IN PortoBay Magazine | 12 edition

Page 1

EN

-

an

- finitE . .. feeling !! WWW.INPORTOBAY.COM

#PORTOBAY HOTELS & RESORTS FREE (KOSTENLOSE) EDITION

DE


in-spired . .. by you !!

OWNER, EDITOR PROJECT DIRECTOR & HEAD OFFICE antónio trindade PortoBay hotels & resorts PROJECT MANAGER rua do gorgulho 2, portobay 9004-537 funchal departamento de marketing madeira . portugal +351 291 703 711 ADVERTISING in@portobay.pt in@portobay.pt FREQUENCY annual

EDITORIAL STATUTE available at : www.inportobay.com

DESIGN BY portobay design PHOTOGRAPHY flávio veloso francisco correia gabriel macedo helloquence henrique seruca hugo guerra joaquim mendes jorge ventura josé paulo ruas nelson carvalheiro orlando nóbrega pedro machado rachel bickley seref yucar wes C

SPECIAL COLLABORATION PRINTED BY fernanda meneguetti norprint gaia passarelli zona industrial joana kouprianoff alto da cruz sandra nobre rua artes gráficas 209 sofia vasconcelos 4780-739 santo tirso portugal TRANSLATION CIRCULATION amplexor 17 000

LEGAL DEPOSIT 243713/06 ISSN 125061

IN-PORTOBAY is the official magazine of PortoBay hotels & resorts. Follow the updates on our new blog WWW.INPORTOBAY.COM (IN-PORTOBAY ist das offizielle Magazin der PortoBay hotels & resorts. Verfolgen Sie die Updates auf unserem neuen Blog WWW.INPORTOBAY.COM)


06 IN-POINT-OF-VIEW what brasil has taken from portugal (Was Brasilien von Portugal hat) by gaia passarelli 08 IN-LISBON what can you do with 3 days ? (Was können Sie in 3 Tagen machen ?) stopover 20 IN-NEW-HOTEL les suites at the cliff bay 26 IN-BRAZIL rio de janeiro en amoureux

In-deX

32 IN-NUMBERS 1 year in numbers (1 Jahr in Zahlen)

50 IN-KIDS at portobay hotels & resorts

34 IN-NEWS il basilico porto santa maria 38 IN-THANK-YOU 40 IN-PORTOBAY-PRESTIGE 44 IN-MADEIRA ready for another adventure ? (Sind Sie für ein weiteres Abenteuer bereit ?)

54 #SÃOPAULO

66 IN-EVENTS réveillon “an emotion that must be experienced !!” (“Eine Erfahrung, die man gemacht haben muss !!”)

84 IN-GOURMET il gallo d’oro rum-making on madeira (Auf Madeira wird auch Rum hergestellt . ..) in-recipe : brigadeiros

56 IN-NEW-DESTINATION on the road to porto (Auf dem Weg nach Porto)

70 IN-SUSTAINABILITY hope OMT

60 IN-TEAM silvia rio, “work pays off !!” (“Arbeit zahlt sich aus !!”)

76 IN-HOTEL a garden of stories (Ein Garten voller Geschichten)

92 IN-HEALTH-&-WELLNESS good morning sunshine !! (Den Tag mit Freude beginnen !!)

62 IN-LOCALS 7 tips from our team . .. (7 Tipps unseres Teams)

82 IN-CULTURE orquestra metropolitana de lisboa

94 IN-DIGITAL inportobay.com in-testimonial instagram 102 IN-PORTUGUESE feel like a local


CITY (ORT) COUNTRY (LAND)

I expressly AUTHORISE the processing of this personal data for the purpose of promoting and communicating PortoBay hotel services and offers, in accordance with the terms and conditions of the PortoBay Group Data Protection and Privacy Policy which is available at www.portobay.com. I am aware that I can exercise my data protection rights, including the right to information, access, consultation, rectification or deletion, limitation or opposition to processing, within normal business hours, by contacting the PortoBay Data Protection Officer by e-mail at dpo@portobay.pt. (Ich GENEHMIGE ausdrücklich die Verarbeitung dieser personenbezogenen Daten für Werbe- und Informationszwecke bezüglich der Dienstleistungen und Angebote der PortoBay-Hotels gemäß den Bedingungen der Bestimmungen zum Datenschutz,, die auf www.portobay.com verfügbar sind. Mir ist bewusst, dass ich meine Datenschutzrechte - vor allem die Rechte auf Bekanntgabe, Zugang, Abfrage, Berichtigung oder Löschung der Daten sowie Einschränkung oder Ablehnung der Datenverarbeitung - innerhalb der normalen Geschäftszeiten durch Kontaktierung des Datenschutzbeauftragten von PortoBay über die E-Mail-Adresse dpo@portobay.pt ausüben kann.)

E-MAIL

POSTAL CODE (POSTLEITZAHL)

ADDRESS (ANSCHRIFT)

NAME (NAME)

FREE

(FREI)

to receive IN-portobay at home !! (Erhalten Sie IN-portobay Zuhause)

IN-SUBS-CRIPTION

(ABONNEMENT)

e-mail to : (Mailen Sie an) : in@portobay.pt

or

hand it in at your hotel reception (Geben Sie es an Ihrer Hotelrezeption ab)

or

PORTOBAY HOTELS & RESORTS marketing department rua do gorgulho 2, 9004-537 funchal, madeira-portugal


Thank you for choosing a PortoBay hotel

ANTÓNIO TRINDADE

for your stay at one of the many out-

Executive President & CEO

standing locations where we are found. A

(Vorstandsvorsitzender & CEO)

very special thanks to all of our custom-

PORTOBAY HOTELS & RESORTS

ers and members of our PortoBay Prestige who, in 2017, had more than 350,000 overnight repeat stays, a new loyalty record for the PortoBay group. The cover of this edition of IN Magazine includes an “aspirational” photo: the “infinity pool” at Les Suites at The Cliff

//

welcome back !!

IN-EDITORIAL

Bay, on the island of Madeira. As such, it seeks to convey everything that this new project will add to the group’s portfolio, not just in terms of location, but above all in terms of the diversified accommodations and leisure areas of the new “complex” of The Cliff Bay & Suites.

(Mein Dankeschön dafür, dass Sie sich für

Wir haben einen Wachstumsplan für die

We have laid out a growth plan for Por-

Ihren Aufenthalt an einem der herrlichen

PortoBay Hotels & Resorts in verschiede-

toBay Hotels & Resorts in different geo-

Reiseziele, an denen unsere Hotels vertre-

nen Regionen unseres Ursprungslands Por-

graphic regions of our country of origin,

ten sind, für ein Hotel von PORTOBAY ent-

tugal entwickelt, das vor Kurzem von den

Portugal, which, after recently winning

schieden haben. Mein ganz besonderer Dank

World Travel Awards zur „weltweit füh-

“Best World Destination” from the World

gilt allen Gästen, die Mitglied in unserem

renden Destination“ gewählt wurde und

Travel Awards, now puts us in a privi-

PortoBay Prestige sind, und 2017 mit über

uns so eine hervorragende Position für un-

leged position vis-à-vis new challenges.

350.000 Übernachtungen als Stammkunden

sere neuen Herausforderungen bietet. Die

The cities of Porto and Funchal and the

einen neuen Rekord bei der Kundentreue für

Städte Porto und Funchal sowie die Region

Algarve region will be the next hosts of

die PortoBay Gruppe aufgestellt haben.

Algarve sind die Standorte für unsere neu-

our new undertakings, with details forth-

Das Cover dieser Ausgabe des IN-Magazins

en Projekte, über die wir Sie zu gegebener

coming as each is completed.

zeigt ein „beflügelndes“ Foto – den Infinity

Zeit genauer informieren werden.

Throughout this edition, you can browse

Pool unseres Les Suites at The Cliff Bay auf

In dieser Ausgabe finden Sie außerdem

through accounts of our visitors’ inter-

Madeira. So möchten wir Ihnen zeigen, wie

interessante Berichte unserer Gäste über

esting experiences and the different

stark dieses neue Projekt zum Angebot der

ihre Erlebnisse und Aufenthaltsorte so-

places they stayed, as well as testimo-

Gruppe beiträgt, und zwar nicht nur auf-

wie über die Erfahrungen unserer Teams,

nials from our teams, in an environment

grund seiner Lage, sondern vor allem wegen

die diese im Rahmen unseres jüngsten

where they make us proud for being part

der Vielseitigkeit des Übernachtungsan-

Projekts „Sou PortoBay“ (Ich bin Porto-

of yet another new project : “Sou Porto-

gebots und der Freizeitanlagen des neuen

Bay) gesammelt haben und die uns mit

Bay” (I am PortoBay).

„Komplexes“ The Cliff Bay & Suites.

Stolz erfüllen.)

≈ 05


GAIA PASSARELLI

brazilian writer . .. (brasilianische Schriftstellerin . ..)

what brasil has taken from portugal

I’m Brazilian, from São Paulo to be pre-

legacy of Portuguese cuisine. Of course,

their neighbours in Argentina, Chile and

cise, of Italian and Portuguese descent -

the pride in the purity of ingredients and

Uruguay. With regard to Port Wine, this

a common mix in this city. My relatives,

recipes may be missing here in Brazil. Fish

is a family tradition that always reminds

the Calheiros, left towns in Portugal’s

now has palm oil and coriander to become

us of our grandparents. The marvellous

Minho and Trás-os-Montes regions a long

“moqueca”, and beans now have pork and

invention by my countrymen of moderniz-

time ago. But every time I visit the coun-

manioc flour to become “feijoada”. But a

ing Port by mixing it with tonic water is

try (thankfully, something that happens

“pastel de nata” custard tart is exact-

just starting here — but I’m enthusias-

at least once a year), I can see a bit of

ly the same as in Portugal, although not

tic, and I show it to everyone I can.

what makes us Brazilian there. On these

quite as tasty, and can be found in baker-

Then there’s the coming and going of

trips, I always hear the question : “why

ies, the Brazilian version of pastry shops

people. Of all the Portuguese things

are Portugal and Brazil so far apart ?”

that sell bread, orange juice, cold cuts

that make me Brazilian, or the Brazilian

Well, aside from the obvious geographic

and things to take home, traditionally

things that make me feel at home in Por-

distance, we aren’t so far apart as we

family-run Portuguese businesses.

tugal, the most striking is also intangi-

think. Portugal is just as much a part of

And then there’s the wine. The average

ble. It isn’t a history book, the food, the

Brazil as Brazilian soap operas are a part

Brazilian prefers beer, the uncontested

arc hitecture of the houses or the ques-

of Portugal.

national champion served in bottles or a

tion of my last name. It’s simply the very

Portuguese is spoken throughout the Fed-

small glass, such as the “fino” or “imperi-

kind, loving way of dealing with people.

erative Republic of Brazil. There are Por-

al” in Portuguese bars (here, called “bo-

The quick laughter of the Portuguese at

tuguese names in Brazilian cities, towns

tecos”). Excellent Portuguese wines are

the table, the fondness for dancing at a

and streets.

sold and consumed, of course, but Brazil-

party, that thing about liking to sing . ..

And then there’s the food. One of the

ians have yet to learn how to distinguish

here in Brazil these have mixed with oth-

things that strikes me most on every

and understand their finer points, maybe

er migratory waves, whether forced or

trip to Portugal is how much the food in

as they are accustomed to the generous

not. But something essential remains the

São Paulo, Rio, Baía and Minas Gerais is a

(and outstanding) selection of wines from

same : the heart.


IN-POINT-OF-VIEW / 07

(Was

Brasilien von Portugal hat) Ich bin Brasilianerin, genauer gesagt aus

traditionellen portugiesischen Gerichten

gezeichnete) Angebot von Weinen unserer

São Paulo, mit italienischer und portu-

beruht. Natürlich wurden die Rezepte und

argentinischen, chilenischen und uruguayi-

giesischer Abstammung - eine übliche Mi-

Zutaten nicht zu 100% übernommen. Das

schen Nachbarn gewöhnt hat. Der Portwein

schung in dieser Stadt. Meine Verwandten,

Fischgericht „Peixada“ wurde mit Palmöl

ist eine Familientradition, die uns noch

die Calheiros, verließen die Dörfer der

und Koriander ergänzt und in die „Moque-

immer an unsere Großeltern erinnert. Die

Distrikte Minho und Trás-Os-Montes vor

ca“ umgewandelt, und zu den gekochten

glorreiche Idee unserer Landsleute, den

langer Zeit, aber jedes Mal, wenn ich Por-

Bohnen der „Feijoada“ wurde Schweine-

Portwein den Portwein durch Mischen mit

tugal besuche (dank dank glücklicher Um-

fleisch und Maniokmehl hinzugefügt. Aber

Tonic Water Tonic Water etwas aufzupep-

stände geschieht geschieht dies mindes-

das Puddingtörtchen „Pastel de nata“ ist

pen, muss sicherlich noch weiter ausgebaut

tens einmal pro Jahr), erkenne ich immer

in Brasilien genauso wie das in Portugal,

werden, aber ich bin auf jeden Fall begeis-

wieder aufs Neue, was genau uns zu Bra-

vielleicht nicht ganz so schmackhaft. Sie

tert davon und biete das Getränk immer an,

silianern macht. Während meiner Reisen

können es in den „Padarias“ kaufen, der

wenn sich die Gelegenheit dazu bietet.

höre ich immer wieder die Frage : „Warum

brasilianischen Version der Konditoreien,

Und die Leute kommen und gehen. Die wich-

sind Brasilien und Portugal so weit von-

in denen Brot, Orangensaft, kalte Gerich-

tigsten portugiesischen Dinge, die mich zu

einander entfernt ?“

te und andere Dinge zum Mitnehmen nach

einer Brasilianerin machen bzw. die wich-

Na ja, abgesehen von der unumgänglichen

Hause angeboten werden. Diese Läden wer-

tigsten brasilianischen Dinge, durch die ich

geografischen Entfernung, sind wir über-

den übrigens traditionellerweise von por-

mich in Portugal wie zu Hause fühle, sind

haupt nicht so weit entfernt. Portugal

tugiesischen Familien geführt.

allesamt nicht greifbar. Man kann sie nicht

ist in Brasilien so präsent, wie die bra-

Und dann gibt es da auch noch den Wein.

in Geschichtsbüchern, in der Gastronomie

silianischen Telenovelas in Portugal all-

Der Durchschnittsbrasilianer bevorzugt

oder im Baustil der Häuser entdecken und

gegenwärtig sind.

Bier, das unumstrittene nationale Lieb-

sie stehen auch nicht mit unseren Nachna-

Die portugiesische Sprache wird im gesam-

lingsgetränk. Es wird meist in Glasfla-

men im Zusammenhang. Diese Dinge sind die

ten Hoheitsgebiet der Föderativen Repub-

schen, in den portugiesischen Bars (Bote-

unverfälschte, freundliche und höfliche

lik Brasilien gesprochen. Brasilianische

cos) jedoch auch als „Fino“ oder „Imperial“

Art und Weise, wie die Menschen behandelt

Städte, Dörfer und Straßen haben portu-

in Gläsern serviert. Die ausgezeichneten

werden. Das schlichte Lächeln eines Portu-

giesische Namen. Und dann ist da auch noch

portugiesischen Weine werden natürlich

giesen am Tisch, die Freude, auf einem Fest

die Gastronomie. Eines der Dinge, die mich

auch hier verkauft und getrunken, aber

zu tanzen, die Lust am Singen - all das hat

auf jeder Reise nach Portugal am meisten

der Brasilianer hat noch nicht gelernt,

sich hier in Brasilien mit jeder gewollten

beeindrucken, ist die Tatsache, dass die

ihre besonderen Eigenschaften zu schätzen

oder

Küche der Bundesstaaten São Paulo, Rio

und zu verstehen, vielleicht auch deshalb,

vermischt. Das Wesentliche wurde jedoch

de Janeiro, Bahia und Minas Gerais auf

weil er sich an das umfassende (und aus-

beibehalten : die Liebenswürdigkeit.

ungewollten

Einwanderungswelle


/ 08

IN-LISBON


/ 09

lis-bon

WHAT CAN YOU DO WITH 3 DAYS IN LISBON ? (WAS KÖNNEN SIE IN 3 TAGEN IN LISSABON MACHEN ?) BY SANDRA NOBRE

There’s a new store, gallery or museum around every corner. So much to see, so little time. This is the best part : there’s always a reason to come back . .. (In Lissabon gibt es keine Ecke, an der nicht ein neues Geschäft, eine Galerie oder ein Museum auf Sie wartet. Es gibt so viel zu sehen, doch Sie haben nur so wenig Zeit. Doch das ist auch das Beste an Lissabon. Es gibt immer wieder einen Grund, zurückzukehren . ..)

so much to see . ..

(es gibt so viel zu sehen) #MAAT


1 #avenidadaliberdade

o day . .. (tag)

#jncquoi

#trato32

#fashionclinic

It’s a good idea to start early, put on some casual clothes and tennis shoes and explore Parque das Nações. There’s a walkway and lanes for walking, running

O3 TRAT 2

or even bicycling. If you want to catch your breath, just hop on the cable car and shorten your trip.

#metrolisboa

to32 restaurant – on the way, stay glued

TO B

OR

P

to freshen up and have lunch at the Tra-

S

Return by Metro to the PortoBay Marquês

R AY MA

Q

to the window to appreciate each of the

On the parallel street Rua Rodrigues Sam-

the Tivoli BBVA theatre, covering three

stations, unique works by renowned artists.

paio, you will find the niche perfumes of

floors, including the bar with the famous

In the afternoon, walk down Avenida da

Embassy, works by international designers

macarons by Ladurée. You can have dinner

Liberdade and browse the stores selling

at Comcor and tailor-made suits “by ap-

there, at the deli bar or in the restau-

leading brands in international fashion –

pointment” at Ayres Bespoke Tailor.

rant. How about a nightclub to finish off

Prada, Gucci, Louis Vuitton, Zadig & Vol-

If you have to stop shopping, you’re just

the evening ? Cross over to Rua do Sali-

taire – not to mention the Fashion Clinic

steps away from the hotel, before dis-

tre, number 5, where you’ll find Lisbon’s

and Stivali sales outlets.

covering JNcQUOI, a deluxe emporium in

best cocktail bar, the Red Frog.


/ 11

Es lohnt sich, früh zu starten, Sportklei-

Sie dabei nicht, die Multi-Brand-Läden

dung und Tennisschuhe anzuziehen und

Fashion Clinic und Stivali zu besuchen.

den Parque das Nações zu erkunden. Es

Auf der Parallelstraße Rua Rodrigues Sam-

gibt hier eine Promenade und Wege zum

paio finden Sie bei Embassy wundervolle

Spazieren, Joggen oder Fahrradfahren.

