El Hispanic News January/Enero 2016

Page 1

EL HISPANIC NEWS 35

Aniversario Anniversary

ENERO JANUARY

GRATIS • FREE Volume XXXV No.1

2016

EDNA VAZQUEZ

SOLA SOY

BILINGÜISMO AMERICANO AMERICAN BILINGUALISM

TOYOTA TUNDRA RTD-PRO. EL PELIGROSO LETARGO 2016 TOYOTA TRD PRO. THE DANGEROUS LETHARGY

UN INFIERNO GIRATORIO: LOS REFUGIADOS CENTROAMERICANOS EN EL SUR DE MÉXICO A REVOLVING INFERNO: CENTRAL AMERICAN REFUGEES IN SOUTHERN MEXICO

ELHISPANICNEWS.COM

facebook.com/ElHispanicNews Conéctese con Connect with El Hispanic News usando su El Hispanic News smartphone through your smartphone


Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306 Owner/Publisher

Melanie Davis

mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139

AGENTES DE VENTA:

Lynda Wilkinson Sales Associate

Art Director/ Production Manager

Christopher Álvarez calvarez@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 306

503-475-4945 Larry Lewis

Sales Associate

503-512-9065

Reporter/Copy Editor

Vicente Guzman-Orozco Clara Padilla Andrews

Publisher Emeritus (1996-2009)

Founder

Juan B. Prats

El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest. El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited.

Your LOCAL full-service marketing agency that will connect you with the diverse populations of Oregon and SW Washington

WWW.SUPUBLICO.COM

2 • January 2016

El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News.

before anything else, we’re all human rethink your bias at lovehasnolabels.com

love has no labels

Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


INMIGRACIÓN NOTICIAS LOCALES- IMMIGRATION - LOCAL NEWS

VISA WAIVER PROGRAM OVERHAUL IS DISCRIMINATORY AND ILLEGAL

Arab American News, Editorial, Staff

At a time when America was busy denouncing Donald Trump’s plan to ban Muslims from coming to the United States, Congress overwhelmingly passed a bill that restricts Arabs and Muslims’ entry into the country. The bill excludes Iraqis and Syrians from the Visa Waiver Program even if they are also citizens of countries from which travel to the United States is allowed without pre-approval. For example, under the VWP, British citizens can visit

the United States without obtaining a visa from the U.S. embassy in London. However, under the new legislation, if a Londoner who happens to have a Syrian father wants to visit the Grand Canyon with his friends, he will have to go through the tedious, bureaucratic process of getting a visa. Citizens of participant nations who have visited Syria, Iraq, Sudan or Iran in the past five years are also excluded from the program. This is clear discrimination based on national origin. The legislation violates the Constitution and fundamental American principles. The bill, which was introduced as a response to the terrorist attacks in Paris late last year, is not only illegal; it is also ineffective. The assumption that Syrians and Iraqis should be looked upon with suspicion because of their nationality is a dangerous one. Syria and Iraq have suffered from the horrors of terrorism more than any other place on Earth. If this bill becomes law, it will further alienate European Muslims; and extremist ideologies are more likely to find fertile grounds to grow in isolated communities. The legislation was proposed as an emotional reaction

to the Paris tragedy and passed swiftly after the San Bernardino shooting. Leadership requires critical thinking and calculated decisions. Even the restrictions on individuals who have traveled to Syria and Iraq affect all the wrong people. Journalists who have visited those countries to expose ISIS’ terror; doctors who traveled there to tend to victims’ wounds and Muslims who went to Iraq to visit holy shrines in areas away from ISIS control would all be excluded from the Visa Waiver Program. Meanwhile, the mastermind of the Paris attack, who trained and fought with ISIS in Syria, may still be able to travel to the United States without a visa because he slipped into Syria through Turkey. Official records do not reveal his Syria trip. We fear this legislation will open the door for more racist laws that target our community in the name of national security. We’re reminded of the 1882 Chinese Exclusion Act, which lasted, in various forms, until 1943. We ask the Senate and President Obama to block this bill until all of its discriminatory provisions are amended. Only 19 of the 435 U.S. Representatives voted against this bill. We salute the members of Congress who stood against the misguided majority to uphold the Constitution. Michigan’s Debbie Dingell, John Conyers, Dan Kildee and Brenda Lawrence engaged Arab American activists and heads of organizations before voting against the bill. During these critical times, we rely on such leaders. We extend special gratitude to Dingell who has defended our community and stood for diversity and inclusion at every turn without fear of political backlash.

LA REVISIÓN DEL PROGRAMA DE EXENCIÓN DE VISAS ES DISCRIMINATORIA E ILEGAL Noticias árabe-americanas, Personal editorial

Al mismo tiempo que América estaba ocupada denunciando el plan de Donald Trump de prohibir a la entrada de musulmanes a los Estados Unidos, el congreso aprobó rotundamente una ley que restringe la entrada de los árabes y de los musulmanes al país. El proyecto de ley excluye iraquíes y sirios del programa de exención de visas (VWP por sus siglas en inglés) incluso si son también ciudadanos de países de los cuales se permite viajar a los Estados Unidos sin pre-aprobación. Por ejemplo, bajo el VWP, los ciudadanos británicos pueden visitar Estados Unidos sin la obtención de una visa de la embajada en Londres. Sin embargo, bajo nueva legislación, si un londinense que por casualidad tiene un padre sirio quiere visitar el Gran Cañón con sus amigos, él tendrá que pasar por el largo proceso burocrático de conseguir una visa. Excluye además del programa a los ciudadanos de las naciones participantes quienes han visitado Siria, Iraq, Sudán o Irán en los últimos cinco años. Ésta es claramente discriminación basada en origen nacional. La legislación atenta contra la Constitución y contra principios fundamentales para el país. El proyecto de ley, que fue introducido como respuesta a los atentados terroristas en París al cierre del año pasado, no sólo es ilegal; es también ineficaz. La suposición de debemos mirar a los sirios e iraquíes con la sospecha debido a su nacionalidad es peligrosa. Siria e Iraq han sufrido de los horrores del terrorismo más que cualquier otro lugar en la tierra. Si este proyecto se convierte en ley, distanciará aún más a musulmanes europeos; y las ideologías extremistas tenWWW.ELHISPANICNEWS.COM

drán más oportunidades de encontrar argumentos fértiles que fomentar en comunidades aisladas. La legislación fue propuesta como reacción emocional a la tragedia en París y aprobada rápidamente después del tiroteo en San Bernardino. Ser líder requiere pensamiento crítico y decisiones calculadas

rence, de Michigan, entablaron comunicación con activistas y líderes de organizaciones árabes americanas antes de votar contra el proyecto. Durante estos momentos críticos, confiamos en tales líderes. Extendemos nuestra gratitud en especial a Dingell, quien ha defendido a nuestra comunidad y la diversidad e inclusión en cada oportunidad sin temer las repercusiones políticas.

Incluso las restricciones en los individuos que han viajado a Siria e Iraq afectan a las personas incorrectas. Los periodistas que han visitado esos países para exponer el terror de ISIS, los doctores que viajaron allí para tender a las heridas de las víctimas, y a los musulmanes que fueron a Iraq a visitar sitios sagrados en áreas lejos del control de ISIS; todos serían excluidos del programa de exención de visas. Mientras tanto, el autor intelectual del ataque en París, quien entrenó y luchó con ISIS en Siria, puede aún poder viajar a Estados Unidos sin una visa porque se infiltró Siria a través de Turquía. Los expedientes oficiales no revelan su viaje a Siria. Nos tememos que esta legislación abrirá la puerta a leyes más racistas que se enfoquen en nuestra comunidad en nombre de la seguridad nacional. Nos recuerdan el acto de la exclusión de chinos de 1882, que perduró, en diversas formas, hasta 1943. Pedimos que el senado y el presidente Obama bloqueen este proyecto de ley hasta que todas sus disposiciones discriminatorias se enmienden. Solamente 19 de los 435 representantes en la cámara estadounidense votaron contra el proyecto. Agradecemos a los miembros del congreso que se opusieron a la mayoría equivocada para defender la constitución. Debbie Dingell, John Conyers, Dan Kildee y Brenda LawEnero 2016 • 3


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS SALUD - HEALTH

MASCULINITY & DEPRESSION: WHY MEN WON’T COME FORWARD

By Javier Mendoza, #FEELBETTER

When Alex Villaneda was 15, his father passed away. It began a years-long bout with depression that he felt he could not tell anyone about. “I felt I must be the only one that feels this way, and I’m weak as a man because everyone else is alright,” Villaneda said. Last week’s admission by rapper Kendrick Lamar about his struggle with depression and this summer’s suicide of internationally acclaimed comedian Robin Williams, brings national spotlight to the discussion of depression and it’s affects on men. Depression remains largely under-diagnosed in the male population. While men are diagnosed at lower rates than

women, men commit suicide at rates that are 4 to 18 times higher than women, depending on the age group, according to the Centers of Disease Control and Prevention (CDC). In addition, suicide rates have seen a sharp rise among Americans. More people now die of suicides than from car accidents. For many men like Villaneda, depression is a hidden secret that can be further compounded with the stigma associated with manhood. “We have expectations of manhood that are very rigid,” said Dr. Shira Tarrant, gender studies professor at California State University, Long Beach (CSULB). “These include men don’t cry, they can’t back down and they shouldn’t feel. What that means is when men feel, that’s the equivalent of not being a man. Oftentimes, that gets in the way of men coming forward to say I’m depressed or struggling. Hopefully, this is changing.” It is these notions of masculinity that make it much less likely for men to seek out help. “Culturally, men have a hard time to even talk about vulnerability, let alone accepting it,” says Mifa Kim, a graduate peer counselor for Counseling and Psychological Services (CAPS) at CSULB. “There’s a stigma regarding gender, so we need be mindful of that when we reach the community.” In addition to rules of masculinity, ethnic cultural norms can also put added pressure on depressed men. “As the oldest male in my house, as Mexican, and a male in general, I couldn’t show any of these feelings,” said Villaneda, who is now an undergraduate peer counselor for Project OCEAN at CAPS. “Being Hispanic adds a whole other

layer because of the whole machismo thing where you don’t show emotions at all, not even being happy.” To cope, he would vent to friends who were women and going through the same thing. Villaneda said he couldn’t talk to his male friends because he was afraid they would just tell him to “man up.” Villaneda remembers other sensing other men going through similar depression-related issues—in particular, his best friend. Although both were struggling with mental health at the same time, neither reached out to the other for help because of fear of the backlash. “I trusted him with my life, but I didn’t trust him with my feelings because of the fear of being judged,” Villaneda said. “I could’ve avoided a lot of suffering. I should’ve talked to more people. I should have talked to my mom definitely, but I don’t know if I would have gone to counseling because there’s a stigma still ingrained in my mind. Villaneda is now working towards helping other people and believes that public education around depression like the “Real Men. Real Depression” project, which features the personal stories of men who have depression, that help men feel more comfortable coming forward. “I’m trying to spread that awareness that it does affect men even if we pretend it doesn’t,” said Villaneda, saying he believes stigma is starting to decrease for men seeking help. “With the Internet, we have access to the whole world and we see other people talking about depression and going to counseling,” Villaneda said. “So, that openness and sharing of information is going to allow younger generations to start opening up and acknowledging mental health as supposed closing up and think there’s something wrong with you.”

LA MASCULINIDAD Y LA DEPRESIÓN: PORQUÉ LOS HOMBRES SE DAN A CONOCER Por Javier Mendoza, #FEELBETTER

Cuando Alex Villaneda tenía 15 años, su padre falleció. Comenzó un combate contra la depresión que duraría por muchos años, algo de lo que nunca pensaba poder hablar a nadie. “Pensaba que debía ser el único que se sentía de este modo, y que era débil como hombre porque todos los demás están bien,” Villaneda declara. La admisión de la semana pasada del rapero Kendrick Lamar sobre su lucha contra la depresión, y el suicidio este verano del internacionalmente aclamado cómico Robin Williams, proyectó nacionalmente la discusión sobre la depresión y sus efectos en los hombres.

