EN
-
an
- finitE . .. feeling !! WWW.INPORTOBAY.COM
#PORTOBAY HOTELS & RESORTS FREE (KOSTENLOSE) EDITION
DE
in-spired . .. by you !!
OWNER, EDITOR PROJECT DIRECTOR & HEAD OFFICE antónio trindade PortoBay hotels & resorts PROJECT MANAGER rua do gorgulho 2, portobay 9004-537 funchal departamento de marketing madeira . portugal +351 291 703 711 ADVERTISING in@portobay.pt in@portobay.pt FREQUENCY annual
EDITORIAL STATUTE available at : www.inportobay.com
DESIGN BY portobay design PHOTOGRAPHY flávio veloso francisco correia gabriel macedo helloquence henrique seruca hugo guerra joaquim mendes jorge ventura josé paulo ruas nelson carvalheiro orlando nóbrega pedro machado rachel bickley seref yucar wes C
SPECIAL COLLABORATION PRINTED BY fernanda meneguetti norprint gaia passarelli zona industrial joana kouprianoff alto da cruz sandra nobre rua artes gráficas 209 sofia vasconcelos 4780-739 santo tirso portugal TRANSLATION CIRCULATION amplexor 17 000
LEGAL DEPOSIT 243713/06 ISSN 125061
IN-PORTOBAY is the official magazine of PortoBay hotels & resorts. Follow the updates on our new blog WWW.INPORTOBAY.COM (IN-PORTOBAY ist das offizielle Magazin der PortoBay hotels & resorts. Verfolgen Sie die Updates auf unserem neuen Blog WWW.INPORTOBAY.COM)
06 IN-POINT-OF-VIEW what brasil has taken from portugal (Was Brasilien von Portugal hat) by gaia passarelli 08 IN-LISBON what can you do with 3 days ? (Was können Sie in 3 Tagen machen ?) stopover 20 IN-NEW-HOTEL les suites at the cliff bay 26 IN-BRAZIL rio de janeiro en amoureux
In-deX
32 IN-NUMBERS 1 year in numbers (1 Jahr in Zahlen)
50 IN-KIDS at portobay hotels & resorts
34 IN-NEWS il basilico porto santa maria 38 IN-THANK-YOU 40 IN-PORTOBAY-PRESTIGE 44 IN-MADEIRA ready for another adventure ? (Sind Sie für ein weiteres Abenteuer bereit ?)
54 #SÃOPAULO
66 IN-EVENTS réveillon “an emotion that must be experienced !!” (“Eine Erfahrung, die man gemacht haben muss !!”)
84 IN-GOURMET il gallo d’oro rum-making on madeira (Auf Madeira wird auch Rum hergestellt . ..) in-recipe : brigadeiros
56 IN-NEW-DESTINATION on the road to porto (Auf dem Weg nach Porto)
70 IN-SUSTAINABILITY hope OMT
60 IN-TEAM silvia rio, “work pays off !!” (“Arbeit zahlt sich aus !!”)
76 IN-HOTEL a garden of stories (Ein Garten voller Geschichten)
92 IN-HEALTH-&-WELLNESS good morning sunshine !! (Den Tag mit Freude beginnen !!)
62 IN-LOCALS 7 tips from our team . .. (7 Tipps unseres Teams)
82 IN-CULTURE orquestra metropolitana de lisboa
94 IN-DIGITAL inportobay.com in-testimonial instagram 102 IN-PORTUGUESE feel like a local
CITY (ORT) COUNTRY (LAND)
I expressly AUTHORISE the processing of this personal data for the purpose of promoting and communicating PortoBay hotel services and offers, in accordance with the terms and conditions of the PortoBay Group Data Protection and Privacy Policy which is available at www.portobay.com. I am aware that I can exercise my data protection rights, including the right to information, access, consultation, rectification or deletion, limitation or opposition to processing, within normal business hours, by contacting the PortoBay Data Protection Officer by e-mail at dpo@portobay.pt. (Ich GENEHMIGE ausdrücklich die Verarbeitung dieser personenbezogenen Daten für Werbe- und Informationszwecke bezüglich der Dienstleistungen und Angebote der PortoBay-Hotels gemäß den Bedingungen der Bestimmungen zum Datenschutz,, die auf www.portobay.com verfügbar sind. Mir ist bewusst, dass ich meine Datenschutzrechte - vor allem die Rechte auf Bekanntgabe, Zugang, Abfrage, Berichtigung oder Löschung der Daten sowie Einschränkung oder Ablehnung der Datenverarbeitung - innerhalb der normalen Geschäftszeiten durch Kontaktierung des Datenschutzbeauftragten von PortoBay über die E-Mail-Adresse dpo@portobay.pt ausüben kann.)
POSTAL CODE (POSTLEITZAHL)
ADDRESS (ANSCHRIFT)
NAME (NAME)
FREE
(FREI)
to receive IN-portobay at home !! (Erhalten Sie IN-portobay Zuhause)
IN-SUBS-CRIPTION
(ABONNEMENT)
e-mail to : (Mailen Sie an) : in@portobay.pt
or
hand it in at your hotel reception (Geben Sie es an Ihrer Hotelrezeption ab)
or
PORTOBAY HOTELS & RESORTS marketing department rua do gorgulho 2, 9004-537 funchal, madeira-portugal
Thank you for choosing a PortoBay hotel
ANTÓNIO TRINDADE
for your stay at one of the many out-
Executive President & CEO
standing locations where we are found. A
(Vorstandsvorsitzender & CEO)
very special thanks to all of our custom-
PORTOBAY HOTELS & RESORTS
ers and members of our PortoBay Prestige who, in 2017, had more than 350,000 overnight repeat stays, a new loyalty record for the PortoBay group. The cover of this edition of IN Magazine includes an “aspirational” photo: the “infinity pool” at Les Suites at The Cliff
//
welcome back !!
IN-EDITORIAL
Bay, on the island of Madeira. As such, it seeks to convey everything that this new project will add to the group’s portfolio, not just in terms of location, but above all in terms of the diversified accommodations and leisure areas of the new “complex” of The Cliff Bay & Suites.
(Mein Dankeschön dafür, dass Sie sich für
Wir haben einen Wachstumsplan für die
We have laid out a growth plan for Por-
Ihren Aufenthalt an einem der herrlichen
PortoBay Hotels & Resorts in verschiede-
toBay Hotels & Resorts in different geo-
Reiseziele, an denen unsere Hotels vertre-
nen Regionen unseres Ursprungslands Por-
graphic regions of our country of origin,
ten sind, für ein Hotel von PORTOBAY ent-
tugal entwickelt, das vor Kurzem von den
Portugal, which, after recently winning
schieden haben. Mein ganz besonderer Dank
World Travel Awards zur „weltweit füh-
“Best World Destination” from the World
gilt allen Gästen, die Mitglied in unserem
renden Destination“ gewählt wurde und
Travel Awards, now puts us in a privi-
PortoBay Prestige sind, und 2017 mit über
uns so eine hervorragende Position für un-
leged position vis-à-vis new challenges.
350.000 Übernachtungen als Stammkunden
sere neuen Herausforderungen bietet. Die
The cities of Porto and Funchal and the
einen neuen Rekord bei der Kundentreue für
Städte Porto und Funchal sowie die Region
Algarve region will be the next hosts of
die PortoBay Gruppe aufgestellt haben.
Algarve sind die Standorte für unsere neu-
our new undertakings, with details forth-
Das Cover dieser Ausgabe des IN-Magazins
en Projekte, über die wir Sie zu gegebener
coming as each is completed.
zeigt ein „beflügelndes“ Foto – den Infinity
Zeit genauer informieren werden.
Throughout this edition, you can browse
Pool unseres Les Suites at The Cliff Bay auf
In dieser Ausgabe finden Sie außerdem
through accounts of our visitors’ inter-
Madeira. So möchten wir Ihnen zeigen, wie
interessante Berichte unserer Gäste über
esting experiences and the different
stark dieses neue Projekt zum Angebot der
ihre Erlebnisse und Aufenthaltsorte so-
places they stayed, as well as testimo-
Gruppe beiträgt, und zwar nicht nur auf-
wie über die Erfahrungen unserer Teams,
nials from our teams, in an environment
grund seiner Lage, sondern vor allem wegen
die diese im Rahmen unseres jüngsten
where they make us proud for being part
der Vielseitigkeit des Übernachtungsan-
Projekts „Sou PortoBay“ (Ich bin Porto-
of yet another new project : “Sou Porto-
gebots und der Freizeitanlagen des neuen
Bay) gesammelt haben und die uns mit
Bay” (I am PortoBay).
„Komplexes“ The Cliff Bay & Suites.
Stolz erfüllen.)
≈ 05
GAIA PASSARELLI
brazilian writer . .. (brasilianische Schriftstellerin . ..)
what brasil has taken from portugal
I’m Brazilian, from São Paulo to be pre-
legacy of Portuguese cuisine. Of course,
their neighbours in Argentina, Chile and
cise, of Italian and Portuguese descent -
the pride in the purity of ingredients and
Uruguay. With regard to Port Wine, this
a common mix in this city. My relatives,
recipes may be missing here in Brazil. Fish
is a family tradition that always reminds
the Calheiros, left towns in Portugal’s
now has palm oil and coriander to become
us of our grandparents. The marvellous
Minho and Trás-os-Montes regions a long
“moqueca”, and beans now have pork and
invention by my countrymen of moderniz-
time ago. But every time I visit the coun-
manioc flour to become “feijoada”. But a
ing Port by mixing it with tonic water is
try (thankfully, something that happens
“pastel de nata” custard tart is exact-
just starting here — but I’m enthusias-
at least once a year), I can see a bit of
ly the same as in Portugal, although not
tic, and I show it to everyone I can.
what makes us Brazilian there. On these
quite as tasty, and can be found in baker-
Then there’s the coming and going of
trips, I always hear the question : “why
ies, the Brazilian version of pastry shops
people. Of all the Portuguese things
are Portugal and Brazil so far apart ?”
that sell bread, orange juice, cold cuts
that make me Brazilian, or the Brazilian
Well, aside from the obvious geographic
and things to take home, traditionally
things that make me feel at home in Por-
distance, we aren’t so far apart as we
family-run Portuguese businesses.
tugal, the most striking is also intangi-
think. Portugal is just as much a part of
And then there’s the wine. The average
ble. It isn’t a history book, the food, the
Brazil as Brazilian soap operas are a part
Brazilian prefers beer, the uncontested
arc hitecture of the houses or the ques-
of Portugal.
national champion served in bottles or a
tion of my last name. It’s simply the very
Portuguese is spoken throughout the Fed-
small glass, such as the “fino” or “imperi-
kind, loving way of dealing with people.
erative Republic of Brazil. There are Por-
al” in Portuguese bars (here, called “bo-
The quick laughter of the Portuguese at
tuguese names in Brazilian cities, towns
tecos”). Excellent Portuguese wines are
the table, the fondness for dancing at a
and streets.
sold and consumed, of course, but Brazil-
party, that thing about liking to sing . ..
And then there’s the food. One of the
ians have yet to learn how to distinguish
here in Brazil these have mixed with oth-
things that strikes me most on every
and understand their finer points, maybe
er migratory waves, whether forced or
trip to Portugal is how much the food in
as they are accustomed to the generous
not. But something essential remains the
São Paulo, Rio, Baía and Minas Gerais is a
(and outstanding) selection of wines from
same : the heart.
IN-POINT-OF-VIEW / 07
(Was
Brasilien von Portugal hat) Ich bin Brasilianerin, genauer gesagt aus
traditionellen portugiesischen Gerichten
gezeichnete) Angebot von Weinen unserer
São Paulo, mit italienischer und portu-
beruht. Natürlich wurden die Rezepte und
argentinischen, chilenischen und uruguayi-
giesischer Abstammung - eine übliche Mi-
Zutaten nicht zu 100% übernommen. Das
schen Nachbarn gewöhnt hat. Der Portwein
schung in dieser Stadt. Meine Verwandten,
Fischgericht „Peixada“ wurde mit Palmöl
ist eine Familientradition, die uns noch
die Calheiros, verließen die Dörfer der
und Koriander ergänzt und in die „Moque-
immer an unsere Großeltern erinnert. Die
Distrikte Minho und Trás-Os-Montes vor
ca“ umgewandelt, und zu den gekochten
glorreiche Idee unserer Landsleute, den
langer Zeit, aber jedes Mal, wenn ich Por-
Bohnen der „Feijoada“ wurde Schweine-
Portwein den Portwein durch Mischen mit
tugal besuche (dank dank glücklicher Um-
fleisch und Maniokmehl hinzugefügt. Aber
Tonic Water Tonic Water etwas aufzupep-
stände geschieht geschieht dies mindes-
das Puddingtörtchen „Pastel de nata“ ist
pen, muss sicherlich noch weiter ausgebaut
tens einmal pro Jahr), erkenne ich immer
in Brasilien genauso wie das in Portugal,
werden, aber ich bin auf jeden Fall begeis-
wieder aufs Neue, was genau uns zu Bra-
vielleicht nicht ganz so schmackhaft. Sie
tert davon und biete das Getränk immer an,
silianern macht. Während meiner Reisen
können es in den „Padarias“ kaufen, der
wenn sich die Gelegenheit dazu bietet.
höre ich immer wieder die Frage : „Warum
brasilianischen Version der Konditoreien,
Und die Leute kommen und gehen. Die wich-
sind Brasilien und Portugal so weit von-
in denen Brot, Orangensaft, kalte Gerich-
tigsten portugiesischen Dinge, die mich zu
einander entfernt ?“
te und andere Dinge zum Mitnehmen nach
einer Brasilianerin machen bzw. die wich-
Na ja, abgesehen von der unumgänglichen
Hause angeboten werden. Diese Läden wer-
tigsten brasilianischen Dinge, durch die ich
geografischen Entfernung, sind wir über-
den übrigens traditionellerweise von por-
mich in Portugal wie zu Hause fühle, sind
haupt nicht so weit entfernt. Portugal
tugiesischen Familien geführt.
allesamt nicht greifbar. Man kann sie nicht
ist in Brasilien so präsent, wie die bra-
Und dann gibt es da auch noch den Wein.
in Geschichtsbüchern, in der Gastronomie
silianischen Telenovelas in Portugal all-
Der Durchschnittsbrasilianer bevorzugt
oder im Baustil der Häuser entdecken und
gegenwärtig sind.
Bier, das unumstrittene nationale Lieb-
sie stehen auch nicht mit unseren Nachna-
Die portugiesische Sprache wird im gesam-
lingsgetränk. Es wird meist in Glasfla-
men im Zusammenhang. Diese Dinge sind die
ten Hoheitsgebiet der Föderativen Repub-
schen, in den portugiesischen Bars (Bote-
unverfälschte, freundliche und höfliche
lik Brasilien gesprochen. Brasilianische
cos) jedoch auch als „Fino“ oder „Imperial“
Art und Weise, wie die Menschen behandelt
Städte, Dörfer und Straßen haben portu-
in Gläsern serviert. Die ausgezeichneten
werden. Das schlichte Lächeln eines Portu-
giesische Namen. Und dann ist da auch noch
portugiesischen Weine werden natürlich
giesen am Tisch, die Freude, auf einem Fest
die Gastronomie. Eines der Dinge, die mich
auch hier verkauft und getrunken, aber
zu tanzen, die Lust am Singen - all das hat
auf jeder Reise nach Portugal am meisten
der Brasilianer hat noch nicht gelernt,
sich hier in Brasilien mit jeder gewollten
beeindrucken, ist die Tatsache, dass die
ihre besonderen Eigenschaften zu schätzen
oder
Küche der Bundesstaaten São Paulo, Rio
und zu verstehen, vielleicht auch deshalb,
vermischt. Das Wesentliche wurde jedoch
de Janeiro, Bahia und Minas Gerais auf
weil er sich an das umfassende (und aus-
beibehalten : die Liebenswürdigkeit.
ungewollten
Einwanderungswelle
/ 08
IN-LISBON
/ 09
lis-bon
WHAT CAN YOU DO WITH 3 DAYS IN LISBON ? (WAS KÖNNEN SIE IN 3 TAGEN IN LISSABON MACHEN ?) BY SANDRA NOBRE
There’s a new store, gallery or museum around every corner. So much to see, so little time. This is the best part : there’s always a reason to come back . .. (In Lissabon gibt es keine Ecke, an der nicht ein neues Geschäft, eine Galerie oder ein Museum auf Sie wartet. Es gibt so viel zu sehen, doch Sie haben nur so wenig Zeit. Doch das ist auch das Beste an Lissabon. Es gibt immer wieder einen Grund, zurückzukehren . ..)
so much to see . ..
(es gibt so viel zu sehen) #MAAT
1 #avenidadaliberdade
o day . .. (tag)
#jncquoi
#trato32
#fashionclinic
It’s a good idea to start early, put on some casual clothes and tennis shoes and explore Parque das Nações. There’s a walkway and lanes for walking, running
O3 TRAT 2
or even bicycling. If you want to catch your breath, just hop on the cable car and shorten your trip.
#metrolisboa
to32 restaurant – on the way, stay glued
TO B
UÊ
OR
P
to freshen up and have lunch at the Tra-
S
Return by Metro to the PortoBay Marquês
R AY MA
Q
to the window to appreciate each of the
On the parallel street Rua Rodrigues Sam-
the Tivoli BBVA theatre, covering three
stations, unique works by renowned artists.
paio, you will find the niche perfumes of
floors, including the bar with the famous
In the afternoon, walk down Avenida da
Embassy, works by international designers
macarons by Ladurée. You can have dinner
Liberdade and browse the stores selling
at Comcor and tailor-made suits “by ap-
there, at the deli bar or in the restau-
leading brands in international fashion –
pointment” at Ayres Bespoke Tailor.
rant. How about a nightclub to finish off
Prada, Gucci, Louis Vuitton, Zadig & Vol-
If you have to stop shopping, you’re just
the evening ? Cross over to Rua do Sali-
taire – not to mention the Fashion Clinic
steps away from the hotel, before dis-
tre, number 5, where you’ll find Lisbon’s
and Stivali sales outlets.
covering JNcQUOI, a deluxe emporium in
best cocktail bar, the Red Frog.
/ 11
Es lohnt sich, früh zu starten, Sportklei-
Sie dabei nicht, die Multi-Brand-Läden
dung und Tennisschuhe anzuziehen und
Fashion Clinic und Stivali zu besuchen.
den Parque das Nações zu erkunden. Es
Auf der Parallelstraße Rua Rodrigues Sam-
gibt hier eine Promenade und Wege zum
paio finden Sie bei Embassy wundervolle
Spazieren, Joggen oder Fahrradfahren.