Nischenparfums, im Comcor Angebote von

Wenn Sie sich etwas entspannen möchten,

nationalen Designern oder im Ayres Bes-

können Sie zur Seilbahn hochgehen, um

poke Tailor maßgeschneiderte Anzüge.

den Weg abzukürzen.

Das Hotel ist ganz in Ihrer Nähe, sollten

Kehren Sie mit der U-Bahn zum PortoBay

Sie Ihre Einkäufe schnell ablegen wollen,

Marquês zurück, um sich im Restaurant

bevor Sie ins JNcQUOI gehen. Das ist

Trato32 zu erfrischen und zu Mittag zu

ein dreistöckiger Luxustempel im Tivo-

essen. Schauen Sie während der Fahrt

li-BBVA-Theater, in dem u.a. herrliche

ständig aus dem Fenster, denn an jeder

Makrons von Ladurée angeboten wer-

Station können Sie einzigartige Werke von

den. Sie können dort auch in der Delibar

renommierten Künstlern bewundern.

oder im Restaurant zu Abend essen. Und

Schlendern Sie am Nachmittag die Avenida

wie wäre es mit einem Speakeasy, um die

da Liberdade entlang, an welcher die be-

Nacht ausklingen zu lassen ? Überqueren

deutendsten internationalen Modemarken,

Sie die Rua do Salitre. Unter der Hausnu-

wie Prada, Gucci, Louis Vuitton oder Zadig

mmer 5A finden Sie die beste Cocktailbar

& Voltaire, angeboten werden. Vergessen

von Lissabon, Red Frog.

#redfrog

#parquedasnacoes

it’s a good idea to start early . ..

(es lohnt sich, früh zu starten . ..)


be prepared . ..

(seien sie bereit . ..

temporary art studio and gallery, or the Museum of Ancient Art just a few metres away, if you prefer the most classic of the classics. Continue on to Estrela, before 6:30 pm, to go up to the Basílica terrace – with 112 In the Chiado, discover the shopping de-

steps and a magnificent view. Cross the

lights between Rua Alecrim and Rua das

gardens to finish the trip.

Flores – from the A. Trindade antique sto-

Settle in at the PortoBay Liberdade and,

re to the D’Orey tile and antiquities store,

without any rush, surrender yourself into

the BdMania American comic book shop

the hands of the chef at the Bistrô4 res-

andClockwork Stores for tattoos, punk

taurant. Be prepared for a unique expe-

and heavy metal. Among other things, the

rience. If you’re up for five minutes of

Coffee Roasters factory calls for a pause

jazz, go down to Praça da Alegria to Hot

for a cup of filter coffee.

Clube de Portugal.

2

o day . ..

(tag)

For lunch, Taberna da Rua das Flores has become a cult location for traditional food. You can also buy canned goods, olive

Janelas Verdes (Nr. 128), um das Wozen

oil, wines and craft beers.

zu besichtigen, eine Galerie und ein Ate-

In the afternoon, go to Rua das Janelas

lier für zeitgenössische Kunst. Falls Sie

Verdes (n . 128) to see the Wozen con-

lieber den Klassiker unter den Klassikern

o

#dorey

bevorzugen, liegt auch das Museu de Arte Antiga (Museum für antike Kunst) nur weIm Stadtteil Chiado können Sie das Ge-

nige Meter entfernt.

schäftsviertel zwischen den Straßen Rua

Gehen Sie weiter bis nach Estrela. Dort

do Alecrim und Rua das Flores erkunden.

können Sie bis 18:30 Uhr über 112 Treppen

Es erwarten Sie das Antiquariat A. Trin-

zur Aussichtsplattform Terraço da Basí-

dade, der Fliesen- und Antiquitätenladen

lica hinaufsteigen und die wunderbare

D’Orey, das amerikanische Comic-Ge-

Aussicht genießen. Spazieren Sie, um das

schäft BdMania und der Tattoo- und

Programm abzurunden, abschließend noch

Musikladen für Punk- und Metal-Musik

durch den Park.

Clockwork Store. Zwischen diesen Läden

Kommen Sie danach ins PortoBay Liber-

„bittet“ das Café Fábrica Coffee Roas-

dade und begeben Sie sich in aller Ruhe

ters Sie geradezu, eine Pause für einen

in die Hände des Küchenchefs des Bis-

entspannenden Filterkaffee einzulegen.

trô4. Es erwartet Sie ein einzigartiges

Zum Mittagessen empfehlen wir die Taber-

Geschmackserlebnis. Falls Sie noch Lust

na da Rua das Flores, die zu einem Kultlokal

auf etwas Jazzmusik haben, gehen Sie zum

für traditionelle Gerichte geworden ist. Sie

Platz Praça da Alegria und besuchen Sie

können hier auch Konserven, Oliven, Weine

den Hot Clube de Portugal.

und traditionell gebrautes Bier kaufen. Gehen Sie am Nachmittag bis zur Rua das

. .. for a unique experience

. .. für eine einmalige erfahrung)


/ 13

#bistro4

#hotclubedeportugal

#museudearteantiga

#chiado

&

#basilicadaestrela #jardimdaestrela

#bdmania

. ..


cross the city . .. discover !!

stores, the Ler Devagar bookstore, and linger among writers in the café. In the same area, visit Village Underground Lisboa, in the Carris Museum, a

(durchqueren sie die stadt . .. entdecken !!)

At Cais do Sodré, the Time Out Market is

ship containers and old buses. Have lunch

an option for dinner, where you can discov-

in the cafeteria.

er the specialities of the many Portuguese

Belém is a hotspot in the afternoon, with

chefs with a presence there. Refresh your

the National Coach Museum and the Mu-

red lipstick to go to Rive-Rouge, between

seum of Art, Architecture and Technology

the bar-lounge and discotheque, with an

(MAAT). Go to the roof to watch the sunset,

eclectic selection of music.

and enjoy the view over the River Tagus.

And there’s still so much more to see . ..

THE SUNSE T CH

GO

space for artists and start-ups among

P

tara. Discover the countless alternative

F TO

Cross the city to LX Factory, in Alcân-

TO

THE

OO

(tag)

WA T

3

o day . ..

M AAT’S

#timeoutmarket

#riverouge

#lxfactory

#maat

R


/ 15

#lerdevagar

#museudoscoches

#villageunderground

PARQUE DAS NAÇÕES

AVENIDA DA LIBERDADE

Durchqueren Sie die Stadt bis zur LX

MAAT (Kunst-, Architektur- und Techno-

Factory in Alcântara. Hier können Sie un-

logiemuseum) besuchen. Letzteres be-

zählige alternative Geschäfte sowie die

sitzt ein begehbares Dach, von welchem

Buchhandlung Ler Devagar besuchen und

Sie den Tejo-Fluss und einen wundervol-

sich zwischen Schriftstellern zu einem

len Sonnenuntergang bewundern können.

Kaffee hinsetzen.

Der Time Out Market ist eine gute Wahl

Lernen Sie im selben Stadtteil im Muse-

zum Abendessen. Hier können Sie Spezia-

um des Verkehrsunternehmens Carris das

litäten vieler portugiesischer Chefköche

Village Underground Lisboa kennen, einen

probieren. Machen Sie sich danach wieder

Komplex für Künstler und Startups, der

frisch, um zum Rive-Rouge hinaufzugehen,

aus Schiffscontainern und alten Bussen

einer Mischung aus Lounge-Bar und Dis-

errichtet wurde. Essen Sie dort in der

kothek, das seinen Besuchern ein bunt ge-

Cafeteria zu Mittag.

mischtes Musikprogramm bietet.

Der Stadtteil Belém ist der Hotspot für

Und noch immer haben Sie erst einen klei-

Nachmittage. Hier können Sie das Museu

nen Teil der Geheimnisse Lissabons ent-

dos Coches (Kutschenmuseum) und das

deckt . .. Lissabon auf halbem Weg !!

CHIADO

ESTRELA

ALCÂNTARA

BELÉM


/ 16

and there’s still so much more to see . .. IN-LISBOA

(und es gibt noch so viel zu sehen . ..) #LXFACTORY


/ 17

(VIEL

M T FRO TICKE S) E L F F UÍ RA UY A LOS VON L PPY. B N BE HA EN SIE EI F K KAU GLÜC

LUÍS


/ 18

IN-LISBOA

IGHTS / DAY FL

8

FL

#LHOTELPORTOBAYSAOPAULO

#SAOPAULO

ÜGE / TAG

+

LIS10H

Now you can get to know two destinations for the price of one flight !! TAP airlines has created the Portugal Stopover Programme which lets you make a stopover of up to 5 days in Lisbon. Take advantage of this offer to get know the PortoBay Liberdade or the PortoBay Marquês hotel on your way to Madeira, the Algarve or Brazil and . .. if you stay at one of our hotels, we’ll give you an upgrade in Lisbon !!

10H

+ . .. halfway !!

stopover up . .. to 5 days !!

IGHTS / DAY FL

#RIODEJANEIRO #PORTOBAYRIODEJANEIRO

FL

8

ÜGE / TAG

+

#BUZIOS

180 km

#PORTOBAYBUZIOS


/ 19 IGHTS / DAY FL

#ALGARVE #PORTOBAYFALESIA

FL

4

ÜGE / TAG

+

-BON 0H45

. .. auf halbem weg !!

+

1H30

#THECLIFFBAY #VILAPORTOMARE #PORTOSANTAMARIA #PORTOBAYSERRAGOLF

#MADEIRA

IGHTS / DAY FL

8

FL

ÜGE / TAG

stopover . ..

bis zu 5 tagen !!

(Jetzt können Sie zwei Reiseziele für den Preis einer Reise kennenlernen !! Die Fluggesellschaft TAP hat das Programm Portugal Stopover erstellt, mit dem Sie einen Zwischenstopp von bis zu 5 Tagen in Lissabon machen können. Nutzen Sie die Gelegenheit, um die Hotels PortoBay Liberdade oder PortoBay Marquês auf Ihrem Weg zu Ihrem Reiseziel auf Madeira, an der Algarve oder in Brasilien kennenzulernen . .. Wenn Sie in einem unserer Hotels übernachten, schenken wir Ihnen ein Upgrade in Lissabon !!)


/ 20

IN-NEW-HOTEL

LES-SUITES -AT-THE-CLIFF-BAY madeira

the feeling of infinity

SOON (BALD) . ..

. ..


At the top of a natural promontory, the ocean view is infinite . .. Breathtaking gardens, esplanades, two centuries-old colonial houses, an infinity pool, a jacuzzi and outdoor gazebos surround 23 luxury suites in a total area of 6,000 m2. If we tally it all up . .. “space” is the result !! The new “Les Suites at The Cliff Bay” promises space, privacy and lots (and we mean lots !!) of comfort. Its idyllic location near the emblematic five-star hotel, on the island of Madeira, lets you enjoy all of the facilities of The Cliff Bay. It is divided into 15 ground-level suites, 6 duplex suites with an elevator, 1 exclusive master suite and 1 artistic suite with broad terraces or a private garden . .. Still want to learn more ? We’re handling all of the details to make for unforgettable stays !! Book now at www.portobay.com . .. (Auf einem natürlichen Vorgebirge gelegen bietet sich Ihnen ein unendlicher Blick auf den Ozean . .. Die 23 Luxussuiten sind von üppigen Gärten, Esplanaden, 2 hundertjährigen Häusern im Kolonialstil, dem Infinity Pool, dem Jacuzzi, Pavillons und einer Fläche von insgesamt 6.000 m2 umgeben. Einmal hochgerechnet . .. ist das Ergebnis: viel „Platz“ !! Platz, Privatsphäre und viel, wirklich viel Komfort - das ist das Versprechen des neuen Les Suites at The Cliff Bay. Hier finden Sie ein idyllisches Plätzchen neben dem symbolträchtigen Fünf-Sternehotel The Cliff Bay auf Madeira, dessen gesamte Einrichtungen Sie nutzen können. Das Hotel bietet 15 Suiten im Erdgeschoss, 6 Duplex-Suiten mit Aufzug, 1 exklusive Master-Suite und 1 Artistic-Suite mit großen Balkonen und privaten Gärten . .. Möchten Sie noch mehr erfahren ? Wir kümmern uns um alle Details, um Ihnen wirklich unvergessliche Aufenthalte zu bieten !! Buchen Sie jetzt auf : www.portobay.com . ..)


GROWING DIVER-SIFYING by

antónio trindade

Executive President & CEO (Vorstandsvorsitzender & CEO) PORTOBAY HOTELS & RESORTS

HOW DID “LES SUITES AT THE CLIFF BAY”

who drew up building plans which, given

to serve the future guests of Les Suites

COME ABOUT ? When we built The Cliff

their size and use, would have greatly un-

at The Cliff Bay, and boost the current

Bay, we made sure that the existing cha-

dermined our hotel The Cliff Bay.

customer offer at The Cliff Bay (which

let north of the hotel, which was part of

We therefore decided, 11 years ago, to

we will in future be calling The Cliff

the property, would not be demolished,

repeat what we’d done at our Vila Porto

Bay & Suites).

as it constituted a very important exam-

Mare resort and enter into negotiations

Another ten years on, and after the ex-

ple of colonial style houses which, un-

with a view to purchasing and including

haustive work of benchmarking and ana-

fortunately, have been disappearing with

this property in a project that would

lysing trends in the hotel offer, we’re fi-

the development of Funchal. Next to this

protect The Cliff Bay surroundings, con-

nally completing this project which aims

property there was another small house

nect with the hotel and preserve the

to be a differentiated product and offer

and a wine warehouse. These were sub-

existing Chalets there. We would also

top-quality Portuguese hospitality.

sequently sold to a local entrepreneur,

introduce new differentiating factors


/ 23 17

WIE ENTSTAND DAS „LES SUITES AT THE

Unternehmer verkauft wurden, der hier

lungsmerkmale für die zukünftigen Gäste

CLIFF BAY“ ? Als wir das The Cliff Bay

ein Bauprojekt plante, das unser Hotel

des Les Suites at The Cliff Bay geschaffen,

gebaut haben, waren wir sehr zufrieden

The Cliff Bay wegen seiner Größe und

umso das aktuelle Angebot des The Cliff

damit, dass das ebenfalls auf dem Ge-

Ausrichtung stark beeinträchtige hätte.

Bay, das wir in Zukunft The Cliff Bay & Sui-

lände, im Norden des Hotels gelegene

Deshalb haben wir vor 11 Jahren mit Ver-

tes nennen werden, weiter auszubauen.

Chalet nicht abgerissen werden sollte. Es

handlungen über den Kauf dieses Gelände

Nach mehr als zehn Jahren Arbeit, einem

ist ein sehr wichtiges Beispiel für die im

begonnen, um das Umfeld des The Cliff Bay

umfassenden Benchmarking und einer

Kolonialstil gebauten Häuser, die leider

zu schützen, das Geländes in die Anlage zu

Trendanalyse

aufgrund der Entwicklung Funchals nach

integrieren und das hier befindliche Chalet

bots sind wir jetzt endlich soweit, dieses

und nach verschwunden sind. Neben dem

zu erhalten, genauso, wie wir es bereits bei

Projekt umzusetzen, das sich als Spitzen-

Gelände standen ein kleines Haus und ein

unserem Resort Vilar Porto Mare gemacht

produkt vom restlichen Angebot der por-

Weinlager, die jedoch an einen örtlichen

haben. Außerdem haben wir neue Alleinstel-

tugiesischen Hotelbranche abheben soll.

des

Übernachtungsange-


WHAT VALUES DOES THIS PROJECT INCORPORATE ? Above all those that correspond to a design which is integrated into the history of the area, which conserves the landscape and includes planning recommendations. We have opted for a smaller number of suites - 23 - with excellent location and size and with increased facilities for combined use, mostly in terms of leisure facilities, for all customers of The Cliff Bay and Suites. HOW IS IT DIFFERENT FROM OTHER PORTOBAY PRODUCTS ? We have always been very careful in establishing differentiation between all our hotels in Madeira, so that each one offers different experiences to those who visit us. We have, however, kept some elements that represent PortoBay calling cards. The Les Suites at The Cliff Bay project is intended to be a top-of-the-range innovative hotel, especially intended for guests who seek the experiences that they have had over the years at The Cliff Bay, plus some additional attractive features, very much bound up with the concept of “feeling at home”. I’m talking about its large balconies and private gardens, the new fitness room, the new infinity pool, and the panoramic restaurant with Bar and Lounge. This is so that they can feel involved in the hotel and by the team and get a “welcome back home” feeling.

23

luxury suites

2 colonial houses & . ..


/ 25

FÜR WELCHE WERTE STEHT DIESES PROJEKT ? Vor allem für die Werte, die zu einem Projekt passen, das einen Teil der Geschichte dieses Gebiet widerspiegelt, dem Landschaftsschutz dient und den Empfehlungen der Stadtplanung folgt. Wir haben uns für weniger Suiten entschieden, insgesamt 23, mit herrlichen Räumen und einer exzellenten Lage. Außerdem gibt es zusätzliche Einrichtungen, vorwiegend Freizeitangebote, die von allen Gästen des The Cliff Bay and Suites

. .. welcome back home !! #LESSUITESATTHECLIFFBAY #MADEIRA

genutzt werden können. WAS UNTERSCHEIDET DIESES PROJEKT VON ANDEREN ANGEBOTEN VON PORTOBAY ? Wir haben immer sehr darauf geachtet, dass alle unsere Hotels auf Madeira über Alleinstellungsmerkmale verfügen, damit sie unseren Gästen unterschiedliche Erfahrungen bieten. Wir haben jedoch einige gemeinsame Merkmale beibehalten, die kennzeichnend für PortoBay sind. Das Les Suites at The Cliff Bay soll ein innovatives Hotel werden und unser Angebot im Spitzensegment abrunden. Es ist speziell für die Gäste gedacht, die die Erfahrungen suchen, die sie im Laufe der Jahre im The Cliff Bay gesammelt haben, und denen wir einige zusätzliche Anreize, die mit dem Konzept des „Home feeling“ in Verbindung stehen, bieten möchten. Ich spreche hier von den großen Balkonen und privaten Gärten, dem neuen Fitnessraum, dem neuen Infinity Pool und dem Panoramarestaurant mit Bar und Lounge. Damit sie sich richtig mit dem Ort und dem Team verbunden fühlen können und zwar im Sinne eines „Welcome Back Home“.


