APRIL EL HISPANIC NEWS ABRIL 33 Aniversario Anniversary
GRATIS • FREE
Volume XXXIII No.4
2014
FOTOS POR-PHOTOS BY, LATINO PRINT NETWORK
CÉSAR CHÁVEZ
GUARDIANES DE NUESTROS HERMANOS OUR BROTHER’S KEEPER
EL NUEVO RETO DE ANTONIO SONERA ANTONIO SONERA’S NEW CHALLENGE
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
UN ESTUDIO MUESTRA LA BRECHA RACIAL EN PENSIONES, AHORROS PARA EL RETIRO RACE AND RETIREMENT INSECURITY IN THE UNITED STATES
facebook.com/ElHispanicNews Conéctese con Connect with El Hispanic News usando su El Hispanic News smartphone through your smartphone
César Chávez: Una película sobre una causa y una leyenda
Guardianes de nuestros hermanos Our Brother’s Keeper
César Chávez: A Movie About a Cause and a Legend
4
10-11
El Nuevo Reto de Antonio Sonera Antonio Sonera’s New Challenge
6 Nuestra Lucha Política: Educación, Empoderar, y El Voto
Our Political Struggle: Educate, Empower, Vote.
8
Owner/Publisher
AGENTES DE VENTA:
mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139
Lynda Wilkinson 503-475-4945
Melanie Davis Director of Business Development
Gabriela Kandziora gabriela@elhispanicnews.com
Sales Associate
Sales Associate
Larry Lewis 503-512-9065
Art Director/ Production Manager
Contributing Writer
calvarez@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 306
Oscar Andrino
Christopher Álvarez
Production & Editorial Assistant Pablo Cáceres jcortez@elhispanicnews.com
Richard Jones Translations
Photographer
Jules Garza Founder
Juan B. Prats
El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest.
13
Sexo, Drogas y Facebook / Sex, Drugs ‘n Facebook
Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306
El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News.
Un Estudio Muestra la Brecha Racial en Pensiones, Ahorros para el Retiro Race and Retirement Insecurity in the United States
15
Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited. El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations
¡Y MUCHO MÁS! AND MUCH MORE!
2 • Abril 2014
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NACIONAL - NATIONAL NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
VICTORIA DE LA ACCIÓN POPULAR: LAS AUDIENCIAS DE ELEGIBILIDAD DE FIANZAS ORDENARON QUE LOS DETENIDOS QUE FUERON SOMETIDOS ILEGALMENTE A DETENCIÓN OBLIGATORIA EN EL CENTRO DE DETENCIÓN DEL NOROESTE EN TACOMA, WASHINGTON. Durante más de una década, las autoridades de inmigración han estipulado que los individuos con ciertas condenas penales están sujetos a detención obligatoria durante la tramitación de sus procedimientos de expulsión, en virtud de la Ley de Inmigración y Nacionalidad (“INA”) §236(c), sin importar cuándo fueron recogidos por inmigración. Esto permitió a la ICE (Control de Inmigración) arrestar y detener personas sin la esperanza de la liberación, sin importar su edad. Congreso promulgó la INA § 236(c) y concedió a las autoridades de inmigración la facultad de detener obligatoriamente a individuos sin derecho a fianza “cuando [quedan] en libertad” de la custodia por esa convicción. Por ejemNorthwest Detention Center plo, cuando un extranjero es declarado culpable en una corte criminal, condenado, y luego Por Nicolás Costa, Abogado Asociado, Nelson|Smith, LLC puesto en libertad penal, las autoridades de inmigración tienen el poder de detener de inmediato a la El martes 11 de marzo de 2014, la Corte de Distrito de los persona sin esperanza de fianza mientras sus procedimienEstados Unidos para el Distrito Oeste de Washington hizo tos de expulsión están pendientes. Sin embargo, las autoriuna sentencia declaratoria la cual prohibió las autoridades dades de inmigración han sobrepasado esta concesión legal de inmigración el denegar fianzas a ciertos individuos mien- durante más de una década. Basándose en una decisión tittras ellos están detenidos en custodia de inmigración. Esta ulada Cuestión de Rojas, 23 I&N Dec. 117 (BIA 2001) -una decisión es una victoria histórica contra la ley de las autori- decisión que ha sido abrumadoramente rechazada por la dades de migración que estipula que ciertos sean detenidos Corte de Distrito de Washington y otros tribunales de dissin derecho a fianza, sin importar cuando fueron recogidos trito de todo el país- las autoridades de inmigración han por migración. Esta nueva norma afecta a los que residen en estado aplicando la detención obligatoria de individuos en el Distrito Oeste de Washington, e incluye a todos los no-ci- cualquier momento después de su liberación de la custodia udadanos detenidos en el Centro de Detención del Noroeste penal, incluso si ello tuvo lugar hace casi 15 años, cuando (“NWDC”) en Tacoma, Washington. la ley entró en vigor. Este esquema permite a una persona
con una condena menor de hace 15 años ser detenido sin posibilidad de fianza por seis meses, y en algunos casos, ¡años! Esto incluye a personas de Oregon con green cards detenidos en Washington que han vivido en nuestro estado de forma productiva durante muchos años, trabajando duro para mantener a sus familias. A pesar de lo antiguo de la condena, las acciones y el alivio a disposición de algunas de estas personas, las autoridades de inmigración se negaron a permitir cualquier oportunidad para demostrar la elegibilidad para su liberación - hasta ahora. En una avasalladora victoria colectiva, la Corte del Distrito Oeste de Washington ha declarado que la detención obligatoria de un extranjero sólo está disponible para las autoridades de inmigración si detienen de inmediato a la persona después de su condena y liberación de una custodia que no tenga que ver con inmigración. Si el individuo no es detenido de inmediato por inmigración cuando es puesto en libertad, el individuo debe poder demostrar su elegibilidad para una liberación bajo fianza o en libertad bajo palabra. Tenga en cuenta: Sólo aquellos que residen en el Distrito Oeste de Washington se benefician de esta decisión (incluidos quienes llegaron de otros estados, como Oregon). Por otra parte, el que una persona sea elegible para una audiencia de fianza, no significa que se le liberará bajo fianza o en libertad bajo palabra. Las autoridades de inmigración siguen teniendo la facultad de determinar si alguien está en riesgo de fuga (la probabilidad de que no aparezca a su audiencia de inmigración) o es un riesgo para la seguridad pública (por ejemplo, si condujeron en estado de ebriedad o fueron declarados culpables de un delito violento). Si una persona cae en una u otra categoría, la fianza VICTORIA página 16
CLASS ACTION VICTORY: HEARINGS FOR BOND ELIGIBILITY ORDERED FOR DETAINEES WHO WERE ILLEGALLY SUBJECTED TO MANDATORY DETENTION AT THE NORTHWEST DETENTION CENTER IN TACOMA, WASHINGTON. By Nicholas Costa, Associate Attorney, Nelson|Smith, LLC
On Tuesday, March 11, 2014, the United States District Court for the Western District of Washington made a declaratory judgment to forbid immigration authorities from denying a bond determination for certain individuals while they are detained in immigration custody. This decision is a landmark victory against immigration authorities’ longstanding rule that certain individuals be held without bond no matter when they were picked up by immigration. This new rule affects those residing in the Western District of Washington and includes all non-citizens detained at the Northwest Detention Center (“NWDC”) in Tacoma, WA. For over a decade, immigration authorities have maintained that individuals with certain criminal convictions are subject to mandatory detention during the pendency of their removal proceedings under the Immigration and Nationality Act (“INA”) § 236(c) no matter when they were picked up by immigration. This allowed Immigration and Custom Enforcement (“ICE”) to arrest and detain people without the hope of release -- no matter how old the conviction was. Congress enacted INA § 236(c) and bestowed immigration authorities with the power to mandatorily detain individuals without bond “when [they are] released” from custody for that conviction. For example, when a non-citizen is found guilty in a criminal court, sentenced, and then released from criminal custody, immigration authorities have the power to immediately detain the person without hope of bond while their removal proceedings are pending. However, immigraWWW.ELHISPANICNEWS.COM
tion authorities have overstepped this statutory grant for over a decade. Based on a decision entitled Matter of Rojas, 23 I&N Dec. 117 (BIA 2001) – a decision that has been overwhelmingly rejected by the United Stated District Court of Washington and other district courts around the country – immigration authorities have been applying mandatory detention to individuals any time after their release from criminal custody—even if that release took place almost 15 years ago, when the statute went into effect. This scheme allowed a person with a 15-year-old misdemeanor conviction to be held without bond for six months, and in some cases, years! These people include green card carrying Oregonians detained at NWDC who have lived in our state productively for many years working hard to support their families. Despite the age of the conviction, the equities and relief available to some of these people, immigration authorities refused to allow any opportunity to demonstrate eligibility for their release – until now. In a sweeping class action victory, the United States District Court for the Western District of Washington has ruled that mandatory detention of a non-citizen is only available to immigration authorities if they immediately detain the person after their conviction and release from non-immigration custody. If the individual is not immediately detained by immigration when they are release from non-immigration custody, the individual must be allowed to demonstrate their eligibility for a release on bond or release on their own recognizance. Be advised: Only those residing in the Western District
of Washington benefit from this decision (including those brought to NWDC from other states – like Oregon). Furthermore, just because an individual is eligible for a bond hearing does not mean they will be released on bond or released on their own recognizance. Immigration authorities continue to have the power to determine whether someone is a flight risk (not likely to show up for their immigration hearing) or a public safety risk (e.g. they have multiple DUIIs or were convicted of a crime of violence). If a person falls into either category, bond may be denied or set so high that a person will have no alternative but to remain in custody. Tuesday’s class action victory gives certain detained individuals in NWDC their day in court and the ability to fight for their release -- but keep in mind -- release from immigration custody does not absolve a person of their duty to attend their removal proceedings. Remember, always speak to an experienced immigration attorney if you, or someone you know, is under threat of immigration detention or is currently detained by immigration authorities. For further information please visit the following links: U.S. District Court for the Western District of Washington’s class action lawsuit Order in Khoury v. Asher: https://www. aclu.org/sites/default/files/assets/5098705-0--17859.pdf ACLU article “Federal Court Rules Immigrant Detainees Must Be Given Bond Hearings”: https://www.aclu.org/ immigrants-rights/federal-court-rules-immigrant-detainees-must-be-given-bond-hearings April 2014 • 3
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
Nuestra Comunidad - Our Community
GUARDIANES DE NUESTROS HERMANOS Alberto Moreno
