El Hispanic News March/Marzo 2017

Page 1

EL HISPANIC NEWS 36

Aniversario Anniversary

MARZO MARCH

GRATIS • FREE Volume XXXVI No. 3

2017

‘I HAVE LIVED THIS STORY’ – ECHOES OF PERU IN TRUMP’S AMERICA ‘YO YA VIVÍ ESTA HISTORIA’ – ECO DE PERU EN LA AMÉRICA DE TRUMP

facebook.com/ElHispanicNews CÓMO EL PROGRAMA DE SALUD OBAMACARE MEJORÓ LA SALUD DE LA NACIÓN HOW OBAMACARE IMPROVED THE NATION’S HEALTH

OTRO DURO GOLPE A LOS INMIGRANTES ANOTHER HARD BLOW FOR IMMIGRANTS

ELHISPANICNEWS.COM

LILA DOWNS SUNDAY, APRIL 2 AT 7:30 P.M. AT THE NEWMARK THEATRE

Conéctese con El Hispanic News usando su smartphone

Connect with El Hispanic News through your smartphone


Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306

Melanie Davis

Owner/Publisher mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139

Alberto Moreno

Ryn McCoy

Copy Editor editor@elhispanicnews.com

AGENTES DE VENTA:

Editor-in-Chief

Lynda Wilkinson

Maya Vivas

503-475-4945

Sales Associate

Art Director artdirector@ elhispanicnews.com

Olivia Olivia

Larry Lewis

Sales Associate

503-512-9065

Media Correspondent Reporter/Social Media

Clara Padilla Andrews

Publisher Emeritus (1996-2009)

Founder

Juan B. Prats

El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest. El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited.

Your LOCAL full-service marketing agency that will connect you with the diverse populations of Oregon and SW Washington

WWW.SUPUBLICO.COM

Marzo 2017 2017 2 • Enero

El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News.

before anything else, we’re all human rethink your bias at lovehasnolabels.com

love has no labels

Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


- HEALTH NOTICIAS LOCALESSALUD - LOCAL NEWS

HOW OBAMACARE IMPROVED THE NATION’S HEALTH By Yanick Rice Lamb, AFRO/New America Media

W

ASHINGTON, D.C. – Ashley Turner has experienced ups and downs with the Affordable Care Act, but says she and other Americans have benefited overall. She doesn’t believe that Republicans should try to dismantle the ACA, also known as Obamacare. “That would be a mistake on their end,” said Turner, who lives in Hyattsville, Maryland. “People who are currently insured with the different plans that fall under the Obamacare law, they will no longer be insured and there will be a ripple effect with debt with hospitals not being paid, the doctors not being paid, and with more and more people not being covered.” 32 Million Would Lose Care If the Affordable Care Act (ACA) is even partially dismantled, 18 million people could become uninsured within a year, according to a new report from the Congressional Budget Office (CBO). That number could nearly double to 32 million by 2026, the CBO estimated, if the Medicaid expansion is rolled back and subsidies cut to those who paid for insurance through the marketplaces set up under the ACA. “I’m healthy, but I have glaucoma in one of my eyes,” Turner said. She was able to use Obamacare from 2015 to 2016 to cover treatments and visits to specialists. Economist Julianne Malveaux and journalist Michael Days agreed that the ACA was President Obama’s signature achievement, during a recent signing and discussion of their books in Washington, D.C., assessing his legacy. “With the Affordable Care Act, he expanded the social contract for the first time in several decades,” said Malveaux, author of Are We Better Off? Race, Obama and Public Policy (M Malveaux Enterprises, 2016), in her mixed assessment of the president’s overall track record during his eight years in the Oval Office. The lives saved under ACA are “incalculable,” said Days, author of Obama’s Legacy: What He Accomplished as President (Hachette Books, 2016) and Pulitzer Prize-winning editor of the Philadelphia News. Here are a few ways that Americans have benefited under the Patient Protection and Affordable Care Act, which President Obama signed in 2010 and was rolled out in late 2013: •

The number of uninsured people declined. When open enrollment began for Obamacare in 2013, census figures indicated that 50 million people were uninsured in the United States, an increase of 5 million from 2007 to 2009, the height of the Great Recession. Since the rollout, about 20 million people ended up with health insurance, according to the White House. This includes 3 million African-American adults, whose uninsured rate dropped 53 percent since 2013.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

• Young people were able to stay on their parents’ insurance plans until age 26. This was one of the earlier provisions of ACA with 6.1 million young adults covered dating back before 2013. Since then, the uninsured rate for young people has dropped by 47 percent. • Women gained more comprehensive services for reproductive health care. This included well-woman visits, mammograms, contraceptive coverage, breast cancer tests for women at high risk, prenatal services and breastfeeding support. • People with pre-existing conditions were able to obtain coverage. Under ACA, coverage can’t be denied nor benefits reduced if someone has a history of heart disease, for example. • A wider pool of people saved on out-of-pocket costs for health care. This ranged from savings on immunizations to annual physicals for Medicare recipients. • Medicaid was expanded to reach more low-income adults under the age of 65. Even though at least two dozen states opted out the Medicaid expansion, more than 4 million people with average individual incomes of roughly $16,000 gained coverage. Republicans have vowed to kill Obamacare. With control of the three branches of government,, including Donald Trump in the White House, they have the potential to do serious damage, ACA supporters claim. Newly elected U.S. Senator Kamala Harris, D-California, warned of hidden consequences during a recent rally in California. “If you’re a victim of domestic violence,” Harris said, “you can be denied access to health care because being a victim of domestic violence is considered a pre-existing condition. That ain’t right.” Linda Goler Blount, president and CEO of the National Black Women’s Health Imperative in Washington, D.C., has offered to work with the Trump administration to find ways to preserve health care gains. “We are extremely concerned that a Trump presidency and its resulting policies will mean increased mortality from avoidable chronic diseases, rising rates of poverty and, frankly, the weakening of black communities across the U.S.,” Blount said. Steven P. Wallace, Ph.D., director of the Coordinating Center for the National Institutes of Health/National Institute on Aging Resource Centers on Minority Aging Research, has similar concerns.

“If anyone can put together a plan that is demonstrably better than the improvements we’ve made to our health-care system and that covers as many people at less cost,” President Obama said last week in his farewell address, “I will publicly support it.”

“Any social program that’s being looked at for modernization or change is going to have a disproportionate impact on communities of color,” Wallace warned during the Gerontological Society of America’s Annual Scientific Meeting. “Anything that reduces Medicaid is going to have a huge impact,” he added. Looking at out-of-pocket spending for health care as a percentage of personal income, Wallace said it would be 2.9 percent for poor people with Medicaid, but 20.7 percent without it. With the graying of America, the impact would be even greater, Wallace noted, if Republicans are successful in their promises to cut back on Medicaid as well as Medicare. “The number of older March2017 2017 • 3 January


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS SALUD - HEALTH adults will double in 30 years,” he said. “The fastest growth in the aging population is communities of color.” The African-American elderly population is projected to grow from 3.8 million in 2012 to 10.3 million by 2050, according to Wallace. The Individual Mandate A key and controversial component of the health plan is the “individual mandate,” requiring citizens who can afford insurance to maintain basic coverage or pay a penalty through the Internal Revenue Service (IRS). People could keep or obtain insurance through their employers or go through state exchanges being set up to provide subsidized coverage. The mandate is also intended to reduce overall healthcare costs to taxpayers across the board. It provides an incentive for insurance companies to cover the sickest and poorest patients by gaining a wider pool of healthy people to offset the cost of chronic illness. In addition, the ACA offers tax credits to help small businesses provide health insurance for their employees. The downside of ACA for Ashley Turner is that she’s unexpectedly on the receiving end of the penalty after attempting to adjust her premiums and deductibles through a health exchange in Maryland. “Somebody messed up the policies,” Turner said. “I wasn’t insured between January and May, because of their miscommunications.” “My issue, for reasons that are not my fault,

is that I’m going to be charged this tax fee, because I had a period of being uninsured,” said Turner, who now has coverage on her own. Nevertheless, Turner remains an Obamacare optimist. “From my experience, I think Obamacare is a good policy,” she said, “but it works better for people who are sick or people who are poor and can’t afford individual insurance outside an employer.” With the last day for open enrollment having passed on January 31, for coverage under the hallmark of President Obama’s legacy, he too remains optimistic and throws down a challenge. “If anyone can put together a plan that is demonstrably better than the improvements we’ve made to our health-care system and that covers as many people at less cost,” President Obama said last week in his farewell address, “I will publicly support it.” Yanick Rice Lamb, co-founder of the health website FierceforBlackWomen.com, is chair of the Department of Media, Journalism and Film at Howard University. She wrote this article with support from the Journalists in Aging Fellows Program, a project of the Gerontological Society of America and New America Media, with funding from the Silver Century Foundation.

