón de Castiello
mage. ANGEL PEREIRA concept, composition et interprétation / ADOLF ALCAÑIZ création d'images.
cantante / VICENÇ SOLSONA guitarra
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet
22.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)
Del fado al jazz. Una velada con Névoa. NÉVOA Du fado au jazz. Une soirée avec Névoa. NÉVOA
chanteuse / VICENÇ SOLSONA guitarre
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet 22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Hotel Santa Cristina
Cinema Show: Cine y Música de Jazz. LAURA SIMÓ cantante / FRANCESC CAPELLA piano / GUILLERMO PRATS contrabajo / DAVID SIMÓ batería.
Cinema Show: Cinéma et musique de Jazz. LAURA SIMÓ chanteuse / FRANCESC CAPELLA piano / contrebasse GUILLERMO PRATS / DAVID SIMÓ batterie.
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet
22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Église “Aikido”. Espectáculo de multipercusión jazzística e imagen. ÁNGEL PEREIRA concepto, composición e interpretación / ADOLF ALCAÑIZ creación de las imágenes.
22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Carpa de Fiestas / Chapitteau des Fêtes
BCN Percussion Project featuring Dave Samuels. DAVE SAMUELS marimba y vibráfono / ÁNGEL PEREIRA marimba y vibráfono / CARLOS CARLI batería / NAN MERCADER cajón y congas / IGNASI ZAMORA bajo. BCN Percussion Project featuring Dave Samuels. DAVE SAMUELS marimba et vibraphone / ÁNGEL PEREIRA marimba et vibraphone / CARLOS CARLI batterie / NAN MERCADER “cajón” et congas / IGNASI ZAMORA basse.
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Canfranc y Castiello de Jaca (La Jacetania) JAZZ / JAZZ V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania / V festival International de Jazz. Jazzetania
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet
12.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza del Ayuntamiento / Place de la Mairie Concierto de alumnos del V Curso Pirineos de Percusión / Concert d’élèves du V Cours Pirineos de Percussion.
75
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Jaca (La Jacetania). CULTURAL / CULTURELLE ECOMUSEO DE LOS PIRINEOS / ECOMUSÉE DES PYRÉNÉES
Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE Festival Jacetania Circus
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet
20.30 h. Calles de Villanúa / Rues de Villanúa Pasacalles circense Spectacle de cirque dans les rues
Ruta: “Tradiciones singulares en la Sierra de San Juan de la Peña” Con visita a San Juan de la Peña y Santa Cruz de la Serós.
Route: "Traditions uniques dans la Sierra de San Juan de la Peña". Visite à San Juan de la Peña et à Santa Cruz de La Serós.
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet
Ruta: “Camino de Santiago por el Somport, lugar de tratos”. Participación en el reconocimiento de mugas, Valle de Aspe-Somport…
Route: “Chemin de Saint-Jacques par le Somport, lieu de marchés” Participation de l’acte de re-
connaissance de d’Aspe-Somport…
bornes
frontalières,
Vallée
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet Ruta: “El valle de Canfranc desde el tren” Route: “La vallée de Canfranc vue du train”
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août
Ruta “Bebiéndonos el arte. Por los pueblos de Jaca” / Route artistique par les villages de Jaca
Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août
Ruta: “Esquiar… Más que un deporte. ASTUN” Route: «Le ski ... Plus qu’un sport. ASTUN “
Viernes, 22 de julio / Vendredi, 22 juillet
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet
18.00 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Église Compañía “Bonis”. Espectáculo “A dos bandas” Compagnie “Bonis”. Spectacle “A dos bandas”
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet 19.00 h. Escuelas / Écoles Cirque’Ó. Varios espectáculos Cirque’Ó. Plusieurs spectacles.
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet
20.00 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Église Compañía “El negro y el flaco”. Espectáculo “Alquimia”
Compagnie “El negro y el flaco”. Spectacle “Alquimia”
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet 18.00 h. Escuelas / Écoles Cirque’Ó. Varios espectáculos Cirque’Ó. Plusieurs spectacles.
