JULY
EL HISPANIC NEWS 35
Aniversario Anniversary
JULIO
GRATIS • FREE Volume XXXV No.7
2016
PHOTOS COURTESY OF VOZ HISPANA
OAXACA PORTLAND MARCHA CON OAXACA/PORTLAND MARCHES WITH OAXACA
PROTEJA SU PROPIEDAD CONTRA EL ROBO PROTECT YOUR PROPERTY FROM THEFT
DREAMING OF AMERICA THE BRAVE EL SUEÑO DE UNA AMÉRICA MÁS VALIENTE
ELHISPANICNEWS.COM
facebook.com/ElHispanicNews IN CASE OF EMERGENCY EN CASO DE EMERGENCIA
Conéctese con Connect with El Hispanic News usando su El Hispanic News smartphone through your smartphone
Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306
Melanie Davis
Olivia Olivia
Owner/Publisher mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139
Media Correspondent Reporter/Copy Editor
Christopher Álvarez
AGENTES DE VENTA:
Art Director/ Production Manager calvarez@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 306
Vicente Guzman-Orozco
Reporter/Copy Editor
Clara Padilla Andrews
Publisher Emeritus (1996-2009)
Lynda Wilkinson Sales Associate
503-475-4945 Larry Lewis
Sales Associate
503-512-9065
Founder
Juan B. Prats
El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest. El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited.
Your LOCAL full-service marketing agency that will connect you with the diverse populations of Oregon and SW Washington
WWW.SUPUBLICO.COM
2 • July 2016
El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News.
before anything else, we’re all human rethink your bias at lovehasnolabels.com
love has no labels
Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
COMUNIDAD COMMUNITY NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
PROTEJA SU PROPIEDAD CONTRA EL ROBO ESTE VERANO Por la ciudad de Portland, Programa de prevención del delito, para El Hispanic News
“Mantenerse seguro no siempre es conveniente. Especialmente con respecto a la prevención de delitos durante el verano y del robo oportunista que sucede cada año,” Dice la Coordinadora de Prevención de Delitos, Meg Juarez. Con conocimiento y preparación, las personas pueden contribuir a que los índices de delitos que suceden durante el verano no sean tan prevalentes, como el robo de bicicletas y robo en residencias. Esto requiere que las personas aseguren y almacenen adecuadamente sus pertenencias; este esfuerzo podría resultar eficaz para proteger su propiedad y prevenir el robo. Los delitos de oportunidad suceden durante todo el año, pero el índice aumenta en el verano. Un delito de oportunidad sucede cuando un delincuente toma ventaja de una situación que facilita cometer un delito. Es decir, robar una pertenecía que es fácil de obtener y a su vez hay un bajo riesgo de ser visto o detenido. Cada verano, el programa de Prevención de Delitos de la Ciudad de Portland, recibe quejas acerca de objetos que han sido robados. Por ejemplo, herramientas, bicicletas, carriolas, decoraciones, muebles de patio, bebidas alcohólicas y otras pertenencias que se encuentran el patio, jardín, porche y garajes. Estos incidentes de robo usualmente ocurren cuando las pertenencias se dejan a la vista y sin supervisión ya sea mientras las personas están trabajando en su jardín en la parte trasera de la casa o mientras están adentro de su residencia. El verano es una época del año en que las puertas, ventanas y portones suelen dejarse sin seguro, por lo
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
tanto, esto les facilita el acceso a los delincuentes. Algunos ejemplos de estas situaciones: Ventanas que son dejadas abiertas para ventilar la casa y sin seguro mientras no hay nadie en casa. Los delincuentes aprovechan la situación para entrar a la residencia. Esto es muy problemático y crea un entorno vulnerable cuando la ventana está ubicada a la vista de la calle y fácil de acceder. Puertas que no son cerradas con seguro, incluyendo las puertas del garaje, la cual ocasiona que un delincuente entre y robe algo rápidamente de la casa como un bolso. Escaleras u objetos -que pueden usarse para subirse a una estructura- son dejados en el patio, los cuales pueden ser utilizados para acceder puertas y ventanas. Por ejemplo, un ladrón puede utilizar una escalera para abrir una ventana sin seguro de un segundo piso. Aire acondicionado para ventanas que no está asegurado apropiadamente, podrían ser empujadas o removidas con facilidad y así crear una entrada a la residencia. Algunas maneras de prevenir delitos de oportunidad este verano es asegurar todas las entradas de su residencia como: Cierre con seguro todas la ventanas y puertas, incluyendo la del garaje y portones, especialmente cuando no esté en casa o al rededor para observarlas. Si deja las ventanas abiertas para ventilar su casa, asegúrelas colocando una barra de madera o metal en la vía de la ventana para que no sea abierta más de lo que desea. Almacene en un lugar seguro escaleras u objetos que se pueden usar para subirse a estructuras. No deje pertenecías de valor a la vista ni accesible al PROTEJA SU PROPIEDAD | Continúa en la siguiente página 5
Julio 2016 • 3
COMUNIDAD - COMMUNITY NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
Nuestra Comunidad - Our Community
Dreaming of America the Brave By Alberto Moreno
When we were illegal, our fathers and mothers would rise in the early of the morning, walk past the cumin-laced kitchen and descend the dark wooden steps into the basement of Frank’s tenement building. They would walk past creaky storage units to the single shower room in the four-story building. A rusting pipe sticking out from a cement wall to receive them. Every day our parents would race each other to this one shower stall at four or five in the morning then climb back up the stairs and race again to their waiting factory jobs, or to America’s hotels to clean and beds, ready make. Or to houses build and ditches dig. Or still, to harvest and your fields tend. Illegal-us! But there was another untold ceremony. On too many a morning, our parents would wake us and tell us that they might not be coming home! “La Migra.” They would whisper, to our still waking bone: “There might be a raid today. If we don’t come home, try to find someone.” It was never clear to me as a nine-year-old what “finding someone” would mean. Or who would take care of us in a world where our parents could be taken from us at any given moment. It created a sense of insecurity which to this day my aging bones cannot shake.
El sueño de una América más valiente Por, Alberto Moreno
Cuando éramos ilegales, nuestros padres y madres se elevaría a principios de la mañana, pasan junto a la cocina atada con comino, y descienden los pasos de madera oscura en el sótano del edificio de la vivienda de Frank. Ellos caminaron más allá de las unidades de almacenamiento que crujen a la sala de ducha individual en el edificio de cuatro pisos. Un tubo de oxidación que sobresale de una pared de cemento para recibirlos. Cada día nuestros padres competirían entre sí a este puesto de una ducha a las cuatro o cinco de la mañana, y luego volver a subir las escaleras y correr de nuevo a sus trabajos en las fábricas de espera, o para los hoteles de Estados Unidos para limpiar y camas, maquillaje listo. O para construir casas y zanjas de excavación. O todavía, cosechar y sus campos tienden. Ilegales de Estados Unidos-! Pero había otra ceremonia incalculable. Muchas mañanas, nuestros padres nos despiertan y nos dijeron que no podrían venir a casa! La Migra susurraría mi familia, hasta que los sentimos entre los huesos: “Es posible que haya una incursión hoy en día si no llegamos a casa, tratamos de encontrar a alguien.” Nunca quedó claro para mí como un niño de nueve años de edad, lo que “encontrar a alguien” significó. O que se ocuparía de nosotros en un mundo donde nues-
4 • July 2016
Each and every day, millions of our children across America still awake to this reality. All because, the America, which was founded by immigrants, is afraid of immigrant us. Afraid not of our sedant lifestyle, but afraid of hard working us. Fear is on the rise again. In America the fearful. The America, which waits to be brave and faces up to its unfounded fears. This week millions of our children woke up to learn that America had once again broken its promise to our children. That President Obama’s promise to defer immigration enforcement for our children would not be kept. A politically divided Supreme Court quashing the dreams and hopes of millions of undocumented children across
this nation by letting a lower court’s decision stand that the Presidents Executive Order for DACA and DAPA exceeded his constitutional authority. Millions of “Dreamers” awoke to learn that the invitation carved on Lady Liberty to the world had been rescinded. Our children awoke to learn that America has decided it no longer wants: “Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me.” That America is shuttering its shores and closing its doors. The tide of hate and fear are on the rise again. Not only in America but across the world. Fear of the stranger. Fear and hate celebrated. Hate Trumping compassion and basic human decency. The United Kingdom gave in to fear and voted this past week to leave the European Union. Choosing with this vote to give in to fear of the immigrant. Choosing isolationism over pluralism. Choosing instead to cower in the dark shadow of fear. But fear has a price, attendant. The UK is quickly learning that there is a price to hate. Its markets and currencies have seen devaluations not seen in thirty years. The country will likely fall back into a recession of their own making. Which suggests that the response in the face of uncertainty is not to close. Not to shutter, but to open. The United Kingdom decision to leave the European Union and its subsequent aftermath is a rebuke of racism and protectionism. A reminder to us that isolationism is death. Back on our shores, the US is facing a similar choice. America is being asked to choose between emboldened hate or hope. Between tolerance and intolerance. America, this election faces a choice. Whether to become America the fearful or America the brave. And so we wait. Our children wait, in the shadows. For America to be brave once again!