Crecer en el número 1415 de la Calle Erie en Chicago no fue fácil. Cada mañana, ocho grandes familias mexicanas (el equivalente de un pequeño pueblo mexicano) competían entre sí para usar la única ducha en el sótano de ese edificio de viviendas de cuatro pisos. Después, nuestras madres y padres se precipitaban a la ciudad, en camino a sus trabajos en las fábricas. Y no los volvíamos a ver hasta altas horas de la noche, cuando, acabados y exhaustos por los dos trabajos que cada uno tenían, finalmente llegaban de nuevo a nuestro apartamento infestado de moho. Mamá se ponía a hacer la cena mientras intentaba revisar nuestras tareas tanto como su educación de segundo grado le permitían. Ella buscaba en nuestros rostros alguna evidencia o signo de una travesura que hayamos cometidos mientras no teníamos supervisión. Una vez que ella estaba satisfecha, revisaba que hubiéramos hecho nuestros deberes del hogar antes de hacernos ir a la cama. Este ciclo se repetiría día tras día en esta esquina entre las calles Erie y Noble. Los padres dejaban a sus hijos valerse por sí mismos en esta jungla de cemento llena de pandillas callejeras y la violencia de la pobreza. Pero de alguna manera extraña fuimos una gran familia en este barrio. Y todo el mundo se cuidaba el uno al otro. Nuestros padres le daban permiso al Señor Cabral para disciplinarnos si nos portábamos mal. No era raro que si teníamos un mal comportamiento, una abuela o un tío de la comunidad, de esta familia extendida, nos enviaran a casa. Todo lo que tenían que hacer era darnos esa mirada. Y no había ningún cuestionamiento. Ni hablar. Simplemente obedecer. Este valor era implícito y palpablemente presente para nosotros. Todos sabíamos con certeza que si nos portábamos mal, el pueblo, nuestro pueblo, nos disciplinaría. Nuestras comunidades no esperaban a que alguien más lo hiciera. Nosotros nunca enviamos a nuestros hijos de mala conducta al mundo esperando que otra persona sufra por su comportamiento. Esa era nuestra responsabilidad. Y nunca abdicamos esta responsabilidad básica de la comunidad.Me acuerdo de este valor en nuestras comunidades étnicas por su ausencia cruda y dolorosa en esta sociedad. Este fin de semana pasado, los hombres blancos de toda la nación organizaron la “marcha del hombre blanco”. Llevaron a cabo estas marchas y concentraciones en todo el país, incluyendo aquí en Portland. El propósito de estas
OUR BROTHER’S KEEPER Alberto Moreno
Growing up at 1415 W. Erie in Chicago was not easy. Each morning eight large Mexican families (the equivalent of a small Mexican village) raced each other to the only shower in the basement of this four story tenement building. Our mothers and fathers would then rush into the city of big shoulders to make their way to their factory jobs. And we would not see them again until late in the evening when, finished and exhausted from their second jobs, they would finally arrive back to our one bedroom mold infested apartment. Mama would set about making dinner while trying to check our homework which her second grade education and a language of one, did not allow her to comprehend. She would search our faces looking for evidence of some unattributed transgression we may have committed in the course of the unattended day. Once she was satisfied, she would check on our exe4 • Abril 2014
marchas fue, y cito: “Hacer llegar nuestro mensaje al público en general. El mensaje de que la ‘diversidad’ es igual al genocidio del hombre blanco pretende plantar semillas en las mentes de la gente, haciéndoles pensar en cómo la inmigración masiva y la asimilación forzada, la discriminación positiva, las cuotas de ‘diversidad’ y los medios de comunicación anti- blancos son parte de un ‘juego del knock-out’ contra la raza blanca”. Su sitio web clarifica sus objetivos: “Vamos a dejar en claro que no vamos a quedarnos de brazos cruzados mientras nuestra raza es discriminada, ridiculizada, desplazada, y violentamente atacada, todo lo que equivale a un genocidio blanco”. Cuando me enteré acerca de estas marchas mi reacción fue de shock e incredulidad. A aquellos de nosotros que somos indígenas de este continente y que nuestras tierras fueron tomadas por la fuerza por hombres blancos nos resulta difícil creer que los hombres blancos hayan construido un relato en el que creen ser víctimas de “genocidio”. Esta perversa narrativa revisionista en la que los descendientes de aquellos que mataron a millones de nativos americanos reclaman ahora el derecho de ser vestidos con la túnica del victimismo me hizo enojar. Esta emoción finalmente convirtió en una especie de fatiga. La fatiga en el rostro de esta marea sin fin y de la ignorancia y el odio. Una y otra vez nuestros líderes de la comunidad se despiertan en el crepúsculo de una alarma estrepitosa. Estamos siempre atentos, protegiéndonos contra esta marea incesante. Y nos cansamos de luchar contra ella día tras día. Hemos estado haciendo esto durante tanto tiempo que sentimos que todo lo que conseguimos hacer es contener su avance. Y estamos cansados de incesante marcha del odio. Estamos cansados del silencio de nuestros hermanos y hermanas blancos que hacen poco para detenerlo. Como Edmund Burke nos recuerda: “La única cosa necesaria para el triunfo del mal es que los hombres buenos no hagan nada”. Queremos ahora ser liberados de esta carga. ¿Por qué debemos ser responsables de estos niños perdidos y su rabia fuera de lugar en contra de todo lo que es negro o marrón? ¿Dónde están sus mayores blancos, sus abuelos para llevarlos a casa? ¿Por qué debemos ser nosotros quienes debemos disciplinar a estos hijos intolerantes? Ellos y su odio no nos pertenecen. Estamos cansados de controlar a estos niños mal educados. Es su turno ahora. Nuestras comunidades cansadas y agotadas ahora necesitan que ustedes disciplinen la mala conducta de sus hijos. Así que el sábado por la mañana, me subí a mi motocicleta y fui a interceptar el avance del odio. Crucé el sagrado Willamette, un río ya no navegado por nuestros ancestros.
cuted chores before sending us of to bed. This cycle would repeat itself day in and day out on this corner at Erie and Noble Streets. Parents leaving their children to fend for themselves in this foreign concrete jungle filled with street gangs and poverty’s violence. But in some strange way we were one large family in this barrio. And everyone watched out for each other. Our parents giving Señor Cabral permission to discipline us if we were up to no good. It was not unusual that if we were found misbehaving, that a community grandmother or uncle, in this extended family, would send us home. All they had to do was give us that look. And there was no questioning. No talking back. We simply obeyed. This value was implicit and palpably present for us. All of us knew with certainty that if we misbehaved, the village, our village would bring us back in line, back into the fold. Our communities never waited for someone else to do it. We never sent out our ill behaved children into the world expecting someone else to suffer their belligerence. That was our responsibility. And we
Conduje sobre este río que divide la ciudad me dirigí hacia el sur por la antigua orilla del río flanqueado por cerezos rosas. Los árboles que no hace mucho tiempo fueron considerados como símbolo de paz y perdón por los sobrevivientes de otra guerra. Aquí di una vuelta a la izquierda y aparqué la moto al lado del Monumento Histórico Conmemorativo Japonés-Americano. En reconocimiento a los miles de ciudadanos estadounidenses de ascendencia japonesa que fueron enviados ilegalmente a campos de concentración por Estados Unidos en otra época del miedo y la guerra. Fue allí donde me encontré con los manifestantes. Un grupo de medio centenar de mujeres y hombres blancos de todas las edades se acumuló ahí. Expectantes. Listos para marchar. Una vez que desmonté la moto, miré sus rostros y examiné sus banderas. Y para mi sorpresa, estos jóvenes blancos de cabello de pinchos y botas militares llevaban pancartas que decían: “NO NAZIS EN PORTLAND” y otro que decía: “RACISTAS VAYAN A CASA”. Los heraldos de odio no se veían por ningún lugar. Y entonces comprendí. Aquí, en las orillas del río lleva el nombre de la tribu de Willamette. Aquí, donde se conmemora el silencio que hizo que otra gran injusticia fuera posible, se reunieron los hombres y mujeres blancos cuya conciencia hizo enviar a sus hermanos errantes casa. Estos hermanos y hermanas blancas nos recuerdan que este es el cambio que se necesita con el movimiento por la justicia. Ya no puede simplemente caer sobre las comunidades de color el tratar de disciplinar a estos hombres blancos enojados. Lo que falta aquí no es nuestra tutela, sino la presencia de hermanos blancos buenos y decentes que no se queden de brazos cruzados y dejar al mal seguir triunfante. Esto es precisamente lo que se necesita. Sus tíos y abuelos que los castiguen y los lleven a casa...
never abdicated this basic community responsibility. I am reminded of this value in our ethnic communities by its stark and painful absence in this society. This past weekend, white men across this nation organized the “White Men March” They held these marches and rallies across the US, including here in Portland. The purpose of the White Man March was, and I quote: “to get our message out to the public at large. The message that “Diversity” = White Genocide is intended to plant seeds in people’s minds, getting them to think about how massive immigration and forced assimilation, affirmative action, “Diversity” quotas, and the anti-White media are all part of the “knockout game” against the White race.” Their website goes on to clarify their objectives: “We will make it clear that we will not sit idly by as our race is discriminated against, mocked, displaced, and violently attacked, all of which amount to white genocide.” OUR BROTHER’S KEEPER page 7
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
The Brilliant List Our goal is to identify and
celebrate
the
achievements of those
QUESTIONS: 1. Give us some background information that helps us understand why the individual, nonprofit or business is being nominated. Describe some of the unique skills, qualities, or noteworthy accomplishments that makes this nominee “brilliant.”
fighting for everyone’s
2. Describe how the nominee promotes diversity and social justice in the community. Describe any collaborative partnerships that resulted from their actions.
equality. The winners will
3. Describe ways the nominee has inspired, encouraged and/or mentored others to create positive social change.
be featured in our annual glossy magaz ine that will be made available on September 28, 2014 at a celebration honoring their achievements.
4. What are the lasting effects of the nominee’s achievement(s)? For example: What impact does the contribution/achievement have on the fight for social justice? How does the community benefit? RULES: 1. Candidates May self-nominate or be nominated by others. 2. Candidates should reside in Oregon and SW Washington.
Brilliant Media’s mission is:
3. Candidates may not be an owner, employee or contractor of PQ Monthly or El Hispanic News.
Every Letter, Every Color,
4. Candidates may not be a member of the Selection Committee.
Everywhere!
T.M.
Nominations Committee Co-Chairs: John Halseth & Robin Castro (plus 3 others they identified to serve anonymously on the selection committee)
5. Candidates must demonstrate community engagement and leadership with a focus on Social Justice and diversity. See the following examples: - Anti-Bullying - Lesbian, gay, bi-sexual rights
- Trans Justice - Racial Justice - Immigrant Rights - Women’s Rights - Homelessness, poverty, hunger - Political Activism 6. The Brilliant List Selection Committee will determine ten finalists in the following categories: - Individual Legacy/Publisher Award - Individual - Individual Rising Star - Non-Profit Organization - Business 7. Candidates nominations must be received no later than Monday, June 2, 2014.