Nischenparfums, im Comcor Angebote von
Wenn Sie sich etwas entspannen möchten,
nationalen Designern oder im Ayres Bes-
können Sie zur Seilbahn hochgehen, um
poke Tailor maßgeschneiderte Anzüge.
den Weg abzukürzen.
Das Hotel ist ganz in Ihrer Nähe, sollten
Kehren Sie mit der U-Bahn zum PortoBay
Sie Ihre Einkäufe schnell ablegen wollen,
Marquês zurück, um sich im Restaurant
bevor Sie ins JNcQUOI gehen. Das ist
Trato32 zu erfrischen und zu Mittag zu
ein dreistöckiger Luxustempel im Tivo-
essen. Schauen Sie während der Fahrt
li-BBVA-Theater, in dem u.a. herrliche
ständig aus dem Fenster, denn an jeder
Makrons von Ladurée angeboten wer-
Station können Sie einzigartige Werke von
den. Sie können dort auch in der Delibar
renommierten Künstlern bewundern.
oder im Restaurant zu Abend essen. Und
Schlendern Sie am Nachmittag die Avenida
wie wäre es mit einem Speakeasy, um die
da Liberdade entlang, an welcher die be-
Nacht ausklingen zu lassen ? Überqueren
deutendsten internationalen Modemarken,
Sie die Rua do Salitre. Unter der Hausnu-
wie Prada, Gucci, Louis Vuitton oder Zadig
mmer 5A finden Sie die beste Cocktailbar
& Voltaire, angeboten werden. Vergessen
von Lissabon, Red Frog.
#redfrog
#parquedasnacoes
it’s a good idea to start early . ..
(es lohnt sich, früh zu starten . ..)
be prepared . ..
(seien sie bereit . ..
temporary art studio and gallery, or the Museum of Ancient Art just a few metres away, if you prefer the most classic of the classics. Continue on to Estrela, before 6:30 pm, to go up to the Basílica terrace – with 112 In the Chiado, discover the shopping de-
steps and a magnificent view. Cross the
lights between Rua Alecrim and Rua das
gardens to finish the trip.
Flores – from the A. Trindade antique sto-
Settle in at the PortoBay Liberdade and,
re to the D’Orey tile and antiquities store,
without any rush, surrender yourself into
the BdMania American comic book shop
the hands of the chef at the Bistrô4 res-
andClockwork Stores for tattoos, punk
taurant. Be prepared for a unique expe-
and heavy metal. Among other things, the
rience. If you’re up for five minutes of
Coffee Roasters factory calls for a pause
jazz, go down to Praça da Alegria to Hot
for a cup of filter coffee.
Clube de Portugal.
2
o day . ..
(tag)
For lunch, Taberna da Rua das Flores has become a cult location for traditional food. You can also buy canned goods, olive
Janelas Verdes (Nr. 128), um das Wozen
oil, wines and craft beers.
zu besichtigen, eine Galerie und ein Ate-
In the afternoon, go to Rua das Janelas
lier für zeitgenössische Kunst. Falls Sie
Verdes (n . 128) to see the Wozen con-
lieber den Klassiker unter den Klassikern
o
#dorey
bevorzugen, liegt auch das Museu de Arte Antiga (Museum für antike Kunst) nur weIm Stadtteil Chiado können Sie das Ge-
nige Meter entfernt.
schäftsviertel zwischen den Straßen Rua
Gehen Sie weiter bis nach Estrela. Dort
do Alecrim und Rua das Flores erkunden.
können Sie bis 18:30 Uhr über 112 Treppen
Es erwarten Sie das Antiquariat A. Trin-
zur Aussichtsplattform Terraço da Basí-
dade, der Fliesen- und Antiquitätenladen
lica hinaufsteigen und die wunderbare
D’Orey, das amerikanische Comic-Ge-
Aussicht genießen. Spazieren Sie, um das
schäft BdMania und der Tattoo- und
Programm abzurunden, abschließend noch
Musikladen für Punk- und Metal-Musik
durch den Park.
Clockwork Store. Zwischen diesen Läden
Kommen Sie danach ins PortoBay Liber-
„bittet“ das Café Fábrica Coffee Roas-
dade und begeben Sie sich in aller Ruhe
ters Sie geradezu, eine Pause für einen
in die Hände des Küchenchefs des Bis-
entspannenden Filterkaffee einzulegen.
trô4. Es erwartet Sie ein einzigartiges
Zum Mittagessen empfehlen wir die Taber-
Geschmackserlebnis. Falls Sie noch Lust
na da Rua das Flores, die zu einem Kultlokal
auf etwas Jazzmusik haben, gehen Sie zum
für traditionelle Gerichte geworden ist. Sie
Platz Praça da Alegria und besuchen Sie
können hier auch Konserven, Oliven, Weine
den Hot Clube de Portugal.
und traditionell gebrautes Bier kaufen. Gehen Sie am Nachmittag bis zur Rua das
. .. for a unique experience
. .. für eine einmalige erfahrung)
/ 13
#bistro4
#hotclubedeportugal
#museudearteantiga
#chiado
&
#basilicadaestrela #jardimdaestrela
#bdmania
. ..
cross the city . .. discover !!
stores, the Ler Devagar bookstore, and linger among writers in the café. In the same area, visit Village Underground Lisboa, in the Carris Museum, a
(durchqueren sie die stadt . .. entdecken !!)
At Cais do Sodré, the Time Out Market is
ship containers and old buses. Have lunch
an option for dinner, where you can discov-
in the cafeteria.
er the specialities of the many Portuguese
Belém is a hotspot in the afternoon, with
chefs with a presence there. Refresh your
the National Coach Museum and the Mu-
red lipstick to go to Rive-Rouge, between
seum of Art, Architecture and Technology
the bar-lounge and discotheque, with an
(MAAT). Go to the roof to watch the sunset,
eclectic selection of music.
and enjoy the view over the River Tagus.
And there’s still so much more to see . ..
THE SUNSE T CH
GO
space for artists and start-ups among
P
tara. Discover the countless alternative
F TO
Cross the city to LX Factory, in Alcân-
TO
THE
OO
(tag)
WA T
3
o day . ..
M AAT’S
#timeoutmarket
#riverouge
#lxfactory
#maat
R
/ 15
#lerdevagar
#museudoscoches
#villageunderground
PARQUE DAS NAÇÕES
AVENIDA DA LIBERDADE
Durchqueren Sie die Stadt bis zur LX
MAAT (Kunst-, Architektur- und Techno-
Factory in Alcântara. Hier können Sie un-
logiemuseum) besuchen. Letzteres be-
zählige alternative Geschäfte sowie die
sitzt ein begehbares Dach, von welchem
Buchhandlung Ler Devagar besuchen und
Sie den Tejo-Fluss und einen wundervol-
sich zwischen Schriftstellern zu einem
len Sonnenuntergang bewundern können.
Kaffee hinsetzen.
Der Time Out Market ist eine gute Wahl
Lernen Sie im selben Stadtteil im Muse-
zum Abendessen. Hier können Sie Spezia-
um des Verkehrsunternehmens Carris das
litäten vieler portugiesischer Chefköche
Village Underground Lisboa kennen, einen
probieren. Machen Sie sich danach wieder
Komplex für Künstler und Startups, der
frisch, um zum Rive-Rouge hinaufzugehen,
aus Schiffscontainern und alten Bussen
einer Mischung aus Lounge-Bar und Dis-
errichtet wurde. Essen Sie dort in der
kothek, das seinen Besuchern ein bunt ge-
Cafeteria zu Mittag.
mischtes Musikprogramm bietet.
Der Stadtteil Belém ist der Hotspot für
Und noch immer haben Sie erst einen klei-
Nachmittage. Hier können Sie das Museu
nen Teil der Geheimnisse Lissabons ent-
dos Coches (Kutschenmuseum) und das
deckt . .. Lissabon auf halbem Weg !!
CHIADO
ESTRELA
ALCÂNTARA
BELÉM
/ 16
and there’s still so much more to see . .. IN-LISBOA
(und es gibt noch so viel zu sehen . ..) #LXFACTORY
/ 17
(VIEL
M T FRO TICKE S) E L F F UÍ RA UY A LOS VON L PPY. B N BE HA EN SIE EI F K KAU GLÜC
LUÍS
/ 18
IN-LISBOA
IGHTS / DAY FL
8
FL
#LHOTELPORTOBAYSAOPAULO
#SAOPAULO
ÜGE / TAG
+
LIS10H
Now you can get to know two destinations for the price of one flight !! TAP airlines has created the Portugal Stopover Programme which lets you make a stopover of up to 5 days in Lisbon. Take advantage of this offer to get know the PortoBay Liberdade or the PortoBay Marquês hotel on your way to Madeira, the Algarve or Brazil and . .. if you stay at one of our hotels, we’ll give you an upgrade in Lisbon !!
10H
+ . .. halfway !!
stopover up . .. to 5 days !!
IGHTS / DAY FL
#RIODEJANEIRO #PORTOBAYRIODEJANEIRO
FL
8
ÜGE / TAG
+
#BUZIOS
180 km
#PORTOBAYBUZIOS
/ 19 IGHTS / DAY FL
#ALGARVE #PORTOBAYFALESIA
FL
4
ÜGE / TAG
+
-BON 0H45
. .. auf halbem weg !!
+
1H30
#THECLIFFBAY #VILAPORTOMARE #PORTOSANTAMARIA #PORTOBAYSERRAGOLF
#MADEIRA
IGHTS / DAY FL
8
FL
ÜGE / TAG
stopover . ..
bis zu 5 tagen !!
(Jetzt können Sie zwei Reiseziele für den Preis einer Reise kennenlernen !! Die Fluggesellschaft TAP hat das Programm Portugal Stopover erstellt, mit dem Sie einen Zwischenstopp von bis zu 5 Tagen in Lissabon machen können. Nutzen Sie die Gelegenheit, um die Hotels PortoBay Liberdade oder PortoBay Marquês auf Ihrem Weg zu Ihrem Reiseziel auf Madeira, an der Algarve oder in Brasilien kennenzulernen . .. Wenn Sie in einem unserer Hotels übernachten, schenken wir Ihnen ein Upgrade in Lissabon !!)
/ 20
IN-NEW-HOTEL
LES-SUITES -AT-THE-CLIFF-BAY madeira
the feeling of infinity
SOON (BALD) . ..
. ..
At the top of a natural promontory, the ocean view is infinite . .. Breathtaking gardens, esplanades, two centuries-old colonial houses, an infinity pool, a jacuzzi and outdoor gazebos surround 23 luxury suites in a total area of 6,000 m2. If we tally it all up . .. “space” is the result !! The new “Les Suites at The Cliff Bay” promises space, privacy and lots (and we mean lots !!) of comfort. Its idyllic location near the emblematic five-star hotel, on the island of Madeira, lets you enjoy all of the facilities of The Cliff Bay. It is divided into 15 ground-level suites, 6 duplex suites with an elevator, 1 exclusive master suite and 1 artistic suite with broad terraces or a private garden . .. Still want to learn more ? We’re handling all of the details to make for unforgettable stays !! Book now at www.portobay.com . .. (Auf einem natürlichen Vorgebirge gelegen bietet sich Ihnen ein unendlicher Blick auf den Ozean . .. Die 23 Luxussuiten sind von üppigen Gärten, Esplanaden, 2 hundertjährigen Häusern im Kolonialstil, dem Infinity Pool, dem Jacuzzi, Pavillons und einer Fläche von insgesamt 6.000 m2 umgeben. Einmal hochgerechnet . .. ist das Ergebnis: viel „Platz“ !! Platz, Privatsphäre und viel, wirklich viel Komfort - das ist das Versprechen des neuen Les Suites at The Cliff Bay. Hier finden Sie ein idyllisches Plätzchen neben dem symbolträchtigen Fünf-Sternehotel The Cliff Bay auf Madeira, dessen gesamte Einrichtungen Sie nutzen können. Das Hotel bietet 15 Suiten im Erdgeschoss, 6 Duplex-Suiten mit Aufzug, 1 exklusive Master-Suite und 1 Artistic-Suite mit großen Balkonen und privaten Gärten . .. Möchten Sie noch mehr erfahren ? Wir kümmern uns um alle Details, um Ihnen wirklich unvergessliche Aufenthalte zu bieten !! Buchen Sie jetzt auf : www.portobay.com . ..)
GROWING DIVER-SIFYING by
antónio trindade
Executive President & CEO (Vorstandsvorsitzender & CEO) PORTOBAY HOTELS & RESORTS
HOW DID “LES SUITES AT THE CLIFF BAY”
who drew up building plans which, given
to serve the future guests of Les Suites
COME ABOUT ? When we built The Cliff
their size and use, would have greatly un-
at The Cliff Bay, and boost the current
Bay, we made sure that the existing cha-
dermined our hotel The Cliff Bay.
customer offer at The Cliff Bay (which
let north of the hotel, which was part of
We therefore decided, 11 years ago, to
we will in future be calling The Cliff
the property, would not be demolished,
repeat what we’d done at our Vila Porto
Bay & Suites).
as it constituted a very important exam-
Mare resort and enter into negotiations
Another ten years on, and after the ex-
ple of colonial style houses which, un-
with a view to purchasing and including
haustive work of benchmarking and ana-
fortunately, have been disappearing with
this property in a project that would
lysing trends in the hotel offer, we’re fi-
the development of Funchal. Next to this
protect The Cliff Bay surroundings, con-
nally completing this project which aims
property there was another small house
nect with the hotel and preserve the
to be a differentiated product and offer
and a wine warehouse. These were sub-
existing Chalets there. We would also
top-quality Portuguese hospitality.
sequently sold to a local entrepreneur,
introduce new differentiating factors
/ 23 17
WIE ENTSTAND DAS „LES SUITES AT THE
Unternehmer verkauft wurden, der hier
lungsmerkmale für die zukünftigen Gäste
CLIFF BAY“ ? Als wir das The Cliff Bay
ein Bauprojekt plante, das unser Hotel
des Les Suites at The Cliff Bay geschaffen,
gebaut haben, waren wir sehr zufrieden
The Cliff Bay wegen seiner Größe und
umso das aktuelle Angebot des The Cliff
damit, dass das ebenfalls auf dem Ge-
Ausrichtung stark beeinträchtige hätte.
Bay, das wir in Zukunft The Cliff Bay & Sui-
lände, im Norden des Hotels gelegene
Deshalb haben wir vor 11 Jahren mit Ver-
tes nennen werden, weiter auszubauen.
Chalet nicht abgerissen werden sollte. Es
handlungen über den Kauf dieses Gelände
Nach mehr als zehn Jahren Arbeit, einem
ist ein sehr wichtiges Beispiel für die im
begonnen, um das Umfeld des The Cliff Bay
umfassenden Benchmarking und einer
Kolonialstil gebauten Häuser, die leider
zu schützen, das Geländes in die Anlage zu
Trendanalyse
aufgrund der Entwicklung Funchals nach
integrieren und das hier befindliche Chalet
bots sind wir jetzt endlich soweit, dieses
und nach verschwunden sind. Neben dem
zu erhalten, genauso, wie wir es bereits bei
Projekt umzusetzen, das sich als Spitzen-
Gelände standen ein kleines Haus und ein
unserem Resort Vilar Porto Mare gemacht
produkt vom restlichen Angebot der por-
Weinlager, die jedoch an einen örtlichen
haben. Außerdem haben wir neue Alleinstel-
tugiesischen Hotelbranche abheben soll.
des
Übernachtungsange-
WHAT VALUES DOES THIS PROJECT INCORPORATE ? Above all those that correspond to a design which is integrated into the history of the area, which conserves the landscape and includes planning recommendations. We have opted for a smaller number of suites - 23 - with excellent location and size and with increased facilities for combined use, mostly in terms of leisure facilities, for all customers of The Cliff Bay and Suites. HOW IS IT DIFFERENT FROM OTHER PORTOBAY PRODUCTS ? We have always been very careful in establishing differentiation between all our hotels in Madeira, so that each one offers different experiences to those who visit us. We have, however, kept some elements that represent PortoBay calling cards. The Les Suites at The Cliff Bay project is intended to be a top-of-the-range innovative hotel, especially intended for guests who seek the experiences that they have had over the years at The Cliff Bay, plus some additional attractive features, very much bound up with the concept of “feeling at home”. I’m talking about its large balconies and private gardens, the new fitness room, the new infinity pool, and the panoramic restaurant with Bar and Lounge. This is so that they can feel involved in the hotel and by the team and get a “welcome back home” feeling.
23
luxury suites
2 colonial houses & . ..
/ 25
FÜR WELCHE WERTE STEHT DIESES PROJEKT ? Vor allem für die Werte, die zu einem Projekt passen, das einen Teil der Geschichte dieses Gebiet widerspiegelt, dem Landschaftsschutz dient und den Empfehlungen der Stadtplanung folgt. Wir haben uns für weniger Suiten entschieden, insgesamt 23, mit herrlichen Räumen und einer exzellenten Lage. Außerdem gibt es zusätzliche Einrichtungen, vorwiegend Freizeitangebote, die von allen Gästen des The Cliff Bay and Suites
. .. welcome back home !! #LESSUITESATTHECLIFFBAY #MADEIRA
genutzt werden können. WAS UNTERSCHEIDET DIESES PROJEKT VON ANDEREN ANGEBOTEN VON PORTOBAY ? Wir haben immer sehr darauf geachtet, dass alle unsere Hotels auf Madeira über Alleinstellungsmerkmale verfügen, damit sie unseren Gästen unterschiedliche Erfahrungen bieten. Wir haben jedoch einige gemeinsame Merkmale beibehalten, die kennzeichnend für PortoBay sind. Das Les Suites at The Cliff Bay soll ein innovatives Hotel werden und unser Angebot im Spitzensegment abrunden. Es ist speziell für die Gäste gedacht, die die Erfahrungen suchen, die sie im Laufe der Jahre im The Cliff Bay gesammelt haben, und denen wir einige zusätzliche Anreize, die mit dem Konzept des „Home feeling“ in Verbindung stehen, bieten möchten. Ich spreche hier von den großen Balkonen und privaten Gärten, dem neuen Fitnessraum, dem neuen Infinity Pool und dem Panoramarestaurant mit Bar und Lounge. Damit sie sich richtig mit dem Ort und dem Team verbunden fühlen können und zwar im Sinne eines „Welcome Back Home“.
