Poly 202 - Octobre 2017

Page 1

N°202 octobre / oktober 2017 poly.fr

Magazine Magazin

Bonnard CĂŠzanne Matisse LĂŠger & Cassiers Lagarce Festivals ...



BRÈVES | in kürze

Pièce iconique du Centre international d’Art verrier de Meisenthal, le Vase Douglas signé François Azambourg fête ses dix ans avec une exposition (30/09 & 01/10, CIAV) où sont notamment présentées de folles variations sur cette star du design du XXe siècle ! Die Ikone des Centre international d’Art verrier de Meisenthal, die Vase Douglas von François Azambourg feiert ihr zehnjähriges Jubiläum mit einer Ausstellung (30.09. & 01.10., CIAV), in der unter anderem verrückte Variationen dieses Designstars des 20. Jahrhunderts präsentiert werden! ciav-meisenthal.fr

Le Marchand de journaux, 1914 © Musée national d’Art moderne, Centre Georges Pompidou, Paris / ProLitteris, Zürich

HAPPY BIRTHDAY

TOTAL CHAGALL

© Guy Rebmeister

Le Kunstmuseum Basel présente une immense exposition dédiée à l’œuvre de jeunesse de Marc Chagall, explorant la période charnière allant de 1911 à 1919 qui marque son envol (jusqu’au 21/01). En parallèle, le Jüdisches Museum der Schweiz (Bâle) s’intéresse à l’influence de l’artiste au cours du siècle. Das Kunstmuseum Basel präsentiert eine großartige Ausstellung zum Frühwerk von Marc Chagall, das seine Durchbruchsphase von 1911 bis 1919 erkundet (bis zum 21.01.). Parallel dazu interessiert sich das Jüdische Museum der Schweiz (Basel) für den Einfluss des Künstlers im Laufe des Jahrhunderts. kunstmuseumbasel.ch juedisches-museum.ch

TENDER IS THE NIGHT La musique pop californienne du groupe Surfin’USA, le loser magnifique d’une excellente pièce de Serge Valetti, Au bout du comptoir la mer (en photo), la powerviolence sonore de série Z de Scorpion Thunderbolt, l’expo de Germain Sieffert, artiste proche de l’Expressionnisme et bien d’autres choses encore. La Nuit de la Culture de Haguenau (07/10) se déploie dans la cité, invitant à d’excitantes (et gratuites) découvertes.

© Maelle Payonne

Die kalifornische Popmusik von Surfin’USA, der wunderbare Verlierer aus einem exzellenten Stück von Serge Valetti, Au bout du comptoir la mer (siehe Photo), die musikalische Powerkraft von Scorpion Thunderbolt, die Ausstellung von Germain Sieffert, der dem Expressionismus nahesteht. Die Nacht der Kultur in Haguenau (07.10.) entfaltet sich in der gesamten Stadt und lädt zu exzellenten (und kostenlosen) Entdeckungen ein. sortirahaguenau.fr Poly 202

Octobre Oktober 17

3



BRÈVES | in kürze

FOX NEW On se croirait dans un décor de théâtre : les deux jeunes responsables du coffee shop Fox nous accueillent dans un nouveau lieu habité par des meubles de récup, au milieu de délicieuses effluves caféinées. Le but affiché du duo ? Faire découvrir l’art du café et du snacking terroir dans un espace looké façon Emmaüs et une atmosphère doucement arty, à deux pas de la gare de Metz. Rusé ! Man wähnt sich in einer Theaterkulisse: Die beiden jungen Verantwortlichen des Coffeeshops Fox empfangen uns in einem Raum voller Recycling-Möbel, gefüllt von leckeren Kaffeedüften. Das Ziel des Duos? Die Kunst des Cafés und des regionalen Snacks in einem zusammengewürfelten Raum mit Künstleratmosphäre, wenige Schritte vom Metzer Bahnhof entfernt, anzubieten.

Pour sa dixième édition, le Festival du Film d’Europe centrale et orientale CinÉast (05-22/10, Luxembourg) met à l’honneur l’Estonie (avec notamment l’excellent Disco & Atomic War de Jaak Kilmi, en photo) et présente pour la première fois des longs métrages albanais ! À ne pas manquer, la soirée anniversaire avec les Ukrainiens déjantés de Svjata Vatra (14/10, Les Rotondes). Im Zuge seiner zehnten Auflage ehrt das Festival für Filme aus Zentral-und Osteuropa CinÉast (05.-22.10., Luxemburg) Estland (mit dem exzellenten Disco & Atomic War von Jaak Kilmi, siehe Photo) und präsentiert erstmals albanische Spielfilme! Nicht verpassen: Den Geburtstagsabend mit den verrückten Ukrainern von Svjata Vatra (14.10., Les Rotondes).

© Pascal Bastien

GO EAST

IMPÉRIAL KAISERLICH

foxcoffee.fr

À la suite de l’inscription de la Neustadt de Strasbourg au Patrimoine mondial de l’Humanité par l’Unesco, huit artistes explorent la ville impériale. Leur vision est à découvrir dans l’exposition Air et Lumière (Centre chorégraphique, jusqu’au 09/10). Nach der Eintragung der Neustadt von Straßburg ins Weltkulturerbe der Unesco erkunden acht Künstler das kaiserliche Viertel. Ihre Vision ist in der Ausstellung Air et Lumière (Centre chorégraphique, bis zum 09.10.) zu entdecken. danse.strasbourg.eu – lesindividus.com

cineast.lu

Poly 202

Octobre Oktober 17

5



BRÈVES | in kürze

© Sébastien Rieussec

Mylène Besson présente ses œuvres à la Cour des Boecklin de Bischheim sous l’intitulé Couleur des larmes (jusqu’au 22/10).Utilisant de multiples techniques, ses compositions entrent en résonance avec les mots du poète Michel Ménaché, créant un étonnant dialogue entre ces vies esquissées et la parole qui advient dans le silence.

SAHARA

RÉFLEXION ÜBERLEGUNG

Mylène Besson präsentiert ihre Werke in der Cour des Boecklin in Bischheim unter dem Titel Couleur des larmes (bis zum 22.10.). Ihre Kompositionen in vielerlei Techniken treten in einen Dialog mit den Worten des Dichters Michel Ménaché, ein erstaunliches Gespräch zwischen Skizzen des Lebens und der Sprache.

Ils sont touaregs et viennent du désert. Leur art mêle musique traditionnelle et sonorités rock, dub ou encore funk : le groupe Tamikrest est en concert à Karlsruhe (Tollhaus, 26/10) pour un moment exceptionnel dans lequel il dévoilera son nouvel opus intitulé Kidal, en référence à la cité du Nord du Mali.

ville-bischheim.fr

Sie sind Tuareg und kommen aus der Wüste. Ihre Kunst mischt traditionelle Musik und Töne aus Rock, Dub oder auch Funk: Die Gruppe Tamikrest gibt ein Konzert in Karlsruhe (Tollhaus, 26.10.) für einen außergewöhnlichen Moment in dem sie ihr neues Album Kidal vorstellen, eine Referenz an die Stadt im Norden Malis. tollhaus.de – tamikrest.net

VOIX LIBÉRÉES BEFREITE STIMMEN

Accroche Note © AN

Viens, 2013 © Mylène Besson

Avec pour thématique Mémoires d’exil, le festival Voix étouffées (01/10-14/11, dans toute l’Alsace, puis à Paris) permet de redécouvrir les compositeurs victimes des totalitarismes. Remarquons tout particulièrement un concert du Chœur de la Philharmonie de Strasbourg (08/10, Point d’eau, Ostwald) avec un programme Weil / Hindemith / Toch / Korngold. La grande classe ! Mit seiner Thematik Erinnerungen aus dem Exil erlaubt es das Festival Voix étouffées (01.10.-14.11., im ganzen Elsass und dann in Paris) Komponisten zu entdecken, die Opfer des Totalitarismus wurden. Hervorzuheben ist ein Konzert des Chors der Philharmonie de Strasbourg (08.10., Point d’eau, Ostwald) mit Weil / Hindemith / Toch / Korngold auf dem Programm. Das hat Klasse! voixetouffees.org

Poly 202

Octobre Oktober 17

7


8

Poly 202

Octobre Oktober 17


BRÈVES | in kürze

David Claerbout, Olympia © 2017 ProLitteris, Zurich

Arthur Crestani, lauréat 2017 d’Archifoto (international award of architectural photography) pour son projet Bad City Dreams, en Inde, est exposé en compagnie de quatre autres photographes, au sous-sol du parking Centre historique Petite France de Strasbourg (14/10-21/11).

ZERFALL DÉSINTEGRATION

Arthur Crestani, Bad City Dreams, Guraon, Inde, 2017

WINNER

Arthur Crestani, Preisträger 2017 von Archifoto (international award of architectural photography) für sein Projekt Bad City Dreams in Indien wird, im Untergeschoss des Parkhauses des Centre historique Petite France in Straßburg (14.10.-21.11.), in Begleitung von vier Photographen ausgestellt. la-chambre.org – europa-archi.eu

Le festival Nancy Jazz Pulsations (11-21/10) fait trembler la ville. Du jazz supersonique (Thomas de Pourquery), de la chanson française eighties (Fishbach, Juliette Armanet, voir page 78), label d’ici qui fête ses 20 ans (Ici d’Ailleurs) et des sonorités néo-orléanaise avec Sarah McCoy, chanteuse et pianiste au tempérament de feu. Sur scène, c’est Katrina à elle toute seule, évoquant autant Sarah Connor, la battante de Terminator, que Sarah Vaughan et ses prouesses vocales. Das Festival Nancy Jazz Pulsations (11.-21.10.) lässt die Stadt erzittern. Überschall-Jazz (Thomas de Pourquery), französisches Chanson wie aus den Achtzigern (Fishbach, Juliette Armanet, siehe Seite 78), das hiesige Label (Ici d’Ailleurs) feiert sein 20jähriges Jubiläum mit Klängen von Sarah McCoy aus New Orleans, einer Sängerin und Pianistin mit feurigem Temperament. Auf der Bühne erinnert Katrina genauso an Sarah Connor, die Schlagzeugerin von Terminator wie Sarah Vaughan und ihre stimmlichen Meisterleistungen.

Sarah McCoy © Christophe Urbain

COMME UN OURAGAN WIE EIN ORKAN La projection monumentale intitulée Olympia (jusqu’au 22/10, Schaulager, Münchenstein / Bâle) de David Claerbout est une étonnante réflexion sur le temps qui passe. Elle simule en temps réel la destruction du stade olympique de Berlin pendant les mille prochaines années ! Die monumentale Projektion Olympia (bis zum 22.10., Schaulager, Münchenstein/ Basel) von David Caerbout ist eine erstaunliche Betrachtung zur Zeit, die vergeht. Sie simuliert in Echtzeit die Zerstörung des Olympiastadions in Berlin im Laufe der kommenden tausend Jahre! schaulager.org

nancyjazzpulsations.com Poly 202

Octobre Oktober 17

9


sommaire | INHALTSVERZEICHNIS

18 Le Städel Museum explore l’amitié entre Matisse et Bonnard

Das Städel Museum erkundet die Freundschaft zwischen Matisse und Bonnard 94

20 Paul Cézanne fait l’événement à Karlsruhe

Paul Cézanne ist das Ereignis in Karlsruhe

24 Avec Fernand Léger, le beau est partout, surtout à Pompidou-Metz ! Mit Fernand Léger ist das Schöne überall, vor allem im PompidouMetz!

26 Visite exclusive de la nouvelle Moderne Galerie de Sarrebruck

Exklusive Besichtigung der neuen Modernen Galerie in Saarbrücken 70

32 Les Incas envahissent Völklingen ! Die Inkas erobern Völklingen!

39

D OSSIER : L es expositions 2017/  2018 Die Ausstellungen 2017/  2018

Lagarce reloaded à Besançon ! 64

70 Interview exclusive au TNS

76

76 Les corps dans tous les sens à la Biennale de la Danse

Grand Est Körper in Bewegung bei der Biennale de la Danse Grand Est

88 Nozze di Figaro d’anthologie à L’Opéra national du Rhin Nozze di Figaro in der Opéra national du Rhin

91 L’OPS débute une intégrale symphonique Beethoven

32

26

Das OPS präsentiert das sinfonische Gesamtwerk von Beethoven

94 Les Journées de l’architecture changent la ville Die Architekturtage ändern die Stadt

COUVERTURE Titelbild Tout est parti d’une photo de Deneuve sur laquelle a flashé Juliette Armanet (page 77) qui en a fait un “remake”, avec trois couronnes superposées, « comme un édifice à l’équilibre précaire ». Théo Mercier a “mis en scène” Juliette, shootée par Erwan Fichou. Le strasbourgeois Étienne Chaize (des éditions 2024) a recouvert la photo de peinture, « en modifiant / créant certaines sections, comme les mouvements et formes des cheveux ou la couronne dont les détails ont été affinés / redessinés ». Alles begann mit einem Photo von Deneuve, das Juliette Armanet (Seite 77) gefiel und die daraus ein Remake mit drei aufeinandergestapelten Kronen „nach Art eines instabilen Gebäudes“ machte. Théo Mercier hat Juliette „inszeniert“, die von Erwan Fichou photographiert wurde. Der Straßburger Étienne Chaize (von éditions 2024) hat das Photo übermalt „einige Bereiche verändert / geschaffen, wie die Bewegungen und Formen der Haare oder die Krone, deren Details nachgezeichnet wurden“. etiennechaize.com — erwanfichou.org — theomercier.com

10

Poly 202

Octobre Oktober 17

64

20



OURS · ILS FONT POLY | IMPRESSUM · SIE MACHEN POLY

Emmanuel Dosda

Il forge les mots, mixe les notes. Chic et choc, jamais toc. Son domaine de prédilection est au croisement du krautrock et de Buren. Er schmiedet Worte, mixt Noten mit Chic und Schock, vorzugsweise an der Kreuzung von Krautrock und Burens Streifen. emmanuel.dosda@poly.fr

Ours

Liste des collaborateurs d’un journal, d’une revue (Petit Robert)

Impressum Liste aller Mitarbeiter einer Zeitschrift (Duden)

Thomas Flagel

Théâtre des balkans, danse expérimentale, graffeurs sauvages… Sa curiosité ne connaît pas de limites. Il nous fait partager ses découvertes. Balkantheater, experimenteller Tanz, afrikanische Autoren... seine Neugierde ist grenzenlos ! thomas.flagel@poly.fr

Sarah Krein

Cette française de cœur qui vient d’outre-Rhin a plus d’un tour dans son sac : traduction, rédaction, corrections… Ajoutons “coaching des troupes en cas de coup de mou”. Diese Französin im Herzen ist mit allen Wassern gewaschen: Übersetzung, Redaktion, Korrektion... Fügen wir „Truppenmotivation im Falle von Durchhängern“ hinzu.

Anaïs Guillon

Entre clics frénétiques et plaisanteries de baraque à frites, elle illumine le studio graphique de son rire atomique. Zwischen frenetischen Klicks und Wurstbuden-Humor erhellt sie das Graphik-Studio mit ihrem atomaren Lachen.

Par la petite Anaïs / Von der kleinen Anaïs www.poly.fr RÉDACTION / GRAPHISME Redaktion/ Graphische Gestaltung redaction@poly.fr / +33 (0)3 90 22 93 49 Responsable de la rédaction Chefredakteur Hervé Lévy / herve.levy@poly.fr Rédacteurs Redakteure Emmanuel Dosda / emmanuel.dosda@poly.fr Thomas Flagel / thomas.flagel@poly.fr Traductrice (allemand) Übersetzerin (deutsch) Sarah Maria Krein / sarah.krein@bkn.fr

Julien Schick

Il papote archi avec son copain Rudy, cherche des morilles dans les forêts alsaciennes… Mais comment fait-il pour, en plus, diriger la publication de Poly ? Er plaudert mit seinem Freund Rudy über Architektur, sucht Morcheln in den elsässischen Wäldern. Aber wie schafft er es nebenbei Herausgeber von Poly zu sein?

Éric Meyer

Ronchon et bon vivant. À son univers poétique d’objets en tôle amoureusement façonnés s’ajoute un autre, description acerbe et enlevée de notre monde contemporain. Miesepeter und Lebenskünstler. Zu seinem poetischen Universum von Objekten aus Blech kommt ein weiteres hinzu, die bissige und virtuose Beschreibung unserer zeitgenössischen Welt, die er graviert.

Dimitri Langolf

Notre attaché commercial smashe avec les inserts publicitaires, lobe la concurrence et fonce, le soir venu, pour assister à un concert de rap old school avec ses potes. Unser Handelsattaché schmettert mit Werbeanzeigen, übertrumpft die Konkurrenz und rennt abends zum nächsten Oldschool-Rap-Konzert mit seinen Freunden.

Luna Lazzarini

D’origine romaine, elle injecte son “sourire soleil” dans le sombre studio graphique… Luna rêve en vert / blanc / rouge. Mit ihren römischen Wurzeln und ihrem sonnigen Lächeln erhellt sie unser Graphikbüro… Luna träumt in grün / weiß / rot.

Vincent Bourgin

Si vous avez ce magazine entre les mains, c’est grâce à lui : à la tête d’une team de diffuseurs de choc, Vincent livre Poly partout sur le territoire, en citant Ricky Hollywood dans le texte. Wenn Sie dieses Magazin in ihren Händen halten, dann ist das ihm zu verdanken: An der Spitze eines Top-Vertriebsteams liefert Vincent Poly in alle Ecken der Grenzregion.

12

Poly 202

Octobre Oktober 17

Ont participé à ce numéro Haben an dieser Ausgabe teilgenommen Fiona Bellime, Stéphane Louis, Pierre Reichert, Irina Schrag, Florent Servia, Daniel Vogel & Raphaël Zimmermann Graphistes Graphiker Anaïs Guillon / anais.guillon@bkn.fr Luna Lazzarini / luna.lazzarini@bkn.fr Développement web Webentwicklung Vianney Gross / vianney.gross@bkn.fr Maquette Layout Blãs Alonso-Garcia en partenariat avec l’équipe de Poly © Poly 2017. Les manuscrits et documents publiés ne sont pas renvoyés. Tous droits de reproduction réservés. Le contenu des articles n’engage que leurs auteurs. ADMINISTRATION / publicité Anzeigenschaltung Directeur de la publication Herausgeber Julien Schick / julien.schick@bkn.fr Administration, gestion Geschäftsführung, abonnements  +33 (0)3 90 22 93 30 Mélissa Hufschmitt / melissa.hufschmitt@bkn.fr Diffusion Vertrieb +33 (0)3 90 22 93 32 Vincent Bourgin / vincent.bourgin@bkn.fr Publicité Anzeigenschaltung : +33 (0)3 90 22 93 36 Julien Schick / julien.schick@bkn.fr Sarah Krein / sarah.krein@bkn.fr Dimitri Langolf / dimitri.langolf@bkn.fr Rudy Chowrimootoo / rudy@bkn.fr Magazine mensuel édité par BKN Monatliches Magazin, herausgegeben von BKN +33 (0)3 90 22 93 30 S.à.R.L. au capital de 100 000 e 16 rue Édouard Teutsch – 67000 STRASBOURG Dépôt légal : septembre 2017 SIRET : 402 074 678 000 44 – ISSN 1956-9130 Impression Druck : CE COMMUNICATION Kommunikation BKN Éditeur / BKN Studio – www.bkn.fr

Flashez ce code et retrouvez nous sur Poly.fr



edito

nous, l’europe wir, europa D L Par Von Hervé Lévy Illustration de von Éric Meyer

14

Poly 202

Octobre Oktober 17

a construction européenne s’est toujours nourrie de la dialectique, souvent chaotique, entre élargissement et approfondissement. Alors que certains veulent aujourd’hui permettre à un groupe réduit de pays d’aller plus loin dans l’intégration, créant une Union à plusieurs vitesses, des forces contraires s’y opposent. Dans le conflit intellectuel à l’œuvre, n’entrent cependant en compte que des arguments économiques et financiers. Qu’est, dans les débats publics, devenue cette « Europe de la littérature, des cafés, de la discussion publique, d’une convivialité et d’une civilité qui n’existent nulle part ailleurs », comme l’a bien décrite Emmanuel Macron dans son discours du 7 septembre prononcé sur l’athénienne Pnyx ? Oubliée ? Évacuée ! Du vent, du balai, de l’air et vogue la galère. Nous, citoyens n’ayant pas renoncé à cette utopie et acteurs culturels, souhaitons la replacer au cœur du débat : sa juste place. Dépasser les frontières, les clivages et les individualismes. Voilà notre devoir. Que ce magazine transfrontalier bilingue en soit la manifestation !

ie europäische Konstruktion hat sich immer der oft chaotischen Dialektik zwischen Erweiterung und Vertiefung bedient. Während einige es einer begrenzten Gruppe von Ländern erlauben wollen, die Integration zu vertiefen, was ein Europa der zwei Geschwindigkeiten schaffen würde, stemmen sich andere dagegen. Im intellektuellen Konflikt werden allerdings nur ökonomische und finanzielle Argumente berücksichtigt. Was ist in der öffentlichen Debatte aus diesem „Europa der Literatur, der Cafés, der öffentlichen Diskussion, einer Geselligkeit, die nirgends sonst herrscht“ geworden, wie es Emmanuel Macron in seiner Rede vom 7. September auf der Pnyx in Athen gut beschrieben hat? Vergessen? Wir, als Bürger, die diese Utopie nicht aufgegeben haben und Kulturakteure, die diese ins Zentrum der Diskussion bringen wollen: An ihren rechtmäßigen Platz. Die Grenzen, die Spaltungen und den Individualismus überwinden. Das ist unsere Pflicht. Dafür steht dieses grenzüberschreitende zweisprachige Magazin.



chroniques

J’IRAI ÉJACULER SUR VOS T… Et lancer des fleurs sur Chris Cohen, auteur d’une dreampop californienne extra-sensible ayant produit le second album de Marietta, La Passagère, chez lui, à L.A., conférant une douce mélancolie aux titres du Messin. Musicien « du siècle dernier » volontairement à côté de la plaque rock ou chanson française, ce dernier a coupé l’Électricité pour composer ses ballades barrées façon Barrett aux paroles crues, voire saignantes, où il est question de « petites coupures sur la langue » et d’odeur de kebab, « de pisser sur les voitures » et d’éjaculer sur des tatouages. On ne change pas un membre de Feeling of Love… (E.D.)

dirty rock Man möchte Blumen auf Chris Cohen werfen, den Autor eines ultra-sensiblen kalifornischen Dream-Pop, der das zweite Album von Marietta, La Passagère bei ihm in L.A. produziert hat, was den Titeln des Musikers aus Metz eine zarte Melancholie verleiht. Als Musiker „des vergangenen Jahrhunderts“, der bewusst weder in Rock noch in Chanson française einzuordnen ist, hat er die Électricité gekappt um seine verrückten Balladen nach Art von Barrett mit rohen Parolen zu komponieren, in denen es um „kleine Schnitte in der Zunge“, Kebabgeruch und „auf Autos pinkeln“ und Ejakulationen auf Autos geht. Ein Mitglied von Feeling of Love ändert man nicht…

CHANGE IS COMIN’

Édité par Erschienen bei Born Bad Records (15 €) bornbadrecords.net En concert samedi 10 octobre aux Trinitaires (Metz) à l’occasion des dix ans de Born Bad, avec Frustration, J.C. Satàn, Usé et Le Villejuif Underground Konzert am Samstag den 10. Oktober im Trinitaires (Metz), anlässlich des zehnjährigen Jubiläums von Born Bad, mit Frustration, J.C. Satàn, Usé und Le Villejuif Underground citemusicale-metz.fr

La collection Regards sur l’Architecture s’agrandit avec la parution de son 4e opus. Sur le thème de Changer la ville, changer la vie sont réunis les projets lauréats de l’exposition trinationale des Journées de l’architecture (voir page 94) et de grands noms du milieu (Jeanne Gang, Gion A. Carminada, Manuel Aires Mateus, Roland Schweitzer…) livrant points de vue et réflexions sur le bâti d’hier comme de demain dans des entretiens au long cours. (I.S.) Die Reihe Blicke auf die Architektur vergrößert sich mit dem Erscheinen des 4. Werkes. Unter dem Thema Die Stadt ändern, das Leben ändern werden Preisträgerprojekte der trinationalen Ausstellung der Architekturtage (siehe Seite 94) vereint und große Namen des Milieus (Jeanne Gang, Gion A. Carminada, Manuel Aires Mateus, Roland Schweitzer…) liefern Ansichten und Überlegungen zum Bauen gestern und heute in langen Gesprächen. Co-édition gemeinsam herausgegeben von MEA / BKN (10 €) europa-archi.eu

16

Poly 202

Octobre Oktober 17


chroniken

FREUNDE KANN MAN SICH AUSSUCHEN Mein fremder Vater ist der neueste Roman des französischen Schriftstellers Sorj Chalandon, der von Brigitte Große ins Deutsche übersetzt wurde und gleichzeitig sein persönlichstes Buch. Er beschreibt eine Vater-Sohnbeziehung im Kindes-und Erwachsenenalter, die von einer Vaterfigur geprägt ist, die alle Rollen einnehmen kann: Fallschirmjäger, Geheimagent, Sänger, Fußballspieler, Berater von Charles de Gaulle. Auch die eines Vaters? Ein ergreifender Roman über das schwierige Konzept der Familie. (S.M.K.) Erschienen im dtv Verlag (22€) Sorj Chalandon wird am 28.10. bei der 12. Französischen Woche in Heidelberg anwesend sein. dtv.de

SAX EN ORBITE Le saxophoniste (mais aussi compositeur, arrangeur et bien des choses encore) strasbourgeois Philippe Geiss vient de faire paraître un CD avec la pianiste Marija Aupy et quelques amis. Intitulé Galaxsax, il est une constellation musicale où Chopin est satellisé, où les mobiles de Calder sont sonores et où Thomas Pesquet se fait sax machine. (H.L.)

SAX IM ALL

Der Straßburger Saxophonist (aber auch Komponist, Arrangeur und vieles mehr) Philippe Geiss hat gerade mit der Pianistin Marija Aupy und einigen Freunden eine CD herausgebracht. Unter dem Titel Galaxsax ist sie eine musikalische Konstellation in der Chopin ein Satellit ist, die Mobile von Calder klingen und Thomas Pesquet zur Sax-Machine wird.

ES WAR EINMAL... Der von Jack Zipes herausgegebene Sammelband Die schönsten französischen Märchen präsentiert Geschichten aus dem 17. und 18. Jahrhundert. Man stößt auf bekannte Autoren und Titel wie Charles Perrault mit Rotkäppchen, Die Schöne und das Tier von Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont aber auch weniger bekannte Prosa des Orientalisten Antoine Galland oder des Grafen Claude-Philippe de Caylus. (S.M.K.) Erschienen im Insel Verlag (12 €) insel-verlag.de

Paru chez Erschienen bei NoMadMusic (15 €) nomadmusic.fr

Poly 202

Octobre Oktober 17

17


1

les deux amis En 120 peintures, sculptures et dessins, le Städel Museum explore quarante ans d’amitié entre deux géants de l’Art, Henri Matisse et Pierre Bonnard.

Par Hervé Lévy

Au Städel Museum (Francfortsur-le-Main), jusqu’au 14 janvier 2018 staedelmuseum.de

Légendes Bildunterschriften 1. Henri Matisse, Grand Nu couché, Großer liegender Akt (1935), The Baltimore Museum of Art, The Cone Collection © Succession H. Matisse / VG Bild-Kunst, Bonn 2017 / Photo : Mitro Hood 2. Pierre Bonnard, Nu couché, fond de carreaux blancs et bleus (vers 1909), Liegender Akt auf weißblau kariertem Grund (um 1909), Städel Museum, Frankfurt © VG BildKunst, Bonn 2017

Présentée par Jean Clair et Antoine Terrasse, elle est publiée chez Gallimard (20,20 €) – gallimard.fr 2 D’elle Matisse disait : « Quand je m’ennuie, je peins un portrait de madame Lydia. Je la connais comme l’alphabet. » 1

18

Poly 202

Octobre Oktober 17

I

ls furent proches et échangèrent une importante correspondance1 entre 1925 et 1946. Elle débute par l’étincelante exclamation « Vive la peinture ! » – donnant son titre à cette exposition – lancée par Henri Matisse (1869-1954) à son contemporain Pierre Bonnard (1867-1947) sur une carte postale écrite depuis Amsterdam. Construite thématiquement, cette passionnante présentation croisée de leurs œuvres met en lumière une communauté de sujets explorés : intérieurs (avec leurs jeux de miroirs et de fenêtres), paysages, natures mortes et nus féminins. En guise de prologue, est accrochée une série de photographies signée Henri Cartier-Bresson qui avait rendu visite aux deux hommes sur la Côte d’Azur en 1944, suivie par deux pièces majeures réalisées par l’un et offertes à l’autre, Soirée au salon (1907) de Bonnard et La Fenêtre ouverte (1911) de Matisse issues de collections privées et réunies pour la première fois. Au-delà de thématiques identiques, se découvre, dans un dialogue courant au fil des salles, une admiration réciproque et une même vision de l’Art, ainsi résumée par Bonnard : « Le principal sujet, c’est la surface qui a sa couleur, ses lois, par-dessus les objets. On parle toujours de la soumission devant la nature. Il y a aussi la soumission devant

le tableau. » Les deux peintres retranscrivent le bonheur de vivre, même si chez Bonnard l’indolence, souvent, n’est qu’apparence, de discrètes dissonances peuplant l’espace de la toile, la rendant parfois étouffante. Pour Matisse, la félicité semble sans alternative, ni condition. Reste que les deux complices entraînent le visiteur dans un vaste champ de sensations colorées. Le dialogue est permanent, parfois lâche, parfois d’une troublante intensité, comme lorsqu’on compare le Nu couché, fond de carreaux blancs et bleus (vers 1909) de Bonnard et le célèbre Grand Nu couché (ou Nu rose, 1935) de Matisse, une des représentations les plus célèbres de sa muse et modèle Lydia Delectorskaya2. La parenté éclate avec d’autant plus d’intensité que l’artiste a documenté la genèse de cette composition avec 22 clichés en noir et blanc pris entre le 3 mai et le 30 octobre, montrant le processus de simplification des formes à l’œuvre allant jusqu’à une gracieuse radicalité géométrique. En sortant de l’exposition, reviennent à l’esprit, familiers, les mots de Guillaume Apollinaire qualifiant la peinture de Bonnard en 1910 de « simple, sensuelle, spirituelle ». Ils auraient aussi pu s’appliquer à son ami Matisse.


exposition | AUSSTELLUNG

die zwei freunde Mit 120 Gemälden, Skulpturen und Zeichnungen erkundet das Städel Museum die vierzigjährige Freundschaft zwischen den beiden Riesen der Kunst, Henri Matisse und Pierre Bonnard. Von Hervé Lévy

Im Städel Museum (Frankfurt am Main), bis zum 14. Januar 2018 staedelmuseum.de

Bonnard / Matisse, Briefe und Karten, erschienen im Hatje Cantz Verlag – hatjecantz.de 2 Matisse sagte über sie: „Wenn ich mich langweile, male ich ein Portrait von Madame Lydia. Ich kenne sie wie das Alphabet.“ 1

2

S

ie standen sich Nahe und führten zwischen 1925 und 1946 einen intensiven Briefwechsel1. Er beginnt mit dem brillanten Ausruf „Es lebe die Malerei!“ – dem Titel der Ausstellung – von Henri Matisse (1869-1954) an seinen Zeitgenossen Pierre Bonnard (1867-1947) auf einer Postkarte, die er aus Amsterdam schreibt. Die begeisternde Präsentation ist thematisch aufgebaut und bringt Gemeinsamkeiten bei den behandelten Themen ans Licht: Inneneinrichtungen (mit ihren Spielen in Fenstern und Spiegeln), Landschaften, Still-Leben und weibliche Akte. Als Prolog wird eine Photographie-Serie von Henri Cartier-Bresson gezeigt, der die beiden Männer 1944 an der Côte d’Azur besucht hatte, gefolgt von zwei wichtigen Werken, die der Eine realisierte und dem Anderen schenkte, Abend im Wohnzimmer (1907) von Bonnard

und Das offene Fenster (1911) von Matisse, die aus Privatsammlungen stammen und erstmals wiedervereint werden. Über die identischen Thematiken hinaus, entdeckt man im Laufe der Säle einen laufenden Dialog, eine gegenseitige Bewunderung und eine gleiche Vision der Kunst, die Bonnard folgendermaßen zusammenfasst: „Das zentrale Thema ist die Oberfläche, mit ihren Farben, ihren Gesetzen, über die Objekte hinaus. Man spricht immer von der Unterwerfung gegenüber der Natur. Es existiert auch die Unterwerfung gegenüber dem Gemälde.“ Die beiden Maler geben die Lebensfreude wieder, selbst wenn bei Bonnard die Trägheit oft nur Fassade für diskrete Dissonanzen ist, die die Leinwand bevölkern und manchmal Bedrückung erzeugen. Für Matisse scheint die Glückseligkeit alternativlos und bedingungslos zu sein. Das ändert nichts daran, dass die beiden Komplizen den Besucher in ein breites Feld farbiger Sinneseindrücke entführen. Der Dialog ist permanent, manchmal nachlässig, manchmal von irritierender Intensität, wenn man zum Beispiel den Liegenden Akt auf weißblau kariertem Grund (um 1909) von Bonnard mit dem berühmten Großen liegenden Akt (oder Rosa Akt, 1935) von Matisse vergleicht, eine seiner berühmtesten Repräsentationen seiner Muse Lydia Delectorskaya2. Die Verwandtschaft tritt mit umso größerer Intensität zu Tage, als der Künstler die Entstehung dieser Komposition mit 22 Schwarzweiß-Photographien zwischen dem 3. Mai und dem 30. Oktober dokumentiert hat: Er zeigt den Prozess der Vereinfachung der Formen am Werk, bis hin zu einer graziösen geometrischen Radikalität. Als man die Ausstellung verlässt, kommen einem die vertrauten Worte von Guillaume Apollinaire in den Sinn, der die Malerei von Bonnard im Jahr 1910 als „einfach, sinnlich, spirituell“ bezeichnete. Sie hätten auch auf seinen Freund Matisse zugetroffen. Poly 202

Octobre Oktober 17

19


1

cent cézanne En regroupant des œuvres prêtées par des institutions internationales, la Staatliche Kunsthalle Karlsruhe signe l’une des grandes expositions de cette fin d’année : CÉZANNE. Métamorphoses. Par Thomas Flagel

À La Staatliche Kunsthalle Karlsruhe, du 28 octobre au 11 février 2018 kunsthalle-karlsruhe.de

à gagner 3 × 2 billets d'entrée jouez sur notre page /mag.poly

Légendes 1. Paul Cézanne, Femme nue (Leda II), 1885-1887 © Von der HeydtMuseum, Wuppertal / Photo : Medienzentrum, Antje Zeis-Loi 2. Paul Cézanne, Montagne SainteVictoire, 1890-1895 © Scottish National Gallery, Édimbourg 3. Paul Cézanne, Portrait d’un paysan, 1905/06 © Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid

20

Poly 202

Octobre Oktober 17

P

eintre autodidacte et besogneux, qui passa ses jeunes années parisiennes à noircir des carnets entiers au Louvre en copiant les grands maîtres à défaut de réussir le concours des Beaux-Arts, Paul Cézanne ne connut la reconnaissance qu’il méritait qu’à la fin de sa vie. Fils d’un bourgeois d’Aix-en-Provence, chapelier devenu banquier lui conférant une assise matérielle certaine, il fréquenta assidument Pissarro mais aussi Renoir, Monet, Sisley avant que son ami d’enfance, Émile Zola, ne lui présente Manet. Pas de quoi lui ouvrir les portes du Salon Officiel de Paris pour autant. Malgré ses appuis et demandes répétées… Pire, invité par ses amis impressionnistes à leur première exposition, ses toiles sont conspuées par la critique. Cela n’empêcha pas celui qui fut plus proche du romantisme de Delacroix que des tentations impressionnistes de devenir – au fil d’évolutions tant techniques que formelles – l’un des peintres, si ce n’est LE peintre – dont l’apport à l’Art moderne fut décisif, inspirant les fauves autant qu’il fascina plus tard les cubistes. Tournant le dos au thématisme ou aux présentations chronologiques habituelles, la Staatliche Kunsthalle Karlsruhe met en regard une centaine de ses œuvres sous le prisme des correspondances unissant ses toiles par-delà les sujets (portraits, paysages et natures mortes), tout en développant les

rapports qu’il entretint sa vie durant pour la copie de chefs-d’œuvre, déterminante dans son processus créatif. Enfin, ce sont les correspondances sensorielles qui sont mises au jour : le feuillage d’un arbre à l’aspect cristallin et liquide répondant à des cieux ou des eaux dotés d’une matérialité puissante (Le Pont de l’île Machefer à Saint-Maur-des-Fossés, 1895/98). Pour cela, Cézanne a délaissé ses couleurs épaisses et souvent sombres des débuts au profit d’une palette plus claire, s’attelant à réinventer les relations entre surface, formes et espaces. Sa touche se raccourcit et l’abstraction gagne ses (faussement) immobiles paysages où la géométrie des aplats de couleur éblouit. Ainsi en va-t-il aussi des nombreuses vues de la montagne SainteVictoire aux formes éclatées et au ciel dans lequel viennent se jeter des taches de nature, mais aussi des Baigneuses dont le rythme des contours et des teintes appelle déjà les révolutions picturales à venir. Son Portrait d’un paysan (1905/06) dont le visage nous échappe se confond, lui, quasiment avec le feuillage environnant. Et que dire des Rochers à l’Estaque (1882-85) comme des incroyables versions évolutives des Lauves (Le Jardin des Lauves) du début 1900 dont la flamboyance et la retenue dans la recherche de l’essentiel marquaient un temps d’avance inspirant pour ses pairs, notamment les plus jeunes.


