Revista Poder Industrial Septiembre 2015

Page 1




contenido / CONTENT

f i n a n z as | finance

19 Pide Concamin reducir impuestos que afectan a industria de alimentos.

Concamin requests reducing taxes that affect the food industry.

t e c n o l og í a | technology

20 Preparan prueba piloto de tecnologías en cruce de Otay.

Technologies pilot test preparations in Otay border crossing.

04 e co n o m í a | economy

04 138 millones de pesos para apoyo a emprendedores bajacalifornianos.

138 million pesos for support to Baja Californian entrepreneurs.

10

08

06 Propone Concamin medidas para la

reanimación de la actividad industrial.

Concamin proposes measures for industrial activity stimulus.

e d u cac i ó n | education

08 IVA continuará siendo de 16% en la

22 Destaca gobernador vínculos entre

frontera: Hacienda.

academia, industria y gobierno.

VAT will continue at 16% at the border: Department of Revenue.

Governor highlights links with academia, industry and government.

i n t e r n ac i o n a l | international

10 Inauguran Puente Peatonal para cruce Tijuana – San Ysidro.

Pedestrian Crossing Bridge for Tijuana – San Ysidro was inaugurated.

sustentabilidad | susteinability

12 Invierte Conagua más de 73 mdp en infraestructura hidroagrícola.

Conagua invests more than 73 million pesos in hydro-agricultural infrastructure.

16

16 Organiza CFE Expo para actualización y

ahorro de la industria en materia eléctrica.

CFE to hold Expo for industry modernization and saving in electricity matters.

CRéDITOS/credits Director General / General Director

Coordinador Editorial / Editorial Coordinator

Diseño Editorial / Editorial Design

Mario Ortíz

Eric Martínez

Maritza Lozano

Ilustración / Illustration

Traducción / Translation

Cordelia Robles

Miguel A. Solís

www.poderindustrial.com

bIT cENTER TIJUANA

(664) 972-9942 | (664) 380-6169 info@poderindustrial.com


e d i tor i a l

Clarobscuro de la economía fronteriza

V

Chiaroscuro in the border economy

ivimos un mundo que cambia a mayor velocidad que nunca. Los medios de comunicación nos acercan a cada rincón del planeta y no solo las noticias, sino también los conocimientos se ponen a disposición de quienes estén interesados en obtenerlos en cuestión de segundos. En el aspecto económico la interdependencia es más grande que nunca, en ocasiones para bien, a veces para mal. En la relación México-Estados Unidos cabe destacar que el precio de la mezcla mexicana de petróleo mantiene sus niveles más bajos en la historia de los últimos años. En cuanto al tipo de cambio este inicio de septiembre llegó en los bancos a 17.21 pesos por dólar, ya que en días pasados rompió la barrera de los 17. Para los consumidores mexicanos fronterizos un tipo de cambio con estas características genera un problema, sobre todo para quienes tienen deudas en dólares. Se estima que en los próximos días los alimentos podrían resentir un incremento hasta del 30 por ciento. También convierte en algo prohibitivo el cruzar la línea para realizar compras o simplemente realizar actividades recreativas. Pero un sector, particularmente, sí se beneficio de este tipo de cambio, y es el exportador, porque para ellos cada dólar rinde más y en automático bajan sus costos de operación: ellos venden con la moneda verde pero pagan en pesos. Aunado a esto, la economía norteamericana creció internamente más de lo que se había proyectado, hay más confianza del consumidor y por lo tanto, mayor demanda de productos manufacturados en México. Durante estos meses de junio a septiembre históricamente han sido utilizados por los industriales para producir lo que se va a consumir en diciembre, así que suelen ser de los más activos del año. La buena noticia es que cada vez se reportan más ampliaciones de plantas y hasta nuevas empresas abriendo en la región Tijuana-San Diego y en general en toda la franja fronteriza entre los dos países. Se estima que el crecimiento del sector manufacturero y maquilador es tan importante que hay nueve mil vacantes listas para ser ocupadas tan solo en Tijuana. Por contradictorio que parezca, la carestía del billete verde se convierte entonces en la oportunidad de ser más competitivos para unos, y la posibilidad de hacer negocios para otros, sobre todo en una frontera tan dinámica como la nuestra, todo es cuestión de tener la habilidad de informarse correctamente, tomar las decisiones oportunas y disponerse a aprovechar esta vecindad con Estados Unidos, ya que al fin y al cabo siempre estaremos juntos como países.

Mario

We live in a world that changes at a faster rate than ever before. The media and communication technologies put us closer to every corner of the planet, not only regarding the news, but also closer to the knowledge that is in reach in a matter of seconds to those who are interested in obtaining it. In the economic aspect the interdependency is greater than ever, in occasions for good, sometimes for the worst. Regarding the Mexico-United States relationship, the price of the Mexican petroleum mixture is noteworthy as it currently maintains the lowest levels in the history of the last years. Starting this September, the exchange rate reached the banks at 17.21 pesos per dollar, since just in the past days it breached the 17 mark. An exchange rate with these characteristics generates problems for the Mexican consumers at the border, especially for those whose debts are in dollars. It has been estimated that in the next days, groceries could resent an increment as big as 30%. This also transforms crossing the border for shopping or simply recreational activities, into something prohibited. Nevertheless, a particular sector has been benefited by this exchange rate: the exports. For them, every dollar yields more and automatically lowers their operation costs; they sell with the green bill but pay in pesos. Adding to this, the North American economy grew internally more than it had been projected, there is more confidence from the consumers, and therefore there is a greater demand of products manufactured in Mexico. Historically, the months spanning from June to September have been used by industrials to produce what it is to be consumed in December, making them the most active of the year. The good news are that we are constantly seeing more reports of plant enlargements and new business opening in the Tijuana-San Diego region and in the frontier stripe between both countries in general. It is estimated that the growth of the manufacturing and maquiladora sector is so important that there are nine thousand positions ready to be occupied just in Tijuana. As contradictory as it might seem, the shortage of the green bill translates in the opportunity to be more competitive for some, and the possibility to make deals for others, especially in a frontier as dynamic as ours. It all depends in the ability to correctly inform oneself, take the best choices and be available to exploit this vicinity with the United States; one way or another, we will always be together as countries.