/ 26

IN-BRAZIL

RIO-DE-JANEIRO EN AMOUREUX

BY FERNANDA MENEGUETTI

#CORCOVADO


/ 27

In Brazil, things seem to have their own special touch. So much so that, unlike the rest of the world, the most romantic day of the year is not 14 February, but in fact 12 June. It’s extremely rare to find someone who knows about Valentine’s Day, or why our “Valentine’s Day” is in June. But that’s okay . .. in the end, romance has nothing to do with dates, and romantic isn’t just going out for a candlelight dinner, right ? If you’re here as a couple on these dates, there are unique ways of enjoying the destination. With passion.

with passion . ..

(mit all der erforderlichen leidenschaft . ..) In Brasilien ist für gewöhnlich alles ein bisschen anders. Deshalb ist im Gegensatz zum Rest der Welt der romantischste Tag des Jahres hier nicht der 14. Februar, sondern der 12. Juni. Eine Person zu finden, die weiß, wer der Hl. Valentin war, ist hier schon schwierig, geschweige denn jemanden der weiß, warum unser Tag der Liebe im Juni ist. Aber das ist auch egal. Letztendlich ist die Romantik nicht eine Frage des Datums und ein Romantiker ist nicht nur jemand, der gerne bei Kerzenschein zu Abend isst, oder ? Sollten Sie zu diesem Datum zu zweit in Brasilien sein, gibt es zahlreiche Möglichkeiten, das Beste dieses Reiseziels zu entdecken. Mit all der erforderlichen Leidenschaft.


V CAFÉ OF LO

E

Do you want to be teleported back to the late 19th century ? In the city centre since 1894, Confeitaria Colombo is the

nalled by gorgeous mirrors and stained

– is hidden inside a natural reserve, to the

glass, the upper gallery, the sounds of the

left of Vermelha Beach. The trip through

piano and, of course, unforgettable deli-

the hillsides of Morro da Urca and Pão de

cacies. Rua Gonçalves Dias, 32, city centre.

Açúcar offers prime views of the sea cliffs,

(Möchten Sie sich in das 19. Jahrhundert

the ocean and the Atlantic Forest. Praça

zurückversetzen ? Die Confeitaria Colombo

General Tibúrcio, s/n, Urca.

im Stadtzentrum, die bereits 1894 eröff-

(Direkt am Meer, in einem Schutzgebiet

net wurde, ist der richtige Ort, um einen

auf der linken Seite des Strandes Praia

unvergesslichen Nachmittag zu verbrin-

Vermelha, liegt der Spazierweg Pista

gen. Das einmalige Ambiente im Jugendstil

Cláudio Coutinho oder Caminho do Bem-te-

zeichnet sich vor allem durch die wunder-

vi. Wenn Sie dort über die Hänge des Urca

schönen ornamentalen Glasfenster und

und Pão de Açúcar (Zuckerhut) spazieren,

Spiegel, die Galerie, die Klaviermusik und

sind fantastische Aussichten auf die Fel-

natürlich auch die vielen wundervollen

sen, das Meer und die Mata Atlântica, der

Süßspeisen aus, die hier angeboten werden.

atlantische Regenwald, garantiert. Praça

Rua Gonçalves Dias, 32, Centro.)

General Tibúrcio, s/n, Urca.)

UDIOCOUT IN CLA TA

IN

2

VIG

K

walking trail – or “Caminho do Bem-te-vi”

AL

Facing the sea, the Pista Cláudio Coutinho

tea. The art nouveau atmosphere is sig-

HO

place to go for a memorable afternoon

#PI S

#CO NF

1

BO

IACOLO TAR M EI

ORATING

W


AZ BA # UR RI

4

O

T

#

/ 29

A SUNNY SP

DACATACUMB UE

ALL

ING O

WA TER

P

ED

3

A

#PA RQ

Neighbours on the sand, the Riba and Azur

E N TH

The Rodrigo de Freitas Lagoon is Rio’s pic-

kiosks embody the idea of a “pé limpo” bar

ture-perfect postcard. Around its shores,

(a simple but charming restaurant/bar)

people run, walk, roller-skate, bicycle

in the middle of the beach. The first does

and even skateboard. But in its waters,

bonito with açaí in green coconut, refresh-

the most fun thing – and the most ro-

ing pitchers of clericot, octopus and bean

mantic – is to go paddle boating. At first

salad and shrimp with goat cheese salad.

glance, it may sound juvenile, but the

The second, featuring the celebrated chef

view is gorgeous. Simply land at the dock

Pedro de Artagão, has dishes to be shared

of Catacumba Park and slip away towards

such as moquecas inspired by Baía and

the Botanical Gardens, Copacabana and

appetizers traditional to Rio. Av. Delfim

nooks and crannies that don’t even have

Moreira, s/n, Posto 11, Leblon.

a name. Av. Epitácio Pessoa, 3000, Lagoa.

(Die direkt am Strand nebeneinanderlie-

(Die Lagune Lagoa Rodrigo de Freitas ist

genden Lokale Riba und Azur sind beides

zweifellos eines der Aushängeschilder von

Vertreter des Konzepts des „Pé Limpo“

Rio de Janeiro. An ihrem Ufer sieht man

(einfache, gepflegte und charmante Bars

Leute joggen, spazieren gehen, Rollschuh

oder Restaurants). Das erste der beiden

laufen, Rad und sogar Skateboard fahren.

Strandrestaurants serviert Echten Bo-

Aber so richtig lustig und romantisch wird

nito mit Acai-Beeren in einer grünen Ko-

es erst beim Tretbootfahren auf dem Was-

kosnuss, Krüge mit kaltem Clericot (Art

ser. Das mag zuerst etwas albern erschei-

Sangria) sowie Tintenfischsalat mit Rie-

nen, doch die Aussicht vom Wasser aus ist

senbohnen und Krabbensalat mit Ziegen-

einfach umwerfend. Legen Sie nach Ihrer

käse. Im zweiten Lokal, das erst kürzlich

Fahrt am Kai des Parque da Catacumba an

vom renommierten Küchenchef Pedro de

und spazieren Sie zum Botanischen Garten,

Artagão eröffnet wurde, werden hingegen

dem Stadtteil Copacabana und anderen

Gerichte zum gemeinsamen Verzehr ange-

tollen Plätzen, die nicht einmal einen eige-

boten, wie die Moquecas von Bahia oder

nen Namen besitzen. Av. Epitácio Pessoa,

typische Snacks aus Rio de Janeiro. Av.

3000, Lagoa.)

Delfim Moreira, s/n, Posto 11, Leblon.)


ACO SAN ZINH RO

O

C T I O N FO

R

RPOADOR #A

6

Chef Manoela Zappa has created a welcoming space called Prosa na Cozinha. Here, cooking enthusiasts will feel right at home preparing recipes at daily gath-

CLI

CHÉ SUNS

HINKOIKE #S

7

ET

EN

R

TRU

TW

erings lasting around three hours, in the

It’s not because this program appeals to

afternoon and at night, normally with

every couple that you should miss the sun-

three dishes (entrée, main dish and des-

set at Arpoador, a collection of rocks, beach

Shin Koike is the ambassador of Japanese

sert) and a wine pairing option. Rua Lopes

and calm ocean waters in Ipanema. From

cuisine in Brazil. At the elegant res-

Quintas, 147, Botanical Gardens.

there, stop for fresh oysters and a cold

taurant bearing his name, in addition to

(Die Küchenchefin Manoela Zappa hat

beer (or glass of white wine) at the Canas-

excellent sushi and sashimi, he prepares

mit ihrem Lokal Prosa na Cozinha ein

tra Bar. Rua Jangadeiros, 42 – G, Ipanema.

dishes such as teriyaki duck magret with

gemütliches Ambiente geschaffen. Hier

(Obwohl sich alle Pärchen für dieses Pro-

foie gras and kaizen yaki, a mix of grilled

können sich Kochbegeisterte treffen,

gramm entscheiden, sollten Sie sich nicht

seafood in ponzu sauce. Av. Das Américas,

um gemeinsam verschiedene Rezep-

davon abhalten lassen, in Ipanema den

8585, Barra da Tijuca.

te zuzubereiten. Die Zusammenkünfte

Sonnenuntergang am Arpoador, einem von

(Shin Koike ist Botschafter der japanischen

dauern in etwa drei Stunden und finden

ruhigem Wasser umspülten Strand mit

Kochkunst in Brasilien. Im eleganten Res-

nachmittags und abends statt. In der

Felsformationen, zu bewundern. Legen Sie

taurant, das seinen Namen trägt, bereitet er

Regel werden drei Gerichte (Vorspeise,

auf dem Nachhauseweg einen Stopp ein,

neben ausgezeichneten Sushis und Sashimis

Hauptgericht und Nachspeise) gekocht.

um in der Canastra Bar frische Austern

auch Gerichte wie die Teriyaki-Ente mit Foie

Es besteht auch die Möglichkeit, pas-

und ein richtig kaltes Bier (oder ein Glas

gras oder Kaizen yaki zu, eine Mischung aus

sende Weine zu probieren. Rua Lopes

Weißwein) zu genießen. Rua Jangadeiros,

gegrillten Meeresfrüchten mit Ponzu-Sauce.

Quintas, 147, Jardim Botânico.)

42 – G, Ipanema.)

Av. Das Américas, 8585, Barra da Tijuca.)

CH

NE

I

NS

5

A

#P

30 /

ANTING DI

N


/ 31

spectacular panoramic view (spektakulärer panoramablick !!)

!!

YRIODEJANE BA

CLO

S E R TO H E

Garoa arrived at Rio last summer. The charming lounge serves dozens of drinks, including original and classic recipes, to the sound of DJs. If you get hungry,

AROA #G

8

THE LA

a sausage board does the trick. Rua Dias Ferreira, 50, Leblon. (Das Garoa in Rio wurde im letzten Sommer eröffnet. In der charmanten Lounge-Bar I ST S

P

werden zur Musik von DJs zahlreiche Drinks serviert, die nach originellen und klassischen Rezepten zubereitet werden. Wenn der kleine Hunger kommt, sollten Sie sich hier für die Platte mit Wurstspezialitäten entscheiden. Rua Dias Ferreira, 50, Leblon.)

E AV

N

9

O IR

#POR TO

#PORTOBAYRIODEJANEIRO

At the PortoBay Rio de Janeiro hotel, in the rooftop bar, you can watch the magnificent sunset to the sound of Bossa Nova and a refreshing caipirinha or flute of champagne. The setting ? A spectacular panoramic view of the famous bay, with Copacabana beach in the foreground and Christ the Redeemer in the background. What more can you ask for ? Av. Atlântica, 1500, Copacabana. (Erleben Sie auf der Dachterrasse des Hotel PortoBay Rio de Janeiro den zauberhaften Sonnenuntergang beim angenehmen Klang des Bossa Nova, während Sie mit einem Caipirinha oder einem Glas Sekt anstoßen. Die Kulisse ? Es erwartet Sie ein spektakulärer Panoramablick auf den berühmten Küstenstreifen, der vom Strand der Copacabana direkt unter Ihnen bis zur Christusstatue (Cristo Redentor) am Horizont reicht. Was kann man mehr wollen ? Av. Atlântica, 1500, Copacabana.)


/ 32

IN-NUMBERS

1 inYEAR numbers . .. 158 029 GUESTS (GÄSTE)

+

3 050 BEDS (BETTEN)

18 300

+

1 120 STAFF MEMBERS (TEAMMITGLIEDER)

SHEETS (BETTLAKEN)

9 150 PILLOWS (KISSEN)

481 438 CONTAINERS OF AMENITIES (BEHÄLTER FÜR PFLEGEARTIKEL)

12 997 KG OF COFFEE (KG KAFFEE)

809 426 EGGS (EIER)

336 137 YOGHURTS (JOGHURTS)

181 923 CROISSANTS

14 045 CUSTARD TARTS (PUDDINGTÖRTCHEN)


/ 33

portobay !!

(JAHR)

(in zahlen . ..)

+

18

+

RESTAURANTS

+

24 081 BOTTLES OF SPARKLING WINE (SEKTFLASCHEN)

19 SWIMMING POOLS (POOLS)

+

+

856 CLASSIFIED PLANTS IN THE GARDENS (GEKENNZEICHNETE PFLANZENGATTUNGEN IN DEN GARTENANLAGEN)

33 EVENTS (VERSCHIEDENE EVENTS)

103 660 LITRES OF BEER (LITER BIER)

=

4 380 HAPPY HOURS

. .. with special attention to each and every one of our guests !! (. .. und besondere Aufmerksamkeit für jeden einzelnen unserer Gäste !!)


/ 34

IN-NEWS

. MADEIRA

.

Das italienische Restaurant, Il Basilico, im Resort Vila Porto Mare auf der Insel Madeira wurde kürzlich umgestaltet. Die neutralen Farben bilden einen angenehThe Italian restaurant, Il Basilico, lo-

men Kontrast zu den Grüntönen der Umge-

cated in the Vila Porto Mare resort on

bung und lebendigen Farben der italieni-

Madeira, has recently been renovated.

schen Gerichte. Die Holzverkleidungen, die

Its neutral colours contrast with the

Beleuchtung, die gemütliche Einrichtung

surrounding greens and lively colours of

sowie die Details an den Wänden . .. sorgen

the Italian dishes. Its wood coverings,

dafür, dass das Ambiente jetzt noch wär-

lighting, casual furniture and details on

mer und einladender ist !!

the walls . .. make the atmosphere warm-

Eine der Neuheiten des Il Basilico ist der

er and more inviting !!

an das Restaurant angrenzende neue Saal

One of the new features is a private

für Gruppen, der direkt von der Straße

group room adjoining the restaurant.

aus zugänglich ist. Dank dieses neuen Be-

With direct access from this room onto

reichs kann das Il Basilico jetzt in einem

the street, Il Basilico is now ready to

ruhigeren und intimeren Ambiente Grup-

welcome groups of up to 18 people in a

pen bis zu 18 Personen empfangen. Sie

more intimate and exclusive atmosphere.

sollten hier auf alle Fälle ein Mittages-

Family lunches, celebrations, a dinner

sen mit der Familie, eine Feier oder ein

with friends . ..

Abendessen mit Freunden reservieren . ..


THE-AIR-IS DIFFERENT-AT IL-BASILICO . .. (IM IL BASILICO WEHT EINE FRISCHE BRISE . .. ) take away & reservations . .. + 351 291 708 708

WWW.ILBASILICORESTAURANT.COM

VILA PORTO MARE rua de leichlingen 7, funchal


/ 36

IN-NEWS

porto santa maria . ..

The Porto Santa Maria, in the histor-

Das Mitten im historischen Zentrum von

ic centre of the city of Funchal on the

Funchal gelegene Porto Santa Maria hat

island of Madeira, recently remodelled

vor Kurzem seine Zimmer neugestaltet.

its rooms. The result is rooms with a new

Die umgestalteten Zimmer bieten ein neu-

image which is more rejuvenated, more

es, frischeres Design, mehr „homey“, mehr

homey, more PortoBay . .. the neutral

PortoBay . .. Die neutralen Farben, die hel-

colours, light woods and blue tones give

len Holzelemente und die Blautöne schaf-

them an air of perfect comfort for you

fen ein gemütliches Ambiente, in dem Sie

to enjoy the proximity of the sea to the

die Nähe zum Meer maximal genießen kön-

maximum. We are waiting for you !!

nen. Wir warten schon auf Ihren Besuch !!


/ 37

ROOMS-REFURBISHED

(NEU RENOVIERTE ZIMMER)

in the . ..

historic centre of the city (im historischen stadtzentrum)

#PORTOSANTAMARIA


38 /

IN-THANK-YOU

(DANKE SCHÖN) . .. RECOGNITION BASED ON THE OPINIONS OF THOUSANDS OF GUESTS

(. .. EINE ANERKENNUNG, BASIEREND AUF DER MEINUNG TAUSENDER GÄSTE) WWW.PORTOBAY.COM

the most recent awards . ..


/ 39 THE CLIFF BAY TRIPADVISOR travellers’ choice 2018 HOLIDAYCHECK award 2018 TRIVAGO melhores hotéis 5 estrelas portugal 2018 TUI holly award 2018 environmental champion 2018

VILA PORTO MARE THE RESIDENCE TRIVAGO melhores hotéis 4 estrelas portugal 2018 TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 HOLIDAYCHECK recommended at holidaycheck 2017

BRITISH AIRWAYS HOLIDAYS customer excellence awards 2017

BOOKING.COM guest review award 2017

LUXAIR TOURS quality award 2017

EDEN MAR

IL GALLO D’ORO

TUI top quality 2018 environmental champion 2018

GUIA MICHELIN 2 michelin stars (2018) GUIA REPSOL 3 sóis 2017 BOA CAMA BOA MESA garfo de ouro 2017 WINE SPECTATOR MAGAZINE best of award of excellence 2017

PORTO SANTA MARIA TRIPADVISOR travellers’ choice 2018 TUI top quality 2018 environmental champion 2018 BOOKING.COM guest review award 2017 HOLIDAYCHECK recommend at holidaycheck 2017 BRITISH AIRWAYS HOLIDAYS customer excellence awards 2017 JET2HOLIDAYS overall quality award 2017 ASSOCIAÇÃO BANDEIRA AZUL DA EUROPA green key 2017

TRIPADVISOR travellers’ choice 2018 HOLIDAYCHECK award 2018 recommended at holidaycheck 2017 BOOKING.COM guest review award 2017 PORTO MARE

PORTOBAY LIBERDADE TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 BOOKING.COM guest review award 2017 BISTRÔ4 GUIA REPSOL 1 sol 2017 CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA 2 garfos 2017 SPA AT PORTOBAY LIBERDADE WORLD LUXURY SPA AWARDS best luxury hotel spa 2017

PORTOBAY MARQUÊS TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 BOOKING.COM guest review award 2017 TRATO32 CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA 1 garfo 2017

L’HOTEL PORTOBAY SÃO PAULO

TUI holly award 2018 environmental champion 2018

TRIVAGO melhor hotel que faz parte de uma rede 2018

HOLIDAYCHECK gold award 2018 recommended at holidaycheck 2017

BOOKING.COM guest review award 2017

TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 BOOKING.COM guest review award 2017 BRITISH AIRWAYS HOLIDAYS customer excellence awards 2017

PORTOBAY FALÉSIA HOLIDAYCHECK gold award 2018 TUI top quality 2018

TRIPADVISOR certificate of excellence 2017

PORTOBAY RIO INTERNACIONAL TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 HOLIDAYCHECK recommended at holidaycheck 2017 BOOKING.COM guest review award 2017

PORTOBAY BÚZIOS TRIPADVISOR certificate of excellence 2017 BOOKING.COM guest review award 2017

PORTOBAY SERRA GOLF

TRIPADVISOR certificate of excellence 2017

TRIPADVISOR certificate of excellence 2017

TRIVAGO melhores hotéis de praia do algarve 2017

TOBAY POR

BOOKING.COM guest review award 2017

BOOKING.COM guest review award 2017

102

THOMAS COOK sunny heart awards 2017

AW

ARDS 201

7


40 /

IN-PORTOBAY-PRESTIGE

welcome back !!