Some Things Are Just
BRILLIANT Every Letter, Every Color, Everywhere T.M.
brilliantmedia.us/the-brilliant-list
www.brilliantmedia.us WWW.ELHISPANICNEWS.COM
April 2014 • 5
LIBROS - BOOKS
SEXO, DROGAS Y FACEBOOK — UNA GUÍA PARA PADRES SOBRE PROMOVER UN USO SALUDABLE DE INTERNET Por Megan A. Moreno MD, MSEd, MPH
Desde la edad de la inocencia -si, de hecho, tal época existió alguna vez- los padres han tenido que permanecer alerta de que los niños no tomen píldoras del botiquín de la familia, no coman carne de cerdo cruda de la nevera y no se pongan frente a los automóviles como si fuesen dobles de riesgo de Hollywood. Luego vino la marihuana, la hierba de los presidentes, seguida por Timothy Leary y sus mociones a favor de los viajes psicodélicos, quien prometió a los adolescentes visitas fines de semana a planetas que no existen. Cuando Internet llegó hace dos décadas, quedó todo al alcance no sólo de adolescentes, sino también de algunos estudiantes de escuela primaria. El Internet es una poderosa herramienta de aprendizaje. Sin embargo, tiene el perverso potencial de corromper el concepto del mundo de una persona joven. Esto puede afectar la estabilidad de un niño a través de dos enfoques: material sexual inapropiado por un lado, y cyber-bullying por otro. El material sexual puede tomar la forma de pornografía o el aún más peligroso encuentro de un extraño con los menores. Estos, lamentablemente, no son acontecimientos poco frecuente. La Dr. Megan A. Moreno señala: “Casi todos los adolescentes utilizan Internet por muchas razones cada día, y muy probablemente se encontrarán con algún tipo de información que puede ser inadecuada o imprecisa”. Prácticamente todos los adolescentes utilizan Internet. Por grupos étnicos, los números llegan a 88% de hispanos, 95% de afroamericanos y 97% de blancos.
LUCHANDO CONTRA ESTO Con pocos padres siendo conocedores de Internet, la Dr. Moreno utilizó sus conocimientos para escribir “Sexo, Drogas
y Facebook” para ayudar a los padres. El libro comienza considerando los problemas de los menores en etapa de pubertad y, capítulo por capítulo, continúa para considerar a los adolescentes y los adolescentes de mayor edad. “¡El gran volumen de información es asombroso!”, dice. “La información en línea contiene una mezcla de hechos y opiniones, verdad y falsedad. ¿Cómo es que un adolescente, o incluso un adulto, puede discernir entre realidad y ficción?” ¿A qué edad debe un padre comenzar a hablar de los pájaros y las abejas? La Dr. Moreno señala: “Un menor de 12 años de edad no se piensa con la misma complejidad de un estudiante universitario”, y agregó que los niños no están preparados para encontrarse con algunos conceptos adultos. “...El cerebro continúa desarrollándose hasta pasados los 20 años”, señala. “Así que hasta que el cerebro está completamente desarrollado, su hijo se encuentra todavía en la etapa de la adolescencia”, y agregó, “...la cosa más importante que un padre puede hacer para ayudar a mantener a sus hijos a salvo de depredadores sexuales en Internet es mantener abiertas las líneas de comunicación. Dígale a su hijo que hable con usted si es que alguna vez se encuentra con algo en internet que les haga sentir incómodo”. ¿Y cuántos niños tienen curiosidad sobre el sexo? O mejor dicho, ¿hay niños que no sienten curiosidad sobre esto? Eso conduce a una amplia gama de información, y también lleva a decidir cuál es la adecuada. Esto puede ser muy emocionalmente estresante para algunos niños. El libro está lleno de comentarios de estudiantes y padres de familia. Las fotos de niños evitan tener demasiadas páginas oscuras. El texto ofrece con frecuencia frases claras y directas de una sola línea. “Si no es directo con su hijo, su hijo no va a ser directo con usted”. Ella sugiere que una buena manera de iniciar una con-
versación con su hijo es “cuando yo tenía tu edad...” Los padres deben mantener el apoyo a sus hijos. Si no es así, pueden perder el contacto. “En algún momento en la vida de un niño”, dice la autora, “durante la etapa de la educación primaria, los jóvenes comienzan a separarse de sus padres”. Ella sugiere que los preadolescentes se encuentran en “un momento ideal para que usted pueda sentar las bases para los buenos hábitos de Internet... Los menores buscan a sus padres para que los ayuden a dirigirse a través de estas experiencias en línea...” Para los niños en el rango de 9 a 11 años, se sugiere mantener “todos los ordenadores de la casa en lugares comunes, no a puertas cerradas”.
LOS PROBLEMAS EN LOS MENORES A MITAD DE LA ADOLESCENCIA
Algunas chicas, después de enviar fotos reveladoras a sus novios, encuentran esa foto en Facebook al día siguiente. Más peligrosos son los e- mails de los depredadores de mediana edad que tratan de hacer que las adolescentes vayan a reuniones secretas. Dichas reuniones pueden incluir relaciones sexuales forzadas o el asesinato. “El momento para ayudar a los jóvenes a utilizar Internet de forma segura es ahora, no después”, la Dr. Moreno señala. Los adolescentes encuentran la tentación de experimentar con el alcohol y las drogas o resistir. Las niñas, en particular, corren un gran riesgo si se desmayan. Fotos de ellas, semidesnudas o expuestas, a menudo se propagan a través de cientos de adolescentes. Tales fotos tardan meses o años en ser olvidadas públicamente. Obviamente, los padres necesitan toda la información que puedan obtener para proteger a sus hijos. Con ese fin, toda la información contenida en “Sexo, Drogas y Facebook” puede ser de gran ayuda para los padres –y para los niños- y hacerles encontrar un camino seguro hacia la edad adulta. El Internet puede ser la herramienta más valiosa para lograr una comprensión del mundo, o puede ser un desastre. - Richard Jones
SEX, DRUGS ‘N FACEBOOK — A PARENTS’ TOOLKIT FOR PROMOTING HEALTHY INTERNET USE By Megan A. Moreno MD, MSEd, MPH
Since the age of Innocence — if, indeed, such an era ever existed — parents have needed to stay alert to children pilfering pills from the family medicine cabinet, snacking on uncooked pork from the fridge and facing automobiles like Hollywood stunt drivers. Then came marijuana, the weed of presidents, followed by bathtub laboratories championed by “Turn on, tune in, drop out” Timothy Leary who promised adolescents weekend visits to non-existent planets. When the Internet arrived two decades ago, it addressed not only teenagers but some in elementary school. The Internet is a powerful learning tool. However, at its worst it can disrupt a young person’s concept of the world. This can disrupt a child’s stability through two approaches — inappropriate sexual material on one side and on-line bullying — cyberbulling — on the other. The sexual material can take the form of pornography or even more dangerous by setting up meeting with minors. This is not just an infrequent happening. Author and scholar Dr. Megan A. Moreno notes, “Nearly all teens use 6 • Abril 2014
the Internet for a variety of reasons each day and most will likely run into some type of information at some point that is either inappropriate or inaccurate.” Virtually all teens use the Internet. By ethnic groups the numbers come to 88 percent Hispanic, 95 percent African American and 97 percent whites.
FIGHTING BACK With few parents acquainted with the Internet, Dr. Moreno used her background to write “Sex, Drugs ‘n Facebook” to help parents. The book begins considering the problems of young “tweens” and, chapter by chapter, continues on to consider young adolescents and to older adolescents . “The sheer volume of information is staggering!” she says. “”Online information contains a mix of facts and opinions, truth and falsehoods. How is a teen, or an adult for that matter, supposed to figure it all oat?” How old should a parent begin explaining the birds and the bees? Dr. Moreno points out, “A 12-year old does not think in as complex ways as a college student,” adding
that children are not ready to encounter some adult concepts. “... the brain continues to develop into the early 20’s,” she notes. “So until the brain is fully developed, your child is still in the stage of adolescence,” adding, “... the most important thing a parent can do to help keep their child safe from Internet sexual predators is maintain open lines of communication. Tell your child that they should come to you if they ever encounter something online that makes uncomfortable.” And how many children are curious about sex? Or more to the point, are there any children who are not? That leads to a wide array of information — and deciding which is appropriate. Some of this can be emotionally distressing to some children. The book is full of comments from students and parents. Pictures of children avoid having too many dark pages. The text frequently offers snappy one-liners. If you aren’t direct with your child, your child won’t be direct with you,” She suggest that a good way to start a conversation with SEX, DRUGS’N FACEBOOK page 7
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
LIBROS - BOOKS
SEX, DRUGS’N FACEBOOK Continued from page 6
your child is, “When I was your age ...” Parents should maintain support for their children. If not, they may lose contact. “At some point in a child’s life,” the author says. during the middle-school stage, “young people begin to pull away from their parents.” “ She suggests that tweens — early adolescents — are at “an ideal time for you to lay the foundation for good Internet habits... Young people are looking to you to help them steer through these online experiences ...” With kids in the nine to 11 range, she suggests keeping “all computers in the house in common places, not behind closed doors.”
PROBLEMS IN THE MID TEENS Some girls, after sending revealing photos to their boy-friends find that photo in everyone’s Facebook web site the next day.
