El Hispanic News April 5 2012

Page 1

ABRIL EL HISPANIC NEWS APRIL Anniversary

2012 www.elhispanicnews.com

GRATIS • FREE Volume XXXI No.4

KALEB CANALES SU BREVE Y ADMIRABLE ASCENSO

THE BRIEF AND WONDROUS CLIMB OF KALEB CANALES UNA INTERSECCIÓN DE CAUSAS DE INMIGRANTES Y AFROAMERICANOS AN INTERSECTION OF IMMIGRANT AND AFRICAN-AMERICAN CAUSES

CONFERENCIA CÉSAR CHÁVEZ ENERGIZA Y RETA A ESTUDIANTES CÉSAR CHÁVEZ CONFERENCE ENERGIZES, CHALLENGES STUDENTS

conéctese con el hispanic news usando su smartphone connect with el hispanic news through your smartphone

Informando a Oregon y al suroeste de Washington • Informing Oregon and SW Washington

Photo courtesy of getty images/Portland trail blazers

31

Aniversario


EN ESTA EDICIÓN - IN THIS EDITION

• Abril 2012

¿DOLORES CAUSADOS POR UN ACCIDENTE DE AUTO?

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

UNA INTERSECCIÓN DE CAUSAS DE INMIGRANTES Y AFROAMERICANOS...................................... AN INTERSECTION OF IMMIGRANT AND AFRICAN-AMERICAN CAUSES. ........................................

4 5

PERSONAS DE POCOS INGRESOS ESTÁN INQUIETAS DE LOS PROPUESTOS CORTES DE TRIMET..... LOW-INCOME RIDERS UNEASY ABOUT PROJECTED CUTS IN TRIMET SERVICE...............................

6

COLUMNA DE LA COMUNIDAD: NUESTRA HISTORIA................................................................... COMMUNITY COLUMN: THE STORY OF US.......................... .......................................................

8

THE BRIEF AND WONDROUS CLIMB OF KALEB CANALES............................................................. EL BREVE Y ADMIRABLE ASCENSO DE KALEB CANALES..............................................................

10 11

CÉSAR CHÁVEZ CONFERENCE ENERGIZES, CHALLENGES HIGH SCHOOL STUDENTS...................... 14 CONFERENCIA CÉSAR CHÁVEZ ENERGIZA Y RETA A ESTUDIANTES................................................ 15 SENATORS RATE SHORT LEGISLATIVE SESSION AS RELATIVELY SUCCESSFUL............................... 16 SENADORES CALIFICAN LA SESIÓN LEGISLATIVA COMO RELATIVAMENTE EXITOSA....................... 17 CAUSA OREGON LANZA NUEVO PROGRAMA DE CIUDADANÍA................................................... CAUSA OREGON LAUNCHES NEW CITIZENSHIP PROGRAM.......................................................

¡y mucho más! And much more!

USUALMENTE EL COSTO DE TRATAMIENTOS PARA LESIONES DE TRABAJO Y ACCIDENTES DE AUTO ES CUBIERTO AL 100% POR LA ASEGURANZA.

PRESENTADA EN ESPAÑOL

WITH EASY-TO-FOLLOW SUPERTITLES IN ENGLISH

Servicios: • Fisioterapia para accidentes de auto, lesiones de trabajo, dolor de espalda, piernas, brazos etc. • Masaje terapeútico • Descompresión espinal • Rayos-X

MARCH 22 APRIL 14, 2012 MILAGRO.ORG 503-236-7253

P.O. Box 306 Portland, OR 97207-0306 Owner/Publisher

Melanie Davis

Sales Associate/ Special Events

Gabriela Kandziora gabriela@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 350 Classifieds ads@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 306

mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139

Contributing Writer

Editor-in-Chief

Translations

Julie Cortez jcortez@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 310

Richard Jones

Oscar Andrino Susana Molano Founder

Juan B. Prats

Christopher Álvarez

PATROCINADA POR

Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza. ¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!

Asistencia las 24 horas del día (Se habla español)

OESTE

9055 SW Beaverton Hillsdale Hwy Suite A Beaverton, OR 97225

Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sabados 8a.m. a 12p.m.

www.accesshealthcenters.com

5+

calvarez@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 306

El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest.

Ages Arte por Gene Flores

503-806-1154

10150 SE Ankeny Suite 201B Portland, OR 97216

Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981

Art Director/ Production Manager

Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.

ESTE

20

El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News.

&- )*41"/*$ /&84 t 4&"40/ .&%*" 410/403

Visit our online classifieds

www.classifieds.elhispanicnews.com

Visite nuestra página de anuncios

Copyright 1996, 2012 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited. El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News. Copyright 1996, 2012 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations

AUDITED BY


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

April 2012 •

Comisión del condado le dijo al ICE que dejara de arrestar familias

Photo Richard Jones, El Hispanic News

Bajo circunstancias difíciles, Richard Varela se las ingenia para mantener a su familia, incluyendo a su hija Victoria. / Under difficult circumstances, Richard Varela manages to provide for his family, including his daughter Victoria. Richard Jones El Hispanic News

Portland, OR — El pasado mes de mayo, cuando John Morton, director de la Oficina de Inmigración y Aduanas (ICE) de los Estados Unidos, señaló un nuevo énfasis en encontrar criminales en vez de separar familias, muchas personas se sintieron mucho más seguras.

Los inmigrantes indocumentados por supuesto prestaron atención, pero también lo hicieron grupos que afirman los derechos humanos básicos de los inmigrantes. Jeff Cogen, presidente de la Comisión del Condado de Multnomah, también vio algunas oportunidades para demostrar que el condado tenía su corazón en el lugar adecuado. Él incluyó

un artículo en la agenda del 1ro de marzo de la comisión para considerar una resolución pidiéndole al ICE que “Ejerciera discrecionalidad para acusar” en el condado. Dicha norma obligaría a los agentes del ICE a que se concentraran en criminales peligrosos en vez de en madres que están cuidando a sus bebés. Cerca de 100 personas, virtualmente todas en favor de la resolución, llenaron la sala de la comisión. Después de escuchar a 17 personas contar detalles lacrimosos sobre agentes del ICE separando a familias, Cogen dijo que los gobiernos locales tienen el derecho de decir algo cuando los agentes deportan a personas debido a ofensas menores tales como conducir con una luz quebrada. “Esto no es una amenaza para nuestro país”, dijo él. Con tres de los cinco delegados presentes, la resolución fue aprobada con un margen de 3 a 0. Inmediatamente, la sala del concejo explotó en un bullicioso aplauso y ovación.

County commission tells ICE to back off on arresting families Richard Jones El Hispanic News

Portland, OR — Last May when John Morton, director of the United States Immigration and Customs Enforcement (ICE), signaled a new emphasis on tracking down criminals rather than breaking up families, a lot of people felt a lot safer. Undocumented immigrants took notice, of course, but also groups that affirm the basic human rights of immigrants. Jeff Cogen, chair of the Multnomah County Commission, also saw some opportunities to demon-

strate that the county had its heart in the right place. He put an item on the commission’s March 1 agenda to consider a resolution asking ICE to “Exercise Prosecutorial Discretion” in the county. That policy would oblige ICE agents to concentrate on dangerous criminals rather than mothers taking care of their babies. About 100 people, virtually all in favor of the resolution, filled the commission chamber. After hearing 17 people render tearful accounts of ICE agents breaking up families, Cogen said that local

governments have the right to speak up when agents deport people for minor offenses such as driving with a broken brake light. “This is no threat to our country,” he said. With three of the five commissioners present, the resolution passed by a 3–0 margin. Immediately, the council chamber exploded with boisterous applause and cheers. Cogen and Commissioners Loretta Smith and Deborah Kafoury all voted for the measure. Cogen, the sponsor of the resolution, said: “I’ve county page

Cogen y las Delegadas Loretta Smith y Deborah Kafoury todos votaron en favor de la medida. Cogen, patrocinador de la resolución, comentó: “Me he angustiado al escuchar que muchas personas — incluyendo niños — han sido deportadas”. Él exigió que el ICE usara discreción al ir detrás de sus casos. Sólo aquellos que hayan cometido delitos graves y sean una amenaza al país deben ser el objetivo del ICE, dijo él.

Delegados y defensores Kafoury encontró los testimonios desconsoladores. Ella les dijo a los inmigrantes que hablaron frente a los delegados que era perverso que ellos fueran el objetivo

de las redadas del ICE. “Es irónico ya que ustedes son el tipo de personas que hacen que este país sea especial”, dijo ella. Smith, vicepresidente de la comisión, comentó que los delegados del condado deberían usar sus recursos de manera sabia para poder hacer que el condado fuera más seguro. Ella insinuó que arrestar a familias trabajadoras no hacía nada para aumentar la seguridad de nadie. Guillermo A. Maciel, asesor político de la Oficina del Presidente del Condado, contó de un hombre que trabajaba en tres empleos — como mesero en dos restaurantes y lavaplatos en un tercero. Su esposa, oriunda de Puerto Rico, y por lo tanto ciudadana de los

EE.UU., no hablaba inglés. A pesar de estar aquí legalmente, ella nunca salía de su hogar por temor de ser detenida por los oficiales de inmigración. El padre, sin embargo, fue detenido – no por cargos criminales — y fue deportado. Ahora la madre está sola criando a sus tres niños. Francisco López, director ejecutivo de Causa, comentó que la Ley de Comunidades Seguras ha creado desconfianza en los vecindarios. En vez de encontrar a terroristas, gastan su energía enfocándose en las familias. López recordó un incidente hace dos décadas cuando él había recién llegado a los Estados Unidos. Él había violado una ofensa separar familias página

JOIN THE URBAN LEAGUE OF PORTLAND FOR THE

19TH ANNUAL CAREER CONNECTIONS JOB FAIR WEDNESDAY, APRIL 11, 2012 10:00 A.M. to 2:00 P.M.

PGE’s World Trade Center, WTC 2; 121 SW SALMON ST, Portland, OR 97204

WELCOME JOB SEEKERS! ATTEND THE JOB FAIR TO HELP YOU REMAIN COMPETITIVE IN A TOUGH MARKET. MEET WITH DOZENS OF EMPLOYERS IN ONE CONVENIENT LOCATION! DRESS PROFESSIONALLY & BRING YOUR RESUME TO TAKE ADVANTAGE OF THE OPPORTUNITY TO MEET AND INTERVIEW WITH ORGANIZATIONS LISTED BELOW. • Adecco • Bonneville Power Administration • Big Brothers Big Sisters • Cascadia Behavioral Healthcare • City of Portland • Comcast • Enterprise Rent-a-Car • Kaiser Permanente • Legacy Health • Metro • Multnomah County Central Human Services • New Seasons • OHSU • Oregon Department Energy • Oregon Army National Guard

• Planned Parenthood • Port of Portland • Portland Community College Special thanks to our Presenting Sponsor • Portland General Electric • Portland Police Bureau • Providence Health & Services • REACH Community Development • SAIF Corporation • Solar World • United Way of the Columbia-Willamette E-mail: jlegg@ulpdx.org or call • US Bank Jo Ellen at 503-280-2600 • Washington County for more information • WorkSource Portland Metro

Urban League of Portland | 10 N Russell Street, Portland, OR 97227 | phone 503.280.2600 | fax 503.281.2612

To preregister please go to: WWW.ULPDX.ORG


OPINIÓN - OPINION

• Abril 2012

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Recreación de marcha histórica de derechos civiles realza la intersección de causas de inmigrantes y afroamericanos Alejandro Juárez Columnista de la comunidad

Miles de personas de todo el país viajaron a Alabama a principios del mes pasado para el 47 mo aniversario de la marcha de derechos civiles de Selma a Montgomery —el evento cardinal en el movimiento de derechos civiles que ilustró las condiciones difíciles de los afroamericanos bajo el sistema segregacionista y su lucha para obtener el derecho de votar. La privación de derechos para votar basada en la raza aún es un asunto en la polarizada región del sur. Sin embargo, la marcha de este año buscó unir a las personas en contra del Proyecto de Ley de la Cámara HB56, el cual ha sido apodado como la “ley de inmigración más difícil en el país”. El HB56 no sólo es “difícil” para los inmigrantes, sino para

Photo by Monica Ramírez, Southern Poverty Law Center

El activista de Oregón Ramón Ramírez de PCUN (a la derecha) tomó parte en la marcha de Selma a Montgomery junto con la Secretaria de Labor Hilda Solís, el Rev. Al Sharpton, Arlene Holt Baker de AFL-CIO, la cofundadora de UFW Dolores Huerta, el Rev. Jesse Jackson, y la activista de labor María Elena Durazo. / Oregon activist Ramón Ramírez of PCUN (right) took part in the Selma to Montgomery march along with Labor Secretary Hilda Solis, the Rev. Al Sharpton, Arlene Holt Baker of the AFL-CIO, UFW co-founder Dolores Huerta, the Rev. Jesse Jackson, and labor activist María Elena Durazo. cada persona pobre en Alabama, especialmente los afroamericanos. Entre los aspectos más controversiales de la ley está la cláusula de identificación de votantes. La ley

crearía una identificación emitida por el gobierno, la cual ahora es un requisito para votar. En un estado donde el 25 por ciento de la población documentada no posee ningún tipo de iden-

tificación, este proyecto de ley mantendrá a una porción sustancial de afroamericanos lejos de las cabinas electorales.

Explotando las difíciles épocas económicas Alabama es uno de los tres estados más pobres en el país. Marchando a lo largo de la histórica ruta hacia Montgomery, la pobreza era obvia por todos lados. Es fácil ver que la gente de Alabama ha sido derrotada por la economía y están frustrados. Desafortunadamente, estas condiciones permiten que intereses de fuera del estado tomen ventaja de la frustración y el temor de la gente para poder ganar elecciones y sacar provecho de su ansiedad. El HB-56 y el SB-1070 de Arizona son cláusulas legislativas modelos en los comités asesores del American Legislative Exchange Council (Concejo de Intercam-

bio Legislativo Estadounidense), o ALEC por sus siglas en inglés, una organización por membresía para legisladores conservadores que crea, y luego fuerza, este tipo de legislación a través del país. En áreas donde las estadísticas demográficas alternantes retan las fortalezas conservadoras establecidas, estas normas divisivas son un regalo caído del cielo para los conservadores que desean permanecer en poder. Desafortunadamente, el HB-56 regresivo hace muy poco para resolver los problemas económicos en Alabama. El estado ha estado perdiendo un promedio de $1 millón de dólares al día mientras más y más personas dejan el estado y negocios cierran. Los agricultores han perdido la mayoría de las cosechas de este año y están en camino de perder las del próximo año también. Los trabajadores indocumentados de temporada con los que contaban para recoger y sembrar sus cosechas han huido del estado. Es claro que el HB-56 no hace ningún sentido para Alabama. Desafortunadamente, estos tipos de leyes anti-inmigrantes están propagándose por todo el sur, con Georgia siendo la víctima más reciente.

Daño colateral Los impactos de la legislación anti-inmigrante no están constreñidos a la propuesta población latina indocumentada. Todos los que se vean “diferentes” están sujetos a ser inspec-

cionados y detenidos. Un impacto incidental en la comunidad afroamericana ha sido más encarcelamiento para hombres afroamericanos que ya son desproporcionalmente detenidos por la policía y que a menudo no tienen consigo sus identificaciones.