2

3

hundertmal cézanne Mit zahlreichen Leihgaben aus internationalen Institutionen präsentiert die Staatliche Kunsthalle Karlsruhe eines der großen Ausstellungsereignisse dieses Jahresendes: CÉZANNE. Metamorphosen. Von Thomas Flagel

In der Staatlichen Kunsthalle Karlsruhe, vom 28. Oktober bis 11. Februar 2018 kunsthalle-karlsruhe.de

Wir verlosen 3 × 2 E i nt r i t t s k a rt e n Nehmen Sie unter /mag.poly teil

Bildunterschriften 1. Paul Cézanne, Weiblicher Akt und Birnen (Leda II), 1885-1887 © Von der Heydt-Museum, Wuppertal / Foto: Medienzentrum, Antje Zeis-Loi 2. Paul Cézanne, Montagne SainteVictoire, 1890-1895 © Scottish National Gallery, Edinburgh 3. Paul Cézanne, Portrait eines Bauern, 1905/06 © Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid

A

ls autodidaktischer und bescheidener Maler, der seine jungen Pariser Jahre damit verbrachte ganze Hefte im Louvre zu schwärzen, während er – der die Aufnahmeprüfung der Kunsthochschule nicht geschafft hatte – die großen Meister kopierte, erfuhr er erst am Ende seines Lebens die Anerkennung, die er verdiente. Der Sohn eines Bürgers aus Aixen-Provence – ein Hutmacher, der Banker geworden war, was ihm eine gewisse materielle Grundlage verschaffte – verkehrte mit Pissarro, aber auch Renoir, Monet, Sisley, bevor ihm sein Jugendfreund Émile Zola Manet vorstellte. Trotzdem blieben ihm die Türen des offiziellen Salon de Paris verschlossen, ungeachtet seiner zahlreichen Empfehlungen und Anfragen... Schlimmer noch, als er von seinen impressionistischen Freunden zu ihrer ersten Ausstellung eingeladen wird, werden seine Gemälde von der Kritik verurteilt. Das hinderte jenen, der der Romantik von Delacroix näherstand als dem aufkommenden Impressionismus nicht daran – im Laufe seiner technischen und formellen Entwicklungen – einer der Maler, wenn nicht DER Maler zu werden, dessen Beitrag zur Modernen Kunst entscheidend war und die Fauvisten genauso inspirierte wie er später die Kubisten faszinierte. Indem sie den üblichen Thematisierungen und chronologischen Präsentationen den Rücken zukehrt, hebt die Staatliche Kunsthalle Karlsruhe fast hundert seiner Werke hervor und konzentriert sich auf die Übereinstimmungen zwischen diesen Gemälde jenseits der Themen (Por-

traits, Landschaften und Still-Leben). Außerdem entwickelt sie die Bezüge, die er sein Leben lang mit der Kopie von Meisterwerken unterhielt, einem festen Bestandteil seines Kreationsprozesses. Und schließlich werden sinnliche Korrespondenzen zu Tage gebracht: Das Blattwerk eines Baumes mit kristallklarem und flüssigem Aussehen antwortet Himmeln und Gewässern von starker Materialität (Le Pont de l’île Machefer à Saint-Maur-desFossés, 1895/98). Hierfür hat Cézanne seine dicken und oft düsteren Farben der Anfänge zugunsten einer helleren Palette hinter sich gelassen, als er sich daran macht, die Beziehung zwischen Oberfläche, Formen und Räumen neu zu erfinden. Sein Pinselstrich verkürzt sich und die Abstraktion erobert seine (scheinbar) immobilen Landschaften, in denen die Geometrie der gleichmäßigen Farbtöne fasziniert. So ist es auch mit zahlreichen Ansichten des Berges Sainte-Victoire mit auseinander gebrochenen Formen und einem Himmel in den sich Flecken der Natur werfen, aber auch den Baigneuses, deren Rhythmus der Konturen und Farben schon an die kommende Bildrevolution erinnern. Sein Portrait d’un paysan (1905/06), dessen Gesicht uns entweicht, geht fast in das umgebende Laub über. Wenn man bedenkt, dass die Rochers à l’Estaque (1882-85) wie unglaubliche sich entwickelnde Versionen der Lauves (Le Jardin des Lauves) vom Anfang 1900 sind, deren Feurigkeit und Zurückhaltung in der Suche nach dem Wesentlichen für seine Kollegen, insbesondere für die Jüngsten, einen wesentlichen Vorsprung bedeutete. Poly 202

Octobre Oktober 17

21


EXPOSITION AUSSTELLUNG

la voix de son maître Avec Quand tout s’éparpille, il faut rassembler les pièces… différemment, Steve Roden met la mulhousienne Kunsthalle en musique.

die stimme seines herrn Mit Wenn sich alles zerstreut, muss man die Stücke… anders zusammensetzen, bespielt Steve Roden die Kunsthalle von Mulhouse musikalisch.

Par Von Emmanuel Dosda Photo de von Robert Wedemeyer

À La Kunsthalle (Mulhouse), jusqu’au 12 novembre In La Kunsthalle (Mulhouse), bis zum 12. November kunsthallemulhouse.com

Légende Bildunterschrift Gradual Small Fires and A Bowl of Resonant Milk, 2012

22

Poly 202

Octobre Oktober 17

F

asciné par « la notation graphique utilisée par les compositeurs d’avantgarde des années 1960 », Steve Roden a réalisé l’œuvre Symbole / Cymbal qui reprend des motifs dessinés dans ses carnets par Walter Benjamin, des symboles qu’il a interprétés pour en faire une partition permettant de contrôler le jeu musical avec une cymbale, frottée ou percutée. L’artiste a enregistré ces données qui ont ensuite été gravées sur vinyle afin de les diffuser via quatre platines et huit haut-parleurs, accompagnés de dessins au crayon sur papier. Plus ludique, Green Score, partition où sont collées des… conseils jardinages tirés de magazines anciens. Reste au regardeur à imaginer une sonate jardinière, une symphonie pour râteaux et arrosoirs… Autre composition faite à partir de matériaux trouvés : Sounding Architecture, série de graphiques dessinés sur des feuilles de papier millimétré datant d’un autre temps qui croupissaient au fond d’un garage. L’artiste y a collé quelques images de matériel hi-fi glanées dans des vieux journaux, rassemblant une nouvelle fois des éléments éparpillés pour créer des pièces musicalo-visuelles.

V

on der „graphischen Notenschrift der Komponisten der Avantgarde der 1960er Jahre“ fasziniert, hat Steve Roden das Werk Symbole / Cymbal realisiert, das Motive aufnimmt, die von Walter Benjamin in seine Notizbücher gezeichnet wurden, Symbole, die er interpretiert hat, um aus ihnen eine Partition zu machen, die es erlaubt das musikalische Spiel mit Reiben oder Schlagen auf ein Becken zu kontrollieren. Der Künstler hat diese Daten aufgenommen, die anschließend auf Schallplatten gepresst wurden, um sie anhand von vier Plattenspielern und acht Lautsprechern, in Begleitung von Bleistiftzeichnungen, abzuspielen. Spielerischer ist Green Score, eine Partition, in der... Gartentipps aus alten Zeitschriften eingeklebt sind. Es ist dem Betrachter überlassen, sich eine Garten-Sonate vorzustellen, eine Symphonie für Harken und Gieskannen... Eine weitere Komposition aus gefundenen Materialien: Sounding Architecture, eine Serie von gezeichneten Graphiken auf Millimeterpapier aus einer anderen Zeit, das in der Ecke einer Garage verfaulte. Der Künstler hat darauf einige Bilder von HiFi-Material aus alten Zeitschriften geklebt und so erneut verstreute Elemente vereint, um musikalisch-visuelle Werke zu schaffen.



1

vous avez dit léger ? Fernand Léger : un artiste vraiment pas light ayant nourri sa peinture dynamique de ses explorations des univers cinématographiques, circassiens ou poétiques. Au Centre Pompidou-Metz, il fait jaillir la beauté de toute chose, même de la guerre.

Par Emmanuel Dosda

Au Centre Pompidou-Metz, jusqu’au 30 octobre centrepompidou-metz.fr

Légendes Bildunterschriften 1. Fernand Léger, Le Transport des forces, 1937, FNAC 2015-0477, Centre national des arts plastiques © Adagp, Paris, 2017 / CNAP photo : Yves Chenot 2. Fernand Léger, La partie de cartes, 1917, Coll. Kröller-Müller Museum, Otterlo © Adagp, Paris, 2017

P

our lui, Le Beau est partout : dans un show de cirque ou un calligramme d’Apollinaire, une comédie de Charlie Chaplin ou un champ de bataille. Ainsi, Léger voit Verdun comme « l’académie du cubisme » : marqué par le chaos d’un conflit meurtrissant l’Europe, il est à la fois effrayé et fasciné par la guerre, appareil à décomposer le paysage et à fabriquer des puzzles humains. Envoyé sur le front, il réalise des dessins ne représentant pas les combats, mais les “à-côtés”, le quotidien des soldats tapant le carton ou fumant des clopes dans les tranchées. Un de ses croquis donnera lieu à une peinture, La Partie de cartes, montrant des hommes mécanomorphes, illustrant parfaitement la période tubiste de l’artiste : les militaires kraftwerkiens et géométriques sont autant d’automates déshumanisés, trahissant la passion de Léger pour l’armement apparu lors de la Première Guerre mondiale, canons et autres machines infernales à déchiqueter les visages et à démembrer les corps. Après sa courte et obligatoire phase impressionniste – un peu honteuse –, puis son incursion cubiste, l’artiste affirme vite un style et une palette personnels avec La Noce en 1911-1912. Avant-gardiste et proche de l’esthétique futuriste, cette toile est très mal reçue par la critique, voire jugée inache-

24

Poly 202

Octobre Oktober 17

vée par son ami Apollinaire. Déjà, son regard neuf sur le monde et son affection pour les temps modernes et industriels apparaissent. Ils se confirmeront durant son éclectique carrière. Le très riche parcours dédié à celui qui fréquenta et collabora avec Blaise Cendrars, Le Corbusier ou L’Herbier (pour le décor de L’Inhumaine en 1924), dévoile l’engouement d’un touche-à-tout pour la frénésie des villes, même si c’est un “terrien”, fils d’éleveur de bœufs. Demeurant proche du peuple, du monde ouvrier et des Constructeurs (sa fameuse toile de 1950), cet ours taiseux adhéra au Parti communiste en 1945. Obsédé par la vitesse, le mouvement et les contorsions corporelles – il travailla auprès de chorégraphes –, Léger décrit un espace urbain coloré, géométrique, en célébrant le progrès technologique. Le peintre jalouse le geste précis du Mécanicien (1918-1920) qu’il représente comme un robot. Son film Ballet mécanique est un collage expérimental et hyper-rythmé de visuels mis bout-à-bout. Pour le réaliser, il a étudié le nombre d’images par seconde que pouvait supporter l’œil humain, afin de (mal)mener le public à saturation. Léger ne dénonce pas l’industrialisation, au contraire, mais anticipe l’époque contemporaine où l’homme devient simple rouage d’un monde qui s’emballe dangereusement.


exposition | AUSSTELLUNG

keine leichte kost! Fernand Léger: Kein leichter Künstler, der seine dynamische Malerei mit Erkundungen der Universen des Kinos, des Zirkus oder der Poesie nährte. Im Centre Pompidou-Metz lässt er aus allem Schönheit entstehen, selbst aus dem Krieg.

Von Emmanuel Dosda

Im Centre Pompidou-Metz, bis zum 30. Oktober centrepompidou-metz.fr

2

D

as Schöne ist überall bei ihm: In einer Zirkusvorstellung oder einem Kalligramm von Apollinaire, einer Komödie von Charlie Chaplin oder einem Schlachtfeld. So sieht Léger Verdun als „Akademie des Kubismus“: Vom Chaos eines Konflikts geprägt, der Europa zutiefst verletzt, ist er gleichzeitig vom Krieg entsetzt und fasziniert, einem Apparat, der die Landschaft zerlegt und menschliche Puzzle fabriziert. An die Front geschickt, realisiert er Zeichnungen, die nicht die Kämpfe darstellen, sondern das „daneben“, den Alltag der Soldaten, die Karten spielen oder in den Schützengräben Zigaretten rauchen. Eine seiner Skizzen wird zur Vorlage für ein Gemälde, Das Kartenspiel, das Männer mit mechanischen Elementen zeigt, auf perfekte Weise die Rohr-Periode des Künstlers illustriert: Die geometrischen Soldaten sind wie entmenschlichte Automaten, die die Begeisterung Légers für die Aufrüstung des Ersten Weltkrieges, Kanonen und andere höllische Maschinen, die Gesichter

zerfetzen und Körper zerstückeln, verraten. Nach seiner kurzen und obligatorischen impressionistischen Phase – für die er sich etwas schämt – und einem Ausflug in den Kubismus, festigt der Künstler mit Die Hochzeit (1911-1912) schnell eine persönliche Palette. Das avantgardistische Gemälde, das der Ästhetik des Futurismus nahesteht, wird von der Kritik sehr schlecht empfangen und von seinem Freund Apollinaire sogar als unvollendet beurteilt. Sein neuer Blick auf die Welt und seine Zuneigung für die modernen und industriellen Zeiten treten zu Tage. Sie werden sich während seiner breit gefächerten Karriere bestätigen. Der sehr reichhaltige Parcours über jenen der mit Blaise Cendrars, Le Corbusier oder L’Herbier (für den Dekor von Die Unmenschliche 1924) zusammenarbeitete, enthüllt die Begeisterung eines Tausendsassas für den Rausch der Städte, selbst wenn er der bodenständige Sohn eines Rinderzüchters ist. Der wortkarge Bär blieb dem Volk, der Arbeiterwelt und den Konstrukteuren (sein berühmtes Gemälde von 1950) treu und trat 1945 der Kommunistischen Partei bei. Von der Geschwindigkeit, der Bewegung und Verrenkungen besessen – er arbeitete mit Choreographen – beschreibt Léger eine bunten, geometrischen Stadtraum und feiert den technischen Fortschritt. Der Maler ist auf die präzise Geste des Mechanikers (19181920) eifersüchtig, den er wie einen Roboter darstellt. Sein Film Ballet mécanique ist eine experimentelle Collage, die von nacheinander geschalteten Bildern rhythmisch unterteilt wird. Um ihn zu realisieren, hat er studiert wie viele Bilder pro Sekunde das menschliche Auge aushält, um das Publikum bis zur (Über-)Sättigung zu bringen. Léger prangert die Industrialisierung nicht an, im Gegenteil, aber er nimmt eine zeitgenössische Epoche voraus, in der der Mensch zum einfachen Rädchen einer Welt wird, die auf gefährliche Art verrückt spielt. Poly 202

Octobre Oktober 17

25


la quatrième dimension Agrandie, la Moderne Galerie de Sarrebruck, rouvre ses portes en novembre avec une excitante exposition dédiée à Pae White. Visite en avant-première.

die vierte dimension

Die erweiterte Moderne Galerie in Saarbrücken öffnet ab November wieder ihre Pforten, mit einer aufregenden Ausstellung von Pae White. Exklusive Besichtigung vorab. Par Von Hervé Lévy

Réouverture de la Moderne Galerie du Saarlandmuseum (Sarrebruck), samedi 18 novembre avec une journée festive (à partir de 11h) Découvrez la double exposition Michael Riedel (jusqu’au 31 décembre) et Pae White (jusqu’au 18 mars 2018) Wiedereröffnung der Modernen Galerie des Saarlandmuseums (Saarbrücken), am Samstag den 18. November mit einer Eröffnungsfeier (ab 11 Uhr) Entdecken Sie die doppelte Ausstellung Michael Riedel (bis zum 31. Dezember) und Pae White (bis zum 18. März 2018) kulturbesitz.de

26

Poly 202

Octobre Oktober 17

I

nstitution tricéphale, le Saarlandmuseum se déploie sur trois sites : le Museum in der Schlosskirche, l’Alte Sammlung et la Moderne Galerie. Renfermant des joyaux de l’Expressionisme allemand, une très belle collection impressionniste et des chefs-d’œuvre de Beuys ou Polke, cette dernière était à l’étroit dans ses trois élégants pavillons seventies réalisés par Hanns Schönecker, alanguis sur les bords de la Saar. Un quatrième est venu au monde après une longue et complexe gestation, augmentant la surface d’exposition de 1 500 m2 (huit salles) avec un “atrium cathédrale” impressionnant d’une hauteur de 14 mètres qu’on a pu entr’apercevoir en visitant les nouveaux espaces, encore vides (17 & 18/06). Dans quelques semaines, chacun pourra apprécier la réalisation du duo formé par l’architecte Kuehn Malvezzi et le plasticien, Michael Riedel. Œuvrant dans l’esprit

de son prédécesseur, le premier a conçu des volumes lumineux en étroite communion avec la nature environnante : la nouvelle structure cubique aux nobles lignes crée un lien organique avec les trois existantes, entrant en résonance avec elles pour réaliser une figure géométrique qui, vue de haut, évoque, deux alignements de pixels se rencontrant. Quant au second (à qui une exposition temporaire est dédiée au troisième étage du nouveau bâtiment), il a imaginé une véritable œuvre d’art de 4 000 m2 se déployant sur le parvis et les façades. Il a inventé un jeu typographique où mots et phrases courent sur les sols et les murs, installant un lien esthétique entre le passé du bâtiment et son présent, avec pour matériau de base une transcription des débats du Landtag de Sarre du 22 avril 2015 qui actait l’extension. Pour la réouverture de la Moderne Galerie, est présentée une expositi-


exposition | AUSSTELLUNG

on dédiée à Pae White, conçue et réalisée pour le lieu. L’artiste californienne développe des “installations pop” gigantesques aux couleurs chatoyantes, comme de fragiles et complexes mobiles de papier semblant flotter dans l’air incitant à une contemplation apaisée qui évoquent parfois les jeux chromatiques de Chuck Close. Utilisant des matériaux du quotidien (carton, plexiglas, fil de fer, etc.), elle réalise aussi d’immenses et arachnéens tissages polychromes. Ces vastes trépidations combinent artisanat textile et Art contemporain le plus pointu, comme dans la pharaonique installation Too Much Night, Again (présentée à la South London Gallery, en 2013), où des fils par centaines composaient des mots immenses, déchiffrables par intermittences, selon la place du visiteur dans le white cube. Avec ses dispositifs colossaux aux tons éclatants, la plasticienne occupe avec grande délicatesse ces nouveaux espaces, les faisant naître au monde artistiquement.

D

ie dreiköpfige Institution Saarlandmuseum entfaltet sich an drei Standorten: dem Museum in der Schlosskirche, der Alten Sammlung und der Modernen Galerie. Letzterer – die Schätze des deutschen Expressionismus, eine sehr schöne impressionistische Sammlung und Meisterwerke von Beuys oder Polke beherbergt –, wurde es in den drei eleganten Pavillons aus den Siebzigern am Saarufer, die von Hanns Schönecker realisiert wurden, zu eng. Ein vierter kam nach einer schwierigen Schwangerschaft zur Welt, was die Ausstellungsfläche um 1500 m2 vergrößerte (acht Säle), mit einem kathedralenartigen Atrium, das mit seinen 14 Metern Höhe beeindruckt, die man bei einer ersten Leerbesichtigung bewundern konnte (17. & 18.06.). In wenigen Wochen kann jeder die Realisierung des Duos genießen, das der Architekt Kuehn Malvezzi und der Bildhauer Michael Riedel formen. Im Geiste seines Vorgängers hat ersterer die hellen Volumen in enger Verbindung zur umgebenden Natur entworfen: Die neue kubische Struktur mit edlen Linien schafft eine organische Verbindung mit den drei existierenden Bauten, steht mit diesen in Einklang und stellt mit ihnen eine geometrische Figur dar, die aus der Vogelperspektive an zwei Linien aus Pixeln erinnert, die aufeinandertreffen. Was den Zweiten betrifft (dem in der dritten Etage des neuen Gebäudes eine Sonderausstellung gewidmet ist), so hat er ein wahrhaftiges Kunstwerk von 4000 m2 geschaffen, das sich über den Vor-

platz und die Fassaden entfaltet. Er hat – auf der Basis der Transkription einer Debatte im saarländischen Landtag vom 22. April 2015, in der die Museumserweiterung beschlossen wurde – ein typographisches Spiel erfunden, bei dem Worte und Sätze den Boden und die Wände überziehen und so die ästhetische Verbindung zwischen der Vergangenheit des Gebäudes und seiner Gegenwart herstellen.

Légendes Bildunterschriften 1. Pae White, Arbeit in situ für die Moderne Galerie, Travail in situ pour la Moderne Galerie, 2017 © Iris Maurer 2. Blick auf den Neubau Vue du nouveau bâtiment, 2017 © Michael Riedel

Für die Wiedereröffnung der Modernen Galerie wird eine Ausstellung gezeigt, die Pae White gewidmet ist und extra für diesen Ort entworfen und realisiert wurde. Die kalifornische Künstlerin entwickelt riesige „PopInstallationen“ in schillernden Farben, die wie zerbrechliche und komplexe Mobile aus Papier in der Luft zu schweben scheinen und zu einer beruhigenden Betrachtung einladen, die manchmal an die Farbspiele von Chuck Close erinnert. Mit Alltagsmaterialien (Karton, Plexiglas, Eisendraht, etc.) realisiert sie auch riesige, spinnennartige, bunte Verknüpfungen. Diese weiträumigen Vibrationen kombinieren Textilhandwerk und zeitgenössische Kunst, wie in der enormen Installation Too Much Night, Again (präsentiert in der South London Gallery, im Jahr 2013), in der hunderte Fäden riesige Worte formten, die ab und zu, je nach dem Standpunkt des Betrachters im white cube, lesbar waren. Mit ihren kolossalen Dispositiven in strahlenden Tönen, nimmt die Bildhauerin mit großer Behutsamkeit die neuen Räume ein und lässt sie so künstlerisch zur Welt kommen.

Poly 202

Octobre Oktober 17

27


exposition

revival médiéval Léo Schnug, Joseph Sattler ou Bodo Ebhardt : à la BNU, l’exposition Néogothique ! explore, avec un corpus de 120 œuvres, la fascination exercée, en Alsace, par le Moyen-Âge de 1880 à 1930.

Par Hervé Lévy

À la Bibliothèque nationale et universitaire (Strasbourg), jusqu’au 28 janvier 2018 bnu.fr L’exposition s’inscrit dans le cadre du programme Strasbourg, laboratoire d’Europe 1880-1930 porté par les Musées et l’Unistra proposant de nombreuses expositions et autres manifestations sur lesquelles nous reviendrons La BNU fait son cinéma à L’Odyssée avec Le Septième sceau d’Ingmar Bergman (20/10), Il est difficile d’être un dieu d’Alexeï Guerman (06/12) et Ivanhoé de Richard Thorpe (24/01) cinemaodyssee.com

Légende Léo Schnug, Saint Georges, 1915, Collection P .Hamm. Photo © Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, JPR

28

Poly 202

Octobre Oktober 17

D

ès la fin du XVIIIe siècle naît un vif intérêt pour le Moyen-Âge : il suffit de se souvenir de l’extase esthétique de Goethe face à la Cathédrale de Strasbourg. C’est le cas dans l’Alsace annexée, comme dans toute l’Europe, mais avec une acuité toute particulière. Cette « appropriation d’une période historique sous l’angle de la création artistique, sera une source d’énergie plastique incroyable », résume Georges Bischoff, professeur à l’Université de Strasbourg et membre du trio de commissaires de l’exposition. Ce phénomène est évidemment présent dans l’art officiel avec, comme plus bel exemple, la reconstruction du Haut-Kœnigsbourg par Bodo Ebhardt : il s’agit d’une acte éminemment politique, dans le but de “réintégrer” l’Alsace dans son passé germanique, mais également d’une œuvre pédagogique, puisque la reconstitution est « plausible ». L’événement est ici largement exploré à travers affiches ou dessins, notamment de Hansi avec ses deux recueils brocardant le “boche” au moment de l’inauguration du monument. Ce come-back fracassant du MoyenÂge se retrouve aussi dans l’affirmation de l’identité d’une Alsace alsacienne (avec un tropisme pour les saints régionaux, Odile ou Léon) et française face au pouvoir prussien. Un artiste « amphibie » comme Schnug est emblématique de ce paradoxe, dessinant à la

fois des grenadiers de Napoléon et une affiche hallucinante montrant un soldat de 1917 avec son Stahlhelm où il se sert de l’imagerie de la chevalerie. « Les références au Moyen-Âge sont aussi très présentes dans la vie quotidienne », rajoute Jérôme Schweitzer, conservateur à la BNU : « étiquettes de vins, affiches de l’Imagerie de Wissembourg, chromos des chocolats Stollwerck, fresques de la Maison Kammerzell, etc. » en témoignent. Parfois finement documentées – la fin du XIXe siècle marque la renaissance de l’étude universitaire de la période sous l’égide de Harry Bresslau –, les œuvres sont aussi souvent spectaculaires, élégantes comme dans les géniales compositions de Joseph Sattler et… fantasmées. C’est un « Moyen-Âge version heroic fantasy. Nous n’avons rien inventé : à voir certaines pièces, on pourrait se croire dans Game of Thrones », s’amuse Florian Siffer, responsable du Cabinet des estampes des Musées de Strasbourg en désignant une immense toile de Carl Jordan représentant une bataille légendaire entre les Francs et les Huns narrée dans la Waltharilied (qui se serait déroulée dans la région, au Wasigenstein) rendue dans une atmosphère évoquant les Nibelungen.


AUSSTELLUNG

mittelalterrevival Léo Schnug, Joseph Sattler oder Bodo Ebhardt: In der BNU erkundet die Ausstellung Neugotisch! anhand eines Korpus von 120 Werken die Faszination, die das Mittelalter zwischen 1880 und 1930 auf das Elsass ausübte.

Von Hervé Lévy

In der Bibliothèque nationale et universitaire (Straßburg), bis zum 28. Januar 2018 bnu.fr Die Ausstellung findet im Rahmen des Programms Strasbourg, Labor Europas 18801930 unter der Leitung der Museen und der Unistra statt, die zahlreiche Ausstellungen und andere Veranstaltungen anbieten, auf die wir zurückkommen werden

Bildunterschrift Joseph Sattler, Saint-Georges, um 1900, MAMCS Photo © Musées de la Ville de Strasbourg, M. Berthola

A

b dem Ende des 18. Jahrhunderts regt sich ein reges Interesse für das Mittelalter: Man muss sich nur an Goethes ästhetische Verzückung vor der Kathedrale von Straßburg erinnern. Das ist im annektierten Elsass genauso der Fall wie in ganz Europa, aber mit besonderer Intensität. Diese „Anerkennung einer historischen Periode aus dem Blickwinkel der künstlerischen Kreation wird zu einer unglaublichen Quelle plastischer Energie“, fasst Georges Bischoff zusammen, Professor an der Université de Strasbourg und Teil des Kuratoren-Trios. Dieses Phänomen ist natürlich in der offiziellen Kunst vorhanden, mit dem schönsten Beispiel, dem Wiederaufbau der Haut-Kœnigsbourg durch Bodo Eberhardt: Es handelt sich um einen höchst politischen Akt mit dem Ziel, das Elsass wieder in seine germanische Vergangenheit zu „integrieren“, aber ebenso ein pädagogisches Werk, da die Rekonstruktion „plausibel“ ist. Das Ereignis wird hier ausführlich dargestellt, anhand von Plakaten oder Zeichnungen, vor allem von Hansi mit seinen beiden Sammelbänden die zur Einweihung des Monuments die Deutschen verspotten. Dieses sensationelle Comeback des Mittelalters findet sich auch in der Erstarkung der Identität des elsässischen und französischen Elsass (mit einem Tropismus für die regionalen Heiligen Odile oder Léon)

gegenüber der preußischen Machthaber wieder. Ein „amphibischer“ Künstler wie Schnug steht beispielhaft für dieses Paradox, wenn er gleichzeitig Napoleons Grenadiere zeichnet und ein verblüffendes Plakat, das einen Soldaten aus dem Jahr 1917 mit seinem Stahlhelm zeigt, in dem er auf Rittermotive zurückgreift. „Die Mittelalterbezüge sind auch im alltäglichen Leben präsent“, fügt Jérôme Schweitzer, Verwalter der BNU hinzu: „Weinetikette, Plakate aus der Bildfabrik Wissembourg, Kitschbilder der Stollwerck-Schokolade, Fresken an der Maison Kammerzell, etc.“ zeugen davon. Manchmal ausführlich dokumentiert – das Ende des 19. Jahrhunderts markiert die Renaissance der Erforschung dieser Periode unter der Leitung von Harry Bresslau –, sind die Werke oft spektakulär, elegant wie in den genialen Kompositionen von Joseph Sattler und… völlig erfunden. Es ist ein „Mittelalter Version heroic fantasy. Wir haben nichts erfunden: bei einigen Stücken wähnt man sich in Game of Thrones“, schmunzelt Florian Siffer, der Verantwortliche des Grafikabinetts der Straßburger Museen und zeigt ein riesiges Gemälde von Carl Jordan, das eine legendäre Schlacht zwischen den Franken und den Hunnen zeigt, von der das Waltharilied berichtet (sie soll sich in der Region am Wasigenstein abgespielt haben), mit einer Atmosphäre, die an die Nibelungen erinnert. Poly 202

Octobre Oktober 17

29


exposition | AUSSTELLUNG

allemagne toscane Le Museum LA8 de Baden-Baden rend hommage au protéiforme Hans Thoma (1839-1924), splendide et stupéfiant Voyageur entre les mondes.

deutschland toskanisch Das Museum LA8 in Baden-Baden ehrt den vielfältigen Hans Thoma (18391924), einen wunderbaren und erstaunlichen Wanderer zwischen den Welten.