OUR BROTHER’S KEEPER Viene de la página 4
When I learned about the White Men March I was in shock and disbelief. Those of us who are indigenous to this continent and who have had our lands taken forcibly by white men, would find it difficult to believe that white men have now constructed a narrative where they believe themselves to be victims of “genocide!” This perverse revisionist narrative wherein the descendants of those who killed millions of native americans now claim the right to be clothed in the tapestry of victimhood made me angry. This emotion eventually gave over to a kind of fatigue. Fatigue in the face of this unending and unabated tide of ignorance and hate. Over and over our community leaders are awakened in the twilight by this sounded alarm. We are ever vigilant and guard against this ceaseless tide. And we tire from fighting it day in and day out. We have been doing this for so long that it feels like all we manage to do is to contain its advance. And we are tired of hate’s incessant and unabated march. And we are tired of the silence of our white brothers and sisters who do little to reign it in. As Edmund Burke reminds us: “The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.” We wish now to be relieved. Why must we be responsible for these lost children and their misplaced rage against anything black or brown? Where are their white elders, their great uncles, their great aunts to take them home? Why must we be the ones left to manage your errant and intolerant children? They and their hate do not belong to us. We have grown old and tired from managing these ill mannered children. It is your turn now. Our tired, exhausted communities now need you to reclaim your belligerent children. So that Saturday morning, I reluctantly WWW.ELHISPANICNEWS.COM
More dangerous are e-mails from middle aged predators who try to lead a teenage first into secret meetings. Such meeting can lend to forced intercourse or to murder. “The time to help young people how to use the Internet safety is now, not later,” Dr. Moreno points out. Teens find the the temptation to experiment with alcohol and drugs tempting o resist. Girls, especially, are at great risk if they pass out. Photos of them — clad or exposed — often spread though hundreds of teens. Such photos take months or years to live down. Obviously, parents need all the information they can get to protect their children. Toward that end all the information that end “Sex, Drugs ‘n Facebook” can go a long way in helping parents — and children — to find a safe path to adulthood. The Internet can be the most valuable tool in achieving an understanding of the world — or it can be a disaster. — Richard Jones jumped on my motorcycle and rode out to intercept hate’s advance. I crossed the sacred Willamette, a river no longer navigated by the first givers of names. I rode over this river which divides the city and leaned the motorcycle south along the ancient river bank flanked by pink cherry trees. Trees not long ago donated as a symbol of peace and forgiveness by the survivors of another war. Here I made a sharp left and parked the motorcycle next to the Japanese American Historical Memorial. In recognition of the thousands of US Citizens of Japanese descent who were wrongfully sent to concentration camps by America at another time of fear and war. It was here that I came upon the marchers. A group of fifty or so white women and men of all ages assembled. Expectant. Ready to march. Once I dismounted the motorcycle, I searched their faces and scanned their banners. And to my surprise, these young white men and women with spiked hair and military boots were carrying banners which read: “NO NAZIS IN PORTLAND!” and yet another which read: “RACISTS GO HOME!” The purveyors, the harbingers of hate were no where to be seen. And then I understood. Here on the the banks of the river named after the Willamette Tribe. Here where we commemorate the silence that made another great injustice possible, were gathered white men and women of consciousness who came to send their errant brothers home. These white brothers and sisters remind us that this is the shift that is needed with the justice movement. It can no longer just fall upon communities of color to try to manage these angry white men. What is missing here is not our guardianship but the presence of good and decent white brothers and sisters who will not stand idly by and let evil triumph. This is precisely what is needed. Your Great Uncles and Grandmothers to claim them and take them home...
n Diversity... I I I there nthere Diversity... nthere Diversity... is is
Strength. Strength. A career with the Strength. A career the and rewarding. Forest is challenging A career withService the with is
IInnDiversity... Diversity...
Forest Service is challenging and Give us a call. Forest Service is rewarding. challenging Give us a call. For additional information on careers with the Forest Service, call Rolando Loya at 360-956-2327, or visit www.usajobs.gov
For additional information on careers with the Forest Service, call Rolando Loya at 360-956-2327, or visit www.usajobs.gov
Give us a call.
USDA Forest Service is an equal opportunity provider and employer
information on careers with the Forest Service, there there Forcalladditional there Rolando Loya at 360-956-2327, or visit www.usajobs.gov isisis
USDA Forest Service is an equal opportunity provider and employer
Strength. Strength. A careerwith withthe the AAcareer career with the
Forest ForestService Serviceisisischallenging challengingand andrewarding. rewarding. Forest Service challenging and rewarding. Give Giveus acall. call. Give ususaa call. For information on with the Service, For additional information on careers the Forest Service, Foradditional additional information oncareers careers withwith theForest Forest Service, call Loya atat360-956-2327, ororvisit call Rolando at 360-956-2327, or www.usajobs.gov visit www.usajobs.gov callRolando Rolando LoyaLoya 360-956-2327, visit www.usajobs.gov
a
USDA Forest Service is an equal opportunity provider and employer USDA Forest Service an equal opportunity provider and employer USDA Forest Service is an is equal opportunity provider and employer
April 2014 • 7
USDA F
Don’t Get Scammed! PROTECT: DETECT: REPORT:
Protect yourself from Medicare errors, fraud and abuse. Learn how to detect it and know how to act on it. If you suspect that you have been a target of any type of abuse, report it immediately to the SMP Senior Medicare Patrol.
CONTACT: 1-855-ORE-ADRC
(1-855-673-2372) Oregon
CAUSA
OUR POLITICAL STRUGGLE: EDUCATE, EMPOWER, VOTE. On May Day (Thursday, May 1st), Causa will kick-off our statewide civic engagement campaign where we will register, educate, and mobilize voters. Registering and turning out to vote is more important than ever with the new Driver Card Law on the ballot. The new Driver Card Law will be on the ballot for voters to decide in this November’s General Election. A majority of Oregon voters must vote “YES” for the new Driver Card Law to become a reality in December of 2014. This spring, summer and fall, Causa will lead a strong effort to mobilize, educate, and register Latino voters, and encourage eligible legal permanent residents to seek citizenship so that they gain the right to vote. We’re taking on this challenge to elevate our voices, educate the community about the struggles Oregon families are facing every day, and to make sure that all Oregonians can get tested and insured to drive. Latinos are an ever-growing voting block. In 2012, Latino voters across the nation had a tremendous impact on the Presidential election with a record of 11.2 million Latinos turning out to vote. According to the Pew Hispanic Center, a record number of Latinos who say they were registered to vote in 2012 reached 13.7 million, up 18% over 2008. As the Latino community continues to grow here in Oregon, we expect our community’s political impact to grow as well.
Building political power won’t happen by itself, however. It is up to all of us to pitch in. And in fact, we’ll need your help to register and turnout the Latino vote. We need engagement at every level. Make sure you’re registered to vote at your current home address if you’re a citizen and at least 17 years old. If you can’t register to vote, register friends and family who can, and let them know what the driver card means to you. Green card holders that have put off becoming a citizen should look into applying for citizenship through Causa’s free citizenship program. You can even volunteer with an organization like Causa to help register and talk to hundreds of new voters. Dozens of organizations across the state will be talking to communities about the Oregon Driver Card and how it is essential to our economy, our safety, and our families. It’s more important than ever to get involved. And remember to join Causa and hundreds of people on Thursday, May 1st at 10:30am at the Oregon State Capitol steps for our annual May Day March and Rally. Commit to bringing two people who aren’t yet registered to vote. We will have voter registration cards and valuable information about how voters and non-voters can help in this upcoming November election. EVERY VOTE COUNTS. ACT TODAY. REMEMBER TO VOTE YES!
NUESTRA LUCHA POLÍTICA: EDUCACIÓN, EMPODERAR, Y EL VOTO
FIND JOBS classifieds.elhispanicnews.com
ENCUENTRE TRABAJOS 8 • Abril 2014
Este primero de mayo, Causa va anunciar el comienzo de su campaña estatal de participación cívica para inscribir, educar y a movilizar el voto Latino. En estas elecciones generales, inscribiendo a votantes y sacando el voto va ser más importante que nunca, especialmente porque va estar en la boleta la nueva ley creando una Tarjeta de Conducir de Oregon. La nueva Tarjeta de Conducir estará en la boleta de las elecciones generales en noviembre del. Los votantes de Oregon tendrán que decidir si quieren que la Tarjeta de Conducir sea realidad in diciembre del 2014. Se necesita una mayoría electoral, para que sea implementada la nueva ley de La Tarjeta de Conducir. Para los meses que vienen y en preparación para sacar el voto en noviembre, Causa se está preparando para comenzar una campaña fuerte movilizando, educando, e inscribiendo a nuevos votantes Latinos en Oregon. También, estará animando a residentes legales y elegibles para que toman el siguiente paso y hacerse cuidadnos y votantes. Causa va tomar este evento como una oportunidad para elevar la voces de los Latinos, y educar a la comunidad de los desafíos que nuestra familias están pasando todos los días al no tener una licencia. Queremos ver que todo Oregoniense tenga acceso a una tarjeta de conducir, y que nuestras carreteras se mantengan más seguras porque todo conductor tiene acceso a licencia y aseguranza. El electoral Latino esta convirtiéndose en una fuerza por todo el país. En el 2012, votantes latinos tuvieron un impacto grandísimo en las elecciones presidenciales. Latinos quebraron record con 11.2 millones de Latinos saliendo a votar. El Centro de Pew Hispano dice que también llego a un record histórico la cantidad de Latinos inscritos a
votar con 13.7 millones, subiendo 18 por ciento desde el 2008. Estos porcentajes son modelados en muchos otros estados, y esperamos que la comunidad Latina en Oregon tenga este mismo tipo de crecimiento. Pero, elevar la voz Latina no va pasar por sí solo. Va ser la responsabilidad de cada uno de nosotros hacer lo realidad. De hecho, necesitamos su ayuda para inscribir y sacar el voto Latino. Necesitamos que se involucre la comunidad en diferentes niveles de la campaña. Si tienes por lo menos 17 años y eres ciudadano americano, asegúrate que estas inscrito para votar en tu dirección actual. Si no es elegible para votar, inscribe a tus amigos o familiares que si pueden. Diles que significa la tarjeta de conducir para ti. Hay muchos residentes en Oregon que no se han hecho ciudadanos, tomen ese paso con la clínicas gratuitas de ciudadanía de Causa. También, puede hacerse voluntario con organización como Causa que ayudara a inscribir y educar a votantes nuevos. Muchas organizaciones por todo se han comprometió a los votantes de Oregon sobre la necesidad de la ley nueva de La Tarjeta de Conducir para el bien estar de nuestra economía, nuestras familias, y la seguridad de nuestra carreteras. Para esto, la participación de la comunidad va ser más importante que nunca. Van haber miles de personas en los escalones del Capitolio Estatal en Salem, Oregon para la marcha y manifestación del primero de mayo a las 10:30am. Compromete a venir, trae a tus amigos. Vamos a estar inscribiendo a votantes nuevos el primero de mayo y pasando información clave de pos próximos pasos hacia la boleta del 2014. Acuérdate… TU VOZ CUENTA. HAZTE CUIDADANO. VOTA QUE SI. WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NACIONAL - NATIONAL