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet
19.30 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Église Compañía “Zahir Circo”. Espectáculo “Einstein y el relativo”
76
Información y venta de entradas en el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón / Information et vente d’entrées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T. 669 464 958
Compagnie “Zahir Circo”. Spectacle “Einstein y el
relativo”
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet Calles y plazas / Rues et places
Recorrido musical por los cinco continentes con la actuación de la Banda Municipal Santa Orosia
Voyage musical à travers les cinq continents avec la performance de la Banda Municipal Santa Orosia
Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août
22.30 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université
Actuación de los grupos: Alto Aragón (Jaca), Uruel (Jaca) Santiago (Sabiñánigo) / Spectacle des groupes: Alto Aragón (Jaca), Uruel (Jaca) Santiago (Sabiñánigo)
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août
11.30 h. Calles y plazas / Rues et places Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 20.30 h. Calles y plazas / Rues et places Desfile inaugural del Festival Défilé inaugural du Festival 23.00 h. Calles y plazas / Rues et places Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août
11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique Concierto por la Compañía de Danzas “Reel & Macadam” Canadá / Concert par la compagnie de danse “Reel & Macadam” Canada
11.30 h. Calles y plazas / Rues et places Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 19.00 h. Calles y plazas / Rues et places Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Jaca (La Jacetania) FOLCLORE / FOLKLORE 46 Festival Folklórico de los Pirineos / 46 Festival Folklorique des Pyrénées
19.00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès Actuación del Conjunto Folklórico “Fong Shiang Folk Dance Troupe” . China Taiwán Spectacle du group Folklorique “Fong Shiang Folk Dance Troupe”. Chine Taiwan 19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacadena, Cortes de Aragón Baila con nosotros. Aprende las danzas del mundo Danse avec nous. Apprends les danses du monde 20.00 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université
Actuación de los grupos de Indonesia, Perú y Rusia / Spectacle des groupes d’Indonésie, Pérou et Russie
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août
11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique Concierto por el Conjunto Folklórico “Guamanique”, Puerto Rico / Concert par le group Folklorique “Guamanique”, Puerto Rico 11.30 h. Calles y plazas / Rues et places Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants
77
Eventos de interés - Événements d’intérêt
19.00 h. Calles y plazas / Rues et places Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants
11.30 h. Calles y plazas / Rues et places Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants
19.00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès Actuación del Conjunto Folklórico “Yamarka”
19.00 h. Calles y plazas / Rues et places Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants
Rusia
Spectacle du group Folklorique “Yamarka” Rusia. 19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacadena, Cortes de Aragón
Baila con nosotros. Aprende las danzas del mundo Danse avec nous. Apprends les danses du monde
20.00 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Uni-
22.30 h. Pabellón del Festival / Palais du Festival Actuación de los grupos de Zimbawe, Perú, Taiwán, Rep. de Kalmukia (Fed. Rusa) Spectacle des groupes de Zimbabwe, Pérou, Taiwan, Rép. de Kalmukie (Fed. Russe)
versité
Viernes, 5 de agosto / Vendredi, 5 août
22.30 h. Pabellón del Festival / Palais du Festival Actuación de los grupos de Croacia, Puerto Rico, Francia, Indonesia, Italia, Canadá, Rusia, Turquía, Canarias, Burgos y Murcia. Spectacle des groupes de Croatie, Porto Rico, France, Indonésie, Italie, Canada, Russie, Turquie, Canaries, Burgos et Murcia.
11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique Concierto por el Conjunto Folklórico “Zagreb”, Croacia
Spectacle du group Folklorique “Zagreb”, Croacia 11.30 h. Calles y plazas / Rues et places Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 19.00 h. Calles y plazas / Rues et places Pasacalles de los grupos participantes Animations dans la rue avec les groupes participants 19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacadena, Cortes de Aragón
Baila con nosotros. Aprende las danzas del mundo Danse avec nous. Apprends les danses du monde 22.30 h. Pabellón del Festival / Palais du Festival Actuación de los grupos de Brasil, Hungría, Uzbekistán, Rep. de Balchkiria (Fed. Rusa) Spectacle des groupes de Brésil, Hongrie, Ouzbékistan, Rep. de Bachkiriïa (Fed. Russe) 24.00 h. Plaza Sanlure / Place Sanlure Actuación de los grupos de Canadá y Puerto Rico Spectacle des groupes de Canada et Porto Rico
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août
78
19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacadena, Cortes de Aragón Baila con nosotros. Aprende las danzas del mundo Danse avec nous. Apprends les danses du monde
11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique Concierto por la Agrupación Folklórica “Atabara” Canarias / Concert par le group Folklorique “Atabara” Canaries
Actuación de los grupos de Uzbekistán, Croacia y Puerto Rico Spectacle des groupes d’Ouzbékistan, Croatie et Porto Rico
24.00 h. Plaza Sanlure / Place Sanlure Concierto: Skatalites + Jah’ta Concert: Skatalites + Jah’ta
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août 11.30 h. Calles y plazas / Rues et places Actuación de los grupos participantes. Spectacle des groupes participants 19.00 h. Calles y plazas / Rues et places Desfile de clausura del Festival Défilé de clôture du Festival
Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août
Jaca (La Jacetania) 22.30 h. Iglesia del Carmen / Église du Carmen Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai Fantasías, diferencias y glosas sobre música española en el siglo XVI y XVII. / Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai. Fantaisies, différences et gloses sur la musique espagnole aux XVI et XVII siècles.
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août
Jaca (La Jacetania) 22.30 h. Catedral / Cathédrale Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa: Misa y Motetes. Nunca fue pena mayor” Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa: Misa y Motetes. Nunca fue pena mayor”
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août
Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) 22.30 h. Iglesia de Santa María / Église de Santa María
La Tempestad. Música a tres. Música para traversa, viola da braccio y clave. J.S. Bach e hijos La Tempestad. Musique à trois. Musique pour flûte traversière, viola da braccio et clavecín. J.S. Bach et fils.
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août
Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum
Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana. Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août
Jaca (La Jacetania) 22.30 h. Iglesia del Carmen / Église du Carmen Nova Lux Ensemble. Dirección: Josep Cabré. Stava a pie de la Croce. Música y piedad en la Italia del s. XVII. Nova Lux Ensemble. Direction: Josep Cabré. Stava a pie de la Croce. Musique et piété à l’Italie du siècle XVII.
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août
Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) 22.30 h. Iglesia de Santa María / Église de Santa María
Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Música en torno a Carl Friedrich Abel (1723-1787). El último virtuoso de la viola. / Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Musique autor de Carl Friedrich Abel (1723-1787). Le dernier virtuose de l’alto.