tros padres podrían ser tomados de nosotros en cualquier momento dado. Se creó una sensación de inseguridad que a este día mis huesos envejecimiento no puede desprenderse. Cada día, millones de nuestros niños en todo Estados Unidos todavía están despertando a esta realidad. Todo porque, el América, que fue fundada por inmigrantes, tiene miedo de nosotros, los inmigrantes. Miedo no de que somos peresosos, pero del que tan duro trabajamos. El miedo está otra vez en alza. En Estados Unidos el miedo va en alza cada dia, la misma América que espera a ser valiente y afronte sus miedos infundados. Esta semana, millones de nuestros niños se despertaron al saber que América había roto una vez más su promesa a nuestros hijos. Eso no se mantendría la promesa del presidente Obama de aplazar la ley de inmigración para nuestros hijos. Un Tribunal Supremo dividido políticamente sofocar los sueños y las esperanzas de millones de niños indocumentados a través de esta nación al permitir que la decisión de un tribunal inferior que destacan la Orden Ejecutiva presidentes de DACA y DAPA excedió su autoridad constitucional. Millones de “Dreamers” despertaron al saber que la invitación tallado en “Lady Liberty” al mundo había sido anulada. Nuestros niños se despertaron al saber que Estados Unidos ha decidido que ya no quiere: “Vuestras masas hacinadas anhelando respirar en libertad, El desamparado desecho de vuestras rebosantes playas. Enviar estos, las personas sin hogar, azotados por la tempestad a mí. “
Despertaron entender que Estados Unidos está encofrado sus costas y el cierre de sus puertas. La marea de odio y el miedo están aumentando de nuevo. No sólo en América sino en todo el mundo. El miedo a lo desconocido. El miedo y el odio celebran. El odio Superando la compasión y la decencia humana básica. El Reino Unido dio al miedo y votó la semana pasada para salir de la Unión Europea. La elección de esta votación para ceder ante el miedo de los inmigrantes. La elección de aislamiento sobre el pluralismo. Eligiendo en su lugar se encogen en la oscura sombra del miedo. Pero el miedo tiene un precio, asistente. El Reino Unido está aprendiendo rápidamente que hay un precio a odiar. Sus mercados y las monedas se han visto las devaluaciones no vistos en treinta años. El país es probable que volver a caer en una recesión de su propia creación. Lo que sugiere que la respuesta frente a la incertidumbre no es cerrar. Por no obturador, sino abrir. La decisión de Reino Unido a abandonar la Unión Europea y su posterior secuela es un reproche del racismo y el proteccionismo. Un recordatorio para nosotros que el aislamiento es la muerte. Volver a nuestras costas, los EE.UU. se enfrenta a una decisión similar. Se le pide Latinos para elegir entre el odio o la esperanza envalentonado. Entre la tolerancia y la intolerancia. América, esta elección se enfrenta a una elección. Ya sea para convertirse en American de miedo o de valencia. Y por lo que esperamos. Nuestros niños esperan, en las sombras. Para los Estados Unidos encontrase valiente una vez más!
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
COMUNIDAD - COMMUNITY
PROTECT YOUR PROPERTY FROM THEFT THIS SUMMER By the City of Portland Crime Prevention Program, for El Hispanic News
“Security isn’t always convenient. This is especially true when it comes to summer crime prevention and the opportunistic theft that we see each year,” says Meg Juarez, Crime Prevention Coordinator. With awareness and preparation, residents can curb the trends that are prevalent during the warmer months including increases in bicycle thefts and theft from yards. It will require them to lock up and put things away, but their actions are an effective crime prevention strategy during this time of year. Although crimes of opportunity consistently occur throughout the year, we d o s e e t re n d s e m e r g e during summer months. A crime-of-opportunity theft happens when an offender passes by a property, sees something that can be stolen with little risk of being observed or arrested and takes advantage of that opportunity. Each summer, we hear about tools, bicycles, strollers, art, outdoor furniture, alcohol and other items being stolen from front or side yards, porches, accessible balconies and open garages. Incidents typically occur when property is left unattended while a resident gardens in the backyard or takes a break inside of the home. Summer is also a time of year when doors, windows and gates are left unsecured and become easy access for burglars. Some examples of what we hear about: Windows are left open for ventilation and unsecured while the resident is out and a burglar enters the residence. This is especially problematic when the open window is accessible and visible from the street. Doors to homes are left unlocked, including ones in attached garages, and something is quickly stolen from the house such as a purse. Tools and climbing devices, such as ladders, are left out
in the yard and used to access vulnerable doors and windows to homes. For example, a thief may gain entry through a second floor window that is not secured. Window air conditioning units on first-floor-accessible windows are not properly secured and can be pushed from the window. The best ways to prevent crimes of opportunity and secure entry points during the hot summer months: Lock garages, windows and doors when you are out or aren’t able to observe these areas. If you want to leave windows open for ventilation, use a track lock, slide bolt or other secondary locking mechanism to control access. Secure climbing devices and tools so they can’t be used to access your home. Install locks on the gates to your backyard. Take valuables from publically accessible spaces into your home when you can’t monitor them. Look out for your neighbors and report suspicious activity to the police. When it’s warm outside, bicycle theft ramps up as more people ride to work and other activities. A 2015 survey of over 500 bicycles parked in Portland conducted by Project 529, a bike registration and recovery service, revealed that owners were not locking their bicycles properly and many were using worn down U-Locks. Best practices include: Locking a sturdy U-Lock to the bike frame, a wheel and the bike rack. Many cable locks are easily cut and should not be used as primary security. Securing your bicycle to a strong and immovable rack that is located in a well-lit and well-traveled area. Make sure that your bike can’t be lifted from the rack. Bringing all removable parts including the seat with you or locking them up. If you are storing your bicycle in a gated parking garage, lock it to a bike rack.
“Security isn’t always convenient. This is especially true when it comes to summer crime prevention and the opportunistic theft that we see each year”
PROTEJA SU PROPIEDAD Viene de la página 3
público sin que usted este alrededor. Este al tanto de lo que sucede en su vecindario, esto ayuda a crear vecindarios más seguros – si presencia actividades sospechosas denúncialas a la policía. Cuando hay buen clima, el robo de bicicletas aumenta ya que más personas están montando en bicicleta para llegar al trabajo u otras actividades. Una encuesta del 2015 que incluyó más de 500 bicicletas, fue realizada por PROJECT 529- la cual ofrece servicio para registrar y recuperar bicicletas- reveló que dueños de bicicletas no estaban asegurándolas adecuadamente. Algunas prácticas de seguridad para considerar: Utilice un candando ‘U’ (candado de horquilla) para asegurar la rueda delantera y el marco de la bicicleta- los candados de cable son fácil de cortar y no son recomendables. Asegure su bicicleta a una barandilla o estructura fija que este ubicada en una zona bien transitada y con buena iluminación. Si va asegurar su bicicleta a un poste, asegúrese que no sea muy corto para que no puedan levantarla y sacarla. Remueva todo tipo de accesorio que no este instalado WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Taking a picture of your bike and keeping its serial number on file. A lot of bicycles are recovered, but can’t be linked to the owner because the serial number is not reported to the police. Consequently, the suspect may not be charged with a crime. You can register your bike online at bikeindex.org and project529.com. If you are a victim of theft, please report it to the police by contacting 503-823-3333. Many thefts can be reported online at wwww.portlandoregon.gov/police/cor. Crime prevention isn’t always convenient, but it’s worth the extra effort. When you are aware of the trends that occur throughout the year, you can employ the most effective strategies to reduce risk. To request a free training for your organization or community group on crime prevention topics or to access our prevention handouts, visit the City of Portland’s Crime Prevention Program website at www.portlandoregon.gov/oni/ cp for English; portlandoregon.gov/oni/prevencion for Spanish or call 503-823-4064.
