El Hispanic News December 2014 Edition

Page 1

EL HISPANIC NEWS 33

GRATIS • FREE

Volume XXXIII No.12

2014

IMAGE VIA REDSTATE.COM SCREEN CAPTURE

Aniversario Anniversary

DECEMBER DICIEMBRE

PRESIDENT OBAMA TO PROVIDE RELIEF TO MILLIONS OF FAMILIES PRESIDENT OBAMA PROVEERÁ ALIVIO PARA MILLONES DE FAMILIAS PRIDE FOUNDATION OTORGA SUBVENCIONES A ONCE ORGANIZACIONES APOYANDO A LA COMUNIDAD LGBTQ EN OREGÓN

SU GUÍA PARA APLICAR A COBERTURA DE SALUD YOUR GUIDE TO APPLYING FOR HEALTH CARE COVERAGE

2015 VOLKSWAGEN GTI. DIVERSIÓN GARANTIZADA! 2015 VOLKSWAGEN GTI: GUARANTEED FUN!

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

PRIDE FOUNDATION AWARDS GRANTS TO ELEVEN ORGANIZATIONS SUPPORTING LGBTQ COMMUNITY IN OREGON

facebook.com/ElHispanicNews Conéctese con Connect with El Hispanic News usando su El Hispanic News smartphone through your smartphone


INSIDE - DENTRO •Su Guía Para Aplicar a Cobertura de Salud.........................................

5

Your Guide to Applying for Health Care Coverage....................................... •El Jardín de Luz y Oscuridad........................................................

6-7

The Garden of Light and Darkness.......................................................

•Kenya R. Marquez: La Doctora Danzante......................................... Kenya R. Marquez: The Dancing Doctor ................................................

8

•President Obama to Provide Relief to Millions of Families..........

10-11 •Let Us Buy the Sugar Shack!......................................................... .. ¡Compremos el Sugar Shack!.................................................................15 President Obama proveerá alivio para millones de Familias.............

¡Y MUCHO MÁS! AND MUCH MORE!

Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306 Owner/Publisher

AGENTES DE VENTA:

mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139

Lynda Wilkinson 503-475-4945

Melanie Davis Director of Business Development

Sales Associate

Sales Associate

gabriela@elhispanicnews.com

Larry Lewis 503-512-9065

Art Director/ Production Manager

Sarah Minifie

Gabriela Kandziora

Christopher Álvarez calvarez@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 306 Copy Editor Daniel Borgen daniel@pqmonthly.com

Sales Associate

sarah@pqmonthly.com

Contributing Writer

Richard Jones Founder

Juan B. Prats El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest. El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited. El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations

2 • Diciembre 2014

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

PRIDE FOUNDATION OTORGA SUBVENCIONES A ONCE ORGANIZACIONES APOYANDO A LA COMUNIDAD LGBTQ EN OREGÓN Énfasis en el Apoyo a la Gente de Color e Inmigrantes LGBTQ

Durante la mayor parte de su vida, el señor Chena experimentó abuso y persecución por ser gay – de parte de su familia, su iglesia, y de las autoridades mexicanas. Finalmente tomó la difícil decisión de salir de México, su país natal, y venir a los Estados Unidos. El señor Chena temía que no iba a estar a salvo si regresaba a México debido a su orientación sexual – ocasionando que se quedara en los Estados Unidos, a pesar de ser indocumentado. La primera vez que se acercó al Servicio de Asesoramiento en Inmigración (ICS, por sus siglas en inglés) en Portland, se encontraba viviendo con asistencia para alquiler y no tenía ingresos. El ICS aceptó su caso de asilo a pesar del hecho de que no podía pagar. En menos de un año se aprobó el asilo del señor Chena – finalmente permitiéndole salir de la sombra de ser indocumentado y vivir su vida sin temor a ser deportado. A través de las subvenciones de Pride Foundation, el Servicio de Asesoramiento en Inmigración será capaz de continuar ofreciendo representación legal pro bono y con descuento para los inmigrantes LGBTQ como el señor Chena. “El Servicio de Asesoramiento en Inmigración (ICS) tiene el honor de ser por primera vez un beneficiario de una subvención de Pride Foundation”, dijo Barbara Babcock, Directora Ejecutiva del Servicio de Asesoramiento en Inmigración. “Esta subvención asegurará que el ICS no se vea forzado a rechazar a los inmigrantes LGBTQ simplemente porque no pueden pagar – ampliando el acceso a la representación legal para una comunidad que ya ha experimentado una gran cantidad de dificultades. Agradecemos el generoso apoyo de Pride Foundation para los servicios del ICS para la comunidad de inmigrantes LGBTQ de Oregón”. Este año, Pride Foundation otorgó $303,775 a 56 organizaciones que apoyan a los jóvenes, adultos y familias lesbianas, gay, bisexuales, transgénero, y homosexuales (LGBTQ, por sus siglas en inglés) en el Noroeste. En Oregón, se invirtió un total de $60,100 en 11 organizaciones – cuatro WWW.ELHISPANICNEWS.COM

de las cuales se centran en apoyar a la gente de color e inmigrantes LGBTQ. A pesar del reciente progreso que Oregón ha hecho en lo que respecta a la protección legal para la comunidad LGBTQ – incluyendo la igualdad de matrimonio y un mayor acceso a los servicios de salud para las personas transgénero – las personas LGBTQ aún enfrentan un riesgo elevado de sufrir crímenes de odio, pobreza, falta de vivienda, discriminación, acoso, infección de VIH, y maltrato en los servicios sociales y humanos. Estos retos son especialmente graves para las personas de color e inmigrantes LGBTQ, que enfrentan impactantes disparidades en seguridad económica, resultados de salud, y acceso a la educación. Por ejemplo, las parejas de lesbianas latinas en promedio ganan menos que las parejas heterosexuales latinas, mientras que los hombres gay latinos son desproporcionadamente infectados de VIH. Los inmigrantes LGBTQ también enfrentan un mayor riesgo de abuso físico y sexual. Estas disparidades tienen un efecto dominó – impactando la capacidad de los latinos LGBTQ para mantener a sus familias y permanecer saludables. La reciente pérdida de la Iniciativa de Ley 88 en Oregón – que podría haberle permitido a las familias de inmigrantes obtener Licencias de Conducir – acompañado con la violenta reacción anti-inmigrante, puso en relieve cuánto tiene que avanzar nuestro estado antes de que todos en nuestra comunidad sean tratados con justicia y equidad. Al dirigir los recursos hacia aquellos que son más invisibles y vulnerables, el programa de Pride Foundation de subvenciones para la comunidad está haciendo una declaración importante sobre el trabajo que tenemos por delante y la continua necesidad en la comunidad LGBTQ. “Nuestros beneficiarios reflejan la diversidad de nuestra comunidad, y la amplitud de los problemas que afectan a las personas LGBTQ durante toda su vida”, dijo Kris Hermanns, Directora Ejecutiva de Pride Foundation. “Cuando

se ve en conjunto, estas inversiones muestran un panorama integral del camino que aún tenemos que recorrer – desde escuelas seguras, a la igualdad en el trabajo, a servicios sociales y de salud culturalmente competentes, a seguridad alimentaria y de vivienda, hasta el cuidado de las personas mayores”. Los beneficiarios en Oregón estarán trabajando para reducir las barreras presentes en las comunidades rurales, y otras prioridades incluyendo a la gente de color, inmigrantes, jóvenes, personas transgénero, y ancianos. Cuatro de los beneficiarios de este año tienen proyectos que están específicamente enfocados en trabajar con la gente de color e inmigrantes LGBTQ: Centro para la Organización Intercultural (Portland): $5,000 para fortalecer su capacidad interna para asegurarse de que su estructura organizacional enfatiza las necesidades de los miembros LGBTQ y para hacer crecer el grupo de Conexiones Resilientes, que apoya a refugiados e inmigrantes LGBTQ. Edúcate Ya (Portland): $5,000 para apoyar el Programa de Educación de Salud contra VIH/SIDA de Edúcate Ya, que ofrece prevención culturalmente sensible contra el VIH/SIDA y ETS en español e inglés para adultos y jóvenes latinos LGBTQ y sus familias en el Área Metropolitana de Portland (incluyendo campamentos de migrantes, comunidades rurales y agrícolas, y barrios latinos). Servicio de Asesoramiento en Inmigración (Portland): $2,500 para ofrecer representación legal pro bono y con descuento a los inmigrantes LGBTQ que califiquen para asilo y ayuda humanitaria, sobre la base de que hayan sido víctimas de un crimen, o estén huyendo de la persecución, la discriminación o del abuso debido a su identidad sexual, identidad de género, o por ser VIH positivo. Centro de los Estados Occidentales (Portland): $5,000 para apoyar a Uniendo Comunidades, un programa que apoya la organización interna para crear una cultura de justicia LGBTQ y oportunidades para emprender acciones públicas en organizaciones de calor, y para apoyar a Activistas Movilizándose por Poder (AMP, por sus siglas en inglés), un evento de 3 días que reúne a líderes de organizaciones y a activistas comunitarios para un intercambio y aprendizaje profundo. “En todo lo que hacemos, estamos enfocando nuestros recursos y otorgamos dólares para cerrar la brecha entre las victorias legales y la capacidad para que todas las personas LGBTQ puedan ser quienes son en verdad, donde sea que estén”, dijo Hermanns. “Nos sentimos honrados de ser socios con organizaciones estratégicas y personas consideradas a lo largo de toda nuestra región y país que comparten nuestro valores y esperanzas para nuestra comunidad”. Además de su programa de subvenciones para la comunidad, Pride Foundation también realiza inversiones en los jóvenes, adultos y familias LGBTQ a través de un programa de becas, asesorado por donantes, y con fondos designados por los donantes. En total, la fundación ha invertido cerca de $7.1 millones este año para apoyar a las personas LGBTQ en sus comunidades de origen. La lista completa de los beneficiarios y descripciones de los proyectos de Pride Foundation está disponible en www.pridefoundation.org/grantees. ### Pride Foundation es una fundación comunitaria regional que inspira al darles a las personas LGBTQ en todo el Noroeste más oportunidades y un avance hacia la plena igualdad. Obtén más información en www.pridefoundation.org. November 2014 • 3


