CONTENIDO / CONTENT E D U C A C I Ó N | EDUCATION
16 Entregan 927 Certificados De Competencia Laboral A Alumnos De La Utt
927 Labor Competency Certificates Given To Utt Students
18 Formar mejores personas y que tengan
acceso a condiciones de bienestar: Miguel Ángel Mendoza Forming better people with an access to conditions for wellbeing: Miguel Angel Mendoza
04 E C O N O M Í A | ECONOMY La Cámara Regional De Comercio De San
04 Diego, A Favor Del Tlcan
San Diego Regional Chamber Of Commerce In Favor Of Nafta
06 Mejor promoción de Tijuana para los
12
próximos años: Mayagoitia
Better promotion for Tijuana in the years to come: Mayagoitia
08 AgroBaja, termómetro de la producción
SUSTENTABILIDAD | SUSTEINABILITY
20 Ciudadanos organizados paran mina de
oro a cielo abierto a mitad de la península
agrícola de Baja California
AgroBaja, Baja California’s thermometer for agricultural production
10
Más empleo e inversión para Baja California en el 2017: Bonfante Olache
Organized citizens stop open-air gold mine in the middle of the peninsula
22 Derrame de aguas negras al mar entre Tijuana y San Diego, genera conflicto internacional
More employment and investment for Baja California in 2017: Bonfante Olache
Sewage spills into the sea between Tijuana and San Diego, creating an international conflict
I N T E R N A C I O N A L | INTERNATIONAL
12 Reconocen en San Diego la labor
humanitaria de la Fundación Simnsa
18
T E C N O L O G Í A | TECHNOLOGY
24 La NASA anuncia el descubrimiento
de un sistema solar con siete planetas
Simnsa Foundation humanitarian work recognized in San Diego
NASA announces the discovery of a solar system with seven planets
CRÉDITOS/CREDITS Director General / General Director
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator
Diseño Editorial / Editorial Design
Traducción / Translation
Mario Ortíz
Marisol Parra
Maritza Lozano
Miguel A. Solís
WWW.PODERINDUSTRIAL.COM
BIT CENTER TIJUANA
(664) 972-9942 INFO@PODERINDUSTRIAL.COM
itlearn itlearn Organice el aprendizaje y trabajo de su Organiceoelescuela aprendizaje y trabajo de su empresa empresa o escuela E-learning E-learning Colaboración Colaboración + más + más
Inicie una prueba por 30 días Inicie una prueba por 30 días
Solución lista para usar Solución lista para usar Ahorre tiempo y dinero: Sin instalación, pruebas
Plataforma integral Plataforma integral Apps para mensajes de correos, agenda, chat,
Apps para mensajes de correos, agenda, chat, subir archivos, editor de cursos y mucho más. subir archivos, editor de cursos y mucho más.
Ahorre tiempo y dinero: Sin instalación, pruebas o configuración complicadas de software. o configuración complicadas de software.
Costos Costosaccesible accesibleyyen enMXN MXN
Nuestro precios son accesibles y están fijados Nuestro precios son accesibles y están fijados en pesos. Los costos se mantiene estables en pesos. Los costos se mantiene estables ante los cambios de las divisas. ante los cambios de las divisas.
www.kitlearn.com www.kitlearn.com
30 30
Periodo Periodode deprueba prueba
Nada mejor que verlo y probarlo uno mismo. Nada mejor que verlo y probarlo uno mismo. Inicie ahora un periodo de prueba por 30 días Inicie ahora un periodo de prueba por 30 días
01 01 800 800 337 337 12 12 12 12
E D I TO R I A L
AVANZA EL USO DE LAS ENERGÍAS RENOVABLES USE OF RENEWABLE ENERGIES MOVES FORWARD
E
n un mundo preocupado por el cada vez más visible calentamiento global y los daños que el desarrollo genera a los ecosistemas, resulta alentador que regiones enteras asuman un compromiso en pro de la ecología y den impulso al uso de las energías limpias, aprovechando además su vocación climática, ya sea rica en días soleados o en cuanto a la presencia de vientos. Lo anterior se menciona debido a la importante participación registrada durante la Décima Reunión sobre energía renovable y agua, llevada a cabo en Imperial Valley, California. Las empresas tanto públicas, como privadas, que investigan e invierten cuantiosos recursos en la generación de electricidad a partir de la luz del sol, reúnen a especialistas y empresas interesadas en estas tecnologías para ponerlos al tanto de lo que ocurre en el sector y por supuesto, invitarlos a que se instalen en espacios que además de contar con energía suficiente, generan ésta a partir de fuentes limpias como la ya citada o las corrientes de aire. Se trata de una materia en la que Baja California también se ha sumado, a partir del establecimiento de cada vez más aerogeneradores en su territorio, en específico, en el poblado de La Rumorosa, del municipio de Tecate. Se trata de opciones limpias, pero también de oportunidades para nuestros técnicos e ingenieros mexicanos para cuidar el planeta e innovar, creando nuevas y mejores oportunidades para la industria mexicana. Aunque con críticas y señalamientos, en Baja California se avanza también poco a poco en cuanto a la obtención de agua dulce, a partir del agua de mar, a través de la construcción de plantas desaladoras, que estarían instaladas en la zona costa de la entidad. Sin duda, se trata de una gran oportunidad para garantizar el abasto de agua en nuestra región, sobre todo considerando que los municipios costeros del estado dependen en su suministro del Acueducto Río Colorado-Tijuana, que opera por cierto a un alto costo en cuanto a consumo de energía eléctrica, debido a la distancia que debe recorrer el vital líquido para llegar al punto donde se consume. En la presente edición de Poder Industrial encontrará usted además la reseña de un reconocimiento muy especial de que fue objeto en San Diego, California, el empresario y filántropo Francisco “Frank” Carrillo. Frank ha dedicado parte de su tiempo a canalizar importantes apoyos para la niñez, sobre todo de lado mexicano. Se trata de acciones que van desde la instalación de una sala especial para brindar cuidados especiales a recién nacidos en el Hospital General de Tijuana, hasta llevar alimento, educación y salud a menores residentes de diferentes albergues del estado. Sin duda se trata de un ejemplo a seguir, ya que nos invita a participar por el bien de la comunidad, sin distingos y sin esperar nada a cambio, como lo hacen los grandes que saben lo que es amar al prójimo. En horabuena.
Mario
In a world that is worried about an increasingly visible global warming and the damages caused by development to the environment, it is thus encouraging that whole regions make a commitment in favor of ecology and promote the use of clean energies, while also taking advantage of their climate vocation, be it rich in sunny days or with the wind. This is mentioned due to the important participation recorded during the tenth meeting on renewable energy and water, which was held in Imperial Valley, California. Both private and public companies that research and invest heavy resources on solar energy, gather specialists and companies that are interested in these technologies to bring them up to date on what is occurring in the sector and most certainly to ask them to establish in spaces where besides having enough energy, it is created from clean sources such as solar and wind. This is an issue that Baja California has gone along with, from the establishing of wind turbines in its territory, specifically in the town of La Rumorosa, in the municipality of Tecate. These are clean options, but they are also opportunities for our Mexican technicians and engineers to take care of the planet and innovate, creating new and better opportunities for the Mexican industry. Tough not without criticism and finger-pointing, in Baja California progress is being made little by little with regards to the extraction of fresh water from seawater, through the construction of desalination plants that will be established in the state’s coastal areas. Without a doubt, it is a great opportunity to guarantee the supply of water in our region, especially considering that the coastal municipalities in the state depend on their water supply from the Colorado-Tijuana River Aqueduct, which incidentally operates at a high cost with regard to the consumption of electric energy, due to the distance water must run in order to reach the point where it is consumed. In this edition of Poder Industrial you will also read about a very special award given in San Diego to businessman and philanthropist Mr. Francisco “Frank” Carrillo. Frank has devoted part of his time to channel important support for children, especially on the Mexican side of the border. His actions range from the building of a special room to provide special care to newborns at Tijuana General Hospital to taking food, education and health to children who reside in the different shelters in the state. Without a doubt he is a model for others to follow, since he inspires us to participate in the wellbeing of the community, without any discrimination and without expecting anything in return, in the way great men do, those who know what loving your neighbor really is. Godspeed.