Par Von Hervé Lévy

Au Museum LA8 (BadenBaden), jusqu’au 4 mars 2018 Im Museum LA8 (BadenBaden), bis zum 4. März 2018 museum.la8.de

Légende Bildunterschrift Lac de Montagne, Bergsee, 1893, Collection privée, Privatsammlung Photo de von Dieter Conrads

* Tableau majeur de Böcklin dont une des cinq versions est conservée au Kunstmuseum Basel * Berühmtes Gemälde von Böcklin, von welchen eine der fünf Versionen zur Sammlung des Kunstmuseums Basel gehört kunstmuseumbasel.ch

30

Poly 202

Octobre Oktober 17

A

rtiste majeur de l’aire germanique Hans Thoma – influencé par Courbet, qu’il rencontre dans les années 1860 – livra des paysages nimbés d’une tendre lumière florentine, irriguant ses toiles de réminiscences d’une Italie tant aimée et souvent visitée. Dans ses peintures, dessins et gravures se dévoile également une préoccupation pour la Renaissance qu’il met au goût du XIXe siècle dans d’habiles variations autour de thématiques christiques ou mythologiques dans lesquelles les dieux antiques prennent parfois figure germanique (et réciproquement). Au cœur d’œuvres gracieuses, se glissent parfois quelques touches oniriques ou fantastiques, rappelant les prémisses d’un symbolisme dont Arnold Böcklin fut une des figures de proue. Mais chez Thoma, l’atmosphère est plus apaisée que dans les compositions de l’auteur de L’Île des Morts*, un ses proches. Oiseaux, bergers évoquant le classicisme de Poussin ou promeneurs se croisent dans ses scènes de la vie paysanne tranquilles et champêtres où la Forêt noire – terre natale de l’artiste – rencontre la douceur toscane.

A

ls wichtiger Künstler des deutschsprachigen Raums lieferte Hans Thoma – unter dem Einfluss von Courbet, dem er in den 1860er Jahren begegnete – Landschaften, die in ein zartes Florentiner Licht gehüllt sind, das seine Gemälde wie eine Erinnerung an das so geliebte und oft besichtigte Italien durchzieht. In seinen Gemälden, Zeichnungen und Gravuren zeigt sich ebenfalls eine Beschäftigung mit der Renaissance, die er in geschickten Variationen zu christlichen oder mythologischen Themen nach der Mode des 19. Jahrhunderts interpretiert und in denen die antiken Götter manchmal germanische Züge annehmen (und umgekehrt). Im Herzen anmutiger Werke sind manchmal träumerische oder phantastische Züge zu entdecken, die an die Prämissen eines Symbolismus erinnern, zu dessen Galionsfiguren Arnold Böcklin zählte. Aber bei Thoma ist die Atmosphäre friedlicher als beim Schöpfer von Die Toteninsel *, der einer seiner Vertrauten war. Vögel, Schäfer – die an den Klassizismus von Poussin erinnern – oder Spaziergänger kreuzen sich in seinen Szenen des ruhigen und bäuerlichen Landlebens, in dem der Schwarzwald, die Heimat des Künstlers, auf die süße Toskana trifft.



exposition

1

c’est l’pérou ! Inca - Or. Pouvoir. Dieu. L’exposition du Site Patrimoine culturel mondial Völklinger Hütte s’arrête sur le cas inca et son rapport aux “perles de soleil”. Par Von Emmanuel Dosda

Au Site Patrimoine culturel mondial Völklinger Hütte (Völklingen), prolongée jusqu’au 8 avril Im Weltkulturerbe Völklinger Hütte (Völklingen), verlängert bis zum 8. April voelklinger-huette.org En parallèle, la quatrième UrbanArt Biennale® 2017, impressionnant projet d’art urbain au monde, jusqu’au 5 novembre (voir Poly n°197 ou sur poly.fr) Parallel dazu die vierte UrbanArt Biennale® 2017, ein beeindruckendes Projekt mit Street Art aus aller Welt, bis zum 5. November (siehe Poly n°197 oder unter poly.fr)

32

Poly 202

Octobre Oktober 17

000 ans de civilisation résumés en une seule exposition dans l’incroyable cadre industriel de la Völklinger Hütte, magnifique témoin de l’activité sidérurgique sarrois, joyau architectural avec ses hauts fourneaux et ses impressionnantes machines. Le lieu accueille un événement sous forme de clin d’œil au passé du site, même s’il n’est pas question de fonte, ni d’acier… mais d’or ! L’ancienne usine inscrite au patrimoine mondial de l’Humanité de l’Unesco rassemble ainsi 220 pièces, autant de trésors prenant place dans des espaces chargés d’histoire. Nous retrouvons nos yeux écarquillés d’enfants en découvrant les merveilles des Mystérieuses Cités d’or, issues du Musée Larco de Lima, mais aussi du Musée de l’Armée de Paris, à qui appartient une belle collection d’armes espagnoles, ou du musée ethnographique Weltmuseum (Vienne). On en prend en effet plein les mirettes au cours de cette expo composée de parures et objets cultuels, pièces d’orfèvrerie ciselées avec précision et bijoux confirmant les talents des artisans de l’empire précolombien, maîtres du travail des métaux précieux, parfois rehaussés de pierre ou coquillages. Les

divinités étaient bien souvent représentées sous forme d’animaux puissants et effrayants – têtes de jaguars… – montrant les crocs ! Face à eux, les hommes s’avéraient respectueux et redevables, leur faisant régulièrement des offrandes, les priant notamment de les sauvegarder de la sécheresse dévastatrice. Les masques et figures divines en or étaient réservées aux rites sacrés, mais les Conquistadores, par l’odeur de l’argent alléchés, n’y voyaient qu’un moyen de s’enrichir. C’est le choc des cultures : l’or, les “perles de soleil”, a une valeur symbolique d’un côté et pécuniaire de l’autre. Les Espagnols pillèrent l’Amérique du Sud, parvenant, au XVIe siècle, à mettre violemment un point final à cette civilisation (1300 à 1532). La légende inca est cependant toujours vivace et c’est avec un plaisir non dissimulé que l’on parcourt les vitrines recelant de somptuosités lumineuses venant du monde entier et datant des civilisations précédentes : Nazca (100 à 600), Moché (100 à 800) ou Chimú (1100 à 1470) qui réalisaient tour à tour des objets monumentaux ou de petits formats, comme des gobelets, toujours décorés avec une grande finesse.


AUSSTELLUNG

2

göttlich!

3

Inka – Gold. Macht. Gott. Die Ausstellung im Weltkulturerbe Völklinger Hütte beugt sich über die Kultur der Inka und ihre Beziehung zu den „Perlen der Sonne“. 000 Jahre Hochkultur, zusammengefasst in einer einzigen Ausstellung im außergewöhnlichen industriellen Rahmen der Völklinger Hütte, eines wunderschönen Zeugen der Eisen-und Stahlindustrie im Saarland, der mit seinen Hochöfen und beeindruckenden Maschinen ein architektonisches Schmuckstück ist. Der Ort empfängt ein Ereignis, das auch eine Anspielung auf die Vergangenheit des Geländes ist, auch wenn es nicht um Metallschmelze oder Stahl geht... sondern um Gold! Die ehemalige Fabrik, die zum Weltkulturerbe der Unesco gehört, vereint 220 wertvolle Stücke, die in den geschichtsträchtigen Räumen ihren Platz finden. Mit weit aufgerissenen Kinderaugen entdecken wir die Meisterwerke der Geheimnisvollen Städte des Goldes aus dem Larco-Museum in Lima, aber auch dem Armee-Museum in Paris, dem die schöne Sammlung spanischer Waffen gehört oder aus dem ethnographischen Weltmuseum (Wien). Man bekommt in der Tat im Laufe dieser Ausstellung viel Schönes zu sehen, Schmuckstücke und Kultobjekte, mit Präzision ziselierte Goldschmiedarbeiten und Geschmeide, die vom Talent der Kunsthandwerker des präkolumbianischen Reiches zeugen, Meister der Goldschmiedearbeiten, die manchmal mit

Edelsteinen und Muscheln aufgewertet wurden. Die Gottheiten wurden häufig in Form mächtiger und erschreckender Tieren – wie Jaguarköpfen... – dargestellt, die die Zähne fletschen! Ihnen gegenüber zeigten sich die Menschen respektvoll und verpflichtet, so dass sie ihnen regelmäßig Opfergaben darbrachten, wenn sie insbesondere um Schutz vor der zerstörerischen Dürre baten. Die Masken und Götterfiguren aus Gold waren für heilige Rituale reserviert, aber die Conquistadores, die vom Geruch des Geldes angezogen wurden, sahen darin nur ein Mittel sich zu bereichern. Es ist der Schock der Kulturen: Das Gold, die „Perlen der Sonne“ hat einen symbolischen Wert auf der einen Seite und einen pekuniären auf der anderen Seite. Die Spanier plündern Südamerika und setzen im 16. Jahrhundert dieser Hochkultur (1300 bis 1532) ein jähes Ende. Die Legende der Inka ist nichtsdestotrotz immer noch lebendig und mit unverhohlener Freude durchstreift man die Vitrinen, die leuchtende Prachtstücke aus aller Welt und von vorherigen Zivilisationen aufbewahren: Nazca (100 bis 600), Moche (100 bis 800) oder Chimú (1100 bis 1470), die der Reihe nach monumentale Objekte oder Kleinformate wie Becher realisierten, die immer mit größter Finesse dekoriert wurden.

Légendes Bildunterschriften 1. Kaiserliche Grabbeigaben Offrandes funéraires, Chimú-Kultur Culture Chimú/ Larco Museum Peru 2. Goldener Kopfschmuck mit Raubkatze, Schnabel und Vogelfedern Coiffe frontale ornée d'un félin avec bec et plumes d'oiseau, Chimú-Kultur, Culture Chimú / Larco Museum Peru 3. Weihefiguren in Gestalt eines nackten Paares Figurines votives inca représentant un homme et une femme, nus Inka-Kultur Culture Inca / Musée des Jacobins d'Auch Toutes les images Alle Bilder © Weltkulturerbe Völklinger Hütte/ Hans-Georg Merkel

Poly 202

Octobre Oktober 17

33


exposition | AUSSTELLUNG

voyage astral Soleil, lune et étoiles sont des éléments essentiels dans nombre de civilisations : le Museum der Kulturen en propose une belle exploration.

reise zu den sternen Sonne, Mond und Sterne sind grundlegende Elemente vieler Zivilisationen: Das Museum der Kulturen lädt zu ihrer Entdeckung ein. Par Von Pierre Reichert

Au Museum der Kulturen (Bâle), jusqu’au 20 janvier 2019 Im Museum der Kulturen (Basel), bis zum 20. Januar 2019 mkb.ch

Légende Bildunterschrift Garnbild Textile, Huichol, Mexiko, 1985 © MKB, Omar Lemke

34

Poly 202

Octobre Oktober 17

À

Bâle, le soleil a rendez-vous avec la lune et les étoiles pour une étonnante exposition montrant comment, à travers la planète et les époques, l’Homme a représenté, vénéré, voire tenté d’influencer ces corps célestes. Y est notamment rappelé que les astres ont rendu possible une meilleure connaissance du monde permettant, par exemple, de mesurer le temps – de superbes cadrans solaires et autres calendriers lunaires l’illustrent –, mais qu’ils sont également liés à bien des croyances et superstitions comme le montre une amulette de fertilité allemande du début du XXe siècle. Du ciel vinrent également les dieux : d’exceptionnelles pièces sont présentées telle une statue du XIVe siècle du dieu soleil aztèque Tonatiuh, ou une représentati-

on balinaise sur tissu du démon Râhu en train d’avaler la lune, exquise éclipse. Le parcours s’achève de manière ludique avec une plongée dans les univers de la pub, du football… et de la politique avec des uniformes de la FDJ (Freie Deutsche Jugend), mouvement officiel de la jeunesse en RDA, dont l’emblème était un rayonnant soleil, et des tenues de pionniers avec leur étoile rouge.

I

n Basel hat die Sonne ein Rendezvous mit dem Mond und lädt die Sterne zu einer erstaunlichen Ausstellung ein, die zeigt, wie überall auf dem Planeten und durch alle Zeiten hindurch, der Mensch die Himmelskörper darstellte und verehrte, bisweilen sogar versuchte sie beeinflussen. Es wird besonders daran erinnert, dass die Gestirne zu einer besseren Kenntnis der Welt geführt haben, indem sie es zum Beispiel erlaubten, die Zeit zu messen – wunderschöne Sonnenuhren und Mondkalender zeugen davon –, aber sie stehen auch mit (Aber)Glauben in Verbindung, wie es ein deutsches Fruchtbarkeitsamulett vom Anfang des 20. Jahrhunderts zeigt. Vom Himmel kamen auch die Götter: Es werden außergewöhnliche Stücke präsentiert, wie eine Statue des aztekischen Sonnengottes Tonatiuh aus dem 14. Jahrhundert oder eine balinesische Stoffmalerei des Dämonen Kala Rahu, der den Mond verschluckt, eine reizende Mondfinsternis. Der Rundgang endet auf spielerische Weise mit einem Sprung in das Universum der Werbung, des Fußballs und der Politik mit Uniformen der FDJ (Freie Deutsche Jugend) – der offiziellen Jugendbewegung der DDR – deren Emblem eine strahlende Sonne war sowie Pioniersuniformen mit ihrem roten Stern.


exposition | AUSSTELLUNG

ivresses olfactives 5 000 ans en 500 Flacons de parfums, écrins des fragrances irrésistibles : à Bâle se dévoilent les trésors de la collection Storp.

im rausch der düfte

5000 Jahre in 500 Parfumflacons, Hüllen verführerischer Düfte: In Basel werden die Schätze der Sammlung Storp gezeigt. Par Von Raphaël Zimmermann

Au Jouet Mondes Musée Bâle, du 21 octobre au 8 avril 2018 Im Spielzeug Welten Museum Basel, vom 21. Oktober bis 8. April 2018 spielzeug-welten-museumbasel.ch Des ateliers permettent aux adultes et aux enfants (dès 6 ans) de créer leur petite bouteille de parfum individuelle. Il est aussi possible de définir son type de parfum et d’emporter le résultat chez soi. Ateliers erlauben es Erwachsenen und Kindern (ab 6 Jahren) ihre kleine individuelle Parfumflasche zu kreieren. Es ist auch möglich seinen ParfumTyp zu definieren und das Ergebnis mitzunehmen.

F

ascinante et instructive exposition que celle qui entraîne le visiteur dans l’histoire du flacon de parfum à travers les âges grâce à de nombreuses pièces exceptionnelles comme un contenant égyptien du troisième siècle avant Jésus-Christ en forme de porc-épic. Autres excitantes créations animalières retenant l’attention, de mignonnets chiens et chats de porcelaine du XVIIIe siècle irradient de plénitude esthétique. Regroupant

plus de 3 000 pièces, la collection Storp (créée en 1911) reflète la créativité débridée d’un domaine encore trop peu exploré : profondeur d’un vert émeraude d’une imparable géométrie imaginé dans les années 1920 pour le luxueux flacon de Femme de Paris de la défunte maison Ybry, extase Art déco signée Baccarat pour Liu de Guerlain, fiole évoquant une pagode, délicieuse chinoiserie de 1840, essai de Dalí pour Le Roy Soleil d’Elsa Schiaparelli… Notre coup de cœur ? La perfection des lignes d’une œuvre signée Émile Gallé datant du tout début du XXe siècle au décor floral pastel et enchevêtré sur le thème des roses sauvages.

E

ine faszinierende und lehrreiche Ausstellung nimmt den Besucher, anhand zahlreicher außergewöhnlicher Stücke wie einem ägyptischen Behältnis aus dem dritten Jahrhundert vor Christus in Form eines Stachelschweins, mit in die Geschichte des Parfumflacons im Laufe der Jahrtausende. Weitere aufregende und tierische Kreationen ziehen unsere Aufmerksamkeit auf sich, wie die süßen Hunde und Katzen aus Porzellan aus dem 18. Jahrhundert, die in ihrer ganzen Pracht erstrahlen. Mit mehr als 3000 Stücken spiegelt die Sammlung Storp (die 1911 begonnen wurde) die ungezügelte Kreativität einer Domäne wider, die noch wenig erforscht ist: Smaragdgrüne Tiefe in perfekter Geometrie, die in den 1920er Jahren für den luxuriösen Flacon von Femme de Paris für das verschwundene Haus Ybry entworfen wurde, Art Déco-Extase von Baccarat für Liu von Guerlain, eine Phiole, die an eine Pagode erinnert, reizende chinesische Kreationen von 1840, ein Entwurf von Dalí für Le Roy Soleil von Elsa Schiaparelli... Unser Favorit? Die perfekten Linien eines Werkes von Émile Gallé vom Anfang des 20. Jahrhunderts, mit einer verschlungenen Blumendekoration in Pastelltönen zum Thema Wildrosen. Poly 202

Octobre Oktober 17

35


box to box La Stiftung Centre culturel franco-allemand (CCFA) Karlsruhe initie un nouveau festival, Liaisons : littérature, performances et concerts de haut vol. Die Stiftung Centre culturel franco-allemand (CCFA) Karlsruhe initiiert ein neues Festival, Liaisons: Erstklassige Literatur, Performances und Konzerte. Par Von Irina Schrag Photo de von DinahBird et und JeanPhilippe Renoult par von Wendelin Büchler

Festival Liaisons, à la Stiftung CCFA Karlsruhe, du 11 octobre au 11 novembre Lecture de Kirio par Anne Weber, 12/10 Lecture de Berlinoise par Wilfried N’Sondé, 13/10 Shruti Loops de DinahBird et Jean-Philippe Renoult, 04/11 ZKM Festival Liaisons, in der Stiftung CCFA Karlsruhe, vom 11. Oktober bis 11. November Lektüre von Kirio mit Anne Weber, 12.10. Lektüre von Berlinoise mit Wilfried N’Sondé, 13.10. Shruti Loops von DinahBird und Jean-Philippe Renoult, 04.11. ZKM ccf-ka.de bird-renoult.net kulturinkarlsruhe.de

Foire du livre de Francfort Frankfurter Buchmesse francfort2017.com

*

36

Poly 202

Octobre Oktober 17

P

armi les structures participant à Kultur in Karlsruhe, initiative fédérant une trentaine d’institutions permettant de positionner la ville comme une destination culturelle d’importance européenne, c’est le Stiftung CCFA Karlsruhe qui attire tous les regards avec son festival Liaisons. En partenariat avec la Frankfurter Buchmesse* dont la France est l’invitée d’honneur, l’écrivaine Anne Weber, connue pour son interrogation sur l’Allemagne du XXIe siècle dans Vaterland, lira des extraits de son dernier roman, Kirio (paru simultanément au Seuil en français et chez S. Fischer en allemand, 2017). Un personnage rayonnant mais à son insu, nous interrogeant sur nos propres barrières quotidiennes et actes de servitude volontaire. Vous serez aussi invités à un voyage dans l’Inde du Nord (d’où vient la shruti box, instrument à anches libres et soufflet manuel) et le temps (les chansons radio des années 1940 à 1960) signé DinahBird et Jean-Philippe Renoult. Le duo mélange les sons de la nature, de l’urbain et de l’humain dans des nappes sonores constituant des géographies d’errances à base de sampling en direct, field recording et notes inspirantes de la shruti box.

Z

u den an der Initiative Kultur in Karlsruhe beteiligten Strukturen, die fast dreißig Institutionen umfasst und die Stadt als wichtiges kulturelles Zentrum in Europa positioniert, gehört die Stiftung CCFA Karlsruhe, die alle Blicke mit ihrem Festival Liaisons auf sich zieht. In Zusammenarbeit mit der Frankfurter Buchmesse*, deren Gastland Frankreich ist, liest die Schriftstellerin Anne Weber, die für ihre Überlegungen zu Deutschland im 21. Jahrhundert in Vaterland bekannt ist, Auszüge aus ihrem neuesten Roman Kirio (gleichzeitig auf Deutsch erschienen bei S. Fischer und auf Französisch bei Seuil, 2017). Eine Figur, die strahlt ohne es zu wissen und unsere eigenen alltäglichen Barrieren und selbstauferlegten Zwänge hinterfragt. Sie werden auch zu einer Reise nach Nordindien eingeladen (von wo die Shruti-Box stammt, ein Instrument mit freien Rohrblättern und manuellem Blasebalg) und reisen mit DinahBird und Jean-Philippe Renoult durch die Zeit (Radio-Hits der 1940er bis 1960er Jahre). Das Duo mischt Klänge aus der Natur, der Stadt und von Menschen zu Klangkarten, die eine Geographie des Herumirrens darstellen, welche auf der Basis von Live-Sampling, field recording und inspirierenden Noten aus der Shruti-Box entsteht.



FESTIVAL

move your art Les arts vivants sont à l’honneur au festival francoallemand jeune public Loostik où seront présentées une quinzaine de spectacles. Die darstellenden Künste geben sich beim deutschfranzösischen Festival für junges Publikum, Loostik, die Ehre, bei dem fünfzehn Stücke gezeigt werden.

Par Von Fiona Bellime Photo de von Dis-(cordes) par von David Merle

Dans différents lieux, à Sarrebruck et Forbach, du 11 au 21 octobre An verschiedenen Orten, in Saarbrücken und Forbach, vom 11. bis 21. Oktober loostik.eu

U

ne super danseuse et un non moins super musicien invitent les spectateurs à un Superbal de la Compagnie l’Aéronef (14/10, Theater im Viertel, Sarrebruck, à partir de 6 ans). Pour participer, il suffit d’enfiler une cape et un masque pour apprendre à danser comme un super-héros. Rick, lui, en est déjà un. Entraîné par une bande-son électroacoustique, ce petit personnage cubique animé, part sauver notre planète devenue aride. Road-movie audiovisuel,

Rick le cube et les mystères du temps (15/10, Überzwerg – Theater am Kästnerplatz, Sarrebruck, à partir de 8 ans), immerge le public dans un voyage poétique, graphique et musical. Entre un bal festif et un ciné-concert, se glisse aussi du cirque chorégraphique dans lequel sept acrobates s’emmêlent autour d’une corde de 999 mètres. Objet de Dis-(cordes) de la compagnie Sens Dessus Dessous (16/10, Le Carreau, Forbach, à partir de 8 ans) ou de réconciliation, elle se fait tantôt agrès, tantôt extension du corps, et se prête à tous les jeux dans un sacré ballet acrobatique.

E

ine super Tänzerin und ein nicht weniger genialer Musiker laden die Besucher zu einem Superbal mit der Compagnie Aéronef ein (14.10., Theater im Viertel, Saarbrücken, ab 6 Jahren). Um mitzumachen muss man nur ein Cape überstreifen und eine Maske anziehen um zu lernen wie ein Superheld zu tanzen. Rick ist schon einer. Zu einer elektro-akustischen Tonspur zieht diese animierte kubische Figur los, um unseren trocken gewordenen Planeten zu retten. Ein audiovisueller Road-movie, Rick der Würfel und die Geheimnisse der Zeit (15.10. Überzwerg – Theater am Kästnerplatz, Saarbrücken ab 8 Jahren), lässt das Publikum in eine poetische, graphische und musikalische Reise eintauchen. Zwischen einen festlichen Ball und ein Kinokonzert schiebt sich auch getanzter Zirkus in dem sich sieben Akrobaten mit einem Seil von 999 Metern Länger verknäulen. Dieses wird in Dis(-cordes) von der Truppe Sens Dessus Dessous (16.10., Le Carreau, Forbach, ab 8 Jahren) zum Objekt des Streits oder der Versöhnung, zum Turngerät, zur Verlängerung des Körpers und dient in diesem akrobatischen Ballett als Spielzeug.

38

Poly 202

Octobre Oktober 17


Ausstellungs-

kalender

Expositions Ausstellungen A R C- E T-S E N A N S SALINE ROYALE

BADEN-BADEN LA8

Mille sabords. Des planches originales, documents d’archive, photos ou encore travaux inédits : Le Monde d’Hergé (jusqu’au 07/01) revient sur l’univers du maître de la ligne claire et en dévoile les richesses. Heiliges Kanonenrohr! Originalzeichnungen, Archivdokuemnte, Photos und unveröffentlichte Arbeiten: Die Welt von Hergé (bis zum 07.01.) enthüllt das Universum des Meisters der klaren Linie und seine Vielfalt.

Wanderer. Hans Thoma. Voyageur entre les mondes (jusqu’au 04/03). voir P.30 Moqueur. Pure moquerie. Images de Kräwinkel réunit art et humour (24/03-02/09). Wanderer. Hans Thoma. Wanderer zwischen den Welten (bis zum 04.03.). siehe s.30 Spöttisch. Gediegener Spott. Bilder aus Krähwinkel (24.03.-02.09.)

☛☛ salineroyale.com

MUSEUM FRIEDER BURDA

A LT K I R C H CRAC ALSACE Frozen. On Glaciers and Avalanches (15/10-14/01) rassemble des œuvres de l’artiste argentine Irene Kopelman. Frozen. On Glaciers and Avalanches (15.10.-14.01.) vereint Werke der argentinischen Künstlerin Irene Kopelman. ☛☛ cracalsace.com

☛☛ la8.de

Ironique. Les Lightboxes de Rodney Graham créent des scènes aux significations multiples, inventives et surprenantes (jusqu’au 26/11). USA. America! America! How real is real? (09/12-27/05) explore le rêve américain de Warhol à Koons. Preview. Exposition événement : Die Brücke (11/11/18-24/03/19). Ironisch. Die Lightboxes von Rodney Graham schaffen Szenen mit zahlreichen Bedeutungen, einfallsreich und überraschend (bis zum 26.11.).

Retrouvez l'article sur notre site poly.fr

USA. America! America! How real is real? (09.12.-27.05.) erkundet den amerikanischen Traum von Warhol bis Koons. Preview. Ausstellungsereignis: Die Brücke (11.11.18-24.03.19). ☛☛ museum-frieder-burda.de

STAATLICHE KUNSTHALLE

Énorme. Distant Tantamount Mountain (jusqu’au 15/10). Nigeria. If Found Please Return to Lagos (11/11-04/02) est une exposition monographique d’Emeka Ogboh qui travaille notamment sur la migration et l’identité. Mise en abyme. Dans Exposer l’exposition (03/03-17/06), le visiteur plonge dans l’histoire des institutions muséales. Enorm. Distant Tantamount Mountain (bis zum 15.10.). Nigeria. If Found Please Return to

ihr gesamter kalender unter l'agenda complet sur


L'agenda

expos

Lagos (11.11.-04.02.) eine monographische Ausstellung von Emeka Ogboh zu Migration und Identität. Mise en abyme. In Ausstellen des Ausstellens (03.03.-17.06.), taucht der Besucher in die Geschichte von Museumsinstitutionen ein. ☛☛ kunsthalle-baden-baden.de

BASEL ANTIKENMUSEUM BASEL

Taille réelle. Scanning Sethos, La Renaissance d’une tombe de pharaon (29/10-06/05) donne la possibilité d’explorer une reproduction grandeur nature de deux chambres funéraires. Massgetreu. Scanning Sethos, Die Wiedergeburt eines Pharaonengrabes (29.10.-06.05.) bietet die Möglichkeit eine naturgetreue Nachbildung zweier Grabkammern zu erkunden. ☛☛ antikenmuseumbasel.ch

CARTOONMUSEUM BASEL

Must. That’s How! (jusqu’au 29/10) présente Christoph Niemann qui explose les frontières du dessin. Culte. Rétrospective de Lorenzo Mattotti, un des plus importants dessinateurs du monde, Imago (11/11-11/03) s’intéresse à la ville et l’espace. Must. That’s How! (bis zum 29.10.) präsentiert Christoph Niemann, der die Grenzen der Zeichnung erkundet. Kult. Die Retrospektive von Lorenzo Mattotti, einem der wichtigsten Zeich-

ner der Welt, Imago (11.11.-11.03.) interessiert sich für Stadt und Raum. ☛☛ cartoonmuseum.ch

KUNSTMUSEUM BASEL

Chagall. 1911-1919, Les Années charnières (jusqu’au 21/01), une plongée dans l’œuvre de jeunesse. Erotique. Féminité. Eros, pouvoir, morale et mort vers 1500 (07/1007/01) fait le tour des premières images sensuelles au Moyen-Âge. Collection Obersteg. Russes (jusqu’au 04/03) revient sur une exposition planifiée à la Basler Kunsthalle en 1932 / 1933, jamais réalisée avec des pièces de Kandinsky, Jawlensky ou Soutine. Chagall. 1911-1919, Die Jahre des Durchbruchs (bis zum 21.01.), ein Eintauchen in sein Frühwerk. Erotisch. Weibsbilder. Eros, Macht, Moral und Tod um 1500 (07.10.-07.01.) erkundet sinnliche Bilder aus dem Mittelalter. Sammlung Obersteg. Russen (bis zum 04.03.) präsentierte eine von der Basler Kunsthalle 1932/ 1933 geplante Ausstellung, die nie gezeigt wurde, mit Werken von Kandinsky, Jawlensky oder Soutine. ☛☛ kunstmuseumbasel.ch

MUSEUM DER KULTUREN

Stellaire. Soleil, lune et étoiles voir P.34 (jusqu’au 20/01/19). Mystères. Le contenu de Le Secret, qui a le droit de savoir quoi (13/04-

KUNSTMUSEUM BASEL

21/04/19) ? Chhhhttt, pour le moment surprise ! Happy birthday. 125 objets pour le 125e anniversaire de cette institution : tel est l’objet de cette exposition intitulée Fais un vœu (13/09-06/01/19). Sternenhimmel. Sonne, Mond und siehe s.34 Sterne (bis zum 20.01.19) Mysteriös. Der Inhalt von Das Geheimnis, wer was wissen darf (13.04.21.04.19)? Pssst, das ist eine Überraschung! Happy Birthday. 125 Objekte zum 125. Geburtstag dieser Institution: Das ist die Ausstellung Wünsch dir was (13.09.-06.01.19). ☛☛ mkb.ch

MUSEUM TINGUELY

Wim Delvoye. Sa première rétrospective en Suisse (jusqu’au 01/01) Transdisciplinaire. PerformanceProcess. 60 ans d’art de performance en Suisse (20/09-28/01) est une collaboration avec la Kaserne Basel, la Kunsthalle Basel et le Centre culturel suisse de Paris. Wim Delvoye. Seine erste Retrospektive in der Schweiz (bis zum 01.01.) Transdisziplinär. PerformanceProcess. 60 Performancekunst in der Schweiz (20.09.-28.01.) ist eine Zusammenarbeit zwischen der Kaserne Basel, der Kunsthalle Basel und dem Centre culturel suisse de Paris. ☛☛ tinguely.ch

NATURHISTORISCHES MUSEUM BASEL

Photo. Wildlife Photographer of the Year (01/12-03/06) présente les meilleurs clichés de nature de l’année 2017, entre paysages féeriques et portraits animaliers surprenants. Photo. Wildlife Photographer of the Year (01.12.-03.06.) präsentiert die besten Naturaufnahmen des Jahres 2017 zwischen märchenhaften Landschaften und überraschenden Tierportraits.