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

PRIDE FOUNDATION AWARDS GRANTS TO ELEVEN ORGANIZATIONS SUPPORTING LGBTQ COMMUNITY IN OREGON Emphasis on Supporting LGBTQ People of Color and Immigrants For most of his life, Mr. Chena experienced abuse and persecution for being gay—from his family, his church, and later Mexican authorities. He ultimately made the hard decision to leave his home country of Mexico behind and come to the United States. Mr. Chena feared that he would not be safe if he returned to Mexico due to his sexual orientation—causing him to remain in the United States despite being undocumented. When he first approached Immigration Counseling Service (ICS) in Portland, he was living on rental assistance and had no income. ICS accepted his asylum case despite the fact that he was unable to pay. Within a year, Mr. Chena’s asylum was approved—finally allowing him to come out of the shadow of being undocumented and to live his life without fear of deportation. Through grant funding from Pride Foundation, Immigration Counseling Service will be able to continue offering pro bono and discounted legal representation for LGBTQ immigrants like Mr. Chena. “Immigration Counseling Service (ICS) is honored to be a first-time recipient of a grant from Pride Foundation,” said Barbara Babcock, Executive Director of Immigration Counseling Service. “This grant will ensure that ICS is not forced to turn away LGBTQ+ immigrants simply because they cannot pay—broadening access to legal representation for a community that has already experienced a great deal of hardship. We appreciate Pride Foundation’s generous support for ICS’s services to Oregon’s LGBTQ immigrant community.” This year, Pride Foundation awarded $303,775 to 56 organizations that support lesbian, gay, bisexual, transgender, and queer (LGBTQ) youth, adults, and families in the Northwest. In Oregon, a total of $60,100 was invested in eleven organizations—four of which are focused on supporting LGBTQ people of color and immigrants. Despite the recent progress Oregon has made in regards to legal protections for the LGBTQ community—including marriage equality and increased access to healthcare

for transgender people—LGBTQ people still face heightened risks of hate crimes, poverty, homelessness, discrimination, bullying, HIV infection, and mistreatment in social and human services. These challenges are especially acute for LGBTQ people of color and immigrants, who face striking disparities in economic security, health outcomes, and educational access. For example, Latina lesbian couples on average earn less than Latino heterosexual couples, while Latino gay men are disproportionately infected with HIV. LGBTQ immigrants also face a higher risk of physical and sexual abuse. These disparities have a ripple effect—impacting the ability of LGBTQ Latinos to support their families and stay healthy. The recent loss on Measure 88 in Oregon—which would have allowed immigrant families to get Driver Cards— accompanied by anti-immigrant backlash, highlighted just how far our state has to go before everyone in our community is treated justly and fairly. By directing resources to those who remain most invisible and vulnerable, Pride Foundation’s community grants program is making an important statement about the work that lies ahead and the continued need in the LGBTQ community. “Our grantees reflect the diversity of our community, and the breadth of issues affecting LGBTQ people throughout their lives,” said Kris Hermanns, Executive Director of Pride Foundation. “When viewed collectively, these investments paint a comprehensive picture of the road ahead— from safe schools, to workplace equality, to culturally-competent healthcare and social services, to food and housing security, to elder care.” Grantees in Oregon will be working to reduce barriers faced in rural communities, and other priorities include people of color, immigrants, youth, transgender people, and elders. Four of this year’s grantees have projects that are specifically focused on working with LGBTQ people of color and immigrants: Center for Intercultural Organizing (Portland): $5,000 to build internal capacity to ensure their organizational

structure emphasizes the needs of LGBTQ members and to grow the Resilient Connections group, which supports LGBTQ immigrants and refugees. Edúcate Yá (Portland): $5,000 to support Edúcate Yá’s HIV/AIDS Health Educator Program, which delivers culturally sensitive HIV/AIDS and STI prevention in both English and Spanish to LGBTQ Latino adults, youth, and their families in the Portland Metropolitan Area (including migrant camps, rural and farmworker communities, and Latino neighborhoods). Immigration Counseling Service (Portland): $2,500 to offer pro bono and discounted legal representation for LGBTQ immigrants who qualify for asylum and humanitarian relief based on having been the victim of a crime, or who are fleeing persecution, discrimination and abuse based on sexual identity, gender identity, or being HIV positive. Western States Center (Portland): $5,000 to support Uniting Communities, a program that supports internal organizing to create an LGBTQ justice culture and opportunities for taking public action in organizations of color, and Activists Mobilizing for Power (AMP), a 3-day event that brings together community activists and organizational leaders for in-depth learning and exchange. “In all that we do, we are focusing our resources and grant dollars on bridging the gap between legal victories and the ability for all LGBTQ people to be who they are, where they are,” said Hermanns. “We are honored to partner with strategic organizations and thoughtful individuals throughout our region and country that share our values and hopes for our community.” In addition to their community grants program, Pride Foundation also makes investments in LGBTQ youth, adults, and families through a scholarship program, donor-advised, and donor-designated funds. In total, the foundation has invested nearly $7.1 million this year to support LGBTQ people in their home communities. The full list of Pride Foundation grantees and project descriptions is available at www.pridefoundation.org/grantees.

Todos los sábados 11 a.m. www.elhispanicnews.com/jobs Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea Check out our online classified ads section 4 • Noviembre 2014

En UNIVISION (KUNP)

• COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47 WWW.ELHISPANICNEWS.COM


SALUD - HEALTH

SU GUÍA PARA APLICAR A COBERTURA DE SALUD Escrito por: Linda Sarai Roman

La Esquina de Salud fue creada por la Coalición de Salud Latina de Oregon y esta dedicada para la comunidad Latina de Oregon. La Esquina de Salud es un foro de información y recursos educativos de la salud para nuestra comunidad. En nuestra vida es fácil descontar cobertura de salud porque muchos de nosotros no pensamos enfermarnos. Cuando se enferman unos de nuestros seres queridos no hay mucho tiempo para pensar en cobertura de salud. Por eso es importante tener un plan de cobertura de salud listo para el año nuevo que viene. En Oregon, ya es el tiempo del año para comenzar a preparar, renovar y obtener cobertura de salud. El Mercado de Seguros Médicos o el programa de ‘Obama Care’, es para personas sin seguro médico. Este proceso se cambiara a un nuevo sitio: www. HealthCare.gov /CuidadoDeSalud.gov (la página oficial en Español). Para aplicar se requiere información personal para verificar el plan mas económico para usted. Es importante saber que no pierde nada por aplicar – el proceso es gratis. Más importante, todavía la información en las aplicaciones llenadas es privada. La información personal no será compartida con inmigración. El mandato de atención médica es obligatorio para la mayoría de la gente por en año 2015. La obtención de la cobertura de salud es la ley. Habrá una penalización de cualquiera de los dos que sea más mayor, 2% de sus ingresos, o $325 por adulto ($162.50 por niño). Personas indocumentadas o con el permiso de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas

en inglés) no están obligados a aplicar. Además, El Presidente Obama anuncio un nuevo Programa de Acción Diferida para Responsabilidad de los Padres (DAPA), por los presentes reglamentos es poco probable que los aplicantes de DAPA puedan recibir seguro de salud subsidiado para aplicar por el mercado de Seguros Médicos. Cobertura ofrecida por un empleador es una opción para recibir cobertura para familias inmigrantes sin estatus. Sin embargo, residentes permanentes y ciudadanos de los Estados Unidos tendrán que cumplir con aplicar por ley o pagar la multa. Aplicando a cuidado de salud es un proceso que puede ser muy confuso para comenzar. Lo bueno es que hay miembros de la comunidad que están aquí para ayudarnos a aplicar y obtener cobertura para nuestras familias. Agentes de Cobertura o Socios Comunitarios están ayudando a la comunidad aplicar y renovar aplicaciones de cobertura. Estas personas se pueden encontrar en clínicas, condados de salud, o en organizaciones comunitarias. Para planear a comenzar un año de cobertura aquí están 5 puntos importantes para ayudarle aplicar para cobertura de salud. Primero, el Tiempo para Aplicar esta Limitado. El periodo para aplicar en Oregon es entre el 15 de Noviembre al 15 de Febrero. Agentes de salud o un Socio de la Comunidad están para ayudarles con la aplicación, recursos o información. Responda Rápido. Si recibe en el coreo una carta de su plan de salud responda rápido. Muchas veces es para confirmar información, mantener la cobertura o verificar que su información esta al día. Si tiene preguntas con esto, trae lo que recibió cuando hable con un socio de la comunidad o agente.

Hay dos modos para aplicar para cuidado de salud en Oregon. El modo mas rápido es a través del medio del sito web del mercado. La mayoridad de personas van usar el enlace: www.CuidadoDeSalud.gov. Esta es la manera más inmediata para verificar la opción más económica. También se puede aplicar con una aplicación de papel. En este momento se toma mas tiempo para recibir información y verificar opciones de este medio. Es recomendable ir con un agente o socio comunitario para aplicar por el sito y saber en ese momento sus opciones, ellos también están preparados para ayudar con una aplicación de papel. Personas con circunstancias únicas por ejemplo mujeres embarazadas, miembros de una tribu, o refugiados pueden comenzar a aplicar por el sitio: www.oregonhealthcare.gov. Todas las mujeres embarazadas sin importar su estatus migratorio tienen el derecho de obtener cuidado de salud prenatal con el programa del Oregon Health Plan. Tenga paciencia y manténgase preparados para mostrar lo siguiente. Para verificar elegibilidad se tiene que mostrar un seguro social para todas las personas en la aplicación. Un ejemplo común, para familias con hijos elegibles, todavía pueden aplicar aun que el aplicante o padre no sean elegible. También se va necesitar la fecha de nacimiento, información de cobertura de salud (si existe cobertura) y muestra de ingreso, por ejemplo un W-2 o un talón de pagos. Quinta, Recursos para aplicar: El sitio de web www. coveroregon.com o el número (1-855)-268-3767 está disponible para encontrar recurso para localizar socios de aplicación y agentes. También puede encontrar ayuda con la Coalición Latina de Salud de Oregon (Oregon Latino Health Coalition) con Marisela Marquez la Asistora de Cobertura de Salud en marisela@orlhc.org (503) 737-9150. Para mas información sobre este articulo, se puede comunicarse con Linda Roman (503) 523-7230 o linda@orlhc.org.

YOUR GUIDE TO APPLYING FOR HEALTH CARE COVERAGE By: Linda Sarai Roman

Las Esquina de Salud is created and dedicated for the Latino communitty in Oregon. Las Esquina de Salud is an educational forum for information and resources about the health and wellness for the contributing families and member of the great state of Oregon. In our lives it is easy to discount health care coverage because we do not generally think of getting sick. However, when a love one get’s sick there is little time to be thinking of affordable coverage. That is why it is important to have a health care plan ready in place for the New Year. In Oregon it is that time of the year to start preparing, renewing coverage or enrolling in a health care insurance plan. This process has changed in Oregon to new website called: www.HealthCare.gov. The Health Insurance Marketplace created by the Affordable Care Act or ‘Obama Care’, was created for persons without health insurance. To apply, personal information is required for the use of verifying the most affordable option for the applicant. It is important to know that there is no real cost to applying- the application is free. Furthermore, the information on the application is private. Personal information will not be shared with US Immigration and Customs Enforcement. For the majority of persons the mandate is required by law by the year 2015. There will be a penalty fee for not adhering to the mandate, 2% of your income, or $325 per adult (162.50 per Child) - whichever is higher. Some people are exempt from the mandate, undocumented immigrants or Deferred Action for Child Arrivals (DACA) applicants. Current federal exclusions categorically ban these individuals from applying WWW.ELHISPANICNEWS.COM

for subsidized health insurance in the exchange. Furthermore, parents who qualify for the President Obama’s executive order for Deferred Action for Parental Accountability (DAPA), will likely not be able to receive subsidies for health insurance due to present exclusions. On the other hand, coverage provided by an employer is an option for immigrant families that are categorically ineligible. Nonetheless, legal permanent residents and US Citizens will have to comply with the law or pay the penalty fee. Applying for health care coverage can be confusing to being with. However, there are trusted and knowledgeable members in the community that can help you obtain health care insurance. Health coverage application assistors or certified agents can assist with any questions about the process or directly help you apply. They can be found in clinics, county health offices, or in community based organizations. To plan for a New Year with health care coverage: here are five important points to help you enroll in health care. First, the Enrollment Period is only for a limited time. The period to apply is from November 15th to February 15th. Certified Enrollment Assisters in the community are available during this time to help with the application and information. Respond Fast. If you receive any information from the mail from your health plan respond fast. Often it is to confirm information, or to maintain your coverage (if you have it) or to keep you information updated. If you have any questions about this the enrollment assisters can take a look at what you received to help you respond promptly. There are two way you can apply for health care coverage in Oregon. The fastest way to apply for coverage is from the marketplace website. The majority of people will use the website: www.HealthCare.gov. This is an imme-

diate way to find out your most affordable option on the exchange. This is because the information will instantly be verified. Secondly, you can also apply by a paper application. At this moment the paper application process is lengthy because of the time it take to verify information and identify the most affordable plan. It is recommended that if you need further assistance with using the website, work with an Enrollment Assister, they are also prepared to help with paper applications. People with unique circumstances, for example if you are pregnant, a member of a tribe, a refugee will start by applying at www.OregonHealthCare.gov. All pregnant women regardless of immigration status have the right to obtain prenatal care during their pregnancy from the Oregon Health Plan. Have Patience y Maintain ready to provide the following. To verify eligibly you will have to demonstrate a social security for all the listed persons on the application. A common example, for ‘mixed status families’ with children who are eligible, the parent can still apply for the children even though a parent is not eligible. Additional information needed, is a date of birth, existing information of current health care coverage. Lastly, proof of income, is a key aspect to determining the most affordable plan, this can be verified by a W-2 or a pay stub. Lastly, Resources for Enrollment: The website: www. coveroregon.com or the number (1-855)-268-3767 is a resource available to locate an enrollment assistor. You can also receive help from the Oregon Latino Health Coalition with Marisela Marquez- Health Coverage Application Assistor at marisela@org, (503) 737-9150. For more information about this article, feel free con connect with Linda Roman (503) 523-7230 or linda@orlhc.org November 2014 • 5