4 • January 2016

La depresión es aún infradiagnosticada en gran parte de la población masculina. Mientras que se diagnostica a hombres en tasas más bajas que a las mujeres, los hombres se suicidan en tasas que son de 4 a 18 veces mayores que las mujeres, dependiendo de la categoría de edad, según los Centros de control y prevención de enfermedades (CDC, siglas en inglés). Además, las tasas de suicidio han visto un gran aumento entre estadounidenses. Más personas ahora mueren por suicidios que por accidente de tráfico. Para muchos hombres como Villaneda, la depresión es un secreto oculto que se puede complicar más aún con el estigma asociado a la hombría. “Tenemos expectativas de la hombría que son muy rígidas,” de acuerdo a la Dra. Shira Tarrant, profesora de estudios de género en CSU Long Beach. “Éstas incluyen que hombres no lloran, no pueden retroceder y no deben sentir. Lo que significa que cuando los hombres sienten, es el equivalente de no ser un hombre. A menudo, eso impide que los hombres tomen el paso de decir estoy deprimido o tengo un problema. Esperemos que esto esté cambiando.” Son estas nociones de la masculinidad que reducen las probabilidades que los hombres busquen ayuda. “Culturalmente, los hombres tienen dificultad incluso con hablar de la vulnerabilidad, y mucho menos aceptarla,” dice Mifa Kim, consejera par de posgrado de servicios de consejería y psicología (CAPS) en CSULB. “Hay un estigma con respecto al género, así que necesitamos ser atentos de ello cuando nos extendemos a la comunidad.” Además de las reglas de masculinidad, normas culturales étnicas pueden también aumentar la presión que sienten los hombres deprimidos. “Como el varón mayor de mi casa, como mexicano, y como hombre en general yo no podía mostrar ninguna de estas emociones,” dice Villaneda, quien ahora es consejero par del estudiante para el proyecto OCEAN de CAPS.

El “ser hispano añade toda otra capa debido a todo eso del machismo, donde uno no muestra emociones en lo absoluto, ni siquiera estar feliz.” Para hacer frente, se expresaba con amigas que experimentaban lo mismo. Villaneda declara que no podía hablar con amigos varones porque él tenía miedo que acaban por decirle que “fuera hombre.” Villaneda recuerda otro detectar a otros hombres que con los mismos problemas relacionados a la depresión, y en concreto, su mejor amigo. Aunque ambos pasaban al mismo tiempo por situaciones ligadas a su salud mental, ninguno pidió ayuda del otro por temor de una reacción negativa. “Le hubiera confiado con mi vida, pero no le confiaba con mis emociones por temor a ser juzgado,” Villaneda dice. “Podría haber evitado tanto sufrimiento. Debería haber hablado con más personas. Debería haber hablado con mi mamá definitivamente, pero no sé si habría acudido a la consejería porque hay un estigma todavía arraigado en mi mente. Villaneda ahora se esfuerza por ayudar a otras personas y considera que la educación pública alrededor de la depresión como el proyecto “Hombres de verdad. Depresión de verdad,” que presenta historias personales de hombres que tienen depresión, que ayuda a hombres a sentir que pueden darlo a conocer. “Intento difundir la conciencia de que sí afecta a hombres incluso si fingimos que no lo hace,” dice Villaneda, expresando también que piensa que el estigma comienza a disminuir entre hombres que buscan ayuda. “Con el Internet, tenemos acceso al mundo entero y vemos a otras personas hablar de la depresión y recibir terapia o consejería,” Villaneda dijo. “De ese modo, esa franqueza y libertad de información va a permitir que generaciones más jóvenes comiencen a expresarse y reconocer el impacto de la salud mental, en vez de encerrarse y suponer que hay algo mal con ellas.” WWW.ELHISPANICNEWS.COM


WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Enero 2016 • 5


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

NEW LEADERSHIP IN HIGH DEMAND Melanie C. Davis, El Hispanic News

There have been many changes with some of the most long-standing Latino organizations over the last few months. First we would like to welcome Jessica Vega Pederson to Hacienda CDC as the Interim Executive Director. Jessica is an Oregon State Representative from House District 47 in East Portland. When elected in November 2012, Jessica became the first Latina to serve in the Oregon House. Her legislative priorities include environmental sustainability, early childhood education, and workplace policies to ensure a fair shot for all Oregonians, especially women and people of color. Before her election to the legislature, Jessica worked in the tech sector, helping start-ups, small businesses, and Fortune 500 companies to grow their business. In that same vain we bid farewell to former E.D., Victor Merced, who has retired from his life’s work in the nonprofit world that began at the age of nineteen. Where Victor led one of the first CDC in the South Bronx during the late 70’s. After moving to Oregon in the 80’s he has served under the administrations of Governors Barbara Roberts and Ted Kulongoski, plus he is noted for his many years of work at the Meyer Memorial Trust, which led to leading two top-notch Latino non-profits, OCHA, and Hacienda. Hacienda CDC Board of Directors is leading the search for Hacienda’s next leader and you can go to www.elhispanicnews.com for the link to the job description.

6 • January 2016

On that note, Gale Castillo President of the Hispanic Metropolitan Chamber of Commerce announced her retirement. Gale co-founded the Hispanic Metropolitan Chamber in 1994 and became its president in 2001. The Hispanic Chamber has to-date: awarded $1.8 million in scholarships to 738 students statewide; served over 3,000 Latino businesses; trained over 200 individuals in leadership development; and established the Oregon Latino Scholarship Fund--a permanent source of scholarships for Latinos--at the Oregon Community Foundation. She expanded the Hispanic Chamber’s presence by establishing two new offices in Beaverton and Vancouver, WA, further increasing the number of individuals and businesses served. DIEGO HERNANDEZ Her achievements will continue to benefit our members and community partners in the years to come. Speaking of notes, Edna Vazquez released her new album ‘Sola Soy’ to a sold out crowd on November 19th, 2015 in Portland, Oregon. You can purchase your album on www.elhispanicnews.com – I had the pleasure of listening to an advance copy and it’s modern/contemporary Latina music that is rooted in tradition and soul. I love the sounds, and Edna’s hypnotic voice will take you and your heart on a journey. And lastly, Diego Hernandez kicked off his campaign for House District 47 on November 5, 2015. Diego Hernandez was the first Latino ever elected to the Reynolds School Board. As a school board member, Diego advocated for equity and helped pass the district’s first Equity Action Plan. Through his service on the Reynolds bond

steering committee, he was instrumental in the passage of the $125 million bond that is rebuilding 3 elementary schools in the district. In 2014, Diego was appointed to the Oregon Commission on Hispanic Affairs, where he recently served on the SB 218 Senate Education Committee’s task force. He also serves on the boards of the Mckenzie River Gathering Foundation and Planned Parenthood Advocates of Oregon. In 2012, he was recognized by the National Association of Social Workers with the Community Based Practice Award. Diego is currently the Co-Executive Director of Momentum Alliance, a nonprofit he co-founded four years ago, which develops young civic leaders. At Momentum, Alliance Diego works to advance the professional, academic and leadership success of underrepresented youth in the Portland-Metro area. It looks like he is closing out 2015 with some solid endorsements as well: “I am endorsing Diego because I am a parent in the Reynolds School District and have seen his leadership in action, He is a strong advocate for equity, social justice and community engagement and collaboration.” - Se-ah-dom Edmo, President, Oregon Indian Education Association “I am endorsing Diego Hernandez for state representative because of his dedication to equity for the many diverse communities that make up East Portland and because he cares about ethical public service. He is a proven progressive who will be a strong advocate for working families, just like he has been on the Reynolds School Board. I know the hard work and dedication Diego will bring to the Capitol and I look forward to serving alongside him.” - Rob Nosse, State Representative House District 42

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

NUEVOS LÍDERES EN ALTA DEMANDA

EDNA VÁZQUEZ

Melanie C. Davis, El Hispanic News

Algunas de las organizaciones latinas de mayor antigüedad han visto grandes cambios en meses recientes. Primero quisiéramos dar la bienvenida a Jessica Vega Pederson a Hacienda CDC como directora ejecutiva interina. Jessica representa el distrito legislativo 47 localizado en el este de Portland en la cámara estatal de diputados. Con su elección en noviembre de 2012, Jessica se convirtió en la primera Latina en la cámara de Oregon. Sus prioridades legislativas incluyen la sustentabilidad ambiental, la educación en la niñez temprana, y las políticas laborales para asegurar oportunidades equitativas para todos los Oregonianos, especialmente las mujeres y las personas de color. Antes de su elección a la legislatura, Jessica trabajó en el sector de la tecnología, asistiendo a nacientes y pequeñas empresas, como también compañías de Fortune 500, a desarrollar sus negocios. De misma forma decimos adiós al antiguo director ejecutivo,Victor Merced, quien se jubila de la labor en el mundo sin fin de lucro que comenzó a los diecinueve años. Fue líder de una de las primeras empresas de desarrollo comunitario en el sur del Bronx a finales de los setentas. Después de trasladarse a Oregon en los 80s, fungió bajo las administraciones de los gobernadores Barbara Roberts y Ted Kulongoski, y se reconocen su muchos años de trabajo en la fundación Meyer Memorial Trust, que a su vez lo llevó a encabezar dos de las principales organizaciones latinas sin fin de lucro, OCHA (Concilio por el avance de los hispanos en Oregon, por sus siglas en inglés) y Hacienda. La junta directiva de la corporación de desarrollo comunitario actualmente conduce su búsqueda por el siguiente líder de Hacienda. La descripción de las funciones del empleo está disponible en www.elhispanicnews.com. En otra nota, la presidenta de la Cámara de comercio metropolitana hispana anunció su jubilación. Gale fue cofundadora de la cámara metropolitana hispana en 1994 y se convirtió en su presidente en 2001. La cámara hispana hasta la fecha ha: otorgado $1,8 millones en becas a 738 estudiantes a lo largo y ancho del estado; servido a más de 3 mil negocios latinos; entrenado más de 200 individuos en el desarrollo de liderazgo; y establecido el fondo de Fondo latino de becas de Oregon--una fuente permanente de becas para latinos--en la Fundación Comunitaria de Oregon. Ella amplió la presencia de la cámara hispánica, estableciendo dos nuevas ofiWWW.ELHISPANICNEWS.COM

cinas en Beaverton (Oregon) y Vancouver (Washington), aumentando el número de individuos y negocios atendidos. Sus logros continuarán beneficiando a nuestros miembros y socios en la comunidad en los años venideros. Hablando de notas, Edna Vázquez lanzó su nuevo álbum, “Sola soy” ante un auditorio toda capacidad el 19 de noviembre de 2015 en Portland, Oregon. Usted puede comprar su álbum en www.elhispanicnews.com - yo tuve el placer de escuchar una copia de anticipo y es música moderna/contemporánea latina arraigada en la tradición y el alma. Me encantan sus acordes, y su voz hipnótica es la guía de un viaje para nosotros y para nuestros corazones. Y finalmente, Diego Hernández lanzó su campaña por el distrito 47 de la cámara de diputados el 5 de noviembre de 2015. Diego Hernández fue el primer latino elegido al consejo escolar de Reynolds. Como miembro del consejo escolar, Diego abogó para la equidad y ayudó a aprobar el primer plan de actuación sobre la equidad en el distrito. Con su servicio en el comité de dirección del bono financiero de Reynolds, fue instrumental en la aprobación del bono por $125 millones que actualmente reconstruye 3 escuelas primarias en el distrito. En 2014, designaron a Diego a la Comisión de Oregon en los asuntos hispanos, donde fungió recientemente en el grupo de trabajo del Comité de educación del senado del proyecto de ley SB 218. También es parte de las mesas directivas de Mckenzie River Gathering Foundation y de Defensores de Planned Parenthood de Oregon. En 2012, la asociación nacional de trabajadores sociales lo reconoció con el premio a la Práctica basada en una comunidad. Diego es actualmente el co-director ejecutivo de Momentum Alliance, una organización sin fin de lucro que co-fundó hace cuatro años, para desarrolla a líderes cívicos jóvenes. En Momentum Alliance, Diego trabaja en el área metropolitana de Portland para fomentar el éxito profesional, académico y como líderes entre la juventud infrarrepresentada. También parece que va a cerrar el 2015 con algunos endosos sólidos: “Estoy endosando a Diego porque soy una madre en el distrito escolar de Reynolds y he visto su liderazgo en acción, es un fuerte defensor de la equidad, la justicia social y del compromiso y colaboración comunitarios.” - SE-ah-dom Edmo, presidenta, Asociación india de la educación de Oregon “Estoy endosando a Diego Hernández para diputado estatal debido a su esmero a la equidad para las múltiples comunidades diversas que componen el oriente de Portland y porque le importa el servicio público ético. Él es un progresista comprobado que será fuerte defensor de las familias trabajadoras, al igual que lo ha sido en el consejo escolar de Reynolds. Conozco el trabajo duro y el esmero que Diego traerá al capitolio y anhelo servir junto a él.” - Rob Nosse, diputado del distrito 42 de la cámara legislativa estatal Enero 2016 • 7