CÓMO EL PROGRAMA DE SALUD OBAMACARE MEJORÓ LA SALUD DE LA NACIÓN

Por Yanick Rice Lamb, AFRO/New America Media

W

ASHINGTON, D.C. – Ashley Turner ha experimentado los altibajos por el Ley de Cuidado de Salud a Bajo Precio, pero dice que ella misma y muchos otros Estadounidenses en general se han beneficado por dicha acta. Ashley dice que los Repúblicanos no deberían de tratar de desmantelar ACA, también conocido como Obamacare. “Eso sería un error,” dijo Turner, quien vive en Hyattsville, Maryland. “Las personas que están actualmente aseguradas con diferentes planes y que caen bajo las reglas del Obamacare no estarían aseguradas y habria un efecto expansivo produciendo deudas que no serían cubiertas en los hospitales, con doctores que tampoco serían pagados, y con más y más personas fuera de cobertura.” 32 Milliones Perderían el Cuidado de Salud Si el Ley de Cuidado de Salud a Bajo Precio (ACA, por sus siglas en Inglés); fuera solo parcialmente desmantelada, 18 milliones de personas quedarían completamente sin seguro en el transcurso de un año, de acuerdo con un nuevo reporte de la Oficina de Presupuesto del Congreso (CBO, por sus siglas en Inglés). Según el estimado del CBO, esa cantidad podría transformarse en casi el doble a 32 millones de personas para el año 2026, si la expansión del Medicaid es revertida y los subsidios pertinentes eliminados, los que pagan su aseguranza a través de lugares de venta de seguros de salud que fueron establecidos según el acuerdo con ACA estarían incluidos para el año 2026. “Yo estoy sana, pero tengo glaucoma en uno de mis ojos,” dijo la Sra. Turner. Marzo 2017 2017 4 • Enero

Explicó también que tuvo la opportunidad de tratarse del 2015 al 2016 y que cubrió sus tratamientos y visitas a los especialistas a través de este programa. La economista Julianne Malveaux y el periodista Michael Days llegaron a un acuerdo en que el programa de ACA fué el mejor programa de salud fundado por el President Obama. Esto ocurrió durante una reciente discusión y de sus libros en Washington D.C., en los cuales ellos hacen una evaluación de la herencia de Obama a nuestro país. “Con el Ley de Cuidado de Salud a Bajo Precio, se expandió el contrato social por primera vez en muchas décadas,” dijo la Sra. Malveaux, autora del libro, Estamos Mejores? Raza, Obama y las Politicas Publicas lo han logrado” (M Malveaux Enterprises, 2016), dijeron ellos en su evaluación del presidente durante sus ocho años en la Oficina Oval. Las vidas salvadas con este programa (ACA) son “incalculables,” dice Days, autor de la Herencia de Obama: Que Logró como Presidente (Hachette Books, 2016). Days fue quien recibió el premio Pulitzer como editor de El Philadelphia News.

“Si alguién puede proponer un plan conjunto que sea demostrablemente mejor que los mejoramientos obtenidos para nuestro sistema de cuidado de salud y que cubra tantas personas como las ya incluidas en el Obamacare y a un precio mas bajo,” dijo el Presidente Obama en su discurso de despedida,“yo lo apoyaré públicamente.”

He aquí algunas de las maneras de como muchos Americanos se han beneficiado con la protección del Ley de Cuidado de Salud a Bajo Precio, el cual fué firmado por el Presidente Obama en 2010 y fué puesta en práctica al final del 2013: • El número de personas sin seguro disminuyó. Cuando la inscripción comenzó para el Obamacare en el 2013, el censo indicaba que habían más de 50 milliones de personas que no tenían seguro WWW.ELHISPANICNEWS.COM


SALUD - HEALTH médico en Los Estados Unidos, un incremento de 5 milliones del 2007 al 2009, con el nivel más alto desde la recesión. Desde el momento en que se habrió la inscripción alrededor de 20 millones finalmente tuvieron aseguranza médica de acuerdo con la Casa Blanca. Esto incluía 3 millones de adultos Afro-Americanos, cuyo número de personas sin seguros bajó 53 porciento desde el 2013. • Jóvenes menores de 26 años pudieron permanecer en la aseguranza de sus padres. Esta fue una de las primeras provisiones de ACA con 6.1 millones de jovenes adultos cubiertos antes del 2013. Desde ésta fecha, el número de personas jovenes sin seguro ha disminuido el 47 porciento. • Las mujeres obtuvieron más servicios completos para el cuidado de salud en su sistema reproductivo. En este se incluían visitas preventivas para mujeres saludables, mamogramas , cobertura para el control de la natalidad, exámenes de cáncer de mamas para mujeres con alto riesgo, servicios prenatales y apoyo para alimentación de bebés con leche materna. • Personas con condiciones pre-existentes que no podían obtener cobertura médica. Bajo la reglas de ACA, ni la cobertura, ni los beneficios reducidos podría ser denegada, por ejemplo, a alguien con un historial previo de enfermedad del corazón. • Una gran cantidad de personas ahorraron en los costos de deducibles para los pagos en el momento de recibir servicios para el cuidado de su salud. Esto variaba en ahorros por cargos para vacunas y los exámenes anuales para los pacientes de Medicare. • Medicaid fue ampliado para cubrir mas adultos con bajos ingresos y menores de 65 años de edad. Aún cuando al menos dos docenas de estados optaron por no incluir la expansión del Medicaid y más de 4 milliones de personas con un promedio de ingresos de alrededor de $16,000 obtuvieron cobertura. Los Republicanos han jurado acabar con el programa Obamacare. Con el control de las tres ramas del gobierno y con Donald Trump en la Casa Blanca, ellos tienen el potencial para hacer un daño serio al ACA — eso es lo que los que apoyan el ACA aseguran. La nueva U.S Senadora electa Kamala Harris, D-California, nos advirtió acerca de las consecuencias escondidas durante una reciente demostración en California. “Si usted es una victima de violencia doméstica,” Dijo Harris, “su solicitud para obtener cuidado médico podría ser rechazada porque el ser una víctima de violencia doméstica es considerada una condición pre-existente. Eso no es correcto.” Linda Goler Blount, presidente y la CEO de La Salud Imperativa a Nivel Nacional de la Mujer Negra en Washington, D.C., ha ofrecido a Trump trabajar con la administración para encontrar una manera de preservar los beneficios del sistema de salud. “Estamos extremamente preocupados de que la presidencia de Trump y sus regulaciones resultantes significarán incremento en la mortalidad debido a enfermedades crónicas que podrían ser prevenidas, incrementando así los niveles de pobreza y la debilitación de las comunidades negras a traves de los U.S.,” dijo Blount. Steven P. Wallace, Ph.D., director del Centro de Coordinacion para los Institutos de Salud, el Instituto Nacional de Recursos para el Envejecimiento en la Investigacion del Envejecimiento de las Minorias, tiene una preocupaciion similar. “Cualquier programa social que esté siendo cerrado o cambiado debido a una modernización malentendida va a tener un impacto desproporcionado sobre las comunidades de color,” es lo que Wallace advirtió durante la reunión Anual Cientifica Americana de Gerontología. “Cualquier cosa que reduzca el Medicaid tendría un impacto negativo mas fuerte,” agregó Wallace. Viendo todo el porcentaje de dinero personal que se gasta solo en pagar como deducible por el cuidado de salud, Wallace dijo que habria un 2.9 porciento más de gente pobre con Medicaid, pero un 20.7 porciento sin elmismo. Con el envejecimiento de los Americanos el impacto sería mayor, recalcó Wallace, si los Republicanos triunfan en sus promesas de reducir la cantidad de personas tanto en Medicaid como en Medicare. La cantidad de adultos mayores se doblara en 30 años,” dijo el. “Y la mayor cantidad de gente envejeciendo se ve en las comunidades de color.” Los ancianos Afro-Americanos se ha calculado que crecerá de 3.8 millones en 2012 a 10.3 millones alrededor para el año 2050, de acuerdo con Wallace. El Mandato Individual Una de las components claves y controversiales del programa de salud es el “mandato individual,” el cual obliga a los ciudadanos que pueden pagar aseguranza a mantener el minimo de cobertura o pagar una multa a través del Servicio de Rentas Internas (IRS, por sus siglas en Inglés). Las personas podrán quedarse u obtener aseguranza a través de sus empleadores o a traves del intercambio con el estado en el cual están programados para proveer subsidio cuando sea necesario para obtener su cobertura. Ese mandato esta planificado para reducir el total del costo sobre los programs de salud a todos los que pagan impuestos a travez del panel pertinente. Esto tambien provee un WWW.ELHISPANICNEWS.COM