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août
Berdún (La Jacetania) 22.30 h. Iglesia de Sta. Eulalia / Église de Sta. Eulalia José Luis González Uriol. Concierto de órgano. Homenaje a Pablo Bruna
Jaca (La Jacetania) 22.30 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès Al-Burúz. Memoria sonora de los moriscos aragoneses Al-Burúz. Mémoire sonore des morisques d’Aragon
José Luis González Uriol. Concert d’orgue. Hom-
Viernes, 12 de agosto / Vendredi, 12 août
Jaca (La Jacetania)
Jaca (La Jacetania) 22.30 h. Catedral / Cathédrale Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana.
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Jaca, Santa Cruz de la Serós, Berdún (La Jacetania) XX Festival Internacional en el Camino de Santiago XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
mage à Pablo Bruna
Del martes 23 al jueves 25 de agosto De mardi 23 au jeudi 25 août Casco antiguo / Vieux quartier
Mercado Medieval / Marché Médiéval 79
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Berdún (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE Festival de Teatro de Calle / Festival de Théâtre de Rue XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques. XX Festival Internacional en el Camino de Santiago
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août
18.00 h. Compañía “Miss Umbrella”. Espectáculo “Miss Umbrella”
Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Miss Um-
brella”
19.00 h. Compañía “Teatro Móvil”. Espectáculo “Colosal” Compagnie “Teatro Móvil”. Spectacle “Colosal” 20.00 h. Compañía “Absurdia Teatro”. Espectáculo “Improvisación”
Compagnie “Absurdia Teatro”. Spectacle “Improvisación”
23.00 h. Compañía “El Gato Negro”. Espectáculo “Cabaré de caricia y puntapié”
18.00 h. Compañía “El Ganso & Cia.”. Espectáculo “Medio-
caricia y puntapié”
Compagnie “El Ganso & Cia.”. Spectacle “Medio-
Compagnie “El Gato Negro”. Spectacle “Cabaré de
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août
17.30 h. Compañía “Miss Umbrella”. Espectáculo “Afina 80
Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Afina Serafina”
Serafina”
pelo”
pelo”
19.00 h. Compañía “Trapu Zaharra”. Espectáculo “El Pisito” Compagnie “Trapu Zaharra”. Spectacle “El Pisito”
ECOMUSEES DE LA VALLEE D'ASPE / ECOMUSEOS DEL VALLE DE ASPE 4 sitios dedicados al conocimiento del patrimonio / 4 sites dédiés à la découverte du patrimoine Tel: (0033) 5.59.34.57.65. ecomusee.aspe@orange.fr / Tél : 05.59.34.57.65. ecomusee.aspe@orange.fr
Nuestra Señora de la Piedra en Sarrance: la leyenda de piedra y de agua contada por Marcel Amont, el peregrinaje, la historia del pueblo.
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Lourdios Ichère
Apertura del 1 de julio al 30 septiembre todos los dias de 10.30 h. a 12.30 h. y de 14 a 19 h. (a las 18 h. en septiembre). El resto del año abierto los sábados, domingos y vacaciones escolares de 14 a 18 h. (octubre, noviembre y diciembre cierre a las 17 h.). Cerrado del 1 de enero al 10 de febrero. Tarifas: adulto,4 €; niños mayores de 10 años, 2,5 €; gratuito para menores de 10 años.
Notre Dame de la Pierre à Sarrance : la légende de pierre et d'eau racontée par Marcel Amont, le pélerinage, l'histoire du village. Ouverture du 1er juillet au 30 septembre, tous les jours de 10h30 à 12h30 et de 14h à 19h (à 18h en septembre). Le reste de l’année ouvert les samedis, dimanches et vacances scolaires de 14h à 18h (oct., nov. et déc. fermeture à 17h). Fermeture annuelle du 1er janvier au 10 février. Tarifs : adulte, 4€; enfant de plus de 10 ans, 2,5 €; gratuit pour les moins de 10 ans.
Un pueblo se cuenta en Lourdios: los escritos de Jean Barthou, el pastoreo.
Borce
81
Eventos de interés - Événements d’intérêt 82
Apertura del 1 de julio al 30 septiembre todos los dias de 10.30 a 12.30 h. y de 14 a 19 h. (a las 18 h. en septiembre). El resto del año, abierto los sábados, domingos y vacaciones escolares de 14 a 18 h. (octubre, noviembre y diciembre cierre a las 17 h.). Cerrado del 1 de enero al 10 de febrero. Tarifas : adulto 2,50 €, niños mayores de 10 años 2 €, gratuito para menores de 10 años.
Un village se raconte à Lourdios : les écrits de Jean Barthou, le pastoralisme. Ouverture du 1er juillet au 30 septembre, tous les jours de 10h30 à 12h30 et de 14h à 19h (à 18h en septembre). Le reste de l’année ouvert les samedis, dimanches et vacances scolaires de 14h à 18h ( oct., nov. et déc. fermeture à 17h). Fermeture annuelle du 1er janvier au 10 février. Tarifs : adulte 2,50 €, enfants de plus de 10 ans 2 €, gratuit pour les moins de 10 ans.
Los granjeros vasco-bearneses en Accous: los quesos artesanos, el saladero, el afinado, el trabajo de los pastores, degustación. Apertura del 1 de julio al 31 de agosto, todos los días de 9 a 12.30 h. y de 14 a 19 h. (el lunes cierre a las 17 h.).