NOTICIAS NACIONALES - NATIONAL NEWS

Nuestra Comunidad - Our Community

EL JARDÍN DE LUZ Y OSCURIDAD Por Alberto Moreno

Los Republicanos hacen, los jardineros pobres crean. No puedes hacer ambos, criar oscuridad y hacer crecer cosas. No puedes succionar miedo y esperar dar vida a la esperanza. Los Republicanos hacen, los jardineros pobres crean. No puedes sembrar miedo y esperar cosechar perdón. Un hombre sin hogar me lo explicó todo: Levanto su mano izquierda y derecha y dijo “No es posible”, dijo “No es posible sostener ira y perdón, al mismo tiempo. Inténtalo” dijo “No puedes perdonar mientras guardas odio en tu corazón. Simplemente no es posible”. Es un consejo que al Partido Republícalo le haría bien el prestarle atención. No es posible liderar con una Doctrina de Odio y esperar heredar un país fundado en la esperanza. Tampoco es razonable el continuamente escupir odio contra los inmigrantes, contra el extraño que una vez fuiste tú, y esperar que voten por ti. Este odio y miedo reflexivos tienen un nombre. Mi querida amiga, Tina Castañares, una médica que ha atendido a nuestra gente durante más de medio siglo, me lo explicó. Es un fenómeno medico llamado respiración agónica. La respiración agónica es el tipo de respiración reflexiva que hace un cuerpo que se encuentra en los últimos estertores de muerte. Es un reflejo de muerte de un partido moribundo que aún no comprende que un cambio demográfico mayor ya ha tenido lugar a través de nuestro gran país. Cada mes, 66,000 latinos se vuelven elegibles para votar en los Estados Unidos. Todos y cada uno de los meses. Los que significa que los Republicanos acaban de hacer un compromiso para enajenar a cerca de un millón de nuevo votantes al año. Obama, sea cual sean sus fallas, se da cuenta de que el futuro de cualquier partido político recae en la inclusión afirmante del grupo más grande y de mayor crecimiento en los Estados Unidos. Al optar por aplazar la deportación de 5 millones de latinos, ha asegurado una igual suma de votos para su partido. Por el contrario, el Plan Republicano para alienar a más de 11 millones de personas por las generaciones venideras, parece como mínimo, una interesante estrategia de reclutamiento. Hay un costo por odiar. Hay un precio que deberá pagarse. Nuestros hijos recordarán como sus padres y madres fueron tratados. Y somos un pueblo de memorias largas y perdurables. Añádele a esto los $1, 000, 000,000.00 en poder adquisitivo colectivo que poseen ahora los latinos. Como dato, tanto el Partido Republicano como las cadenas (Fox, CBS, NBC y ABC) que tomaron la decisión deliberada de no emitir la publicación de la Acción Ejecutiva del Presidente, les haría bien el reconsiderarlo. Y si no lo hacen las cadenas, entonces deberían hacerlo sus patrocinadores que dependen de nuestros gastos para sus márgenes de utilidades. Esto también es cierto para los Lars Larsons y Bill O’Reileys del mundo. Quienes producen y fomentan el miedo. Si los Republicanos continúan por este camino tendrán éxito no sólo en convertirse el partido del odio sino también en sembrar su propia irrelevancia para las generaciones venideras. El odio tiene un precio. Y un costo. En la forma del capital fiscal y humano desaprovechado que los Republicanos deportarían. Según el Centro de Política de Inmigración, cada año, los trabajadores indocumentados

6 • Noviembre 2014

pagan más de $11, 229, 381,410 en impuestos. Billones de dólares que van a un fondo federal de incertidumbre, los cuales ellos no pueden retirar o aprovechar. Pero mientras los trabajadores indocumentados no pueden aprovechar los 11 billones de dólares, millones de estadounidenses blancos en edad de retirarse si pueden aprovecharlos. Para pagar sus beneficios de seguridad social y de medicare. Hay un costo para este odio. Humano y económico. Que no figura en sus actuarios de odio. Pero el odio es una empresa muy rentable. Tanto es así que las grandes corporaciones y gobiernos han desarrollado una dependencia no sólo de nuestra mano de obra barata, sino también en los billones de dólares con los que contribuimos a las arcas estatales y federales. Es posible trabajar falsamente bajo la creencia de que la esclavitud desapareció hace mucho de las costas de los Estados Unidos. Pero nada podría estar más alejado de la verdad. Los Estados Unidos aún mantienen a 11 millones de nosotros en la esclavitud. Lo único que ha cambiado son las cadenas de nuestra esclavitud. El cortante acero ha sido reemplazado por estructuras políticas y económicas que nos mantienen encadenados. Los principales factores entre estas son los salarios bajos y las arbitrarias y caprichosas políticas de inmigración que no convierten en individuos indocumentados sin estatus. Y es por eso que los Republicanos están empeñados en mantenernos en las sombras. Manteniéndonos alejados de la luz de las oportunidades. Pero al hacer esto, han malinterpretado nuestra naturaleza misma. Han calculado mal nuestra inquebrantable preponderancia para la esperanza y el tropismo. Este último es la cualidad que compartimos con todos los seres vivos. Excepto que, si bien hemos inventariado esta cualidad en el código genético de la flor de loto y en el de los grandes árboles de Secoya, hemos descuidado el buscarlo en nuestro propio y sagrado código genético. Pero hay algo en nosotros. No recordado pero no olvidado. El tropismo es la tendencia de los seres vivos para orientarse o crecer en la dirección de la luz. Las plantas lo hacen. Los arboles lo hacen. Pero esta cualidad de buscar la luz no es del domino exclusivo del reino vegetal. También es un derecho que tenemos desde que nacemos. Dormido o despertando en nosotros. Pero es nuestro por decreto sagrado. No dejes que los profetas de la oscuridad te digan lo contrario. Ellos que creen una historia diferente. Que creen en la narrativa de la escasez. Que creen en la escasez de la luz. Pero eso no es lo que somos. Somos agricultores, y nuestros cuerpos son campos fértiles. Creemos en la narrativa de la abundancia. Creemos en la fuerza creadora de nuestro trabajo. En la fuerza creadora de nuestros hijos. En la narrativa de la interdependencia. Quiero enseñarles a los Republicanos a hablar un mejor inglés. Para que aprendan un idioma más robusto que incluye el idioma de la esperanza y del optimismo. Quiero te tengan un mayor alcance, más allá de su idioma circunscrito a su odio y miedo. Lo que los Republicanos no comprenden. Lo que sus libros de contabilidad y odio no pueden explicar, es que somos semillas, expectantes. Gloriosas y abundantes. Y como un antiguo proverbio mexicano nos recuerda, “Ellos trataron de enterrarnos pero no sabían que éramos semillas”. Y nos levantamos. ¡Y nos levantamos!

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


MIGRACIÓN - MIGRATION

Nuestra Comunidad - Our Community

THE GARDEN OF LIGHT AND DARKNESS By Alberto Moreno

Republicans do, poor gardeners make. You can not both, tend darkness and grow things. You cannot suckle fear and expect to give life to hope. Republicans do, poor gardeners make. You cannot sow hate and expect to harvest forgiveness. A homeless man explained it all to me: He held out his right and left hand and said “It is not possible. It is not possible, he said, to hold anger and forgiveness, both. Try it! He said. You cannot forgive while you hold hate in your heart. It is simply not possible.” It is advice the Republican Party would do well to heed. It is not possible to lead with a Doctrine of Hate and expect to inherit a country founded on hope. Nor is it reasonable to continually spit out hate against the immigrant, against the stranger who was once you, and expect them to vote for you. This reflexive hate and fear have a name. My dear friend, Tina Castañares, a medical doctor who has tended to our gente for over half a century, explained it to me. It is a medical phenomena called agonal breathing. Agonal breathing is the kind of reflexive breathing a body, which is in the last throes of death, makes. It is a dying reflex of a dying party which does not yet understand that a major demographic shift has already taken place across our great country. Each month, 66,000 Latinos become eligible to vote in the US. Each and every month. Which means that Republicans have just made a commitment to alienate close to a million new voters a year. Obama, whatever his faults may be, realizes that the future of any political party rests with the affirming inclusion of the largest and fastest growing group in the US. By choosing to defer the deportation of 5 Million Latinos, he has secured an equal sum of future votes for his party. By contrast, the Republican Plan to alienate over 11 million people for generations to come, seems at the very least, like an interesting recruitment strategy. There is a cost to hate. There is a price to be paid. Our children will remember how you treated their fathers and mothers. And we are a people with long and abiding memories. Add to this the $1,000,000,000.00 in collective buying power which Latinos now wield. A fact, both the Republican party and the networks (Fox, CBS, NBC and ABC) who made a deliberate decision to not air the Presidents Executive Action Address, would do well to consider. And if not the networks, then their sponsors who depend on our spending for their profit margins. This is true also for the Lars Larsons and Bill O’Reileys of the world. Who froth and foment fear. If Republicans continue on this path they will succeed not only in becoming the party of hate but in seeding their own irrelevance for generations to come. Hate has a price. And a cost. In the form of unrealized fiscal and human capital which Republicanos would deport. According to the Immigration Policy Center, each year, undocumented workers alone pay WWW.ELHISPANICNEWS.COM

over $11,229,381,410 in taxes. Trillions of dollars which go into a federal suspense fund which they themselves cannot draw from. But while undocumented workers cannot draw from the 11 Trillion in dollars, millions of retiring white Americans do. To pay for their social security and medicare benefits. There is a cost to this hate. Human and economic. Not listed in their actuarials of hate. But hate is a very profitable enterprise. So much so that large corporations and governments have developed a dependence not only on our cheap labor but also on the trillions of dollars we contribute to state and federal coffers. It is possible to labor falsely under the belief that slavery disappeared long ago from America’s shores. But nothing could be further from the truth. America keeps still 11 million of us in bondage. Only the chains of our bondage have changed. Sharp steel has been replaced by economic and political structures which keep us chained. Principal amongst these are cheap wages and arbitrary and capricious immigration policies which make of us undocumented individuals without status. Which is why Republicans are bent on keeping us in the shadows. Keeping us out of the light of opportunity. But in doing this, they have misunderstood our very nature. Have miscalculated our unyielding preponderance for hope and tropism. The latter of which is a quality we share with all living things. Except that while we have inventoried this quality in the genetic code of the lotus flower and the great Sequoia trees, we have neglected to look for it in our own sacred genetic code. But there is something in us. Unremembered but not forgotten. Tropism is the tendency of living things to orient themselves or grow in the direction of light. Plants do it. Trees do it. But this light-seeking quality is not the exclusive domain of the plant kingdom. It is our birthright too. Asleep or waking in us. But ours by sacred decree. Lest the prophets of darkness tell you otherwise. Who believe a different story. Who believe in the narrative of scarcity. Who believe in the scarcity of light. But that is not who we are. We are farmers and our bodies are fecund fields. We believe in the narrative of abundance. We believe in the generative power of our work, of our trabajo. In the generative power of our children. In the narrative of interdependence. I want to teach Republicans to speak better English. To learn a more robust language which includes the language of hope and optimism. I want them to occupy better quarters than the circumscribed language of their hate and fear. What the Republicans don’t understand. What their ledgers of profit and hate cannot account for is that we are seeds, expectant. Glorious and abundant. And as an ancient Mexican proverb reminds us, “They tried to bury us but they didn’t know we were seeds.” And we rise. And we rise!