Ortiz

Director general / General Director


e co n o m í a economy

138

millones de pesos

para apoyo a emprendedores bajacalifornianos

Por / by: Redacción Poder Industrial

En lo que va del año se han inaugurado 80 empresas

D

urante conferencia de prensa realizada en la Torre Cosmopolitan, la directora general de Programas de Defensa para MIPyMEs y Emprendedores del Instituto Nacional del Emprendedor (INADEM), Laila Chemor Sánchez, informó sobre las actividades que realizó durante su gira por la entidad. Chemor Sánchez explicó que durante el 2014, a Baja California se le destinaron más de 138 millones de pesos para el apoyo a los emprendimientos, y compartió que en lo que va del 2015 han sido 80 los negocios inaugurados mediante la Red Nacional de Apoyo al Emprendedor. La directora aprovechó para darle promoción a las actividades gestionadas para el programa de la Semana Nacional del Emprendedor, que tendrá lugar en la Ciudad de México del 5 al 9 de octubre, y precisó que han estado gestionando paquetes para facilitar la inclusión de emprendedores locales en

4

el evento a través de descuentos y facilidades de alojamiento. Chemor confirmó la presencia en el evento del Secretario de Economía Ildefonso Guajardo, la ex tesorera de Estados Unidos Rosario Marín, el astronauta mexicano José Hernández, el actor Luis Gerardo Méndez, Jordi Muñoz de 3D Robotics, la raquetbolista Paola Longoria, el empresario Ricardo Salinas Pliego, el comediante Andrés Bustamante y el compositor Juan Solo, entre otros, quienes ofrecerán conferencias magistrales sobre emprendimiento, y aclaró que existen más conferencistas por anunciar, entre ellos el fundador de Facebook, Mark Zuckerberg. Además destacó que participó en la conformación del Comité Estatal de la Red Nacional de Apoyo al Emprendedor, cuya principal misión es dar informar los emprendedores de la entidad sobre los estímulos y apoyos económicos a los que pueden acceder a través de las instituciones públicas y privadas.

Poder Industrial | september 2015 / septiembre

El delegado de la Secretaría de Economía, David Saúl Guakil, comentó que se designó como coordinadora del Comité Estatal de Red de Apoyo al Emprendedor a Rebeca Santacruz, titular de la Jefatura de Emprendedores del Ayuntamiento de Tijuana y resaltó que es la primera vez que se designa a una persona joven como directora de la coordinación. Guakil anotó que tanto el secretario de Desarrollo Económico del Estado, Carlo Bonfante Olache, como él, serán miembros del comité, fungiendo como secretario Ejecutivo y secretario Técnico, respectivamente. Por su parte, Bonfante Olache, quien también estuvo presente en la conferencia, señaló que la secretaría continuará trabajando de la mano con INADEM y el gobierno federal para generar progreso en los emprendimientos de manera acertada y con visión a largo plazo para el mejoramiento de la entidad. www.po derin du str ial.com


lodging facilities. Chemor confirmed the attendance of the Secretary of Economy Ildefonso Guajardo, former U.S. Treasurer Rosario Marin, Laila Chemor Sánchez, directora Mexican Astrogeneral de INADEM naut Jose Hernandez, Actor Luis Gerardo Mendez, Jordi Muñoz from 3D Robotics, Racquetball Player Paola Longoria, Businessman Ricardo Salinas Pliego, Comedian Andres Bustamante and Composer Juan Solo, among others who will give lectures on entrepreneurship, and he clarified that there are more lecSo far this year 80 companies have turers to be announced, among them Facebook opened for business founder Mark Zuckerberg. She also emphasized on her participation in During a press conference at Torre Cosmopoli- the creation of the State Committee of the Natan, Laila Chemor Sanchez, Director General of tional Entrepreneur Support Network, whose Defense Programs for MIPyMEs and Entrepre- main purpose is to inform entrepreneurs in the neurs from the National Entrepreneur Institute state about the stimulus and economic support (INADEM), reported on the activities she carried they can access through public and private instiout during her work tour in the state. tutions. Chemor Sanchez explained that in 2014, Baja David Saul Guakil, Deputy Secretary of California was assigned 138 Economy, commented that Rebeca Santacruz, million pesos for entrepre- Head of the Leadership of Entrepreneurs of the neurship support and she Tijuana City Council was appointed coordinator stated that so far this year, of the State Committee of the National Entrepre80 companies have opened neur Support Network and he emphasized that for business through the Na- this is the first time a young person is appointed tional Entrepreneur Support director of the committee. Network. Guakil added that both he and the Secretary of She took the opportunity Economic Development for Baja California will to promote the activities be members of the committee, acting as techniin the National Entrepre- cal secretary and executive secretary respectively. neur Week which will be On his part, Bonfante Olache, who was also held in Mexico City from present at the conference, pointed out that the October 5th to the 9th and secretary will continue working together with Carlo Bonfante Olache, Secretario she specified that they have INADEM and the federal government to make de Desarrollo Económico de Baja been negotiating packages progress in the entrepreneurships accurately and California to facilitate the inclusion of with vision in the long term for the betterment local entrepreneurs in the of the state. event through discounts and