ENTRETENIMIENTO - ENTERTAINMENT

PROPÓSITOS CULTURALES PARA 2016

MARIACHI SOL DE MEXICO DE JÓSE HERNÀNDEZ

Si sus propósitos de Año Nuevo incluyen tener en mayor aprecio a Oregon y sus diversas maravillas, aquí tiene una docena de eventos y lugares para anotar en su agenda: Enero: El Libro de Mormón (obra musical) Lo refrescante de los musicales contemporáneos es cuán distintos son de la empalagosa vida en rosa de sus predecesores. Si uno de ellos también puede ser divertidísimo y hacernos pensar, se convierte en un éxito como esta creación de las retorcidas mentes tras la caricatura “South Park”, Matt Stone y Trey Parker con Robert Lopez, co-creador del musical de marionetas “Avenue Q.” En estos tiempos de retórica exagerada, es bienvenida la oportunidad de reírse con una sorprendentemente afable crítica del idealismo mal enfocado. Ganadora de de 9 premios Tony, fue lla-

mada la mejor obra musical por el New York Times, y del 12 al 24 de diciembre, su elenco de gira toma el escenario de Keller Auditorium (celebrando medio siglo bajo ese nombre), un edificio centenario que es la sede de Oregon Ballet Theatre y Portland Opera. Visite portland5.org para mayores detalles y boletos

Febrero: Contigo Pan y Cebolla Con el re-establecimiento de relaciones diplomáticas entre Cuba y Estados Unidos este año pasado, es la ocasión perfecta para visitar el pasado de la isla con esta tragicomedia sobre apariencias, necesidades cotidianas y dinámicas familiares mientras la revolución acecha en el umbral. La multifacética y talentosa Nelda Reyes dirige este clásico de Héctor Quintero Viera, uno de los dramaturgos cubanos contemporáneos más populares, como la producción completamente en español (con súper-títulos en inglés) de este año en Milagro. Presentada del 11 de febrero al 5 de marzo, es una rara oportunidad en nuestra región para disfrutar algunos de los mejores talentos latinos locales interpretando obras clásicas

y contemporáneas en el idioma original. Visite milagro.org para mayor información Marzo: Mariachi Sol de México El histórico Tower Theatre, “la sala de Bend,” recibe al Mariachi Sol de México, encabezado por su fundador, el mariachi de 5ª generación José Hernández. El primer grupo de su tipo en presentarse en Pequín (China) y Pionyang (Corea del Norte), también ha tenido el honor de tocar para cuatro distintos presidentes de Estados Unidos con sus canciones tradicionales, frecuentemente en versiones bilingües, desde su formación en 1981. El grupo de 15 músicos también se presentará el 2 de marzo en Portland en el Arlene Schnitzer Concert Hall. Desde su renovación hace diez años, el Tower Theatre se ha convertido en la institución artística principal en la región central de Oregon. Boletos y detalles en towertheatre.org Abril: Día de las ciencias marinas La mayoría de los días podemos explorar el Centro Hatfield de Ciencias Marinas en Newport como visitantes para aprender sobre la fascinante vida oceánica. Gran parte de ese conocimiento viene de este mismo centro, un plantel de Oregon State University que es un líder mundial en la investigación del mar. El 9 de abril (10am-4pm) también podremos aprender de las grandes mentes ayudándonos a entender mejor el mundo que empieza en nuestras costas. Es la oportunidad perfecta para que los niños descu-

bran su interés por las ciencias y exploren carreras en este importantísimo ramo. Visite hmsc.oregonstate.edu/marinescienceday para mayores detalles Mayo : Rumbo al hermoso norte Regresando a Milagro para su producción de una de las mejores novelas norteamericanas en adaptación por una de las mejores dramaturgas norteamericanas, dirigida por unos de los mejores directores norteamericanos- todos latinos. El libro (del mismo título, “Into the Beautiful North” en inglés) fue un best-seller, llamado por el Fondo Nacional de las Artes (NEA, siglas en inglés) “una novela de búsqueda en la gran tradición,” y su autor, Luis Alberto Urrea, ha sido galardonado por escritos desde cuento corto y autobiografía, y nominado a un premio Pulitzer. De igual prominencia es la laureada dramaturga Karen Zacarías, cuya adaptación de “Cómo las hermanas García perdieron su acento” fue montada por Milagro hace unos años, como también la obra original “Mariela en el desierto.” Olga Sanchez, antigua directora artística de Milagro (en curso hacia un doctorado) une sus fuerzas con el director artístico interino y su colaborador de mucho tiempo, Daniel Jáquez, para dirigir el fruto de una colaboración cuya constelación de nombres fue facilitada por Fishtrap, la organización de desarrollo para escritores basada en Enterprise, Oregon. Más información en milagro.org

CULTURAL RESOLUTIONS FOR 2016 If your resolutions for 2016 include a greater appreciation for Oregon and the variety of things it has to offer, here’s a list of twelve places and events to write into your calendar: January: The Book of Mormon In these times of overblown rhetoric, it’s a welcome chance to laugh and tap toes to a surprisingly good-natured critique of misplaced idealism. The hilarious and thought-provoking hit from Matt Stone and Trey Parker (the twisted minds behind “South Park”) and Robert Lopez (co-creator of the puppet musical “Avenue Q”) has won 9 Tony awards and was called “the best musical of this century” by the New York times. From January 12 through the 24, its touring cast takes the stage at the Keller Auditorium (celebrating half a century since its renovation and renaming), a nearly 100 years old venue that is also home to the Oregon Ballet Theatre and the Portland Opera. Check portland5.org for more information. February: Contigo Pan y Cebolla With the re-establishment of diplomatic relations between the US and Cuba over the past year, it is the perfect time to visit the island’s past with this bittersweet comedy about appearances, daily needs and family ties while the revolution lurks in the near future. The multitalented Nelda Reyes directs this classic by Héctor Quin8 • January 2016

tero Viera, one of the most popular contemporary Cuban playwrights, as the all-Spanish production (with supertitles in English) at Milagro this year. Performing February 11 – March 5, 2016, it is a rare chance in the region to catch some best local Latino talent performing contemporary and classical plays in the original language. Check milagro.org for more information March: Mariachi Sol de Mexico The historic Tower Theatre, “Bend’s Living Room” presents Mariachi Sol de México, founded by 5th generation mariachi José Hernández. The first group of its kind to perform in Beijing (China) and Pyongyang (North Korea), they have also had the honor to perform for four different US presidents with classic songs, often in bilingual versions, since coming together in 1981. The 15-member band will also perform in Portland on March 2 at the Arlene Schnitzer Concert Hall. In the decade since its renovation, the Tower Theatre has become a premiere cultural institution for central Oregon. April: Marine Science Day Most days we have the opportunity to explore the Hatfield Marine Science Center in Newport as a visitor, and learn facts about the fascinating life of the ocean. Much of the available knowledge comes from the center itself, a campus of Oregon

State University that is a world leader in marine research. On April 9 (10am-4pm), we can also learn from the brilliant minds helping us to understand the world right off our shores. This is the perfect opportunity for children to obtain a lifelong interest in science, and explore careers in this crucial field. Visit hmsc.oregonstate.edu/marinescienceday to learn more May: Into the Beautiful North Back at Milagro for their staging of one of the best American novels in an adaptation by one of the best American play wrights, helmed by some of the best American directors; all of them Latino. The book (by the same title) was called “a quest novel in the grand tradition” by the National Endowment for the Arts, and its Pulitzer-nominated author, Luis Alberto Urrea, has won multiple awards in different genres. Just as prominent is the award-winning playwright, Karen Zacarías, whose adaptation of “How the Garcia Girls Lost Their Accents” was produced by Milagro a few years back, as well as her original play “Mariela in the Desert.” Olga Sanchez, former Milagro artistic director (pursuing a doctorate) joins forces with long time collaborator and interim artistic director Daniel Jáquez, to direct the fruit of this collaboration facilitated by Fishtrap, the writers’ development organization based in Enterprise, Oregon. More details available at milagro.org WWW.ELHISPANICNEWS.COM


CALENDAR - CALENDARIO

CALENDAR OF EVENTS FOR JANUARY - CALENDARIO DE EVENTOS DE ENERO

JESSE COOK BY ALLEN CLARK

AIYANA FERRARO VIA EAGLECAPEXTREME

JANUARY/ENERO 1-31

JANUARY/ENERO 14

Una manera positiva de empezar el año nuevo es aprender de lo Mejor de Portland y hacer ejercicio ligero a la vez. Portland Walking Tours tiene un paseo diario matutino (a veces también a las 2pm) por los motivos para amar la disparatada ciudad de las rosas que atraen gente de todas partes, incluyendo sus artes, arquitecturas y amenidades. Este es sólo uno de los enfoques que brinda la compañía para explorar la ciudad, con vistas a lados más sórdidos, sabrosos y espiritosos. 10am Pioneer Courthouse Square 701 SW 6th Ave Portland, OR 97204 Para mayor información: portlandwalkingtours.com o 503-7734522

En el noroeste, nos encanta la cerveza y la comida local casi igual. El club EastBurn en Portland combina las dos cosas con música viva cada noche (y es una buena opción hasta las 2am los viernes y sábados), pero por una noche dan la bienvenida una vez más a Breakside Brewing para acompañar sus cervezas artesanales con platillos especialmente seleccionados como recaudación de fondos para la causa preferida del cervecero. EastBurn 1800 E. Burnside Street Portland, OR 97214 503-236-2876 Para mayor información: 503-236-2876 o theeastburn.com

A positive way of starting the year is learning about the Best of Portland while getting some exercise at the same time. Portland Walking Tours has a daily morning (sometimes also a 2pm) walk along some of the reasons locals love the quirky city and why people from everywhere have flocked here in recent decades, including its art, architecture and amenities. This is only one of the themes the company provides as ways to explore the city, with a view into the seamier side as well as the tastier side, and even the drunkier side. More info: portlandwalkingtours.com or 503-7734522

JANUARY/ENERO 8 El Instituto culinario de la costa de Oregon (Oregon Coast Culinary Institute) brinda una maravillosa oportunidad de probar las creaciones gourmets de sus estudiantes en un almuerzo y una cena (sólo por reservación) cada viernes. Las reservaciones deben hacerse con al menos un día de anticipo. Almuerzo 12pm, Cena 6pm 1988 Newmark Ave Coos Bay, OR 97420 Para mayor información: 541-888-1540 The Oregon Coast Culinary Institute provides a wonderful opportunity to sample the gourmet creations of their students at a reservation-only lunch and dinner on Fridays. Reservations must be made with at least one day advance. Lunch 12pm, Dinner 6pm 1988 Newmark Ave Coos Bay, OR 97420 More info: 541-888-1540

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

We love our beer in the Northwest, and we love our local food almost as much. Portland hotspot EastBurn combines them both with live music every night (and is a great option until 2am on Fridays and Saturdays), but for one night they welcome back Breakside to pair their crafted beers with specially selected food in a benefit for the charity of the brewer’s choice. EastBurn 1800 E. Burnside Street Portland, Oregon 97214 503-236-2876 More info: 503-236-2876 or theeastburn.com