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
April 2014 • 9
ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT
CÉSAR CHÁVEZ: UNA PELÍCULA SOBRE UNA CAUSA Y UNA LEYENDA
Fotos por-Photos by, Joey Janssen & Latino Print Network Por Katharine A. Díaz
10 • Abril 2014
El líder Cesar E. Chavez falleció en 1993 al final de una vida luchando por los derechos de los campesinos. No solo se celebra el Día de César Chávez en varios estados, pero también hay un monumento en su honor, y ahora llega una película sobre este legendario activista, César Chávez, que está programada para estrenarse el 28 de Marzo. Dirigida por el actor Diego Luna (Y tu mama también y Milk), protagonizada por Michael Peña (Walkout y American Hustle) como Chavez; America Ferrera (Real Women Have Curves, Sisterhood of the Traveling Pants y Ugly Betty) como Helen Chavez, la esposa del líder; y Rosario Dawson (Alexander, Rent y Men in Black II) como Dolores Huerta, quien fue la cofundadora del sindicato United Farm Workers (UFW). Los cineastas se enfocaron en los periodos de 1960 que fueron momentos cruciales de su vida, los cuales incluyeron la marcha de Delano, el boicot de las uvas, su primera huelga de hambre y las negociaciones con los terratenientes. Peña da vida a estos momentos con una representación sensible de Chavez que nos permite sentir los sacrificios personales que hizo en su vida. Peña nos muestra que Chavez contaba con una determinación discreta y un respeto por todo, hasta por los villanos productores agrícolas. También da vida a los incidentes menos conocidos en la lucha de Chavez. Uno de estos episodios sucedió durante el boicot de las uvas, cuando Chavez viajó a Europa para conseguir apoyo por su causa y para bloquear los envíos de uvas que el gobierno estadounidense autorizó para el mercado
europeo. La escena en la que él vacía caja tras caja de uvas desde un puente que representa la dulce victoria. Dolores Huerta, interpretada por Dawson, esta siempre presente. Puede que su importante papel en la lucha no se defina con claridad en la película, pero está claro que estaba junto a Chavez a cada paso. Dawson captura su fuerza interior. La interpretación de Ferrera como la esposa de Chavez nos ayuda a entender aún mejor la personalidad de Chavez. A través de ella vemos cómo él luchó para ser un buen marido y padre y entendemos que su lucha también era la de ella. Pietaje real y cortes de noticieros de la época están entretejidos continuamente en la película. Al mezclar esto con la escenografía, el vestuario, utilería y la elección del elenco de la producción cinematográfica, te transporta de regreso a la década de 1960. Respiramos con alivio no tanto por el momento en que la noticia se da a conocer que los productores agrícolas están dispuestos a reunirse con la UFW, sino por la producción y el respeto que se le dio al gran líder de los campesinos. Esta dramática película biográfica de este líder latino refuerza la urgencia de tener más líderes como César Chávez. Tenemos que ir al cine y apoyar esta película porque si es exitosa, habrán más. Y tal vez la próxima se trate de Dolores Huerta, quien continúa con la lucha. Katharine A. Díaz es una escritora freelance y autora del premiado recetario Sabores Yucatecos: A Culinary Tour of the Yucatán (WPR Books: Comida, 2012). WWW.ELHISPANICNEWS.COM
ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT
CÉSAR CHÁVEZ: A MOVIE ABOUT A CAUSE AND A LEGEND
By Katharine A. Díaz
Labor leader César E. Chávez passed away in 1993 after a life’s work of fighting for farmworkers’ rights. Not only is César Chávez Day commemorated in several states and the César E. Chávez National Monument stands in his honor, now there comes a film about this legendary activist, César Chávez, scheduled to hit movie screens on March 28. Directed by Diego Luna, actor (Y tu mama también and Milk), director and producer (The Well), the movie stars Michael Peña (Walkout and American Hustle) in the leading role as Chávez; America Ferrera (Real Women Have Curves, Sisterhood of the Traveling Pants and TV’s Ugly Betty) as Helen Chávez, the leader’s wife; and Rosario Dawson (Alexander, Rent and Men in Black II) as Dolores Huerta, who co-founded the United Farm Workers union (UFW). Filmmakers focused on crucial periods of his life during the 1960’s that included the Delano march, the grape boycott, his first hunger strike and the coming to the bargaining table with landowners. Peña brings those moments to life with a sensitive portrayal of the labor leader that allows us to feel the personal sacrifices he made in his life. Peña shows us that Chávez had a quiet resolve and respect for all, even the bad-guy growers. He also brings to life less-known incidences in the labor leader’s fight. One such episode takes place during the grape boycott when Chavez travels to Europe to gain support for his cause and to block grape shipments sanctioned by the U.S. government intended for the European market. The scene in which he empties crate after crate of grapes off a bridge is all about sweet victory. Dolores Huerta, as portrayed by Dawson, is ever present. Her important role in the struggle may not be clearly defined in the movie, but it’s clear that she was by Chavez’s side every step of the way. Dawson captures her inner strength. Ferrera’s portrayal of Chavez’s wife gives us more insights into Chavez’s character. Through her we see how he struggled to be a good husband and father and understand how his struggles were hers too. Actual footage and news clips of the time are seamlessly woven into the movie. Even when paired with the scenery, costuming, props, and casting from the film production, you believe you are back in the 1960’s. Yet, the biggest sigh of relief comes not from the moment that news breaks that growers are willing to meet with the UFW, but for a production that is respectful of the great labor leader. That said, this dramatic biopic of one great Latino leader reinforces the urgency for many more. We need to all get out and support this movie because with its success there will be more. And perhaps the next one will be about Dolores Huerta, who continues the good fight. Katharine A. Díaz is a freelance writer and author of the award-winning cookbook Sabores Yucatecos: A Culinary Tour of the Yucatán (WPR Books: Comida, 2012). WWW.ELHISPANICNEWS.COM
www.elhispanicnews.com
Visita nuestra nueva sección de anuncios clasificados en línea Check out our new online classified ads section April 2014 • 11
SALUD - HEALTH
Asuntos de Inmigración • Familia (arreglo para matrimonios) • Ciudadanía • Defensa contra Deportación /Asilo • Audiencia en Corte para fianza • Permisos de Empleo • U Visa: Victimas de ciertos crimenes • VAWA: Victimas de violencia doméstica • DACA: Acción Diferida para algunas personas que llegaron de niños • Y todas las áreas de inmigración en general
Estoy siempre al tanto de las Nuevas Leyes de Inmigración Planes de Pago Disponibles Abrimos los Sábados
Llame gratis al
1-866-521-6422 • 503-224-0950
www.baileyimmigration.com 4380 SW Macadam Ave., Ste. 150 Portland, OR 97239
12 • Abril 2014
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT
ANTONIO SONERA’S NEW CHALLENGE
By Olga Sanchez
Antonio Sonera has begun rehearsals for the Oregon premiere of LEARN TO BE LATINA by Enrique Urueta. For most plays, a director will schedule an hour of rehearsal for each minute the show. However, Antonio’s vision is to create a show that no one has ever seen before at Milagro, and so for this two hour production, he has scheduled over 200 hours of rehearsal. A passionate storyteller who has dedicated himself as an actor and director for most of his life, Antonio is driven to excellence with every project he undertakes. Antonio is a native of Portland, who first started doing theatre in the 7th grade at Mt. Tabor Middle School, where his art teacher thought his class clown energy might be well served in drama class. He told her that she was crazy. He’d never be able to get up in front of people, he thought, but his teacher was right. In the first week of drama class, sitting in the circle of students playing theatre games, he had a sensation he’d never felt before at school. He felt at home. Later that day, he told his mother he knew what he would do
for the rest of his life; he was going to be an actor. As he recalls, his mother was happy that he’d found something that would keep him out of trouble. It was his drama teacher, Mrs. White, who saw his potential and told him he could do this, acting, for a career. Her words changed his life, helping him face the challenges that came his way. When he was a freshman at Washington Monroe High School, he wanted to join the improvisation group that competed at high schools and colleges all over the state. He had had quite a bit of improv experience in the 8th grade, but he was told no, that only juniors and seniors were allowed. Undeterred, he convinced the group members to let him audition and became one of only two new people selected that year. After graduating, he enrolled in the Theatre & Communications Department at Portland State University, to focus on acting but after a year he longed for something even more challenging. To his surprise, his father, who had been against his idea to become a professional actor, showed him an ad in the newspaper that the American Academy of Dramatic Arts, the renowned conservatory acting program in Los Angeles, would be holding auditions in Portland for new students. He auditioned and got in, and moved to Los Angeles to dive into the training. He found his year at the AADA one of the hardest things he’s ever done in his life. This was not just his opinion. The class had started with 110 students, but by the end of the year only 60 remained. The work was challenging, critical, lonely, disheartening. He learned great lessons even as he learned acting, singing and dancing, but it nearly broke his spirit. He returned to Portland, unsure of what to do next but at the urging of his best friend, he went on an audition and was immediately cast! He worked for years as an actor in Portland and then a stage manager, and eventually he got his first opportunity to direct at Milagro, when José Gonzalez, the co-founder, offered him the opportunity to direct CHRISTMAS CUENTOS. He directed several shows for Milagro before returning to his focus as an actor but after a few years, he was compelled to make his mark and offered his service to José as an Associate Artistic Director. He asked for the opportunity to select the plays, the directors and actors for the season and soon he was promoted to the position of Artistic Director for Milagro, where he brought in some of Portland’s strongest theatre-makers to work. After a few years he decided to work at the Interstate Firehouse Community Center, a multidisciplinary venue in North Portland. Working at the IFCC, he learned that Portland is rich in cultural opportunities. His eyes were also opened to see how few organizations existed to support small companies or individual artists, especially artists of color. ANTONIO SONERA page 16
EL NUEVO RETO DE ANTONIO SONERA Por Olga Sanchez