138 million pesos for support to Baja Californian entrepreneurs

september / septiembre 2015 | Poder Industrial

5


e co n o m í a economy

Propone Concamin medidas para la reanimación de la actividad industrial Concamin proposes measures for industrial activity stimulus Por / by: Redacción Poder Industrial

L

The Confederation a Confederación de Cámaras Industriales (ConcaManuel Herrera Vega, presidente de CONCAMIN min), a través de su presidente Manuel Herrera Vega, of Industrial Cham(Concamin), propuso al gobierno federal una serie de medidas para bers reactivar la economía del país sin comprometer la estabilidad through its President, Manuel Herrera Vega, proposed the federal government a macroeconómica. La organización patronal realizó las recomendaciones series of measures to reactive the country’s economy, without compromising macroeconomic stability. después de advertir una eminente inflaThis business organization carried ción ante el alto precio del dólar estaout the recommendations after observdounidense. ing an imminent inflation with the high La Concamin propuso adelantar este es el momento price of the U.S. dollar. compras gubernamentales para inyecpara aprovechar Concamin proposed to advance govtar recursos al sector privado. Además, ernmental purchases to invest in the se planteó reducir el subejercicio en nuestro patrimonio private sector. They also suggested the compra de bienes y servicios, así como productivo reduction of underspending in goods un plan emergente de infraestructura and services purchases, as well as an que impulse la inversión y el empleo. this is when we must infrastructure emergency plan that proHerrera Vega, representante de los motes investment and employment. industriales, llamó primeramente a take advantage Herrera Vega, a representative of the no recortar gastos ya programados en of our productive industrialists, firstly called to not cut exinversión física y, lo más importanpenses that are already planned for physte, darle preferencia a proveedores y worth ical investment, and most importantly to prestadores de servicio mexicanos por give preference to Mexican suppliers and sobre los extranjeros. Estas medidas, aseguró, podrían reanimar de manera im- service providers over their foreign counterparts. He assured that these measures could significantly revive portante la economía del país, promover un crecimiento de hasta 1.8% en la actividad industrial, impulsar el PIB nacional the country’s economy, promote growth up to 1.8% in inhasta un crecimiento del 2.4% y crear hasta 665 mil empleos. dustrial activity, promote the GDP up to a 2.4% growth and Asimismo, indicó que de no tomarse las medidas nece- create 665,000 jobs. Likewise, he stated that if the necessary measures are not sarias, el crecimiento del PIB podría ubicarse en sólo 2%, además de que dejarían de crearse miles de plazas de trabajo. taken, GDP growth could only be 2% and thousands of jobs “Si mantenemos las cosas como están y nos dejamos llevar would not be created. Herrera Vega specified, “If we keep things like they are and por la inercia éstos serán los resultados, lo que nos lleva a insistir en la urgencia de articular una estrategia para la re- we do not allow ourselves to go with the flow, this will be the animación ordenada y sostenida de la actividad industrial”, result, which takes us to insist on the urgency of articulating a strategy for an orderly and sustained revival of the industrial precisó Herrera Vega. El presidente de la Concamin concluyó señalando que activity”. The president of Concamin concluded by stating “this is “este es el momento para aprovechar nuestro patrimonio productivo” y pidió no perder tiempo “para tomar decisiones when we must take advantage of our productive worth” and importantes para el futuro inmediato de la planta productiva asked to not waste time “to make important decisions for the immediate future of our national productive plant”. nacional”, finalizó.

6

Poder Industrial | september 2015 / septiembre

www.po derin du str ial.com



J

e co n o m í a economy

IVA continuará siendo de 16% en la frontera:

Hacienda VAT will continue at 16% at the border: Department of Revenue Por / by: Redacción Poder Industrial

E

l secretario de Hacienda y Crédito Público, Luis Videgaray Caso, señaló que el Impuesto al Valor Agregado (IVA) en la zona fronteriza continuará siendo de 16% y descartó que el Gobierno Federal vaya a realizar alguna propuesta para revertir la homologación del IVA. Videgaray Caso argumentó que el aumento a los beneficios que obtienen los estados y municipios gracias a la medida impuesta por el gobierno del presidente Enrique Peña Nieto, es la razón por la cual la iniciativa de reducir el impuesto no surgirá desde la Federación y puntualizó que la obligación de ella es otra. “El tema no lo propondrá el gobierno de la República. Lo que nos corresponde a nosotros y a los gobiernos estatal y municipal que se benefician de estos recursos adicionales, es proveer mejores servicios y mejor infraestructura”, remarcó. Además, sobre el alto a la importa-

8

The Secretary of Finance and Public Credit, Luis Videgaray Caso, stated that the Value Added Tax (VAT) at the border will continue at 16% and he ruled out that the Federal Government would make any proposal to revert the Value Added Tax hike. Videgaray Caso contended that the increase in benefits obtained by the states and municipalities due to the measure imposed by the government of President Enrique Peña Nieto, is the reason why the proposal to reduce the tax will not come from the Federal Government and he specified that its obligations lie on other issues. He emphasized, “The issue will not be proposed by the Federal Government. What is up to us and to the state and municipal government that benefit from these additional resources is to provide better services and infrastructure”. Furthermore, about the halt to the importation of used automobiles, he

