July2015

Page 1

EL HISPANIC NEWS 34

Aniversario Anniversary

JULY

JULIO

GRATIS • FREE Volume XXXIV No.6

2015

PICA

PORTLAND INSTITUTE FOR CONTEMPORARY ART

PHOTO BY CHELSEA PETRAKIS, LAGARTIJAS TIRADAS AL SOL / ASALTO AL AGUA TRANSPARENTE COURTESY OF PORTLAND INSTITUTE OF CONTEMPORARY ART

PICA EXTIENDE SU ALCANCE A LOS ARTISTAS LATINOS PICA REACHES OUT TO LATINO ARTISTS

UNDOCUMENTED KIDS TO GET HEALTH COVERAGE IN CALIFORNIA STATE BUDGET NIÑOS INDOCUMENTADOS A OBTENER COBERTURA DE SALUD EN EL PRESUPUESTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA

RAM 1500 ECODIESEL: OLD MYTHS AND NEW REALITIES RAM 1500 ECODIESEL: VIEJOS MITOS Y NUEVAS REALIDADES

THOUSANDS OF FARM WORKERS IN CALIFORNIA CAN’T MAKE A LIVING: PART ONE MILES DE TRABAJADORES AGRÍCOLAS EN CALIFORNIA NO PUEDEN GANARSE LA VIDA: PRIMERA PARTE

ELHISPANICNEWS.COM

facebook.com/ElHispanicNews Conéctese con Connect with El Hispanic News usando su El Hispanic News smartphone through your smartphone


Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306 Owner/Publisher

Melanie Davis mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139 Art Director/ Production Manager

Christopher Álvarez calvarez@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 306 Copy Editor

FINANZAS - FINANCES

- HEALTH NOTICIAS LOCALES -SALUD LOCAL NEWS

VIVA TEQUILA PDX 2015 PRESENTED BY CASA HERRADURA

August 29 & 30, 2015

Saturday 4 to 9pm, Sunday noon to 4pm (VIP Tasting 4:30 to 7pm Sunday)

VIVA TEQUILA PDX General Admission $25 Per person, per day + processing fee General Admission Includes 6 Tastings & Commemorative Photo

JUPITER HOTEL 800 E. BURNSIDE, PORTLAND, OREGON 97214

VIP $45.00 Per person + processing fee VIP Includes one (1) 2-day pass 8 Tastings (total) Access to 3 VIP Tequila Hospitality Suites & Commemorative Photo

Get your tickets now at: VivaTequilaPDX.com

Sales Associate

Lynda Wilkinson 503-475-4945 Sales Associate

Larry Lewis 503-512-9065 Contributing Writer

Richard Jones

Amanda@BrilliantMedia.company

Clara Padilla Andrews

Publisher Emeritus (1996-2009)

Founder

Juan B. Prats

El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest. El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited. El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor.

Sponsors:

MONTHLY

Amanda Schurr

AGENTES DE VENTA:

DRINK SPONSOR

ENTERTAINMENT SPONSOR

VIVA TEQUILA PDX 2015 PRESENTED BY CASA HERRADURA

Affiliations

*Event is 21 & older ONLY, valid proof of age required - * Viva Tequila PDX Benefits: Milagro Theatre a 501(c)(3) nonprofit in Portland, Oregon whose mission is to provide extraordinary Latino Theater, culture and arts education experiences for the enrichment of all communities.

2 • Julio 2015

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS EDITORIAL - EDITORIAL

BORDER PATROL NEEDS SUPERVISION La Opinión, New America Media

It is appalling that the Border Patrol is exempt from the transparency and responsibility requirements that other law enforcement agencies have today The Border Patrol has a unique record of impunity among law enforcement agencies. It would seem that simply because they work with undocumented immigrants they feel special; that they are above the rest and that they do not need to be accountable for their actions. This leads to a culture of cover-up, corruption and abuse of power among their agents; of “personal narcissism,” in the words of the former head of internal affairs, James F. Tomsheck. This ex official, who was removed last year, denounced the Patrol agents’ cases of corruption and violent abuse, and the whitewash of police corps leaders. It’s not surprising that an internal audit has determined that in 67 incidents where 19 people died, the agents were absolved in 64 cases, with only three pending. An identical result was found by the non-profit Police Executive Research Forum (PERF), which points to a behavior pat-

tern in which the officers shoot and kill, out of frustration, those who throw stones at them. The study also shows that the officers provoke reactions in others, like blocking a car with their body, to justify the shootings. The study finally concluded that the Border Patrol has failed to hold agents involved in incidents accountable. It has also not investigated enough the circumstances leading to the shootings. This is the result of exempting the Border Patrol from having to inform the public about shootings, unlike other law enforcement agencies. Also, its internal affairs agents did not have authority to make criminal investigations. It is appalling that the Border Patrol is exempt from the transparency and responsibility requirements that other law enforcement agencies have today. The migratory status of a victim of negligence and abuse of authority does not make him any different from that of a citizen. Both victims are equally human. There is no reason to treat better a Border Patrol agent than a police officer. Today, the Border Patrol needs more supervision than a police department in order to eradicate a deep-rooted culture of impunity.

SUPERVISIÓN PARA LA PATRULLA FRONTERIZA La Opinión, New America Media

Es injusto y aberrante que la Patrulla Fronteriza sea excluida del movimiento nacional que exige transparencia y responsabilidad de los agentes del orden La Patrulla Fronteriza mantiene un récord de impunidad único dentro de las fuerzas policiales. Parecería que por el solo hecho de tener que trabajar con indocumentados, creen ser especiales, que están por arriba de todos y que no deben dar cuenta de sus actos. Ese punto de vista conduce a una cultura de apañamiento de sus agentes, de corrupción y abuso de poder, de “narcisismo personal” como lo calificó su ex director de Asuntos Internos, James F. Tomsheck. Este ex funcionario, que fue despedido el año pasado dejó la Patrulla denunciando la corrupción de los agentes, los abusos de violencia y el encubrimiento de los líderes del cuerpo policial. Por eso no causa sorpresa que una auditoría interna haya visto que en 67 incidentes donde murieron 19 personas, fueron absueltos los agentes en 64 casos, quedando tres pendientes. Este resultado fue idéntico al del grupo sin

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

fines de lucro, Police Executive Research Forum (PERF), en que señala que hay un patrón de conducta donde los agentes disparan, y matan, por frustración a quienes les tiran piedras. El estudio también señala que agentes provocan reacciones en otra personas, como bloquear con su cuerpo un auto, para justificar sus disparos. El estudio finalmente concluyó que la Patrulla Fronteriza ha fracasado en responsabilizar a los agentes involucrados en incidentes, como en no investigar suficientemente la circunstancias que conducen a los disparos. Este es el resultado de excluir a la Patrulla Fronteriza de tener que hacer pública la información sobre tiroteos, a diferencia de otras agencias policiales. De la misma manera, que sus agentes de Asuntos Internos no tenían autoridad para realizar investigaciones criminales. Esto comenzó a cambiar lentamente a partir del reporte de PERF, pero es insuficiente. Es injusto y aberrante que la Patrulla Fronteriza sea excluida del movimiento nacional que exige transparencia y responsabilidad de los agentes del orden. El estado migratorio del muerto a manos de la negligencia y abuso

de autoridad, no lo hace distinto al de un ciudadano. Una víctima es tan humana como la otra. No hay motivo para tratar mejor a un agente de la patrulla que de la policía. Hoy la Patrulla Fronteriza necesita mayor supervisión que un departamento de policía para erradicar una cultura de impunidad desarrollada por mucho tiempo.

July 2015 • 3


NOTICIAS LOCALES NACIONALES - NATIONAL - LOCAL NEWS NEWS

RACHEL DOLEZAL PLANTEA DESAFÍOS FEOS A EE.UU.

Rachel Dolezal Comentario por Earl Ofari Hutchinson, New America Media

La ex presidenta del NAACP Rachel Dolezal, de un solo golpe, logró encender furor por raza, los derechos civiles, el liderazgo, la integridad, la discriminación, el sensacionalismo de los medios, e incluso disputas familiares. Esto es toda una hazaña para una persona que, antes de que la tormenta de fuego estallara sobre ella supuestamente tergiversar a sí misma como una persona de raza negra, encabezo uno de los capítulos de las organizaciones de derechos civiles más antiguas de la nación. Sin embargo, el hecho de que ella se encontró puesta sin contemplaciones dejó caer en medio de estas controversias dice menos sobre ella que sobre la tierra tenue y problemático que las cuestiones de raza, etnia y género. Vamos a ver la lista. Dolezal orgullosamente se declaró una mujer de raza negra. Eso es muy diferente a muchos Anglosajones que, a través de una mezcla de entusiasmo y de la identidad de búsqueda, se adhieren a lo que se percibe como la cadera, la cultura morena, ligeramente rebelde y moderna. Esta necesidad compulsiva de algunos Anglosajones a identificarse con los morenos, incluso llevó a la acuñación del término “negro blanco”, de Norman Mailer en 1957, para describir Anglosajones que aspiran ser de raza Negra. Dolezal lo llevó un paso más allá y se proclamó a sí misma como afroamericano. Eso podría haber sido el final de la historia si hubiera vivido tranquilamente en Spokane. Pero ella dirigió un capítulo de la organización de derechos civiles más conocido de la nación. Esto plantea otra pregunta: ¿Puede una persona blanca liderar una organización de derechos civiles que ha sido identificado con fuerza en gran parte de su historia como una organización de defensa de los derechos de la raza negra? La pregunta ha sido ferozmente debatida desde tiempo inmemorial. La NAACP deja claro que el liderazgo no juzga sobre la base de color, sino en el compromiso. Justo lo sufi-