JANUARY/ENERO 16 Se invita a niños de todas las edades a la biblioteca de Milwaukie cada tercer sábado del mes para oír cuentos y hacer artesanías en español. 2-3 pm 10660 SE 21st Avenue Milwaukie, OR 97222 Para mayor información: 503-786-7580 Children of all ages are invited to the Milwaukie Library every third Saturday of the month for story time, arts and crafts in Spanish. 2-3 pm 10660 SE 21st Avenue Milwaukie, OR 97222 More info: 503-786-7580

JANUARY/ENERO 21-23 Mire con sus propios ojos parte de la carrera Iditarod ¡sin salir de Oregon! La carrera Eagle Cap Extreme es uno de los eventos calificadores para la mundialmente famosa carrera de trineo con perros. Admire y anime a los atletas peludos en este evento de 200 millas. El horario incluye actividades para los más pequeños y una carrera Junior de 20 millas para

MISSION CITIZEN BY PORTLAND TRIBUNE

mushers de 14 a 17 años. Para mayor información: eaglecapextreme.com Witness part of the Iditarod race without leaving Oregon! The Eagle Cap Extreme race is one of the qualifying events for the world-famous sled dog race. Admire and cheer the beautiful furry athletes in this 200-mile event. The schedule includes activities for young children and a 20-mile Junior competition for 14-17 year-old mushers. More info: eaglecapextreme.com

JANUARY/ENERO 23 El museo de arte de Portland estrenó un nuevo centro este diciembre pasado, enfocado en el arte contemporáneo por indígenas norteamericanos. Greg Archuleta, uno de los artistas en la exhibición inaugural, dará una plática especial. La exhibición también presenta la obra de Greg A. Robinson y Sara Siestrem, reflejando sus perspectivas individuales sobre la expresión y el arte de los pueblos indígenas “como no sólo vivientes sino sofisticados, dinámicos, y cambiantes.” Center for Contemporary Native Arts Exhibición 10:00am a 8:00pm (continúa hasta el 13 de marzo) Plática 2-3pm Portland Art Museum 1219 S.W. Park Ave Portland, OR 97205 Para mayor información: portlandartmuseum.org o 503-226-2811 The Portland Art Museum opened a new center this past December dedicated to contemporary Native American artwork. Greg Archuleta, one of the artists featured in the inaugural exhibit, holds a special talk. The exhibit also features Greg A. Robinson and Sara Siestreem, and reflects their individual perspectives on Native peoples’ art and expression “as not only still living but as sophisticated, dynamic, and changing.” Center for Contemporary Native Arts Exhibit 10am to 8pm (continues through March 13) Gallery Talk 2-3pm Portland Art Museum 1219 S.W. Park Ave Portland, OR 97205 More info: portlandartmuseum.org or 503-226-2811

JANUARY/ENERO 24 ¿Conoce a alguien que quiere aprender a ser un ciudadano con conciencia cívica? El sistema de bibliotecas del condado de Multnomah ofrece un curso de ocho semanas (también disponible en ruso en cier-

CHINOOK RATTLE BY GREG ARCHULETA VIA PAM

tas fechas) que le guía por el proceso y lo prepara para la entrevista. El servicio es cortesía de Mission: Citizen (Mision: Ciudadano), un proyecto iniciado por estudiantes de Lincoln High School en 2009, apto para todos, pero con el propósito explícito de equipar a los residentes permanentes para “más que la prueba: nosotros preparamos para la ciudadanía.” 1-2:30 pm 17917 SE Stark St Portland, OR 97233 Para mayor información: multcolib.org o 503-988-5396 Do you know someone who wants to learn about becoming a civically engaged US citizen? The Multnomah County Library system offers 8-week sessions (also in Russian on select dates) to guide you through the process and prepare you for your interview. The service is provided through Mission: Citizen, a project started by Lincoln High School students in 2009, offered free to anyone, but with the specific intent of equipping permanent residents for “more than the test: we prepare for citizenship.” 1-2:30 pm 17917 SE Stark St Portland, OR 97233 More info: multcolib.org or 503-988-5396

JANUARY/ENERO 28 El virtuoso errante Jesse Cook llega a la ciudad de las rosas con su gira One World por una sola noche. Montreal Gazette describió su estilo característico como “la guitarra española se encuentra con la música mundial”, el cual ha evolucionado a una fusión de flamenco, rumba, pop, blues, música clásica y mundial por una travesía que comenzó en su juventud cuando su vecino era el líder del legendario grupo Gypsy Kings. Aladdin Theater 3017 SE Milwaukie Ave, Portland, OR 97202 Doors 7 p.m., Show 8 p.m. Para mayor información: 503-234-9694 o Aladdin-theater.com Traveling virtuoso Jesse Cook brings his One World tour to the City of Roses for a one-night engagement. The Montreal Gazette described his characteristic sound as “Spanish guitar-meets-world music”, evolved into a fusion of flamenco, classical, rumba, world beat, pop, blues and jazz, through a journey that started in his youth while living next door to the leader of the legendary Gypsy Kings. Aladdin Theater 3017 SE Milwaukie Ave, Portland, OR 97202 Doors 7 p.m., Show 8 p.m. More info: 503-234-9694 or Aladdin-theater.com

Enero 2016 • 9


INTERNACIONAL - INTERNATIONAL

UN INFIERNO GIRATORIO: LOS REFUGIADOS CENTROAMERICANOS EN EL SUR DE MÉXICO

New America Media, Análisis de noticias, Christopher Galeano

“Les he dado todo mi dinero. Les he dado todo mi cuerpo.” Eso dijo Mónica, 36, al cártel narcotraficante en Honduras que ahora quería reclutar a su hijo de 15 años. En verdad había soportado violaciones por el líder del cártel durante meses y había pagado una cuota mensual para mantener a flote su propio negocio. Esa noche, cuando le pidieron su hijo, ella alcanzó el límite de lo que podía aguantar. Con solamente lo que podía cargar, ella, su hijo, y dos niños dejaron su vecindad si saber adónde ir. Conocí a Mónica y a muchos otros refugiados en el sur de México durante el verano de 2015, donde fui como voluntario y a conducir investigaciones junto a diversas

10 • January 2016

organizaciones defensoras de derechos humanos y en albergues de migrantes para entender mejor la crisis de los refugiados en la frontera sur de México. A excepción de algunos artículos recientes, los refugiados centroamericanos han estado fuera de los encabezados por casi un año. Pero la gente continúa huyendo desesperadamente por salvar sus vidas y enfrentan abusos de sus derechos humanos al hacerlo. Prohibición, abuso y muerte La administración de Obama respondió el año pasado al número creciente de centroamericanos escapando de la violencia a los E.E.U.U. con más centros de detención e iniciativas para apresurar las deportaciones. Simultáneamente, Estados Unidos ejerció presión sobre México para mejorar la seguridad en su frontera sur con Guatemala. En julio de 2014, México ejecutó el plan Frontera Sur (PFS), argumentando que era para “hacer la migración más ordenada para hacerla más segura.” Estados Unidos reaccionó con un incremento en fondos y entrenamiento para el PFS brindados al Instituto Nacional de Migración en México (INM), el cual es responsable de hacer cumplir las leyes migratorias, para colaborar más cercanamente con las policías locales, estatales, federales y con el ejército. ¿El resultado? El número de operativos iniciados por INM en el periodo enero-julio de 2015 – puntos de control y redadas – por todo México es más del doble comparado con del año pasado. Las patrullas se enfocan especialmente en refugiados encima de La Bestia. Aquí, los agentes de INM utilizan regularmente pistolas de aturdimiento y abuso físico y verbal. En ciudades como Arriaga, Chiapas por donde una vez pasaban centenares de migrantes diarios, el efecto ha sido que nadie queda encima del tren. En vez de ello, los migrantes caminan por rutas más peligrosas, más clandestinas para llegar a la ciudad siguiente – aumentando las oportunidades cada vez más de que algún grupo delictivo local los acose. Por lo tanto los refugiados temen acudir a las autoridades, y quedan más vulnerables que nunca a ser presa de criminales que a veces colaboran con las autoridades. Desde que el PFS entró en efecto, en los estados mexicanos sureños no sólo han aumentado de súbito las tasas de crimen contra migrantes, sino que los informes de abusos por el gobierno contra migrantes han llegado a ser más comunes. Muchos refugiados me dijeron que no es raro que INM, la policía y los agentes militares en los puntos los discriminen intencionalmente por sus características físicas y por hablar idiomas indígenas. Es entonces que muchos se ven extorsionados por todo su dinero a cambio de pasar, sólo para ser detenidos y deportados casi inmediatamente. La 72, un refugio de migrantes en Tenosique, Tabasco, ha

registrado aumentos significativos en abusos por el INM: los migrantes que llegaban al refugio divulgando abuso aumentaron de 26 en 2013 a 322 en julio de 2015. El director del albergue, Fray Tomas González, ha relacionado 12 muertes en el área desde enero de este año a los operativos patrocinados de FPS. En un aterrorizante ejemplo, en marzo un migrante centroamericano se ahogó en un río cerca de Tenosique mientras lo observaban agentes del INM y la policía federal. Mientras Estados Unidos se felicita por reducir el número de aprehensiones de centroamericanos en la frontera EU-México, de julio de 2014 a junio de 2015, el número de deportaciones en México subió más del 60 por ciento. En lo que va del año, los centroamericanos constituyen el 98 por ciento de los 121,260 deportados de México - particularmente en estados sureños como Chiapas, Tabasco, Oaxaca y Veracruz. La naturaleza precaria de la migración a través de México ha existido siempre. Sin embargo, la prohibición, la detención y la deportación de estos refugiados por el PFS ha criminalizado a aquellos como Mónica que huyen de la violencia, de la pobreza, de la corrupción y de la inestabilidad en Honduras, Guatemala, y El Salvador. Por consiguiente, no tratan a estos centroamericanos como refugiados, sino como amenazas a la seguridad. Muchos de los centroamericanos que conocí en los refugios migratorios deseaban protección humanitaria, pero no podían calificar debido a la respuesta inadecuada por COMAR - la agencia del gobierno encargada de brindar asistencia. Aparentemente, el aumento continuo en centroamericanos buscando protección legal en México y el extremadamente pequeño número que la recibe refleja una preferencia política por las deportaciones. Huida a pesar de la represión y de la deportación Estos centroamericanos continúan huyendo hacia y a través de México en una lucha por sobrevivir. Al igual que los refugiados sirios y palestinos que huyen a Europa, no tienen ninguna otra parte a dónde ir. Estos refugiados merecen una respuesta política que tome en cuenta su humanidad e impida la “segur ización” manifiesta que hoy domina en la región sur. México debe garantizar que su política progresista sobre refugiados, incluyendo su Ley de Migración 2011, realmente proteja a estos refugiados. Una respuesta conjunta con Estados Unidos además debe dar prioridad a recursos, financieros entre otros, para labores humanitarias en áreas de gran urgencia en México Christopher Galeano es de Antilope Valley en California, recientemente egresado de UC Irvine. Él pasó el verano pasado como investigador y voluntario junto a diversas ONGs y en albergues de migrantes en el sur de México. Es además miembro de Resistencia, Autonomía, Igualdad, y lideraZgo (RAIZ) una organización comunitaria autónoma liderada por migrantes en el Condado de Orange. Para apoyar a estos refugiados, usted puede firmar una petición en línea creada por Sonia Nazario que pide al congreso y al presidente dejar de financiar esas iniciativas a favor de proporcionar asistencia real a estos refugiados. Usted puede también apoyar los albergues de migrantes que apoyan a estos refugiados directamente cuando llegan a México. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


INTERNACIONAL - INTERNATIONAL

NOTICIAS RÉGIONALES - REGIONAL NEWS

A REVOLVING INFERNO: CENTRAL AMERICAN REFUGEES IN SOUTHERN MEXICO New America Media, News Analysis, Christopher Galeano