President Barack Obama, Vice President Joe Biden and staff react as the House passes the Affordable Care Act, March 21, 2010. (White House Photo by Pete Souza)

incentivo a la compañías de seguro de salud para cubrir a los más enfermos y a los más pobres al recibir acceso a una cantidad más amplia de pacientes saludables para equilibrar los costos de las enfermedades crónicas. En adición, el ACA ofrece crédito de taxes para ayudar a los negocios pequeños a proveer seguro de salud a sus empleados. El lado débil de ACA de acuerdo con el relato de Ashley Turner fué aquel según el cual ella recibió de una manera inpredecible una multa por tratar de cambiar sus cuotas a través de un lugar de intercambio de salud en Maryland. “Alguien cambio las reglas,”” dijo la Sra.Turner. “No estuve asegurada desde enero hasta mayo debido a esta mala comunicación.” “El problema, que no fué por mi culpa, es que se me va a cobrar libre de impuestos, por que tuve un período sin aseguranza.” dijo Turner, quien actualmente tiene cobertura propia. Sin embargo, Turner se siente optimista por el programa de Obamacare. “Según mi opinión, yo pienso que el Obamacare es una buena regulación,” dijo ella, “sino que resulta mejor para las personas que están enfermas o para personas que son pobres que no pueden encontrar aseguranza individual fuera de su lugar de trabajo.” Con el último día de inscripción pasado el 31 de enero, la cobertura bajo el sello de y herencia del Presidente Obama, que él también continua viendo de forma optimista y enfrentando un reto. “Si alguién puede proponer un plan conjunto que sea demostrablemente mejor que los mejoramientos obtenidos para nuestro sistema de cuidado de salud y que cubra tantas personas como las ya incluidas en el Obamacare y a un precio mas bajo,” dijo el Presidente Obama en su discurso de despedida, “yo lo apoyaré públicamente.” Yanick Rice Lamb, co-fundadora del sitio de internet FierceforBlackWomen.com, es la jefe y líder del Departmento de Media, Reportera y Productora de Péliculas en la Universidad de Howard. Ella escribió este artículo que presta ayuda a los Periodistas en el Programa de Miembros Envejecientes, que es un proyecto de la Sociedad Gerontológica y New America Media, con fondos de la fundación Silver Century Foundation. March2017 2017 • 5 February January


COMUNIDAD - COMMUNITY

CRIME AND LIVABILITY PROBLEMS AT RENTAL PROPERTIES By the City of Portland’s Crime Prevention Program

W

e often hear from tenants who are experiencing crime and crime-related livability problems in their rental properties. These problems are exacerbated when management or landlords are unresponsive to tenant complaints or may be contributing to the issues on the property. On occasion, we hear of instances where management has threatened to evict them or retaliate if tenants report criminal activity to the police. It is important for tenants to learn what resources they can turn to for assistance. Some of the resources that can be helpful in solving problems: Landlord/Manager: Often landlords and managers are interested in maintaining the livability and safety of their property. However, they may not be aware that their tenants are causing problems. When tenants report disturbances to management, even in confidence, managers at least know what is going on and can determine how to proceed. They must issue violations in accordance with the provisions of the lease and have some evidence (i.e. police reports or management or tenant observations) to pursue an eviction in civil court. If you are witness to the disturbances, they may need your support. When owners or managers are not responsive to addressing problems on the property, you may need to look to outside sources for help. Lease and Landlord-Tenant Laws: Before signing any lease or rental agreement, you should understand what is included in the agreement. Community Alliance of Tenants (CAT): CAT is an organization that provides education to tenants on Landlord-Tenant Law and can help organize tenants whose rights are being violated by landlords and managers. If you are facing eviction or harassment after reporting problems on the property to the landlord, police or other agencies, CAT is a good resource to contact. They should also be contacted If you are the victim of domestic violence and want to understand your housing rights. They have Spanish-speakers on their staff and provide information in English and Spanish on their website at oregoncat.org. If you need urgent assistance from a landlord-tenant attorney, call 2-1-1 or visit 211info.org. 2-1-1: Dial 2-1-1 if you are trying to find a low-cost legal aid, rent assistance or emergency shelter. They also provide referrals to other social service agencies. Fair Housing Laws: Landlords cannot discriminate based on the federally protected classes of race, color, national origin, religion, gender, familial status and disability. Oregon state protected classes also include marital status, source of income, sexual orientation including gender identity, and domestic violence victims. To report any cases of discrimination, call Fair Housing Council of Oregon at 503-424-3247 and select extension 2. Local Housing Inspectors: In Portland, there are Housing Inspectors who

respond to housing code complaints for interior and exterior issues such as building safety and structural problems, mold, sanitation and trash. If the complaint is about the interior of an apartment unit, the inspector must have permission to enter the premises. If they find violations, they issue a letter to the landlord to abate the problems. Non-compliance can result in fines to the landlord. To report a violation, visit portlandoregon.gov/bds. Police: Always call 9-1-1 if you observe an immediate threat to life or property. For suspicious activity in the City of Portland that is not an immediate threat, call the police non-emergency number at 503-823-3333. Important points to consider when calling the police: • If you don’t report activity, the police will not be aware that there are problems in your community. • It is preferable for you to provide your name and contact information to the 9-1-1 Center call taker. If you are concerned, you can tell the call taker that you want to remain anonymous. In some cases, this request may limit what can be done and may prevent an officer from following up with you. • If there is any information that might improve police response to an incident, let the call taker know. They will relay those details to the responding officers. For example, you may recommend where they enter the apartment complex to avoid detection. • When you do not want the officer to stop by your residence, tell the call taker fielding 9-1-1/non-emergency calls of your preference. • Inform the call taker that you would like a call-back from the responding officer. What to do if there are problems on the property and your landlord is not helping: • Document the date, time, activity and who is involved in an incident on the property and take photos. If the police were contacted, include that in your notes. • Talk to your neighbors to collaborate on potential strategies. • Contact resources that can help and keep communication records. If you observe crime and livability issues on your rental property that are not being addressed by the landlord, protect yourself and know your rights. Work with your resources and neighbors who can help. To learn more about the Crime Prevention Program, visit the City of Portland’s Crime Prevention Program website at www.portlandoregon.gov/oni/cp for English; www. portlandoregon.gov/oni/prevencion for Spanish, or call 503-823-4064.

PROBLEMAS DE DELITOS Y HABITABILIDAD EN LAS PROPIEDADES DE ALQUILER Programa de Prevención de Delitos, Ciudad de Portland

E

n nuestro programa nos enteramos a menudo de inquilinos(as) que son víctimas de delitos o que tienen problemas de habitabilidad en las propiedades de alquiler donde ellos(as) viven. Este tipo de problemas se agravan cuando los gerentes o propietarios que administran los inmuebles, no responden a las quejas de los inquilinos o cuando los propietarios están contribuyendo al problema. Hay casos en que los gerentes amenazan con desalojar o tomar represalias contra los inquilinos que reportan actividades ilícitas a la policía. Es importante que los inquilinos sepan a donde pueden acudir para recibir ayuda. Estos son algunos de los recursos que puede recurrir: Propietario/Gerente: Muchas veces los propietarios y gerentes se enfocan en mantener Marzo 2017 2017 6 • Enero

la habitabilidad y la seguridad en sus propiedades de alquiler. Sin embargo, puede que ellos no estén al tanto de ciertos inquilinos que están causando problemas. Cuando los inquilinos reportan disturbios a los gerentes, incluso en confianza, los gerentes se enteran de lo que está sucediendo y así podrán determinar cómo proceder ante la situación. Los gerentes deben emitir una notificación de violación de términos del contrato de arrendamiento y contar con pruebas (como por ejemplo, informes policiales u observaciones de testigos o de la gerencia) para así substanciar el caso de desalojamiento ante el tribunal civil. Si usted es testigo de disturbios, puede que su asistencia sea necesaria para resolver el problema. Cuando los propietarios o gerentes son indiferentes a los problemas que están ocurriendo en su propiedad, puede que usted deba buscar ayuda de fuentes externas para recibir asistencia. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