Manteniéndose unidos Entre los líderes que asistieron la marcha estaban el Reverendo Jesse Jackson, el Reverendo Al Sharpton, Dolores Huerta, e Hilda Solis. Ellos hablaron en los puestos de descanso, guiaron a los manifestantes en rezos, y usaron su estatus de celebridad para mostrar unidad entre las comunidades afroamericanas y latinas. “¿Qué queremos?” gritó un afroamericano de habla inglesa. El contingente de habla hispana para derechos de inmigrantes latinos marchando al frente se sorprendió pero alegremente respondió, “¡Justicia!” A través de la marcha, cantos y discursos cambiaban entre los idiomas mientras que las culturas se unían. Este pequeño momento durante la marcha sirvió como un ejemplo de las conexiones interculturales que estaban ocurriendo a través de toda la semana. La pregunta en la mente de todos era si existía alguna tensión entre la comunidad latina y afroamericana y si podrían sobreponer las barreras de cultura e idioma para ver la imagen más grande. La respuesta fue un resonante sí. Cuando Jesse Jackson inauguró una sección de la marcha con un rezo, él invitó a un líder religioso hispanohablante a que hiciera lo mismo en español. Cuando líderes comunitarios hablaron sobre los derechos de votación para los afroamericanos también explicaron lo racista que el HB 56 era hacia los latinos y cómo separaba a las familias. Dolores Huerta guio a toda la concentración de SELMA página 13


OPINIÓN - OPINION

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

April 2012 •

Reenactment of historic civil rights march highlights intersection of immigrant, African-American causes Alejandro Juárez Community Columnist

Thousands from across the country descended on Alabama early last month for the 47th anniversary of the Selma to Montgomery Civil Rights march —the pivotal event in the Civil Rights movement that illustrated the plight of AfricanAmericans under Jim Crow and their fight for the right to vote. Race-based voter disenfranchisement is still an issue in the polarized South. However, this year’s march sought to bring people together against House Bill 56, which has been dubbed the “toughest immigration law in the country.” HB-56 is not just “tough” for immigrants, but for every poor person in Alabama, especially African-Americans. Among the most controversial aspects of the law is its voter-ID provision. The law creates a government-issued ID, which is now a requirement to vote. In a state where 25 percent of the documented population does not possess an ID, this bill will keep a substantial portion of AfricanAmericans from the voting booth.

Exploiting tough economic times Alabama is one of the three poorest states in the country. Marching along the historic route into Montgomery, the poverty was obvious everywhere. It is

easy to see that the people of Alabama have been beaten down by the economy and are frustrated. Unfortunately, these conditions allow out-of-state interests to pray on people’s frustration and fear in order to win elections and profit off of their anxiety. HB-56 and Arizona’s SB1070 are model pieces of legislation crafted in the think tanks of the American Legislative Exchange Council, or ALEC, a membership organization for conservative legislators that creates, and then pushes, this type of legislation across the country. In areas where shifting demographics are challenging established conservative strongholds, these divisive policies are a godsend for conservatives who wish to remain in power. Un f o r t u n a t e l y, t h e regressive HB-56 does little to solve the economic problems in Alabama. The state has been losing an average of $1 million a day as more and more people leave the state and businesses close. Farmers have lost much of this year’s crops and they stand to lose next year’s as well. The undocumented seasonal workers they counted on to pick and plant their crops have fled the state. It is clear that HB56 does not make any sense for Alabama. Unfortunately, these types of anti-immigrant laws are spreading all over the south, with Georgia being the latest victim.

Collateral damage The impacts of antiimmigrant legislation are not constrained to the intended undocumented Latino population. Everyone who looks “different” is subject to search and seizure. One incidental impact on the African-American community has been more incarceration for black males who are already disproportionally stopped by the police and who are often not carrying their identification.

Standing together Among the leaders who attended the march were the Rev. Jesse Jackson, Rev. Al Sharpton, Dolores Huerta, and Hilda Solis. They spoke at rest stops, led the marchers in prayer, and used their celebrity to show unity between African-American and Latino communities. “¿Que queremos?” yelled an English-speaking African-American chant leader. The immigrant rights contingent marching in front were surprised yet gleefully responded, “¡Justicia!” All throughout the march chants and speeches shifted between languages as cultures came together. This small moment during the march served as an example of the cross-cultural connections that were happening all throughout the week. The question on everyone’s mind was whether there were any ten-

sions between the Latino and African-American community and whether they could overcome the barriers of culture and language to see the bigger picture. The answer was a resounding yes. When Jesse Jackson inaugurated a section of the march with prayer, he invited a Spanish-speaking religious leader to do the same in Spanish. When community leaders spoke about voting rights for African-Americans they also explained how racist HB 56 was towards Latinos and how it tore families apart. Dolores Huerta led the entire rally in the farm worker clap and chant that was used by President Obama — “¡Si se puede!” or “Yes we can!” Something new was happening in Alabama; something born out of the visceral impacts of state-sanctioned racism on these communities. The rhetoric used

to divide communities is no longer enough. It cannot stand in light of the realities that are so clear to those who are stopped by the police for looking “illegal” or asked for ID at the grocery store and those who cannot connect their basic utilities like electricity because they do not posses a government-issued ID. Many cannot sit idly by as they watch their neighbors handcuffed in front of their children and taken away simply for not possessing the proper identification. A new movement for civil rights is beginning in Alabama.

from Montgomery to the 2012 elections In the coming months the conservative attack on our communities will only increase as they try to line up their votes by scaring their constituencies and dividing ours. We cannot

let this happen. It is up to us to ensure that we maintain the humanity of all the people who make up our community. If there were any lessons to be learned from Alabama it would be to get involved now. Learn about immigration, talk to your friends and family, volunteer for organizations that work to end racism. Don’t take your right to vote for granted. Make a plan to register yourself and five others. Be a part of your community. In order to turn the tide that’s raging toward our communities we need to join together and block its path. The people of Alabama now know this; it’s time for us to rise together. Alejando Juárez attended the march on behalf of We Are Oregon and SEIU. He can be reached at alejandro@weareoregon.org.

Externship Opportunities

Convierte Un Día En El Primer Día en el creciente campo de Asistente Médico con el entrenamiento que recibirá en Sanford-Brown

Has la diferencia. Llama ya.

877.838.5444 sanfordbrown.edu/portland

t "NCJFOUF CJMJOHVF FO MPT TBMPOFT t "ZVEB GJOBODJFSB QBSB BRVFMMPT RVF DBMJGJRVFO

600 SW 10th Ave. | Portland, OR 97205 Educación de carreras 264872-03/12. Obtenga más información sobre tarifas de graduación, obligaciones financieras de los estudiantes y mucho más en www.sanfordbrown.edu/disclosures El Colegio Sanford-Brown no puede garantizar empleo o salario. Es probable que los créditos obtenidos no se transfieran.

SBPO-ONEMA1sp-LV2-HN01-BW.indd 1

3/27/12 8:34 AM


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

• Abril 2012

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Personas de pocos ingresos que usan autobuses están inquietas de los propuestos cortes de servicio de TriMet Richard Jones El Hispanic News

Portland, OR — Mientras que la administración de TriMet y el sindicato de TriMet disputan la mejor manera de compensar los inesperados déficits en su presupuesto, un tercer grupo se opone a los planeados cortes en el servicio de autobuses. El último martes de marzo, un grupo de trabajadores minoritarios y de bajos ingresos — bajo el nombre de “We All Ride the Bus” (Nosotros todos viajamos en autobús) — tuvo una conferencia de prensa en el área Nordeste de Portland. Una hora después — y justo a dos cuadras en la calle de North Killingsworth St. — el Gerente de TriMet Neil McFarlane y miembros de la junta de TriMet Consuelo Saragoza y el Dr. T. Allen Bethel tuvieron una audiencia pública

en la sucursal de la región Norte de Portland de la Biblioteca del Condado de Multnomah. Ésta era la quinta — y última — de dichas audiencias que estaba programada. Según empleados de TriMet que estaban presentes, ésta había sido la más grande y más bulliciosa de las audiencias. El formato de la audiencia pública le otorgó tres minutos a cada uno de los oradores públicos para expresar sus opiniones. Por otra parte, los funcionarios de TriMet no respondieron preguntas ni dieron su opinión sobre los comentarios públicos. Un hombre encontró este formato inexplotable. Él prefiere un poco de va y ven. La mayoría de los testimonios de cerca de 30 personas se centró en las penurias que impondrían los cambios propuestos. Una madre suplicó que TriMet no subiera las tarifas. “Llevar a

nuestros niños [en transporte público] es muy caro”, dijo ella. TriMet actualmente permite que niños de seis años o menores viajen gratis cuando son acompañados por un pasajero que haya pagado. Esta madre le pidió a TriMet que expandiera las tarifas gratis para incluir a niños de 12 años o menores. Otra mujer comentó que “El peso de las tarifas [está] cayendo en los hombros de los más pobres”. Ella sugirió extender los boletos de transferencia a tres horas. Otro orador sugirió crear un pase familiar. Él dijo que las tarifas bajas eran importantes para las personas que viajan hacia sus entrevistas de empleo. Jim Howell, un antiguo planificador de servicio de TriMet, sugirió crear descuentos del 10 por ciento para horas de menos tráfico. Howell razonó que esto beneficiaría a los usuarios actuales y

presuntamente atraería a nuevos usuarios para TriMet. Una mujer dijo que su compensación de desempleo ya se le había acabado. Ella había dependido en TriMet para transporte, pero ahora no podía ir a ningún lado. Otra mujer preguntó, “¿Por qué estamos hablando sobre cortes, cuando necesitamos más servicio?” Un hombre, que vive en el área de Lloyd Center y actualmente recibe transporte gratis cuando va de compras al centro de la ciudad, va a la iglesia y sale a entretenerse, desaprobó la eliminación de la zona de tarifas gratis. Él sintió que pagar una tarifa completa por un viaje corto era injusto. Otro hombre dijo que actualmente gasta $400 al mes para ir de ida y vuelta a su trabajo. Si las tarifas de TriMet aumentaran, dijo él, probablemente podría encontrar que sería más barato transportarlo

a él y a su familia en automóvil. Un otro hombre predijo que las tarifas más caras afectarían a los jóvenes minoritarios. Ellos podrían dejar de asistir a la escuela y empezar una vida de delito, dijo él. En la reunión llevada a cabo más temprano en el Center for Intercultural Organizing, Kayse Jama declaró, “Los autobuses son un asunto de vida o muerte — acceso a empleos [es esencial para sobrevivir]”. Jama, director ejecutivo de CIO, también comentó, “Las personas pobres están siendo sacadas a presión del centro de la ciudad, así que [ahora] tienen que viajar a diario, y dependen de los autobuses. Nosotros tenemos que tomar el transporte público de manera muy seria. Siendo una comunidad, tenemos que unirnos”.

El nuevo plan de TriMet trimet página

Low-income riders uneasy about projected cuts in TriMet service Richard Jones El Hispanic News

Portland, OR — While TriMet management and the TriMet union dispute the best way to compensate for expected budget shortfalls, a third group opposes planned cuts in bus services. On the last Tuesday in March, a group of minority and low-income workers — under the name “We All Ride the Bus” — held a press conference in Northeast Portland. An hour later — and just two blocks down North Killingsworth St. — TriMet Manager Neil McFarlane and TriMet board members Consuelo Saragoza and Dr. T. Allen Bethel held a public hearing at the North Portland Branch of the Multnomah County Library. This was the fifth — and last — such hearing scheduled. According to TriMet employees on site, this was also the largest and most vocal of the hearings. The format of the public hearing allowed public speakers three minutes each to express their opinions. On the other hand,

TriMet officials did not to respond to questions or reply to public comments. One man found this format unworkable. He preferred some give and take. Most of the testimony from about 30 people centered on the hardships that proposed changes would impose. One mother pleaded for TriMet not to raise fares. “Taking our children [on public transit] is very expensive,” she said. TriMet currently allows children six or younger to ride free when accompanied by a paying passenger. This mother asked TriMet to expand free fares to include children 12 or younger. Another woman noted that “The weight of fares [is] falling on the shoulders of the poorest.” She suggested extending transfer tickets to three hours. Another speaker suggested creating a family pass. He said that low fares were important to people going to job interviews. Jim Howell, a former TriMet service planner, suggested creating discounts for off-peak hours by 10 percent.

Howell reasoned that this would benefit current riders and presumably attract new riders for TriMet. One woman said that her unemployment compensation had run out. She had depended on TriMet for transportation, but now could not go anywhere. Another woman wondered, “Why should we be talking about cuts, when we need more service?” One man, who lives in the Lloyd Center area and currently gets free rides for his downtown shopping, church activitie,s and entertainment, objected to eliminating the free fare zone. He felt that paying a full fare for a short run was unfair. Another man said that he currently spends $400 per month to go to work and return. If TriMet fares increased, he said, he could probably find it cheaper to transport himself and his family in a car. Yet another man predicted that higher fares would affect minority youth. They might stop going to school and start a life of crime, he said. In the early meeting at the

Center for Intercultural Organizing, Kayse Jama stated, “Busses are a matter of life or death — access to jobs [is essential for survival].” Jama, CIO executive director, also noted, “Poor people are being squeezed out of the inner city, so they [now] have to commute, so they’re dependent on the bus. We have to take public transportation very seriously. As a community, we have to come together.”

TriMet’s new plan TriMet finds itself under several constraints. One difficult area is the requirement to present a balanced budget for the next fiscal year — in this case from July 1, 2012. to June 30, 2013. With the unsettled labor contract with ATU Local 757, preparing a pin-point budget is close to impossible. At first, TriMet based its provisional budget on a $17 million shortfall. In March, they drew up a new budget, this one calling for $12 million cuts in service. Under a proposal released in March, the cuts in service have been reduced. In

a revised proposal (online at www.trimet.org/choices/ bus-reductions-refined. htm) TriMet said, “We initially proposed cutting lowridership trips on 26 bus lines and eliminating some weekend service on three lines. We are now proposing cutting low-ridership trips on only 10 bus lines and we will not be eliminating weekend service on any lines.” The 10 lines that would see a reduction in service are 15, 18, 36, 37, 43, 50, 55, 59, 89 and 92. In addition, TriMet will cut duplication of 15 lines that overlap at some points. Details of these plans and several others are available online. The current proposal includes an increase in adult fares beginning Sept. 1 to a flat $2.50 fare. Tickets would be good for two hours in any direction, on either buses or MAX rail lines. The TriMet website notes, “The one-way only idea we initially proposed is off the table — at least for now.” Current MAX free zones, such as the run from Lloyd Center to downtown, will be eliminated.

All proposed changes still await the approval of the TriMet board. Names and e-mails of all board members and their districts are available on trimet.org.

We All Ride the Bus responds Opponents of cuts printed a position paper saying, “We All Ride the Bus has developed alternative solutions for TriMet that will raise new revenue and save money to balance the budget without the need for drastic fare hikes and service cuts in the current [TriMet] proposal.” Sa m p l e s u g g e s t i o n s include: • charging parking fees at Park&Ride lots to raise $1.5 million, • a premium fare for Westside Commuter Service to raise $500,000, • shifting part of the $6 million for streetcar subsidies to the City of Portland, and • several performance efficiency measures. We All Ride the Bus is a coalition of a dozen organizations. More information is available at www.weallridethebus.org.


