TRADUCCION FRANCESA ROSE FAUCHEZ YBARZ EDICION BILINGÜE ESPAÑOL / FRANCES
dibujos y pinturas del autor
© Enán Burgos PLEAMAR 14 de Junio de 2010 Todos los derechos reservados
instante de llama y agua el anhelo declama su fuego lumbre de este gemir y brotar/
all铆 tendidos apareados cuando crece la vivacidad/
M
H suspiro
placer hasta la saciedad
hembra
macho
parada nupcial/ pez贸n perdurable zafiros desnudos esplendor inmenso supurando quemante unidad/
gemelo amor/
M H
sutileza
sondea cielo como engendro busca nacer
suave
solloza cuando placer se asocia a dolor/
enorme atracción aquí encajada mezclando baba y sudor/ doble empellejar
encarnizado salvaje en la oscuridad tierno en pleno día
se vale de todos los medios/ pubis insular camelia del bienestar
de arriba a abajo hábil y experto insumiso médula en fuego jauría insocial
vaca muge
inconsolable
remueve rabo hastiosa insulta reclama vodka/
dolor del parir que ignora presente siempre escrito en entrañas/ torete vierte
semen torrente hinchado sin cesar corteja desflora
gruñido engendro/
empreña vaca alocada ebrio lame también da beso
la caza sin casarla
antídoto beber y beber más vodka hasta caer postrada en el humus de su rumiar/
M
sideral
sexo recio erecto empinamiento lúbrico sondar/
H
borrasquera amantes saciados muertos de placer/
engendronoquierentener descarados dicen que les da igual vaya a saber si es verdad/ aguacero de sangre de la vagina
H
sufre
M
la consola sosamente le pasa hocico por lomo/
grito retortijón esta vez más fuerte que el mes pasado/
querellas nidonupcialhechodemédulaydesoledad lecho babeado por lágrimas renuncia en él la pasión transfusión de besos
para que la pena no se lo vaya a llevar/
amor por odio cavado engendro solo/
padre y madre pasan ante tribunal/
- no llores tan alto que te va a escuchar/ sufrimiento que tiene encierros prolongados tanto y tanto/ lo que lo ha vuelto vulnerable/
deshila en bolas mentiras voraginoso prepara el plomo del odio/
pasan aves/ se sale entonces de claustros va todo independizado
incursi贸n por los dominios prohibidos horror de paredes volver a las necedades/
zancadilla zodiacal padre y madre ya olvidados ritmos sinf贸nicos de su andar/
ensueño a veces alumbrado como diamante de escollos/
allí insumiso/
adyacencia del oro esclarecido/ horas del éxtasis total en bocas cánticos suspiros/
vaivén animal
H M
idónea igual a un mohán
oceánico oblicuo encallar/
según qué ola el muñir del tosco tocar/
fulgor odorante el meneo ondulado
enardece el reclinar/
escrúpulos sitibundos ni siquiera el sobajeo los soasa/
tibieza encanto
inflamando sexos/
encandecidos conviven convulsivamente/ menos rostro mudas las verdades/
corral asfixiante hondos antojos
sí tener corazón para alzamiento/ boñiga infame amadrigada en mis mocedades/ andar con tiento por aquella brea asquerosa/
bullicio atenuado supongo una cabalgada entre aquellos dos semáforos/
entonces la selva sombrĂa deber de la blanca luna copulando con cristales/ ĂĄmbar que derrama perlas alabanzas de mi lengua
hecha un sol siendo tan muda/
apolillamiento completo del rabo/ lengua madre
enterrada de sus huesos hago flautas/
en ella el aire sin lĂłgica
lozanĂa del aliento senda clara de
A Z hasta
su palabra lleva en ella un abrojo y un brillar/ su eco estela de navĂo
fulgor y voz del olvido/ allí fallecen los gritos chillidos que nos comen vivos zanja a cauterizar enfado último después se arrodilla/ arraigado y arrancado del enigma prenatal/
feto punzante lame con labios cerrados laten los actos prohibidos/ exhumar quimeras/ primera paja simbólica
etéreo abriendo el irrealizable evento/
murmurio en las aguas de tan bajos pechos/
coliflor con rabo guardada en lo hondo/
H M
puja