Poder Industrial | september 2015 / septiembre

El tema no lo propondrá el gobierno de la República. Lo que nos corresponde a nosotros y a los gobiernos estatal y municipal que se benefician de estos recursos adicionales, es proveer mejores servicios y mejor infraestructura

www.po derin du str ial.com


stated that what the Federal Government is doing is acting accordingly with the law on the matter. He commented, “What we are doing is making The issue will not sure that the importation of vehicles is being done be proposed by the legally, firstly for the sake Federal Government. of the environment and for What is up to us the safety and mechanical conditions” and he considand to the state ered that the entry of illegal and municipal vehicles to the country has resulted in job loss for government that Mexicans who work in the benefit from these automobile industry. additional resources As part of his work tour in Baja California, the secis to provide better retary held a meeting with services and Baja California Governor, Francisco Vega de Lamainfrastructure drid, as well as with the business community in the state, where they exchanged points of view about the current situation and economic perspectives, as well as the necessary actions to give greater dynamism to the economic development in the region. The business community expressed their preoccupation on migratory, tax, security and trade facilitation issues as well as the issues that concern the promotion of dynamism in the state’s internal market. The Secretary of Finance reiterated the commitment made by the Gobernador del Estado, Francisco Vega de Lamadrid con Luis Videgaray Caso, Government of the Republic to keep secretario de Hacienda y Crédito Público encouraging actions that work to strengthen the development of the State, and he called upon the Baja El secretario de Hacienda reiteró el compromi- California business community to continue so del Gobierno de la República por seguir alen- joining efforts and to identify concrete opportando acciones que coadyuven a impulsar el desa- tunities in order to elevate the competitiveness rrollo del Estado, y exhortó a los empresarios de of the State taking advantage of the strengths Baja California a continuar sumando esfuerzos y the border offers. a identificar oportunidades concretas para elevar la competitividad del Estado, aprovechando las fortalezas que brinda la frontera. ción de automóviles usados, declaró lo que está haciendo la Federación es actuar con apego a la ley en el tema. “Lo que estamos haciendo es asegurarnos de que la importación de automóviles se haga de manera legal, en primer lugar por el bien del medio ambiente, y por las condiciones mecánicas y de seguridad”, comentó, y reparó en que la entrada de vehículos ilegales al país le ha costado empleos a los mexicanos que participan en la industria automotriz. Como parte de su gira de trabajo en Baja California, el secretario sostuvo una reunión con el gobernador del Estado, Francisco Vega de Lamadrid, así como con empresarios de la entidad, en donde se intercambiaron puntos de vista sobre la situación actual y perspectivas económicas, así como las acciones necesarias para dar mayor dinamismo al desarrollo económico de la región. Los empresarios externaron su preocupación sobre temas migratorios, tributarios, seguridad, facilitación del comercio y los concernientes para impulsar el dinamismo del mercado interno del Estado.

september / septiembre 2015 | Poder Industrial

9


i n t e r n ac i o n a l international

Inauguran Puente Peatonal para cruce Tijuana – San Ysidro Pedestrian Crossing Bridge for Tijuana – San Ysidro was inaugurated

Por / by: Redacción Poder Industrial

E

l secretario de Hacienda y Crédito Público, Luis Videgaray Caso, inauguró la nueva garita Puente Peatonal Puerta Este de Tijuana – San Ysidro, la cual aseguró brindará un servicio de primera calidad a las personas que transitan entre México y los Estados Unidos. Señaló que el concretar este proyecto, que tardó 4 años en construirse y requirió una inversión de 114.5 millones de pesos, es una gran oportunidad para aumentar la competitividad de la región a través de la coordinación entre los gobiernos de las dos naciones. “Podemos hacer de Norteamérica la región más competitiva del mundo. Tenemos las condiciones humanas, territoriales, de infraestructura para hacer que esta región tenga un crecimiento compartido y detone el bienestar de ambas naciones, pero para que esto pueda llegar a suceder los gobiernos tienen que poner de su parte”. Resaltó que es preciso que los gobiernos impulsen proyectos de infraestructura que permitan el movimiento

10

The Secretary of Finance and Public Credit, Luis Videgaray Caso, inaugurated the new pedestrian border crossing bridge Puerta Este Tijuana – San Ysidro, which he assured it will bring first-rate service to the people that travel between Mexico and the U.S. He indicated that completing this project that took 4 years to build and which required an investment of 114.5 million pesos, is a great opportunity to increase competitiveness in the region through the coordination between both nations. “We can make North America the most competitive region in the world. We have the human, territorial and infrastructural conditions to make this region have shared growth, thus triggering the wellbeing of both nations, however if we want to achieve this, both governments have to pull their weight”. He emphasized that governments need to promote infrastructure projects that allow the movement of people and trade, and he touched on other projects that are being developed in the state

Poder Industrial | september 2015 / septiembre

Podemos hacer de Norteamérica la región más competitiva del mundo. Tenemos las condiciones humanas, territoriales, de infraestructura para hacer que esta región tenga un crecimiento compartido y detone el bienestar de ambas naciones

www.po derin du str ial.com


de personas y de comercio y comentó sobre otros proyectos que se están desarrollando en la entidad e impulsan la competitividad, como es el caso del puente binacional en el aeropuerto, el primer proyecto de pre despacho e inspección aduanera en Otay y la planeación del primer cruce fronterizo binacional para comercio exterior. El Puente Peatonal Puerta Este de Tijuana – San Ysidro cuenta con 3 equipos de revisión, 3 carriles de auto-declaración y mil 126 m2 de espacio. El secretario de Relaciones Exteriores, José Antonio Meade, manifestó que existe la disposición para continuar los trabajos en ambos lados de la frontera, en aras de que contemos con un espacio digno, moderno y eficiente para recibir a todos los visitantes que ingresen al país. Por su parte, Francisco Vega de Lamadrid, destacó la agilidad que brindará la obra al cruce fronterizo y comentó que igualmente servirá para promover y José Antonio Meade, secretario mejorar el poside Relaciones Exteriores cionamiento la entidad como un punto de encuentro para personas, familias y comercio. “Es muy importante porque representa el recibimiento a mexicanos y extranjeros de una forma que nunca antes habíamos ofrecido”, recalcó y añadió que la infraestructura se sumará a las acciones de promoción del turismo que han impulsado los 3 órdenes de gobierno en la entidad.