El resto del año abierto de lunes a sábado de 9 a 12 h. y de 14.30 a 18.30 h. Visita gratuita y espacio tienda.
Les fermiers basco béarnais à Accous : les fromages fermiers, le saloir, l'affinage, le travail des bergers, dégustation. Ouverture du 1er juillet au 31 août tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h à 19h (le lundi fermeture à 17h). Le reste de l’année ouverture du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h30 à 18h30. Visite gratuite et espace boutique.
Un alto en el Camino de Santiago de Compostela en Borce: museografía sobre el origen de la peregrinación de Compostela, sobre la historia de Hospitalet. Apertura todo el año en visita libre de 10 a 19 h. Luz y sonido con monedas: 1€
Une halte sur le Chemin de Saint Jacques de Compostelle à Borce : muséographie sur l'origine du pèlerinage de Compostelle, sur l'histoire de l’Hospitalet. Ouverture toute l’année en visite libre de 10h à 19h. Sons et lumières avec monnayeur : 1€
exposiciones expositions
Exposiciones - Expositions
LA JACETANIA VARIAS SEDES / PLUSIEURES SIÈGES Del 1 de julio al 17 de septiembre. Exposición fotográfica: "Transformaciones. La España de los años veinte en los Archivos Fotográficos de Telefónica". Centro ALURTE de Canfranc, Sala de Exposiciones del Ayuntamiento de Santa Cruz de La Serós y Torre de Ansó de martes a sábado de 12 a 14 h. y de 17 a 20 h. / Du 1 juillet au 17 septembre. Exposition photos: "Transformaciones. La España de los años veinte en los Archivos Fotográficos de Telefónica". Centro ALURTE de Canfranc, Salle d'Expositions de la Mairie de Santa Cruz de La Serós et Torre d'Ansó, de mardi à samedi de 12 à 14 h. et de 17 à 20 h. ANSÓ Del 1 al 28 de agosto. Exposición fotográfica “Cien años de fotografía en Jaca (1910-2010) por Francisco de las Heras y Peñarroya” / Du 1 au 28 août. Exposition photographique “Cent ans de photographie à Jaca (1910-2010) par Francisco de las Heras y Peñarroya”. JACA Palacio de Congresos. Entrada libre Horarios: julio y agosto, 19.00-22.00 h.; septiembre de 19.00-21.00 h. / Horaires; juillet et août, 19.0022.00 h.; septembre de 19.00-21.00 h. - Del 12 al 21 de julio. “Joaquín Costa, escuela y despensa”/ Du 12 au 21 juillet. “Joaquín Costa, escuela y despensa”. - Del 16 al 21 de julio. Escultura de Tomás Roures / Du 16 au 21 juillet. Sculpture de Tomás Roures. - Del 23 al 29 de julio. Pintura de Eugenia Ruiz / Du 23 au 29 juillet. Peinture d’Eugenia Ruiz. - Del 9 al 15 de agosto. Pintura al óleo de Antoni Boronat / Du 9 au 15 août. Peinture à l’huile d’Antoni Boronat. - Del 11 al 17 de agosto. Códices Medievales / Du 11 au 17 août. Codex médiévaux. Moleiro editor. - Del 1 al 15 de septiembre. Miguel Servet vs Michel de Villaneuve / Du 1 au 15 septembre. Miguel Servet vs Michel de Villaneuve.
84
Colegio de Santa María (C/. Coso) - Del 20 al 24 de julio. Exposición fotográfica “25 años de Fiestas del Barrio Santiago”. Entrada libre / Du 20
au 24 juillet. Exposition photographique “25 années des fêtes du quartier de Santiago”. Entrée libre. H: 19.00 -21.00 h. Llano de Samper - Del 26 de julio al 22 de agosto. “Neolítico, de nómadas a sedentarios” Entrada libre. / Du 26 juillet au 22 août “Néolithique, de nomades à sédentaires”. Entrée libre. H: de 11.00 -14.00 / 17.00 -22.00 h.
CANFRANC ESTACIÓN Torreta de Fusilería - Del 1 al 14 de julio. Festival Pirineos Classic. Exposición de pintura y escultura de Silvia Hansen, Alain Bauès y Françoise Cervantes / Du 1 au 14 juillet. Festival Pirineos Classic. Exposition de peinture et sculpture de Silvia Hansen, Alain Bauès et Françoise Cervantes. - Del 16 al 30 de julio. Escultura de Ramón Torrente Collado / Du 16 au 30 juillet. Sculpture de de Ramón Torrente Collado. - Del 2 al 14 de agosto. Fotografía de Amézaga “Introducción Sinfónica 1.1: Estación Internacional de Canfranc” / Du 2 au 14 août. Photographie d’Amézaga “Introduction Symphonique 1.1: Gare International de Canfranc”. - Del 16 al 30 de agosto. Pintura de Mª José Garrido García / Du 16 au 30 août. Peinture de Mª José Garrido García.