COMUNIDAD - COMMUNITY

INTERNACIONAL - HEALTH INMIGRACIÓN - IMMIGRATION

Arrendamiento y leyes de propietarios e inquilinos: Antes de firmar cualquier contrato de arrendamiento o alquiler, lea el documento cuidadosamente y asegúrese de entender los términos del acuerdo. Alianza Comunitaria de Inquilinos (CAT): Es una organización que proporciona educación a inquilinos sobre la Ley de Propietario E inquilinos. Al igual, brinda ayuda a inquilinos cuyos derechos has sido violados por propietarios y gerentes. Si usted está enfrentando el desalojo o el acoso después de reportar problemas con el propietario, policía u otras agencias, CAT podría ser un buen recurso para usted. También, puede comunicarse con CAT, si es víctima de violencia doméstica y quiere entender sus derechos de vivienda. Ellos tienen personal que hablan español. Ellos pueden darle información en inglés y español en su sitio web en oregoncat.org. Si necesita la ayuda urgente de un abogado de Propietario E Inquilino, llame al 2-1-1 o visite 211info.org. 2-1-1: Marque 2-1-1 si necesita asistencia legal de bajo costo, suplemento de ayuda para alquiler o refugio de emergencia. También lo pueden dirigir a otras agencias de servicios sociales. Ley de Vivienda Justa: Por ley, los propietarios no pueden negarles vivienda a personas en base de su raza, color, país de origen, religión, género, estatus familiar y discapacidad, las cuales son clases protegidas por el gobierno federal. En el estado de Oregón las clases protegidas también incluyen el estado civil, fuente de ingreso, orientación sexual incluyendo identidad de género, y víctimas de violencia doméstica. Para reportar casos de discriminación, llame al Consejo de Vivienda Justa de Oregon al 503-424-3247 y seleccione la extensión 2. Inspectores de Vivienda de la Ciudad: En Portland, hay inspectores de vivienda dedicados a atender quejas relacionadas con el código de mantenimiento de inmuebles como basura, moho, saneamiento, problemas de edificación y estructurales de edificios. Si la queja es sobre el interior de una vivienda de apartamento, el inspector debe tener permiso para ingresar al recinto. Si se detectan infracciones, ellos emiten un aviso al propietario del inmueble para que corrija las infracciones. Si el propietario no cumple, esto puede resultar en multas contra la propiedad y le serán cobrados al propietario. Para presentar una queja, visite portlandoregon.gov/bds/article/155556. El departamento de la Policía: Siempre llame al 9-1-1 si se trata de una emergencia-una amenaza inmediata hacia la vida o propiedad. Para reportar actividad sospechosa en la ciudad de Portland que no es una amenaza inmediata, llame al número de no-emergencia policial al 503-823-3333. Consideraciones importantes al llamar a la policía: • Si usted no reporta la actividad, la policía no estará al tanto que hay problemas en su comunidad. • Es preferible que usted proporcione su nombre e información de contacto a la persona que toma su llamada. Si usted tiene alguna preocupación/inquietud, puede informarle a la persona que está tomando su llamada que usted desea permanecer anónimo. En algunos casos, esta solicitud puede limitar lo que puede hacerse y puede impedir que un oficial haga seguimiento con usted. • Si hay otro tipo de información que puede ayudar a mejorar la manera en que el oficial responde a un incidente, déjele saber esto a la persona que está tomando su llamada. Ellos transmitirán esos detalles a los oficiales. Por ejemplo, usted puede recomendar por donde los oficiales pueden entrar al complejo de apartamentos para así evitar que sean detectados. • Cuando no desea que el oficial vaya a su residencia, infórmele a la persona que está tomando su llamada de esta preferencia. • Infórmele la persona que está tomando su llamada que desea que el oficial le devuelva su llamada. Qué hacer si hay problemas en la propiedad y el propietario es indiferente y no está ayudando: • Documente la fecha, hora, actividad y quién está involucrado en el incidente en la propiedad y tome fotos. Si se contactó la policía, incluya esto en sus notas. • Hable con sus vecinos y colaboren sobre posibles soluciones y estrategias. • Contacte organizaciones que pueden ayudar y mantenga un registro de su comunicación. Si tiene problemas con la delincuencia y habitabilidad en la propiedad de alquiler donde usted vive y los problemas no son resueltos por el propietario, es importante que usted se proteja y conozca sus derechos. Trabaje con sus vecinos y recursos que pueden ayudar. Para solicitar un taller gratuito sobre temas de prevención de delitos o para acceder a nuestros folletos de prevención, visite el sitio web del Programa de Prevención de Delitos de Portland en www.portlandoregon.gov/oni/cp ; o para español en www.portlandoregon. gov/oni/prevencion, o llame al 503-823-4064.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

March2017 2017 • 7 January


INMIGRACIÓN - IMMIGRATION

UP TO DATE ON IMMIGRATION By Thomas W. Roach and Eamonn P.S. Roach, Attorneys

D

ONALD TRUMP AND HIS EXECUTIVE ORDERS ON IMMIGRATION, PART 2

President Trump signed three executive orders on immigration on January 25, 2017. Did he sign more executive orders on February 20? President Trump has only signed three executive orders on immigration thus far. The news that came out on February 20 is a memorandum from the Department of Homeland Security (DHS) on how they have decided they are going to implement those three executive orders signed by the president. What is discussed in the February 20 DHS memorandum? The memorandum focuses on various parts of President Trump’s executive orders to try and explain them. For example, the enforcement priorities listed in the executive orders are repeated and explained as to who is now an enforcement priority. Also discussed is how the DHS will try and use local police to serve as a federal deportation function. How can the DHS use the local police to serve for deportation functions? The DHS will try to enforce the federal deportation function through the 287g program. This program will try to get local police departments to enforce the Federal Immigration Law. The DHS would like the local police departments to be federal immigration officers, however there is a lot of pushback from many “sanctuary” cities and counties that do not want to cooperate as the DHS would like them to. Do the DHS memorandums discuss prosecutorial discretion? Under President Obama, there were enforcement priorities and prosecutorial discretion was much wider. However, with these new executive orders and this DHS memorandum,

Marzo 2017 2017 8 • Enero

the exercise for prosecutorial discretion will be made on a case by case basis and will not allow any class of people to be exempted or excluded from being an enforcement priority. Importantly though, the DHS memorandum also supersedes all previous conflicting memorandums or guidances from the DHS regarding immigration enforcement, except for the memorandums that allowed Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) and Deferred Action for Parents with USC Children (DAPA) to be created. What should I do now? If you have had contact with the police at any time or any place since you have been in the U.S. you should contact an immigration attorney now. If you have had any contact with Immigration at any time or any place you should contact an immigration attorney now. Thomas W. Roach and Eamonn P.S. Roach are attorneys of the firm Roach & Bishop, LLP in Pasco, Washington, who practice immigration law. This information does not constitute legal advice. It is possible that this information does not apply to you. Each case depends on specific facts. If you have questions regarding the immigration laws that you would like answered in this column, please send them to: Thomas W. Roach and Eamonn P.S. Roach, 9221 Sandifur Pkwy, Suite C., Pasco, WA 99301, phone: (509) 547-7587, fax: (509) 547-7745; or email troach@roachlaw.com or eroach@roachlaw.com. Note from the editor: To find free or low-cost immigration legal services, you can use the National Immigration Legal Services Directory at www.immigrationadvocates.org/ nonprofit/legaldirectory.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


INMIGRACIÓN - IMMIGRATION

AL TANTO CON INMIGRACIÓN Por Thomas W. Roach y Eamonn P.S. Roach, Abogados

D

ONALD TRUMP Y SUS ÓRDENES EJECUTIVOS SOBRE INMIGRACIÓN, PARTE 2. El Presidente Trump firmó tres órdenes ejecutivas sobre inmigración el 25 de enero de 2017. ¿Firmó más órdenes ejecutivas el 20 de febrero? El Presidente Trump sólo ha firmado tres órdenes ejecutivas sobre Inmigración hasta el momento. La noticia que salió el 20 de febrero es un memorándum del Departamento de Seguridad Nacional (DHS) sobre cómo han decidido que van a implementar esos tres órdenes ejecutivas firmadas por el presidente. ¿Qué se discute en el memorando del DHS del 20 de febrero? El memorándum se centra en varias partes de los órdenes ejecutivas del Presidente Trump para tratar de explicarlas. Por ejemplo, las prioridades de ejecución enumeradas en las órdenes ejecutivas se repiten y explican quién es ahora una prioridad de ejecución. También se discute cómo el DHS tratará de usar la policía local para servir como una función de deportación federal. ¿Cómo puede el DHS usar la policía local para servir para las funciones de deportación? El DHS tratará de hacer cumplir la función de deportación federal a través del programa 287g. Este programa intentará que los departamentos de policía locales apliquen la Ley Federal de Inmigración. El DHS quisiera que los departamentos de policía locales fueran oficiales federales de inmigración, sin embargo, hay muchos respaldos por muchas ciudades y condados "santuarios" que no quieren cooperar como el DHS les gustaría. ¿Los memorandos del DHS discuten la discreción del fiscal? Bajo el Presidente Obama, hubo prioridades de ejecución y la discreción fiscal fue mucho más amplia. Sin embargo, con estos nuevos órdenes ejecutivos y este memorando del DHS, el ejercicio para la discreción de la fiscalía se hará caso por caso y no permitirán que ninguna clase de personas sea eximida o excluida de ser un prioridad de ejecución. Más importante, el memorándum del DHS también reemplaza a todos los memorandos o guias anteriores del Departamento de Seguridad Interna sobre inmigración, excepto los memorandos que permitieron que Acción Diferida para Estudiantes de la Niñez (DACA) y la Acción Diferida para los Padres de Niños Ciudadanos (DAPA) sean creados. ¿Qué debería hacer ahora? Si ha tenido contacto con la policía en cualquier momento o en cualquier lugar desde que ha estado en los Estados Unidos debe ponerse en contacto con un abogado de inmigración ahora. Si ha tenido algún contacto con “La Migra” en cualquier momento o en cualquier lugar, debe ponerse en contacto con un abogado de inmigración ahora. Tomás W. Roach y Eamonn P.S. Roach son unos abogados de la firma Roach & Bishop, LLP en Pasco, Washington, que practican la ley en asuntos de inmigración. Esta información no consiste en un consejo legal. Es posible que esta información no se aplique a usted. Cada caso depende de todos los hechos particulares. Si usted tiene preguntas acerca de las leyes de inmigración que le gustaría respondidas en esta columna, envíelas a: Tomás W. Roach and Eamonn P.S. Roach, 9221 Sandifur Parkway, Suite C, Pasco, WA 99301, tel.: (509) 547-7587, fax: (509) 547-7745; o enviar un email a troach@roachlaw.com o eroach@roachlaw.com. Nota del editor: Para obtener servicios gratuitos o de bajo costo de inmigración legal, puede utilizar el Directorio Nacional de Servicios Legales de Inmigración a www. immigrationadvocates.org/nonprofit/legaldirectory. WWW.ELHISPANICNEWS.COM

March2017 2017 • 9 January


CALENDAR - CALENDARIO

CALENDARIO DEL MES DE MARZO Por Olivia Olivia

¿Hay algún evento que te gustara ser considerado? Mándanos la información de esos eventos a calendar@elhispanicnews. com o mándalos directamente a Olivia Olivia directamente a olivia@oliviawrites.com.