Ortiz
DIRECTOR GENERAL / GENERAL DIRECTOR
I N T E R N AC I O N A L INTERNATIONAL
LA CÁMARA REGIONAL DE COMERCIO DE SAN DIEGO, A FAVOR DEL TLCAN SAN DIEGO REGIONAL CHAMBER OF COMMERCE IN FAVOR OF NAFTA POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Integrantes de la Cámara Regional de Comercio de San Diego organizaron un panel con especialistas en economía, para ponderar las ventajas y beneficios económicos que ha traído a la región el Tratado de Libre Comercio de América del Norte.
L
a Cámara Regional de Comercio de San Diego realizó su primer Foro Empresarial Transfronterizo del 2017, en el cual el tema principal fue el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) y el impacto que produciría a la economía local si se llegara a modificar de manera sustanciosa. El Foro sirvió como una oportunidad para discutir la trascendencia del Tratado, en México, Estados Unidos y Canada, cómo contribuye al crecimiento de los negocios, así como las opciones legales a las que se puede recurrir para que se respeten los elementos más importantes del TLCAN. Los invitados especiales en esta ocasión fueron Alejandra Mier y Terán, directora de la Cámara de Comercio de Otay Mesa; Rufo Ibarra Batista, delegado de la Secretaría de Economía en Baja California y Scott Peters, miembro del Congreso del Estado de California. “Sentimos que estos foros son muy importantes para que las compañíasencuentren una forma de trabajar estrechamente y también para expandir los negocios en ambos lados de la frontera” comentó el presidente de la Cámara de Comercio de San Diego, el señor Jerry Sanders.
4
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
Members from the San Diego Regional Chamber of Commerce organized a panel with economy experts, in order to weigh in the advantages and economic benefits that have been brought to the region by the North American Free Trade Agreement. The San Diego Regional Chamber of Commerce held its first Cross-border Business Forum of 2017, in which the main topic was the North American Free Trade Agreement (NAFTA) and the impact it will have on the local economy if it were to be substantially modified. The forum served as an opportunity to discuss the agreement’s transcendence in Mexico, the United States and Canada, how it contributes to business growth, as well as the legal options available so that the most important features of NAFTA can be preserved. On this occasion, the special guests in attendance were Alejandra Mier y Teran, Director of the Otay Mesa Chamber of Commerce; Rufo Ibarra Batista, Deputy Secretary of Economy of Baja California and Scott Peters, Congressman for the State of California. “We feel that these forums are very important for companies to find a way to work closely together and also to expand business on both sides of the border” said Jerry Sanders, President of the San Diego Chamber of Commerce.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
ECONOMÍA ECONOMY
MEJOR PROMOCIÓN DE TIJUANA PARA LOS PRÓXIMOS AÑOS: MAYAGOITIA BETTER PROMOTION FOR TIJUANA IN THE YEARS TO COME: MAYAGOITIA POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Durante la toma de protesta del nuevo consejo directivo de Desarrollo Económico e Industrial de Tijuana A.C. (DEITAC), se dio a conocer que se mejorarán las herramientas de promoción de nuestra ciudad, se actualizará la infraestructura de comunicación, habrá entrenamiento para el personal y se aumentará la participación de los socios, entre otras acciones.
E
l nuevo presidente del Consejo Directivo de DEITAC para el periodo 2017-2018, David Mayagoitia Stone, informó durante la toma de protesta que uno de los principales proyectos en materia de innovación de productos y proveeduría es crear un Centro de Prototipado, que en su primera etapa busca hacer una incubadora tecnológica, para crear de manera local las herramientas necesarias para que la comunidad empiece a innovar. “Cómo podemos pedirle a la gente que haga innovación, que creemos nuevos productos en nuestra región si no les damos un lugar para hacerlo, las universidades no son suficientes, necesitamos un lugar donde la gente pueda implementar su ingenio para desarrollar y ese lugar sería el nuevo Centro de Prototipado”, expresó. Detalló que tiene una inversión inicial de 65 millones de pesos y aunque en primera instancia podría parecer para ingenieros, señaló que la idea es generar nuevos proyectos para materializarlos en productos, por ello esta herramienta de innovación podrá ser utilizada tanto por ingenieros como por jóvenes hombres de negocios, abogados y demás profesiones, para generar nuevas empresas y productos de calidad. Precisó que para concretar este Centro de Prototipado es necesario un programa triple hélice donde se involucren
6
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
During the oath of office of the new executive council of the Tijuana Economic and Industrial Development Corporation (DEITAC), it was stated that our city’s promotion tools will be improved, communication infrastructure will be updated, there will be training for the personnel and member participation will be increased, among other actions. The new president of the DEITAC Executive Council for the 2017-2018 term, David Mayagoitia Stone, stated during the oath of office that one of the main projects in terms of innovation of products and procurement, is to create a Prototyping Center which in its first stage seeks to create a technological incubator to locally create the necessary tools so that the community begins to innovate. He said, “How can we ask people to innovate, to create new products in our region if we do not give them a place to do it, universities are not enough, we need a place where people can use their ingenuity to develop and that place would be the new Prototyping Center.” He elaborated that it has an initial investment of 65 million pesos and even though in the first instance it might seem for engineers, he pointed out that the idea is to create new projects to materialize them into products, that is why this innovation tool will be used both for engineers and for young businesspeople, lawyers and other professionals, to create new quality businesses and products. He specified that in order to realize this Prototyping Center a triple helix program is needed where government, the academic sector and the private sector are involved in order to promote schemes which give a boost to technological development in the region.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
el gobierno, el sector académico y el sector privado, para The incoming president of DEITAC emphasized that promover esquemas que impulsen el desarrollo tecnológico another of the pillars of his administration as head of the de la región. El presidente entrante de DEITAC destacó que otro de organization is binational promotion, for which new allos pilares de su administración al frente del organismo es liances will be promoted, seeking more alternatives in la promoción binacional, por lo que fomentarán nuevas Europe and Asia in order to create a sense of confidence alianzas, buscando más alternativas en Europa y Asia para to meet the challenges 2017 brings, in addition to continue strengthening the relation with crear un sentido de confianza de cara a the United States, especially with los retos que presenta el 2017, además California. de continuar fortaleciendo la relación He remembered that in 1989, con Estados Unidos, especialmente LAS UNIVERSIDADES the organization has survived many con California. crises, in which they have found that Recordó que desde 1989, el organisNO SON SUFICIENTES, it is important to have a strategic mo ha sobrevivido a muchas crisis, en plan and together with the two previlas cuales han encontrado que es imNECESITAMOS UN ous pillars, they will reinforce their portante tener un plan estratégico, y LUGAR DONDE promotion points, going from proaunado a los dos pilares anteriores, van motion to the sale, to the idea of ina reforzar sus puntos de promoción, LA GENTE PUEDA forming the region’s areas of opporpasando de la promoción y la venta, a IMPLEMENTAR SU tunity, which favor competitiveness la idea de informar las áreas de oporin Baja California and by extension tunidad de la región, que favorezcan a INGENIO PARA the companies that are located here. la competitividad de Baja California y He added, “We will strengthen por ende a las empresas aquí ubicadas. DESARROLLAR Y the organization with lots of train“Vamos a fortalecer el organismo ESE LUGAR SERÍA EL ing and by giving continuity to our con mucho entrenamiento, y darle AEDO program and finally by imcontinuidad a nuestro programa de NUEVO CENTRO DE proving our communications infraAEDO, y finalmente mejorar nuestra PROTOTIPADO structure which is very important infraestructura de comunicaciosince in times of change everything nes que es muy importante pues en is possible, let’s not get intimidated tiempos de cambio todo es posible, UNIVERSITIES ARE NOT by the situations, we must be positive no nos dejemos amedrentar por las siENOUGH, WE NEED A and support the strategic alliances we tuaciones, tenemos que ser positivos y have.” promotores apoyándonos en las alianPLACE WHERE PEOPLE The EADO certification is granted zas estratégicas que tenemos”, añadió. CAN USE THEIR INGENUITY by the Washington based InternaLa certificación EADO es otorgada tional Institute for Economic DeTO DEVELOP AND THAT por el Instituto Internacional de Desavelopment and it is given based on rrollo Económico, con sede en WashPLACE WOULD BE THE experience, professionalism and the ington y se da en base a la experiencia, NEW PROTOTYPING technical elements the promotion inprofesionalismo y elementos técnicos stitutions have. DEITAC is one of the con que cuentan las instituciones de CENTER. 40 organizations at a global level that promoción. DEITAC es uno de los 40 has this recognition. organismos a nivel mundial en contar Some members of the Deitac executive council that con este reconocimiento. Algunos integrantes del consejo directivo de Deitac que took the oath of office, in addition to David Mayagoitia, tomaron protesta son, además de David Mayagoitia, el vi- are Christian Sergio Tagliapietra Trujillo as Vice-Presicepresidente de Innovación, Christian Sergio Tagliapietra dent of Innovation, Manuel Pasero Colunga as Vice-PresTrujillo; el vicepresidente de Promoción, Manuel Pasero ident of Promotion, Fernando Cervantes Guajardo as CoColunga, el secretario coordinador de Servicios Profesio- ordinating Secretary of Professional Services, Fidel Jose nales, Fernando Cervantes Guajardo, como tesorero Fidel Gutierrez R. as Treasurer as well as other nine advisors. José Gutiérrez R., así como otros nueve consejeros.