VALLÉE D’ASPE BEDOUS - Del 1 de julio al 31 de agosto. Pza. del Ayuntamiento, antigua rectoría. Todos los días excepto los martes, de 10.00-12.30 h. y 16.00-19.00 h. Exposición Taller. Varios expositores: costura, decoración e iluminación con bambú, cerámica Raku, pintura y dibujo… / Du 1 juillet au 31 août. Place de la Mairie ancien presbytère. Tous les jours sauf mardi, de 10.00-12.30 h. et de 16.00-19.00 h. Atelier Exposition.: Une variété d’exposants : couture, déco et luminaire en bambou, céramiste Raku, peinture et dessin... - Del 1 de julio al 31 de agosto. Pza. del Ayuntamiento, salón de té “Face à la Mer”. Todos los días excepto los martes, de 10.00-12.30 h. y 16.00-19.00 h.; jueves por la mañana de 9.00 h.-13.00 h. Creaciones Alabandine. Creación de piezas únicas, fundas de edredón, vestidos, cuadros. Exposición
- Del 2 al 16 de julio. Ayuntamiento. Lunes de 16-19 h., jueves de 09.30-12.30 h. y sábado de 16-19 h. Exposición fotográfica “Paisajes, naturaleza” / Du 2 au 16 juillet. Mairie. Lundi de 16h à 19h, jeudi de 09.30 à 12.30 h., samedi de 16h à 19h. Exposition photos “Paysages, nature”. ETSAUT - Del 5 al 29 de julio. Casa del Parque. Exposición fotográfica. “Construcción de cabañas: patrimonio, montaña e inserción”. Todos los días de 10.00 a 12.30 h. y de 14.00 a 18.30 h. (abierto el fin de semana) / Du 5 au 29 juillet. Maison du Parc. Exposition photos. “Chantiers cabanes : patrimoine, montagne et insertion”. Tous les jours de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30 (ouvert les weekends).
Torreta de Fusilería Exposición “Neolítico, de nómadas a sedentarios”
Exposiciones - Expositions
fotográfica de J-Louis Carrassoumet / Du 1 juillet au 31 août. Place de la Mairie salon de thé “Face à la Mer”. Tous les jours 10.00-12.30 h. et 16.00-19.00 h.; jeudi matin 9.00 h.-13.00 h. / Créations Alabandine. Création de pièces uniques, housses de couette, vêtements, tableaux. Exposition photos de J-Louis Carrassoumet.
- Del 2 al 21 de agosto. Casa del Parque. Todos los días de 10.00 a 12.30 h. y de 14.00 a 18.30 h. Exposición fotográfica “Flora” fotos de Bernard Jamroski / Du 2 au 21 août. Maison du Parc. Tous les jours de 10.00 À 12.30 h. et de 14.00 à 18.30 h. Exposition photos “Flore” photos de Bernard Jamorski. - Del 22 de agosto al 15 de septiembre. Casa del Parque. Todos los días de 10.00 a 12.30 h. y de 14.00 a 18.30 h. (fin de semana hasta el 31 de agosto). Exposición de pintura « Gruta » de Danièle Gau Disabau / Du 22 août au 15 septembre. Maison du Parc. Tous les jours de 10.00 à 12.30 h. et de de 14.00 à 18.30 h. (week-end jusqu’au 31 août). Exposition peintures “Grotte” de Danièle Gay Disabau. URDOS Del 16 de julio al 21 de agosto. Exposición de pinturas. Sala del Ayuntamiento, RN134. Todos los días excepto los lunes de 10.00 a 12.30 h. y de 17.00 a 19.00 h. / Du 16 juillet au 21 août. Exposition de peintures. Salle de la Mairie, RN134. Tous les jours sauf lundi, de 10h30 à 12h30 et 17h à 19h. LESCUN Del 5 al 15 de agosto. En los patios y granjas de 17.00 a 20.00 h. Exposición de pintura de artistas del valle y de fuera / Du 5 au 15 août. Dans les cours et dans les granges de17.00 à 20.00 h. Exposition peintures. Artistes de la vallée et d’ailleurs.
85
lugares de interés lieux d’intérêt
AÍSA - Área recreativa y deportiva / Aire sportive et des loisirs. H: 12.00 h. a 20.00 h. ANSÓ - Museo del Traje Ansotano / Musée du Costume Typique d’Ansó. Lunes, miércoles y viernes de 10.00-13.00 h.; jueves, sábados y domingos de 16.30 a 19.30 h. / Lundi, mercredi et vendredi 10.00-13.00 h.; jeudi, samedi et dimanche de 16.30 a 19.30 h. T. 974 370 225 - Museo Etnológico y Museo de Arte Sacro. Iglesia de San Pedro / Musée Ethnologique et d’Art Sacré. Eglise de San Pedro. H: 11.00-13.30 h. T. 974 370 022 - Centro de Interpretación del Parque Natural de Los Valles Occidentales y Centro de Interpretación del oso. Antiguo cine / Centre d’Interprétation du Parc Naturel de Los Valles Occidentales et Centre d’Interprétation de l’ours. Ancien cinéma. H: 10-14 h. / 16 -20 h. T. 974 370 210 - Instalaciones deportivas / Installations sportives ARAGÜÉS DEL PUERTO - Museo Etnográfico. Ermita de San Pedro / Musée Ethnographique. Ermitage de San Pedro. T. 974 371 509 / 974 371 447
Lugares de interés - Lieux d’intérêt
LA JACETANIA