that promote competitiveness as in the case of the binational bridge at the airport, the first project for pre-clearance and customs inspection in Otay and the planning of the first binational border crossing for foreign trade. The Pedestrian Bridge Puerta Este Tijuana – San Ysidro has 3 We can make North inspection areas, America the most 3 self-declaration lanes and a 126 competitive region in m2 area. the world. We have The Secretary of Foreign the human, territorial Relations, Jose and infrastructural Antonio Meade, conditions to make stated that there is willingness this region have to continue the shared growth, work on both thus triggering the sides of the border, in the inwellbeing of both terest of having a nations dignified modern and efficient location to receive all visitors that enter the country. On his part, Francisco Vega de Lamadrid emphasized on the agility the border crossings will bring, he commented that it will also be used to promote and improve the positioning of the state as a meeting point for people, families and trade. “It’s very important because it represents the reception of Mexicans and foreigners in a way that we never offered before”, he emphasized and added that infrastructure will be added to the tourism promotion actions that have been promoted by the 3 levels of government in the state.

september / septiembre 2015 | Poder Industrial

11


sustentabilidad susteinability

Invierte Conagua más de 73 mdp en infraestructura hidroagrícola Atienden problemática en el valle de Mexicali Por / by: Redacción Poder Industrial

L

a Comisión Nacional del Agua (Conagua) informó que en lo que va del año se han invertido más de 73 millones de pesos en el programa de Rehabilitación y Modernización, que busca mejorar la infraestructura hidroagrícola en los valles de Mexicali y San Luis Río Colorado. La pérdida de agua debido a la falta de tecnificación en las zonas agrícolas bajacalifornianas, había sido exhibida por especialistas en el tema como uno de los principales lastres al momento de discutir el tema hidrológico en la entidad, notando que se llega a desperdiciar hasta el 68 por ciento del líquido utilizando en los procesos de riego. El Organismo de Cuenca Península de Baja California (OCPBC) señaló que con la inversión realizada será posible el entubamiento de seis kilómetros de canales y 48 kilómetros de revestimiento, a nivel parcelario e interparcelario. Además, se podrán reponer cinco pozos en sustitución de otros que ya cumplieron con su vida útil. Los trabajos beneficiarán directamente a los usuarios del Distrito de Riego 014 Río Colorado, pero los alcances indirectos revisten aún mayor importancia, aunque aún no son completamente claros. Se precisó que de acuerdo a las últimas evaluaciones del programa, las obras en mención han permitido disminuir las

12

Poder Industrial | september 2015 / septiembre

Conagua invests more than 73 million pesos in hydroagricultural infrastructure Addressing the problem in the Mexicali Valley The National Water Commission (Conagua) reported that so far this year more than 73 million pesos have been invested in the Rehabilitation and Modernization program that seeks to improve hydro agricultural infrastructure in the Mexicali and San Luis Rio Colorado Valleys. The loss of water due to the lack of modernization in the agricultural areas of Baja California had been shown by specialists on the matter as one of the main burdens when discussing the hydro agricultural issue in the state, noting that up to 68% of water is wasted during the irrigation process. The Baja California Peninsula Basin Organization (OCPBC) pointed out that with this investment, six kilometers of channel tubing and forty-eight kilometers of covering at a plot level. In addition, five wells will be replaced which will substitute other ones that ended their useful life. These works will directly benefit users of the Rio Colorado Irrigation District 014, yet indirect reaches assume even higher importance, even though they are not completely clear. www.po derin du str ial.com




pérdidas de agua en volúmenes considerables, sin embargo no mencionan concretamente en qué porcentajes o niveles se produce el ahorro. Aunado a los 73 millones de pesos, en el Distrito de Riego se ejercen 50 millones de pesos en el Programa de Apoyos Especiales en Distritos de Riego y Unidades de Riego en distintas obras de rehabilitación de canales de los que ya se ejecutaron alrededor de 33 millones. La OCPBC destacó la inversión en conservación, que asciende a más de 18.2 millones de pesos, más 28 millones de lo que se conoce como agua en bloque y que corresponde a un porcentaje que la federación regresa a los usuarios por el pago de la cuota del agua. Con estos últimos montos, este mismo año estarán en curso obras de conservación en pozos de la Mesa Arenosa, la reparación de equipos electromecánicos y de estructuras de control, el desazolve del Canal Reforma, los rastreo de caminos y extracción de maleza acuática, entre otras. Finalmente, se dio a conocer que esta inversión es cien por ciento aportación del Gobierno de la República, misma que se duplicará con un monto similar que invierten los usuarios, tal como lo marcan las reglas de operación de dicho programa.

It was specified that according to the last evaluations of the program, the aforementioned works have allowed for the decrease in water loss in considerable volumes, nonetheless they do not specifically mention the percentages or levels of the savings. In addition to the 73 million pesos, 50 million pesos are being invested in the Irrigation District in the Special Support Program in Irrigation Districts and Irrigation Units in different channel rehabilitation works from which around 33 million have already been used. The OCPBC highlighted the investment on conservation, which amounts to more than 18.2 million pesos, plus 28 million of what is known as water in blocks and which corresponds to a percentage that the Federal Government returns to users for the payment of the water fee. With these last amounts, this same year there will be conservation works in wells from Mesa Arenosa, electromechanical equipment and control structures repairs, desilting of the Reforma Channel, tracking roads and extraction of aquatic weeds, among other. Finally, it was reported that this invest is an out-and-out contribution from the Federal Government, which will be doubled with a similar amount paid by users, as stated by the procedural rules of said program.