Antonio Sonera ha comenzado los ensayos para el estreno en Oregon de APRENDER A SER LATINA por Enrique Urueta. Para la mayoría de obras de teatro, un director programa una hora de ensayo para cada minuto del show. Sin embargo, la visión de Antonio es crear un espectáculo que nadie ha visto nunca antes en Milagro, por lo que para esta producción de dos horas, él ha programado más de 200 horas de ensayo. Como narrador apasionado que se ha desempeñado como actor y director de la mayor parte de su vida, Antonio siempre busca la excelencia en cada proyecto que emprende. Antonio es nativo de Portland. Empezó a hacer teatro en el séptimo grado en la escuela Mt. Tabor, donde su profesora de arte pensó que su energía como payaso de la clase era perfecta para el teatro. Él le dijo que ella estaba loca. Nunca sería capaz de actuar delante de la gente, pensó él, pero su maestra estaba en lo cierto. En la primera semana de clase de teatro, sentado en el círculo de los estudiantes que juegan juegos de teatro, tuvo una sensación que nunca había sentido antes en la escuela. Se sentía como en casa. Más tarde ese día, le dijo a su madre que sabía lo que iba a hacer el resto de su vida: él iba a ser actor. Como él recuerda, su madre estaba feliz porque él había encontrado algo que lo mantendría alejado de los problemas. WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Fue su profesora de teatro, la Sra. White, quien vio su potencial y le dijo que podía dedicarse a la actuación. Sus palabras cambiaron su vida, ayudándole a enfrentar los desafíos que se le interpusieron. Cuando era un estudiante de primer año en la preparatoria Monroe, en Washington, quiso unirse al grupo de improvisación que compitió contra preparatorias y universidades de todo el estado. Había tenido un poco de experiencia de improvisación en octavo grado, pero se le dijo que no, que sólo a los estudiantes de otros grados se les permitiría. Sin inmutarse, convenció a los miembros del grupo de hacerle una audición y se convirtió en uno de los dos nuevos seleccionados ese año. Después de graduarse, se unió al Departamento de Teatro y Comunicaciones de la Universidad Estatal de Portland, para centrarse en la actuación, pero después de un año, comenzó a anhelar retos aún más difíciles. Para su sorpresa, su padre, quien había estado en contra de su idea de convertirse en un actor profesional, le mostró un anuncio en el periódico que decía que la Academia Americana de Arte Dramático, el reconocido programa de actuación de Los Ángeles, estaría llevando a cabo audiciones en Portland para aceptar nuevos estudiantes. Hizo su audición y fue aceptado, y se mudó a Los Ángeles para sumergirse en su entrenamiento. Encontró a su año en la AADA, una de las cosas más difíciles que jamás ha hecho en su vida. Esto no fue sólo su opinión. La clase
había comenzado con 110 alumnos, pero a finales de año sólo 60 se mantuvieron. El trabajo era difícil, crítico, solitario, desalentador. Él aprendió grandes lecciones así como aprendió a actuar, cantar y bailar, pero casi a costa de su espíritu. Regresó a Portland, sin saber qué hacer a continuación, pero ante la insistencia de su mejor amigo, fue a una audición, ¡en la que lo aceptaron de inmediato! Trabajó durante años como actor en Portland y luego como director de escena, y finalmente consiguió su primera oportunidad de dirigir en Milagro, cuando José González, el co-fundador, le ofreció la oportunidad de dirigir CUENTOS DE NAVIDAD. Dirigió varios espectáculos para Milagro antes de regresar a su enfoque como actor, pero al cabo de unos años, se vio obligado a dejar su marca y ofreció sus servicios a José como Director Artístico Asociado. Él pidió la oportunidad de seleccionar las obras de teatro, los directores y actores para la temporada y pronto fue promovido al cargo de Director Artístico de Milagro, etapa en la que trajo a algunos de los profesionales del teatro más reconocidos de Portland a trabajar. Al cabo de unos años, se decidió a trabajar en el Centro Comunitario de la Estación de Bomberos Interestatal, un local multidisciplinar en el norte de Portland. Allí se ANTONIO SONERA página 15
April 2014 • 13
FINANZAS - FINANCE
RACE AND RETIREMENT INSECURITY IN THE UNITED STATES
New NIRS research examines racial disparities in retirement readiness among working-age Americans and households. A new report calculates the severity of the U.S. retirement security racial divide. The analysis finds that every racial group faces significant risks, but people of color face particularly severe challenges in preparing for retirement. Americans of color are significantly less likely than whites to have an employer-sponsored retirement plan or an individual retirement account (IRA), which substantially drives down the level of retirement savings. Race and Retirement Insecurity in the United States examines retirement readiness racial disparities among working households age 25-64. It analyzes three key areas – workplace retirement coverage, retirement account ownership, and retirement account balances. Authored by Nari Rhee, PhD, the key findings are as follows:
1. Workers of color, in particular Latinos, are significantly less likely than White workers to be covered by an employer-sponsored retirement plan—whether a 401(k) or defined benefit (DB) pension. Only 54 percent of black and Asian employees and 38 percent of Latino employees age 25-64 work for an employer that sponsors a retirement plan, compared to 62 percent of White employees. These racial disparities are much more pronounced in the private sector than in the public sector. Blacks, Asians, and Latinos are respectively 15, 13, and 42 percent less likely than whites to have access to a job based retirement plan in the private sector, compared to 10, 9, and 12 percent less likely in the public sector. Households of color lag behind white households in coverage by pensions that guarantee lifetime retirement income. While 24 percent of white households have a pension through a current job, only 16 percent of households of color do. This disparity is primarily due to the fact that just 12 percent of Latino households are covered by a pension plan—half the rate of white and black households. 2. Households of color are far less likely to have dedicated retirement savings than White households of the same age. At the same time, coverage appears to be positively
14 • Abril 2014
associated with the existence of dedicated household retirement savings in both groups. A large majority of black and Latino working age households—62 percent and 69 percent, respectively—do not own assets in a retirement account, compared 37 percent of White households. The racial gap in retirement account ownership persists across age groups. Households with pensions through a current job are more likely to have dedicated retirement savings in a 401(k) or IRA type account than households without pensions: 74 percent versus 66 percent, respectively, among white households, and 52 percent versus 40 percent among households of color. 3. Households of color have substantially lower retirement savings than white households, even after controlling for age and income. Three out of four black households and four out of five Latino households age 25-64 have less than $10,000 in retirement savings, compared to one out of two White households. Among near-retirees, the per-household average retirement savings balance among households of color ($30,000) is one-fourth that of White households ($120,000). Across age groups, households of color with at least one earner are half as likely as white households to have retirement savings equal to or greater than their annual income. For instance, only 19 percent of households of color near retirement have this much retirement savings, compared to 41 percent of white households of the same age. Race and Retirement Insecurity in the United States serves as a companion to NIRS’ July 2013 study, The Retirement Savings Crisis: Is It Worse Than We Think?, which documented a significant retirement savings gap among working-age households in the U.S. This research is based on an analysis of data from the U.S. Bureau of Labor Statistics’ Current Population Survey Annual Social and the Federal Reserve’s 2010 Survey of Consumer Finance and analyzes data for whites, people of color and—where data permits— blacks, Latinos, and Asians. To watch videos and read full report go to www.elhispanicnews.com
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
FINANZAS - FINANCE
UN ESTUDIO MUESTRA LA BRECHA RACIAL EN PENSIONES, AHORROS PARA EL RETIRO
New America Media, News Analysis, Paul Kleyman,
La gente de color enfrenta particularmente graves desafíos en la preparación para la jubilación”, afirma un nuevo informe titulado “Race and Retirement Insecurity in the United States” [La raza y la inseguridad jubilatoria en los Estados Unidos], por el Instituto Nacional para un Retiro Seguro (NIRS por sus siglas en ingles). Aunque todos los grupos demográficos enfrentan riesgos significativos, dice el análisis, “los estadounidenses de color son significativamente menos propensos que los blancos a tener un plan de jubilación patrocinado por el empleador o una cuenta de retiro individual (IRA por sus siglas en inglés), que hace caer sustancialmente el nivel de ahorro para el retiro”. En un seminario web en vivo en diceimbre la Gerente de Investigación de NIRS Nari Rhee declaró, que a menos que los Estados Unidos aborde la escasez de los recursos de retiro, “creo que estamos en serios problemas”. Crisis nacional de la jubilación Subrayando la crisis nacional de jubilación que se aproxima es la conclusión del informe de que el típico hogar de los EE.UU. a punto de jubilarse sólo tiene un promedio de 12.000 dólares guardados en los ahorros de jubilación para complementar los cheques a menudo modestos del seguro social. Hurgando en los datos federales, Rhee examinó las disparidades raciales en la preparación para la jubilación entre los hogares que trabajan de las edades 25 a 64. Ella encontró que tres de cada cuatro hogares negros y cuatro de cada cinco hogares latinos en edad de trabajar tienen menos de $ 10.000 en ahorros para la jubilación, en comparación con la mitad de los hogares blancos. Además, sigue el informe, alrededor de dos tercios de los hogares en edad de trabajar negros (62 por ciento) y latinos (69 por ciento) no tienen ni un centavo en una cuenta de jubilación, en comparación con un todavía insignificante
ANTONIO SONERA Viene de la página 13
enteró de que Portland es rico en oportunidades culturales. Sus ojos se abrieron para ver cómo existían pocas organizaciones para apoyar a las pequeñas empresas o artistas individuales, especialmente a los artistas de color. Pronto comenzó a trabajar para Allen Nause, entonces el Director Artístico de Artistas, como Gerente de Producción, el enlace entre lo artístico y los aspectos del negocio de la creación teatral. Antonio encontró una tarea difícil en mantener la calidad del arte y al mismo tiempo mantener un presupuesto manejable, pero todo ello le hizo comprender su meta: siempre será un defensor de la técnica, el arte es siempre lo primero. WWW.ELHISPANICNEWS.COM
un tercio (37 por ciento) de hogares blancos. Según el informe, “Los trabajadores de color, en particular los latinos, son significativamente menos propensos que los trabajadores blancos a ser cubiertos por un plan de jubilación patrocinado por el empleador”. Mientras que el 62 por ciento de los blancos tenían pensiones, poco más de la mitad (54 por ciento) de trabajadores negros y asiáticos y el 38 por ciento de los empleados latinos trabajan para un empleador que tiene un plan de jubilación. El informe destaca, “Alrededor del 92 por ciento de los hogares que trabajan no cumplen con los objetivos de ahorro de jubilación conservadores para su edad e ingresos. Aún cuando se cuenta la totalidad de su patrimonio, el 65 por ciento aún quedan corto”. Las disparidades raciales entre pensiones públicas, privadas Una área importante de seguridad en la jubilación para los trabajadores no blancos ha sido conseguir un trabajo en el gobierno, como un cartero, maestro o trabajador de tránsito. De acuerdo con el informe de NIRS, 81 por ciento de todos los empleados públicos informan que tienen un plan de jubilación patrocinado por el empleador en comparación con sólo el 52 por ciento de los empleados del sector privado. Además, la mayoría de las prestaciones de jubilación en los empleos públicos son de las pensiones tradicionales más generosas que ofrecen a los jubilados una cantidad definida cada mes con aumentos por costo de vida para mantenerse por delante de la inflación. En contraste, la mayoría de los empleadores privados que sí ofrecen las pensiones establecen planes tipo 401(k) a los que pueden contribuir fondos, pero que dejan las decisiones de inversión (en cuales fondos poner el dinero) a los trabajadores individuales. El informe destaca que “las desigualdades interraciales son mucho mayores en el sector privado que en el sector público”. Sin embargo Rhee dijo en un correo electrónico, que aunque el empleo público “ha ayudado a estrechar las desigualdades raciales y étnicas y a fortalecer la clase media”, esa tendencia está cambiando. Las encuestas muestran una caída en el apoyo público a los trabajadores de los servicios públicos y sus pensiones, mientras que la cobertura de las pensiones en el sector privado también está disminuyendo. “Los trabajadores negros están mucho más representados en el sector público que otros grupos raciales principales”, dice el informe, lo que significa que son más propensos a tener el tipo más antiguo de pensiones que no depende de las fluctuaciones del mercado de valores.