A GUIDE TO PRESIDENT OBAMA’S IMMIGRATION ACCOUNTABILITY EXECUTIVE ACTION Washington D.C. - On November 20 and 21, 2014, President Obama announced his “immigration accountability executive action,” which includes a series of measures that are first steps towards common-sense reforms to an outdated immigration system. The series of executive actions presented by the administration range from new temporary immigration protections for many unauthorized parents of U.S. citizens and lawful permanent residents to highly technical regulatory proposals to fix outdated visa provisions. The series of changes, updates, and temporary measures relies on the expansion of successfully implemented programs, enhanced efforts to coordinate immigration enforcement and benefit policies across agencies, and attempts to use immigration as a tool of economic and social change. At the same time, the policies reflect the limits of executive authority, in many cases offering temporary respites until Congress definitively acts to reform the law. This guide from the American Immigration Council puts the issues in context, explaining what we know about the executive actions thus far, what the President’s legal authority is for these actions, and some of the history and background that preceded the announcement. A Guide To The Immigration Accountability Executive Action (American Immigration Council, Special Report, November, 2014) To view the guide in its entirety, go to www. elhispanicnews.com

UNA GUÍA PARA LA ACCIÓN EJECUTIVA DE RESPONSABILIDAD DE INMIGRACIÓN DEL PRESIDENTE OBAMA Washington D.C. – El 20 y 21 de Noviembre de 2014, el Presidente Obama anunció su “acción ejecutiva de responsabilidad de inmigración”, que incluye una serie de medidas que son los primeros pasos hacia reformas de sentido común para un sistema de inmigración obsoleto. La serie de acciones ejecutivas presentadas por la administración van desde nuevas protecciones temporales de inmigración para muchos padres no autorizados de ciudadanos estadounidenses y de residentes legales permanentes hasta propuestas regulatorias muy técnicas para arreglar disposiciones obsoletas de visados. La serie de cambios, actualizaciones, y medidas temporales depende de la expansión de programas implementados con éxito, de mayores esfuerzos para coordinar la aplicación de las leyes de inmigración y beneficiar políticas a través de las agencias, y de los intentos de utilizar la inmigración como una herramienta de cambio económico y social. Al mismo tiempo, las políticas reflejan los límites de la autoridad executiva, en muchos casos ofreciendo alivios temporales hasta que el Congreso definitivamente actúe para reformar la ley. Esta guía del Consejo de Inmigración de los Estados Unidos pone los problemas en contexto, explicando lo que sabemos sobre las acciones ejecutivas hasta el momento, cual es la autoridad legal del Presidente para estas acciones, y algo de la historia y antecedentes que precedieron al anuncio. Una Guía para la Acción Ejecutiva de Responsabilidad de Inmigración (Consejo de Inmigración de los Estados Unidos, Reporte Especial, Noviembre de 2014) Para ver esta guía en su totalidad, visita www.elhispanicnews.com November 2014 • 7


ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT

KENYA R. MARQUEZ: LA DOCTORA DANZANTE

Por Olga Sanchez SlatSanchezaltveit

La Dra. Kenya R. Marquez no es una doctora ordinaria. Además de su posición de tiempo completo como consejera escolar, durante los últimos diez años ha dedicado varias a horas a la semana para entrenar a una nueva generación de jóvenes bailarines con su compañía, Ballet Papalotl. La pasión de Kenya por las artes comenzó en su infancia. Su primer recuerdo es estar bailando una canción del Norte de México en frente de una gran audiencia. Este fue el regalo de su familia, gente de diferentes partes del mundo que trajeron consigo un gran respeto y amor por las culturas del mundo. Al crecer, la danza y la música eran parte de si vida cotidiana. Además de sus antepasados indígenas y mestizos del norte, centro y sur de México, su abuelo holandés emigró a través de España y su abuela materna venía de Armenia. Esta abuela inscribió a sus tres hijas en la Escuela Nacional de Danza en el Instituto Nacional de Bellas Artes en la Ciudad de México, donde estuvieron entre los primeros niños bailarines de lo que ahora es Televisa. El padre de Kenya amaba la música y viajar, y llevó a su familia a muchos lugares de México, los Estados Unidos y Europa. En esos viajes sus padres se aseguraron de proporcionarle suficientes oportunidades para disfrutar de

las ofertas culturales únicas de cada ubicación. Su carrera como bailarina comenzó cuando sólo tenía 6 años de edad, fue idea de su madre. A partir de ese momento estudió una amplia variedad de estilos de baile de diferentes países, pero sus padres insistieron en que los bailes que aprendió debían enseñarse con un compromiso de autenticidad. Marquez nunca imaginó que se convertiría en una bailarina folclórica mexicana profesional, y mucho menos que se convertiría en maestra y directora, porque su enfoque siempre fue hacia el ballet clásico. Sus hermanas, sin embargo, estudiaron danza folclórica, así que Kenya estuvo rodeada de sus conversaciones diarias con su madre sobre trajes y música regionales. La base de su futuro se construyó sólidamente, aunque fuera sin intención. Cuando tenía unos doce años de edad sufrió una lesión jugando baloncesto y el médico le dijo que nunca podría realizar ningún ejerció o bailar de nuevo. A pesar de esta advertencia, ella continuó estudiando ballet hasta su edad adulta, cuando fue a Francia para dedicarse a su Doctorado en Psicoterapia. Eligió psicología porque siempre quiso una carrera donde pudiera ayudar a otros. Decidió enfocarse en los niños porque, según sus propias palabras, ella apreciaba su inteligencia natural e inocente, su honestidad y su capacidad de creen en lo imposible. Tenía la esperanza de continuar sus clases de ballet, pero en Paris eran demasiado costosas. El destino quiso que se ofrecieran clases en la Embajada de México con la compañía de danza folclórica internacional. Fue difícil al principio hacer la transición de ballet a folclórico, pero después de algunos años de práctica diaria, su maestra la invitó a bailar con la compañía y a unírseles en una gira por Europa. Se convirtió en una bailarina folclórica profesional. El siguiente gran movimiento de Kenya vino cuando se mudó a los Estados Unidos. Con tres idiomas y su doctorado en mano encontró trabajo rápidamente y se instaló en su nueva vida como una Consejera Familiar en el Noroeste del Pacífico. Pero ahora, más que nunca, extrañaba la rica vida cultural con la que había crecido en México. Sus búsquedas de un grupo de baile al que pudiera unirse resultaron infructuosas, así que solicito una subvención para crear su propio evento de baile con niños. El programa de tres meses de duración la puso en la posición para enseñar y realizar la coreografía del baile, y cuando todo terminó, los padres y los niños estaban tan entusiasmados con la experiencia que decidió continuar con el trabajo de formación creando una escuela, el Ballet Papalotl (la palabra náhuatl para Mariposa). La misión desde el 2003 es la de transmitir la auténtica cultura mexicana con la mirada puesta hacia la

co-creación de una sociedad multicultural más armoniosa. La historia de la compañía ha sido un reto, ya que los trajes auténticos son costosos y la financiación es limitada, pero Marquez sigue siendo optimista y dedicada. Ballet Papalotl ahora ofrece una serie de programas educativos, pláticas culturales y más de 35 actuaciones al año. Se han convertido en parte de la historia de Portland y Oregón, ganando numerosos premios a los largo de los años, incluyendo “Mejor Grupo de Trajes Nativos” en el Desfile de las Rosas durante siete años consecutivos. El Ballet Papalotl también trabaja en colaboración con organizaciones importantes como el Consulado de México en Portland y el Festival del Cinco de Mayo. En el 2012, Univisión reconoció a Kenya como un “Modelo A Seguir Hispano” por su trabajo con Papalotl. Los caminos aparentemente separados del arte y la medicina de la vida de Kenya se han entrelazado. Además de ver a los niños y las familias crecer culturalmente, la Dra. Marquez está muy feliz de ver como la danza mejora su autoestima, y el sentido de seguridad de los niños. Su identidad cultural se convierte en una fuente de orgullo, aprenden a respetar su patrimonio y trabajan duro para lograr la excelencia. El más reciente proyecto de la compañía, producir el Día Internacional de la Danza de Portland durante los últimos cuatro años, ha reforzado su misión de celebrar las culturas globales. Originado en Paris y celebrado en todo el mundo el 29 de Abril, el evento fortalece la armonía entre las personas a través de la belleza diversa de la danza. Puedes ver el Ballet Papalotl el Domingo 14 de Diciembre en la Posada Milagro en 525 SE Stark, en Portland. Para obtener más información, visita www.milagro.org o llama al 503-236-7253. Para obtener más información sobre cómo convertirte en un miembro del Ballet Papalotl, visita cualquiera de sus dos sitios web: http:// www.balletpapalotl.org/#! o http://balletpapalotl.wordpress.com. Kenya les da la bienvenida a las familias que están listas para participar y comprometerse con la excelencia y la atención, para honrar y transmitir la riqueza de la cultura mexicana (Enlaces de ejemplo) Ballet-Papalotl-pulse H-UNIVISION https://www.youtube.com/watch?v=XxLS0n_F0e0 Modelo a Seguir Hispano: https://www.youtube.com/watch?v=tBwk7Df0UfA IDD: Día Internacional de la Danza. Edición Portland http://vimeo.com/m/85505939

KENYA R. MARQUEZ: THE DANCING DOCTOR By Olga Sanchez Saltveit

Dr. Kenya R. Marquez is no ordinary doctor. In addition to her full time position as a school counselor, for over the past ten years she has dedicated hours every week to training a new generation of young dancers with her company, Ballet Papalotl. Kenya’s passion began for the arts began in her childhood. Her first memory was dancing to a song from Northern Mexico in front of a very large audience. This was the gift of her family, people from different parts of the world who brought with them a great respect and love for world cultures. Growing up, dance and music was part of her everyday life. In addition to her indigenous and mestizo 8 • Noviembre 2014

ancestors from northern, central and southern Mexico, her Dutch grandfather emigrated through Spain and her maternal grandmother came from Armenia. This grandmother enrolled her three daughters in the National School of Dance at the Instituto Nacional de Bellas Artes in Mexico City, where they became among the first child dancers of what is now called Televisa. Kenya’s father loved music and travel, and he brought his family to many places in Mexico, the USA and Europe. On those trips her parents made sure to provide opportunities to enjoy each location’s unique cultural offerings. Her career as a dancer began when she was only 6 years old, her mother’s idea. From that point forward she studied a wide variety of dance styles from different countries but

her parents insisted that the dances she learned be taught with a commitment to authenticity. Marquez never imagined she would ever become a professional Mexican folkloric dancer, much less a teacher and director, because her focus was always in classical ballet. Her sisters, however, studied folkloric dance, so Kenya was surrounded by their daily conversations with their mother about regional costumes and music. The foundation for her future was built solidly even if unintentionally. When she was about twelve years old she was injured playing basketball and the doctor told her she could never do any exercise or dance again. In spite of this warning, she continued to study ballet until adulthood, when she went to France to KENYA R. MARKEZ page 9