WWW.ELHISPANICNEWS.COM

NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

Condado busca que más latinos participen a través de un sitio web en español Julie Cortez El Hispanic News

Por t la nd, OR — El Comité de Involucramiento Ciudadano (CIC) del Condado de Multnomah ha lanzado una sección en español del sit io web de la Oficina de Involucramiento C iud a d a no, con la meta de informarle a la comunidad lat ina sobre los programas y serRobb Wolfson vicios del condado, así como animar y empoderar a los residentes a participar más cívicamente. No sólo siendo una traducción del contenido en inglés, el sitio (https:// web.multco.us/compromiso-cívico) tiene contenido específicamente dirigido a la comunidad latina, gracias a la participación de Organizaciones Católicas de Beneficencia, el Latino Network, la Cámara Hispana,

y miembros de la comunidad. Adicionalmente, las traducciones han sido ofrecidas por voluntarios. “[El proyecto ha] engendrado todas estas otras maneras de interactuar que creo han sido muy útiles”, le dijo Robb Wolfson, coordinador de involucramiento de ciudadanos, a El Hispanic News. El CIC fue establecido en 1984 ya que “los votadores no sentían que la junta del condado los estaba escuchando”, comentó Wolfson. Fue electo dentro de la constitución del condado con la misión “de aumentar el proceso de involucramiento de los ciudadanos”. La Encuesta de Comunidades del Censo del año 2009 indicó que 1 de cada 24 residentes del Condado de Multnomah dominan el español y hablan inglés “no muy bien”. Dichas cifras le mostraron al CIC que las personas que hablan español eran un “contingente significante de la comunidad a los cuales nosotros podríamos ofrecerle asistencia pública”, agregó Wolfson. Un punto clave que Wolfson y el sitio web hacen es que aunque la palabra “ciudadano” es parte del nombre

del comité y de la oficina, los servicios e información están dirigidos hacia todos los que viven y/o trabajan en el condado, sin importar cuál sea sus estatus de ciudadanía o de inmigración. Actualmente, el “featured item” (asunto destacado) de la página es un vínculo a una encuesta sobre el presupuesto en español, en la cual los residentes pueden priorizar a dónde les gustaría ver que fuera invertido el dinero que pagan en impuestos. Los resultados serán analizados y presentados a los delegados del Condado de Multnomah. Los v isitantes a l sitio pueden inscribirse a la lista de correo del comité y recibir avisos a través de correo electrónico en español sobre eventos y activ idades venideras. Wolfson también fomenta que los visitantes hagan clic en el vínculo de “Contáctenos” para dar sugerencias sobre el sitio. Para obtener más información sobre la Oficina de Involucramiento Ciudadano, visite http://web.multco. us/oci (inglés) y https://web.multco.us/ compromiso-cívico (español).

April 2012 •

County seeks to get more Latinos involved via Spanish-language website Julie Cortez El Hispanic News

Portland, OR — The Multnomah County Citizen Involvement Committee (CIC) has launched a Spanish-language section of the Office of Citizen Involvement website, with the aim of informing the Latino community about the county’s programs and services, as well as encouraging and empowering residents to become more civically engaged. Not merely a translation of English content, the site (https://web.multco.us/ compromiso-cívico) features content specifically geared to the Latino community, thanks to input from Catholic Charities, Latino Network, the Hispanic Chamber, and community members. Additionally, translation has been provided by volunteers.

“[ The project has] spawned all these other ways of interaction that I think have been really useful,” Robb Wolfson, citizen involvement coordinator, told El Hispanic News. The CIC was founded in 1984 because “voters did not feel like the county board was listening to them,” Wolfson said. It was voted into the county charter with a mission “to further the citizen involvement process.” The 2009 Census Community Survey indicated that 1 in 24 Multnomah County residents are Spanish dominant and speak English “less than well.” Those numbers showed the CIC that Spanish-speakers were a “significant contingent of the community we could do outreach to,” Wolfson added. One key point Wolfson and the website make is that website page 16


OPINIÓN - OPINION

• Abril 2012

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Columna de la Comunidad - Community Column trimet: “El peso de las tarifas

Nuestra historia Alberto Moreno Columnista de la comunidad

El problema con nuestra historia es que está escrita por otras manos. Es contada por otras lenguas. Pero nuestra verdadera historia sólo es respirada por nuestros pulmones llenos de asbestos, sólo formada por nuestras manos amoratadas y cubiertas de callos. Nuestra historia es transportada sólo en nuestras espaldas encorvadas y dobladas por un peso insostenible… El problema con nuestra historia es: Que no está escrita por nosotros. La historia que se cuenta de nosotros, es un cuento nacido del temor. En la narrativa del temor, estamos descritos en los términos más crueles posibles. Como “usuarios” de servicios, como “gastadores” de la economía, como ladrones de empleos (sin importar que un empleo no es algo que se roba, sino algo que se trabaja), y más comúnmente nuestros niños, nuestras hermanas, nuestras madres, nuestros reverendos abuelos y abuelas, son descritos como EXTRANJEROS ILEGALES. Mientras que esta narrativa basada en el temor aceptadamente es cruel, también es incompleta. No incluida en esta narrativa está el hecho que los 50 millones de latinos que viven y trabajan en los EE.UU. hacen contribuciones significantes a la economía de este gran país. Por ejemplo, según cifras gubernamentales… En el año 2011, se calcula que el poder adquisitivo de los hispanos fue de $1.2 trillones de dólares al año. Los trabajadores indocumentados generan bienes y servicios con un valor de más de $120 billones de dólares al año en los EE.UU. Los inmigrantes mexicanos documentados e indocumentados pagan entre $25 y $30 billones de dólares en impuestos cada año. Sólo en Oregón, los inmigrantes indocumentados pagan entre $154 millones y $309 millones de dólares en impuestos estatales cada año. De hecho, nuestra narrativa, nuestra historia, está muy incompleta, y , la verdad se ha distorsionado, por la gravedad del temor. Y el temor tiene una voz estrepitosa. Uno escucha estas voces estrepitosas en la radio. Son muchas y son ruidosas. Recientemente, una de estas voces ha empezado a ser examinada: Rush Limbaugh, un locutor de radio, mientras atacaba a una mujer que estaba apoyando los derechos de las mujeres, se refirió a ella como una “prostituta”. Desde entonces se han dicho muchas cosas sobre este hombre y su selección de palabras para mujeres que buscan proteger sus derechos de reproducción. Ha habido una condenación internacional de este discurso motivado por el odio y basado en el temor. Algunos lo han llamado a él un “esparcidor de miedo” y “un cerdo sexista”. Aunque estos nombres podrían ser exactos, es importante ver qué más es lo que Limbaugh representa. Por más de una década Limbaugh y sus patrocinadores han estado atacando a los inmigrantes usando los términos más crueles posibles. Y en su mayoría, ha habido un gran silencio resonador de todos salvo los que están a favor de los inmigrantes. No hasta que ocurrió el último incidente fue que una gran y previamente callada voz ha sido despertada de su sueño. Las mujeres, en todos rangos, han sido levantadas para tomar acción y aquellos que han ofrecido apoyo financiero a los discursos motivados por odio de Limbaugh ahora están poniendo atención. Nosotros estamos agradecidos de esta voz que ha sido despertada. Y mientras que Limbaugh rep-

resenta lo peor de nuestra intolerancia, él también representa un tipo de campana de atención, recordándonos que cuando la menor parte de nosotros es enjuiciada, cuando la menor parte de nosotros permanece desprotegida, a través de nuestro silencio, sólo es cuestión de tiempo antes de que ese odio íntegro, esa rabia, se derrame sobre el resto de nosotros. De hecho, no es ni la multiplicidad, ni el volumen, ni aún el tenor de esas voces estrepitosas lo que es el problema. Después de todas estas décadas, he llegado a creer firmemente que el problema radica en nuestro silencio colectivo que permite que este temor y odio permanezcan de pie. El problema entonces no es, repito, no es la voz ruidosa de la intolerancia sino nuestro silencio mudo. El problema no es con la narrativa del temor ni con el esparcidor de miedo, sino con nuestro silencio consensual, el cual permite que estas mentiras tomen raíz en el campo fecundo de nuestra conciencia. Nosotros no podemos, ni debemos permitir que se cedan al odio, que se impongan la ignorancia e intolerancia. Esto me ha puesto a pensar sobre el pecado. Pero un diferente tipo de pecado. Me ha puesto a pensar sobre el silencio como pecado. Hace dos años, después de embarcarme en un sabático de un año, hice algo que había querido hacer por siempre: Tomé un voto de silencio. Por un mes. Por 30 días y noches, no les hablé ni a mis seres queridos ni a nadie más. Por qué haría alguien esto, se podría preguntar. Realmente no sé. Quizás buscaba escuchar la voz de lo sagrado. No sé, y hasta hoy, la única respuesta que puedo dar es que cada mañana cuando me despierto, estoy rodeado de tanto misterio, que la única respuesta apropiada en la cara de este misterio es el silencio. Así que para que yo hable del silencio como un pecado no es una divergencia insignificante. Pero tan profunda es la ausencia de nuestras voces, que no tengo ninguna otra opción que llegar a esta conclusión: El silencio en la cara de la grave injusticia, es un pecado. Así que, ¿qué representa Limbaugh o aun el asesinato sin sentido de un niño llamado Trayvon Martin? Son un recordatorio. Un recordatorio para nosotros de nuestra mutua interdependencia. Pero más importante que todo, son un recordatorio del poder en reposo de nuestras voces colectivas pidiendo justicia para TODOS.

The story of us Alberto Moreno Community columnist

The problem with the story of us is that it is written by other hands. Told by other tongues. But the true story of us is only breathed by our asbestos-filled lungs, shaped only by our bruised and calloused hands. The story of us is portaged only, on our bending, bowing backs … The problem with the story of us is that it is not written by us. It is instead, a story borne out of fear. In fear’s narrative, we are described in the most unkind terms possible. As “users” of services, as a “drain” on our economy, as thieves of jobs (never mind that a job is not something you steal but something you work), and most commonly our children, our sisters, our mothers, our reverend grandmothers and grandfathers, are described as ILLEGAL ALIENS. While this fear-based narrative is admittedly unkind, most importantly, it also incomplete. Left out of this narrative is the fact that the 50 million Latinos who live and work in the U.S. make significant contributions to the economy of this great

country. For example … In 2011, Hispanic spending power is estimated at $1.2 trillion a year. Undocumented workers generate goods and services worth more than $120 billion a year in the U.S. Documented and undocumented Mexican immigrants pay $25–$30 billion in taxes each year. In Oregon alone, undocumented immigrants pay over $154 million to $309 million in state taxes every year. Indeed, the narrative of us, the story of us, is most incomplete, or still, the truth of it is distorted, is bent by the gravity of fear. And fear has a shrill voice. You hear these shrill voices on the radio. There are many and they are loud. Recently, one of these distorted voices has come under examination: Rush Limbaugh, while attacking a woman who was advocating for women’s reproductive freedoms, referred to her as a “prostitute.” Since then a great many things have been said about Limbaugh and his choice of words for women seeking to protect their reproductive rights. There has been international condemnation of his fearbased hate speech. He has been called a “fear mongerer” and “a sexist pig” by some. While these labels may be accurate, it is important to see what else Limbaugh represents. For over a decade Limbaugh and his sponsors have been railing against immigrants in the most unkind terms possible. And largely, there has been a great resounding silence from all but the pro-immigrant advocates. Not until this latest outburst has a great and previously silent voice been roused from its slumber. Women, in their full ranks have been roused to action and those who have provided financial support for Rush’s hate speech are now paying attention. We are grateful for this awakening voice. And so, while Limbaugh represents the worst of our intolerance, he also represents a kind of mindfulness bell, reminding us that when the least of us is prosecuted, when the least of us remains unprotected, through our silence, that it is just a matter of time before that unabridged hate, that rage, spills over to the rest of us. In fact, it is neither the multiplicity, nor the volume, or even the tenor of these shrill voices that is the problem. Rather, I have come to believe firmly that the problem is our collective silence which allows this fear and hate to stand. The problem then, is not, I repeat, is not the shrill voice of intolerance but our own muted silence. The problem is not with fear’s narrative or the fear mongerer, but with our consensual silence, which permits these untruths to root in the fecund field of our consciousness. We cannot and must not allow this giving over to hate, this bending toward ignorance and intolerance. This has me thinking about sin. But a different kind of sin. It has me thinking about silence as sin. Two years ago, after embarking on a year’s sabbatical, I did something which I had wanted to do for as long as I can remember: I took a vow of silence. For a month. For 30 days and nights, I did not speak to my loved ones or anyone else. Why would anyone do this, you may ask. And to this day, the only answer I can give is that every morning when I wake, I am surrounded by so much mystery, that the only appropriate response in the face of this mystery is silence. And so for me to talk about silence as sin is not an insignificant departure. But so profound is the absence of our voices, that I have no choice than to conclude this: That silence in the face of injustice is a sin. What then is Limbaugh or even the senseless killing of Trayvon Martin? They are a reminder. A reminder to us of our interdependence. But most importantly of all, it is a reminder of the resting power of our collective voices calling for justice for ALL.

[está] cayendo en los hombros de los más pobres”. Viene de la página

TriMet se encuentra bajo varias restricciones. Una de las áreas difíciles es el requisito de presentar un presupuesto balanceado para el siguiente año fiscal — en este caso, del 1ro de julio de 2012 al 30 de junio de 2013. Con el irresoluto contrato de labor con el ATU Local 757, preparar un presupuesto detallado es casi imposible. Al principio, TriMet basó su presupuesto provisional en un déficit de $17 millones de dólares. En marzo, formularon un presupuesto nuevo, éste solicitando $12 millones de dólares en cortes de servicio. Bajo una propuesta emitida en marzo, los cortes en servicio han sido reducidos. En una propuesta revisada (disponible en línea en www.trimet. org/choices/bus-reductions-refined.htm) TriMet dijo, “Nosotros inicialmente propusimos cortar los viajes con pocos pasajeros en 26 líneas de autobuses y eliminar algunos servicios durante los fines de semana en las líneas de trenes. Nosotros ahora estamos proponiendo cortar viajes con pocos pasajeros en sólo 10 líneas de autobuses y no eliminaremos ningún servicio durante los fines de semana en ninguna línea”. Las 10 líneas que verían una reducción en servicio son la 15, 18, 36, 37, 43, 50, 55, 59, 89 y 92. Además, TriMet cortará la duplicación de 15 líneas que se traslapan en algunos puntos. Detalles de estos planes y varios otros están disponibles en línea. La propuesta actual incluye un aumento en las tarifas para adultos empezando el 1ro de septiembre a una tarifa fija de $2.50. Los boletos sólo estarían vigentes durante dos horas en cualquier dirección, ya sea en las líneas de autobuses o de ferrocarriles ligeros MAX. El sitio web de TriMet comenta, “La idea de una sola vía que inicialmente propusimos fue descartada — por lo menos por ahora”. Las zonas gratis de MAX actuales, tales como el área entre el Lloyd Center y el centro de la ciudad, serían eliminadas. Todos los cambios propuestos aún esperan la aprobación de la junta de TriMet. Nombres y correos electrónicos de todos los miembros de la junta y sus distritos están disponibles en trimet. org.

“We All Ride the Bus” responde Los adversarios de los cortes imprimieron un informe detallado declarando, “’We All Ride the Bus’ ha desarrollado soluciones alternas para TriMet que obtendrían nuevos ingresos y ahorrarían dinero para balancear el presupuesto sin la necesidad de alzas drásticas en las tarifas ni cortes de servicio como aparece en la propuesta actual [de TriMet]”. Sugerencias de ejemplo incluyen: • cobrar tarifas de estacionamiento en los lotes de Park&Ride para recaudar $1.5 millones de dólares, • una tarifa más alta para el Westside Commuter Service para recaudar $500,000 dólares, • cambiar parte de los $6 millones de dólares de subsidios de los tranvías a la Ciudad de Portland, y • varias medidas de eficiencia de rendimiento. “We All Ride the Bus” es una coalición de una docena de organizaciones. Más información está disponible en www.weallridethebus.org.


April 2012 •

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

county: “We want people to feel safe, not afraid to report crimes.” Continued from page 3

¿POR QUÉ PAGAR MÁS?