Translated by Liz Gonzalez Para ver videos y leer el reportaje complete, visite www.elhispanicnews.com
Nause se convirtió en su mentor artístico. Al verle trabajar en los ensayos, Antonio notó que él tenía algo diferente, algo que los directores con quienes él trabajó en el pasado no tenían. Hasta entonces, Antonio pensaba que la dirección era decirle a la gente lo que deben hacer y gritarles. Nause era actor, entendía cómo trabajan los actores, y tenía un instinto especial para hablar con ellos y ayudarles a llevar a cabo grandes actuaciones. Hace dos a ños, A ntonio f undó la Compa ñía de Teatro Badass, que fue creada con la gente de color y las mujeres en mente, ya que son los grupos menos representados en el teatro. Él quiere traer atención hacia la “otredad”, para celebrar el amplio espectro de la humanidad. Antonio es de ascendencia puertorriqueña por parte de su padre y se relaciona con historias de latinos en una forma profunda, pero él está más interesado en el descubrimiento de la verdad de la humanidad que
se puede encontrar en cualquier gran obra. Este es el mayor desafío al que se enfrenta con su más reciente proyecto, APRENDE A SER LATINA. La obra es una comedia romántica estruendosa, loca, salvaje y absurda con profundas verdades acerca de la identidad y de las fuerzas de la sociedad que nos empujan a ser diferentes de la persona que realmente somos. En el proceso de ensayo se ha encontrado a sí mismo inmerso en el gran humor de la pieza. También se ha comprometido a encontrar esos momentos de verdad que harán de esta pieza no sólo algo entretenido, sino significativo. En sus años de experiencia, si la determinación y el éxito indican algo, ¡sin duda alguna es que será un espectáculo tremendo! APRENDE A SER LATINA inicia en el Teatro de Milagro el 2 de Mayo y tendrá presentaciones durante dos semanas. Para más información, visite www.milagro.org o llame al 503-236-7253.
Hogares latinos tienen la mitad de probabilidades (12 por ciento) que las familias blancas o negras de tener una pensión tradicional. Esto es en parte porque muchos menos hispanos trabajan en empleos del sector público y están altamente concentrados en industrias de bajos salarios, dice el estudio. El nuevo análisis complementa un informe de NIRS publicado a principios de este año, “The Retirement Savings Crisis: Is It Worse Than We Think?” [La crisis de ahorros de jubilación: ¿Es peor de lo que pensamos?]. El estudio encontró que el 45 por ciento, o 38 millones de hogares en edad de trabajar, tienen cero activos en cuentas de jubilación. Sugiriendo posibles soluciones, NIRS pidió el fortalecimiento del seguro social “para estabilizar la financiación del sistema y mejorar los beneficios para las poblaciones vulnerables”. Seguro social para los negros, latinos El informe de NIRS sigue un artículo reciente titulado “Social Security Is Especially Important to Minorities” [La seguridad social es especialmente importante para las minorías] por el economista Paul Van de Water, del Centro de Presupuesto y Prioridades Políticas. El análisis de Van de Water es una respuesta a un estudio más estrecho por el Urban Institute concluyendo que los afroamericanos y los hispanos, como grupo, cada uno paga más en impuestos de seguro social en un año determinado de lo que reciben en beneficios. Pero Van de Water responde que aunque la proporción de las contribuciones de impuestos sobre la nómina de los trabajadores negros y latinos en un solo año puede exceder su cuota de beneficios, “esto no cambia el hecho de que los afroamericanos y los hispanos suelen recibir rendimientos superiores a la media en sus contribuciones a lo largo de su vida”. Van de Water añade, “sustentadores bajos también son más propensos a ser elegibles para los beneficios por discapacidad del seguro social”. Muchos más trabajadores negros, latinos y asiáticos aprovechan los beneficios de discapacidad del seguro social antes de la jubilación que los blancos. Entre los adultos mayores, prosiguió, el seguro social representa el 90 por ciento o más de ingresos para el 35 por ciento de blancos, 42 por ciento de los estadounidenses de origen asiático, el 49 por ciento de los negros y el 55 por ciento de los hispanos. “El hecho es que el seguro social es particularmente importante para las minorías”, afirma Van de Water. • Este artículo se escribió gracias al auspicio de The Atlantic Philanthropies.
April 2014 • 15
INMIGRACION - IMMIGRATION
ANTONIO SONERA Continued from page 13
He soon began to work for Allen Nause, then the Artistic Director of Artists Rep, as Production Manager, the liaison between the artistic and the business sides of creating theatre. Antonio found it a difficult task to keep the quality of art-making high while simultaneously keeping the budget manageable, but it yielded a deeper understanding of his own purpose: he will always be an advocate for the art; the art always comes first. Nause became his artistic mentor. Watching him work in rehearsal, Antonio saw something different from any director he’d ever worked with before. Until then, Antonio thought that directing was about telling people what to do and yelling at them. Nause was actor, understood how actors worked and had an instinct about how to talk with them to help them bring out great performances. Two years ago, Antonio founded the Badass Theatre Company, which was created with people of color and women in mind, because they are most underrepre-
VICTORIA
sented in the theatre. He wants to bring attention to “otherness”, to celebrate the broad spectrum of humanity. Antonio is of Puerto Rican heritage on his father’s side and relates to Latino stories in a deep way, but he is more interested in discovering the truth of humanity that can be found in any great work. This is the biggest challenge he faces w it h h is newest project, L E A R N TO BE L ATINA. The play is an uproarious comedy, a wild, crazy, farcical love story with profound truths about identity and the forces of society that push us to be different than the person we really are. In the rehearsal process he’s found himself immersed in the great humor of the piece. He is also committed to finding those moments of truth that will make this piece not only entertaining but meaningful. If his years of experience, determination and success are any indication, there’s no doubt this will be a tremendous show! LEARN TO BE LATINA opens at the Milagro Theatre on May 2nd, and runs for five weekends. For more information, visit w w w.milagro.org or call 503-236-7253.
bajo amenaza de detención de inmigrantes o que actualmente se encuentra detenido por las autoridades de inmigración.
Viene de la página 3
puede ser negada o ser tan alta que el afectado no tendrá más remedio que permanecer en custodia. La victoria de la acción popular del martes otorga a ciertos individuos detenidos en el Norte de Washington su día en la corte y la capacidad de luchar por su liberación - pero tenga en cuenta – salir de la custodia de inmigración no exime a una persona de su deber de asistir a sus procedimientos de expulsión. Recuerde, siempre hable con un abogado de inmigración si usted, o alguien que usted conoce, está
Para más información, por favor visite los siguientes enlaces: La Acción Popular de la Corte de Distrito del Oeste de Washingon en Khoury v. Asher: https://www.aclu.org/sites/default/ files/assets/5098705-0--17859.pdf Artículo de la ACLU “La Corte Federal Declara que los Inmigrantes Detenidos tienen Derecho a Audiencias”: https://www. aclu.org/immigrants-rights/federal-courtrules-immigrant-detainees-must-be-given-bond-hearings
Todos los sábados 11 a.m. En UNIVISION (KUNP)
• COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47 16 • Abril 2014
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
HORÓSCOPOS - HOROSCOPES
ADELANTE DE LAS ESTRELLAS - AHEAD OF STARS HORÓSCOPOS/HOROSCOPES - ABRIL/APRIL 2014
LISA MOONCAT WWW.LISAMOONCAT.COM
ARIES/ARIES Deja ir las relaciones y situaciones que no te convienen. Trae una perspectiva fresca de un mundo mejor a quienes te rodean. Los días 20 a 27 de Abril traen cambios masivos, ¡prepárate para un momento que puede cambiar tu vida! Para alcanzar tus sueños, a veces hace falta la ayuda de los demás. Relaciónate con gente productiva. /Let go of relationships and situations that are not in your best interest. Bring a fresh perspective of a better world to the people around you. April 20th - 27th brings massive changes, prepare for life altering momentum! In order to achieve your dreams you have to let other people help you. Get together some productive people.
LEO/LEO Sé una estructura de soporte. Eres más estable de lo que piensas. Ve con la corriente y no quieras saber cómo todo va a salir. No te puedes imaginar lo maravilloso que será el futuro, así que deja de intentar. Tu trabajo durante estos cambios masivos es cultivar la quietud. Permanece lo más tranquilo que puedas y resistirás cualquier presión./Be a support structure. You are more stable than you think. Go with the flow and don’t get caught up on wanting to know how everything will turn out. You cannot imagine how awesome the future will be, so stop trying. Your job during this massive shift is to cultivate stillness. Be as calm and cool and put together under pressure as possible.
TAURO/TAURUS Mira y espera. El mundo se pondrá por sí solo de cabeza. Tu trabajo será observar cómo aumenta lo ridículo del asunto y ponerle un traje de pollo al mundo. Tú puedes ver las cosas objetivamente. No quieras salvar el día a menos que alguien más te lo pida. Deja que otros tomen decisiones. ¡Disfruta la vista!/Watch and wait. The world is going to stand on its head and do a chicken dance this month. Your job is to tell it when it’s being ridiculous and provide the chicken suit if no one has one. You can see the bigger picture objectively. Don’t rush in to save the day unless someone asks you to. Let other people make the decisions. Enjoy the view!
VIRGO/VIRGO Tú puedes ver las fallas en el plan. Ten cuidado cuando elijas señalarlas. Si dices algo equivocado en el momento equivocado, puedes ser injustamente etiquetado como falso o insensible. Modera cualquier crítica con alabanzas. Es necesario revisar los detalles de su situación cuidadosamente con cada nuevo desarrollo. Las cosas están cambiando rápidamente en este momento./You can see the flaws in the plan. Be careful the moment you chose to point them out. If you say the wrong thing at the wrong time you’ll be unfairly labeled as fake or callous. Temper any criticism with praise. You need to review the details of your situation carefully with each new development. Things are changing quickly right now.
GÉMINIS/GEMINI Comparte tu perspectiva juiciosamente. Verás las partes móviles de la situación, pero no la historia completa. Asegúrate de no decir cosas que lastimen sin querer. Sólo da tu opinión si la otra persona está realmente dispuesta a escucharla. Consulta tu brújula emocional a medida que escuchas a la gente contar sus historias. Comprueba si dicen la verdad y no temas exponer sus mentiras./Share your perspective judiciously. You see the moving parts of the situation, but you don’t have the full story. Make sure you don’t say something hurtful on accident. Only give your opinion if the other person is really ready to hear it. Check in with your emotional compass as you listen to people tell their stories. Check for truth and expose any lies.
LIBRA/LIBRA Puedes cambiar lo que quieras de este mes. Ten cuidado con lo que deseas. El eclipse lunar en tu signo el día 15 te dará una nueva perspectiva. Dile a la gente lo que tú ves como la situación ideal y luego mirar de cerca si tus acciones están generando esos resultados. Sigue tu corazón, no le tengas miedo a la oscuridad./ You can change whatever you want to this month. Be careful what you wish for. The lunar eclipse in your sign on the 15th will give you a new perspective. Tell people what you see as the ideal situation and then look closely at whether your actions are actually lining you up for those results. Follow your heart, don’t be afraid of the dark.
CÁNCER/CANCER Abre la puerta. Tú eres la clave de la oportunidad para otras personas. Puedes sentir que no eres muy próspero, así que asegúrate de pedir ayuda cuando la necesites. Hay que cobrar por la entrada si se está bajo de fondos. De lo contrario, explora y encuentra nuevas actividades y lugares que inspiren tu corazón. ¿Qué hace que te enamores de la vida?/Open the door. You are the key to opportunity for other people. You may not feel very prosperous yourself, so make sure you ask for support when you need it. Charge admission if you’re running low on funds. Otherwise, go explore and find new activities and locations that inspire your heart. What make you fall in love with life?