We are very proud to greet one in three guests with the words “welcome back” !! The PortoBay Prestige loyalty program is free and rewards loyalty from the second stay at any PortoBay hotel. The Prestige card is issued at the first checkout, while the Prestige Gold card is issued at end of the fifth stay, giving guests even more benefits. The

advantages*, adapted to each hotel

and destination, vary from hotel to hotel and in accordance with the level of membership. (Wir sind sehr stolz darauf, einen von drei Gästen mit einem „Willkommen zurück“ begrüßen zu dürfen !! Unser Treueprogramm, das PortoBay Prestige, ist kostenlos und belohnt Ihre Treue bereits ab Ihrem zweiten Aufenthalt in einem beliebigen PortoBay-Hotel. Sie erhalten Ihre Prestige-Mitgliedskarte bei Ihrem ersten Check-Out. Nach dem fünften Aufenthalt sind Sie bereits Prestige-Gold-Mitglied und können noch mehr Vorteile genießen. Die Vorteile sind von Hotel zu Hotel und je nach Mitgliedsstufe und Reiseziel verschieden.)

* complete benefits at : (alle vorteile auf)

WWW.PORTOBAY.COM/PRESTIGECLUB


DISCOUNTS ON RATES . .. book any hotel via e-mail, by phone or at www.portobay.com and get a 15% discount on the best available rate . .. DISCOUNT AT RESTAURANTS AND BARS . .. up to 15% off at any PortoBay hotel. At certain times of year, discounts can reach up to 30% !! (RABATT AUF ÜBERNACHTUNGSPREISE . .. Wenn Sie Ihre Buchung per E-Mail, Telefon oder unter www.portobay. com durchführen, erhalten Sie 15% Ermäßigung auf den besten verfügbaren Übernachtungspreis. RABATT IN DEN RESTAURANTS UND BARS Bis zu 15% Rabatt in jedem PortoBay Hotel Die Vergünstigungen können sich zu bestimmten Zeiten im Jahr bis auf 30% verdoppeln.) *TREATS ON ARRIVAL . .. welcome drink, mineral water, tea and coffee facilities, fruit, petit fours, flowers in your room . .. check your benefits at each hotel. We want you to feel at home !! (KLEINE AUFMERKSAMKEITEN BEI DER ANKUNFT . .. Begrüßungsgetränk, Mineralwasser, Tee- und Espresso-Set, Obst, Petit Fours oder Blumen auf dem Zimmer . .. Erkundigen Sie sich in den einzelnen Hotels nach den jeweiligen Vorteilen, die Sie im Rahmen unseres Treueprogramms genießen können. Wir möchten, dass Sie sich bei uns wie zu Hause fühlen !!) *MORE COMFORT discounts on spa treatments & products. (MEHR KOMFORT . .. Rabatte auf Wellness-Behandlungen und Wellness-Produkte.) *PRESTIGE PACKAGE . .. muito conveniente !! Tratamos de tudo : transferes, alojamento, pequeno-almoço, jantares, vinho, SPA. (Sehr praktisch !! Wir kümmern uns um alles : Transfers, Unterkunft, Frühstück, Abendessen, Wein und Wellness.) *PRESTIGE PARTNERS . .. show your card at any of the partners listed for each destination !! Shops, tourist attractions, entertainment . .. (Zeigen Sie den für das Reiseziel aufgeführten Partnern Ihre Karte !! Geschäfte, Sehenswürdigkeiten, Unterhaltungsangebote . ..)

to become a member . ..

you just need to fill in the form available at the hotel reception or fill it in online in the Prestige Club section at www.portobay.com (UM PRESTIGE-CLUB-MITGLIED ZU WERDEN, müssen Sie nur das an der Rezeption oder auf der Webseite www.portobay.com unter der Rubrik „Prestige Club“ erhältliche Formulare ausfüllen)


42 /

L (BIS) . .. TIL

E

XC

SI

V)

30% LUS

IVE (EXK

LU

take advantage

(nutzen sie diese gelegenheit)

DOUBLE-DISCOUNTS PortoBay Prestige rewards its members’ loyalty - every year they see their discounts double during their stay. Restaurants, bars, spa and merchandising . .. depending on which hotel you choose, you can get reductions of up to 30% on specific dates between November and March !! You can see the specific promotional conditions and dates for each hotel at www.portobay.com

don’t miss out !!

(PortoBay Prestige belohnt die Teuer seiner Mitglieder, die jedes Jahr während Ihres Aufenthalts doppelte Rabatte bekommen. Restaurants, Bars, Spa und Merchandising . .. An bestimmten Tagen, von November bis März, erhalten Sie, je nach gewähltem Hotel, bis zu 30% Rabatt !! Die Geschäftsbedingungen und genauen Termine der Angebote der jeweiligen Hotels finden Sie unter www. portobay.com

lassen sie sich diese gelegenheit nicht entgehen !!)



MAD-EIRA

READY FOR ANOTHER ADVENTURE ? (SIND SIE FÃœR EIN WEITERES ABENTEUER BEREIT ?) BY SOFIA VASCONCELOS #FROMMADEIRATOMARS

#CALDEIRAOVERDE #MADEIRA


(Es ist weithin bekannt, dass es von großem Vorteil ist, unsere Bindung zur Natur zu stärken. Das Wohlbefinden, dass sich bei einer Wanderung im Wald, einem Aufenthalt an der frischen Luft oder beim It is well-known that a connection with

Anblick der ungefilterten Farben der

nature brings tremendous benefits. The

Berge in uns ausbreitet, zeigt unmittel-

well-being that comes from a walk in

bar seine Wirkung. Der beste Weg, sich

the forest, the clean air and colours of

vom Stress zu befreien, ist im Meer zu

the mountains, with no filters, can be

baden, das Sonnenlicht zu genießen und

felt immediately. Swims in the sea, sun-

einen unbeschwerten Tag an der frischen

light and the relaxed environment of a

Luft zu verbringen. Ein Besuch auf Ma-

day spent outdoors are some of the best

deira bietet so eine Gelegenheit mit der

ways to relieve stress. A visit to Madeira

Natur zu verschmelzen.

makes this connection with nature easy.

Der Lorbeerwald Laurissilva ist eine Art

The Laurissilva is a type of humid sub-

subtropischer Feuchtwald, der große Tei-

tropical forest which is highly prolific

le der Insel Madeira bedeckt. Er ist 20

on Madeira. Considered UNESCO World

Millionen Jahre alt und wurde von der

Heritage, it is 20 million years old.

UNESCO als Weltkulturerbe eingestuft.

The surrounding Atlantic Ocean makes the

Der Atlantik, der die Insel umspült, ver-

beach pebbles shine, while mild temper-

leiht den Steinen der Strände einen ganz

atures and clear waters invite you for a

besonderen Glanz, und die milde Tempera-

refreshing swim. The mountains, peaks,

tur und das klare Wasser laden dazu ein,

valleys and “fajãs”, or cliff bottom spits,

ein erfrischendes Bad im Meer zu nehmen.

are the perfect complement to this natu-

Die Berge, Gipfel, Täler und Küstenebenen

ral trilogy.

sind eine perfekte Ergänzung dieser na-

There are a number of different ways to

türlichen Trilogie.

pursue adventure in Madeira’s natural

Es gibt zahlreiche Möglichkeiten, die Na-

surroundings.

tur der Insel Madeira zu erleben.)


46 /

prestige partners

#JEEP

1

true spirit 10% nature meetings 5% freeride 10% wine tours madeira 5% rota dos cetáceos 15% gavião madeira 10 %

Experience unforgettable moments, and paths. There are various recommended

spective. Cross the Paul da Serra plateau,

routes with varying degrees of difficulty.

swim in the volcanic pools of Porto Moniz

We recommend that you go accompanied by

and admire the famous waterfalls. Travel

a mountain guide. Discover the lagoons of

to Fanal and marvel at the ancient trees

Rabaçal, and hike the Levada do Risco and

of the Laurissilva forest. Take in the beau-

Levada das 25 Fontes. Go to the top of the

tiful panoramic views from Pico do Facho,

island’s highest peak (Pico Ruivo) and see

Pico do Areeiro and Eira do Serrado.

the incredible spires of volcanic rock.

www.adventuremadeira.com

www.adventuremadeira.com

(Bereiten Sie sich auf ein unvergessliches

(Erleben Sie unvergessliche Momente und

Abenteuer im Geländewagen vor und ler-

lernen Sie die Fußpfade und die als Le-

nen Sie die Insel aus einer anderen Per-

vadas bezeichneten künstlichen Wasser-

spektive heraus kennen. Durchfahren Sie

läufe der Insel Madeira kennen. Es gibt

die Hochebene „Paul da Serra“, erfrischen

verschiedene Wanderrouten mit unter-

Sie sich in den vulkanischen Naturpools

schiedlichen Schwierigkeitsgraden. Al-

von Porto Moniz und lassen Sie sich von

lerdings ist es ratsam, sich bei solchen

den berühmten Wasserfällen verzaubern.

Wanderungen von einem Bergführer be-

Besuchen Sie Fanal und erkunden Sie die

gleiten zu lassen. Erleben Sie die Seen

uralten Bäume des Lorbeerwaldes. Au-

des Rabaçal und erkunden Sie die Levada

ßerdem sollten Sie während Ihres Auf-

do Risco und die Levada das 25 Fontes. Sie

enthalts auf Madeira auch unbedingt die

sollten während Ihres Aufenthalts au-

wunderschönen Panoramaaussichten von

ßerdem auf den höchsten Gipfel der Insel

den Berggipfeln „Pico do Facho“, „Pico do

(Pico Ruivo) steigen sowie die wunder-

Areeiro“ oder „Eira do Serrado“ genießen.

schönen Formationen aus Vulkangestein

www.adventuremadeira.com)

besuchen. www.adventuremadeira.com)

FO O T P AS # AT AD

#LE V

discover Madeira’s waterways and foot-

ture, and see the island from another per-

2

HS

Prepare yourself for an off-road adven-

# FUSSPFADE


#

IN

4

N

NGTHEVINES MO

GE

#A

/ 47

DENWEINBE

The island of Madeira is known worldwide for its wine. Come and discover how Madeira grapes are cultivated, along with their story. You will learn about production processes and the different aromas

#B

ICYCLE

3

#FAHRRAD

Experience an unforgettable day going

of Madeira wine, from the classic forti-

up and down bicycle paths in a dreamlike

fied wine to whites, reds and rosé. Stroll

setting. Whatever your skill level, you

through exclusive rural landscapes in

will find a mountain biking paradise on

Câmara de Lobos, São Vicente, Seixal and

this island. You can do downhill/freeride

Porto Moniz. discoveringmadeira.com/ma-

mountain biking, cross-country or enduro

deira-wine-tours

with a professional guide.

(Die Insel Madeira ist weltweit für ihren

www.freeridemadeira.com

Wein bekannt. Entdecken Sie, wie die Trau-

(Erleben Sie einen unvergesslichen Tag

ben angebaut werden, und lernen Sie mehr

bei einer Radtour, die auf kleinen Pfaden

über ihre Geschichte. Lassen Sie sich die

durch

Naturlandschaften

verschiedenen Herstellungsverfahren und

führt. Ganz egal, wie erfahren Sie als Rad-

Aromen des Madeiraweins erklären, vom

fahrer sind, die Insel ist für jeden Moun-

klassischen Likörwein bis hin zu den Weiß-,

tainbiker ein wahres Paradies. Sie können

Rot- und Roséweinen. Nutzen Sie dabei die

in Begleitung eines erfahrenen Führers

Gelegenheit, um in Câmara de Lobos, São Vi-

verschiedene Modalitäten ausprobieren,

cente, Seixal und Porto Moniz durch einzig-

wie Downhill oder Freeride, Cross-Country

artige ländliche Gebiete zu wandern. disco-

und Enduro. www.freeridemadeira.com)

veringmadeira.com/madeira-wine-tours)

traumhafte

R


ready for another adventure ? let’s go !!

#

AT LA

5

N

ANTICOCEAN TL

EA

#A

48 /

NTISCHER

(sind sie für ein weiteres abenteuer bereit ? na, dann los !!)

OZ

Whale watching is a very popular activity on Madeira. There’s a touch of magic in these marine creatures. All year round, you can see around 28 species of whales. If conditions allow, you can swim with dolphins in their natural habitat. Snorkelling and diving are some other activities not to be missed. You can also opt for sunset walks, visits to natural reserves or free-sailing aboard a luxury yacht. www.rota-dos-cetaceos.pt

ANYONING #C

6

(Die Walbeobachtung ist auf der Insel

If you’re looking for excitement, venture

Madeira eine sehr gefragte Aktivität.

into canyoning. Madeira has the ideal

Wale haben einfach etwas Magisches an

conditions for the sport, which takes you

Mountains, sun and sea embrace the is-

sich. Im Laufe des Jahres können hier

to descents down streams and jumping

land of Madeira. They fill the horizon

rund 28 verschiedene Walarten gesichtet

in the depths of the island. An exciting

with a special blue light, which is re-

werden. Wenn die Wetter- und Meeresbe-

challenge in untouched nature !!

flected in the environment and state of

dingungen es erlauben, können Sie auf der

www.adventuremadeira.com

mind : the famous “post-holiday shine” we

Insel auch mit Delfinen in ihrem natür-

(Wenn Sie nach Spannung und Abenteuer

dream about all year long . ..

lichen Habitat schwimmen. Schnorcheln

suchen, dann sollten Sie sich für das

(Die Berge, die Sonne und das Meer prägen

und Gerätetauchen sind weitere Aktivi-

Canyoning entscheiden. Die Insel Madei-

die Insel Madeira am stärksten. Sie sind

täten, die Sie während Ihres Aufenthalts

ra bietet ideale Bedingungen für diese

dafür verantwortlich, dass der Horizont

auf keinen Fall versäumen sollten. Au-

Extremsportart, bei der Sie im Herzen

in einem ganz besonderen blauen Licht er-

ßerdem besteht die Möglichkeit, während

der Insel durch Abseilen, Springen oder

strahlt, das die Stimmung der Natur be-

des Sonnenuntergangs eine Bootsfahrt zu

Rutschen einem steil abfallenden Bach-

einflusst und sich im Gemüt der Menschen

machen, Naturschutzgebiete zu besichti-

lauf folgen. Eine überwältigende Heraus-

widerspiegelt. Nehmen auch Sie etwas von

gen oder an Bord einer Luxusjacht zu se-

forderung in unberührter Natur !!

diesem Glanz mit nach Hause, von dem Sie

geln. www.rota-dos-cetaceos.pt)

www.adventuremadeira.com)

das ganze Jahr über geträumt haben . ..)



IN-KIDS

at

portobay

NEWS

hotels & resorts


/ 51

holidays with the kids ? right here with us !! (urlaub mit kindern ? nur bei uns !!)

Pools, Spielplätze, Freizeitaktivitäten im Hotel und in der Natur . .. Kindermenüs in den Restaurants und sogar Buntstifte, damit die kleinen Künstler ihre Kreativität voll ausleben können . .. Wenn Sie mit Kindern reisen, dann haben wir alles, was Sie für einen vergnüglichen Urlaub benötigen, von dem Sie viele Geschichten mit nach Hause nehmen können !! Ihr Urlaubserlebnis beginnt bereits bei

Swimming pools, parks, indoor and out-

der Ankunft . .. Ein kleiner, individuell ge-

door activities . .. children’s menus in the

stalteter Beutel mit Bonbons, ein Schoko-

restaurants and even a coloured pencil

laden-Muffin, ein Etui mit Buntstiften oder

for young artists to unleash their cre-

ein Glas Brisa mit Maracuja-Geschmack

ativity. If you are travelling with chil-

sind einige der Überraschungen, mit denen

dren, we have everything you need for

wir unsere kleinsten Gäste willkommen

a fun holiday which will leave you with

heißen, abhängig vom Hotel. Es erwarten

lots of stories to tell !!

Sie außerdem geräumige Suiten und Zim-

And it all starts the minute you arrive . ..

mer mit Verbindungstür, die Familien mit

a personalized bag of sweets, chocolate

Kindern größtmöglichen Komfort bieten.

muffin, small notebook with a coloured

Besonderer Wert wird bei uns auch auf

pencil or flute of Brisa Maracujá (a soft

die Mahlzeiten gelegt !! In den meisten

drink produced on the island of Madeira)

der Restaurants gibt es spezielle Kinder-

are just some of the treats we use to greet

menüs. Sie können aber auch selbst Ihre

our youngest guests, depending on the ho-

Gerichte zubereiten, wenn Ihnen das lie-

tel. Adjoining suites and rooms are another

ber ist . .. In den Hotels The Residence

option we have to ensure family comfort.

und Eden Mar (auf Madeira) besitzen

Mealtime is sacred !! We have special

die Zimmer kleine Kochnischen, die mit

children’s menus at most restaurants, al-

Herd, Kühlschrank und Mikrowelle aus-

though you can also cook if you prefer . ..

gestattet sind . .. Die Suiten im PortoBay

The Residence and Eden Mar hotels (on

Marquês (in Lissabon) verfügen hingegen

Madeira) have rooms with kitchenettes

über eine Wet-Bar mit Mikrowelle, Kühl-

equipped with a stove, refrigerator and

schrank und Spüle.

microwave, and . .. the suites at the Porto-

Wenn Sie ein paar sonnige Tage an der

Bay Marquês (in Lisbon) are equipped with

Algarve verbringen möchten, bietet das

a wet bar (microwave, minibar and sink).

Hotel PortoBay Falésia eine große Aus-

If you want to take advantage of a few

wahl an Aktivitäten für Kinder. Auch das

days of sun in the Algarve, the PortoBay

Vila Porto Mare auf Madeira hat ein spe-

Falésia hotel has a wide range of activ-

zielles Unterhaltungsprogramm zusam-

ities for children. On Madeira, the Vila

mengestellt, das Sie auf keinen Fall ver-

Porto Mare has an unforgettable line-up

säumen dürfen !! Während der Oster-und

of entertainment !! And, during the Easter

Weihnachtsferien bietet auch das The

and Christmas holidays, The Cliff Bay of-

Cliff Bay ein spezielles Programm für

fers a special program for young guests.

unsere kleinsten Gäste.


