Maultaschen Seite 6
2014/15, č.2 (4.ročník č.15)
Editorial (E) Estimados lectores:
Editorial (F) Chers lecteurs,
En la portada de este número la redacción de la revista los saluda con una sonrisa. La foto fue tomada el 5 de enero en una de las cocinas de los dormitorios, en donde preparamos una cena internacional.
de la couverture de notre magazine vous sourient nos rédacteurs et vous souhaitent une bonne année. La photo a été prise le 5 janvier 2015 dans la cuisine des dortoirs, où nous avons préparé un dîner Elegimos cuidadosamente el menú para international. esta cena de comienzo de año. El primer plato lo cocinó Adam, se trataba de una Le menu pour la fête du nouvel an a été receta mexicana para hacer volovanes choisi avec soin par les membres de caseros. notre comité de rédaction. L’apéritif préDe segundo presentamos de Maultas- paré par Adam – c étaient "volovanes caseros", un plat mexicain. chen de Suabia, platillo alemán que conComme le plat principal nous avons eu siste en unas empanaditas de pasta rellenas de carne y verduras. Y a pesar de que les « Maultaschen » de Švábsko, c’est no es fácil prepararlas por el tiempo y el quelque chose un peu plus grand que trabajo que implican, el resultado vale des boulettes de pâtes farcies à la viande mucho la pena. A Sara y a Míša les salie- hachée et des légumes. Et bien que leur ron muy bien. El broche de oro de la cena préparation prenne du temps, le résultat fue el postre. Kája y Debora prepararon vaut vraiment la peine. Sarah et Michelle para nosotros el famoso pastel volteado l’ont bien réussi. Le clou de la soirée était alors le dessert. Caroline et Deborah la tarte tatin. nous ont préparé le fameux gâteau à Las recetas, reportajes y fotos de esta l'envers. "La Tarte tatin". cena inolvidable son el tema principal de esta edición. Les recettes, les histoires et les photos Esta experiencia maravillosa nos ha ins- font la grande partie de l'édition d'aupirado a cambiar nuestra forma de traba- jourd'hui. jar. Ahora para los reportajes saldremos a hacer trabajo de campo. De tal manera los reportajes para nuestro próximo nú- Cette expérience unique nous a inspiré mero dedicado al tiempo libre los obten- pour changer le style de notre travail et dremos visitando los talleres de activida- les reportages seront désormais créés « sur le terrain ». Le matériel pour le prodes extraescolares de nuestra escuela. chain numéro consacré aux activités des Pero de esto último hablaremos más tar- loisirs, on va l’obtenir en visitant de de. Por ahora les deseamos una amena différents ateliers organisés par notre lectura y ¡buen provecho! école. Atentamente, C’est tout pour le moment, on en parlera La redacción un peu plus tard. Maintenant, nous vous souhaitons une bonne lecture et bon appétit. Votre rédaction
Editorial (D)
Editorial (Č)
Liebe Leser,
Milí čtenáři,
das Umschlagsfoto zeigt lächelnde Gesichter unserer Redaktionsmitglieder, die euch somit ein erfolgreiches neues Jahr 2015 wünschen. Das Foto hat man am 5. Januar in der Wohnheimküche geschossen, Anlass dazu gab der dort veranstaltete Abend der internationalen Küche.
z obálky časopisu se na vás usmívá naše redakce a přeje vám úspěšný nový rok. Fotka byla pořízena 5. ledna 2015 v kuchyňce na kolejích, kde jsme připravovali mezinárodní večeři.