“I have given you all my money. I have given you all my body.” That’s what Monica, 36, told the drug cartel in Honduras who now wanted to recruit her 15-year-old son. Indeed, she had withstood months of rape by the cartel’s leader and paid a monthly quota to keep her own business afloat. That night, when they asked for her son, she reached the limit of what she could take. With only what they could carry, she, her son, and two other kids left their neighborhood not knowing where they’d go. I met Monica and many other refugees in Southern Mexico summer 2015, where I volunteered and conducted research alongside various human rights organizations and migrant shelters to better understand the refugee crisis at Mexico’s southern border. With the exception of a few recent articles, Central American refugees have been out of the headlines for almost a year. Yet, people are still desperately fleeing for their lives and facing more human rights abuses as they do so. Interdiction, Abuse and Death The Obama administration responded to the increased number of Central Americans escaping violence to the US last year with more detention centers and attempts to expedite their deportations. Simultaneously, the US pressured Mexico to better secure its southern border with Guatemala. In July 2014, Mexico implemented Plan Frontera Sur (the Southern Border Program, PFS), saying it wanted to make “migration more orderly to make it more secure.” The US reacted by increasing PFS-funding and training to Mexico’s National Migration Institute (INM), responsible for enforcing immigration laws, to work more closely with local, state and federal police and military. The result? INM-led operativos—checkpoints and raids—throughout Mexico more than doubled from January to July 2015 compared to the same period last year. The patrols especially target refugees on top of La Bestia. Here, INM agents regularly use stun guns and physical and verbal abuse. In cities like Arriaga, Chiapas that once saw hundreds of migrants daily, the effect has been no one on top of the train. Migrants instead walk more dangerous, clandestine routes to get to the next city – further increasing opportunities for local crime groups to target them. Thus, refugees fear turning to authorities, and are more than ever prey to criminals sometimes working with authorities. Since PFS went into effect, not only have Mexico’s southern states experienced skyrocketing crimes rates against migrants, but reports of government abuses against migrants have become more common. Many refugees told me it’s not unusual for INM, police and military agents at checkpoints to intentionally profile them by their dialects and physical features. Many were then extorted for all their money in exchange for passage, only to be detained and almost immediately deported. La 72, a migrant shelter in Tenosique, Tabasco, recorded significant increases in WWW.ELHISPANICNEWS.COM

INM abuse: migrants entering their shelter who reported abuse went from 26 in 2013 to 322 by July 2015. Shelter director, Fray Tomas Gonzalez, linked 12 deaths in the area since January of this year to PFS-sponsored operativos. In one terrifying example in March, a Central American migrant drowned in a river near Tenosique as INM and Federal Police agents observed. As the US congratulated itself for lowering the number of apprehensions of Central Americans at the US-Mexico border, from July 2014 to June 2015, the number of deportations in Mexico rose more than 60 percent. This year to date, Central Americans constitute 98 percent of the 121,260 deported from Mexico – particularly in southern Mexican states like Chiapas, Tabasco, Oaxaca and Veracruz. The precarious nature of migrating through Mexico has always existed. However, the interdiction, detention and deportation of these refugees through PFS has criminalized those like Monica fleeing the violence, poverty, corruption and instability in Honduras, Guatemala, and El Salvador. Accordingly, these Central Americans are not treated as refugees, but security threats. Many Central Americans I met at migrant shelters desired humanitarian protection, yet were unable to qualify because of the inadequate government response by COMAR – the agency tasked with providing relief. Seemingly, the continuous increase in Central Americans seeking legal protection in Mexico and the extremely low number actually given protection reflects a policy preference for deportations. Fleeing in Spite of Repression and Deportation These Central Americans continue fleeing to and through Mexico because they are fighting to survive. Like Syrian and Palestinian refugees fleeing to Europe, they have nowhere else to go. These refugees deserve a policy response that takes their humanity into account and precludes the overt securitization response dominating the southern region today. Mexico must ensure its progressive refugee policy, including its 2011 Ley de Migración, actually protects these refugees. A joint response alongside the US must also prioritize funding and resources for humanitarian relief work in areas of Mexico where they are urgently needed. Christopher Galeano is from the Antelope Valley in California and a recent graduate from UC Irvine. He spent this past summer conducting research and volunteering alongside various NGOs and migrant shelters in Southern Mexico. He is also a member of Resistencia, Autonomia, Igualdad, y lideraZgo (RAIZ) an autonomous grassroots migrant led organization in Orange County. To support these refugees, you can sign an online petition created by Sonia Nazario calling on Congress and the President to stop funding these enforcement efforts in favor of providing actual support to these refugees. You can also support the migrant shelters on the ground that support these refugees directly arriving into Mexico.

YOU CAN MAKE A DIFFERENCE!

Immigration Counseling Service (ICS) is a not-for-profit immigration law firm that has been serving Oregon’s and Southwestern Washington’s immigrant communities for more than 37 years now. We want more diversity on our volunteer Board of Directors and we’re looking for a few talented and community-minded individuals to help lead and strengthen our programs. ICS HAS THREE MAJOR PROGRAMS: •Anti-Traf ficking Comprehensive Services - ICS, provides social service advocacy, came management and referral services to foreign-born trafficking survivors. •Children - ICS provides immigration legal services for children that are unaccompanied, undocumented and detained in secure, staffsecure, shelter and foster care facilities here in Portland. The children range from infants through 17 years old. ICS also provides free consultations to undocumented children, released to a sponsor in Oregon yet still in removal proceedings but have no funding to secure the services of a private attorney.

•Legal Services – Quality immigration legal services ranging from one-onone consultations to representation for Deferred Action, Deportation Defense, Family Unification, Protection from Persecution, U and T visas for victims of serious crimes and assistance for Victims of Domestic Violence. If you are willing to contribute your time and input one evening a month and are interested in exploring this opportunity, please call Barb Babcock, Executive Director of ICS at (971) 302-6768. For more information on ICS, visit www.ics-law.org or www.facebook.com/ immigrationcounselingservice Enero 2016 • 11


SALUD - HEALTH

MALNUTRITION: A HIDDEN EPIDEMIC IN ELDERS--ESPECIALLY LATINOS La Raza/New America Media, News Report, Marcela Cartagena

ORLANDO, Fla.--In the summer of 2015, an unusual story emerged that caught the attention of millions of people in social media: A North Carolina man of 81 called 911 and said: “What I need is someone to get to the grocery and bring me some food because I need to eat something.” The man, who had arrived from the hospital after going through cancer treatment, could neither move nor stand. Overwhelmed with loneliness and hunger, he had no other option than to call 911. To many, this case seemed to be a little extreme. But this incident reflects what researchers call “hidden epidemic” they say is happening in the United States every day: malnutrition in the aging population. The problem is especially stark for Latino elders. According to reports presented at the Gerontological Society of America’s (GSA) Annual Scientific Meeting in Orlando, Fla., last month, more than a quarter of seniors are hungry or at nutritional risk. Also, researchers found that as many as two-thirds of older hospitalized patients are poorly nourished. $51 Billion a Year Problem The problem with malnutrition is especially challenging for those 65 or older because it can trigger or worsen chronic diseases. Poor nutrition may increase the chances of infection, delay normal healing and result in longer hospital stays. Not only does poor nutrition affect the health and wellbeing of elders, but it can also create significant financial distress. Medical bills for malnourished patients can more than triple compared to those who are well nourished, according to a 2012 study in the Journal of Clinical Nutrition. Moreover, the cost associated with malnutrition among older adults is estimated to be $51 billion a year. Being malnourished doesn’t mean being skinny. Anyone, regardless of the weight, is at risk. “Malnutrition literally means ‘bad’ nutrition,” said Lauri M. Wright, a researcher, nutritionist from the Academy of Nutrition and Dietetics. “A big issue for our senior population is the lack of protein. Without enough of it, their immune system is not as strong; even medications cannot be transSylvia Kingler, a nutritionist and consultant with the Hispanic Food Communications, said that people ages 50 or older should pay special attention to eating foods that contain calcium and protein. “Protein provides amino acids for our muscles, which help us move. Folic acid is also very important,” she said. 12 • January 2016

ported to the body effectively. They may be getting enough calories, but if their diet doesn’t have enough nutrients, this is what happens.” Lack of protein can cause a condition known as “sarcopenia,” which increases fragility, difficulty moving and the risk of falling, among other health complications. Key factors causing malnutrition include isolation, dental disease or tooth loss, and diminished taste. Other facets are medications that decrease appetite, poverty and food insecurity from lack of access to healthy foods. Add to those such other complications as anxiety, alcoholism or gastrointestinal problems. “Many times seniors have to make a decision between buying medication and buying food,” Wright said. “Then you look at some of the social issues like depression when someone loses a spouse, or maybe the man lost his wife and doesn’t know how to cook, or the woman lost her husband, who would always drive her to the grocery store.” Hispanics More Vulnerable Malnutrition among Latino elders is an undeniable reality: It affects them more because they are more likely to be poor. “Many Latinos elders have low income, so access to healthy foods may be a problem for them,” said Noel Chávez, associate professor emeritus and nutritionist at the University of Illinois, Chicago School of Public Health.” She added, “For example, they may have mobility issues. Or you could have a situation where they got to the store, but don’t have enough funds to purchase healthy foods. They also may be reluctant to ask for help or services that they may be entitled to,” she said. In healthcare facilities, especially hospitals, malnutrition hasn’t been addressed properly and there seems to be a serious lack of coordination among healthcare professionals about prevention and diagnosis, according to experts on aging at the GSA conference. For instance, the Journal of Parenteral and Enteral Nutrition reported that U.S. hospitals have a disproportionately low number of nutritionists and in some cases patients are not being referred to nutritionists, or their nutritional plans are not integrated with their overall care plan. The problem also may originate in medical schools. According to The Journal of the American College of Nutrition, nutrition classes aren’t required or considered of much importance in most medical schools. In a recent study, four out of five professors in various medical schools reported that their students received inadequate nutrition instruction. Only one in seven internal-medicine residents say they feel adequately trained to give counseling on nutrition. Little Attention Despite Cost

PREVENTING ELDERS’ MALNUTRITION She recommends eating fish minimum twice a week because it provides omega 3, its low in cholesterol and fat. For older adults it is also important to eat nuts because since they get full quicker a small amount provides more calories and nutrients.

Is the problem of malnutrition among older adults being addressed? Not much, experts say. Only about two years ago, the Academy of Nutrition and Dietetics along with the American Society of Parenteral and Enteral Nutrition (ASPEN) recommended to U.S. healthcare professionals in the a new criterion to define, diagnose and document malnutrition, among other recommendations. “It is helpful to have this criteria because now we are all talking the same language,” Wright said. Other professional organizations have taken similar measures, but there is a long way to go, according to experts at the annual scientific meeting. “There is a financial gain to identifying and treating malnutrition because malnourished patients are more likely to stay in the hospital and be readmitted. From a hospital standpoint it really does save money to identify and treat malnutrition so they aren’t readmitted because every time they are readmitted it’s $11,000,” Wright explained. Nationwide, the majority of state health departments have all sorts of programs to combat obesity but practically none of them have any program to combat malnutrition, especially among seniors. In Illinois, for example, the State Department of Aging oversees and provides services to the senior population so they can live independently. In 2014, the department received $31 million for the Older American Act nutritional program, which provides food to seniors through services such as Meals on Wheels. Still, the agency’s website indicates no plans or programs in place to prevent, treat or decrease seniors’ malnutrition. (This reporter contacted the department but didn’t receive a response by the time this article was published.) “The issue of malnutrition is increasing because there are more and more older adults. We now know more about the role of healthy diets than we did before. But it is a broad range of factors, it’s a complex problem with all sorts of scenarios,” Chávez said. “There is more that could be done,” he continued. “As a country we are getting older and some things are going to have to change or we’ll have all sorts of institutionalized people because they have lost the capacity to take care of themselves. Most communities as well as federal authorities need to be prepared to provide those support services,” Chávez added. Marcela Cartagena wrote this article in Spanish for La Raza in Chicago, as well as this English translation, with support from the Journalists in Aging Fellowships, a program of New America Media and the Gerontological Society of America, sponsored by the Silver Century Foundation. Most importantly, Klinger, who has 30 years of experience in nutrition, added that seniors must have annual checkups including blood tests, which are the best indicator of one’s overall health. “They help us determine and see which nutrients they need,” she said.