ARRÉS - Albergue del peregrino / Auberge des pèlerins ARTIEDA - Centro de Interpretación del Camino de Santiago. Torreón / Centre d’Interprétation du Chemin de Saint-Jacques. Bastion. T. 948 439 341. H: Lunes a domingo / De lundi à dimanche. BAILO - Centro de Interpretación del Parque Cultural de San Juan de la Peña / Centre d’Interprétation du Parc Culturel de San Juan de la Peña BERDÚN - Arte y naturaleza. Esculturas al aire libre. Ermita de Santa Lucía / Art et nature. Sculptures en plein air. Ermitage de Santa Lucía CANDANCHÚ Telesilla Tobazo / Télésiège Tobazo. H: 9-14.00 h/15.00-18.00 h. CANFRANC ESTACIÓN - Torreta de Fusileros*. Visitas guiadas: Domingo, 12 h. / Visites guidées: Dimanche, 12 h. - Estación Internacional de Canfranc*. Visitas guiadas: Sábados: 12 h. y 17 h. / Visites guidées: Samedi: 12 h. et 17 h. * Del 09/07 al 27/08. Con reserva / Du 09/07 au 27/08. Sur réservation. T. 974 373 141
- ALURTE. Centro de referencia de la nieve y los aludes en el Pirineo. Todos los días excepto domingo tarde y lunes, de
87
Lugares de interés - Lieux d’intérêt
10.00-14.00 h. y 16.00-20.00. Visita guiada / ALURTE. Centre de référence de la neige et des avalanches aux Pyrénées. Tous les jours sauf dimanche après-midi et lundi, de 10.0014.00 h. et 16.00-20.00. Visite guidée.T. 974 373 141 - Pista de Patinaje en línea / Patinoire à roulettes. T. 974 372 320 - Piscinas municipales / Piscines municipales
Ecoparque El Juncaral
CASTIELLO DE JACA - Piscinas municipales / Piscines municipales EMBÚN - Museo Etnológico del Palotiau y de la Farreria / Musée Ethnologique du “Palotiau” et de la “Farreria”.T. 974 371 245 HECHO - Centro interpretación Megalitismo Pirenaico y de la Val d'Echo / Centre d’Interprétation du Mégalithisme Pyrénéen et de la Val d’Echo. Ctra. de Oza, km. 8. T. 974 375 123 - Museo Etnológico Casa Mazo / Musée Ethnologique Casa Mazo. T. 974 375 005 - Piscinas municipales / Piscines municipales - Museo contemporáneo al aire libre "Lo Pallar de Agustín" / Musée contemporaine en plein air “Lo Pallar de Agustín”. T. 974 375 505 JACA - Pista de Hielo / Patinoire. T. 974 355 192 - Spa - piscinas / Spa - piscines. T. 974 355 306 - Catedral de Jaca y Museo Diocesano / Cathédrale de Jaca et Musée Diocesain T. 974 356 378 - Ciudadela de Jaca y Museo Miniaturas Militares / Citadelle de Jaca et Musée de miniatures militaires. T. 974 357 157 JASA - Museo Etnológico. Ermita de San Pedro / Musée ethnologique. Ermitage de San Pedro. T. 974 371 431 / 974 371 446 - Piscinas municipales / Piscines municipales. C. de Cotín. MARTES - Museo Etnológico / Musée Ethnologique. T. 948 887 037 PUENTE LA REINA DE JACA - Museo El Molino / Musée El Molino. SALVATIERRA DE ESCA - Museo Etnológico Santa Ana / Musée Ethnologique Santa Ana. Fernando el Católico, 2. T. 948 887 037 SAN JUAN DE LA PEÑA - Monasterio viejo / Ancien Monastère. T. 974 355 119 - Monasterio nuevo / Nouveau Monastère
88
SANTA CILIA - Centro de Interpretación del Camino de Santiago. Albergue de Peregrinos / Centre d’Interprétation du Chemin de SaintJacques. Auberge des pèlerins. T. 646 880 279 / 649 768 676 - Aeródromo de Santa Cilia / Aérodrome de Santa Cilia. T. 902 027 274
Zona termal + SPA. Jaca
SANTA CRUZ DE LA SERÓS - Iglesia de Santa Maria / Eglise de Santa María. T. 974 355 119 - Monasterio de San Juan de la Peña / Monastère de San Juan de la Peña. T. 974 355 119 SIGÜÉS - Museo de las Almadías** / Musée des Radeaux**. - Museo del Juguete. Antiguas escuelas / Musée du Jouet. Anciennes écoles. - "Tierra de almadieros y vida junto al Esca". Visita guiada Sigüés-Salvatierra** / Visite guidée Sigüés-Salvatierra.** - "De camino a Santiago por Martes y Artieda". Visita guiada Martes-Artieda** / Visite guidée Martes-Artieda.** ** Oficina de Turismo / Office de Tourisme. T. 948 887 037 SIRESA - Monasterio de San Pedro de Siresa / Monastère de San Pedro de Siresa. T. 974 375 299 - Horno Vecinal Museo “Lo Furno” (todo el año) / Four Musée “Lo Furno” (toute l’année). T. 974 375 002 VILLANÚA - Centro de interpretación "Subterránea" / Centre d’Interprétation "Subterránea". T. 974 373 217 - Ecoparque Aventura Pirineos / Ecoparc Aventura Pirineos. Ctra. Francia. T. 606 797 239 Museo de Miniaturas Militares
Lugares de interés - Lieux d’intérêt
- Piscinas municipales. Julio y agosto / Piscines municipales. Juillet et août.