Menu na tento novoroční večírek bylo pečlivě vybráno členy naší redakce. PředDas Menü wurde von der Redaktion krm připravil Adam, jednalo se o mexický sorgfältig durchdacht und zusammen- "volovanes caseros". gestellt. Adam hat für die Zubereitung Hlavní chod představovaly německé der Vorspeise gesorgt, die mexikanische Maultaschen ze Švábska, což jsou takové ………………………. Als Hauptspeise hat větší těstovinové taštičky plněné mletým man die schwäbischen Maultaschen masem se zeleninou. A přestože je jejich gekocht und gebacken – eine Art Teigta- příprava náročná na čas a práci, výsledek schen gefüllt mit Hackfleisch und rozhodně stojí za to. Sáře a Míše se kažGemüse. Die Zubereitung war schon dopádně podařily. Zlatým hřebem večera etwas schwierig und zeitaufwändig, doch byl pak moučník. Kája s Deborou pro nás das Ergebnis war sicher die Mühe wert. upekly slavný francouzský obrácený koSára und Míša verdienen jedenfalls ein láč „La Tarte tatin“. ehrliches Dankeschön dafür. Glanzpunkt des Abends kam mit der von Debora und Recepty, reportáže a fotky z večírku tvoří Kája gebackenen Nachspeise in Form des hlavní část dnešního vydání. verkehrten Kuchens „La Tarte tatin“ aus Tento milý zážitek nás inspiroval k tomu, Frankreich. že měníme styl práce a pro reportáže buDie Kochrezepte, Reportagen sowie Bil- deme vyrážet do terénu. Materiál pro der von diesem kulinarischen Event beg- příští číslo, jež bude věnováno volnočaleiten den Hauptteil der aktuellen sovým aktivitám, získáme návštěvou různých kroužků organizovaných naší škoAusgabe. lou. Dieses höchst angenehme Erlebnis hat uns u. a. dazu gebracht, den bisher ge- Ale o tom až příště. Teď vám přejeme wohnten Arbeitsstil zu ändern und uns hezké čtení a dobrou chuť. ab jetzt mehr auf Vor-Ort-Reportagen zu Za redakci fokussieren. Für die nächste Nummer Pavla Scholzová haben wir uns vorgenommen, zum Thema Freizeitaktivitäten die verschiedenen Arbeitsgemeinschaften an unserer Schule zu besuchen. Das alles kommt aber erst. In diesem Moment wünschen wir euch viel Lesespaß und guten Appetit! Eure Redaktion
Anketa 5
Jaký byl tvůj nejzajímavější kulinářský zážitek?
Téma čísla 6
Volovanes Caseros
7
Maultaschen
8
Tarte tatin
Zažili jsme 9
Reportaje del viaje al a India
10 Der sehr enge Weihnachtssieg 11 Le Blackout Povedlo se 11
Kvinta: Pravidla soužití na Open Gate
12
La respuesta del discurso de Emma Watson
Novinky 13 Gespräch mit Markéta Hrehorová, die Veganerin ¿Cuba libre? Les Français en Syrie Zábava 14
Kolik poznáte specifických národních jídel?
16
Fotosoutěž
Tereza Janková: Una experiencia gastronómica memorable fue un sushi que compartí con una amiga en un restaurante en Praga.
Bibi Běláková: La meilleure nourriture que j'ai mangée était sushi à Tokyo. C'était vraiment frais et drôlement délicieux.
Denisa Nová: Einmal haben ich und mein Bruder das Abendessen gekocht. Er wollte etwas Spezielles ohne Fleisch zubereiten. Es sollte sehr lecker sein, aber schließlich schmeckte es wie Erde mit Knoblauch. Normalerweise ist mein Bruder sehr gut in der Küche.
Adam Polánek: Mi mejor experiencia culinaria fue una noche en un restaurante brasileño. Pedí un mojito sin alcohol (tenía 10 años), pero el camarero trajo un mojito con alcohol. Mientras la carne estaba en las brasas, bailamos toda la noche.
Andrea Kulaviaková: La mejor comida han sido los churros en España.
Tea Vulasová: Quand j'étais petite j'ai gouté un poulpe et c'était dégoûtant. La meilleure chose que j'ai mangée était probablement une bouillie de semoule salée en Croatie.
Jaký byl tvůj nejzajímavější kulinářský zážitek?
Karolína Horská: La meilleure chose que j'ai mangée? Bien sûr les crêpes françaises avec du caramel salé! Et la pire chose? Tainement des champignons!
Filip Mannheim: Mi peor experiencia culinaria fue la pizza de Menton.
Debora Poštulková: Une fois, j’ai mangé une fourmi (involontairement!). C’était une expérience vraiment géniale et aigre.
Tereza Pásková: Ich war mit meinen Eltern in Österreich. Wir sind den ganzen Tag Schi gefahren und dann gingen wir in ein Restaurant. Dort haben wir insgesamt vier Stunden gesessen und gegessen. Ich hatte Coleslaw Salat, Knoblauchcremesuppe, Schnitzel mit Kartoffelsalad und Apfelstrudel.