/ 26
IN-BRAZIL
RIO-DE-JANEIRO EN AMOUREUX
BY FERNANDA MENEGUETTI
#CORCOVADO
/ 27
In Brazil, things seem to have their own special touch. So much so that, unlike the rest of the world, the most romantic day of the year is not 14 February, but in fact 12 June. It’s extremely rare to find someone who knows about Valentine’s Day, or why our “Valentine’s Day” is in June. But that’s okay . .. in the end, romance has nothing to do with dates, and romantic isn’t just going out for a candlelight dinner, right ? If you’re here as a couple on these dates, there are unique ways of enjoying the destination. With passion.
with passion . ..
(mit all der erforderlichen leidenschaft . ..) In Brasilien ist für gewöhnlich alles ein bisschen anders. Deshalb ist im Gegensatz zum Rest der Welt der romantischste Tag des Jahres hier nicht der 14. Februar, sondern der 12. Juni. Eine Person zu finden, die weiß, wer der Hl. Valentin war, ist hier schon schwierig, geschweige denn jemanden der weiß, warum unser Tag der Liebe im Juni ist. Aber das ist auch egal. Letztendlich ist die Romantik nicht eine Frage des Datums und ein Romantiker ist nicht nur jemand, der gerne bei Kerzenschein zu Abend isst, oder ? Sollten Sie zu diesem Datum zu zweit in Brasilien sein, gibt es zahlreiche Möglichkeiten, das Beste dieses Reiseziels zu entdecken. Mit all der erforderlichen Leidenschaft.
V CAFÉ OF LO
E
Do you want to be teleported back to the late 19th century ? In the city centre since 1894, Confeitaria Colombo is the
nalled by gorgeous mirrors and stained
– is hidden inside a natural reserve, to the
glass, the upper gallery, the sounds of the
left of Vermelha Beach. The trip through
piano and, of course, unforgettable deli-
the hillsides of Morro da Urca and Pão de
cacies. Rua Gonçalves Dias, 32, city centre.
Açúcar offers prime views of the sea cliffs,
(Möchten Sie sich in das 19. Jahrhundert
the ocean and the Atlantic Forest. Praça
zurückversetzen ? Die Confeitaria Colombo
General Tibúrcio, s/n, Urca.
im Stadtzentrum, die bereits 1894 eröff-
(Direkt am Meer, in einem Schutzgebiet
net wurde, ist der richtige Ort, um einen
auf der linken Seite des Strandes Praia
unvergesslichen Nachmittag zu verbrin-
Vermelha, liegt der Spazierweg Pista
gen. Das einmalige Ambiente im Jugendstil
Cláudio Coutinho oder Caminho do Bem-te-
zeichnet sich vor allem durch die wunder-
vi. Wenn Sie dort über die Hänge des Urca
schönen ornamentalen Glasfenster und
und Pão de Açúcar (Zuckerhut) spazieren,
Spiegel, die Galerie, die Klaviermusik und
sind fantastische Aussichten auf die Fel-
natürlich auch die vielen wundervollen
sen, das Meer und die Mata Atlântica, der
Süßspeisen aus, die hier angeboten werden.
atlantische Regenwald, garantiert. Praça
Rua Gonçalves Dias, 32, Centro.)
General Tibúrcio, s/n, Urca.)
UDIOCOUT IN CLA TA
IN
2
VIG
K
walking trail – or “Caminho do Bem-te-vi”
AL
Facing the sea, the Pista Cláudio Coutinho
tea. The art nouveau atmosphere is sig-
HO
place to go for a memorable afternoon
#PI S
#CO NF
1
BO
IACOLO TAR M EI
ORATING
W
AZ BA # UR RI
4
O
T
#
/ 29
A SUNNY SP
DACATACUMB UE
ALL
ING O
WA TER
P
ED
3
A
#PA RQ
Neighbours on the sand, the Riba and Azur
E N TH
The Rodrigo de Freitas Lagoon is Rio’s pic-
kiosks embody the idea of a “pé limpo” bar
ture-perfect postcard. Around its shores,
(a simple but charming restaurant/bar)
people run, walk, roller-skate, bicycle
in the middle of the beach. The first does
and even skateboard. But in its waters,
bonito with açaí in green coconut, refresh-
the most fun thing – and the most ro-
ing pitchers of clericot, octopus and bean
mantic – is to go paddle boating. At first
salad and shrimp with goat cheese salad.
glance, it may sound juvenile, but the
The second, featuring the celebrated chef
view is gorgeous. Simply land at the dock
Pedro de Artagão, has dishes to be shared
of Catacumba Park and slip away towards
such as moquecas inspired by Baía and
the Botanical Gardens, Copacabana and
appetizers traditional to Rio. Av. Delfim
nooks and crannies that don’t even have
Moreira, s/n, Posto 11, Leblon.
a name. Av. Epitácio Pessoa, 3000, Lagoa.
(Die direkt am Strand nebeneinanderlie-
(Die Lagune Lagoa Rodrigo de Freitas ist
genden Lokale Riba und Azur sind beides
zweifellos eines der Aushängeschilder von
Vertreter des Konzepts des „Pé Limpo“
Rio de Janeiro. An ihrem Ufer sieht man
(einfache, gepflegte und charmante Bars
Leute joggen, spazieren gehen, Rollschuh
oder Restaurants). Das erste der beiden
laufen, Rad und sogar Skateboard fahren.
Strandrestaurants serviert Echten Bo-
Aber so richtig lustig und romantisch wird
nito mit Acai-Beeren in einer grünen Ko-
es erst beim Tretbootfahren auf dem Was-
kosnuss, Krüge mit kaltem Clericot (Art
ser. Das mag zuerst etwas albern erschei-
Sangria) sowie Tintenfischsalat mit Rie-
nen, doch die Aussicht vom Wasser aus ist
senbohnen und Krabbensalat mit Ziegen-
einfach umwerfend. Legen Sie nach Ihrer
käse. Im zweiten Lokal, das erst kürzlich
Fahrt am Kai des Parque da Catacumba an
vom renommierten Küchenchef Pedro de
und spazieren Sie zum Botanischen Garten,
Artagão eröffnet wurde, werden hingegen
dem Stadtteil Copacabana und anderen
Gerichte zum gemeinsamen Verzehr ange-
tollen Plätzen, die nicht einmal einen eige-
boten, wie die Moquecas von Bahia oder
nen Namen besitzen. Av. Epitácio Pessoa,
typische Snacks aus Rio de Janeiro. Av.
3000, Lagoa.)
Delfim Moreira, s/n, Posto 11, Leblon.)
ACO SAN ZINH RO
O
C T I O N FO
R
RPOADOR #A
6
Chef Manoela Zappa has created a welcoming space called Prosa na Cozinha. Here, cooking enthusiasts will feel right at home preparing recipes at daily gath-
CLI
CHÉ SUNS
HINKOIKE #S
7
ET
EN
R
TRU
TW
erings lasting around three hours, in the
It’s not because this program appeals to
afternoon and at night, normally with
every couple that you should miss the sun-
three dishes (entrée, main dish and des-
set at Arpoador, a collection of rocks, beach
Shin Koike is the ambassador of Japanese
sert) and a wine pairing option. Rua Lopes
and calm ocean waters in Ipanema. From
cuisine in Brazil. At the elegant res-
Quintas, 147, Botanical Gardens.
there, stop for fresh oysters and a cold
taurant bearing his name, in addition to
(Die Küchenchefin Manoela Zappa hat
beer (or glass of white wine) at the Canas-
excellent sushi and sashimi, he prepares
mit ihrem Lokal Prosa na Cozinha ein
tra Bar. Rua Jangadeiros, 42 – G, Ipanema.
dishes such as teriyaki duck magret with
gemütliches Ambiente geschaffen. Hier
(Obwohl sich alle Pärchen für dieses Pro-
foie gras and kaizen yaki, a mix of grilled
können sich Kochbegeisterte treffen,
gramm entscheiden, sollten Sie sich nicht
seafood in ponzu sauce. Av. Das Américas,
um gemeinsam verschiedene Rezep-
davon abhalten lassen, in Ipanema den
8585, Barra da Tijuca.
te zuzubereiten. Die Zusammenkünfte
Sonnenuntergang am Arpoador, einem von
(Shin Koike ist Botschafter der japanischen
dauern in etwa drei Stunden und finden
ruhigem Wasser umspülten Strand mit
Kochkunst in Brasilien. Im eleganten Res-
nachmittags und abends statt. In der
Felsformationen, zu bewundern. Legen Sie
taurant, das seinen Namen trägt, bereitet er
Regel werden drei Gerichte (Vorspeise,
auf dem Nachhauseweg einen Stopp ein,
neben ausgezeichneten Sushis und Sashimis
Hauptgericht und Nachspeise) gekocht.
um in der Canastra Bar frische Austern
auch Gerichte wie die Teriyaki-Ente mit Foie
Es besteht auch die Möglichkeit, pas-
und ein richtig kaltes Bier (oder ein Glas
gras oder Kaizen yaki zu, eine Mischung aus
sende Weine zu probieren. Rua Lopes
Weißwein) zu genießen. Rua Jangadeiros,
gegrillten Meeresfrüchten mit Ponzu-Sauce.
Quintas, 147, Jardim Botânico.)
42 – G, Ipanema.)
Av. Das Américas, 8585, Barra da Tijuca.)
CH
NE
I
NS
5
A
#P
30 /
ANTING DI
N
/ 31
spectacular panoramic view (spektakulärer panoramablick !!)
!!
YRIODEJANE BA
CLO
S E R TO H E
Garoa arrived at Rio last summer. The charming lounge serves dozens of drinks, including original and classic recipes, to the sound of DJs. If you get hungry,
AROA #G
8
THE LA
a sausage board does the trick. Rua Dias Ferreira, 50, Leblon. (Das Garoa in Rio wurde im letzten Sommer eröffnet. In der charmanten Lounge-Bar I ST S
P
werden zur Musik von DJs zahlreiche Drinks serviert, die nach originellen und klassischen Rezepten zubereitet werden. Wenn der kleine Hunger kommt, sollten Sie sich hier für die Platte mit Wurstspezialitäten entscheiden. Rua Dias Ferreira, 50, Leblon.)
E AV
N
9
O IR
#POR TO
#PORTOBAYRIODEJANEIRO
At the PortoBay Rio de Janeiro hotel, in the rooftop bar, you can watch the magnificent sunset to the sound of Bossa Nova and a refreshing caipirinha or flute of champagne. The setting ? A spectacular panoramic view of the famous bay, with Copacabana beach in the foreground and Christ the Redeemer in the background. What more can you ask for ? Av. Atlântica, 1500, Copacabana. (Erleben Sie auf der Dachterrasse des Hotel PortoBay Rio de Janeiro den zauberhaften Sonnenuntergang beim angenehmen Klang des Bossa Nova, während Sie mit einem Caipirinha oder einem Glas Sekt anstoßen. Die Kulisse ? Es erwartet Sie ein spektakulärer Panoramablick auf den berühmten Küstenstreifen, der vom Strand der Copacabana direkt unter Ihnen bis zur Christusstatue (Cristo Redentor) am Horizont reicht. Was kann man mehr wollen ? Av. Atlântica, 1500, Copacabana.)
/ 32
IN-NUMBERS
1 inYEAR numbers . .. 158 029 GUESTS (GÄSTE)
+
3 050 BEDS (BETTEN)
18 300
+
1 120 STAFF MEMBERS (TEAMMITGLIEDER)
SHEETS (BETTLAKEN)
9 150 PILLOWS (KISSEN)
481 438 CONTAINERS OF AMENITIES (BEHÄLTER FÜR PFLEGEARTIKEL)
12 997 KG OF COFFEE (KG KAFFEE)
809 426 EGGS (EIER)
336 137 YOGHURTS (JOGHURTS)
181 923 CROISSANTS
14 045 CUSTARD TARTS (PUDDINGTÖRTCHEN)
/ 33
portobay !!
(JAHR)
(in zahlen . ..)
+
18
+
RESTAURANTS
+
24 081 BOTTLES OF SPARKLING WINE (SEKTFLASCHEN)
19 SWIMMING POOLS (POOLS)
+
+
856 CLASSIFIED PLANTS IN THE GARDENS (GEKENNZEICHNETE PFLANZENGATTUNGEN IN DEN GARTENANLAGEN)
33 EVENTS (VERSCHIEDENE EVENTS)
103 660 LITRES OF BEER (LITER BIER)
=
4 380 HAPPY HOURS
. .. with special attention to each and every one of our guests !! (. .. und besondere Aufmerksamkeit für jeden einzelnen unserer Gäste !!)
/ 34
IN-NEWS
. MADEIRA
.
Das italienische Restaurant, Il Basilico, im Resort Vila Porto Mare auf der Insel Madeira wurde kürzlich umgestaltet. Die neutralen Farben bilden einen angenehThe Italian restaurant, Il Basilico, lo-
men Kontrast zu den Grüntönen der Umge-
cated in the Vila Porto Mare resort on
bung und lebendigen Farben der italieni-
Madeira, has recently been renovated.
schen Gerichte. Die Holzverkleidungen, die
Its neutral colours contrast with the
Beleuchtung, die gemütliche Einrichtung
surrounding greens and lively colours of
sowie die Details an den Wänden . .. sorgen
the Italian dishes. Its wood coverings,
dafür, dass das Ambiente jetzt noch wär-
lighting, casual furniture and details on
mer und einladender ist !!
the walls . .. make the atmosphere warm-
Eine der Neuheiten des Il Basilico ist der
er and more inviting !!
an das Restaurant angrenzende neue Saal
One of the new features is a private
für Gruppen, der direkt von der Straße
group room adjoining the restaurant.
aus zugänglich ist. Dank dieses neuen Be-
With direct access from this room onto
reichs kann das Il Basilico jetzt in einem
the street, Il Basilico is now ready to
ruhigeren und intimeren Ambiente Grup-
welcome groups of up to 18 people in a
pen bis zu 18 Personen empfangen. Sie
more intimate and exclusive atmosphere.
sollten hier auf alle Fälle ein Mittages-
Family lunches, celebrations, a dinner
sen mit der Familie, eine Feier oder ein
with friends . ..
Abendessen mit Freunden reservieren . ..
THE-AIR-IS DIFFERENT-AT IL-BASILICO . .. (IM IL BASILICO WEHT EINE FRISCHE BRISE . .. ) take away & reservations . .. + 351 291 708 708
WWW.ILBASILICORESTAURANT.COM
VILA PORTO MARE rua de leichlingen 7, funchal
/ 36
IN-NEWS
porto santa maria . ..
The Porto Santa Maria, in the histor-
Das Mitten im historischen Zentrum von
ic centre of the city of Funchal on the
Funchal gelegene Porto Santa Maria hat
island of Madeira, recently remodelled
vor Kurzem seine Zimmer neugestaltet.
its rooms. The result is rooms with a new
Die umgestalteten Zimmer bieten ein neu-
image which is more rejuvenated, more
es, frischeres Design, mehr „homey“, mehr
homey, more PortoBay . .. the neutral
PortoBay . .. Die neutralen Farben, die hel-
colours, light woods and blue tones give
len Holzelemente und die Blautöne schaf-
them an air of perfect comfort for you
fen ein gemütliches Ambiente, in dem Sie
to enjoy the proximity of the sea to the
die Nähe zum Meer maximal genießen kön-
maximum. We are waiting for you !!
nen. Wir warten schon auf Ihren Besuch !!
/ 37
ROOMS-REFURBISHED
(NEU RENOVIERTE ZIMMER)
in the . ..
historic centre of the city (im historischen stadtzentrum)
#PORTOSANTAMARIA
38 /
IN-THANK-YOU
(DANKE SCHÖN) . .. RECOGNITION BASED ON THE OPINIONS OF THOUSANDS OF GUESTS
(. .. EINE ANERKENNUNG, BASIEREND AUF DER MEINUNG TAUSENDER GÄSTE) WWW.PORTOBAY.COM
the most recent awards . ..
/ 39 THE CLIFF BAY TRIPADVISOR travellers’ choice 2018 HOLIDAYCHECK award 2018 TRIVAGO melhores hotéis 5 estrelas portugal 2018 TUI holly award 2018 environmental champion 2018
VILA PORTO MARE THE RESIDENCE TRIVAGO melhores hotéis 4 estrelas portugal 2018 TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 HOLIDAYCHECK recommended at holidaycheck 2017
BRITISH AIRWAYS HOLIDAYS customer excellence awards 2017
BOOKING.COM guest review award 2017
LUXAIR TOURS quality award 2017
EDEN MAR
IL GALLO D’ORO
TUI top quality 2018 environmental champion 2018
GUIA MICHELIN 2 michelin stars (2018) GUIA REPSOL 3 sóis 2017 BOA CAMA BOA MESA garfo de ouro 2017 WINE SPECTATOR MAGAZINE best of award of excellence 2017
PORTO SANTA MARIA TRIPADVISOR travellers’ choice 2018 TUI top quality 2018 environmental champion 2018 BOOKING.COM guest review award 2017 HOLIDAYCHECK recommend at holidaycheck 2017 BRITISH AIRWAYS HOLIDAYS customer excellence awards 2017 JET2HOLIDAYS overall quality award 2017 ASSOCIAÇÃO BANDEIRA AZUL DA EUROPA green key 2017
TRIPADVISOR travellers’ choice 2018 HOLIDAYCHECK award 2018 recommended at holidaycheck 2017 BOOKING.COM guest review award 2017 PORTO MARE
PORTOBAY LIBERDADE TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 BOOKING.COM guest review award 2017 BISTRÔ4 GUIA REPSOL 1 sol 2017 CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA 2 garfos 2017 SPA AT PORTOBAY LIBERDADE WORLD LUXURY SPA AWARDS best luxury hotel spa 2017
PORTOBAY MARQUÊS TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 BOOKING.COM guest review award 2017 TRATO32 CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA 1 garfo 2017
L’HOTEL PORTOBAY SÃO PAULO
TUI holly award 2018 environmental champion 2018
TRIVAGO melhor hotel que faz parte de uma rede 2018
HOLIDAYCHECK gold award 2018 recommended at holidaycheck 2017
BOOKING.COM guest review award 2017
TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 BOOKING.COM guest review award 2017 BRITISH AIRWAYS HOLIDAYS customer excellence awards 2017
PORTOBAY FALÉSIA HOLIDAYCHECK gold award 2018 TUI top quality 2018
TRIPADVISOR certificate of excellence 2017
PORTOBAY RIO INTERNACIONAL TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 HOLIDAYCHECK recommended at holidaycheck 2017 BOOKING.COM guest review award 2017
PORTOBAY BÚZIOS TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 BOOKING.COM guest review award 2017
PORTOBAY SERRA GOLF
TRIPADVISOR certificate of excellence 2017
TRIPADVISOR certificate of excellence 2017
TRIVAGO melhores hotéis de praia do algarve 2017
TOBAY POR
BOOKING.COM guest review award 2017
BOOKING.COM guest review award 2017
102
THOMAS COOK sunny heart awards 2017
AW
ARDS 201
7
40 /
IN-PORTOBAY-PRESTIGE
welcome back !!