ciente, pero miles de otros negros no lo hacen. Ellos insisten en que las organizaciones de raza negra deben ser lideradas por su propia raza que supuestamente aportan una mayor sensibilidad, la comprensión y la visibilidad de rol de modelo y credibilidad a las posiciones de liderazgo en estas organizaciones. No importa cuántas veces se señala que los Anglosajones han jugado un papel como partidarios, iniciadores, e incluso líderes en innumerables luchas por los derechos civiles, esto no va a convencer a muchos de raza negra que todavía creen que sus colegas blancos deben ser relegados a un papel subordinado de organizaciones civil de derechos. Dolezal desafio esa creencia, no sólo por ser algo más que “afroamericana”, pero, de todas cuentas, ser líder sumamente dedicada y eficaz sobre los temas candentes de la educación, la atención sanitaria, reforma de la justicia penal, los crímenes de odio y abuso policial. Entonces la cuestión quedó enturbiado de nuevo cuando se descubrió que como estudiante de Bellas Artes en la Universidad de Howard, una universidad históricamente de raza negra, ella demandó a la escuela de carga discriminación inversa. En ese momento, ella era supuestamente una estudiante Anglosajona. Aunque la demanda fue desestimada, se agita la olla de nuevo sobre si Anglosajones realmente tienen todo caso de que puedan ser víctimas de la discriminación racial. La demanda de Dolezal parecía decir que los Anglosajones pueden reclamar la discriminación cuando les conviene, y luego con destreza asumen una identidad de raza negra cuando eso les convenga. La otra cuestión espinosa es si la saga Dolezal se encenderá el próximo gran debate sobre quién es lo que a la hora de definir de una persona de raza, origen étnico, y, como hemos visto recientemente con ex Bruce, ahora Caitlyn, Jenner, su género. Las nuevas palabras de moda que es casi seguro que va a confundir, dividir y provocar muchos en los próximos años serán más transracialonalismp y transgénero. Esto ya ha generado un debate sobre hasta qué alguien debe clasificarse para los propósitos del censo. Muchos negros se han opuesto ferozmente las designaciones birracial, alegando que esto sirve para diluir su número político, la fuerza y la influencia. Pero la velocidad con que la historia Dolezal tomó vuelo se puede atribuir directamente a la sed por los medios de comunicación, incluso para el más mínimo inicio de chisme salaz, especialmente cuando se trata de la raza y el sexo. Esa sed a ayudado por un medio de comunicación social que se deleita vertiginoso en bucle sin fin cualquier chisme jugoso de la raza o el sexo chisme más rápido que la velocidad de la luz. La historia Dolezal se hizo en el cielo para los dos tipos de medios de comunicación. Esto es tanto una tendencia emocionante y peligroso que se convertirá en un referente en los medios de comunicación de América a partir de ahora. Cualesquiera que sean sus motivos, la familia de Dolezal sabía que podían dar una historia sobre presunta duplicidad racial de su hija y los medios de comunicación y el público iría con él. Esto huele a manipulación más rango que se puede volver a ejecutar una y otra vez en otras situaciones en las que las familias quieren airear sus trapos sucios ante el público. Es posible que hayamos visto lo último de Dolezal, con su renuncia a la presidencia de la NAACP de Spokane, pero no hemos visto el último de los desafíos feos que su historia plantea a América. Earl Ofari Hutchinson is an author and political analyst. He is a weekly co-host of the Al Sharpton Show on American Urban Radio Network. His forthcoming book is From King to Obama: Witness to a Turbulent History (Middle Passage Press). Follow Earl Ofari Hutchinson on Twitter: twitter.com/earlhutchinson.

RACHEL DOLEZAL POSES UGLY CHALLENGES TO AMERICA Commentary by Earl Ofari Hutchinson, New America Media

Former Spokane NAACP President Rachel Dolezal in one fell swoop managed to ignite furor over race, civil rights, leadership, integrity, reverse discrimination, media sensationalism, and even family squabbles. This is quite a feat for one person who, before the firestorm broke over her allegedly misrepresenting herself as a black person, headed one of the chapters of the nation’s oldest civil rights organizations. Yet the fact that she found herself unceremoniously plopped square in the middle of these controversies says less about her than it does about the tenuous and problematic ground that issues of race, ethnicity and gender rest on. Let’s go down the list. Dolezal proudly declared herself a black woman. That’s far different than many whites who, 4 • Julio 2015

through a mix of infatuation and identity search, latch onto what’s perceived as the hip, cool, slightly rebellious black culture. This compulsive need for some whites to identify with blacks even prompted the coining of the term “white Negro” by Norman Mailer in 1957, to describe whites who are wannabe blacks. Dolezal took it a step further and proclaimed herself African American. That might have been the end of the story if she had just lived quietly in Spokane. But she headed a chapter of the nation’s best-known civil rights organization. This raises another question: Can a white person lead a civil rights organization that has been strongly identified throughout much of its history as a black rights advocacy organization? The question has been fiercely debated from time immemorial. The NAACP makes it clear that it judges leadership

not on the basis of color but on commitment. Fair enough, but thousands of other blacks don’t. They are adamant that black organizations should be led by blacks who supposedly bring more sensitivity, understanding, and rolemodel visibility and credibility to the leadership positions in these organizations. No matter how often it is pointed out that whites have played a role as supporters, initiators, and even leaders in countless fights for civil rights, this will not convince many blacks who still believe their white colleagues must be relegated to a subservient role in civil rights organizations. Dolezal challenged that belief, not just by being something other than “African American,” but, from all accounts, being a supremely dedicated and effective leader on the hot-button issues of education, health care, criminal jusRACHEL DOLEZAL page 5

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NOTICIAS NACIONALES - NATIONAL NEWS

RACHEL DOLEZAL Continued from page 4

tice reform, hate crimes and police abuse. Then the issue got muddied again when it was discovered that as a fine arts student at Howard University, a historically black university, she sued the school charging reverse discrimination. At the time, she was purportedly a white student. Though the suit was dismissed, it stirred the pot again on whether whites really have any case that they can be victims of racial discrimination. Dolezal’s suit seemed to say that white people can claim discrimination when it suits them, and then deftly pivot and assume a black identity when that suits them. The other thorny question is whether the Dolezal saga will ignite the next great debate over just who is what when it comes to defining a person’s race, ethnicity, and, as we saw recently with formerly Bruce, now Caitlyn, Jenner, their gender. The new buzz words that almost certainly will confuse, divide, and provoke many in the coming years will be over transracialism and transgenderism. This has already sparked debate about just how someone should classify themselves for Census purposes. Many blacks have fiercely opposed the biracial designations, charging that this serves to dilute their political numbers, strength and clout. But the speed with which the Dolezal

ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT

story took flight can be directly attributed to the thirst by the mainstream media for even the slightest hint of salacious gossip, especially when it comes to race and sex. That thirst is helped along by a social media that takes giddy delight in endlessly looping any juicy tidbit of race or sex gossip faster than the speed of light. The Dolezal story was made in heaven for both types of media. This is both an exciting and dangerous trend that will become a fixture in American media from now on. Whatever their motives, Dolezal’s family knew that they could drop a story about their daughter’s alleged racial duplicity and the media and the public would run with it. This smacks of more rank manipulation that can be rerun again and again in other situations where families want to air their dirty laundry before the public. We may have seen the last of Dolezal, with her resignation from the presidency of the Spokane NAACP, but we haven’t seen the last of the ugly challenges that her story posed to America. Earl Ofari Hutchinson is an author and political analyst. He is a weekly co-host of the Al Sharpton Show on American Urban Radio Network. His forthcoming book is From King to Obama: Witness to a Turbulent History (Middle Passage Press). Follow Earl Ofari Hutchinson on Twitter: twitter.com/earlhutchinson.

elhispanicnews.com/jobs Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea Check out our online classified ads section

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

July 2015 • 5


Nuestra Comunidad - Our Community

JUSTICE’S SEASON By Alberto Moreno

My grandfather lived a long time—94 to be precise, which is a full life. Long enough to see a side of life. He was a mason, built things. Including the stone church in our village. And it was a good church. Our loved ones worshipped here, spoke to God here. Buried their loved ones and baptized their newborn children within its hallowed walls. Sorrowed and wept with joy here. Young lovers courted on Sundays and wed here. It was a good church. But it wasn’t always so. There was a time when we had no church to worship and plead in, barter with God in. The first church my grandfather and father built collapsed. This may have been as a result of the poverty of our faith. It is hard for me to know, only for God to say. But my grandfather and the village did not give up, and started up again. Learning from their mistakes, stone by layered stone, until they got it right. You must, after all, sneak up slowly upon God, lest you startle him with the fervor of your untested faith. But it was a good church, stands there still, in La Campana in the Sierra Madre of Durango. Bell tower still intact. Rung on Sundays to call us in from the mountains to gather there. The bell tower rises and looms tall over this barren place. And I remember my grandfather, when he was 92, walking faithfully to the church and up the narrow caracol stone steps to ring the church bell. Every day at noon and twice on Sunday. He did this day in and day out for 50 years at least, until God called him, called him home. Que en paz descanse. I remember one day he took me up the tower to ring the bell for him. Remember walking behind him up those winding steps and noticing where his feet, clad only in the huaraches of the Tarahumara, had carved out, from use,

the very stone. And I understood then and only then the value of presence over time. The value of persistence. And how soft flesh can rub, over time, against the hard, impenetrable surfaces in our lives. I am thinking about this because these days the Capitol feels like one of these hard, impenetrable places. Each day, Linda Roman and I return to this marbled august building to plead for justice. And every day this hard place resists our advances. Every day this chamber shutters its doors, refusing to admit our children. And we grow tired. It is true. We grow tired of being told that this is not justice’s time. Not justice’s season. Tired of hearing, “Your children must wait. There is no money. There is no justice here for them. Come back another day! The dispensary of justice has run dry.” We have tired of hearing that this is an inconvenient time, that our children are inconvenient. Asked to go away, asked to put down this insistent question. We have grown weary of hearing from men who have made their wealth on the tired, breaking backs of our fathers, but then say, “We have no money for your children, who are brown, who are illegal. Come back mañana.” But mañana is an unripened fruit you cannot pick. A green pear that will not sustain our children’s bellies, nor nourish Photo credit: Octaviano Merecias Cuevas still their unfolding, distending bones. We grow tired of selective humanism, which places our tender brownness outside its confines. We are so tired at the resounding silence of our white brothers and sisters who sit out, who are resoundingly silent. Yes, we are angry at your silence. We have tired of this indifference. We are tired of speak-

struyeron se derrumbo. Esto puede haber sido como resultado de la pobreza de nuestra fe. Es difícil para mí saber, sólo Dios dice. Pero mi abuelo y el pueblo no se dieron por vencido, y comenzaron de nuevo. Aprendieron de sus errores, piedra por piedra, hasta que lo hicieron bien. Uno debe, después Por Alberto Moreno de todo, poco a poco acercarse sigilosamente a Dios, para no asustarlo con el fervor de nuestra fe no probada. Mi abuelo vivió mucho tiempo - 94 para ser exacto, Pero fue una buena iglesia, aun se encuentra todavía, lo que es una vida completa. Lo suficiente para ver a un en La Campana en la Sierra Madre de Durango. El camlado de la vida. Él era un albañil, construyo cosas. Incluy- panario sigue intacto. Sonado los domingos nos llaman endo la iglesia de piedra desde las montañas para conen nuestro pueblo. Y fue gregarnos allí. COMPRENDÍ ENTONCES Y SÓLO ENTONCES una buena iglesia. NuesEl campanario se levanta tros seres queridos adory telares de altura sobre este EL VALOR DE LA PRESENCIA EN EL TIEMPO. EL aban aquí, hablaron hacia estéril. Y me acuerdo de mi VALOR DE LA PERSISTENCIA. Y LO SUAVE QUE LA lugar Dios aquí. Enterraron sus abuelo, cuando tenía 92, camseres queridos y bautizaCARNE PUEDE FROTAR, CON EL TIEMPO, CONTRA inando fielmente a la iglesia y ron sus hijos recién nacilos escalones estrechos de LAS SUPERFICIES DURAS, IMPENETRABLES EN hasta dos dentro de sus muros piedra caracol para hacer sonar sagrados. Lamentaron y NUESTRAS VIDAS. la campana de la iglesia. Todos lloraron de alegría aquí. los días al mediodía y dos veces Los jóvenes enamorados el domingo. Lo hizo día tras día durante 50 años por lo cortejeando los domingos y miércoles aquí. Fue una menos, hasta que Dios lo llamó, él llamó a su casa. Que en buena iglesia. paz descanse. Pero no siempre fue así. Hubo un tiempo cuando no Recuerdo que un día me llevó a la torre para sonar la tuvimos iglesia para adorar y suplicar, el trueque con campana. Recuerdo caminar detrás de él hasta esos pasos Dios. La primera iglesia que mi abuelo y padre con- sinuosos y notando donde sus pies, vestido sólo con los