MARCH / MARZO 2017 | PODER INDUSTRIAL
7
ECONOMÍA ECONOMY
AGROBAJA, TERMÓMETRO DE LA PRODUCCIÓN AGRÍCOLA DE BAJA CALIFORNIA AGROBAJA, BAJA CALIFORNIA’S THERMOMETER FOR AGRICULTURAL PRODUCTION POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Con gran éxito se llevó a cabo la edición décimo séptima de AgroBaja, en Mexicali: además de estar representados agricultores, ganaderos y la industria acuícola de la región, se dieron cita visitantes y productores de todo el país.
A
groBaja se ha convertido en el termómetro de la producción agrícola, ganadera y pesquera de Baja California y donde todos los actores de esta misión productiva se ayudan y asisten. Manuel Hernández Gabilondo, presidente del patronato de AgroBaja, informó que se logró la promoción y comercialización de productos, bienes y servicios, convirtiéndose en el foro de reunión de productores, proveedores y prestadores de servicios, incluso a nivel internacional. Además de la promoción empresarial, el público asistente tuvo la oportunidad de conocer de primera mano productos novedosos para la producción agroindustrial, así como autos y bicicletas eléctricas, nuevos vinos, lo más novedoso en cuanto al cuidado y las producciones de dátil y otros alimentos, incluidas las oportunidades actuales para hacer negocios. Sistemas de enfriamiento, panorama económico internacional y consejos sobre el cuidado de la palma datilera, fueron algunas de las conferencias que se llevaron a cabo durante el evento. Pese a que se habían anunciado bloqueos por parte de inconformes con la instalación de la planta cervecera Constellation Brands, los manifestantes se limitaron a tener presencia en el acceso de entrada, sobre la carretera federal y al ingresar a las instalaciones, exponer de manera tranquila y pacífica sus argumentos contra la nueva factoría.
8
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
With great success the seventeenth annual AgroBaja event was held in the city of Mexicali; in addition to growers, stockbreeders, and the aquaculture industry in the region, also visitors and producers from all over the country were in attendance. AgroBaja has become the thermometer for Baja California’s stockbreeding, fishing and agricultural production and where all players in this productive mission help and assist each other. Manuel Hernandez Gabilondo, President of the AgroBaja trust, stated that the promotion and commercialization of products, goods and services was achieved, making it the forum for the gathering of producers, suppliers and service providers, even at an international level. In addition to business promotion, the audience got a first-hand look at innovative products for agro-industrial production, as well as for electric automobiles and bicycles, new wines, the latest in the care and production of dates and other foods, including the current opportunities to do business. Cooling systems, the international economic outlook and advice about the care for date palms, were some of the conferences that were held during the event. Even though blockades were announced by protesters with the building of the Constellation Brands brewing facility, the demonstrators limited themselves to having a presence at the entrance point on the federal highway and then when they entered the facilities, they calmly and peacefully presented their arguments against the new factory.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
ECONOMÍA ECONOMY
MÁS EMPLEO E INVERSIÓN PARA BAJA CALIFORNIA EN EL 2017: BONFANTE OLACHE MORE EMPLOYMENT AND INVESTMENT FOR BAJA CALIFORNIA IN 2017: BONFANTE OLACHE POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Pese a condiciones políticas y económicas adversas, Baja California se distinguió en el país por la generación de empleo y la captación de inversión extranjera directa, informó Carlo Bonfante Olache, secretario de desarrollo económico del estado.
B
aja California registró buenos resultados al cierre del 2016 en materia de promoción económica: dos mil 539 millones de dólares de inversión extranjera directa y se esperan al menos dos mil 600 para el 2017. A noviembre del 2016, la entidad generó empleo formal por el orden de los 67 mil nuevos puestos de trabajo, según datos del Instituto Mexicano del Seguro Social Aunque los procesos productivos tienden a tener ajustes a mediados de diciembre, lapso en el cual muchos trabajadores viajan a sus lugares de origen a pasar la temporada navideña, por lo que se desemplea personal, la cifra quedó en 40 mil empleos. Se trata de un fenómeno que en la frontera es común, pero no sucede en otras partes del país. Con el regreso de los trabajadores, en enero se generaron 10 mil 670 empleos, lo que representa un record no visto en los últimos doce años, afirmó Carlo Bonfante Olache, secretario de desarrollo económico de Baja California. “Hemos generado más empleos en los últimos tres años, que en los últimos nueve años establecidos”, estableció a manera de comparación. Bonfante Olache reconoce que hay incertidumbre en México respecto al futuro del Tratado de Libre Comercio, sin embargo, Baja California de nuevo tiene condiciones diferentes al resto del país, que hacen pensar en una perspectiva positiva en cuanto a obtener buenos resultados en el futuro cercano: su cercanía geográfica con Estados Unidos y el punto de inclusión a la economía de Estados Unidos, que es el Estado de California.