We are very proud to greet one in three guests with the words “welcome back” !! The PortoBay Prestige loyalty program is free and rewards loyalty from the second stay at any PortoBay hotel. The Prestige card is issued at the first checkout, while the Prestige Gold card is issued at end of the fifth stay, giving guests even more benefits. The
advantages*, adapted to each hotel
and destination, vary from hotel to hotel and in accordance with the level of membership. (Wir sind sehr stolz darauf, einen von drei Gästen mit einem „Willkommen zurück“ begrüßen zu dürfen !! Unser Treueprogramm, das PortoBay Prestige, ist kostenlos und belohnt Ihre Treue bereits ab Ihrem zweiten Aufenthalt in einem beliebigen PortoBay-Hotel. Sie erhalten Ihre Prestige-Mitgliedskarte bei Ihrem ersten Check-Out. Nach dem fünften Aufenthalt sind Sie bereits Prestige-Gold-Mitglied und können noch mehr Vorteile genießen. Die Vorteile sind von Hotel zu Hotel und je nach Mitgliedsstufe und Reiseziel verschieden.)
* complete benefits at : (alle vorteile auf)
WWW.PORTOBAY.COM/PRESTIGECLUB
DISCOUNTS ON RATES . .. book any hotel via e-mail, by phone or at www.portobay.com and get a 15% discount on the best available rate . .. DISCOUNT AT RESTAURANTS AND BARS . .. up to 15% off at any PortoBay hotel. At certain times of year, discounts can reach up to 30% !! (RABATT AUF ÜBERNACHTUNGSPREISE . .. Wenn Sie Ihre Buchung per E-Mail, Telefon oder unter www.portobay. com durchführen, erhalten Sie 15% Ermäßigung auf den besten verfügbaren Übernachtungspreis. RABATT IN DEN RESTAURANTS UND BARS Bis zu 15% Rabatt in jedem PortoBay Hotel Die Vergünstigungen können sich zu bestimmten Zeiten im Jahr bis auf 30% verdoppeln.) *TREATS ON ARRIVAL . .. welcome drink, mineral water, tea and coffee facilities, fruit, petit fours, flowers in your room . .. check your benefits at each hotel. We want you to feel at home !! (KLEINE AUFMERKSAMKEITEN BEI DER ANKUNFT . .. Begrüßungsgetränk, Mineralwasser, Tee- und Espresso-Set, Obst, Petit Fours oder Blumen auf dem Zimmer . .. Erkundigen Sie sich in den einzelnen Hotels nach den jeweiligen Vorteilen, die Sie im Rahmen unseres Treueprogramms genießen können. Wir möchten, dass Sie sich bei uns wie zu Hause fühlen !!) *MORE COMFORT discounts on spa treatments & products. (MEHR KOMFORT . .. Rabatte auf Wellness-Behandlungen und Wellness-Produkte.) *PRESTIGE PACKAGE . .. muito conveniente !! Tratamos de tudo : transferes, alojamento, pequeno-almoço, jantares, vinho, SPA. (Sehr praktisch !! Wir kümmern uns um alles : Transfers, Unterkunft, Frühstück, Abendessen, Wein und Wellness.) *PRESTIGE PARTNERS . .. show your card at any of the partners listed for each destination !! Shops, tourist attractions, entertainment . .. (Zeigen Sie den für das Reiseziel aufgeführten Partnern Ihre Karte !! Geschäfte, Sehenswürdigkeiten, Unterhaltungsangebote . ..)
to become a member . ..
you just need to fill in the form available at the hotel reception or fill it in online in the Prestige Club section at www.portobay.com (UM PRESTIGE-CLUB-MITGLIED ZU WERDEN, müssen Sie nur das an der Rezeption oder auf der Webseite www.portobay.com unter der Rubrik „Prestige Club“ erhältliche Formulare ausfüllen)
42 /
L (BIS) . .. TIL
E
XC
SI
V)
30% LUS
IVE (EXK
LU
take advantage
(nutzen sie diese gelegenheit)
DOUBLE-DISCOUNTS PortoBay Prestige rewards its members’ loyalty - every year they see their discounts double during their stay. Restaurants, bars, spa and merchandising . .. depending on which hotel you choose, you can get reductions of up to 30% on specific dates between November and March !! You can see the specific promotional conditions and dates for each hotel at www.portobay.com
don’t miss out !!
(PortoBay Prestige belohnt die Teuer seiner Mitglieder, die jedes Jahr während Ihres Aufenthalts doppelte Rabatte bekommen. Restaurants, Bars, Spa und Merchandising . .. An bestimmten Tagen, von November bis März, erhalten Sie, je nach gewähltem Hotel, bis zu 30% Rabatt !! Die Geschäftsbedingungen und genauen Termine der Angebote der jeweiligen Hotels finden Sie unter www. portobay.com
lassen sie sich diese gelegenheit nicht entgehen !!)
MAD-EIRA
READY FOR ANOTHER ADVENTURE ? (SIND SIE FÃœR EIN WEITERES ABENTEUER BEREIT ?) BY SOFIA VASCONCELOS #FROMMADEIRATOMARS
#CALDEIRAOVERDE #MADEIRA
(Es ist weithin bekannt, dass es von großem Vorteil ist, unsere Bindung zur Natur zu stärken. Das Wohlbefinden, dass sich bei einer Wanderung im Wald, einem Aufenthalt an der frischen Luft oder beim It is well-known that a connection with
Anblick der ungefilterten Farben der
nature brings tremendous benefits. The
Berge in uns ausbreitet, zeigt unmittel-
well-being that comes from a walk in
bar seine Wirkung. Der beste Weg, sich
the forest, the clean air and colours of
vom Stress zu befreien, ist im Meer zu
the mountains, with no filters, can be
baden, das Sonnenlicht zu genießen und
felt immediately. Swims in the sea, sun-
einen unbeschwerten Tag an der frischen
light and the relaxed environment of a
Luft zu verbringen. Ein Besuch auf Ma-
day spent outdoors are some of the best
deira bietet so eine Gelegenheit mit der
ways to relieve stress. A visit to Madeira
Natur zu verschmelzen.
makes this connection with nature easy.
Der Lorbeerwald Laurissilva ist eine Art
The Laurissilva is a type of humid sub-
subtropischer Feuchtwald, der große Tei-
tropical forest which is highly prolific
le der Insel Madeira bedeckt. Er ist 20
on Madeira. Considered UNESCO World
Millionen Jahre alt und wurde von der
Heritage, it is 20 million years old.
UNESCO als Weltkulturerbe eingestuft.
The surrounding Atlantic Ocean makes the
Der Atlantik, der die Insel umspült, ver-
beach pebbles shine, while mild temper-
leiht den Steinen der Strände einen ganz
atures and clear waters invite you for a
besonderen Glanz, und die milde Tempera-
refreshing swim. The mountains, peaks,
tur und das klare Wasser laden dazu ein,
valleys and “fajãs”, or cliff bottom spits,
ein erfrischendes Bad im Meer zu nehmen.
are the perfect complement to this natu-
Die Berge, Gipfel, Täler und Küstenebenen
ral trilogy.
sind eine perfekte Ergänzung dieser na-
There are a number of different ways to
türlichen Trilogie.
pursue adventure in Madeira’s natural
Es gibt zahlreiche Möglichkeiten, die Na-
surroundings.
tur der Insel Madeira zu erleben.)
46 /
prestige partners
#JEEP
1
true spirit 10% nature meetings 5% freeride 10% wine tours madeira 5% rota dos cetáceos 15% gavião madeira 10 %
Experience unforgettable moments, and paths. There are various recommended
spective. Cross the Paul da Serra plateau,
routes with varying degrees of difficulty.
swim in the volcanic pools of Porto Moniz
We recommend that you go accompanied by
and admire the famous waterfalls. Travel
a mountain guide. Discover the lagoons of
to Fanal and marvel at the ancient trees
Rabaçal, and hike the Levada do Risco and
of the Laurissilva forest. Take in the beau-
Levada das 25 Fontes. Go to the top of the
tiful panoramic views from Pico do Facho,
island’s highest peak (Pico Ruivo) and see
Pico do Areeiro and Eira do Serrado.
the incredible spires of volcanic rock.
www.adventuremadeira.com
www.adventuremadeira.com
(Bereiten Sie sich auf ein unvergessliches
(Erleben Sie unvergessliche Momente und
Abenteuer im Geländewagen vor und ler-
lernen Sie die Fußpfade und die als Le-
nen Sie die Insel aus einer anderen Per-
vadas bezeichneten künstlichen Wasser-
spektive heraus kennen. Durchfahren Sie
läufe der Insel Madeira kennen. Es gibt
die Hochebene „Paul da Serra“, erfrischen
verschiedene Wanderrouten mit unter-
Sie sich in den vulkanischen Naturpools
schiedlichen Schwierigkeitsgraden. Al-
von Porto Moniz und lassen Sie sich von
lerdings ist es ratsam, sich bei solchen
den berühmten Wasserfällen verzaubern.
Wanderungen von einem Bergführer be-
Besuchen Sie Fanal und erkunden Sie die
gleiten zu lassen. Erleben Sie die Seen
uralten Bäume des Lorbeerwaldes. Au-
des Rabaçal und erkunden Sie die Levada
ßerdem sollten Sie während Ihres Auf-
do Risco und die Levada das 25 Fontes. Sie
enthalts auf Madeira auch unbedingt die
sollten während Ihres Aufenthalts au-
wunderschönen Panoramaaussichten von
ßerdem auf den höchsten Gipfel der Insel
den Berggipfeln „Pico do Facho“, „Pico do
(Pico Ruivo) steigen sowie die wunder-
Areeiro“ oder „Eira do Serrado“ genießen.
schönen Formationen aus Vulkangestein
www.adventuremadeira.com)
besuchen. www.adventuremadeira.com)
FO O T P AS # AT AD
#LE V
discover Madeira’s waterways and foot-
ture, and see the island from another per-
2
HS
Prepare yourself for an off-road adven-
# FUSSPFADE
#
IN
4
N
NGTHEVINES MO
GE
#A
/ 47
DENWEINBE
The island of Madeira is known worldwide for its wine. Come and discover how Madeira grapes are cultivated, along with their story. You will learn about production processes and the different aromas
#B
ICYCLE
3
#FAHRRAD
Experience an unforgettable day going
of Madeira wine, from the classic forti-
up and down bicycle paths in a dreamlike
fied wine to whites, reds and rosé. Stroll
setting. Whatever your skill level, you
through exclusive rural landscapes in
will find a mountain biking paradise on
Câmara de Lobos, São Vicente, Seixal and
this island. You can do downhill/freeride
Porto Moniz. discoveringmadeira.com/ma-
mountain biking, cross-country or enduro
deira-wine-tours
with a professional guide.
(Die Insel Madeira ist weltweit für ihren
www.freeridemadeira.com
Wein bekannt. Entdecken Sie, wie die Trau-
(Erleben Sie einen unvergesslichen Tag
ben angebaut werden, und lernen Sie mehr
bei einer Radtour, die auf kleinen Pfaden
über ihre Geschichte. Lassen Sie sich die
durch
Naturlandschaften
verschiedenen Herstellungsverfahren und
führt. Ganz egal, wie erfahren Sie als Rad-
Aromen des Madeiraweins erklären, vom
fahrer sind, die Insel ist für jeden Moun-
klassischen Likörwein bis hin zu den Weiß-,
tainbiker ein wahres Paradies. Sie können
Rot- und Roséweinen. Nutzen Sie dabei die
in Begleitung eines erfahrenen Führers
Gelegenheit, um in Câmara de Lobos, São Vi-
verschiedene Modalitäten ausprobieren,
cente, Seixal und Porto Moniz durch einzig-
wie Downhill oder Freeride, Cross-Country
artige ländliche Gebiete zu wandern. disco-
und Enduro. www.freeridemadeira.com)
veringmadeira.com/madeira-wine-tours)
traumhafte
R
ready for another adventure ? let’s go !!
#
AT LA
5
N
ANTICOCEAN TL
EA
#A
48 /
NTISCHER
(sind sie für ein weiteres abenteuer bereit ? na, dann los !!)
OZ
Whale watching is a very popular activity on Madeira. There’s a touch of magic in these marine creatures. All year round, you can see around 28 species of whales. If conditions allow, you can swim with dolphins in their natural habitat. Snorkelling and diving are some other activities not to be missed. You can also opt for sunset walks, visits to natural reserves or free-sailing aboard a luxury yacht. www.rota-dos-cetaceos.pt
ANYONING #C
6
(Die Walbeobachtung ist auf der Insel
If you’re looking for excitement, venture
Madeira eine sehr gefragte Aktivität.
into canyoning. Madeira has the ideal
Wale haben einfach etwas Magisches an
conditions for the sport, which takes you
Mountains, sun and sea embrace the is-
sich. Im Laufe des Jahres können hier
to descents down streams and jumping
land of Madeira. They fill the horizon
rund 28 verschiedene Walarten gesichtet
in the depths of the island. An exciting
with a special blue light, which is re-
werden. Wenn die Wetter- und Meeresbe-
challenge in untouched nature !!
flected in the environment and state of
dingungen es erlauben, können Sie auf der
www.adventuremadeira.com
mind : the famous “post-holiday shine” we
Insel auch mit Delfinen in ihrem natür-
(Wenn Sie nach Spannung und Abenteuer
dream about all year long . ..
lichen Habitat schwimmen. Schnorcheln
suchen, dann sollten Sie sich für das
(Die Berge, die Sonne und das Meer prägen
und Gerätetauchen sind weitere Aktivi-
Canyoning entscheiden. Die Insel Madei-
die Insel Madeira am stärksten. Sie sind
täten, die Sie während Ihres Aufenthalts
ra bietet ideale Bedingungen für diese
dafür verantwortlich, dass der Horizont
auf keinen Fall versäumen sollten. Au-
Extremsportart, bei der Sie im Herzen
in einem ganz besonderen blauen Licht er-
ßerdem besteht die Möglichkeit, während
der Insel durch Abseilen, Springen oder
strahlt, das die Stimmung der Natur be-
des Sonnenuntergangs eine Bootsfahrt zu
Rutschen einem steil abfallenden Bach-
einflusst und sich im Gemüt der Menschen
machen, Naturschutzgebiete zu besichti-
lauf folgen. Eine überwältigende Heraus-
widerspiegelt. Nehmen auch Sie etwas von
gen oder an Bord einer Luxusjacht zu se-
forderung in unberührter Natur !!
diesem Glanz mit nach Hause, von dem Sie
geln. www.rota-dos-cetaceos.pt)
www.adventuremadeira.com)
das ganze Jahr über geträumt haben . ..)
IN-KIDS
at
portobay
NEWS
hotels & resorts
/ 51
holidays with the kids ? right here with us !! (urlaub mit kindern ? nur bei uns !!)
Pools, Spielplätze, Freizeitaktivitäten im Hotel und in der Natur . .. Kindermenüs in den Restaurants und sogar Buntstifte, damit die kleinen Künstler ihre Kreativität voll ausleben können . .. Wenn Sie mit Kindern reisen, dann haben wir alles, was Sie für einen vergnüglichen Urlaub benötigen, von dem Sie viele Geschichten mit nach Hause nehmen können !! Ihr Urlaubserlebnis beginnt bereits bei
Swimming pools, parks, indoor and out-
der Ankunft . .. Ein kleiner, individuell ge-
door activities . .. children’s menus in the
stalteter Beutel mit Bonbons, ein Schoko-
restaurants and even a coloured pencil
laden-Muffin, ein Etui mit Buntstiften oder
for young artists to unleash their cre-
ein Glas Brisa mit Maracuja-Geschmack
ativity. If you are travelling with chil-
sind einige der Überraschungen, mit denen
dren, we have everything you need for
wir unsere kleinsten Gäste willkommen
a fun holiday which will leave you with
heißen, abhängig vom Hotel. Es erwarten
lots of stories to tell !!
Sie außerdem geräumige Suiten und Zim-
And it all starts the minute you arrive . ..
mer mit Verbindungstür, die Familien mit
a personalized bag of sweets, chocolate
Kindern größtmöglichen Komfort bieten.
muffin, small notebook with a coloured
Besonderer Wert wird bei uns auch auf
pencil or flute of Brisa Maracujá (a soft
die Mahlzeiten gelegt !! In den meisten
drink produced on the island of Madeira)
der Restaurants gibt es spezielle Kinder-
are just some of the treats we use to greet
menüs. Sie können aber auch selbst Ihre
our youngest guests, depending on the ho-
Gerichte zubereiten, wenn Ihnen das lie-
tel. Adjoining suites and rooms are another
ber ist . .. In den Hotels The Residence
option we have to ensure family comfort.
und Eden Mar (auf Madeira) besitzen
Mealtime is sacred !! We have special
die Zimmer kleine Kochnischen, die mit
children’s menus at most restaurants, al-
Herd, Kühlschrank und Mikrowelle aus-
though you can also cook if you prefer . ..
gestattet sind . .. Die Suiten im PortoBay
The Residence and Eden Mar hotels (on
Marquês (in Lissabon) verfügen hingegen
Madeira) have rooms with kitchenettes
über eine Wet-Bar mit Mikrowelle, Kühl-
equipped with a stove, refrigerator and
schrank und Spüle.
microwave, and . .. the suites at the Porto-
Wenn Sie ein paar sonnige Tage an der
Bay Marquês (in Lisbon) are equipped with
Algarve verbringen möchten, bietet das
a wet bar (microwave, minibar and sink).
Hotel PortoBay Falésia eine große Aus-
If you want to take advantage of a few
wahl an Aktivitäten für Kinder. Auch das
days of sun in the Algarve, the PortoBay
Vila Porto Mare auf Madeira hat ein spe-
Falésia hotel has a wide range of activ-
zielles Unterhaltungsprogramm zusam-
ities for children. On Madeira, the Vila
mengestellt, das Sie auf keinen Fall ver-
Porto Mare has an unforgettable line-up
säumen dürfen !! Während der Oster-und
of entertainment !! And, during the Easter
Weihnachtsferien bietet auch das The
and Christmas holidays, The Cliff Bay of-
Cliff Bay ein spezielles Programm für
fers a special program for young guests.
unsere kleinsten Gäste.
52 /
a full week !!