TEMPORADA DE JUSTICIA

6 • Julio 2015

ing sweetly into injustice’s deaf ear. Tired of having to hear your measured compassion, which is conditioned for us, doled out, parsed. Justice given out as charity is no justice at all. Tired of having an armored police force and its uncensored fear unleashed against our boys. Black and brown. And dead. We are calling for a moratorium on your fear! An end to your irrational fear of our muted colors. An end to the myth of separation. We have tired of being told, “This is not your time!” We are tired at having to gaze at the distant horizon of justice, deferred. But be there tomorrow prompt and early to harvest our food, clean our hotel rooms, staff our dangerous factories, staff our restaurants, fix our cars, mine our ores and precious metals, more! Yes, we have grown tired, but my grandfather reminds me that we must return again and again to this stone chamber to ring the bell for justice. And we shall not cease, shall not stop carrying this question of justice forward. So Linda and I return to the people’s house, at this late hour. The halls are now mostly empty here, except for us, who refuse to leave. Who refuse to go home. Some may say it is too late an hour, too late in the season for justice. After all, spring has come and gone. If justice has a season, then surely its flowering is past. This may be so. But we believe every season is justice’s season. But if it is true that the season is late, we are ever present, faithful gardeners. And justice is a June flower, which blooms even now at this late hour, gloriously and without censure...

huaraches de la Tarahumara, habían labrado, del uso, la misma piedra. Y comprendí entonces y sólo entonces el valor de la presencia en el tiempo. El valor de la persistencia. Y lo suave que la carne puede frotar, con el tiempo, contra las superficies duras, impenetrables en nuestras vidas. Estoy pensando en esto porque en estos días el Capitolio se siente como uno de estos lugares impenetrables, duros. Cada día, Linda Roman y yo volvemos a este edificio agosto de mármol para abogar por la justicia. Y cada día este lugar resiste duramente nuestros avances. Cada día esta cámara persiana sus puertas, negándose a admitir nuestros hijos. Y nos cansamos. Eso es verdad. Nos cansamos de que nos digan que esto no es tiempo de justicia. No es la temporada de la justicia. Cansado de oir, “Tus hijos tienen que esperar. No hay dinero. No hay justicia aquí para ellos. Vuelve otro día! El dispensario de la justicia se ha secado.” Estamos cansados de escuchar que este es un momento inoportuno, que nuestros hijos son inconvenientes. Pedirle que se vaya, pidiendo en guardar esta pregunta insistente. Hemos crecido cansados de oír de hombres que han hecho su riqueza por medio nuestros padres cansados, que se rompen la espalda, pero luego dicen: “No tenemos dinero para sus hijos, que son de color, que son ilegales. Vuelve mañana.” Pero mañana es una fruta sin madurar TEMPORADA DE JUSTICIA página 7

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


Nuestra Comunidad - Our Community

TEMPORADA DE JUSTICIA Viene de la página 6

que no se puede recoger. Una pera verde que no sostendrá estómagos de nuestros hijos, ni alimentar los huesos de distensión que se desarollan. Nos cansamos del humanismo selectivo, lo que sitúa a nuestra tierna piel cafe fuera de sus confines. Estamos tan cansados al silencio rotundo de nuestros hermanos blancos y hermanas que se sientan a cabo, que son rotundamente silencios. Sí, estamos enojados por su silencio. Estamos cansados de esta indiferencia. Estamos cansados de hablar dulcemente al oído de la muerte de la injusticia. Cansados de tener que escuchar tu compasión medida, que está condicionada por nosotros, repartida, analizada. Justicia dada como caridad no es justicia en absoluto. Cansado de tener una fuerza de policía armada y su miedo sin censura desatada contra nuestros muchachos. Negro y marrón. Y muerto. Estamos pidiendo una moratoria sobre el miedo. Poner un fin de miedo irracional de nuestros colores apagados. El fin del mito de la separación. Estamos cansados de que nos digan: “Este no es tu tiempo!” Estamos cansados

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

de tener que contemplar el horizonte lejano de la justicia, diferidos. Pero esten allí prontamente mañana y pronto para cosechar nuestra comida, limpiar nuestras habitaciones de hotel, el personal de nuestras fábricas peligrosas, personal de nuestros restaurantes, trabajar en nuestros coches, nuestras minas y metales preciosos, más! Sí, hemos crecido cansados, pero mi abuelo me recuerda que tenemos que volver una y otra vez a esta cámara de piedra para que suene la campana para la justicia. Y no vamos a cesar, no podemos dejar de llevar adelante esta cuestión de justicia. Así que Linda y yo volvemos a la casa del pueblo, a esta hora tardía. Los pasillos están ahora prácticamente vacíos, a excepción de nosotros, que negamos irnos. Que se niegan a ir a su casa. Algunos pueden decir que es demasiado tarde una hora, demasiado tarde en la temporada para la justicia. Después de todo, la primavera ha llegado e ido. Si la justicia tiene una temporada, entonces seguramente su floración es pasada. Esto puede ser así. Pero creemos que cada temporada es temporada de justicia. Pero si bien es cierto que la temporada es tarde, volvemos a estar presentes, jardineros fieles. Y la justicia es una flor de junio, que florece incluso hoy en esta hora tardía, gloriosa y sin censura ...

July 2015 • 7


SALUD - HEALTH

MARIJUANA LEGALIZATION IN OREGON: WHAT THIS NEW LAW MEANS FOR YOUR FAMILY By Linda Roman, Oregon Latino Health Coalition

ductions. Because this process is still underway, licensing to sell marijuana will not happen until next year, January 4, 2016. For now, no one can obtain marijuana legally, but La Esquina de Salud is created by the Oregon Latino you can start to grow your own plant or accept it as a gift Health Coalition and is dedicated to the Oregon Latino from someone. Because the law is still being developed, Community. La Esquina de Salud is an educational forum Oregonians need to be vigilant and informed of how this for information and resources about health and wellness law is quickly evolving. This law will affect all Oregonians for our community. regardless of how we feel about using marijuana recreationally. Starting July 1, 2015 recreational marOne of the concerns that has been voiced by ijuana usage will be legal in the state of communities across the state is if children will Oregon. We can anticipate some concerns be protected from obtaining marijuana. This is and questions about how this new law will a valid and very real concern because the most affect communities in Oregon. important thing for us is our children. FortuThere is no doubt that the legalization nately this law has some limitations that can proof marijuana has been a major topic of distect our kids. Only people over the age of 21 may cussion in the state of Oregon. Perhaps you purchase or grow marijuana. Although there is an find yourself split between what this new age limitation on the purchasing and possession law means for your family. This isn’t far of marijuana we need to still be vigilant. Marifrom how Latino Oregonians feel about this juana can be consumed in many different ways new law. According to a study done by the beyond smoking. Marijuana extracts and conPew Research Center in 2014, 49 percent of centrates can be consumed in vape pens (e-cigLatinos agreed that marijuana should be arettes). There is a growing trend of underage made legal, and 48 percent disagreed. We adolescents using e-cigarettes, and some schools can also expect that there may be a differare treating e-cigarettes as minor or drug-affilence in this belief based on where you were iated offenses. born. The study also found that Latinos Another concern is whether people will be born in the United States were twice as supable to publicly smoke marijuana in public portive of marijuana legalization, at 57 perplaces. The passage of marijuana legalization is cent. A low 27 percent of Latinos born out- Marijuana plant./Planta de marihuana. very clear that you can only use marijuana recside of the U.S. were supportive of marijuana legalization. reationally in your home. Public use is illegal. Another conIt is important to note that even though marijuana is cern about public use is whether people can be intoxicated legal starting July 1, 2015, you cannot legally purchase it yet at work. Employers have the right to mandate drug testing in stores unless you are a medical marijuana patient. The regardless of the new law. state is still working on implementing regulations for proIn addition, the law does allow some consequences

toward the irresponsible use of marijuana. You can still get a DUI if you drive under the influence of marijuana. There have been major concerns from Oregonians that more people will drive intoxicated. We do have some clarity that police officers will continue to hold drivers who are intoxicated accountable, as they would with a DUI. However, unlike alcohol, marijuana is much more complex. A breathalyzer cannot track the amount of marijuana intake. We need to be responsible with our actions and think about those around us if we choose to use marijuana recreationally. This law, though it is still developing, will change Oregon in many ways. We know that people of color are disproportionately profiled, stopped and searched more than white people. This means that Latinos and people of color are more likely to be profiled than white people. This is especially true for young Latino men. According to a report by Drug Policy, “U.S. government surveys consistently find that young Latinos use marijuana at lower rates than young whites. Yet from 2006 through 2008, major cities in California arrested and prosecuted Latinos for marijuana possession at double to nearly triple the rate of whites.” Part of the logic of this law is that by legalizing marijuana, more Latinos and communities of color will not be incarcerated disproportionately. For more information about the studies or to follow the changes of the laws visit: www.whatslegaloregon.com P e w H i s p a n i c R e p o r t : w w w. p e w h i s p a n i c . org/2014/10/16/chapter-2-latinos-views-on-selected2014-ballot-measure-issues/ Drug Policy Research: www.drugpolicy.org/docUploads/ArrestingLatinos.pdf The Latino Health Coalition presents this information as a public service and does not imply that it either supports or opposes the new law.