Cámbiate a DishLATINO y ahorra $192 en un año

RECTTV DIR

INO MÁS LLAAATTTIN

PRECIO PROMOCIONAL C RGO X 2DO TTV CA Photo Richard Jones, El Hispanic News

El cadete de la policía Hugo Nicholas y el Presidente de la Comisión del Condado Jeff Cogan están de acuerdo que los oficiales federales de inmigración deben enfatizar la búsqueda de terroristas en vez de separar familias. / Police cadet Hugo Nicholas and County Commission Chair Jeff Cogan agreed that federal immigration officers should emphasize hunting terrorists rather than disrupting families. been distressed to hear of many people — children — deported.” He called for ICE to use discretion in pursuing their cases. Only those who have committed serious crimes and are threats to the country should be targets for ICE, he said.

Becky Straus, legislative director for the American Civil Liberties Union (ACLU), noted one positive change. She reported that ICE officers have ceased stopping cars as a pretense to interrogate people that have committed no crime.

Commissoners and supporters

The people speak

Kafoury found the testimony heartbreaking. She told the immigrants who spoke before the commissioners that it was perverse that they were targets of ICE raids. ”It’s ironic because you are the sort of people that make this country special,” she said. Smith, the commission’s vice-chair, noted that county commissioners should spend their resources wisely in order to make the county safe. She implied that arresting working families did nothing to increase the safety of anyone. Guillermo A. Maciel, a policy advisor from the County Chair’s Office, told of a man who worked at three jobs — as a waiter at two restaurants and dishwasher at a third. His wife, a native of Puerto Rico, and thus a U.S. citizen, could not speak English. Although legal here, she never left home for fear of being picked up by immigration officers. The father, however, was picked up – on no criminal charges — and deported. Now the mother is left to raise three children by herself. Francisco López, executive director of Causa, said that the Secure Communities Act has created distrust in neighborhoods. Instead of tracking down terrorists, they spent their energy focusing on families. López recalled an incident two decades ago when he first arrived in the United States. He had violated a minor traffic offense. Instead of dealing with the offense, López said the first question the officer asked was, “Are you here illegally?” López responded: “I am a taxpayer!” Rev. Lynne Smouse López, pastor Ainsworth United Church of Christ, said, “My tax dollars are being put to work, but not in the way I would like to see them work.” “We want people to feel safe, not afraid to report crimes,” she said.

Herman Frankel of the Portland Health Institute noted that there is “abundant evidence that shows deportation in itself increases the development of emotional and health problems.” That alone, he inferred, should make judges think twice before deporting families. Police cadet Hugo Nicholas told the commissioners how he answered a complaint about noise. When he arrived he went to the offender’s house. “When I went in, I found a man stabbed with blood everywhere.” Although the man was in dire need of medical attention, Nicholas said, “He didn’t call the police because he was afraid to call the cops.” The story begs the question of what kind of law makes a man fear deportation more than death? Roberto Santiago related that in December of 2007, his wife drove to Hillsboro and was picked up on a minor traffic violation. “She did not speak Spanish,” Santiago said of his wife, who is from a predominately indigenous region of Mexico. “They wouldn’t let me translate for her,” he added. “She spent three days in jail. On the fourth day they dropped [traffic] charges. As soon as she was freed she was picked up by an immigration officer.” His family has not seen her in three years. Santiago is now raising his two children by himself. “They keep asking for their mother,” Santiago said. Ricardo Varela said that he had been charged with making a statement that he did not make. He says the last two years of his life have been horrible. As a sign of his hopefulness, he and his young daughter, Victoria, both wore T-shirts proclaiming “Undocumented, Unafraid, Unashamed.” The T-shirts, offered by the Northwest Immigration Youth Alliance, sell for $15.

CCARGO X HD

$2299 $600 $1000 99 /MES

DishLATINO DishLA hLAT hLA ATINO PLUS

$38

CARGO X HD

/MES

GRATIS DE POR

/MES

/MES

PRECIOS PROMOCIONALES DESDE

VIDA

CON CONTRATO DE 24 MESES PAQUETES SELECTOS

$2299 $0 $0 $2299

PRECIO PROMOCIONAL T O TV 2DO X 2D CARGO C

INCLUIDO POR 3 MESES PRECIO PROMOCIONAL POR 12 MESES Y REQUIERE CONTRATO DE 24 MESES. INCLUYE CRÉDITO POR INTERNET EL CUAL REQUIERE CANJE PARA REEMBOLSO POR INTERNET, SUSCRIPCIÓN A PAGO AUTOMÁTICO Y CONSENTIMIENTO PARA RECIBIR EMAIL CON NOTICIAS DE DISH.

OFERTA BASADA EN EL PRECIO DESCONTADO DE $5 POR BLOCKBUSTER MOVIE PASS. UN DISCO A LA VEZ, VALOR DE $10 POR MES.

1-888-432-3910 Ahorro de $192 basado en el paquete Más Latino de DIRECTV®. La información de precios se obtuvo en la página web www.directv.com el día 3 de enero de 2012. Blockbuster @Home (1 disco a la vez): Sólo para nuevos clientes calificados de DishLATINO que activen el servicio entre el 01/02/12 y el 20/05/12. Por los primeros 3 meses de suscripción el cliente recibirá Blockbuster At Home al precio de $5 al mes (precio regular de $10 al mes) y paquete de programación al precio promocional por el conjunto de servicios. Los precios promocionales son válidos por el período aplicable a condición de que se suscriba a los dos componentes del paquete y no cambie el servicio a un paquete más bajo en ese tiempo. Después de los primeros 3 meses, el cliente deberá pagar los precios vigentes de cada componente (a menos que aún aplique un precio promocional por separado en el paquete de programación). Esta oferta requiere una cuenta en Internet de DishLATINO para el intercambio de DVDs por correo, Internet de banda ancha para ver el contenido en Internet, DVR de alta definición para ver el contenido de Internet en TV. Intercambio de películas sin costo en las tiendas participantes de Blockbuster. Oferta no disponible en Puerto Rico y las Islas Vírgenes. Ver contenido por Internet en TV y algunos canales no están disponibles con paquetes selectos. El plan Digital Home Advantage requiere un contrato de 24 meses y calificación crediticia. Si el servicio es cancelado antes de la expiración del contrato, habrá un cargo de $17.50 por cada mes restante. El crédito por Internet válido en paquetes selectos requiere suscripción a pago automático, consentimiento para recibir email con noticias de DISH y que el canje por Internet para el reembolso se realice antes de los 45 días desde la fecha de activación del servicio. Después del período promocional respectivo, el precio regular vigente aplicará. El cargo por el servicio de alta definición de $10/mes no se aplicará mientras que la cuenta esté activa; requiere contrato de 24 meses y membresía continua depago automático con facturación electrónica. El equipo es alquilado y debe ser devuelto a DISH Network al momento de la cancelación de la cuenta o habrá un cargo por dicho(s) equipo(s). Hay un límite de 6 sintonizadores por cuenta; pueden aplicar cargos por adelantado y mensuales dependiendo del tipo y número de receptores. La programación en alta definición requiere un televisor dealta definición. Precios, paquetes, programación y ofertas sujetos a cambio sin previo aviso. Oferta válida sólo para clientes nuevos y clientes previos que califiquen, y está sujeta a los términos de la promoción que aplica y al contrato de Cliente Residencial. Restricciones adicionales pueden aplicar. La oferta termina el 20/05/12.


SPORTS - DEPORTES

10 • Abril 2012

¿TIENE DOLOR DE CABEZA, CUELLO O ESPALDA?

The brief and wondrous climb of Kaleb Canales

Photo by Julie Cortez, El Hispanic News

Kaleb Canales considera que ambos la estrella jubilada de los Blazers Brandon Roy y el antiguo entrenador Nate McMillan son personas especiales en su vida. / Kaleb Canales considers both retired Blazer star Brandon Roy and former coach Nate McMilla to be special people in his life.

47

$

(Oferta para clientes nuevos)

CONSULTA Y EXÁMEN Tratamiento quiropráctico asequible, gentil y efectivo para toda la familia

Servicios: • Fisioterapia para accidentes de auto, lesiones de trabajo, lesiones deportivas, dolor de espalda, piernas, brazos etc. • Masaje terapeútico • Descompresión espinal • Rayos-X

Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.

Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza. ¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!

503-806-1154

Asistencia las 24 horas del día (Se habla español)

ESTE

10150 SE Ankeny Suite 201B Portland, OR 97216

OESTE

9055 SW Beaverton Hillsdale Hwy Suite A Beaverton, OR 97225

Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sábados: 8a.m. a 12p.m.

www.accesshealthcenters.com Offer does not apply to Medicare or federally-funded programs.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Julie Cortez El Hispanic News

Portland, OR — Of all the quotes that came out of El Hispanic News’ recent interview with Kaleb Canales, this rather simple one might be the most indicative of the state of mind of the Portland Trail Blazers’ interim head coach: “The responsibility that I’ve been blessed with from Mr. [Paul] Allen, Mr. Larry Miller, and Chad [Buchanan], is one we take very seriously and we want to make the City of Portland proud.” Yes, there’s the sense of awed gratitude at this rare opportunity, but more telling is the switch from “I” to “we.” Canales is so absorbed in his job, he can’t seem to keep straight when he’s talking about himself and when he’s talking about his team. The Trail Blazers are pretty much his world. His lack of a social life and habit of sleeping at the team’s practice facility are cited in the media and by game commentators almost as often as his tender age (33, younger than some of his players). “I have a very boring life,” Canales admits. “I’m here at the practice facility most of the day. So, if somebody followed me throughout the day, I think they’d get bored really easily. I’m watching film and trying to find ways to improve our team and improve our players and help them get better.” But what other than extreme dedication and single-mindedness does it take to rise from unpaid intern to

video coordinator to assistant coach, and to be suddenly called upon to lead a struggling NBA team through the final stretch of a truncated season after your highly-respected boss is fired? For Canales, the first MexicanAmerican head coach in NBA history, it also took faith, humility, a great deal of energy and hard work, and, above all, education. “The one thing my parents always demanded from us was education,” Canales says. “They understand the importance and value of it. They understood how important it was to our future. So it was never, ‘Are we going?’ It was, ‘How and when we are going.’ I wouldn’t have been blessed with this opportunity if I wouldn’t have gotten my master’s degree.” The bilingualism his parents also prized was on display last month when, a week after he was named head coach on March 15, Canales participated in a Spanish-language conference call with media outlets from Mexico and the U.S. It wasn’t the first time Canales had put his Spanish-speaking skills to good use in the NBA; back when Spaniards Rudy Fernández and Sergio Rodríguez were on the team and still struggling with their English, “I tried to help them as much as I could.” But, he jokes, “I can’t help Nic [Batum]. He speaks French. … I’m not even gonna try to do that.”

The Canales family work ethic Canales’ father, Víctor, who hails from Nuevo Laredo, Tamaulipas, Mexico, still works two jobs — one at Dillard’s department store and the other at a tuxedo rental establishment. His mother, Alicia, who like her two children was born and raised in Laredo, Texas, is an employee of the Laredo School District and only recently gave up her second gig at Dillard’s. Canales and his younger sister, Chantall, got the message early: “This is the way we’re going to function as a family. We’re going to be hard working, we’re going to be humble, and we’re gonna just stay faithful and try to control what we can control. That’s our attitude every day,” Canales says. That attitude led Canales to the decision immediately after high school that while basketball was his future, he’d be on the sidelines in a suit rather than suited up to play. “I came to the realization I wasn’t good enough to play college basketball, so I decided to try to study the game and learn the game of basketball as much as I could,” Canales recalls.

“To this day I am still trying to learn and grow every single day. But you know, I just prayed to God and tried to prepare for it as much as I could, tried to understand the commitment that was needed to be able to coach.”

Dreams vs. reality Canales hopes his story tells young people that “they can’t be afraid to dream. … I hope that me being blessed with this opportunity shows them that whatever they want to accomplish in life, through faith and hard work and determination, they can.” But perhaps what Canales’ path truly reveals is that kids need to tether their dreams to reality. That is exactly the position Canales is in now, as the Trail Blazers face the fact that a playoff berth this season is looking like a pretty unlikely and untethered dream. If the home loss to the Utah Jazz on April 2 wasn’t the final nail in the coffin, it was a nail that made the lid quite a bit harder to lift. “We talked about it as a team and our commitment was to compete and to play,” Canales says of their approach to the rest of the season, playoffs or no playoffs. “That was the commitment that we made to each other. We’re staying in the moment, which is trying to improve and get better each practice, each shoot-around, each game.” Canales is taking a similar approach to speculation about the likelihood of keeping his head coach position in the long-term. He claims he’s too focused on the moment to even think about his own future. “It’s not about me,” he insists. “It’s about us as a team and as a family, going forward.” Even if it’s not about him, and even if the awesomeness of his situation hasn’t entirely sunk in yet —“I really haven’t felt anything since all this has happened” — Canales admits he’s sensed some special moments since being named head coach, such as when his parents recently came to see him lead a couple of Blazer games in person. Luckily for him, whether he’s a head coach or an assistant or a video coordinator, there is specialness aplenty in his everyday work. “Any time we can be together as a team, at practice or the games, that’s a special moment for me,” Canales insists. “Every time I walk into the Rose Garden I get goosebumps. I know we’ve got the best fans in the NBA, and we just want to keep working our tails off to make the City of Portland proud.”


DEPORTES - SPORTS

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

April 2012 • 11

El breve y admirable ascenso de Kaleb Canales

Photo courtesy of Getty Images/Portland Trail Blazers

El entrenador Kaleb Canales habla con el ala-pivote All-Star LaMarcus Aldridge durante un juego. / Coach Kaleb Canales talks with All-Star power forward LaMarcus Aldridge during a game. Julie Cortez El Hispanic News

Portland, OR — De todas las citas que surgieron de la reciente entrevista que El Hispanic News tuvo con Kaleb Canales, ésta bastante simple podría ser la más indicativa

del estado de ánimo del entrenador principal provisional de los Portland Trail Blazers: “La responsabilidad con la que me han bendito el Sr. [Paul] Allen, el Sr. Larry Miller, y Chad [Buchanan], es una que tomamos muy en serio y queremos que la Ciudad de Portland se enorgullezca de nosotros”. Sí, existe un sentido de gratitud impresionada de esta oportunidad poco común, pero dice mucho más el cambio entre el singular “me” al plural “nosotros”. Canales está tan ensimismado en su empleo, que parece que no puede distinguir cuando está hablando sobre sí mismo y cuando está hablando sobre su equipo. Los Trail Blazers son una buena porción de su mundo. Su falta de vida social y la costumbre que tiene de dormir en la instalación de práctica del equipo son citadas en los medios publicitarios y por comentadores del juego casi tanto como su joven edad (33 años, más joven que algunos de sus jugadores). “Tengo una vida muy aburrida”, admite Canales. “Estoy aquí en la instalación de práctica la mayor parte del día. Así que, si alguien me siguiera los pasos a través del día, creo que se aburriría fácilmente. Estoy viendo vídeos [de los juegos] y tratando de encontrar maneras de mejorar a nuestro equipo y mejorar a nuestros jugadores y ayudarlos a que sean mejores”. Pero, ¿qué más toma, aparte de extrema

dedicación y determinación bien definida, para ascender desde ser un interno sin sueldo hasta un coordinador de vídeo hasta asistente de entrenador, y luego de repente ser llamado para guiar a un equipo de la NBA batallando a través del último tramo de una temporada truncada después de que su muy respetado jefe fue despedido? Para Canales, el primer mexicanoestadounidense con el puesto de entrenador principal en la historia de la NBA, también tomó fe, humildad, mucha energía y trabajo arduo, y, sobre todo, educación. “Lo único que mis padres siempre nos exigieron fue la educación”, comentó Canales. “Ellos comprenden la importancia y el valor que tiene. Ellos comprendían lo importante que era para nuestro futuro. Así que nunca preguntamos, ‘¿Vamos a ir?’ Era, ‘¿Cómo y cuándo vamos a ir?’ Yo no hubiera sido bendito con esta oportunidad si no hubiera obtenido mi título de maestría”. El bilingüismo que sus padres también valoraban fue mostrado el mes pasado cuando, una semana después de haber sido nombrado entrenador principal el 15 de marzo, Canales participó en una llamada de conferencia en español con casi 20 medios informativos de México y los EE.UU. No había sido la primera vez que Canales había puesto sus habilidades hispanohablantes a buen uso en la NBA; cuando los españoles Rudy Fernández y Sergio Rodríguez

estaban en el equipo y aun batallaban con el inglés, “Traté de ayudarlos tanto como podía”, Pero, bromea Canales, “No puedo ayudar a Nic [Batum]. Él habla francés… Ni siquiera voy a intentar eso”. Por suerte, el inglés de Batum ha mejorado a la par de su juego.