september / septiembre 2015 | Poder Industrial

15


sustentabilidad susteinability

Organiza CFE Expo para actualización y ahorro de la industria en materia eléctrica CFE to hold Expo for industry modernization and saving in electricity matters Por / by: Redacción Poder Industrial

R

esaltando la importancia que el sector empresarial e industrial conozca y se actualice sobre los nuevos productos y tecnologías eléctricas en el mercado, Luis Torres Insunza, superintendente de la Comisión Federal de Electricidad (CFE) Zona Tijuana, motivó la asistencia de empresarios e industriales de la región a la “Expo La intención es Foro de Uso Efiser más eficiente ciente de Energía Eléctrica”. en el uso de la El evento que se realizará el 10 electricidad, a de septiembre en través de las el Baja California Center, en Playas tecnologías de de Rosarito, última generación espera la afluencia de al menos como aires mil visitantes, re pre s e nt ante s acondicionados, de los principales paneles solares, sectores económicos de la zona. tecnologías led en “La intención alumbrado, motores, es ser más eficiente en el uso compresores y todo de la electricidad, a través de lo relacionado al las tecnologías ramo de última generación como aires acondicionados, paneles solares, tecnologías led en alumbrado, motores, compresores y todo lo relacionado al ramo. Estas tecnologías cambian año con año, se van tornando más eficientes y

16

Poder Industrial | september 2015 / septiembre

Highlighting the importance of the business and industrial sector to get to know the new electrical products and technologies in the market, Luis Enrique Torres Insunza, SuperLuis Torres Insunza, superintendente de la Comisión Federal de Electricidad (CFE) intendent of the Federal Electricity Commission (CFE) Tijuana, encouraged the attendance of businesspeople and industrialists in the region to the “Efficient Use of Electric Power Expo Forum”. The event that will be held on September 10th at the Baja California Center, in Rosarito Beaches, expects an influx of at least one thousand visitors and representatives of the main economic sectors in the region. “The intent is to be more efficient in the use of electricity, through the most modern technologies such as air-conditioning, solar panels, led technologies in lighting, motors, compressors and everything that is related to the field. These technologies change year after year, they become more efficient and their price becomes more accessible”. Insunza pointed out that the Expo will be an event that will provide the necessary tools for commerce and industry in general to substitute obsolete equipment for high efficiency instruments, highlighting the need of getting to know the technical elements that can be used in their electric infrastructure, so that companies can permanently reduce their energy costs. He assured that the return on investment in some cases can be in 6 to 9 months and in other cases up to 3, 4 or 5 years, depending on the area of opportunity of said action.

www.po derin du str ial.com



ofertando a un precio más accesible”, expuso el superintendente de la CFE Zona Tijuana. Insunza señaló que la Expo será un evento que proporcionará las herramientas necesarias al comercio y la industria en general para sustituir equipos obsoletos por instrumentos de alta eficiencia, resaltando la necesidad de conocer los elementos técnicos con los que puede contar en su infraestructura eléctrica, para que las compañías puedan reducir definitivamente los costos de su energía. Aseguró que la recuperación de la inversión puede ser en algunos casos de 6 a 9 meses y en otros de hasta 3, 4 o 5 años dependiendo del área de oportunidad de tal acción. “Durante los último 8 meses, las tarifas eléctricas de la región han registrado reducciones y ahorros del 28 hasta el 37 por ciento en el sector industrial, del 15 al 25 por ciento en el comercial, 2 por ciento en el residencial de bajo consumo y 12 por ciento en el residencial de alto consumo”. “Aunado a esto, hay empresas que han invertido dichos ahorros en equipos de conservación de energía y ese porcentaje ha escalado hasta un 40 por ciento en un periodo interanual”, dijo. El superintendente precisó que el ahorro económico gracias al conocimiento y la inversión en estas tecnologías es sólo una cara de los beneficios que producen, la otra es la posibilidad de beneficiar directamente a la preservación del medio ambiente, reduciendo las emisiones contaminantes propias de la generación de la energía. La “Expo Foro de Uso Eficiente de Energía Eléctrica” contará con expositores de alta calidad que demostrarán sus equipos y proveerán planes de financiamiento en áreas como la de instalación eléctrica de baja, media y alta tensión, calidad de energía, factor de potencia, entre otras. Además, se presentarán conferencistas de reconocimiento internacional que compartirán opiniones y experiencias sobre tópicos actuales, tales como la reforma energética, el uso de energías renovables, la reducción de tarifas eléctricas, los financiamientos FIDE o los diseños bioclimáticos. La Expo es organizada y administrada por un Consejo Consultivo conformado la propia CFE zona Tijuana, los Ayuntamientos de Tecate, Tijuana y Playas de Rosarito, la Secretaría de Desarrollo Económico, la Comisión Estatal de Energía, así como diversos organismos empresariales y asociaciones no gubernamentales. Para asistir al evento, la inscripción por internet será gratuita y el costo de recuperación el día del evento será de 100 pesos. Para registrarse y consultar información más detallada sobre la Expo puede ingresar a la página web www.expousoeficientedeenergiaelectrica.com o marcar al número telefónico (664) 624-29-01.