Les Ann ées charni ères Die Jahre des Durchbruchs

Cha gall ➔ 21/0 1

☛☛ nmbs.ch

SPIELZEUG WELTEN MUSEUM BASEL Die Hochzeit (La Noce), 1911 © Musée national d'Art moderne, Centre Georges-Pompidou, Paris / ProLitteris, Zürich 40

Poly 202

Octobre Oktober 17

Collection Storp. Flacons de parfum, écrins des fragrances irrésistibles


Ausstellungs-

kalender

(21/10-08/04) voir P.35 Fêtes. Les parures de sapins de Noël “comestibles” (18/11-11/02), une histoire de pain d’épiciers et de confiseurs depuis le XVIe siècle. Bal. Costumes exquis des bals du carnaval de Venise (21/04-07/10) donne l’occasion de découvrir des déguisements contemporains, inspirés de traditions. Sammlung Storp. Parfumflacons – Hüllen verführerischer Düfte (21.10.08.04.) siehe s.35 Festtage. „Essbarer“ Christbaumschmuck, vom Lebzelter und Zuckerbäcker (18.11.-11.02.), eine Geschichte über Zuckerbäcker seit dem 16. Jahrhundert. Ball. Exquisite Kostüme venezianischer Karnevalsbälle (21.04.-07.10.) bietet die Gelegenheit von Tradition inspirierte zeitgenössische Einzelstücke zu bewundern. ☛☛ spielzeug-welten-museumbasel.ch

BELFORT GALERIE DU GRANIT

Cohérent. Mickaël Roy a conçu un cycle d’expositions collectives se répondant : Brouhaha (jusqu’au 19/12), Désirer un coin de soi-même inconnu (13/01-27/03) et Ce qui nous tient, ce que nous tenons (07/04-26/06). Kohärent. Mickaël Roy hat einen Zyklus von Kollektivausstellungen geschaffen, die aufeinander antworten: Brouhaha (bis zum 19.12.), Einen Teil von sich unbekannt wünschen (13.01.27.03.) und Was uns hält, was wir halten (07.04.-26.06.). ☛☛ legranit.org

BERN KUNSTMUSEUM

Collection Hahnloser. Van Gogh à Cézanne, Bonnard à Matisse (jusqu’au 11/03) réunit des chefs d’œuvres. Série. The Show Must Go On. Collection d’art contemporain (jusqu’au 21/01) est la quatrième partie de la série dédié à la collection du musée. Scandal. Avec Inventaire Gurlitt. “Art

FRA C FRA NCH E-CO MTÉ Remake Étienne Bossut 03/ 02 ➔ 13/0 5/18

ossut

enne B

© Éti

dégénéré”, confisqué et vendu (02/1104/03) le musée s’intéresse à un des plus grands scandales récent. Sammlung Hahnloser. Van Gogh bis Cézanne, Bonnard bis Matisse (bis zum 11.03.) vereint Meisterwerke. Serie. The Show Must Go On. Sammlung für zeitgenössische Kunst (bis zum 21.01.) ist der vierte Teil der Serie, die der hauseigenen Sammlung gewidmet ist. Skandal. Mit Bestandsaufnahme Gurlitt- „Entartete Kunst“ – Beschlagnahmt und verkauft (02.11.-04.03.) interessiert sich das Museum für einen der größten Skandale des Jahrzehnts. ☛☛ kunstmuseumbern.ch

ZENTRUM PAUL KLEE

Mots. Paul Klee. Poète et penseur (jusqu’au 26/11) porte un nouveau regard sur un artiste polyvalent et philosophe. USA. 10 Americans After Paul Klee (jusqu’au 07/01) démontre l’importance de l’artiste pour l’art américain du XXe siècle, de Jackson Pollock à Bradley Walker Tomlin. Worte. Paul Klee. Dichter und Denker (bis zum 26.11.) wirft einen neuen Blick auf einen polyvalenten Künstler und Philosophen. USA. 10 Americans After Paul Klee (bis zum 07.01.) zeigt den Stellenwert des Künstlers für die amerikanische Kunst des 20. Jahrhunderts, von Jackson Pollock bis Bradley Walker Tomlin. ☛☛ zpk.org

Retrouvez l'article sur notre site poly.fr

BESANÇON FRAC FRANCHE-COMTÉ

Exposition collective. Montag ou la Bibliothèque à venir (14/10-14/01) explore les liens unissant la littérature aux arts visuels. Puissance 4. Quatre expositions du 03/02 au 13/05 : des œuvres de la collection du Frac Franche-Comté et du CNAP, Every Day Is Exactly the Same (dédié à Hugo Schüwer Boss), Remake (l’excellent Etienne Bossut) et une monographie de Raphaël Zarka. Sammelausstellung. Montag oder die Bibliothek der Zukunft (14.10.14.01.) erkundet die Beziehung zwischen Literatur und Kunst. 4er-Pack. Vier Ausstellungen vom 03.02. bis 13.05.: Werke aus der Sammlung des Frac Franche-Comté und des CNAP, Every Day Is Exactly the Same (Hugo Schüwer Boss gewidmet), Remake (der exzellente Etienne Bossut) und eine Monographie von Raphaël Zarka. ☛☛ frac-franche-comte.fr

MUSÉE DES BEAUX-ARTS ET D’ARCHÉOLOGIE DE BESANÇON

Fermé pour rénovation. Réouverture annoncée fin 2018. Geschlossen wegen Renovierung. Wiedereröffnung Ende 2018. ☛☛ mbaa.besancon.fr Poly 202

Octobre Oktober 17

41


L'agenda

expos

ESP ACE D’AR T

couvre une marque de jouets désormais disparue, la strasbourgeoise Joustra (09/12-07/01). Verspielt. Mit Je(u) joue(ts), entdeckt man eine heute verschwundene Spielzeugmarke aus Straßburg : Joustra (09.12.-07.01.).

CONTEMPORAIN A.MALRAUX Del phine Harrer 24/ 03 ➔ 27/ 05

☛☛ ville-bischheim.fr

COLMAR ESPACE D’ART CONTEMPORAIN ANDRÉ MALRAUX

Palimpseste. Gérald Thupinier (21/10-23/12) continue, comme un animal indestructible et heureux, à faire de la peinture. Espaces célestes. Au cœur du cosmos avec Joseph Bey (13/11-11/03). Wonderful world. Que celui de Delphine Harrer (24/03-27/05) et ses créatures attachantes et autres personnages tatoués et décalés. Quel talent ! Palimpsest. Gérald Thupinier (21.10.23.12.) malt weiter, wie ein unzerstörbares und glückliches Tier. Himmelsraum. Im Herzen des Kosmos mit Joseph Bey (13.11.-11.03.). Wonderful world. Jene von Delphine Harrer (24.03.-27.05.) und ihren reizenden Kreaturen. Was für ein Talent! ☛☛ colmar.fr

ESPACE LÉZARD

MUSÉE DU TEMPS

Lettres. Ériveurs et éditains à Besançon (jusqu’au 03/12) est un voyage au XIXe siècle dans les pas de Victor Considerant, Charles Fourier, Victor Hugo, Charles Nodier ou encore Pierre Joseph Proudhon. Night calls. Ciel étoilé (jusqu’au 03/12) regroupe une sélection d’œuvres explorant la thématique du ciel nocturne. Literatur. Ériveurs et éditains in Besançon (bis zum 03.12.) ist eine Reise ins 19. Jahrhundert auf den Spuren von 42

Poly 202

Octobre Oktober 17

Victor Considerant, Charles Fourier, Victor Hugo, Charles Nodier oder auch Pierre Joseph Proudhon. Night calls. Sternenhimmel (bis zum 03.12.) vereint Werke zum Thema des nächtlichen Himmels. ☛☛ mdt.besancon.fr

BISCHHEIM COUR DES BOECKLIN Ludique. Avec Je(u) joue(ts), on dé-

Photo. Marc Cellier nous entraîne Entre chien et loup (20/11-15/12) proposant d’explorer le regard que les animaux portent sur les humains. Photo. Marc Cellier nimmt uns mit Zwischen Hund und Wolf (20.11.15.12.) und erkundet den Blick den die Tiere auf den Menschen werfen. ☛☛ lezard.org

MUSÉE DU JOUET

Playmobil etc. L’Univers des figurines (30/09-09/09/18) regroupe plus de 2 500 pièces réparties dans une trentaine de décors : soldats de papier, plomb, bois ou étain, Playmobil ou Lego. Playmobil etc. Das Universum der Retrouvez l'article sur notre site poly.fr



L'agenda

expos cherche continuelle de stabilité sur un tas de ruines ». Contemporain. Comme son nom l’indique, New Works (09/11-15/12) présente des œuvres récentes d’Armand Strainchamps, un des artistes luxembourgeois les plus attachants aujourd’hui. Geschichte(n). Face au temps (bis zum 27.10.) präsentiert Werke von Giulia Andreani, „eine kontinuierliche Suche nach Stabilität auf einem Haufen von Ruinen“. Zeitgenössisch. Wie der Name sagt, zeigt New Works (09.11.-15.12.) neue Werke von Armand Strainchamps, einem der berrührendsten heutigen Künstler aus Luxemburg.

MUS ÉE WÜR TH De la tête aux pieds ➔ 07/ 01

☛☛ galeries-dudelange.lu

DURBACH Gilbert & George, Ghosts, 2004, collection Würth - Inv. 15236 © Courtesy Sonnabend Gallery

Figuren (30.09.-09.09.18) vereint mehr als 2500 Stücke in fast dreissig Dekorationen: Soldaten aus Papier, Blei, Holz oder Zinn, von Playmobil oder Lego. ☛☛ museejouet.com

MUSÉE UNTERLINDEN

SPQR. Avec Romains des villes, Romains des champs (28/10-22/01), le Musée plonge ses visiteurs dans l’Antiquité. SPQR. Mit Stadtrömer, Landrömer (28.10.-22.01.), lässt das Museum seine Besucher in die Antike eintauchen. ☛☛ musee-unterlinden.com

DELME CAC - LA SYNAGOGUE

Global. Dans Drawing in the Dark (21/10-18/02), Shilpa Gupta s’intéresse aux flux migratoires, aux minorités ethniques et à la mondialisation et ses effets sur la circulation des personnes. Global. In Drawing in the Dark (21.10.-18.02.), interessiert sich Shilpa Gupta für Migrationsströme, ethnische Minderheiten und die Globalisierung sowie ihren Einfluss auf den Personenverkehr. ☛☛ cac-synagoguedelme.org 44

Poly 202

Octobre Oktober 17

DIJON LE CONSORTIUM

Simultané. Pendant la même période (07/10-07/01) est présentée Has Been, exposition dédiée au peintre abstrait Peter Schuyff ou le conceptuel Hymne à la joie de Nicolas Ceccaldi, sans oublier It’s Only You de Marina Faust. Collectif. Almanach 18 (15/06-14/10) c’est un artiste / une salle. Gleichzeitig. Im selben Zeitraum (07.10.-07.01.) entdeckt man Has Been, eine Ausstellung zu Ehren des abstrakten Künstlers Peter Schuyff oder die konzeptuelle Ode an die Freude von Nicolas Ceccaldi, und nicht zuletzt It’s Only You von Marina Faust. Kollektiv. Almanach 18 (15.06.14.10.) ein Künstler / ein Raum.

MUSEUM FÜR AKTUELLE KUNST SAMMLUNG HURRLE

Horst Janssen. Un des plus importants dessinateurs d’après-guerre qui créa une œuvre riche et variée (17/0210/06). Horst Janssen. Einer der wichtigsten Zeichner der Nachkriegszeit, mit einem vielfältigen Werk (17.02.-10.06.). ☛☛ museum-hurrle.de

ÉP I N A L LA PLOMBERIE

Collectif. À la découverte du sculpteur Vladimir Skoda et ses invités (jusqu’au 16/12). Kollektiv. Entdeckung des Bildhauers Vladimir Skoda und seiner Gäste (bis zum 16.12.). ☛☛ laluneenparachute.com

☛☛ leconsortium.fr

DUDELANGE CENTRE D’ART

Histoire(s). Face au temps (jusqu’au 27/10) présente des œuvres de Giulia Andreani dont la quête est « une re-

MUSÉE DÉPARTEMENTAL D’ART ANCIEN ET CONTEMPORAIN

Récolement. De l’ombre à la lumière (jusqu’au 18/12) est un retour en photo sur le premier inventaire global des collections du MDAAC. Bestandsaufnahme. Vom SchatRetrouvez l'article sur notre site poly.fr


Ausstellungs-

kalender

ten ins Licht (bis zum 18.12.) ist ein Rückblick in Photos auf die erste globale Inventur der Sammlungen des MDAAC. ☛☛ museedepartemental.vosges.fr

MUSÉE DE L’IMAGE

Potager. Un Petit monde (jusqu’au 05/11) consiste en un fascinant voyage en images (d’Épinal & autres) au cœur du jardin. Garten. Eine kleine Welt (bis zum 05.11.), eine faszinierende Bilderreise ins Grüne.

FREIBURG IM BREISGAU STÄDTISCHE MUSEEN

Découverte. Dans le laboratoire de la modernité. Hölzel et son cercle (25/1118/03, Augustinermuseum) présente un artiste et professeur et ses partisans, dont Oskar Schlemmer et Willi Baumeister. Entdeckung. Im Laboratorium der Moderne. Hölzel und sein Kreis (25.11.18.03., Augustinermuseum) präsentiert einen Künstler und Professor und seine

Anhänger, darunter Oskar Schlemmer und Willi Baumeister. ☛☛ freiburg.de

FRANKFURT AM MAIN Deutsches architekturmuseum

Ladys. Madame l’architecte. Depuis plus de 100 ans : Les femmes dans les métiers de l’architecture (jusqu’au 08/03) traite de leur ascension dans un domaine majoritairement masculin.

☛☛ museedelimage.fr FON DAT ION BEY ELER Paul Klee 01/1 0 ➔ 21/0 1

ERSTEIN MUSÉE WÜRTH

Body. De la tête aux pieds (jusqu’au 07/01) regroupe plus de 130 œuvres de la Collection Würth questionnant la représentation de la figure humaine. Mix. Sœur de la célébrissime Simone, Hélène de Beauvoir (qui vécut une quarantaine d’années en Alsace, à Goxwiller) laisse un impressionnant corpus artistique aux frontières du cubisme, de l’orphisme et du futurisme. À découvrir dans une passionnante exposition (28/01-09/09). Preview. À partir de fin septembre 2018, Namibia. L’art d’une jeune GéNérATION présente des œuvres d’artistes contemporains qui vivent et travaillent en Namibie. Body. Von Kopf bis Fuß (bis zum 07.01.) vereint mehr als 130 Werke der Sammlung Würth zum Thema Menschenbild. Mix. Die Schwester der berühmten Simone, Hélène de Beauvoir (die vierzig Jahre lang im Elsass in Goxwiller lebte) hinterlässt einen beeindruckenden Korpus an der Grenze zwischen Kubismus und Futurismus. Eine begeisternde Ausstellung (28.01.-09.09.). Preview. Ab Ende September 2018, präsentiert Namibia. Kunst einer jungen Generation Werke zeitgenössischer Künstler, die in Namibia leben und arbeiten. ☛☛ musee-wurth.fr

Paul Klee, Park bei Lu, 1938, Zentrum Paul Klee, Bern Poly 202

Octobre Oktober 17

45


L'agenda

expos

LE CON SOR TIUM dijon Has Been 07/ 10 ➔ 07/ 01

Französisch. Kartografie der Träume. Die Kunst des Marc-Antoine Mathieu (bis zum 15.10.) ehrt einen der innovativsten Zeichner unserer Zeit. Mode. Die Modeschöpferin Jil Sander präsentiert in ihrer ersten Einzelausstellung (04.11.-06.05.) Installationen, die ihren Schaffensprozess nachvollziehbar machen. ☛☛ museumangewandtekunst.de

SCHIRN KUNSTHALLE

1918-1933. Éclat et misère dans l’Allemagne de la République de Weimar (27/10-25/02) montre des chefs d’œuvre d’Otto Dix à Jeanne Mammen, reflets d’une société bouleversée. Rétrospective. Basquiat. Boom for real (16/02-27/05) honore un artiste star américain qui dessinait avec son propre sang et développait une imagerie singulière mariée à des extraits de littérature. 1918-1933. Glanz und Elend in der Weimarer Republik (27.10.-25.02.) zeigt Meisterwerke von Otto Dix bis Jeanne Mammen, die eine kaputte Gesellschaft repräsentieren. Retrospektive. Basquiat. Boom for real (16.02.-27.05.) ehrt einen amerikanischen Starkünstler, der mit seinem eigenen Blut zeichnete und eine singuläre Bildsprache mit Auszügen aus der Literatur verband. ☛☛ schirn.de

Peter Schuyff, Untitled, 2012

Espaces menacés. SOS Brutalisme – Sauvez les monstres en béton (09/1102/04) présente des immeubles réalisés entre 1953 et 1979 qui sont aujourd’hui menacés de destruction. Ladys. Frau Architekt. Seit mehr als 100 Jahren: Frauen im Architektenberuf (bis zum 08.03.) erzählt vom weiblichen Aufstieg in einer Männerdomäne. Gefährdete Arten. SOS Brutalismus – Rettet die Betonmonster! (09.11.02.04.) präsentiert Gebäude aus den Jahren 1953 bis 1979, die heute vom Abriss bedroht sind. ☛☛ dam-online.de

MUSEUM FÜR MODERNE KUNST

MMK2. I am a problem. Mise en scène d’Ersan Mondtag (jusqu’au 18/02) 46

Poly 202

Octobre Oktober 17

transforme le musée en une scène de théâtre qui invite le visiteur à entrer dans un monde parallèle bien sombre. MMK2. I am a problem. Inszeniert von Ersan Mondtag (bis zum 18.02.) verwandelt das Museum in eine Theaterbühne, die den Besucher in eine düstere Welt führt. ☛☛ mmk-frankfurt.de

MUSEUM FÜR ANGEWANDTE KUNST

Français. Cartographie des rêves. L’art de Marc-Antoine Mathieu (jusqu’au 15/10) honore un des plus innovants dessinateurs contemporains. Mode. La créatrice Jil Sander présente, dans sa première exposition, individuelle (04/11-06/05) des installations qui rendent compte de son inventivité.

STÄDEL MUSEUM

Français. Avec Matisse-Bonnard (jusqu’au 14/01), une exposition événement. voir P.18 Botanique. Maria Sibylla Merian (11/10-14/01). Pour le tricentenaire de la mort de cette scientifique et peintre de fleurs et insectes, on peut admirer ses livres illustrés de gravures sur cuivre et d’eaux-fortes. Französisch. Das Ausstellungs ereignis mit Matisse-Bonnard (bis zum 14.01.). siehe s.18 Botanisch. Maria Sibylla Merian (11.10.-14.01.). Zum dreihundertsten Todestag dieser Forscherin und Blumenmalerin kann man ihre Gravuren entdecken. ☛☛ staedelmuseum.de


Ausstellungs-

kalender

GENGENBACH MUSEUM HAUS LÖWENBERG

Noël. Un voyage dans le temps et l’espace : voilà ce qui est proposé dans Les Calendriers de l’Avent en Europe (18/11-14/01). Passion. D’extraordinaires tapisseries (17/03-17/06) ! Weihnachten. Eine Reise durch Zeit und Raum: Die Adventskalender Europas (18.11.-14.01.). Passion. Aussergewöhnliche Wandteppiche (17.03.-17.06.)! ☛☛ museum-haus-loewenberg.de

HAGUENAU MUSÉE DU BAGAGE

Voyage, voyage. L’Appel du lointain (jusqu’au 31/12) présente une collection de bagages unique en Europe. Elle rend compte de l’évolution des modes et motifs de voyages ainsi que du rôle du bagage dans la conquête du monde. À découvrir, des pièces maîtresses comme la malle-lit Louis Vuitton, la mallebureau dite Conan Doyle, le coffre de Nuremberg… Reise, Reise. Der Ruf der Ferne (bis zum 31.12.) präsentiert eine europaweit einzigartige Sammlung von Ge-

päckstücken. Sie zeigt die Entwicklung der Moden und Reisemotive sowie die Rolle des Gepäcks bei der Eroberung der Welt. Man entdeckt Prachtstücke wie das Kofferbett von Louis Vuitton, den Büro-Koffer von Conan Doyle, den Koffer von Nürnberg... ☛☛ museedubagage.com

K ARLSRUHE BADISCHES LANDESMUSEUM

Événement. Les Étrusques. Culture mondiale dans l’Italie antique (16/1217/06) dessine un vaste portrait de cette culture, à l’aide de trouvailles et reconstructions fidèles. Révoltez-vous ! L’exposition Révolution ! Pour débutants (21/04-11/11) ne fait pas seulement un tour des révoltes (françaises, cubaines, arabes, allemandes) mais pose aussi la question de sa nécessité aujourd’hui. Ereignis. Die Etrusker. Weltkultur im antiken Italien (16.12.-17.06.) zeichnet das Portrait dieser Kultur anhand von Fundstücken und Nachbildungen. Revolution! Die Ausstellung Revolution! Für Anfänger (21.04.-11.11.) blickt nicht nur auf Revolten in Frankreich, Cuba, dem arabischen Raum und Deutschland zurück sondern fragt auch nach ihrer Notwenigkeit in der heutigen Zeit. ☛☛ landesmuseum.de

STAATLICHE KUNSTHALLE KARLSRUHE

Événement. Cézanne. Métamorphoses (28/10-11/02). voir P.20 Abstraction. Sean Scully, un de plus importants artistes contemporains expose dans Vita Duplex (24/03-05/08) sa vision philosophique des grandes questions de l’humanité. Ereignis. Cézanne. Metamorphosen (28.10.-11.02.). siehe s.20 Abstraktion. Sean Scully, einer der wichtigsten zeitgenössischen Künstler stellt in Vita Duplex (24.03.-05.08.) seine Vision der großen Fragen der Menschheit aus. ☛☛ kunsthalle-karlsruhe.de

ZKM

Femmes. Avant-garde féministe des années 1970 (18/11-08/04) rassemble plus de 400 œuvres et montre comment les artistes créent pour la première fois une nouvelle image collective de leur genre. Technologie. Open Codes. Vivre dans des mondes digitaux (20/10-05/08) cherche à comprendre le monde dans lequel nous vivons, dirigé par des combinaisons de chiffres. Frauen. Mit Feministische Avantgarde der 1970er Jahre (18.11.-08.04.) und mehr als 400 Werken zeigt die Ausstellung wie Künstlerinen erstmals

SPIE LZEU G WEL TEN MUS EUM BAS EL Collection Stor p 21/1 0 ➔ 08/ 04

Poly 202

Octobre Oktober 17

47


L'agenda

expos

eine neues kollektives Bild ihres Geschlechts zeichneten. Technik. Open Codes. Leben in digitalen Welten (20.10.-05.08.) versucht die Welt in der wir leben zu verstehen, die von Zahlenkombinationen regiert wird. ☛☛ zkm.de

LUXEMBOURG CASINO LUXEMBOURG

New Spaces. Christoph Meier questionne la nature même de l’œuvre d’art. Une exposition monographique lui est consacrée (05/05-09/09). New Spaces. Christoph Meier hinterfragt die Natur des Kunstwerkes selbst. Eine monographische Ausstellung (05.05.-09.09.).

nissvollen Etrusker und ihrer Götter (02.03.-03.09.) mit den Ergebnissen aktueller Ausgrabungen in Orvieto. Design etc. Art déco in Luxemburg (24.04.-04.11.): Feines Steingut, exquisite Möbel, Kunst-und Goldschmiedearbeiten. Skulptur. Die (Wieder)Entdeckung von Jean Mich (25.11.18-27.01.19). Archäologie. Schätze aus Henan bringen uns zu den Ursprüngen der chinesischen Zivilisation (November 2018 bis Februar 2019). Zweifelsohne eine der wichtigsten archäologischen Ausstel-

lungen, die je in Luxemburg präsentiert wurde. ☛☛ mnha.lu

MUDAM

Excitant. Flatland / Abstractions narratives #2 (07/10-15/04) s’intéresse à la manière dont, depuis les sixties, des artistes s’inspirent des vocabulaires formels abstraits qui ont traversé le XXe siècle pour les infiltrer de récits. Aufregend. Flatland / Abstractions narratives #2 (07.10.-15.04.) interes-

MUSEUM FRIEDER BURDA America ! America ! How real is real ? 09/ 12 ➔ 27/ 05

☛☛ casino-luxembourg.lu

MNHA

Lusitanien. Portugal, Drawing the World (jusqu’au 15/10) est une plongée dans la trajectoire historique d’un pays. Passionnant ! Expressionnisme abstrait. Creation in Form and Color (06/10-14/01) explore l’art de Hans Hofmann. Antiquité. Partons à la découverte des mystérieux Étrusques et de leurs dieux (02/03-03/09) grâce à une exposition présentant les résultats récents des recherches archéologiques sur le site d’Orvieto. Design etc. L’Art déco au Luxembourg (26/04-04/11) : faïences fines, meubles exquis, ferronnerie, orfèvrerie, etc. Sculpture. À la (re)découverte de Jean Mich (25/11/18-27/01/19). Archéologique. Les trésors du Henan nous entraînent aux origines de la civilisation chinoise (novembre 2018 à février 2019). Sans conteste une des expositions archéologiques les plus importantes jamais présentées au Luxembourg. Lusitanisch. Portugal, Drawing the World (bis zum 15.10.) ist ein Eintauchen in die Geschichte eines Landes. Begeisternd! Abstrakter Expressionismus. Creation in Form and Color (06.10.14.01.) erkundet die Kunst von Hans Hofmann. Antike. Entdeckung der geheim48

Poly 202

Octobre Oktober 17

Alex Katz, Scott and John, 1966 © VG Bild-Kunst, Bonn, 2017

Retrouvez l'article sur notre site poly.fr


Ausstellungs-

kalender

siert sich dafür, wie sich die Künstler seit den 1960er Jahren vom abstrakten Vokabular inspirieren lassen. ☛☛ mudam.lu

METZ L’ARSENAL

Fêtes. En Forêt, des boules de Noël (24/11-07/01) présente une sélection de boules de Meisenthal et le travail de l’artiste Nina Ferrer-Gleize qui crée un conte et une série de dix photographies. The Graduate. Depuis 1991, les villes du réseau QuattroPole, (Luxembourg, Metz, Sarrebruck et Trèves), attribuent tous les deux ans le Prix d’Art Robert Schuman à un artiste plasticien de la région. Les lauréats sont à découvrir à Metz (19/01-15/03). Festtage. Christbaumkugeln im Wald, (24.11.-07.01.) präsentiert eine Auswahl von Kugeln aus Meisenthal und die Arbeit der Künstlerin Nina Ferrer-Gleize, die ein Märchen und eine Serie von zehn Photographien gestaltet. The Graduate. Seit 1991 verleihen die Städte des QuattroPole-Netzwerkes (Luxemburg, Metz, Saarbrücken und Trier) alle zwei Jahre den RobertSchuman-Kunstpreis an einen Bildhauer der Region. Die Preisträger entdeckt man in Metz (19.01.-15.03.).

der Großregion in Black Box(es) bis zum 22.10. ☛☛ faux-mouvement.com

FRAC LORRAINE

Work. Commissionné par Virginie Jourdain, Ressources humaines (jusqu’au 05/11) aborde les spécificités du travail des artistes du point de vue des artistes. Work. Von Virginie Jourdain kuratiert, beschäftigt sich Personalabteilung (bis zum 05.11.) mit den Besonderheiten des Künstlerberufes. ☛☛ fraclorraine.org

☛☛ centrepompidou-metz.fr

MONTBÉLIARD

☛☛ arsenal-metz.fr

CRIDART

Sculpture et peinture. Les statues fantastiques et symbolistes de Dominique Muckli entrent en résonance avec les toiles de Tony Soulié pour un fascinant duo (03/11-02/12). Skulptur und Malerei. Die phantastischen und symbolistischen Statuen von Dominique Muckli treten in einen Dialog mit den Gemälden von Tony Soulié (03.11.-02.12.). ☛☛ cridart.com

FAUX-MOUVEMENT

Transfrontalier. 16 artistes venus de quatre pays représentent la diversité de La Grande Région dans Black Box(es) jusqu’au 22/10. Grenzüberschreitend. 16 Künstler aus vier Ländern zeigen die Diversität

trois expositions et une dizaine de concerts et spectacles : Japan-ness, Architecture et urbanisme au Japon depuis 1945 (jusqu’au 08/01), Japanorama, Nouveau regard sur la création contemporaine (20/10-05/03) et une expo sur le collectif Dumb Type (20/0114/05). Love etc. Avec Couples modernes (26/04-20/08) on voit l’Art en duo : Pablo Picasso et Dora Maar, les Delaunay, Breton et Nadja, Man Ray et Lee Miller, les Eames… Quand l’amour inspire les créateurs. Kult. Mit Fernand Léger, Das Schöne ist überall (bis zum 30.10.). siehe s.24 Eine japanische Saison. Drei Ausstellungen, Konzerte und Aufführungen: Japan-ness, Architektur und Städtebau in Japan von 1945 bis heute (bis zum 08.01.), Japanorama, Neue Blicke auf die zeitgenössische Kreation (20.10.-05.03.) und eine Ausstellung zum Kollektiv Dumb Type (20.01.14.05.). Love etc. Mit Moderne Paare (26.04.20.08.) sieht man Kunst doppelt: Pablo Picasso und Dora Maar, die Delaunays, Breton und Nadja, Man Ray und Lee Miller, die Eames…

MUSÉE DES Vito Cecere, Le béret, 2013 - coll. privée

BEAUX- ARTS de mulhouse Vito Cecere 09/ 02 ➔ 06/ 05

MUSÉE DE LA COUR D’OR

Hommage au Radeau de la Méduse. Et Vogue la galère ou les animaux médusés (jusqu’au 06/11) est une installation monumentale de Vincent Mengin-Lecreulx. Un must see. Hommage an Das Floß der Medusa. Et Vogue la galère ou les animaux médusés (bis zum 06.11.) ist eine monumentale Installation von Vincent Mengin-Lecreulx. Ein must see. ☛☛ musee.metzmetropole.fr

CENTRE POMPIDOU-METZ

Culte. Avec Fernand Léger, Le Beau est voir P.24 partout (jusqu’au 30/10). Une Saison japonaise. Se dévoilent

LE 19

Intriguant. Indexmakers (jusqu’au 07/01) propose des rapprochements non conventionnels et inattendus, entre, par exemple, un artiste utilisant le tissage, des bibliographies, un bricoleur et les arts culinaires. Rätselhaft. Indexmakers (bis zum 07.01.) präsentiert unkonventionelle und unerwartete Annäherungen zwischen, einem Künstler mit Webtechnik, Bibliographien, einem Bastler und Kochkunst. ☛☛ le19crac.com

MUSÉE DU CHÂTEAU DES DUCS DE WURTEMBERG

Bodies. De l’anatomie à l’archéologie, de l’ethnologie aux Beaux-Arts et jusqu’à l’abstraction, À corps majeurs Poly 202

Octobre Oktober 17

49


L'agenda

expos

MULHOUSE LA FILATURE

Photographie 1. Cristina de Middel (11/01-11/03), dans le cadre des Vagamondes. Photographie 2. Depuis plus de quarante ans, John Hilliard (21/03-19/05) développe une démarche conceptuelle qui remet en question les normes du langage et des pratiques photographiques et interroge le processus de fabrication des images. Photographie 1. Cristina de Middel (11.01.-11.03.), im Rahmen des Festivals Vagamondes. Photographie 2. Seit mehr als vierzig Jahren entwickelt John Hilliard (21.03.-19.05.) eine konzeptuelle Vorgehensweise, die die Sprachnormen und die Praktiken der Photographie in Frage stellen und den Herstellungsprozess der Bilder neu betrachtet. ☛☛ lafilature.org

KUNSTHALLE

SCH MUC KMU SEU M pforzheim Collection Aga Khan 28/ 04 ➔ 23/ 09

Panther Vanity Case | Panther-Schminkdose, Cartier, Paris, 1927, Aga-Khan-Sammlung, Courtesy Siegelson, New York

(21/10-04/03) confronte visions, échelles de représentation, proportions idéales et questionnements sur la figure humaine. Une belle réflexion sur le corps à travers les riches collections des Musées de Montbéliard. Bodies. Von der Anatomie bis zur Archäologie, der Ethnologie bis zu den Schönen Künsten und der Abstraktion, À corps majeurs (21.10.-04.03.) konfrontiert Visionen, Repräsentationen, ideale Proportionen und Fragen zum menschlichen Körper. Eine tolle Überlegung zum Körper mit Stücken der Sammlung der Musées de Montbéliard. ☛☛ montbeliard.fr 50

Poly 202

Octobre Oktober 17

Monographique. Exposition dédiée à Steve Roden (jusqu’au 12/11) voir P.22 Collectif. Une exposition présentant la création contemporaine de la région tri rhénane dans le cadre de Regionale 18 (01/12-07/01) et une autre rassemblant des étudiants de la HEAR (13-18/01). Monographie. Eine Ausstellung zu Ehren von Steve Roden (bis zum 21.11.) siehe s.22 Kollektiv. Eine Ausstellung, die die zeitgenössische Kreation des Dreiländerecks im Rahmen der Regionale 18 präsentiert (01.12.-07.01.) sowie Studenten der HEAR (13.-18.01.). ☛☛ kunsthallemulhouse.com

MUSÉE DES BEAUX-ARTS

La Délicatesse. L’art de Véronique Filozof (06/10-14/01) en 70 œuvres, essentiellement des dessins à l’encre et des gouaches. Fingers in the nose. Rétrospective Vito Cecere (09/02-06/05, dates à confirmer) : mêlant couleurs et formes humaines, il a développé sa propre technique, celle de la peinture à l’huile

avec les doigts. Clic Clac. 3 e Biennale de la Photographie de Mulhouse, intitulée ATTRACTION(S), L’Étreinte du tourbillon (02/06-02/09). La Délicatesse. Die Kunst von Véronique Filozof (06.10.-14.01.) in 70 Werken, Zeichnungen in Tinte und Gouache. Fingers in the nose. Retrospektive zu Vito Cecere (09.02.-06.05., zu bestätigen): Er hat seine Mischung aus Farbe und Mensch gefunden, seine Technik ist Ölmalerei mit den Fingern. Clic Clac. 3. Photographie-Biennale von Mulhouse unter dem Titel ATTRACTION(S), L’Étreinte du tourbillon (02.06.-02.09.). ☛☛ musees-mulhouse.fr

MÜNCHENSTEIN / BASEL SCHAULAGER

Futur. Après David Claerbout (voir p.9), la prochaine exposition sera une rétrospective dédiée à Bruce Nauman (17/03-26/08) en collaboration avec le MoMA de New York. En attendant, chaque dernier mercredi du mois découvrez la collection de la Fondation Emanuel Hoffmann, le trésor du Schaulager. Zukunft. Nach David Claerbout (siehe S.9), ist die kommende Ausstellung eine Retrospektive zu Ehren von Bruce Nauman (17.03.-26.08.) in Zusammenarbeit mit dem Museum of Modern Art de New York. Bis dahin kann man jeden letzten Mittwoch im Monat die Sammlung der Emanuel-Hoffmann-Stiftung, den Schatz des Schaulagers entdecken. ☛☛ schaulager.org

NANCY GOETHE INSTITUT

Friches. Mathilde Dieudonné et Tobias Heitz ont photographié les vestiges du Patrimoine industriel en Sarre et en Lorraine (06/10-24/11). Industriebrache. Mathilde Dieudonné und Tobias Heitz haben die Überreste des Industriekulturerbes Retrouvez l'article sur notre site poly.fr


Ausstellungs-

kalender

in Saarland und Lothringen (06.10.24.11.) photographiert. ☛☛ goethe.de

MUSÉE DES BEAUX-ARTS

Part one. Le diptyque Lorrains sans frontières explore Les Couleurs de l’Orient (07/10-04/02) mettant en avant l’attrait mythique de l’exotisme sur les artistes de la région des XIXe et XXe siècles. Part one. Das Diptychon Grenzenlose Lothringer erkundet Die Farben des Orients (07.10.-04.02.) und hebt die Faszination der lothringischen Künstler des 19. und 20. Jahrhunderts für Exotik hervor. ☛☛ mban.nancy.fr

MUSÉE LORRAIN

Part two. Le diptyque Lorrains sans frontières développe C’est notre histoire ! (07/10-02/04). À travers des histoires d’exils, de voyages, de migrations, découvrez comment s’est dessiné le visage de la Lorraine actuelle… Part two. Das Diptychon Grenzenlose Lothringer entwickelt Das ist unsere Geschichte! (07.10.-02.04.). Anhand von Geschichten aus dem Exil, von Reisen und Migration erfahren sie wie das Gesicht des heutigen Lothringens entstanden ist. ☛☛ musee-lorrain.nancy.fr

MUS ÉE COU RBE T À la découverte de l’Art de Léon Fré déric 06/ 07 ➔ 15/1 0

MY MONKEY GALLERY

Poétique engagée. Pour Xavier Antin (09/11-22/12), l’édition va de pair avec la création artistique. Micro-édition. Dans le ciel tout va bien (16/05-28/06). Engagierte Poesie. Für Xavier Antin (09.11.-22.12.), gehören Verlagswesen und künstlerisches Schaffen zusammen. Mini-Edition. Dans le ciel tout va bien (16.05.-28.06.). ☛☛ mymonkey.fr

ORNANS MUSÉE COURBET

Intimité artistique. Histoires d’atelier, de Courbet à Soulages (jusqu’au 16/10), une plongée au cœur de la création. Communards. Gustave Courbet et la Fédération des artistes sous la Commune (23/12-23/04). Belge. À la découverte de l’Art de Léon Frédéric (06/07-15/10), peintre d’outre-Quiévrain adepte d’Un Autre réalisme influencé par Courbet. Le journaliste Camille Lemonnier écrivit en 1881 : « Un peintre français, ce paysan du Doubs, avait réalisé le miracle de révéler l’art belge à lui-même. » Künstlerische Intimität. Ateliergeschichten, von Courbet bis Soulages (bis zum 16.10.) ist ein Eintauchen in den Schaffensprozess. Kommune. Gustave Courbet und die Künstlervereinigung unter der Pariser Kommune (23.12.-23.04.). Belgisch. Entdeckung von Léon Frédéric (06.07.-15.10.), Maler eines Anderen Realismus, der von Courbet beeinflusst wurde. Der Journalist Camille Lemonnier schrieb 1881: „Ein französischer Maler, dieser Bauer aus dem Doubs, hat das Wunder vollbracht die belgische Kunst zu offenbaren.“ ☛☛ musee-courbet.fr

PFORZHEIM SCHMUCKMUSEUM Léon Frédéric, Les Trois sœurs, 1896, Collection privée déposée au MET de New-York © Eric Gillis Fine Art, Bruxelles

Couleurs. Pretty on pink – Éminences grises des bijoux (27/10-25/02) explore Poly 202

Octobre Oktober 17

51


L'agenda

expos

FRA C CHA MPA GNE -ARD ENN E The Variational Status 13/1 0 ➔ 23/ 12

Vue de l’exposition personnelle de Riccardo Giacconi, The Variational Status, 2016, à ar/ge kunst, Bolzano, Italie

deux couleurs qui ont un lien bien spécifique avec les joyaux. Collection Aga Khan. L’Est rencontre l’Ouest, boîtes à bijoux (28/04-23/09), présente une collection royale des années 1920 entre exotisme et technologie. Farben. Pretty on pink – Graue Eminenzen des Schmucks (27.10.-25.02.) erkundet zwei Farben, die in einem besonderen Bezug zum Schmuck stehen. Sammlung Aga-Kan. Ost trifft West, exquisite Schmuckdosen (28.04.23.09.), Entdeckung einer königlichen Sammlung aus den 1920er Jahren zwischen Exotismus und Technologie.