52 /

a full week !!

(eine woche voller spaß !!) #PORTOBAYYOUTHWEEK

Jedes Jahr im Oktober widmen die PortoBay-Hotels auf Madeira eine Woche den Kindern. Das Programm dieser Initiative, der PortoBay Youth Week, ist sehr reizvoll und umfasst u.a. Workshops, Besichtigungen der Küche oder Malaktivitäten . Every year in October, PortoBay’s hotels

.. Ziel des Events ist es, Kindern gesunde

on Madeira dedicate an entire week to

und unvergessliche Urlaubserfahrungen

children. The program, part of the Porto-

zu ermöglichen . .. In dieser Woche sind

Bay Youth Week event, is challenging, and

gute Laune und ein jugendliches Tem-

includes workshops, visits to the kitchen

perament ein Muss. Die einzige Regel

and painting . .. the goal is to provide a

heißt, „die Ferien maximal genießen“.

healthy and unforgettable holiday expe-

Die Eltern können ihre Kinder selbstver-

rience . .. with good humour and a youth-

ständlich begleiten und vielleicht sogar

ful spirit, where the only rule is to enjoy

selbst an den Aktivitäten teilnehmen . ..

your holidays to the full !! Of course,

Wer sagt denn, dass die Youth Week nur

families will be welcome to come along,

für Kinder sein muss ?

and maybe even join in too . .. who said

Wir geben Ihnen auch gerne ein paar Tipps

“Youth Week” was just for kids ?

für die Urlaubsziele, an denen wir präsent

We also have helpful hints for enjoy-

sind, damit Sie mit Ihren Kindern, Neffen,

ing our destinations with your children,

Nichten oder Enkeln unvergessliche Ur-

nephews or grandchildren . .. go to the

laubserfahrungen sammeln können . .. Be-

blog at www.inportobay.com and we’ll

suchen Sie unseren Blog www.inportobay.

tell you all about it !!

com und wir erzählen Ihnen alles !!

october, portobay youth week +INFO : WWW.PORTOBAYEVENTS.COM



54 /

# famous stairway SÃOPAULO the

most

in . ..

(DIE BERÜHMTESTE TREPPE SÃO PAULOS Das welt-

104 gostos

offene Ambiente von São Paulo zieht die größten brasilianischen Mode- und Lifestyle-Blogger an . .. und diese wählen sehr gerne das L’Hotel PortoBay São Paulo als Unterkunft, um dort zu wohnen, zu arbeiten und sich zu entspannen !! Ihre Modefotos an der berühmten Treppe Treppe vor dem antiken Wandteppich aus dem 16. JahrSão Paulo’s cosmopolitan living attracts Brazil’s

hundert sind unter den Instagram-Followern

biggest bloggers in fashion and lifestyle . .. who

dieser digitalen Meinungsbildner sehr beliebt.)

choose L’Hotel PortoBay São Paulo for working, relaxing and spending the night !! The now traditional “look” photo, posing on the stairway, with a 16th-century tapestry in the background, is a success among the Instagram followers of these digital influencers. 48 763 likes

1 042 likes

25 235 likes

4 307 likes

38 409 likes


1 107 likes

48 763 gostos 12 541 likes

1 651 likes

20 835 likes

28 830 likes

(Die Eleganz des Hotels, das freundliche Team 561 likes

und das luxuriöse Ambiente sind einige der Gründe, weshalb sich diese Blogger bei ihrem Besuch in São Paulo für das L’Hotel PortoBay

10 031 likes

The hotel’s elegance, the team’s warmth and the

entscheiden. Neben den Fotosessions bietet sich

luxurious atmosphere are just some of the rea-

natürlich auch noch Zeit, das Beste zu genießen,

sons why these bloggers choose L’Hotel Porto-

was das Hotel zu bieten hat. Natürlich darf man

Bay while visiting São Paulo. In addition to pho-

dabei nicht vergessen, alles genau festzuhalten

to shoots, there is time to enjoy the very best

und zu teilen !!)

that the hotel has to offer, without forgetting to record and share the moment, of course !!

share

yours as well !! (teilen sie ihren !!)

#LHOTELPORTOBAY

1 208 likes


/ 56

IN-NEW-DESTINATION

on the road to . ..

(auf dem weg nach . ..)


/ 57

POR-TO

#PORTOBAY

#RUADASFLORES . ..

In 2019, PortoBay will be arriving at a

(2019 erreicht PortoBay ein neues Reise-

new destination . .. Porto. The city that

ziel . .. Porto. Porto, die Stadt, der Portu-

gave Portugal its name, Porto is renowned

gal seinen Namen verdankt, ist berühmt

for its wine, its six bridges, its historic

für ihren Wein, ihre 6 Brücken, das histo-

riverfront, the Ribeira - classified as a

rische Stadtzentrum Ribeira – seit 1996

UNESCO World Heritage Site since 1996 -

Teil des Weltkulturerbes der UNESCO –

and for its hospitality !!

und für ihre Gastfreundschaft.


58 /

stay tuned !!

(achten sie auf unsere nachrichten !!) WWW.PORTOBAY.COM


Beautiful and captivating, this city in the

Diese schöne und bezaubernde Stadt

north of Portugal simply breathes cul-

im Norden Portugals atmet Kultur. Die

ture. Its colourful ageing façades make

alten, bunten Fassaden bilden eine ro-

a romantic backdrop by the River Douro,

mantische Kulisse, die sich entlang des

creating a picture worthy of the most

Douro-Flusses dahinzieht und jeder Post-

beautiful postcard. This old port city is

karte würdig ist. Dieses alte Porto über-

bursting with life every day. Although an

rascht Tag für Tag mit seiner Vitalität.

ancient city, it has not become frozen in

Und auch wenn die Stadt alt ist, so ist sie

time. It has discovered how to grow while

doch nicht in der Zeit stecken geblieben

retaining its character and the magic

und hat es verstanden zu wachsen, ohne

that attracts so many. It captivates lov-

ihren ernsten Charakter und ihren Zau-

ers of wine, cuisine and literature.

ber zu verlieren, die so viele hierherloc-

The city was given the name ‘Invicta’ by

ken. Sie verspricht alle, die den Wein, die

Queen Maria II of Portugal in the 19th

Gastronomie und die Literatur lieben, in

century. It lives up to its name as home

ihren Bann zu ziehen.

to a resilient people of strongly-held

Ihr Beiname „Invicta“, die Unbesiegte,

convictions. The locals are hospitable,

wurde ihr im 19. Jh. von D. Maria II. von

with a warmth of spirit that cannot be

Portugal verliehen und wird der Ausdau-

ignored; in Porto it is as if you have a

er und den starken Überzeugungen der

friend on every corner.

Bevölkerung gerecht. Gastfreundliche

This is, without a doubt, a wonderful city.

Menschen, mit einer Sympathie, die nie-

For the more poetically-inclined, Porto

manden kalt lässt, und Porto wäre nicht

conjures up a certain feeling . .. a love

Porto, wenn man nicht an jeder Ecke einen

that captures you from the very first

Freund treffen würde.

moment and stays forever in your heart.

Dies ist, ganz ohne Zweifel, ein wundervol-

Many wonder whether the name PortoBay

ler Ort. Für alle, die die Poesie lieben, zeigt

originated in its association with the city

sich Porto in einem Gefühl . .. eine Liebe,

of Porto. Although this is not the case,

die uns gleich im ersten Augenblick erfasst

today we too have become poets and are

und für immer in unserem Herzen bleibt.

proud to keep Porto in our name . .. and in

Oft werden wir gefragt, ob der Ursprung

our hearts.

unseres Namens PortoBay etwas mit der Stadt Porto zu tun hat. Und auch wenn dies nicht der Fall ist, so nehmen wir diesen Namen doch voller Poesie auf und führen Porto nicht nur voller Stolz in unserem Namen . .. sondern auch in unserem Herzen.


60 /

every step was taken with the confidence that . ..

WORK-PAYS-OFF !!


jeder schritt wurde in dem bewusstsein ausgeführt, dass die arbeit sich auszahlt !! SÍLVIA RIO General Management (Geschäftsführung) PORTOBAY LIBERDADE PORTOBAY MARQUÊS

They say that those who are born in the Algarve are almost destined to work in

//

tourism. This holds true for Silvia Rio, di-

IN-TEAM

rector of PortoBay’s hotels in Lisbon, PortoBay Liberdade and PortoBay Marquês. Born in the Algarve, she began her career at a small hotel and, after several years

Man sagt, dass jeder, der an der Algar-

eines Resorts beibehalten zu können, auch

of experience, came to the international

ve geboren wird, fast dazu bestimmt ist,

wenn das Hotel ein Stadthotel ist.“ 2016

Riu group where she worked as a Front

im Bereich des Tourismus zu arbeiten. Im

kümmerte sie sich dann um die Eröffnung

Office Manager. She embarked on an ad-

Falle von Silvia Rio, der Geschäftsführerin

des PortoBay Marquês und übernahm die

venture across the world at several of

der PortoBay-Hotels in Lissabon, PortoBay

Verantwortung für die beiden nebenein-

the group’s hotels . .. Mexico, Dominican

Liberdade und PortoBay Marquês, erweist

anderliegenden Hotels in Lissabon, eines

Republic, United States . .. until return-

sich diese Aussage als wahr.

davon ein 4-Sterne-Haus, das andere ein

ing to the Algarve as an assistant direc-

Sie wurde an der Algarve geboren, begann

5-Sterne-Hotel. Diese große Herausforde-

tor for two of the group’s hotels.

ihre berufliche Laufbahn in einem klei-

rung führte ihr vor Augen, dass das die Mit-

In 2007, she joined the PortoBay Falésia

nen Hotel und begann dann mit mehreren

arbeiter eines der wichtigsten Güter sind.

team as assistant director of the hotel.

Jahren Erfahrung in der Branche bei der

Obwohl sie ihre Komfortzone verlassen

She came to the island of Madeira and

internationalen Hotelgruppe Riu, in der sie

musste, liebt sie es, in Lissabon zu leben.

worked at The Cliff Bay for two years,

als Empfangsleiterin arbeitete. Nach einer

Über ihren Werdegang bei PortoBay zieht

where she gained the experience of a

abenteuerlichen Reise rund um die Welt, bei

Silvia Rio eine sehr positive Bilanz. Sie ist

five-star resort. In 2015, she opened Por-

der sie in verschiedenen Hotels der Gruppe

fest davon überzeugt, dass „jeder Schritt

toBay Liberdade, the PortoBay group’s

tätig war . .. in Mexiko, der Dominikanischen

in dem Bewusstsein ausgeführt wurde, dass

first unit in Lisbon, where she loves “be-

Republik und den USA . .. kam sie als stell-

die Arbeit sich auszahlt.”

ing able to maintain a resort concept at

vertretende Geschäftsführerin von zwei

a city hotel”. In 2016, she embraced the

Hotels der Gruppe an die Algarve zurück.

opening of PortoBay Marquês, becoming

2007 wurde sie als stellvertretende Hotel-

responsible for the two neighbouring ho-

direktorin Teil des PortoBay-Falésia-Te-

tels of five and four stars, respectively.

ams. Sie war vorübergehend auch auf der

This great challenge affirmed that hu-

Insel Madeira tätig, wo Sie über 2 Jahre im

man capital is one of the great treasures.

The Cliff Bay arbeitete und wichtige Erfah-

Despite leaving her comfort zone, she

rungen in einem 5-Sterne-Resort sammelte.

loves living in Lisbon. She sees her jour-

2015 eröffnete sie das PortoBay Liberdade,

ney at PortoBay as very positive, where

das erste Hotel der PortoBay-Gruppe in

she believes that “every step was taken

Lissabon. Was sie an diesem Hotel so sehr

with the confidence that work pays off”.

schätzt, ist die Besonderheit, „das Konzept

HO

OR

TC

ONC

T

Y

RES

TEL

E LOVES . .. SH

EPT AT A

CI


7

TIPS-FROM-OUR-TEAM

(tipps unseres teams . ..)

Leave the tourist guides behind, and discover the destination’s best-kept secrets that only locals know how to find . .. these are our team’s recommendations !! (Lassen Sie die Touristenführer links liegen und entdecken Sie Geheimnisse Ihrer Reiseziele, die nur die lokale Bevölkerung kennt . .. Das sind die Empfehlungen unseres Teams !!)


/ 63

BÚby-ZIOS alex azevedo GENERAL MANAGEMENT (GESCHÄFTSFÜHRUNG) #PORTOBAYBUZIOS

01

BEST PLACE TO TAKE A SELFIE João Fernandes viewpoint. It has a panoramic view of João Fernandes beach (DER BESTE ORT FÜR EIN SELFIE Aussichtspunkt „Mirante de João Fernandes“; von hier aus können Sie

02 03

eine herrliche Panoramaaussicht auf den Strand „Praia de João Fernandes“ genießen) A STREET TO VISIT (KÜSTENSTREIFEN „ORLA BARDOT“) orla Bardot AN AFTERNOON WITH THE KIDS Tartaruga beach . .. beautiful, calm and without waves.

04

(EIN

NACHMITTAGSPROGRAMM

MIT DEN KINDERN Praia da Tartaruga; ein schöner, ruhiger Strand ohne Wellen) A ROMANTIC STROLL IN . .. Porto Barra, this port features fantastic restaurants. (EIN ROMANTISCHER AUSFLUG . .. Porto

05 06

Barra; ein Hafen mit wunderbaren Restaurants) A SWIM AT THE BEACH (EIN SPRUNG INS MEER) Praia Brava ADVICE FOR THOSE VISITING BÚZIOS be sure to visit the beaches of Arraial do Cabo (EIN RATSCHLAG FÜR BESUCHER VON

07

BÚZIOS Versäumen Sie nicht, die Strände von Arraial do Cabo zu besuchen) GUESTS’ FAVOURITE evening at a restaurant on Rua das Pedras (DIE LIEBLINGSAKTIVITÄT DER GÄSTE fDen frühen Abend in einem Restaurant in der Rua das Pedras verbringen)

#PRAIADATARTARUGA

& . ..


#PRAIADAFALESIA

ALby -GARVE catarina gomes

FRONT OFFICE MANAGER

#PORTOBAYFALESIA

01 02 03

BEST PLACE TO TAKE A SELFIE terrace

A ROMANTIC RIDE . .. on horseback on the

south of the hotel with a view of Falésia

beach (EIN ROMANTISCHER AUSFLUG . ..

Beach (DER BESTE ORT FÜR EIN SELFIE

Mit dem Pferd am Strand)

Südterrasse des Hotels mit Blick auf den Strand „Praia da Falésia“)

A SWIM AT THE BEACH Rocha Baixinha, at sunset (EIN SPRUNG INS MEER Rocha

A STREET TO VISIT Quarteira boardwalk

Baixinha bei Sonnenuntergang)

(EINE SEHENSWERTE STRASSE Strandpromenade von Quarteira)

ADVICE FOR THOSE VISITING THE ALGARVE visit Lagos, especially Ponta da Pie-

AN AFTERNOON WITH THE KIDS Albufeira

dade (EIN RATSCHLAG FÜR BESUCHER DER

Adventure Park with various tree-clim-

ALGARVE Besuchen Sie Lagos, insbeson-

bing courses (EIN NACHMITTAGSPRO-

dere die Landspitze „Ponta da Piedade“)

GRAMM MIT DEN KINDERN Abenteuerpark von Albufeira mit verschiedenen Klet-

GUESTS’ FAVOURITE walk to the Vila-

terstrecken im Hochseilgarten)

moura Marina on Falésia beach (DIE LIEBLINGSAKTIVITÄT DER GÄSTE Wanderung zum Jachthafen von Vilamoura über den Strand „Praia da Falésia“)

04 05 06 07


/ 65

LISby -BON fátima santos FRONT OFFICE MANAGER

#PORTOBAYMARQUES

01 02 03 04 05 06

BEST PLACE TO TAKE A SELFIE Bairro do Alvito viewpoint (DER BESTE ORT FÜR EIN SELFIE Aussichtspunkt „Miradouro do Bairro do Alvito“) A STREET TO VISIT (EINE SEHENSWERTE STRASSE) calçada de São Vicente AN AFTERNOON WITH THE KIDS (EIN NACHMITTAGSPROGRAMM MIT DEN KINDERN) Monsanto A ROMANTIC STROLL IN . .. the Botanical Gardens (EIN ROMANTISCHER AUSFLUG . .. Botanischer Garten) A SWIM AT THE BEACH (EIN SPRUNG INS MEER) Praia da Riviera, Costa da Caparica. ADVICE FOR THOSE VISITING LISBON visit the Águas Livres aqueduct (EIN RATSCHLAG FÜR BESUCHER VON LISSABON

#AQUEDUTODASA§GUASLIVRES

07

Besuchen Sie das Aquädukt „Aqueduto das Águas Livres.“) GUESTS’ FAVOURITE (DIE LIEBLINGSAKTIVITÄT DER GÄSTE) Belém


/ 66

IN-EVENTS

re-VEILlon rio de janeiro

#RIODEJANEIRO #REVEILLON

“AN EMOTION THAT MUST BE EXPERIENCED !!” (“EINE ERFAHRUNG, DIE MAN GEMACHT HABEN MUSS !!”)


we are all part of the show . ..

(sind wir alle bestandteil einer großen feier !!)

Hélida Cristina, Geschäftsführerin des PortoBay Rio de Janeiro und stolze Einwohner von Rio de Janeiro, verbirgt ihre Begeisterung nicht, wenn sie über eine der besten Silvesterfeiern der Welt spricht.

Hélida Cristina, General Manager of Por-

„Silvester ist ein ganz spezielles Datum

toBay Rio de Janeiro and a true native

für jeden von uns. In Rio de Janeiro, vor

of Rio, doesn’t hold back when she talks

allem an der Copacabana, haben wir eines

about one of the best New Year’s Eve par-

der schönsten Feuerwerke der Welt, das

ties in the world.

internationalen Ruhm genießt”, erklärt sie

“New Year’s Eve is a special day for all of

voller Stolz und mit einer Begeisterung,

us. In Rio de Janeiro, in Copacabana to be

als ob sie zu Mitternacht des 31. Dezembers

precise, we have one of the world’s best

gerade selbst mitten am Strand der Copa-

fireworks shows, which is internationally

cabana stünde. „Am Strand treffen sich

renowned,” she says with pride, speaking

Personen aus der ganzen Welt, die in wei-

as if she were right there on Copacabana

ßer Kleidung die Ankunft des neuen Jahres

beach at midnight on 31 December. “The

feiern. Sie nehmen voller Begeisterung an

beach welcomes people from all over the

diesem faszinierenden Schauspiel teil, das

world, who celebrate the arrival of New

eine unvergleichliche, ansteckende Ener-

Year all dressed in white. They are enrap-

gie ausströmt, die man aus den Gesichtern

tured by this incredible spectacle, whose

aller Anwesenden ablesen kann, ganz egal,

energy is unmatched and contagious. You

welchem Glauben oder welcher Kultur sie

only have to look at each person’s expres-

angehören. Durch die weiße Farbe, die Frie-

sion, regardless of their culture or beliefs.

den und Hoffnung symbolisiert, wird ein

The colour white, which symbolizes peace

einzigartiges Ambiente geschaffen.“

and hope, makes for a unique setting.”