LEGALIZACIÓN DE MARIJUANA EN OREGON: LO QUE ESTA NUEVA LEY SIGNIFICA PARA SU FAMILIA Por Linda Roman, Oregon Latino Health Coalition

La Esquina de Salud es creada por la Oregon Latino Health Coalition y se dedica a la Comunidad Latina de Oregon. La Esquina de Salud es un foro educativo para obtener información y recursos sobre la salud y el bienestar de nuestra comunidad. A partir 1 de Julio, 2015 el uso de la marijuana recreativa será legal en el estado de Oregón. Podemos anticipar algunas preocupaciones y preguntas acerca de cómo esta nueva ley afectará a las comunidades en Oregon. No hay duda de que la legalización de la marijuana ha sido un tema importante de discusión en el estado de Oregón. Tal vez usted se encuentra dividido entre lo que significa esta nueva ley para su familia. Esto no está lejos de la forma de que Latinos de Oregon se sienten acerca de esta nueva ley. Según un estudio realizado por el Pew Research Center en 2014, el 49 por ciento de Latinos en acuerdo que la marijuana debería ser legalizada, y el 48 por ciento no estuvo de acuerdo. También podemos esperar que puede haber una diferencia en esta creencia basada en dónde nació. El estudio también encontró que Latinos nacidos en los Estados Unidos tenían el doble de apoyo de la legalización de la marijuana, al 57 por ciento. Una baja del 27 por ciento de los Latinos nacidos fuera de los EE.UU. apoyaron la legalización de la marijuana. Es importante señalar que a pesar de que la marijuana es legal a partir del 1 de Julio 2015, no se puede legalmente comprar todavía en las tiendas a menos que usted es un paciente de marijuana medicinal. El Estado sigue trabajando en la implementación de regulaciones para producciones. Debido a que este proceso todavía está en curso, la concesión de licencias para vender marijuana no sucederá hasta el próximo año, 4 de Enero de 2016. Por ahora, nadie puede obtener marijuana 8 • Julio 2015

legalmente, pero se puede empezar a crecer su propia planta o aceptarlo como un regalo de alguien. Debido a que la ley aún se está desarrollando, residentes de Oregon tienen que estar atentos y saber como esta ley está evolucionando rápidamente. Esta ley afectará a todos los residentes de Oregon, independientemente de cómo nos sentimos acerca del uso de la marijuana con fines recreativos. Una de las preocupaciones que han sido expresadas por las comunidades de todo el estado es si los niños serán protegidos de la obtención de la marijuana. Esta es una preocupación válida y muy real, porque lo más importante para nosotros son nuestros hijos. Afortunadamente esta ley tiene algunas limitaciones que pueden proteger a nuestros niños. Sólo las personas mayores de 21 años pueden comprar o cultivar marijuana. Aunque hay un límite de edad en la compra y posesión de marijuana necesitamos todavía estar atentos. La marijuana puede ser consumida en muchas formas diferentes más allá de fumar. Extractos de marijuana y concentrados pueden ser consumidos en corrales de vapor (e-cigarrillos). Hay una tendencia cada vez mayor de adolescentes menores de edad que utilizan los cigarrillos electrónicos, y algunas escuelas están tratando a los cigarrillos electrónicos como delitos menores afiliada con las drogas. Otra preocupación es si gente va a poder fumar marijuana en público en lugares públicos. El paso de la legalización de marijuana es muy claro que sólo se puede utilizar la marijuana recreativa en su hogar. Uso público es ilegal. Otra de las preocupaciones sobre el uso público es si las personas pueden ser intoxicadas en el trabajo. Los empleadores tienen el derecho de exigir pruebas de drogas a pesar de la nueva ley. Además, la ley sí permite algunas consecuencias hacia el uso irresponsable de la marijuana. Usted todavía puede obtener un DUI si conduce un vehículo bajo la influencia de marijuana. Ha habido grandes preocupaciones de los residentes de Oregon que más gente va a conducir en estado de

embriaguez. Tenemos un poco de claridad que los oficiales de policía seguirá manteniendo los conductores que están intoxicadas responsable, como lo harían con un DUI. Sin embargo, a diferencia del alcohol, la marijuana es mucho más complejo. Un alcoholímetro no puede realizar un seguimiento de la cantidad de consumo de marijuana. Tenemos que ser responsables con nuestros actos y pensar en los que nos rodean si optamos por usar marijuana con fines recreativos. Esta ley, a pesar de que aún está en desarrollo, cambiará Oregon en muchas maneras. Sabemos que la gente de color se perfilan de manera desproporcionada, se detuvo y buscó más que las personas de raza Blanca. Esto significa que Latinos y las personas de color tienen más probabilidades de ser reseñado que Anglosajonas. Esto es especialmente cierto para los jóvenes Latinos. De acuerdo con un informe de Drug Policy, “El gobierno de EE.UU. encuentran constantemente que jóvenes Latinos usan marijuana a precios más bajos que los jóvenes Anglosajonas. Sin embargo, de 2006 hasta 2008, las ciudades principales de California detevo y proceso Latinos por posesión de marijuana en el doble a casi el triple de la tasa de Anglosajonas. “Parte de la lógica de esta ley es que al legalizar la marijuana, más Latinos y las comunidades de color no serán encarcelado de manera desproporcionada. Para obtener más información sobre los estudios o para seguir los cambios de las leyes visitar: www.whatslegaloregon.com P e w H i s p a n i c R e p o r t : w w w. p e w h i s p a n i c . org/2014/10/16/chapter-2-latinos-views-on-selected2014-ballot-measure-issues/ Drug Policy Research: www.drugpolicy.org/docUploads/ArrestingLatinos.pdf The Latino Health Coalition presenta esta información como un servicio público y no implica que tampoco apoya o se opone a la nueva ley. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


FINANZAS - FINANCES

ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT NOTICIAS LOCALES -SALUD LOCAL- HEALTH NEWS

VIVA TEQUILA PDX 2015 PRESENTED BY CASA HERRADURA

VIVA TEQUILA PDX August 29 & 30, 2015 Saturday 4 to 9pm, Sunday noon to 4pm (VIP Tasting 4:30 to 7pm Sunday) JUPITER HOTEL 800 E. BURNSIDE, PORTLAND, OREGON 97214 General Admission $25 Per person, per day + processing fee General Admission Includes 6 Tastings & Commemorative Photo

VIP $45.00 Per person + processing fee VIP Includes one (1) 2-day pass 8 Tastings (total) Access to 3 VIP Tequila Hospitality Suites & Commemorative Photo

Get your tickets now at: VivaTequilaPDX.com Sponsors: DRINK SPONSOR

MONTHLY

ENTERTAINMENT SPONSOR

VIVA TEQUILA PDX 2015 PRESENTED BY CASA HERRADURA

*Event is 21 & older ONLY, valid proof of age required - * Viva Tequila PDX Benefits: Milagro Theatre a 501(c)(3) nonprofit in Portland, Oregon whose mission is to provide extraordinary Latino Theater, culture and arts education experiences for the enrichment of all communities.

VivaTequilaPDX.com WWW.ELHISPANICNEWS.COM

July 2015 • 9


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

PICA REACHES OUT TO LATINO ARTISTS

About the cover: Lagartijas Tiradas al Sol / Asalto al Agua Transparente. September 10th, 2012 at BodyVox. 2012 Time-Based Art Festival, PICA. Photo by Chelsea Petrakis. Courtesy of Portland Institute of Contemporary Art/ Sobre la portada: Lagartijas Tiradas al Sol / Asalto al Agua Transparente. September 10th, 2012 at BodyVox. 2012 Time-Based Art Festival, PICA. Photo by Chelsea Petrakis. Courtesy of Portland Institute of Contemporary Art

The July cover image represents PICA’s commitment to supporting the work of contemporary artists from the Latin American region. We bring artists from Latin America on a regular basis and seek to always further awareness of and dialogue around the work of artists from Latin American countries, or who have emigrated from the region. Our presentation of Lagartijas Tiradas al Sol is consistent with our desire to expand the reach of our Precipice Fund grants program, as we would like to see more applications from Hispanic artists, especially given that the Latina/o population has been the fastest-growing in the Pacific Northwest for over a decade, and because we hope to see a broader spectrum of cultural representation in the arts in Portland as the city rapidly diversifies. The Precipice Fund provides critical support for artist-driven projects, programs, initiatives, spaces, collectives, and publications that exist on the edge of new practice. These projects operate outside of traditional forms of support, galvanize communities, promote critical dialogue, and encourage generative and expansive artistic process while driving culture forward regionally and nationally. These often informal, anti-institutional, serious, intentionally nebulous, and innovative projects are an integral part of Portland’s vital art ecology and are emulative of the pioneering spirit of the Pacific Northwest. Administered by the Portland Institute for Contemporary Art (PICA) as part of the Andy Warhol Foundation for the Visual Arts’ Regional Regranting Program, the Precipice Fund awards grants to unincorporated visual art collectives, alternative spaces, and collabo-

Workshop with social justice activist Walidah Imarisha (pictured) as part of “Radical Imagination Gymnasium,” an activist art project that received a 2014 Precipice Fund grant. Project artists: Patricia Vazquez Gomez, Travis Neel, Erin Charpentier, Zachary Gough.

rative projects in Portland, Oregon. Artists living/working outside Portland are eligible for the grant as collaborators with Portland-based artists on the projects that have substantial presence in Portland. Recognizing the barriers to funding faced by independent art initiatives, Precipice Fund seeks to support both new and existing projects emblematic of Portland’s alternative, on-the-ground art community. In Round Three (submissions open Monday, August 17, 2015 and close Friday, October 9, 2015), the Precipice Fund will award 15 to 20 grants between $500 and $5,000 each. Precipice Fund grant applications are reviewed by an external panel of local and visiting arts professionals. In its first two years, 37 grants have been awarded supporting projects that range from artist led publications and workshops to group exhibitions, impacting 124 artists. Visit precipicefund.org, a website devoted to information about the granting initiative, which focuses on visual art (including film-video).The grant must be collaborative (at least two people must work on it, up to seven people). Artists who work in disciplines other than visual art (such as dance, theater, or other performance) can collaborate with visual artists but visual art has to be a core component of the project.

OUR PRESENTATION OF LAGARTIJAS TIRADAS AL SOL IS CONSISTENT WITH OUR DESIRE TO EXPAND THE REACH OF OUR PRECIPICE FUND GRANTS PROGRAM, AS WE WOULD LIKE TO SEE MORE APPLICATIONS FROM HISPANIC ARTISTS.