TIEMPO ALEGRE

LAS MEJORES SUGERENCIAS

EVENTOS COMUNITARIOS

• EL CAMINO HACIA ARRIBA: UNA FIESTA AFRO-CARIBEÑA

• LYDIA POR OCTAVIO SOLÍS

El camino hacia arriba en Portland es el nuevo centro de baile, reggae, con sonidos Africanos y el sonido del club de todas partes del globo, cada tercer viernes, en el Holocene. Este evento presentará Freaaky Outty y al amenizador de fiestas DJ Solo PDX. Viernes 17 de Marzo, 9 p.m. en Holocene, 1001 SE Morrison St., Portland.

Teatro El Milagro Presenta la obra ganadora de la Distinción y Premio Henry por ser la obra reciente más sobresaliente del 2008. La obra nos cuenta la historia de una jovencita llamada Ceci, quién es una niña inválida debido a un trágico accidente y su cuidandera, Lydia, quién es la única con la cual Ceci se puede comunicar. Es una obra colmada de muchas emociones acerca de un incidente ocurrido a una familia. Es una historia llena de secretos y realismos mágicos. Esta obra se estará presentando desde el jueves 16 de Marzo, hasta el sábado 8 de Abril en el Teatro El Milagro, 525 SE Stark St., Portland. Precios de entrada $18 a $27.

• LAS HABITANTES DE PORTLAND ESTÁN CON LOS REFUGIADOS E INMIGRANTES

• NOCHE DE MAMBO Y BACHATA Goce una noche de Mambo y Bachata con el amenizador de fiestas DJ Tumbao. Las clases de baile comienzan a las 10 p.m. y son cortesía de la “Lines Dance Academy”. Vienes 17 de Marzo, 9 p.m. en Aztec Willie’s, 1501 NE Broadway St., Portland. $7 entrada.

XENIA RUBINOS

• XENIA RUBINOS La vocalista y compositora Xenia Rubinos nos muestra poderosas melodías adentrándose y saliéndose del género latino y su estructura para crear un único estilo Caribeño, y con ritmos mezclados de Jazz y Blues. Lunes 20 de Marzo, 8:30 p.m. – 12:30 a.m. en el Holocene, 1001 SE Morrison, Portland. 21+, entrada $10 a $12.

• LO MEJOR DE LA MÚSICA LATINA Salga de su rutina y venga a gozar de la mejor música Latina con los dulces sonidos de DJ CJ. Viernes 24 de March, 9 p.m. en el Aztec Willie’s, 1501 NE Broadway St., Portland. $7 entrada.

• NOCHE COLOMBIANA Venga al “Aztec Willie’s” a celebrar con música, cultura y artista Colombiana y con los sonidos de DJ CJ. Viernes 31 de Marzo, a las 9 p.m. at Aztec Willie’s, 1501 NE Broadway St., Portland. $7 entrada

• NOCHE LATINA 2017: CSRUCERO BAILABLE Suba a bordo del “Portland Spirit” en donde nos reuniremos con dos diferentes plataformas y amenizadas por dos diferentes DJ. Y ejecutada por “DJ Blas y DJ CJ.” Esto se hará con los diferentes sonidos de bachata, regetón, salsa, merengue, rock en Español y más! Visite el completo bar y pruebe algunos de sus increibles cocteles mientras viaja a través del rio Willamette y gozando su noche de baile. Se comienza a abordar el bote a las 10:30 p.m. y el barco comenzará a navegar a las 11:00 p.m.para regresar al muelle a la 1 a.m. No olvide traer sus zapatos de baile! Todos los ingresos de este evento se usarán para apoyar las actividades de la asociacion “Portland Guadalajara Sister City Association.” Viernes 14 de Abril, 10:30 p.m. – 1 a.m. en el muelle Portland Spirit, en Salmon Street Fountain, 1000 SW Naito Pkwy, Portland. Entrada general $30.

10 • Marzo Enero 2017

• EL ARTE DE NARRAR SUS EXPERIENCIAS PERSONALES: EDICIÓN SOBRE REFUGIADOS INMIGRANTES Cada mes, el Teatro Historia de Portland ofrece una serie de cursos intensivos llamados “El Arte de Narrar sus Experiencias Personales.” En los últimos siete años ellos han perfeccionado un método que ayuda a a las personas a aprender a expresarse por si mismas en esta forma de arte. Cada curso incluye tiempo en el escenario para una presentación en el Teatro Fremont. El Teatro Historia de Portland ha recibido fondos de Fideicomiso Cultural de Oregon para apoyar a los Urban Tellers® Edición de los Refugiados/ Immigrantes. Esta sesión especial está abierta específicamente para refugiados e inmigrantes. Solo para mayores de 18 años. Cada participante recibe más de 25 horas de entrenamiento, aprendiendo a enfocarse en lo que necesita ser dicho y porque, como usar sus voces y el lenguaje de cuerpo de como las historia escritas son diferentes de las historias habladas y como estructurar el arco narrativo de una historia para ser dicha vocalmente. Para saber más, llame a Lynne al (503) 284-2226. Jueves 16 de Marzo, 8 – 11 p.m. en el Teatro de Historia de Portland, 3333 NE 15th Avenue, Portland.

• LILA DOWNS Lila Downs tiene una de las voces más excepcionales y una de la formas más invovativas de acercamientos a la música. Ella creció entre Minnesota y Oaxaca, y su música y actuación vocal, incluyendo la música folklórica, tuvieron mucha influencia sobre ella, incluyendo la música folklórica, la música ranchera de México, de Sur America y la música folklórica Americana como el jazz, el blue y la hip-hop. Ella y su esposo y Paul Cohen quien es su colaborador desde hace mucho tiempo han producido 10 albumes, y estudios como “Pecados y Milagros” con lo cual terminó ganando ambos premios: un Grammy y una distinción Grammy Latína y consiguiéndo tambien el premio platíno de ventas en México. Ella recibió su primer premio de “Grammy Latína” con su presentación del 2004, “Una Sangre.” Su actual proyecto, “Raíz,” es una colaboración con la cantante Argentina Soledad Pastorutti y la cantante de Flamenco Español La Niña Pastori. Domingo 2 de Abril a las 7:30 p.m. en el Teatro Newmark, 1111 SW Broadway, Portland. Los precios de los ticketes van desde los $39 hasta los $69 por persona.

Reunámonos para dar la bienvenida, honrar y sanar en ésta noche de entretenimiento en el Bollywood, con música y baile de Música Africana y Música del Medio Oriente. Todas las personas de Portland son bienvenidas, especialmente cuando se trata de una familia de refugiados o una de inmigrantes. La entrada es gratis y no habrá recaudación de fondos para ninguna causa. Viernes, 17 de Marzo, 6 – 9 p.m. en el East Portland Community Center, 740 SE 106th Ave., Portland.

•ICE FUERA DE LA MANIFESTACIÓN DE WOODBURN Unase a la Voz Hispana Cambio Comunitario y a Milenio. org para una demostración contra las deportacions. ICE por sus siglas, no debe de continuar su campaña de aterrorizar a nuestros amigos, vecinos y famlias en Woodburn. Lunes 20 de Marzo, 4:30 – 6:30 p.m., 2883 Newberg Hwy, Woodburn. Para más información contacte: vozhispana.woregon@gmail.com.

• FESTIVAL ANUAL DE INFORMACIÓN LATINO Atienda una noche de apoyo a la comunidad de habla Hispana. Este evento anual es una oportunidad para integrarse a la comunidad Hispana de la comunidad de Tigar, y discutir tanto sus preocupaciones como también para responder a sus preguntas con la ayuda del Consulado de México. Este evento es grátis y abierto para todo el público. Pueden venir personas de cualquier edad. Miercoles 22 de March, 6:30 – 8:30 p.m. en la biblioteca publica de Tigard, 13500 SW Hall Blvd, Tigard.

• “BROWN BRUNCH” (DESAYUNO DE LAS PERSONAS DE COLOR) Unase a la comunidad para la desayuno del mes para Personas de Color. Este es un evento donde no se toma licor y que le dá la bienvenida a familias y niños de todas las edades. Traiga un plato para compartir. Domingo 26 de Marzo de las 11 a.m. – 3 p.m., Green Roots Cafe en la Portland State University.