RIEHEN / BASEL FONDATION BEYELER

Bodies. À la découverte des Corps d’argile, de bronze, d’encre (06/1003/12) de Claude Goutin. Bodies. Entdeckung der Körper aus Ton, Bronze und Tinte (06.10.-03.12.) von Claude Goutin.

Abstrait. Pour la première fois est exploré le côté abstrait de Paul Klee (01/10-21/01) à travers toutes les phases de sa création. Bon anniversaire ! Pour ses 80 ans, une rétrospective de Georg Baselitz (21/01-29/04) avec ses peintures et sculptures. Duo. Avec Bacon-Giacometti, la Fondation présente deux artistes majeurs qui ont transformé l’art du XXe siècle (29/04-02/09). Abstrakt. Erstmals wird die abstrakte Seite von Paul Klee (01.10.-21.01.) in all seinen Schaffensphasen erkundet. Herzlichen Glückwunsch! Zum 80. Geburtstag wird Georg Baselitz (21.01.29.04) mit einer Retrospektive in Gemälden und Skulpturen geehrt. Duo. Mit Bacon-Giacometti präsentiert die Fondation zwei herausragende Künstler, die die Kunst des 20. Jahrhunderts verändert haben (29.04.02.09.).

☛☛ abbaye-premontres.com

☛☛ fondationbeyeler.ch

☛☛ schmuckmuseum-pforzheim.de

P O N T- À - M O U S S O N ABBAYE DES PRÉMONTRÉS

52

Poly 202

Octobre Oktober 17

REIMS FRAC CHAMPAGNE-ARDENNE

Politique. Dans The Variational Status (13/10-23/12), on découvre Riccardo Giacconi dont les recherches se concentrent sur le langage et la narration comme formes de résistance. Politisch. In The Variational Status (13.10.-23.12.), entdeckt man Riccardo Giacconi, dessen Recherchen sich auf die Sprache und Erzählung als Form des Widerstandes konzentrieren. ☛☛ champagneardenne.org

RIEGEL AM K AISERSTUHL KUNSTHALLE MESSMER

Passionant. Picasso et les femmes (jusqu’au 12/11). Op-Art. Lumière et Mouvement (18/11-28/01) rassemble des œuvres de Victor Vasarély, Carlos Cruz-Diez, Kammerer-Luka, etc. Culte. La Magie du surréalisme (02/06-21/10) présente des pièces de



L'agenda

expos

Salvador Dalí, entre rêve, religion et symbolisme. Excitante exposition. Begeisternd. Picasso und die Frauen (bis zum 12.11.). Op-Art. Licht und Bewegung (18.11.28.01.) präsentiert Stücke von Victor Vasarély, Carlos Cruz-Diez, KammererLuka, etc. Kult. Die Magie des Surrealismus (02.06.-21.10.) präsentiert Werke von Salvador Dalí zwischen Traum, Religion und Symbolismus. Aufregend. ☛☛ kunsthallemessmer.de

RIXHEIM MUSÉE DU PAPIER PEINT

Wallpapers. Les décors muraux sont au centre de chamboulements technologiques. Voyage dans un monde insolite avec les Papiers peints du futur (jusqu’au 31/12/18). Wallpapers. Der Wanddekor steht im Zentrum technischer Umwälzungen. Eine Reise in die ungewöhnliche Welt der Tapeten der Zukunft (bis zum 31.12.18). ☛☛ museepapierpeint.org GALERIE DU GRANIT / belfort Désirer un coin de soi-même inconnu 13/0 1 ➔ 27/ 03

Mehryl Levisse, La Cérémonie de la Calamité 54

Poly 202

Octobre Oktober 17

S A I N T- L O U I S FONDATION FERNET-BRANCA

Duo chic & choc. La réunion de Gilgian Gelzer et Raúl Illarramendi (18/1111/02) explore la corrélation existant entre la ligne du dessin, de la couleur, de la peinture et de la photographie. Ce qui apparaît comme relevant du dessin chez le premier laisse apparaître une peinture sous-jacente et omniprésente. Pour le second, c’est la peinture qui fait naître les formes, les traces, la ligne, le dessin en un mot. Culte. Rock’n Roll (19/01-16/02) réunit Robert Combas, Benoit Grimbert et Thomas Lévy-Lasne. Rendez-vous immanquable : le concert de Robert Combas lors de la Nuit des Musées de Bâle (19/01). Salon. Seconde édition de Branca Print consacré à l’édition d’art (15-18/03). Chic & Choc. Die Begegnung von Gilgian Gelzer und Raúl Illarramendi (18.11.-11.02.) erkundet den existierenden Zusammenhang zwischen Linie und Zeichnung, Farbe, Malerei und Photographie. Was beim ersten für die

Zeichnung relevant erscheint lässt eine omnipräsente Malerei erkennen. Beim Zweiten lässt die Malerei Formen, Spuren, Linien entstehen, knapp gesagt, Zeichnungen. Kult. Rock’n Roll (19.01.-16.02.) vereint Robert Combas, Benoit Grimbert und Thomas Lévy-Lasne. Nicht verpassen: Das Konzert von Robert Combas bei der Basler Museumsnacht (19.01.). Salon. Die zweite Auflage von Branca Print widmet sich Kunstbüchern (15.18.03.). ☛☛ fondationfernet-branca.org

SA ARBRÜCKEN HISTORISCHES MUSEUM SAAR

Famous. Personnalités originaires de la Sarre : de la comtesse Elisabeth jusqu’au XXIe siècle (jusqu’au 13/05) présente 113 acteurs majeurs sarrois de la politique, de l’économie, de la science, des arts et du cinéma. Famous. Prominente Menschen aus dem Saarland: Eine Auswahl von Gräfin Elisabeth bis ins 21. Jahrhundert (bis zum 13.05.) präsentiert 113


Ausstellungs-

kalender

LA8 / baden -baden Hans Thoma . Voya geur entre les mondes ➔ 04/ 03

zentrale saarländische Personen aus Politik, Wirtschaft, Wissenschaft, Kunst und Kino. ☛☛ historisches-museum.org

SAARLANDMUSEUM

Au Museum für Vor-und Frühgeschichte. La découverte des sculptures de Berlin. “Art dégénéré” dans les décombres (jusqu’au 04/02) présente des œuvres d’Otto Freundlich, Ernst Barlach ou encore Rudolf Belling, qu’on a longtemps cru perdues. Réouverture de la Moderne Galerie. L’artiste américaine Pae White (18/11-18/03). voir P.26 Die Brücke. Le musée montre son extraordinaire collection de ce collectif d’artiste (17/03-27/05). Preview. Slevogt et la France (01/09/18-13/01/19) démontrera la relation du grand impressionniste allemand avec ses voisins français. Un événement. Im Museum für Vor-und Frühgeschichte. Berliner Skulpturenfund. „Entartete Kunst“ im Bombenschutt (bis zum 04.02) präsentiert Werke von Otto Freundlich, Ernst Barlach oder auch Rudolf Belling, die man lange verloren glaubte. Wiedereröffnung Moderne Galerie. Die amerikanische Künstlerin Pae White (18.11.-18.03.), an der Grenze von Kunst, Design und Architektur. siehe s.26 Die Brücke. Das Museum präsentiert seine außergewöhnliche Sammlung dieser Künstlergruppe (17.03.-27.05.). Preview. Slevogt und Frankreich (01.09.18-13.01.19) zeigt die Beziehung eines großen deutschen Impressionisten zu seinen französischen Nachbarn. Ein Ereignis. ☛☛ kulturbesitz.de

STADTGALERIE

Sensoriel. Helga Griffiths montre dans Crossing ses étonnantes installations sensorielles (jusqu’au 14/01) : on peut par exemple voler au-dessus des cratères de son cerveau, grâce à des images qu’elle a fait avec des scientifiques. Deuil. Vues de la mort dans l’art contemporain (09/02-29/04) présente un autre traitement de la mort, loin des

Cella mit Palette, 1889, H. W. Fichter Kunsthandel, Frankfurt a.M. © Achim Küst, Frankfurt a.M.

images médiatiques. Érotique. In the Cut – sexualité dans l’art féministe (18/05-26/08) explore le regard féminin sur le corps des femmes et les rares exemples dans lesquels l’homme est l’objet de désir. Sinnlich. Helga Griffiths zeigt in Crossing ihre erstaunlichen Installationen für alle Sinne (bis zum 04.01.): So kann man zum Beispiel über die Krater ihres Gehirns fliegen, die sie mit Wissenschaftlern aufgenommen hat. Trauer. Ansichten vom Tod in der Zeitgenössischen Kunst (09.02.-26.08.) zeigt einen anderen Umgang mit dem Tod, weitab der medialen Bilder. Erotisch. In the Cut - Sexualität in der Feministischen Kunst (18/05-26/08) zeigt den weiblichen Blick auf die Körper der Frauen und seltene Beispiele

in denen die Männer die Objekte der Begierde sind. ☛☛ stadtgalerie.de

WELTKULTURERBE VÖLKLINGER HÜTTE

Événement. Inca-Or. Pouvoir. Dieu (jusqu’au 08/04) explore une culture fascinante et sa rencontre avec les conquérants espagnols. Une exposition incontournable. voir P.32 Ereignis. Inka-Gold. Macht. Gott (bis zum 08.04.) erkundet eine faszinierende Kultur und ihre Begegnung mit den spanischen Eroberern. Ein Ausstellungsereignis. siehe s.32 ☛☛ voelklinger-huette.org Poly 202

Octobre Oktober 17

55


L'agenda

expos

NATURHISTORISCHES MUSEUM BASEL Wildlife Photographer of the Year 01/1 2 ➔ 03/ 06

Jewel Longhorn Beetle (Sternotomis pulchra) Pracht-Bockkäfer, Nigeria © Levon Biss

SARREGUEMINES MUSÉE DE LA FAÏENCE & MOULIN DE LA BLIES

Culte. Avec Vallauris (jusqu’au 10/01) voilà une histoire de la céramique du Sud de la France mise en lumière par Picasso. Kult. Mit Vallauris (bis zum 10.01.) erkundet man die Geschichte der Keramik in Südfrankreich, auf die Picasso aufmerksam machte. ☛☛ sarreguemines-museum.eu

S É L E S TAT FRAC ALSACE

Usine à tubes. L’artiste allemand Michael Beutler a transformé le Frac en Pipeline Field (jusqu’au 05/11). Découvrez l’installation monumentale d’un plasticien qui a des tuyaux pour totalement métamorphoser un espace avec des matériaux “pauvres”. Une expérience étonnante ! Rohrfabrik. Der deutsche Künstler Michael Beutler hat den Frac in ein Pipeline Field (bis zum 05.11.) verwandelt. Entdecken Sie monumentale Installationen eines Bildhauers, der einen Raum mit „armen“ Materialien radikal verändert. ☛☛ culture-alsace.org

SÉLEST’ART

La biennale (07/10-12/11) métamorphose la cité en épicentre de l’art 56

Poly 202

Octobre Oktober 17

contemporain. Pour cette 22e édition, carte blanche a été laissée à Benedetto Bufalino. Die Biennale (07.10.-12.11.) verwandelt die Stadt in ein Epizentrum der zeitgenössischen Kunst. Für diese 22. Ausgabe wurde Benedetto Bufalino freie Hand gelassen. ☛☛ selestat.fr

STRASBOURG APOLLONIA

Slovène. Avec e.cité-Ljubljana (jusqu’au 20/12), c’est une plongée dans le foisonnement artistique de la capitale slovène qui est proposée. Une exposition fondée sur les technologies, un parcours artistique et sonore agrémenté d’installations interactives, un panorama d’art vidéo. Local. e.cité, Viva-Cité ? Des interventions artistiques de végétalisation de l’espace urbain strasbourgeois (à partir d’avril). Slovenisch. Mit e.cité-Ljubljana (bis zum 20.12.),wird ein Eintauchen in die flimmernde Kunstszene der slovenischen Hauptstadt angeboten. Eine Ausstellung auf der Basis von Technik, einem Kunstparcours mit Ton und interaktiven Installationen, sowie Videokunst. Local. e.cité, Viva-Cité ? Kunstmaßnahmen zur Begrünung des Stadtraums in Straßburg (ab April). ☛☛ apollonia-art-exchanges.com

BNU

Made in Japan. Une exposition Autour de Mishima (02-29/03) est

présentée à l’occasion du festival Arsmondo de l’Opéra national du Rhin consacré au Japon. Interdit d’interdire. Mai 68 en Alsace (28/04-16/10) : cinquante ans après retour sur une épopée dont les racines sont à Strasbourg avec le scandale provoqué par les situationnistes en 1966. Made in Japan. Eine Ausstellung Rund um Mishima (02.-29.03.) anlässlich des Festivals Arsmondo der Opéra national du Rhin. Verboten zu verbieten. Mai 68 im Elsass (28.04.-16.10.): Fünfzig Jahre später, Rückblick auf eine Epoche, deren Wurzeln im Skandal der Situationisten 1966 in Straßburg liegen. ☛☛ bnu.fr

CEAAC

Poétique. L’artiste allemand Andrej Pirrwitz installe son atelier dans des friches industrielles et y prend en photo des mises en scènes singulières : Timespace (jusqu’au 22/10). Poetisch. Der deutsche Künstler Andrej Pirrwitz installiert sein Atelier in Industriebrachen rund um den Globus und nimmt dort Photos von besonderen Rauminszenierungen auf: Timespace (bis zum 22.10.). ☛☛ ceaac.org

LA CHAMBRE

France-Colombie. La Chambre a organisé en 2017 une résidence croisée entre les deux pays. Dans Identitad (04/11-22/12), Mariangela Aponte Nuñez, Liliana Angulo et Guillaume Chauvin livrent leur regard d’une culture étrangère. USA, face B. Au cours de sa carrière de photojournaliste, Stephen Shames s’est employé à rendre visibles les minorités les plus défavorisées des USA : découverte de ses images dans Power to the People (03/03-15/04). Frankreich-Kolumbien. La Chambre organisiert 2017 eine Künstlerresidenz zwischen den beiden Ländern. In Identitad (04.11.-22.12.), liefern Mariangela Aponte Nuñez, Liliana Angulo und Guillaume Chauvin ihre Eindrücke von einer fremden Kultur. USA. Im Laufe seiner Karriere als Photoreporter hat Stephen Shames die ver-


Ausstellungs-

kalender

nachlässigten Minderheiten in den USA portraitiert: Präsentation seiner Bilder in Power to the People (03.03.-15.04.). ☛☛ la-chambre.org

MUSÉES DE STRASBOURG

Événement. Manifestation pluridisciplinaire, Laboratoire d’Europe, Strasbourg 1880-1930 (jusqu’au 25/02) se déploie dans le réseau des musées, explorant une période essentielle pour la ville et le continent. Ereignis. Die pluridisziplinäre Veranstaltung Straßburg, Labor Europas 1880-1930 (bis zum 25.02.) entfaltet sich im Netzwerk der Museen und erkundet eine Epoche, die für die Stadt und den Kontinent grundlegend war. ☛☛ musees.strasbourg.eu

MUSÉE ALSACIEN

Coiffes, etc. Costumes d’Alsace (11/05-juillet) porte un regard sur les vêtements traditionnels de la région. Trachten, etc. Kostüme aus dem Elsass (11.05.-Juli) wirft einen Blick auf die traditionellen Kleider der Region. musees.strasbourg.eu

MUSÉE DE L’ŒUVRE NOTRE-DAME

Un projet d’Histoire de l’Art expérimentale. Avec Le Modèle au Moyen-Âge (24/02-20/05) est posée la question : comment travaillaient les sculpteurs de l’époque ? Ein experimentelles Geschichtsexperiment. Mit Das Modell im Mittelalter (24.02.-20.05.) wir die Frage nach der Arbeitsweise der damaligen Steinmetze beantwortet. ☛☛ musees.strasbourg.eu

MUSÉE TOMI UNGERER

Duo. Pour ses dix ans, le musée propose un regard croisé, André François / Tomi Ungerer (27/10-11/03), placé sous le signe de la liberté du trait. Ils pompent, ils pompent. Les Shadoks ont 50 ans (16/03-08/07) : une sélection de 120 dessins préparatoires, story-boards et celluloïds sont montrés. On y court !!! Duo. Zum zehnjährigen Jubiläum präsentiert das Museum André Fran-

çois / Tomi Ungerer (27.10.-11.03.) im Zeichen des freien Strichs. Französisch. Die Shadoks werden 50 (16.03.-08.07.): Eine Auswahl von 120 Skizzen und Story-Boards verleihen einen Einblick in einen französischen Kultcomic.

trifft man auf die Sammlung Teufel und einen sehr engagierten Galeristen (bis zum 07.01.). Grandios. Aus 900 Künstlern hat das Museum für die Präsentation der Sammlung Klein (bis 05.11.) 29 ausgesucht, darunter Anselm Kiefer.

☛☛ musees.strasbourg.eu

☛☛ kunstmuseum-stuttgart.de

MAMCS

STAATSGALERIE

Anniv. Le Musée a vingt ans : parmi la kyrielle d’événements proposés, on craque pour l’intervention du duo culte du street art FAILE (05-26/05). Jubiläum. Das Museum wird zwanzig: Unter den zahlreichen Veranstaltungen werden wir für die Umsetzung des Street-Art-Kult-Duos FAILE schwach (05.-26.05.) ☛☛ musees.strasbourg.eu

STIMULTANIA

Finnois. Ici au loin (jusqu’au 26/11) est une rétrospective dédiée au photographe Pentti Sammallahti, glaneur de paysages – sauvages, transformés, inhabituels – qui révèle un univers fragile qui se compose harmonieusement. Finnisch. Ici au loin (bis zum 26.11.) ist eine Retrospektive des Photographen Pentti Sammallahti, eines Landschaftssammlers – wild, verändert, ungewöhnlich – der eine zerbrechliche Umwelt darstellt. ☛☛ stimultania.org

STUTTGART KUNSTMUSEUM

New York. Patrick Angus (02/1208/04) fut le Toulouse-Lautrec de Times Square, qui fixa en peintures les fantasmes sexuels de son temps. Prolongé. Dans Affaires concrètes on découvre la collection Teufel et un galeriste hyper engagé (jusqu’au 07/01). Grandiose. Parmi 900 artistes, la musée en a choisi 29 dans la Collection Klein (jusqu’au 05/11), dont Anselm Kiefer. New York. Patrick Angus (02.12.08.04.) war der Toulouse-Lautrec des Times Squares, der die sexuellen Phantasien seiner Zeit einfing. Verlängert. In Konkrete Anliegen

USA 1. The Great Graphik Boom montre l’art US entre 1960 et 1990 avec un focus sur l’estampe (jusqu’au 05/11). USA 2. Pop Unlimited (jusqu’au 05/11) montre des figures majeures comme Warhol mais aussi des précurseurs comme Jasper Jones ou Robert Rauschenberg. USA 1. The Great Graphik Boom zeigt amerikanische Kunst zwischen 1960 und 1990 mit einem Fokus auf Drucken (bis zum 05.11.). USA 2. Pop Unlimited (bis zum 05.11.) zeigt Stars wie Warhol aber auch Vorreiter wie Jasper Jones oder Robert Rauschenberg. ☛☛ staatsgalerie.de

VA N D Œ U V R EL È S- N A N C Y CCAM

Historique. Il y a loin de la poudre aux yeux (14/11-08/12) est une sorte de fable qui met en scène une certaine histoire de la photographie à travers un enchaînement de collections qui ont la particularité d’avoir été rassemblées par des artistes. BD. Edmond Baudoin, un voyage (20/03-20/04), exposition proposée par les Requins Marteaux est axée sur les travaux récents de l’auteur. Historisch. Il y a loin de la poudre aux yeux (14.11.-08.12.) ist eine Art Fabel, die eine gewisse Geschichte der Photographie anhand von Sammlungen, die von Künstlern zusammengetragen wurden, in Szene setzt. Comic. Edmond Baudoin, eine Reise (20.03.-20.04.), eine Ausstellung von den Requins Marteaux fokussiert sich auf aktuelle Arbeiten des Autors. ☛☛ centremalraux.com Poly 202

Octobre Oktober 17

57


L'agenda

expos

WAT T W I L L E R FONDATION FRANÇOIS SCHNEIDER

Changement climatique. Avec Fonte (30/09-17/12), Anna Katharina Scheidegger livre sa vision d’un monde fragile et d’une nature endolorie à travers des séries de photographies, films, installation et une performance sur la glace… et c’est génial !!! Jeunes pousses. Kunstart (30/0917/12) présente les œuvres des huit lauréats du concours éponyme, tous étudiants ou diplômés d’écoles d’art de la région tri-nationale, incarnant la vitalité de la création sur le territoire rhénan. Klimawandel. Mit Fonte (30.09.17.12.) liefert Anna Katharina Scheidegger ihre Vision einer geschwächten Welt und einer gepeinigten Natur in Form von Photographien, Filmen, Installationen und einer Performance on Ice… genial!!! Junge Pflänzchen. Kunstart (30.09.17.12.) präsentiert Werke von acht Preisträgern des gleichnamigen Wettbewerbs, die alle Studenten oder Absolventen von Kunsthochschulen aus dem Dreiländereck sind. ☛☛ fondationfrancoisschneider.org

WEIL AM RHEIN VITRA DESIGN MUSEUM

Retrospective. Charles & Ray Eames. The Power of Design (jusqu’au 25/03) présente l’œuvre d’une vie du couple de designers américains. Work in progress. Kazam! Les meubles expérimentatrices de Charles & Ray Eames (jusqu’au 25/02) sont présenté avec des modèles et prototypes. Le musée possède aujourd’hui la plus grande collection de leurs créations. Retrospektive. Charles & Ray Eames The Power of Design (bis zum 25.03.) präsentiert das Lebenswerk eines amerikanischen Designerpaares. Work in progress. Kazam ! Die experimentellen Möbel von Charles & Ray Eames (bis zum 25.02.) werden mit Modellen und Prototypen präsentiert. Das Museum besitzt heute die größte 58

Poly 202

Octobre Oktober 17

Sammlung ihrer Schöpfungen.

ZÜRICH

☛☛ design-museum.de

WINTERTHUR Kunstmuseum

Art informel. À la (re)découvrte de Jean Fautrier (jusqu’au 12/11) dans une très complète rétrospective. Informelle Kunst. Die Wiederentdeckung von Jean Fautrier (bis zum 12.11.) in einer sehr kompletten Retrospektive. ☛☛ kmw.ch

W I N G E N -S U R - M O D E R MUSÉE LALIQUE

Femme, Faune, Flore, etc. Retour aux sources, quand Lalique s’inspire du monde (jusqu’au 05/11) explore la vision du monde du génie du cristal. Love, etc. Un amour de Lalique (01/02-11/03). Culte. Lalique Art (mai-04/11/18) explore les liens de la maison avec les artistes et les designers, Yves Klein, Zaha Haddid ou encore Damien Hirst. Frau, Fauna, Flora, etc. Zurück zu den Quellen. Wenn Lalique Inspiration aus der Welt schöpft (bis zum 05.11.) erkundet die Weltsicht eines Genies des Kristalls. Love, etc. Un amour de Lalique (01.02.-11.03.). Kult. Lalique Art (Mai-04.11.18) oder die Beziehungen des Hauses mit Künstlern und Designern wie Yves Klein, Zaha Haddid oder Damien Hirst. ☛☛ musee-lalique.com MUSÉE LALIQUE Retour aux sources, quand Lalique s’inspire du monde ➔ 05/ 11

MUSEUM RIETBERG

Suisse. Alice Boner en Inde. Une vie pour l’art (jusqu’au 14/01) présente une artiste suisse singulière, vivant entre deux cultures a legué sa collection au Musée Rietberg. Archéologie. Nasca. Peru (24/1115/04) donne l’occasion de découvrir le quotidien, les rituels et les divinités d’une civilisation qui nous a laissé de grandes énigmes. Schweiz. Alice Boner in Indien. Ein Leben für die Kunst (bis zum 14.01.) präsentiert eine besondere Schweizer Künstlerin, die zwischen zwei Kulturen lebte und ihre Sammlung dem Museum Rietberg vermachte. Archäologie. Nasca. Peru (24.11.15.04.) gibt die Möglichkeit den Alltag, die Rituale und die Götter einer Zivilisation zu entdecken, die uns große Rätsel hinterlassen hat. ☛☛ rietberg.ch

KUNSTHAUS

Acclamée et brocardée. Zoom sur La Peinture française de 1820 à 1880 (10/11-28/01). Entre précurseurs de la modernité (Delacroix, Manet, Monet, etc.) et fidèles à la peinture traditionnelle, comme Couture, Cabanel… L’exposition réunit ces voies diverses et controversées de la peinture française. Gefeiert und verspottet. Zoom auf die Französische Malerei 1820-1880 (10.11.-28.01.). Zwischen Vorreitern der Moderne (Delacroix, Corot, Manet, Monet, etc.) und Getreuen der traditionellen Malerei, wie Delaroche, Couture, Cabanel… vereint die Ausstellungen diverse und kontroverse Richtungen der französischen Malerei. ☛☛ kunsthaus.ch

ihr gesamter kalender unter l'agenda complet sur René Lalique, Bague Scarabée et lotus, 1897-1898 © Studio Y. Langlois, Coll. S. Bandmann et R. Ooi



L'agenda

expos

UNE SÉLECTION PARIS EINE AUSWAHL BIBLIOTHÈQUE NATIONAL DE FRANCE

Paysage. Raymond Depardon, Lewis Baltz et une centaine d’autres photographes dressent un portrait de l’Hexagone dans Paysages français (24/10-04/02, François Mitterrand). Musique. À l’occasion de la reprise de De la maison des morts de Janáček, est présenté Patrice Chéreau, mettre en scène l’opéra (18/11-03/03, Bibliothèque-musée de l’Opéra). Landschaft. Raymond Depardon, Lewis Baltz und fast hundert weitere Photographen zeichnen in Paysages français (24.10.-04.02., François Mitterrand) ein Portrait Frankreichs. Musik. Anlässlich der Wiederaufnahme von De la maison des morts von Janáček, wird Patrice Chéreau, mettre en scène l’opéra (18.11.-03.03., Bibliothèque-musée de l’Opéra) präsentiert. ☛☛ bnf.fr

une quarantaine de planches originales, permet une immersion dans les albums de Mézières et Christin grâce à la réalité augmentée et présente les points de vue de trois scientifiques sur la série culte, l’astrophysicien Roland Lehoucq, le géographe Alain Musset et le paléontologue Jean-Sébastien Steyer. BD. Valérian et Laureline en mission pour la cité (bis zum 14.01.) zeigt fast vierzig Originalzeichnungen und erlaubt ein Eintauchen in die Alben von Mézières und Christin, mit wissenschaftlichem Blick des Astrophysikers Roland Lehoucq, des Geographen Alain Musset und des Paleontologen JeanSébastien Steyer auf die Kultserie. ☛☛ cite-sciences.fr CENTRE POMPIDOU Hommage à César 13/1 2 ➔ 26/ 03

CENTRE POMPIDOU

Prix Marcel Duchamp. Les nommées pour 2017 (jusqu’au 08/01). Début XXe. André Derain 1904-1914. La décennie radicale (04/10-29/01) a pour ambition de retracer les étapes du parcours de l’artiste avant-guerre, moment où il participe aux avant-gardes les plus radicales. Compressions etc. Hommage à César (13/12-26/03). Prix Marcel Duchamp. Die Nominierten 2017 (bis zum 08.01.). 20. Jahrhundert. André Derain 1904-1914. Das radikale Jahrzehnt (04.10.-29.01.) zeichnet den Parcours des Künstlers vor dem Krieg nach, als er zur radikalsten Avantgarde gehört. Kompressionen etc. Hommage an César (13.12.-26.03.).

BD. Valérian et Laureline en mission pour la cité (jusqu’au 14/01) dévoile 60

Poly 202

Octobre Oktober 17

☛☛ fondationlouisvuitton.fr

GRAND PALAIS

Événement. Gauguin L’Alchimiste (11/10-22/01). Photographie. Irving Penn (jusqu’au 29/01) dont le travail se caractérise par une élégante simplicité et une rigueur remarquable, du studio jusqu’au tirage auquel il accorde un soin méticuleux. Couture. Hermès à tire-d’aile, Les mondes de Leïla Menchari (08/1103/12) qui imagina, dessina et réalisa les décors des vitrines du sellier parisien de 1978 à 2013. Ereignis. Gauguin Der Alchimist (11.10.-22.01.). Photographie. Irving Penn (bis zum 29.01.), dessen Arbeit sich durch elegante Einfachheit und Strenge charakterisiert, vom Studio bis zum Abzug. Couture. Flügelschlagender Hermes, die Welten von Leïla Menchari (08.11.03.12.), die von 1978 bis 2013 die Vitrinen des Pariser Lederwarenherstellers erfand, zeichnete und realisierte. ☛☛ grandpalais.fr

INSTITUT DU MONDE ARABE

César, Compression “Ricard”, 1962, MNAM / Centre Pompidou, Paris © SBJ / Adagp, Paris 2017 © Centre Pompidou, MNAM-CCI/Adam Rzepka / Dist. RMN-GP

☛☛ centrepompidou.fr

CITÉ DES SCIENCES ET DE L’INDUSTRIE

Que du (très) beau monde. Import. Modern sein, das MoMa in Paris (11.11.-05.03.): Beckmann, Cézanne, Calder, Klimt, Picasso, Stella, Signac… Dem ist nichts hinzuzufügen.

FONDATION LOUIS VUITTON

Import. Étre moderne, le MoMa à Paris (11/11-05/03) : Beckmann, Cézanne, Calder, Klimt, Picasso, Stella, Signac…

2 000 ans d’Histoire. Très belle exposition dédiée aux Chrétiens d’Orient (jusqu’au 14/01). Elle éclaire la trajectoire d’une communauté plurielle et son rôle majeur au Proche-Orient, aux plans tant politique et culturel que social et religieux. 2000 Jahre Geschichte. Eine sehr schöne Ausstellung über die Christen des Orients (bis zum 14.01.). Sie beleuchtet die Laufbahn einer Gemeinde und ihrer Rolle im Nahen Osten, im politischen, kulturellen, sozialen und religiösen Sinne. ☛☛ imarabe.org


Ausstellungs-

kalender

LOUVRE

CITÉ DES SCIENCES ET DE L’INDUSTRIE Valérian et Laureline en mission pour la cité

Historique. L’exposition François Ier et l’Art des Pays-Bas (18/10-15/01) fait ressurgir un pan méconnu de la Renaissance, se proposant d’en explorer la variété, les extravagances et la monumentalité. Culte. Plus de 180 œuvres pour une exposition Delacroix (28/03-23/07), what else ? Historisch. Die Ausstellung François Ier und die Kunst der Niederlande (18.10.-15.01.) lässt einen unbekannten Teil der Renaissance wiederauferstehen. Kult. Mehr als 180 Werke für eine Delacroix-Ausstellung (28.03.-23.07.), what else?