10 • Julio 2015

The website features full submission guidelines, a calendar of dates for deadlines and information sessions, and a list of previous grantees. Submission guidelines for 2015 are posted now. General inquiries should be directed to precipice@pica.org. Submissions open Monday, August 17, 2015 and close Friday, October 9, 2015.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

PICA EXTIENDE SU ALCANCE A LOS ARTISTAS LATINOS

La imagen en la portada de Julio repre- en Portland, Oregon. Artistas que viven / senta el compromiso de PICA para apoyar trabajan fuera de Portland son elegibles el trabajo de artistas contemporáneos de para la concesión como colaboradores la región Latinoamericana. Traemos artis- de artistas con sede en Portland en los tas de América Latina con regularidad y así proyectos que tienen presencia sustancial buscar siempre más conciencia y diálogo en Portland. Reconociendo las barreras al en torno a la obra de artistas de países de financiamiento que enfrentan las iniciaAmérica Latina, o que han tivas independientes, Fondo emigrado de la región. Barranco busca apoyar a los NUESTRA Nuestra presentación nuevos y existentes proyecPRESENTACIÓN DE de Lagartijas tiradas al Sol tos emblemát icos de la es coherente con nuestro LAGARTIJAS TIRADAS alternativa de Portland, en deseo de ampliar el alcael terreno del arte comuniAL SOL ES COHERENTE tario. En la Ronda Tres (prence de nuestro programa de becas del Fondo Precipi- CON NUESTRO DESEO DE sentaciones abierta Lunes, cio, como nos gustaría ver 17 de agosto 2015 y cerca de AMPLIAR EL ALCANCE Viernes, 09 de octubre 2015), más aplicaciones de artistas hispanos, especialmente DE NUESTRO PROGRAMA el Fondo Precipicio otorgará teniendo en cuenta que la 15 al 20 becas de entre $ 500 DE BECAS DEL FONDO y $5,000 cada una. Las solicpoblación Latina ha sido la que ha crecido más rápiditudes de subvención del PRECIPICIO, COMO amente en el noroeste del Fondo Precipicio son revisaNOS GUSTARÍA VER Pacífico durante más de una das p ​​ or un panel externo de década, y porque esperamos MÁS APLICACIONES DE profesionales locales y visiver un espectro más amplio tantes. En sus dos primeros ARTISTAS HISPANOS. años, 37 becas se han conde la representación cultural de las artes en Portland concedido el apoyo a proyecforme la ciudad se diversifica rápidamente. tos que van desde artistas liderado publiEl Fondo Precipicio proporciona apoyo caciones y talleres a exposiciones colecticrítico para proyectos artistas impulsa- vas, impactando 124 artistas. dos, programas, iniciativas, espacios, col Visite precipicefund.org, un sitio web ectivos y publicaciones que existen sobre dedicado a la información sobre la iniciael borde de la nueva práctica. tiva de concesión, que se centra en el arte Estos proyectos operan fuera de las visual (Incluyendo el cine-video). La subformas tradicionales de apoyo, impulsar vención debe ser de colaboración (por lo a las comunidades, promover el diálogo menos dos personas deben trabajar en crítico, y alentar el proceso artístico gen- él, hasta siete personas). Artistas que traerativo y expansivo durante la conducción bajan en disciplinas distintas de las artes hacia el avanze de la cultura regional y visuales (Como la danza, el teatro, o de nacional. Estos a menudo informal, anti-in- otro tipo de rendimiento) pueden colabostitucional, serio, intencionadamente neb- rar con artistas visuales, pero el arte visual uloso, y el desarrollo de proyectos innova- tiene que ser un componente central del dores son una parte integral de vital impor- proyecto. tancia arte ecología de Portland y son emulación del espíritu pionero del Noroeste del El sitio web cuenta con directrices comPacífico. pletas de presentación, un calendario de Administrado por el Instituto de Arte fechas para los plazos y sesiones de inforContemporáneo de Portland (PICA), como mación y una lista de los beneficiarios parte de la Fundación Andy Warhol para anteriores. Pautas de presentación para el Programa Regional resubvención de el 2015 se publican ahora. Consultas genelas Artes Visuales, los premios del Fondo rales deben dirigirse a precipice @pica. Precipicio subvenciones para colectivos org. Las sumisiones se abren el lunes, 17 visuales de arte incuperados, espacios de agosto 2015 y se cierran el viernes, 09 alternativos y proyectos de colaboración de octubre 2015. WWW.ELHISPANICNEWS.COM

July 2015 • 11


AUTO

RAM 1500 ECODIESEL: OLD MYTHS AND NEW REALITIES By Roger Rivero

Hispanics like big cars. Trucks, or “trocas” as they were dubbed in yet another aberrant addition to “Spanglish,” are abundant in places where we tend to gather. However, it is rare to see some of these trucks moved by diesel engines. The reasons could be summarized in two: myths about motor oil and the shortage of medium-sized trucks with these engines. I’ll get rid of the myths in the following lines. The wait is over, with the arrival of the new Ram 1500 EcoDiesel. Many avoid diesel cars because they vibrate too much, are slow, noisy and not as thrifty as the price of fuel. For a week I drove the Ram 1500 Big Horn Quad Cab and I can “under oath” state it is much less noisy than other cars I’ve had (including some sedans that I won’t mention to avoid offending). Vibrations are nonexistent, and this tonand-a-half truck reaches 60 mph in less than 9 seconds! The last myth? The price of diesel. It’s no secret that diesel engines are more economical due to several factors, including “physical” because diesel contains 15 percent more energy per volume than gasoline. Diesel demand is rising, as well as its availability. At the

time of writing, on average nationwide, a gallon of diesel costs only 11 cents more than regular gasoline—in some states it’s even lower. I’ll close the chapter with details on this truck’s consumption: 21 miles in the city and 29 on

the highway. No other vehicle on the market with these dimensions is even close to these numbers. Having debunked the myths, I present to you the “star,” and I’m not f lattering it to affirm this. The Ram 1500 Big Horn was released last year and in the first three days, Chrysler received 8,000 orders, filling the first cycle of requests for the truck—all thanks to a 3.0-liter V-6 EcoDiesel engine, which originally was designed by GM for its

diesel Cadillac CTS version sold in Europe. Before I waste space explaining how this engine came at the hands of FCA (Fiat Chrysler Automobiles), I prefer to talk about its strengths. With only 240 horsepower, it’s capable of generating 420 foot-pounds of torque at 2,000 rpm, enough for the towing needs of those working in construction or landscaping, or to drive a yacht to the coast for those working in construction or landscaping (or who knows where, but surely not writing car reviews) who have been able to make money to buy the yacht. The cabins in Ram trucks have always been praised for their level of finish and comfort. In the 2015 version of the Ram EcoDiesel you have the features you’d find in a luxury sedan, including seats with heating and ventilation and heating at the helm, to only mention two. At 65 mph, this truck takes on the asphalt with the serenity of the most comfortable sedans, with equal or better fuel economy than some of them. In the new Ram EcoDiesel you could go to and from Walt Disney in Orlando from Miami without wasting time stopping to fill the tank… Of course, I doubt the kids can make the trip without asking for a “break” to empty theirs. Ram 1500 Big Horn Quad Cab 4X2 basic price: $33,290. Our model truck with additional packages: $42,990.

RAM 1500 ECODIESEL: VIEJOS MITOS Y NUEVAS REALIDADES Por Roger Rivero

A los hispanos nos gustan los autos grandes. Las camionetas o “trocas” como se les ha apodado en otra aberrante adición al “spanglish”, son abundantes en los lugares donde solemos concentrarnos. Sin embargo, es raro ver algunas de estas camionetas movidas por motores de petróleo o diesel como en ingles se les llama. Las razones pudieran resumirse en dos: mitos sobre los motores de petróleo y escases de camionetas de mediano tamaño con estos motores. Los mitos los desharé en las siguientes líneas. La espera ha terminado, con la llegada de la nueva Ram 1500 EcoDiesel. Muchos esquivan los autos de petróleo por vibrar mucho, ser lentos, ruidosos y no tan ahorrativos dado el precio del combustible. Por una semana he conducido la Ram 1500 Big Horm Quad Cab, y puedo, “bajo juramento”, declarar que es mucho menos ruidosa que otros autos que he probado (incluyendo algunos sedanes que no menciono por evitar ofensas) las vibraciones son inexistentes y esta camioneta de tonelada y media, llega a las 60 millas en menos de ¡9 segundos! ¿El ultimo mito? El precio del petróleo. No es secreto 12 • Julio 2015

que los motores de petróleo son más económicos debido a varios factores, incluyendo los “físicos”, pues el petróleo contiene 15% más de energía por volumen que la gasolina. La demanda del carburante va en ascenso, así como su disponibilidad. Al momento de escribir este artículo, como promedio en toda la nación, el galón de petróleo cuesta solo 11 centavos más que el de gasolina regular, descontado que en algunos estados es incluso menor. Cierro capitulo con detalles del consumo de esta camioneta; 21 millas en la ciudad y 29 en carretera. No hay en el mercado otro vehículo con estas dimensiones que ni siquiera, se acerque a estos números. Deshechos los mitos, les presento a la “estrella”, y no adulo al afirmarlo. La Ram 1500 Big Horm salió al mercado el año pasado, y en los primeros tres días, Chrysler recibió 8,000 ordenes, colmando el primer ciclo de peticiones para la camioneta. Todo gracias a un motor 3.0-litros EcoDiesel V6, que originalmente fuera diseñado por GM para una versión diesel de su Cadillac CTS vendido en Europa. Antes de malgastar espacio explicando cómo llegó este motor a manos de FCA (Fiat Chrysler Automobiles) prefiero contar sobre sus virtudes. Con solo 240 caballos de fuerza, es capaz de generar 420 libras-pie de torque a 2,000 revoluciones,

suficientes para las necesidades de remolque de los que en la construcción o jardinería trabajan, o para llevar a la costa el yate de los que en la construcción o jardinería (o quién sabe dónde (escribiendo reseñas de autos seguro no) han podido hacer dinero para comprar el yate. La cabina de las camionetas Ram siempre han sido alabadas por el nivel de terminado y la comodidad. En la versión 2015 de la Ram EcoDiesel tienes las prestaciones que encontrarías en un sedán lujoso, incluyendo asientos con calefacción y ventilación, y calefacción en el timón por solo mencionar dos. A 65 millas por hora, esta camioneta devora el asfalto con la serenidad del más cómodo de los sedanes, con igual o mejor economía de combustible que algunos de ellos. En la nueva Ram EcoDiesel podrías ir y regresar de Walt Disney en Orlando desde Miami si perder tiempo haciendo paradas para rellenar el tanque… Claro, dudo que los chicos de la casa puedan hacer el viaje sin pedir un “break” para vaciar el suyo. Ram 1500 Big Horn Quad Cab 4X2 precio básico: $ 33,290. Nuestra camioneta de prueba con paquetes adicionales: $42,990. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NOTICIAS NACIONALES - NATIONAL NEWS