10
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
Despite adverse political and economic conditions, Baja California was a standout in the country due to job creation and direct foreign investment, said Carlo Bonfante Olache, State Secretary of Economic Development. Baja California recorded excellent results at the close of 2016 in terms of economic promotion: 2 billion 539 million dollars in direct foreign investment and at least 2 billion 600 million are expected for 2017. Up until November 2016, 67,000 new jobs were created in Baja California, according to the Mexican Institute of Social Security. As part of a normal process, by mid-December the number of employees decreases since many workers travel to their place of origin for the Christmas season, for which the number remained at 40,000 jobs. It is a common phenomenon at the border, yet it does not occur in other parts of the country. With the return of the workers in January,10,670 jobs were created, which represents a record not seen in the last twelve years, said Carlo Bonfante Olache, Secretary of Economic Development for Baja California. “We have created more jobs in the last three years, than in the last nine established years”, he stated as a comparison. Bonfante Olache acknowledges that there is uncertainty in Mexico with regard to the future of the North American Free Trade Agreement, nevertheless Baja California again has different conditions than the rest of the country, which makes us think about a positive outlook with regard to getting good results in the near future: its geographic proximity with the United States and the point of inclusion to the United States economy, which is the State of California.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
HEMOS GENERADO MÁS EMPLEOS EN LOS ÚLTIMOS TRES AÑOS, QUE EN LOS ÚLTIMOS NUEVE AÑOS ESTABLECIDOS WE HAVE CREATED MORE JOBS IN THE LAST THREE YEARS, THAN IN THE LAST NINE ESTABLISHED YEARS
PROYECTAN ARIBAJA, PARA UNIR FUERZAS CON ARIZONA
ARIBAJA, PROJECTED TO JOIN FORCES WITH ARIZONA
Otra de las estrategias consiste en unir esfuerzos de promoción económica y desarrollo con Arizona. “Así como Calibaja ha sido un éxito, estamos proyectando Aribaja, para unir esfuerzos con Arizona. Un proyecto de esta naturaleza viene a fortalecer lo ya experimentado con Calibaja. Los clústers que tenemos muy común con ellos son el médico y el aeroespacial, aunque están muy interesados en entrelazar con nosotros inversiones y conocimientos que se ubiquen en los dos estados. Hay mucho potencial con ellos. Tenemos minería, turismo de salud, esta etapa de fortalecimiento de alianzas es lo que nos va a dar un poquito de blindaje, en los vaivenes que pudiera tener nuestra economía”, explicó Carlo Bonfante. Se trabaja adicionalmente con reuniones con los promotores de desarrollo económico de los estados fronterizos de la unión Americana, como son Arizona, Nuevo México y Texas, así como los nacionales: Sonora, Chihuahua, Coahuila, Nuevo León y Tamaulipas, con la inclusión además de Baja California Sur. Bonfante Olache invitó a reflexionar en la historia y el potencial de la entidad, la capacidad de atraer y retener inversiones nacionales y extranjeras, lo que dijo, abre la puerta a mejores empleos y obviamente a mayor bienestar. “Es necesario unirnos en una campaña para fortalecer la imagen de Baja California a nivel internacional, sumar para que continúen los flujos de inversión.”, finalizó.
Another strategy consists in joining forces with regard to economic promotion and development with Arizona. “Just as Calibaja has been a success, we are projecting Aribaja, to join forces with Arizona. A project of this nature strengthens what has already been tested with Calibaja. The clusters we have in common are healthcare and aerospace, even though they are very interested in intertwining investments and knowledge with us which are located on both states. There is a lot of potential with them. We have mining, healthcare tourism, this phase of strengthening alliances is what will give us a some shielding during the fluctuations our economy might have” said Carlo Bonfante. Additionally we are working in meetings with the promoters of economic development of the U.S. Border States, such as Arizona, New Mexico and Texas, as well as the Mexican states of: Sonora, Chihuahua, Coahuila, Nuevo Leon and Tamaulipas, also including Baja California Sur. Bonfante Olache asked people to reflect on the history and the potential of the state, the capacity to attract and hold national and foreign investment, which he said opens the door to better jobs and an obvious increase in wellbeing. He concluded, “We need to unite in a campaign that strengthens the image of Baja California at an international level, come together so that investment flows continue.”
MARCH / MARZO 2017 | PODER INDUSTRIAL
11
I N T E R N AC I O N A L INTERNATIONAL
RECONOCEN EN SAN DIEGO LA LABOR HUMANITARIA DE LA FUNDACIÓN SIMNSA SIMNSA FOUNDATION HUMANITARIAN WORK RECOGNIZED IN SAN DIEGO
POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
El señor Francisco Carrillo, presidente de la Fundación Simnsa, recibió la presea a nombre de decenas de integrantes del organismo y voluntarios que continuamente trabajan en beneficio de niños de Baja California.
L
a Asociación Neighborhood Market y Latino Food Industry Association hicieron entrega de reconocimientos a destacados personajes de la región Tijuana-San Diego, entre ellos a Francisco “Frank” Carrillo, presidente de la Fundación Simnsa, por su labor humanitaria en favor de la niñez de Baja California, esto, durante su comida anual a nivel estado, en la que se resaltó la
12
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
Mr. Francisco Carrillo, President of Simnsa Foundation, received the award on behalf of dozens of organization members and volunteers that continually work in benefitting Baja California children. The Neighborhood Market and Latino Food Industry Association gave out awards to prominent figures from the Tijuana-San Diego region, among them Francisco “Frank” Carrillo, President of the Simnsa Foundation, for his humanitarian work in favor of the children of Baja California, this, during its annual state level dinner where the importance of reaching set goals and achieving success was highlighted, this with regard to small family
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
importancia de alcanzar metas trazadas –y el éxito-, en cuando a pequeñas empresas familiares se trata y devolver beneficios sociales a la comunidad. “Frank” Carrillo expresó sentirse honrado y agradecido, con la convicción de que se dará continuidad al trabajo humanitario en Baja California. Puso como ejemplo que actualmente, en base a donativos, se construye una sala de atención neonatal en el Hospital General de Tijuana, con el objetivo de salvar la vida de recién nacidos prematuros. Desde hace varios años, la Fundación Simnsa trabaja en conjunto con la Fundación Eunime, que atiende a huérfanos infectados con vih sida. Adicionalmente diez orfanatorios se han beneficiado de programas de ayuda alimentaria y otros, para brindarles apoyo, de modo que no solo se mantengan funcionando, sino que brinden atención médica y educación a los pequeños, entre otros servicios.
“Fundamentalmente atendemos a niños, son los que nos tocan el corazón y con ellos estamos trabajando. El reconocimiento de esta noche lo recibo a nombre de toda la gente que nos apoya, que nos da donativos y su trabajo como voluntarios, que son muchísimos también”. Ricardo Vega, presidente del Clúster Estatal de Turismo Médico, dijo de “Frank” Carrillo que es un personaje icónico en Tijuana, porque ha sido pionero en cuanto a turismo médico. “Si hay alguien que sabe del turismo médico es él. Fuera de crear empresas, hospitales y un servicio de salud, el premio de hoy se lo ha ganado por sus obras humanitarias y su labor altruista. Tiene diferentes maneras de beneficiar a gente que necesita ayuda. A orfanatos, personas de escasos recursos con ayuda para alimentación,
businesses and giving back to the community. “Frank” Carrillo said that he was honored and thankful, with the conviction that the humanitarian work will continue in Baja California. As an example he said that from donations a neonatal unit is being built in Tijuana General Hospital, with the purpose of saving the lives of premature babies. For many years, the Simnsa Foundation has worked together with the Eunime Foundation, who takes care of orphans with HIV Aids. In addition, ten orphanages have benefitted from food aid and other programs, to provide support so that they not only keep functioning, but also to provide health care and education, among other services for the little ones. “We essentially take care of children, they are the ones that touch our hearts and we are working with them. This night’s recognition I receive on behalf of all the people that support us, donates to us and who work as volunteers, which are many people.” Ricardo Vega, President of the State Healthcare Cluster, said that “Frank” Carrillo is an iconic figure in Tijuana, because he has been a pioneer with regard to healthcare tourism. “If there is someone who knows about healthcare tourism it is him. Outside of building companies, hospitals and a health service, today’s award was earned due to his altruistic and humanitarian work. He has different ways of helping people who need aid such as orphanages, low-income people with help with food, health services among other things. An award like this is very important, because it gives recognition to those who really work for the community.” Maria Cristina Hermosillo Ramos, a business woman from Tijuana said that it was an honor not only to be here accompanying him, but also that he is given recognition, Frank is a very hardworking person who shares his success with others.” Dr. Jorge Tagle, President of the Mexican Association of Healthcare Tourism, referred to him as a fine person. “It is excellent that Frank Carrillo gets recognition, the man is an institution, a role model, we have been friends for more than 24 years and in that time he has proven to be a great professional and a great visionary.”