con la bicicleta como el asiento, luces, casco, etc. o si no es así, póngale candado. Si almacena su bicicleta en un estacionamiento asegúrese que use una barandilla para bicicletas. Mantenga una foto de su bicicleta y el número de identificación (serie) en sus archivos. En ocasiones, las bicicletas que han sido recuperadas después de un robo no pueden ser devueltas a sus dueños, ya que el número de identificación no fue denunciado a la policía. Por lo tanto el sospechoso no puede ser acusado por el delito. Registre su bicicleta en bikeindex.org o Project529.com Si usted ha sido víctima de un robo, por favor denúncielo a la policía, llamando al 503-823-3333. Otros delitos también pueden ser denunciados en el sitio web: wwww. portlandoregon.gov/police/cor Puede que prevenir delitos no sea muy conveniente pero vale la pena el esfuerzo que invertimos en hacerlo. Cuando usted está al tanto sobre los patrones de delitos más comunes que ocurren en el año, usted puede practicar estrategias de prevención para así reducir su riesgo de ser víctima. Para solicitar un entrenamiento gratuito sobre temas de prevención delitos, encontrar quien es su Coordinador de Prevención de Delitos o para acceder folletos de prevención por favor comuníquese al 503-823-4064 o visite nuestra página web: portlandoregon.gov/oni/prevencion Julio 2016 • 5
NACIONAL - NATIONAL
UNDOCUMENTED VICTIMS OF ORLANDO SHOOTING FACE UNIQUE CHALLENGES
Fusion, Jorge Rivas and Rafa Fernandez De Castro
ORLANDO — Victor is recovering in an Orlando hospital room after being shot twice during the Pulse massacre this past month. The 24-year-old Salvadoran is being consoled by three
friends at his bedside. But as an undocumented man with no relatives nearby and no idea when his injuries will allow him to return to work, he’s worried about how he’s going to pay the hospital bills—and what will happen to him if he can’t. Victor, whose name has been changed to protect his identity, is one of two undocumented immigrants who were shot and survived during the nightclub attack. The other, a 33-year-old Mexican named Javier, is recovering in the hospital and reportedly in stable condition despite taking a bullet to the abdomen. A third undocumented man, a 31-year-old Mexican, passed away earlier this past month. He was one of three Mexicans killed in the attack, and although his identity has been released, his immigration status has not, which is why we are not publishing his name. It’s unknown if there were any other undocumented immigrants among the 100-plus victims who were killed
or injured during the Pulse shooting. Why does immigration status matter at all in this instance? Because victims without legal status in the United States are now facing a whole additional set of challenges in the wake of the horrible mass-shooting. In addition to the uncertainty about whether they qualify for state and federal assistance programs, the undocumented immigrants have to worry about whether their legal status puts them at additional risk, and what it means to be outed from the shadows by a violent tragedy. For many undocumented victims and their survivors, the cost alone of dealing with death or medical bills can be daunting. For example, friends and family we caught up with of the Mexican victim who worked here as a landscaper, said they are concerned it could cost them up to $6,000 to repatriate and bury the body in the coastal state of Veracruz. During a meeting on Monday evening with Juan Sabines, Mexico’s Consul General in Orlando, the victim’s friends, and family barely had time to mourn their loss before the discussion turned to funeral fees and repatriation logistics. Sabines, who’s been working and assisting families around the clock, insists the Mexican Consulate will pay the estimated $3,000-plus to repatriate the body to Veracruz. But friends and family still aren’t sure how they’ll afford the rest. Carmen, a friend who says the two were like brother and sister, says even with the consulate’s help it “won’t cover the funeral costs.” Immigration activists say family members of undocumented victims are often saddled with a financial burden VICTIMS OF ORLANDO SHOOTING page 7
LAS VÍCTIMAS INDOCUMENTADAS DEL ATENTADO EN ORLANDO AHORA SE ENFRENTAN A DESAFÍOS ÚNICOS Fusión, Jorge Rivas y Rafa Fernández De Castro
ORLANDO - Victor se está recuperando en una habitación en un hospital en Orlando después de haber sido disparado dos veces durante la matanza en “Pulse” asa este pasado mes. El joven salvadoreño, 24 años de edad, está siendo consolado por tres amigos en su cama. Pero como un hombre indocumentado sin parientes cercanos, no tenía idea cuando sus lesiones van permitir que el regresa al trabajo, está preocupado por cómo va a pagar las facturas del hospital, y no sabe lo que va a pasar con él si no puede. Victor, cuyo nombre ha sido cambiado para proteger su identidad, es uno de los dos inmigrantes indocumentados quienes recibieron disparos y sobrevivieron durante el ataque en el club nocturno. El otro, un hombre de 33 años de edad, un hombre mexicano llamado Javier, se está recuperando en el hospital y parece estar en estado estable a pesar de recibir una bala en el abdomen. Un tercer hombre indocumentado, de 31 años de edad, mexicano, falleció este pasado mes. Él fue uno de los tres 6 • July 2016
mexicanos que murieron en el ataque, y aunque su identidad ha sido anunciado públicamente, nunca ganó sus papeles, por lo que no estamos publicando su nombre. No se sabe si había otros inmigrantes indocumentados entre las más de 100 víctimas que fueron asesinadas o heridas durante el tiroteo en Pulse. ¿Por qué el estado migratorio importa en absoluto en este caso? Debido que las víctimas sin estatus legal en los Estados Unidos se enfrentan ahora un conjunto adicional de desafíos en la raíz del terrible tiroteo. Además de la incertidumbre acerca de si califican para los programas de asistencia estatal y federal, los inmigrantes indocumentados tienen que preocuparse de si su situación jurídica los pone en riesgo adicional, y lo que significa ser despojados de las sombras por una tragedia violenta. Para muchas víctimas indocumentados y sus supervivientes, el costo por sí solo de hacer frente a la muerte o las facturas médicas puede ser desalentador. Por ejemplo, los amigos y familiares de una víctima, un joven mexicano que trabajó aquí como jardinero, dijeron
que están preocupados de que podría costarles hasta $ 6,000 para repatriar y enterrar el cuerpo en el estado costero de Veracruz. Durante una reunión el lunes por la noche con Juan Sabines, Cónsul General de México en Orlando, amigos de la víctima y la familia apenas tuvieron tiempo de llorar sobre la tragedia antes de la discusión se volvió a tasas funerarias y la logística de repatriación. Sabines, que ha estado trabajando y ayudando a las familias durante todo el día, insiste en que el consulado de México pagará el estimado de $ 3,000 además de repatriar el cuerpo a Veracruz. Pero amigos y familia todavía no están seguros de cómo harán para afrontar el resto. Carmen, una amiga que dice que los dos eran como hermano y hermana, dice que incluso con la ayuda del consulado que “no va a cubrir los gastos del funeral.” Activistas de inmigración dicen que los familiares de las víctimas indocumentadas a menudo se cargan con una carga financiera que no pueden permitirse. “Es muy caro enviar sus cuerpos de vuelta, la gente no está preparada para eso”, dijo Yésica Ramírez, un organiORLANDO página 7
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
VICTIMS OF ORLANDO SHOOTING Continued from page 6
they can’t afford. “It’s very expensive to send their bodies back, people aren’t prepared for that,” said Yesica Ramirez, an organizer with The Farmworker Association of Florida. Repatriation of the body is sometimes the only way families of undocumented immigrants can see their loved ones again. A trip to the United States is simply out of the question. “For many families, no matter how much money they raise they still may not be able to get permission to come to the U.S.,” said Ramirez. “For the family to be watching this back in their countries and not be able to help their sons is painful; this all hurts the family back home too.” Many of the victims at Pulse were Puerto Ricans, but even with the benefits of U.S. citizenship, many still face language barriers. As a result, rights activists have launched the website SomosOrlando.info to help immigrants find resources in their own
ORLANDO Viene de la página 6
zadora con la Asociación de Trabajadores Agrícolas de Florida. Repatriación del cuerpo es a veces la única manera tienen familias de inmigrantes sin papeles para ver a sus seres queridos por la última vez. Un viaje a los Estados Unidos es simplemente fuera de la cuestión. “Para muchas familias, no importa cuánto dinero se junte pues tal vez no seran capases de obtener el permiso para venir a los EE.UU.”, dijo Ramírez. “Para la familia que está pendiente de esto de en sus países sin ser capases de ayudar a sus hijos es doloroso; todo esto perjudica a la familia lejana también.” Muchas de las víctimas en Pulse eran puertorriqueños, pero incluso con los beneficios de la ciudadanía EE.UU., muchos todavía se enfrentan a las barreras del idioma. Como resultado, los activistas de derechos humanos han puesto en marcha el SomosOrlando.info sitio web para ayudar a los inmigrantes a encontrar recursos en su propio idioma. Colón, el director estatal de la Federación Hispana, dijo que muchos
language. Colón, the state director for the Hispanic Federation, said many Spanish-speaking volunteer attorneys and mental health professionals have come forward to offer their services. The volunteers will be an integral part of recovery for undocumented survivors in Orlando because they are not eligible for state health programs beyond emergency care. Other initiatives will need to bridge the gap in coverage, such as a crowd-funded effort by Equality Florida, an LGBT advocacy organization that has already raised close to $3 million of their goal to raise $5 million to help all victims, regardless of legal status. “Victimization knows no status,” said Jeff Dion, deputy executive director of the National Center for Victims of Crime. His group has been tapped to “ensure that every penny will be correctly and quick ly dispersed to t he v ictims and families.” “All of these [victims] and their families will be treated equally,” Dion told Fusion in a telephone interview Tuesday morning. “Every situation is different and if we need to make adjustments for individual people, we will.”