da noticia/ de improvisto la abertura
retoño nacido arpón dulce de unos ojos/
melaza de sangre/
oh maldito estrangulamiento grito del cual se escapa un desaliento en jirones
asĂ comienza la vida/ dioses impotentes siempre de acuerdo cuando se trata de decir no a la trenza de dos cuerpos
Ăştero verdad nacida/
promontorio desmigajado por donde sale la sangre/ asteriscos por momentos
neuralgia ser relleno de sebo y de opiniones /
semen lĂĄcteo que regenera/
infectado cuerpo de nominaciones/
contra toda ley se implanta en ocio penetra por el bolsillo del pubis sazonando cada membrana cada víscera
esmásinsular que la ciencia último dios que flagela/ oh sarcófago asqueado
por lo eterno
agonía
pus en el cenagal del ano alma vacía
costal de huesos de Enán se le ve errar
sobre el abdomen de la tierra menos hombre
más renacuajo
umbrososátiroconelraboentrelaspiernas/ sempiterna superficie donde toda flor huele a origen en ella la eternidad es el sólo límite/
en los intersticios el musgo satura y ese musgo césped es del último mirar/
instant d’eau et de flamme le désir en feu déclame éclat du gémir qui jaillit/
là étendus au moment où l’ardeur grandit/
M
F soupire
plaisir jusqu'à la satiété
femelle
mâle
parade nuptiale/ mamelon perdurable saphirs dénudés splendeur immense suppurant une brûlante unité
jumelle amour/
M F
subtilité
sonde le ciel comme un embryon cherche l’ouverture
douce sanglot
le plaisir s'associe à la douleur/
énorme attraction ici emboîtée en mêlant bave et sueur/ double peau
acharnée sauvage dans l'obscurité tendre en plein jour
elle se sert de tous ses moyens/ pubis insulaire camélia du bonheur
de haut en bas habile et expert insoumis moelle en feu meute peu sociale
la vache beugle inconsolable remue sa queue lasse elle hurle réclame de la vodka
douleur de l’enfantement ignoré présent toujours écrit dans ses viscères/ taurillon qui verse
semence torrent gonflé sans cesse lui fait la cour déflore
s’égosille/
féconde vache étourdie ivre lèche en lui donnant un doux baiser
la chasse sans la marier
antidote boire et boire plus de vodka à en tomber ivre morte dans l'humus de son ruminement/
M
sidéral
sexe robuste érectile et dressé lubrique sonde/
F
orageuse amants rassasiés morts de plaisir/
desenfantsilsn’enveulentpas éhontés ils disent que ça leur est égal allez savoir si c’est vrai/ averse de sang vaginal
F
souffre
M
la console
lui passe languissant son museau sur l’échine/
cri douleur cette fois plus forte que le mois dernier/
querelles nidnuptialfaitdemoelleetdesolitude lit bavé des larmes la passion en lui renonce transfusion de baisers
pour que le chagrin ne l’emporte pas
amour par la haine creusé avorton solitaire
père et mère passent devant le tribunal
- Ne pleure pas si fort car il va t’entendre/ la peine recluse pendant si longtemps/ que ça l'a rendu vulnérable/
ténébreux il effile ses mensonges dans des boules fumeuses et prépare la balle de la haine/
passent des oiseaux/ tout émancipé il quitte alors sa cellule
incursion par les domaines défendus effroyables murs retour aux sottises/
croc-en-jambe zodiacal père et mère déjà oubliés rythmes symphoniques de ses pas/
songe
parfois
éclairé comme un diamant d'écueils/
là
insoumis /
or illustre adjacent/ heures d’extase totale en bouche cantiques et soupirs/
va et vient animal
F M
idéale égale à un chaman
océanique oblique échoué
Selon quelle vague l’appel du vulgaire toucher
odorant éclat un tohubohu ondulé
échauffe l’inclination/
scrupules assoiffés même la caresse ne les atteint/
l’enchantement de la tiédeur
embrase les sexes/
attisés cohabitant convulsivement/ pas de visage les vérités rendues muettes /
cercle asphyxiant caprices enfouis