MARCH / MARZO 2017 | PODER INDUSTRIAL
13
I N T E R N AC I O N A L INTERNATIONAL
servicios de salud y otros. Es muy importante un premio como este, porque reconoce a quienes realmente trabajan por la comunidad”. María Cristina Hermosillo Ramos, empresaria tijuanense, dijo que “es un honor no solo estar aquí acompañándolo, sino también que se le reconozca. Frank es una persona muy trabajadora, que reparte y comparte su éxito con los demás”. El doctor Jorge Tagle, presidente de la Asociación Mexicana de Turismo Médico, se refirió a él como como una fina persona. “Excelente que le hagan una reconocimiento a Frank Carrillo, es toda una institución, un ejemplo a seguir, somos amigos desde hace más de 24 años y en todo ese tiempo ha demostrado ser un gran profesionista y un gran visionario”. César Moreno González de Castilla, quien asistió al evento en San Diego, dijo ser testigo desde hace muchos años del trabajo altruista de Frank Carrillo, por lo que comparte la alegría de este reconocimiento. Por su parte, Mary Casillas Salas, alcaldesa de Chula Vista, encargada de entregar el reconocimiento, dijo de “Frank” Carrillo que merece enormemente este premio. “Me da un gran orgullo porque es un hombre que tiene un corazón de oro, con mucha caridad al frente de la fundación Simnsa, que tiene mucho éxito. Frank merece todo”. Uno de los personajes que abrió la comida con un discurso de bienvenida fue el ex alcalde de Los Ángeles, Antonio Villaraigosa, quien mencionó de “Frank” Carrillo que la mejor manera de dar gracias por lo que uno ha recibido en la vida, es ayudar a quienes lo necesitan”. CELEBRAR A QUIENES HAN APORTADO A NUESTRA COMUNIDAD: LATINO FOOD INDUSTRY ASSOCIATION
Jesús Cárdenas, vicepresidente de la Latino Food Industry Association, se dijo también muy satisfecho del trabajo conjunto que están realizando con la Asociación Neighborhood Market, para facilitar la operación y defender los intereses de los negocios pequeños en California, pero sobre todo, por celebrar a quienes han aportado beneficios a la comunidad, como el señor “Frank” Carrillo. Explicó que el espíritu de colaboración entre ambos organismos incluye el que se regrese a la comunidad parte de los beneficios que se han logrado a través de las pequeñas empresas, la mayor parte de ellas de tipo familiar.
14
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
Cesar Moreno Gonzalez de Castilla, who was in attendance to the event in San Diego, said that for many years he has witnessed Frank Carrillo’s selfless work, for which he shares the joy of this recognition. On her part, Chula Vista Mayor, Mary Casillas Salas, who FUNDAMENTALMENTE was in charge ATENDEMOS A NIÑOS, of handing the award, said that SON LOS QUE NOS “Frank” Carrillo TOCAN EL CORAZÓN Y really deserves this award.
CON ELLOS ESTAMOS
“I feel very TRABAJANDO proud, because he is a man with WE ESSENTIALLY TAKE a heart of gold, very charitable, CARE OF CHILDREN, THEY guiding the ARE THE ONES THAT very successful TOUCH OUR HEARTS AND Simnsa foundation. Frank deWE ARE WORKING WITH serves it all.” THEM One of the public figures who opened the event with a welcome speech was former Los Angeles Mayor, Antonio Villaraigosa, who said about “Frank” Carrillo that the best way for someone to give back for what they have gotten out of life, is to help those in need.” CELEBRATING THOSE WHO HAVE CONTRIBUTED TO OUR COMMUNITY: LATINO FOOD INDUSTRY ASSOCIATION
Jesus Cardenas, Vice-President of the Latino Food Industry Association, said that he was very satisfied with the joint efforts being carried out with the Neighborhood Market Association, in order to facilitate the operation and defend the interests of small businesses in California, but above all to celebrate those who have given back so much to the community like Mr. “Frank” Carrillo. He explained that the spirit of collaboration between both organizations includes giving back to the community part of the benefits achieved through small businesses, most of them family businesses.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
April 6, 2017
1855 Dornoch Ct, San Diego, CA 92154 10:00am - 4:30pm
FREE ADMISSION! The Premier Cross Border Business Expo Promoting Trade and Business Opportunities in the Cali-Baja Region.
Booth Includes: • 10' x 10' standard drape booth • 8' high back drapes
The Cali-Baja Bi-National Mega-Region is home to over 3,600 COMPANIES with manufacturing & assembly operations and it has a $230 BILLION ECONOMY.
• 36" high side drapes • 6' table covered with skirt • 500 watt electrical outlet
R
OO
RESE
VE
EXHIBITOR FEES OMCC Members: $695 Non-Members: $820 Partner Organizations: $695
TH
¡R
B2B Matchmaking Opportunities
! OW
ISTER N EG
YOUR B
• Two chairs • Listing in Exhibitor’s Directory • Wi-Fi Access
Media Sponsor:
Underwriter:
Platinum Sponsors:
Gold Sponsors:
Registration Sponsors:
Bronze Sponsors:
Closing Reception Sponsor:
E&E Industries Mckinney Trailer Rentals Pacific Commerce Bank Quality Lift Trucks Republic Services
www.mexport.org
•
(619) 661-6111
•
mexport@otaymesa.org MARCH / MARZO 2017 | PODER INDUSTRIAL
15
E D U C AC I Ó N EDUCATION
ENTREGAN 927 CERTIFICADOS DE COMPETENCIA LABORAL A ALUMNOS DE LA UTT
927 LABOR COMPETENCY CERTIFICATES GIVEN TO UTT STUDENTS POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
El evento estuvo encabezado por el gobernador Francisco “Kiko” Vega de Lamadrid y Alberto Albaguer Rocha, director general del Consejo Nacional de Normalización y Certificación de Competencias Laborales (CONOCER), con el objetivo de impulsar la preparación académica de los alumnos
S
e trató de la primera ceremonia, a nivel nacional, en la que una institución educativa de nivel superior pública o privada realiza una entrega masiva de Certificados de Competencia Laboral, al acreditar a 927 alumnos del nivel Técnico Superior Universitario (TSU) de la Universidad Tecnológica de Tijuana (UTT), como competentes en las áreas de conocimiento de su especialidad de estudio, con fines de inserción laboral. Durante la ceremonia, llevada a cabo en las instalaciones de la UTT, el gobernador resaltó que la UTT obtuvo el
16
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
The event was led by Governor Francisco “Kiko” Vega de Lamadrid and Alberto Almaguer Rocha, Director General of the National Council for Normalization and Certification of Labor Competency (CONOCER), with the purpose of promoting student academic education. It was the first ceremony at a national level, in which a public or private higher learning educational institution carries out a massive award ceremony of Labor Competency Certificates by accrediting 927 students at a Higher Technical University level (TSU) from the Technological University of Tijuana (UTT), as proficient in the areas of expertise of their specialty, with the purpose of employability. During the ceremony, which was held at UTT, the governor emphasized that UTT received the national award given by the National Council for Normalization and Certification of Labor Competency (CONOCER) as the WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
reconocimiento nacional por parte del Consejo Nacional de Normalización y Certificación de Competencias Laborales (CONOCER) como la “Mejor Entidad de Certificación y Evaluación” del sector educativo en México, por su destacado desempeño en materia de certificación de alumnos, docentes y personal de los sectores productivos estratégicos de la entidad. Expuso que en 2011 la UTT fue reconocida como entidad de certificación y evaluación de competencias laborales para contribuir a transformar la calidad de vida de los estudiantes y de su entorno, como resultado de ello a la fecha ha evaluado y certificado a 3 mil 482 personas entre alumnos, docentes y personal de empresas de Baja California en 40 estándares de competencia laboral distintos, dotándolos de una ventaja competitiva en sus áreas de especialización al demostrar un mejor desempeño en las funciones claves de sus puestos de trabajo. Expresó que esto ha permitido que la UTT transfiera a nivel internacional y con éxito su modelo de certificación de estudiantes a universidades de países como Costa Rica, Perú, Colombia, Estados Unidos y Corea del Sur. “En la UTT se saben hacer las cosas bien y no sólo educar, sino preparar para la vida, y además a través del esfuerzo de la universidad seguimos fortaleciendo a los gobiernos que son de ustedes; todos estamos comprometidos a ser los mejores y serlo es complicado, pero es muy posible y por ello es importante una buena educación”, manifestó ante los estudiantes certificados. Vega de Lamadrid explicó que por medio de la certificación de competencias laborales se impulsa la productividad y competitividad en la entidad, para lo cual el gobierno federal, estatal y municipal realizan un gran esfuerzo en coordinación con el sector empresarial, lo cual también tiene que ver con las políticas públicas y un ejemplo de ello es que el Gobierno del Estado invierte en educación el 52.2% de su presupuesto. Por su parte, el director de CONOCER, Alberto Almaguer Rocha, refirió que se trata de una institución públicaprivada en la que participan representantes de gobierno, sectores productivos y sindicatos, para impulsar la competitividad de las personas y la productividad del país a través de una educación pertinente, al preguntar a las empresas qué requieren para crear planes de estudio actualizados y no preparar para el desempleo, al destacar que actualmente prácticamente la mitad de los estudiantes de la UTT están certificados en un área que demanda el sector productivo. El Certificado de Competencia Laboral es un documento que avala los conocimientos, destrezas y habilidades adquiridos, a fin de contar con más oportunidades en el mercado laboral para alcanzar una mejor calidad de vida.