VALLEE D'ASPE FORT DU PORTALET - Visitas guiadas miércoles, 10 y 14 h. en julio y agosto. Reserva obligatoria / Visites guidées mercredis 10 et 14 h. en juillet et août sur réservation. T. 05.59.34.57.57. AYDIUS - Granja / Ferme de Lanset. Martes a domingo / De mardi à dimanche. H: 10-12 h. / 17-19 h. T. 05.59.34.77.23 BEDOUS - Molino / Le Moulin d'Orcun. Visitas guiadas todos los días / Visites guidées tous les jours. H: 11, 16, 17 y 18 h. BORCE - Parque del Oso / Le Parc Ours. T. 05 59 34 89 33 ETSAUT - Sede / Maison du Parc National. T. 05 59 34 89 33 LOURDIOS-ICHÈRE - Un pueblo se cuenta / Un Village se Raconte. T. 05 59 34 44 84 SARRANCE - Museo / Musée Notre Dame de La Pierre. Fines de semana y festivos / Week-ends et feriés. H: 14-18h. T. 05 59 34 55 51
89
turismo activo tourisme actif
TURISMO ECUESTRE / TOURISME EQUESTRE CABALLOS EL PESEBRE Ctra. N-300, km. 656. 22870 VILLANÚA T. 974 350 051 / 600 528 600 PIRINEOS ECUESTRE Av. Zaragoza 31, bajo. 22700 JACA. T. 680 298 466 ACTIVIDADES Y TIEMPO LIBRE / ACTIVITÉS ET LOISIR SARGANTANA C/ Albareda, 16. 22888 CANFRANC T. 974 373 217 / 974 550 520 MONTAÑA Y AVENTURA / MONTAGNE ET AVENTURE ALCORCE PIRINEOS AVENTURA Av. Regimiento de Galicia, 1. 22700 JACA T. 974 356 437 / 974 363 972 ALTO ARAGÓN TURISMO ACTIVO C/ Faci Abad, 4. 22870 VILLANÚA. T. 974 378 181
Turismo activo - Tourisme actif
LA JACETANIA
ARAGÓN AVENTURA S.L. Pablo Iglesias, 12. 22700 JACA. T. 974 362 996 COMPAÑÍA DE GUÍAS DEL VALLE DE HECHO C/ Lobo . 22720 HECHO. T. 974 375 218 GUÍAS DEL PIRINEO SUR Pz. Biscos, 9 bajo. 22700 JACA. T. 974 360 175 PIRINEO ARAGONÉS AVENTURA Av. Primer Viernes de Mayo, 14, local 10. 22700 JACA T. 974 356 788 RAPELANDO C/ Tierra de Biescas, 10 A, 1º B. 22700 JACA T. 974 363 612 VAL D' ECHO ACTIVA Ctra. Oza 2. 22720 HECHO. T. 974 375 421
VALLÉE D’ASPE TURISMO ECUESTRE / TOURISME EQUESTRE AUBERGE CAVALIÈRE ACCOUS . T. 05.59.34.72.30. www.auberge-cavaliere.com EQUID’ASPE Centre équestre à Accous. T. 06 87 02 22 70 RAND’EN ANES ETSAUT. T. 05.59.34.88.98. www.garbure.net Chemin de la Matûre
LA COMPAGNIE DES ANES LESCUN. T. 05.59.34.57.96 laetitia.ledivelec@neuf.fr
91
Turismo activo - Tourisme actif
BTT / VTT Alquiler de BTT en la Oficina de Turismo. Location de VTT auprès de l’Office de Tourisme.
Vallée d’Aspe
MONTAÑA Y AVENTURA / MONTAGNE ET AVENTURE Salidas de día, iniciación, cursillos… El rocódromo de Esquit (RN 134 dirección Lees): una cincuentena de vías de distintas dificultades. Una zona baja para la iniciación, una zona alta para los expertos. Pequeña guía disponible en la Oficina de Turismo de Bedous. Sortie à la journée, initiation, stages… Le Rocher Ecole d’Esquit (RN 134 direction Lees) : une cinquantaine de voies du plus facile au plus difficile. Un secteur bas pour l’initiation, un secteur haut pour les confirmés. Petit livret disponible à l’Office de Tourisme de Bedous. PARAPENTE / PARAPENTE Bautizo en biplaza, cursillos / Baptême en bi-place, stages Ecole ASCENDANCE. ACCOUS. T. 05.59.34.52.07 Ecole AIR ATTITUDE . ACCOUS.– T. 05.59.34.50.06 Francis Cazalé. ACCOUS. – T. 06.74.21.05.07 AGUAS BRAVAS / EAUX VIVES CENTRE NAUTIQUE DE SOEIX Descenso de cañones, iniciación, conocimiento y perfeccionamiento. Reservas en la Oficina de Turismo de Bedous. / Canyoning, initiation, découverte et perfectionnement. Réservation auprès de l’Office de Tourisme de Bedous OLORON SAINTE MARIE T. 05.59.39.61.00 GAÏA AVENTURE. T. 06 18 58 08 69 PESCA / PÊCHE AAPPMA y la Oficina de Turismo de Bedous proponen salidas con “Pêche 64” y una fiesta de la Pesca el domingo 31 de julio. / AAPPMA et l’Office de Tourisme de Bedous proposent des sorties avec Pêche 64 et une fête de la Pêche le dimanche 31 juillet. EXCURSIÓN PEDESTRE Y RAQUETAS / RANDONNEES PEDESTRES ET RAQUETTES Para descubrir el Valle de Aspe en cada temporada: senderos señalados, guías topográficas. La Oficina de Turismo del Valle de Aspe les propone estancias todo incluido “Excursión libertad”, “Excursión sabor”. Para salir de los senderos convencionales, pueden pedir los datos de los guías de montaña en la Oficina de Turismo. Pour découvrir en toute saison la Vallée d’Aspe : sentiers balisés, topoguides. L’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe vous propose des séjours tout compris « Randonnées liberté », « Randonnée saveur ». Pour sortir des sentiers battus, vous pouvez demander les coordonnées des accompagnateurs de montagne à l’Office de Tourisme.