(eine woche voller spaß !!) #PORTOBAYYOUTHWEEK
Jedes Jahr im Oktober widmen die PortoBay-Hotels auf Madeira eine Woche den Kindern. Das Programm dieser Initiative, der PortoBay Youth Week, ist sehr reizvoll und umfasst u.a. Workshops, Besichtigungen der Küche oder Malaktivitäten . Every year in October, PortoBay’s hotels
.. Ziel des Events ist es, Kindern gesunde
on Madeira dedicate an entire week to
und unvergessliche Urlaubserfahrungen
children. The program, part of the Porto-
zu ermöglichen . .. In dieser Woche sind
Bay Youth Week event, is challenging, and
gute Laune und ein jugendliches Tem-
includes workshops, visits to the kitchen
perament ein Muss. Die einzige Regel
and painting . .. the goal is to provide a
heißt, „die Ferien maximal genießen“.
healthy and unforgettable holiday expe-
Die Eltern können ihre Kinder selbstver-
rience . .. with good humour and a youth-
ständlich begleiten und vielleicht sogar
ful spirit, where the only rule is to enjoy
selbst an den Aktivitäten teilnehmen . ..
your holidays to the full !! Of course,
Wer sagt denn, dass die Youth Week nur
families will be welcome to come along,
für Kinder sein muss ?
and maybe even join in too . .. who said
Wir geben Ihnen auch gerne ein paar Tipps
“Youth Week” was just for kids ?
für die Urlaubsziele, an denen wir präsent
We also have helpful hints for enjoy-
sind, damit Sie mit Ihren Kindern, Neffen,
ing our destinations with your children,
Nichten oder Enkeln unvergessliche Ur-
nephews or grandchildren . .. go to the
laubserfahrungen sammeln können . .. Be-
blog at www.inportobay.com and we’ll
suchen Sie unseren Blog www.inportobay.
tell you all about it !!
com und wir erzählen Ihnen alles !!
october, portobay youth week +INFO : WWW.PORTOBAYEVENTS.COM
54 /
# famous stairway SÃOPAULO the
most
in . ..
(DIE BERÜHMTESTE TREPPE SÃO PAULOS Das welt-
104 gostos
offene Ambiente von São Paulo zieht die größten brasilianischen Mode- und Lifestyle-Blogger an . .. und diese wählen sehr gerne das L’Hotel PortoBay São Paulo als Unterkunft, um dort zu wohnen, zu arbeiten und sich zu entspannen !! Ihre Modefotos an der berühmten Treppe Treppe vor dem antiken Wandteppich aus dem 16. JahrSão Paulo’s cosmopolitan living attracts Brazil’s
hundert sind unter den Instagram-Followern
biggest bloggers in fashion and lifestyle . .. who
dieser digitalen Meinungsbildner sehr beliebt.)
choose L’Hotel PortoBay São Paulo for working, relaxing and spending the night !! The now traditional “look” photo, posing on the stairway, with a 16th-century tapestry in the background, is a success among the Instagram followers of these digital influencers. 48 763 likes
1 042 likes
25 235 likes
4 307 likes
38 409 likes
1 107 likes
48 763 gostos 12 541 likes
1 651 likes
20 835 likes
28 830 likes
(Die Eleganz des Hotels, das freundliche Team 561 likes
und das luxuriöse Ambiente sind einige der Gründe, weshalb sich diese Blogger bei ihrem Besuch in São Paulo für das L’Hotel PortoBay
10 031 likes
The hotel’s elegance, the team’s warmth and the
entscheiden. Neben den Fotosessions bietet sich
luxurious atmosphere are just some of the rea-
natürlich auch noch Zeit, das Beste zu genießen,
sons why these bloggers choose L’Hotel Porto-
was das Hotel zu bieten hat. Natürlich darf man
Bay while visiting São Paulo. In addition to pho-
dabei nicht vergessen, alles genau festzuhalten
to shoots, there is time to enjoy the very best
und zu teilen !!)
that the hotel has to offer, without forgetting to record and share the moment, of course !!
share
yours as well !! (teilen sie ihren !!)
#LHOTELPORTOBAY
1 208 likes
/ 56
IN-NEW-DESTINATION
on the road to . ..
(auf dem weg nach . ..)
/ 57
POR-TO
#PORTOBAY
#RUADASFLORES . ..
In 2019, PortoBay will be arriving at a
(2019 erreicht PortoBay ein neues Reise-
new destination . .. Porto. The city that
ziel . .. Porto. Porto, die Stadt, der Portu-
gave Portugal its name, Porto is renowned
gal seinen Namen verdankt, ist berühmt
for its wine, its six bridges, its historic
für ihren Wein, ihre 6 Brücken, das histo-
riverfront, the Ribeira - classified as a
rische Stadtzentrum Ribeira – seit 1996
UNESCO World Heritage Site since 1996 -
Teil des Weltkulturerbes der UNESCO –
and for its hospitality !!
und für ihre Gastfreundschaft.
58 /
stay tuned !!
(achten sie auf unsere nachrichten !!) WWW.PORTOBAY.COM
Beautiful and captivating, this city in the
Diese schöne und bezaubernde Stadt
north of Portugal simply breathes cul-
im Norden Portugals atmet Kultur. Die
ture. Its colourful ageing façades make
alten, bunten Fassaden bilden eine ro-
a romantic backdrop by the River Douro,
mantische Kulisse, die sich entlang des
creating a picture worthy of the most
Douro-Flusses dahinzieht und jeder Post-
beautiful postcard. This old port city is
karte würdig ist. Dieses alte Porto über-
bursting with life every day. Although an
rascht Tag für Tag mit seiner Vitalität.
ancient city, it has not become frozen in
Und auch wenn die Stadt alt ist, so ist sie
time. It has discovered how to grow while
doch nicht in der Zeit stecken geblieben
retaining its character and the magic
und hat es verstanden zu wachsen, ohne
that attracts so many. It captivates lov-
ihren ernsten Charakter und ihren Zau-
ers of wine, cuisine and literature.
ber zu verlieren, die so viele hierherloc-
The city was given the name ‘Invicta’ by
ken. Sie verspricht alle, die den Wein, die
Queen Maria II of Portugal in the 19th
Gastronomie und die Literatur lieben, in
century. It lives up to its name as home
ihren Bann zu ziehen.
to a resilient people of strongly-held
Ihr Beiname „Invicta“, die Unbesiegte,
convictions. The locals are hospitable,
wurde ihr im 19. Jh. von D. Maria II. von
with a warmth of spirit that cannot be
Portugal verliehen und wird der Ausdau-
ignored; in Porto it is as if you have a
er und den starken Überzeugungen der
friend on every corner.
Bevölkerung gerecht. Gastfreundliche
This is, without a doubt, a wonderful city.
Menschen, mit einer Sympathie, die nie-
For the more poetically-inclined, Porto
manden kalt lässt, und Porto wäre nicht
conjures up a certain feeling . .. a love
Porto, wenn man nicht an jeder Ecke einen
that captures you from the very first
Freund treffen würde.
moment and stays forever in your heart.
Dies ist, ganz ohne Zweifel, ein wundervol-
Many wonder whether the name PortoBay
ler Ort. Für alle, die die Poesie lieben, zeigt
originated in its association with the city
sich Porto in einem Gefühl . .. eine Liebe,
of Porto. Although this is not the case,
die uns gleich im ersten Augenblick erfasst
today we too have become poets and are
und für immer in unserem Herzen bleibt.
proud to keep Porto in our name . .. and in
Oft werden wir gefragt, ob der Ursprung
our hearts.
unseres Namens PortoBay etwas mit der Stadt Porto zu tun hat. Und auch wenn dies nicht der Fall ist, so nehmen wir diesen Namen doch voller Poesie auf und führen Porto nicht nur voller Stolz in unserem Namen . .. sondern auch in unserem Herzen.
60 /
every step was taken with the confidence that . ..
WORK-PAYS-OFF !!
jeder schritt wurde in dem bewusstsein ausgeführt, dass die arbeit sich auszahlt !! SÍLVIA RIO General Management (Geschäftsführung) PORTOBAY LIBERDADE PORTOBAY MARQUÊS
They say that those who are born in the Algarve are almost destined to work in
//
tourism. This holds true for Silvia Rio, di-
IN-TEAM
rector of PortoBay’s hotels in Lisbon, PortoBay Liberdade and PortoBay Marquês. Born in the Algarve, she began her career at a small hotel and, after several years
Man sagt, dass jeder, der an der Algar-
eines Resorts beibehalten zu können, auch
of experience, came to the international
ve geboren wird, fast dazu bestimmt ist,
wenn das Hotel ein Stadthotel ist.“ 2016
Riu group where she worked as a Front
im Bereich des Tourismus zu arbeiten. Im
kümmerte sie sich dann um die Eröffnung
Office Manager. She embarked on an ad-
Falle von Silvia Rio, der Geschäftsführerin
des PortoBay Marquês und übernahm die
venture across the world at several of
der PortoBay-Hotels in Lissabon, PortoBay
Verantwortung für die beiden nebenein-
the group’s hotels . .. Mexico, Dominican
Liberdade und PortoBay Marquês, erweist
anderliegenden Hotels in Lissabon, eines
Republic, United States . .. until return-
sich diese Aussage als wahr.
davon ein 4-Sterne-Haus, das andere ein
ing to the Algarve as an assistant direc-
Sie wurde an der Algarve geboren, begann
5-Sterne-Hotel. Diese große Herausforde-
tor for two of the group’s hotels.
ihre berufliche Laufbahn in einem klei-
rung führte ihr vor Augen, dass das die Mit-
In 2007, she joined the PortoBay Falésia
nen Hotel und begann dann mit mehreren
arbeiter eines der wichtigsten Güter sind.
team as assistant director of the hotel.
Jahren Erfahrung in der Branche bei der
Obwohl sie ihre Komfortzone verlassen
She came to the island of Madeira and
internationalen Hotelgruppe Riu, in der sie
musste, liebt sie es, in Lissabon zu leben.
worked at The Cliff Bay for two years,
als Empfangsleiterin arbeitete. Nach einer
Über ihren Werdegang bei PortoBay zieht
where she gained the experience of a
abenteuerlichen Reise rund um die Welt, bei
Silvia Rio eine sehr positive Bilanz. Sie ist
five-star resort. In 2015, she opened Por-
der sie in verschiedenen Hotels der Gruppe
fest davon überzeugt, dass „jeder Schritt
toBay Liberdade, the PortoBay group’s
tätig war . .. in Mexiko, der Dominikanischen
in dem Bewusstsein ausgeführt wurde, dass
first unit in Lisbon, where she loves “be-
Republik und den USA . .. kam sie als stell-
die Arbeit sich auszahlt.”
ing able to maintain a resort concept at
vertretende Geschäftsführerin von zwei
a city hotel”. In 2016, she embraced the
Hotels der Gruppe an die Algarve zurück.
opening of PortoBay Marquês, becoming
2007 wurde sie als stellvertretende Hotel-
responsible for the two neighbouring ho-
direktorin Teil des PortoBay-Falésia-Te-
tels of five and four stars, respectively.
ams. Sie war vorübergehend auch auf der
This great challenge affirmed that hu-
Insel Madeira tätig, wo Sie über 2 Jahre im
man capital is one of the great treasures.
The Cliff Bay arbeitete und wichtige Erfah-
Despite leaving her comfort zone, she
rungen in einem 5-Sterne-Resort sammelte.
loves living in Lisbon. She sees her jour-
2015 eröffnete sie das PortoBay Liberdade,
ney at PortoBay as very positive, where
das erste Hotel der PortoBay-Gruppe in
she believes that “every step was taken
Lissabon. Was sie an diesem Hotel so sehr
with the confidence that work pays off”.
schätzt, ist die Besonderheit, „das Konzept
HO
OR
TC
ONC
T
Y
RES
TEL
E LOVES . .. SH
EPT AT A
CI
7
TIPS-FROM-OUR-TEAM
(tipps unseres teams . ..)
Leave the tourist guides behind, and discover the destination’s best-kept secrets that only locals know how to find . .. these are our team’s recommendations !! (Lassen Sie die Touristenführer links liegen und entdecken Sie Geheimnisse Ihrer Reiseziele, die nur die lokale Bevölkerung kennt . .. Das sind die Empfehlungen unseres Teams !!)
/ 63
BÚby-ZIOS alex azevedo GENERAL MANAGEMENT (GESCHÄFTSFÜHRUNG) #PORTOBAYBUZIOS
01
BEST PLACE TO TAKE A SELFIE João Fernandes viewpoint. It has a panoramic view of João Fernandes beach (DER BESTE ORT FÜR EIN SELFIE Aussichtspunkt „Mirante de João Fernandes“; von hier aus können Sie
02 03
eine herrliche Panoramaaussicht auf den Strand „Praia de João Fernandes“ genießen) A STREET TO VISIT (KÜSTENSTREIFEN „ORLA BARDOT“) orla Bardot AN AFTERNOON WITH THE KIDS Tartaruga beach . .. beautiful, calm and without waves.
04
(EIN
NACHMITTAGSPROGRAMM
MIT DEN KINDERN Praia da Tartaruga; ein schöner, ruhiger Strand ohne Wellen) A ROMANTIC STROLL IN . .. Porto Barra, this port features fantastic restaurants. (EIN ROMANTISCHER AUSFLUG . .. Porto
05 06
Barra; ein Hafen mit wunderbaren Restaurants) A SWIM AT THE BEACH (EIN SPRUNG INS MEER) Praia Brava ADVICE FOR THOSE VISITING BÚZIOS be sure to visit the beaches of Arraial do Cabo (EIN RATSCHLAG FÜR BESUCHER VON
07
BÚZIOS Versäumen Sie nicht, die Strände von Arraial do Cabo zu besuchen) GUESTS’ FAVOURITE evening at a restaurant on Rua das Pedras (DIE LIEBLINGSAKTIVITÄT DER GÄSTE fDen frühen Abend in einem Restaurant in der Rua das Pedras verbringen)
#PRAIADATARTARUGA
& . ..
#PRAIADAFALESIA
ALby -GARVE catarina gomes
FRONT OFFICE MANAGER
#PORTOBAYFALESIA
01 02 03
BEST PLACE TO TAKE A SELFIE terrace
A ROMANTIC RIDE . .. on horseback on the
south of the hotel with a view of Falésia
beach (EIN ROMANTISCHER AUSFLUG . ..
Beach (DER BESTE ORT FÜR EIN SELFIE
Mit dem Pferd am Strand)
Südterrasse des Hotels mit Blick auf den Strand „Praia da Falésia“)
A SWIM AT THE BEACH Rocha Baixinha, at sunset (EIN SPRUNG INS MEER Rocha
A STREET TO VISIT Quarteira boardwalk
Baixinha bei Sonnenuntergang)
(EINE SEHENSWERTE STRASSE Strandpromenade von Quarteira)
ADVICE FOR THOSE VISITING THE ALGARVE visit Lagos, especially Ponta da Pie-
AN AFTERNOON WITH THE KIDS Albufeira
dade (EIN RATSCHLAG FÜR BESUCHER DER
Adventure Park with various tree-clim-
ALGARVE Besuchen Sie Lagos, insbeson-
bing courses (EIN NACHMITTAGSPRO-
dere die Landspitze „Ponta da Piedade“)
GRAMM MIT DEN KINDERN Abenteuerpark von Albufeira mit verschiedenen Klet-
GUESTS’ FAVOURITE walk to the Vila-
terstrecken im Hochseilgarten)
moura Marina on Falésia beach (DIE LIEBLINGSAKTIVITÄT DER GÄSTE Wanderung zum Jachthafen von Vilamoura über den Strand „Praia da Falésia“)
04 05 06 07
/ 65
LISby -BON fátima santos FRONT OFFICE MANAGER
#PORTOBAYMARQUES
01 02 03 04 05 06
BEST PLACE TO TAKE A SELFIE Bairro do Alvito viewpoint (DER BESTE ORT FÜR EIN SELFIE Aussichtspunkt „Miradouro do Bairro do Alvito“) A STREET TO VISIT (EINE SEHENSWERTE STRASSE) calçada de São Vicente AN AFTERNOON WITH THE KIDS (EIN NACHMITTAGSPROGRAMM MIT DEN KINDERN) Monsanto A ROMANTIC STROLL IN . .. the Botanical Gardens (EIN ROMANTISCHER AUSFLUG . .. Botanischer Garten) A SWIM AT THE BEACH (EIN SPRUNG INS MEER) Praia da Riviera, Costa da Caparica. ADVICE FOR THOSE VISITING LISBON visit the Águas Livres aqueduct (EIN RATSCHLAG FÜR BESUCHER VON LISSABON
#AQUEDUTODASA§GUASLIVRES
07
Besuchen Sie das Aquädukt „Aqueduto das Águas Livres.“) GUESTS’ FAVOURITE (DIE LIEBLINGSAKTIVITÄT DER GÄSTE) Belém
/ 66
IN-EVENTS
re-VEILlon rio de janeiro
#RIODEJANEIRO #REVEILLON
“AN EMOTION THAT MUST BE EXPERIENCED !!” (“EINE ERFAHRUNG, DIE MAN GEMACHT HABEN MUSS !!”)
we are all part of the show . ..
(sind wir alle bestandteil einer großen feier !!)
Hélida Cristina, Geschäftsführerin des PortoBay Rio de Janeiro und stolze Einwohner von Rio de Janeiro, verbirgt ihre Begeisterung nicht, wenn sie über eine der besten Silvesterfeiern der Welt spricht.
Hélida Cristina, General Manager of Por-
„Silvester ist ein ganz spezielles Datum
toBay Rio de Janeiro and a true native
für jeden von uns. In Rio de Janeiro, vor
of Rio, doesn’t hold back when she talks
allem an der Copacabana, haben wir eines
about one of the best New Year’s Eve par-
der schönsten Feuerwerke der Welt, das
ties in the world.
internationalen Ruhm genießt”, erklärt sie
“New Year’s Eve is a special day for all of
voller Stolz und mit einer Begeisterung,
us. In Rio de Janeiro, in Copacabana to be
als ob sie zu Mitternacht des 31. Dezembers
precise, we have one of the world’s best
gerade selbst mitten am Strand der Copa-
fireworks shows, which is internationally
cabana stünde. „Am Strand treffen sich
renowned,” she says with pride, speaking
Personen aus der ganzen Welt, die in wei-
as if she were right there on Copacabana
ßer Kleidung die Ankunft des neuen Jahres
beach at midnight on 31 December. “The
feiern. Sie nehmen voller Begeisterung an
beach welcomes people from all over the
diesem faszinierenden Schauspiel teil, das
world, who celebrate the arrival of New
eine unvergleichliche, ansteckende Ener-
Year all dressed in white. They are enrap-
gie ausströmt, die man aus den Gesichtern
tured by this incredible spectacle, whose
aller Anwesenden ablesen kann, ganz egal,
energy is unmatched and contagious. You
welchem Glauben oder welcher Kultur sie
only have to look at each person’s expres-
angehören. Durch die weiße Farbe, die Frie-
sion, regardless of their culture or beliefs.
den und Hoffnung symbolisiert, wird ein
The colour white, which symbolizes peace
einzigartiges Ambiente geschaffen.“
and hope, makes for a unique setting.”