•ASAMBLEA SOBRE IMMIGRACION EN NEWBURG La Voz Hispana Cambio Comunitario y la Iglesia Episcopal de St. Michael's invitan al foro de carácter informativo "Conozca sus Derechos" que tratara acerca del impacto que el gobierno de Donald Trump está causando a nuestras leyes de immigración. También hablaremos acerca de lo que la “Voz Hispana Cambio Comunitario” y otras organizaciones harán para responder a esta crisis. Contaremos con la participación de la abogada experta en leyes de inmigración Barbara Ghio, quien contestará a todas sus preguntas. Sunday, March 26, 2 – 4 p.m., Iglesia Episcopal de St. Michael's, 110 S. Everest Rd., Newberg.

• LA MESA/SOBREMESA

LILA DOWNS

Unase a la “Asociación del Colegio de Abogados de los Hispanos” para su reunión mensual , que se lleva a cabo en un nuevo restaurant cada mes . Todos estan invitados a atender este evento en el “Oregon Hispanic Bar”. Martes 4 de April, 6:30 – 8:30 p.m. en Mi Mero Mole, 32 NW 5th Ave., Portland.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


MARCH CALENDAR

CALENDAR - CALENDARIO

TOP PICKS

By Olivia Olivia Have an event you want considered? Submit your events at calendar@elhispanicnews.com.

ENTERTAINMENT

• THE WAY UP: AFRO CARIBBEAN DANCE PARTY The Way Up is Portland's newest home for dancehall, reggae, Afrobeats and club sounds from all over the globe, every third Friday at Holocene. This event will feature Freaky Outty and DJ Solo PDX. Friday, March 17, 9 p.m. at Holocene, 1001 SE Morrison St., Portland.

• MAMBO & BACHATA NIGHT Enjoy a night of Mambo and Bachata with DJ Tumbao. Dance lessons begin at 10 p.m. courtesy of the Lines Dance Academy. Friday, March 17, 9 p.m. at Aztec Willie’s, 1501 NE Broadway St., Portland. $7 cover.

• XENIA RUBINOS Vocalist and composer Xenia Rubinos crafts movingly powerful songs dipping in and out of genre and structure to create a unique Caribbean, Latin, and R&B sound. Monday, March 20, 8:30 p.m. – 12:30 a.m. at Holocene, 1001 SE Morrison, Portland. 21+, entry is $10 to $12.

• BEST OF LATIN MUSIC Get your groove on to the best of Latin music with sweet tunes from DJ CJ. Friday, March 24, 9 p.m. at Aztec Willie’s, 1501 NE Broadway St., Portland. $7 cover.

• COLOMBIAN NIGHT Head over to Aztec Willie’s to celebrate Colombian music, culture, and artists with tunes from DJ CJ. Friday, March 31, 9 p.m. at Aztec Willie’s, 1501 NE Broadway St., Portland. $7 cover.

• NOCHE LATINA 2017: DANCE CRUISE Come on board the Portland Spirit as we are joined on two different decks by DJ Blas and DJ CJ, spinning the hits, bachata, reggaeton, salsa, merengue, rock en español and more! Visit the full bar and sample some amazing cocktails while cruising down the Willamette River as you dance the night away! Boarding begins at 10:30 p.m. The boat sets sail at 11:00 p.m. and returns to dock at 1:00 a.m. Don't forget your dancing shoes! All proceeds go to support the activities of Portland Guadalajara Sister City Association. Friday, April 14, 10:30 p.m. – 1 a.m. at the Portland Spirit dock at Salmon Street Fountain, 1000 SW Naito Pkwy, Portland. $30 general admission.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

LILA DOWNS

• LILA DOWNS Lila Downs has one of the world’s most singular voices and innovative approaches to music. She grew up both in Minnesota and Oaxaca, and her music and vocal artistry has many influences, including the folk and ranchera music of Mexico and South America and American folk, jazz, blues and hip-hop. She and her husband/longtime collaborator, Paul Cohen, have produced 10 studio albums, with “Pecados y Milagros” having earned both a Grammy and a Latin Grammy award, and achieving double-platinum in sales in Mexico. She received her first Latin Grammy for the 2004 release, “Una Sangre.” Her current project, “Raíz,” is a collaboration with Argentinian singer Soledad Pastorutti and Spanish flamenco singer La Niña Pastori. Lila Downs has been invited to sing at the White House, and has performed at many of the world’s most prestigious festivals and venues including Carnegie Hall and Jazz at Lincoln Center. Sunday, April 2 at 7:30 p.m. at the Newmark Theatre, 1111 SW Broadway, Portland. Tickets range from $39 to $69.

• THE ART OF PERSONAL NARRATIVE: IMMIGRANT REFUGEE EDITION Every month, Portland Story Theater offers a workshop series called The Art of Personal Narrative. Over the last seven years, they’ve perfected a process that helps people learn to express themselves with this art form. Each workshop includes time on stage in a show at the Fremont Theater. Portland Story Theater has received funding from the Oregon Cultural Trust to host an Urban Tellers® Refugee/ Immigrant Edition. This special session is open specifically to refugees and immigrants. 18+ only.Each participant receives over 25 hours of training, gaining insights into finding the stories they need to tell and why, how to use the voices and body, how written stories are different from spoken stories, and how to structure the narrative arc of a story for spoken word delivery. To learn more, call Lynne at (503) 284-2226. Thursday, March 16, 8 – 11 p.m. at Portland Story Theater, 3333 NE 15th Avenue, Portland.

LYDIA

•LYDIA BY OCTAVIO SOLÍS Milagro Theatre presents the 2008 Henry Award winner for Outstanding New Play. The play tells the story of a young girl, Ceci, disabled by a tragic accident, and her caretaker, Lydia, who is the only one with whom Ceci can communicate. An emotionally-charged play of family, secrets, and magical realism. This show runs from Thursday, March 16 through Saturday, April 8 at Milagro Theatre, 525 SE Stark St., Portland.. Tickets range from $18 to $27.

COMMUNITY EVENTS • PORTLANDERS STAND WITH REFUGEES AND IMMIGRANTS Come together to welcome, honor, and heal at this fun evening of Bollywood, African, and Middle Eastern music and dance. All Portlanders are welcome, especially refugee and immigrant families. Free entrance, no fundraising. Friday, March 17, 6 – 9 p.m., East Portland Community Center, 740 SE 106th Ave., Portland.

• ICE OUT OF WOODBURN RALLY Join Voz Hispana Cambio Comunitario and Milenio.org for a rally against deportations. Immigrations Customs Enforcement (ICE) agents must not continue their campaign of terrorizing our friends, neighbors, and family in Woodburn. Monday, March 20, 4:30 – 6:30 p.m., 2883 Newberg Hwy, Woodburn. For more information contact vozhispana.woregon@gmail.com.

• IMMIGRATION ASSEMBLY IN NEWBURG

Attend an evening of support for the Spanish-speaking community. This annual event is an opportunity to engage with Hispanic members of the Tigard community, address concerns and answer questions with the help of the Consulate of Mexico. This event is free and open to the public, all ages welcome. Wednesday, March 22, 6:30 – 8:30 p.m., Tigard Public Library, 13500 SW Hall Blvd, Tigard.

Voz Hispana Cambio Comunitario and St. Michael's Episcopal Church invite you to an informative "Know Your Rights" forum to address the impact the Donald Trump government is having on immigration laws. We will also be talking about what Hispanic Voice Community Change and other organizations will do to respond to this crisis. We count on the participation of expert lawyer in migratory laws, Barbara Ghio, who will answer questions. Sunday, March 26, 2 – 4 p.m. at St. Michael’s Episcopal Church, 110 S. Everest Rd., Newberg.

• BROWN BRUNCH

• LA MESA/SOBREMESA

Join the community for the monthly brunch for People of Color. This is a dry and sober event that welcomes families and children of all ages. Bring a dish to share. Sunday, March 26, 11 a.m. – 3 p.m., Green Roots Cafe at Portland State University.

Join the Oregon Hispanic Bar Association for their monthly Spanish event, which takes place at a new local restaurant each month. Everyone is welcome to attend this event. Tuesday, April 4, 6:30 – 8:30 p.m. at Mi Mero Mole, 32 NW 5th Ave., Portland.

• ANNUAL LATINO INFORMATION FESTIVAL

March2017 2017 • 11 January


INMIGRACIÓN - IMMIGRATION

MEXICO AT A CROSSROADS La Opinion, Staff

MÉXICO EN UNA ENCRUCIJADA La Opinion, Staff

P

resident Donald Trump’s policies aimed at deporting millions of undocumented people put Mexico in a complicated junction regarding Central American immigrants. North-bound migration coming from Central America is one of the contentious points that stood out during the last meeting between Mexico and U.S. authorities. It is a cause for dispute and disagreement between Los Pinos and the White House. The discrepancy is based on the Trump Administration’s unheard of, unilateral decision to deport people who are not Mexican citizens, mostly Central Americans, to Mexico. The proposed agreement is for Mexico to accept that controlling Central American immigration to the north is a “shared responsibility” between them and the United States.