Marek Prosser: C’était, quand j'ai essayé de cuisiner une omelette de pommes de terre et après 30 minutes, je découvert que les pommes de terre n'étaient pas cuites.
Lukáš Kotlár: Me encanta el arroz, la mejor comida que he comido: paella y risotto clásico. El horror de mi infancia: el pan y la manteca de cerdo y sal.
připravila Karolína Horská
Volovanes Casrros Vale. Esta es una de las recetas más complejas del mundo hispano. Necesitáis: Una lámina de pasta hojaldre, una yema de huevo y sal y pimienta (opcional). Ahora, solo haz lo que nuestro magnífico cocinero Adam hace. ¡Buen provecho!
Volovanes caseros por Adam Polánek
Maultaschen Fast niemand hier weiß, was Maultaschen sind. Sie kommen aus Schwaben (ein Gebiet in BadenWürttemberg), sehen wie große Ravioli aus und schmecken sehr lecker! Laut einer Legende wurden die Maultaschen erstmals von Mönchen gekocht. Diese wollten Fleisch essen, obwohl es Fastenzeit gab. Deshalb versteckten sie Fleisch in den Nudelteig und die Ordensbrüder dachten, dass Gott ihre Sünde nicht sehen konnte... Was braucht man für Maultaschen? Für den Teig: 400 g Mehl 3 Eier Salz Wasser Für die Füllung: 1 Brötchen 200 g Spinat 50 g Speck 1 Zwiebel 500 g Hackfleisch 2 Eier Salz Pfeffer Muskat Majoran Aus den Zutaten arbeiten wir Teig aus und rollen ihn aus. Wir weichen das Brötchen ein, dann drücken wir es aus und vermengen mit (abgebrühtem oder eingefrorenem) Spinat. Wir zerdrücken die Mischung, zerschneiden den Speck und bräunen ihn. Wir schneiden die Zwiebel und mischen sie mit Speck, der Mischung, Eiern und Fleisch. Wir schmecken es mit Gewürz ab. Dann formen wir die Maultaschen: die Mischung kommt an den Teig, ein Mischungshäufchen soll vielleicht so groß wie eine kleine Faust sein. Dann legen wir die Teigränder um, zerschneiden es und drücken die Ränder. Wir werfen die Maultaschen in kochendes Salzwasser hinein und kochen sie 15 Minuten.
Dann können wir die Maultaschen in Scheiben schneiden und anrösten, statt Nudeln in die Suppe geben oder - wie es die OG Notiz-Redaktion tat - sie essen, sobald sie aus heißem Wasser geholt werden. Sára Poštulková
La tarte tatin Comment faire ce dessert fameux? Quel est son goût? Et est-ce qu'il vaut la peine de le cuisiner? Nous, la rédaction, nous avons essayé cette recette pour vous! Regardez les résultats! Premièrement c'est nécessaire de faire la pâte. Voilà les ingrédients ! 250 g de farine 100 g de beurre 100 g de sucre glace 1 pincée de sel 1 jaune d'œuf
de la vanille liquide Dans une bassine travailler à la spatule en bois le sucre glace et le beurre. Ajouter le jaune d'œuf, la vanille liquide et enfin la farine jusqu'à tout ce que soit bien incorporé. Mélanger pour l'obtention d'une boule compacte et laisser reposer pendant 30 minutes. Maintenant commencer à faire le reste. Pour ça il y a besoin de :
8 à 10 pommes 150 g de beurre 150 g de sucre en poudre de la cannelle moulue Eplucher et couper les pommes en deux. Dans un plat à tarte tatin, mettre du beurre et du sucre en poudre. Mélanger pour faire du caramel brun. Après disposer les demi-pommes sur le caramel tiède. Maintenant prendre et abaisser la pâte pour faire un cercle pour le déposer sur les pommes. Cuire à 180-200 °C jusqu'à la cuisson complète de la pâte. Retourner la tarte sur un plat et voilà, tarte tatin est finie! Nous, nous avons fait un gâteau très délicieux. Mais pour atteindre ce résultat, nous avons fait un travail lourd! Premièrement nous avons eu des problèmes avec la pâte. Avec seulement 1 jaune d'œuf, c’était difficile de mélanger les ingrédients ensemble. Pour cette raison nous recommandons d'utiliser plus de jaunes d'œuf et peut-être un peu de lait aussi. Nous croyons qu’il n'y a rien à gâcher pendant le découpage des pommes. Mais au moment de cuire caramel, faire attention à ne pas le laisser trop noircir comme nous, c'était vraiment difficile de travailler avec ce caramel dur! Néanmoins, nous vous souhaitons bonne chance ! Si vous avez des problèmes, ne vous laissez pas « noyer dans un verre d'eau », il faut cuisiner patiemment et le résultat va venir – une tarte superdélicieuse!¨