„An diesem Tag,” fügt Hélida Cristina hin-
On this day, Hélida Cristina adds that
zu, „sind wir alle Teil einer großen Feier.
“we are all part of the show, emanating a
Wir verbreiten positive Energie und wün-
positive energy and a deep desire for the
schen uns ganz fest, dass das neue Jahr
coming year to be full of light and peace.”
Frieden und Glück bringen wird.”
68 /
there are no words to describe the emotion and energy . .. has to be experienced !! Im Hotel PortoBay Rio de Janeiro, das direkt im Zentrum des Geschehens liegt, wird das große Fest über Monate vorbereitet. „Wir beginnen bereits im August, da wir wissen, dass jedes Detail mit der für dieses Fest erforderlichen IntensiThe PortoBay Rio de Janeiro hotel, right
tät und Hingabe durchgeplant werden
at the heart of the event, spends months
muss“, erklärt sie und betont, dass „wir
getting ready for this big party. “We be-
versuchen, Teil dieser Feier zu sein, deren
gin in August with the idea that every
nächtlicher Zauber und nächtliche Energie
detail must be prepared with the same
alles übersteigt und die für unsere Gäste
intensity and feeling as this party,” she
ein unvergessliches Erlebnis darstellt.“
says, emphasizing that “we aim to be part
Die Silvesterfeier des Hotels findet in 3
of the celebration, where the night’s en-
unterschiedlichen Bereichen statt. „Im
ergy and magic outshine everything, pro-
Restaurant La Finestra, das für den An-
viding an unforgettable memory for our
lass umfassend dekoriert wird, gibt es ein
guests”.
Abendessen mit Panoramablick auf den
The hotel’s New Year’s Eve party is cel-
Strand von Copacabana. Auf der vierten
ebrated in three different settings. “At
Etage des Hotels wird ein Saal für ein Sil-
the La Finestra restaurant, fully dec-
vesterdinner mit Tanzfläche, DJ und Sam-
orated for the occasion, we prepare a
ba-Show vorbereitet, in dem Unterhaltung
dinner with a panoramic view overlooking
garantiert ist. Alle Vorbereitungen sind
Copacabana beach. On the fourth floor of
natürlich so ausgelegt, dass die wunder-
the hotel, we set up a dining room with
volle Aussicht auf den Strand und das Feu-
entertainment including a dance floor,
erwerk nicht in den Hintergrund geraten.“
DJ and samba show. All of this comes
Der Höhepunkt der Feier findet kurz vor
with a fantastic view of the beach and
Mitternacht auf der Dachterrasse des
the fireworks display.”
Hotels (auf der 20. Etage) statt, wo ein
But the high point of the party occurs
DJ für Unterhaltung auf der Tanzfläche
close to midnight on the hotel’s roof on
sorgt und eine Samba-Show die Stimmung
the 20th floor. The DJ gets the outdoor
anheizt. Um Punkt 12 Uhr richten sich
dance floor going, along with the samba
dann alle Augen auf den Himmel, um das
show. At midnight, all eyes looked skyward
beeindruckende Feuerwerk zu verfolgen.
to see the incredible display of fireworks.
Hélida Cristina hegt keinen Zweifel : „Von
Hélida Cristina has no doubt : “There are
diesem Moment gehen eine Begeisterung
no words to describe the emotion and en-
und Energie aus, die man unmöglich be-
ergy of this moment. It’s something that
schreiben oder darstellen kann. Man muss
has to be experienced !!”
diesen Moment einfach selbst erleben !!”
/ 69
(es
gibt keine worte, um die stimmung und die energie zu beschreiben . .. muss man einfach erleben !!) #PORTOBAYRIODEJANEIRO #RIODEJANEIRO
/ 70
IN-SUSTAINABILITY SCAN . .. TO SEE THE VIDEO !!
sandra, ana, sílvia, antónio, agostinho, helena . ..
and many more !! (und viele andere !!)
/ 71
The HOPE initiative “Small Gestures Big Hopes” is the result of a joint contribution by the PortoBay Group and its guests, who participate by donating €1 PER ROOM PER STAY. Since 2012, the year the project was launched, HOPE has donated 257,000 euros, which have gone to seven institutions. Thank you !! HOPE also involves collaboration with the homeless association CASA – Centro de Apoio ao Sem Abrigo in Madeira. The kitchens at the Vila Porto Mare Resort and Porto Santa Maria Hotel in Funchal have for eight years provided over 70 meals daily, distributed to people in need. This guarantees more than 25,000 MEALS every year.
TOGETHER WE HAVE DONATED . ..
2 7 000 + 11 000 thank you
(vielen dank)
(HABEN WIR SCHON ZUSAMMEN GESPENDET. Die gemeinnützige Initiative HOPE „Small Gestures Big Hopes“ ist das Ergebnis der Zusammenarbeit von PortoBay und allen Gästen der Gruppe, die PRO ZIMMER UND AUFENTHALT MIT 1€ zu dieser Aktion beitragen. Seit 2012, dem Jahr, in welchem das Projekt ins Leben gerufen wurde, konnten durch HOPE bereits 257.000 Euro gesammelt werden, die an fünf verschiedene Institutionen gespendet wurden. Vielen Dank !! Das Projekt HOPE arbeitet auch mit dem auf der Insel Madeira ansässigen Hilfszentrum für Obdachlose CASA (Centro de Apoio ao Sem Abrigo) zusammen. Im Rahmen dieses Programms bereiten die Küchen des Resorts Vila Porto Mare und des Hotels Porto Santa Maria in Funchal bereits seit acht Jahren täglich mehr als 70 Mahlzeiten zu, um diese bedürftigen Menschen zukommen zu lassen. Das bedeutet, dass jährlich mehr als 25.000 Mahlzeiten zur Verfügung gestellt werden können.)
WW
R TO W.PO
BAY.
COM
RUNNING FOR HOPE !! In recent years we have brought friends, guests and employees together in the São Silvestre Race in Funchal, which takes place on 28th December, and the Lisbon “Mini and Half Marathon”. Under the motto “MOVE FOR HOPE”, PortoBay donates €30 for every participant enrolled, for free, in the group.
WHO DO WE WORK WITH ? ASSOCIAÇÃO DE PARALISIA CEREBRAL DA MADEIRA (CEREBRAL PALSY ASSOCIATION OF MADEIRA)
MADEIRA > WWW.APCMADEIRA.ORG LIGA PORTUGUESA CONTRA O CANCRO (PORTUGUESE LEAGUE AGAINST CANCER)
MADEIRA > WWW.LIGACONTRAOCANCRO.PT CASA – CENTRO DE APOIO AO SEM ABRIGO (HOMELESSNESS SUPPORT CENTRE)
MADEIRA > WWW.CASA-APOIOAOSEMABRIGO.ORG ASSOCIAÇÃO HUMANITÁRIA DE SOLIDARIEDADE DE ALBUFEIRA (ALBUFEIRA HUMANITARIAN SOLIDARITY ASSOCIATION)
ALGARVE > WWW.AHSA.COM.PT CADIN - CENTRO DE APOIO AO DESENVOLVIMENTO INFANTIL (CHILD DEVELOPMENT SUPPORT CENTRE)
LISBON > WWW.CADIN.NET COMUNIDADE VIDA E PAZ (LIFE AND PEACE COMMUNITY) LISBON > WWW.CVIDAEPAZ.PT COMUNIDADE “SANT’EGIDIO” (COMMUNITY “SANT’EGIDIO”) LISBON > WWW.SANTEGIDIO.ORG
COUNTING ON YOU !!
/ 73
(LAUFEN FÜR HOPE !! In den letzten Jahren haben wir immer wieder Freunde, Gäste und Mitarbeiter eingeladen, am Silvesterlauf in Funchal, der jedes Jahr am 28. Dezember stattfindet, sowie am Mini- und Halb-Marathon von Lissabon teilzunehmen. Unter dem Motto „MOVE FOR HOPE“ spendet PortoBay für jeden Teilnehmer dieser Gruppe 30 €. Die Anmeldung ist übrigens kostenlos.
MIT WEM WIR ZUSAMMENARBEITEN ? ASSOCIAÇÃO DE PARALISIA CEREBRAL DA MADEIRA (HILFSVEREIN FÜR MENSCHEN MIT ZEREBRALPARESE)
MADEIRA > WWW.APCMADEIRA.ORG LIGA PORTUGUESA CONTRA O CANCRO (PORTUGIESISCHE HILFSORGANISATION FÜR KREBSKRANKE)
MADEIRA > WWW.LIGACONTRAOCANCRO.PT CASA – CENTRO DE APOIO AO SEM ABRIGO (HILFSZENTRUM FÜR OBDACHLOSE]
MADEIRA > WWW.CASA-APOIOAOSEMABRIGO.ORG ASSOCIAÇÃO HUMANITÁRIA DE SOLIDARIEDADE DE ALBUFEIRA (SOZIALHILFEVEREIN ALBUFEIRA)
ALGARVE > WWW.AHSA.COM.PT CADIN - CENTRO DE APOIO AO DESENVOLVIMENTO INFANTIL (HILFSZENTRUM FÜR DIE ENTWICKLUNG IM KINDESALTER]
LISSABON > WWW.CADIN.NET COMUNIDADE VIDA E PAZ (HILFSVEREIN FÜR OBDACHLOSE] LISSABON > WWW.CVIDAEPAZ.PT COMUNIDADE „SANT’EGIDIO“ LISSABON > WWW.SANTEGIDIO.ORG)
ZAHLEN !! december, move for hope
/ 74
IN-SUSTAINABILITY
portobay signs the . ..
U N W TO
ISM
ORGAN
ON
TO
UR
WORLD
TI
GLOBAL-CODE-OF-ETHICS . ..
IZ
A
(PORTOBAY UNTERZEICHNET GLOBALEN ETHIKKODEX FÜR TOURISMUS DER UNWTO) (Die PortoBay Hotels & Resorts sind einer der rund 500 Unterzeichner des globalen Ethikkodexes für Tourismus. Unterzeichnet PortoBay Hotels & Resorts is one of around
wurde das Dokument 2017 von António Trin-
500 signatories of the Global Code of Et-
dade, dem Präsidenten und Vorstandsvor-
hics for Tourism. The document was signed
sitzenden der PortoBay-Gruppe, während
by the President and CEO of the PortoBay
eines Besuchs des Generalsekretärs der
group, António Trindade, during the visit to
Weltorganisation für Tourismus Taleb Rifai
Madeira of Taleb Rifai, Secretary General
auf Madeira. Durch die Unterzeichnung des
of the World Tourism Organisation, in 2017.
Kodexes wurden die nachhaltigen Praktiken
PortoBay was thus recognized for its sus-
von PortoBay anerkannt sowie der Kompro-
tainability practices and reinforced its
miss der Gruppe weiter verstärkt, sich für
commitment to the ten principles that
die zehn Prinzipien in den Bereichen Sozia-
cover the economic, social, cultural and
les, Wirtschaft, Kultur und Umwelt weiter
environmental components of tourism.
einzusetzen.)
/ 76
IN-HOTEL
a
garden of stories
(ein garten voller geschichten . ..) #VILAPORTOMARE #PORTOBAY #MADEIRA
/ 77
In den Gartenanlagen des Resorts Vila Porto Mare wachsen auf einer Fläche von 13.400 m² Pflanzen, Obstbäume, Blumen, Kräuter, verschiedene Gemüsesorten und Früchte. Hier wird jedoch noch viel mehr geboten als das . .. Die Gartenanlagen sind eine einzigThere are 13,400 m of plants, fruit trees,
artige Mischung aus Farben, Aromen und Ge-
flowers, herbs, and vegetables. But the
schmäckern, die Geschichten, Erlebnisse und
gardens of the Vila Porto Mare resort,
Traditionen der Insel Madeira übermitteln.
in Funchal, are much more than this . ..
Sicherlich haben Sie in den verschiedenen
they are a mixture of colours, aromas
Gärten auf Madeira bereits die wunder-
and flavours that recount the stories,
schönen Strelitzien gesehen, die als Sym-
experiences and traditions of the island
bol der Insel angesehen werden. Aber ist
of Madeira.
Ihnen je in den Sinn gekommen, dass diese
2
You’ve
vibrant
Pflanzen ursprünglich gar nicht von hier
birds-of-paradise, the island’s symbol, in
probably
seen
the
sind ? Die Blumen wurden tatsächlich aus
various gardens on Madeira. But did you
Südafrika importiert !! Das ist eine der
ever wonder if they might not be native
ersten Lehren, die Sie aus Ihrem Besuch des
to here ? In fact, these flowers were im-
Hotelgartens ziehen können. Lícia Ferreira,
ported from South Africa !! This is one of
ausgebildete Biologin und Verantwortliche
the first lessons you’ll learn when you
für die Gästebetreuung des Resorts, führt
take part in the weekly visit to the re-
eine Gästegruppe durch die üppigen Grün-
sort’s gardens. Lícia Ferreira, a trained
anlagen voll intensiver Düfte und Vogelge-
biologist in charge of the resort’s guest
zwitscher bis zum Pool des Eden Mar. Nahe
relations,leads a group of guests among
am Eingang zum Hotel befinden sich vier
the dazzling greens, intense smells and
Bananenstauden. „Die Frucht ist kleiner,
twittering birds to the Eden Mar swim-
es handelt sich also um die sogenannte
ming pool. Next to the hotel’s entryway,
Dessertbanane“, erklärt sie.
there are four banana trees. “The fruit
Darunter wächst eine Farnart, der Ka-
is smaller; it’s called the silver banana,”
naren-Davallia
she explains.
der zum Dekorieren der traditionellen
Below is a species of fern, Davallia ca-
Weihnachtskrippen von Madeira verwen-
nariensis, used to decorate Madeira’s
det wird. Diese auch als „Cabrinhas“ be-
traditional nativity scenes (lapinhas).
zeichneten Pflanzen werden zusammen mit
Also known as “cabrinhas”, they are
Mandarinen auf die kleinen Treppen der
placed along with tangerines on a small
traditionellen Krippen mit Jesus-Kind ge-
stairwell with a Baby Jesus on Madeira’s
stellt, auf denen sich auch kleine Decken
also very traditional embroidery”.
aus typischer Madeira-Stickerei befinden.
(Davallia
canariensis),
Further on, there’s the “fruit corridor” . ..
Etwas weiter vorne treffen wir auf den so-
there are papayas, guavas, figs, mangos,
genannten „Obstkorridor“ . .. Hier gibt es
pomegranates, tangerines and “tiny toma-
Papayas, Guaven, Feigen, Mangos, Granatäp-
toes” called pitangas. There are also vari-
fel, Mandarinen und „ein paar winzige Toma-
ous grape varieties for Madeira wine: Ter-
ten“, die Surinamkirschen. Außerdem wach-
rantez, Verdelho, Malvasia and Bual. Lícia
sen hier verschiedene Rebsorten, die zur
stops next to some thin plants with large
Herstellung des Madeiraweins verwendet
leaves, and asks if anyone knows what they
werden: Terrantez, Verdelho, Malvasia und
are called. “Sugar cane,” they answer,
Bual. Lícia hält neben ein paar zierlichen
without hesitating. “Do you know what is
Pflanzen mit großen Blättern und fragt,
made from this plant ? Rum, which in turn
ob jemand weiß, wie dieses Gewächs heißt.
is used to make poncha, a drink created
„Zuckerrohr“ antwortet die Gruppe, ohne zu
by fishermen from the town of Câmara de
zögern. „Wissen Sie, was aus dieser Pflan-
Lobos,” she explains, asking if they have
ze hergestellt wird ? Der Rum, der in der
ever tried it . .. laughter is heard. But this
Poncha verwendet wird. Das ist ein Getränk,
plant is also used to make sugar cane hon-
das von den Fischern des Dorfes Câmara de
ey, the main ingredient in the traditional
Lobos zubereitet wird“, erklärt Lícia und
“Bolo de Mel” honey cake. This small cake
fragt, ob sie dieses Getränk schon probiert
has dried fruit and a dark colour (because
haben . .. Man hört Gelächter. Das Zucker-
of the honey), and is decorated with nuts
rohr wird jedoch auch genutzt, um Zucker-
and almonds. It is most often eaten around
rohrsirup herzustellen, die Hauptzutat des
Christmas, a very lively time on the island
traditionellen Honigkuchens „Bolo de Mel.“
of Madeira, but lasts an entire year in Ma-
Der Honigkuchen ist ein kleiner Kuchen mit
deira’s homes. This explanation is followed
Trockenfrüchten und einer dunklen Färbung
by another question : “Do you know how you
(aufgrund des Zuckerrohrsirups), der mit
cut it ? This cake is cut into bits using your
Walnüssen und Mandeln verziert wird. Er
hands, symbolizing sharing.”
wird hauptsächlich in der Weihnachtszeit
The visit continues . .. several curiosities
gegessen, die auf der Insel Madeira sehr
are heard about the “pandanos” or trees
intensiv gefeiert wird, ist in den Häusern
of Madagascar on the way to the Doce
der Inselbewohner aber auch das restliche
Lima ice cream parlour, right in front of
Jahr über anzutreffen. Auf die Erklärung
the Alfama restaurant. Heads are raised
folgt eine weitere Frage: „Wissen Sie, wie
to see the colourful frangipani, and close
der Kuchen in Stücke geteilt wird ? Er wird
attention is paid to the curious proper-
mit den Händen auseinandergebrochen, was
ties of Aloe Vera.
den Akt des Teilens symbolisieren soll.“ Die Besichtigung geht weiter . .. Auf dem Weg zum Zitronenstrauch, der sich direkt vor dem Restaurant Alfama befindet, hört man zahlreiche interessante Geschichten über Schraubenbäume und Affenbrotbäume. Die Gruppe hebt die Köpfe, um die bunten Blüten der Tempelbäume genauer zu betrachten und hört sich gespannt interessante Erklärungen über die Eigenschaften der Aloe vera an.