14/01

☛☛ louvre.fr

MK2. Étranger résident (15/10-21/01) présente l’extraordinaire collection de Marin Karmitz. Dernière. L’Envol (15/06-30/10) est l’ultime exposition du lieu qui fermera ses portes ensuite. Elle traite du rêve humain de voler… MK2. Étranger résident (15.10.-21.01.) zeigt die außergewöhnliche Sammlung Marin Karmitz. Letzte. L’Envol (15.06.-30.10.) ist die letzte Ausstellung der Institution, die anschließend ihre Türen schließt. Sie handelt vom menschlichen Traum zu fliegen… ohne von jenen zu sprechen, die es geschafft haben. ☛☛ lamaisonrouge.org

MONNAIE DE PARIS

Au féminin. Women House (20/1028/01) est une exposition collective d’artistes femmes, marquant la rencontre de deux notions : un genre (le féminin) et un espace (le domestique). Weiblich. Women House (20.10.28.01.) eine Gruppenausstellung von Künstlerinnen zu den beiden Begriffen Geschlecht und Raum. ☛☛ monnaiedeparis.fr

MUSÉE D’ART MODERNE DE LA VILLE DE PARIS

Trio. Présentant plus de 350 œuvres, l’exposition Derain, Balthus, Gia-

© Dargaud

LA MAISON ROUGE

cometti explore une amitié artistique (jusqu’au 29/10). Trio. Mehr als 350 Werke von Derain, Balthus und Giacometti zeugen von einer Künstlerfreundschaft (bis zum 29.10.). ☛☛ mam.paris.fr

MUSÉE D’ORSAY

Danseuses. Degas Danse Dessin (28/11-25/02) présente l’art du peintre et sculpteur avec comme fil conducteur un ouvrage méconnu de Paul Valéry qui fut son ami. Découverte. Avec Le symbolisme dans l’Art des pays baltes (10/0415/07) se dévoilent des créateurs passionnants comme Mikalojus Konstantinas Čiurlionis. Tänzerinnen. Degas Danse Dessin (28.11.-25.02.) präsentiert die Kunst des Malers und Bildhauers mit einem Werk seines Freundes Paul Valéry als Leitfaden. Entdeckung. Mit Der Symbolismus in der Kunst der baltischen Länder (10.04.-15.07.) entdeckt man Künstler wie Mikalojus Konstantinas Čiurlionis. ☛☛ musee-orsay.fr

MUSÉE DU QUAI BRANLY

Arts d’Afrique équatoriale atlantique. Les Forêts natales (03/10-

21/01) nous entraîne sur le continent noir. Arts d’Amérique du Sud. Cupisnique, Mochica, Chimú, Lambayeque : Le Pérou avant les Incas (14/11-01/04) dévoile un continent artistique méconnu. Kunst aus Äquatorialafrika. Die Heimatwälder (03.10.-21.01.) entführt uns auf den schwarzen Kontinent. Kunst aus Südamerika. Cupisnique, Mochica, Chimú, Lambayeque : Peru vor den Inkas (14.11.-01.04.) enthüllt einen unbekannten künstlerischen Kontinent. ☛☛ quaibranly.fr

PALAIS DE TOKYO

Carte blanche. À Camille Henrot (18/10-07/01). Elle a choisi de présenter un vaste ensemble d’œuvres, auquel s’ajoutent des productions d’artistes avec lesquels elle entretient un dialogue fécond : David Horvitz, Maria Loboda, Nancy Lupo… Freie Hand. Für Camille Henrot (18.10.-07.01.). Sie präsentiert eine breite Auswahl ihrer Werke, sowie jene von Künstlern, mit denen sie einen fruchtbaren Dialog führt: David Horvitz, Maria Loboda, Nancy Lupo… ☛☛ palaisdetokyo.com Poly 202

Octobre Oktober 17

61


L'agenda

expos

UNE SÉLECTION EUROPE EINE AUSWAHL ALBERTINA

Culte. Vienne accueille une impressionnante rétrospective dédiée au photographe Robert Frank (25/10-21/01). Kult. Wien empfängt eine beeindruckende Retrospektive zu Ehren des Photographen Robert Frank (25.10.21.01.). ☛☛ albertina.at

BIENNALE DE LYON

Événement. La Sucrière et le Musée d'Art Contemporain (jusqu’au 07/01) et Le Dôme (jusqu’au 05/11, place Antonin Poncet) accueillent ce grand moment avec pour thème Les Mondes flottants. Thierry Raspail, directeur artistique de la Biennale, a invité Emma Lavigne, directrice du Centre Pompidou-Metz, à imaginer les contours de la 14e édition d’une manifestation regroupant 75 artistes du monde entier. Ereignis. La Sucrière, das Musée d'Art Contemporain(bis zum 07.01.) und Le Dôme (bis zum 05.11., place Antonin Poncet) empfangen diesen großen Moment unter dem Thema Die schwimmenden Welten. Thierry Raspail, künstlerischer Leiter der Biennale hat Emma Lavigne, die Leiterin des Centre Pompidou-Metz dazu eingeladen die Konturen dieser 14. Auflage zu entwerfen, die 75 Künstler aus der ganzen Welt präsentiert. ☛☛ biennaledelyon.com

BOZAR

Joyeux foutoir. Près de 40 ans après ses premières performances dans le Hall Horta, Charlemagne Palestine (18/05-26/08) déploiera ses peluches fétiches, son univers incantatoire visuel et sonore à la fois chaotique, chamanique et radical dans la ville où il a choisi de vivre, Bruxelles. Schöner Saustall. Fast 40 Jahre nach seiner ersten Performance in der Hall Horta entfaltet Charlemagne Palestine

62

Poly 202

Octobre Oktober 17

(18.05.-26.08.) seine Stofftiere, sein beschwörendes visuelles, klingendes und chaotisches Universum, das gleichzeitig schamanisch und radikal ist, in seiner Wahlheimat Brüssel. ☛☛ bozar.be

CAPC

Amérique latine. Le musée d’art contemporain de Bordeaux nous invite à découvrir Beatriz González (23/11-25/02) dont l’œuvre dépasse les limites de la peinture, convoque l’histoire, la politique, l’humour, le privé et le public. Lateinamerika. Das Museum für zeitgenössische Kunst in Bordeaux lädt uns dazu ein, Beatriz González zu entdecken (23.11.-25.02.), deren Werk die Grenzen der Malerei überschreitet und Geschichte, Politik, Humor, Privates und Öffentliches behandelt. ☛☛ capc-bordeaux.fr

DEUTSCHES HISTORISCHES MUSEUM

CCCP. Intitulée 1917. REVOLUTION (18/10-15/04), cette exposition berlinoise explore les arcanes d’un événement fondateur du XXe siècle. CCCP. Unter dem Titel 1917. REVOLUTION (18.10.-15.04.), erkundet die Berliner Ausstellung die Geheimnisse eines grundlegenden Ereignisses des 20. Jahrhunderts. ☛☛ dhm.de

MUSÉES ROYAUX DES BEAUX-ARTS DE BELGIQUE

Culte. Bruxelles est le cadre idéal pour une exposition intitulée Magritte, Broodthaers & l’art contemporain (13/10-18/02) qui réunit plusieurs artistes qui, depuis les années 1980, ont noué un dialogue fertile avec un des papes du surréalisme. Kult. Brüssel ist der ideale Rahmen für

die Ausstellung Magritte, Broodthaers & die zeitgenössische Kunst (13.10.18.02.), die mehrere Künstler ab den 1980ern vereint, die einen fruchtbaren Dialog mit den Päpsten des Surrealismus führten. ☛☛ fine-arts-museum.be

FONDATION PIERRE GIANADDA

Duo Gagnant. Un corps inattendu (15/06-25/11) confronte Francis Bacon et Pablo Picasso à Martigny (Suisse). Gewinnerduo. Ein unerwarteter Körper (15.06.-25.11.) konfrontiert Francis Bacon und Pablo Picasso in Martigny (Schweiz). ☛☛ gianadda.ch

PINAKOTHEK DER MODERNE

Made in Japan. ARAKI.TOKYO (26/10-04/03) à Munich est un voyage photographique dans la capitale japonaise avec le plus excitant photographe du pays ! Made in Japan. ARAKI.TOKYO (26.10.-04.03.) in München ist eine photographische Reise in die japanische Hauptstadt mit dem aufregendsten Photographen des Landes. ☛☛ pinakothek.de

TATE MODERN

Installation. Not Everyone will be taken into the future (18/10-28/01) est l’exposition londonienne événement dédiée à Ilya & Emilia Kabakov, deux pionniers dont est explorée la trajectoire des premières peintures aux installations bien connues. Installation. Not Everyone will be taken into the future (18.10.-28.01.) ist eine Londoner Ausstellung zu Ehren von Ilya & Emilia Kabakov, zwei Pionieren deren Laufbahn von den ersten Gemälden bis zu den bekannten Installationen erkundet wird. tate.org.uk



mr & mrs smith Créée en 1991 par Jean-Luc Lagarce, cette mise en scène de La Cantatrice chauve, pièce d’Eugène Ionesco est remontée, 26 ans après, par François Berreur avec l’équipe artistique originelle.

Par Fiona Bellime Photo de Christian Berthelot

Au Théâtre Ledoux (Besançon), du 10 au 12 octobre scenenationaledebesancon.fr Rencontre avec l’équipe artistique, mercredi 11 octobre après la représentation

64

Poly 202

Octobre Oktober 17

L

e décor est intact, les costumes inchangés : on assiste à une nouvelle renaissance des Smith ! Lui, porte toujours son costume gris, sa cravate orange et sa chemise jaune. Habillée en tailleur rose flashy, Mrs Smith ressemble à une meringue ou à la Reine d’Angleterre, au choix. Avec son vernis jusqu’au bout des ongles, ses parures de bijoux et son chapeau à fleurs, d’une injonction de voix, elle parle du contenu de leur repas pendant que lui lit son journal, silencieux. Nous voilà plongés dans la petite bourgeoise anglaise des années 1950 : une maison blanche style cottage, une pelouse artificielle bien verte où rien ne dépasse. On retrouve d’ailleurs Mr Smith allongé au sol avec des ciseaux d’écolier scrutant la moindre brindille trop longue. Un tuyau d’arrosage jaune traverse le jardin jusqu’à une haie trop bien taillée. On se croirait dans Mon Oncle de Tati. Pourtant dans ce petit pavillon parfait, les personnages sont trop grands pour rentrer dans leur maison. Perspectives aussi absurdes que les répliques, Ionesco s’étant inspiré de ses leçons d’anglais où les dialogues semblaient incohérents, sortis de leur contexte. Dans cette pièce incongrue, les

personnages ne se parlent pas, ne s’écoutent pas, leurs réactions sont excessives et complètement loufoques. Interchangeables, les Smith et les Martin sont vêtus de manière identique, victimes de leur conformisme et de leurs expressions automatiques qui font d’eux des humains sans âme, sans passion et évidemment très drôles. Jean-Luc Lagarce a poussé encore plus loin le caractère absurde de la pièce en y ajoutant des rires préenregistrés. Puis, une horloge retentit cinq fois, puis deux puis quatre fois et ne fait qu’accentuer la perdition des protagonistes dont les conversations n’aboutissant à rien. Le metteur en scène s’inspire et se moque des séries TV américaines. Il intègre des noirs au milieu d’une scène pour signifier une coupure publicitaire ou encore s’amuse à utiliser la musique de Psychose, ajoutant suspens et crispation pour se jouer de ces êtres qui ne vivent rien. Quand la façade s’effondre, ils redeviennent des acteurs et entament un dialogue avec le public en lui proposant d’investir la scène… puis se mettent à l’insulter et le menacent de le mitrailler. Une bonne manière pour Ionesco de rire de Brecht et de son principe de distanciation.



© LMC

überisation Über Beast Machine est une espèce inconnue, objet d’étude de la compagnie La Méta-Carpe au TJP, labo d’un ballet avec une étonnante bête.

uberisierung

Über Beast Machine ist eine unbekannte Spezies, ein Studienobjekt der Gruppe La Méta-Carpe im TJP, Labor eines Balletts mit einer erstaunlichen Bestie.

Par Von Emmanuel Dosda

Au TJP Petite scène (Strasbourg), jeudi 12 & vendredi 13 octobre (à partir de 15 ans) Im TJP Petite scène (Straßburg), am Donnerstag den 12. & Freitag den 13. Oktober (ab 15 Jahren) tjp-strasbourg.com Exposition au Shadok du 10 octobre au 10 novembre, dans le cadre de Strasbourg, Laboratoire de demain Ausstellung im Shadok vom 10. Oktober bis 10. November im Rahmen von Strasbourg, Laboratoire de demain shadok.strasbourg.eu

66

Poly 202

Octobre Oktober 17

E

st-ce un être vivant organique, un robot ou un arbuste ? Un monstre-plante, un réplicant-mutant ou un man-machine ? Comme à son habitude, Michaël Cros questionne les frontières de l’humanité, toujours intéressé « par l’inquiétante étrangeté présente chez les “Corps sombres” ». Ces derniers sont au centre de ses recherches : des figures anthropomorphiques créées pour des spectacles transformant le théâtre en véritable laboratoire et le public en scientifique observant les comportements étranges de personnages qui ne le sont pas moins. Volontairement « familiers et inquiétants, ils brouillent les pistes entre le vivant et l’objet, perturbant notre perception », affirme le metteur en scène / plasticien / éthologue. Il nous place face à trois chercheurs / danseurs analysant le comportement de l’Über Beast Machine (ÜBM), nouvelle créature complexe de la compagnie marseillaise, sorte de Tamagotchi 3.0 : il faut la nourrir en lumière, en eau et en programmation informatique pour ne pas qu’elle meure. ÜBM est un corps en évolution, à la fois végétal et électronique, signe avant-coureur d’une société future où l’Homme ne serait plus tout en haut de la pyramide.

I

st es ein organisches lebendes Wesen oder ein Roboter? Ein Pflanzen-Monster, ein Replicant-Mutant oder eine man-machine? Wie gewöhnlich stellt Michaël Cros die Grenzen des Menschlichen in Frage und interessiert sich für die „beunruhigende Eigenartigkeit der „dunklen Körper“. Letztere stehen im Zentrum seiner Arbeit: Menschenähnliche Figuren, die für Aufführungen kreiert werden, die das Theater in ein wahrhaftiges Labor verwandeln und das Publikum in Wissenschaftler, welche das bizarre Verhalten von Figuren beobachten, die nicht weniger komisch sind. Bewusst „vertraut und besorgniserregend, verwischen sie die Grenzen zwischen dem Lebenden und dem Objekt und bringen unsere Wahrnehmung durcheinander“, unterstreicht der Regisseur / Bildhauer / Ethologe. Er stellt uns drei Forschern / Tänzern gegenüber, die das Verhalten der Über Beast Machine (ÜBM) analysieren, einer neuen komplexen Kreatur der Truppe aus Marseille, einer Art Tamagotchi 3.0: Man muss sie mit Licht, Wasser und Informatikprogrammen füttern, damit sie nicht stirbt. ÜBM ist ein Körper im Wandel, gleichzeitig pflanzlich und elektronisch, ein Vorreiter einer Gesellschaft der Zukunft, in der der Mensch nicht mehr an der Spitze der Pyramide steht.



wtf Deux compères de L’Amicale de production réinventent la création du monde par le langage dans Germinal, pièce auto-générative et caustique, sans rapport avec Zola.

Par Irina Schrag Photo de Bea Borgers

Au Maillon-Wacken (Strasbourg), du 11 au 13 octobre maillon.eu Un Faible degré d’originalité, spectacle-conférence d’Antoine Defoort, à L’Atrium (amphithéâtre AT8) de l’Université de Strasbourg, mardi 10 octobre maillon.eu On Traversera le pont une fois rendus à la rivière, spectacle de L’Amicale de production, à la Scène numérique (Montbéliard), du 7 au 10 mars 2018 mascenenationale.com amicaledeproduction.com

68

Poly 202

Octobre Oktober 17

N

i bureau de production à part entière, ni compagnie de théâtre, L’Amicale de production fonctionne à la manière d’une coopérative de projets, défendant des formes hybrides, allant « du spectacle à la sucette géante », rigolent Antoine Defoort et Halory Goerger. Le premier est un faux jeanfoutre, nageant dans l’incongru comme en eau vive, plongeant dans le tragique pour mieux revenir à la surface dans un éclat de rire ne servant en rien à masquer les contradictions qui l’habitent tout entier. Le second travaille sur l’histoire des idées « parce que tout était déjà pris » quand il est arrivé. Il construit « des systèmes spectaculaires en vase clos qui sont autant de petites maisons Bouygues dans lesquelles [il] ne voudrait pas vivre, sauf s’il y avait le feu dedans. Le discours y tient lieu de ciment, pour faire tenir une forme qui se construit en direct, et se consume le temps de la représentation. » Totalement barrée cette Amicale de prod ? Pas loin en effet, à cette nuance près qu’elle n’est dédiée ni au rire gratuit, ni au divertissement. Sa force est de plonger au cœur de concepts et de mots avec un talent de justesse nous emportant dans la redécouverte jouissive des choses, de leur vacuité (parfois) comme de leur profonde richesse (souvent). Ainsi en va-t-il de Germinal, recréation d’un monde commun par la redécouverte du lan-

gage de quatre personnages dans un espace nu. Ensemble, ils inventent un système pour communiquer, interagir, se rencontrer et partager. D’un boitier où l’on trifouille des boutons pour allumer des lumières et / ou envoyer des surtitres jusqu’au mapping conceptuel final de toute leur évolution, ce quatuor réinvente le réel en “brainstormant” par le faire et l’expérimentation de petits riens. Un ballet sinueux mimé, des apostrophes et dialogues aussi drôlement candides qu’indispensables, fondent ainsi la construction de relations sociales allant de la coopération à la tentative d’accord unanime ou le respect de la contradiction. Le grain de folie de nos quatre loustics fait voler en éclat le plancher (à coups de pioche ou d’arbres poussant de manière impromptue), dynamitant règles et moyens de communication archaïques. Si tout se casse, tout se classe aussi avec le sérieux du jeu d’un enfant. Symbiose, vibration karmique, trouble, gène… on distingue ce qui fait pocpoc de froufrou. On chante, on gratte une guitare et tape des pads tout en refusant de prendre le concept d’argent. Et qu’importe si au bout du fil sorti du sol, l’opératrice tombe des nues. Le paradis se situe peut-être dans un marais à petites bulles de polystyrène dans lequel on se glisse pour jouer à tout ou rien, du moment que les règles nous appartiennent.


show me a hero Le talentueux Mathias Moritz inaugure une “trilogie de l’état urgent” avec la création Du Sang aux lèvres. Une tragédie sur des êtres en crise, bousculant la figure contemporaine du héros. Par Thomas Flagel

Au Taps Scala (Strasbourg), du 3 au 8 octobre taps.strasbourg.eu Au Théâtre Ici et Là (Mancieulles), mardi 10 et mercredi 11 octobre theatreicietla.com Au Théâtre de CharlevilleMézières, mardi 17 et mercredi 18 octobre charleville-mezieres.fr À L’Espace 110 (Illzach), samedi 25 novembre espace110.org dinoponera.com

À

la lecture de cette pièce de Riad Gahmi, commandée par Mathias Moritz, nous sommes pris d’un vertige. Celui d’imaginer ce qu’aurait été cette histoire s’il n’avait pas fait, comme il l’affirme, une comédie… Invité par le metteur en scène strasbourgeois à écrire à partir de Coriolan, il explore dans un récit fragmenté – aux trajectoires de personnages enchâssées à la manière d’un Dennis Kelly ou du Babel d’Alejandro González Iñárritu – les ressorts intimes d’hommes dont l’ambition serait de se passer des femmes (et de leur mère), du peuple comme des urnes, et de ne célébrer que leur propre puissance. Bien sûr tout cela ne pourra que finir mal, comme chez Shakespeare. Dans la France d’aujourd’hui où les fous font feu tandis que nos garde-fous n’ont pas fait long feu, un jeune couple un peu paumé se débrouille comme il peut pour survivre avec les allocs, décrocher de la came. L’imprévisible Franck, dont la rage gronde, fasciné par la rigueur japonaise du code des samouraïs et l’honneur à trouver jusque dans la mort, a mis en cloque sa très jeune petite amie, Lou. Peut-être la seule héroïne de l’histoire, « celle qui panse son monde », confie Mathias Moritz. Il vit la même relation trouble, de dépendance affective et de rejet que Coriolan avec sa mère. Quant à Mylène, l’assistante sociale pleine de préjugés racistes et de misères ordinaires,

elle exerce son petit pouvoir à la manière d’un kapo, se réfugiant derrière les règles et la loi. Ce tableau guère reluisant mais non moins véridique des réalités sociales et du chaos des relations humaines à l’œuvre dans notre société bascule avec l’irruption (fantasmée ? rêvée ? déformée ?) de Batman et Henri Ducard, alias Ra’s El Ghul, le grand manipulateur et méchant patenté du Batman Begins de Christopher Nolan. Nous plongeons dans les méandres d’amalgames entre bien et mal, courage jusqu’auboutiste de se fier à ses idéaux ou confiance en l’Humanité. « Franck se construit sa propre mythologie, avec des bouts de ce qui l’entoure pour faire face à la violence qu’il subit : un film qu’il adore, fasciné par La Ligue des ombres voulant laisser s’entretuer les sujets des sociétés décadentes, des vidéos d’exécutions par Daesh, une foi en quelque chose donnant un sens, une rigueur… Tout cela le fait basculer dans une folie meurtrière », affirme celui qui s’attache à ne pas faire de lui « un simple con ou un sale type ». Dans la lignée du travail de sa compagnie, la Dinoponera / Howl Factory, les comédiens, jupes japonisantes noires et torses nus sur un plan incliné entouré de conduits d’aération inachevés, sont mis à rude épreuve par une routine hyper physique les plaçant dans un état d’épuisement lorsque débute la pièce. La suite sera sang et larmes. Poly 202

Octobre Oktober 17

69


éloge de l’écoute à l’ère du bavardage Dans Interview, dernière pièce de Nicolas Truong, Judith Henry et Nicolas Bouchaud plongent dans les rouages de ce genre journalistique à l’heure de l’ultra-médiatisation. Par Thomas Flagel Photos de Jean-Louis Fernandez

Au Théâtre national de Strasbourg, du 29 septembre au 7 octobre tns.fr Projection de Nicolas Bouchaud, mettre en jeu le présent, documentaire de Fanny Vidal suivi d’une rencontre avec l’acteur associé au projet du TNS, samedi 30 septembre au TNS (20h30)

Voir notre interview avec lui dans Poly n°165 ou sur poly.fr Lire Mappemonde de l’intime Poly n°183 ou sur poly.fr 3 À retrouver cette saison au TNS dans Je suis Fassbinder du 18 au 22 décembre (voir Poly n°185 ou sur poly.fr) mais aussi dans À la trace, du 25 janvier au 10 février 2018 4 Lire Dans le nu de la vie, La Stratégie des antilopes et Une saison de machettes parus au Seuil seuil.com 1

2

70

Poly 202

Octobre Oktober 17

C

eux qui ont déjà vu Nicolas Bouchaud sur scène ces dernières années (Le Misanthrope 1, Le Méridien 2… ) ont l’habitude qu’il s’adresse directement au public. Ainsi débute Interview, face à face avec la salle du duo qu’il forme avec l’excellente Judith Henry3, dans l’intimité de ce qui est habituellement tu et caché : le trac, les derniers instants de concentration. Le trio qu’ils forment avec Nicolas Truong, journaliste responsable des pages “Idées-débats” du Monde, possède une confiance éperdue en la magie du théâtre. Cette manière de se glisser sans indications d’un personnage à un autre, d’emprunter pensées et détails de posture, flots de mots et sauts dans le temps, des années 1960 où Edgar Morin évoque l’expérience de cinéma-vérité entreprise dans le très beau film Chronique d’un été réalisé avec Jean Rouch à des bribes d’entretiens un demi siècle plus tard. De la rue où Marceline Loridan, l’une des plus jeunes femmes rescapées des camps d’extermination, arrêtait des inconnus avec la question « Êtes-vous heureux ? », au salon du sociologue et philosophe qui se remémore l’audace de demander à de jeunes immigrés, des ouvriers, des artistes et des étudiants comment ils se débrouillent avec la vie. Un côté Depardon, autre grande figure évoquée partageant avec lui cet art de s’intéresser aux petites gens, à battre le pavé

et la campagne pour recueillir leur parole. Mais Interview ne se contente pas d’un grand écart entre anonymes et figures starisées du genre par la télévision (Duras, Pivot…). Le brio du montage du texte, formé d’entretiens fondus les uns dans les autres – dont sont respectées les répétitions, les hésitations et les changements d’idées en cours de phrase – explore la manière dont se “fabrique” aussi ces échanges, l’évolution du rapport au temps, aux petites phrases, à la com’ comme au show psychologico-trasho-cathodique façon Ardisson. D’un Michel Foucault recourant à l’anonymat pour qu’on écoute sa parole à Florence Aubenas avançant masquée pour approcher la vérité en passant par Jean Hatzfeld, grand reporter racontant la quasi impossibilité de rendre compte de l’horreur de la réalité des conflits qu’il a couvert, il faut de la roublardise et du temps. Celui de vivre au cœur des mille collines pour donner voix aux génocidaires et à leurs victimes dont témoignent trois superbes livres sur le Rwanda4… Sur un plateau quasiment nu, quelques cubes disposés avec soin derrière un rectangle en bois, nous voilà au plus près d’une réflexion jubilatoire sur le rapport questionnant-racontant, sur l’art de faire accoucher de la parole, sur cette joute verbale et intellectuelle devenant un rapport de confiance quand il ne demeure un rapport de force entretenu par des volontés divergentes.



it’s time to wake up Tumultueuse et séduisante, La Vie trépidante de Laura Wilson signée Jean-Marie Piemme et mise en scène par le directeur du NEST Jean Boillot, s’affranchit du cynisme ambiant pour présenter une héroïne du quotidien pleine d’espoir. Par Fiona Bellime Photo d’Arthur Péquin

Au Théâtre en Bois (Thionville), du 11 au 18 octobre nest-theatre.fr Échange après le spectacle, jeudi 12 octobre, mais aussi brunch avec Jean-Marie Piemme, dimanche 15 octobre

O

n se souvient de cette jeune femme imaginée par les frères Dardenne qui leur avait valu la palme d’Or au Festival de Cannes de 1999 : Rosetta, cette guerrière des temps modernes à qui la vie n’a offert aucun repos. Elle et Laura Wilson sont un peu du même sang lorsqu’on sait que leurs créateurs sont nés dans la même banlieue ouvrière de Liège. Les deux personnages ont aussi une histoire commune : éjectées de la société, elle se battent envers et contre tous pour survivre. Proche des deux cinéastes, Jean-Marie Piemme livre un drame social poignant et empreint d’humour. « Laura Wilson est une nageuse comme il dirait, elle doit agiter ses bras pour ne pas couler. Elle est très modeste, elle perd son emploi, son enfant suite à son divorce et ses amis la quittent peu à peu », confie le metteur en scène Jean Boillot. Dès la première scène, tout comme Rosetta, Laura gifle son patron qui vient de la licencier. Sur le plateau, les deux comédiens se lèvent, le musicien branche sa guitare et ils se mettent à chanter en chœur « Ah, elle est belle, la vie, des hauts, des bas, et viva la familia ! » Laura, interprétée par Isabelle Ronayette, foule l’épaisse moquette rouge recouvrant

72

Poly 202

Octobre Oktober 17

toute la scène et s’allonge sur un gros pouf dans son petit studio. Comme dans un miroir, elle se filme avec son smartphone dont l’image est retransmise ingénieusement sur un petit écran en fond de scène, et se confie : « Suis-je encore quelqu’un finalement ? » Au fond du gouffre, elle décide, pour la première fois, de rentrer dans un musée, où elle découvre un tableau de Breughel l’ancien, La Chute des anges rebelles qui lui redonne espoir. Dans cette œuvre, comique et tragique s’interpénètrent… à l’image de la vie de Laura. On découvre plus tard, assis dans un espace de co-working, des scénaristes en train d’écrire l’histoire de notre héroïne en même temps qu’elle se déroule, sous nos yeux. Théâtrerécit, La Vie trépidante de Laura Wilson fait voyager le spectateur dans un espace étrange où le temps se dilate autant qu’il s’accélère. Les acteurs et les narrateurs interagissent avec les personnages, les incarnent parfois ou ne sont que les porteurs de leur voix. Le rock énergétique de Hervé Rigaud vient se glisser dans les mots tandis que les comédiens forment un chœur pour permettre à Laura d’aller plus loin. Finalement, le fantastique s’invitera délicatement sur scène, poussé par la nécessité et la soif d’imaginaire de l’héroïne.



THÉÂTRE

naufrages du temps présent Dans Grensgeval (Borderline), Guy Cassiers & Maud Le Pladec s’emparent des mots incisifs d’Elfriede Jelinek autour du sort des migrants. Entre défaut de compassion et silence coupable.

Par Thomas Flagel Photos de Kurt van der Elst

À La Filature (Mulhouse), mercredi 18 et jeudi 19 octobre (en néerlandais surtitré en français) lafilature.org toneelhuis.be

74

Poly 202

Octobre Oktober 17

P

oursuivant son intérêt pour l’histoire de l’Europe et la manière dont la politique et le langage ont façonné notre continent (La Trilogie du pouvoir, L’Homme sans qualités, Les Bienveillantes…), Guy Cassiers plonge dans la matière corrosive des Suppliants de la prix Nobel de Littérature Elfriede Jelinek. En recomposition permanente par le biais du blog de son auteure, ce texte âpre, sans personnages ni dialogues apparents, brosse le portrait peu flatteur d’un continent échoué sur les rives d’un humanisme l’ayant extirpé des plus meurtriers conflits du monde. Quatre acteurs blancs commentent le désastre en avant-scène, leurs visages projetés en gros plans déformés et mouvants sur des écrans géants – une des “signatures” plastiques du metteur en scène flamand –, tandis que seize danseurs, eux aussi quasi exclusivement blancs, ploient sous le poids d’immenses poutres de bois. Ainsi débute ce Grensgeval (Borderline) en trois parties, comme autant de stations d’un chemin de croix. De la périlleuse traversée de la Méditerranée sur des embarcations de fortune commentée froidement et sans retenue par des occidentaux nés du bon côté du rivage, jusqu’à leur face-à-

face avec ces réfugiés – hommes, femmes et enfants – à demi noyés au milieu d’angoisses et de préjugés attisés par les nationalistes de tout poil et leur logorrhée victimisante faisant planer la fausse menace d’un envahissement et d’un abscons grand remplacement. Dénonçant notre immobilisme et notre coupable indifférence, Jelinek oscille, en ruptures renforçant la violence d’une langue froidement crue, entre sentiment de compassion et rejet total, racisme primaire aussi exacerbé que furieux et sanglots étranglés de désespoir. Par touches sensibles, Maud Le Pladec a travaillé une chorégraphie toute en retenue, roulements d’épaules et gestes économes mais non moins collectifs formant une présence physique silencieuse. Pas à pas, ils sont là, ils sont nous, dans un perpétuel aller-retour d’identification / distanciation pour le public s’accompagnant d’un noir de plus en plus profond sur le plateau. Impossible de ne pas prendre décemment pour soi le rejet rageur initial du quatuor comme leur immersion finale dans la peau des réfugiés. Fantasmes et valeurs, marasme et peurs se mélangent dans la douleur…



1

move move move Pour sa troisième édition, Exp.Édition change de nom et de dimension pour devenir la Biennale de la Danse Grand Est. Deux mois célébrant le mouvement, de Sedan à Mulhouse et de Troyes à Luxembourg. Für seine dritte Ausgabe ändert Exp.Édition seinen Namen und bekommt eine neue Dimension um zur Tanzbiennale Ostfrankreich zu werden. Zwei Monate, die von Sedan bis Mulhouse und von Troyes bis Luxemburg die Bewegung feiern.