Kája Horská
Reportaje del viaje a la India „En las carreteras existe un caos organizado“ Mis preparaciones para la estancia en la India fueron muy agitadas. Finalmente, llegó el día de la salida a Bombay. Volamos durante el día y el viaje se pasó muy lentamente. Llegamos allí a las diez de la noche y hacía calor. Fuimos al hotel. Los coches ruidosos, el calor y el hedor fueron los primeros obstáculos que a los que tuvimos que acostumbrarnos. ¡La primera realidad de la India está aquí! A partir del segundo día fuimos en el autobús escolar al campamento. Desde allí viajamos en autobús al día siguiente para el pueblo cercano. Nuestra tarea consistió en continuar la construcción de la casa de ladrillos y la escuela. La ropa de trabajo y el terrible calor eran otras condiciones duras. Todos nosotros trabajamos honestamente, pero también en todo momento durante el trabajo fue la diversión. Me tomé un descanso a veces más. Tomé fotos de cómo otros trabajan. Los primeros días tuvimos que acostumbrarnos a la comida hindú. Me acostumbré muy rápidamente. Me sentí como "en casa". Porque mi familia vino de la India, ya que la cultura romaní tiene sus bases en la cultura hindú. Los niños juegan con ladrillos y basura, el pueblo espera un futuro mejor... Creo que tengo las fotos muy interesantes. Tengo expresiones tristes de los niños y adultos que se enfrentan a diario con una gran pobreza, pero son muy felices. Los niños jugaban con todo lo que está en la tierra. Tenían un montón de "juguetes". Palos, ladrillos, basura, piedras y también los utensilios de plástico que compartían una gran parte de los niños del pueblo. Los habitantes del pueblo fueron muy amables y estuvieron agradecidos. Hombres de negocios pequeños en acción... En la India me gustó el regateo con los vendedores. La calle de India es para muchos hindúes un segundo hogar y fuente de finanzas. En las calles se ofrecen una variedad de productos y se hace todo lo posible para vender algo. En la calle puedes ver gente que es muy pobre y sufre hambre. A menudo, por ejemplo, muchos enfermos están en la vía pública. India y Europa… Para concluir puedo decir que durante mi visita a la India me di cuenta del retraso de la sociedad europea. Los valores y las prioridades de estos dos grupos son muy diferentes. Si alguien ha viajado a la India no tendría razón para quejarse sobre vida en la República Checa. Me di cuenta de que debo estar agradecido por lo que tengo. Este intercambio fue una experiencia increíble para mí, algo que ha enriquecido mi vida futura. Estoy sumamente agradecido por esta oportunidad. ¡Muchas gracias! Lukáš Kotlár
Der sehr enge Weihnachtssieg Am 18. Dezember haben wir in dem einunddreißigsten Spiel der Bundesliga ein sehr spannendes Match zwischen der Bedienung, die zu Hause spielte, und den OG Schülern sehen können. Die Trainerin des Heims, Elen Haspeklová, hat für das Match die besten Spieler für die Mannschaft ausgewählt. In dem Angriff spielten die versierten Stars Tomislav Procházka und Lukáš Kotlár, zusammen mit zwei unerfahrenen, aber sehr hoffungsvollen Neulingen, Kuliš und Prosser; fürs Mittelfeld wählte Haspeklová die Sicherheit; die Kombination Novosadová – Kolomazníková – Scholzová hat sich immer als eine gute Wahl gezeigt. In der Abwehr halfen Havránková, Paštiková und Ferbr dem Mikuláš Plešák, der in dem Tor war. Die Elf des Gegners war aber auch sehr stark zusammengestellt, obwohl ihre größte Hoffnung, Kvinta, wegen der Verletzung in diesem Match leider nicht antreten konnte. Für den Angriff wählte der Trainer Petr Chára die Septima, Sexta, Kvarta und Sekunda A aus; im Mittelfeld spielten die “drei