La ética de trabajo de la familia Canales Hasta el día de hoy, el padre de Canales, Víctor, oriundo de Nuevo Laredo, Tamaulipas, México, trabaja en dos empleos — uno en la tienda de ropa Dillard’s, y otro en un establecimiento de alquiler de trajes esmoquin. Su madre, Alicia, que como sus dos hijos nació y creció en Laredo, Texas, es una empleada del Distrito Escolar de Laredo y sólo hasta hace poco dejó de trabajar en su segundo empleo en Dillard’s. Canales y su hermana más joven, Chantall, entendieron el mensaje desde muy temprano: “Ésta es la manera en que vamos a funcionar como una familia. Nosotros vamos a trabajar arduamente, vamos a ser humildes, y vamos a tener fe y tratar de controlar lo que podamos controlar. Esa es nuestra actitud todos los días”, dijo Canales. Dicha actitud guio a Canales a la determinación inmediatamente después de la escuela secundaria que mientras que el baloncesto era su futuro, estaría observando kaleb canales página 13

5 AÑOS

después de que usted deja de fumar, su riesgo de sufrir un derrame es igual al de alguien que nunca ha fumado.

Pero ahora, su cuerpo sólo está esperando a que le ocurra un DERRAME.

Llame al Oregon Tobacco Quitline.

Llame 1-877-2NOFUME o text FREE al 51684

quitnow.net/oregon Solo recibirá un mensaje de respuesta. Text STOP para PARAR, HELP para AYUDA al 51684 en cualquier momento. Cargos por mensaje y data pueden aplicar. Su información personal no será vendida o usada para otros propósitos.


12 • Abril 2012

¿QUE PASA? Calendario Comunitario Community Calendar

MHCC Career & Job Fair: Students, alumni and community members are invited to attend April 10, 10 a.m.-3 p.m., in the Mt. Hood Community College Gym (26000 SE Stark, Gresham). In addition, free pre-fair workshops will be provided April 9: Career Fair Success:10-11 a.m. and 2:10-3 p.m. in room AC1152; and Résumé Writing, 3-5 p.m. in room AC3333. Visit mhcc. edu/jobfair for an up-to-date list of events, dates, times and employers attending the Career and Job Fair. Volunteers needed for reading program: Onthe-Move Community Integration offers the area’s only free reading program for adults with developmental disabilities. It’s a highly rewarding short-term volunteer position, once per week for 10 weeks starting April 12 through June 14. Classes and training take place at On-the-Move Community Integration, 4187 SE Division St. in Portland. To arrange training and for more information, call 503-287.0346 or email info@onthemoveonline.org/. Día Familiar Latino: Portland Parks & Recreación, en asociación con la Red Latina, Caridades Católicas de Oregón, Hacienda y Teatro Milagro será el anfitrión de un Día para Familias Latinas el 13 de abril, 2 p.m.6 p.m., en el Centro Comunitario de Mt. Scott (5530 SE 72nd). Este es un evento gratuito abierto a todo el público. Habrá actividades para toda la familia, espectáculos culturales, basquetbol, alberca abierta para nadar, pista para patinar, y artesanía. Además, habrá puestos de información de organizaciones que sirven a

WWW.ELHISPANICNEWS.COM las comunidades latinas. Información: Alejandro Vidales, and organizations to assist throughout the process. Free 503-823-1669; Victor Salinas, 503-283-6881 and open to the public. Participants may enter a drawing to win a $4,000 homebuying assistance grant. A free Latino Family Day: Portland Parks & Recreation in dinner will be offered, provided by Bocci’s on 7th. Inforpartnership with Latino Network, Catholic Charities of mation: 503-788-8052 x 10, or liz@rosecdc.org Oregon, Hacienda and Miracle Theatre Group will be hosting a Latino Family Day April 13, 2 p.m.-6 p.m., at Día de los Niños y Día de los Libros: Una celeMt. Scott Community Center (5530 SE 72nd). This is a bración de la niñez y el alfabetismo bilingüe con música, free event open to the general public. Family activities, manualidades y actividades especiales gratis en las cultural performances, basketball, open play swim- Bibliotecas del Condado de Multnomah, el 21 de abril ming, roller skating, arts & crafts. In addition, there will hasta el 29 de abril. Para los horarios de estos evenbe information booths from organizations serving Latino tos, pregunte en sus bibliotecas locales. Las celebracommunities. Information: Alejandro Vidales, 503-823- ciones se llevaran acabo en los siguientes bibliotecas: Kenton (21 de abril), Troutdale (21 de abril), Midland (22 1669; Victor Salinas, 503-283-6881 de abril), Gresham (26 de abril), St. Johns (27 de abril), Community forum on ending unjust deporta- Gregory Heights (28 de abril), Rockwood (28 de abril), y tion: April 13, 7 p.m., at First Unitarian Church of Port- Fairview-Columbia (29 de abril). land (1011 SW 13th, Portland). Information: aeryca@ A celebration of childhood and bilingual litcausaoregon.org, 503-488-0259 eracy: Multnomah County Library will celebrate Día de Consulado Movil de Guatemala: El 14 y 15 de los Niños y Día de los Libros with free music, crafts and abril en la Escuela César Chávez (5103 N. Willis Blvd., special activities, April 21-April 29. Check these neighPortland). Información: 503 758-1525 borhood libraries for event schedules: Kenton (April 21), Troutdale (April 21), Midland (April 22), Gresham (April 26), My Story Youth Photography Exhibit: “We are St. Johns (April 27), Gregory Heights (April 28), Rockwood Portland” includes photos supported in part by the (April 28), and Fairview-Columbia Library (April 29). Central Northeast Neighbors’ (CNN) Grant Program. Diplayed in the Atrium at City Hall (1221 SW 4th Ave.) Cascade Job Fair: April 24, 11 a.m.-3 p.m., in the through April 18. In 2009-2011 My Story partnered with gym, Physical Education Building, Cascade Campus Hacienda CDC to offer photography workshops to youth (705 N. Killingsworth St.). Attendees are encouraged in the Cully neighborhood. In this 5-session workshop, to dress like they’re going to an interview. There will youth ages 11-17 explored their identity, dreams, and be workshops all day. Information: www.pcc.edu/ cultural values in a stunning collection of community resources/careers/fairs/cascade portraits and stories. www.mystoryworkshops.org Pulitzer Prize winner Junot Díaz to speak at East Portland Homeownership Forum: April PSU: Junot Díaz, winner of the 2008 Pulitzer Prize for his 18, 6 p.m.–8:30 p.m., at Parkrose High School (Stu- novel “The Brief Wondrous Life of Oscar Wao,” will give an dent Center, 12003 NE Shaver St.). Learn about home- invited talk at the PSU’s Department of English’s annual buying in East Portland, and to connect with resources awards ceremony, April 30, 5:30 p.m.-7:30 p.m., in the

Smith Memorial Student Union Ballroom (Room 355, 1825 S.W. Broadway, Portland). The event is free and open to the public, and includes awards and scholarship presentations to undergraduate and graduate students. Information: Amy Greenstadt, 503-725-9409, greens@pdx.edu; or PSU’s Department of English, 503-725-3521. Marcha y Rally La Luz de la Esperanza: el 1º de mayo, rally a las 6 p.m., marcha al las 7 p.m., en el Capitolio del Estado de Oregon en Salem. Una celebración de las familias trabajadoras, sin importar sus status migratorio. Habrá anuncios sobre la restauración de acceso a Licencias de Manejo. Información: 503-9844823, www.oregonmayday.com The Light of Hope March & Rally: May 1, rally 6 p.m., march 7 p.m., at the Oregon State Capitol, Salem. A celebration of working families, regardless of immigration status, with an announcement about Driver’s Licence Access Restoration. Information: 503-4880263, www.oregonmayday.com Encuesta presupuestaria del condado: Todos los programas y servicios del Condado de Multnomah pueden ser afectados por las reducciones como la Junta de Comisionados del Condado hacer las decisiones presupuestarias. Su opinión es importante ya que la Junta hace estas decisiones. Usted toma esta encuesta en español en http://bit.ly/wCeLdx para dar su opinión. El último día para participar en la encuesta esta el 30 de abril. County budget survey: A $3.5 million gap exists between ongoing revenues and expenses for next year’s Multnomah County budget. All programs may be affected by reductions as the Board of County Commissioners makes decisions about funding. Take this brief survey at http://bit.ly/yNizhD to tell them what you think. The last date to take the survey is April 30.

COMO SOMETER SU EVENTO - HOW TO SUBMIT YOUR EVENT

Enliste cualquier envento relacionado con la comunidad Latina en nuestro calendario semanal ¿Que Pasa? envielo a: jcortez@elhispanicnews.com Submit your Latino-related community calendar listing to: jcortez@elhispanicnews.com Fecha límite: Un mes antes de dicho evento./Deadline: One month prior to event date.


April 2012 • 13

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

SELMA: “¡Sí se puede!” separar familias: “Nosotros queremos Viene de la página

gente en el aplauso y canto para trabajadores agrícolas que fue usado por el Presidente Obama — “¡Sí se puede!” o “Yes we can!” Algo nuevo estaba ocurriendo en Alabama; algo nacido de los impactos viscerales del racismo sancionado por el estado. La retórica usada para dividir comunidades ya no es suficiente. Ya no tiene valor en luz de las realidades que son tan claras para aquellos que son detenidos por la policía por verse “ilegales” o a los que se les pide su identificación en la tienda de comestibles y aquellos que no pueden conectar sus servicios públicos básicos como la electricidad porque no poseen una tarjeta de identificación emitida por el gobierno. Muchos no se pueden quedar sentados esperando mientras ven a sus vecinos ser esposados en frente de sus niños y arrestados simplemente por no tener la identificación apropiada. Un nuevo movimiento de derechos civiles está empezando en Alabama.

aumentará mientras tratan de obtener sus votos al atemorizan a sus constituyentes y dividir a los nuestros. Nosotros no podemos dejar que esto ocurra. Depende de nosotros cerciorarnos que mantengamos la humanidad de toda la gente que forma parte de nuestra comunidad. Si hubiera una lección que deberíamos aprender de Alabama sería que debemos involucrarnos ahora mismo. Aprenda sobre inmigración, hable con sus amigos y familia, ofrezca sus servicios voluntarios en organizaciones que trabajan para ponerle fin al racismo. No dé por hecho su derecho de votar. Haga un plan para inscribirse a sí mismo y a cinco otros para poder votar. Sea parte de su comunidad. Para poder cambiar el rumbo de la marea que está viniendo hacia nuestras comunidades nosotros debemos unirnos y bloquearle el paso. Las personas de Alabama ahora saben esto; es hora de que nosotros nos unamos.

desde Montgomery hasta las elecciones del año 2012

Alejando Juárez asistió la marcha en nombre de We Are Oregon y SEIU. Se puede comunicar con él enviándole un correo electrónico a alejandro@weareoregon.org.

En los meses venideros, el ataque conservador en nuestras comunidades sólo

Kaleb canales Viene de la página 11

desde las barreras usando un traje en vez de vestido en un uniforme jugando. “Realicé que no era lo suficientemente bueno para jugar baloncesto a nivel universitario, así que decidí tratar de estudiar el juego y aprender sobre el juego de baloncesto lo más que pudiera”, recordó Canales. “Hasta este día aún estoy tratando de aprender y crecer todos los días. Pero, yo sólo le recé a Dios y traté de prepararme lo más que pude, traté de comprender la dedicación que era necesaria para poder ser un entrenador”.

Los sueños contra la realidad Lo que Canales espera que las personas jóvenes

obtenga n de su éx ito es q u e “n o pu e d e n t e ne r miedo de soñar… Espero que yo haber sido bendito con esta opor tunidad les muestre que sea lo que sea lo que quieran

que las personas se sientan seguras, no atemorizadas de reportar delitos”. Viene de la página

de tráfico menor. En vez de encargarse de la ofensa, López dijo que la primera pregunta que el oficial le hizo fue, “¿Estás aquí ilegalmente?” López respondió: “¡Yo soy un contribuyente!” La Reverenda Lynne Smouse López, pastora de la Ainsworth United Church of Christ, dijo, “El dinero que pago en impuestos está siendo puesto a trabajar, pero no de la manera en que me gustaría verlo trabajar”. “Nosotros queremos que las personas se sientan seguras, no atemorizadas de reportar delitos”, dijo ella. Becky Straus, directora legislativa de la American Civil Liberties Union (ACLU), notó un cambio positivo. Ella informó que oficiales del ICE han dejado de parar automóviles como una excusa para interrogar a personas que no han cometido ningún delito.

Las personas hablan Herman Frankel del Instituto de Salud de Portland comentó que existe

lograr en la vida, a través de la fe, el trabajo arduo y la determinación, podrán lograrlo”. Pero tal vez lo que el camino de Canales verdadlos blazers página 15

“evidencia abundante que muestra que la deportación en sí aumenta el desarrollo de problemas emocionales y de la salud”. Eso en sí, infirió él, debería hacer que los jueces pensaran dos veces antes de deportar familias. El cadete de la policía Hugo Nicholas les contó a los delegados cómo había respondido a una queja sobre ruido. Cuando él llegó, fue directo a la casa del infractor. “Cuando entré, encontré a un hombre apuñalado y había sangre por todos lados”. A pesar de que el hombre estaba en extrema necesidad de recibir atención médica, añadió Nicholas, “Él no llamó a la policía porque tenía miedo de llamarlos”. La historia ruega la pregunta de ¿qué tipo de ley hace que un hombre le

tenga más miedo a la deportación que a la muerte? Roberto Santiago contó que en diciembre de 2007, su esposa manejó a Hillsboro y fue detenida debido a una violación de tráfico menor. “Ella no hablaba español”, comentó Santiago sobre su esposa, que es de una región predominantemente indígena de México. “Ellos no me dejaron que yo tradujera en su nombre”, agregó él. “Ella pasó tres días en la cárcel. En el cuarto día ellos descartaron los cargos [del tráfico]. En cuanto fue puesta en libertad, fue detenida por un oficial de inmigración”. Su familia no la ha visto en tres años. Santiago ahora está criando a sus dos niños por su cuenta. “Siguen preguntando por su madre”, agregó Santiago. Ricardo Varela dijo que

él había sido acusado de haber hecho una declaración que él no había hecho. Él dijo que los últimos dos años de su vida han sido horribles. Como una señal de su optimismo, él y su joven niña, Victoria, ambos usaron camisetas proclamando “Indocumentado, Sin miedo, Sin vergüenza”. Las camisetas, en venta por la Northwest Immigration Youth Alliance, cuestan $15.