Par Von Thomas Flagel

Biennale de la Danse Grand Est, du 5 octobre au 5 décembre Biennale de la Danse Grand Est, vom 5. Oktober bis 5. Dezember biennaledanse-grandest.com

76

Poly 202

Octobre Oktober 17

A

ncien rendez-vous lorrain prisé, Exp. Édition passe à la vitesse Grand Est, englobant le Luxembourg, afin d’étoffer encore un peu plus la visibilité mais aussi le soutien et la diffusion des compagnies invitées. Cent rendez-vous et une quinzaine de créations avec quelques figures phares telles Maguy Marin avec ses interprètes de toujours pour sa Création 2017 (CCAM de Vandœuvrelès-Nancy, 05-07/10 et Le Manège de Reims, 12 & 13/10) ou Nathalie Pernette dans sa traversée d’un au-delà avec deux présences in-

candescentes entourées de magie (Les Ombres blanches1, Carreau de Forbach, 12-13/10, ACB de Bar-le-Duc, 09/11 et CCAM de Vandœuvrelès-Nancy, 16-18/11). N’oublions pas OSCYL2 du duo belfortain Héla Fattoumi & Éric Lamoureux (L’Arsenal, 12/10) et la très attendue création de Gisèle Vienne, Crowd, au Maillon (Strasbourg, 08-10/11, Manège de Reims, 15/10 et La Filature mulhousienne, 29/05). Quinze danseurs lancés dans une fête déjantée au son d’un DJ set très nineties de l’excellent Peter Rehberg, qui signe aussi avec son com-


FESTIVAL

père Stephen O’Malley de KTL une musique originale pour l’occasion. Avec son attrait si particulier pour la distorsion du temps, le mélange de rêveries cauchemardesques, de pulsions aussi sauvages qu’étranges, l’artiste franco-autrichienne poursuit son exploration des rituels collectifs servant d’exutoire à la violence, aux tourments et désirs inavouables qui nous agitent. Sa chorégraphie, mélange de cut et de ralentis renforcés par la vidéo s’annonce comme le tempo d’une génération troublée. Tous azimuts Nous ne saurions trop vous conseiller le Morituri ou les oies sauvages 3 (CCAM de Vandœuvre-lès-Nancy, 12-13/10, Théâtre du Marché aux Grains de Bouxwiller, 17/10 et Scène2 à Senones, 01/12) de Vidal Bini, questionnement du corps au combat, glorifié dans la victoire comme dans la défaite. Une interrogation à partir d’images d’archives, de photographies prises en direct et de mouvements. Frank Micheletti poursuit quant à lui son ouverture au monde et aux bouleversements qui nous traversent en conviant quatre danseurs (mozambicain, singapourien, mexicain et européen) à dépasser les tumultes sociaux, le chaos climatique et les menaces de l’hypercapitalisme. Bien sûr, les choses tournent mal (Pôle Sud, Strasbourg, 10 & 11/10) ou l’énergie vitale du geste sur fond de musique live, jouée au plateau, pour ne jamais lâcher prise.

D

as allseits geschätzte ehemals lothringische Rendez-vous, Exp.Édition nimmt das Tempo der Region Grand Est an und schließt Luxemburg ein, um die Sichtbarkeit, aber auch die Unterstützung und den Vertrieb, der eingeladenen Gruppen zu erhöhen. Hundert Termine und fünfzehn Kreationen mit Stars wie Maguy Marin mit ihren üblichen Interpreten in Création 2017 (CCAM de Vandœuvre-lès-Nancy, 05.-07.10. und Le Manège de Reims, 12. & 13.10.) oder Nathalie Pernette in ihrer Durchquerung des Jenseits mit zwei lebhaften Präsenzen, die in Magie gehüllt sind (Les Ombres blanches, Carreau de Forbach, 12.-13.10., ACB von Bar-le-Duc, 09.11. und CCAM de Vandœuvre-lès-Nancy, 16.-18.11.). Vergessen wir nicht OSCYL des Duos Héla Fattoumi & Éric Lamoureux aus Belfort (L’Arsenal, 12.10.) und die sehnlichst erwartete Kreation von Gisèle Vienne, Crowd, im Maillon (Straßburg, 08.-10.11., Manège de Reims, 15.10. und La Filature in Mulhouse, 29.05.). Fünfzehn Tänzer bei einer völlig abgedrehten Party zum Sound des DJ-Sets

aus den Neunzigern vom exzellenten Peter Rehberg, der mit seinem Kumpanen Stephen O’Malley von KTL zu dieser Gelegenheit auch eine eigene Musikkreation spielt. Mit seiner so besonderen Anziehung für die Verzerrung der Zeit, die Mischung aus albtraumartigen Träumereien, ebenso wilden wie komischen Trieben, setzt der österreichisch-französische Künstler seine Erkundung kollektiver Rituale fort, die als Ventil für Gewalt, Pein und unmoralische Wünsche, die uns umtreiben, dienen. Seine Choreographie, eine Mischung aus Brüchen und Zeitlupen, die vom Video verstärkt wird, wirkt wie das Tempo einer gestörten Generation. Rundum Morituri ou les oies sauvages (CCAM de Vandœuvre-lès-Nancy, 12.-13.10., Théâtre du Marché aux Grains in Bouxwiller, 17.10. und Scène2 in Senones, 01.12.) von Vidal Bini kann man Ihnen nur ans Herz legen ; eine Fragestellung zum Körper im Kampf, der im Sieg wie in der Niederlage glorifiziert wird. Eine Überlegung auf der Basis von Archivbildern, Photographien und Bewegungen. Frank Micheletti seinerseits, setzt seine Öffnung zur Welt und den Umwälzungen, die wir erfahren, fort, indem er vier Tänzer (aus Mozambik, Singapur, Mexiko und Europa) dazu einlädt, die sozialen Tumulte, das Klimachaos und die Bedrohung durch den Hyperkapitalismus zu überwinden. Bien sûr, les choses tournent mal (Pôle Sud, Straßburg, 10. & 11.10.) oder die vitale Energie der Geste zu Livemusik, die auf der Bühne gespielt wird, um nie loszulassen.

Légendes Bildunterschriften 1. Bien sûr, les choses tournent mal © Benoît Chapon 2. Morituri de von Vidal Bini © Benoît de Carpentier

Lire Histoire de fantômes dans Poly n°196 ou poly.fr Voir Emportés par la foule dans Poly n°201 ou sur poly.fr 3 Voir À bras le corps dans Poly n°196 ou sur poly.fr 1

2

2

Poly 202

Octobre Oktober 17

77


chanson

pour l’amour du risque Elle a beau affirmer faire Cavalier seul, Juliette Armanet fédère un large public, au-delà des chapelles. Entretien avec une drôle de dame flirtant dangereusement avec la nostalgie des eighties, avant Nancy Jazz Pulsations.

aus liebe am risiko Juliette Armanet ist zwar eine einsame Reiterin, aber sie begeistert ein breites Publikum. Im Vorfeld von Nancy Jazz Pulsations, Gespräch mit einer lustigen Dame, die gefährlich mit der Nostalgie der achtziger Jahre flirtet.

Par Von Emmanuel Dosda

Votre maison de disque m’a demandé de ne pas parler du séjour aux ÉtatsUnis que vous vous apprêtez à faire… Ah… ça n’est pas vraiment un secret, mais j’attends une confirmation donc je ne peux rien dire pour le moment. Mais bon, je ne vais pas me marier avec Richard Gere ! Je n’avais plus entendu parler de lui depuis Pretty woman… Il n’est plus tout jeune, mais c’est pas mal de récupérer une deuxième main comme ça !

78

Poly 202

Octobre Oktober 17

Difficile de ne pas évoquer Véronique Sanson : est-ce un poids dont il faut se délester ? Je suis étonnée que tout le monde m’en parle alors que – juré sur la tête de ma mère ! – je n’ai jamais songé à elle lorsque j’ai composé mes chansons. J’ai pensé à Michel Berger, Voulzy, Sheller, Barbara ou à Christophe, mais pas à elle. Avouons que cette comparaison est flatteuse car sa façon d’aborder la musique, sa présence, son incandescence et son manque de concessions imposent le res-


chanson

pect. Ça n’a jamais été une midinette yé-yé chantant en mini-jupe : elle a brûlé sa vie et cette intensité est rare. Avant, les choses étaient simples : on choisissait son camp entre la pop indé et la variétoche de plateau télé, mais à cause d’artistes comme vous, les frontières sont poreuses… C’est un jeu d’équilibre très complexe et dangereux. Le piano / voix est universel, c’est du songwriting pur : si la chanson est bonne, personne ne se demande si c’est mainstream ou non. Dès qu’on s’attaque aux arrangements, on donne des textures qui s’adressent à tel ou tel public. Les médias ont été bienveillants (Juliette a fait la couv’ des Inrocks, la soirée de la Fête de la Musique sur TF1 ou l’émission On n’est pas couché, NDLR), mais mes morceaux, trop “précieux”, passent peu en radio. Je n’aime pas les niches, les petits ghettos, donc je suis heureuse d’être écoutée par des personnes qui n’ont pas peur de se laisser envahir par les émotions ou de reprendre mes morceaux en chœur et par d’autres, plus mélomanes, qui vont apprécier les arrangements, l’aspect visuel… Faire de la musique populaire, ça n’est pas forcément produire de la soupe : arrêtons de prendre les gens pour des cons ! Les Lucky Strike, les pin’s, le slow, l’usage du mot “funny”, l’expression “petite amie”… Vous tendez la perche pour qu’on vous parle des années 1980… [Rires] Je ne suis pas fétichiste de cette décennie, mais j’aime son “parfum”, ce grand élan de sincérité dans les paroles des chansons de cette époque. Il y avait une distance, un charme, une légèreté que j’apprécie. Petite amie est en effet très 1980, très californien, à l’eau de rose, mais l’expression évoque un amour adolescent, intense, passionné ! L’ultra moderne solitude est au centre de vos chansons : c’est un mal générationnel ? Je suis le produit de l’ultra moderne solitude et me sens représentative de cette société où on s’expose tout en se cachant, où on cherche le lien social tout en étant isolé. Nous sommes tous à deux doigts de devenir un objet parmi les objets. Il faut ne pas renoncer à ce qui fait la complexité d’une âme, aux émois tortueux qui n’ont plus beaucoup de place aujourd’hui.

Vous savez – bien – vous entourer : le plasticien Théo Mercier, l’artiste Thomas Lélu, la créatrice de mode Tara Jarmon, Julien Doré, Christophe… Est-ce une manière d’échapper à la solitude ? Les personnes m’accompagnant comptent, mais c’est la musique qui m’a appris à vivre avec moi-même (et mon piano), à me tenir bonne compagnie. Ceci dit, c’est important de bien choisir les personnes de son équipe de travail.

À La Cigale (Paris), mercredi 11 octobre et dimanche 26 novembre

Sur la pochette de votre album, vous êtes trois fois couronnée : de quoi êtesvous la reine ? Je ne suis la reine de rien du tout… sauf peutêtre de cœur. C’est une référence à une photo de Catherine Deneuve qui porte une couronne de galette des rois. Nous voulions une image non réaliste, alors nous avons fait appel au strasbourgeois Étienne Chaize qui a créé un visuel à mi-chemin entre l’imagerie populaire et le poster de camionneur !

Au Parc de La Pépinière (Nancy), samedi 21 octobre, dans le cadre de Nancy Jazz Pulsations nancyjazzpulsations.com

Ihr Plattenlabel hat mich gebeten Ihren anstehenden Aufenthalt in den Vereinigten Staaten nicht zu erwähnen... Ah... Es ist kein wirkliches Geheimnis, aber ich warte noch auf eine Bestätigung, also kann ich momentan nichts dazu sagen. Aber ok, ich werde nicht Richard Gere heiraten!

In La Cigale (Paris), am Mittwoch den 11. Oktober und Sonntag den 26. November

Seit Pretty woman habe ich nichts mehr von ihm gehört… Er ist nicht mehr ganz jung, aber so ein Second Hand zu bekommen ist doch nicht schlecht!

Au Moulin de Brainans, mercredi 25 octobre Au centre culturel Paul B (Massy), mercredi 1er novembre À La Laiterie (Strasbourg), mardi 12 décembre À La Rockhal (Esch-sur-Alzette, Luxembourg), mercredi 13 décembre

Im Parc de La Pépinière (Nancy), am Samstag den 21. Oktober, im Rahmen von Nancy Jazz Pulsations nancyjazzpulsations.com Im Moulin de Brainans, am Mittwoch den 25. Oktober Im Centre culturel Paul B (Massy), am Mittwoch den 1. November In La Laiterie (Straßburg), am Dienstag den 12. Dezember In La Rockhal (Esch-surAlzette, Luxemburg), am Mittwoch den 13. Dezember

Es ist schwierig Véronique Sanson nicht zu erwähnen: Ist das ein Gewicht, von dem man sich befreien muss? Ich bin erstaunt, dass alle mich darauf ansprechen, obwohl ich – ich schwöre beim Leben meiner Mutter – nie an sie gedacht habe, während ich meine Lieder komponierte. Ich habe an Michel Berger, Voulzy, Sheller, Barbara oder Christophe gedacht, aber nicht an sie. Man muss gestehen, dass der Vergleich schmeichelhaft ist, da ihre Art an die Musik heranzugehen, ihre Präsenz, ihr Glühen und ihre Kompromisslosigkeit Respekt fordern. Sie war nie ein singender Backfisch der sechziger im Minirock: Sie hat ihr Leben abgebrannt und diese Intensität ist selten. Früher waren die Dinge einfach: Man wählte sein Lager zwischen unabPoly 202

Octobre Oktober 17

79


heißt, nicht unbedingt Mist zu produzieren: Man sollte aufhören die Menschen für blöd zu halten! Die Lucky Strike, die Pins, der Slow, der Gebrauch des Wortes „funny“, der Ausdruck „petite amie“... Sie zwingen einen dazu über die 1980er Jahre zu sprechen... [Lacht] Ich bin keine Fetischistin dieses Jahrzehnts, aber ich mag sein „Parfum“, diese große Ehrlichkeit in den Liedtexten dieser Zeit. Es gab eine Distanz, einen Charme, eine Leichtigkeit, die ich mag. Petite amie ist in der Tat sehr achtziger, sehr kalifornisch, kitschig, aber der Ausdruck lässt an eine intensive, leidenschaftliche Jugendliebe denken! Die ultramoderne Einsamkeit steht im Zentrum ihrer Lieder: Ist das das Übel einer Generation? Ich bin das Produkt der ultramodernen Einsamkeit und ich sehe mich als repräsentativ für diese Gesellschaft an, in der man sich gleichzeitig ausstellt und versteckt, soziale Beziehungen sucht und dabei isoliert ist. Wir sind alle knapp davor, ein Objekt unter den Objekten zu werden. Man darf auf das, was die Komplexität einer Seele ausmacht nicht verzichten, auf die undurchschaubaren inneren Unruhen, die heute nicht mehr viel Platz haben.

Petite amie, édité par erschienen bei Barclay universalmusic.fr

80

Poly 202

Octobre Oktober 17

hängigem Pop und Schlager aus dem Fernsehen, aber wegen Künstlern wie Ihnen verschwimmen die Grenzen... Das ist ein komplexes und gefährliches Geschicklichkeitsspiel. Klavier / Stimme sind universell, das ist reines Songwriting: Wenn das Lied gut ist fragt keiner danach, ob es Mainstream ist oder nicht. Sobald man ans Arrangieren geht, verleiht man eine Textur, die sich an dieses oder jenes Publikum richtet. Die Medien waren wohlwollend (Juliette war auf dem Titelbild der Inrocks und in bekannten französischen Fernsehsendungen, Anm. d. Red.) aber meine zu „wertvollen“ Stücke werden im Radio selten gespielt. Ich mag die Nischen nicht, die kleinen Ghettos, also freue ich mich, wenn mich Personen hören, die keine Angst davor haben, sich von ihren Gefühlen übermannen zu lassen oder meine Stücke im Chor mitzusingen, oder von anderen Musikliebhabern, die die Arrangements zu schätzen wissen... Populäre Musik zu machen

Sie wissen sich mit den richtigen Leuten zu umgeben: Der Bildhauer Théo Mercier, der Künstler Thomas Lélu, die Modeschöpferin Tara Jarmon, Julien Doré, Christophe... Eine Art und Weise der Einsamkeit zu entkommen? Die Personen, die mich begleiten zählen, aber es ist die Musik, die mir beigebracht hat, mit mir selbst (und meinem Klavier) zu leben. Aber es ist wichtig die Personen aus seinem Arbeitsteam gut auszuwählen. Auf dem Cover ihres Albums sind Sie dreifach gekrönt: Von was sind Sie Königin? Ich bin die Königin von nichts… vielleicht vom Herzen her. Es ist eine Anspielung auf ein Photo von Catherine Deneuve, die eine Königskuchen-Krone trägt. Wir wollten ein nicht realistisches Bild, also haben wir den Straßburger Étienne Chaize engagiert, der ein Bild auf halbem Wege zwischen populärer Bildwelt und LKW-Fahrer-Poster geschaffen hat.



MUSIQUE | MUSIK

à l’eau ? Émily Loizeau chante (et rappe !) sur ses derniers morceaux traitant de filiation, de vieillissement et de noyade… Port de la bouée obligatoire !

zu wasser? Émily Loizeau singt (und rappt!) in ihren aktuellen Stücken, die von Abstammung, Alterung und Ertrinken handeln… Rettungsweste Pflicht!

Par Von Emmanuel Dosda Photo de von Micky Clement

Au Moloco (Audincourt), jeudi 5 octobre (en partenariat avec La Maison de Beaucourt et Le Granit) Im Moloco (Audincourt), am Donnerstag den 5. Oktober (in Zusammenarbeit mit La Maison de Beaucourt und Le Granit) lemoloco.com – legranit.org À L’Espace Argence (Troyes), mercredi 25 octobre In L’Espace Argence (Troyes), am Mittwoch den 25. Oktober ville-troyes.fr Au Centre culturel Paul B (Massy), samedi 4 novembre, dans le cadre du festival Les primeurs de Massy (avec Valparaison ou Findlay) Im Centre culturel Paul B (Massy), am Samstag den 4. November, im Rahmen des Festivals Les primeurs de Massy (mit Valparaison oder Findlay) paul-b.fr

*

Voir Poly n°152 ou sur poly.fr

82

Poly 202

Octobre Oktober 17

I

l y a du piano, instrument qu’elle joue depuis toute petite, du violon et la voix fluette d’Émily Loizeau*, qui chante en français et en anglais (parfois sur le même morceau) dans Mona, son dernier disque. Nouveauté : la musicienne franco-britannique mêlant naïveté et noirceur balance ses lyrics sur un titre rappé, Who is on the Phone, réponse probable au Hotline Bling de Drake ou à Caint Use My Phone d’Erykah Badu. Il est question de flow, donc, mais aussi de flot. Des trombes d’eau tombent sur cet album qui nous fait nager en pleine nostalgie, nous convie à plonger dans nos souvenirs, profondément, à en “bouffer du chlore”. Mona, l’héroïne ne peut s’empêcher de boire, des litres et des litres : il s’agit de sa propre mère qu’elle voit vieillir et se noyer, s’éteindre doucement et redevenir un bébé dont il faut s’occuper. La notion de transmission irrigue toute la carrière d’Émily, fascinée par le temps qui passe et le monde (perdu) de l’enfance. D’où lui vient cette obsession ? « Il me faudrait quinze ou vingt ans de thérapie pour le savoir… Ce rapport à l’enfance m’est vital, c’est un terreau. Cette période, où l’on a cette capacité de rêver, de s’évader de manière irréelle, de croire en tout, est gravée. »

K

lavier, ein Instrument, das sie seit ihrer Kindheit spielt, Geige und die zarte Stimme von Émily Loizeau, die auf ihrer aktuellen Platte Mona auf Französisch und Englisch singt. Neu: Die franco-britische Musikerin, die Naivität und Schwärze mischt, feuert ihre lyrics auf dem Rap-Titel Who is on the Phone ab, als eine mögliche Antwort auf Hotline Bling von Drake oder Caint Use My Phone von Erykah Badu. Es geht also um Flow, aber auch um Flut. Wolkenbrüche ergießen sich über dieses Album, das uns in Nostalgie schwimmen lässt und uns dazu einlädt, tief in Erinnerungen einzutauchen. Mona, die Heldin, kann nicht damit aufhören zu trinken, Liter für Liter: Es geht um ihre eigene Mutter, der sie beim altern und ertrinken zusieht, die langsam erlischt und wieder zum Baby wird, um das man sich kümmern muss. Der Begriff der Vererbung durchzieht die gesamte Karriere von Emily, die von der Zeit, die vergeht und der (verlorenen) Kindheit fasziniert ist. Woher kommt diese Besessenheit? „Ich bräuchte fünfzehn oder zwanzig Jahre Therapie um das zu erfahren... Dieser Bezug zur Kindheit ist für mich lebenswichtig, das ist ein Mutterboden. Die Periode, in der man die Fähigkeit hat, zu träumen, auf irreelle Weise aus der Realität zu flüchten, an alles zu glauben, ist fest verankert.“


MUSIQUE | MUSIK

hot C’est chaud, clament-ils sur leur nouveau disque. Pour fêter sa sortie, Amadou & Mariam s’offrent un passage par les scènes de l’Est. Eh oui, ma chérie C’est chaud, rufen sie auf ihrer neuesten Platte. Um ihr Erscheinen zu feiern schenken sich Amadou & Mariam eine Tournee über die Bühnen Ostfrankreichs. Ja, ma chérie!

Par Von Emmanuel Dosda Photo von d’Hassan Hajjaj

À La Rodia (Besançon), jeudi 28 septembre (dans le cadre du festival Détonation, voir Poly n°201 ou sur poly.fr) In La Rodia (Besançon), am Donnerstag den 28. September (im Rahmen des Festivals Détonation) larodia.com À la Salle Mendès France (Quetigny), samedi 30 septembre (dans le cadre de Tribu festival) In der Salle Mendès France (Quetigny), am Samstag den 30. September (im Rahmen des Tribu-Festivals) tribufestival.com À La BAM (Metz), jeudi 2 novembre In La BAM (Metz), am Donnerstag den 2. November trinitaires-bam.fr À La Messe (Bâle), mardi 7 novembre In der Messe (Basel), am Dienstag den 7. November mch-group.com amadou-mariam.com

A

madou & Mariam, on le sait, c’est un beau roman d’amour, c’est une belle histoire musicale, c’est une romance artistique d’aujourd’hui. Une saga africaine ayant conduit un couple de chanteurs maliens anonymes (et aveugles de surcroit) à sortir de l’ombre d’un coup de baguette magique (et de pouce de Manu Chao) : et voilà qu’ils tournent sur les ondes de la terre entière, invitant le peuple du monde à passer un dépaysant Dimanche à Bamako. La planète s’enthousiasme pour le phénomène… mais s’agit-il d’un feu de paille ? Le couple, loin de connaître un succès éphémère, s’attire la sympathie de Damon Albarn qui les produit, mais aussi de Santigold, Ebony Bones ou Theophilus London, tous présents sur Folila, album au casting de folie. Le duo vient tout juste de sortir un huitième album, ne perdant jamais le rythme, dans La Confusion la plus totale, avec le single Bofou Safou en guise d’éclaireur et de tube de l’été afro-electro. Amadou & Mariam dans le club ! On ne sait plus où donner de la tête : si le tandem s’est recentré sur lui-même (fini, les guest-stars en veux-tu, en voilà !), il continue à brasser les genres – pop, world, disco… – sans jamais croiser les bras ! Température qui ne cesse de monter et cadence chaloupée…

A

madou & Mariam, das ist, wie man weiß, ein schöner Liebesroman, eine schöne musikalische Geschichte und eine moderne Künstlerromanze. Eine afrikanische Saga, die ein anonymes Sängerpaar aus Mali (das blind ist) dazu geführt hat, wie von Zauberhand (mit ein wenig Hilfe von Manu Chao) aus dem Schatten zu treten: Und so touren sie jetzt über die Radiowellen der ganzen Welt und laden die Bevölkerung der Erde zu einem Dimanche à Bamako ein. Der Planet reagiert mit Enthusiasmus auf das Phänomen… aber handelt es sich um ein Strohfeuer? Das Paar sympathisiert, fern jedes vergänglichen Erfolgs, mit Damon Albarn, der sie produziert, aber auch Santigold, Ebony Bones oder Theophilus London, die alle auf Folila zu finden sind, einem Album mit wahnsinnigem Casting. Das Duo hat soeben erst ein achtes Album herausgebracht und verliert nie den Rhythmus auf La Confusion, mit der Single Bofou Safou als Auskopplung und Hit des afro-elektronischen Sommers. Amadou & Mariam in da club! Man weiß nicht mehr wo einem der Kopf steht: Selbst wenn sich das Tandem wieder auf sich selbst konzentriert (ohne Star-Gäste), mischt es weiter die Stile – Pop, Worldmusic, Disco… – und steht niemals still. Das Thermometer steigt, man wiegt sich im Rhythmus… Poly 202

Octobre Oktober 17

83


JAZZ

entre les lignes À la tête de son quartet, le contrebassiste alsacien Jérémy Lirola prêche l’ouverture et l’acceptation des singularités dans Mock the Borders, sa nouvelle création.

zwischen den linien Mit seinem Quartett predigt der elsässische Kontrabassist Jérémy Lirola in seiner neuen Kreation Mock the Borders Offenheit und Akzeptanz von Andersartigkeit.

Par Von Florent Servia Photos de von Adrien Berthet

Au Point d’Eau (Ostwald), vendredi 20 octobre À L’Espace 110 (Illzach), samedi 9 décembre À La Nef (Wissembourg), dimanche 18 février 2018 Im Point d’Eau (Ostwald), am Freitag den 20. Oktober In L’Espace 110 (Illzach), am Samstag den 9. Dezember In La Nef (Wissembourg), am Sonntag den 18. Februar 2018 culture-alsace.org

84

Poly 202

Octobre Oktober 17

I

l nous tarde de découvrir les nouveaux états de conscience du contrebassiste alsacien Jérémy Lirola. La mélancolie – parfois dissonante – de Uptown Desire avait convaincu le très sérieux label de jazz, La Buissonne. Le son aérien du saxophone ; cette façon de faire beaucoup avec peu d’éléments… donnant l’impression tronquée d’un certain minimalisme. Si les compositions du contrebassiste ont autant de relief, c’est qu’il ne joue pas avec n’importe qui : Denis Guivarc’h au saxophone, Maxime Sanchez au piano et clavier (Jozef Dumoulin figurait sur le premier album) et Nicolas Larmignat à la batterie. Ils s’apprêtent à monter ensemble le répertoire d’un nouveau projet pour le contrebassiste devenu leader. Mock the Borders porte un titre limpide. Il exprime avec évidence ce que les compositions ne pourront que suggérer : la dénonciation du repli sur soi. Emmené par les qualités lyriques de son compositeur, ce thème d’actualité devrait résonner fort dans les têtes des spectateurs de cette création attendue…

W

ir können es kaum erwarten, die neuesten Einstellungen des elsässischen Kontrabassisten Jérémy Lirola zu entdecken. Die – manchmal dissonante – Melancholie von Uptown Desire hat das sehr seriöse Jazzlabel La Buissonne überzeugt. Der luftige Klang des Saxophons ; diese Art und Weise mit wenigen Elementen viel zu kreieren... Dass die Kompositionen des Kontrabassisten so viel Profil haben, liegt daran, dass er nicht mit irgendjemandem spielt: Denis Guivarc’h am Saxophon, Maxime Sanchez an Klavier und Klaviatur (Jozef Dumoulin war auf dem ersten Album) und Nicolas Larmignat am Schlagzeug. Sie sind im Begriff, gemeinsam für den Kontrabassisten, der zu ihrem führenden Kopf geworden ist, das Repertoire für ein neues Projekt zusammenzustellen. Mock the Borders trägt einen klaren Titel. Er drückt auf offensichtliche Weise aus, was die Kompositionen nur suggerieren können: Die Denunziation der Abkapselung. Von den lyrischen Qualitäten seines Komponisten getragen, wird dieses Thema in den Köpfen der Zuhörer nachklingen.


jazz

noir c’est noir Le festival met une dixième Touch of Noir dans le paysage luxembourgeois avec un rendez-vous jazz… et plus encore.

schwarz ist schwarz Das Festival bringt eine zehnte Touch of Noir in die luxemburgische Landschaft mit einem Jazz-Rendezvous… und vielem mehr. Par Von Emmanuel Dosda Photo de von Kurt Wagner par von Jo Bongard Au Centre culturel Opderschmelz (Dudelange), du 17 au 27 octobre Im Centre culturel Opderschmelz (Dudelange), vom 17. bis 27. Oktober opderschmelz.lu

L

a manifestation fêtant sa première décennie aime les ambiances tamisées, les atmosphères sombres comme un vieux club de jazz, les notes bleues (foncées) et les sonorités entre chien et loup. Artiste emblématique : Rembrandt Frerichs, pianiste et compositeur néerlandais qui s’inspire du chiaroscuro (clair-obscur) du Caravage ou de… Rembrandt, autre maître du jeu des contrastes ! Le jazzman, en quintet, rendra hommage à Bach, Messian ou Chostakovitch. Durant l’événement, il sera aussi question de série… noire avec Variations autour d’un meurtre, lecture “mise en espace” d’un texte de Ian de Toffoli et Tolio Forgiarini. Frissons garantis également avec la projection du thriller The Snowman de l’auteur norvégien Jo Nesbø porté à l’écran par Thomas Alfredson.

Enfin, citons le roi du spleen : Kurt Wagner, l’homme de Lambchop, groupe américain qui n’a de rigolo que son nom et qui dédicaça son album Mr. M à feu Vic Chesnutt. Le groupe ne peut cependant être catalogué néo-countrytriste, Kurt et sa bande ne cessant de revisiter la soul et de piocher dans la musique actuelle, notamment le r’n’b contemporain tout au long de Flotus, sorti l’an passé, avec beats et voix autotunée.

D

ie Veranstaltung, die ihr erstes Jahrzehnt feiert, liebt gedämpfte Stimmungen, dunkle Atmosphären wie in einem alten Jazzclub, mit (dunkel)blauen Noten und Klängen zwischen Tag und Nacht. Symbolträchtiger Künstler: Rembrandt Frerichs, niederländischer Pianist und Komponist, der sich vom Chiaroscuro (hell-dunkel) von Caravaggio oder... Rembrandt inspirieren lässt, einem Meister der Kontraste! Der Jazzman ehrt mit seinem Quintett Bach, Messian oder Chostakovitch. Während des Ereignisses gibt es auch schwarze Serien, mit Variations autour d’un meurtre, einer inszenierten Lektüre eines Textes von Ian de Toffoli und Tolio Forgiarini. Gänsehaut garantiert mit der Projektion des Thrillers The Snowman des norwegischen Autors Jo Nesbø, der von Thomas Alfredson verfilmt wurde. Und schließlich der König des Spleens: Kurt Wagner, der Mann von Lambchop, einer amerikanischen Gruppe, bei der nur der Name lustig ist und die ihr Album Mr. M dem verstorbenen Vic Chesnutt widmete. Die Gruppe kann trotzdem nicht als trauriger Neo-Country eingestuft werden, denn Kurt und seine Bande erfinden den Soul neu und bedienen sich in aktueller Musik, insbesondere dem zeitgenössischen R’n’B, auf dem gesamten Flotus, das im vergangenen Jahr mit Beats und Auto-Tune-Stimmen erschienen ist. Poly 202

Octobre Oktober 17

85


tchao pantin Créé à Aix cet été, le génial Pinocchio du compositeur Philippe Boesmans et du metteur en scène Joël Pommerat fait escale à Dijon.

puppentanz

Der geniale Pinocchio des Komponisten Philippe Boesmans und des Regisseurs Joël Pommerat, der in diesem Sommer in Aix kreiert wurde, macht einen Zwischenstopp in Dijon.

Par Von Hervé Lévy Photos de von Patrick Berger / Artcompress

À l’Opéra (Dijon), du 6 au 8 octobre In der Opéra (Dijon), vom 6. bis 8. Oktober opera-dijon.fr Rencontre avec les artistes à l’issue de la représentation du dimanche 8 octobre Begegnung mit den Künstlern nach der Vorstellung am Sonntag den 8. Oktober

86

Poly 202

Octobre Oktober 17

L

e duo avait déjà collaboré pour Au Monde (2014) : avec ce Pinocchio que Joël Pommerat porta à la scène en 2008, le compositeur belge Philippe Boesmans trouve matière à son septième opéra. Tous deux s’emparent du pantin de bois imaginé par Collodi : véritable tête à claques, égotique et mal élevé, jurant comme un charretier, le bonhomme plutôt énervant est perdu dans un monde sombre, au sens propre comme au figuré. Les scènes s’enchaînent comme autant de visions en noir et blanc où éclate le génie du véritable magicien qu’est Joël Pommerat, capable d’évoquer de manière poétique – avec presque rien et une lumière intelligemment utilisée – l’intérieur d’une baleine ou une mer en furie, passages obligés du conte. Sur une partition fourmillant de références lyriques (d’Ambroise Thomas à Richard Strauss, en passant par Charles Gounod), se déploie une aventure initiatique servie par une distribution de haut niveau où étincellent le baryton Stéphane Degout et les musiciens du Klangforum Wien que l’on retrouvera pour deux concerts dijonnais dédiés à la musique contemporaine (03/10, un voyage de Luciano Berio à Beat Furrer et 09/10, un programme Murail / Boesmans / Furrer / Grisey).

D

as Duo hat schon für Au Monde (2014) zusammen gearbeitet: Mit diesem Pinocchio, den Joël Pommerat im Jahr 2008 auf die Bühne brachte, findet der belgische Komponist Philippe Boesmans das Material für seine siebte Oper. Beide nehmen sich der hölzernen Marionette von Collodi an: Eine echte Nervensäge, egoistisch und ungezogen, die wie ein Bierkutscher flucht. Dieser eher nervtötende Kerl verliert sich in einer düsteren Welt, im wörtlichen und im übertragenen Sinne. Die Szenen reihen sich wie Visionen in schwarzweiß aneinander, in denen das wahre Genie von Joël Pommerat zu Tage tritt, der dazu fähig ist, auf poetische Weise – mit fast nichts und einem klug eingesetzten Licht – das Innere eines Wales oder ein aufgewühltes Meer darzustellen, die unvermeidliche Bilder der Geschichte sind. Zu einer Partition voller lyrischer Bezüge (von Ambroise Thomas bis Richard Strauss, über Charles Gounod) entfaltet sich eine Initiationsreise mit einer hochwertigen Besetzung, in der der Bariton Stéphane Degout und die Musiker des Klangforums Wien glänzen, welche man bei zwei Konzerten in Dijon wieder trifft, die zeitgenössischer Musik gewidmet sind (am 03.10. und am 09.10.).