Bs” - Prima B, Sekunda B und Tercie B, und Oktáva, Prima A und Tercie A sicherten die Abwehr. Weil die Mannschaft abgeschwächt war, mussten die Klassenlehrer in das Tor antreten und das hat sich diesmal als größter Nachteil des Teams erwiesen. Die Fans der zwei Mannschaften sind wegen ihrer Aggressivität sehr bekannt, deshalb mussten die Organisatoren notwendige Maßnahmen treffen, damit sie ein Unglück vorbeugten. Um Viertel nach vier trafen die Gäste sich langsam in dem Umkleideraum zusammen und inzwischen bereitete das Heim das Feld vor. Um halb fünf erschien endlich auch der Trainer der Gäste, Petr Chára, auf den die Mannschaft noch wartete, und brachte sie zum Feld. Das war aber noch nicht bereit und die Gäste mussten draußen warten. Die Atmosphäre wurde schwül. Um zehn vor fünf war das Feld immer noch nicht bereit und die Gäste langweitlen sich und wurden nervös. Der Schiedsrichter musste Oktava rügen, weil sie mit der Tür rüttelten und schrien. Bis vier vor fünf war alles endlich fertig und die Gäste waren auf das Feld hereingelassen. Die Teams warfen verstohlene Blicke einander zu, solange das Spiel nicht angefangen war. Das war aber, zum Glück, rechtzeitig; genau um fünf Uhr stieß man an.
Das Heim wartete mit dem Angriff nicht und nach ein paar Minuten attackierten sie mit der Vorspeise. Nach Kotlárs exaktem Pass waren die Lehrer im Tor hilflos gegenüber Tomislavs Kopfstoß, und der Tomaten-, Oliven- und Schinkenspieß ging direkt ins Netz. Eins zu Null für die Bedienung. Nach zehn Minuten wurde aber ausgeglichen, dank einen Fehler des Kuliš, der irrtümlich dem Gegner zuspielte; die Gäste übernahmen das Spiel rasch und Sexta schoss leere Teller über den ganzen Spielplatz ins freie Tor. Eins zu Eins, aber nicht auf Dauer. Der Konter des Heims kam unmittelbar danach und noch als die Gäste feierten, stellte Kuliš die Situation richtig und sehr effektvoll, mit einem Fallrückzieher, schickte er Schnitzel mit Kartoffelsalat in die rechte obere Ecke des Tors. Der Torwart schaffte es nicht zu reagieren.
Auf den Ausgleich mussten wir bis zur zweiten Hälfte warten. Kurz nach der Halbzeitpause begannen die Schüler wieder zu drängen, und sie schossen Schüsse nacheinander. Es trug endlich Früchte, als Septima, nach einem ausgezeichneten Zuspiel der Kvarta, die Chance umwandelte und mit den leeren Tellern scorte. Das Ende des Matches war sehr spannend. Fünf Minuten vor dem Schluss griff das Heim erfolgreich mit dem Dessert an (Kotlár, Assistenz: Prosser), aber in zwei Minuten antworteten die Gäste mit dem üblichen Konter - Tellertorschuss - und glichen den Score aus (Kvarta, Assistenz: Oktáva). Das Spiel musste durch Elfmeterschüsse entschieden werden. Die beiden Teams schossen die Geschenke genauso präzise aufs Tor, aber der Torwart der Schüler, die Lehrer, hat sich als das schwache Glied gezeigt. Sie fingen gar keine von den Elfmeterschüssen, und verloren deshalb das ganze Match für die Gäste. Die Fans der Mannschaften balgten sich nach der Begegnung gehörig ab. Míša Flegrová
Le Blackout C'était le 1er décembre de l'année passée. Comme chaque lundi je rentrais de l'école. Je me suis décidée de faire une petite sieste parce que bien sûr j'étais fatiguée après ma journée difficile. Un petit sommeil pendant la journée fait partie intégrale de la vie d'un étudiant du baccalauréat international. Alors, je laissais mes devoirs pour la soirée, surtout l'essai de ToK pour mardi le 2 décembre. Quand je me suis levée, j'ai préparé toutes les choses pour étudier, donc sûrtout pour écrire l'essai de ToK – mon ordinateur, mes notes et le manuel. J’ai même accepté de passer toute la soirée en écrivant cet essai et c'était vraiment difficile parce que ToK ce n'est pas ma matière favorite. Et tout d'un coup il a fait noir dans ma chambre! J'étais confuse. J'avais peur que la même chose arriverait comme il y a 5 ans – la panne d'électricité! Comme nous disons: le blackout! Alors, je suis sortie en courant de ma chambre et le couloir était noir, les autres chambres étaient noires, les toilettes ne marchaient pas et la bouilloire électrique ne fonctionnait pas! Simplement une catastrophe! Certainement pour moi parce que j'ai laissé cet essai au dernier moment et quand l’électricité ne marchait pas, j'étais impuissante parce que mon ordinateur n'était pas capable de fonctionner sans ça. Mais qu'est-ce que je pou-