L

a migración procedente de América Central al norte es hoy uno de los puntos candentes que sobresalió en la reunión pasada entre las autoridades de México y Estados Unidos La política del presidente Donald Trump para deportar millones de indocumentados coloca a México en una compleja encrucijada alrededor de los inmigrantes centroamericanos. La migración procedente de América Central al norte es uno de los puntos candentes que sobresalió en la reunión pasada entre las autoridades de México y Estados Unidos. Es un motivo de disputa, de acuerdo entre Los Pinos y la Casa Blanca. La discrepancia se basa en la insólita decisión unilateral de la administración Trump de deportar a México personas que no son ciudadanos mexicanos, sino centroamericanos en la gran mayoría de los casos. El acuerdo es que México acepte el control de la inmigración centroamericana hacia el norte como “una responsabilidad compartida” con Estados Unidos.

This scenario fits into the definition offered by Foreign Minister Luis Videgaray at the meeting, stating that Mexico is currently a “transit” country, not an exporter of migrants. This is a politically-motivated mistake.

Este cuadro calza en la definición dada en la reunión por el canciller Luis Videgaray de que México hoy es un país de “tránsito” y no un exportador de migrantes. Este es un error que tiene un motivo político.

It is true that there has been a reduction in Mexican migration due to a number of factors ranging from demographics to the economic and political climate in the U.S. However, the government of Peña-Nieto is trying to use this to hide the fact that poverty and lack of opportunity are the reasons behind the outmigration.

Es cierto que hay una reducción de migrantes mexicanos debido a varios factores, desde la demografía al clima económico-político en Estados Unidos, pero el gobierno de Peña Nieto quiere esconder de esta manera que persiste la pobreza y la falta de oportunidades que motivan la emigración.

At the same time, the “transit country” definition allows Mexico to further adjust their Frontera Sur (“South Border”) Program, which has already deported hundreds of thousands of Central Americans. The restriction is carried out in the name of the U.S., but it acts in Mexico’s own interest.

Al mismo tiempo, esta afirmación de país de tránsito le permite a México ajustar más el Programa Frontera Sur que ya deportó a cientos de miles de centroamericanos. Está restricción se hace en nombre de Estados Unidos, pero el interés es propio.

Many Central American immigrants are choosing to stay in Mexico in light of the difficulties the U.S. represents at the moment. In the absence of the “American Dream,” a “Mexican Dream” sounds better than the reality of Central America.

Muchos inmigrantes centroamericanos están prefiriendo quedarse en México ante las crecientes dificultades que presenta hoy Estado Unidos. A falta de “sueño americano, el “sueño mexicano” parece mejor que la realidad en Centroamérica.

The challenge for the Mexican government is to remain coherent. It must grant Central American undocumented people the same rights and treatment it demands from the U.S. Meanwhile, Mexicans should not discriminate or mistreat these immigrants.

El desafío del gobierno de México es ser coherente. Tiene que otorgar a los indocumentados centroamericanos los mismos derechos y trato que exige para sus paisanos en Estados Unidos. Mientras que los mexicanos no deben discriminar ni maltratar a estos inmigrantes.

The “United States of Trump” is a merciless threat against undocumented people. Mexico is obligated to be different, to avoid falling in the trap of hypocrisy.

El Estados Unidos de Trump es una amenaza despiadada hacia los indocumentados. México está obligado a ser diferente, a no caer en la trampa de la hipocresía.

Elhispanicnews.com/jobs Visita nuestra nueva sección de anuncios clasificados en línea

Check out our new online classified ads section 2017 12 • Marzo Enero 2017

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


INMIGRACIÓN - IMMIGRATION

ANOTHER HARD BLOW FOR IMMIGRANTS La Opinion, Staff

T

he implementation of President Donald Trump’s executive order on immigration is a hard blow for undocumented people. It is said that it will be aimed at dangerous people, but guidelines show that the network is designed to catch many more people. The guidelines established by the Department of Homeland Security limit access to immigration court, criminalize parents who pay to a smuggler to bring their child over to the U.S., and restore the 287(g) program that turns law enforcement into immigration agents, among other measures. For practical deportation purposes, someone who has been convicted of a crime is the same as someone who is accused of a crime but whose case is still pending, or someone who has committed acts that constitute a crime for which he or she may be accused. The situation will be similar if an immigration agent does not like a particular undocumented person. The agent only needs to believe that the individual may one day become a threat to public safety. The accuracy of the agent’s judgment will never be questioned, as the purpose of the guidelines is to free them of “binds” created by the Obama government that allegedly prevented them from doing their job. The power granted to immigration officers is the big problem here. The guidelines trust the opinion of Immigration and Customs Enforcement and Border Patrol agents, even after numerous cases of abuse against immigrants have been reported. In the recent raids, 25 percent of the people detained by ICE were not on a list of individuals to be arrested. The rules promote the incorrect idea that undocumented people are a general threat to public safety. The establishment of an office dedicated specifically to the victims of the crimes committed by those immigrants seeks to perpetuate this image.Surely there are dangerous undocumented criminals who deserve to be deported. But the guidelines go beyond a minority of individuals. Their inappropriate contents and an even worse implementation are a threat to millions of honest workers and their families.

A U.S. Immigration and Customs Enforcement agent arresting a suspect.

The rules endanger the security they claim to be seeking by scaring a sector of the population who will now be reluctant to report crimes for fear of being deported. They will also harm the economy, as some much-needed job positions will not be filled. Undocumented people and the United States are the ones being harmed.

OTRO DURO GOLPE A LOS INMIGRANTES La Opinion, Staff

L

a implementación de la orden ejecutiva del Presidente Donald Trump en inmigración es un duro golpe para las personas sin documentos legales. Se dice que esta va dirigida a las personas peligrosas o delincuenciales; pero las direcciones de actividad muestran que este sistema está diseñado especialmente para atrapar a más personas. Las reglas establecidad por el Departamento de Seguridad Nacional limita el acceso a la corte de inmigración, criminaliza a padres que pagan a un contrabandista de seres humanos o coyote para traer a sus niños a los EEUU y también restaura el programa 287(g) que convierte a los miembros enforzadores de la ley o policías en agentes de inmigración, entre otras medidas. Para los propósitos prácticos de la inmigracion, alquien que ha sido convicto de un crimen es lo mismo que alguien que no ha sido convicto de un crimen, pero cuyo caso todavía está pendiente, o alguien que ha cometido actos que constituyen un crimen del cual ellos pueden ser acusados.La situación puede ser igual si a un agente de inmigración no le gusta una persona indocumentada. El agente solo solo necesita creer que el individuo puede llegar a ser un día ser un peligro para la seguridad pública. La veracidad de la decisión del agente nunca será verificada, porque el propósito de esas reglas es eliminar “las restricciones” creadas por el gobierno de Obama que supuestamente les impedía a ellos hacer su trabajo. WWW.ELHISPANICNEWS.COM

El poder dado a los oficiales de inmigración es un problema enorme. Las reglas se basan en la opinión de los Agentes de Enforzamiento o policías y de la Administración de Aduana y de la Frontera, sin importar cuantos casos de abusos contra los inmigrantes hayan sido reportados y que tan numerosos esos casos hayan sido. En las recientes redadas sorpresivas, 25 por ciento de las personas detenidas por ICE no estaban en la lista de las personas que deberían de ser arrestadas. Las reglas promueven la idea incorrecta de que las personas sin documentos son una amenaza para la seguridad pública. El establecimiento de una oficina dedicada especificamente a las victimas de crimenes cometidos por esos inmigrantes busca perpetuar esa imagen. Ciertamente hay criminales indocumentados y peligrosos que deberian de ser deportados. Pero, las reglas van más alla de una minoría de individuos. Su contenido es inapropiado y algo peor es que la implementación de ésta regulación es una amenaza para millones de trabajadores honestos y sus familias. Las reglas ponen en peligro la seguridad los que dicen que están buscando, y atemorizando un gran sector de la población que ahora tambien evitan reportar crimenes por temor a ser deportados. Esto también dañará la economía, al dejar vacíos muchos puestos de trabajo que son indispensables. Los Estados Unidos y las personas sin documentos son los únicos que resultarán dañados. March2017 2017 • 13 January


VOCES - VOICES

‘I HAVE LIVED THIS STORY’ – ECHOES OF PERU IN TRUMP’S AMERICA

By Andres Tapia, New America Media

I

remember clearly the night we lost our democracy. Peruvians woke up on the morning of October 3, 1968 to the sight of tanks surrounding the government palace, the immediate shut down of the press, and the imposition of martial law. There are times when democracy succumbs in one fatal stroke. Then there are times — such as the one Americans face today — when democracy is eroded by a gradual yet relentless assault that corrodes its institutions like a cancer chews up cells. In Peru, we were caught unawares by the suddenness of it all. Authoritarianism and the accompanying repression would confine us to our homes during dawn-to-dusk curfews. Meanwhile, bolas — rumors — swept the country, with ordinary citizens having no way of verifying whether what they were hearing was real or fake. Street demonstrations were met with water tanks knocking manifestantes — protesters — off their feet and tear gas burning their eyes. The protesters, of course, were maligned by the junta as unpatriotic, criminals, hooligans. The accusation was all that was needed to unleash the police state, which led to arrests, injuries, disappearances, and deaths. All the while, Peruvians held on to the hope that we would be able to reclaim our democracy — one rooted, like so many around the world, in the ideals of the U.S. Constitution. In our struggle, we were to learn that democracy — like life itself — is both resilient and fragile. I recently came across a poster at the Holocaust Museum in Washington D.C. Titled, “Early Warning Signs of Fascism,” it contained the following checklist: powerful and continuing nationalism, disdain for human rights, identification of enemies as a unifying cause, supremacy of the military, rampant sexism, controlled mass media, obsession with national security, religion and government intertwined, corporate power protected, labor power suppressed, disdain for intellectuals and the arts, obsession with crime and punishment, rampant cronyism and corruption, and fraudulent elections. In Peru we met eleven of the fourteen conditions. In the United States today, the rhetoric, actions, and expressed intent of the current administration arguably meet all of them.