OPÉRA

fashion victim Pour son premier Mozart, le metteur en scène Ludovic Lagarde installe Le Nozze di Figaro dans l’univers de la mode, à l’Opéra national du Rhin. Entretien avec le directeur de la Comédie de Reims. Für seinen ersten Mozart installiert der Regisseur Ludovic Lagarde in der Opéra national du Rhin Le Nozze di Figaro im Universum der Mode. Gespräch mit dem Leiter der Comédie de Reims.

Par Von Hervé Lévy Photos de von Stéphane Louis pour für Poly

À l’Opéra (Strasbourg), du 20 au 31 octobre À La Filature (Mulhouse) vendredi 10 et dimanche 12 novembre In der Oper (Straßburg), vom 20. bis 31. Oktober In La Filature (Mulhouse) am Freitag den 10. und Sonntag den 12. November operanationaldurhin.eu Rencontre avec Ludovic Lagarde, le dramaturge Christian Longchamp et le chef d’orchestre Patrick Davin à la Librairie Kléber (Strasbourg), jeudi 19 octobre à 18h librairie-kleber.com

Massacre à Musica (2008) et Marta à l’Opéra de Lille (2016) Repris à la Comédie de Reims jeudi 24 et vendredi 25 mai 2018 et à l’Odéon-Théâtre de l’Europe (Paris) du 2 au 30 juin 2018 lacomediedereims.fr theatre-odeon.eu 1

2

Massacre bei Musica (2008) und Marta in der Opéra de Lille (2016) Wiederaufnahme in der Comédie de Reims am Donnerstag den 24. und Freitag den 25. und im OdéonThéâtre de l’Europe (Paris) vom 2. bis 30. Juni 2018 lacomediedereims.fr theatre-odeon.eu 1

2

88

Poly 202

Octobre Oktober 17

Jusqu’à aujourd’hui, vous aviez uniquement mis en scène des opéras baroques (de Lully, Charpentier ou Desmarets) et contemporains, avec un tropisme pour Wolfgang Mitterer1 : qu’est-ce qui vous a attiré pour cette première incursion en terres mozartiennes ? Le Nozze di Figaro est une œuvre paradoxale, à la fois légère et extrêmement brutale : les rapports entre les sexes, entre les classes sociales sont d’une terrible violence. Et puis comment refuser le fleuron du duo Mozart / da Ponte ? Comment vous en êtes-vous emparé ? Derrière l’opéra, il y a une immense pièce écrite quelques années plus tôt, en 1778 : le livret de Lorenzo da Ponte est extraordinaire, il va à l’essentiel, il est bien souvent plus “cash” que le texte de Beaumarchais. Je me suis posé la question de l’actualité de cette histoire à laquelle Mozart donne une dimension érotique supplémentaire, la faisant basculer du côté des passions. J’ai fait ce même travail sur L’Avare de Molière, il y a quelques années2. Comment opérer cette mise en perspective avec le présent que vous souhaitez ? Je me suis souvenu des expériences vécues au cours des défilés de haute couture de Christian Lacroix auxquels j’avais assisté après avoir travaillé avec celui qui avait réalisé les costumes de Roméo et Juliette de Pascal Dusapin pour ma mise en scène de 2008. L’ambivalence des sensations m’avait frappé, l’opposition presque frontale entre un environnement hyper violent – un monde impitoyable et ultra hiérarchisé fait de tensions, une musique très forte et des mannequins qui défilent comme des soldats sur le catwalk, mitraillés par les photographes – et des vêtements somptueux

composés de matières délicates. Le contraste correspondait bien à l’œuvre de Mozart où, qui plus est, on se travestit et se déguise beaucoup. Vos Nozze di Figaro sont ainsi installées dans l’univers de la mode… Le comte Almaviva est un grand couturier tyrannique. Figaro est son secrétaire particulier, son âme damnée. Entre eux règne un rapport étrange, très ambivalent. C’est un moyen pour moi d’évacuer la caricature car, en effet, dans une œuvre écrite juste avant le grand basculement de la Révolution française, quel est le dernier privilège du comte ? Le droit de cuissage. Il est donc difficile de traiter ce personnage autrement que par le prisme du ridicule ou celui de la confrontation politique frontale entre les classes : placer l’action dans le monde très hiérarchisé de la mode permet d’explorer une autre voie. Bis heute haben Sie ausschließlich barocke (Lully, Charpentier oder Desmarets) und zeitgenössische Opern inszeniert, mit einer Vorliebe für Wolfgang Mitterer1 : Was hat Sie an diesem ersten Ausflug auf das Terrain von Mozart gereizt? Le Nozze du Figaro ist ein paradoxes Werk, gleichzeitig leicht und extrem brutal: Die Beziehungen zwischen den Geschlechtern, zwischen den sozialen Klassen sind von schrecklicher Gewalt geprägt. Und wie könnte man das Flaggschiff Mozart / da Ponte ablehnen? Was war ihre Vorgehensweise? Hinter der Oper gibt es ein riesiges Stück, das einige Jahre zuvor, im Jahr 1778 geschrieben wurde. Der Operntext von Lorenzo da Ponte ist außergewöhnlich, er konzentriert sich auf


OPER

das Wesentliche, er ist oft unverblümter als der Text von Beaumarchais. Ich habe mir die Frage nach der Aktualität dieser Geschichte gestellt, der Mozart eine zusätzliche erotische Dimension verleiht, indem er sie auf die Seite der Leidenschaft kippen lässt. Ich habe die selbe Arbeit vor einigen Jahren mit Der Geizige von Molière 2 gemacht. Wie stellt man diesen Zusammenhang mit der Gegenwart her, den Sie suchen? Ich habe mich an Erfahrungen erinnert, die ich während der Modenschauen der Haute Couture von Christian Lacroix gemacht habe, denen ich beiwohnte, nachdem ich mit jenem gearbeitet hatte, der die Kostüme für Roméo et Juliette von Pascal Dusapin für meine Inszenierung von 2008 realisierte. Die Ambivalenz der Empfindungen hat mich beeindruckt, die fast frontale Opposition zwischen einer äußerst brutalen Umgebung – eine unerbittliche und streng hierarchisierte Welt aus Spannungen, sehr lauter Musik und Models, die unter den Beschüssen der Photographen wie Soldaten über den Catwalk laufen – und den prächtigen Kleidern aus zarten Materialien. Der Kontrast entsprach völlig dem Werk von Mozart, indem man sich, noch dazu viel travestiert und verkleidet. Ihre Nozze di Figaro sind so also im Universum der Mode verortet... Der Graf Almaviva ist ein großer tyrannischer Modeschöpfer. Figaro ist sein Privatsekretär, seine verdammte Seele. Zwischen ihnen besteht eine komische Beziehung, die sehr ambivalent ist. Das ist ein Mittel für mich, die Karikatur zu vermeiden, denn was ist in der Tat, in einem Werk, das direkt vor dem großen Umsturz der Französischen Revolution geschrieben wurde, das letzte Privileg des Grafen? Das Recht der ersten Nacht. Es ist also schwierig diese Figur anders als durch das Prisma der Lächerlichkeit oder des frontalen politischen Klassenkampfs zu behandeln: Die Handlung in der sehr hierarchisierten Welt der Mode anzulegen, erlaubt es einen anderen Weg zu erkunden. Poly 202

Octobre Oktober 17

89


liberté, j’écris ton nom Événement du festival d’Aix 2017, la mise en scène de Jean-François Sivadier du Don Giovanni de Mozart est présentée à Nancy et Luxembourg.

im namen der freiheit Das Ereignis des Festivals von Aix in diesem Jahr, JeanFrançois Sivadiers Inszenierung von Mozarts Don Giovanni, wird in Nancy und Luxemburg präsentiert.

Par Von Hervé Lévy Photos de von Pascal Victor / Artcompress

À l’Opéra national de Lorraine (Nancy), du 29 septembre au 10 octobre In der Opéra national de Lorraine (Nancy), vom 29. September bis 10. Oktober opera-national-lorraine.fr Au Grand Théâtre (Luxembourg), du 23 au 27 octobre Im Grand Théâtre (Luxemburg), vom 23. bis 27. Oktober theatres.lu

90

Poly 202

Octobre Oktober 17

U

ne plate-forme rectangulaire de bois, légèrement inclinée : nous sommes au cœur du “théâtre dans le théâtre” si cher à Jean-François Sivadier. Dans cet espace ouvert, où des jeux de rideaux et de lumières ponctuent les circonvolutions de la musique de Mozart et les surgissements des personnages, les chanteurs se meuvent avec fluidité de la scène aux coulisses apparentes. Ils sont vêtus de costumes évoquant l’Espagne de Goya (voilà pour le versant ibérique du mythe). Dans un décor / arène nu dans lequel scintillent des boules lumineuses de verre de Murano (voilà pour le Don Giovanni made in Italy) – symbolisant, chacune, une conquête du séducteur – le metteur en scène déploie sa vision de Don Juan. Il est un « homme insaisissable dans tous les sens du terme, qui fait de sa vie un hymne à la gloire du plaisir et de la jouissance, mais surtout un hors-la-loi qui n’aura pas été jugé par la justice des hommes et qui, toutes proportions gardées, ne s’en tire pas si mal », un éternel adolescent en perruque blonde peroxydée, sorte de double de l’Amadeus de Miloš Forman en quête de liberté absolue, un mot écrit en lettres de sang (et en italien) sur le mur marquant le fond de scène.

E

ine rechteckige Plattform aus Holz, die leicht abgeschrägt ist: Wir sind im Herzen des „Theaters im Theater“, das Jean-Francois Sivadier so wichtig ist. In diesem offenen Raum, in dem das Spiel der Vorhänge und Lichter die Windungen von Mozarts Musik und die Auftritte der Figuren unterstreicht, bewegen sich die Sänger von der Bühne zu den sichtbaren Kulissen. Sie sind mit Kostümen bekleidet, die an das Spanien Goyas erinnern (so viel zum iberischen Teil des Mythos). In einem nackten Dekor, in dem die leuchtenden Kugeln aus MuranoGlas (so viel zu Don Giovanni made in Italy) funkeln – wobei jede eine Eroberung des Verführers symbolisiert – entwickelt der Regisseur seine Vision von Don Juan. Er ist „in jeder Hinsicht ein Mann, der nicht zu fassen ist, der aus seinem Leben eine Hymne auf die Freude und das Vergnügen macht, aber vor allem ein Gesetzloser ist, der von der Justiz der Menschen nicht gerichtet wurde und dem es schlussendlich nicht so schlecht ergeht“, ein ewiger Jugendlicher mit wasserstoffblonder Perücke, eine Art Double des Amadeus von Miloš Forman auf der Suche nach der absoluten Freiheit, ein Wort, das in blutigen Buchstaben (und in italienisch) auf der hinteren Wand der Bühne geschrieben steht.


CLASSIQUE | KLASSISCH

total beethoven L’Orchestre philharmonique de Strasbourg propose les deux premiers volets de son intégrale symphonique dédiée à Beethoven. Das Orchestre philharmonique de Strasbourg präsentiert die beiden ersten Teile seines sinfonischen Gesamtwerks, das Beethoven gewidmet ist.

Par Von Hervé Lévy Photo de Von Dan Cripps

Au Palais de la Musique et des Congrès (Strasbourg), jeudi 5 et vendredi 6 octobre (Symphonie n°3, en collaboration avec le festival Musica) puis jeudi 12 et vendredi 13 octobre (Symphonies n°2 et n°5) Im Palais de la Musique et des Congrès (Straßburg), am Donnerstag den 5. und Freitag den 6. Oktober (3. Sinfonie, in Zusammenarbeit mit dem Festival Musica) und am Donnerstag den 12. und Freitag den 13. Oktober (2. und 5. Sinfonie). philharmonique-strasbourg.eu

L

e principe retenu par le directeur musical de l’OPS, Marko Letonja est simple : présenter les neuf symphonies de Beethoven en six concerts répartis au fil de la saison 2017 / 2018, les faisant entrer en résonance, à chaque fois, avec une page contemporaine. Illustration dans un premier rendezvous avec une Symphonie n°3 donnée avec la Totentanz de Thomas Adès qui lui fut inspirée par une fresque de la Marienkirche de Lubeck détruite en 1942. L’œuvre de 2013 ressemble ainsi à un habile clin d’œil au deuxième mouvement de l’Eroica, sombre marche funèbre. Suite de cet ambitieux projet quelques jours plus tard avec les Symphonies n°2 et n°5 couplées avec une page de Christian Lindberg. Avec Mandrake in the Corner (1998-2000), le compositeur suédois propose une pièce incandescente et ultra virtuose pour trombone et orchestre – interprétée par le soliste de l’OPS, le très brillant Nicolas Moutier – rappelant que Beethoven, en son temps, révolutionna comme aucun autre la place de l’instrument, en lui conférant un répertoire nouveau et un rôle inédit dans ses symphonies.

D

as Prinzip des musikalischen Direktors des OPS, Marko Letonja ist einfach: Die neun Symphonien von Beethoven in sechs über die Saison 2017/ 2018 verteilten Konzerten, die er immer mit einem zeitgenössischen Werk in Dialog bringt. Illustration bei einem ersten Termin mit einer 3. Sinfonie und dem Totentanz von Thomas Adès, zu dem ihn eine Freske in der Marienkirche in Lübeck inspirierte, die 1942 zerstört wurde. Das Werk von 2013 erinnert an eine gelungene Anspielung auf den 2. Satz der Eroica, einen düsteren Trauermarsch. Der zweite Teil dieses ambitionierten Projekts findet wenige Tage später mit der 2. und 5. Sinfonie und einem Werk von Christian Lindberg statt. Mit Mandrake in the Corner (1998-2000) präsentiert der schwedische Komponist ein lebhaftes und brillantes Stück für Posaune und Orchester – hier vom brillanten Solisten des OPS, Nicolas Moutier interpretiert – , das daran erinnert, dass Beethoven zu seiner Zeit, wie kein anderer den Platz des Instruments revolutionierte, indem er ihm ein neues Repertoire anvertraute und ihm in seinen Symphonien eine nie dagewesene Rolle verlieh. Poly 202

Octobre Oktober 17

91


douce france

Placée sous le signe de la musique française, la tournée de l’Orchestre national de Lorraine et du pianiste Philippe Cassard est d’une intense poésie.

zartes frankreich

Die Tournee des Orchestre national de Lorraine mit dem Pianisten Philippe Cassard im Zeichen der französischen Musik, ist von intensiver Poesie. Par Von Hervé Lévy Photo de von Jean-Baptiste Millot

À L’Arsenal (Metz), vendredi 13 octobre In L’Arsenal (Metz), am Freitag den 13. Oktober arsenal-metz.fr À L’Opéra (Reims), mercredi 18 octobre In L’Opéra (Reims), am Mittwoch den 18. Oktober operadereims.com À l’ACB (Bar-le-Duc), dimanche 19 octobre Im ACB (Bar-le-Duc), am Sonntag den 19. Oktober acbscene.eu orchestrenational-lorraine.fr philippecassard.com

Paru chez erschienen bei La Dolce Volta ladolcevolta.com

92

Poly 202

Octobre Oktober 17

U

n CD intégralement dédié à Gabriel Fauré vient de sortir, magnifiant le lien artistique puissant qui unit le pianiste Philippe Cassard et l’Orchestre national de lorraine. Sous la baguette de son directeur musical Jacques Mercier, la phalange messine et le virtuose du clavier livrent notamment une époustouflante version de sa Ballade, œuvre où se mêlent étonnamment réminiscences wagnériennes et impressions méditerranéennes. Le public retrouvera cette page charmante en tournée pour un programme 100% français justement intitulé Vers la clarté, aux côtés du Concerto en sol de Ravel, pièce irradiant d’heureuse luminosité aux étincelles jazzy, presque cubistes. En conclusion, sera donnée la Symphonie en ré mineur de César Franck : de facture classique – comment, parfois, ne pas penser à Beethoven dont l’ombre plane sur la partition ? –, elle demeure fidèle à une conception cyclique de la musique chère son auteur. Cette délicate arche sonore a la semblance d’une brillante réflexion introspective et mystique sur l’Homme.

E

ine CD, die sich vollständig Gabriel Fauré widmet und die starke Verbindung zwischen dem Pianisten Philippe Cassard und dem Nationalorchester von Lothringen verherrlicht, ist gerade erschienen. Unter der Führung ihres musikalischen Direktors Jacques Mercier liefern das Orchester aus Metz und der Klaviervirtuose unter anderem eine atemberaubende Version der Ballade, in der sich erstaunliche wagnerianische Erinnerungen und mediterrane Eindrücke vermischen. Das Publikum findet dieses charmante Werk auf einer Tournee mit 100% französischem Programm mit dem Titel Zur Klarheit wieder, neben dem Concerto en sol von Ravel, einem Stück voller glücklicher Lichtmomente mit Jazz-Funken, die fast kubistisch sind. Zum Abschluss wird die Sinfonie in d-Moll von César Franck gegeben: Von der Ausführung her klassisch – wie kann man nicht manchmal an Beethoven denken, dessen Schatten über der Partition schwebt – bleibt sie einem zyklischen Konzept der Musik treu, das ihrem Autor heilig ist. Die zarte musikalische Partitur ähnelt einer brillanten introspektiven und mystischen Betrachtung zum Menschen.



FESTIVAL

a change is gonna come La 17e édition des Journées de l’Architecture (JA), entre Allemagne, France et Suisse, regorge d’événements en tout genre sur le thème de Changer la ville, changer la vie. Die 17. Auflage der Architekturtage (AT) zwischen Deutschland, Frankreich und der Schweiz, präsentiert zahlreiche unterschiedliche Veranstaltungen zum Thema Die Stadt ändern, das Leben ändern.

Par Thomas Flagel

En Alsace, dans le BadeWurtemberg et les cantons de Bâle, du 29 septembre au 27 octobre europa-archi.eu Soirée d’ouverture avec Jeanne Gang (en anglais traduit en simultané en français), vendredi 6 octobre à 18h au Zénith de Strasbourg Conférence de clôture de Gion A. Caminada (en allemand traduit en simultané en français), vendredi 27 octobre au Bürgerhaus Denzlingen – Freiburg Entrées gratuites sur réservation à inscription@ja-at.eu

C

haque année, les JA célèbrent l’architecture au plus près du public du Rhin supérieur. Les rendez-vous artistiques ne manquent pas à l’instar de la grande exposition trinationale itinérante regroupant des photographies de professionnels du Rhin supérieur dans les principales villes du territoire. À Bâle, ce sont des projets d’exception, réalisés au-delà des frontières helvètes qui sont valorisés dans Ici et ailleurs, Swiss Architects Abroad (jusqu’au 12/11 au S AM – Schweizerisches Architekturmuseum). Au Schauraum-b, ce sont les bouleversements à venir dans nos villes et leurs usages, induits par la numérisation galopante et les innovations technologiques qui sont au cœur de Digital Space (jusqu’au 13/10). Plus original et familial se veut Land’Art, regroupement d’installations plastiques enchanteresses, signées par les étudiants de l’INSA sur un sentier de la forêt de Brumath (21/10-01/12).

On the road Les amateurs de style rétro et de grande classe participeront au Sika Road Tour (22/10), balade champêtre en belles voitures d’époque en plein massif vosgien, au départ de Colmar. Avant de partir à l’assaut du Hartmannswillerkopf par la route des crêtes, les architectes Cartignies et Canonica 94

Poly 202

Octobre Oktober 17

présenteront la Maison de la Bresse. Vous découvrirez même le tout nouvel Historial franco-allemand de la Grande Guerre au Vieil Armand réalisé par INCA. Autre moyen de locomotion pour découvrir la manière dont la ville bouge, évolue et se transforme, le vélo (les friches de Strasbourg, les zones de conversion de Rastatt) pour ce qui demeure l’un des grands succès des JA avec les midivisites confiées à des personnalités variées. Ceux qui préfèrent la liberté se rabattront sur les parcours urbains et sonores disponibles gratuitement en téléchargement sur le site europa-archi.eu (Le Chant des immeubles à Strasbourg), future-history.eu (Écouter la ville à Freiburg) et moviefication.de (La ville (se) raconte à Karlsruhe). Outre de nombreux ateliers participatifs pour les enfants, des performances dansées et festives seront proposées dans des lieux aussi incroyables que Tankturm, ancien château d’eau reconverti par l’agence AAG en espace culturel à Heidelberg (samedi 14 octobre). Enfin, les audacieux découvrirons l’archi à la manière de mal-voyants et non-voyants grâce à une visite sensorielle de l’église Ludwig-Thomas de Freiburg (dimanche 22 octobre). Sentir l’espace pour le faire sien…


1

Von Thomas Flagel

Im Elsass, in Baden-Württemberg und den Basler Kantonen, vom 29. September bis 27. Oktober europa-archi.eu Eröffnungsabend mit Jeanne Gang (in Englisch mit französischer Simultanübersetzung), am Freitag den 6. Oktober um 18 Uhr im Zénith de Strasbourg Abschlusskonferenz mit Gion A. Caminada (in Deutsch mit französischer Simultanübersetzung), am Freitag den 27. Oktober im Bürgerhaus Denzlingen – Freiburg Eintritt kostenlos auf Reservierung unter inscription@ja-at.eu

Légendes Bildunterschriften 1. Shed W. Caminada, Vrin, 2005 © Christoph Engel 2. Baby Dragon Jinhua, ZhejiangProvince © Benjamin Krüger

2

J

edes Jahr feiern die AT die Architektur mit dem Publikum am Oberrhein. An Kunstterminen fehlt es nicht, wie der großen trinationalen Wanderausstellung, die Photographien von Professionellen am Oberrhein in den wichtigsten Städten der Region vereint. In Basel werden außergewöhnliche Projekte, die über die Schweizer Grenzen hinaus realisiert wurden in In Land Aus Land, Swiss Architects Abroad (bis zum 12.11. im S AM – Schweizerisches Architekturmuseum) hervorgehoben. Im Schauraum-b, sind es die zukünftigen Umwälzungen in unseren Städten und ihren Nutzungen, die von der galoppierenden Digitalisierung angetrieben werden, die im Zentrum von Digital Space (bis zum 13.10.) stehen. Familiärer und origineller ist Land’Art, eine Gruppierung von verzaubernden plastischen Installationen von den Studenten der INSA auf einem Waldweg bei Brumath (21.10.-01.12.). On the road Liebhaber des Retrostils nehmen an der Sika Road Tour (22.10.) teil, einem Landspaziergang durch das Vogesenmassiv in schönen Oldtimern, mit Start in Colmar. Bevor sie über die Route des Crêtes den Hartmannswillerkopf erobern, präsentieren die Architekten Cartignies und Canonica die Maison de

la Bresse. Sie entdecken sogar das ganz neue Deutsch-französische Erinnerungszentrum zum Ersten Weltkrieg am Vieil Armand, das von der INCA geschaffen wurde. Ein anderes Mittel um zu erfahren, wie die Stadt sich verändert, entwickelt und transformiert, ist das Fahrrad (Industriebrachen von Straßburg, die Konversionzonen von Rastatt) bei einem der größten Renner der AT, den Mittags-Besichtigungen mit unterschiedlichen Persönlichkeiten. Diejenigen, die die Freiheit vorziehen, erkunden die Städteparcours mit Klangstationen, die kostenlos auf den Webseiten europa-archi.eu (Le Chant des immeubles in Straßburg), future-history.eu (Die Stadt hören, in Freiburg) und moviefication.de (Die Stadt erzählt, in Karlsruhe) herunterzuladen sind. Neben zahlreichen Ateliers zum Mitmachen für Kinder, werden feierliche getanzte Performances an so unglaublichen Orten wie dem Tankturm angeboten, einem ehemaligen Wasserturm, der von der Agentur AAG in ein Kulturzentrum in Heidelberg verwandelt wurde (am Samstag den 14. Oktober). Und schließlich entdecken die Kühnsten die Architektur wie Blinde, anhand einer Besichtigung mit allen Sinnen in der LudwigThomas-Kirche in Freiburg (am Sonntag den 22. Oktober). Den Raum fühlen, um ihn sich anzueignen… Poly 202

Octobre Oktober 17

95


symphonie culinaire

Cuisinier star, Harald Wohlfahrt est désormais le conseiller gastronomique du restaurant Aïda au Festspielhaus de Baden-Baden.

kulinarische sinfonie Der Starkoch Harald Wohlfahrt ist von nun an gastronomischer Berater des Restaurants Aïda im Festspielhaus von Baden-Baden.

Par Von Hervé Lévy Photo de von Michael Gregonowits (Harald Wohlfahrt à droite rechts et und Andreas Hack à gauche links) Beim Alten Bahnhof 2 (Baden-Baden) Pour le concert d’ouverture de saison du Festspielhaus, Zubin Mehta dirige les Wiener Philharmoniker (06/10). Temps fort danse avec le chorégraphe John Neumeier (07-15/10) et deux ballets, Das Lied von der Erde et Nijinsky Für das Eröffnungskonzert der Saison des Festspielhauses, dirigiert Zubin Mehta die Wiener Philharmoniker (06.10.). Höhepunkte mit dem Choreographen John Neumeier (07.15.10.) und zwei Balletten Das Lied von der Erde und Nijinsky festspielhaus.de

*

Voir Poly n°170 ou sur poly.fr

96

Poly 202

Octobre Oktober 17

A

lors qu’il a quitté la mythique Schwarzwaldstube au mois de juillet après quarante ans de bons et loyaux services (où il est remplacé par Torsten Michel), Harald Wohlfahrt*, qui y avait acquis trois Étoiles au Guide Michelin en 1992, descend dans la vallée et pose ses valises au… Festspielhaus. Dans le cadre délicieux du restaurant Aïda, buffet de gare old school, wilhelminien et chic, le maestro est devenu le conseiller culinaire de l’institution lyrique et symphonique. Chargé de créer une carte – réalisée par le talentueux Andreas Hack – à la finesse affirmée sans augmentation de prix, le virtuose se propose d’explorer un terroir gastronomique qu’il connaît par cœur, lui qui avait débuté sa carrière au voisin Stahlbad, au rythme des saisons et des produits locaux. Seront ainsi magnifiées dans les mois à venir quetsches, framboises ou asperges… On ne peut que se réjouir de cette venue permettant de mettre sur le même plan les expériences musicales et gastronomiques d’une maison décidément au sommet de l’Europe.

N

achdem er im Juli die Schwarzwaldstube nach vierzig Jahren treuer Mitarbeit (wo er von Torsten Michel ersetzt wird) verlassen hat, fährt Harald Wohlfahrt*, der dort im Jahr 1992 drei Michelinsterne erkocht hatte, das Tal hinunter und lässt sich im Festspielhaus nieder. Im reizenden Rahmen des Restaurants Aïda, einem altmodischen Bahnhofsrestaurant mit wilhelminischem Schick ist der Meister zum kulinarischen Berater der lyrischen und sinfonischen Institution geworden. Der Virtuose, der damit beauftragt war, eine Karte mit großer Finesse zu kreieren – die vom talentierten Andreas Hack umgesetzt wird – spielt im Rhythmus der saisonalen und regionalen Produkte mit einem gastronomischen Gebiet, das er wie seine Westentasche kennt. So werden in den kommenden Monaten Quetschen, Himbeeren oder Spargel ihre Vollkommenheit erreichen... Man kann sich über diesen Neuzugang nur freuen, der es erlaubt, in einem der besten Häuser Europas musikalische und gastronomische Spitzenereignisse zu erleben.


gastronomie

?

S R U O ’ L U B A I U Q K R A T S N BÄRE

À CHOPER ! PROST!

L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

Les vins allemands, c’est de la bombe ! Démonstration avec les flacons décorés d’un plantigrade bougon d’Oliver Zeter qui magnifie le terroir de Neustadt an der Weinstraße (Rhénanie-Palatinat). Au programme, un sauvignon blanc d’anthologie pour lequel il est célèbre, mais aussi un riesling classieux et un rouge nommé Z (65%, cabernet sauvignon, 25% cabernet franc et 10% syrah) pour lequel on craque ! Deutsche Weine sind bombastisch! Demonstration mit Flaschen von Oliver Zeter, die mit einem mürrischen Bären verziert sind, der im Weingebiet Neustadt an der Weinstraße (Rheinland-Pfalz) anbaut. Auf dem Programm steht der Sauvignon Blanc, für den er berühmt ist, aber auch ein klassischer Riesling und ein Rotwein namens Z (65%, Cabernet Sauvignon, 25% Cabernet Franc und 10% Syrah) für den man schwach wird! oliver-zeter.de

À Strasbourg, La Hache se coupe en deux et accueille une Pop-up Bierstub Fischer (06-28/10), restau alsacien éphémère avec un menu signé Léa Birckner (Aedaen Place) et un autre réalisé par Matthieu Frinault (La Hache). Le duo masculin / féminin de jeunes chefs a créé des plats traditionnello-twistés afin de les marier aux boissons maltées de la célèbre brasserie alsacienne. In Straßburg teilt sich La Hache und empfängt eine Pop-up Bierstub Fischer (06.-28.10.), ein vergängliches elsässisches Restaurant mit einem Menu von Léa Birckner (Aedaen Place) und einem anderen von Matthieu Frinault (La Hache). Das junge weiblich/männliche Chefduo hat traditionnelle-originelle Gerichte geschaffen, die sich gut mit den Spezialitäten der elsässischen Brauerei vertragen. la-hache.com

EXTRÉMISTE DU GOÛT GESCHMACKSEXTREMIST

© Objectif Culinaire / L’œil du design

Dans son restaurant In Extremis (Épinal), Nicolas Grandclaude possède le mélange de folie et de rigueur de son mentor Nicolas Le Bec et la classe tendance terroir du très médiatique Philippe Etchebest qui lui « a remis le pied à l’étrier ». On demeures éblouis par sa carte volontairement réduite, explorant des accords insoupçonnés ! In seinem Restaurant In Extremis in Épinal mischt Nicolas Grandclaude die Manie und die Strenge seines Mentors Nicolas Le Bec und die Klasse mit Tendenz zum Lokalen des sehr mediatisierten Philippe Etchebest, der ihm „in den Sattel geholfen hat“. Man ist von seiner bewusst reduzierten Karte bezaubert, die ungeahnte Akkorde erkundet! restaurant-inextremis.com Poly 202

Octobre Oktober 17

97


UN DERNIER POUR LA ROUTE | AUF EIN LETZTES GLAS

y’en a d’dans ! À la découverte de l’eau de vie blanche artisanale d’Alsace, breuvage d’excellence encore produit par de trop rares artistes.

da is’ was drin!

Entdeckung der weißen Schnapsproduktion im Elsass, eines exzellenten Tranks, der von seltenen Künstlern produziert wird. Par Von Christian Pion

Bourguignon, héritier spirituel d’une famille qui consacre sa vie au vin depuis trois générations, il partage avec nous ses découvertes, son enthousiasme et ses coups de gueule. Der Burgunder und spirituelle Erbe einer Familie, die ihr Leben seit drei Generationen dem Wein widmet wird mit uns seine Entdeckungen, seinen Enthusiasmus und seine Protestschreie teilen.

98

Poly 202

Octobre Oktober 17

I

l y a quelques décennies, ils étaient une multitude : bouilleurs de crus artisanaux – amateurs ou pros – du piémont des Vosges ont presque disparu sous les coups de boutoir d’une administration fiscale tatillonne. Subsistent peu d’indépendants dont l’adresse s’échange entre particuliers qui apprécient la grande qualité d’un art aujourd’hui menacé d’extinction… Rendez-vous est donné au fond du Val de Villé avec un producteur en retraite depuis une vingtaine d’années qui reçoit encore parcimonieusement les happy few. Rien d’illégal, juste une volonté de ne pas trop faire de pub’. Un couple complice nous reçoit, soudé par un projet vieux de 45 ans, au service d’une production sans concession avec une qualité de fruit irréprochable issue en grande partie de leurs vergers ainsi que de plantes sauvages des montagnes alentour. Ils offrent une gamme complète d’une trentaine de variétés d’eaux de vie blanches. Double distillation suivie d’une réduction à 45°… La magie opère à chaque découverte tant l’expression du fruit ou de la plante enthousiasme par sa précision et son éclat. Pour peu que les eaux de vie vieillissent plusieurs années, toute la chaleur de l’alcool disparaît au profit d’une grande douceur de toucher de bouche, caressant et envoûtant.

V

or einigen Jahrzehnten waren sie eine Vielzahl: Destillateure von handgemachten Schnäpsen aus dem Piémont des Vosges sind unter den heftigen Attacken einer pedantischen Steuerverwaltung fast verschwunden. Es bleiben wenige Unabhängige, deren Adressen man sich unter Privatpersonen austauscht, die die große Qualität einer Kunst schätzen, die vom Aussterben bedroht ist... Rendezvous am Ende des Val de Villé mit einem Produzenten, der seit zwanzig Jahren in Rente ist und noch hier und da die happy few empfängt. Nichts illegales, nur der Wille, nicht zu viel Werbung zu machen. Ein eingespieltes Paar empfängt uns, das von einem 45 Jahre alten Projekt zusammengeschweißt wurde, im Dienste einer kompromisslosen Produktion mit einwandfreier Fruchtqualität, die zum Großteil aus ihren eigenen Obstgärten stammt, sowie von wilden Pflanzen aus den Bergen der Umgebung. Sie bieten eine komplette Produktpalette von dreißig weißen Schnapssorten an. Eine doppelte Destillation, gefolgt von einer Reduktion auf 45°… Der Zauber wirkt bei jeder Entdeckung, der Ausdruck der Frucht oder Pflanze begeistert durch ihre Präzision und ihr Feuer. Wenn die Lebenswässer mehrere Jahre gereift sind, ist die ganze Hitze des Alkohols verschwunden, zugunsten einer großen Geschmeidigkeit im Mund, die streichelt und betört.

L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.