vais faire, j'ai remis l'essai de ToK pour le jour suivant et je suis allée bavarder avec mes copines. C'était une procrastination forcée du blackout. Karolína Horská
Kvinta Pravidla soužití na Open Gate
La respuesta del discurso de Emma Watson En Babice, a 21 de enero de 2015
Dominika Kouřilová
Comité de UN
Školní 392
Señora Emma Watson
Luka nad Jihlavou 58822
760 United Nations Plaza
Czech Republic
New York 10017 United States
Estimada señora Watson, el mótivo de escribir esta carta es la respuesta a su discurso que hiciste el 20 de septiembre de 2014. Si tengo a usar solo una palabra para describir su discurso, la palabra sería “increíble”. Su discurso fue el primero paso importante para cambiar la situación en el mundo. Estoy absolutamente de acuerdo que la desigualdad desde los géneros no es solo el problema de paísesdel Tercer mundo. Este problema es entre la gente del mundo “moderno”, también en países oestes. Hoy en día países desarollando alardes que estan modernas, que estan occidentalizada y por eso estan indiferente desde los géneros. No es verdad, como usted ha dicho. Los detalles cómo denegación de las emociones en hombres y de cuerpo tan muscular entre las chicas son en la verdad indicios alarmantes del problema fuerte. Sus historias personales me recordaban de mis experiencies personales. En una historia de usted me ví mí. El caso de preocupaciones que voy estar tan muscular es totalmente mi problema. Después de escuchar su discurso yo pensé de que es solo un resulto de prejuicio y parcialidad de este sociedad. Piensé que no hay razónes para perocuparse. Pensé con que frequencia gente alrede usan “esas un hombre, no llores”, incluyendo yo. Estas cosas son profundamente arraigado en la sociedad. No es correcto. Gracias por mencionar estas historias. Permítame expresar mi admiración de su discurso. El discurso fue en tono urgente pero no agresivo. El discurso fue en lengua fácil para entender pero aún efectivo. Admiro su coraje. Gracias por saludos hombres y mencionar que la desigualidad hay entre los también. Si no vamos a cambiar el acceso a los hombres, no se va cambiar nada. Los hombres sufrin también – eso no me di cuenta. Gracias por esto. Ustedes pueden estar seguro que voy a participar en “HeForShe”, vamos a cambiar propiedades de esta sociedad. Atentamente Dominika Kouřilová
Gespräch mit Markéta Hrehorová, die Veganerin Markéta Hrehorová gehört ganz sicher in diese Ausgabe der OGNotiz, weil ihre Nahrungsgewohnheiten sehr spezifisch sind. Sie ist die einzige Veganerin in der Schule, und wir haben sie gefragt, wann und warum sie sich entschieden hat, keine Tierprodukte mehr zu essen. Wann bist du Veganerin geworden? Vor einem halben Jahr – davor war ich schon ein Jahr Vegetarierin. Warum hast du dich dafür entschieden? Ich habe mehrere Forschungen gemacht: zuerst über Melken – die Kühe geben keine Milch mehr, nachdem die Kälber sie nicht mehr brauchen, es ist deshalb unnatürlich die Kühe weiter zu melken. Die Milch ist auch nicht so gesund für die Menschen, weil es darin fremde Hormone gibt. Die Hennen werden meistens unter schlechten Bedingungen gezüchtet (kein Sonnenlicht oder gar kein Licht, sehr beschränkter Raum, sie werden mit Antibiotika gefüttert) und das finde ich unakzeptabel. Findest du es schwierig, kein Fleisch und Tierprodukte zu essen? Was ist daran am schwierigsten, was vermisst du am meisten?