/ 79
Im tiefstgelegenen Teil der Gartenanla-
13.400 m2 of . .. fruit trees, flowers, vegetables (obstbäume, blumen, kräuter !!)
gen befindet sich unter einer typischen Weinlaube ein kleiner Gemüsegarten. Tomaten, Kopfsalate . .. und Süßkartoffeln sind einige der Produkte, die hier wachsen. „Süßkartoffeln haben Sie bestimmt schon einmal probiert“ sagt Lícia und meint, „im Gegensatz zu ihrer Zubereitung in den meisten Restaurants, essen wir sie aber nicht mit Honig . .. Wenn Sie
At the lowest part of the gardens, below
die Süßkartoffel gut waschen, können Sie
a trellis typical of Madeira, is a small
sie mit grobem Salz bestreuen und mit-
kitchen garden. Tomato, lettuce . .. and
samt ihrer Schale in den Ofen legen. So
sweet potatoes are just some of the
ist sie einfach köstlich !!“ In diesem Au-
products growing there. “I’m sure you’ve
genblick kommen die Gärtner Fábio und
all tried sweet potato,” says Lícia, add-
Martinho vorbei, die beide einen grünen
ing “but unlike in most restaurants, we
Arbeitsanzug tragen. Lícia stellt sie vor
don’t eat it drizzled with honey . .. you
und betont, dass sie zwei der sieben Gärt-
can also wash them very well and put
ner sind, die die Gartenanlagen des Vila
them in the oven with the skin, covered in
Porto Mare sowie die Grünanlagen der
rock salt. They’re delicious !!” Gardeners
Lido-Promenade direkt vor dem Resort,
Fábio and Martinho then pass by in their
die öffentlich zugänglichen Grünflächen
green uniforms. Lícia introduces them,
vor dem Eden Mar und Porto Mare und die
mentioning that they are two of seven
Gärten des PortoBay Serra Golf im ma-
keepers of these gardens, the gardens of
lerischen Dorf Santo da Serra betreuen.
the Lido seafront walkway located right
Man hört sofort einen Applaus als Form
in front of the resort, the public areas in
der Anerkennung für eine Arbeit, die weit
front of the Eden Mar and Porto Mare and
über die simple Pflanzenpflege hinaus-
also the gardens of the PortoBay Serra
geht. Denn hier wird auch sehr großer
Golf, in the picturesque town of Santo
Wert auf den Umweltschutz gelegt, der
da Serra. There is an immediate round of
den Alltag des Gärtnerteams weitrei-
applause in recognition of the work which
chend gestaltet und beeinflusst. Alles,
goes far beyond just caring for plants.
was hier gepflanzt wird, ist organisch
There are also environmental concerns,
und biologisch. Es werden keine chemi-
which govern and support the gardening
schen Mittel verwendet, und um Wasser
team’s daily routine. Everything plant-
zu sparen und effizienter zu nutzen, wur-
ed here is organic and biological. No
den Feuchtigkeitssensoren installiert,
chemicals are used. To help save water,
die den Feuchtegehalt des Bodens mes-
humidity sensors have been installed to
sen und anzeigen, ob eine Bewässerung
measure soil humidity levels and deter-
notwendig ist oder nicht. Und . .. da wir
mine whether watering is needed. And . ..
gerade von Bewässerung sprechen . .. die
speaking of watering, this is done using
Gartenanlagen werden über die Levada
the “Levada dos Piornais” waterway.
dos Piornais gegossen.
In front of the Varanda bar, near the pool, there is a small herb corner. People sit amidst the aromas of rosemary, savoury, mint, sage, oregano . .. and chamomile, which the women sell in small branches of yellow buttons calling out “macela!” to those passing nearby the “Mercado dos Lavradores” farmers market. There is rosemary and also fennel (“funcho”), the origin of the city’s name : Funchal. The visit continues to the iconic orchid
piú, piú, piú . ..
corner, where several species of these flowers have been planted, and ends at the mimosas, which close at the slightest touch. Earlier, a challenge had been put forward: guests were given a bag of seeds of a plant not mentioned over the course of the visit, and their mission was to guess which plant it was with just one hint : “it’s right there,” says one of the guests, pointing to a giant bird-of-paradise next to the birdcage. And he was right !! The next challenge is to plant the seeds at home and, if they are successful, to share them with us !!
Vor der Bar Varanda neben dem Pool befindet sich ein kleines Beet mit Kräutern. Man riecht das Aroma von Rosmarin, Bohnenkraut, Pfefferminze, Salbei und Oregano . .. sowie von der Kamille, die Frauen auf dem Mercado dos Lavradores in kleinen Sträußen aus gelben Blüten als „Macela“ anpreisen. Außerdem riecht es hier nach Rosmarin und Fenchel (funcho). Letzterer hat übrigens der Hauptstadt der Insel ihren Namen gegeben: Funchal. Die Besichtigung führt weiter zu einem typischen Orchideenbeet, in welchem sich verschiedene Vertreter dieser Pflanzengattung befinden, und endet bei den Mimosen, deren Blätter sich bei der kleinsten Berührung sofort schließen. Vorher wurde die Gruppe noch vor eine Herausforderung gestellt: Den Anwesenden wurde ein Beutel mit den Samen einer Pflanze gereicht, die während der Besichtigung nicht erwähnt wurde. Es sollte herausgefunden werden, um welche Pflanze es sich handelt. Es gab nur einen Anhaltspunkt. „Das ist sie“, sagte einer der Gäste und zeigte auf eine riesige Strelitzie neben dem Vogelkäfig. Und er lag richtig !! Die Herausforderung besteht jetzt darin, die Samen zu Hause einzusetzen und bei Erfolg, das Ergebnis mit uns zu teilen !!
/ 81
the challenge is . .. to plant the seeds at home and . .. E WITH US !! AR
PA
RT
AG
US
!!
SH
(le défi !! planter les graines chez soi et . ..)
O E R AV E C N
#GARDENS #VILAPORTOMARE #PORTOBAY
lisbon metropolitan . ..
Orchestra #ORQUESTRAMETROPOLITANADELISBOA #TEATROTHALIA
Around three dozen orchestral concerts
Kanawa, José Cura, José Carreras, Felic-
per season and dozens of chamber music
ity Lott, Elisabete Matos, Leon Fleisher,
programs . .. celebrating its 25th anni-
Maria João Pires, Artur Pizarro, Sequei-
versary, the Lisbon Metropolitan Or-
ra Costa, António Rosado, Jorge Moyano,
chestra is an undisputed leader on Por-
Natalia Gutman, Gerardo Ribeiro, Anabe-
tugal’s music scene !!
la Chaves, António Menezes, Sol Gabetta,
The Cultural Centre of Belém, Thalia
Michel Portal, Marlis Petersen, Dietrich
Theatre, the National Museum of Ancient
Henschel and Mark Padmore . ..
Art and São Luiz Theatre are just some
There is also their key contribution in
of the venues in Lisbon where you can see
music instruction and practice . .. three
this orchestra in concert.
schools are associated with the or-
Big names in music have worked with the
chestra : “Academia Nacional Superior
Lisbon Metropolitan Orchestra in the
de Orquestra”, “Escola Profissional Met-
past . .. conductors Pablo Heras-Casado,
ropolitana” and “Conservatório de Músi-
Christopher Hogwood, Theodor Guschlbau-
ca da Metropolitana”. Many musicians
er, Michael Zilm, Emilio Pomàrico, Nich-
have been trained here who are regular
olas Kraemer, Leonardo García Alarcón,
orchestra members.
Hans-Christoph Rademann, Victor Yampol-
If you are a PortoBay Prestige member,
sky, Joana Carneiro and Pedro Neves and
remember that you have a 10% discount
solo artists Monserrat Caballé, Kiri Te
on concerts at the Thalia Theatre !!
not to be missed . ..
Y PREST OBA IG RT
10%
TH
E
PO
/ 83
E AT
RE THA
LI
A
(nicht zu vermissen . ..)
WWW.METROPOLITANA.PT
Das Lissabonner Stadtorchester „Orques-
reras, Felicity Lott, Elisabete Matos, Leon
tra Metropolitana de Lisboa“, das rund
Fleisher, Maria João Pires, Artur Pizarro,
30 Konzerte pro Konzertsaison gibt und
Sequeira Costa, António Rosado, Jorge
Dutzende Kammermusikkonzerte, ist ein
Moyano, Natalia Gutman, Gerardo Ribei-
fester Bestandteil der portugiesischen
ro, Anabela Chaves, António Menezes, Sol
Musikkultur und feiert dieses Jahr sein
Gabetta, Michel Portal, Marlis Petersen,
25-jähriges Bestehen !!
Dietrich Henschel und Mark Padmore . ..
Das Kulturzentrum „Centro Cultural
Das Orchester leistet auch einen wichtigen
de Belém“, das Thalia-Theater, das Na-
Beitrag im Bereich des Musikunterrichts . ..
tionalmuseum für antike Kunst oder das
Drei Musikschulen sind direkt mit dem Me-
Theater São Luiz sind einige der Orte in
tropolitana verbunden : die portugiesische
Lissabon, an denen Sie Konzerte dieses
Orchesterakademie „Academia Nacional
Orchesters besuchen können.
Superior de Orquestra“, die Musikfach-
Mit dem Orquestra Metropolitana haben
schule „Escola Profissional Metropoli-
bereits große Namen der Musikwelt zu-
tana“ sowie das Konservatorium „Conser-
sammengearbeitet . .. z. B. die Dirigenten
vatório de Música da Metropolitana.“ An
Pablo Heras-Casado, Christopher Hogwood,
diesen Institutionen wurden bereits zahl-
Theodor Guschlbauer, Michael Zilm, Emi-
reiche Musiker ausgebildet, die nun fester
lio Pomàrico, Nicholas Kraemer, Leonardo
Bestandteil des Orchesters sind.
García Alarcón, Hans-Christoph Rademann,
Als PortoBay Prestige-Mitglied erhalten
Victor Yampolsky, Joana Carneiro und Ped-
Sie 10% Rabatt auf den Eintrittspreis der
ro Neves oder die Solisten Monserrat Ca-
Konzerte im Thalia-Theater !!
ballé, Kiri Te Kanawa, José Cura, José Car-
/ 84
IN-GOURMET
Il Gallo d’Oro now has its place reaffirmed and heightened in the world’s most influential restaurant guide, the Michelin Guide !! The guide’s latest edition has awarded two stars to the restaurant at the five-star hotel The Cliff Bay, in Funchal !! “I feel very honoured !! This second star means that, due to the philosophy of our cuisine, our rigour and good technical execution, the Michelin guide believes Il Gallo d’Oro has a unique signature cuisine guaranteeing a great experience to those coming to dine with us. The dining room, the wine cellar, the sommelier and the atmosphere are also part of the experience . ..” says Chef Benoît Sinthon. With the goal of offering a memorable experience, the restaurant now closes one day per week, with a limited number of customers per day to ensure the utmost rigour and excellence in every dish. New menus are created with each changing season to take full advantage of seasonal products. Vegetables, herbs, edible flowers, tropical fruits . .. Sérgio Marques, the restaurant’s wine steward, was recently named Sommelier/ Wine Director of the Year by the Portuguese magazine “Revista dos Vinhos”.
two stars are shining at . .. il gallo d’oro !! (es glänzen zwei sterne im . ..)
/ 85
Das Il Gallo d’Oro hat seine Präsenz im welt-
book now !! +351 291 707 700 . WWW.ILGALLODORO.COM THE CLIFF BAY estrada monumental 147, Funchal
weit einflussreichsten Restaurantführer, dem Guide Michelin, nicht nur verteidigt, sondern sogar noch weiter ausgebaut !! In der letzten Ausgabe des Führers wurden dem Restaurant des 5-Sterne-Hotels The Cliff Bay in Funchal zwei Sterne verliehen !! „Ich fühle mich geehrt !! Dieser zweite Stern bedeutet, dass der Michelin-Führer die Auffassung vertritt, dass das Il Gallo d’Oro aufgrund unserer Küchenphilosophie, unserer Sorgfalt und der guten technischen Ausführung eine originelle und individuelle Küche bietet, die unseren Gästen fantastische kulinarische Erfahrungen ermöglicht. Zu diesen Erfahrungen gehören auch der Speisesaal, der Weinkeller, die Beratung beim Wein und das gesamte Ambiente eingeschlossen . ..”, erklärte Küchenchef Benoît Sinthon. Mit dem Ziel, jedem Gast unvergessliche kulinarische Momente zu bieten, ist das Restaurant jetzt an einem Tag pro Woche geschlossen. Auch die Anzahl der Gäste pro Tag wurde reduziert, um bei jedem Gericht maximale Sorgfalt und Qualität garantieren zu können. Mit dem Wechsel der Jahreszeiten werden neue Degustationsmenüs zusammengestellt, die aus den jeweils verfügbaren saisonalen Produkten zubereitet werden, wie frischen Gemüsesorten, Kräutern, essbaren Blumen und tropischen Früchten . .. Sérgio Marques, Sommelier des Restaurants, wurde vor Kurzem von dem portugiesischen Weinmagazin „Revista dos Vinhos“ zum Sommelier/Weindirektor des Jahres gekürt.
/ 86
IN-GOURMET
Wer die Insel Madeira während der Monate April und Mai besucht, wird auf den Straßen häufig auf Pritschenwagen voller Zuckerrohr treffen, das gerade frisch geerntet wurde. Es befindet sich auf dem Weg zu den verschiedenen VerarbeitungsThose visiting the island of Madeira in
stätten der Insel, die zu dieser Zeit des
April and May often see open-bodied
Jahres 24 Stunden pro Tag arbeiten.
trucks on the roads full of recently har-
Madeira ist eines der wenigen Gebiete in
vested sugar cane. They are on their way
Europa, in dem noch Zuckerrohr angebaut
to the island’s various mills, which work
wird, um es danach in den sogenannten
24 hours a day this time of year.
Rhum Agricole oder Cachaça zu verwan-
The goal is to process the sugar cane pro-
deln. Der in Madeira produzierte Rum
duced on the island, one of the few are-
wird ausschließlich aus Zuckerrohrsaft
as in Europe where it is still grown, into
hergestellt (während andere Rumsorten
agricultural rum. Obtained exclusively
aus Melasse erzeugt werden). Dabei wer-
from sugar cane juice (the other rum uses
den traditionelle Verfahren angewandt,
molasses), and using traditional tech-
wodurch ein viel natürlicheres Produkt
niques, the result is a much more natural,
mit frischem Kräuteraroma entsteht.
herbal-smelling and fresh product.
Dieser weiße Rum wird benutzt, um neben
This white-coloured rum is used to make
vielen anderen Getränken auch die tradi-
the traditional drink known as “poncha”,
tionelle „Poncha” zu mixen. Er kann aber
as well as many other beverages. When
auch über längere Zeit in Eichenholzfäs-
aged in oak casks for long periods of
sern gereift werden, wodurch der Rum
time, a dark-coloured rum with delicate,
eine dunkle Farbe annimmt und einen fei-
elegant flavours is obtained.
neren und eleganteren Geschmack erhält.
/ 87
RUM-MAKING ON-MADEIRA
(AUF MADEIRA WIRD AUCH RUM HERGESTELLT . ..) obtained exclusively from sugar cane juice . .. (ausschlieÃ&#x;lich aus zuckerrohrsaft hergestellt . ..)
/ 88
IN-GOURMET
Madeira rum is part of the daily routine of barmen at PortoBay hotels on the island of Madeira. Come and try their recommendations !! Traditional Madeira “poncha” is the cocktail of choice of our guests at The Cliff Bay hotel. White rum, lemon juice and honey – simple, but delicious !! On summer days, the barman of Le Cliff Bar, Miguel Gonçalves, suggests a more refreshing version of this drink : mint, sugar and lemon juice. Aged rum is the star of the Summer Smash served every day at the Vila Porto Mare resort. In the afternoon at the swimming pool bar, during the PortoFino happy hour or after dinner at the Oceano bar . .. the time doesn’t really matter, so long as the occasion calls for a refreshing drink !! Bar head, Ricardo Sousa, reveals the recipe for a good Summer Smash : aged rum, orange liqueur rum, lemon liqueur rum, lime juice, vanilla syrup, basil, egg white (optional) and a few drops of Angostura Bitter ; there’s nothing better for a summer day or night. At Porto Santa Maria, the Strawberry Daiquiri is the choice of Victor Figueira, barman at the Captain’s Bar, whenever guests ask for a special drink. White rum, Triple Sec, strawberry pulp and crushed ice. Victor also adds a dash of lemon juice – the secret for making the cocktail’s flavours come out even more. For those who don’t like strawberries, there are grapefruit, pineapple and kiwi daiquiris. Cheers !!
. .. and we make cocktails !!
(. .. und wir machen auch cocktails !!)
/ 89 Der auf Madeira erzeugte Rum ist ein alltägliches Arbeitsutensil der Barkeeper der PortoBay-Hotels der Insel . Probieren Sie eine unserer Empfehlungen !! Die traditionelle Poncha von Madeira ist unter den Gästen des Hotels The Cliff Bay der beliebteste Cocktail . Weißer Rum, Zitronensaft und Bienenhonig - einfach, aber köstlich !! An warmen Sommertagen empfiehlt der Barkeeper des Le Cliff, Miguel Gonçalves, eine erfrischendere Version dieses Getränks aus Minze, Zucker und Zitronensaft. Alter Rum ist das Highlight des Summer Smash, den wir im Resort Vila Porto Mare tagtäglich servieren . .. am Nachmittag in der Pool-Bar, während der Happy Hour im PortoFino oder nach dem Abendessen in der Bar Oceano . .. Die Uhrzeit ist eigentlich egal. Man muss die Gelegenheit, diesen erfrischenden Drink zu genießen, einfach nutzen, wenn sie sich bietet !! Ricardo Sousa, Chef de Bar, präsentiert das
C
Rezept für einen hervorragenden Summer Smash: alter Rum, Orangenlikör mit Rum,
TAIN’S BAR AP
Zitronenlikör mit Rum, Limettensaft, Vanillesirup, Basilikum, Eiweiß (optional)
WB
UI
ST
happy hour . ..
RA
RI
und ein paar Tropfen Angosturabitter.
