EL Hispanic News October/Octubre 2016

Page 1

EL HISPANIC NEWS 35

Aniversario Anniversary

OCTUBRE OCTOBER GRATIS • FREE Volume XXXV No.10

2016

PHOTO COURTESY INDIGENOUS ENVIRONMENTAL NETWORK. - FOLLOWING THE DESTRUCTION OF LAKOTA BURIAL GROUNDS AND SACRED SITES BY DAKOTA ACCESS PIPELINE WORKERS, MORE THAN 500 WATER PROTECTORS GATHERED TO PRAY. MORE THAN 8,000 PEOPLE REPRESENTING 180 TRIBES HAVE CONVERGED AT THE OCETI SAKOWIN CAMP AT STANDING ROCK TO PROTECT THEIR WATER AND SACRED SITES.

facebook.com/ElHispanicNews NO SE DEJE ENGAÑAR: CONOZCA LAS SEÑALES DE ADVERTENCIA DE ESTAFAS PDX LATINX PRIDE! DEBUTS WITH 2016 CELEBRATION

OREGON TIENE UN PROBLEMA DE NÚMEROS; MEDIDA 97 ES LA SOLUCIÓN OREGON HAS A NUMBERS PROBLEM; MEASURE 97 IS THE SOLUTION

ELHISPANICNEWS.COM

SANKOFA COLLECTIVE NORTHWEST

Conéctese con Connect with El Hispanic News usando su El Hispanic News smartphone through your smartphone


Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306

Melanie Davis

Olivia Olivia

Owner/Publisher mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139

Media Correspondent Reporter/Copy Editor

Christopher Álvarez

AGENTES DE VENTA:

Art Director/ Production Manager calvarez@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 306

Vicente Guzman-Orozco

Reporter/Copy Editor

Clara Padilla Andrews

Publisher Emeritus (1996-2009)

Lynda Wilkinson Sales Associate

503-475-4945 Larry Lewis

Sales Associate

503-512-9065

Founder

Juan B. Prats

El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest. El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited.

Your LOCAL full-service marketing agency that will connect you with the diverse populations of Oregon and SW Washington

El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations

WWW.SUPUBLICO.COM

2 • October 2016

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


COMUNIDAD COMMUNITY NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

NO SE DEJE ENGAÑAR: CONOZCA LAS SEÑALES DE ADVERTENCIA DE ESTAFAS

Programa de Prevención de Delitos, Ciudad de Portland para El HIspanic News

Recibir una llamada inesperada de una persona pretendiendo ser un Agente del Servicio de Impuestos Internos puede poner a cualquiera nervioso. Esa ansiedad puede convertirse rápidamente en pánico cuando un impostor lo amenaza con ser arrestado si no paga inmediatamente los impuestos que reclama que usted debe. Este es solamente un ejemplo de la cantidad de estafas que los impostores utilizan para robarles miles de dólares a víctimas desprevenidas. Las estafas ocurren cuando un estafador finge ser un representante de una agencia o ser alguien que usted conoce, con el fin de engañarlo para que usted le de dinero o información personal. Los estafadores utilizan una variedad de técnicas para engañar a la gente incluyendo el uso de ‘caller ID spoofing’ el cual les permite ocultar su información en el identificador de llamadas para aparentar ser otra persona. Ellos pueden asumir varias identidades falsas, por ejemplo, pueden aparentar ser: Un nieto o un ser querido que está encarcelado en el extranjero y necesita desesperadamente dinero para pagar la fianza, sobornos o costos del tribunal y por lo tanto si usted no paga inmediatamente, algo malo le podría pasar a su ser querido. Las variaciones incluyen ser asaltado, secuestrado o ser hospitalizado.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Un notario que se hace pasar por un abogado de inmigración y hace falsas promesas a sus clientes de conseguirles la ciudadanía a cambio de una exorbitante cantidad de dinero. Un representante de una compañía de servicio público lo amenaza con cortarle su electricidad si no paga una factura vencida inmediatamente. Un propietario que publica un aviso en el internet donde alquila un apartamento por un precio mucho más bajo que el promedio del alquiler de la zona. Este “propietario” requiere que usted pague el depósito por transferencia bancaria o tarjeta débito prepagada para asegurarle el lugar a pesar de que usted aún no ha visitado la propiedad. Este tipo de anuncio fraudulento utiliza una foto de un listado de bienes raíces. Un funcionario del gobierno lo llama sin ser solicitado y le pide verificar su información personal. Hay varias tácticas usadas comúnmente por estafadores. Si tiene conocimiento de estos patrones, será más fácil identificar y evitar estafas. Tenga en cuenta que las estafas están diseñadas para provocar las emociones de las víctimas, lo cual nos hace vulnerables. Si alguna de las siguientes señales están presentes, la llamada telefónica, correo electrónico o anuncio puede ser una estafa: Usan tácticas de alta presión sobre usted. Debe actuar inmediatamente o se pierde de una gran oportunidad como ganar un premio o como consecuencia puede ser detenido por no pagar una factura o multa. El objetivo es provocar ansiedad y miedo, para que así usted no investigue o cambie de opinión. Por lo tanto, usted puede combatir este miedo al establecer su propia medida para responder a situaciones de alta presión. Por ejemplo, si alguien le reclama que debe dinero y a usted le preocupa o le parece sospecho,

su medida puede ser colgar el teléfono inmediatamente e investigar el reclamo con la compañía directamente. Le piden que proporcione información personal, por ejemplo, fecha de nacimiento, número de seguro social u otra información personal. Usted no debe compartir cualquier información confidencial, a menos que usted haya contactado a la empresa directamente. Debe realizar pagos por transferencia bancaria o tarjetas de débito incluyendo tarjetas prepago. Si usted remite el pago de esta manera, será difícil recuperar sus fondos. Las ofertas son demasiado buenas para ser verdaderas. Desconfíe de cualquier reclamo que usted ganó una lotería que usted no participó o que puede comprar productos o servicios a precios muy rebajados. Le dicen que mantenga la transacción en secreto, para que no hable con personas que usted confía. A menudo, nuestra intuición nos dice cuando algo no está bien. Escuché esa voz o y busque ayuda. La línea para consumidores del Fiscal General de Oregon (877-877-9392) ofrece consejos sobre estafas y tienen operadores que hablan español. Protéjase de estafas y reconozca las señales de advertencia más comunes de estafas. Recuerde compartir información e historias de estafas con su familia y vecinos para así difundir esa información con la comunidad.

Hay varias tácticas usadas comúnmente por estafadores. Si tiene conocimiento de estos patrones, será más fácil identificar y evitar estafas. Tenga en cuenta que las estafas están diseñadas para provocar las emociones de las víctimas, lo cual nos hace vulnerables.

Recursos: Si usted es un residente de Portland y fue estafado, le aconsejamos que presente una denuncia llamando al número de No Emergencia de la policía de Portland al (503) 823-3333. Si usted sospecha que alguien ha robado su identidad, siga los pasos señalados por el FTC.gov/idtheft. Para obtener más información sobre el programa de Prevención de Delitos, visite www.portlandoregon.gov/oni/cp para inglés o portlandoregon.gov/oni/prevencion para español o llame al 503-823-4064.

October 2016 • 3


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

Nuestra Comunidad - Our Community

Caring for Immigrant-US By Alberto Moreno

The other day as I was about to board an aeroplane, to fly into blue skies across this nation of ours, I noticed something. Something our immigrant children experience on a daily basis. Two young sisters, aged 11 and 12 tending to their immigrant mother. Translating for her. Ushering her from line to line. Hyper-vigilant and attentive. This team of sisters were working hard to shepard her, to keep their immigrant mother safe. Safe from a now militarized but undereducated airline workforce which feels its new absolute power but does not know how to dole this new authority with discretion, with kindness. The young girls, constantly scanning the social horizon to see what was needed as airline stewardess barked out orders and demanded immediate and absolute obedience. You could see the contained panic in their eyes. Children trying to keep their mother safe. Trying by extension to keep themselves safe in a country that has become proudly intolerant of immigrant-us. Then I remembered how that was my job at 9 and ten and 13 and 15 and is still my job. Keeping our parents out

El cuidado de los Inmigrantes en Estados Unidos Por Alberto Moreno Traducido por Olivia Olivia

El otro día cuando estaba a punto de abordar un avión, volar en el cielo azul a través de esta nación nuestra, me di cuenta de algo. Algo que nuestros niños inmigrantes experimentan a diario. Dos jóvenes hermanas, de 11 y 12 años de edad tienden a su madre, una inmigrante. Traduciendo para ella. Marcando el comienzo ella de línea a línea. Hiper-vigilantes y atentos. Este equipo de hermanas era muy trabajador Shepard ella, para mantener su madre, una inmigrante segura. A salvo de una mano de obra aerolínea ahora militarizada, pero sin educación que se siente su nuevo poder absoluto, pero no sabe cómo repartir esta nueva autoridad con discreción, con amabilidad. Las chicas jóvenes, constantemente escaneando el horizonte social para ver lo que se necesitaba como azafata ladró órdenes y exigió obediencia inmediata y absoluta. Se podía ver el pánico contenida en sus ojos. Los niños tratando de mantener a su madre seguro. Tratando por extensión a mantenerse a salvo en un país que se ha convertido en orgullo intolerante con los inmigrantes en Estados Unidos. Entonces me acordé de lo que era mi trabajo a las 9 y diez y 13 y 15 y sigue siendo mi trabajo. Mantener a nuestros padres fuera de problemas. Ayudándoles a navegar extrañas

of trouble. Helping them navigate strange customs and a language whose subtle and not so subtle nuances, even now I struggle to understand, to interpret. Our parents knew but could not understand the kind of burden this placed on us. How it taxed our minds, how this duty bent our tender bodies not yet fully formed, not yet ready for this kind of service. Translating this strange world in Hospitals, in doctors offices, at stores, at schools. When all other children were being tended too, we were tending to our lilting, unsteady immigrant parents. Our parents who had already brought us forward to this new place but were unprepared for a language which first invites us in but then expels us. We did the best we could. Interpreting the complex world of adults, knowing that if we got it wrong, that we might lose them or us in the process. Expulsion and deportation always a tacit, present threat in our immigrant worlds. In our immigrant enclaves the children who take on this role become interpreters of maladies and joys both. They become guides for their parents, their younger brothers and sisters. The world resting on their unprepared shoulders. It is an untenable weight. One which forges us and leaves its mark upon our tender, growing frames.

These children become “parentified.” Meaning, that with this ability to translate, comes a kind of unwanted, unaccustomed power which shifts power dynamics within the family in ways that are healthy and not. Children become intercessors of untested, unweighted news and events. Helping to buffer experiences for their parents. But the unwanted weight of this responsibility can prove too much. This role reversal, this shift in power can have unintended consequences which begin to unravel a very honed but delicate family system accustomed to clear parental hierarchies and lines of authority. While suburban white parents are taking delicate care of their children, we are working to take care of each other. Young immigrant-us are learning to care for others, learning to take perspective, raising our younger brothers and sisters while our parents are working in America’s factories and labor camps. Young immigrant-us, learning to navigate this great big world. Our children now make up 22% of all Kindergartners in our schools. One in four immigrant children having to shoulder this added responsibility on their tiny shoulders. We are not asking America to feel bad or guilty. All we ask for is a little grace. A little kindness for our children’s already burdened frames.

costumbres y una lengua cuyos matices sutiles y no tan sutiles, incluso ahora me cuesta entender, interpretar. Nuestros padres sabían, pero no pudieron entender el tipo de carga que esto depositada en nosotros. ¿Cómo se gravan nuestra mente, cómo este deber se inclinó nuestros tiernos cuerpos aún no está totalmente formado, todavía no están preparados para este tipo de servicio. La traducción de este extraño mundo en los hospitales, en las consultas médicas, en las tiendas, en las escuelas. Cuando todos los otros niños estaban siendo atendidos también, que tendían a nuestros cadenciosos, los padres inmigrantes no sean firmes. Nuestros padres que ya tenían nos trajeron adelante a este nuevo lugar, pero no estaban preparados para una lengua que primero nos invita a entrar, pero luego nos expulsa. Hicimos lo mejor que pudimos. Interpretar el complejo mundo de los adultos, sabiendo que si lo hicimos mal, que podríamos perder ellos o nosotros en el proceso. Expulsión y devolución siempre, presente amenaza tácita en nuestros mundos inmigrantes. En nuestra enclaves de inmigrantes a los niños que toman este papel se convierten en intérpretes de enfermedades y alegrías ambos. Se convierten en guías para sus padres, sus hermanos y hermanas más pequeños. El mundo que descansa sobre sus hombros sin preparación. Es un peso insostenible. Uno que nos forja y deja su huella en nuestra tierna, marcos de crecimiento. Estos niños se convierten en “parentified.” Significado, que con esta capacidad de traducir, viene una especie de

potencia no deseada, poco acostumbrado que cambia la dinámica del poder dentro de la familia de manera que sean saludables y que no. Los niños se vuelven intercesores de, noticias y eventos no ponderado no probado. Ayudando a amortiguar las experiencias de sus padres. Pero el peso no deseado de esta responsabilidad puede resultar demasiado. Este cambio de roles, este cambio en el poder puede tener consecuencias no deseadas que comienzan a desentrañar un sistema familiar muy delicado, mate, pero acostumbrado a borrar las jerarquías y líneas de autoridad de los padres. Mientras que los padres blancos suburbanos están tomando el cuidado delicado de sus hijos, estamos trabajando para cuidar el uno del otro. inmigrantes-nos pequeños están aprendiendo a cuidar de los demás, aprender a tomar perspectiva, la crianza de nuestros hermanos y hermanas más pequeños mientras los padres están trabajando en las fábricas de Estados Unidos y campos de trabajo. -inmigrante nosotros joven, aprender a navegar en este gran mundo. Nuestros hijos ahora representan el 22% de todos los niños de Kinder en nuestras escuelas. Uno de cada cuatro niños inmigrantes que tienen que asumir esta responsabilidad adicional en sus diminutos hombros. No estamos pidiendo Latina a sentir mal o culpable. Todo lo que pedimos es un poco de gracia. Un poco de amabilidad para marcos ya sobrecargados de nuestros hijos.

www.elhispanicnews.com/jobs Visita nuestra nueva sección de anuncios clasificados en línea/Check out our new online classified ads section 4 • October 2016

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


COMUNIDAD - COMMUNITY

KNOWING THE SIGNS OF A SCAM There are number of tactics commonly used by a scammer. If you are aware of these patterns, it will be easier to identify and avoid scams. Be aware that scams are designed to elicit victims’ emotions, which makes us vulnerable. By the City of Portland’s Crime Prevention Program for El HIspanic News

Receiving an unexpected phone call from someone claiming to be an Internal Revenue Service agent can leave anyone rattled. Anxiety can quickly turn to panic when that caller threatens to have you arrested unless you immediately pay the taxes he says you owe. This is just one example of the many imposter scams used to steal hundreds to thousands of dollars from each unsuspecting victim. Imposter scams occur when a fraudster pretends to be an agency representative or someone you know in order to trick you into giving them money or information. Scammers employ a variety of techniques to trick people including using caller ID spoofing, which allows them to mask their identity when placing a call. They may assume various personas including the following examples: A grandchild or loved one says he is jailed abroad and desperately needs money for bail, bribes or court fees. If you don’t pay now, something bad could happen to your loved one. Variations include being mugged, kidnapped or hospitalized. A notary claiming to be an immigration lawyer charging exorbitant amount of money with fake promises of granting citizenship to their clients that don’t actually exist. A utility company representative threatens to cut off your power if you don’t pay a past due bill. A landlord claims to rent a property listed online for a rent that is below market rate. You must pay for the deposit by wire transfer or prepaid debit card to secure the place even though you have not yet toured the property. The fraudulent advertisement is created using a photo from a real estate listing. A government official contacts you unsolicited, and asks you to verify personal information. There are number of tactics commonly used by a scammer. If you are aware of these patterns, it will be easier to identify and avoid scams. Be aware that scams are designed to elicit victims’ emotions, which makes us vulnerable. If any of the following signs are present, the phone call, email or advertisement may be a scam: High-pressure tactics are used. You must act now or miss out on a great opportunity WWW.ELHISPANICNEWS.COM

BXii`\ N\YY CG>8 >FC= GIF DXicf >`c ALDG IFG< GIF EXkXc`\ >lcY`j CG>8 >FC= GIF

Cfi\eX FZ_fX CG>8 >FC= GIF

9\ X gcXp\i% <eZfliX^\ pfli b`[j kf ^\k flk Xe[ gcXp% @kËj ^ff[ ]fi k_\d# ^ff[ ]fi pfl Xe[ aljk ^ff[ ]le% Jf ^iXY X aldg ifg\% Klie X ZXikn_\\c% ;XeZ\% N`^^c\% J_Xb\ X kX`c ]\Xk_\i% 8j cfe^ Xj pflËi\ dfm`e^# pflËi\ X gcXp\i# kff% =`e[ cfkj f] \Xjp nXpj kf ^\k XZk`m\ Xk nnn%JdXccJk\g%^fm%

9\ X gcXp\i% <eZfliX^\ pfli b`[j kf ^\k flk Xe[ gcXp% @kËj ^ff[ ]fi k_\d# ^ff[ ]fi pfl Xe[ aljk ^ff[ ]le% Jf ^iXY X aldg ifg\% Klie X ZXikn_\\c% ;XeZ\% N`^^c\% J_Xb\ X kX`c ]\Xk_\i% 8j cfe^ Xj pflËi\ dfm`e^# pflËi\ X gcXp\i# kff% =`e[ cfkj f] \Xjp nXpj kf ^\k XZk`m\ Xk nnn%JdXccJk\g%^fm%

such as winning a prize or negative consequence such as being arrested for not paying a bill or fine. The goal is to provoke anxiety and fear, so that you will not do your research and think things through. You can combat this by establishing policies for responding to high-pressured situations. For example, if someone claims you owe money and you are concerned, your policy may be hanging up the phone, researching the claim and contacting the company directly using a reputable phone number. You are asked to share personal information e.g. birth date, social security number or other sensitive information. You shouldn’t share any sensitive information, unless you have contacted the company directly. Payments must be made by wire transfer or prepaid debit cards including green dot money cards. If you remit payment this way, it will be difficult to recover your funds. Offers are too good to be true. Be wary of any claims that you won a lottery that you didn’t enter or can purchase quality products or services at deeply discounted rates. You are told to keep the transaction a secret, so that you do not discuss it with people you trust. Often, our intuition informs us when something is not right. Listen to that voice and seek out support. The Oregon Attorney General’s Consumer Hotline at 877877-9392 offers advice on scams and has call takers who speak Spanish. Protect yourself from scams by being aware of common signs of scams. Remember to share information and stories of scams with family and neighbors to get the word out to the community. Resources: If you are a resident of Portland and are defrauded by scammers, you are encouraged to file a report by calling the Portland Police Bureau’s Non-Emergency line at (503) 823-3333. If you suspect that someone has stolen your identity, take the steps outlined by the ftc.gov/idtheft. To learn more about the Crime Prevention Program, visit the City of Portland’s Crime Prevention Program website at www. portlandoregon.gov/oni/cp for English; portlandoregon.gov/oni/ prevencion for Spanish or call 503-823-4064.

CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE

www.facebook.com/ElHispanicNews October 2016 • 5


NACIONAL - NATIONAL

AN UNTAPPED NATURAL RESOURCE: OUR NATIONAL PUBLIC LANDS AND THE ‘NEW AMERICA’

New America Media National Public Lands Registered Voter Study Survey of African-American, Asian and Hispanic Registered Voters in the United States SUMMARY OF RESULTS (Download a PDF of the full results. and read the press release at www.ElHispanicNews.com.) General interest in outdoor activities, visitation rates and satisfaction with the management of national public lands is strong among minority voters. 70% of minority voters participate in the types of outdoor activities commonly offered within national public lands.

6 • October 2016

57% of minority voters have visited national public lands in the past, of which more than 2/3 have visited within the past 3 years. There is overwhelming approval among minority voters for a variety of proposals aimed at improving access to national public lands and providing more culturally diverse offerings. 4 in 5 minority voters support a range of proposals to increase visitor access to public lands, such as increasing the number of urban parks and the creation of new parks, monuments, historic and cultural sites that focus on the contributions of minorities to the United States. 4 in 5 minority voters support a range of initiatives aimed at increasing diversity in the types of sites designated as national public lands, such as the proposed U.S. Civil Rights Network and Cesar Chavez National Historic Park. 95% of minority voters believe it is important for young people to see their cultures and histories reflected in National Public Lands. Tremendous opportunities exist to increase minority visitation to national public lands with outreach and education to close basic information gaps. Among the existing obstacles impacting minority visitation are an overall lack of knowledge regarding national public lands, the time/distance it takes to get to national public lands, and the perceived expense of visiting. Erroneous perceptions of the distance and cost of visit-

ing national public lands could be significantly addressed with targeted and culturally sensitive outreach and education efforts. Virtually all minority voters believe it is important for there to be proactive and continuing presidential leadership in the protection of national public lands. 92% of minority voters believe it is important that President Obama has shown a commitment to protecting national public lands and the histories they represent. 93% of minority voters believe it is important for the next president to continue to show a commitment to protecting national public lands and the histories they represent. METHODOLOGY STATEMENT New America Media commissioned Bendixen & Amandi International (B&A) to conduct an independent research study of minority voters regarding their opinions on issues related to national public lands and potential diversity initiatives to encourage increased minority visitation. The New America Media National Public Lands Registered Voter Study was a nationally representative survey including both landlines and cell phones of African-American, Asian and Hispanic registered voters, consisting of 300 African-American registered voter completes, 300 Asian registered voter completes and 300 Hispanic registered voter completes for a total of 900 completes fielded from Friday July 22nd OUR NATIONAL PUBLIC LANDS page 10

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NACIONAL - NATIONAL

EDUCACIÓN - EDUCATION

UN RECURSO NATURAL SIN EXPLOTAR: NUESTRAS TIERRAS PÚBLICAS NACIONALES Y LA “NUEVA AMÉRICA” La Nueva America Media Nacional de Terrenos Públicos Registrados para el Estudio del votante Encuesta de afroamericanos, asiáticos e hispanos votantes registrados en los Estados Unidos RESUMEN DE RESULTADOS (Descarga un PDF con los resultados completos y lea el comunicado de prensa en www.ElHispanicNews.com.) Interés general en actividades al aire libre, las tasas de visitas y la satisfacción con la gestión de tierras públicas nacionales es fuerte entre los votantes minoritarios. 70% de los votantes minoritarios participán en tipos de actividades al aire libre que se ofrecen comúnmente dentro de las tierras públicas nacionales. El 57% de los votantes minoritarios han visitado las tierras públicas nacionales en el pasado, de los cuales más de 2/3 las han visitado en los últimos 3 años. Hay una abrumadora aprobación entre los votantes minoritarios para una variedad de propuestas destinadas a mejorar el acceso a las tierras públicas nacionales y proporcionando más culturalmente diversas ofertas. 4 de cada 5 votantes minoritarios apoyan una serie de propuestas para aumentar el acceso de los visitantes a las tierras públicas, como el aumento del número de parques urbanos y la creación de nuevos parques, monumentos, sitios históricos y culturales que se centran en las contribuciones de las minorías a los Estados Unidos. 4 de cada 5 votantes minoritarios apoyan una serie de iniciativas destinadas a aumentar la diversidad en los tipos de sitios designados como tierras públicas nacionales, tales como la Red de Derechos propuesto EE.UU. Civil y Cesar Chavez Parque Histórico Nacional. 9 5% de l os vota nt es minoritarios creen que es importante que los jóvenes vean sus culturas e historias reflejadas en terrenos públicos Nacional. Existen oportunidades enormes para aumentar las visitas de minorías a las tierras públicas nacionales con alcance y educación para cerrar las brechas de información básicas. Entre los obstáculos existentes que afectan a la visita de las minorías son una falta general de conocimiento con respecto a las tierras públicas nacionales, el tiempo/ distancia que tarda en llegar WWW.ELHISPANICNEWS.COM

a las tierras públicas nacionales, y el gasto a hacer al visitar. Percepciones erróneas de la distancia y el costo de visitar las tierras públicas nacionales podrían abordarse de manera significativa con los esfuerzos de difusión y educación específicas y culturalmente sensibles. Prácticamente todos los votantes minoritarios creen que es importante ser proactivo y continuar el liderazgo presidencial en la protección de las tierras públicas nacionales. El 92% de los votantes minoritarios creemos que es importante que el presidente Obama ha demostrado un compromiso con la protección de las tierras públicas nacionales y las historias que representan. El 93% de los votantes minoritarios creen que es importante para que el próximo presidente que continúen mostrando un compromiso con la protección de las tierras públicas nacionales y las historias que representan. DECLARACIÓN DE METODOLOGÍA New America Media encargó a Bendixen & Amandi Internacional (B & A) para llevar a cabo un estudio de investigación independiente de los votantes minoritarios con respecto a sus opiniones sobre temas relacionados con las tierras públicas nacionales y las iniciativas de diversidad posibles para alentar el aumento del turismo minoritario. Las Tierras New America Media Nacional Públicos Registrados votante estudio fue una encuesta representativa a nivel nacional incluyendo tanto a teléfonos fijos y teléfonos celulares de los afro-americanos, asiáticos e hispanos votantes registrados, que consta de 300 afroamericanos NUESTRAS TIERRAS PÚBLICAS página 10

October 2016 • 7


NACIONAL - NATIONAL

OVERDUE NATIONAL DEBATE ABOUT PIPELINES AND ‘SOUND SCIENCE’ Trahant Reports, New America Media

Act – and sometimes both. For DAPL, accordingly, it permitted these activities under a general TRAHANT REPORTS—On permit known as Nationwide Friday I tweeted: “What an Permit 12.” extraordinary day, the federal In other words — as a public government has a pulse.” The policy — there is no public United States finally weighed debate about this pipeline in on what many of us believe except in the context of water. is the most important issue Several minutes after the in the country right now: The court ruling three federal agenquestion of how this nation cies issued their own statewill address climate change. ment. And pulse or not this “We appreciate the District remains an unsettled quesCourt’s opinion on the U.S. tion. But at least last week the Army Corps of Engineers’ comfederal government took one pliance with the National Hissmall step toward the right toric Preservation Act. Howanswer. ever, important issues raised Let’s back up. The Standby the Standing Rock Sioux ing Rock Sioux Tribe filed suit PHOTO COURTESY INDIGENOUS ENVIRONMENTAL NETWORK. FOLLOWING THE DESTRUCTION OF LAKOTA BURIAL GROUNDS AND SACRED SITES BY DAKOTA ACCESS PIPELINE WORKERS, MORE THAN 500 WATER PROTECTORS GATHERED TO PRAY. MORE THAN 8,000 PEOPLE REPRESENTING 180 TRIBES HAVE Tribe and other tribal nations CONVERGED AT THE OCETI SAKOWIN CAMP AT STANDING ROCK TO PROTECT THEIR WATER AND SACRED SITES. and their members regarding against the U.S. Army Corps of Engineers because the agency the Dakota Access Pipeline spedid not adequately consult with the tribe as required law. unlike natural-gas pipelines, require no general approval cifically, and pipeline-related decision-making generally, On Friday U.S. District Judge James Boasberg disagreed, from the federal government. In fact, DAPL needs almost remain.” saying that the tribe had not demonstrated that an injunc- no federal permitting of any kind because 99 percent of its So the Department of the Army, the Department of Justion was warranted to stop construction of the Dakota route traverses private land.” tice, and the Department of the Interior acted to “reconAccess Pipeline. The only regulatory role for the federal government sider” previous decisions regarding the Lake Oahe site and The most remarkable section of the ruling, however, in this case “concerns construction activities in feder- its approval. “The Army will move expeditiously to make this was the background of the case. “A project of this magni- ally regulated waters at hundreds of discrete places along determination, as everyone involved — including the pipetude often necessitates an extensive federal appraisal and the pipeline route. The Corps needed to permit this activ- line company and its workers — deserves a clear and timely permitting process. Not so here. Domestic oil pipelines, ity under the Clean Water Act or the Rivers and Harbors DEBATE ABOUT PIPELINES AND SOUND SCIENCE page 10

8 • October 2016

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NACIONAL - NATIONAL

NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

A​​ TRASADO DEBATE NACIONAL SOBRE LAS CONDUCCIONES Y ‘SOUND SCIENCE’ Trahant Reports, New America Media Traducido por Olivia Olivia

Trahant Reports - El viernes me tuiteó: “Lo que un día extraordinario, el gobierno federal tiene un pulso”. Estados Unidos finalmente pesó en lo que muchos de nosotros creemos que es el tema más importante en el país en este momento: La cuestión de cómo esté nación frente al cambio climático. Y el pulso o no esta sigue siendo una cuestión sin resolver. Pero al menos la semana pasada el gobierno federal tomó un pequeño paso hacia la respuesta correcta. Vamos a retroceder. La tribu Sioux de Standing Rock presentó una demanda contra el Cuerpo de Ingenieros de EE.UU. porque la agencia no consultó adecuadamente a la tribu como la ley requiere. El viernes por la Juez de Distrito de EE.UU. James Boasberg no estuvo de acuerdo, diciendo que la tribu no había demostrado que una orden judicial se justifica para detener la construcción de la Dakota del acceso de tuberías. La sección más notable de la sentencia, sin embargo, era el fondo de la caja. “Un proyecto de esta magnitud a menudo requiere una valoración federal y proceso de permisos extensa. No aquí. oleoductos nacionales, a diferencia de los gasoductos de gas natural, no requieren una aprobación general del gobierno federal. De hecho, casi no necesita DAPL federal que permite de ninguna clase porque el 99 por ciento de su ruta atraviesa un terreno privado “. La única función reguladora para el gobierno federal en este caso se refiere a las actividades de “construcción en aguas reguladas por el gobierno federal en cientos de lugares discretos a lo largo de la ruta del gasoducto. El Cuerpo necesarias para permitir a esta actividad bajo la Ley de Agua Limpia o de los ríos y la Ley de Puertos - ya veces ambos. Para DAPL, en consecuencia, que permite estas actividades bajo un permiso general a nivel nacional conocido como Permiso de 12. “ En otras palabras - como una política pública - no hay debate público sobre este oleoducto, excepto en el contexto del agua. Varios minutos después de la decisión judicial tres agencias federales emitieron su propia declaración. “Apreciamos la opinión del Tribunal de Distrito en el cuerpo de ejército de EE.UU. cumplimiento de Ingenieros con la Ley Nacional de Preservación Histórica. Sin embargo, importantes cuestiones planteadas por la tribu Sioux de Standing Rock y otras naciones tribales y sus miembros en relación con el acceso Dakota del Pipeline específicamente, y la toma de decisiones relacionadas con la tubería-general, permanecen “. Por lo que el Departamento del Ejército, el Departamento de Justicia y el Departamento del Interior actuó para “reconsiderar” las decisiones anteriores en relación con el sitio del lago Oahe y su aprobación. “El Ejército va a actuar con celeridad para WWW.ELHISPANICNEWS.COM

tomar esta determinación, ya que todos los involucrados - incluyendo la compañía de la tubería y sus trabajadores - merece una resolución clara y oportuna”, dijo el comunicado. “Mientras tanto, solicitamos que la compañía de la tubería pausa voluntariamente toda la actividad de la construcción dentro de 20 millas al este o al oeste del lago Oahe.” La declaración también llama para una discusión seria en consulta con las tribus sobre este tipo de proyectos. (Más sobre esto más adelante.) Entonces, ¿qué significa todo esto? Esto significa que habrá una revisión rápida (quién sabe qué medio rápido en la jerga de la Fed) sobre el cruce de las aguas subterráneas del río Missouri, cerca de la reserva de Standing Rock. Y, si el gobierno federal tiene un pulso, sino que también tiene la capacidad de guardar un secreto. No hay manera esto fue una decisión apresurada. Esto tenía que ser debatida en el nivel de la Casa Blanca debido a que muchas agencias federales múltiples estaban involucrados (es interesante que la Agencia de Protección Ambiental y el Departamento de Energía no se inscribieron en esta declaración.) La idea de que el cruce de agua necesita una segunda mirada es un punto de entrada en una cuestión más amplia, lo importante son los recursos hídricos en la era del cambio climático? Sospecho que la industria del petróleo y oleoducto ya sabe la respuesta. Un comunicado de prensa de la Asociación Nacional de Fabricantes dijo: “El presidente Obama ha cruzado la línea.” Esta decisión “sienta un mal precedente que podría poner en peligro futuros proyectos de infraestructura.” La Alianza del Medio Oeste de Infraestructuras Ahora era aún más sombrío en su evaluación. “En caso de que la Administración, en última instancia poner fin a esta construcción, se sentaría un precedente horrible. Ninguna empresa estadounidense cuerdo se atrevería a gastar años de esfuerzo y miles de millones de dólares que tejen a través de un proceso de regulación onerosa recibir todos los permisos y acuerdos necesarios, sólo para ser enfrentado con impedimentos regulatorios adicionales y estar parada a mitad de camino hasta la finalización de su proyecto. “ Esto es demasiado ridícula. Un juez federal (en un fallo de la industria le gusta) dijo que el proceso no era onerosa. De hecho, es todo lo contrario, porque los oleoductos nacionales no requieren una aprobación general del gobierno federal. La Alianza del Medio Oeste pasó a decir: “Esperamos y confiamos en que el gobierno va a basar su decisión final sobre la ciencia y la ingeniería de sonido, no a los vientos políticos o de presión.” Y eso es exactamente donde el país debería comenzar la conversación, el uso de la ciencia del sonido. Mejor ciencia del gobierno federal proviDEBATE NACIONAL página 10

October 2016 • 9


OUR NATIONAL PUBLIC LANDS Continued from page 6

through Sunday July 31st. Final results for the overall sample are weighted to 40% African American, 40% Hispanic and 20% Asian to better reflect the ethnic makeup of the voting population of the United States. This total study of 900 completes has a margin of error of +/- 3.3% at a 95% level of confidence. The African-American National Registered Voter Study of 300 completes has a margin of error of +/- 5.7% at a 95% level of confidence.
 The Asian National Registered Voter Study of 300 completes has a margin of error of +/- 5.7% at a 95% level of confidence. 
 The Hispanic National Registered Voter Study of 300 completes has a margin of error of +/- 5.7% at a 95% level of confidence. 
All respondents were screened to make sure they were currently a registered voter and to make sure that they were an adult over the age of 18. 
Respondents were advised that the survey is being conducted by an independent research organization and that we will not attempt to sell anything to them. Additionally, respondents were advised that all responses are kept strictly confidential and none of the answers they provided will be attributed to them personally or associated with their name or personal information. 
 Bendixen & Amandi International (B&A) is a full-service management and communications consulting firm headquartered in Miami, Florida specializing in qualitative and quantitative opinion research, media communications and general consulting.

DEBATE ABOUT PIPELINES AND SOUND SCIENCE Continued from page 8

resolution,” the statement said. “In the interim, we request that the pipeline company voluntarily pause all construction activity within 20 miles east or west of Lake Oahe.” The statement also called for a serious discussion on tribal consultation about such projects. (More about that later.) So what does this all mean? It means there will be a quick review (who knows what quick means in Fed-speak) about the underground water crossing of the Missouri River near the Standing Rock Reservation. And, if the federal government has a pulse, it also has the ability to keep a secret. There is no way this was a rushed decision. This had to be debated at the White House level because so many multiple federal agencies were involved (it’s interesting that the Environmental Protection Agency and the Department of Energy did not join in on this statement.) The idea that the water crossing needs a second look is an entry point into a larger question, how important are water resources in the era of climate change? I suspect the oil and pipeline industry already knows the answer. A news release from the National Association of Manufacturers said, “President Obama has crossed the line.” This decision “sets a bad precedent that could threaten future infrastructure projects.” The Midwest Alliance for Infrastructure Now was even gloomier in its assessment. “Should the Administration ultimately stop this construction, it would set a horrific precedent. No sane American company would dare expend years of effort and bil-

e n e d e l Pr o grama de Investigación Global Viene de la página 9 de EE.UU.. En su más reciente informe, dice que “el cambio climático no se produce de forma aislada. Más bien, se superpone a otros tipos de estrés, que se combinan para crear nuevos retos “. El Dakota del acceso Pipeline es un desafío. promociones propias de la industria dicen que esta tubería se moverá más petróleo a los mercados más rápido, con el tiempo se mueve 570.000 barriles por día. En lugar de reducir el consumo, se hace más fácil y más barato que los estadounidenses tienen más. Sin embargo, al mismo tiempo, Estados Unidos ha prometido que el resto del mundo que vamos a frenar el uso de petróleo y reducir nues-

DEBATE NACIONAL

NUESTRAS TIERRAS PÚBLICAS Viene de la página 7

votante registrados scompletada 300 de Asia votante registrado completados y 300 hispana votante registrado completa dos para un total de 900 finalizados terminados de enviar entre el, viernes 22de Julio al domingo 31 de julio. Los resultados finales de la muestra global se ponderan un 40% Afroamericanos, 40% Hispanos y el 20% de Asiaticos para reflejar mejor la composición étnica de la población votante de los Estados Unidos. Este estudio total de 900 ultima tiene un margen de error 10 • October 2016

lions of dollars weaving through an onerous regulatory process receiving all necessary permits and agreements, only to be faced with additional regulatory impediments and be shutdown halfway through completion of its project.” This is too rich. A federal judge (in a ruling the industry liked) said the process was not onerous. In fact, it’s the opposite because domestic oil pipelines require no general approval from the federal government. The Midwest Alliance went on to say: “We hope and trust that the government will base its

of reducing consumption, it makes it easier and cheaper for Americans to have more. Yet at the same time, the United States has promised the rest of the world that we will slow down our use of oil and reduce our carbon impact. The official goal is to limit the increase (not reverse) global warming to “well below” 2 degrees centigrade. That will not happen with more, cheaper oil. Again, consider the Federal Government’s best science. It says: “Climate change challenges the idea of hydrologic stationarity, which assumes that the statistical characteristics of hydrologic data are constant over time—in other words, that water dynamics of the future can be expected to be similar to those of the past. Climate change means that this assumption may not hold for all cases, undermining fundamental paradigms of water resource management and infrastructure design.” My translation: We need to protect water as the most important resource on the planet. That same report says in order to protect basic human needs there needs to be “a safeguarding of natural assets, promoting resilience in urban and rural areas, decoupling carbon emissions from economic PHOTO BY; SHANE BALKOWITSCH - DAKOTA ACCESS PIPELINE “ELDER ADDRESSING CROWD” growth, and encouraging sustainable production and consumption patterns.” final decision on sound science and engineerThe sound science is clear. We need to make ing, not political winds or pressure.” sure that water is treated as the nation’s most And that is exactly where the country ought important natural resource. Water is life. That’s to start the conversation, using sound science. not politics. It’s science. The federal government’s best science comes from the U.S. Global Research Program. In its Mark Trahant is the Charles R. Johnson most recent report, it says “climate change does Endowed Professor of Journalism at the Univernot occur in isolation. Rather, it is superimposed sity of North Dakota. He is an independent jouron other stresses, which combine to create new nalist and a member of The Shoshone-Bannock challenges.” Tribes. On @TrahantReports The Dakota Access Pipeline is such a challenge. The industry’s own promotions say this Read more at http://indiancountrytodaymedipipeline will move more oil to markets faster, anetwork.com/2016/09/12/overdue-national-deeventually moving 570,000 barrels a day. Instead bate-about-pipelines-and-sound-silence-165762

tra huella de carbono. El objetivo oficial es limitar el aumento (no revertir) el calentamiento global a “muy por debajo” de 2 grados centígrados. Eso no va a ocurrir con más, el petróleo más barato. Una vez más, considere la mejor ciencia del Gobierno Federal. Se dice: “El cambio climático desafía la idea de estacionariedad hidrológico, el cual asume que las características estadísticas de los datos hidrológicos son constantes en el tiempo, en otras palabras, que la dinámica del agua del futuro se puede esperar que sean similares a las del pasado. El cambio climático significa que este supuesto no podrá disfrutar de todos los casos, lo que socava los paradigmas fundamentales de la gestión de los recursos hídricos y el diseño de la infraestructura “Mi traducción:. Tenemos que proteger el agua como el recurso más importante del planeta.

de +/- 3.3% a un nivel de confianza de 95%. La lista de registro de Afro-Americanos completó un estudio de 300 estudios teniedo un margen de error de +/5,7% a un nivel del 95% de confianza. El Estudio Nacional de votantes Asiaticos registrados completóuna lista de300 teniendo un margen de error de +/- 5,7% y un nivel del 95% de confianza. El Estudio Nacional Hispano de votantes registrado completó 300 tiendo un márgen de error de +/- 5,7% al 95% de confianza. Todos los encuestados fueron seleccionados para asegurarse de que estaban actualmente registrado para votar y para asegurarse de que eran un adulto mayor de la edad de 18. Los encuestados dijeron que la

Ese mismo informe dice que con el fin de proteger las necesidades básicas es necesario que haya humana “, una salvaguarda de los activos naturales, la promoción de la resiliencia en las zonas urbanas y rurales, desacoplar las emisiones de carbono del crecimiento económico y el fomento de pautas de producción y consumo sostenibles.” La ciencia sonido es claro. Hay que asegurarse de que el agua es tratada como recurso natural más importante de la nación. El agua es vida. Eso no es política. Es la ciencia. ----Marcos es el Trahant R. Johnson dotado professor Charles de Periodismo de la Universidad de Dakota del Norte. Él es un periodista independiente y miembro de las tribus Shoshone-Bannock. En @TrahantReports.

encuesta se llevó a cabo por una organización independiente de investigación y que no tratamos de vender nada a ellos. Además, se les notifica a a los encuestados de que todas las respuestas son estrictamente confidenciales y que ninguna de las respuestas que proporcionaron serán atribuidos a ellos personalmente o asociados con su nombre o información personal. Bendixen & Amandi Internacional (B & A) es una empresa de consultoría de gestión de servicio completo y de comunicaciones con sede en Miami, Florida especializada en estudios de opinión cualitativa y cuantitativa, de los medios de comunicación y consultoría general. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


SALUD - HEALTH

ENVIRONMENTAL GROUP SUES DOW FOR PESTICIDE POLLUTION

Viji Sundaram, New America Media

An environmental health watchdog group earlier this week sued the Dow Chemical Company, accusing it of failing to warn residents in farming communities throughout California when a potentially dangerous pesticide is applied to nearby fields. “For decades, Dow and state regulators have put profits ahead of our health,” Michael Green, California Environmental Health’s chief executive officer, said in a statement. “It is long past time for California to protect children and families from Dow’s dangerous chemical.” Telone, the trade name for 1,3-Dischloropropene or 1,3-D, is the third-most heavily used pesticide in the state.