posséder oui un cœur pour se soulever/ ô bouse infâme se terre dans ma jeunesse/ marcher à tâtons par ce goudron dégoûtant/
tumulte atténué je suppose une cavalcade entre ces deux sémaphores/
alors la jungle épaisse devoir de la lune blanche s’accouple avec la nuit l’ambre qui répand ses perles louange de ma langue
faite un soleil en étant si taciturne
acquiescement absolu de la queue/ langue mère
celée avec tes os je fais des flûtes/
son souffle sans logique
vigueur de sa respiration claire chemin de
A
jusqu'à
Z
sa parole est un chardon de lumière/ son écho sillage de navire
luit la voix de l'oubli/ où le cri périt hurlement qui nous dévore brèche à cautériser dernière colère depuis peu agenouillé/ enraciné arraché à l’énigme prénatale/
fœtus lancinant qui lèche de ses lèvres closes palpitent les interdits/ exhumation des chimères/ première masturbation symbolique
éthéré inaugurant l’événement irréalisable/
murmure d’eaux de si basses poitrines/
un chou-fleur et sa tige cachée bien au fond/
F M
surenchérit
annonce la nouvelle/ soudain l’ouverture
un rejeton est né doux harpon de ses yeux/
mélasse de sang/
ô maudit étranglement le cri duquel s'échappe le souffle en lambeaux
ainsi commence la vie/ dieux impuissants toujours d’accord quand il s'agit de dire non à la tresse de deux corps
utérus vérité née/
promontoire déboulonné par où sort le sang/ astérisques par moments
névralgie être farci de graisse et d'opinions/
sperme lacté qui régénère/
corps infecté de nominations/
contre toute loi devient oisif pénètre par la poche du pubis en assaisonnant chaque membrane chaque viscère
beaucoupplusinsulaire que la science le dernier dieu qui flagelle/ ô sarcophage écœuré
par l’éternité
agonie
pus dans le bourbier de l’anus âme vidée
sac d'os d'Enán qu’on voit errer
sur l'abdomen de la terre de moins en moins homme
de plus en plus têtard
ombreuxsatyreaveclaqueueentrelesjambes/ surface sempiternelle où toute fleur sent son origine avec l'éternité pour seul limite/
dans les interstices la mousse sature et cette mousse gazon est celle de l’ultime regard/
PLEAMAR Pubis Insular impreso en Givors Francia por la imprenta Valentin Junio 14 del 2010 dĂa de rayos muy bajos de calor fecundo
ENAN BURGOS Otras publicaciones Pleamar:
-
Un narciso en el desierto / Un narcisse dans le désert
-
Ce qui reste d’un paradis
-
Espejismo marítimo de la quietud / Mirage maritime de la quiétude
Otros Editores: -
Arena / Sable, Editorial Fata Morgana, Francia.
-
Desnudez / Nuditée, Fata Morgana
-
Mala sangre / Mauvais sang, Editorial Color Gang, Francia.
-
Etang de l’éden / Lo stagno dell’Eden, La stanza del poeta,Italia.
-
La ira del Sol, bilingüe Español / Francés, Domens, Francia.
-
Del crepúsculo con toda suerte de pájaros, revista Arquitrave, Colombia.
Prόxima publicaciόn: -
La sátira del pomodoro, La stanza del poeta, Italia.
PLEAMAR DIGITAL www.issuu.com
STHEPHANE MALLARME UN GOLPE DE DADOS JAMAS ABOLIRA EL AZAR http://issuu.com/pleamar/docs/golpe_de_dados
H. GALO BURGOS P. POEMAS MONOSILABICOS http://issuu.com/pleamar/docs/poemas_monosilabicos
IRENE VALLONE LA POESIA DEL BUIO, LA POESIA NEL BUIO, LA POESIA COL BUIO http://issuu.com/pleamar/docs/la_poesia_del_buio
ENAN BURGOS SANS MODèLE http://issuu.com/pleamar/docs/sans_mod_le WRITING WAR http://issuu.com/pleamar/docs/writing_war QUEVEDO EXHUMADO http://issuu.com/pleamar/docs/quevedo_exhumado CE QUI RESTE D’UN PARADIS http://issuu.com/pleamar/docs/ce_qui_reste_d_un_paradis
www.bougedelart.com http://enanburgos.free.fr
Enán Burgos
Signature numérique de Enán Burgos DN : cn=Enán Burgos, c=FR, o=PLEAMAR, ou=Poesía, email=enanburgos@gmail. com Motif : Je suis l'auteur de ce document Lieu : Montpellier France Date : 2011.03.12 19:02:33 +01'00'