18

Poder Industrial | september 2015 / septiembre

He stated, “During the last 8 months, electricity rates in the region have registered reductions and savings of up to 28 to 27 percent in the industrial sector, 15 to 25 percent in the commercial sector, 2 percent in the low consumption residential sector and 12 percent in the high consumption residential sector”. “In addition to this, there are companies that have invested their savings in energy conservation equipment and that percentage has increased 40 percent in a yearThe intent is to on-year period”. be more efficient The superinin the use of tendent specified that the ecoelectricity, through nomic savings the most modern due to the knowledge and investtechnologies such ment in these as air-conditioning, technologies is solar panels, led just one side of the benefits that technologies in they produce, lighting, motors, the other side is compressors and the possibility of directly benefiteverything that is ting environment related to the field conservation by reducing contaminating emissions that result from energy creation. The “Efficient Use of Electric Power Expo Forum” will have high-quality exhibitors that will display their equipment and provide financing plans in fields such as low, medium and high-tension electric installation, energy quality, power factor, among other. In addition, international renowned lecturers will be in attendance to share their opinions and experiences on current issues such as energy reform, use of renewable energy, reduction of electricity rates, FIDE financing or bioclimatic designs. The Expo is organized and administered by an Advisory Council made up by CFE Tijuana, City Hall of the cities of Tecate, Tijuana and Rosarito Beaches, the Secretary of Economic Development, the State Energy Commission, as well as different business organizations and nongovernmental associations. To attend the event, internet registration will be free of charge and the fee on the day of the event will be 100 pesos. For registration and more information about the Expo please visit www.expousoeficientedeenergiaelectrica.com or dial (664) 624-29-01. www.po derin du str ial.com


f i n a n z as finance

Pide Concamin reducir impuestos que afectan a industria de alimentos Concamin requests reducing taxes that affect the food industry Por / by: Redacción Poder Industrial

L

a Confederación de Cámaras Industriales (Concamin) hizo un llamado a las autoridades federales a mantener el Acuerdo de Certidumbre Tributaria, con el fin de que no aumenten los impuestos especiales en alimentos con alto contenido calórico y bebidas azucaradas. El presidente de la Concamin, Manuel Herrera Vega, afirmó que, a diferencia de lo que se planteó en un principio, el aumento de impuestos a las compañías productoras de estos alimentos no ha reducido los niveles de obesidad y diabetes en los mexicanos. Resaltó que se están desarrollando negociaciones con la Secretaría de Hacienda y Crédito Público (SHCP) para lograr la reducción o eliminación de la tasa del Impuesto Especial sobre Productos y Servicios (IEPS) a alimentos de alto valor calórico, que se empezó a aplicar en 2014, con la nueva Reforma Fiscal. Herrera Vega precisó que a causa de estos impuestos, la industria chocolatera tuvo que incrementar el precio de sus productos en 10% el año pasado y la industria refresquera presentó una disminución de 2.5% en sus ventas en 2014. Hizo hincapié en que el 63.7% de la recaudación de bebidas azucaradas provino de los hogares de niveles socioeconómicos bajos, y expuso que los hogares en situación de pobreza pagaron 37.5% del total de este impuesto. El titular de Concamin consideró estos impuestos tienen un efecto regresivo, pues afectan a las personas con mayores dificultades económicas y no han cumplido como inhibidor del consumo de estos productos, pero sí como un lastre a las cadenas de producción y distribución de las compañías que los elaboran. Subrayó que a causa de estos motivos diversas empresas se encuentran en una situación complicada, incluso en riesgo de cerrar ante la baja demanda. Asimismo, destacó la necesidad de que, si los impuestos no son eliminados, al menos se garantice y transparente el destino de los ingresos hacia actividades con beneficios a las comunidades y al combate contra la obesidad y el sedentarismo. En el Senado, el secretario de Hacienda, Luis Videgaray, dijo que por órdenes presidenciales hay disposición para flexibilizar la Reforma Fiscal, pero dejó en claro que será hasta el 8 de septiembre, al entregar el paquete económico para 2016, cuando anuncie la decisión.

The Confederation of Industrial Chambers (Concamin) called on the federal authorities to keep the Agreement on Tax Certainty, with the purpose of not increasing the special taxes on high-calorie foods and sugary drinks. The President of Concamin, Manuel Herrera Vega, stated that unlike to what was first established, the increase in taxes to the companies that produce these foods has not reduced obesity levels and diabetes in Mexico. He emphasized that they are negotiating with the Secretary of Finance and Public Credit (SHCP) to achieve the reduction or elimination of the Special Tax on Products and Services (IEPS) rate on high-calorie foods that began in 2014 with the new Tax Reform. Herrera Vega specified that because of these taxes, the chocolate industry had to raise the price of its products 10% last year and in 2014, the soft drink industry showed a 2.5% decrease in sales. He emphasized that 63.7% of the income of sugary drinks, came from low socioeconomic level homes and he stated that low-income homes paid 37.5% of the total of this tax. The head of Concamin considered that these taxes have a regressive impact, since they affect the people with the most economic difficulties and they have not served as an inhibitor for the consumption of these products, yet they have been a burden to the distribution and production chain of the companies that produce them. He stressed that because of these reasons several companies are in a complex situation, some are even at risk of closing down due to low demand. Similarly, he emphasized on the need that if taxes are not eliminated, at least the destination of the income is revealed and guaranteed to go to activities that benefit the community and the fight against obesity and a sedentary lifestyle. In the senate, the Secretary of Finance, Luis Videgaray, said that by presidential orders there is disposition to make said Tax Reform more flexible, but he made it clear that the decision will be announced until September 8th, at the moment the economic package for 2016 is delivered.

september / septiembre 2015 | Poder Industrial

19


t e c n o l og í a technology

Preparan prueba piloto de tecnologías en cruce de Otay Technologies pilot test preparations in Otay border crossing Por / by: Redacción Poder Industrial

L

a Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de los Estados Unidos (CBP por sus siglas en inglés), implementará una prueba de campo de las tecnologías utilizadas como medios de seguridad en la garita de Otay Mesa. El ejercicio interno está programado para el 13 de octubre y el externo comenzará el 3 de noviembre, mientras que ambos finalizarán el 12 de diciembre. Todos los peatones que crucen serán grabados con tecnología de reconocimiento facial. El programa piloto tiene el objetivo de poner a prueba las tecnologías de inspección en la entrada y salida de peatones, cuya implementación fue ordenada años atrás por el congreso. El test interno se producirá en los quioscos localizados en el complejo peatonal de la garita de Otay Mesa y el externo incluirá un proceso de segregación en 4 líneas: La primera para ciudadanos estadounidenses con documentos con identificación por radiofrecuencia (RFID por sus siglas en inglés), la segunda y tercera para ciudadanos no estadounidenses con RFID, y la cuarta para viajeros con documentos no RFID. La CBP declaró que si perciben demoras mayores a causa de las pruebas de campo, tienen la autoridad para suspenderlas en cualquier momento.