“Best State for Certification and Evaluation” in the education sector in Mexico, for its outstanding performance in certification of students, teachers and personnel from the strategic productive sectors in the state. He stated that in 2011, UTT was recognized as an entity of certification and evaluation of labor skills in order to contribute to the transformation of the quality of life of students and their environment, as a result of it, as of today it has evaluated and certified 3,482 students, teachers and personnel from Baja California companies in 40 different standards of labor competency, giving them a competitive advantage in their areas of expertise by demonstrating better performance in their key functions of their job posts. He stated that this has allowed UTT to transfer at an international level and with success its certification model of students to universities of countries such as Costa Rica, Peru, Colombia, the United States and South Korea. “At UTT they know how to do things right and not only in education, but also in preparing people for life, and also through the university’s effort we keep strengthening governments which are yours; we are all committed to being the best and being it is complicated, but it is very possible and that is why a good education is important”, he said before the certified students. Vega de Lamadrid explained that by means of this job competency certification productivity and competitiveness is pushed forward in the state, for which the federal, state and municipal governments carry out a huge effort together with the business sector, which is related to public policy and an example of that is that the State Government invests 52.2% of its budget on education. On his part, CONOCER Director, Alberto Almaguer Rocha, stated that it is a public-private institution in which government representatives, productive sectors and unions participate to promote people’s competitiveness and the country’s productivity through pertinent education, by asking companies that require it to create updated study plans and not prepare for unemployment by highlighting that at this time practically half of UTT students are certified in an area where there is demand from the productive sector. The labor competency certificate is a document that proves the knowledge, skills and acquired abilities so as to have more opportunities in the job market in order to reach a better quality of life.
MARCH / MARZO 2017 | PODER INDUSTRIAL
17
E D U C AC I Ó N EDUCATION
FORMAR MEJORES PERSONAS Y QUE TENGAN ACCESO A CONDICIONES DE BIENESTAR: MIGUEL ÁNGEL MENDOZA FORMING BETTER PEOPLE WITH AN ACCESS TO CONDITIONS FOR WELLBEING: MIGUEL ANGEL MENDOZA POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
El nuevo secretario de educación y bienestar social en Baja California, Miguel Ángel Mendoza González, afirma que tiene como objetivo facilitar a la población en general el acceso a una formación, que además de crear mejores personas, les dé acceso a condiciones de bienestar y desarrollo.
C
apacitación para el magisterio, vinculación padres de familia-escuela y modelo dual, son algunas de las estrategias a implementar por el nuevo secretario de educación y bienestar social en Baja California, Miguel Ángel Mendoza González. Con una visión humanista, afirma que educar es dar acceso a la formación de mejores personas, para lograr indicadores de oportunidades y desarrollo. Una de las estrategias a implementar es dar impulso en conjunto con empresarios, para llevar a cabo la educación en alternancia o el modelo dual. “A los empresarios les vamos a pedir mucho la ayuda y ojalá puedan escucharme y hagan eco, es la educación en alternancia o el modelo dual, es una iniciativa hemos estado impulsando fuertemente. “Ya tenemos unos pilotajes en educación media superior, tanto en Conalep como en Cecyte. Lo importante es que podamos certificarles las competencias laborales, que las empresas se den cuenta de que si nos permiten que haya educación dual, donde el joven está acudiendo a la empresa, está aprendiendo y luego se regrese a la escuela para aprender la parte teórica, y aparte de eso, le certificamos una competencia laboral que está diseñada al interior de cada empresa en
18
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
The new secretary of education and social wellbeing in Baja California, Miguel Angel Mendoza Gonzalez, stated that his objective is to give access to the public in general to education, which besides creating better people, it provides wellbeing and development. Training for teachers, a link between parents and school and a dual model are some of the strategies to be implemented by Miguel Angel Mendoza Gonzalez, the new secretary of education and social wellbeing in Baja California. With a humanist vision, he says that educating is giving access to the forming of better people, in order to attain development and opportunity indicators. One of the strategies that will be implemented is to work together with the business community in order to implement education in alternation or in the dual model. “We will ask the business community for their support and I hope they can hear me and spread the word, it is education in alternation or in the dual model, and it is an initiative that we have been pushing forward aggressively.” “We have some pilot programs in secondary and higher levels of education, both in Conalep and Cecyte. What’s important is that we are able to certify their job skills, that companies understand that if they allow us to have dual education, where the young person is going to the company, is learning and then goes to school to learn the theoretical part and besides that, we certify his or her job skill which is designed inside each company in some kind
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
algún tipo de trabajo, que se esté realizado o algún tipo de operación, pero que esté alineada a los programas educativos, ahí salimos ganando, las empresas, las escuelas y el concepto de talento humano”. Con una amplia experiencia en el tema de la educación, Miguel Ángel Mendoza sabe que la clave del éxito se encuentra en el magisterio, por ello propone un programa de capacitación. “Aquí tenemos que poner a la escuela al centro y lograr que los maestros se capaciten, ya que el magisterio es el que hace la magia de que el alumno aprenda. Una de nuestras metas es proveer a los maestros de las herramientas y de los recursos para que lleguen a la idoneidad, según la ley del Servicio Profesional Docente y a los alumnos poderles dotar de elementos para que aprendan”, explica. Y es que en las encuestas de la Unidad de Evaluación de Educación, el 52 por ciento de los alumnos afirman no aprender porque no le entienden a sus profesores, en tanto que un 30 por ciento no aprende porque le da flojera estudiar. “Entendemos que están en una edad de cambio y entrando a la adolescencia, por ello es importante investigar por qué les da flojera estudiar, pero también apoyar a los docentes con las nuevas herramientas y tecnología que hay, para que puedan estar preparados”. Miguel Ángel Mendoza González afirma que se trata de aplicar lo que indica la Ley del Servicio Profesional Docente, desde la formación inicial en las escuelas normales, hasta las evaluaciones que se les están dando para poderlos retroalimentar, “y ver las áreas en las que están los profesores con áreas de oportunidad, para enseñar a la hora de la enseñanza, tenemos recursos, estamos en condiciones de evaluar una muestra y avanzar poco a poco”. VINCULACIÓN: BÁSICA LA PARTICIPACIÓN DE LA SOCIEDAD
Respecto a la vinculación entre escuela y sociedad, el secretario de educación afirma que resulta muy importante que los padres de familia se integren al proceso educativo, a través de la formación de Consejos Municipales de Participación Social. “Que exista un comité dentro de cada escuela, donde los padres de familia puedan estar al tanto de lo que están aprendiendo sus hijos. Tenemos la idea de que en cada fábrica exista un kiosco digital para que los padres de familia puedan estar al pendiente de las tareas y de las evaluaciones de sus hijos. La complejidad que tenemos en Baja California impide que muchos padres de familia se enteren de inmediato qué pasa con sus hijos al salir de la escuela, yo pretendo involucrar fuertemente a las organizaciones de padres de familia, para que participen en este proceso que nos toca a todos”, finalizó.