„An diesem Tag,” fügt Hélida Cristina hin-

On this day, Hélida Cristina adds that

zu, „sind wir alle Teil einer großen Feier.

“we are all part of the show, emanating a

Wir verbreiten positive Energie und wün-

positive energy and a deep desire for the

schen uns ganz fest, dass das neue Jahr

coming year to be full of light and peace.”

Frieden und Glück bringen wird.”


68 /

there are no words to describe the emotion and energy . .. has to be experienced !! Im Hotel PortoBay Rio de Janeiro, das direkt im Zentrum des Geschehens liegt, wird das große Fest über Monate vorbereitet. „Wir beginnen bereits im August, da wir wissen, dass jedes Detail mit der für dieses Fest erforderlichen IntensiThe PortoBay Rio de Janeiro hotel, right

tät und Hingabe durchgeplant werden

at the heart of the event, spends months

muss“, erklärt sie und betont, dass „wir

getting ready for this big party. “We be-

versuchen, Teil dieser Feier zu sein, deren

gin in August with the idea that every

nächtlicher Zauber und nächtliche Energie

detail must be prepared with the same

alles übersteigt und die für unsere Gäste

intensity and feeling as this party,” she

ein unvergessliches Erlebnis darstellt.“

says, emphasizing that “we aim to be part

Die Silvesterfeier des Hotels findet in 3

of the celebration, where the night’s en-

unterschiedlichen Bereichen statt. „Im

ergy and magic outshine everything, pro-

Restaurant La Finestra, das für den An-

viding an unforgettable memory for our

lass umfassend dekoriert wird, gibt es ein

guests”.

Abendessen mit Panoramablick auf den

The hotel’s New Year’s Eve party is cel-

Strand von Copacabana. Auf der vierten

ebrated in three different settings. “At

Etage des Hotels wird ein Saal für ein Sil-

the La Finestra restaurant, fully dec-

vesterdinner mit Tanzfläche, DJ und Sam-

orated for the occasion, we prepare a

ba-Show vorbereitet, in dem Unterhaltung

dinner with a panoramic view overlooking

garantiert ist. Alle Vorbereitungen sind

Copacabana beach. On the fourth floor of

natürlich so ausgelegt, dass die wunder-

the hotel, we set up a dining room with

volle Aussicht auf den Strand und das Feu-

entertainment including a dance floor,

erwerk nicht in den Hintergrund geraten.“

DJ and samba show. All of this comes

Der Höhepunkt der Feier findet kurz vor

with a fantastic view of the beach and

Mitternacht auf der Dachterrasse des

the fireworks display.”

Hotels (auf der 20. Etage) statt, wo ein

But the high point of the party occurs

DJ für Unterhaltung auf der Tanzfläche

close to midnight on the hotel’s roof on

sorgt und eine Samba-Show die Stimmung

the 20th floor. The DJ gets the outdoor

anheizt. Um Punkt 12 Uhr richten sich

dance floor going, along with the samba

dann alle Augen auf den Himmel, um das

show. At midnight, all eyes looked skyward

beeindruckende Feuerwerk zu verfolgen.

to see the incredible display of fireworks.

Hélida Cristina hegt keinen Zweifel : „Von

Hélida Cristina has no doubt : “There are

diesem Moment gehen eine Begeisterung

no words to describe the emotion and en-

und Energie aus, die man unmöglich be-

ergy of this moment. It’s something that

schreiben oder darstellen kann. Man muss

has to be experienced !!”

diesen Moment einfach selbst erleben !!”


/ 69

(es

gibt keine worte, um die stimmung und die energie zu beschreiben . .. muss man einfach erleben !!) #PORTOBAYRIODEJANEIRO #RIODEJANEIRO


/ 70

IN-SUSTAINABILITY SCAN . .. TO SEE THE VIDEO !!

sandra, ana, sílvia, antónio, agostinho, helena . ..

and many more !! (und viele andere !!)


/ 71

The HOPE initiative “Small Gestures Big Hopes” is the result of a joint contribution by the PortoBay Group and its guests, who participate by donating €1 PER ROOM PER STAY. Since 2012, the year the project was launched, HOPE has donated 257,000 euros, which have gone to seven institutions. Thank you !! HOPE also involves collaboration with the homeless association CASA – Centro de Apoio ao Sem Abrigo in Madeira. The kitchens at the Vila Porto Mare Resort and Porto Santa Maria Hotel in Funchal have for eight years provided over 70 meals daily, distributed to people in need. This guarantees more than 25,000 MEALS every year.

TOGETHER WE HAVE DONATED . ..

2 7 000 + 11 000 thank you

(vielen dank)

(HABEN WIR SCHON ZUSAMMEN GESPENDET. Die gemeinnützige Initiative HOPE „Small Gestures Big Hopes“ ist das Ergebnis der Zusammenarbeit von PortoBay und allen Gästen der Gruppe, die PRO ZIMMER UND AUFENTHALT MIT 1€ zu dieser Aktion beitragen. Seit 2012, dem Jahr, in welchem das Projekt ins Leben gerufen wurde, konnten durch HOPE bereits 257.000 Euro gesammelt werden, die an fünf verschiedene Institutionen gespendet wurden. Vielen Dank !! Das Projekt HOPE arbeitet auch mit dem auf der Insel Madeira ansässigen Hilfszentrum für Obdachlose CASA (Centro de Apoio ao Sem Abrigo) zusammen. Im Rahmen dieses Programms bereiten die Küchen des Resorts Vila Porto Mare und des Hotels Porto Santa Maria in Funchal bereits seit acht Jahren täglich mehr als 70 Mahlzeiten zu, um diese bedürftigen Menschen zukommen zu lassen. Das bedeutet, dass jährlich mehr als 25.000 Mahlzeiten zur Verfügung gestellt werden können.)


WW

R TO W.PO

BAY.

COM

RUNNING FOR HOPE !! In recent years we have brought friends, guests and employees together in the São Silvestre Race in Funchal, which takes place on 28th December, and the Lisbon “Mini and Half Marathon”. Under the motto “MOVE FOR HOPE”, PortoBay donates €30 for every participant enrolled, for free, in the group.

WHO DO WE WORK WITH ? ASSOCIAÇÃO DE PARALISIA CEREBRAL DA MADEIRA (CEREBRAL PALSY ASSOCIATION OF MADEIRA)

MADEIRA > WWW.APCMADEIRA.ORG LIGA PORTUGUESA CONTRA O CANCRO (PORTUGUESE LEAGUE AGAINST CANCER)

MADEIRA > WWW.LIGACONTRAOCANCRO.PT CASA – CENTRO DE APOIO AO SEM ABRIGO (HOMELESSNESS SUPPORT CENTRE)

MADEIRA > WWW.CASA-APOIOAOSEMABRIGO.ORG ASSOCIAÇÃO HUMANITÁRIA DE SOLIDARIEDADE DE ALBUFEIRA (ALBUFEIRA HUMANITARIAN SOLIDARITY ASSOCIATION)

ALGARVE > WWW.AHSA.COM.PT CADIN - CENTRO DE APOIO AO DESENVOLVIMENTO INFANTIL (CHILD DEVELOPMENT SUPPORT CENTRE)

LISBON > WWW.CADIN.NET COMUNIDADE VIDA E PAZ (LIFE AND PEACE COMMUNITY) LISBON > WWW.CVIDAEPAZ.PT COMUNIDADE “SANT’EGIDIO” (COMMUNITY “SANT’EGIDIO”) LISBON > WWW.SANTEGIDIO.ORG

COUNTING ON YOU !!


/ 73

(LAUFEN FÜR HOPE !! In den letzten Jahren haben wir immer wieder Freunde, Gäste und Mitarbeiter eingeladen, am Silvesterlauf in Funchal, der jedes Jahr am 28. Dezember stattfindet, sowie am Mini- und Halb-Marathon von Lissabon teilzunehmen. Unter dem Motto „MOVE FOR HOPE“ spendet PortoBay für jeden Teilnehmer dieser Gruppe 30 €. Die Anmeldung ist übrigens kostenlos.

MIT WEM WIR ZUSAMMENARBEITEN ? ASSOCIAÇÃO DE PARALISIA CEREBRAL DA MADEIRA (HILFSVEREIN FÜR MENSCHEN MIT ZEREBRALPARESE)

MADEIRA > WWW.APCMADEIRA.ORG LIGA PORTUGUESA CONTRA O CANCRO (PORTUGIESISCHE HILFSORGANISATION FÜR KREBSKRANKE)

MADEIRA > WWW.LIGACONTRAOCANCRO.PT CASA – CENTRO DE APOIO AO SEM ABRIGO (HILFSZENTRUM FÜR OBDACHLOSE]

MADEIRA > WWW.CASA-APOIOAOSEMABRIGO.ORG ASSOCIAÇÃO HUMANITÁRIA DE SOLIDARIEDADE DE ALBUFEIRA (SOZIALHILFEVEREIN ALBUFEIRA)

ALGARVE > WWW.AHSA.COM.PT CADIN - CENTRO DE APOIO AO DESENVOLVIMENTO INFANTIL (HILFSZENTRUM FÜR DIE ENTWICKLUNG IM KINDESALTER]

LISSABON > WWW.CADIN.NET COMUNIDADE VIDA E PAZ (HILFSVEREIN FÜR OBDACHLOSE] LISSABON > WWW.CVIDAEPAZ.PT COMUNIDADE „SANT’EGIDIO“ LISSABON > WWW.SANTEGIDIO.ORG)

ZAHLEN !! december, move for hope


/ 74

IN-SUSTAINABILITY

portobay signs the . ..

U N W TO

ISM

ORGAN

ON

TO

UR

WORLD

TI

GLOBAL-CODE-OF-ETHICS . ..

IZ

A

(PORTOBAY UNTERZEICHNET GLOBALEN ETHIKKODEX FÜR TOURISMUS DER UNWTO) (Die PortoBay Hotels & Resorts sind einer der rund 500 Unterzeichner des globalen Ethikkodexes für Tourismus. Unterzeichnet PortoBay Hotels & Resorts is one of around

wurde das Dokument 2017 von António Trin-

500 signatories of the Global Code of Et-

dade, dem Präsidenten und Vorstandsvor-

hics for Tourism. The document was signed

sitzenden der PortoBay-Gruppe, während

by the President and CEO of the PortoBay

eines Besuchs des Generalsekretärs der

group, António Trindade, during the visit to

Weltorganisation für Tourismus Taleb Rifai

Madeira of Taleb Rifai, Secretary General

auf Madeira. Durch die Unterzeichnung des

of the World Tourism Organisation, in 2017.

Kodexes wurden die nachhaltigen Praktiken

PortoBay was thus recognized for its sus-

von PortoBay anerkannt sowie der Kompro-

tainability practices and reinforced its

miss der Gruppe weiter verstärkt, sich für

commitment to the ten principles that

die zehn Prinzipien in den Bereichen Sozia-

cover the economic, social, cultural and

les, Wirtschaft, Kultur und Umwelt weiter

environmental components of tourism.

einzusetzen.)



/ 76

IN-HOTEL

a

garden of stories

(ein garten voller geschichten . ..) #VILAPORTOMARE #PORTOBAY #MADEIRA


/ 77

In den Gartenanlagen des Resorts Vila Porto Mare wachsen auf einer Fläche von 13.400 m² Pflanzen, Obstbäume, Blumen, Kräuter, verschiedene Gemüsesorten und Früchte. Hier wird jedoch noch viel mehr geboten als das . .. Die Gartenanlagen sind eine einzigThere are 13,400 m of plants, fruit trees,

artige Mischung aus Farben, Aromen und Ge-

flowers, herbs, and vegetables. But the

schmäckern, die Geschichten, Erlebnisse und

gardens of the Vila Porto Mare resort,

Traditionen der Insel Madeira übermitteln.

in Funchal, are much more than this . ..

Sicherlich haben Sie in den verschiedenen

they are a mixture of colours, aromas

Gärten auf Madeira bereits die wunder-

and flavours that recount the stories,

schönen Strelitzien gesehen, die als Sym-

experiences and traditions of the island

bol der Insel angesehen werden. Aber ist

of Madeira.

Ihnen je in den Sinn gekommen, dass diese

2

You’ve

vibrant

Pflanzen ursprünglich gar nicht von hier

birds-of-paradise, the island’s symbol, in

probably

seen

the

sind ? Die Blumen wurden tatsächlich aus

various gardens on Madeira. But did you

Südafrika importiert !! Das ist eine der

ever wonder if they might not be native

ersten Lehren, die Sie aus Ihrem Besuch des

to here ? In fact, these flowers were im-

Hotelgartens ziehen können. Lícia Ferreira,

ported from South Africa !! This is one of

ausgebildete Biologin und Verantwortliche

the first lessons you’ll learn when you

für die Gästebetreuung des Resorts, führt

take part in the weekly visit to the re-

eine Gästegruppe durch die üppigen Grün-

sort’s gardens. Lícia Ferreira, a trained

anlagen voll intensiver Düfte und Vogelge-

biologist in charge of the resort’s guest

zwitscher bis zum Pool des Eden Mar. Nahe

relations,leads a group of guests among

am Eingang zum Hotel befinden sich vier

the dazzling greens, intense smells and

Bananenstauden. „Die Frucht ist kleiner,

twittering birds to the Eden Mar swim-

es handelt sich also um die sogenannte

ming pool. Next to the hotel’s entryway,

Dessertbanane“, erklärt sie.

there are four banana trees. “The fruit

Darunter wächst eine Farnart, der Ka-

is smaller; it’s called the silver banana,”

naren-Davallia

she explains.

der zum Dekorieren der traditionellen

Below is a species of fern, Davallia ca-

Weihnachtskrippen von Madeira verwen-

nariensis, used to decorate Madeira’s

det wird. Diese auch als „Cabrinhas“ be-

traditional nativity scenes (lapinhas).

zeichneten Pflanzen werden zusammen mit

Also known as “cabrinhas”, they are

Mandarinen auf die kleinen Treppen der

placed along with tangerines on a small

traditionellen Krippen mit Jesus-Kind ge-

stairwell with a Baby Jesus on Madeira’s

stellt, auf denen sich auch kleine Decken

also very traditional embroidery”.

aus typischer Madeira-Stickerei befinden.

(Davallia

canariensis),


Further on, there’s the “fruit corridor” . ..

Etwas weiter vorne treffen wir auf den so-

there are papayas, guavas, figs, mangos,

genannten „Obstkorridor“ . .. Hier gibt es

pomegranates, tangerines and “tiny toma-

Papayas, Guaven, Feigen, Mangos, Granatäp-

toes” called pitangas. There are also vari-

fel, Mandarinen und „ein paar winzige Toma-

ous grape varieties for Madeira wine: Ter-

ten“, die Surinamkirschen. Außerdem wach-

rantez, Verdelho, Malvasia and Bual. Lícia

sen hier verschiedene Rebsorten, die zur

stops next to some thin plants with large

Herstellung des Madeiraweins verwendet

leaves, and asks if anyone knows what they

werden: Terrantez, Verdelho, Malvasia und

are called. “Sugar cane,” they answer,

Bual. Lícia hält neben ein paar zierlichen

without hesitating. “Do you know what is

Pflanzen mit großen Blättern und fragt,

made from this plant ? Rum, which in turn

ob jemand weiß, wie dieses Gewächs heißt.

is used to make poncha, a drink created

„Zuckerrohr“ antwortet die Gruppe, ohne zu

by fishermen from the town of Câmara de

zögern. „Wissen Sie, was aus dieser Pflan-

Lobos,” she explains, asking if they have

ze hergestellt wird ? Der Rum, der in der

ever tried it . .. laughter is heard. But this

Poncha verwendet wird. Das ist ein Getränk,

plant is also used to make sugar cane hon-

das von den Fischern des Dorfes Câmara de

ey, the main ingredient in the traditional

Lobos zubereitet wird“, erklärt Lícia und

“Bolo de Mel” honey cake. This small cake

fragt, ob sie dieses Getränk schon probiert

has dried fruit and a dark colour (because

haben . .. Man hört Gelächter. Das Zucker-

of the honey), and is decorated with nuts

rohr wird jedoch auch genutzt, um Zucker-

and almonds. It is most often eaten around

rohrsirup herzustellen, die Hauptzutat des

Christmas, a very lively time on the island

traditionellen Honigkuchens „Bolo de Mel.“

of Madeira, but lasts an entire year in Ma-

Der Honigkuchen ist ein kleiner Kuchen mit

deira’s homes. This explanation is followed

Trockenfrüchten und einer dunklen Färbung

by another question : “Do you know how you

(aufgrund des Zuckerrohrsirups), der mit

cut it ? This cake is cut into bits using your

Walnüssen und Mandeln verziert wird. Er

hands, symbolizing sharing.”

wird hauptsächlich in der Weihnachtszeit

The visit continues . .. several curiosities

gegessen, die auf der Insel Madeira sehr

are heard about the “pandanos” or trees

intensiv gefeiert wird, ist in den Häusern

of Madagascar on the way to the Doce

der Inselbewohner aber auch das restliche

Lima ice cream parlour, right in front of

Jahr über anzutreffen. Auf die Erklärung

the Alfama restaurant. Heads are raised

folgt eine weitere Frage: „Wissen Sie, wie

to see the colourful frangipani, and close

der Kuchen in Stücke geteilt wird ? Er wird

attention is paid to the curious proper-

mit den Händen auseinandergebrochen, was

ties of Aloe Vera.

den Akt des Teilens symbolisieren soll.“ Die Besichtigung geht weiter . .. Auf dem Weg zum Zitronenstrauch, der sich direkt vor dem Restaurant Alfama befindet, hört man zahlreiche interessante Geschichten über Schraubenbäume und Affenbrotbäume. Die Gruppe hebt die Köpfe, um die bunten Blüten der Tempelbäume genauer zu betrachten und hört sich gespannt interessante Erklärungen über die Eigenschaften der Aloe vera an.