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


KENYA R. MARKEZ Continued from page 8

pursue her Doctorate in Psychotherapy. She chose psychology because she always wanted a career where she could help others. She decided to focus on children because, as she put it, she appreciated their innocent natural intelligence, their honesty and their ability to believe in the impossible. She was hoping to continue her ballet classes but in Paris they were too expensive. As fate would have it, classes were offered at the Mexican Embassy with the professional folkloric dance company. It was difficult at first to make the transition from ballet to folklorico, but after a few years of daily practice, her teacher invited her to dance with the company and join them on tour through Europe. She became a professional folkloric dancer. Kenya’s next big move came when she moved to the USA. With three languages and her doctorate in hand she found work quickly and settled into her new life as a Family Counselor in the Pacific Northwest. But now more than ever she missed the rich cultural life she had grown up with in Mexico. Her searches for a dance group that she could join proved fruitless, so she applied for a grant to create her own dance event with children. The three month long program put her in the position to teach and choreograph the, and when it was done the parents and children were so enthusiastic about the experience she they decided to continue the work of training by forming a school, Ballet Papalotl (the Nahuatl word for butterfly). The mission since 2003 is to convey authentic Mexican culture with an eye toward co-creating a more harmonious multicultural society. The history of the company has been challenging, as authentic costumes are expensive and funding is limited, but Marquez remains optimistic and dedicated. Ballet Papalotl now provides a number of educational programs, cultural talks and over 35 performances a year. They have become part of the history of Portland and Oregon, winning numerous awards throughout the years including “Best Native Costume Group” in the Rose Parade for seven consecutive years. Ballet Papalotl also works in collaboration with major organizations such as the Consulate of Mexico in Portland and the Cinco de Mayo Festival. In 2012, Univision recognized Kenya as a “Hispanic Role Model” for her work with Papalotl. The seemingly separate paths of art and medicine of Kenya’s life have been woven together. In addition to watching the children and families grow culturally, Dr. Marquez is happiest seeing how the dance improves their self-esteem, and the child’s sense of security. Their cultural identity becomes a source of pride, they learn respect for their heritage and they work hard to achieve excellence. The company’s newest project, producing Portland’s International Day of the Dance for the past four years, has reinforced its mission to celebrate global cultures. Originated in Paris and celebrated around the world on April 29th, the event builds harmony among peoples through sharing the diverse beauty of dance. You can catch Ballet Papalotl on Sunday, December 14th at the Posada Milagro at 525 SE Stark, in Portland. For more information please visit www.milagro.org or call 503-2367253. For information on how to become a member of Ballet Papalotl please visit either of their two websites: http:// www.balletpapalotl.org/#! or http://balletpapalotl.wordpress.com. Kenya welcomes families who are ready to be engaged and committed to working with excellence and care, to honor and transmit the richness of Mexican culture (Sample links) Ballet-Papalotl-pulse H-UNIVISION https://www.youtube.com/watch?v=XxLS0n_F0e0 Hispanic Role Model: https://www.youtube.com/watch?v=tBwk7Df0UfA IDD: International Dance Day if. Portland Edition http://vimeo.com/m/85505939 WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Visit our online classifieds / Visite nuestra página de anuncios

www.elhispanicnews.com/jobs

December 2014 • 9


CAUSA

PRESIDENT OBAMA TO PROVIDE RELIEF TO MILLIONS OF FAMILIES

Causa Oregon Responds to President Obama’s Speech on Administrative Relief for Immigrant Families Causa and our partner organizations have worked for years to achieve immigration reform so that families that live, work, and raise children in Oregon can stay together. We’ve marched, we’ve told our stories, and met with our elected leaders. And finally, through President Obama’s announcement tonight, we’re seeing some relief for our families. Causa applauds the President in taking a step towards dealing with our broken immigration system. President Obama’s announcement means that millions of people’s lives will be changed for the better. The President’s action will help people who have deep ties in our communities with children or spouses who are U.S. citizens or permanent residents, but who live in constant fear of being separated from their family by deportation. Under our broken immigration system, there is no line to get into, and no way to remedy this situation. Fortunately, the President’s action will give families a line to get into, a process to sign up for, and a way to come forward and contribute even more to this country they call home. Soon, millions of our family members, friends, and loved ones will finally start living their lives knowing they can stay together in this country without fear of being separated. But we also know that millions of other people, more than half the undocumented population, have been left out of this process, including the parents of Dreamers—or undocumented students, and workers without children. We also know that President Obama’s administrative relief is temporary and limited in scope. There is no legalization process, -- only a relief from deportation and work authorization. That’s why we will continue fighting for Congress to finally act and pass immigration reform with a path to citizenship for the more than 11 million undocumented immigrants living and contributing to this country. Congress can – and must – finish the job by overhauling and rewriting immigration law. 10 • Diciembre 2014

The initiatives that President Obama outlined in his speech include: • Expanding the population eligible for the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program to young people who came to this country before turning 16 years old and have been present since January 1, 2010, and extending the period of DACA and work authorization from two years to three years • Allowing parents of U.S. citizens and lawful permanent residents who have been in the country since January 1, 2010, to request deferred action and employment authorization for three years, in a new Deferred Action for Parental Accountability program, provided they pass required background checks • Expanding the use of provisional waivers of unlawful presence to include the spouses and sons and daughters of lawful permanent residents and the sons and daughters of U.S. citizens • Modernizing, improving and clarifying immigrant and nonimmigrant programs to grow our economy and create jobs • Promoting citizenship education and public awareness for lawful permanent residents and providing an option for naturalization applicants to use credit cards to pay the application fee The application process for deferred action for parents of U.S. citizens and lawful permanent residents will open in May 2015 -- approximately 180 days following the President’s November 20, 2014, announcement. As more information about President Obama’s announcement becomes available, we will continue to be in touch with our communities. It’s important to note that the U.S. Government will not start accepting applications until May 2015. Please stay tuned, by visiting Causa’s website at www. causaoregon.org or visit www.adminrelief. org or www.USCIS.gov. Causa is Oregon’s Statewide Immigrant Rights Organization. We work to defend and advance immigrant rights through coordination with local, state, and national coalitions and allies. For more information about Causa, please visit www.causaoregon.org WWW.ELHISPANICNEWS.COM


CAUSA

PRESIDENT OBAMA PROVEERÁ ALIVIO PARA MILLONES DE FAMILIAS Causa Oregon responde al discurso del Presidente Obama sobre el Alivio Administrativo para Familias Inmigrantes. Causa y nuestras organizaciones aliadas han trabajado por largo tiempo para lograr la Reforma Inmigratoria para que las familias que viven, trabajan y crian sus hijos en Oregon puedan permanecer juntas. Nosotros hemos marchado, hemos contado nuestras historias y nos hemos reunido con nuestros líderes electos. Y finalmente, por medio del anuncio del Presidente Obama esta noche, estamos viendo algun alivio para nuestras familias. Causa aplaude al Presidente Obama por tomar pasos hacia el mejoramiento y arreglo de nuestro sistema de Inmigración roto. El anuncio del Presidente Obama significa que las vidas de millones de personas cambiarán para mejor. La acción del Presidente ayudará a las personas que tienen profundos lazos en nuestras comunidades con hijos y esposos/as que son ciudadanos americanos o residentes legales permanentes, pero que viven en constante temor de ser separados de sus familias por la deportación. Bajo nuestro sistema de inmigración roto, no hay una fila para formarse y no hay manera de solucionar esta situación. Afortunadamente, la acción del Presidente dará a las familias una fila para ponerse , un proceso para registrarse y una manera de darse a conocer y contribuir aun más con este país que ellos llaman su hogar. Pronto, millones de los miembros de nuestras famil-

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

ias, amigos y personas queridas estarán finalmente, comenzando a vivir sus vidas sabiendo que pueden estar juntos en este país sin miedo a ser separados. Pero también sabemos que millones de otras personas, más de la mitad de la población indocumentada, han sido dejados aafuera de este proceso, incluyendo los padres de los Dreamers- o estudiantes indocumentados, y trabajadores sin hijos. Nosotros también sabemos que el alivio administrativo del Presidente Obama es temporario y limitado. No hay un proceso de legalización, solo un alivio de las deportaciones y un permiso de trabajo. Por eso es que nosotros continuaremos luchando para que el Congreso actúe y pase una Reforma Inmigratoria con un paso a la ciudadanía para más de 11 millones de inmigrantes indocumentados viviendo y contribuyendo en este país. El Congreso puede – y debe- terminar el trabajo re escribiendo y ampliando la Ley de Inmigración. Las Iniciativas que el Presidente Obama delineó en su discurso incluyen: * Ampliando la población elegible por el programa de Acción Diferida (DACA) para la gente joven que vino a este país antes de cumplir los 16 años de edad y que han estado presentes desde el 1 de Enero de 2010, y extendiendo el período para DACA y el permiso de trabajo de dos a tres años. * Permitiendo a los padres de ciudadanos Americanos y Residentes Legales Permanentes que han estado en el país desde el 1 de Enero de 2010, solicitar acción diferida y

autorización para trabajar por tres años, en un nuevo programa de Acción Diferida para Responsabilidad Parental, con tal de que pasen una verificación de antecedentes. * Ampliando el uso de desistimiento provisorio de presencia ilegal para incluir los esposos/as e hijos e hijas de residentes legales permanentes y los hijos e hijas de ciudadanos americanos. * Modernizando, mejorando y clarificando los programas inmigrantes y no inmigrantes para hacer crecer nuestra economía y crear trabajos. * Promoviendo la educación para la ciudadanía y la conciencia pública para los residentes legales permanentes y dar una opción para los que aspiran a la naturalización, usar tarjetas de crédito para pagar el costo de la aplicación. El proceso de la solicitud para la acción diferida para los padres de ciudadanos americanos y residentes legales permanentes, se abrirá en Mayo de 2015, aproximadamente 180 días siguientes al anuncio del Presidente del 20 de Noviembre de 2014. A medida que más información sobre el anuncio del Presidente esté disponible, nosotros continuaremos el contacto con nuestras comunidades. Es importante notar que el Gobierno de Estados Unidos no recibirá solicitudes hasta Mayo de 2015. Manténgase informado visitando el sitio: www.causaoregon.org o visite:www.adminrelief,org o www.USCIS.gov Causa es una organización que defiende los derechos de la comunidad inmigrante Latina en Oregon. Causa trabaja para defender y avanzar los derechos de la comunidad inmigrante a traves de la coordinación de coaliciones e aliados locales, estatales, y nacionales. Para más información: www.causaoregon.org

December 2014 • 11


AUTO

2015 VOLKSWAGEN GTI. DIVERSIÓN GARANTIZADA!

Por: Roger Rivero

Cuando pasas trabajo para salir de un auto, y sientes que el respaldo del asiento te queda pequeño; o estas manejando el carro incorrecto, o eres un cincuentón sobre peso. En el caso del auto que probamos esta semana, las culpas son compartidas. El Golf de VW, es un auto chico, diseñado con el conductor joven en mente. Con precio por debajo de los $20,000 para los modelos base, este auto es atractivo para jóvenes recién graduados, o empleados con trabajos estables. Muchos de nuestros lectores están familiarizados con Volkswagen, “la VW”. Según una amplia encuesta de la consultora J.D. Power publicada el pasado año, la casa alemana encabeza el índice de lealtad en marcas de autos en Mexico, con un 57%. Esta semana, probamos el nuevo 2015 Golf GTI SE. Esta es la séptima versión de Golf, que se presentó por primera vez en el “Motor Show” de Paris, Francia. En sus modelos 2015, VW ha rediseñado completamente el interior. La pri-

mera impresión es muy agradable a la vista. La consola de instrumentos, el sistema de información LCD y controles, se acoplan armoniosamente al resto del diseño interior. El panel de LCD viene provisto con tecnología “Proximity”, que cambia y agrega menús cuando los dedos están por tocar la pantalla. El radio, sistema de navegación, teléfono y otras funciones son controladas con mucha facilidad. Puesto en marcha, el Golf GTI es ágil. Los modelos de gas del 2015 son movidos por un motor “turbocharged” de cuatro cilindros, mas agiles que los modelos anteriores. Nosotros, probamos uno equipado con motor de petróleo (Diesel) también de cuatro cilindros y caja manual de 6 velocidades…¡Pa´su mecha!. Para los que todavía prefieren sacrificar la economía de combustible, con 30 millas en la ciudad y 45 en la carretera, creyendo que los autos de petróleo no tienen suficiente desempeño, los invito a probar uno de estos GTI. A la marca de las 60 millas por hora llegamos en 7.8 segundos, y el cuarto de milla en 16.1, números ¡para no despreciar! A 70 millas por hora este auto es muy silencioso, la suspensión bien calibrada y el excelente aislamiento, te

hacen olvidar que conduces un auto pequeño. Para los que no están acostumbrados a conducir autos con cajas manuales, un discreto mensaje en el tablero de instrumentos te recuerda, que es tiempo de cambiar a una nueva marcha. Una de las opciones disponibles en los nuevos Golf, es la de asistencia al conductor. Por $695 dólares extras, no está mal tener este sistema de alerta, que auxilia a la hora de estacionarse, avisando de la proximidad de objetos, y en la carretera sobre una posible colisión frontal. La sección BestCars del periódico U.S.News & World Report, coloca al 2015 Volkswagen GTI como el número uno entre los Hatchbacks, dejando al Mazda 3, Honda Fit o el Ford Focus en alejadas posiciones. El GTI es sin dudas un auto divertido para manejar, aunque estés algo pasado de peso y quizás de edad. Como me comentó el hijo de 17 años de un amigo que me visitó esta semana, luego de acompañarme en un par de vueltas en el vecindario…”Que envidia te tengo”.