--Marcela Cartagena

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


SALUD - HEALTH

LA MALNUTRICIÓN: LA EPIDEMIA OCULTA ENTRE LOS ADULTOS MAYORES La Raza/New America Media, News Report, Marcela Cartagena

ORLANDO, Fla.--Durante el verano pasado surgió una noticia inusual que acaparó la atención de millones de personas en las redes sociales: un hombre de 81 años en Carolina del Norte llamó al número de emergencia 911 y dijo: “Lo que necesito es que alguien vaya al supermercado y me traiga comida porque necesito comer algo”. El hombre, quien había salido del hospital tras un tratamiento de cáncer, no podía moverse ni pararse. Agobiado por la soledad y el hambre, no tuvo otra opción que pedir ayuda al 911. Para muchos, esa historia pareció un tanto extrema pero en realidad fue un incidente que refleja lo que investigadores denominan una ‘epidemia oculta’ que se vive diariamente en Estados Unidos: la malnutrición entre las personas de la tercera edad. Según estudios presentados en Orlando, Florida, el mes pasado durante la Conferencia Científica Anual 2015 de la Sociedad Gerontológica de América, del 25% al 30% de las personas de edad avanzada sufren o están en riesgo de malnutrición, y el 65% de los adultos mayores hospitalizados están malnutridos. La malnutrición entre las personas de la tercera edad (mayores de 65 años) puede causar enfermedades crónicas y agudas, mayor riesgo de infecciones, retraso en curaciones de heridas y estadías más largas en el hospital. Asimismo, el costo asociado con la malnutrición entre los adultos mayores de 65 años supera los $51,000 millones al año. Estar malnutrido no significa estar delgado. Cualquier persona, sin importar el peso, está a riesgo. “La malnutrición significa literalmente ‘mala’ nutrición,” dice Lauri Wright, investigadora, nutricionista y vocera de la Academia de Nutrición y Dietética. “Un gran problema entre las personas de la tercera edad es la falta de proteína. Carecer de ella impide el funcionamiento correcto del sistema inmunológico; puede afectar hasta el transporte

efectivo de medicamentos. Puede que estén comiendo las calorías suficientes pero si su dieta no tiene todos los nutrientes esenciales eso es lo que sucede”. La falta de proteína puede causar una condición crónica llamada “sarcopenia,” que aumenta la fragilidad, dificultad de movimiento, y el riesgo de caer, entre otras complicaciones. Los factores claves que causan la malnutrición incluyen el aislamiento, la pérdida de dientes, y la disminución de las papilas gustativas. Otras causas pueden ser ciertos medicamentos que disminuyen el apetito, la pobreza, el no tener acceso a comida saludable, la ansiedad, el alcoholismo, dificultades para masticar y tragar y problemas gastrointestinales, entre otros. “Muchas veces tienen que decidir entre comprar medicamentos y comida,” según Wright. “También están los asuntos sociales. La depresión por perder al conyugue, o quizás un hombre pierde a su mujer y no sabe cocinar, o una mujer perdió a su marido quien siempre la llevaba al supermercado”. Los latinos son más vulnerables Para la comunidad latina, la malnutrición entre los adultos mayores es una realidad innegable, y los afecta aun más porque son más propensos a ser pobres. La Raza charló con “Muchos latinos de la tercera edad tienen bajos ingresos, lo que significa que el acceso a la comida saludable podría ser difícil para ellos”, declara Noel Chávez, profesora adjunta emérita y nutricionista de la facultad de salud pública en la Universidad de Chicago, Illinois. Añade que “también pueden tener problemas de movilidad. O pueden tener una situación que pueden llegar a la tienda, pero no tienen suficientes fondos para comprar alimentos saludables. Además pueden ser reacios a solicitar asistencia o servicios a cuales tienen derecho.” En los establecimientos de salud, especialmente en los hospitales, la malnutrición es un problema que no ha recibido la atención necesaria y hay una seria falta de sincronización entre los profesionales de la salud en cuanto a la prevención y diagnosis de la malnutrición, según se repor-

taron expertos en la conferencia de la GSA. Por ejemplo, el Journal of Parenteral and Enteral Nutrition indicó que en los hospitales hay un número desproporcionadamente bajo de nutricionistas en los hospitales y hay casos donde los pacientes no son referidos a nutricionistas o sus planes nutricionales no se integran al plan del cuidado de salud del paciente. El problema quizás se origina en las mismas escuelas de medicina. Según el Journal of the American College of Nutrition, en las escuelas de medicina las clases de nutrición no son requisito ni consideradas de mucha importancia. En un estudio reciente, cuatro de cada cinco profesores en escuelas de medicina reportaron que sus estudiantes recibieron instrucción inadecuada en nutrición. Sólo uno de cada siete residentes internistas expresaron sentires adecuadamente entrenados para asesorar sobre la nutrición. Poca atención a pesar de alto costo ¿Se ha hecho algo para combatir el problema de la malnutrición entre adultos mayores? Muy poco, según los expertos. Sólo hace dos años, la Academia de Nutrición y Dietética junto con Sociedad Americana de Nutrición Parenteral y Enteral (ASPEN, por sus siglas en inglés) recomendaron criterios para definir, diagnosticar y documentar la malnutrición, entre otras medidas. “Es útil tener estos criterios porque ahora todos estamos hablando el mismo idioma,” opina Wright. Otras organizaciones profesionales han tomado medidas similares, pero aún hay mucho por hacer, de acuerdo a los expertos en la reunión científica anual. “Hay una ganancia financiera cuando se identifica, previene y trata la malnutrición porque los adultos mayores que están malnutridos tienen el doble de posibilidad de ser readmitidos al hospital. Desde la perspectiva del hospital realmente ahorra dinero el identificar y tratar la malnutrición para no readmitirlos. Cada vez que un paciente es readmitido, cuesta $11,000,” dice Wright. A nivel nacional, casi todos los departamentos de salud LA MALNUTRICIÓN página 17

CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE

www.facebook.com/ElHispanicNews

CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE elhispanicnews.com/jobs Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea Check out our online classified ads section

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Enero 2016 • 13


AUTO

2016 TOYOTA TRD PRO. THE DANGEROUS LETHARGY

By Roger Rivero

Not everyone needs a 2.5-ton truck. Much less if it comes equipped with additional packages that prepare it for all extreme terrain conditions. Toyota knows and plans to produce only 3,600 Tundra TRD Pros. Some people take advantage of these powerful machines for their business, others tow recreational vehicles or trailers where horses have their “Sunday ride” (at least that’s what seems while they scan the surroundings with huge eyes). In the case of the Toyota with TRD packages, there is another class of consumers who need such requirements. TRD stands for Toyota Racing Development. It’s a department responsible for producing accessories and products like suspensions, supply compressors, brakes and other parts capable of enabling cars for racing, and which for 35 years has gained prestige among auto fans in the US. Its components are used in Toyota, Lexus and Scion products. With the distinctive “TRD Off-Road” and “TRD-Pro” they started to enable Toyota products with all-terrain features since 1998, being the Tacoma 4X4 the first to debut them. The high popularity of the TRD Off-Road package helped

the 4Runner and Tundra quickly spread. The TRD 2016 Pro package adds to the Tundra larger Bilstein shock absorbers on all wheels, special 17-inch tires, larger brakes and expanded air intake. There are other additions that are purely cosmetic, like the exclusive prints on the seats and impressions on the body. The 2016 version of the Tundra TRD-Pro comes with a larger fuel tank, increasing its capacity to 38 gallons. The engine continues to be the only one available, a V-8, 5.7-liter that generates 381 horses, and consumes a gallon every 13 miles in the city and 17 on the highway, for a combined output of 15 miles per gallon (easy to understand now the reason for a 38-liter fuel tank) With so much explained here, we must now justify who would be interested in a Tundra TRD-Pro. Nominations may vary among those who constantly need to tow trailers, those living in intricate areas, or those who, for pleasure, love adventure and take these vehicles to exotic places where difficult terrain requires greater efficiency and the driver’s best ability. Some will think it’s ridiculous to pay more than $43,000 to go once or twice a month through cliffs or to climb elevations difficult to conceive for the untrained eye. For others, it’s part of their DNA. It’s the need of an adrena-

line rush that lasts for a few weeks aboard a Tundra TRD-Pro, even if it requires a few thousand in investment. For those who have never seen the capabilities of this type of vehicle, a short visit to YouTube could familiarize you with the incredible ground conditions they are able to overcome. Even though we drove through some rough terrain where the shock absorbers showed their excellence, we mostly ran the Tundra on the road. Its handling is comfortable and requires little effort. The V-8 will not leave you dissatisfied at any time and listening to its acceleration is exhilarating (in my case very enjoyable ... there’s nothing like the sound of a V-8 and may Greenpeace forgive me.) The Tundra has one problem; its competitors. Chevrolet, Ford and FCA (Fiat Chrysler Automobiles) have devoted efforts to improve the field of light and heavy trucks, and the results are palpable, with more sophisticated and efficient products. The Tundra is crying out for change. With minor modifications here and there, this truck has bypassed time without significant changes, which is commendable on the one hand, as it speaks well of the quality and durability of the product, but beware, because as the saying goes: “you snooze, you lose“.

TOYOTA TUNDRA RTD-PRO. EL PELIGROSO LETARGO Por: Roger Rivero

No todo el mundo necesita una camioneta de más de 2.5 toneladas. Mucho menos si viene dotada con paquetes adicionales, que le preparen para condiciones todoterreno extremas. Toyota lo sabe, y planea producir solo 3,600 Tundras TRD Pro. Hay quienes aprovechan esas poderosas máquinas en sus negocios, otros remolcan vehículos recreacionales o remolques en los que sacan caballos para su paseo dominical (al menos es lo que parece al verlos curiosos, escudriñar con enormes ojos el entorno pasando a toda velocidad). En el caso de los Toyota con paquetes TRD, hay otra clase de consumidores que necesitan de estas exigencias. De Toyota Racing Development (Desarrollo de carreras de competencia) surge el acrónimo TRD. Es un departamento que se encarga de producir accesorios y productos como suspensiones, compresores de alimentación, frenos y otras partes que habilitan autos para las carreras, y que por 35 años, ha ganado prestigio entre los aficionados de los autos en Estados Unidos. Sus componentes se utilizan en productos de Toyota, Lexus y Scion. Con el distintivo “TRD Off-Road” y “TRD-Pro” se comenzó a habilitar productos de Toyota con características todoterreno desde el 1998, estrenados en la Tacoma 4X4. La alta popularidad del paquete TRD Off-Road, hizo que se extendiera rápidamente al 4Runner, y a la Tundra. 14 • January 2016

El paquete TRD Pro del 2016, añade a la Tundra amortiguadores Bilstein de mayor tamaño en todas las ruedas, neumáticos especiales de 17 pulgadas, frenos más grandes y toma de aire expandida. Hay otras incorporaciones que son puramente cosméticas, como los estampados en los asientos que son exclusivos, así como impresiones en la carrocería, pues Toyota abandonó el uso de pegatinas para hacer la distinción. La versión del 2016 de la Tundra TRDPro viene con un tanque se gasolina mayor, aumentando su capacidad a 38 galones. El motor sigue siendo el único disponible, un V-8 de 5.7 litros que genera 381 caballos, y consume un galón por cada 13 millas en la ciudad y 17 en la autopista, para un gasto combinado de 15 millas por galón (lo que explica la necesidad de un tanque de gasolina de 38 litros). Con tanto en evidencia aquí, queda ahora justificar quién estaría interesado en una Tundra TRD-Pro. Los candidatos pueden variar entre los que constantemente necesitan un remolque, los que viven en zonas bien intrincadas, o los que por placer, gustan de aventura y llevar estos vehículos a exóticos parajes, donde las dificultades del terreno exigen la mayor eficiencia de la máquina, y la mejor habilidad de su conductor. A algunos les parecerá ridículo pagar más de 43 mil dólares para pasar una o dos veces al mes por acantilados, o subir elevaciones difíciles de concebir a simple vista. Para otros, es parte de su ADN. Es la necesidad

de dejar correr un manantial de adrenalina que dure por un par de semanas a bordo de una Tundra TRD-Pro, aunque la inyección cueste unos cuantos miles en inversión. Para los que nunca han visto las capacidades de este tipo de vehículo, una corta visita a YouTube puede familiarizarlos con las condiciones de terreno increíbles que son capaces de superar. Nosotros, aunque manejamos por algunos terrenos irregulares donde la amortiguación mostró su excelencia, principalmente corrimos la Tundra en carretera. Su manejo es cómodo y de poco esfuerzo. El V-8 no te deja descontento en ningún momento, y escuchar su aceleración es emocionante (en mi caso muy placentero… no hay nada como el sonido de un V-8, y que Greenpeace me perdone) . La Tundra tiene sólo un problema; su competencia. Chevrolet, Ford y FCA (Fiat Chrysler Automobiles) han consagrado esfuerzos por mejorar el sector de las camionetas ligeras y pesadas, y los resultados son palpables, con productos más sofisticados y eficientes. La Tundra está clamando por un cambio. Con pequeñas modificaciones aquí y allá, esta camioneta ha circunvalado el paso del tiempo sin mayores modificaciones, algo que es encomiable por una parte, pues habla muy bien de la calidad y durabilidad del producto, pero cuidado, pues como reza un conocido proverbio, “camarón que se duerme, se lo lleva la corriente. ” WWW.ELHISPANICNEWS.COM