Nein, ich kann mir nicht vorstellen, dass ich einmal wieder Fleisch esse. Anfangs habe ich andere Tierprodukte vermisst (zum Beispiel den Quarkkuchen von Regiojet), aber es gibt für alles einen Ersatz! Jetzt bin ich zufrieden. Bist du strikt mit deiner Diät, oder machst du manchmal Ausnahmen? Ab und zu esse ich Eier von unseren Haushennen. Um die Hennen kümmert sich mein Vater sehr gut. Ist es möglich, in unserer Schulkantine veganisch zu essen? Ja, aber ich muss meine eigene Sojamilch zum Frühstück bringen. Manchmal ist es ein bisschen schwierig mit dem Mittagessen, aber ich kann immer Salate oder Obst essen. Was ist deine beliebte Veganerspeise? Das ist sehr schwierig, ich liebe fast alle, aber am meisten… vielleicht Huevos Rancheros mit Pita Brot oder Karotten-Rotlinsen-Curry-Suppe! Ich möchte auch das Restaurant Loving Hut in Prag gern empfehlen! Míša Flegrová
¿Cuba libre? Esta semana circulan en Internet rumores sobre la muerte de Fidel Castro, expresidente de Cuba y líder de la revolución comunista. ¿Es posible que esta información sea verdad? En caso de que sí, este evento significa el fin de un símbolo político importante, sin duda muy controversial. Muchos cubanos quieren el cambio del régimen del que Castro fue representante – régimen totalitario, sin libertades civiles. Esta muerte podría resultar en una deliciosa Cuba libre. Adam Polánek
Les Français en Syrie Depuis le début du conflit causé par l’État islamique, selon l’ONU, il y a environ 3000 personnes Européennes qui ont décidé de supporter l’État islamique et d’aller en Syrie. La plupart d’eux vient de l’Angleterre et de la France. Au début de 2015 (le premier janvier) un sixième jeune homme de la commune de Lunel (localisé au sud de France) est mort. Il est parti Lunel avec son épouse l’été dernier pour combattre en Syrie. Il y a plus d’hommes comme lui, Lunel n’est pas le seul endroit de départ des terroristes. Qui sont les autres jihadistes? Il n’y a pas un profil typique, mais souvent, les gens font une conversion ou un retour vers islam récent. Kája Horská
Přiřaďte k sobě zemi, jídlo a jeho název! a
b
c
d
e
f
g
h
j
i
Mageu
Escargots
Tangpyeongchae
Poutine
Dӧner kebap
Pirozhky
Couscous
Osczypek
Halva
Falafel
l
k
m
n
p o
q r
t s
Tafelspitz
Paella
Crème Brùlée
Sachertorte
Moules-frites
Spargel
Asado (steak)
Tacos
Bratwurst
Tamale
Vážení čtenáři, rádi bychom Vás seznámili s výsledky fotosoutěže Můj nejzajímavější kulinářský zážitek Účast tentokrát netrhala rekordy, a tak všechny zúčastněné fotky vystavujeme na této stránce, k vítězství (a hrnečku!) gratulujeme Dominice Trčkové Pro příště očekáváme fotky na téma Můj volný čas!
Redakční rada: Mikuláš Plešák, Vladimír Kuliš Karolína Horská, Sára Poštulková, Debora Poštulková, Michaela Flegrová, Barbora Stejskalová, Adam Polánek Magdaléna Kolomazníková Pavla Scholzová
Řešení ke kvízu: 1) Sachertorte, l 2) Tacos,r 3) Crème brûlée, t 4) Pitozhky, h 5) Tangpyeongchae, g 6) Falafel, f 7) Osczypek, d 8) Döner kebap, b 9) Couscous, c
10) Mageu, a 11) Paella, k 12) Escargots, j 13) Asado, q 14) Moules-frites, m 15) Poutine, i 16) Spargel, o 17) Bratwurst, p 18) Tamale, s 19) Halva, e 20) Tafelspitz, n