I have lived this story before, and the march toward extreme authoritarianism is one that inexorably follows its own logic to terrible conclusions. This means that now is the time to address the early symptoms. There are three major bulwarks against this march: institutional checks and balances, a free and independent press, and the power of a determined citizenry to take to the streets in protest when their votes have been taken away or their voices diminished. Unfortunately, as Peruvians we did not have the foundations of 200+-year-old democratic institutions. Historically we had swung on a pendulum between dictatorship and democracy, robbing us of a legacy of checks and balances as counterweights. There was no ACLU equivalent to argue for our habeas corpus. We also did not have a strong press to amplify the voices on the street and to hold the regime accountable. The populace was powerless against the tanks and the usurping power of the state.It took us twelve excruciating years to remove the yoke of dictatorship, and another twenty years to restore and mature our democratic institutions to a place of stability and one where citizens have confidence in the system. In the United States, in contrast, the institutions — the pillars of our Democracy — have been shaken but are still standing. We have recourse in the federal and state court systems. A vigilant and skeptical press, meanwhile, will continue to be bashed by the executive but it is already responding, fueled by a renewed sense of purpose and aided by an outpouring of support from ordinary Americans who are increasingly reminded of the critical role it plays. And then, most importantly, are the people — democracy’s guardians. There is, admittedly, a sizable portion in the country that sees in the current president someone responsive to their fears and hopes. But there are millions more who have taken to the streets to demonstrate their opposition to things like a Muslim ban and Border Wall.Americans, when it comes to tackling a burgeoning authoritarianism in its infancy, have home field advantage. Win this struggle not just for the sake of the United States, but for democracies everywhere. Andrés Tapia is a journalist who grew up in a bilingual, bicultural home in Lima, Perú.

‘YO YA VIVÍ ESTA HISTORIA’ – ECO DE PERU EN LA AMÉRICA DE TRUMP

Por Andres Tapia, New America Media

M

e recuerdo claramente la noche que nosotros perdimos nuestra democracia. Los Peruanos despertamos la mañana del 3 de octubre de 1968 viendo los tanques de guerra cercar el palacio de gobierno, de inmediato la prensa se calló y se impuso la ley marcial. Hay ocasiones en que la democracia cae ante un choque fatal. También hay algunas ocasiones — como la que los Estadounidenses están enfrentando ahora — cuando la democracia es destruida gradualmente, sin parar, a través de un asalto constante que destruye, como el cáncer que se come las células. En Perú, nosotros fuimos sorprendidos sin podernos preparar, por la rapidez con que pasó todo. El autoritarismo y la represión nos mantenían dentro de nuestros hogares desde el amanecer hasta el anochecer. Miéntras tanto, las bolas — los rumores — barrierón el país, sin que los ciudadanos ordinarios tuvieramos manera de verificar si lo que estabamos oyendo era real o falso. Las demostraciones en las calles fueron repelidas por tanques de agua tirando a los manifestantes que protestaban al suelo y con gas lacrimógeno quemándoles los ojos. Los manifestantes, por supuesto, fueron acusados por la junta de ser impatrioticos, criminales y patanes. Las acusaciones fueron todo lo que se necesitaba para desatar el estado militarizado que terminó arrestando, dando golpizas, haciendo desapariciones y matando. Durante todo éste tiempo, los peruanos manteníamos la esperanza de que seríamos capaces de restaurar nuestra democracia — una democracia que como en muchos países alrededor del mundo, estaría enraizada en los ideales de la Constitución de los Estados Unidos de América. En nuestra lucha, nosotros fuimos capaces de recuperar nuestra democracia — que como la vida misma — es ambas cosas resistente y frágil. Recientemente me encontré con un póster en el Museo del Holocausto en Washington D.C. Titulado “Los Primeros Signos del Facísmo,” este contiene la siguiente lista detallada: nacionalismo fuerte y cotinuo con un enorme desprecio por los derechos humanos, la identificación de enemigos como una causa unificante, la superioridad de los militares, sexismo rampante, control de la información en los medios sociales, obsesión con la seguridad nacional, entretegido entre la religión y el gobierno, protección al poder de las corporaciones, supresión del poder de los trabajadores, desdén por los intelecutales y las artes, obsesión con el crimen y castigo, rampante cronismo y corrupción, y elecciones fraudulentas. En Perú nosotros tuvimos once de las catorce condiciones. En Los Estados Unidos ahora, la retórica, las acciones, y el mensaje expresado por la actual administración reune toda esas 14 condicioness. Ya he vivido ésta historia antes y la marcha hacia un autoritarismo extremista es la única salida que queda después de cualquier absurdo y 2017 14 • Marzo Enero 2017

eso con terribles conclusiones. Esto significa que es ahora el momento de tratar esto síntomas que apenas comienzan. Hay tres contrapesos contra esta tendencia: los chequeos institucionales y evaluaciones, una prensa libre e independiente, y el poder de los ciudadanos determinados y decididos a tomar las calles en protesta cuando sus votos han sido robados o sus voces han sido desestimadas. Desafortunadamente, nosotros los Perúanos no teniamos para entonces una fundacion estatal con más de 200 años de intituciones democráticas. Historicamente nosotros nos hemos movido como un péndulo entre dictaduras y democracia, robándonos de una herencia de verificaciones y balances como contrapeso. No hay nada nada como ACLU o su equivalente que nos defienda a través del Habeas corpus. Nosotros tampoco tuvimos una prensa fuerte para amplificar las voces de las personas en las calles para hacer responsable al régimen. El pueblo no tenía ningún poder contra los tanques de guerra y los usurpadores del poder del estado. Nos llevó doce años de lucha para quitar esta burla de dictadura, y otros veinte años para restaurar y madurar nuestras instituciones democráticas y llevarlas a un lugar estable y a un lugar donde nuestros ciudadanos tuvieran confianza en el sistema. En los Estados Unidos, en contraste, las instituciones — que son las columnas de la democracia Estadounidense — han sido sacudidas, pero todavia existen. Tenemos ayuda del sistema federal y las cortes del estado. Una prensa vigilante y desconfiada, miéntras tanto, continuará siendo atacados por el ejecutivo, pero está actualmente respondiendo, manteniéndose con el renovado sentido de propósito y ayudado por el constante apoyo de los Estadounidenses comunes y corrientes que están siendo constantemente recordados del crítico papel que ellos desempeñan. Y por eso, lo más importante es el pueblo — con sus guardianes de la democracia. Hay, una gran cantidad de personas que, como ellos mismos han admitido, son un pais que ve al presidente actúal como alguién que refleja sus temores y posibles esperanzas. Pero también hay millones más que han tomado las calles para demostrar su oposición y para hacer demostraciones contra la exclusión de los musulmanes y el muro de la frontera. Los Estadounidenses, cuando les toca atacar a un burgués autoritario en su comienzo, tienen mucha ventaja en el campo. Hay que ganar esta batalla no solo por la suerte de Los Estados Unidos, sinó tambien por las democracias en todo lugar. Andrés Tapia es un reportero que crecio bilingüe y con dos culturas, en Lima, Perú. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


AGENTES DE VENTA / SALES ASSOCIATES Larry Lewis Agente de ventas/Sales Associate

503-512-9065 www.elhispanicnews.com/jobs

Lynda Wilkinson

Agente de ventas/Sales Associate

503-475-4945

Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139

Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com

El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.

DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION NEGOCIOS - BUSINESSES FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA: CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:

04/07/2017

ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.

Visit our online classifieds page Visite nuestra página de anuncios

Todos los sábados 11 a.m. En UNIVISION (KUNP)

• COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE

04/20/2017 elhispanicnews.com/

JOBS

Find us on Facebook: facebook.com/ElHispanicNews

March2017 2017 • 15 January


2017 16 • Marzo Enero 2017

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.