ESCORPIO/SCORPIO El misterio de la vida te está llamando. Quieres ver qué hay más allá, pero no puedes llegar ahí sin ayuda. Escucha los problemas de la gente primero, pero no se te olvide decirles lo que quieres. Si no le dices a nadie, entonces no vas a llegar a ninguna parte. Este mes se trata de hablar de tus necesidades, y tener un espacio para las emociones de otras personas./The mystery of life is calling you. You want to see the bigger picture, but you’re not going to get there without some help. Listen to people’s problems first, but don’t forget to tell them what you want. If you don’t tell anyone, then you won’t get anywhere. This month is about speaking your needs, and holding space for other people’s emotions.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
SAGITARIO/SAGITTARUS ¡Prueba algo nuevo! Este mes se trata de la exploración radical. Es hora de sacudir el paradigma, y tú has estado trabajando duro en lo que debe suceder para traer armonía a tu vida. No te pongas tímido ahora, trata de todo y cualquier cosa que se te presente como una sugerencia. Por un tiempo, ¡puedes hacerlo todo!/Try something new! This month is about radical exploration. It’s time to shake up the paradigm, and you’ve been working hard on what needs to happen to bring harmony back into your life. Don’t get shy now, try everything and anything that comes your way as a suggestion. For a little while, you can do it all! CAPRICORNIO/CAPRICORN ¿Qué tan difícil has estado trabajando para alcanzar sus sueños? ¿No hablando de ellos, pensando en ellos, ni planificándolos, sino realmente poniendo manos a la obra? Cuanto más duro has estado trabajando, más fácil será este mes. Este mes traerá el mayor cambio que hayas tenido en mucho tiempo. Tu vida puede parecer totalmente diferente al final./How hard have you been working to achieve your dreams? Not talking about it, thinking about it, or planning for it, but actually putting in the hard hours of manual labor? The harder you’ve been working, the easier this month will be. This month brings the most change you’ve had in a long time. Your life may look completely different by the end. ACUARIO/AQUARIUS Corre la voz. Tu trabajo este mes es reunir a gente que normalmente no se relaciona entre sí. Verás lo importante que son todas las diferentes perspectivas, y en lugar de tratar de transmitir las ideas, sólo debes poner a las fuentes juntas. Tus ideas crecerán y cambiarán mucho durante este mes, por lo que puede ser difícil seguirle la pista a los demás./Spread the word. Your job this month is to bring together people that don’t usually relate. You see how important all the different perspectives are, and rather than try to relay the ideas, you should just bring the sources together. Your ideas will grow and change so much over this month that it may be hard to keep track of, let people you trust lead. PISCIS/ PISCES Cuando la parte inferior se rompe, las emociones surgen hacia la superficie. Incluso las personas que son conocidas por su capacidad para manejar situaciones difíciles estarán trabajando duro para no perder la cabeza de este mes. Brinda tu amor y apoyo donde puedas. No hagas promesas y tratar de conseguir que los demás vean que la compasión y el desapego son el camino a seguir./When the bottom falls out emotions come bubbling up to the surface. Even people who are known for their ability to handle tough situations will be working hard to keep it together this month. Give your love and support where you can. Don’t make promises and try to get others to see that compassion and detachment are the way forward. April 2014 • 17
AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES Larry Lewis
Lynda Wilkinson
Agente de ventas/Sales Associate
CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:
Agente de ventas/Sales Associate
503-512-9065
DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:
503-475-4945
04/18/2014
Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139
classifieds.elhispanicnews.com
Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com
ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT WWW.ELHISPANICNEWS.COM
El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.
All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.
PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE
05/01/2014 EMPLEOS
ALQUILER
NOTICIAS PÚBLICAS
EMPLEOS
EMPLEOS
EMPLEOS
RENTALS
PUBLIC NOTICES
HELP WANTED
HELP WANTED
HELP WANTED
TOURISM SALES COORDINATOR
Driver needed urgently... Also administrative work is also involved such as shopping, pickup and delivery of items,taking and setting up promotional banners and generates invoices also settle cash charges”... Might also be needed to evaluate stores Paid $600 weekly send resumes to w.harry@outlook.com.
$100 DESCUENTO DEL PRIMER MES DE ALQUILER! WILLOW PARK APARTMENTS 2824 22nd Ave. Forest Grove Apartamentos amplios de 2 recamaras $720 Lavanderia en la Propiedad Agua/ Drenaje Incluidos Aplican Restricciones de Ingresos Llame al 503-357-9622 TTY 711 04/03/2014
$100 OFF 1ST MONTHS RENT! WILLOW PARK APARTMENTS 2824 22nd Ave, Forest Grove Spacious 2 Bdrms $720 Onsite Laundry Water/Sewer & Garbage Paid Income Limits Apply Call 503-357-9622 TTY711 04/03/2014
NOTICIAS PÚBLICAS PUBLIC NOTICES
REQUEST FOR PROPOSALS METRO SUSTAINABILITY CENTER FOREST MANAGEMENT PROFESSIONAL SERVICES RFP 2662 The Sustainability Center of Metro, a metropolitan service district organized under the laws of the State of Oregon and the Metro Charter, located at 600 NE Grand Avenue, Portland, OR 97232-2736, is hereby requesting sealed proposals for forest management professional services.
PUBLIC NOTICE WSI is seeking a qualified and experienced organization to design and facilitate delivery of introductory Career Link courses in healthcare, office work, manufacturing or construction industries to participants in a variety of workforce development programs. Request for Proposals will be available on the WSI website at www.worksystems.org by close of business March 18, 2014. Proposals must be received by April 21, 2014. Worksystems, Inc. is an equal opportunity employer/program. Auxiliary aids and services are available upon request to individuals with disabilities. To place a free relay call in Oregon dial 711. 04/03/2014
EMPLEOS
CAREER OPPORTUNITIES The Port of Portland is a regional government entity operating airports, marine terminals and industrial parks in the greater Portland metropolitan area. Our mission is to enhance the region’s economy and quality of life by providing efficient cargo and air passenger access to national and global markets. To view current job openings and to apply for open positions visit the Port’s website at www.portofportland.com. The Port of Portland is an AA/EEO employer committed to workforce diversity and affirmative action. 04/03/2014
SEEKING SPANISH SPEAKING NANNY
04/03/2014
Touch a single life, and make a whole community stronger. We touch 16,000 lives each year because life works when you get the support you need. Be a vital part of a leading non-profit organization that values a diverse workforce and provides quality culturally-responsive mental health & addiction treatment, prevention service to children, adults & families in the Portland Metro area. For Job Openings, go to LifeWorks NW Website: www.lifeworksnw.org on the CAREERS pages. Equal Opportunity Employer
HELP WANTED
We are seeking a fun, responsible live in nanny for the summer (mid June-end August) for our two children, ages 7 and 8. Responsibilities include driving to/from camps and activities, light cooking for the kids, tutoring in Spanish, babysitting. Must have reliable transportation and be a non smoker. NE Portland. Call Debi 971-404-4177
This full-time position supports the members of the Travel Portland Tourism Department through coordination of events, sales missions, database use, familiarization tours and tradeshows. To apply visit http://travelportland.applicantpool.com. Application deadline is 4/15/14. 04/03/2014
04/03/2014
HELP WANTED
04/03/2014
MCMENAMINS GRAND LODGE está contratando ahora amas de casa! Apps calificadas deben de tener un horario felixible incluyendo dias, tardes, noches, fin de semana y dia de fiesta. Estamos buscando los solicitantes con prev exp y disfrutan trabajando en un enviro orientada al servicio del cliente. Por favor aplicar en línea 24/7 en www.mcmenamins.com o recoger una aplicación de papel en cualquier lugar de McMenamins. Correo a 430 N. Killingsworth, Portland OR, 97217 o fax: 503-221-8749. Llame al 503-952-0598 para información sobre otras formas de aplicación. Por favor no llamadas telefónicas o mensajes de correo electrónico a individ Loc! E.O.E. 04/03/2014
FT ADMINISTRATOR The Oregon Health Authority Public Health Division is recruiting for a FT Administrator with the Center for Health Protection located in Portland. Six years of health management experience is required. Benefits include a competitive salary, leave accrual, family health plan and retirement. Please consider joining a team committed to providing exceptional services! Online application instructions and a detailed job announcement (refer to #OHA14-0218) are available at www. oregonjobs.org. 1-800-735-2900 (TTY). OHA IS an AA/EOE. Open until filled. 04/03/2014
SUNSHINE PAINTING INC is looking for experienced painters, team leaders, with Driver License to drive company’s van. Pay by the hour or by the project. Contact Samantha at 503-789-5314 for detail. 04/03/2014
TUALATIN HILLS PARK & RECREATION DISTRICT is searching for Spanish speakers for various positions throughout our organization. See job postings at www.thprd.org. 03/06/2014
Sealed proposals are due no later than 2:00 p.m. April 29, 2014, in Metro’s business offices at 600 NE Grand Avenue, Portland, OR 97232-2736, Attention: Sharon Stiffler, Procurement Analyst, RFP 2662. A voluntary pre-proposal conference will be held Thursday April 10th, 2014 at 9:00 a.m. at 600 N.E. Grand Avenue, Portland, OR 97232-2736. Metro intends to award contracts to qualified organizations to perform Planning, Prescriptions, Thinning, Exams/Cruises and Marking/Layout services and to deliver the products described in the area of forest management professional services. Forest management consultants will provide professional ser vices to support the implementation of forest management and restoration projects. The primary intent of this RFP is to provide Metro with a list of qualified firms that would be under contract to provide ‘on-call’ forest management professional services. Solicitation documents can be viewed and downloaded from the Oregon Procurement Information Network (ORPIN) at http://orpin. oregon.gov/open.dll/ Metro may accept or reject any or all bids, in whole or in part, or waive irregularities not affecting substantial rights if such action is deemed in the public interest. Metro extends equal opportunity to all persons and specifically encourages minority, womenowned and emerging small businesses to access and participate in this and all Metro projects, programs and services. Metro and its contractors will not discriminate against any person(s), employee or applicant for employment based on race, creed, color, national origin, sex, sexual orientation, age, religion, physical handicap, political affiliation or martial status. Metro fully complies with Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and related statutes and regulations in all programs and activities. For more information, or to obtain a Title VI Complaint Form, see www.oregonmetro.gov. 04/03/2014
18 • Abril 2014
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
SOMOS LA REVOLUCIÓN
DE LA INFORMACIÓN INTERNACIONAL, DEPORTES, COMUNIDAD, EDUCACIÓN, POLÍTICA, NACIONAL, SALUD, ARTE ...
P.O. Box 306 Portland, Oregon 97207 • LLAMENOS AL: 503.228.3139 • ELHISPANICNEWS.COM
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
April 2014 • 19
20 • Abril 2014
WWW.ELHISPANICNEWS.COM