2015 VOLKSWAGEN GTI: GUARANTEED FUN! By Roger Rivero

Do you have trouble getting out of a car, and you feel like the back of the seat is small?; Or are you driving the wrong car, or just an overweight fifty-something? In the case of the car we tested this week, the blame is shared. The VW Golf is a smaller car, designed with the young driver in mind. Priced below $20,000 for base models, this car is appealing to recent graduates or employees with stable jobs. Many of our readers are familiar with Volkswagen, the “VW.” According to an extensive survey of consulting firm J.D. Power published last year, the German company tops the loyalty index in car brands in Mexico, with 57 percent. This week, we tested the new 2015 Golf GTI SE. This is the seventh version of Golf, which was first introduced in the “Motor Show” in Paris, France. In its 2015 models, VW has completely redesigned the interior. The first impression is very pleasing to the eye. The instrument console, LCD information system and controls, harmonize with the rest of the 12 • Diciembre 2014

interior design. The LCD panel is supplied with “Proximity” technology, which changes and adds menus when fingers are about to touch the screen. The radio, navigation system, telephone and other functions are easily controlled. When started, the Golf GTI is nimble. The 2015 gas models are moved by a “turbocharged” four-cylinder engine, more agile than in previous models. We tried one equipped with a diesel engine, also with four-cylinders and a 6-speed manual gearbox… Wow! For those who still prefer sacrificing fuel economy with 30 miles in town and 45 on the highway, believing that diesel cars don’t have enough performance, I invite you to try one of these GTI. At the 60 mph mark we arrived in 7.8 seconds and the quarter mile in 16.1, numbers that can’t be ignored! At 70 mph this car is very quiet, the suspension well-calibrated and the excellent soundproofing makes you forget you’re driving a small car. For those who are not used to driving cars with manual gearboxes, a discreet message on the dashboard reminds you that it’s time to change to a new gear.

One of the options available on the new Golf, is driver assistance. For an additional $695, it’s good to have this warning system, which helps when parking, warning of the proximity of objects, and on the road about a possible front collision. The BestCars section of the newspaper U.S. News & World Report, places the 2015 Volkswagen GTI as No.1 among Hatchbacks, leaving the Mazda 3, Honda Fit or Ford Focus in remote positions. The GTI is certainly a fun car to drive, even if you are somewhat overweight and perhaps older. As the 17-year-old son of a friend who visited me this week told me, after joining me for a few laps in the neighborhood…“How I envy you.” Roger Rivero is an independent automotive writer. He is a member of the Northwest Automotive Press Association. Vehicles are provided by the manufacturers as a one-week loan for review purposes only. In no way do the manufacturers control the content of the reviews. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

November 2014 • 13


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

PRIDE FOUNDATION APOYA LOS SUEÑOS EDUCATIVOS DE LOS ESTUDIANTES LGBTQ

Recibiendo Solicitudes para Becas – 16 de Enero de 2015

A José Madrid le encanta ayudar a las personas. Desde que era joven siempre ha encontrado la manera de apoyar y tranquilizar a las personas que lo rodean. Como un participante activo de la Alianza Gay/Heterosexual (GSA, por sus siglas en inglés) en su escuela preparatoria en Aloha, Oregón, siempre buscó “mejorar el ambiente para los estudiantes homosexuales”, con el fin de dejar un legado de apertura y respeto para los futuros jóvenes LGBTQ. José planea aplicar su pasión por ayudar a los demás en su futura carrera – con la meta de convertirse en enfermero. Su participación en la comunidad LGBTQ y su interés en el campo de la medicina le han permitido comprender la conexión entre el cuidado de la salud y la sexualidad y/o géneros marginados. “Como enfermero planeo apoyar y atender las necesidades de salud de los pacientes homosexuales”, dijo José. Él comprende que a medida que la población homosexual continúa creciendo, vamos a necesitar de más proveedores médicos que cuenten con experiencia en atención culturalmente competente para la comunidad LGBTQ, y en particular a las necesidades de salud de las personas transgénero. José fue uno de los 105 estudiantes que recibieron una beca de Pride Foundation en Mayo de 2014. Pride Foundation tiene el honor de apoyar a los líderes estudiantiles en nuestra comunidad, como José – permitiéndoles continuar impulsando la igualdad e inspirando a otros a hacer lo mismo. Para José, eso significa promover activamente la intersección entre ser homosexual y latino. “Estoy trabajando con Queer Intersections Portland para el mejoramiento de la juventud homosexual con identidades marginadas entrecruzadas”, reflexiona José. “Esto se refiera a los jóvenes homosexuales como yo – ya que soy mexicano, inmigrante, homosexual e intergénero”. Durante 21 años, el programa de becas de Pride Foundation ha apoyado las aspiraciones y sueños educativos de los estudiantes lesbianas, gay, bisexuales, transgénero, homosexuales (LGBTQ, por sus siglas en inglés), y de los estudiantes aliados heterosex-

uales. El ciclo de becas del año pasado otorgó $395,200 a estudiantes en Alaska, Idaho, Montana, Oregón, y Washington. El programa de becas de la fundación ha otorgado un total de más de $3.5 millones desde su creación en 1993. Con cerca de 1,400 becas otorgadas a los estudiantes LGBTQ y estudiantes aliados desde el inicio del programa, es uno de los programas de becas más grande en el mundo enfocado a los estudiantes LGBTQ y estudiantes aliados “Es un honor ser capaz de apoyar a los estudiantes LGBTQ para alcanzar su máximo potencial”, dijo Kris Hermanns, Directora Ejecutiva de Pride Foundation. “Nuestro programas de becas continúa creciendo y expandiéndose año con año gracias a la dedicación y generosidad de nuestros donadores y voluntarios. El futuro es brillante, cada estudiante en el que invertimos está trabajando para crear un mejor futuro para las familias y jóvenes LGBTQ”. Con demasiada frecuencia, los estudiantes LGBTQ no tienen el apoyo familiar, financiero, y comunitario para poder continuar sus estudios. Con los costos de las colegiaturas incrementándose a un ritmo acelerado, la ayuda financiera se ha vuelto aún más importante para los estudiantes que buscan continuar sus estudios superiores. El apoyo financiero ayudo enormemente a José para poder seguir avanzando hacia su objetivo de convertirse en enfermero. “El recibir esta beca significa muchísimo para mí. No tengo palabras para expresar mi gratitud, pero sé que esta beca significa que alguien en mi familia finalmente será capaz de asistir a la universidad justo después de terminar la preparatoria. Estoy agradecido de que seré capaz de continuar mi educación” Además del apoyo financiero que proporciona Pride Foundation, el programa también proporciona aliento y fomenta un sentido de comunidad. Muchos de los becarios de Pride Foundation han sido acosados o aislados – en algunos casos han sido forzados a abandonar sus hogares – debido a su orientación sexual y/o identidad de género. El recibir una beca de Pride Foundation conecta a los estudiantes a una más amplia comunidad LGBTQ y de aliados, proporcionándoles una importante afirmación y apoyo. Los becarios utilizan sus concesiones para ayudar a financiar sus estudios de educación postsecundaria, incluyendo carreras de dos y de cuatro años de duración, programas vocacionales, y estudios de posgrado. Los becarios provienen de experiencias vividas y personales muy variadas y son representativos de la diversidad dentro de la comunidad LGBTQ y de aliados. El ciclo de becas 2014-15 de Pride Foundation inició el 16 de Octubre de 2014 y se pueden presentar solicitudes hasta el 16 de Enero de 2015. Puedes obtener más información y aplicar en línea en http://www.pridefoundation.org/what-we-do/scholarships/.

PRIDE FOUNDATION SUPPORTS THE EDUCATIONAL DREAMS OF LGBTQ STUDENTS

Application for Scholarships Open Now—January 16, 2015 Jose Madrid loves to help people. Since he was young he has always found ways to support and reassure those around him. As an active participant in the Gay Straight Alliance (GSA) at his high school in Aloha, Oregon, he was always looking to “improve the environment for queer students,” in order to leave a legacy of openness and respect for future LGBTQ youth. Jose plans to apply his passion for helping others to his future career—with the goal of becoming a nurse. His engagement in the LGBTQ community and interest in the medical field have allowed him to understand the connection between healthcare and marginalized sexualities and/or genders. “As a nurse I plan to support and meet the healthcare needs of queer patients,” Jose said. He understands that as the queer population continues to grow, we will need more medical providers that have a background in culturally competent care for the LGBTQ community, and in particular the healthcare needs of transgender people. Jose was one of 105 students that received a scholarship from Pride Foundation in May of 2014. Pride Foundation is honored to support student leaders in our community like Jose—allowing them to continue advancing equality and inspiring others to do the same. For Jose, that means actively promoting the intersection between being queer and Latino. “I am working with Queer Intersections Portland for the betterment of queer youth 14 • Noviembre 2014

with intersecting marginalized identities,” Jose reflected. “This refers to queer youth such as myself—as I am Mexican, an immigrant, queer, and genderqueer.” For 21 years, Pride Foundation’s scholarship program has been supporting the educational dreams and aspirations of lesbian, gay, bisexual, transgender, queer (LGBTQ), and straight ally students. Last year’s scholarship cycle awarded $395,200 to students in Alaska, Idaho, Montana, Oregon, and Washington. The foundation’s scholarship program has awarded a total of more than $3.5 million since it was established in 1993. With nearly 1,400 scholarships awarded to LGBTQ and ally students since the program’s inception, it is one of the largest LGBTQ and allied-focused scholarship programs in the world. “It is an honor to be able to support LGBTQ students in reaching their full potential,” said Kris Hermanns, Executive Director of Pride Foundation. “Each year, our scholarship program continues to expand and grow thanks to the dedication and generosity of our donors and volunteers. The future is bright, and each student that we invest in is working to create a better tomorrow for LGBTQ youth and families.” All too often LGBTQ students do not have the family, financial, and community support in place to pursue their education. With tuition continuing to increase at a rapid rate, financial aid has become even more important for students pursuing higher education.

This financial support greatly helped Jose in working toward his goal of becoming a nurse. “Receiving this scholarship means so much to me. I have no words to express the gratitude but I know that this scholarship means that someone in my family will finally be able to attend college right after high school without delay. I am thankful that I will be able to continue my education.” In addition to the financial support that Pride Foundation scholarships provide, the program also provides encouragement and fosters a sense of community. Many Pride Foundation scholars have been bullied or isolated— in some cases forced out of their homes—because of their sexual orientation and/or gender identity. Receiving a Pride Foundation scholarship connects students to a wider LGBTQ and allied community, providing important affirmation and support. Scholars use their awards to help fund their studies in post-secondary educational pursuits, including two- and four-year degrees, vocational programs, and graduate studies. Scholarship recipients come from incredibly varied personal and lived experiences and are representative of the diversity within the LGBTQ and allied community. Pride Foundation’s 2014-15 scholarship cycle opened on October 16, 2014 and applications can be submitted until January 16, 2015. You can find out more and apply online at http://www.pridefoundation.org/what-we-do/scholarships/. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

NOTICIAS NACIONALES - NATIONAL NEWS

LET US BUY THE SUGAR SHACK!