EDUCACIÓN - EDUCATION

14 • Abril 2012

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

César Chávez Conference energizes, challenges high school students Richard Jones El Hispanic News

Photo by Richard Jones, El Hispanic News

Consuelo Castillo Kickbusch

Monmouth, OR — Consuelo Castillo Kickbusch does not measure wealth in terms of bank balances and material possessions. Instead, she told 1,700 Latino students at the 22nd César E. Chávez Leadership Conference, real wealth comes from what’s in your character. The conference at West-

ern Oregon University drew students from seven counties in Oregon, representing 65 high schools. Kickbusch had every one of them totally focused on her message of education and self esteem. The late morning and early afternoon sessions featured 27 seminars covering topics from college careers to improving the world. Kickbusch, a former U.

Celebre la Independencia Viaje en TriMet trimet.org/español

503-238-7433

S. Army Lieutenant Colonel, recounted several scenes of her early life. These memories illustrated the need to have a goal and a plan to execute it. “I am a daughter of a maid,” Kickbusch said with more than a little pride. Her mother took a positive attitude toward her job. “I’m a maid,” her mom would say, “but I’m a worldclass maid. That’s where you come from.” The moral was direct: be the best at whatever you do. At that point in her presentation, Kickbusch asked all 1,700 students to stand. Then she asked them to pledge to make the best grades they could. Obviously, the young Kickbusch could not afford the most stylish clothing. And, predictably, other girls had unkind words for her plain, well-worn dresses and beat-up shoes. The same probably happens today to children from low-income families. “Don’t be ashamed of cheap clothes,” Kickbusch said. There are many ways to measure wealth, she noted. She told students to remind themselves, “I’m rich [because] I have a future. I am the American Dream.” And for those who try to humiliate you? “The greatest gift you can give yourself is to forgive them,” she said. “When you forgive them, you free yourself [of hate].” Money, Kickbusch says, should not become an obsession. Some people might have $2,000 in their pocket, but if they lack character and an education, they might be worth not much more than $1.99. Money needs to remain in its proper place, she

BROWSE FOR JOBS classifieds.elhispanicnews.com

BUSQUE TRABAJOS

reminded her audience. “I use it,” she said, “but it doesn’t own me.” Kickbusch has produced two videos, “¿Porque No — Why Not” and “Journey to the Future.” She has also written a book, “Journey to the Future: A Roadmap for Success for Youth.”

Undocumented, like me Like many others living near drug routes along the Rio Grande (a.k.a. Río Bravo), Liliana Luna experienced death threats from drug cartel assassins. And, like many others, she sought safety in the United States without the blessing of government documents. Operating in the shadows, Luna had definite goals — and went about finding the paths to achieving them. When the conference program organizers asked Luna — now the director of Campus Affairs at the Rock Creek campus of Portland Community College — to share her experiences, they chose wisely. In her seminar — ¡No Estás Solo(a)! — her theme was “Do not feel scared. You are not the only one that just came to the United States.” Many Latinos come north to find jobs. Luna did also, but she had another goal. As she told her high school councilor, “I want to go to school.” Not speaking English proved the first barrier. She set to work by signing up for an English as a Second Language (ESL) program at PCC. “The only thing I understood was mathematics,” she recalled. The ESL helped ... to some degree. “When I spoke in English, people stared at me,” she remembers. “They were wondering what I was trying to say.” Sh e w e n t b a c k a n d enrolled in another ESL class.

Today she speaks West Coast English with no hint of an accent. Her Spanish also sounds as clearly enunciated as that of any professional broadcaster. Such things matter when you search for good-paying jobs. She soon discovered that PCC offered students employment at various jobs. The arrangement was a bit unusual. “They didn’t pay me money,” she remembered, “but they paid for my schooling.” Working while going to classes and studying left little free time. “Working from 8 a.m. to 8 p.m. is very difficult,” Luna said. Not being paid in cash had an unexpected benefit — not having to show a Social Security card. She is now working on a Bachelor’s degree in education. With her experience in developing unusual plans to improve her life, Luna has acquired many useful tips to pass along to those just beginning to consider their life as adults. Her basic advice: “Don’t be shy.” When she came to this country, she recalled, “I was not alone, but I didn’t realize that until I asked.” “There are a lot of schola r sh ips out t here t h at would help,” she said, “and t hey don’t a sk for you r papers.” “PCC has jobs at any campus,” Luna said. She suggested going to the student-government officer for more information. From experience Luna has found a few tactics to improve your chances of getting a job. First of all, Luna suggested, “If a business asks me if I can do something — and I don’t know [if I can handle it], I always say yes.” And never settle for a poor answer to your questions, she said. “If you don’t get the right answer, ask someone else.”


WWW.ELHISPANICNEWS.COM

EDUCACIÓN -EDUCATION

Conferencia César Chávez energiza y reta a estudiantes de escuela secundaria decir, “pero soy una empleada doméstica de primera categoría. De ahí es de donde tú vienes”. La moraleja era directa: ser lo mejor en cualquier cosa que haga. En ese punto en su presentación, Kickbusch les pidió a todos los 1,700 estudiantes que se pusieran de pie. Luego les pidió que prometieran obtener las mejores calificacioPhoto by Richard Jones, El Hispanic News nes que pudieran Liliana Luna descubrió que podía trabajar y continuar obtener. su educación a la misma vez en la PCC. / Liliana Luna Obviamente, la discovered she could hold a job and pursue an educajoven Kickbusch no tion at PCC at the same time. podía comprar la ropa más Richard Jones elegante. Y, de manera preEl Hispanic News decible, las otras jovencitas hacían comentarios crueles Monmouth, OR — Con- sobre sus vestidos simples y suelo Castillo Kickbusch no usados, y sobre sus zapatos mide la riqueza en térmi- desgastados. nos de saldos en el banco Lo mismo probabley posesiones materiales. mente les ocurre hoy día a En vez, ella les dijo a 1,700 los niños de familias con estudiantes latinos en la ingresos bajos. 22da Conferencia de Lider“No se avergüencen de azgo César E. Chávez, la la ropa barata”, dijo Kickverdadera riqueza viene busch. E x isten muchas de lo que uno tiene en su maneras de medir las riquecarácter. zas, comentó ella. Ella les La conferencia en la dijo a los estudiantes que Western Oregon University se recordaran a sí mismos, atrajo estudiantes de siete “Soy rico [porque] tengo condados en Oregón, rep- un futuro. Yo soy el sueño resentando a 65 escuelas estadounidense”. secundarias. Kickbusch ¿Y para aquellos que tenía a cada uno de ellos tratan de humillarlo? “El completamente enfocados regalo más grande que se en su mensaje de educación pueden dar a sí mismos y autoestima. es perdonarlos”, dijo ella. Las sesiones a finales de “Cu a n d o l o s p e rd o n a , la mañana y a principios de se libera a sí mismo [del la tarde incluyeron 27 sem- odio]”. inarios cubriendo temas El dinero, agregó Kickdesde carreras universitar- busch, no debe convertirse ias hasta cómo mejorar el en una obsesión. Algunas mundo. personas podrían tener Kickbusch, una antigua $2,000 dólares en el bolsillo, Teniente Coronel del Ejér- pero si no tienen ni carácter cito de los EE.UU., contó ni educación, podrían no sobre varias escenas de su valer mucho más de $1.99. juventud. Estos recuerdos El dinero debe permanilustraron la necesidad de ecer en su lugar adecuado, tener una meta y un plan le recordó ella a su audipara llevarla a cabo. encia. “Yo lo uso”, dijo ella, “Yo soy la hija de una “pero él no es mi dueño”. a empleada doméstica”, Kickbusch ha producomentó Kickbusch con cido dos vídeos, “¿Porque mucho orgullo. No — Why Not” y “Journey Su madre tenía una acti- to the Future (Viaje hacia tud positiva hacia su empleo. el futuro)”. Ella también “ Yo soy una empleada ha escrito un libro, “Jourdoméstica”, su madre solía ney to the Futuro: A Road-

map for Success for Youth (Viaje hacia el futuro: Un mapa hacia el éxito para los jóvenes)”.

Indocumentado, como yo Como muchos otros que viven en las rutas de drogas a lo largo del Río Grande (también conocido como el Río Bravo), Liliana Luna recibió amenazas de muerte de asesinos de carteles de drogas. Y, como muchos otros, ella buscó seguridad en los Estados Unidos sin la bendición de tener documentos del gobierno. Trabajando en las sombras, Luna tenía metas definidas — y anduvo encontrando caminos para lograrlas. Cuando los organizadores del programa de la conferencia le pidieron a Luna — ahora la directora de Asuntos del Campus en el campus de Rock Creek de la Portland Community College — que compartiera sus experiencias, ellos escogieron a alguien sabiamente. En su seminario — ¡No Estás Solo(a)! — su tema era “No tengas miedo. No eres el único que acaba de llegar a los Estados Unidos”. Muchos latinos vienen hacia el norte para encontrar empleos. Luna también lo hizo, pero ella tenía otra meta. Como le dijo a su consejero en la escuela secundaria, “Yo quiero asistir a la universidad”. No hablar inglés resultó ser su primera barrera. Ella se puso a trabajar al inscribirse en el programa de inglés como un segundo idioma (ESL) en la PCC. “Lo único que comprendía eran las matemáticas”, recordó ella. El ESL ayudó... hasta cier to grado. “Cuando hablaba en inglés, las personas se me quedaban viendo”, recordó ella. “Se estaban preguntando qué era lo que yo estaba tratando de decir”. Ella regresó y se inscribió en otra clase de ESL. Hoy día, ella habla inglés de la costa occidental sin nada de acento. Su español también suena tan claramente enunciado como el

de cualquier locutor profesional. Dichas cosas son valiosas cuando uno busca empleos con buenos sueldos. Ella pronto descubrió que la PCC les ofrecía empleos a los estudiantes en varios lugares. El arreglo era un poco fuera de lo común. “Ellos no me pagaban dinero”, recordó ella, “pero pagaban por mi educación”. Trabajando mientras asistía a clases y estudiaba no le dejaba mucho tiempo libre. “Trabajar desde las 8 a.m. hasta las 8 p.m. es muy difícil”, comentó Luna. No recibir un sueldo en efectivo tenía un beneficio inesperado — no tener que mostrar una tarjeta del Seguro Social. Ahora ella está trabajando para obtener su título de bachiller en educación. Con su experiencia en desarrollar planes fuera de lo común para mejorar su vida, Luna ha adquirido muchos consejos útiles que puede compartir con aquellos que están empezando a considerar sus vidas como adultos. Su consejo básico: “No sean tímidos”. Cuando ella vino a este país, recordó ella, “Yo no estaba sola, pero no lo realicé sino hasta que lo pregunté”. “Existen muchas becas disponibles que ayudarían”, dijo ella, “y no le piden a uno que presente sus documentos”. “La PCC tiene empleos en cualquier campus”, agregó Luna. Ella sugirió visitar al representante del gobierno estudiantil para obtener más información. Basándose en su propia experiencia, Luna ha encontrado unas cuantas tácticas para mejorar su oportunidad de obtener un empleo. Primero que nada, sugirió Luna, “Si un negocio me pregunta si puedo hacer algo — y no sé [si puedo hacerlo], siempre digo que sí”. Y nunca se conforme con una mala respuesta a las preguntas que haga, dijo ella. “Si no recibe la respuesta correcta, pregúntele a otra persona”.

April 2012 • 15

los blazers: “Cada vez que entro al Rose Garden se me pone la piel de gallina. Yo sé que tenemos a los mejores fanáticos en la NBA”. Viene de la página 13

eramente revela es que los niños necesitan conectar sus sueños con la realidad. Esa es exactamente la posición en la que se encuentra Canales ahora, mientras los Trail Blazers se enfrentan a la realidad que un puesto en los partidos de calificación (playoffs) es un sueño muy improbable y aislado. Si la pérdida en casa ante el Utah Jazz el 2 de abril no fue el último clavo en el ataúd, fue un clavo que hizo que fuera mucho más difícil de abrir. “Nosotros hablamos sobre el asunto como un equipo y nuestra dedicación fue de competir y de jugar”, comentó Canales de su método para el resto de la temporada, ya sea que vayan o no vayan a los partidos de calificación. “Esa fue la promesa que nos hicimos los unos a los otros. Nos vamos a quedar en el momento, lo cual es tratar de mejorar cada vez más con cada práctica, cada vez que lanzamos el balón, y en cada juego”. Canales está tomando un método similar hacia la especulación de la posibilidad de que él perdiera el título de “provisional” y mantuviera el puesto de entrenador principal a largo plazo. Él dice que está muy enfocado en el momento

para ni siquiera pensar sobre su propio futuro. “No se trata de mí”, insiste él. “Se trata de nosotros como un equipo y como una familia, de aquí en adelante”. Aún si no se trata de él, y aun si no ha comprendido lo grandioso de su situación —“Yo en realidad no he sentido nada desde que todo esto ocurrió” — Canales admite que ha sentido algunos momentos especiales desde que fue nombrado entrenador principal, tales como cuando sus padres recientemente vinieron a verlo guiar un par de juegos en persona. Afortunadamente para él, ya sea que sea el entrenador principal o un asistente o un coordinador de vídeo, existe mucho de especial en su trabajo cotidiano. “Cada vez que podemos e s t a r j u nt o s c om o u n equipo, durante una práctica o en los partidos, es u n m om e nt o e s p e c i a l para mí”, insiste Canales. “Cada vez que entro al Rose Garden se me pone la piel de gallina. Yo sé que tenemos a los mejores fanáticos en la NBA, y sólo queremos seguir trabajando sin parar para que la Ciudad de Portland se enorgullezca de nosotros”.


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

16 • Abril 2012

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Senators rate short legislative session as relatively successful Richard Jones El Hispanic News

Portland, OR — Ted Ferrioli (R-John Day) summed up the short session of the 2012 Oregon Legislature in a few words. The Republican state senator called the two-month session “34 days of hell.” Ferrioli and his Democratic counterpart Diane Rosenbaum (D-Portland), speaking at a City Club luncheon at the Governor Hotel in mid-March, agreed that the session ending on Jan.

25 was too short to address all of Oregon’s problems. Rosenbaum took a brighter look than Ferrioli of the session, calling it a success that will make a difference for people who need help. Ta k i n g h e r p o s t e r achievements, she cited two cases of bad loan practices that the legislators resolved. In the first case, a couple had lost their home after following bad advice from a bank officer. The officer told the couple that they couldn’t

work out a new payback program until they stopped making payments. A few months after the couple followed this toxic advice, the bank swooped down and foreclosed on the couple. In the second case, a man with good credit and a solid bank account was denied a home loan. The bank said they could not make a loan until he had a huge bank balance. According to Rosenbaum, the man said, “If I had that much I wouldn’t need a loan.” Rosenbaum said that the

H ispanic c Hamber p resents scholarship awards luncheon

Not to Late to SpoNSor a SchoLarShip

Friday, May 04, 2012

Event: Scholarship Awards Luncheon Keynote: Yvonne Curtis, Superintendent, & Support oregoN'S Future Forest Grove School District 100% of your scholarship donations Place: Oregon Convention Center, are used to benefit the Hispanic 777 NE Martin Luther King Jr, Blvd. Chamber’s Scholarship Program & is Portland, OR 97232 tax deductible. Time: 11:30 AM - 1:30 PM To sponsor a scholarship or To make a Cost: $35.00 Members/ donaTion for a scholarship, $40.00 Non-members call 503-222-0280 or Sponsors: Oregon Lottery & State Farm Insurance

tsanchez@hmccoregon.com

media SponSorS:

Thank you to our Sponsors!