abogados y consejeros voluntarios que hablan español se han presentado para ofrecer sus servicios. Los voluntarios serán una parte integral de la recuperación de los sobrevivientes indocumentados en Orlando porque no son elegibles para los programas estatales de salud más allá de la atención de emergencia. Otras iniciativas tendrán que cerrar la brecha en la cobertura, tales como un esfuerzo público-financiado por la Igualdad de la Florida, una organización de defensa LGBT que ya ha recaudado cerca de $3 millones de su meta de recaudar $5 millones para ayudar a todas las víctimas, independientemente de su situación legal . “Victimización no conoce el estado”, dijo Jeff Dion, director ejecutivo adjunto del Centro Nacional para las víctimas de Delitos. Su grupo ha sido escogido para “asegurar que cada centavo será correcta y rápidamente se dispersó a las víctimas y sus familias.” “Todas estas [las víctimas] y sus familias serán tratados por igual”, dijo Dion fusión en una entrevista telefónica la mañana del martes. “Cada situación es diferente y si tenemos que hacer ajustes para las personas individuales, lo haremos.”
elhispanicnews.com/jobs
Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea Check out our online classified ads section
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Julio 2016 • 7
INMIGRACIÓN - IMMIGRATION
CAUSA
CAUSA DENOUNCES TIED SUPREME COURT RULING ON IMMIGRATION On June 23 rd, the U.S. Supreme remains, DAPA and expanded DACA Court ruled that “an equally divided are commonsense programs that are court” was unable to reach a deci- lawful, constitutional, and consission on DAPA and tent with decades of “While the Supreme actions taken by Presexpanded DACA. The injunction on both idents of both parties. Court’s tied programs remains in The Supreme decision is deeply Court had an opporplace nationwide and the case returns to the disappointing, it does tunity to provide clarconservative federal ity and guidance for judge in Brownsville, not impact the original the nation. Instead, TX, stalling deporta- DACA program, which they have failed to tion relief and work this service to was not at issue in provide permits to 5 milthe American people, lion undocumented this case. Individuals and our communities people nationally, and continue to suffer eligible for the original will over 60,000 in Oregon as a result. DACA program may alone. The deadlock is a While the tied decisetback for immigrant still apply.” sion sets no Supreme families, but this battle Court precedent, these important, is not over. Legal experts will continue commonsense policies will unfortu- to explore all legal options at their disnately remain blocked nationwide posal. Unfortunately this will not be a because of the overreach by a single quick process and many families will district court judge in Texas. The fact needlessly suffer in the interim. Causa
and our partners will not stop until every member of our community can live in dignity, without fear of being separated from their families. While the Supreme Court’s tied decision is deeply disappointing, it does not impact the original DACA program, which was not at issue in this case. Individuals eligible for the original DACA program may still apply. This is all about politics for our opponents, but for us, it’s personal. We know that justice will eventually prevail, and we are committed to continuing the fight for our families. This year’s election is now more important than ever, only the next President can decide to protect DACA and appoint the 9th Supreme Court Justice that could break the tie vote, and only Congress can pass a permanent solution through immigration reform. With elections fast approaching, we must remind the voters in our families to turnout to vote in November.
CAUSA DENUNCIA UN FALLO EMPATADO DE LA CORTE SUPREMA SOBRE LA INMIGRACIÓN El 23 de junio, la Corte Suprema quedo en un empate con su decisión sobre DAPA y la expansión de DACA. Ambos programas están congelados. El mandato de ambos programas permanece en su lugar en todo el país y el caso de alivio de la deportación y permisos de trabajo a 5 millones de personas sin papeles nacionalmente, y más de 60,000 en Oregon, está congelado. Aun cuando una decisión dividida no sienta precedente en la Corte Suprema, estas políticas con sentido común, desafortunadamente, permanecerán bloqueadas en toda la nación por el largo alcance de un juez de un solo distrito en Texas. Este hecho permanece: DAPA y la expansión de DACA son programas con sentido común, que son legales, constitucionales y consistente con décadas
de acciones tomadas por Presidentes de ambos partidos. La Corte Suprema tuvo una oportunidad para proveer claridad y guía para la nación. En cambio, ellos han fallado en proveer este servicio al pueblo Americano y, como resultado de esto, nuestras comunidades continuarán sufriendo. La decisión es un paso atrás para las familias inmigrantes, pero la batalla sigue. Expertos legales exploraran todas las opciones legales a su disposición. Desafortunadamente esto no es un proceso rápido y muchas familias van a sufrir innecesariamente durante la espera. Causa y nuestros aliados no vamos a parar hasta que todos los miembros de nuestra comunidad pueden vivir en dignidad y sin temor de ser separados de sus familias. Aunque el erróneo fallo de hoy es
profundamente decepcionante, NO impacta DACA original el cual no era un asunto en este caso. Las personas elegibles para el programa original de DACA todavía pueden aplicar. Esto es todo acerca de políticas para nuestros opositores, pero para nosotros es personal. Nosotros sabemos que tarde o temprano la justicia prevalecerá. La elección de este año ahora es más importante que nunca, solo el próximo presidente puede proteger el programa DACA y escoger el noveno juez que podría romper el empate, y solo el Congreso puede pasar una solución permanente por medio de una reforma migratoria. Con las elecciones que se acercan rápidamente, debemos recordar a los votantes en nuestras familias a participar y votar en las elecciones de Noviembre.
elhispanicnews.com/jobs Visita nuestra nueva sección de anuncios clasificados en línea Check out our new online classified ads section 8 • July 2016
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
CALENDAR - CALENDARIO
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Julio 2016 • 9
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
PORTLAND MARCHES WITH OAXACA
PHOTOS COURTESY OF VOZ HISPANA
By Olivia Olivia for El Hispanic News
As tensions escalate and the death toll rises in Oaxaca, waves of protests and solidarity marches have sprung up in Latino communities across the United States, including in Portland. There are over 50,000 Oaxacans in the state of Oregon, and general Mexicans make up over eighty percent of the state’s Latino population. Voz Hispana, based in Woodburn, Oregon, brought together dozens of activists to condemn the Mexican government’s deadly retaliation against teachers and educators that has been boiling for several weeks now in Oaxaca. Protestors gathered at the Mexican Consulate in down-
10 • July 2016
town Portland, calling for international solidarity with the teachers and community members who have been killed in injured in Oaxaca so far. The group brought community members of all ages, young and old, to demand that the Mexican government be accountable for the escalating violence against its own people. “The thing is, in Oaxaca and in all of Mexico, teachers are appreciated and loved in general – people see them as leaders and hold them in high esteem. People will not stand to see them killed so senselessly,” said Francisco Lopez, Lead Organizer at Voz Hispana. “The repression in Mexico right now is escalating to levels we have not seen the likes of in recent years.” As of July 1, parts of southern Mexico are reportedly running out of critical supplies, including food, gas, medicine, and water. The violent confrontation between the Mexican government and the Teachers Union escalated on June 19, injuring over 100 activists and killing at least 8. The eight dead that the movement confirmed the first day include Oscar Aguilar Ramírez, 25, Andrés Sanabria García, 23, Anselmo Cruz Aquino, 33, Yalit Jiménez Santiago, 28, Oscar Nicolás Santiago, Omar González Santiago, 22, Antonio Perez García, and Jesús Cadena Sánchez, 19. They were shot and killed when police opened fire with live ammunition on the teachers blockade across a highway. On that day, at least 45 were hospitalized with injuries, the majority gunshot wounds, and 22 disappeared. Since the standoff began, the death toll has risen to at least 13, one of who was a journalist Elidio Ramos Zárate of El Sur. Teachers from the dissident CNTE union, also known as Section 22, set up a blockade on the Oaxaca-Puebla highway in the municipality of Nochixtlan in mid June, and the altercation escalated when the police attempted to remove them. The striking teachers were staging the blockade in response to President Enrique Peña Nieto’s education