Illustration by, Calvin Hipólito Momentum continues to build to buy and re-develop the Sugar Shack. Nearly 300 people have donated a total of $23,944 bringing us close to halfway to our $50,000 goal. Thank you to all who have donated. If you haven’t donated yet, please donate at: https://www.indiegogo.com/projects/ letusbuythesugarshack We are in great shape as far as moving through the process of evaluating the site and have had strong support from the Cully Blvd Alliance, Farallon Consulting and the State of Oregon’s Business Oregon program. We’ve had very strong support from the Cully Youth Coalition, a group of neighborhood teens who produced a video about

the project. You can see the video at the donation site. The community response to our effort is very strong. Local businesses and residents have all offered support and are getting the word out about the project. There is a Cully Park Economic Development meeting on Wednesday, December 10 from 6:30 pm – 8:00 pm at Scott School, 6700 NE Prescott Avenue. Community members can share their preferences for businesses they’d like to see around Cully Park, including the Sugar Shack site. Food, childcare and translation will be provided. For more information, call Verde at (503) 290-8570.

¡COMPREMOS EL SUGAR SHACK! Sigue incrementándose el ímpetu para comprar y rehabilitar la Sugar Shack. Cerca de 300 personas han donado un total de $23,944 acercándonos a casi la mitad de nuestra meta de $50,000. Agradecemos a todos los que han donado. Si aún no has donado, por favor dona en: https://www. indiegogo.com/projects/letusbuythesugarshack Nos encontramos en excelentes condiciones habiendo pasado a través del proceso de evaluación del sitio y hemos tenido un fuerte apoyo de parte de Cully Blvd Alliance, Farallon Consulting y del programa de Negocios del Estado de Oregón. Hemos tenido un muy fuerte apoyo de parte de Cully Youth Coalition, un grupo de jóvenes del vecindario que produjeron un video

sobre el proyecto. Puedes ver el video en el sitio de donaciones. La respuesta de la comunidad a nuestro esfuerzo es muy fuerte. Los negocios locales y los residentes nos han ofrecido su apoyo y están haciendo correr la voz sobre el proyecto. Hay una reunión para el Desarrollo Económico del Parque Cully el Miércoles 10 de Diciembre de 6:30 pm a 8:00 pm en Scott School, 6700 NE Prescott Avenue. Los miembros de la comunidad pueden compartir sus preferencias por los negocios que les gustaría ver alrededor del Parque Cully, incluyendo el sitio de la Sugar Shack. Se proporcionarán alimentos, cuidado para los niños y transporte. Para obtener más información, llama a Verde al (503) 2908570.

www.elhispanicnews.com/jobs Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea Check out our online classified ads section WWW.ELHISPANICNEWS.COM

November 2014 • 15


OPINIÓN - OPINION

WHY I DID NOT GO TO THE PARTY...

Growing up on the campaign trail as a young girl, I can’t remember an election party I missed. As a kid, I would belly up to the bar and order Shirley Temples with extra cherries in hopes the sugar rush would kick in in time for the victory speeches. Over the years, I have had the privilege of celebrating with some of the most powerful and innovative leaders ever to be elected. I have witnessed hallmark legislation pass, impossible measures succeed, and the public’s interest in democracy climb. Since moving to Oregon in 1992, I have always felt this place is a battle ground for change and acceptance. As, it has always embraced me and my experiences, and equally those of my communities. I have considered Oregon to be the soul of our nation when dealing with humanitarian causes and a champion for the underdog. Until the 2014 election cycle. We as Oregonians FAILED on November 4, 2014. We failed because we could not muster up the strength to recognize basic human needs for those who are already here — human beings who simply need access to a driver’s card to get to the job they have been brought here to do (where they are paid less than an American — a “legal citizen”). Parents who need to take their kids to the school that forces them to live in the shadows because school officials can and will call ICE if they detect these students are anything other than American kids sitting at their school desks. Driver’s cards

would give this population the ability to travel to a house of worship, where they continue to pray to the Almighty; they pray their aches and pains from unjust labor practices will miraculously heal. Reporting these injuries equals loss of job, deportation — maybe worse; any outcome means families are left here in America to STARVE! In our quest to be all things, Oregon is noted for wine, beer, and spectacular farm to table meals. Did we forget how we arrived at these notable hallmarks? On whose backs do we stand to be the culinary, wine, and beer capital of our great nation? When you think “farm to table,” you immediately read the farmers’ names at the bottom of your menu; however, do you think of the hundreds of seasonal workers the farmer hires to get their name at the bottom of that pristine menu…when you bite into that succulent meal, do you think of the people living in Oregon in housing that is as bad as most third world countries? When you swirl your wine glass to examine its beautiful legs, do you wonder about those who have broken their backs to make that sip possible? On November 4, 2014 — election night, I buried myself in work. I had already seen the gap in the poll margins widening against Measure 88. What eventually was called “Drivers Licenses for Illegals” by the opposition (remember the outrageous commercials about “terrorists boarding airplanes”?) was soundly defeated: 68% to 32%...The vomit of hate that led up to election night regarding this measure was not nearly as palatable as the “farm to table” notion we brag about. No, I did not go to the election parties for the first time… in my memory. I knew that I could not see people through

my blurred vision; my eyes were filled with tears. I also knew that my thoughts would wander and I would be mentally questioning each handshake as people would say: “Yay, pot won…”, and my thoughts would pulse out of my skin as I would have to bite my tongue from asking: “but then why did we not pass Measure 88?” We have a great deal to learn from this. As we enter our holiday season of gratitude, I continue to encourage our readers to shop, buy, and support local…however, this season I am going to ask a little bit more. I am not here to have the “great immigration debate” – however, I am going to ask for understanding. I am going to ask of each of you during this glittery season of love and giving, to look at what is around you, what you consume in things: food, beverage, whatever you enjoy. I ask you to understand how it got to you. I also want to share with you a gift. The gift that we are better than this…many people don’t see the back roads of our state, therefore, they don’t see the people in the fields, the buses shuttling workers to the fields for long days, then back to the labor camp for a brief time of rest. The video below is presented by the Oregon Latino Health Coalition and American Leadership Forum of Oregon. The video is an overview of the challenges of providing healthcare to the seasonal and migrant farmworkers of Oregon and how these health care issues impact the community and the state. This is who we failed and how it impacts their humble lives: http://vimeo.com/57994873. Please watch it.

--Melanie Davis

POR QUÉ NO FUI A LA FIESTA… Creciendo en la campaña electoral cuando era niña, no puedo recordar una fiesta electoral que me haya perdido. Cuando era niña, iba corriendo al bar para ordenar Shirley Temples con cerezas adicionales con la esperanza de que el subidón de azúcar hiciera efecto a tiempo para los discursos de victoria. Con el paso de los años, he tenido el privilegio de celebrar con algunos de los más poderosos e innovadores líderes alguna vez electos. He sido testigo de distintivas aprobaciones de ley, de medidas imposibles teniendo éxito, y del interés del público en el ascenso de la democracia. Desde que me mudé a Oregón en 1992, siempre he sentido que este lugar es un campo de batalla para el cambio y la aceptación. Ya que siempre me ha aceptado a mí y a mis ideas, e igualmente las de mis comunidades. He considerado a Oregón como el alma de nuestra nación cuando se trata de causas humanitarias y en ser un defensor para los desvalidos. Hasta el ciclo electoral 2014. Nosotros, como residentes de Oregón, FALLAMOS el 4 de Noviembre de 2014. Fallamos porque no pudimos reunir la fuerza para reconocer las necesidades humanas básicas de aquellos que ya se encuentran aquí – seres humanos que simplemente necesitan acceso a una licencia de conducir para obtener el trabajo por el que han sido traídos aquí para realizar (en el que se les paga menos que a un estadounidense – un “ciudadano legal”). Padres que necesitan llevar a sus hijos a la escuela, la misma que los obliga a vivir en las sombras porque las autoridades escolares pueden y van a llamar al ICE si detectan que estos estudiantes son cualquier otra cosa que no sea hijos de estadounidenses. Las licencias de conducir le darían a esta población la posibilidad de viajar a sus iglesias, donde continúan orándole al Todopoderoso; oran porque sus dolores y molestias ocasionados por las injustas prácticas laborales se curen mila16 • Noviembre 2014

grosamente. El reportar estas lesiones equivale a perder su trabajo, a la deportación – tal vez incluso algo peor; ¡cualquier resultado significa que las familias son abandonas aquí en los Estados Unidos a MORIR DE HAMBRE! En nuestra búsqueda por hacer de todo, Oregón destaca por su vino, cerveza, y espectaculares comidas de la granja a la mesa. ¿Acaso olvidamos como llegamos a tener estas notables características? ¿En las espaldas de quienes no apoyamos para ser la capital culinaria, del vino, y de la cerveza de nuestra gran nación? Cuando piensas en “de la granja a la mesa”, inmediatamente lees los nombres de los granjeros en la parte inferior de tu menú; sin embargo, ¿acaso piensas en los cientos de trabajadores de temporada que los granjeros contratan para poder hacer que su nombres estén en la parte inferior de ese impecable menú…? cuando pruebas esa suculenta carne, ¿acaso piensas en las personas que viven en Oregón en viviendas que son tan malas como las que hay en la mayoría de los países del tercer mundo? Cuando agitas tu copa de vino para examinar sus hermosas lágrimas, ¿acaso te preguntas sobre aquellos que se han roto sus espaldas para hacer que ese sorbo sea posible? El 4 de Noviembre de 2014 – la noche de las elecciones, me puse de lleno a trabajar. Ya había visto como se ensanchaba la brecha en los márgenes de las encuestas en contra de la Medida 88. Que eventualmente fue llamada por la oposición como “Licencias de Conducir para los Ilegales” (¿recuerdas los indignantes comerciales sobre “terroristas abordando aviones”?) fue profundamente derrotada: 68% a 32%... El vómito de odio que condujo a la noche electoral con respecto a esta medida no era ni remotamente tan apetecible como la el concepto de “de la granja a la mesa” del que presumimos. No, por primera vez en mi memoria no asistí a las fiestas electorales. Sabía que no podría ver a las personas con mi

vista borrosa; mis ojos estaban llenos de lágrimas. También sabía que mis pensamientos podrían divagar y que estaría cuestionando en mi mente cada apretón de manos ya que las personas estarían diciendo: “Yay, victoria…”, y mis pensamientos se sentirían a través de mi piel ya que tendría que morder mi lengua para evitar preguntar: “pero entonces, ¿por qué no fue aprobada la Medida 88?” Tenemos mucho que aprender de esto. Al entrar en nuestra temporada de gratitud, continúo alentando a nuestros lectores a que compren y apoyen a los locales… sin embargo, esta temporada voy a pedir un poco más. No estoy aquí para tener el “gran debate sobre inmigración” – sin embargo, voy a pedir su comprensión. Voy a pedirles a cada uno de ustedes que durante esta resplandeciente temporada de amor y entrega, vean lo que lo está a su alrededor, que cosas consumen: alimentos, bebidas, lo que sea que disfruten. Les pido que comprendan como fue que esto logró llegar hasta ustedes. También quiero compartir un regalo con ustedes. El regalo de que somos mejores que esto… muchas personas no ven los caminos secundarios de nuestro estado, y por lo tanto, no ven a las personas en los campos, los autobuses transportando trabajadores a los campos para un largo día de labor, y luego de regreso al campo de trabajo para un breve descanso. El siguiente video es presentado por la Coalición de Salud Latina y por el Foro de Liderazgo Americano de Oregón. El video es un panorama general de los retos para proporcionar servicios de salud a los trabajadores de temporada y migrantes de Oregón, y como estos problemas con los servicios de salud impactan a la comunidad y al estado. Esto es sobre a quienes les fallamos y cómo impacta esto sus humildes vidas: http:// vimeo.com/57994873. Por favor, véanlo.