20

U.S. Customs and Border Protection will conduct a field test of the technologies used as security measures at the Otay Mesa border crossing. The internal exercise is planned for October 13th and the external exercise will begin on November 3rd and both of them will end on December 12th. All pedestrians crossing will be recorded with facial recognition technology. The purpose of the pilot program is to put inspection technologies to the test in the pedestrian entry and exit ways, which was ordered years ago by congress. The internal test will be carried out in the kiosks located in the pedestrian complex of the Otay Mesa

Poder Industrial | september 2015 / septiembre

El programa piloto tiene el objetivo de poner a prueba las tecnologías de inspección en la entrada y salida de peatones The purpose of the pilot program is to put inspection technologies to the test in the pedestrian entry and exit ways.

border crossing and the external test will include a four-lane segregation process: The first for U.S. citizens with RFID-enabled documents and the second and third for non-U.S. citizens with RFID and the fourth for travelers with non-RFID documents. CBP stated that if they see more delays due to these field tests, they have the authority to suspend them at any time.

www.po derin du str ial.com



e d u cac i ó n education

Destaca gobernador vínculos entre academia, industria y gobierno Governor highlights links with academia, industry and government Por / by: Redacción Poder Industrial

E

l gobernador del estado, Francisco Vega de LamaState Governor, Francisco Vega de Lamadrid, led the bedrid, encabezó la ceremonia de inicio de clases del ginning of classes ceremony of the 2015-2016 school year ciclo escolar 2015-2016 de la Universidad Autóno- of the Autonomous University of Baja California (UABC). ma de Baja California (UABC). At the event, the governor highlighted the university’s En el evento, el gobernador destacó la categoría y alta standing and high grade at a national level, emphasizcalificación a nivel nacional de la Universidad, haciendo ing that 70% of university students in the region, study at hincapié en que el 70% de los estudiantes universitarios UABC and that the university also welcomes students from de la región están en la UABC, y que around the country and abroad. además la institución acoge a alumnos He said, “The university receives de todo el país y el extranjero. 7 out of 10 students that aspire to be “Hablamos de que la universidad professionals. We have always paid atNo podremos recibe a 7 de cada 10 jóvenes que tention to the fact that in UABC we aspiran ser profesionistas. El hecho have a high number of students that tener el estado de que en la UABC tengamos un alto come from other states and countries que queremos si número de estudiantes provenientes and I believe that this is the reference de otros estados y países siempre nos that proves UABC is an excellent acano tenemos esa ha llamado la atención y yo creo que demic institution”. ese es el refrendo de que esa es una exVega de Lamadrid pointed out vinculación y celente institución académica”, apuntó. that this has been the result of a lifecoherencia con lo Vega de Lamadrid señaló que esto long effort and he reiterated that the ha sido producto de un esfuerzo de support of the state will always be que la industria, vida reiteró que el apoyo del estado there so that the university keeps siempre estará presente para que la growing through the efforts of its adel comercio o el universidad siga creciendo a través del ministrative staff and students. turismo requiere y esfuerzo de toda la directiva y de sus The governor elaborated about the jóvenes estudiantes. importance of the link between the necesita El funcionario ahondó sobre la imstate government and educational inportancia de la vinculación entre el stitutions, considering that currently gobierno del estado y las instituciones 23 projects are being developed with educativas, reparando en que se actualmente se desarrollan UABC. 23 proyectos en coordinación con UABC. He stated, “We support and share with each other tech“En lo técnico, en lo científico y en la investigación nos nically, scientifically and in research. As the State we have

22

Poder Industrial | september 2015 / septiembre

www.po derin du str ial.com


apoyamos y compartimos. Como Estado tenemos una lista de necesidades que tienen las compañías de todos los tamaños en la región. Somos líderes en el sector aeroespacial, por lo que necesitamos ingenieros, entonces compartimos esa información con los centros académicos, porque ahí hay una garantía de empleo y crecimiento para que los

El gobernador destacó la categoría y alta calificación a nivel nacional de la Universidad The governor highlighted the university’s standing and high grade at a national level

muchachos salgan de la universidad con buenos sueldos”, declaró. “No podremos tener el estado que queremos si no tenemos esa vinculación y coherencia con lo que la industria, el comercio o el turismo requiere y necesita”, finalizó. El gobernador estuvo acompañado por el rector de la UABC, Juan Manuel Ocegueda, y el secretario de Educación y Bienestar Social del Estado, Mario Herrera Zárate.

a list of needs that companies of all sizes have in the region. We are leaders in the aerospace sector, for which we need engineers, so we share this information with the academic centers because there we have a guarantee in employment and growth so that students come out of the university with good salaries”. He concluded, “We will not be able to have We will not be able the state we want to have the state we if we do not have that link and want if we do not coherence with have that link and what industry, commerce and coherence with what tourism require industry, commerce and need”. and tourism require The governor and need was accompanied by UABC rector, Juan Manuel Ocegueda and the State Secretary of Education and Social Wellbeing, Mario Herrera Zarate.

september / septiembre 2015 | Poder Industrial

23





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.