reform plans, which hundreds of academics, religious, and human rights organizations around the world condemned publicly in June in a signed document. “We think that the authorities must commit to dialogue, recognizing the just demands of the teachers’ movement, and not to force to solve this and any other conflict, especially in a country marked by violence and impunity,” the letter states. The letter was read aloud during a mass protest outside of Mexico City on Friday, June 17, when over 14,000 people marched to demand the president and the education minister negotiate their reform, and the release of leaders who had since been arrested and faced what many social justice organizations called “wrongful convictions.” By Monday, June 20 the world had caught on to the violence against the protesting teachers in Oaxaca. “We are going to stay here until the government is willing to talk,” stated one teacher who had survived the attacks on a public interview for Democracy Now. “The governor wants what he calls education reform. And what we want is a dialogue for the kind of change that the people require, the kind that meets their needs.” The teachers union claims the president’s educational reforms rely too heavily on standardized testing, and punish teachers for the low scores of pupils. For many Oaxacans, the migration of young people away from their communities is a devastating problem, one that has been aggravated greatly by the 1994 implementation of the North American Free Trade Agreement. Since then, many teachers feel compelled to provide education as a reason for young people to stay. “We show solidarity with the teachers, because they are people we respect,” said a Portland protester who simply asked to be named Dolores. “I risked my legal status in this country when I protested here in Portland, because I wanted to show solidarity with those who have been killed. Our teachers are all the children have back home.” WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
EDUCACIÓN - EDUCATION
PORTLAND MARCHA CON OAXACA
Por Olivia Olivia para El Hispanic News
A medida que aumentan las tensiones y el número de muertos se eleva en Oaxaca, olas de protestas y marchas de solidaridad han surgido en las comunidades latinas de los Estados Unidos, incluyendo en Portland. Hay más de 50.000 oaxaqueños en el estado de Oregón, y los mexicanos en general, constituyen más del ochenta por ciento de la población latina del estado. Voz Hispana, con sede en Woodburn, Oregon, reunió a decenas de activistas para condenar la venganza mortal del gobierno mexicano contra los maestros y educadores en las protestas que han estado hirviendo desde hace varias semanas en Oaxaca. Los manifestantes se reunieron en el consulado de México en el centro de Portland, llamando para solidaridad internacional con los profesores y miembros de la comunidad que han sido matados o lesionados en Oaxaca. El grupo trajo miembros de la comunidad de todas las edades, jóvenes y viejos, para exigir que el gobierno mexicano se hace responsable de la escalada de violencia contra su propio gente. “La cosa es, en Oaxaca y en todo México, los maestros están apreciado y amado en general - la gente los ve como líderes y los mantienen en alta estima. La gente no soportar ver los matados sin sentido”, dijo Francisco López, Organizador en Voz Hispana. “La represión en México en este momento está aumentando a niveles que no hemos visto en los últimos años.” A partir del 1 de julio de partes del sur de México, quedan ahora sin suministros críticos, incluyendo comida, gasolina, medicinas y agua. El violento enfrentamiento entre el gobierno mexicano el Sindicato de Maestros se agravó el 19 de junio, hiriendo a más de 100 activistas y matando al menos ocho. Los que murieron el el primer día incluían: Oscar Aguilar Ramírez, 25, Andrés Sanabria García, 23, Anselmo Cruz Aquino, 33, Yalit Jiménez Santiago, 28, Oscar Nicolás Santiago, Omar González Santiago, 22, Antonio Perez García, y Jesús Cadena Sánchez, 19. Ellos fueron asesinados cuando la policía abrió fuego con munición en el bloqueo de los maestros a través de una autopista. En ese día, al menos 45 fueron hospitalizados con heridas, la mayoría con heridas de bala, y 22 desaparecieron. Desde que comenzó el enfrentamiento, el número de muertos ha WWW.ELHISPANICNEWS.COM
aumentado a por lo menos 13, uno de los cuales era un periodista Elidio Ramos Zárate de El Sur. Los maestros de la CNTE unión disidente, también conocida como la Sección 22, establecieron un bloqueo en la carretera Oaxaca-Puebla en el municipio de Nochixtlán a mediados de junio, y el altercado se intensificó cuando la policía intentó eliminarlos. Los maestros en huelga fueron escenificando FOTO CORTESÍA DE VOZ HISPANA el bloqueo en respuesta a los planes de reforma educativa del Presidente Enrique Peña Nieto, que cientos de académicos, religiosos, y organizaciones de derechos humanos en todo el mundo condenaron públicamente en junio en un documento firmado. “Creemos que las autoridades deben comprometerse con el diálogo, el reconocimiento de las justas demandas del movimiento magisterial, y no a la fuerza para resolver este y cualquier otro conflicto, especialmente en un país marcado por la violencia y la impunidad”, dice la carta. La carta fue leída en público durante una protesta masiva fuera de la Ciudad de México el viernes 17 de junio, cuando más de 14.000 personas se manifestaron para exigir al presidente y al ministro de Educación que negocian su reforma, y la liberación de los líderes que ya había sido detenido y se enfrentó a lo que muchos organizaciones de justicia social llamada “condenas erróneas.” El lunes 20 de junio, el mundo se había capturado a la violencia contra los profesores en Oaxaca. “Nos vamos a quedar aquí hasta que el gobierno está dispuesto a hablar,” dijo un profesor que había sobrevivido a los ataques a una entrevista pública para la Democracia Ahora. “El gobernador quiere lo que él llama la reforma educativa. Y lo que queremos es un diálogo para el tipo de cambio que requieren las personas, del tipo que se ajuste a sus necesidades “. El sindicato de maestros reclama contra las reformas educativas del presidente es que dependen demasiado en las pruebas estandarizadas, y van ha castigar a los profesores para los bajos puntajes de los estudiantes. Para muchos oaxaqueños, la migración de los jóvenes lejos de sus comunidades es un problema sería, uno que se ha agravado en gran medida por la aplicación del Tratado de Libre Comercio de 1994 en el Estados Unidos. Desde entonces, muchos profesores se sienten obligados a proporcionar la educación como una razón para que los jóvenes se queden. “Mostramos solidaridad con los maestros, porque son personas a las que respeto”, dijo un manifestante en Portland que simplemente pidió ser llamada Dolores. “He arriesgado mi estatus legal en este país por protestar aquí en Portland, porque quería mostrar mi solidaridad con los que han sido matados. Nuestros profesores son todos los niños tienen.”
SOMOS LA REVOLUCIÓN
DE LA INFORMACIÓN INTERNACIONAL, DEPORTES, COMUNIDAD, EDUCACIÓN, POLÍTICA, NACIONAL, SALUD, ARTE ...
P.O. Box 306 Portland, Oregon 97207 • LLAMENOS AL: 503.228.3139 • ELHISPANICNEWS.COM
Julio 2016 • 11
NEGOCIOS - BUSINESS
SALUD - HEALTH
IN CASE OF EMERGENCY By Sossity Chiricuzio, PQ Monthly
The women in my family have worked in the medical field as support staff for generations. We know so many of the ways the human body can fail, can fracture, and can be forgotten to death. We carry emergency contact info; we keep tabs on each other; we most always have a plan. For so many queer and trans folks, there is no net but the one we build together. Amazed to still be alive, determined to stay alive, continually convincing ourselves and each other to stay alive, and yet still so rarely prepared for illness or death. How many people do you know that have a will? How about a living will or a power of attorney? Do you know your blood type? How about where the nearest medical facility is, or which direction to head if the mountains blow or the water rises? So many scary topics. So many unknowable factors, and core subjects, and missing pieces. Let’s get more basic: do you have any water or food supplies stashed? How about a first aid kit or a compass? Do you have a fire extinguisher, or at least a big box of baking soda and working smoke detectors? Have any CPR training? How about your partner(s) or housemate(s) or friends? Do you have a plan on where to meet if something goes wrong? What if capitalism actually collapses in our lifetime; or “The Big One” hits while we’re still in the middle of trying to deconstruct racism and the binary gender system? Who is going to come looking for us, and set our broken bones, and give us a drink of clean water? Probably us. Or the neighbors whose name we never quite learned and who aren’t sure if we just moved in or have been here for years. Or possibly the random kindness of a stranger, though I have to wonder if they have any more of a drive to be prepared than anyone else. Many of us will be completely unhelpful; injured or frightened or surprised at the sudden intrusion of violence into our bubble. Many of us haven’t really thought much about this and don’t want to even now. Some of you are maybe thinking about moving on to the next article because this is a giant bummer. And you’re right, it is. And it’s already true for much of the world. From this place of running water and relatively justice minded resources, I think we may feel a false sense of security in our ability to just keep going, exactly as we are, with no significant interruptions to service. It’s how the whole system is set up—to make us feel like we’ll go on forever in the same routine: get up, do the things, make the money, find some joy, eat some food, get some sleep, and repeat. This is not actually the natural order of things. We are, collectively, so far removed from natural we may not know what parts of it to eat, and which to apply to wounds, and which to stay far away from. We may end up with nobody who knows how to birth babies or prevent them. We may find 12 • July 2016