ERRY D
the cliff bay
LE CLIFF BAR & BISTRO : 17h00 - 18h00
vila porto mare
PORTOFINO BAR . OCEANO BAR : 17h00 - 18h30
porto santa maria
CAPTAIN’S BAR : 18h00 - 19h00
Q AI
Es gibt nichts Besseres für einen heißen Sommertag oder eine heiße Sommernacht. Im Porto Santa Maria ist hingegen der Erdbeer-Daiquiri der Cocktail, den Victor Figueira, Barkeeper der Captain’s Bar, empfiehlt, wenn ihn die Gäste nach einem besonderen Drink fragen. Weißer Rum, Triple Sec, Fruchtfleisch von Erdbeeren und zerstoßenes Eis. Victor fügt noch einen Schuss Zitronensaft hinzu . .. sein Geheimnis, um die verschiedenen Geschmacksnuancen des Cocktails noch stärker hervorzuheben. Wer keine Erdbeeren mag, kann den Daiquiri natürlich auch mit Grapefruit, Ananas oder Kiwi bestellen. Zum Wohl !!
/ 90
IN-GOURMET
IN-RECIPE
BY CHEF
LUIZ PINHEIRO
L’HOTEL PORTOBAY SÃO PAULO
brigadeiros !!
L’Hotel PortoBay São Paulo welcomes and receives its guests with a selection of chocolate fudge bars (brigadeiros) in the room on arrival . .. try the recipe for this chocolate treat, traditionally from Brazil, shared by chef Luiz Pinheiro. (Das L’Hotel PortoBay São Paulo heißt seine Gäste stets herzlich willkommen und empfängt Sie bei der Ankunft im Zimmer mit einer Auswahl von Brigadeiros . .. Probieren Sie das Rezept dieser traditionell brasilianischen Köstlichkeit aus Schokolade zu Hause selbst aus. Küchenchef Luiz Pinheiro hat es hier für Sie aufgeschrieben.)
/ 91
Warm the pan on medium heat and add butter. Add condensed milk. Add cocoa
50
powder and stir without stopping until it
brigadeiros :
#LHOTELPORTOBAY #SAOPAULO
separates from the pan. Pour the mixture into a container greased with butter. Chill in the refrigerator for around one
45 gr - butter
hour until it gains consistency. Grease
1 kg - condensed milk
your hands with butter, roll into little
100 gr - cocoa powder
balls, cover with granulated chocolate
75 gr - granulated chocolate
and serve cold.
(45 g - Butter
Stellen Sie einen Topf auf den Herd. Geben
1 kg - Kondensmilch
Sie Butter hinein und lassen Sie sie auf
100 g - Kakaopulver
mittlerer Hitze schmelzen. Fügen Sie da-
75 g - Schokoladenstreusel
nach die Kondensmilch hinzu. Rühren Sie die Mischung, nachdem Sie das Kakaopulver hinzugegeben haben, solange, bis sie sich vom Topf löst. Geben Sie das Gemisch danach in einen mit Butter eingefetteten Behälter. Lassen Sie die Masse im Kühlschrank für rund 1 Stunde ruhen, bis sie fest wird.) Fetten Sie anschließend Ihre Hände mit Butter ein, formen Sie kleine Bällchen aus der Masse und bestreuen Sie sie mit den Schokoladenstreuseln. Die fertigen Brigadeiros müssen kalt serviert werden.)
/ 92
IN-HEALTH-&-WELLNESS
Breakfast is the one meal where we should take in the highest possible number of quality ingredients, since our body has been fasting during the night, and will eagerly absorb everything. Among your choices, you should always have access to fresh fruit (preferably seasonal), vegetables and high-quality proteins, such as eggs. A good breakfast will leave you feeling fuller and more satisfied when it is full of nutrients that will be absorbed slowly over the course of the morning. Take advantage of your holidays and free time to eat more conscientiously, spend time close to nature, take a walk, go to a yoga class or even take a well-deserved nap !! Here are three breakfast options you can find at PortoBay hotel buffets. Bon appétit !! > egg omelette with mushrooms . whole or toasted rye bread . roasted tomato . melon . soy milk with coffee or ginger or mint tea . .. > soy yoghurt . apple and banana . cornflakes . hazelnuts . nuts or almonds . cinnamon . coffee or tea . water with
GOOD-MORNING-SUNSHINE !! (DEN TAG MIT FREUDE BEGINNEN !!)
lemon juice . .. > 2 hard-boiled eggs with salt and pepper . toasted whole bread with olive oil . pineapple and kiwi . soy milk with coffee or green tea . ..
did you know . .. ? Banana are extremely rich in potassium,
and protect the body from free radicals with their antioxidant content. They are a complete food, ideal for someone going for a dip in the pool or morning run.
at
portobay
hotels & resorts BY JOANA KOUPRIANOFF
non-medical practitioner and master of clinical nutrition (Heilpraktikerin und Expertin für klinische Ernährung)
/ 93
Das Frühstück ist die Mahlzeit des Tages, bei der wir die größtmögliche Anzahl qualitativ hochwertiger Lebensmittel zu uns nehmen sollten, da wir unserem Organismus während der Nacht keine Nahrung zugeführt haben, und nun alles, was wir ihm geben, eifrig aufgenommen wird. Sie sollten sich immer für frisches Obst, vorzugsweise saisonale Produkte, Gemüse und hochwertige Proteine, wie zum Beispiel Eier, entscheiden. Nach dem Frühstück fühlen Sie sich satter und zufriedener, wenn Sie dem Körper Nährstoffe bereitstellen, die im Laufe des Vormittags langsam aufgenommen werden. Nutzen Sie Ihren Urlaub und die freie Zeit, um sich bewusster zu ernähren. Verbringen Sie Zeit in der Natur, machen Sie eine Wanderung, nehmen Sie am Yoga-Unterricht teil oder halten Sie einen wohlverdienten Mittagsschlaf !! Werfen Sie hier einen Blick auf 3 Frühstücksoptionen, die Sie an den Buffets der PortoBay-Hotels wählen können. Guten Appetit !! > Omelett aus 2 Eiern mit Pilzen . getoastetes Vollkorn- oder Roggenbrot . gebackene Tomate . Melone . Sojamilch mit Kaffee oder Ingwer- oder Pfefferminztee . .. > Sojajoghurt . Apfel und Banane . Cornflakes . Haselnüsse . Walnüsse oder Mandeln . Zimt . Tee oder Kaffee . Wasser mit Zitronensaft . .. > 2 gekochte Eier mit Pfeffer und Salz . getoastetes Vollkornbrot mit Olivenöl . Ananas und Kiwi . Sojamilch mit Kaffee oder Grüner Tee . ..
wussten sie, dass . .. ?
Die Banane ist sehr reich an Kalium und schützt durch ihre Antioxidantien den Körper vor freien Radikalen. Sie ist ein sehr reichhaltiges Nahrungsmittel und idealer Imbiss nach dem Schwimmen im Pool oder einer frühmorgendlichen Joggingrunde.
/ 94
IN-DIGITAL
WWW.
INPORTOBAY .COM
it’s been three years !!
(seit drei jahren für sie da !!) + LIKED
+ COMMENTS + RECENT
+ READ
subscribe to our articles (abonnieren sie unsere artikel . ..)
Es scheint, als wäre es erst gestern gewesen, doch es sind bereits drei Jahre vergangen, seitdem wir uns auf das Abenteuer eingelassen haben, die Zeitschrift IN PorIt seems like just yesterday, but it’s
toBay auch digital zu veröffentlichen.
been three years since we embarked on
In diesen drei Jahren sind wir durch Lis-
this journey and expanded IN PortoBay
sabon, die Algarve, die Insel Madeira, São
magazine to a digital version.
Paulo, Rio de Janeiro und Búzios gereist . ..
In three years we have travelled through
um Ihnen das Beste dieser Reiseziele zei-
Lisbon, the Algarve, the island of Madei-
gen zu können. Wir haben Ihnen gastro-
ra, São Paulo, Rio de Janeiro and Búzios . ..
nomische Tipps gegeben und Vorschläge
all to show you the very best that these
für Besuche an einmaligen oder gut ver-
destinations have to offer. We have giv-
steckten, aber nicht minder interessan-
en you culinary tips and suggestions for
ten Orten unterbreitet . .. Dabei haben
visiting unforgettable places, along with
wir auf die Hilfe von Bloggern gezählt,
other places off the beaten track, but no
die an unseren Standorten leben. In der
less interesting . .. We have been given
Zeitschrift haben wir aber auch andere,
the precious help of bloggers from our
ganz besondere Erfahrungen mit Ihnen
destinations, and have also shared spe-
geteilt : die Erfahrungen unserer Gäste.
cial experiences : those of our guests.
Im letzten Jahr haben uns bereits mehr
During last year we have received 140,000
als 140.00 Besucher aus allen vier Ecken
visits from every corner of the world. We
der Welt besucht. Wir haben 50 Posts auf
have published 50 posts in Portuguese,
Portugiesisch, Englisch, aber auch auf
English and even in French and German.
Französisch und Deutsch veröffentlicht.
96 /
If you haven’t read them yet, be sure to
(Wenn Sie sie noch nicht gelesen haben,
do so !! In the last three years, these have
sollten Sie das schnellstens nachholen !!
been the most popular articles :
Diese Artikel wurden in den drei Jahren am meisten gelesen :)
10 lisbon shops you can’t miss . .. (10 Geschäfte in Lissabon, die man nicht verpassen sollte)
17 hidden gems you must visit in funchal . .. (17 „geheime Orte“, die Sie in Funchal besuchen sollten)
madeira with children . .. (Madeira mit Kindern)
5 walks you can’t miss in madeira . .. (5 Wanderweg auf Madeira, die Sie nicht verpassen sollten)
/ 97
the best secret places in lisbon !!
15 best spots in madeira (Die 15 besten Spots auf Madeira)
(Die besten Geheimnisse Lissabons)
algarve’s 10 best kept secrets . .. (10 Geheimnisse der Algarve)
10 funchal shops you can’t miss (10 Geschäfte in Funchal, die Sie aufsuchen müssen)
lisbon’s 10 secret food spots
(10 geheime Restaurants in Lissabon)
Is there any topic you would like to read
(Gibt es ein Thema, das Sie im Blog lesen
about in the blog ? Please send your sug-
möchten ? Schicken Sie Ihre Vorschläge an :)
gestions to :
in@portobay.pt
98 /
IN-TESTI-MONIAL
be part of our blog !!
den tag mit freude beginnen !! WWW.INPORTOBAY.COM
We want to hear your story !! Your experi-
Wir möchten Ihre Geschichte hören !! Ihre
ence at PortoBay hotels is very important
Erfahrungen in den PortoBay-Hotels sind
to us, so we want to hear what you do and
sehr wichtig für uns, weshalb wir wissen
think while you’re in our company . .. take
möchten, was Sie während Ihres Aufenthalts
two minutes of your time and complete the
bei uns erleben und wie Sie sich dabei fühlen.
form on our Blog www.inportobay.com. The
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit und
stories chosen will be published !! Here is a
beantworten Sie den Fragebogen in unserem
small sample of testimonies that we have
Blog unter www.inportobay.com. Einige aus-
published on our blog.
gewählte Geschichten werden von uns veröffentlicht !! Werfen Sie einen Blick auf
WHAT MAKES YOU COME BACK ? “The hotel
eine kleine Auswahl von Kommentaren, die
is beautiful, the food is excellent and all
bereits auf unserem Blog erschienen sind.
of the employees are great. The beach is absolutely gorgeous. We love PortoBay
WARUM KOMMEN SIE ZU UNS ZURÜCK ?
Falésia !!” (PortoBay Falésia)
„Das Hotel ist wunderschön, das Essen ist ausgezeichnet und die Mitarbeiter sind
WHAT MAKES THIS HOTEL SPECIAL TO YOU ?
spitze. Der Strand ist absolut fantas-
“Feeling right at home, and being pam-
tisch. Wie lieben das PortoBay Falésia !!”
pered . ..” (PortoBay Búzios)
(PortoBay Falésia)
DO YOU HAVE ANY SPECIAL MEMORY OF THE
WAS MACHT DIESES HOTEL SO BESONDERS
HOTEL ? “The night of New Year’s Eve !! The
FÜR SIE ? „Ich fühle mich verwöhnt und
dinner was fantastic, and the fireworks
wie zu Hause . ..“ (PortoBay Búzios)
seen from the roof are fabulous.” (PortoBay Rio de Janeiro)
HABEN SIE BESONDERE ERINNERUNGEN AN DAS HOTEL ? „Die Silvesternacht !! Das
WHAT IS YOUR FAVOURITE PART OF THE
Abendessen war fantastisch und das Feuer-
HOTEL ? “It’s fantastic to walk through
werk, das wir vom Dach aus gesehen haben,
the gardens. My favourite spot is the
war wunderschön” (PortoBay Rio de Janeiro)
herb corner. It’s nice to relax in a lounge chair and smell the aroma in the gentle
WAS IST IHR LIEBLINGSORT IM HOTEL ?
breeze . ..” (Suite Hotel Eden Mar)
„Es ist wunderschön, durch die Gärten zu spazieren; mein Lieblingsort ist das
. .. AND THE DESTINATION ? “The heat of
Beet mit den Kräutern. Es ist angenehm,
the sun combines with a laid-back atmos-
auf einer Liege zu entspannen und in der
phere - people are happy here !!” (island
sanften Brise ihren Duft einzuatmen . ..“
of Madeira)
(Suite Hotel Eden Mar)
3 CULTURAL CHARACTERISTICS YOU FIND
. .. UND DAS REISEZIEL ? „Die warme Sonne
INTERESTING? “the relaxed pace of life,
passt perfekt zur entspannten Atmosphä-
the kindness and care of the Portuguese
re - die Menschen hier sind glücklich !!”
people, the music and history” (Algarve)
(Insel Madeira) 3 KULTURELLE ASPEKTE, DIE SIE INTERESSANT FINDEN ? „Der entspannte Lebensrhythmus, die Freundlichkeit und Aufmerksamkeit der Portugiesen, die Musik und die Geschichte.” (Algarve)
#PORTOBAYBUZIOS
#VILAPORTOMARE
#PORTOBAYFALESIA
#THECLIFFBAY
WWW.
INSTAGRAM .COM/PORTOBAY Thousands of photographs available to
Tausende Fotos mit Tipps und Informatio-
you to get to know our tips, destinations
nen über unsere Hotels und die Reiseziele . ..
and hotels even better !! Instagram is a
Das bietet das soziale Netzwerk Instag-
social network that is offering a free ap-
ram, das von über 800 Millionen Menschen
plication for smartphones, used by over
weltweit genutzt wird und über eine kos-
800 users all over the world. Within the
tenlose App für Smartphones zugänglich
network you can search for topics with
ist. Innerhalb des Netzwerks können Sie
a hashtag # followed by a name (exam-
über ein Hashtag und einen darauffolgen-
ple #madeira). It allows you to take
den Namen (z.B. #madeira) Fotos zu ver-
pictures, applying a filter or effect and
schiedenen Themen suchen. Mithilfe der
sharing them easily . .. and videos too !!
App können Sie Fotos machen, verschiedene Filter anwenden oder die Fotos einfach nur teilen . .. und Videos natürlich auch !!
#PORTOBAY SERRAGOLF
#PORTOSANTAMARIA
#PORTOBAY LIBERDADE
#PORTOBAYMARQUES
// 101 95
liked . ..
#PORTOBAYRIOJANEIRO
share with . ..
(partagez avec)
#PORTOBAY
We really, really like to see your pho-
(Wir sehen uns gerne, wirklich sehr gerne
tos, taken with us, shared on social
die Fotos an, die Sie bei uns gemacht und
networks . .. this is why we have chosen
in den sozialen Netzen geteilt haben . ..
the best photos shared by our guests on
Aus diesem Grunde haben wir die besten
Instagram in the past year . .. now, it’s
Fotos ausgewählt, die von unseren Gäs-
your turn !! Share your experience at
ten im letzten Jahr auf Instagram ge-
our hotels, and don’t forget to put the
postet wurden . .. Jetzt sind Sie an der
hashtag #portobay. We look forward to your visit : )
Reihe! Teilen Sie die Erfahrungen, die Sie in unseren Hotels gesammelt haben, und vergessen Sie nicht, das Hashtag #portobay hinzuzufügen. Wir warten auf Sie : )
feel like a local . ..
IN-PORTUGUESE
OR NG P TUGUE KI
UG
ED
(PO
RT
EN
)
SE
SPE A
/ 102
IESISCH
R
SIN(G) NAWN(G) POOH-r FAH-voh-r ob-ree-GAH-doo oh-LA uh-DEOOSH desh-KULP BOH-MM dEE-ah BO-a TARD bo-a NOIT ah TEH BREE-veh OHZH- g OHN-taym a-mahn-YAHNG oh-TEL KWAHR-too PEESS-xee-NA resh-tau-RAN-t’ BA-r AH-gwah SOO-moo X-aah ser-VAY-zhah Vinyoo powng mahn-TAY-gah KAY-zhoo AH-vyow ah-eh-roo-POHR-too ow-toh-KAH-roo KAH-roo BAHR-koo Ah KEE dee-RAY-tah esh-KEHR-dah eim frent HOO-ah
>
SIM = yes (ja)
>
NÃO = no (nein)
>
POR FAVOR = please (bitte)
>
OBRIGADO = thank you (danke)
>
OLÁ = hello (hallo)
>
ADEUS = goodbye (auf Wiedersehen)
>
DESCULPE = sorry (Entschuldigung)
>
BOM DIA = good morning (guten Morgen)
>
BOA TARDE = good afternoon (guten Tag)
>
BOA NOITE = good night (guten Abend)
>
ATÉ BREVE = see you soon (bis bald)
>
HOJE = today (heute)
>
ONTEM = yesterday (gestern)
>
AMANHÃ = tomorrow (morgen)
>
HOTEL
>
QUARTO = bedroom (Zimmer)
>
PISCINA = pool
>
RESTAURANTE = restaurant
>
BAR
>
ÁGUA = water (Wasser)
>
SUMO = juice (Saft)
>
CHÁ = tea (Tee)
>
CERVEJA = beer (Bier)
>
VINHO = wine (Wein)
>
PÃO = bread (Brot)
>
MANTEIGA = butter
>
QUEIJO = cheese (Käse)
>
AVIÃO = airplane (Flugzeug)
>
AEROPORTO = airport (Flughafen)
>
AUTOCARRO = bus
>
CARRO = car (Auto)
>
BARCO = boat (Boot)
>
AQUI = here (hier)
>
DIREITA = right (rechts)
>
ESQUERDA = left (links)
>
EM FRENTE = straight on (geradeaus)
>
RUA = street (Straße)
NEW DESTINATION
PORTO
history, gastronomy, identity !! ( NEUES REISEZIEL . .. GESCHICHTE, GASTRONOMIE, IDENTITÄT !! )
+ INFO : COMING SOON ON . .. (KURZ DARAUF . ..)
WWW.PORTOBAY.COM