Join The Chamber!

Hispanic Metropolitan Chamber

333 SW 5th Ave, Ste 100 • Portland, OR 97204

503.222.0280 info@hmccoregon.com • www.hmccoregon.com

legislature passed bills that would prevent such practices. Ferrioli had some doubts about other factors surrounding housing. “I am not sure we’re going to see a reduction in foreclosures,” he said. On the job front, Rosenbaum said SB-1547 will prevent employers from requiring that applicants be currently employed.

Education

going to college has been stuck at about 30 percent. Rosenbaum thought pay raises for teachers would help. “We haven’t done a good job of paying teachers [an adequate wage],” she asserted. Rosenbaum agreed that schools should “insure a higher rate of graduation.” If students are enrolled in a “failing school,” Ferrioli said, parents are now allowed to move their children to another school.

In dealing with the problems in public schools, Ferrioli said, “I think we did a remarkable job.” He said the Senate had spent a lot of time to make sure classrooms had enough books and materials. On the other hand, Ferrioli said he was not sure if the changes would increase the percentage of students who graduate on time. Moderator Jeff Mapes, a reporter for The Oregonian, asked the two senators if they thought that education could be improved without investing more money in schools. Ferrioli didn’t think so. “In 40 years we haven’t made any progress [making more students go to college],” he said. During that period, he said, the percentage of students

Healthcare

website

Currently, the page’s “featured item” is a link to a Spanish-language budget survey, in which residents can prioritize where they’d like to see their tax dollars go. The results will be analyzed and delivered to Multnomah County’s commissioners. Visitors to the site can sign up for the committee’s mailing list and receive

Continued from page

while the word “citizen” is in the names of both the committee and the office, the services and information are geared toward all who live and/or work in the county, regardless of citizenship or immigration status.

President Barack Obama’s healthcare plan has raised many legal questions. Some opponents doubt the law lies within the bounds of the U.S. Constitution when it requires people to buy healthcare programs. Ferrioli said that the Oregon legislature is waiting to see how the Supreme Court will rule on the constitutionality of Obama’s program. If “ObamaCare” gets s w a t t e d d ow n by t h e nation‘s highest court, then Oregon will need to do something, he acknowledged. “We haven’t decided what a [Oregon] healthcare program will like,” Ferrioli said. Whatever the high

court decides, Rosenbaum emphasized the need for a better health plan. “We can’t have children showing up in emergency rooms for a toothache,” she said. She advocated “setting up a market place to make healthcare more affordable.” Ferrioli said that any healthcare plan will face two questions — does it have a legal standing and does it have a practical structure? In any case, he added, Oregon is supposed to receive $500 million from the federal government for various medical programs.

Burdick weighs in In a n e - m a i l , St a t e Senate President Pro-Tem Ginny Burdick (D-Portland) highlighted several other issues. Burdick noted that HB4150 will expand the number of small businesses eligible to receive loans from Oregon’s Credit Enhancement Fund. This will affect retail and service businesses, allowing them to apply for loan guarantees until July 1, 2015. HB 4165 will aim to track Oregon’s youngest children to assure that they will be prepared to start learning when they enter kindergarten. email alerts in Spanish about upcoming events and activities. Wolfson also encourages visitors to click on the “Contáctenos” link to provide feedback about the site. For more information on the Office of Citizen Involvem e n t , v i s i t h t t p : / / w e b. multco.us/oci (English) and https://web.multco.us/compromiso-cívico (Spanish).

www.elhispanicnews.com Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea Check out our online classified ads section


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

April 2012 • 17

Senadores califican la corta sesión legislativa como relativamente exitosa Cuidados de la salud

Richard Jones El Hispanic News

Portland, OR — Ted Ferrioli (R-John Day) resumió la corta sesión de la Asamblea Legislativa de Oregón del año 2012 en pocas palabras. El senador Republicano del estado llamó a la sesión de dos meses “34 días en el infierno”. Ferrioli y su contraparte Demócrata Diane Rosenbaum (D-Portland), hablando en un almuerzo patrocinado por el City Club en el Governor Hotel a mediados de marzo, estuvieron de acuerdo que la sesión que concluyó el 25 de enero fue muy corta para tratar con todos los problemas de Oregón. Rosenbaum tuvo una opinión más optimista de la sesión que Ferrioli, llamándola un éxito que hará una diferencia para personas que necesitan ayuda. Tomando sus logros más destacados, ella citó dos casos de malas prácticas de préstamos que los legisladores resolvieron. En el primer caso, una pareja había perdido su hogar después de haber seguido los malos consejos de un funcionario banquero. El funcionario les dijo a la pareja que no podían obtener un nuevo programa de pagos hasta que dejaran de hacer pagos. Unos pocos meses después de que la pareja siguió su consejo tóxico, el banco llegó y ejecutó la hipoteca de la pareja. En el segundo caso, un hombre con buen crédito y una cuenta de banco sólida fue rechazado un préstamo para adquirir una casa. El banco dijo que no podían darle un préstamo hasta que él tuviera un saldo enorme en el banco. Según Rosenbaum, el hombre dijo, “Si tuviera esa cantidad, no necesitaría el préstamo”. Rosenbaum dijo que la Asamblea Legislativa aprobó proyectos de leyes que prevendrían dichas prácticas.

Photos by Richard Jones, El Hispanic News

Los Senadores del Estado Diane Rosenbaum y Ted Ferrioli estuvieron de acuerdo que la corta sesión de la asamblea legislativa del año 2012 había aprobado algunas leyes significantes para ayudar a los residentes de Oregón. / State Senators Diane Rosenbaum and Ted Ferrioli agreed that the short session of the 2012 legislature passed some significant new laws to help Oregonians. Ferrioli tenía algunas dudas sobre otros factores teniendo que ver con viviendas. “No estoy seguro que vayamos a ver una reducción en las ejecuciones de hipotecas”, agregó él. S o b re l o s e m p l e o s , Rosenbaum dijo que el proyecto de ley del Senado SB-1547 prevendría que los empleadores les exigieran a los solicitantes que estuvieran actualmente empleados.

Educación Para tratar con los problemas en las escuelas públicas, Ferrioli dijo, “Opino que nosotros hicimos un trabajo admirable”. Él comentó que el Senado había pasado mucho tiempo cerciorán-

dose que las aulas tuvieran suficientes libros y materiales. Por otra parte, Ferrioli dijo que no estaba seguro si los cambios aumentarían el porcentaje de estudiantes que se gradúan a tiempo. El moderador Jeff Mapes, reportero del periódico The Oregonian, les preguntó a los dos senadores si opinaban que la educación podría ser mejorada sin invertir más dinero en las escuelas. Ferrioli opinó que no se podría hacer. “En 40 años nosotros no hemos obtenido ningún progreso [haciendo que más estudiantes asistan a la universidad]”, dijo él. Durante ese período, agregó él, el porcentaje de estudiantes que

asisten a la universidad ha estado estancado en cerca del 30 por ciento. Rosenbaum opinó que aumentar el sueldo de los maestros ayudaría. “Nosotros no hemos hecho un buen trabajo de pagarle a los maestros [un sueldo adecuado]”, afirmó ella. Rosenbaum estuvo de acuerdo que las escuelas deberían “garantizar un porcentaje más alto de graduaciones”. Si los estudiantes están inscritos en una “escuela q u e e s t á f r a c a s a n d o”, comentó Ferrioli, los padres de familia ahora pueden transferir a sus hijos a otra escuela.

El plan de cuidados para la salud del Presidente Barack Obama ha planteado muchas preguntas legales. Algunos adversarios dudan que la ley yazca dentro de los parámetros de la Constitución de los EE.UU. al exigirles a las personas que compren programas de cuidados de la salud. Ferrioli expresó que la Asamblea Legislativa de Oregón está esperando para ver cómo decretará la Corte Suprema sobre la constitucionalidad del programa de Obama. Si “ObamaCare” es descartado por el tribunal más importante de la nación, Oregón tendrá que hacer algo, reconoció él. “Nosotros no hemos decidido cómo será un programa de cuidados de la salud [en Oregón]”, dijo Ferrioli. Sea lo que sea lo que la Corte Suprema decida, Rosenbaum enfatiza la necesidad de un mejor plan de salud. “Nosotros no podemos tener a niños presentándose en las salas de emergencia debido a un dolor de dientes”, dijo ella. Ella fomentó “establecer un mercado de compras para que los cuidados de la salud sean más asequibles”.

Ferrioli dijo que cualquier plan de cuidados de la salud tendrá que darle frente a dos preguntas — ¿tiene una legitimación procesal, y tiene una estructura práctica? En cualquier caso, agregó él, supuestamente Oregón va a recibir $500 millones de dólares del gobierno federal para varios programas médicos.

Burdick da su opinión En u n cor reo electrónico, la Presidente prov isiona l del Senado del Estado Ginny Burdick (DPortland) resaltó varios otros asuntos. Burdick comentó que el proyecto de ley de la Cámara HB-4150 aumentará el número de negocios pequeños elegibles para recibir préstamos del Fondo para Mejoras de Crédito de Oregón. Esto afectará negocios de ventas al por mayor y negocios de servicio, permitiéndoles solicitar garantías de préstamos hasta el 1 de julio de 2015. El proyecto de ley de la Cámara HB 4165 tendrá como objetivo controlar a los niños más jóvenes de Oregón para cerciorarse que estén preparados para empezar a aprender en cuanto entren al kínder.

Todos los sábados 11 a.m. En UNIVISION (KUNP)

• COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47


18 • Abril 2012

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

DEADLINE/FECHA LIMITE:

CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados: 04/23/2012 5p.m. DISPLAY ADS/Anuncios para exponer: 04/19/2012 5p.m. ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT WWW.ELHISPANICNEWS.COM El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.

LICITACIONES SUB BIDS & PROPOSALS

REQUEST FOR PROPOSALS FOR Solicitation # 2012-1474 Construction Manager/General Contractor Boiler Retrofitting AMEDNED TO CHANGE PRE-PROPOSAL CONFERENCE FROM OPTIONAL TO MANDATORY Portland Public Schools, School District No.1J, Multnomah County, Oregon seeks responses from qualified firms for provision of Construction Manager/General Contractor for Boiler Retrofitting. Experienced firms are invited to submit a Proposal for consideration by the District. The Portland Public School Districts boiler burner retro-fit project consists of converting the oil fired burners to natural gas fired burners in forty-seven (47) Elementary, Middle, and High Schools. The District intends to purchase direct eighty-eight (88) gas burner assemblies to be installed by a qualified contractor. The District intends to have all forty-seven (47) sites converted to natural gas and operational by the start of the 2012 heating season. The start of the heating season varies but typically starts sometime in October. The construction work will involve selective demolition of existing oil burners, and associated piping, oil heaters, oil pumps, and other oil equipment. Installation of new Owner supplied natural gas burners and burner control panels. Supply and installation of burner gas piping, ventilation piping and modification of existing piping as required. Supply and installation of emergency boiler shut-off switches, burner control panel electrical wiring, low water cut-off switches, boiler insulation and other equipment and piping that resulted in removal of the existing asbestos containing insulation. Supply and install of combustion air intakes, modification of existing in-takes as necessary. Modification of the existing fire box at boilers and raise new burners to meet code. Supply and install of chimney stack liners and modification of the chimney stacks as required by mechanical and/ or structural/seismic code requirements. Decommissioning of existing oil storage tanks, oil piping and cleaning of all existing combustion air intakes. Due to the long delivery lead times of the burners the District intends to purchase the burners direct in lieu of the CM/GC. The intent is to have the burners delivered and ready for install by the CM/GC. ”Owner furnished contractor installed” item (OFCI). The District intends to transfer warranty responsibility for the (OFCI) burners to the CM/GC. The Request for Proposal documents may be obtained at the ORPIN website, www.orpin. oregon.gov. Firms must be registered with ORPIN to obtain and download documents; registration is at no cost. A Mandatory Pre-Proposal conference will be held at 1:00 PM on April 3, 2012, at the Blanchard Education Service Center (BESC), in the Mazama Conference room, at 501 N. Dixon Street, Portland, Oregon 97227. Sealed proposals, in an envelope clearly listing the vendor name and proposal title, will be received by Elaine Holt, Assistant Director of Procurement at: Bid Desk, Procurement Services, Blanchard Education Service Center, 501 N. Dixon St, Portland OR 97227, not later than 2 PM, April 17, 2012. For further information contact Ryan Allen at rallen3@pps.net. Contract terms, conditions and Specifications may be reviewed at Procurement Services, 501 N. Dixon Street, Portland Oregon, 97227. This Contract is a Public Work subject toORS 279C.800 to 279C.870. 04/05/2012

ALQUILER

EMPLEOS HELP WANTED

200 SE Riverside Drive Sheridan, Oregon 97378 503-843-3807 T.D.D. 800-735-2900 riverside@hayc.org Riverside Terrace is now accepting applications for one and two bedroomv apartments. If you would like to receive an application, please call, or come to the office. Office Hours are: Monday-Friday 10:00 am to 2:00 pm Riverside Terrace is an income based elderly, and/or disabled/handicapped facility. This institution is an equal opportunity provider.

Dundee-Rental Assistance Available! Dunhill Apartments 500 SW 11th Street, Dundee 1, 2 & 3 BRs. Rent based on income. Income restrictions apply. Call 503.537.7015 TDD 1.800.735.2900

Sherwood-Rental Assistance Available! Linnwood Apartments 23455 SW Main St, Sherwood 1, 2 & 3 BRs. Rent based on income. Income restrictions apply. Call 503.925.0763 TDD 1.800.735.2900

Classifieds extension 306 I Fax 503-228-3384 Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com

All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.

RENTALS

Riverside Terrace Apartments

503-228-3139

PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE

05/03/2012

CAREER OPPORTUNITIES The Port of Portland is a regional government operating airports, marine terminals and industrial parks in the greater Portland metropolitan area, to fulfill its mission of providing competitive cargo and passenger access to world markets while enhancing the region’s quality of life. To view current job openings and to access the application form, visit the Port’s website at www.portofportland.com or call the job hotline at (503) 415-6002. The Port of Portland is an AA/EEO employer committed to workforce diversity and affirmative action. 04/05/2012

DOMESTIC VIOLENCE COUNCIL COORDINATOR 40 hours a week, Exempt. For information & application: www.womenspaceinc.org 04/05/2012

Medical Assistant Instructor Bilingual Spanish/English Part-Time/ Minimum 3 years’ Experience Sanford-Brown College Downtown Portland 503-265-1744 rsaffel@sbcportland.com 04/05/2012

Oregon based General Contractor looking for equipment operators, laborers, pipe layers, carpenters, truck drivers to work on prevailing wage projects. Training program available. EOE, women and minorities encouraged to apply. Fax resume to 503-623-9117, Email Ads@jwfowler.com or applications available at jwfowler.com 04/05/2012

MORE JOBS / MAS TRABAJOS www.classifieds.elhispanicnews.com

INVITATION TO BID

Balfour Beatty Rail, Inc. / Elcon Corporation Joint Venture

Request for Quotes for equipment, supplies, construction and services from all Qualified Subcontractors and Suppliers including Certified DBE’s for: TriMet PMLR LIGHT RAIL SYSTEMS RFP NO. RH110494BW To download Plans, Specifications, and Contract Documents: Copy and paste ftp://ftp. elconcorp.com in the address bar of Windows Explorer (not Internet Explorer) Username: pmlr Password: zeke@ep9u Quotes Requested for scopes of work including: Environmental Monitoring • Quality Control • Permit Coordination • Security • Temporary Fencing • Pole Painting • Excavating - Trenching • Signage • Trucking • Flagging/Traffic Control • Saw Cutting DBE OUTREACH MEETING WILL BE HELD AT THE OREGON ASSOCIATION OF MINORITY ENTREPRENEURS (OAME) ON APRIL 17, 2012 FROM 4-6PM. 4134 N. VANCOUVER AVENUE, PORTLAND, OREGON 97217 For all other questions, please contact our estimating department: Balfour Beatty Rail, Inc. / Elcon Corporation Joint Venture 5300 SE Johnson Creek Blvd. Bldg. B Milwaukie, OR 97222 Brian Myers at Phone: 971-279-2391 or André Baugh at 503-736-2569 An Equal Opportunity and Affirmative Action Employer

¡DEJE QUE OIGAN SU VOZ! Metro necesita saber SU opinión para ayudar a mejorar SU comunidad.