ourselves living as mammals who traded all their natural wisdom for chemicals and machines. I have no desire to hurry this process along, and I remain cynically optimistic that we could possibly, maybe, carefully, dismantle the system without descending into dystopia. Perhaps many of us will keep growing older, cradled in the soft blue glow and the pre-fab and the instant gratification, but I prefer to hedge my bets. My year long plan includes a seed stash, a household plan, updated triage training, a rain barrel, and at least 3 more books about edible and medicinal plants. My immediate plan is to put new batteries in the smoke detector, update our household emergency page with blood types and allergies, and restock the first aid kit. Somewhere in the midst of all that, I hope to get some training from the local Rosehip Medic Collective. Rosehip Medic Collective is a group of volunteer Street Medics and health care activists who provide first aid and emergency care at protests, direct actions, and other sites of resistance and struggle; and also train other street medics, and put on community wellness training. I will be interviewing the collective for the July issue of PQ. It’s sure to be full of helpful resources, suggestions, and details on how to take care of yourself, your household, your community, and your city. Until then, here’s a short list of preparedness resources to get you started! Rosehip Medic Collective: More details about the collective, information about training, workshops, and community involvement, and resources. rosehipmedics.org Street Medic Wiki: A collaboratively edited information resource focused on medical issues, treatment protocols, ethical standards, and historical information of use to street medics. medic.wikia.com NOLO: A law website built to help consumers and small businesses find answers to their everyday legal and business questions; offers software for DIY legal paperwork like wills. nolo.com American Red Cross Preparedness: Free CPR/First Aid, and preparedness classes, supplies, and, “Together We Prepare Guide,” and First Aid & Disaster Apps. redcross.org/or/portland/preparedness I don’t propose that we live in fear, rather, I hope we can gather and share resources and skills, and create plans and networks to ensure that we live as long as possible, as well as possible, whatever may come. Be sure to check out the interview with Rosehip Medic Collective in the July issue of PQ! End note: If you have questions or topics you’d like me to cover, products you’d like me to review, people you’d like to hear from, or resources to share, please get in touch! sossity@pqmonthly.com WWW.ELHISPANICNEWS.COM
SALUD - HEALTH
EN CASO DE EMERGENCIA
Por Sossity Chiricuzio para El Hispanic News
Las mujeres de mi familia han trabajado en medicina como personal de apoyo por muchas generaciones. Sabemos que muchas de las formas en que el cuerpo humano puede fallar, puede fracturar, y puede ser olvidado hasta la muerte. Llevamos información de contacto de emergen-
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
cia; Mantenemos al corriente de el uno al otro; que casi siempre tenemos un plan. Para muchos personas de la comunidad LGBTQ, no hay red pero la que construimos juntos. Sorprendidos de estar vivos, determinados para mantenernos vivos, continuamente convencer a nosotros mismos y los de cerca ha mantenerse vivos, y sin embargo, aún tan raramente preparado para una enfermedad o la muerte. ¿Cuántas personas conoce usted que tiene un testamento? ¿Qué tal un testamento vital o un poder legal? ¿Conoces tu tipo de sangre? ¿Qué tan cercano el próximo centro médico está, o qué dirección ir si las montañas entran en erupción o las aguas suben? Así que hay muchos temas serios. Así que hay muchos factores imposibles de conocer, y las materias básicas y piezas PREPAREDNESS TOOLKIT que faltan. Vamos a llegar a las cosas más básicas: ¿Tienes agua o alimentos escondidos? ¿Qué tal un kit de primeros auxilios o una brújula? ¿Tiene un extintor de incendios, o al menos una gran caja de bicarbonato de sodio y detectores de humo que funcionen? Tener ningún entrenamiento en RCP? ¿Y que tanto de estas cosas tiene tu pareja(s) o compañero(s) o amigos? ¿Tienen juntos ustedes un plan sobre dónde reunirse si algo va mal?
¿Qué pasa si el capitalismo se derrumba en realidad en nuestra vida; o viene un terremoto mientras que todavía estamos en el medio de tratar de deconstruir el racismo y el sistema binario de género? ¿Quién va a venir a buscarnos, y fijar los huesos rotos, y darnos un poco de agua limpia? Probablemente nosotros. O los vecinos cuyo nombre nunca aprendimos y que no están seguros de si nos acabamos de mudar o hemos estado aquí por años. O, posiblemente, la bondad al azar de un extraño, aunque me pregunto si tienen más de energías para estar preparados que cualquier otro. Muchos de nosotros vamos a ser completamente inútiles; heridos o asustados o sorprendidos por la repentina intrusión de la violencia en nuestra burbuja. Muchos de nosotros no hemos pensado mucho sobre esto y no quieremos ni siquiera ahora. Algunos de ustedes están pensando tal vez de pasar a la siguiente artículo porque este es un rollo gigante. Y tienes razón, lo es. Y ya es cierto para gran parte del mundo. Desde este lugar de agua corriente y la mentalidad justo, creo que podemos sentir una falsa sensación de seguridad en nuestra capacidad para sólo seguir adelante, tal y como somos, sin interrupciones significativas al servicio. Es la forma en todo el sistema está configurado, para hacernos sentir que vamos a seguir para siempre en la misma rutina: levantarse, hacer las cosas, hacer nuestro dinero, encontrar un poco de alegría, comer algo, dormir un poco, y repitar. Esto no es realmente el orden natural de las cosas. Estamos, de manera colectiva, tan alejado de lo natural EN CASO DE EMERGENCIA página 14
Julio 2016 • 13
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
EN CASO DE EMERGENCIA Viene de la página 13
no podemos saber qué partes de ella para comer, y que se aplicará a las heridas, de cuales alejarnos. Podemos terminar con nadie que sepa cómo dar a luz bebés o prevenirlos. Podemos encontrarnos viviendo como mamíferos que cambiaron toda su sabiduría natural por los productos químicos y las máquinas. No tengo ningún deseo de acelerar este proceso, y sigo siendo optimista de que podríamos, tal vez, con cuidado, desmantelar el sistema sin caer en la distopía. Tal vez muchos de nosotros vamos a seguir creciendo más viejos, acunados en el resplandor azul suave y las cosas prefabricadas y la gratificación instantánea, pero prefiero cubrir mis apuestas. Mi plan para este año incluye un alijo de semillas, un plan para mi hogar, capacitación actualizada de triaje, un barril de lluvia, y al menos otros 3 libros sobre plantas comestibles y medicinales. Mi plan inmediato es poner pilas nuevas en el detector de humo, actualizar nuestra página de emergencia en el hogar con los tipos de sangre y alergias, y reabastecer el botiquín de primeros auxilios. En algún lugar en medio de todo eso, espero conseguir algún tipo de formación del colectivo local de el Rosehip Medic Collective (el Colectivo Medical de Rosas). El Colectivo es un grupo de voluntarios callejeros y activistas que proporcionar primeros auxilios y atención de emergencia en las protestas, acciones directas, y otros sitios de resistencia y lucha; y también enseñan a otros personas como la formación básica de médico, y puesto en la formación de bienestar de la comunidad. Voy a entrevistar a los colectiva para la edición de julio de PQ Monthly. Es seguro
que será llena de recursos útiles, sugerencias y detalles acerca de cómo cuidar de sí mismo, su familia, su comunidad y su ciudad. Hasta entonces, aquí tengo una breve lista de recursos de preparación para empezar! Rosehip Medic Collective: Más detalles sobre el colectivo, información sobre formación, talleres, y participación de la comunidad, y los recursos. (Rosehipmedics.org) Street Medic Wiki (Wikipedia para los médicos callejeros): Un recurso de información en colaboración editado centró en cuestiones médicas, protocolos de tratamiento, las normas éticas, y la información histórica de utilidad para médicos call. ejeros. (Medic.wikia.com) NOLO: Un website sobre la ley construida para ayudar a los consumidores y los negocios pequeños encontrar respuestas a sus preguntas cotidianas legales y de negocios sobre las empresas; ofrece software para ser uno sus propios papeles legales como testamentos. (nolo.com) Cruz Roja Americana Preparación: En donde encontrar clases de RCP gratis / de primeros auxilios y preparación para las clases, materiales y equipos, “Juntos preparamos Guía”, y primeros auxilios y aplicaciones de Desastres.( redcross.org/or/portland/preparedness) No propongo que vivimos en el miedo, más bien, espero que podamos reunir y compartir recursos y habilidades, y crear planes y redes para garantizar que vivimos el mayor tiempo posible, lo mejor posible, lo que puede venir. Asegúrese de revisar la entrevista con Rosehip Medic Collective en la edición de julio de PQ Monthly! Nota final: Si usted tiene preguntas o temas que gustarías que yo cubro, póngase en contacto: sossity@pqmonthly.com
CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE
www.facebook.com/ElHispanicNews CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE
Your LOCAL full-service marketing agency that will connect you with the diverse populations of Oregon and SW Washington
WWW.SUPUBLICO.COM 14 • July 2016
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
LGBT
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Julio 2016 • 15
OPINIÓN - OPINION
CARTA ABIERTA A DONALD TRUMP