/ 79

Im tiefstgelegenen Teil der Gartenanla-

13.400 m2 of . .. fruit trees, flowers, vegetables (obstbäume, blumen, kräuter !!)

gen befindet sich unter einer typischen Weinlaube ein kleiner Gemüsegarten. Tomaten, Kopfsalate . .. und Süßkartoffeln sind einige der Produkte, die hier wachsen. „Süßkartoffeln haben Sie bestimmt schon einmal probiert“ sagt Lícia und meint, „im Gegensatz zu ihrer Zubereitung in den meisten Restaurants, essen wir sie aber nicht mit Honig . .. Wenn Sie

At the lowest part of the gardens, below

die Süßkartoffel gut waschen, können Sie

a trellis typical of Madeira, is a small

sie mit grobem Salz bestreuen und mit-

kitchen garden. Tomato, lettuce . .. and

samt ihrer Schale in den Ofen legen. So

sweet potatoes are just some of the

ist sie einfach köstlich !!“ In diesem Au-

products growing there. “I’m sure you’ve

genblick kommen die Gärtner Fábio und

all tried sweet potato,” says Lícia, add-

Martinho vorbei, die beide einen grünen

ing “but unlike in most restaurants, we

Arbeitsanzug tragen. Lícia stellt sie vor

don’t eat it drizzled with honey . .. you

und betont, dass sie zwei der sieben Gärt-

can also wash them very well and put

ner sind, die die Gartenanlagen des Vila

them in the oven with the skin, covered in

Porto Mare sowie die Grünanlagen der

rock salt. They’re delicious !!” Gardeners

Lido-Promenade direkt vor dem Resort,

Fábio and Martinho then pass by in their

die öffentlich zugänglichen Grünflächen

green uniforms. Lícia introduces them,

vor dem Eden Mar und Porto Mare und die

mentioning that they are two of seven

Gärten des PortoBay Serra Golf im ma-

keepers of these gardens, the gardens of

lerischen Dorf Santo da Serra betreuen.

the Lido seafront walkway located right

Man hört sofort einen Applaus als Form

in front of the resort, the public areas in

der Anerkennung für eine Arbeit, die weit

front of the Eden Mar and Porto Mare and

über die simple Pflanzenpflege hinaus-

also the gardens of the PortoBay Serra

geht. Denn hier wird auch sehr großer

Golf, in the picturesque town of Santo

Wert auf den Umweltschutz gelegt, der

da Serra. There is an immediate round of

den Alltag des Gärtnerteams weitrei-

applause in recognition of the work which

chend gestaltet und beeinflusst. Alles,

goes far beyond just caring for plants.

was hier gepflanzt wird, ist organisch

There are also environmental concerns,

und biologisch. Es werden keine chemi-

which govern and support the gardening

schen Mittel verwendet, und um Wasser

team’s daily routine. Everything plant-

zu sparen und effizienter zu nutzen, wur-

ed here is organic and biological. No

den Feuchtigkeitssensoren installiert,

chemicals are used. To help save water,

die den Feuchtegehalt des Bodens mes-

humidity sensors have been installed to

sen und anzeigen, ob eine Bewässerung

measure soil humidity levels and deter-

notwendig ist oder nicht. Und . .. da wir

mine whether watering is needed. And . ..

gerade von Bewässerung sprechen . .. die

speaking of watering, this is done using

Gartenanlagen werden über die Levada

the “Levada dos Piornais” waterway.

dos Piornais gegossen.


In front of the Varanda bar, near the pool, there is a small herb corner. People sit amidst the aromas of rosemary, savoury, mint, sage, oregano . .. and chamomile, which the women sell in small branches of yellow buttons calling out “macela!” to those passing nearby the “Mercado dos Lavradores” farmers market. There is rosemary and also fennel (“funcho”), the origin of the city’s name : Funchal. The visit continues to the iconic orchid

piú, piú, piú . ..

corner, where several species of these flowers have been planted, and ends at the mimosas, which close at the slightest touch. Earlier, a challenge had been put forward: guests were given a bag of seeds of a plant not mentioned over the course of the visit, and their mission was to guess which plant it was with just one hint : “it’s right there,” says one of the guests, pointing to a giant bird-of-paradise next to the birdcage. And he was right !! The next challenge is to plant the seeds at home and, if they are successful, to share them with us !!

Vor der Bar Varanda neben dem Pool befindet sich ein kleines Beet mit Kräutern. Man riecht das Aroma von Rosmarin, Bohnenkraut, Pfefferminze, Salbei und Oregano . .. sowie von der Kamille, die Frauen auf dem Mercado dos Lavradores in kleinen Sträußen aus gelben Blüten als „Macela“ anpreisen. Außerdem riecht es hier nach Rosmarin und Fenchel (funcho). Letzterer hat übrigens der Hauptstadt der Insel ihren Namen gegeben: Funchal. Die Besichtigung führt weiter zu einem typischen Orchideenbeet, in welchem sich verschiedene Vertreter dieser Pflanzengattung befinden, und endet bei den Mimosen, deren Blätter sich bei der kleinsten Berührung sofort schließen. Vorher wurde die Gruppe noch vor eine Herausforderung gestellt: Den Anwesenden wurde ein Beutel mit den Samen einer Pflanze gereicht, die während der Besichtigung nicht erwähnt wurde. Es sollte herausgefunden werden, um welche Pflanze es sich handelt. Es gab nur einen Anhaltspunkt. „Das ist sie“, sagte einer der Gäste und zeigte auf eine riesige Strelitzie neben dem Vogelkäfig. Und er lag richtig !! Die Herausforderung besteht jetzt darin, die Samen zu Hause einzusetzen und bei Erfolg, das Ergebnis mit uns zu teilen !!


/ 81

the challenge is . .. to plant the seeds at home and . .. E WITH US !! AR

PA

RT

AG

US

!!

SH

(le défi !! planter les graines chez soi et . ..)

O E R AV E C N

#GARDENS #VILAPORTOMARE #PORTOBAY


lisbon metropolitan . ..

Orchestra #ORQUESTRAMETROPOLITANADELISBOA #TEATROTHALIA

Around three dozen orchestral concerts

Kanawa, José Cura, José Carreras, Felic-

per season and dozens of chamber music

ity Lott, Elisabete Matos, Leon Fleisher,

programs . .. celebrating its 25th anni-

Maria João Pires, Artur Pizarro, Sequei-

versary, the Lisbon Metropolitan Or-

ra Costa, António Rosado, Jorge Moyano,

chestra is an undisputed leader on Por-

Natalia Gutman, Gerardo Ribeiro, Anabe-

tugal’s music scene !!

la Chaves, António Menezes, Sol Gabetta,

The Cultural Centre of Belém, Thalia

Michel Portal, Marlis Petersen, Dietrich

Theatre, the National Museum of Ancient

Henschel and Mark Padmore . ..

Art and São Luiz Theatre are just some

There is also their key contribution in

of the venues in Lisbon where you can see

music instruction and practice . .. three

this orchestra in concert.

schools are associated with the or-

Big names in music have worked with the

chestra : “Academia Nacional Superior

Lisbon Metropolitan Orchestra in the

de Orquestra”, “Escola Profissional Met-

past . .. conductors Pablo Heras-Casado,

ropolitana” and “Conservatório de Músi-

Christopher Hogwood, Theodor Guschlbau-

ca da Metropolitana”. Many musicians

er, Michael Zilm, Emilio Pomàrico, Nich-

have been trained here who are regular

olas Kraemer, Leonardo García Alarcón,

orchestra members.

Hans-Christoph Rademann, Victor Yampol-

If you are a PortoBay Prestige member,

sky, Joana Carneiro and Pedro Neves and

remember that you have a 10% discount

solo artists Monserrat Caballé, Kiri Te

on concerts at the Thalia Theatre !!


not to be missed . ..

Y PREST OBA IG RT

10%

TH

E

PO

/ 83

E AT

RE THA

LI

A

(nicht zu vermissen . ..)

WWW.METROPOLITANA.PT

Das Lissabonner Stadtorchester „Orques-

reras, Felicity Lott, Elisabete Matos, Leon

tra Metropolitana de Lisboa“, das rund

Fleisher, Maria João Pires, Artur Pizarro,

30 Konzerte pro Konzertsaison gibt und

Sequeira Costa, António Rosado, Jorge

Dutzende Kammermusikkonzerte, ist ein

Moyano, Natalia Gutman, Gerardo Ribei-

fester Bestandteil der portugiesischen

ro, Anabela Chaves, António Menezes, Sol

Musikkultur und feiert dieses Jahr sein

Gabetta, Michel Portal, Marlis Petersen,

25-jähriges Bestehen !!

Dietrich Henschel und Mark Padmore . ..

Das Kulturzentrum „Centro Cultural

Das Orchester leistet auch einen wichtigen

de Belém“, das Thalia-Theater, das Na-

Beitrag im Bereich des Musikunterrichts . ..

tionalmuseum für antike Kunst oder das

Drei Musikschulen sind direkt mit dem Me-

Theater São Luiz sind einige der Orte in

tropolitana verbunden : die portugiesische

Lissabon, an denen Sie Konzerte dieses

Orchesterakademie „Academia Nacional

Orchesters besuchen können.

Superior de Orquestra“, die Musikfach-

Mit dem Orquestra Metropolitana haben

schule „Escola Profissional Metropoli-

bereits große Namen der Musikwelt zu-

tana“ sowie das Konservatorium „Conser-

sammengearbeitet . .. z. B. die Dirigenten

vatório de Música da Metropolitana.“ An

Pablo Heras-Casado, Christopher Hogwood,

diesen Institutionen wurden bereits zahl-

Theodor Guschlbauer, Michael Zilm, Emi-

reiche Musiker ausgebildet, die nun fester

lio Pomàrico, Nicholas Kraemer, Leonardo

Bestandteil des Orchesters sind.

García Alarcón, Hans-Christoph Rademann,

Als PortoBay Prestige-Mitglied erhalten

Victor Yampolsky, Joana Carneiro und Ped-

Sie 10% Rabatt auf den Eintrittspreis der

ro Neves oder die Solisten Monserrat Ca-

Konzerte im Thalia-Theater !!

ballé, Kiri Te Kanawa, José Cura, José Car-


/ 84

IN-GOURMET

Il Gallo d’Oro now has its place reaffirmed and heightened in the world’s most influential restaurant guide, the Michelin Guide !! The guide’s latest edition has awarded two stars to the restaurant at the five-star hotel The Cliff Bay, in Funchal !! “I feel very honoured !! This second star means that, due to the philosophy of our cuisine, our rigour and good technical execution, the Michelin guide believes Il Gallo d’Oro has a unique signature cuisine guaranteeing a great experience to those coming to dine with us. The dining room, the wine cellar, the sommelier and the atmosphere are also part of the experience . ..” says Chef Benoît Sinthon. With the goal of offering a memorable experience, the restaurant now closes one day per week, with a limited number of customers per day to ensure the utmost rigour and excellence in every dish. New menus are created with each changing season to take full advantage of seasonal products. Vegetables, herbs, edible flowers, tropical fruits . .. Sérgio Marques, the restaurant’s wine steward, was recently named Sommelier/ Wine Director of the Year by the Portuguese magazine “Revista dos Vinhos”.

two stars are shining at . .. il gallo d’oro !! (es glänzen zwei sterne im . ..)


/ 85

Das Il Gallo d’Oro hat seine Präsenz im welt-

book now !! +351 291 707 700 . WWW.ILGALLODORO.COM THE CLIFF BAY estrada monumental 147, Funchal

weit einflussreichsten Restaurantführer, dem Guide Michelin, nicht nur verteidigt, sondern sogar noch weiter ausgebaut !! In der letzten Ausgabe des Führers wurden dem Restaurant des 5-Sterne-Hotels The Cliff Bay in Funchal zwei Sterne verliehen !! „Ich fühle mich geehrt !! Dieser zweite Stern bedeutet, dass der Michelin-Führer die Auffassung vertritt, dass das Il Gallo d’Oro aufgrund unserer Küchenphilosophie, unserer Sorgfalt und der guten technischen Ausführung eine originelle und individuelle Küche bietet, die unseren Gästen fantastische kulinarische Erfahrungen ermöglicht. Zu diesen Erfahrungen gehören auch der Speisesaal, der Weinkeller, die Beratung beim Wein und das gesamte Ambiente eingeschlossen . ..”, erklärte Küchenchef Benoît Sinthon. Mit dem Ziel, jedem Gast unvergessliche kulinarische Momente zu bieten, ist das Restaurant jetzt an einem Tag pro Woche geschlossen. Auch die Anzahl der Gäste pro Tag wurde reduziert, um bei jedem Gericht maximale Sorgfalt und Qualität garantieren zu können. Mit dem Wechsel der Jahreszeiten werden neue Degustationsmenüs zusammengestellt, die aus den jeweils verfügbaren saisonalen Produkten zubereitet werden, wie frischen Gemüsesorten, Kräutern, essbaren Blumen und tropischen Früchten . .. Sérgio Marques, Sommelier des Restaurants, wurde vor Kurzem von dem portugiesischen Weinmagazin „Revista dos Vinhos“ zum Sommelier/Weindirektor des Jahres gekürt.


/ 86

IN-GOURMET

Wer die Insel Madeira während der Monate April und Mai besucht, wird auf den Straßen häufig auf Pritschenwagen voller Zuckerrohr treffen, das gerade frisch geerntet wurde. Es befindet sich auf dem Weg zu den verschiedenen VerarbeitungsThose visiting the island of Madeira in

stätten der Insel, die zu dieser Zeit des

April and May often see open-bodied

Jahres 24 Stunden pro Tag arbeiten.

trucks on the roads full of recently har-

Madeira ist eines der wenigen Gebiete in

vested sugar cane. They are on their way

Europa, in dem noch Zuckerrohr angebaut

to the island’s various mills, which work

wird, um es danach in den sogenannten

24 hours a day this time of year.

Rhum Agricole oder Cachaça zu verwan-

The goal is to process the sugar cane pro-

deln. Der in Madeira produzierte Rum

duced on the island, one of the few are-

wird ausschließlich aus Zuckerrohrsaft

as in Europe where it is still grown, into

hergestellt (während andere Rumsorten

agricultural rum. Obtained exclusively

aus Melasse erzeugt werden). Dabei wer-

from sugar cane juice (the other rum uses

den traditionelle Verfahren angewandt,

molasses), and using traditional tech-

wodurch ein viel natürlicheres Produkt

niques, the result is a much more natural,

mit frischem Kräuteraroma entsteht.

herbal-smelling and fresh product.

Dieser weiße Rum wird benutzt, um neben

This white-coloured rum is used to make

vielen anderen Getränken auch die tradi-

the traditional drink known as “poncha”,

tionelle „Poncha” zu mixen. Er kann aber

as well as many other beverages. When

auch über längere Zeit in Eichenholzfäs-

aged in oak casks for long periods of

sern gereift werden, wodurch der Rum

time, a dark-coloured rum with delicate,

eine dunkle Farbe annimmt und einen fei-

elegant flavours is obtained.

neren und eleganteren Geschmack erhält.


/ 87

RUM-MAKING ON-MADEIRA

(AUF MADEIRA WIRD AUCH RUM HERGESTELLT . ..) obtained exclusively from sugar cane juice . .. (ausschlieÃ&#x;lich aus zuckerrohrsaft hergestellt . ..)


/ 88

IN-GOURMET

Madeira rum is part of the daily routine of barmen at PortoBay hotels on the island of Madeira. Come and try their recommendations !! Traditional Madeira “poncha” is the cocktail of choice of our guests at The Cliff Bay hotel. White rum, lemon juice and honey – simple, but delicious !! On summer days, the barman of Le Cliff Bar, Miguel Gonçalves, suggests a more refreshing version of this drink : mint, sugar and lemon juice. Aged rum is the star of the Summer Smash served every day at the Vila Porto Mare resort. In the afternoon at the swimming pool bar, during the PortoFino happy hour or after dinner at the Oceano bar . .. the time doesn’t really matter, so long as the occasion calls for a refreshing drink !! Bar head, Ricardo Sousa, reveals the recipe for a good Summer Smash : aged rum, orange liqueur rum, lemon liqueur rum, lime juice, vanilla syrup, basil, egg white (optional) and a few drops of Angostura Bitter ; there’s nothing better for a summer day or night. At Porto Santa Maria, the Strawberry Daiquiri is the choice of Victor Figueira, barman at the Captain’s Bar, whenever guests ask for a special drink. White rum, Triple Sec, strawberry pulp and crushed ice. Victor also adds a dash of lemon juice – the secret for making the cocktail’s flavours come out even more. For those who don’t like strawberries, there are grapefruit, pineapple and kiwi daiquiris. Cheers !!

. .. and we make cocktails !!

(. .. und wir machen auch cocktails !!)


/ 89 Der auf Madeira erzeugte Rum ist ein alltägliches Arbeitsutensil der Barkeeper der PortoBay-Hotels der Insel . Probieren Sie eine unserer Empfehlungen !! Die traditionelle Poncha von Madeira ist unter den Gästen des Hotels The Cliff Bay der beliebteste Cocktail . Weißer Rum, Zitronensaft und Bienenhonig - einfach, aber köstlich !! An warmen Sommertagen empfiehlt der Barkeeper des Le Cliff, Miguel Gonçalves, eine erfrischendere Version dieses Getränks aus Minze, Zucker und Zitronensaft. Alter Rum ist das Highlight des Summer Smash, den wir im Resort Vila Porto Mare tagtäglich servieren . .. am Nachmittag in der Pool-Bar, während der Happy Hour im PortoFino oder nach dem Abendessen in der Bar Oceano . .. Die Uhrzeit ist eigentlich egal. Man muss die Gelegenheit, diesen erfrischenden Drink zu genießen, einfach nutzen, wenn sie sich bietet !! Ricardo Sousa, Chef de Bar, präsentiert das

C

Rezept für einen hervorragenden Summer Smash: alter Rum, Orangenlikör mit Rum,

TAIN’S BAR AP

Zitronenlikör mit Rum, Limettensaft, Vanillesirup, Basilikum, Eiweiß (optional)

WB

UI

ST

happy hour . ..

RA

RI

und ein paar Tropfen Angosturabitter.