of work that is being carried out or some kind of operation, but which is aligned to the educational programs, that is a win for the company, the schools and the concept of human talent.” With ample experience in education, Miguel Angel Mendoza knows that the key to success lies in the teachers, which is why he proposes a training program. He explained, “Here we have to put the school at the forefront and get teachers trained, since they are the ones that make the magic to make students learn. One of our goals is to provide teachers the ideal tools and resources, according to the Law of the Professional Teaching Service and provide students with the tools so that they learn.” Because in the surveys of the Education Evaluation Unit, 52 percent of students say that they do not learn because the do not understand their teachers, whilst 30 percent does not learn because they don’t feel like studying. “We understand that they are in a time of change and beginning adolescence, which is why it is important to research why they don’t feel like studying, but also provide support to teachers with the new tools and technology that is available so that they are prepared.” Miguel Angel Mendoza Gonzalez says that they try to apply what the Law of the Professional Teaching Service states, from the initial education in the teacher training colleges to the exams they are given so that we can give them feedback, “and see the areas in which teachers con improve so that they do their job right, we have resources, we have the conditions to evaluate a sample and move forward little by little.” LINKING: COMMUNITY PARTICIPATION IS ESSENTIAL
With regard to the link between school and the community, the secretary of education stated that it is very important for parents to become a part of the education process, through the creation of Municipal Councils for Social Participation. “We need a committee inside each school, where parents can keep up with what their children are learning. We have the idea that in each factory there will be a digital kiosk so that parents are up to date on their children’s homework and exams. The complexity we have in Baja California deters many parents to immediately be aware of what happens with their kids when they get out of school, I’m trying to strongly involve parents’ organizations, so that they participate in this process, which is a job for everyone” he concluded.
MARCH / MARZO 2017 | PODER INDUSTRIAL
19
S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY
CIUDADANOS ORGANIZADOS PARAN MINA DE ORO A CIELO ABIERTO A MITAD DE LA PENÍNSULA ORGANIZED CITIZENS STOP OPEN-AIR GOLD MINE IN THE MIDDLE OF THE PENINSULA POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Generaría severo daño a la ecología, así como afectación a la flora y fauna de una vasta zona en la Reserva de la Biósfera de la Sierra de la Laguna, “Los Cardones”, en Baja California Sur, por lo que el Tribunal Federal de Justicia Administrativa dio marcha atrás a autorizaciones existentes por parte de diversas autoridades.
E
ntre los accionistas para explotar una mina a cielo abierto en medio de la península de Baja California, se encuentran prominentes empresarios del país, con un peso económico y político tal, que las mismas autoridades encargadas de cuidar la ecología, emitieron los permisos para explotar la minería y de paso, contaminar el ambiente: lo más grave, que se trata de una zona considerada reserva ecológica la que sería expuesta a la demolición de miles de toneladas de piedra y la utilización de cianuro, compuesto muy peligroso para cualquier tipo de vida y amenaza para la calidad del agua. Durante tres años, ciudadanos sudcalifornianos lucharon jurídicamente contra la aprobación de la entrada de la minería a cielo abierto en la media península, finalmente este 16 de marzo, el Tribunal Federal de Justicia Administrativa,
20
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
It would severely damage the environment as well as the flora and the fauna of a vast area of the Sierra de la Laguna, “Los Cardones” Biosphere Reserve, in Baja California Sur, for which the Federal Court for Administrative Justice rolled back existing authorizations from several authorities. Amongst the shareholders for the open-air mining project in middle of the Baja California peninsula, are well-known Mexican businessmen, with such economic and political weight that the authorities that are in charge of taking care of the environment, issued the permits for the mining project and consequently pollute the environment: the worst part of it all is that it sits in an area that is considered an ecological reserve, which would be exposed to the demolition of thousands of tons of rock and the use of cyanide, a very dangerous compound for any kind of life and a threat for water quality. For three years, Baja California Sur residents fought a legal fight against the approval of the open-air mine in the peninsula, finally on March 16, the Federal Court for Administrative Justice, ruled in their favor, deciding that the conditioned authorization which is contained in the official communique
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
les dio la razón, decidiendo que fue anulada la autorización condicionada contenida en el oficio que dio la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales, Semarnat, al proyecto minero a cielo abierto en la Reserva de la Biósfera de la Sierra de la Laguna, “Los Cardones”. La oposición fue por parte del Frente Ciudadano en Defensa del Agua y de la Vida, quienes presentaron dos denuncias penales por la autorización de la minera, ya que lo consideraron ilegal. La Sala Especializada en Materia Ambiental y Regulación, del Tribunal Federal de Justicia Administrativa anuló, de manera definitiva, el permiso que entregó la autoridad ambiental para operar en el polígono de la Reserva de la Biosfera Sierra La Laguna. Cabe a destacar que esta autorización, se habría otorgado a Desarrollo Zapal “Los Cardones” bajo una serie de condicionantes, entre ellas el regularizar los terrenos de la reserva en los que intentaba establecerse para detonar una minera a cielo abierto, así como que realizara los trámites necesarios con la Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas, la Conanp, para adjudicarse un par de predios nacionales. Finalmente, tras esta resolución, la Semarnat deberá acatar cabalmente la orden de los magistrados, mismos que habrían sustentado el veredicto final, a favor de la ciudadanía sudcaliforniana que se pronunció en contra del desarrollo minero, fundamentados en el artículo 48 de la Ley General de Equilibrio Ecológico y la Protección al Ambiente, según consta el expediente 2522/15-EAR-01-3. Así mismo, la dependencia ambiental será la encargada de reiniciar la evaluación de la Manifestación de Impacto Ambiental de la empresa Desarrollos Zapal, misma que se encuentra ligada a empresarios de renombre en el país, quienes deberán tomar en cuenta la orden de los magistrados, antes de presentar cualquier documento a la Semarnat. Cabe a destacar que esto, se da luego de una serie de manifestaciones encabezadas por el Frente Ciudadano en Defensa del Agua y La Vida en BCS, entre las que destacan conglomeraciones en edificio del Ayuntamiento de La Paz, plantones en el palacio del Gobierno del Estado de Baja California Sur, y el cierre de la carretera que conduce al Aeropuerto Internacional de La Paz. Ante esto, el Frente Ciudadano en Defensa del Agua y la Vida destacó que la pretendida requiere también autorizaciones en materia de cambio de uso de suelo forestal de la Semarnat y en materia de aprovechamiento de recursos minerales de la Comisión Natural de Áreas Naturales Protegidas, así como de la Comisión Nacional del Agua, además de las autorizaciones pertinentes para que se realicen obras hidráulicas en la zona requerida, permisos para hacer uso de zonas federales y para usar aguas superficiales, además de los permisos que se deberán otorgar a nivel municipal y estatal.
issued by the Secretary of the Environment and Natural Resources, Semarnat, was cancelled in regard to the open-air mining project at the Sierra de la Laguna, “Los Cardones” Biosphere Reserve. Opposition came from the Citizen Front for the Defense of Water and Life, who filed criminal charges due to the mining authorization, since they considered it was illegal. The Specialized Court on Environmental and Regulation issues from the Federal Court of Administrative Justice conclusively cancelled the permit delivered by the environmental authority to operate in the Sierra La Laguna Biosphere Reserve. It is worth mentioning that this authorization, was granted to the “Los Cardones” Zapal Development under a series of conditions, among them the regularization of plots of land of the reserve in which its intention was to establish an open-air mine, as well as to carry out the necessary paperwork with the National Commission for Protected Natural Areas, Conanp, to adjudicate itself a pair of national pieces of land. Finally, after this resolution, Semarnat must fully comply with the magistrates’ orders, the same who had substantiated the final verdict, in favor of the Baja California Sur citizenry, which spoke out against the mining development, with legal basis in Article 48 of the General Law of Ecological Equilibrium and Environmental Protection, according to File No. 2522/15-EAR-01-3. Likewise, the environmental agency will be in charge of restarting the evaluation of the Environmental Impact Manifesto from the Zapal Developments company, which is linked to renowned businessmen in the country, who have to take into consideration the magistrates’ order, before presenting any document to Semarnat. It is worth mentioning that this comes after a series of protests led by the Citizen Front for the Defense of Water and Life in Baja California Sur, of which the most important protests were at City Hall in La Paz, sit-ins at the Baja California Sur State Government Palace and the close of the highway that leads to the La Paz International Airport. With this, the Citizen Front for the Defense of Water and Life, emphasized that this also requires authorizations on the issue of changes to forest land-use rights by Semarnat and on the issue of mineral resource utilization from the National Commission for Protected Natural Areas, as from the National Water Commission, besides the pertinent authorizations for hydraulic work in the required area, permits for federal land use, and for the use of surface waters in addition to the permits that must be given at a state and municipal levels.