MILES DE TRABAJADORES AGRÍCOLAS EN CALIFORNIA NO PUEDEN GANARSE LA VIDA: PRIMERA PARTE Analysis de Noticias por David Bacon, New America Media

Nota del editor: Los trabajadores agrícolas de California alguna vez se ganaban la vida decente, pero de acuerdo a NAM escritor colaborador, David Bacon, esos días han quedado atrás. Ahora la mayoría lucha por sobrevivir. Más de un tercio de la población de trabajadores agrícolas hace menos de un salario mínimo, mientras que el otro tercio gana el mínimo exacto. Muchos sufren de diversos problemas de salud como el resultado de años de trabajo agotador. Trabajadores agrícolas indocumentados encuentran movimiento de ida y vuelta a través de la frontera militarizada mucho más peligrosa y cara que antes, y muchos están atrapados incluso cuando la temporada de la cosecha ha terminado. En una serie de tres partes, Bacon da su análisis de la situación y ofrece dos retratos en movimiento de lucha los trabajadores agrícolas triquis. Análisis de Bacon está por debajo. A finales de la década de 1970 los trabajadores agrícolas de California eran los más altos pagados en los EE.UU., con la posible excepción de los trabajadores del azúcar y piña de larga sindicalizados de Hawai. Hoy en día su situación económica no es muy diferente de la de sus compañeros de trabajo en otros lugares en todo el país. Trabajadores agrícolas de California se encuentran atrapados en empleos que pagan el salario mínimo y, a menudo menos, y en su mayoría son incapaces de encontrar trabajo permanente durante todo el año. La disminución de los ingresos se manifiesta en tres formas. El salario mínimo es el estándar del salario actual de la mayoría de los trabajadores agrícolas. Ellos reciben un pequeño porcentaje del precio de venta de los cultivos que producen. Y sus condiciones de vida reflejan los ingresos que están en la parte inferior de la escala salarial de Estados Unidos.

En 1979 la Unión de Campesinos negoció un contrato con Sun World, un gran cultivar cítricos y uva. Salario inferior del contrato fue de $ 5.25 por hora. En ese momento, el salario mínimo era de $ 2.90. Si existiera la misma relación de hoy, con un mínimo estado de $ 9.00, los trabajadores agrícolas serían ganar el equivalente a $ 16.30 por hora. A finales de los ‘70s trabajadores bajo contratos sindicales en la lechuga y el vino de uvas fueron ganando aún más. Hoy en día los trabajadores agrícolas no ganan cerca de $16 per jora. En 2008 demógrafo Rick Minas realizó una encuesta de 120.000 trabajadores agrícolas migrantes en California de las comunidades indígenas de México - mixtecos , triquis , purépechas y otros. “Un tercio de los trabajadores ganan por encima del salario mínimo, un tercio informó ganar exactamente el mínimo y un tercio reportó ingresos por debajo del mínimo”, que encontró. En otras palabras, los productores potencialmente estaban pagando un salario ilegal a decenas de miles de trabajadores agrícolas. Los trabajadores indígenas son los más recientes inmigrantes en la fuerza laboral de trabajadores agrícolas del estado, y los más pobres, pero la situación no es drásticamente diferente a los demás. El registro de caso de Asistencia Legal Rural de California es una extensa historia de sus batallas para ayudar a los trabajadores a reclamar ilegal, e incluso no remunerado, los salarios. Para aumentar los salarios,absolutamente, los trabajadores necesitan para aumentar la participación en el dinero que se paga en el stand de caja del supermercado que entra en sus cheques de pago. En los últimos años el precio pagado a los trabajadores para elegir un plano de fresas, por ejemplo, ha mantenido en alrededor de $ 1,50. Cada apartamento contiene ocho cajas de concha de plástico, por lo que un trabajador se TRABAJADORES AGRÍCOLAS página 15

THOUSANDS OF FARM WORKERS IN CALIFORNIA CAN’T MAKE A LIVING: PART ONE News Analysis by David Bacon, New America Media

Editor’s note: California farm workers once made a decent living, but according to NAM contributing writer, David Bacon, those days are long gone. Now the majority is struggling to survive. More than a third of the farm workers population makes less than the minimum wage, while the other third earns the exact minimum. Many suffer from various health issues as the result of years of backbreaking work. Undocumented farm laborers find movement back and forth across the militarized border far more dangerous and expensive than before, and many are stuck even when picking season has ended. In a three-part series, Bacon gives his analysis of the situation and provides two moving portraits of struggling Triqui farm workers. Bacon’s analysis is below. At the end of the 1970s California farm workers were the highest-paid in the U.S., with the possible exception of Hawaii’s long-unionized sugar and pineapple workers. Today their economic situation is not much different from that of their coworkers elsewhere around the country. California’s agricultural laborers are trapped in jobs that pay the minimum wage and often less, and are mostly unable to find permanent year-round work. The decline in income is apparent in three ways. The minimum wage is the current wage standard for most farm workers. They receive a tiny percentage of the retail price of the crops they produce. And their living conditions reflect incomes that are at the bottom of the U.S. wage scale. In 1979 the United Farm Workers negotiated a contract with Sun World, a large citrus and grape grower. The contract’s bottom wage rate was $5.25 per hour. At the time, the minimum wage was $2.90. If the same ratio existed today, with a state minimum of $9.00, farm workers would be earning the equivalent of $16.30 per hour. At the end of WWW.ELHISPANICNEWS.COM

the ‘70s workers under union contracts in lettuce and wine grapes were earning even more. Today farm workers don’t make anywhere near $16.00 an hour. In 2008 demographer Rick Mines conducted a survey of 120,000 migrant farm workers in California from indigenous communities in Mexico—Mixtecos, Triquis, Purepechas and others. “One third of the workers earned above the minimum wage, one third reported earning exactly the minimum and one third reported earning below the minimum,” he found. In other words, growers potentially were paying an illegal wage to tens of thousands of farm workers. Indigenous workers are the most recent immigrants in the state’s farm labor workforce, and the poorest, but the situation isn’t drastically different for others. The case log of California Rural Legal Assistance is an extensive history of its battles to help workers reclaim illegal, and even unpaid, wages. To raise wages absolutely, workers need to increase the share of the money paid at the supermarket checkout stand that goes into their paychecks. In recent years the price paid to workers for picking a flat of strawberries, for instance, has hovered around $1.50. Each flat contains eight plastic clamshell boxes, so a worker is paid about 20 cents to fill each one. That same box sells in a supermarket for about $3.00—the people picking the fruit get about 6 percent of the price. According to University of California at Davis professor Philip Martin, about 28 percent of what consumers pay goes to the grower. Produce sales from Monterey County alone, one of two counties where strawberries are concentrated, total $4.4 billion. If the price of a clamshell box increased by 5 cents (a suggestion made by the UFW during the Watsonville strawberry organizing drive of the late 1990s), the wages of the workers would increase by 25 percent. Most consumers

wouldn’t even notice, since the retail price normally fluctuates far more than that. Florida’s Coalition of Immokalee Workers has used this idea to negotiate an increase in the price paid for tomatoes bought by fast food chains, which then goes to the worker in the field. Low wages in the fields, however, have brutal consequences. When the grape harvest starts in the eastern Coachella Valley, the parking lots of small markets in farm worker towns like Mecca are filled with workers sleeping in their cars. For Rafael Lopez, a farm worker from San Luis, Arizona, living in his van with his grandson, “the owners should provide a place to live since they depend on us to pick their crops. They should provide living quarters, at least something more comfortable than this.” In northern San Diego County, many strawberry pickers sleep out of doors on hillsides and in ravines. Each year the county sheriff clears out some of their encampments, but by next season workers have found others. Romulo Muñoz Vasquez, living on a San Diego hillside, explains: “There isn’t enough money to pay rent, food, transportation and still have money left to send to Mexico. I figured any spot under a tree would do.” Compounding the problem of low wages is the lack of work during the winter months. Workers have to save what they can while they have a job, to tide them over. In the strawberry towns of the Salinas Valley, the normal 10 percent unemployment rate doubles after the harvest ends in November. While some can collect unemployment, the estimated 53 percent who have no legal immigration status are barred from receiving benefits. “The fruit that brings growers the most money here is the strawberry crop,” says Oxnard picker Lucrecia Camacho, “but they pay us a wage that barely allows us to live.” To be continued in the August edition of El Hispanic News. July 2015 • 13


NOTICIAS NACIONALES - NATIONAL NEWS

IMMIGRANT FAMILIES CELEBRATE NEARLY 700,000 SUCCESS STORIES AT THIRD ANNIVERSARY OF DACA PROGRAM program, Causa released four stories from Oregonians whose lives were changed by DACA at causaoregon.org/DACAworks. Three years in, we’ve seen the positive changes that DACA has had on the lives of hundreds of thousands of people, from being able to work legally and further contribute to our communities, to going back to school, buying their first car, or starting a new job. DACA has changed lives. DACA is a model of what further deferred action programs for parents can look like, and it’s been a vast step forward for our country. DACA has shown us the kind of positive impact that deferred action programs can have for individuals, their families, and the entire community. We must and will have deferred action for immigrant parents of U.S.-born and legal permanent-resident children. On May 19, Causa and statewide partners launched the Oregon Immigration Resource—a bilingual information hub to provide guidance and resources for the community about new and existing immigration programs and opportunities. Families wanting more information about President Obama’s Deferred Action programs, upcoming informational forums, the court process and/or assistance can visit oregonimmigrationresource.org. Launching the Oregon Immigration Resources website ensures that families and users of the site are up to date on where the court process is on President Obama’s Administrative Relief and have the information they need to move forward with their DAPA and expanded DACA applications when the court issues its final ruling. By Erik Sorensen

Here’s what you can do:

June 15 marked the three-year anniversary of the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) Program. Since its announcement by President Obama on June 15, 2012, nearly 700,000 immigrant youth nationwide—11,631 in Oregon—have applied for and received DACA, allowing them to work and study in the United States while being temporarily protected from deportation. To celebrate the third anniversary of the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA)

Visit OregonImmigrationResource.org to learn more about the new and existing programs and opportunities you may be eligible for, and the Oregon services and resources available to you. Don’t be shy: Know someone who might be able to use this resource? Spread the word. Share your support for the new administrative relief opportunities by sharing your photo, video, or message on social media with the hashtag #RestoreRelief.