• Gane premios en efectivo y una pelota autografiada por los Portland Timbers. • Inscribase y no olvide confirmar su email.

http://v2.decipherinc.com/survey/pm/opt?list=10


April 2012 • 19

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

César Estrada Chávez 31 de marzo de 1927 – 23 de abril de 1993 March 31, 1927 – April 23, 1993

“La verdadera educación debe consistir en resaltar la bondad y lo mejor de nuestros propios estudiantes. ¿Qué mejores libros puede haber que el de la humanidad misma?” / “Real education should consist of drawing the goodness and the best out of our own students. What better books can there be than the book of humanity?”

TRATAMOS LESIONES DE TRABAJO

-César E. Chávez

Esperanza Pineda, Glencoe High School

Cada año, coincidiendo con el mes del nacimiento del líder de derechos civiles, la Conferencia de Liderazgo César E. Chávez anima a nuestros jóvenes a enviar ilustraciones, composiciones, y poemas inspirados por el legado de Chávez. Los ganadores del primer lugar de este año aparecen en esta página. / Every year, coinciding with the month of the civil right leader’s birth, the César E. Chávez Leadership Conference empowers our youth to submit drawings, essays, and poems inspired by Chávez’s legacy.

Un Pasado con el cual Commitment Forjaremos Nuestro Futuro to Change Por María Fernanda Ramírez Del Valle

By Aide Acevedo

Glencoe High School

McKay High School

Nuestro pasado fue forjado con injusticias y discrimación; la comunidad hispana siempre ha tenido que sufrir por ello. Hemos tenido que sufrir en la miseria para poder tener una mejor vida; tan solo un mínimo. Nos llaman ilegales por venir a una tierra que algún día fue nuestra; nos llaman invasores sin saber nuestros motivos, no comprenden que queremos una vida major, no comprenden que somos seres humanos con los mismos derechos. Tenemos sueños y queremos ser exitosos en la vida, pero al parecer nuestro origen, nuestra cultura, nuestro idioma y nuestro color son impedimentos. No somos inferiores a los demás, somos seres vivientes con sentimientos, con derechos, con sueños y con una pasión por triunfar. Y aunque hayan pasado 19 años desde su muerte, César Chávez sigue siendo un héroe para muchas personas y un ser humano a quien yo admiro. César Chávez fue una persona admirable por que no muchos saben pelear sin violencia; el peleaba con inteligencia, el peleaba con pasión, el peleaba por una buena razón. Los grandes logros de César Chávez son inspiración para la comunidad hispana; él optó por pelear con acciones pero sin violencia. César Chávez se ganó la admiración y el respeto de toda la comunidad hispana porque siempre lucho por los derechos correspondientes para los hispanos. César Chávez sique siendo un héreo a pesar de su muerte, y digo esto por que sus acciones fueron revolucionarias y lo siguen siendo aunque ya haya pasado tanto tiempo desde que falleció. Sus actos revolucionarios inspiraron a la comunidad hispana a que luchara por sus derechos, a detener la discriminación y la represión. Hablar con inteligencia y no quedarse callado, comprender que la violencia no es la solución, luchar por nuestros derechos, y lo más importante, nunca rendirse, son aptitudes que aprendí de César Chávez. Es importante y necesario que hoy en día la comunidad hispana siga los pasos de César Chávez. Es importante demostrar que ya no estamos dispuestos a soportar la discriminación a la que se nos ha sometido durante tanto tiempo, y es importante que aprendamos a luchar por nuestros derechos. Lograremos esto siendo inteligentes, respetuosos, y sobre todo perseverantes. En cualquier parte del mundo siempre hay que luchar por los derechos que son inherentes al ser humano; no hay que permitir que la palabra “inmigrante” sea causa de discriminación. Nuestro futuro será forjado por las mentes inteligentes de nuestra juventud. Nuestra cultura perseverará si dejamos nuestras diferencias a un lodo y luchamos juntos como la comunidad hispana que somos. Y siempre recordemos a César Chávez que nunca se rindió por más dura que fuera la situación. Triunfaremos y viviremos en paz cuando le demostremos a todos que el que persevara alcanza; no nos rendiremos hasta que la discriminación haya terminado, no nos rendiremos por muy difícil que pueda ser, no nos rendiremos porque… ¡Si se puede! ¡Si se puede!

Cesar Chavez was committed to changing migrant farm workers lives, Everything was done through nonviolent tactics like marches, boycotts, even strikes, Stopped going to school in the 8th grade to support his family, Always thought people needed to work with their own strength and dignity, Ready to overcome any obstacles in order to make a change, Chavez spoke Spanish and English, reaching out to everyone all over the range, He fought for thousands of people, Always saw everyone as an equal, Various public places are named after him to honor his name, Even more than a decade after his death, people still follow his ways; Zero obstacles should stop you from making a change. Anyone can say they want to make a change, It takes courage to give it all like Cesar Chavez gave, Do what you have to do; it all starts with a step, Education is key, why take that away? Are we wrong for wanting a better education? Can you hold us back from a better life because we weren’t born in this nation? Every year we let our voice be heard through the May Day March, Various races come and join us to support our human rights, Everyone deserves to let their voice be heard, so here is mine: Dreaming of a better place for my family and I; but change just doesn’t happen in a blink of an eye, Only way to succeed is if we stand together and fight as one.

USUALMENTE EL COSTO DE TRATAMIENTOS PARA LESIONES DE TRABAJO Y ACCIDENTES DE AUTO ES CUBIERTO AL 100% POR LA ASEGURANZA.

Servicios: • Fisioterapia para accidentes de auto, lesiones de trabajo, dolor de espalda, piernas, brazos etc. • Masaje terapeútico • Descompresión espinal • Rayos-X Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.

Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza. ¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!

503-806-1154

Asistencia las 24 horas del día (Se habla español)

ESTE

10150 SE Ankeny Suite 201B Portland, OR 97216

OESTE

9055 SW Beaverton Hillsdale Hwy Suite A Beaverton, OR 97225

Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sábados: 8a.m. a 12p.m.

www.accesshealthcenters.com


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

20 • Abril 2012

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Causa Oregon launches new citizenship program

Photo courtesy of Causa Oregon

Salem, OR — Causa Oregon is helping legal permanent residents become naturalized citizens as part of a National Citizenship Campaign, aided by the experience and support of local partners

and the National Partnership for New Americans (NPNA). Similar efforts are taking place in California, Washington, Colorado, Tennessee, Wisconsin, Florida, New York, Illinois, Maryland, and Massachusetts. The NPNA represents the eleven largest immigrant rights coalitions and organizations working on immigrant integration in the U.S. Through its Citizenship Program, Causa is helping legal permanent residents in Oregon because as naturalized citizens, individuals will be able to vote in elections, serve on juries, be elected to public office, have the ability to be involved in government decisions, and have ability to sponsor family members to immigrate to the United States, just to name a few.

With the new citizenship program, Causa aims to assist 125 eligible legal permanent residents with review of their N-400 application and provide general citizenship outreach to 4,000 eligible residents across the State of Oregon. To maximize their outreach efforts, Causa is partnering with community organizations and local ethnic media. Local legal service providers will also provide technical assistance and legal overview for group processing events. On March 24, Causa Oregon and PCUN participated in the National Citizenship Campaign Kick-off with the NPNA and other organizations around the United States. They trained 25 new “citizenship” coaches to help during

the citizenship assistance events happening in April and June. “We are very excited to have been a part of the national launch on Saturday”, said Luis Guerra, Causa’s Citizenship Assistance Program coordinator. “It was inspiring to have the 25 leaders attend the volunteer training so that they can assist people who want to become U.S. Citizens.” The training took place at Rural Organizing Project’s (ROP) Latino, which brought leaders together from Latino-based organizations from around Oregon — many from rural communities that Causa alone would have had difficulty reaching. Causa held its first assistance event of the campaign March 17 in Cornelius. Thirty-one people

received assistance from 27 volunteers from Causa, SOAR Legal Services, and the Human Rights Campaign (HRC). The volunteer group consisted of immigration attorneys, law students, leadership class participants, and general volunteers. Two more assistance events are planned in the coming months: April 28, 10 a.m., at St. Matthews Episcopal Church (11229 NE Prescott St., Portland); and June 2, 10 a.m., at First Congregational United Church of Christ (700 Marion St. NE, Salem). Individuals who would like to volunteer to help at any of these events or anyone with questions about Causa’s Citizenship Program should contact Luis Guerra at luis@causaoregon.org or via Causa’s hotline, 855-884-2287.

Causa Oregon lanza nuevo programa de ciudadanía Salem, OR — Causa Oregon está ayudando a los residentes permanentes legales a convertirse en

ciudadanos naturalizados como parte de una Campaña Nacional de Ciudadanía, ayudados con la expe-

John got in the game with a wide range of sports, movies and more & saved up to $750!

Nicole went back to basics and saved $312!

riencia y apoyo de socios locales y la Asociación Nacional para Estadounidenses Nuevos (NPNA).

Packages start at just

Everyday Price $24.99/mo

30 MOVIE CHANNELS

SAME DAY INSTALLATION IN UP TO 6 ROOMS Where available.

INCLUDED FOR 3 MONTHS with qualifying packages. Offer based on the discounted $5 price for the Blockbuster @Home. One disc at a time, $10/mo. value.

For 3 months.

CALL TODAY INSTALLED TODAY!

Join Nicole and John and start saving now on TV!

1-877-357-6066 Call 7 days a week 8am - 11pm EST Promo Code: MB0112

Blockbuster @Home (1 disc at a time): Only available with new qualifying DISH Network service activated between 2/01/12 and 5/20/12. For the first 3 months of your subscription, you receive a bundle of Blockbuster @Home for $5/mo (regularly $10/mo) and your programming package at a promotional bundle price. Promotional prices continue for 3 months provided you subscribe to both components of the bundle and do not downgrade. After 3 months, then-current prices apply to each component (unless a separate promotional price still applies to your programming package). Requires online DISH Network account for discs by mail; broadbandInternet to stream content; HD DVR to stream to TV. Exchange online rentals for free in-store movie rentals at participating Blockbuster stores. Offer not available in Puerto Rico or U.S. Virgin Islands. Streaming to TV and some channels not available with select packages. Digital Home Advantage plan requires 24-month agreement and credit qualification. Cancellation fee of $17.50/month remaining applies if service is terminated before end of agreement. With qualifying packages, Online Bonus credit requires online redemption no later than 45 days from service activation. After applicable promotional period, then-current price will apply. $10/mo HD add-on fee waived for life of current account; requires 24-month agreement, continuous enrollment in AutoPay with Paperless Billing. 3- month premium movie offer value is up to $132; after 3 months then-current price applies unless you downgrade. Free Standard Professional Installation only. Upfront and monthly fees may apply. Prices, packages, programming and offers subject to change without notice. Additional restrictions may apply. Offer available for new and qualified former customers and ends 5/20/12. HBO®, Cinemax® and related channels and service marks are the property of Home Box Office, Inc. SHOWTIME and related marks are registered trademarks of Showtime Networks Inc., a CBS Company. STARZ and related channels and service marks are property of Starz Entertainment, LLC. All customers are subject to a one-time, non-reundable processing fee.

E s f uer z o s s i m i l a r e s están teniendo lugar en California, Washington, Colorado, Tennessee, Wisconsi n, F lor ida, Nueva York, Illinois, Maryland, y Massachusetts. La NPNA r e pr e s e nt a a l a s on c e coaliciones y organizaciones más grandes de derechos de inmigrantes trabajando en la integración de inmigrantes en los EE.UU. A través de su Programa de Ciudadanía, Causa está ay uda ndo a residentes permanentes lega les en Oregón, ya que como ciudadanos natura lizados, individuos podrán votar en elecciones, prestar servicio en jurados, ser electos a puestos públicos, tener la habilidad de estar involucrados en decisiones del gobierno, y tener la habilidad de patrocinar a miembros de su familia a inmigrar a los Estados Unidos, para nombrar unos cuantos. Con el nuevo programa de ciudadanía, Causa tiene la intención de ayudar a 125 residentes permanentes legales elegibles con una evaluación de su solicitud N-400 y ofrecer asistencia pública general para ciudadanía a 4,000 residentes elegibles a través del Estado de Oregón. Pa ra ma x imi za r su e sf uer z o de a si stenc ia pública, Causa se está aso-

ciando con organizaciones de la comunidad y medios publicita r ios ét nicos locales. Proveedores de servicios legales locales también ofrecerán ayuda técnica y evaluaciones legales en eventos públicos de procesamiento. El 24 de marzo, Causa Oregon y PCUN pa r t iciparon en el Inicio de la C a mpa ñ a Nac ion a l de Ciudadanía con la NPNA y ot ra s orga n i zaciones alrededor de los Estados Unidos. Ellos capacitaron a 25 nuevos entrenadores de “ciudadanía” para que ayudaran durante los eventos de ayuda para ciudadanía que ocurrirán en abril y en junio. “Nosot ros est a mos muy emocionados de haber sido parte del lanza m iento naciona l el sábado”, comentó Lu i s Guerra, coordinador del P rog ra ma de Ay uda de C iud a d a n í a de C au s a . “Fue inspirador tener a 25 líderes asistir a la capacitación de voluntarios para que puedan ayudar a las personas que desean convertirse en ciudadanos de los EE.UU.” La capacitación tuvo lugar en el Retiro Latino del Rural Organizing Project (ROP) en Day ton. El retiro reunió a líderes de organizaciones con una ba se lat i na de a l re de -

dor de Oregón — muchos de comunidades rurales que Causa por su cuenta hubiera tenido mucha dificultad de alcanzar. Causa llevó a cabo su primer evento de ayuda de la campaña el 17 de marzo en Cornelius. Treinta y una personas recibieron ayuda de 27 voluntarios de Causa, SOAR Legal Services, y la Ca mpa ña de Derechos Humanos (HRC). El grupo de voluntarios consistió de abogados de inmigración, estudiantes de leyes, part icipa ntes de cla ses de liderazgo, y voluntarios en general. Dos má s eventos de ayuda están planeados en los próximos meses: el 28 de abril a las 10 a.m., en la Iglesia Episcopal de St. Matthews (11229 NE Prescott St., Portland); y el 2 de junio a las 10 a.m., en la First Congregational United Church of Christ (700 Marion St. NE, Salem). Individuos que les gustaría ofrecer sus servicios como volu nta r ios pa ra ayudar en cualquiera de estos eventos o cualquiera que tenga preguntas sobre el Programa de Ciudadanía de Causa deben comunicarse con Luis Guerra e n v i á n d o l e u n c or r e o electrónico a luis@causaoregon.org o a través de la línea de información de Causa, 855-884-2287.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.