MARCH / MARZO 2017 | PODER INDUSTRIAL
21
S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY
DERRAME DE AGUAS NEGRAS AL MAR ENTRE TIJUANA Y SAN DIEGO, GENERA CONFLICTO INTERNACIONAL
SEWAGE SPILLS INTO THE SEA BETWEEN TIJUANA AND SAN DIEGO, CREATING AN INTERNATIONAL CONFLICT
POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
L
as lluvias del pasado mes de febrero derivaron en un derrame masivo de aguas negras al mar, afectando las playas del Condado de San Diego, California, que debieron ser cerradas al público. El incidente, más un pésimo sistema pluvial de lado mexicano, más una pobre respuesta de las autoridades encargadas del tema del agua, derivaron en protestas internacionales y a nivel local, en recriminaciones entre los titulares de las dependencias. Según se estima, unos 143 millones de galones de aguas residuales no tratadas se arrojaron al río Tijuana durante un periodo de más de dos semanas en febrero. Si bien los derrames transfronterizos de aguas residuales de unos cuantos millones de galones son rutinarios en la región, éste es uno
22
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
The rains from this past February gave way to a massive sewage spill into the sea, affecting San Diego County Beaches which had to be closed down to the public. The incident, plus a dreadful rain and sewage system on the Mexican side of the border, and a poor response by the authorities in charge of the water issue, derived into international protests and at a local level in recrimination between the heads of the agencies. According to estimates, some 143 million gallons of untreated wastewater was spilled into the Tijuana River during a period of more than two weeks in February. While it is true that cross-border wastewater spills of a few million gallons are commonplace in the region, this is one of the largest of its
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
de los mayores eventos de este tipo en las últimas dos décadas, según expertos en calidad del agua en San Diego. Residentes de la zona, desde Tijuana hasta el norte de Coronado, se habían estado quejando de malos olores durante semanas, lo que llevó a legisladores del condado de San Diego a ponerse en contacto con reguladores federales y agencias en México. Los reguladores estadounidenses dijeron que sus contrapartes mexicanas habían dado poca explicación. Las autoridades mexicanas tampoco respondieron a las preguntas solicitadas para esta historia antes del momento de su redacción. “Esto fue como un tsunami”, dijo el alcalde de Imperial Beach, Serge Dedina, quien mencionó que trató de obtener respuestas de funcionarios de ambos lados de la frontera durante más de una semana sin respuestas. Por su parte, la Comisión Nacional del Agua, de carácter federal, emitió un boletín de prensa escueto, en el sentido que el manejo y tratamiento de las aguas residuales corresponde a la Comisión Estatal de Servicios Públicos de Tijuana, dependiente del Gobierno del Estado y que está en marcha una investigación para determinar la gravedad del evento y en su caso, deslindar responsabilidades, situación que deberá darse en los primeros días de abril. Las aguas negras de Tijuana, que se descargan en el rio del mismo nombre, son tratadas de lado norteamericano, ya que este cuerpo de agua cruza la frontera hacia el norte, para emitir su descarga al mar en las playas de Imperial Beach. El sistema que habría fallado corresponde a la planta de tratamiento Punta Bandera, ésta situada en lado mexicano, más al sur y a cargo de la Comisión Estatal de Servicios Públicos de Tijuana.
kind in the last two decades, according to water quality experts in San Diego. Residents in the area, from Tijuana to Northern Coronado, complained about bad smells for weeks, which led to San Diego County legislators to talk to federal regulators and Mexican agencies. U.S. regulators said that their Mexican counterparts had given little explanation. Mexican authorities did not respond to the questions requested for this story by the time it was written. “This was like a tsunami” said Imperial Beach Mayor, Serge Dedina, who mentioned that he tried to get answers from public officials from both sides of the border for more than a week without any response. On its part, the National Water Commission which is a federal agency, issued a succinct press release, in the sense that the management and treatment of wastewater corresponds to the Tijuana Public Services State Commission, dependent of the State Government and that an investigation is underway to determine the gravity of the event and where appropriate determining where responsibility lies, a situation which will occur in the first few days of April. The sewage waters from Tijuana that flow into the Tijuana River are treated on the American side of the border, since this body of water crosses the border towards the north to flow into the sea onto the beaches of Imperial Beach. The system that failed corresponds to the Punta Bandera treatment plant, which is located on the Mexican side of the border, to the south and which is administered by the Tijuana Public Services State Commission.
Según se estima, unos 143 millones de galones de aguas residuales no tratadas se arrojaron al río Tijuana durante un periodo de más de dos semanas en febrero.
. According to estimates, some 143 million gallons of untreated wastewater was spilled into the Tijuana River during a period of more than two weeks in February
MARCH / MARZO 2017 | PODER INDUSTRIAL
23
T E C N O LO G Í A TECHNOLOGY
LA NASA ANUNCIA EL DESCUBRIMIENTO DE UN SISTEMA SOLAR CON SIETE PLANETAS NASA ANNOUNCES THE DISCOVERY OF A SOLAR SYSTEM WITH SEVEN PLANETS
POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
U
n equipo internacional de astrónomos anunció el hallazgo de un sistema de siete exoplanetas similares a la Tierra y podrían contener agua en su superficie, por lo que existe la posibilidad de que alberguen vida. Los planetas orbitan una estrella enana llamada Trappist-1, localizada a unos 40 años luz de la Tierra (alrededor de 378 billones de kilómetros), una distancia considerada como cercana en términos astronómicos. Aunque los astrónomos han encontrado otros sistemas de siete planetas antes, este es el primero en tener tantos mundos del tamaño de la Tierra, todos orbitando a la distancia correcta para posiblemente tener agua líquida en algún lugar en sus superficies. “Esta es la primera vez que tantos planetas de este tipo se encuentran alrededor de la misma estrella”, dijo Michael Gillon, astrónomo de la Universidad de Lieja en Bélgica y líder de un equipo internacional que ha estudiado el sistema de la estrella Trappist-1. Gillon participó en una rueda de prensa en los cuarteles generales de la NASA en Washington, para dar a conocer el descubrimiento. “Encontrar un planeta como la Tierra no es una cuestión de si o no, sino de cuándo”, dijo Thomas Zurbuchen, administrador asociado del Directorio de Misiones Científicas de la NASA.
24
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
An international team of astronomers announced the discovery of seven Earth-sized exoplanets that might have water on their surface, for which there is a possibility they house life. These planets orbit a dwarf star called Trappist-1, located some 40 light-years from Earth (around 378 billion kilometers), a distance considered near in astronomic terms. Although astronomers have found other seven-planet systems before, this is the first that has so many Earthsized worlds, all of them orbiting the right distance to possibly have liquid water somewhere on their surfaces. “This is the first time that so many planets of this kind are found around the same star”, said Michael Gillon, an Astronomer from the University of Liege in Belgium and the leader of an international team which has studied the Trappist-1 system. Gillon held a press conference at NASA headquarters in Washington, in order to inform the public about the discovery. “Finding a planet like Earth is not a matter of if we will find it or not, but when we will find it”, said Thomas Zurbuchen Associate Administrator for the Science Mission Directorate.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
A R T Í C U LO ARTICLE
26
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
MARCH / MARZO 2017 | PODER INDUSTRIAL
27
A R T Í C U LO ARTICLE
30
PODER INDUSTRIAL | MARZO 2017 / MARCH
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM