El Hispanic News - October/Octubre 2015

Page 1

EL HISPANIC NEWS 34

Aniversario Anniversary

OCTUBRE OCTOBER

GRATIS • FREE

Volume XXXIV No.10

2015

ARE ENGLISH LANGUAGE LEARNERS PUNISHED FOR THEIR FRUSTRATION WITH SCHOOL? ¿SON CASTIGADOS LOS ESTUDIANTES DE INGLÉS POR SU FRUSTRACIÓN CON LA ESCUELA?

THE NISSAN LEAF: A COMPANY’S COMMITMENT WITH ELECTRIC CARS NISSAN LEAF; EL COMPROMISO DE UNA CORPORACIÓN

VIRGINIA GARCIA MEMORIAL HEALTH CENTER CELEBRATES 40 YEARS

facebook.com/ElHispanicNews CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE

LA MUERTE BAILA EN MILAGRO ELHISPANICNEWS.COM

LA MUERTE BAILA PHOTOGRAPHY BY RUSSELL J. YOUNG

VIRGINIA GARCIA MEMORIAL HEALTH CENTER CELEBRA 40 AÑOS


Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306 Owner/Publisher

Melanie Davis

mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139

AGENTES DE VENTA:

Lynda Wilkinson Sales Associate

Art Director/ Production Manager

Christopher Álvarez calvarez@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 306 Reporter/Copy Editor

Vicente Guzman-Orozco

Clara Padilla Andrews

Publisher Emeritus (1996-2009)

503-475-4945 Larry Lewis

Sales Associate

503-512-9065 Melody Lydy Sales Associate

971.266.1438

Founder

Juan B. Prats

El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest. El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited. El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes.

Your LOCAL full-service marketing agency that will connect you with the diverse populations of Oregon and SW Washington

Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations

WWW.SUPUBLICO.COM

2 • October 2015

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


ECUCACIÓN EDUCATION NOTICIAS LOCALES --LOCAL NEWS

ARE ENGLISH LANGUAGE LEARNERS PUNISHED FOR THEIR FRUSTRATION WITH SCHOOL?

New America Media, Dawn X. Henderson

Do you understand? A question, I pondered after reading through a report released by the National Center for Education Statistics. The report, Suspension, Expulsion, and Achievement of English Learner Students in Six Oregon Districts, presents a snapshot of data gathered in 2011-2012. The report releases disparate statistics regarding academic and behavioral outcomes of English Language Learners (ELL) students. As a professor who has conducted research on interventions for suspended youth, I have already desensitized myself to the narrative of black and brown youth in the public education system. I am familiar with black youth suspension rates tripled that of white youth suspensions. The variation of black and brown youth presence in school districts across the United States presents similar statistics for brown youth, Native American, Hispanic and Southern Asian/Pacific Islanders (please know they are more diverse than this). They share the same fate. Somehow, we continue to write a story that reflects both our lack of understanding and our lack of action. How many of you have heard someone yell, “DO YOU UNDERSTAND?” I use caps here to exemplify the anger and frustration experienced by the speaker. As a professor, I may have yelled these words in my head when I have encoun-

tered students who refuse to read and study the material. As a mother, I have definitely yelled these words frustrated by my children’s’ inability to follow directions. More deeply, these words express my frustrations and, without minimizing the authentic voice of black and brown youth, their frustration. The perplexed and challenged public school system continues to wreak psychological violence on young people who do not readily accept the larger dominant white middle class norm. Psychological violence occurs through the isolation, verbal degradation, and treatment black and brown youth experience. These experiences in the public school system diminish their sense of identity and self-worth. ELLs are brown youth, where roughly 86% represent individuals who enter the public school system speaking Spanish. The changing demographics in the United States reveal there are many children living here who are immigrants and know very little English. In navigating the United States public school system, these children attempt to learn a new language, adapt to new social and cultural norms, and manage psychosocial transitions from childhood to adolescence. Public schools continue to be contentious social spaces in the United States, confounded with bullying, peer pressure, accountability standards, etc. The combination of these factors yields stress and frustration for youth. Is the public school system punishing these students for their combined frustration? According to the National Center for Education Statistics report, ELLs have higher rates of suspension in middle and high school than non-English learners do in Oregon schools. A majority of these suspensions were due to aggressive behavior, insubordination, and disruption. Now, let us take a brief pause and ask ourselves, “What have we historically done in this country when our identity or self-worth is in danger?” We act out and we engage in aggressive and disruptive behavior. If this is the behavior of many adults, we can imagine what young people experience when they perceive these threats, their isolation, when implicit and explicit language counters and devalues their cultural heritage. They act out.

Is the public school system fostering a pipeline of disadvantage? ELLs missed more days from school and had lower rates of achievement on statewide assessments in reading and math. It does not take a rocket scientist to draw the conclusion, when students are absent from school they miss important academic concepts and will be behind when they return to school. When youth are behind in school, accompanied by language barriers, they experience heightened levels of stress and anxiety. ELLs may seek to lower their sense of anxiety through disengagement, they are no longer engaged in the public school experience and begin to be absent from the learning environment. ELLs tend to have higher high school dropout rates than non-English learners. “DO YOU UNDERSTAND” is a cry from ELLs, and more broadly black and brow n yout h. The United States and school districts have the power to redirect action and develop practices needed to reduce arbitrary suspensions for school violations such as excessive noise, insubordination, and disruption. Using positive behavior intervention models, integrated with culturally appropriate and bilingual education can improve academic attainment of ELLs and increase their civic engagement. By suspending these students, the United States public education system reduces opportunities among ELLs and their ability to engage in the academic pipeline. Diminishing opportunities for educational engagement will only continue to foster frustration and anger and reduce the responsibility of the public school system and increase the responsibility of another—the criminal justice system. Dawn X. Henderson, PhD, is an Assistant Professor in the Department of Psychological Sciences at Winston-Salem State University and a member of Division 27 (Society for Community Research and Action) of the American Psychological Association. Her research focuses on community and school-based alternatives for suspended youth. Any comments or feedback can be sent to dawnxhen@gmail.com.

¿SON CASTIGADOS LOS ESTUDIANTES DE INGLÉS POR SU FRUSTRACIÓN CON LA ESCUELA? New America Media, Dawn X. Henderson

¿Entienden? Una pregunta que quedé deliberando después de leer a un informe publicado por el Centro Nacional para Estadísticas de la Educación. El informe, “Suspensión, expulsión y los logros de estudiantes que están aprendiendo el inglés en seis distritos Oregon,” presenta un vistazo a los datos coleccionados en 2011-2012. El informe ofrece estadísticas dispares respecto a los resultados académicos y de comportamiento de los estudiantes del idioma inglés (ELL, siglas en inglés). Como profesora que ha llevado a cabo investigaciones sobre las intervenciones para jóvenes suspendidos, ya me he insensibilizado a la narrativa de los jóvenes latinos y afroamericanos en el sistema de educación pública. Estoy familiarizada con las tasas de suspensión de los jóvenes negros que son el tres veces aquella de los jóvenes blancos. La variación de presencia de afroamericaWWW.ELHISPANICNEWS.COM

nos y latinos en los distritos escolares de los Estados Unidos presenta estadísticas similares para jóvenes latinos, americanos nativos, y de descendencia del sur de Asia y de las Islas del Pacífico (por favor, reconozcamos que son aun más diversas que eso). Comparten el mismo destino. De alguna forma, continuamos escribiendo un guión que refleja nuestra falta de entendimiento y falta de acción. ¿Cuántos de ustedes han escuchado alguien gritar, “¿ENTIENDEN?” Utilizo mayúsculas aquí para ejemplificar la ira y frustración de quien lo dice. Como profesora, puede que yo haya gritado estas palabras en mi cabeza cuando me he encontrado con estudiantes que se niegan a leer y estudiar los materiales. Como madre, indudablemente he gritado estas palabras frustrada por la incapacidad de mis hijos de seguir instrucciones. Más profundamente, estas palabras expresan mis frustraciones y, sin minimizar la auténtica voz de los jóvenes latinos y afroamerica-

nos, la frustración de ellos. El sistema escolar público, perplejo y desafiado, continúa causando violencia psicológica a jóvenes que no aceptan de buen grado las normas dominantes de la clase media blanca. La violencia psicológica se produce a través del aislamiento, la degradación verbal y el tratamiento que los jóvenes latinos y afroamericanos reciben. Estas experiencias en el sistema escolar público disminuyen su sentido de identidad y autoestima. Los estudiantes ELL los jóvenes son latinos, donde aproximadamente el 86% representan individuos que entran en el sistema escolar público de habla española. Los cambios demográficos en los Estados Unidos revelan que hay muchos niños que viven aquí que son inmigrantes y saben muy poco inglés. Al navegar por el sistema de escuelas públicas, estos niños intentan aprender un nuevo idioma, adaptarse a las nuevas normas sociales culturales y psicoso| ESTUDIANTES DE INGLÉS | continúa en la siguiente página 7

Octubre 2015 • 3


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

OPINION - OPINION

OREGON CARETAKERS

By Gracia Molina, Special to El Hispanic New

No matter where you are, care providers take care of your neighbors. We help your sister go grocery shopping. We go with your mother to doctor’s appointments. We cook for your grandfather and change your son’s bandages. We do hard work every day and we do it so that the people we work for can live with independence and have high-quality care. It’s a job that gives me a lot of pride, but despite how hard I work to take care of others, I can barely take care of my own family. As a care provider, I help my clients with everything. I help them take medicine; I help them bathe; I help them clean; I help them get to the doctor and to the store. Being a care provider requires everything— it’s physically and emotionally draining work, and you need a lot of patience and energy to do it. And after all of that hard work, care providers should make enough to make ends meet, but many of us don’t. Paying my rent, bills, childcare costs, and having enough for food and other basic necessities is a real struggle. Quality time with my family suffers because I work all the time, and I don’t have money to go out or do anything with them. I’ve faced foreclosure and eviction and had to turn to public assistance just to get by. That’s not how things should be for people

who spend their lives taking care of others. Low pay among care providers leads to high turnover, putting the important work we do in jeopardy and causing strain on the home care system. A pay raise to $15 an hour would allow me to be able to take care of myself and my family, but it would do more than help workers like me. As more and more people rely on care providers, raising the wage would ensure that our clients are getting the quality care they deserve. Recently I traveled to Washington, D.C. for the White House Conference on Aging where I was joined by care providers from all over the country. It was an honor to be part of the conference and getting to meet other care providers like me reaffirmed my commitment to fight for care providers nationwide and here in Oregon. I love being a care provider because I like to help people. And it’s not just a one-way street; I learn a lot from the people I work for. Clients deserve the best caregivers, and all workers deserve dignity and security. It’s hard to find the time and energy to fight for change, especially when I’m focused on doing the best work I can while taking care of my family. But I know we’re on the verge of big change—every day I see and meet more caregivers joining hands and raising their voices through campaigns like Oregon Cares, and our families and communities across Oregon will be stronger and united when we succeed.

CUIDADORES DE OREGON Por Gracia Molina, Especial para El Hispanic New

No importa en dónde estés, las trabajadoras y los trabajadores del cuidado atienden a tus vecinos. Ayudamos a tu hermana a ir de compras. Acompañamos a tu madre a sus citas médicas. Cocinamos para tu abuelo y cambiamos los vendajes de tu hijo. Trabajamos duro todos los días, y lo hacemos para que nuestros clientes puedan vivir con independencia y recibir atención y cuidado de alta calidad. Es un trabajo que me da mucho orgullo, pero a pesar de cuanto yo trabaje para atender a otros, apenas puedo atender a mi propia familia. 4 • October 2015

Yo ayudo a mis clientes con todo como trabajadora de cuidado en casa. Les ayudo a tomar su medicina; les ayudo a bañarse; les acompaño cuando van al doctor y a la tienda. Ser trabajadora o trabajador de cuidado en casa requiere hacer todo—es trabajo física y emocionalmente exhaustivo, y se necesita mucha paciencia y energía para hacerlo. Y después de todo eso, nosotras tenemos que cuidar nuestras casas y nuestras familias, pero muchas y muchos de nosotros no podemos hacerlo todo. El pagar mi renta, mis gastos de la guardería, y tener suficiente dinero para la comida y otras necesidades básicas es | CUIDADORES | continúa en la siguiente página 7

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Octubre 2015 • 5


CAUSA

CAUSA OREGON CELEBRA 20 AÑOS DE ABOGACÍA, ORGANIZACIÓN, Y MOVIMIENTO Hace veinte años, Oregon enfrentaba una avalancha de medidas electorales dirigidas a las familias Latinas e inmigrantes. En respuesta a estos ataques, una coalición de los trabajadores agrícolas, inmigrantes, y aliados se reunieron en un esfuerzo unificado para asegurarse que esas iniciativas antiinmigrantes no definirían a Oregon, sino que Oregon pudiera convertirse en un Estado que reconoce y valora las contribuciones de los inmigrantes. Hoy, 20 años después, Causa continúa este legado de avanzar y defender los derechos de los inmigrantes a través de la a abogacía política, la organización comunitaria, y la formación de coaliciones. Causa se ha convertido en una voz líder en temas como la reforma migratoria, licencias de conducir, el acceso a la educación superior para los estudiantes indocumentados, y ha derrotado múltiples ataques de contra las familias inmigrantes, junto con nuestros socios en los laborales, negocios, comu-

nidad LGBTQ, inmigrantes, y personas de las comunidades de color. Por encima de todo, Causa ofrece un espacio para que los hijos de inmigrantes, los cónyuges de los inmigrantes, los aliados y los propios inmigrantes a compartir sus historias y experiencias. Contar su historia personal es la educacional; y es el factor clave en el cambio de los corazones y las mentes Se parte de otro capítulo en nuestra historia y únase con nosotros para la vigésima gala del aniversario de Causa el viernes 23 de octubre a las 6 pm en el Pabellón de Oaks Park en Portland. Causa le invita a participar de la celebración mientras recordamos nuestros éxitos, discutimos los retos aún por superar, y honramos a aquellos que han hecho contribuciones significativas a la comunidad inmigrante Latina en Oregon. Tendremos deliciosa comida, música, baile, y reuniremos a más de 300 líderes, aliados y simpatizantes para apoyar a Causa en sus 20 años.

“No es todos los días que tenemos el privilegio de celebrar 20 años de abogacía y movimiento. La presencia de Causa en Oregon durante los últimos 20 años demuestra la realidad y las necesidades de los inmigrantes Latinos y sus familias. También demuestra los desafíos que continuamos enfrentando desde 1995, pero lo más importante es que nos muestra la capacidad y fuerza de nuestra comunidad y líderes para continuar luchando otros 20 años para un mejor Oregon,” dice Victoria Lara, Presidenta de la Mesa Directiva de Causa y CEO de Lara Media Services. Todas las ganancias de la gala beneficiarán el trabajo de Causa para promover los derechos de integración de los inmigrantes en Oregón. Causa cree que la plena integración de los inmigrantes Latinos es vital para el enriquecimiento de Oregon para todos. Esto significa que Causa apoya inmigrantes Latinos y sus familias para obtener la ciudadanía, la acción diferida, y motivarlos a involucrarse en su comunidad local a través de la participación cívica, y abogar por cambios en las políticas a nivel estatal y nacional como lo hemos hecho en los últimos 20 años. ¡Asegúrese de marcar su calendario y unirse a la celebración! Para la venta de entradas y los detalles del evento, visite: www.causaoregon.org/gala.

CAUSA OREGON CELEBRATES 20 YEARS OF ADVOCACY, ORGANIZING, AND MOVEMENT BUILDING Twenty years ago, Oregon faced a flood of ballot measures targeted at Latino and immigrant families. In response to these attacks, a coalition of farmworkers, immigrants, and allies came together in a unified effort to ensure that those anti-immigrant initiatives would not define Oregon, but instead that Oregon could become a state that recognized and valued the contributions of immigrants. Today, 20 years later, Causa continues this legacy of advancing and defending immigrant rights through policy advocacy, community organizing, and coalition building. Causa has become a leading voice on issues like immigration reform, driver licenses, and access to higher education for undocumented students, and has defeated policy attacks on immigrant families together with our partners in the labor, business, LGBTQ, immigrant, and people of color communities. Above all, Causa provides space for children of immigrants, spouses of immigrants, allies, and

6 • October 2015

immigrants themselves to share their own stories and experiences. Storytelling is educational, and is the key driver in changing hearts and minds. Be part of another chapter in our story and join us for Causa’s 20th Anniversary Gala on Friday, October 23rd at 6 PM at the Oaks Pavilion in Portland. Causa invites you to take part in the celebration as we remember our successes, discuss challenges yet to overcome, and honor those who have made significant contributions to the Latino immigrant community in Oregon. We will have delicious food, music, dancing, and bring together over 300 leaders, allies and supporters to cheer Causa on its 20th year. “It is not every day that we have the privilege to celebrate 20 years of advocacy and movement building. Causa’s presence in Oregon for the last 20 years demonstrates the reality and needs experienced by Latino immigrants and their families, it highlights the continuing challenges

we have faced since 1995, but most importantly it shows us the resiliency of our community and leaders willing to take on another 20 years for a better Oregon, for all,” says Victoria Lara, Causa’s Board President and CEO of Lara Media Services. All proceeds of the anniversary gala will benefit Causa’s work to advance immigrant integration and immigrant rights in Oregon. Causa believes that full integration of Latino immigrants in vital to enriching Oregon for everyone. This means that Causa supports Latino immigrants and their families to gain citizenship and Deferred Action status, to get involved in their local community through civic engagement, and advocate for policy changes at the state and national levels like we have for the last 20 years. Make sure to mark your calendar and join the celebration! For ticket sales and event details visit: www.causaoregon.org/gala

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


ESTUDIANTES DE INGLÉS Viene de la página 3

ciales y lidiar con las transiciones de la infancia a la adolescencia. Las escuelas públicas siguen siendo espacios sociales polémicos en Estados Unidos, confundidos aún más por la intimidación, la presión entre pares, cuestiones de rendición de cuentas, etc. La combinación de estos factores produce estrés y frustración para los jóvenes. ¿Es el sistema escolar público castiga a estos estudiantes por su frustración colectiva? De acuerdo al Centro Nacional para Estadísticas de la Educación, los estudiantes ELL tienen tasas más altas de suspensión en escuelas medias y secundarias que los no estudiantes de inglés en las escuelas de Oregon. La mayoría de estas suspensiones se debieron a un comportamiento agresivo, insubordinación, e interrupción. Ahora, tomemos una breve pausa y preguntémonos, “¿Qué es lo que hemos hecho históricamente en este país, cuando nuestra “identidad” o autoestima está en peligro?” Nos comportamos mal, con conductas agresivas y disruptivas. Si este es el comportamiento de muchos adultos, podemos imaginar lo que pasa con los jóvenes cuando perciben estas amenazas, su aislamiento, cuando el lenguaje implícito y explícito los descuenta y menosprecia su cultura. Se comportan mal. ¿Está promoviendo el sistema escolar público una trayectoria hacia la desventaja? Los estudiantes ELL faltaron más días a la escuela y tuvieron menores tasas de logros en las evaluaciones estatales de lectura y matemáticas. No se necesita ser un genio para llegar a la conclusión que cuando los estudiantes están ausentes de la escuela se pierden importantes conceptos académicos, e irán con retraso al regresar a la escuela. Cuando los jóvenes van con retraso en la escuela, acompañado por barreras

CUIDADORES Viene de la página 4

una verdadera lucha. Sacrificó el tiempo de calidad que podría pasar con mi familia porque trabajo todo el tiempo, y no tengo suficiente dinero para salir y hacer actividades con ellos. Me he tenido que enfrentar a juicio hipotecario y al desalojo. Hasta he tenido que recibir asistencia pública. Las cosas no deberían ser así para aquellos que han pasado su vida cuidando a otros. Los bajos salarios que reciben los trabajadores de cuidado en casa conducen a una alta rotación en nuestras posiciones, lo cual pone en peligro nuestro importante trabajo. Un aumento de pago a $15 por hora me permitiría cuidar de mí misma y de mi familia, pero haría más que ayudar a personas como yo. Ya que a medida que más y más gente depende de las trabajadoras y los trabajadores de cuidado en casa, un aumento de pago garantizaría para nuestros clientes el cuidado de calidad que se merecen. Recientemente, viajé a Washington, D.C. para una conferencia sobre el envejecimiento WWW.ELHISPANICNEWS.COM

lingüísticas, experimentan mayores niveles de estrés y ansiedad. Los estudiantes ELL pueden tratar de reducir la sensación de ansiedad desconectándose, dejan de ser parte de las experiencias en las escuelas públicas y comienzan a ausentarse del entorno de aprendizaje. Los estudiantes ELL demuestran una tendencia hacia mayores índices de deserción escolar que los de no-estudiantes de inglés. “¿ENTIENDEN?” es un grito de los estudiantes ELL, y en un sentido más amplio, de los jóvenes latinos y afroamericanos. Estados Unidos y los distritos escolares tienen el poder de reorientar la acción y desarrollar las prácticas necesarias para reducir las suspensiones escolares arbitrarias por infracciones como el ruido excesivo, la insubordinación, y las interrupciones. Utilizando modelos de intervención basados en el comportamiento positivo, integrados con educación bilingüe culturalmente apropiada puede mejorar los logros académicos de los estudiantes ELL y aumentar su participación política. Al suspender a estos estudiantes, el sistema de educación pública en Estados Unidos reduce las oportunidades de los estudiantes ELL y su capacidad de participar en la trayectoria académica. La disminución de las oportunidades de participación educativa sólo seguirá fomentando frustración y rabia, reduciendo la responsabilidad del sistema escolar público y aumentando la responsabilidad de otro: el sistema de justicia penal. Alba X. Henderson, PhD, es Profesora Asistente en el Departamento de Ciencias Psicológicas en Winston-Salem State University y socia de la división 27 (Sociedad para la investigación y acción comunitaria) de la American Psychological Association. Sus estudios se enfocan en las alternativas comunitarias y escolares para jóvenes en suspensión. Cualquier comentario o sugerencia puede enviarse a dawnxhen@gmail.com .

en la Casa Blanca. Allí me uní a trabajadoras y trabajadores de cuidado en casa provenientes de todo el país. Fue un honor ser parte de la conferencia, y llegar a conocer trabajadoras y trabajadores de cuidado en casa quienes, como yo, reafirmaron su compromiso de luchar por mejores salarios en todo el país y aquí en Oregón particularmente. Me encanta ser trabajadora de cuidado en casa porque me gusta ayudar a otros, y también aprendo mucho de ellos. Las clientas y los clientes merecen tener las mejores trabajadoras y trabajadores de cuidado en casa, y todas y todos merecemos dignidad y seguridad. Es difícil encontrar el tiempo y la energía para luchar por un cambio, especialmente cuando estoy enfocada en dar lo mejor de mí en mi trabajo y a mi familia. Pero yo sé que estamos cerca de un gran cambio— cada día veo a más y más trabajadoras y trabajadores de cuidado en casa uniendo esfuerzos y levantando nuestras voces a través de campañas como Oregon Cares. Nuestras familias y comunidades en el estado de Oregón serán más fuertes y unidas cuando tengamos éxito. Octubre 2015 • 7


Nuestra Comunidad - Our Community

AN OPEN LETTER TO DONALD TRUMP Dear Mr. Trump cc. The Tea Party This is to advise you that I have been engaged to represent my client listed before. He has secured my services and is considering filing suit against you for libel, gross misrepresentation and defamation of character. Until further notice, my client has instructed me to hereby issue this Cease and Desist Order against you, Donald Trump, the Tea Party and any and all of its officers. In summary, my client has observed a clear and present pattern of behavior and speech which purports to represent his values and beliefs. Unfortunately and upon an extensive review of Mr. Trump’s statements, we find that the hateful rhetoric you have espoused is in direct contradiction to the teachings of my client. Specifically, my client has recorded numerous instances where you have knowingly alleged to speak for him. Have used his name with false pretense and with intent to gain favor or advantage. Have grossly misrepresented his race and language. Have waged wars and genocide in his name. Accordingly, he is issuing this Cease and Desist order, effective immediately. Specifically, he is rescinding any and all permissions for you to: Kill in his name, (Yes, this includes black and brown folks) The charge for prayer in his name. This includes credit card or online payments Asks that you cease to judge in his name or Condemn others Not even my Gay and Lesbian children.

UNA CARTA ABIERTA A DONALD TRUMP Estimado Sr. Trump CC: El Partido del Té La presente es para informarle de que he sido contratado para representar al cliente aquí nombrado. Ha asegurado mis servicios y está considerando presentar una demanda contra usted por libelo, burda tergiversación y difamación. Hasta nuevo aviso, mi cliente me ha dado instrucciones de que se emita esta orden de cese contra ustedes, Donald Trump, el Partido del Té (Tea Party) y todos y cada uno de sus oficiales. En resumen, mi cliente ha observado un patrón de comportamiento y discurso claro e inminente que afirma representar sus valores y creencias. Desgraciadamente, y después de un amplio examen de las declaraciones del Sr. Trump, determinamos que la retórica de odio que ustedes han apoyado directamente contradice las enseñanzas de mi cliente. En concreto, mi cliente ha registrado numerosos casos en los que Ud. manifiestamente declara hablar por él. Ha utilizado su nombre con falsas pretensiones y con la intención de obtener algún favor o ventaja. Ha tergiversado su raza y lenguaje. Ha hecho guerras y ejecutado genocidio en su nombre. En consecuencia, emite esta orden de cese, efectiva

8 • October 2015

Shall cease and desist from using my client’s name to disempower women or justify Mr. Trump’s misogynistic views. My client asks that you not use his name to justify the taking people’s lands from them or Demonize brown and black folks. Especially the Mexicans. Who are my children as well. And are loved by my client, as all others. And whom I have sent into the world to be a question for you. To be a barometer of your kindness. Commit acts of genocide or Incite “Holy Wars.” Which are not holy, but profane to his name. While he does not expressly prohibit the use of wigs, he reminds you that they are most unbecoming! He asks that you refrain from discriminating based on: Race National Origin Gender Skin color or Religion Shall cease and “desist from labeling life which I have created in my image as “Illegal!” Additionally, he wishes to remind you that his father has no nationality. And as you wage war against his Middle Eastern children, he would like to remind you that he, himself is of Middle Eastern descent. As a political party, you are of course free to engage in hate speech and immigrant bashing but he asks that you not do so in his name. He refers you to:

inmediatamente. Específicamente, les revoca todo y cualquier permiso para: 1. Matar en su nombre, (Sí, esto incluye latinos y afroamericanos) 2. Cobrar por orar en su nombre. Esto incluye pagos por tarjeta de crédito o en línea 3. Le pide dejar de juzgar en su nombre o 4. Condenar a otros 5. Ni siquiera a mis hijos, los gays y las lesbianas. 6. Deberá cesar de usar el nombre de mi cliente para desapoderar a las mujeres o justificar las opiniones misóginas del Sr. Trump. 7. Mi cliente le pide que no utilice su nombre para justificar la apropiación de tierras de otros o 8. Satanizar a los latinos y Afroamericanos. 9. Especialmente los mexicanos. Que son mis hijos y son amados por mi cliente, al igual que todos los otros. Y a quien envié al mundo como una gestión para ti. Para ser un barómetro de tu bondad. 10. Cometer actos de genocidio o 11. Incitar “guerras santas”, que no son santas, pero profanas a su nombre. 12. Mientras él no prohíbe expresamente el uso de pelucas, le recuerda que son de lo más indignas. 13. Le pide que se abstenga de discriminar basándose en: 14. Raza 15. Origen Nacional 16. Género 17. Color de piel o

Deuteronomy 10: 19 You shall also love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt. Colossians 3:11 In that renewal there is no longer Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and free; but Christ is all and in all. Leviticus 19:34 The alien who resides with you shall be to you as the citizen among you; you shall love the alien as yourself, for you were aliens in the land of Egypt: I am the Lord your God Matthew 25: 35 I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me. Reminds you that we were all strangers and immigrants upon these lands. And finally, he asks that you replace “Greed” as one of your primary values with something else. Love. Try love. He says. Alberto Moreno, on behalf of my client: Jesus (pronounced Hé sues)

18. Religión 19. Deberá cesar de tachar la vida que he creado en mi imagen como “ilegal.” Además, mi cliente desea recordarle que su padre no tiene nacionalidad. Y mientras Ud. hace guerra contra sus hijos en el Medio Oriente, le gustaría recordarle que su propia descendencia es del Medio Oriente. Como partido político, por supuesto, ustedes están libres de participar en discursos de odio y ataques anti-inmigrantes, pero les pide que no lo hagan en su nombre. Mi cliente los refiere a: Deuteronomio 10:19 Amaréis, pues, al extranjero; porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. Colosenses 3:11 una renovación en la cual no hay distinción entre griego y judío, circunciso e incircunciso, bárbaro, escita, esclavo o libre, sino que Cristo es todo, y en todos. Levítico 19:34 “El extranjero que resida con vosotros os será como uno nacido entre vosotros, y lo amarás como a ti mismo, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto; yo soy el Señor vuestro Dios. Mateo 25:35 “Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recibisteis; Le recuerda que todos fuimos extranjeros e inmigrantes a estas tierras. Y, por último, pide que sustituyan “la Codicia” como uno de sus principales valores con alguna otra cosa. El amor. Intenten con el amor. Alberto Moreno, a nombre de mi cliente: Jesús (pronunciado en español)

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


CALENDAR - CALENDARIO

CALENDAR OF EVENTS FOR SEPTEMBER - CALENDARIO DE EVENTOS DE SEPTIEMBRE

BELLA FARMS

OCTUBRE/OCTOBER 9-11

La Exposición de Tatuajes de Portland es el evento más grande de su tipo en el noroeste, ahora en su séptimo año, reúne más de 300 reconocidos artistas, con concursos por las mejores rayas en diferentes categorías. Y claro, ¡Tatuajes! Sala D1 2 pm-10pm Sábado 12pm-10pm Domingo 12pm-8pm Pase de 1 día: $20, Pase de 3 días: $40 Menores de 12 años gratis con admisión regular de adulto. The Portland Tattoo Expo is the largest event of its kind in the Northwest, now in its seventh year gathering over 300 award winning artists and competitions for the best ink in multiple categories. Demonstrations, seminars, vendors, and of course, tattooing! Hall D1 Friday 2 pm-10pm Saturday 12pm-10pm Day Pass: $20, 3 Day Pass: $40 Kids 12 and under free with paying adult. Sunday 12pm-8pm

OCTUBRE/OCTOBER 10

Participa en el primer Festival Celta de Portland, con música y cuentacuentos para todas las edades, y vendedores ofreciendo todo desde vestuario a galletas escocesas. Magness Tree Farm 31195 SW Ladd Hill Rd, Sherwood 10am-5pm Gratis para menores de 5 Adultos mayores y niños de 5-7 $7 Adultos $10 Más información: celticfairepdx.com Take part in the first annual Portland Celtic Festival, with music and storytelling for all ages, and vendors offering everything from costumes and crystals to shortbread treats. Magness Tree Farm 31195 SW Ladd Hill Rd, Sherwood 10am-5pm 5 & under free Senior + Ages 5-7 $7 Adult $10 More info: celticfairepdx.com

OCTUBRE/OCTOBER 15-Nov 8

La producción original anual de Milagro es una travesía cómica por territorios de duelo y recuerdo contada por medio de teatro, música y danza folklórica.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

La Muerte Baila nos trae a favoritos del escenario Enrique E. Andrade, Sofía May-Cuxim y la pareja musical de Rosa y Sherman Floyd. Pre-estreno 10/15, Estreno 11/16. $16-25. Jueves a sábado 7:30pm Domingo 2:00pm (Las puertas cierran puntualmente.) Milagro’s annual original Day of the Dead production is a comical journey through the realms of grief and remembrance told through theatre, music and lyrical folklorico dance. La Muerte Baila features company favorites, Enrique E. Andrade, Sofia May-Cuxim and the musical team of Rosa and Sherman Floyd. Preview 10/15, Opening 11/16. $16-25. Thursday-Saturday 7:30pm Sunday 2:00pm (No late seating)

OCTUBRE/OCTOBER 16

La popularísima súper banda venezolana Guaco se presenta en Tacoma en Cultura Event Center con su característica fusión de salsa, pop, funk, jazz y gaita zuliana. DJ invitado y otra música viva. 5602 S Washington St, Tacoma, Washington Más información: 503-880-7010 T h e a w a r d - w i n n i n g Ve n e z u e l a n “superbanda” Guaco makes a stop in Tacoma at the Cultura Event Center playing their signature fusion of salsa, pop, funk, jazz y gaita zuliana. With guest DJ and other live music. 5602 S Washington St, Tacoma, Washington More info: 503-880-7010

OCTUBRE/OCTOBER 16-18

Adelántate a la temporada de regalos con Urban Expositions y su venta y preventa! Compra, ordena o reabastece algunos de los productos de mejor venta, desde antigüedades a comidas gourmet, joyería y más. Viernes y sábado 10 am-5 pm Domingo 10 am-4 pm Más información: 678.285.EXPO (3976) Get a headstart on the gift-giving season at the Urban Expositions Cash & Carry Show 2015! Purchase, order or reorder best-selling products, from antiques and holiday items to gourmet food, gifts and jewelry. Friday & Saturday 10 am-5 pm Sunday 10 am-4 pm More info: 678.285.EXPO (3976)

GLASS SCULL

OCTUBRE/OCTOBER 17

Portland sí que es raro, y esto está en evidencia en la West Coast Giant Pumpkin Regatta, en el lago de Tualatin. La carrera de canoas hechas de calabazas gigantes será amenizada por Drew Carney de KGD. Un gran evento para toda la familia, con casilla de fotos, comida y la visita de las llamas súper amigables, Rojo y Smokey. 8325 SW Nyberg St, Tualatin 10am-4pm Behold the Portland Weird at the West Coast Giant Pumpkin Regatta in Tualatin’s Lake of the Commons, emceed by KGW’s Drew Carney. A great event for the whole family featuring a photo booth, food, and a visit from the very friendly llamas, Rojo and Smokey. 8325 SW Nyberg St, Tualatin 10am-4pm La reina del Pop visita a sus súbditos en la Ciudad de las Rosas. Madona trae su gira Rebel Heart Tour a Moda Center a las 8:00 pm. Más información: http://www. rosequarter.com/ The Queen of Pop reigns over the City of Roses for one night! Madonna’s Rebel Heart Tour hits the Moda Center at 8:00 pm. More info: http://www.rosequarter. com/

OCTUBRE/OCTOBER 21

La instructora Bonnie Celeste de Bullseye Glass Co. Lleva la calavera de azúcar al siguiente nivel: fabrique una calaverita de vidrio con la técnica llamada “pate de verre.” 6-8:30pm $100, limitada a 16 estudiantes 3610 SE 21st Avenue Portland, OR 97202 Más información: bullseyeglas.com or 503.227.2797 Instructor Bonnie Celeste at Bullseye Glass Co. takes the Día de los Muertos sugar skull to the next level: make a calaverita in glass with a technique called Pate de Verre. 6-8:30pm $100, limited to 16 students 3610 SE 21st Avenue Portland, OR 97202 More info: bullseyeglas.com or 503.227.2797

OCTUBRE/OCTOBER 24

Portland se une por novena vez a la interpretación simultánea mundial de Thriller de Michael Jackson. Asiste a

MADONNA

los ensayos empezando el 2 de octubre, o presencia el resultado a las 3pm el 24 de octubre. Mas información: facebook.com/ thrilltheworld.portland/ Portland joins for the 9th year the simultaneous worldwide performance of Michael Jackson’s Thriller! Join the rehearsals every Friday starting Oct. 2 or watch the performance at 3pm on Oct. 24. More info: facebook.com/thrilltheworld. portland/ Calabazas y laberintos de maíz: (Todo el mes. Se recomienda calzado y abrigo para la lluvia.) Bella Organic: Un laberinto de 7 acres, sólo una de muchas actividades para todas las edades, incluyendo un laberinto encantado, paseos en “vacas” y vagones de trigo, ¡comida y bebida! (Sólo se acepta efectivo.) Domingo-jueves 9am - 6pm Viernes-sábado 9am - 10pm Menores de 5 años Gratis Niños 6-12 & adultos 60+ $5.00 Adultos 13+ $7.00 Laberinto encantado Todas las edades $12 Pase combinación (ambos laberintos) $17.00 Pumpkins and corn mazes: (All month. Rain gear and boots recommended.) Bella Organic: a 7-acre maze, it is only one of many different activities for all ages including: haunted corn maze, grain cart and “cow” train rides, hay rides, food and drink! (Cash only.) Sunday -Thursday 9am to 6pm Friday & Saturday open 9am to 10pm 5 and under Free Child 6-12 & Seniors 60+ $5.00 Adult 13+ $7.00 Haunted Maze All ages $12 Combo Pass (Both Mazes) $17.00 Fazio Farms 6.5 acres de laberinto de maíz ¡sin callejones cerrados! También hay juegos de azar, paseos en tractor, laberinto de paja y resbaladero inflable. Todas las actividades sólo aceptan las monedas de la granja, y la mayoría están bajo cubierta en caso de lluvia (excepto el laberinto de maíz y el resbaladero). 9028 NE 13th Ave Portland, OR 97211 Phone: 503-289-2020 Lunes a jueves 4pm - 8pm

PUMPKIN REGATTA

Viernes - 4pm- 9pm Sábado - 9am - 9pm Domingo - 9am - 8pm Admisión 2 años+ $10.00 40% de descuento por persona que done un juguete sin envolver $6.00 Fazio Farms A 6.5 acre corn maze without dead ends! You can also play midway-style games, and for the younger ones, there’s a barnyard zoo, tractor rides, hay maze and bouncy slide. Instead of cash, these activities only accept tokens you can get on the premises, and most are under cover in case of rain (except slide and corn maze). 9028 NE 13th Ave Portland, OR 97211 Phone: 503-289-2020 Monday thru Thursday 4pm - 8pm Friday - 4pm- 9pm Saturday - 9am - 9pm Sunday - 9am - 8pm Admission fee for ages 2 yrs & up $10.00 40% off admission to each person who donates a new unwrapped toy $6.00 The Pumpkin Patch on Sauvie Island The MAiZE, Portland’s original cornfield maze is in its 17th year and expected welcome 30,000 visitors into its two miles of paths within the 5-acre maze. Hitch a ride, pet the friendly barn animals, climb the hay pyramid, and take a pumpkin home from one of the multiple patches or the farm’s market. 16511 NW Gillihan Rd Portland, OR 97231 Sunday-Thursday 10am-6pm Friday-Saturday 10am-10pm Also open until 10pm on Oct 25 (Sun) and Oct 28 (Wed) Info on MAiZE: 503-621-7110 Info on Pumpkin Patch: 503-621-3874 The Pumpkin Patch on Sauvie Island El MAiZE, el laberinto de milpa original lleva ya 17 años y espera recibir 30,000 visitantes a sus dos millas de senderos en 5 acres. Toma un paseo, visita a los animales en el granero, conquista la pirámide de paja, y llévate una calabaza a casa de uno de sus múltiples parcelas. 16511 NW Gillihan Rd Portland, OR 97231 Domingo-jueves 10am-6pm Viernes-sábado 10am-10pm También abierto hasta las 10pm el domingo 25 y miércoles 28. Información sobre MAiZE: 503-6217110 Información sobre Pumpkin Patch: 503-621-3874

Octubre 2015 • 9


NOTICIAS RÉGIONALES - REGIONAL NEWS

VIRGINIA GARCIA MEMORIAL HEALTH CENTER CELEBRA 40 AÑOS

PHOTOS PROVIDED BY: VIRGINIA GARCIA MEMORIAL HEALTH CENTER

By Matt Pizzuti, El Hispanic News

A principios d la década de los 1970s, un grupo de líderes comunitarios se veían cada vez más preocupados por una crisis de salud entre los trabajadores itinerantes en Oregon. Mientras que los trabajadores agrícolas se iban progresivamente organizando en todo el sudoeste de Estados Unidos, los activistas de Condado de Washington notaron que los trabajadores temporales carecían incluso acceso a básico a atención médica. “Yo era el director del programa de educación migrante en el condado, y un montón de familias que vivían en el campamento no tenían atención médica”, dijo José García de Hillsboro, un trabajador social jubilado de 85 años, y uno de los fundadores de lo que se convertiría en Virginia Garcia Memorial Health Center: “El idioma era un problema, y el dinero”, declaró. El grupo buscó financiamiento de nuevos programas para las comunidades en la zona, pero no pudo conseguir financiación para el Condado de Washington y, eventualmente tomó el asunto en sus propias manos. “Decidimos que íbamos a tener que hacer nuestras propias cosas para comprar una unidad móvil, solicitando donaciones”, dijo García. “Pero hemos recaudamos alrededor de $10.000 después de 2 a 3 años y eso era demasiado lento. Decidimos en lugar de utilizar el dinero que teníamos para convertir un taller mecánico en un consultorio.” Hubo retrocesos, pero poco a poco mayor parte de la comunidad comenzó a colaborar. Una organización local había construido el taller mecánico para entrenamiento vocacional, pero en vez lo donó para convertirse en un nuevo centro de salud. Sólo cortinas separarían las unidades de la clínica improvisada. Para proteger la confidencialidad de los pacientes, los trabajadores de la salud susurraban. Era el año 1975, durante el verano, cuando ocurrió la tragedia que definiría la crisis: Virginia García de seis años, hija de trabajadores agrícolas migrantes procedentes de Texas, murió después de que una pequeña cortadura en el pie se convirtiera en una infección grave. Su deceso galvanizó a la comunidad y ha ayudado a presentar el caso a favor de la intervención de grupos externos, al momento en que la nueva clínica que llevaba el nombre de niña iba a ser terminada y necesitaba dinero para contratar personal. García y sus colegas organizadores fueron a Seattle para reunirse con las Hermanas de la Providencia, una comunidad de monjas católicas dedicadas a la justicia social, con la esperanza de que sus hermanas que ayuden a financiar el proyecto. “Teníamos una furgoneta, una llena y en la otra había algo de espacio,” dijo García. “Fuimos al Centro Cultural de Seattle y acordaron ir con nosotros. Eran hippies, de pelo largo; no sabía lo que las hermanas iban a pensar.” 10 • October 2015

Pero las hermanas católicas accedieron a apoyar la causa. Organizaron una petición que ganó financiamiento para la clínica por un año; mientras tanto, el médico y gran parte del personal de la clínica habían ofrecido su tiempo y energía, trabajando gratis. “La comunidad se unió inmediatamente después de la muerte de Virginia”, dijo Serena Cruz Walsh, directora ejecutiva de Virginia Garcia Memorial Health Center. “Cuatro años después, se convirtió en una clínica de salud calificada federalmente, aceptando pacientes financiados por Medicaid y con capacidad para atender pacientes sin seguro médico.” Este año la fundación celebró su 40 aniversario con una recepción en honor a los fundadores que meritó la presencia de la gobernadora de Oregon Kate Brown. Con cinco clínicas en dos condados y más de 550 empleados, la organización proporciona servicios de salud a más de 40.000 pacientes al año en 75 idiomas. “Brindamos nuestra atención con una filosofía centrada en el paciente, la salud mental integral y el comportamiento saludable,” declaró Walsh. A pesar de tanto progreso en los servicios de salud desde la década de los 1970s, la mayoría de los pacientes todavía están por debajo de la línea de pobreza. “Continúan sin seguro médico en un mundo aún después del ACA (el acto de cuidado de salud costeable), dijo Walsh. Y, al igual que cuando el centro de salud fue fundado, el personal debe estar equipado para hacer frente a los “situaciones de salud muy complejas. No han consultado a un profesional de la salud en muchos años.” “Tienen que ganarse la confianza de los pacientes, lo que requiere conocimientos especiales,” dijo Walsh. “Estoy muy orgullosa de nuestros proveedores.” Hoy en día, Virginia Garcia Memorial Health Center se encuentra a la vanguardia de las nuevas tendencias en el manejo del paciente y la calidad de la atención mediante el uso de nuevas herramientas de seguimiento de los pacientes con el transcurso del tiempo. “Hemos utilizado registros electrónicos durante muchos años, y hoy en día somos capaces de manejar nuestras poblaciones basadas en todos los datos”, dijo Walsh. “Tenemos diferentes parámetros, por ejemplo, el número de pacientes con presión arterial de 140/90 o más alta - cuando estamos tratando de inculcar mejores prácticas, podemos transferir el conocimiento necesario cuando una clínica que está haciendo algo muy bien.” Pero tan grande y complejo como el centro de salud haya crecido hasta hoy, todo ello es gracias a la abnegada labor y dedicación de un grupo de organizadores en 1975. “Entonces yo no hubiera siquiera soñado que sería tan grande como lo es hoy,” dijo García, “y que la gente sigue recibiendo ayuda.” WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NOTICIAS RÉGIONALES - REGIONAL NEWS

VIRGINIA GARCIA MEMORIAL HEALTH CENTER CELEBRATES 40 YEARS By Matt Pizzuti, El Hispanic News

In the early 1970s, a group of community leaders were increasingly concerned about a health crisis among migrant farmworkers in Oregon. While farm workers were becoming more organized across the Southwestern U.S., activists in Washington County noticed that the seasonal workers there lacked even the most basic access to healthcare. “I was the program director for migrant education in the county and saw a lot of families living in the camp — they were getting no medical care,” said Jose Garcia of Hillsboro, an 85-year-old retired social worker, and one of the founders of what would become the Virginia Garcia Memorial Health Center. “Language was a problem, and money,” he said. The group sought funding from new programs benefiting communities in the area, but couldn’t get funding for Washington County and was eventually took matters into their own hands. “We decided we were going to have to do our own thing to buy a mobile unit, asking for donations,” Garcia said. “But we raised about $10,000 over 2-3 years and that was too slow. We decided instead to use the money we had to convert a mechanic shop into a clinic.” There had been setbacks, but gradually more of the community began to pull together. A local organization had built the mechanic shop as a worker training center but instead donated it to be converted to a new health center. Only curtains would separate the units in the make-

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

shift clinic. To protect the confidentiality of patients, health care workers had to speak in whispers. The year was 1975, when, that summer, tragedy would come to define the crisis: 6-year-old Virginia Garcia, daughter of migrant farm workers arriving from Texas, died after a minor cut on her foot developed into a serious infection. Her passing galvanized the community and helped make the case to outside groups for intervention, just as the new clinic that bore the girl’s name was being finished and needed money to hire staff. Garcia and his fellow organizers drove to Seattle to meet with the Sisters of Providence, a social-justice-oriented community of Catholic nuns, hoping the sisters would help fund the project. “We had a van, one was full and the other had some space,” Garcia said. “We went to the Centro Cultural in Seattle and they agreed to go with us. They were hippies, with long hair — I didn’t know what the sisters were going to think.” But the Catholic sisters agreed to support the cause. They put together a petition that successfully won the clinic funding for 1 year; in the meantime, a doctor and many of the other clinic staff had offered their time and energy to work there for free. “The community rallied immediately in the wake of Virginia’s passing,” said Serena Cruz Walsh, executive director of the Virginia Garcia Memorial Health Center. “Four years later, it became a federally-qualified health clinic, accepting Medicaid-funded and able to serve uninsured patients.” This year the foundation celebrated its 40th anniversary with a reception to honor the founders that drew an

appearance from Oregon Gov. Kate Brown. With five clinics in two counties and more than 550 employees, the organization provides health services to more than 40,000 patients a year in 75 languages. “We deliver our care with a patient-centered philosophy, integrated mental health and behavior health,” Walsh said. Despite so much progress in health services since the 1970s, most of the patients are still below the poverty line. “They’re still uninsured in a post-Affordable Care Act world,” Walsh said. And, just like when the health center was founded, the staff must be equipped to deal with “very complex health situations. They haven’t been seeing health practitioners for many years.” “Folks have to build trust with patients, and that takes special expertise,” Walsh said. “I’m really proud of our providers.” Today, the Virginia Garcia Memorial Health Center is on the cutting edge of new developments in patient management and quality of care by using new data tools to track patient outcomes over time. “We’ve been on electronic records for many years, and now we are able to manage our populations based on all that data,” Walsh said. “We have different metrics — for example the number of patients with blood pressure of 140/90 or higher — when we’re trying to instill best practices, we can transfer that knowledge from a clinic that is doing well in that health area.” But as big and complex as the health center has become today, it’s all thanks to the selfless work and dedication of a group of organizers in 1975. “Back then I couldn’t even dream that it would be as big as it is today,” Garcia said, “and that people are still getting help.”

Octubre 2015 • 11


ARTE Y CULTURA - ARTS AND CULTURE

LA MUERTE BAILA EN MILAGRO

By Vicente Guzman-Orozco, El Hispanic News

Octubre está aquí y eso significa que la naturaleza comienza a cambiar sus tonos del verde al marrón, y para aquellos que celebran el Día de Muertos mexicano, el mundo cobra vida con las caléndulas, que paradójicamente se usan para dar la bienvenida a los muertos. Es en esta tradición que Milagro da vida al Día de Muertos, ambos en el escenario con una obra original cada año, y por los altares creados por artistas locales en el espacio de la compañía ubicado en el sureste de Portland. Es

una tradición que con las décadas se ha integrado tanto a la ciudad como cualquiera de las celebraciones culturales. La Muerte Baila, la producción creada y dirigida este año por la multi-talentosa Rebecca Martinez, comienza cuando las caléndulas fallan en atraer una infeliz alma a su pequeño pueblo en Veracruz. Incorpora baile folklórico por el que Martínez ha demostrado talento e ingenuidad como coreógrafa, aunque también es reconocida en Portland (y durante su reciente estancia en Nueva York) por movimiento y performance más modernos y experimentales. Como directora, su más reciente colaboración con Milagro resultó en American Sueño, que se presentó en gira por todo el país. Creando la espina musical de la producción estará a cargo del matrimonio de Sherman y Rosa Floyd, animando con auténtico fandango conectando al público con el misterioso territorio que debe atravesar nuestro infeliz héroe y la titular Muerte, literalmente bailando en camino a la variedad de emociones que son las reuniones con nuestros difuntos y recuerdos. Los Floyds son reconocidos local e internacionalmente por su conocimiento y maestría de instrumentos musicales y ritmos sudamericanos, y han colaborado con Milagro y múltiples otros artistas y grupos a través de los años. Su acto como parte de la anual Posada Milagro es uno de los actos comunitarios más populares. Dos de los actores latinos mas populares de la región aparecerán en el escenario de Milagro una vez más, incluyendo la dinámica Sofia May-Cuxim, quien fue nominada

a un Drammy por Mejor Actriz Secundaria en una Obra en 2015 por su interpretación de Rivke en O Romeo! este año pasado. Repetidamente ha demostrado su talento para ambos drama y comedia. Su compañero de elenco entonces y en esta ocasión, Enrique Eduardo Andrada continúa encantando a Portland en una variedad de papeles y estilos, incluyendo interpretaciones vocales que hacen uso de su imponente presencia. El elenco se completa con Patty Alvitez, Emma Bridges, Jonathan Hernández y Susan Jacobo. El fundador de la compañía, José González, regresa a una de sus tareas favoritas como diseñador escénico. Las pinturas de Verónica Guzmán adornan el vestíbulo del teatro como parte de una exhibición que se abre una hora antes de cada presentación, e incluye los altares organizados por el promotor artístico local, Pepe Moscoso de Fusion/Arte. La celebración ha Ganado popularidad y ahora es una tradición anual en ciudades por todo Estados Unidos. Desde su incorporación al calendario católico en el Siglo XI, ha tomado su propio matiz en diferentes partes, y la festividad mexicana es una de las expresiones mejor conocidas. La Muerte Baila Un último baile para recordar siempre Concebida y dirigida por Rebecca Martinez Teatro Milagro, 425 SE Stark St., Portland 15 de octubre -8 de noviembre, 2015 (Pre-estreno 10/15, Estreno 10/16) Jueves – Sábado 7:30pm Domingo 2pm Boletos e información: milagro.org o 503-236-7253

YOU CAN MAKE A DIFFERENCE!

Immigration Counseling Service (ICS) is a not-for-profit immigration law firm that has been serving Oregon’s and Southwestern Washington’s immigrant communities for more than 37 years now. We want more diversity on our volunteer Board of Directors and we’re looking for a few talented and community-minded individuals to help lead and strengthen our programs. ICS HAS THREE MAJOR PROGRAMS: •Anti-Traf ficking Comprehensive Services - ICS, provides social service advocacy, came management and referral services to foreign-born trafficking survivors. •Children - ICS provides immigration legal services for children that are unaccompanied, undocumented and detained in secure, staffsecure, shelter and foster care facilities here in Portland. The children range from infants through 17 years old. ICS also provides free consultations to undocumented children, released to a sponsor in Oregon yet still in removal proceedings but have no funding to secure the services of a private attorney. 12 • October 2015

•Legal Services – Quality immigration legal services ranging from one-onone consultations to representation for Deferred Action, Deportation Defense, Family Unification, Protection from Persecution, U and T visas for victims of serious crimes and assistance for Victims of Domestic Violence. If you are willing to contribute your time and input one evening a month and are interested in exploring this opportunity, please call Barb Babcock, Executive Director of ICS at (971) 302-6768. For more information on ICS, visit www.ics-law.org or www.facebook.com/ immigrationcounselingservice WWW.ELHISPANICNEWS.COM


ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT

LA MUERTE BAILA AT MILAGRO

Por Vicente Guzman-Orozco, El Hispanic News

October is here, and that means nature is starting to shift its hues from green to brown, and for those who celebrate the Mexican holiday of Day of the Dead, the world comes alive with marigolds, which paradoxically help welcome the departed. It is in this tradition that Milagro brings the Día de Muertos to life, both onstage with an original production every year, and through the altars created by local artists in the company’s Southeast Portland space. It is a tradition that with the decades has become as part of the city as one of the most popular cultural celebrations. La Muerte Baila, this year’s offer created and directed by the multitalented Rebecca Martinez, begins when those marigolds fail to bring back one unhappy soul to his small village in Veracruz. The play incorporates folkloric dance for which Martinez has demonstrated talent and inventiveness as a choreographer, although she is also known in Portland (and through her recent stint in New York) for more modern and experimental movement and performance. As a director, her most recent collaboration with Milagro resulted in the nationally touring American Sueño. Providing the musical backbone for the production, the husband-wife team of Sherman and Rosa Floyd provide live and authentic fandango accompaniment, and connect with the audience creating the mysterious world through which our hapless hero and the titular Muerte literally dance as they encounter the variety of emotions involved in the reunions with our departed and remembered. The Floyds are known locally and internationally for their knowledge and mastery

of Latin American instruments and rhythms, and have also been longtime collaborators of Milagro and multiple other local artists and organizations. Their performances during the company’s one-day Christmas events is one of the most popular community acts. Two of the area’s’ most popular Latino actors make appearances again on the Milagro stage including the dynamic Sofía MayCuxim, who was nominated for a 2015 Best Supporting Actress in a Play for her role as Rivke in last year’s O Romeo! She has repeatedly proven her talent is significant in both comedy and drama. Her castmate then and now Enrique Eduardo Andrade continues to charm Portland in a variety of roles and styles, including recent vocal work featuring his booming presence. The cast is rounded out by Patty Alvitez, Emma Bridges, Jacobo Hernandez and Susan Jacobo. José González, the company’s founder, returns to one of his favorite tasks as scenic designer. Paintings by Veronica Guzman will decorate the lobby of the theatre in a special exhibition that opens an hour before each performance, which includes contemporary altars curated by local arts promoter Pepe Moscoso, of Fusion/Arte. The holiday has grown in popularity and is now a seasonal fixture of cities all over the United States. Since its incorporation into the Catholic calendar in the 11th Century, it has taken its own particular flavor in different countries, with Mexico’s whimsical and colorful celebration one of the best known expressions. La Muerte Baila A last dance to remember forever Conceived & Directed by Rebecca Martinez Milagro Theatre, 425 SE Stark St, Portland October 15 – November 8, 2015 (Preview 10/15, Opening 10/16) Thursday – Saturday 7:30pm Sunday 2pm Tickets and information: milagro.org or 503-236-7253

Todos los sábados 11 a.m.

ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT

YOUR BEAUTIFUL NEW HOME AWAITS YOU!

$334,900 Oregon MLS# 15305735 496 Arkansas, Vernonia, OR 97064 Gorgeous remodel! Spacious living located on the “Historic Walk of Vernonia” Only 30 minutes to Intel and 37 to Nike. Enjoy wholesome historic small-town living yet only 40 minutes to the heart of hip and swanky Portland. Large lot provides excellent garden space. 3-minute walk to park, fishing, shops, library, restaurants. 1-minute walk to the school and historic museum. Vernonia is a beloved stop for bicyclists who enjoy the fantastic treed bike trails and the festivals that happen on Bridge Street. “Stand By Me” and “Twilight” were filmed here. Deer/Elk visit this magnificent home. Full basement ADU or home office.

http://www.vernonia-or.gov/index.asp

• 2600+ Sq Ft of very comfortable and spacious living • HUGE gourmet kitchen with Prep/Juice bar • Formal dining with original leaded glass built-in hutch • 5 Bedrooms—HUGE Master Suite • 3 Bathrooms—beautiful fixtures and finishes • Granite through out main and Master Suite with Diamond Cabinets • $2130 taxes • Built 1926 • RV or boat Parking • Finished Basement that can be rented out • Stainless /Gas appliances and heating • Original hardwoods; Large Porch; Deck • Wood-Burning Fireplace

En UNIVISION (KUNP)

• COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47 WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Gabriela Kandziora - Real Estate Broker Call or Text 503-481-9870 • Gabriela@RealtorGabriela.com 5000 Meadows Suite 150, Lake Oswego, OR 97035 Office: 503-670-9000 Octubre 2015 • 13


NACIONAL - NATIONAL

SEMANA DE LA CONSTITUCIÓN: UN TIEMPO PARA REFLEXIONAR SOBRE LA IMPORTANCIA DE LA CIUDADANÍA ESTADOUNIDENSE New America Media, Commentary, Leon Rodriguez

Esta semana celebramos la Semana de la Constitución, un momento para reflexionar sobre la idea exclusivamente estadounidense de que la ciudadanía en este país es un asunto de compromiso y conciencia. La Semana de la Constitución se centra principalmente en el 17 de septiembre, “Día de la Constitución y Día de la Ciudadanía” - un reconocimiento a los ciudadanos estadounidenses naturalizados y una oportunidad para que estos expresen el orgullo que sienten por su ciudadanía. También celebramos la Constitución y los derechos y responsabilidades que nos confiere a todos. En el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés), la Semana de la Constitución representa una oportunidad para celebrar la manera en que la Constitución forjó las bases para dar la bienvenida a nuevos estadounidenses – aquellos que han elegido adherirse

14 • October 2015

a nuestros ideales cívicos de “libertad y justicia para todos” y que se han comprometido a unirse a “nosotros, el pueblo” en la búsqueda de una “unión más perfecta”. Nuestra celebración incluye ceremonias especiales de naturalización a través de toda la nación, en las que destacamos la conexión especial entre la Constitución y el honor, privilegio y responsabilidad de convertirse en ciudadano estadounidense a través de la naturalización. Estas ceremonias tienen un significado especial para mí. Mis padres y abuelos fueron refugiados cubanos. De niño, presencié como mis padres estudiaron y tomaron el examen de ciudadanía. Antes que hicieran el Juramento de Lealtad, yo no apreciaba plenamente qué significaba verdaderamente la ciudadanía. Pero al ver cuán orgullosos estaban de hacerse ciudadanos, tuve claro aún en aquel momento - que ellos estaban cumpliendo un sueño de toda su vida, para ellos y para mí. A lo largo de mi carrera como servidor público, a

menudo he prestado juramentos para apoyar y defender la Constitución. Pero, como director de USCIS, uno de mis más grandes privilegios es administrar el Juramento de Lealtad – ese mismo juramento que prestaron mis padres – en ceremonias de naturalización y darles la bienvenida a esos nuevos ciudadanos a la promesa y esperanza de Estados Unidos. Hoy, los Estados Unidos tiene cerca de 9 millones de residentes legales que son elegibles a la ciudadanía estadounidense. Exhorto a cada uno de ellos a dar un paso adelante y completar ese trayecto de convertirse en ciudadanos estadounidenses. Y prometo, que en cada paso de ese camino, USCIS estará ahí para ayudar, ampliando nuestra capacidad para alcanzar tantas audiencias y comunidades como sea posible. Ya hemos logrado una colaboración con la Agencia de Servicios Agrícolas (FSA, por sus siglas en inglés) del Departamento de Agricultura de Estados Unidos para ampliar los servicios a las comunidades agrícolas y rurales. Esta semana, los solicitantes de naturalización podrán comenzar a utilizar tarjetas de crédito para pagar sus tarifas. También esta semana lanzaremos la próxima fase de nuestra Campaña de Educación y Concienciación Pública, con nuevas herramientas electrónicas de preparación para para tomar el examen de naturalización. Además, estaremos anunciando quiénes serán los nuevos receptores de subvenciones bajo nuestro Programa de Subsidios de Ciudadanía e Integración para brindar más capacidades a | SEMANA DE LA CONSTITUCIÓN | continúa en la siguiente página

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


CELEBRATING IMMIGRANTS’ CONTRIBUTIONS ON CONSTITUTION WEEK New America Media, Commentary, Leon Rodriguez

This week we celebrate Constitution Week, a time to reflect on the uniquely American idea that citizenship in this country is a matter of commitment and conscience. Constitution Week focuses largely on September 17, “Constitution Day and Citizenship Day” – a recognition of naturalized American citizens and an opportunity for them to express their pride in their citizenship. We also celebrate the Constitution and the rights and responsibilities it bestows in all of us. At U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), Constitution Week is an opportunity to celebrate the way in which the Constitution set the foundation for welcoming new Americans – those who have chosen to subscribe to our civic ideals of “liberty and justice for all” and have committed themselves to join “we the people” in our pursuit of “a more perfect union.” Our celebration includes administering special naturalization ceremonies across the nation, highlighting the connection between the Constitution and the honor, privilege, and responsibility of becoming a U.S. citizen through naturalization. These ceremonies have special meaning to me. My parents and grandparents were refugees from Cuba. And as a young boy, I watched as my parents studied for, and took their citizenship test. Before they took the Oath of Allegiance, I did not fully appreciate what citizenship truly meant. But seeing how proud they were to naturalize made it clear to me, even then, that they were fulfilling a life-long dream – for them and for me. As a public servant for most of my professional career, I have often taken oaths to support and defend the Constitution. But as Director of USCIS, one of my highest privileges is to administer the Oath of Allegiance – the same oath my parents took – at a naturalization ceremony and welcoming new citizens to the promise and hope of America.

SEMANA DE LA CONSTITUCIÓN Viene de la página 14

las comunidades para preparar a los inmigrantes para obtener la ciudanía. Cada nuevo ciudadano estadounidense aporta un nuevo conjunto único de habilidades y experiencias que puede utilizar para mejorar nuestras comunidades y nuestra nación. Cada uno de ellos puede ayudar a renovar nuestra esperanza compartida de que tenemos posibilidades ilimitadas disponibles para cada persona que abrace las oportunidades que este país ofrece bajo su Constitución. En ese primer Día de la Constitución en 1787, cuando Benjamín Franklin salió de la Convención Constitucional y se le WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Today, the United States has almost 9 million lawful residents who are eligible to apply for U.S. citizenship. I encourage each of them to step forward and complete their journey in becoming an American citizen. And I pledge that at each step of the way, USCIS will be there to help, expanding our ability to reach as many audiences and communities as possible. We have already partnered with the U.S. Department of Agriculture’s Farm Service Agency to expand services to agricultural and rural communities. This week, naturalization applicants can start using credit cards to pay fees. Also this week, we will launch the next phase of our Citizenship Public Education and Awareness Campaign, with new online test preparation tools. We are also announcing new award recipients under our Citizenship and Integration Grant Program to help build community capacity to prepare immigrants for citizenship. Each new American citizen brings a unique set of skills and experiences which they can use to improve our communities and our nation. And each of them can help renew our shared hope that unlimited possibilities are available to everyone who embraces the opportunities that this country offers under its Constitution. On that first Constitution Day in 1787, Benjamin Franklin emerged from the Constitutional Convention and was asked what kind of government had been created. “A Republic,” Franklin replied, “if you can keep it.” That is the challenge on this Constitution Day and Citizenship Day. But I am fully confident that “we the people,” if we are faithful to ourselves and to each other, will “secure the blessings of liberty to ourselves and our posterity” that we ordained and established by our Constitution. León Rodríg uez is Director of t he U.S. Citizenship and Immigration Services. He spoke last week in Dallas at the national United for Citizenship conference organized by the New Americans Campaign.

preguntó qué tipo de gobierno había sido creado, Franklin contestó: “Una República, si pueden mantenerla”. Este es el reto en este Día de la Constitución y Día de la Ciudadanía. Pero estoy seguro que “nosotros, el pueblo”, si somos fieles a nosotros mismos y entre nosotros, aseguraremos las bendiciones de libertad para nosotros y para nuestra posteridad, tal como fue ordenado y establecido por nuestra Constitución. León Rodríguez es el Director del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos. Habló la semana pasada en Dallas durante la conferencia nacional Unidos por la Ciudadanía, organizada por la Campaña de Nuevos Americanos (New Americans Campaign).

elhispanicnews.com/jobs

Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea - Check out our online classified ads section

Octubre 2015 • 15


AUTO

NISSAN LEAF; EL COMPROMISO DE UNA CORPORACIÓN

Por Roger Rivero, El Hispanic News

Nissan sorprendió cuando introdujo el Leaf en el 2010. Fue uno de los primeros en poner en el mercado un auto totalmente eléctrico y a sacado ventaja de ello, con más de 150 mil unidades vendidas. Los autos eléctricos, siguen conquistando terreno en nuestras carreteras y garajes, y ya Nissan no está solo en el empeño. Le acompañan desde Kia y Fiat, hasta BMW y Mercedes…todos eléctricos. Son muchos los factores que cuentan a su favor en la decisión de compra, pero creo ninguno es más importante que la propia decisión de sus conductores de enviar un mensaje a todos con su uso: “Yo me preocupo por el medio ambiente.” A juzgar por su nombre, Nissan tiene bien clara esta fascinación, pues nombró a su más exitoso auto eléctrico Nissan Leaf, un acrónimo que en ingles leería: “Leading, Environmentally friendly, Affordable, Family car” o “Auto familiar asequible y respetuoso del medio ambiente” en una arriesgada traducción al español. Lo de respetuoso del medio ambiente no tiene discusión. Auto familiar, bueno…tampoco. Donde podríamos escuchar argumentos de ambas partes, es en la calificación de “asequible.” Los autos eléctricos no son baratos y el Leaf no es excepción. El modelo S, el más económico, tiene precio básico

de $29,860, el intermedio o SV sube a los $32,850, mientras que el más cargado de opciones, SL, tiene precio base de $35,970. Las opciones de mejoras son escasas, y se reducen a un puerto de carga de 6 kilowatts) lámparas LED en el frente y audio Bose de 7 bocinas entre otras. El costo inicial de un Leaf (y de otros autos eléctricos) puede ser disminuido aplicando diferentes rebajas del gobierno federal y local, sin embargo la geografía puede jugarte una mala pasada. Por ejemplo: Si compras un Nissan Leaf en Oregon, te rebajarán $7,500 dólares en crédito por parte del Gobierno Federal, $750 en crédito para los impuestos del estado. Además, por dos años, no tendría que pagar para recargar el nuevo auto en estaciones públicas, con un valor calculado de unos $1,000 dólares durante los dos años. Sin embargo, el mismo auto, comprado en Carolina del Sur, recibirá solo el crédito federal de $7,500 dólares y quizás un apretón de manos… nada más. Sobre el manejo del Leaf, no hay mucho que contar. La cabina es amplia y con visibilidad admirable. Es un auto chico, pero no se nota demasiado, por la buena ergonomía y ubicación de los mandos. El sistema de información y entretenimiento con pantalla táctil sufre de la misma “epidemia” que afecta a muchos de estos sistemas; media pantalla vacía y los iconos en la otra mitad necesitan de una lupa para mirarse. El auto está diseñado para no sacar ventaja de la velocidad inicial que se puede lograr en un eléc-

trico, como lo ha hecho VW en el eGolft, todo lo contrario. La marcha inicial del Leaf es semejante a la de los primeros Prius. Para hacer que parta con rapidez, necesitas presionar el acelerador con toda la fuerza posible. La razón por la que esto ocurre? Un diseño centrado en el menor desgaste posible de la batería, lo que es comprensible. La mayoría de los consumidores prestan mucha atención al alcance de estos vehículos. En el caso del Nissan Leaf, es de 84 millas, sin embargo, ese número puede variar substancialmente. El cálculo de la duración de la batería varía considerablemente, en correlación con las condiciones de la carretera, la forma de manejo del conductor o incluso factores meteorológicos. La batalla de los autos eléctricos se ganará añadiendo más millas con cada conexión a la red eléctrica. Nissan se prepara para insuflarle algo más de vitalidad al Leaf, que necesita un nuevo empujón para aumentar las ventas. Ya se escuchan rumores sobre la introducción de un nuevo paquete de baterías al final de este verano, lo que aumentara en 6 kilowatts por hora la capacidad actual, para lograr sobrepasar las 100 millas de rango. Cercano en el horizonte: un nuevo Nissan con autonomía de 310 millas, una tecnología que ya está siendo probada. Nissan sigue apostando por esta tecnología. No lo hace por los aplausos, ya es evidente que lo hace por convicción.

THE NISSAN LEAF: A COMPANY’S COMMITMENT WITH ELECTRIC CARS By Roger Rivero, El Hispanic News

Nissan surprised when in 2010 it introduced the Leaf. It was one of the first in launch a fully electric car and has taken total advantage from it, with over 150 thousand units sold. Electric cars are still gaining ground in our roads and garages, and Nissan is no longer alone in the effort. It has company from Kia and Fiat to BMW and Mercedes … all electric. There are many factors to its favor in the purchase decision, but none is more important than the driver’s decision of sending a message to all with its use: “I care about the environment.” Judging by its name the fascination is very clear, as it has been named the most successful electric car. Nissan Leaf, an acronym that reads: “Leading, Environmentally friendly, Affordable, Family car.” The “environmentally-friendly” part has no discussion. Family car, well … neither. Where we could hear arguments from both sides, is in the “affordable” adjective. Electric cars are not cheap. The S model, the most affordable, has a base price of $29,860, the intermediate or SV goes up to $32,850, while the option-loaded SL, has a base 16 • October 2015

price of $35,970. Improvement options are limited and are reduced to a 6 KW charging port, front LED lamps, and a 7 speaker Bose audio system, among others. The initial cost of a Leaf (and other electric cars) can be decreased by applying different federal and local government cuts, but geography can play you a trick. For example: If you buy a Nissan Leaf in Oregon, you’ll get a $7,500 credit by the Federal Government, and a $750 credit for state taxes. Also, for two years you would not have to pay to recharge the new car in public stations with an estimated worth of about $1,000 over two years. However, the same car bought in South Carolina will receive only the federal credit of $7,500 and perhaps a handshake ... nothing more. About driving a Leaf, there’s not much to tell. The cabin is spacious and with admirable visibility. It’s a small car, but not too noticeable, thanks to the good ergonomics and the location of controls. The touchscreen infotainment system suffers from the same “epidemic” affecting many of these systems; with half an empty screen and the icons in the other half need a magnifying glass to look at them. The car is designed to not take advantage of the initial speed that can be achieved in an electric, as it has done in the eGolft

VW, quite the opposite. The initial launch of the Leaf is similar to that of the first Prius. To make it go fast, you need to press the accelerator to the fullest extent you are able to. The reason why this happens? A design planned for the shortest possible battery drain, and understandably so. Most buyers pay close attention to the range of these vehicles. In the case of the Nissan Leaf, 84 miles, however, that number can vary substantially. Calculating the battery life varies considerably, in correlation with the road condition, the driver’s driving style or meteorological factors. The battle of electric cars will be won by adding more miles with each connection to the electric network. Nissan is preparing to infuse more vitality to the Leaf, which needs a new push to increase sales. There are rumors about the introduction of a new battery pack at the end of this summer, which would increase the current capacity by 6 Kilowatts per hour, to surpass the 100 miles of range. Near the horizon, a new Nissan with an autonomy of 310 miles, a technology that is already being tested. Nissan is betting on this technology. It doesn’t do it for the applause, it is already evident it does it from faith. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NACIONAL - NATIONAL

RELIGIOUS FREEDOM: NOW AND THEN Por Vicente Guzman-Orozco, El Hispanic News

Partly in response to events involving government agencies of all levels, claiming infringement of one’s freedom of religion is increasingly common, and a slew of celebrities, government employees, business owners, and even corporations have recently decried their victimization. Often invalid claims get pervasive support from a misinformed but popular opinion. When presidential candidates exclude basic rules that bind our nation into their messages and visions of the future, they become part of the problem. The core of our guaranteed religious protections is formed by the two equally important Establishment and Free Exercise Clauses of the First Amendment: the former guarantees that religious thought and practice will not be infringed upon by the government; the latter protects individuals from being compelled by the government to practice or profess any particular religion (or a religion at all). Therein lies the misconception that should be eliminated, instead of promoted through false narratives of violation of religious freedom. When reality personalities like the Benham Brothers or Duck Dynasty patriarch Phil Robertson were let go and suspended respectively from TV, it was an executive and economic decision in response to controversy; it did not involve the government. Government impinging upon on or excepting employees, including the military, may provide the easiest cases to determine. Private businesses, regulated by several different levels of government, despite management decisions and wishes, may be subject to equal accommodation requirements, or specific protections. Recent examples are events involving denial of service to LGBT people from bakers, photographers, florists, restaurants, taxicabs. If the applicable ruling body determines the local, state or federal rules have been broken, the appropriate penalty is applied. Sometimes that ruling is made by a court, and the Supreme Court ultimately determines the constitutionality and scope of all laws in the land. Here in Oregon, the false narrative in the case of Gresham’s Sweet Cakes by Melissa says that they were fined for their religiously-based objection to providing a cake for a lesbian wedding. In reality the fines were imposed for at least indirectly facilitating the harassment of the couple they denied service to, and the fines were imposed by the authority of the Oregon Labor Commission that regulates business operations. (The Sweet Cakes pro-

prietors went on to collect hundreds of thousands of dollars in donations demonstrating support for their stance.) Their actions, not their beliefs, caused the penalty. While religious exceptions are made by the government in regards to diet, headgear, and duty - notoriously in the military and in detention centers - many of the touted instances of overreach into religion are a matter of managerial or hierarchical dispute: a fire chief was dismissed for proselytizing on the job, not specifically for his faith; an army chaplain was already scheduled to be transferred and it was not in retaliation from his lesbian superior; the clerks who refuse to issue marriage licenses to same-sex couples on religious grounds are contravening their oaths of office by putting belief before duty, as explained by Supreme Justice Antonin Scalia, a conservative heavy-weight on the bench in an earlier, unrelated decision. Certain Republican candidates have made known a position that questions their understanding of the Constitution. From Mike Huckabee ignoring the fact that the Supreme Court decisions supersedes state laws, even when the latter stay on the books, to Ben Carson imposing a religious test on the office of the president (barring Muslims specifically), their statements fuel an already burgeoning misinformed opinion. When Donald Trump becomes defensive about his non-answer regarding Jihadi training camps in the US and Obama as a closet Muslim, the general public has permission, and even reinforcement for paranoid delusions and xenophobic panics. In turn some seek to institute a Biblical government upon the US, based on both a doctrine called Dominionism as a political movement, and in a more general sense, through Christian Revisionism of American history. A super PAC in support of Ted Cruz recently appointed notorious revisionist David Barton. The truth is that from the country’s founding, guaranteed, non-sectarian, religious freedom was absolutely necessary. While tempting to interpret its primacy in the Bill of Rights as its importance to the framers of the Constitution, it was only the third of Madison’s proposed 17 amendments, and chronologically the first one ratified by the states, but the twin freedoms of religion and worship were vital to the budding federation since at the time, some colonies established and enforced strict preference of a sect over all others, while of the seven main Founding Fathers, only John Jay, the first Chief Justice, was a Christian in the orthodox sense. James Madison, the Father of the Constitution explicitly expressed the secular nature of the country, and his own distrust for the mixture of government and religion. Perhaps politicians ought to remember that in his vision, the brilliance of the union was that it was “founded on the natural authority of the people alone, without a pretence of miracle or mystery.”

LA LIBERTAD RELIGIOSA: AHORA Y ENTONCES Por Vicente Guzman-Orozco, El Hispanic News

Parcialmente como reacción a eventos concerniendo el gobierno en todos niveles, el reclamar violación de la libertad de religión se ha vuelto mas y mas frecuente, y varias personalidades, funcionarios de gobierno, empresarios y hasta corporaciones han recientemente declarado su victimización. A menudo una queja inválida recibe apoyo constante gracias a una opinión mal informada pero popular. Cuando los candidatos presidenciales excluyen las reglas básicas que unen nuestra nación de sus mensajes y visiones, se convierten en parte del problema. El núcleo de las protecciones religiosas garantizadas está formado por las igualmente importantes cláusulas de Establecimiento y Libre Ejercicio en la Primera Enmienda de la Constitución. La primera garantiza que el pensamiento y las prácticas religiosas no serán restringidos por el gobierno; la segunda protege al individuo de ser forzado por el gobierno a observar una religión en especial (o ninguna en absoluto). He ahí el malentendido que debería ser eliminado, en vez de promulgado por narrativas falsas de persecución religiosa. Cuando personalidades de televisión como los Hermanos Benham o el patriarca de Duck Dynasty Phil Robertson fueron despedidos y suspendido respectivamente, esas fueron decisiones ejecutivas y económicas en respuesta a una controversia; no concernieron al gobierno. Cuando el gobierno se impone sobre o hace excepción por ciertos empleados, incluso en las fuerzas armadas, puede proveer algunos de los casos más fáciles de determinar. Los negocios privados, bajo reglamentos de diferentes niveles de gobierno, sin importar las decisiones o deseos de la administración, están sujetos a reglas de trato igualitario o protecciones para grupos específicos. Ejemplos WWW.ELHISPANICNEWS.COM

recientes incluyen eventos en que servicio fue negado a personas LGBT por fotógrafos, pasteleros, florerías, meseros, taxistas y más. Si la autoridad correspondiente determina una violación de reglas locales, estatales o federales, se asigna el castigo apropiado. A veces esa autoridad es una corte, y la Corte Suprema es ultimadamente la que determina la constitucionalidad y el abarque de toda ley en el país. Aqui en Oregon, el cuento falso de Sweet Cakes by Melissa en Gresham dice que se les multó por su oposición religiosa a proporcionar un pastel para una boda entre lesbianas. En realidad las multas fueron incurridas por al menos indirectamente haber causado el acoso que sufrió la pareja a quien negaron servicio, y fueron impuestas por la comisión laboral del estado como agencia reguladora sobre los negocios y su operación. (Los propietarios de Sweet Cakes recibieron cientos de miles de dólares en donativos como apoyo a su posición.) Sus acciones, no sus creencias incurrieron el castigo. Mientras el gobierno hace excepciones en respecto a la alimentación, cubiertas para la cabeza, y deberes asignados – especialmente en las fuerzas armadas y los centros de detención) – muchas de las celebradas instancias de abuso gubernamental son asuntos de desacuerdo administrativo o jerárquico: un jefe de bomberos fue despedido por predicar en el trabajo, no por su fe; un pastor en el ejercito ya estaba programado para transferir y no fue retaliación de su superior lesbiana; los funcionarios de condados que se rehúsan a emitir licencias de matrimonio a parejas homosexuales por motivos religiosos están contradiciendo el juramento de su oficio, como lo explicó el eminente conservador, el Honorable Antonin Scalia de la Suprema Corte en una decisión previa y no relacionada. Algunos republicanos han demostrado una posición que pone en duda su entendimiento de la constitución. Ya sea

Mike Huckabee ignorando el hecho que las decisiones de la Suprema Corte son superiores a las leyes estatales, aun si estas siguen apareciendo en los reglamentos, o Ben Carson tratando de instituir condiciones religiosas para la presidencia (excluyendo específicamente a los musulmanes), sus declaraciones fomentan una ya crecida opinión mal informada. Cuando Donald Trump toma la defensiva por su no-respuesta sobre campos de entrenamiento para terroristas en este país, el público tiene permiso y hasta refuerzo para su paranoia y xenofobia. A su vez, algunos buscan instituir un gobierno bíblico en Estados Unidos, basados ambos en una doctrina llamada Dominionismo como movimiento político, y más generalmente por medio de Revisionismo Cristiano de la historia del país. Un comité de recaudación para Ted Cruz ha nombrado al desacreditado revisionista David Barton. La verdad es que desde la fundación del país, la libertad religiosa y no-sectaria, era absolutamente necesaria de garantizar. Mientras puede ser tentador interpretar su primacía en las enmiendas como su importancia para los fundadores, era solo la tercera de las diecisiete enmiendas originalmente sugeridas, pero las libertades gemelas de libertad de religión y libertad de culto eran vitales para la naciente federación, ya que en ese entonces, algunas colonias castigaban a quienes profesaban una fe distinta a su gobierno, mientras que de los siete fundadores principales, solo uno podría considerarse cristiano en el sentido ortodoxo. James Madison, el Padre de la Constitución expresó claramente la naturaleza secular del país, y su propia desconfianza de la mezcla del gobierno y la iglesia. Quizás los políticos actuales deberían recordar que en su visión, el genio de la unión era que fue “fundada en la autoridad natural del pueblo solamente, sin pretensiones de milagros o misterios.” Octubre 2015 • 17


AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES Larry Lewis Agente de ventas/Sales Associate

503-512-9065 www.elhispanicnews.com/jobs

DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:

Lynda Wilkinson

CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:

Agente de ventas/Sales Associate

503-475-4945

10/23/2015

Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139

Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com

ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS

El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.

ALQUILER

SERVICIOS OFRECIDOS

RENTALS

OFFERED SERVICES

DUCK COUNTRY – WILSONVILLE HEIGHTS APTS. 30125 SW Brown Rd. Wilsonville, Oregon 97070 Ahora aceptando solicitudes para vivienda con fondos federales. Uno, dos y tres dormitorios unidades con alquiler basan en el ingreso cuando esté disponible. Se aplican restricciones de ingresos. 503-682-1919 TTY: 1(800)735-2900 “Este instituto es un proveedor de igualdad de oportunidades” 10/01/2015

REACH CDC, Inc. is a non-profit that owns and professionally manages 2,072 units of affordable housing in the Portland/ Hillsboro/Vancouver area. We provide equal housing opportunities in accordance with the Federal Fair Housing Act. REACH does not discriminate on the basis of race, color, religion, gender, national origin, disability, familial status and any other protected class as established by local jurisdictions as it applies to housing, programs or activities. REACH CDC, Inc. offers studio, one, two and limited three bedroom floor plans. Waitlist status changes regularly. Please check our website to see the most current availability and translation options for Russian, Chinese, Vietnamese, and Spanish languages for REACH information. www.reachcdc.org. All information is current as of September 28th, 2015 The Waitlist is OPEN for the following properties: DOWNTOWN Station Place Tower 503-501-5712 (Studio, 1BR) SOUTHEAST PORTLAND Ritzdorf 503-501-5711 (Studio, 1BR)

All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.

PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE

11-05-2015

NOTICIAS PÚBLICAS PUBLIC NOTICES

EL ENCUENTRO DEL NIÑO Las escuelas públicas asegurarán que todos los estudiantes con incapacidades que son elegibles para el kindergarten y hasta los 21 años de edad, residentes dentro de sus zona de asistencia, tienen disponible para ellos una educación pública apropiada y gratuita en el ambiente menos restrictivo. Los derechos de los niños con incapacidades y sus padres serán protegidos de acuerdo con las leyes federales y del estado. Las escuelas del distrito deben localizar e identificar individuos que tienen incapacidades desde el nacimiento hasta los 21 años de edad. Si usted, o alguien que usted conoce, tiene un niño con una incapacidad que pueda necesitar educacion especial y servicios relativos, usted puede iniciar una referencia através de sus escuelas locales. La siguiente es una lista de los Distritos Escolares del Condado de Multnomah: Distrito Escolar de Centennial 503-760-7990 Distrito Escolar de Corbett 503-695-3612 Distrito Escolar de David Douglas 503-261-8209 Distrito Escolar de Gresham-Barlow 503-261-4650 Distrito Escolar de Parkrose 503-408-2118 Distrito Escolar de Portland 503-916-3152

WORKSYSTEMS, INC. PORTLAND METRO WORKFORCE DEVELOPMENT BOARD MEETING SCHEDULE Meetings are held at Worksystems, Inc. 1618 SW 1st Ave., Suite 450 Portland, OR 97201 WORKFORCE DEVELOPMENT BOARD MEETING TIME: 7:30 TO 9:30 A.M. January 8, 2016 April 8, 2016 July 8, 2016 October14, 2016 Annual Meeting WORKSYSTEMS EXECUTIVE COMMITTEE MEETING TIME: 11:30 A.M. – 1:00 P.M. The Worksystems Executive Committee meets the first Wednesday of the month. Meeting dates, time and locations are subject to change. For more information, please visit our website: www.worksystems.org or contact Jenny Weller at (503) 478-7366 or jweller@worksystems.org Auxiliary Aids are available upon a 48 hour advance request. 10/01/2015

Visit our online classifieds Visite nuestra página de anuncios

Distrito Escolar de Reynolds 503-661-7200 Distrito Escolar de Riverdale 503-262-4840 Programa de la temprana niñez de Multnomah (Portland) 503-262-4275 Programa de la temprana niñez de Multnomah (East County) 503-262-4100 10/01/2015

elhispanicnews.com/jobs

VANCOUVER/CLARK COUNTY Gateway Garden 360-835-2214 (2BR, 3BR Only) HILLSBORO The Maples I 503-681-9096 (1BR Only) The Maples II 503-681-9096 The Waitlist has been CLOSED for the following properties due to long wait times: DOWNTOWN 12th Avenue Terrace 971-277-1299 (Studio) The Admiral 503-546-9191 (Studio, 1BR) Bronaugh Apt 503-227-0754 (Studio, 1BR) *Property under Rehab* NORTH PORTLAND Patton Park 971-255-4444 (3BR Units Only) NORTHEAST PORTLAND Walnut Park 503-282-7449 (1BR) Prescott Place 503-288-4487 (1BR) SOUTHEAST PORTLAND Beacon Manor 503-235-9029 (Studio, 1BR) Fir Grove 503-760-0907 (1BR) Marion Street 503-235-9029 (1BR, 2BR) Powell Boulevard 503-231-3055 (Studio, 1BR, 2BR) Scattered Sites 503-501-5700 (Studio, 1BR, 2BR) Taylor Street Apts 503-519-6309 (1BR, 2BR) SOUTHWEST PORTLAND Gray’s Landing 971-277-7195 (Studio)

18 • October 2015

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


SOLD

Gabriela Kandziora Real Estate Broker

“Results that move you!” MAY I HELP YOU WITH YOUR REAL ESTATE DREAMS?

Gabriela@RealtorGabriela.com • 503-481-9870

5000 Meadows Suite 150 Portland, OR 97035

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Octubre 2015 • 19


20 • October 2015

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.