6-7-2016 Sr. Trump, Mi nombre es Melanie Davis. Yo soy la propietaria de Brilliant Media LLC., La empresa matriz que publica El Hispanic News (la publicación bilingüe # 1 de la Nacion durante 7 años consecutivos de acuerdo, a la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas) y PQ Monthly, que sirve actualmente a comunidades LGBTQ en Oregón y el suroeste de Washington con la rápida expansión en el área de la Bahía de California y Seattle. Además, publicamos Tankside, una publicación convencional de motocicletas que sirve a Oregón y Washington. Ahora, menciono esto no vender publicidad. Más bien, estoy escribiendo hoy públicamente las gracias. Me siento obligada. Me has ayudado a entender mejor a mí misma, mi amor, mi compromiso con mi Dios, y mi poder. Ahora estoy en un lugar de amor incondicional, y estoy agradecida por ello. Agradezco a mis padres que se casaron jóvenes y a pesar de todos los impares alojado casado hasta que mi padre falleció un mes antes de su 35o aniversario de boda. Estoy agradecida por mi familia entera de Los Padilla, Nuevo
16 • July 2016
México, que inicialmente se establecieron en el oeste de 1609. Es el credo de las raíces Padilla que se respira en las almas de nuestra familia. En eso, estamos ‘Una familia de la familia extendida.” Como sabes, Nuevo México y Arizona se unieron a la Unión en 1912 - Lo que no sabes es que fue un año después del nacimiento de mi bisabuela Susana Padilla (nacida en 1911 ). Ella era la matriarca de nuestra ciudad. Mi bisabuela Susana Padilla, que quedó viuda de unos sesenta años, no volvió a casarse, y tan leal a su marido (el Sr. Julián Padilla Sr.) que ella insistió en que su cremar y enterrar sus cenizas a los pies de la tumba de su marido cuando ella pasó en sus finales de los años 80. Comparto esto con usted para demostrar que nuestro amor, el compromiso y la fe en y para nuestra familia y la espiritualidad no es una debilidad, sino que es nuestro poder! Como la primera bisnieta, me quedaría con mi bisabuela todos los sábados por la noche, y antes de irse a la cama, juntas hicimos nuestras oraciones. Ella se tomaría el tiempo para incluir los nombres de sus 10 hijos, sus nietos, e incluso hacer su versión del Censo de Estados Unidos. Mientras ella oraba por su familia tanto en sangre como elegido, tendría una lista por lo que los países que son, o dónde se originaron sus líneas de sangre. Se lleno el corazón de alegría al tener cada letra y color representado entre sus hijos. Oramos en esos días juntas por la fuerza y l a seguridad de nuestra gente y las comunidades. Oramos que el mundo un día produce alimentos suficientes para alimentar a los hambrientos, y oramos que al fin el mundo se curaría. Ahora me doy cuenta de que debería haber incluido a personas como usted y sus “creyentes Cristosos” en nuestras oraciones: las personas que han perdido su camino hacia Dios, su salvador, su poder superior, el poder superior de uno mismo. Deberíamos haber estado orando por usted y la gente como usted todo el tiempo. Al tal, Sr. Trump, usted has bendecido al mundo exponiendo las caras de la gente pobre y rechazadas, y las familias que han perdido sus valores, rostros de personas que han perdido su humanidad al permitir que el miedo y el odio mortal guiarlos. Las frases pegadizas, y las imágenes de sus delirios odiosos, cuentan la historia real. De hecho, usted has mostrado al mundo las personas más enfermas, más triste, y negadas, y la falta de amor en nuestra tierra! Usted, Sr. Trump, ha mostrado al mundo los rostros de los infieles, los impíos, que han hecho un espectáculo de su existencia, los avergonzó, y les animó a hacer lo que la mayoría considera el comportamiento malvado y violento. Trump, que nos han mostrado muy posiblemente que las mayores víctimas de la vocación de nuestro padres y el Sr. Trump, las cámaras están todos apuntando a usted y sus “creyentes Cristosos”. Este año se cumple nuestro 35 aniversario en El Hispanic News y como publicación de defensa de la comunidad, estadomos tratando de ganar los corazones de la gente como usted y sus “creyentes Cristosos” para millones de años, mostrando que las caras de nuestra fe y compartir
con tipos como usted, nuestro amor. Compartimos nuestras historias acerca de nuestras madres, la forma en que honramos porque estamos tan cerca de los sacrificios que han hecho por nosotros, las historias de nuestros padres y de su fuerza, todos suficientemente fuerte como para construir sus torres de marfil y estar igual de alto con sus hijos a través de todas las transiciones de la vida. Hemos compartido las historias de nuestra juventud, cuyo valor de trabajar día y noche, mientras que ir a la escuela y ayudar a su familia es mayor que las caras que vemos en sus manifestaciones, con sus estómagos llenos de odio y violencia vómitos. Te suplicó que no recuerdas que nada es más alto que el amor incondicional de uno mismo y de la familia. Sé por experiencia. Así que gracias, Sr. Trump, el regalo que has concedido a el mundo no es el de su retórica contraria a Dios. En lugar de haber mostrado al mundo, las personas que nunca quieren ser! Hemos compartido las historias de amor, lucha, orgullo, la injusticia, el dolor y la celebración de lo que pudimos ver nuestra luz, con la esperanza de que un día y la gente como que usted despertaría! Al igual que las celebraciones del orgullo que tienen lugar este mes en todo el mundo sabemos orgullo no, de hecho, comienza con el amor de uno mismo! Afortunadamente en los últimos años, la gran mayoría han sido despertando, y el amor está ganando. Para los que no tienen; nos vemos todos ustedes sobre nuestros medios de comunicación, y la bienvenida de vuelta al redil. Es el momento de perdonar y sanar. Hemos estado haciendo el trabajo de toda la humanidad para salvar la suya. Ahora, es el tiempo que usted y sus creyentes a hacer su trabajo para la humanidad. Sr. Trump, es el momento de humillarte, rindiéndose a su Dios, porque sabemos que es impotente. Es hora de ponerse frente a la cámara y en las rodillas, el Sr. Trump, empezar a hacer las paces con su Dios por Dios es el que usted y sus “creyentes Cristosos” debe temer acuerdo con su Biblia. No nosotros, los que tenemos amor guiando nuestros corazones y acciones. No tenemos miedo porque los seres humanos como usted han intentado desde hace miles de años para destruir y conquistar AMOR. Miles de millones de personas han sido eliminados y calculadamente asesinados a sangre fría debido a la guerra corporativa, dejando el mal como la única verdadera benefactor. Sí señor, yo diría que es hora de cerrar las cámaras fuera y ponerse a rezar. Para terminar, el Sr. Trump, personalmente y profesionalmente tengo todas las razones para odiar usted y sus creyentes. Sin embargo, en el nombre de mi familia yo personalmente le agradezco, debido a que nosotros y el resto del mundo ahora sabe que para que orar, y que Dios se apiade de ustedes. Estoy orando por las personas como usted y sus almas eternas. Atentamente, Melanie Davis
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
OPINIÓN - OPINION
OPEN LETTER TO DONALD TRUMP
6-7-2016 Mr. Trump, My name is Melanie Davis. I am the Owner of Brilliant Media llc., the parent company that publishes El Hispanic News (the Nations #1 bilingual publication for 7 consecutive years according to, to the National Association of Hispanic Publications) and PQ Monthly, currently serving Oregon and SW Washington’s LGBTQ communities, with rapid expansion happening in the Bay Area and Seattle, WA. In addition we publish Tankside, a mainstream motorcycle publication serving both Oregon and Washington. Now, I bring this up not to sell you advertisement. Rather, I am publicly writing today, to, thank you. I feel compelled. You have helped me better understand myself, my love, my commitment to my God, and my power. I am now in a place of unconditional love, and I am grateful for that. I am grateful for both my parents who married young and despite all odd stayed married until my father passed a month before their 35th Wedding Anniversary. I am grateful for my entire family of Los Padillas, New Mexico, who initially settled in the Southwest around 1609. It is the creed of the Padilla roots that breathes in our family’s souls. In that, we are ‘a family of extended family.’ As you know, New Mexico and Arizona joined the Union in 1912 – What you don’t know is that was one year after the birth of my great grandmother Susana Padilla (born 1911). She was the matriarch of our city. My great grandmother Susana Padilla, who was widowed in her sixties, never remarried, and so loyal to her husband (Mr. Julian Padilla Sr.) that she insisted we cremate her and bury her ashes at the feet of her husband’s grave when she passed in her late 80’s. I share this with you to demonstrate that our love, commitment, and faith in and for our family and spirituality is not a weakness it is our POWER! As the first great grandchild, I would stay with my great-grandmother every Saturday night, and before going to bed, we would say our prayers. She would take the time to include the names of her 10 children, their kids, their kid’s kids, and even do her version of the US Census. As she would pray for her family both blood and chosen, she would list off what countries they are from, or where their bloodlines originated. It filled her heart with joy to have every letter and color represented among her children. We would pray for the strength and safety of our people and communities. We would pray that the world would produce enough food to feed the starving, we would pray the world would heal. I now realize we should have included people like you and your “Christ-like believers” in our prayers. Individuals who have lost their way to God, their savior, their higher power, their higher self. We should have been praying for you and people like you all along. You see Mr. Trump, you have blessed the world by exposing us to the faces of the unloved, and those families who have lost their values, faces of people who have lost their humanity by letting your mortal FEAR and HATE guide them. The manipulated sound bites, and images of your delusions assaulting our eyeballs, tells the real story.
In fact, you have single handedly displayed to the world the sickest, saddest, and unloved, and unloving people on our earth! You, Mr. Trump, have shown the world the faces of the faithless, the godless, you have made a spectacle of their existence, shamed them, and encouraged them to do what most consider wicked and violent behavior. Mr. Trump, you have shown us quite possibly the greatest victims of our forefather’s vocation and Mr. Trump, the cameras are ALL pointing at you and your “Christ-like believers”. This year marks our 35th Anniversary at El Hispanic News and as a community advocacy publication, we have been trying to win the hearts of people like you and your “Christ-like believers” for eons by showing you the faces of our faith and sharing with guys like you, our love. We share our stories about our mothers, how we honor because we are so close to the sacrifices they have made on our behalf. The stories of our fathers and their strength. Strong enough to build your ivory towers and stand equally as tall with their children through all of life’s transitions. We have shared the stories of our youth, whose courage to work day and night, while going to school and help their family is greater than the faces we see at your rallies, with their bellies full of hate and vomiting violence. I pray you remember nothing is higher than the unconditional love of one’s self and family. I know from experience. S o t h a n k y o u , M r. Trump, the gift you have bestowed upon the world is not that of your un-Godly rhetoric. Rather you have shown to the world, the people we never want to be! We have shared the stories of our love, struggle, pride, injustice, pain, and celebration so you could see our light, hoping that one day you and people like you would WAKE UP! Much like the Pride Celebrations taking place this month worldwide we know Pride does in fact begin with one’s self love! Thankfully over the years, the overwhelming majority have been waking up, and love is winning. To those who have not; we see you all over our media, and welcome you back into the fold. It’s time to forgive and heal. We have been doing the work of all humanity to save yours. NOW, it’s time you and your believers to do your job for humankind. Mr. Trump, it is time to humble yourself, surren-
dering yourself to your God because we know you are powerless. Time to get off the camera and on your knees, Mr. Trump, start making amends with your God for God is the one you and your “Christ-like believers” should fear according to your Bible. Not us, the ones with love guiding our hearts and actions. We have no fear because humans like you have tried for thousands of years to destroy and conquer LOVE. Billions of people have been calculatedly eliminated and murdered in cold blood due to corporate war, leaving evil as the only true benefactor. Yes sir, I would say its time to shut the cameras off and get to praying. In closing, Mr. Trump, I personally and professionally have every reason to hate you and your so-called followers/“Christ-like believers”, however, in the name of my family I personally thank you, because of you we and the rest of the world now know who to pray for…and may God have mercy on you on your “Christ-like believers.” I am praying for you and your eternal souls… Sincerely, Melanie Davis Owner Brilliant Media llc. P.S. Blessings Sister Melania #Unity
CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE
www.facebook.com/ElHispanicNews WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Julio 2016 • 17
AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES Larry Lewis
Lynda Wilkinson
Agente de ventas/Sales Associate
CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:
Agente de ventas/Sales Associate
503-512-9065 www.elhispanicnews.com/jobs
DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:
503-475-4945
07/22/2016
Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139
Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com
ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS
El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.
ALQUILER RENTALS
ALQUILER
EMPLEOS
RENTALS
HELP WANTED
DUCK COUNTRY LINNWOOD APARTMENTS
WAIT LIST OPENING FOR COLUMBIA HOUSE AND ST HELENS MANOR
23455 SW MAIN ST SHERWOOD, OR 97140 Now accepting applications for federally funded housing, 1,2, and 3 bedroom units with rent based on income when available, Income restrictions apply, Project phone#: 503.925.0763 TTY: 1(800)735-2900
Housing for seniors age 62 and older Notice is hereby given that Vancouver Housing Authority will open the waitlist for 1 bedroom units at Columbia House located at 130 W 24th St, Vancouver WA 98660 and St Helens Manor located at 309 NE 1st Ave, Battle Ground WA 98604. These non-smoking buildings are designated for person(s) age 62 and older. Income limit qualifications for Columbia House range from $41,100 for a family of one to $46,950 for a family of two. Income limit qualifications for St Helens Manor range from $25,700 for a family of one to $29,350 for a family of two. Applications will be available for download online or pick up in our office starting at 9:00 am on July 1, 2016. To obtain an application visit our website at www.vhausa.com or come to our office located at 2500 Main St, Vancouver, WA 98660. Available units will be offered to qualified applicants based on the date and time of application. For more information visit our website at www.vhausa.com. 07/07/2016
DUCK COUNTRY DUNHILL APARTMENTS
All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.
07/07/2016
MCMENAMINS BLUE MOON IS NOW HIRING LINE COOKS! Our positions are variable hour positions ranging from PT to FT hours, based on business levels. Qualified applicants must have an open & flex schedule including, days, evenings, weekends and holidays. We are looking for line cooks who enjoy working in a busy customer serviceoriented environment. Previous experience is a plus, but we are willing to train. Wage range is $13 start to $16 cap BOE. Please apply online 24/7 at www.mcmenamins. com or pick up a paper application at any McMenamins location. Mail to 430 N. Killingsworth, Portland OR, 97217 or fax: 503-221-8749. Call 503-952-0598 for info on other ways to apply. Please no phone calls or emails to individual locations! E.O.E. 07/07/2016
Los apartamentos de Skyline Crest están aceptando solicitudes para su lista de espera. Skyline Crest es un Proyecto de Vivienda subsidiado que le pertence a la Autoridad de Vivienda de Vancouver. Todas las unidades en Skyline Crest han sido renovadas recientemente. Además, las facilidades cuentan con un Boys and Girls Club. Skyline Crest se encuentra en la carretera Andresen, hacia el sur de Mill Plain. Se anticipa que pronto habrán unidades disponibles de 3 y 4 habitaciones. Solamente se aceptan solicitudes a través de la página de la internet www.vhausa. com. Para más información favor de llamar al 360-695-2501. 07/07/2016
CAREER OPPORTUNITIES The Port of Portland is a regional government operating airports, marine terminals and industrial parks in the greater Portland metropolitan area, to fulfill its mission of providing competitive cargo and passenger access to world markets while enhancing the region’s quality of life. To view current job openings and to access the application form, visit the Port’s website at www.portofportland.com or call the job hotline at (503) 415-6002. The Port of Portland is an AA/EEO employer committed to workforce diversity and affirmative action. 07/07/2016
500 SW 11th St Dundee Or 07115
Now accepting applications for federally funded housing, 1,2, and 3 bdrm units w/rent based on income when available Income restrictions apply. 503-537-7015 TTY: 1-800-735-2900
PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE
08/04-2016
YOU CAN MAKE A DIFFERENCE!
Immigration Counseling Service (ICS) is a not-for-profit immigration law firm that has been serving Oregon’s and Southwestern Washington’s immigrant communities for more than 37 years now. We want more diversity on our volunteer Board of Directors and we’re looking for a few talented and community-minded individuals to help lead and strengthen our programs. ICS HAS THREE MAJOR PROGRAMS: •Anti-Traf ficking Comprehensive Services - ICS, provides social service advocacy, came management and referral services to foreign-born trafficking survivors. •Children - ICS provides immigration legal services for children that are unaccompanied, undocumented and detained in secure, staffsecure, shelter and foster care facilities here in Portland. The children range from infants through 17 years old. ICS also provides free consultations to undocumented children, released to a sponsor in Oregon yet still in removal proceedings but have no funding to secure the services of a private attorney.
•Legal Services – Quality immigration legal services ranging from one-onone consultations to representation for Deferred Action, Deportation Defense, Family Unification, Protection from Persecution, U and T visas for victims of serious crimes and assistance for Victims of Domestic Violence. If you are willing to contribute your time and input one evening a month and are interested in exploring this opportunity, please call Barb Babcock, Executive Director of ICS at (971) 302-6768. For more information on ICS, visit www.ics-law.org or www.facebook.com/ immigrationcounselingservice
07/07/2016
Visit our online classifieds page Visite nuestra página de anuncios
JOBS
elhispanicnews.com/
Todos los sábados 11 a.m. En UNIVISION (KUNP)
CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE
www.facebook.com/ElHispanicNews 18 • July 2016
• COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
OPINIÓN - OPINION
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Julio 2016 • 19
20 • July 2016
WWW.ELHISPANICNEWS.COM