FAMILIAS INMIGRANTES CELEBRAN CERCAS DE 700,000 HISTORIAS DE EXITO EN EL TERCER ANIVERSARIO DEL PROGRAMA DACA

Por Erik Sorensen

15 de junio marcó el tercer aniversario de la Acción Diferida para el Programa de Jóvenes ( DACA). Desde su anuncio por el Presidente Obama el 15 de junio de 2012, casi 700,000 jóvenes inmigrantes en todo el país - 11,631 en Oregon, han solicitado y recibido DACA, que les permite trabajar y estudiar en los Estados Unidos mientras son protegidos temporalmente de la deportación. Para celebrar el tercer aniversario de la Acción Diferida para Jóvenes ( DACA), Causa lanzó cuatro historias de los residentes de Oregon cuyas vidas cambiaron por DACA en causaoregon.org/DACAworks. Tres años transcurridos, hemos visto los cambios positivos que DACA ha tenido en la vida de cientos de miles 14 • Julio 2015

de personas, de la posibilidad de trabajar legalmente y además contribuir a nuestras comunidades, a volver a la escuela, comprar su primer coche, o comenzar un nuevo trabajo. DACA ha cambiado vidas. DACA es un modelo de programa que puede servir como ejemplo de como se vería un programas de Acción Diferida para los Padres, y que ha sido un gran paso adelante para nuestro país. DACA nos ha mostrado el tipo de impacto positivo que los programas de acción diferida pueden tener para las personas, sus familias y toda la comunidad. Debemos y vamos a tener acción diferida para los padres de niños inmigrantes y residentes permanentes de Estados Unidos nacidos y legales. El 19 de mayo, Causa y socios por todo el estado pusieron en marcha el fondo de recursos - a Oregon Inmigración Centro de Información Bilingüe para brindar orientación y recursos para la comunidad sobre nuevos y exis-

tentes programas inmigración. Las familias que deseen obtener más información sobre los programas de acción diferida del Presidente Obama, informativos, el proceso de corte y / foros próximas informativos, el proceso judicial y / o asistencia pueden visitar oregonimmigrationresource.org. Lanzamiento de la página web de Oregon Recursos de Inmigración asegura que las familias y los usuarios de la web estén al día en lo que el proceso judicial es el Presidente Obama Administrativo y Socorro tienen la información que necesitan para seguir adelante con su DAPA y aplicaciones DACA ampliadas cuando el tribunal emita su fallo definitivo. Esto es lo que puede hacer: Esto es lo que puede hacer: Visita OregonImmigrationResource.org para aprender más acerca de la nueva y programas y oportunidades que usted puede ser elegible para los existentes, y los servicios y recursos de Oregon disponibles para usted. No sea tímido: ¿Conoce a alguien que podría ser capaz de utilizar este recurso? Difundir la palabra. Comparta su apoyo a las nuevas oportunidades de ayuda administrativa compartiendo tu foto, video o mensaje en los medios de comunicación social con el hashtag #RestoreRelief. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NOTICIAS NACIONALES - NATIONAL NEWS

MARK ZUCKERBERG DONA 5 MILLONES A “DREAMERS” DE CALIFORNIA

El dueño de Facebook dona cinco millones de dólares para becar a “dreamers” del Área de la Bahía Por Univision

“Estados Unidos fue fundado como una nación de inmigrantes. Debemos dar la bienvenida a los jóvenes inteligentes y trabajadores de todas las naciones, y ayudar a todos en nuestra sociedad a alcanzar su máximo potencial. Si ayudamos a los jóvenes inmigrantes a alcanzar nuevas oportunidades, entonces nuestro país va a hacer un mayor progreso”. Con estas palabras Mark Zuckerberg, fundador y dueño de Facebook, anunciaba este miércoles su intención de colaborar con la educación de los jóvenes “dreamers”. Él y su esposa Priscilla Chan han donado cinco millones de dólares a la organización TheDream.US como parte de su apoyo a la educación con los estudiantes inmigrantes indocumentados. Image caption: Mensaje de Mark Zuckeberg en Facebook. Cortesía Univision El equipo de Zuckerberg, consultado por Univision Noticias, ha destacado el deseo del fundador de Facebook de “apoyar y expandir los esfuerzos de TheDream.us en la zona de la Bahía de California, con la creación de programas para los inmigrantes de bajos recursos durante los próximos cinco años”. Gaby Pacheco, miembro de la organización que ha recibido la ayuda, ha destacado

la importancia de este tipo de gestos. Aunque agradece el dinero ofrecido, Pacheco ha destacado el menaje de pluralidad y reconocimiento de la herencia inmigrante que Zuckerberg ha dejado en Facebook. También ha remarcado que “es un mensaje muy importante para los políticos que son precandidatos para las presidenciales y para los estudiantes que piensan que no pueden ir a la universidad. Les recuerda a estos estudiantes que hay personas como él y Priscilla que creen en sus talentos”. Este programa para ayudar a los “dreamers” nació en febrero del pasado año y ya ha recaudado 81 millones de dólares. Esta cantidad permitirá ofrecer cerca de 3,000 becas. TheDream.US es, según especifican desde la organización, el primer fondo multimillonario de becas a nivel nacional enfocado en ayudar a jóvenes inmigrantes beneficiarios de la Acción Diferida para los LLegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés) a lograr su sueño americano. TheDream.US ofrece becas para financiar una educación universitaria. La ayuda que recibe cada estudiantes depende de la necesidad demostrada por parte joven, y los costos financieros y de matrícula de cada universidad. Para conocer más detalles sobre este programa y cómo beneficiarse, puede consultar la siguiente página: thedream.us/scholars/.

MARK ZUCKERBERG DONATES 5 MILLION TO “DREAMERS” OF CALIFORNIA The owner of Facebook donates $5 million for scholarships for “dreamers” of the Bay Area By Univision

“The United States was founded as a nation of immigrants. We welcome intelligent youth and workers of all nations, and help everyone in our society to achieve their full potential. By helping young immigrants to achieve new opportunities, then our country will make greater progress.” With these words, Mark Zuckerberg, founder and owner of Facebook, announced Wednesday, June 17, his intention to collaborate with the education of the young “dreamers.” He and his wife, Priscilla Chan, donated $5 million to TheDream.US organization as part of his support of the education of undocumented immigrant students. Image caption: Mark Zuckerberg message on Facebook. Courtesy of Univision

TRABAJADORES AGRÍCOLAS Viene de la página 13

paga unos 20 centavos de dólar para llenar cada uno. Ese mismo cuadro vende en un supermercado por alrededor de $ 3.00 - el pueblo recogiendo el fruto obtener un 6 por ciento del precio. De acuerdo con la Universidad de California en Davis profesor Philip Martin, cerca del 28 por ciento de lo que pagan los consumidores va al cultivador. Producir ventas de Condado de Monterey solo, uno de los dos condados donde se concentran las fresas, el total de 4.4 mil millones dólares. Si el precio de una caja de concha aumentó en 5 centavos (una sugerencia hecha por el UFW durante la campaña de organización de la fresa de Watsonville de finales de 1990), los salarios de los trabajadores aumentaría en un 25 por ciento. La mayoría de los consumidores ni siquiera se daría cuenta, ya que el precio de venta que normalmente WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Zuckerberg’s team, asked by Univision News, stressed the desire of the founder of Facebook to “support and expand efforts of TheDream.US in the Bay Area of Califor​​ nia with the creation of programs for low-income immigrants during the next five years.” Gaby Pacheco, a member of the organization that received the aid, stressed the importance of such gestures. While welcoming the money offered, Pacheco stressed the plurality and recognition of immigrant heritage that Zuckerberg has made on Facebook. She also stressed that “it is very important message for politicians who are pre-candidates for presidential election and for students who think they cannot go to college. These students are reminded that there are people like him and Priscilla who believe in their talent.”

This program to help “dreamers” was born in February of last year and has already raised $81 million. This amount will enable nearly 3,000 scholarships. TheDream.US is, as specified from the organization, the first multimillion dollar scholarship funded nationwide focused on helping young immigrant beneficiaries of Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA for its acronym in English) to achieve his or her American Dream. TheDream.US offers scholarships to finance a college education. The aid received by each student depends on the need demonstrated by the youth, and the financial costs and university tuition rates. To learn more about this program and how to benefit, you can consult the following page: thedream.us/scholars/.

fluctúa mucho más que eso. Coalición de Trabajadores de Immokalee la Florida ha utilizado esta idea de negociar un aumento en el precio pagado por los tomates comprados por cadenas de comida rápida, que luego va a los trabajadores en el campo. Los bajos salarios en los campos, sin embargo, tienen consecuencias brutales. Cuando la cosecha de la uva comienza en el Valle de Coachella del este, los estacionamientos de los pequeños mercados en pueblos campesinos como La Meca están llenas de trabajadores durmiendo en sus coches. Para Rafael López, un trabajador agrícola de San Luis, Arizona, viviendo en su camioneta con su nieto, “los propietarios deben proporcionar un lugar para vivir, ya que dependen de nosotros para recoger sus cosechas. Deben proporcionar vivienda, por lo menos algo más cómoda que esto.” En el norte del condado de San Diego, muchos recolectores de fresas duermen a la intemperie en las laderas y en los barrancos. Cada año, el sheriff del condado borra algunos de sus campamentos, sino por trabajadores de tempo-

rada próximos hallarse otros. Rómulo Muñoz Vásquez, que viven en una colina de San Diego, explica: “No hay suficiente dinero para pagar el alquiler, la comida, el transporte y todavía tienen dinero para enviar a México me imaginé cualquier lugar bajo un árbol haría.” Para agravar el problema de los bajos salarios es la falta de trabajo durante los meses de invierno. Los trabajadores tienen que salvar lo que puedan mientras que tienen un puesto de trabajo, a la marea ellos sobre. En los pueblos de la fresa del Valle de Salinas, la tasa de desempleo del 10 por ciento normal, se duplica después de la cosecha termina en noviembre. Mientras que algunos pueden cobrar el desempleo, el estimado del 53 por ciento que no tienen estatus legal de inmigración se le prohibió recibir beneficios. “La fruta que trae cultivadores más dinero aquí es el cultivo de la fresa”, dice Oxnard selector de Lucrecia Camacho, “pero nos paga un salario que apenas nos permite vivir.” Continuará en la edición de agosto de El Hispanic News. July 2015 • 15


POLITICA - POLITICS

NIÑOS INDOCUMENTADOS A OBTENER COBERTURA DE SALUD EN EL PRESUPUESTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA Por Viji Sundaram, New American Media