EDUCACIÓN - EDUCATION

FEATURE - ARTÍCULO

BILINGÜISMO AMERICANO

Nuevos medios de América, comentario, Claudia Quach

¿Qué significa ser bilingüe? Definido simplemente, es la capacidad utilizar dos idiomas. Algunas personas saben hablar dos idiomas bien, pero son una lectura y una escritura más cómodas en una. O una lengua se habla en casa, o comunidades más pequeñas, mientras que otra se utiliza en todas las interacciones públicas incluyendo escuela y trabajo. El bilingüismo en los Estados Unidos, sin embargo, es un asunto desconcertante. En el mejor de los casos, a menudo se correlaciona incorrectamente con inglés como una segunda lengua (ESL), una identificación educativa para ayudar a principiantes o a nuevos inmigrantes, y servicio de asistencia disponible en muchos distritos escolares. En peor de los casos, el discurso de otras idiomas, además del inglés, se mira sospechoso como foreignness perpetuo, representado en caricaturas pesado-acentuadas. El bilingüismo también lleva las implicaciones cognoscitivas, percibidas como anormalidad esa comprensión total de las barras de la lengua inglesa. En un artículo 2012 de New York Times, Yudhijit Bhattacharjee explica que los individuos bilingües son realmente mejores en las habilidades complejas (solución de problemas, planificación, y ejecución de objetivos desafiadores) porque han reconciliado sistemas lingüísticos. En vez de la distracción, han entrenado a los bilingües para ser enfocados que monolinguals incluso cuando responden a cambiar estímulos ambientales o al desplazar a partir de un tipo de entrada de información a otro. En 2015, es inconcebible que todavía llevamos a cabo esta idea falsa que considera que muchos países en Europa y Asia han normalizado temprano el aprendizaje del inglés como segundo o aún como tercera lengua. Esta disonancia es especialmente inusual cuando la identidad americana es indudablemente multicultural: un ensanchamiento de medios tradicionales y de la literatura para incluir a persona de color al índice más alto de endogamias en historia. En 2010, el centro de investigación de banco divulgó que ése el cerca de 15% de nuevas bodas era a los cónyuges de otra raza comparada hasta el 7% en 1980. Uno puede imaginarse solamente cómo diversa América parecería en los 30 años próximos. Los bilingües y los multilinguals americanos de hoy continúan comunicando en las idiomas tan diversas como alemanas y españolas al coreano y tagalogo así como WWW.ELHISPANICNEWS.COM

las idiomas norteamericanas nativas. Según una encuesta sobre 2011 la Oficina de Censos, 60,6 millones de americanos (el 21%) hablaron una lengua con excepción de inglés en casa. Sin embargo, muchos hogares utilizan inglés como los medios de la comunicación primarios, especialmente mientras que los nuevos inmigrantes se americanizan cada vez más. Esta asimilación generacional en inglés americano es no diferente que qué muchos inmigrantes europeos hicieron frente en el comienzo del siglo XX. El departamento de educación de los E.E.U.U. ha identificado a 4,4 millones de principiantes de lengua inglesa, incluyendo personas de habla inglesa limitadas. Sin embargo, menos investigación ha explorado a los americanos de habla inglesa fluidos que continúan utilizando dos o más idiomas en edad adulta. Etiquetado a menudo dondequiera a partir de la 1ra a 1,5 a la 2da generación -- nacieron en los Estados Unidos o fueron llegadas a una edad temprana -- y se aumentan en hogares de la lengua de la herencia. La valoración de idiomas de la herencia debe ser un orden del día educativo nacional. LOS E.E.U.U. La secretaria de la educación Arne Duncan ha estado a favor de largo de la necesidad de respetar este tipo de bilingüismo en una economía política global cada vez más interdependiente y competitiva. La extensión de los programas de la dual-lengua, él aboga, no sólo prepara a principiantes ingleses, pero puede motivar a todos los americanos para enganchar a la adquisición de lengua adicional. ¿Pero cómo superamos este tabú persistente del bilingüismo americano? Como americanos, necesitamos primero abandonar el miedo que otras idiomas erosionarán la función de nuestra lengua más familiar. El inglés no será borrado de práctica nacional o internacional en cualquier momento pronto. Las pruebas abrumadoras han mostrado que sigue siendo un medio de comunicaciones influyente: La broma autor Juan H. McWhorter de la lengua estima que son utilizadas por 2 mil millones personas, significando a individuos de 1 de 3 por todo el mundo. Incluso con planes de estudios y políticas educativos locales diversos, el inglés será utilizado siempre para mantener una identidad nacional cohesiva. El uso simultáneo de idiomas secundarias comprometerá de ninguna manera la fundación cultural de América e histórica rica. En segundo lugar, necesitamos movernos más allá de la noción de idiomas extranjeros como los electives requeridos solamente en High School secundaria. Mientras que el inglés americano se privilegia ya en la economía globalizada, una capacidad de otras idiomas ofrece oportunidades de mejorar en nuestra primera lengua también. Ciertamente el Departamento de Estado de EE. UU., la Cia y la comunidad empresarial internacional podían utilizar altavoBILINGÜISMO p ágina 17

Enero 2016 • 15


NACIONAL - NATIONAL

EDUCACIÓN - EDUCATION

AMERICAN BILINGUALISM New America Media, Commentary, Claudia Quach

SOLD

Gabriela Kandziora Real Estate Broker

“Results that move you!” MAY I HELP YOU WITH YOUR REAL ESTATE DREAMS?

Gabriela@RealtorGabriela.com • 503-481-9870

5000 Meadows Suite 150 Portland, OR 97035 16 • January 2016

What does it mean to be bilingual? Simply defined, it is the ability to use two languages. Some people can speak two languages well, but are more comfortable reading and writing in one. Or one language is spoken at home, or smaller communities, while another is used in all public interactions including school and work. Bilingualism in the United States, however, is a perplexing proposition. At best, it is often incorrectly correlated with English as a Second Language (ESL), an educational identification to assist beginners or new immigrants, and a support service available in many school districts. At worst, speaking other languages, besides English, is regarded suspiciously as perpetual foreignness, represented in heavily-accented caricatures. Bilingualism also carries cognitive implications, perceived as an abnormality that bars total comprehension of the English language. In a 2012 New York Times article, Yudhijit Bhattacharjee explains that bilingual individuals actually are better at complex skills (problem solving, planning, and executing challenging objectives) because they have reconciled linguistic systems. Instead of being distracted, bilinguals have been trained to be more focused than monolinguals even when responding to changing environmental stimuli or when shifting from one type of information input to another. In 2015, it is inconceivable that we still hold this misconception considering that many countries in Europe and Asia have normalized early learning of English as a second or even as a third language. This dissonance is especially unusual when the American identity is undoubtedly multicultural: a broadening of traditional media and literature to include people of color to the highest rate of intermarriages in history. In 2010, the Pew Research Center reported that about 15% of new marriages were to spouses of another race compared to 7% in 1980. One can only imagine how different America would look like in the next 30 years. Today’s American bilinguals and multilinguals continue to communicate in languages as diverse as German and Spanish to Korean and Tagalog as well as native North American languages. According to a 2011 Census Bureau survey, 60.6 million Americans (21%) spoke a language other than English at home. Even so, many households use English as a primary means of communication, especially as new immigrants become increasingly Americanized. This generational assimilation into American English is no different than what many European immigrants faced in the early 20th century. The U.S. Education Department has identified 4.4 million English language learners, including limited English speakers. However, less research has explored

fluent English-speaking Americans who continue to use two or more languages throughout adulthood. Often labeled anywhere from 1st to 1.5 to 2nd generation -- they were born in the United States or arrived at an early age -- and are raised in heritage language households. Valuing heritage languages should be a national educational agenda. U.S. Secretary of Education Arne Duncan has long argued for the need to respect this type of bilingualism in an increasingly interdependent and competitive global political economy. The expansion of dual-language programs, he advocates, not only prepares English learners, but can motivate all Americans to engage in additional language acquisition. But how do we overcome this persistent taboo of American bilingualism? As Americans, we need to first relinquish the fear that other languages will erode the function of our most familiar tongue. English will not be erased from domestic or international practice anytime soon. Overwhelming evidence has shown that it remains an influential communications medium: The Language Hoax author John H. McWhorter estimates that it is used by 2 billion people, meaning 1 out of 3 individuals worldwide. Even with diverse local educational curricula and policies, English will always be used to maintain a cohesive national identity. Simultaneous usage of secondary languages will by no means compromise America’s rich cultural and historical foundation. Second, we need to move beyond the notion of foreign languages as electives required only in high school. While American English is already privileged in the globalized economy, a competency of other languages offers opportunities to improve on our first language as well. Certainly the US State Department, the CIA and the international business community could use more Russian, Chinese and Arabic speakers; languages that the Foreign Service Institute has categorized as some of the most difficult to master. Yet a May 2015 article from the Atlantic finds – from 2008 and 2013 statistics -a significant drop of foreign second language usage from K-12 onwards. While 93% of high schools provided these classes, only 7% of college students continued language studies. Only 1% of American adults today, who studied languages in school, are proficient bilinguals. Should American bilingualism be an imperative for the years to come? If this concept is to be fully embraced, it must be rethought of as a beneficial educational endeavor. And for the individuals who use other languages regularly as heritage learners, English learners, or foreign language learners, being bilingual should be music to the ears. Claudia Quach is completing a Masters in English Literature at Northeastern Illinois University. In addition, she holds a master’s degree in education as well as a bachelor’s in journalism. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


BILINGÜISMO Viene de la página 15

ces más rusos, más chinos y árabes; idiomas que el instituto extranjero del servicio ha categorizado como algo del más difícil dominar. Con todo un artículo de mayo de 2015 del Atlántico encuentra - a partir de 2008 y 2013 estadísticas -- un descenso significativo del segundo uso extranjero de la lengua de K-12 hacia adelante. Mientras que el 93% de High Schools secundarias proporcionaron estas clases, sólo el 7% de la lengua continua los estudiantes universitarios estudia. Los solamente 1% de los adultos america-

LA MALNUTRICIÓN Viene de la página 13

tienen planes para combatir la obesidad pero prácticamente ninguno se ha enfocado en la malnutrición, especialmente entre la tercera edad. En Illinois, el Departamento de Ancianos (Department of Aging) es la entidad más importante del estado a cargo de proveer servicios para asistir adultos mayores a vivir de forma independiente. En 2014, ese Departamento recibió $31 millones para el Programa Nutricional del OAA (Older Americans Act), el cual brinda servicios alimenticios como “meals on wheels” (“comidas sobre ruedas”). Aún así, según lo publicado en su sitio web, no tiene un plan ni un programa vigente para prevenir, tratar o disminuir la malnutrición entre adultos mayores.