--Melanie Davis WWW.ELHISPANICNEWS.COM


MIGRACIÓN - MIGRATION

LA RED DEL CENTRO INTERNACIONAL DE TRABAJADORES (INTERNATIONAL WORKER CENTER NETWORK) PIDE LA LEGALIZACIÓN DE TODOS LOS INMIGRANTES Y LIBERTAD A TODOS LOS INMIGRANTES ENCARCELADOS Enlace aplaude a la acción ejecutiva del presidente Obama por su positivo impacto a 5 millones de inmigrantes indocumentados, sin embargo 7 millones de inmigrantes se enfrentarán a más amenazas de encarcelamiento, detención y deportación bajo el mismo plan de Obama. El nuevo Programa de Prioridad de Seguridad Nacional promueve la canalización de deportación, la criminalización de inmigrantes y la militarización de la frontera. La acción ejecutiva de Obama fue anunciada en la misma semana en que Inmigración y Control de Aduanas (ICE) anunció la completa subcontratación de los centros de detención de familias, para madres y niñ@s, a las empresas de prisiones privadas, Corrections Corporations of America y GEO Group. Los EE.UU. es el líder mundial de encarcelamiento, con más de 2.3 millones de seres humanos en jaulas, impactando desproporcionadamente a personas de color e inmigrantes. El mandato de camas de detención asegura que 34,000 inmigrantes sean detenidos cada noche, y los inmigrantes constituyen el 25% de la población penitenciaria federal. La decisión de Obama en dar prioridad a la seguridad fronteriza y el anuncio de ICE aseguran el crecimiento de la industria de las prisiones privadas por medio de la expansión de su negocio por incluir la detención de familias. El plan de privatizar por completo todos los centros de detención familiares demuestra la estrecha relación entre Washington DC y la industria de las cárceles privadas. El apoyo de

Obama a las políticas como la Alianza Trans-Pacífico demuestra el aumento del poder corporativo contra la clase trabajadora. “El anuncio de Obama detiene temporalmente la deportación de algunos individuos, pero no ofrece ningún alivio para los trabajadores solteros de bajos salarios, las familias de la frontera y los miembros más vulnerables de la comunidad inmigrante—estas personas todavía están en riesgo de ser encarcelados en prisiones privadas y centros de detención,” dijo Peter Cervantes-Gautschi, Co-director de Enlace. A pesar del alivio administrativo para ciertos inmigrantes, Obama esta comprometido a continuar criminalizando y encarcelando a las comunidades inmigrantes. Como centro binacional de trabajadores/as de los EE.UU. y México, Enlace continuará construyendo un movimiento internacional hacia la auto-determinación de los inmigrantes y las comunidades de color. Hacemos un llamado a Obama y a todos los políticos a cortar inmediatamente relación y desinvertir de la industria de las prisiones privadas. Hacemos un llamado a todas las instituciones públicas y privadas a desinvertir de las prisiones e invertir en los valores de la comunidad. Enlace exige la liberación de todos los inmigrantes encarcelados, la desmilitarización de la frontera y la legalización de los 11 millones de inmigrantes indocumentados. Celebramos esta victoria, pero seguimos comprometidos a poner fin a la persecución de inmigrantes y a la encarcelación de nuestras comunidades.

INTERNATIONAL WORKER CENTER NETWORK CALLS FOR LEGALIZATION OF ALL IMMIGRANTS AND FREEDOM FOR ALL INCARCERATED IMMIGRANTS Enlace lauds President Obama’s executive action for its positive impact on 5 million undocumented immigrants, however 7 million immigrants face increased threats of incarceration, detention, and deportation under Oba ma’s pla n. The Depa rtment of Homeland Security’s new Priority Enforcement Program furthers the deportation pipeline, the criminalization of immigrants, and the militarization of the border. Obama’s executive action was announced in the same week that Immigration and Customs Enforcement announced the complete outsourcing of family detention camps for mothers and children to for-profit prison companies, Corrections Corp of America and GEO Group. The US is the global prison leader with over 2.3 million humans in cages, disproportionately impacting people of color and immigrants. A detention bed mandate

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

ensures 34,000 immigrants are detained each night, and immigrants comprise 25% of the federal prison population. Obama’s decision to prioritize border enforcement and ICE’s announcement assure the growth of the for-profit prison industrial complex by expanding their business to include the incarceration of families. The plan to completely privatize all family prison camps demonstrates the close relationship between Washington D.C. and the for-profit prison industry. Obama’s support of policies like the Trans-Pacific Partnership demonstrate the rise of corporate power against the working class. “Obama’s announcement temporarily halts the deportation of some individuals, but does not provide any relief for single low-income workers, families at the border, and the most vulnerable members of the immigrant community—these people are still destined for imprisonment in private

prisons and detention centers,” said Peter Cervantes-Gautschi, co-director of Enlace. Despite administrative relief for select immigrants, Obama remains committed to continue criminalizing and incarcerating immigrant communities. As a binational worker center in the US and Mexico, Enlace will continue building an international movement towards the self-determination of immigrants and communities of color. We call for Obama and all politicians to immediately cut ties and defund the for-profit prison industry. We are calling on all public and private institutions to divest from prisons and invest in community values. Enlace demands the release of all incarcerated immigrants, demilitarization of the border, and legalization for all 11 million undocumented immigrants. We celebrate this victory but remain committed to ending immigration enforcement and abolishing prisons.

November 2014 • 17


AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES Larry Lewis

Lynda Wilkinson

Agente de ventas/Sales Associate

www.elhispanicnews.com/jobs

CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:

Agente de ventas/Sales Associate

503-512-9065

DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:

503-475-4945

12/19/2014

Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139

Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com

ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS

El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.

All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.

EMPLEOS

EMPLEOS

SUB BIDS & PROPOSALS

HELP WANTED

HELP WANTED

REQUEST FOR PROPOSALS METRO DISASTER / EMERGENCY RESPONSE & RESTORATION RFP 2860

INFORMAL EDUCATION PROGRAM SUPERVISOR – OREGON ZOO (WWW. OREGONMETRO.GOV/JOBS)

LICITACIONES

The Finance & R eg u l a tor y Ser v ic e s department of Metro, a metropolitan service district organized under the laws of the State of Oregon and the Metro Charter, located at 600 NE Grand Avenue, Portland, OR 972322736, is hereby requesting sealed proposals for Disaster / Emergency Response & Restoration. Sealed proposals are due no later than 2:00 p.m. December 18, 2014, in Metro’s business offices at 600 NE Grand Avenue, Portland, OR 97232-2736, Attention: Sharon Stiffler, Procurement Analyst, RFP 2860. Solicitation documents can be viewed and downloaded from the Oregon Procurement Information Network (ORPIN) at http://orpin. oregon.gov/open.dll/ Metro may accept or reject any or all bids, in whole or in part, or waive irregularities not affecting substantial rights if such action is deemed in the public interest. Metro extends equal opportunity to all persons and specifically encourages minority, women-owned and emerging small businesses to access and participate in this and all Metro projects, programs and services. Metro and its contractors will not discrimina te a gainst an y person(s), employee or applicant for employment based on race, color, national origin, sex, sexual orientation, age, religion, disability, political affiliation or marital status. Metro fully complies with Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and related statutes and regulations in all programs and activities. For more information, or to obtain a Title VI Complaint Form, see www.oregonmetro.gov.

Salary: $63,855 – $88,758 annually The Oregon Zoo is pleased to announce an available position working in our Conservation Education division. The person in this position will plan and develop curriculum and program activities for camp and other informal education programs at the zoo such as overnight programs and behind the scenes tours. The focus of this position will be to develop meaningful environmental literacy focused curriculum for families and children, and ensure efficient program operation. Duties will also include staff supervision, developing and monitoring the program budget, and evaluating curriculum and program effectiveness to provide the best service possible to program participants and zoo visitors. Minimum Requirements Bachelor’s degree in education, biology, zoology, child development or a related field and three years progressively responsible experience in program and curriculum development or an y combina tion of experience and education that provides the necessary skills, knowledge and ability to perform assigned tasks. Preferred: masters degree, supervisory experience; zoo/ aquarium education experience; Certified Interpretive Trainer (NAI) certification. To apply: visit www.oregonmetro.gov/jobs for the complete job announcement and a link to our online hiring center. Metro is an Equal Opportunity/Affirmative Action Employer. 12/04/2014

PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE

01/01/2014

WORKSYSTEMS, INC. REGION 2 WORKFORCE INVESTMENT BOARD FOR THE CITY OF PORTLAND, MULTNOMAH AND WASHINGTON COUNTIES MEETING SCHEDULE MEETING TIME: 7:30 AM TO 9:30 AM Worksystems, Inc. 1618 SW 1st Ave., Suite 450 Portland, OR January 9, 2015 April 10, 2015 July10, 2015 October 9, 2015 Annual Meeting Meeting dates, time and locations are subject to change. For more information, please visit our website: www.worksystems. org or contact Jenny Weller at (503) 478-7366 or jweller@worksystems.org. Auxilliary Aids are available upon a 48 hour advance request. 12/04/2014

CAREER OPPORTUNITIES The Port of Portland is a regional government entity operating airports, marine terminals and industrial parks in the greater Portland metropolitan area. Our mission is to enhance the region’s economy and quality of life by providing efficient cargo and air passenger access to national and global markets. To view current job openings and to apply for open positions visit the Port’s website at www.portofportland.com. The Port of Portland is an AA/EEO employer committed to workforce diversity and affirmative action. 12/04/2014

12/04/2014

EMPLEOS HELP WANTED

NECESITO ASISTENTE PARA TRABAJAR EN CENTRO DE CUIDADO DE NIÑOS De 9:00 am a 5:30 pm. Telefono: 503-892-9009 12/04/2014 BXii`\ N\YY CG>8 >FC= GIF DXicf >`c ALDG IFG< GIF EXkXc`\ >lcY`j CG>8 >FC= GIF

Cfi\eX FZ_fX CG>8 >FC= GIF

CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE 9\ X gcXp\i% <eZfliX^\ pfli b`[j kf ^\k flk Xe[ gcXp% @kËj ^ff[ ]fi k_\d# ^ff[ ]fi pfl Xe[ aljk ^ff[ ]le% Jf ^iXY X aldg ifg\% Klie X ZXikn_\\c% ;XeZ\% N`^^c\% J_Xb\ X kX`c ]\Xk_\i% 8j cfe^ Xj pflËi\ dfm`e^# pflËi\ X gcXp\i# kff% =`e[ cfkj f] \Xjp nXpj kf ^\k XZk`m\ Xk nnn%JdXccJk\g%^fm%

18 • Diciembre 2014

CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE

www.facebook.com/ElHispanicNews WWW.ELHISPANICNEWS.COM


SOLD

by Realtor Gabriela

“HOME PRICES ARE UP! What is YOUR home worth? Text “kw2f3g82a” to 87778 for an evaluation of your house. I will get you more money, fast, and with less hassle!!

“Results that move you!”

SOMOS LA REVOLUCIÓN

DE LA INFORMACIÓN INTERNACIONAL, DEPORTES, COMUNIDAD, EDUCACIÓN, POLÍTICA, NACIONAL, SALUD, ARTE ...

RealtorGabriela.com • 503-481-9870 • Gabriela@KW.com

9755 SW Barnes Rd #560 Portland, OR 97225 Each office independently owned and operated WWW.ELHISPANICNEWS.COM

P.O. Box 306 Portland, Oregon 97207 • LLAMENOS AL: 503.228.3139 • ELHISPANICNEWS.COM

December 2014 • 19


503.333.0565 TheNewDirectBuy.com

20 • Diciembre 2014

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.