ERRY D

the cliff bay

LE CLIFF BAR & BISTRO : 17h00 - 18h00

vila porto mare

PORTOFINO BAR . OCEANO BAR : 17h00 - 18h30

porto santa maria

CAPTAIN’S BAR : 18h00 - 19h00

Q AI

Es gibt nichts Besseres für einen heißen Sommertag oder eine heiße Sommernacht. Im Porto Santa Maria ist hingegen der Erdbeer-Daiquiri der Cocktail, den Victor Figueira, Barkeeper der Captain’s Bar, empfiehlt, wenn ihn die Gäste nach einem besonderen Drink fragen. Weißer Rum, Triple Sec, Fruchtfleisch von Erdbeeren und zerstoßenes Eis. Victor fügt noch einen Schuss Zitronensaft hinzu . .. sein Geheimnis, um die verschiedenen Geschmacksnuancen des Cocktails noch stärker hervorzuheben. Wer keine Erdbeeren mag, kann den Daiquiri natürlich auch mit Grapefruit, Ananas oder Kiwi bestellen. Zum Wohl !!


/ 90

IN-GOURMET

IN-RECIPE

BY CHEF

LUIZ PINHEIRO

L’HOTEL PORTOBAY SÃO PAULO

brigadeiros !!

L’Hotel PortoBay São Paulo welcomes and receives its guests with a selection of chocolate fudge bars (brigadeiros) in the room on arrival . .. try the recipe for this chocolate treat, traditionally from Brazil, shared by chef Luiz Pinheiro. (Das L’Hotel PortoBay São Paulo heißt seine Gäste stets herzlich willkommen und empfängt Sie bei der Ankunft im Zimmer mit einer Auswahl von Brigadeiros . .. Probieren Sie das Rezept dieser traditionell brasilianischen Köstlichkeit aus Schokolade zu Hause selbst aus. Küchenchef Luiz Pinheiro hat es hier für Sie aufgeschrieben.)


/ 91

Warm the pan on medium heat and add butter. Add condensed milk. Add cocoa

50

powder and stir without stopping until it

brigadeiros :

#LHOTELPORTOBAY #SAOPAULO

separates from the pan. Pour the mixture into a container greased with butter. Chill in the refrigerator for around one

45 gr - butter

hour until it gains consistency. Grease

1 kg - condensed milk

your hands with butter, roll into little

100 gr - cocoa powder

balls, cover with granulated chocolate

75 gr - granulated chocolate

and serve cold.

(45 g - Butter

Stellen Sie einen Topf auf den Herd. Geben

1 kg - Kondensmilch

Sie Butter hinein und lassen Sie sie auf

100 g - Kakaopulver

mittlerer Hitze schmelzen. Fügen Sie da-

75 g - Schokoladenstreusel

nach die Kondensmilch hinzu. Rühren Sie die Mischung, nachdem Sie das Kakaopulver hinzugegeben haben, solange, bis sie sich vom Topf löst. Geben Sie das Gemisch danach in einen mit Butter eingefetteten Behälter. Lassen Sie die Masse im Kühlschrank für rund 1 Stunde ruhen, bis sie fest wird.) Fetten Sie anschließend Ihre Hände mit Butter ein, formen Sie kleine Bällchen aus der Masse und bestreuen Sie sie mit den Schokoladenstreuseln. Die fertigen Brigadeiros müssen kalt serviert werden.)


/ 92

IN-HEALTH-&-WELLNESS

Breakfast is the one meal where we should take in the highest possible number of quality ingredients, since our body has been fasting during the night, and will eagerly absorb everything. Among your choices, you should always have access to fresh fruit (preferably seasonal), vegetables and high-quality proteins, such as eggs. A good breakfast will leave you feeling fuller and more satisfied when it is full of nutrients that will be absorbed slowly over the course of the morning. Take advantage of your holidays and free time to eat more conscientiously, spend time close to nature, take a walk, go to a yoga class or even take a well-deserved nap !! Here are three breakfast options you can find at PortoBay hotel buffets. Bon appétit !! > egg omelette with mushrooms . whole or toasted rye bread . roasted tomato . melon . soy milk with coffee or ginger or mint tea . .. > soy yoghurt . apple and banana . cornflakes . hazelnuts . nuts or almonds . cinnamon . coffee or tea . water with

GOOD-MORNING-SUNSHINE !! (DEN TAG MIT FREUDE BEGINNEN !!)

lemon juice . .. > 2 hard-boiled eggs with salt and pepper . toasted whole bread with olive oil . pineapple and kiwi . soy milk with coffee or green tea . ..

did you know . .. ? Banana are extremely rich in potassium,

and protect the body from free radicals with their antioxidant content. They are a complete food, ideal for someone going for a dip in the pool or morning run.

at

portobay

hotels & resorts BY JOANA KOUPRIANOFF

non-medical practitioner and master of clinical nutrition (Heilpraktikerin und Expertin für klinische Ernährung)


/ 93

Das Frühstück ist die Mahlzeit des Tages, bei der wir die größtmögliche Anzahl qualitativ hochwertiger Lebensmittel zu uns nehmen sollten, da wir unserem Organismus während der Nacht keine Nahrung zugeführt haben, und nun alles, was wir ihm geben, eifrig aufgenommen wird. Sie sollten sich immer für frisches Obst, vorzugsweise saisonale Produkte, Gemüse und hochwertige Proteine, wie zum Beispiel Eier, entscheiden. Nach dem Frühstück fühlen Sie sich satter und zufriedener, wenn Sie dem Körper Nährstoffe bereitstellen, die im Laufe des Vormittags langsam aufgenommen werden. Nutzen Sie Ihren Urlaub und die freie Zeit, um sich bewusster zu ernähren. Verbringen Sie Zeit in der Natur, machen Sie eine Wanderung, nehmen Sie am Yoga-Unterricht teil oder halten Sie einen wohlverdienten Mittagsschlaf !! Werfen Sie hier einen Blick auf 3 Frühstücksoptionen, die Sie an den Buffets der PortoBay-Hotels wählen können. Guten Appetit !! > Omelett aus 2 Eiern mit Pilzen . getoastetes Vollkorn- oder Roggenbrot . gebackene Tomate . Melone . Sojamilch mit Kaffee oder Ingwer- oder Pfefferminztee . .. > Sojajoghurt . Apfel und Banane . Cornflakes . Haselnüsse . Walnüsse oder Mandeln . Zimt . Tee oder Kaffee . Wasser mit Zitronensaft . .. > 2 gekochte Eier mit Pfeffer und Salz . getoastetes Vollkornbrot mit Olivenöl . Ananas und Kiwi . Sojamilch mit Kaffee oder Grüner Tee . ..

wussten sie, dass . .. ?

Die Banane ist sehr reich an Kalium und schützt durch ihre Antioxidantien den Körper vor freien Radikalen. Sie ist ein sehr reichhaltiges Nahrungsmittel und idealer Imbiss nach dem Schwimmen im Pool oder einer frühmorgendlichen Joggingrunde.


/ 94

IN-DIGITAL

WWW.

INPORTOBAY .COM

it’s been three years !!

(seit drei jahren für sie da !!) + LIKED


+ COMMENTS + RECENT

+ READ

subscribe to our articles (abonnieren sie unsere artikel . ..)

Es scheint, als wäre es erst gestern gewesen, doch es sind bereits drei Jahre vergangen, seitdem wir uns auf das Abenteuer eingelassen haben, die Zeitschrift IN PorIt seems like just yesterday, but it’s

toBay auch digital zu veröffentlichen.

been three years since we embarked on

In diesen drei Jahren sind wir durch Lis-

this journey and expanded IN PortoBay

sabon, die Algarve, die Insel Madeira, São

magazine to a digital version.

Paulo, Rio de Janeiro und Búzios gereist . ..

In three years we have travelled through

um Ihnen das Beste dieser Reiseziele zei-

Lisbon, the Algarve, the island of Madei-

gen zu können. Wir haben Ihnen gastro-

ra, São Paulo, Rio de Janeiro and Búzios . ..

nomische Tipps gegeben und Vorschläge

all to show you the very best that these

für Besuche an einmaligen oder gut ver-

destinations have to offer. We have giv-

steckten, aber nicht minder interessan-

en you culinary tips and suggestions for

ten Orten unterbreitet . .. Dabei haben

visiting unforgettable places, along with

wir auf die Hilfe von Bloggern gezählt,

other places off the beaten track, but no

die an unseren Standorten leben. In der

less interesting . .. We have been given

Zeitschrift haben wir aber auch andere,

the precious help of bloggers from our

ganz besondere Erfahrungen mit Ihnen

destinations, and have also shared spe-

geteilt : die Erfahrungen unserer Gäste.

cial experiences : those of our guests.

Im letzten Jahr haben uns bereits mehr

During last year we have received 140,000

als 140.00 Besucher aus allen vier Ecken

visits from every corner of the world. We

der Welt besucht. Wir haben 50 Posts auf

have published 50 posts in Portuguese,

Portugiesisch, Englisch, aber auch auf

English and even in French and German.

Französisch und Deutsch veröffentlicht.


96 /

If you haven’t read them yet, be sure to

(Wenn Sie sie noch nicht gelesen haben,

do so !! In the last three years, these have

sollten Sie das schnellstens nachholen !!

been the most popular articles :

Diese Artikel wurden in den drei Jahren am meisten gelesen :)

10 lisbon shops you can’t miss . .. (10 Geschäfte in Lissabon, die man nicht verpassen sollte)

17 hidden gems you must visit in funchal . .. (17 „geheime Orte“, die Sie in Funchal besuchen sollten)

madeira with children . .. (Madeira mit Kindern)

5 walks you can’t miss in madeira . .. (5 Wanderweg auf Madeira, die Sie nicht verpassen sollten)


/ 97

the best secret places in lisbon !!

15 best spots in madeira (Die 15 besten Spots auf Madeira)

(Die besten Geheimnisse Lissabons)

algarve’s 10 best kept secrets . .. (10 Geheimnisse der Algarve)

10 funchal shops you can’t miss (10 Geschäfte in Funchal, die Sie aufsuchen müssen)

lisbon’s 10 secret food spots

(10 geheime Restaurants in Lissabon)

Is there any topic you would like to read

(Gibt es ein Thema, das Sie im Blog lesen

about in the blog ? Please send your sug-

möchten ? Schicken Sie Ihre Vorschläge an :)

gestions to :

in@portobay.pt


98 /

IN-TESTI-MONIAL

be part of our blog !!

den tag mit freude beginnen !! WWW.INPORTOBAY.COM


We want to hear your story !! Your experi-

Wir möchten Ihre Geschichte hören !! Ihre

ence at PortoBay hotels is very important

Erfahrungen in den PortoBay-Hotels sind

to us, so we want to hear what you do and

sehr wichtig für uns, weshalb wir wissen

think while you’re in our company . .. take

möchten, was Sie während Ihres Aufenthalts

two minutes of your time and complete the

bei uns erleben und wie Sie sich dabei fühlen.

form on our Blog www.inportobay.com. The

Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit und

stories chosen will be published !! Here is a

beantworten Sie den Fragebogen in unserem

small sample of testimonies that we have

Blog unter www.inportobay.com. Einige aus-

published on our blog.

gewählte Geschichten werden von uns veröffentlicht !! Werfen Sie einen Blick auf

WHAT MAKES YOU COME BACK ? “The hotel

eine kleine Auswahl von Kommentaren, die

is beautiful, the food is excellent and all

bereits auf unserem Blog erschienen sind.

of the employees are great. The beach is absolutely gorgeous. We love PortoBay

WARUM KOMMEN SIE ZU UNS ZURÜCK ?

Falésia !!” (PortoBay Falésia)

„Das Hotel ist wunderschön, das Essen ist ausgezeichnet und die Mitarbeiter sind

WHAT MAKES THIS HOTEL SPECIAL TO YOU ?

spitze. Der Strand ist absolut fantas-

“Feeling right at home, and being pam-

tisch. Wie lieben das PortoBay Falésia !!”

pered . ..” (PortoBay Búzios)

(PortoBay Falésia)

DO YOU HAVE ANY SPECIAL MEMORY OF THE

WAS MACHT DIESES HOTEL SO BESONDERS

HOTEL ? “The night of New Year’s Eve !! The

FÜR SIE ? „Ich fühle mich verwöhnt und

dinner was fantastic, and the fireworks

wie zu Hause . ..“ (PortoBay Búzios)

seen from the roof are fabulous.” (PortoBay Rio de Janeiro)

HABEN SIE BESONDERE ERINNERUNGEN AN DAS HOTEL ? „Die Silvesternacht !! Das

WHAT IS YOUR FAVOURITE PART OF THE

Abendessen war fantastisch und das Feuer-

HOTEL ? “It’s fantastic to walk through

werk, das wir vom Dach aus gesehen haben,

the gardens. My favourite spot is the

war wunderschön” (PortoBay Rio de Janeiro)

herb corner. It’s nice to relax in a lounge chair and smell the aroma in the gentle

WAS IST IHR LIEBLINGSORT IM HOTEL ?

breeze . ..” (Suite Hotel Eden Mar)

„Es ist wunderschön, durch die Gärten zu spazieren; mein Lieblingsort ist das

. .. AND THE DESTINATION ? “The heat of

Beet mit den Kräutern. Es ist angenehm,

the sun combines with a laid-back atmos-

auf einer Liege zu entspannen und in der

phere - people are happy here !!” (island

sanften Brise ihren Duft einzuatmen . ..“

of Madeira)

(Suite Hotel Eden Mar)

3 CULTURAL CHARACTERISTICS YOU FIND

. .. UND DAS REISEZIEL ? „Die warme Sonne

INTERESTING? “the relaxed pace of life,

passt perfekt zur entspannten Atmosphä-

the kindness and care of the Portuguese

re - die Menschen hier sind glücklich !!”

people, the music and history” (Algarve)

(Insel Madeira) 3 KULTURELLE ASPEKTE, DIE SIE INTERESSANT FINDEN ? „Der entspannte Lebensrhythmus, die Freundlichkeit und Aufmerksamkeit der Portugiesen, die Musik und die Geschichte.” (Algarve)


#PORTOBAYBUZIOS

#VILAPORTOMARE

#PORTOBAYFALESIA

#THECLIFFBAY

WWW.

INSTAGRAM .COM/PORTOBAY Thousands of photographs available to

Tausende Fotos mit Tipps und Informatio-

you to get to know our tips, destinations

nen über unsere Hotels und die Reiseziele . ..

and hotels even better !! Instagram is a

Das bietet das soziale Netzwerk Instag-

social network that is offering a free ap-

ram, das von über 800 Millionen Menschen

plication for smartphones, used by over

weltweit genutzt wird und über eine kos-

800 users all over the world. Within the

tenlose App für Smartphones zugänglich

network you can search for topics with

ist. Innerhalb des Netzwerks können Sie

a hashtag # followed by a name (exam-

über ein Hashtag und einen darauffolgen-

ple #madeira). It allows you to take

den Namen (z.B. #madeira) Fotos zu ver-

pictures, applying a filter or effect and

schiedenen Themen suchen. Mithilfe der

sharing them easily . .. and videos too !!

App können Sie Fotos machen, verschiedene Filter anwenden oder die Fotos einfach nur teilen . .. und Videos natürlich auch !!

#PORTOBAY SERRAGOLF


#PORTOSANTAMARIA

#PORTOBAY LIBERDADE

#PORTOBAYMARQUES

// 101 95

liked . ..

#PORTOBAYRIOJANEIRO

share with . ..

(partagez avec)

#PORTOBAY

We really, really like to see your pho-

(Wir sehen uns gerne, wirklich sehr gerne

tos, taken with us, shared on social

die Fotos an, die Sie bei uns gemacht und

networks . .. this is why we have chosen

in den sozialen Netzen geteilt haben . ..

the best photos shared by our guests on

Aus diesem Grunde haben wir die besten

Instagram in the past year . .. now, it’s

Fotos ausgewählt, die von unseren Gäs-

your turn !! Share your experience at

ten im letzten Jahr auf Instagram ge-

our hotels, and don’t forget to put the

postet wurden . .. Jetzt sind Sie an der

hashtag #portobay. We look forward to your visit : )

Reihe! Teilen Sie die Erfahrungen, die Sie in unseren Hotels gesammelt haben, und vergessen Sie nicht, das Hashtag #portobay hinzuzufügen. Wir warten auf Sie : )


feel like a local . ..

IN-PORTUGUESE

OR NG P TUGUE KI

UG

ED

(PO

RT

EN

)

SE

SPE A

/ 102

IESISCH

R

SIN(G) NAWN(G) POOH-r FAH-voh-r ob-ree-GAH-doo oh-LA uh-DEOOSH desh-KULP BOH-MM dEE-ah BO-a TARD bo-a NOIT ah TEH BREE-veh OHZH- g OHN-taym a-mahn-YAHNG oh-TEL KWAHR-too PEESS-xee-NA resh-tau-RAN-t’ BA-r AH-gwah SOO-moo X-aah ser-VAY-zhah Vinyoo powng mahn-TAY-gah KAY-zhoo AH-vyow ah-eh-roo-POHR-too ow-toh-KAH-roo KAH-roo BAHR-koo Ah KEE dee-RAY-tah esh-KEHR-dah eim frent HOO-ah

>

SIM = yes (ja)

>

NÃO = no (nein)

>

POR FAVOR = please (bitte)

>

OBRIGADO = thank you (danke)

>

OLÁ = hello (hallo)

>

ADEUS = goodbye (auf Wiedersehen)

>

DESCULPE = sorry (Entschuldigung)

>

BOM DIA = good morning (guten Morgen)

>

BOA TARDE = good afternoon (guten Tag)

>

BOA NOITE = good night (guten Abend)

>

ATÉ BREVE = see you soon (bis bald)

>

HOJE = today (heute)

>

ONTEM = yesterday (gestern)

>

AMANHÃ = tomorrow (morgen)

>

HOTEL

>

QUARTO = bedroom (Zimmer)

>

PISCINA = pool

>

RESTAURANTE = restaurant

>

BAR

>

ÁGUA = water (Wasser)

>

SUMO = juice (Saft)

>

CHÁ = tea (Tee)

>

CERVEJA = beer (Bier)

>

VINHO = wine (Wein)

>

PÃO = bread (Brot)

>

MANTEIGA = butter

>

QUEIJO = cheese (Käse)

>

AVIÃO = airplane (Flugzeug)

>

AEROPORTO = airport (Flughafen)

>

AUTOCARRO = bus

>

CARRO = car (Auto)

>

BARCO = boat (Boot)

>

AQUI = here (hier)

>

DIREITA = right (rechts)

>

ESQUERDA = left (links)

>

EM FRENTE = straight on (geradeaus)

>

RUA = street (Straße)



NEW DESTINATION

PORTO

history, gastronomy, identity !! ( NEUES REISEZIEL . .. GESCHICHTE, GASTRONOMIE, IDENTITÄT !! )

+ INFO : COMING SOON ON . .. (KURZ DARAUF . ..)

WWW.PORTOBAY.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.