92
Vallée d’Aspe
INFORMACIÓN PRÁCTICA / INFORMATION PRATIQUE
LA JACETANIA
HOSPITALES - MÉDICOS / HOPITAUX - MEDECINS
Oficina de Turismo de Jaca P. San Pedro, 11 – 13 22700 JACA T. 974 360 098 oficinaturismo@aytojaca.es
JACA Hospital T. 974 355 331 Centro de salud. Pº Constitución 8. T. 974 360 795 Cruz Roja T. 974 361 101 Ambulancias San Jorge T. 902 110 112
Oficina de Turismo de Canfranc P. Ayuntamiento, 1 22880 CANFRANC T. 974 373 141 turismo@canfranc.es
BERDÚN Centro de Salud. Plaza Santa Eulalia s/n. T. 974 371 794
Oficina de Turismo de Ansó P. Domingo Miral, 1 22728 ANSÓ T. 974 370 225
HECHO Centro de Salud. Ctra. Oza s/n. T. 974 375 200
Oficina de Turismo de Hecho Pallar d’ Agustin 22720 HECHO T. 974 375 505 oficinaturismo@valledehecho.net
ANSÓ Calle Cocorro, 22. T. 974 370 176
Oficina de Turismo de Sigüés Notario, 2 50682 SIGÜÉS T. 948 887 035
CANFRANC Farmacia T. 974 373 160
Oficina de Turismo de Villanúa Centro de Interpretación “Subterránea” 22870 VILLANÚA T. 637 463 215 turismo@villanua.net Oficina de Turismo de Puente la Reina de Jaca Ctra. de Jaca a Pamplona T. 974 377 201
URGENCIAS / URGENCES SOS Aragón T. 112 Bomberos / Pompiers de Jaca: T. 974 357 225 Guardia Civil de Montaña de Jaca: T. 062 Guardia Civil de Jaca T. 974 361 350 Guardia Civil de Canfranc: T. 974 373 066 Policía Nacional de Jaca: T. 974 360 441 Policía Municipal de Jaca: T. 974 355 758
FARMACIAS / PHARMACIES
BERDÚN Pl. Santa Eulalia, 5. T. 974 371 717
HECHO Plaza San Miguel, 8 T. 974 375 102 JACA BORAU C/ Mayor, 20. T. 974 361 486 FERNANDEZ C/ Mayor, 18. T. 974 360 146 GALINDO C/ Mayor, 27. T. 974 360 397 LANGA Av. Zaragoza, 26. T. 974 361 886 LA CADENA Av. Jacetania, 20. T. 974 360 247 LEGASA C/ Ibón de Estanés, 1. T. 974 356 475 PUENTE LA REINA DE JACA C/ única, N-240 T. 974 377 329 VILLANÚA Plaza La Fuente, 1. T. 974 378 188
TRANSPORTES PÚBLICOS / TRANSPORTS PUBLIQUES Autobuses ALOSA, Av. Jacetania s/n,
Jaca. T. 974 355 060 / Información 902 210700, www.alosa.es. RENFE www.renfe.es. Jaca. T. 974 361 332 Canfranc. T. 974 373 044
VALLÉE D’ASPE Office de tourisme de la Vallée d’Aspe Place Sarraillé 64990 Bedous T. 05.59.34.57.57 info@tourisme-aspe.com
URGENCIAS / URGENCES Bomberos / Pompiers: T. 18 SAMU/ Urgencia móvil / SAMU / Urgence mobile: T. 15 / 112 Gendarmería y Policía / Gendarmerie et Police: T. 17 ó 05.59.34.56.00
MÉDICOS / MEDECINS Dr Darsonville - RN 134. Bedous: T. 05.59.34.72.27 Dr BURON - RN 134. Bedous: T. 05.59.34.50.11 Dr CIOBANU -. Bedous Direction Osse en Aspe:T . 05.59.39.42.60
FARMACIA / PHARMACIE M. SOBERA – RN 134. Bedous: 05.59.34.70.08
TRANSPORTES PÚBLICOS/ TRANSPORTS PUBLIQUES Autobús SNCF Oloron Sainte Marie-Canfranc, parada en cada pueblo de la RN 134. Información en la estación SNCF de Oloron (0033)5.59.39.00.61) y horarios disponibles en las Oficinas de Turismo. Oloron Sainte Marie-Canfranc, arrêt dans chaque village de la RN 134. Renseignements à la gare SNCF d’Oloron (05.59.39.00.61) et horaires disponibles dans les Offices de Tourisme.