Cómo prevenir la malnutrición Sylvia Klinger, consultora de nutrición de Hispanic Food Communications, declara que todas las personas mayores de 50 años deben prestar atención particular al consumo de proteínas y calcio. “La proteína proporciona aminoácidos para los músculos, los cuales nos ayudan a movilizarnos bien. El acido fólico también es importante, al igual que las vitaminas del complejo B”, dice. También es importante consumir pescado, al menos dos veces por semana, ya que contiene omega 3, es bajo en colesterol y grasas satura-

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

nos, que estudiaron idiomas en escuela, son hoy bilingües peritos. ¿Debe el bilingüismo americano ser un imperativo por los porvenir? Si se va este concepto a ser abrazado completamente, debe ser repensado como de esfuerzo educativo beneficioso. Y para los individuos que utilizan otras idiomas regularmente como principiantes de la herencia, principiantes ingleses, o los principiantes del idioma extranjero, el ser bilingüe debe ser música a los oídos. Claudia Quach es realización los amos en literatura inglesa en la universidad del noreste de Illinois. Además, ella detiene un masters en la educación así como a un soltero en periodismo. (Este reportero contactó al Departamento de Ancianos de Illinois, pero no recibió respuesta hasta esta redacción.) “El problema de la malnutrición va en aumento por el simple hecho de que la población de la tercera edad está creciendo. Ahora sabemos más sobre el rol de una dieta saludable, más de lo que sabíamos antes”, explicó Chávez. “Hay mas que se puede hacer,” continuó. “Como país estamos envejeciendo y algunas cosas tendrán que cambiar o tendremos todo tipo de personas institucionalizadas porque perdieron la capacidad de cuidarse por sí mismos. Las comunidades y las autoridades locales deben estar preparadas para brindar esos servicios de asistencia.” Este artículo fue reportado con apoyo del Journalists in Aging Fellowship, un programa de New America Media y de la Sociedad Gerontológica de América patrocinado por el Silver Century Foundation.’ das, dice Klinger. Las nueces son excelentes, ya que los adultos mayores se sienten saciados con facilidad, y con una pequeña cantidad obtienen más calorías y nutrientes. Lo más importante, añade Klinger, quien cuenta con 30 años de experiencia en este ramo, es que los las personas de la tercera edad necesitan un chequeo anual que incluya exámenes de sangre, los cuales proporcionan los mejores indicios del estado de salud de la persona. “Nos ayudan a determinar cuáles son los nutrientes que la persona necesita,” concluye.

--Marcela Cartagena

Enero 2016 • 17


AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES Larry Lewis

Lynda Wilkinson

Agente de ventas/Sales Associate

CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:

Agente de ventas/Sales Associate

503-512-9065 www.elhispanicnews.com/jobs

DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:

503-475-4945

ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS

El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.

All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.

EMPLEOS

EMPLEOS

EMPLEOS

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

JANITORIAL POSITIONS AVAILABLE

NECESITO PERSONA PARA TRABAJAR EN NUESTRO CENTRO DE CUIDADO INFANTIL

Worksystems is a nonprofit organization whose purpose is to build and invest in a comprehensive workforce development system that supports individual prosperity and business competitiveness in Multnomah and Washington Counties and the City of Portland. Worksystems prioritizes investments in 4 high growth sectors: healthcare, IT, manufacturing and infrastructure / construction. Portland’s Community Benefit Agreement (CBA) is a powerful tool to overcome the historical underrepresentation of minorities and women in the construction industry, both at the worker and contractor levels. It is a proven, effective instrument to help create a more livable and inclusive community for all by facilitating the City’s diversity, equity, and inclusion goals. The development and implementation of the CBA has forged a powerful political coalition, the Metropolitan Alliance for Workforce Equity (MAWE), with the ability to advance policies, processes, and strategies that promote diversity, equity, and inclusion. Worksystems is currently recruiting for a dynamic and enthusiastic Senior Project Manager with excellent project management, communication, and program development skills. The focus of the position is managing Worksystems’ efforts in the infrastructure / construction sector, and coordinating the development and implementation of CBA projects across the region. The Infrastructure Senior Project Manager will convene businesses to design and implement a regional workforce plan for the construction / infrastructure industry, following Worksystems’ five-phase industry engagement approach. These efforts will tie business needs to specific workforce development approaches by developing a pipeline of talent through the public workforce system (known locally as WorkSource Portland Metro), community-based organizations and local training providers. A significant piece of this strategy will include planning, coordinating and engaging with MAWE partners and construction industry stakeholders toward the development and maintenance of CBAs on targeted construction projects. The Senior Project Manager will work with a coalition of community, trade, contractor, training and public partners towards the continued establishment of a consistent regional approach to workforce and contracting equity, and development of CBA agreements across the Portland Metro area and beyond. Infrastructure Senior Project Manager The successful candidate will be able to show how past work and educational experiences have prepared them to execute the position as described here: • Manage multiple programs through a strategic and integrative approach • Interpret, communicate and implement complex policy and regulatory guidelines • Manage relationships with key stakeholders including community contractors, partnering agencies, and employers • Thrive in a fast-paced and ever changing environment • Be visionary and understand “big picture” concepts while maintaining strong attention to detail • Act as a metro-area expert in construction / infrastructure industry occupations, pathways, training programs & apprenticeships • Identify key issues, resources and messaging for various industry and community partners • Provide outreach, training and services to industry stakeholders • Identify and secure leveraged resources to support infrastructure and construction efforts • Conduct research and analysis of labor market information, demographic trends and community needs to support the infrastructure and construction sector, and improve CBA development and performance across the construction industry • Convene large groups of diverse stakeholders in an effort to build consensus and achieve collective results • Speak comfortably and dynamically in public forums • Work proactively and cooperatively with workforce and economic development organizations and service providers to facilitate development, improvement, communication, information gathering and partnerships • Identify and pursue CBA planning and development opportunities across both publicly and privately funded projects • Provide project management leadership and support including CBA project development, identification of partner roles and outcomes and reporting for CBA initiatives, project performance and operations • Coordinate outreach, negotiations and CBA document changes in anticipation of CBA projects • Lead or participate in CBA fund procurement processes, contract negotiation and management to ensure legal, fiscal and program compliance • Represent Worksystems and MAWE on regional community committees, chambers of commerce, economic development, state workgroups, regional business associations and other relevant organizations as needed • Other duties as assigned Preferred Qualifications: Candidates should have the following: • Education requirements; Bachelors degree in a related field preferred, will consider substantial work experience in the construction industry as an organizer / project manager in lieu of a Bachelor’s degree. • Knowledge of the Infrastructure and Construction industry, Registered Apprenticeship, Construction Contracting, Unions, Construction Training Programs, & Community Based Organizations • Knowledge/background in developing public-facing messaging & collateral • At least 3 years of experience in planning and research or other work directly related to human services, program administration, workforce development, private business and/or community development. • Knowledge and experience in program design and research methods, analysis techniques, and developmental guidelines and procedures, along with skill in contract development, negotiation and management. • Ability to communicate effectively orally and in writing at all levels, making complex material clear and concise to varied audiences. • Ability to travel locally, regionally or nationally to attend seminars, conferences and meetings. • Basic computer literacy and familiarity with Microsoft Office software. • Demonstrated ability to: • Manage and prioritize complex projects with emphasis on engagement, quality and performance; • Identify, evaluate and resolve complex project and program elements and recommend solutions or alternative measures; • Show good judgment in selecting the appropriate methods and procedures for accomplishing project assignments; • Work collaboratively with people from diverse backgrounds; • Prepare and make presentations, including regarding sensitive planning and development projects to a variety of audiences; • Establish and meet designated timelines; • Work independently and as a team player; • Be detail oriented, with excellent organizational skills; and • Perform research, evaluations and analysis.

Fido’s Indoor Dog Park Full-Time Must lift 50lbs Fast-pace environment Comfortable with groups of large dogs http://www.fidosindoordogpark.com/jobs/ 503-927-6898

Zona Beaverton-Tigard. Tiempo completo. Telefono: 503-892-9009. 01/07/2016

01/07/2016

DXicf >`c ALDG IFG< GIF

Cfi\eX FZ_fX CG>8 >FC= GIF

02/04/2016

Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139

Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com

PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE BXii`\ N\YY CG>8 >FC= GIF

EXkXc`\ >lcY`j CG>8 >FC= GIF

CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE

01-22-2016 BXii`\ N\YY CG>8 >FC= GIF DXicf >`c ALDG IFG< GIF EXkXc`\ >lcY`j CG>8 >FC= GIF

Cfi\eX FZ_fX CG>8 >FC= GIF

9\ X gcXp\i% <eZfliX^\ pfli b`[j kf ^\k flk Xe[ gcXp% @kËj ^ff[ ]fi k_\d# ^ff[ ]fi pfl Xe[ aljk ^ff[ ]le% Jf ^iXY X aldg ifg\% Klie X ZXikn_\\c% ;XeZ\% N`^^c\% J_Xb\ X kX`c ]\Xk_\i% 8j cfe^ Xj pflËi\ dfm`e^# pflËi\ X gcXp\i# kff% =`e[ cfkj f] \Xjp nXpj kf ^\k XZk`m\ Xk nnn%JdXccJk\g%^fm%

CAREER OPPORTUNITIES The Port of Portland is a regional government operating airports, marine terminals and industrial parks in the greater Portland metropolitan area, to fulfill its mission of providing competitive cargo and passenger access to world markets while enhancing the region’s quality of life. To view current job openings and to access the application form, visit the Port’s website at www.portofportland.com or call the job hotline at (503) 415-6002. The Port of Portland is an AA/EEO employer committed to workforce diversity and affirmative action. 01/07/2016

9\ X gcXp\i% <eZfliX^\ pfli b`[j kf ^\k flk Xe[ gcXp% @kËj ^ff[ ]fi k_\d# ^ff[ ]fi pfl Xe[ aljk ^ff[ ]le% Jf ^iXY X aldg ifg\% Klie X ZXikn_\\c% ;XeZ\% N`^^c\% J_Xb\ X kX`c ]\Xk_\i% 8j cfe^ Xj pflËi\ dfm`e^# pflËi\ X gcXp\i# kff% =`e[ cfkj f] \Xjp nXpj kf ^\k XZk`m\ Xk nnn%JdXccJk\g%^fm%

www.facebook.com/ElHispanicNews CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE

Todos los sábados 11 a.m. En UNIVISION (KUNP)

• COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47

Senior Project Manager Salary Range: $62,270 - $93,404 Position will begin as a 1 year Limited Duration. Continued funding for this position will depend largely on Worksystems’ and the incumbent’s success in securing ongoing CBA agreements in the Portland Metro Area and leveraging support for the position by community partners and local businesses. Application instructions: To apply, please submit a cover letter, resume, and three professional references to: Worksystems, Attn: Human Resources, 1618 SW 1st Ave, Suite 450 Portland, OR 97201, or e-mail to hr@worksystems.org. 01/07/2016

18 • January 2016

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


YOUR BEAUTIFUL NEW HOME AWAITS YOU!

$319,000 Oregon RMLS# 15305735 496 Arkansas, Vernonia, OR 97064 Gorgeous remodel! Spacious living located on the “Historic Walk of Vernonia” Only 30 minutes to Intel and 37 to Nike. Enjoy wholesome historic small-town living yet only 40 minutes to the heart of hip and swanky Portland. Large lot provides excellent garden space. 3-minute walk to park, fishing, shops, library, restaurants. 1-minute walk to the school and historic museum. Vernonia is a beloved stop for bicyclists who enjoy the fantastic treed bike trails and the festivals that happen on Bridge Street. “Stand By Me” and “Twilight” were filmed here. Deer/Elk visit this magnificent home. Full basement ADU or home office.

http://www.vernonia-or.gov/index.asp

• 3100 Sq Ft of very comfortable and spacious living • HUGE gourmet kitchen with Prep/Juice bar • Formal dining with original leaded glass built-in hutch • 5 Bedrooms—HUGE Master Suite • 3 Bathrooms—beautiful fixtures and finishes • Granite through out main and Master Suite with Diamond Cabinets • $2130 taxes • Built 1926 • RV or boat Parking • Finished Basement that can be rented out • Stainless /Gas appliances and heating • Original hardwoods; Large Porch; Deck • Wood-Burning Fireplace

Gabriela Kandziora - Real Estate Broker Call or Text 503-481-9870 • Gabriela@RealtorGabriela.com 5000 Meadows Suite 150, Lake Oswego, OR 97035 Office: 503-670-9000 WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Enero 2016 • 19


20 • January 2016

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.