California más saludable, nuestro sistema de salud fuerte, la ampliación de Medi-Cal a los residentes indocumentay nuestras familias y comunidades financieramente más dos de California, bajo ley de Lara, habría costado al Estado Llamarlo uno de los “mejores” presupuestos que el seguras”, afirmó Anthony Wright, director ejecutivo de de entre $353 Millones y $369 Millones al año, lo que repEstado jamas ha tenido, el gobernador de California, Jerry Health Access California, la coalición defensa del consum- resenta un aumento del 2 por ciento de lo que se gasta Brown dijo que el presupuesto de $167.6 Billones de dólares idor de atención médica en todo el estado. actualmente. Pero ahora que el Estado ha aprobado $40 que la legislatura aprobó el Martes, 16 de Junio, podría El propio proyecto de ley de Salud (SB 4) de Lara pro- millones en su presupuesto para proporcionar un seguro suministrar más dinero porcionará seguro de salud para para sus niños indocumentados, el costo de Medi-Cal en para el cuidado de niños y todos los Californianos, indepen- el proyecto de ley de Lara va a bajar. educación, pagar parte de dientemente de su estatus migra“También proporcionaría el impulso para que la ley SB la deuda estatal por $1.9 torio. Ahora es antes de la Asam- 4 siga adelante”, dijo Wright. Billones, y proporcionar blea, después de que se aclaró el El Presidente del Senado Pro Tem Kevin de Leon, quien atención médica para hijos Senado el mes pasado. Si se con- participó junto al gobernador en la rueda de prensa y ha indocumentados. virtiera en ley, California sería el respaldado SB 4 desde que se introdujo en el Senado a fina“Esto es sólo un paso y primer estado en les del año pasado, dijo la inacción de necesitamos por hacer más”, el país en proporWashington ha causado “consecuenESTA EXPANSIÓN dijo Brown en una confercionar seguro de cias financieras en todo el país.” DE COBERTURA A encia de prensa, en refersalud financiado El proyecto de ley de Lara, dijo, encia a la asignación prep a ra e l E s t a d o enviará un “mensaje muy fuerte” a TODOS LOS NIÑOS supuestaria de $40 millones a sus residentes los legisladores en Washington que INDEPENDIENTEMENTE para proveer seguro de salud indocumentados. han “interpolados” sobre la reforma El senador Ricardo Lara y el Senado Presidente Pro Tempore Kevin de León discuten el presua un estimado de 170,000 La intención migratoria. DE SU SITUACIÓN puesto estatal que pasó esta semana. (Foto cortesía de la oficina del senador Lara.) niños indocumentados en original de SB 4 era del gobernador que MIGRATORIA HARÍA NIÑOS másObservación el estado a través del nombre de Medi-Cal en California es proporcionar servicios de salud para casi 1.5 necesita ser hecho, incluyendo el nombre para Medicaid, el programa de seguro de salud millones de residentes indocumentados del como enfrontar las tasas de reembDE CALIFORNIA MÁS para personas de bajos ingresos. estado, tanto adultos como niños, ya sea a olso de Medi-Cal, entre los más bajos SALUDABLE, NUESTRO Un jubiloso senador Ricardo Lara, D-Bell Gardens, llamo través de Medi-Cal o por permitirles adquirir de la nación - será discutido en una la asignación de $40 millones como una “modesta inversión un seguro de salud en el intercambio del SISTEMA DE SALUD sesión especial en unas pocas semen la atención de salud que será de transformación en la estado. Pero el Estado debe buscar primero anas. FUERTE, Y NUESTRAS vida no sólo de los niños”, pero también a sus familias y la una renuncia por parte del gobierno fedBrown dijo que su oficina contraFAMILIAS Y COMUNIDADES tara a un coordinador de inmigración comunidad en su conjunto. eral para que puedan adquirir un seguro de Señaló que el acuerdo sobre el presupuesto “afirma salud en el intercambio del estado, Covered para ayudar aquellos jóvenes cuales FINANCIERAMENTE MÁS nuestro compromiso de adoptar e integrar nuestra comu- California. The Affordable Care Act impide les han otorgado un alivio temporal SEGURAS nidad inmigrante, para dirigir en lo que el gobierno federal a residentes indocumentados de Estados de la deportación bajo la acción ejecuha fallado y reconocer el arduo trabajo y sacrificio de una Unidos de cualquier programa de seguro tiva del presidente Obama de 2012. Un comunidad cual contribuye miles de millones de dólares” médico financiado provisto por el gobierno federal. La millón más de residentes de California podrían ser elegia la economía del estado. renuncia se buscará si SB 4 pasa. ble para el alivio de la deportación si los tribunales feder“Esta expansión de cobertura a todos los niños indeSegún los investigadores de la Universidad de California ales permiten la acción ejecutiva de Obama de 2014, para pendientemente de su situación migratoria haría niños de en Berkeley y la Universidad de California en Los Ángeles, seguir adelante.

UNDOCUMENTED KIDS TO GET HEALTH COVERAGE IN CALIFORNIA STATE BUDGET By Viji Sundaram, New American Media

Calling it one of the “best” budgets the state has ever had, California Gov. Jerry Brown said the $167.6 billion dollar budget the legislature passed Tuesday, June 16, would pump more money into child care and education, pay down the state’s debt by $1.9 billion, and provide health care for its undocumented children. “This is just one step and we need to do more,” Brown said during a press conference, referring to the $40 million budgetary allocation for providing health insurance to an estimated 170,000 undocumented children in the state through Medi-Cal—California’s name for Medicaid, the health insurance program for low-income people. A jubilant Sen. Ricardo Lara, D-Bell Gardens, called the $40 million allocation a “modest investment in health care that will be transformational in the lives of not only children,” but also their families and the community as a whole. He noted that the budget deal “affirms our commitment to embrace and integrate our immigrant community, to lead where the federal government has failed and to acknowledge the hard work and sacrifice of a community that contributes billions of dollars” to the state’s economy. “This expansion of coverage to all children regardless of immigration status would make California’s children 16 • Julio 2015

healthier, our health system stronger, and our families and communities more financially secure,” asserted Anthony Wright, executive director of Health Access California, the statewide health care consumer advocacy coalition. Lara’s own Health for All bill (SB 4) will provide health insurance for all Californians regardless of their immigration status. It is now before the Assembly, after it cleared the Senate last month. If it is signed into law, California would be the first state in the country to provide statefunded health insurance to its undocumented residents. The original intent of SB 4 was to provide health care for the state’s nearly 1.5 million undocumented residents, both adults and children, either through Medi-Cal or by allowing them to purchase health insurance on the state’s exchange. But the state must first seek a waiver from the federal government to allow them to purchase health insurance on the state’s exchange, Covered California. The Affordable Care Act prevents undocumented U.S. residents from any federally funded health insurance program. The waiver will be sought if SB 4 passes. According to researchers at the University of California at Berkeley and University of California in Los Angeles, expanding Medi-Cal to undocumented California residents, under Lara’s bill, would have cost the state between $353 and $369 million annually, representing a 2 percent

increase from what it currently spends. But now that the state has approved $40 million in its budget to provide insurance for its undocumented children, the Medi-Cal cost in Lara’s bill will go down. “It would also provide the momentum for SB 4 to move forward,” Wright said. Senate President Pro Tem Kevin de Leon, who participated alongside the governor in the press conference and had backed SB 4 since it was introduced in the Senate late last year, said Washington’s inaction has caused “financial consequences throughout the country.” Lara’s bill, he said, will send a “very strong message” to lawmakers in Washington who have “dithered” on immigration reform. The governor’s remark that more needs to be done, including how to address the low Medi-Cal reimbursement rates—among the lowest in the nation—will be discussed in a special session in a few weeks. Brown said that his office would be hiring an immigration coordinator to assist youth who have been granted temporary relief from deportation under President Obama’s executive action of 2012. One million more California residents could become eligible for deportation relief if the federal courts allow Obama’s 2014 executive action to move forward. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


WWW.ELHISPANICNEWS.COM

July 2015 • 17


AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES Larry Lewis

DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:

Lynda Wilkinson

Agente de ventas/Sales Associate

CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:

Agente de ventas/Sales Associate

503-475-4945

503-512-9065

07/24/2015

Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139

www.elhispanicnews.com/jobs

Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com

ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS

El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.

ALQUILER

All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.

RENTALS

EMPLEOS

EMPLEOS

HELP WANTED

HELP WANTED

CANBY WEST APARTMENTS 621 N. DOUGLAS LANE CANBY, OREGON

REGIONAL ARTS & CULTURE COUNCIL - PUBLIC ART MAINTENANCE TECHNICIAN

Now accepting applications for federally funded housing for those that are sixty-two years of age or older, or handicapped or disabled of any age. 1 and 2 bedroom units with rent based on income when available.

RACC is seeking a part-time (~24 hrs/wk) Maintenance Technician to perform a variety of routine and quick response maintenance tasks for outdoor public artworks that are part of the City of Portland/Multnomah County collection. Knowledge of sculpture fabrication techniques and experience with sculpture care strongly preferred. A valid Oregon driver’s license and good driving record are required. $17/hr with limited benefits; weekly schedule is flexible. See http://bit.ly/pamaintjob1 for full job announcement. Deadline: 7/15/15.

WORKPLACE GIVING COORDINATOR FOR THE WORK FOR ART PROGRAM (FULL-TIME, EXEMPT) The Regional Arts & Culture Council seeks a Workplace Giving Coordinator. Work for Art raises money and awareness for more than 100 Portland tri-county arts organizations. We are seeking a development/fundraising professional who will be primarily responsible for conducting campaigns with employees at regional businesses to solicit private donations. $42,000/year + benefits. See http://bit.ly/wfajob2 for full job announcement. Deadline: 7/20/15 by 5pm.

07/02/2015

07/02/2015

Project phone #: (503)-266-2003 TTY: 1(800)735-2900 “This institute is an equal opportunity provider.” 07/02/2015

EMPLEOS

PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE

08-06-2015

elhispanicnews.com/jobs

HELP WANTED

MaidPro Esta contratando para limpieza de casas Lunes a Viernes, FT & PT, Buen pago, Propinas, y Bonos! Se necesita licencia y automovil. Se necesita hablar poco ingles 503-482-6406 empleos.maidpro.com

Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea

classifieds.elhispanicnews.com

Check out our online classified ads section

07/02/2015

Todos los sábados 11 a.m. En UNIVISION (KUNP)

• COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47

CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE

www.facebook.com/ElHispanicNews 18 • Julio 2015

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


SOLD

Gabriela Kandziora Real Estate Broker

“Results that move you!” MAY I HELP YOU WITH YOUR REAL ESTATE DREAMS?

Gabriela@RealtorGabriela.com • 503-481-9870

5000 Meadows Suite 150 Portland, OR 97035 WWW.ELHISPANICNEWS.COM

July 2015 • 19


20 • Julio 2015

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.