It is applied to strawberry fields, almond orchards, vineyards, carrots, sweet potatoes and other crops, according to the lawsuit filed in the Alameda County Superior Court by the Oakland-based Center for Environmental Health (CEH). Fumigants are applied to combat a range of pests and diseases. They are among the most toxic chemicals used in agriculture. The fumigant is injected into the soil prior to planting seedlings. Because it is very volatile, it goes into the vapor phase and drifts into neighboring fields, said Caroline Cox, a research director at CEH. A 2014 report by the California Department of Public Health found that Latino schoolchildren were 91 percent more likely than their white counterparts to be exposed to high levels of hazardous pesticides. More than one million people, many of them Latino, live in communities where Telone use surpasses safety limits. The CEH statement says that as recently as last week, parents and staff at Amnesti Elementary School in Watsonville, Calif., raised concerns when they found out that Telone and other fumigants were slated to be applied on a Monday morning just before school began, at a farm less than 1,000 feet from the school. Because no notice was given to the school, CEH said, Dow was in violation of Prop. 65, a 30-year-old state law that requires businesses that expose Californians to “significant amounts” of a toxic chemical to give sufficient notice before they are exposed. Called for a response to the lawsuit, a spokesperson for Dow AgroSciences said in an email that the lawsuit

was “without merit.” “No Prop. 65 warning was required under the circumstances alleged,” the Dow email said. And, it went on: “The science is clear that 1,3-D does not present a health risk at levels of potential exposure associated with normal product use in accordance with all legal requirements. “Today, growers of more than 50 vegetables, tree and vine crops in California depend on 1,3-D for pre-plant soil fumigation. In many situations, growers have no viable alternatives for controlling devastating soil pests, particularly nematodes. Without fumigation,” the spokesperson wrote, “these pests can cause inefficient use of water and other crop inputs, stunt crop growth, reduce yield, or eliminate a crop altogether.” John Froines, who for decades assessed the health risks of toxic chemicals, said that the use of Telone was banned in California in 1990 after the state Department of Pesticide Regulations determined it was carcinogenic. The fumigant was found to cause cancer in the liver, adrenal glands, lungs and pancreas, said Froines, who co-authored a UCLA report earlier this year on how pesticide mixtures may increase health risks. Froines is a professor emeritus of environmental health sciences at UCLA’s Fielding School of Public Health. But in 1994, because of heavy lobbying by Dow, it was allowed back onto the market with some restrictions. For years, farmers used methyl bromide – a pesticide linked to reproductive damage and destroying the ozone layer -- on strawberry plants, said Caroline Cox of the CEH. “As methyl bromide use has gone down,” she said, “Telone use has gone up.”

GRUPO AMBIENTAL DEMANDA A DOW POR CONTAMINACIÓN POR PLAGUICIDAS Viji Sundaram, New America Media Traducido por Olivia Olivia

Un grupo de vigilancia de la salud ambiental a principios de esta semana demandó a la Dow Chemical Company, acusándolos de no haber advertido a los residentes en las comunidades agrícolas a lo largo de California, cuando un pesticida potencialmente peligrosos se aplicaría a los campos cercanos. “Durante décadas, Dow y los reguladores estatales han puesto las ganancias por delante de nuestra salud”, Michael Green, CEO de California Environmental Health, dijo en un comunicado. “Hasta mucho tiempo se ha tardado California en proteger a los niños y familias de este producto químico peligroso de Dow. Telone, el nombre comercial para el 1,3-Dischloropropene o 1,3-D, es el tercer plaguicida más usado en el estado. Se aplica a los campos de fresas, almendros, viñedos, zanahorias, camotesy otros cultivos, de acuerdo con la demanda presentada en la Corte Superior del Condado de Alameda por el Centro con sede en Oakland para la Salud Ambiental (CEH). Los fumigantes se aplican para combatir una variedad de plagas y enfermedades. Se encuentran entre los productos químicos más tóxicos utilizados en agricultura. El fumigante se inyecta en el suelo antes de la siembra de semillas. Debido a que es muy volátil, se convierte en vapor y se desplaza hacia los campos vecinos, dijo Caroline Cox, directora de investigación de la CEH. Un informe de 2014 por el Departamento de Salud Pública de California encontró que los escolares latinos eran 91 por ciento más propensos que los blancos a ser expuestos a altos niveles de pesticidas peligrosos. Más de un millón de personas,y muchos de ellos latinos, viven en comunidades donde el uso de Telone sobrepasa los límites de seguridad. WWW.ELHISPANICNEWS.COM

La declaración CEH dice que en una fecha tan reciente como la semana pasada, padres y personal de la Escuela Primaria Amnesti en Watsonville, California., Expresó su preocupación cuando se enteraron de que Telone y otros fumigantes, fueron designados para ser aplicado en un lunes por la mañana justo antes de que comenzara la escuela, en una granja de menos de 1.000 pies de distancia de la escuela. Debido a que no se dió aviso a la escuela, dijo la CEH, Dow estaba en violación de la Prop. 65, una ley estatal de 30 años de edad, que exige a las empresas que exponen a los californianos a “cantidades significativas” de una sustancia química tóxica para dar la suficiente anticipación antes de que sean expuestos. Cuando se pregunto por una respuesta a la demanda, un portavoz de Dow AgroSciences contest en un correo electrónico que la demanda era “sin mérito”. “No se requirió la advertencia Prop. 65 en virtud de las circunstancias alegadas,” dijo el correo electrónico Dow. Y, continuó: “La ciencia es clara de que el 1,3-D no representa un riesgo para la salud a niveles de exposición potencial asociados con el uso normal del producto, de acuerdo con todos los requisitos legales. “Hoy en día, los productores de cultivos de más de 50 vegetales, árboles y vidñeros en California dependen de 1,3-D para la fumigación de suelos antes de la siembra. En muchas situaciones, los productores no tienen ninguna alternativa viable para el control de plagas del suelo devastadoras, particularmente los nemátodos. Sin fumigación “, escribió el portavoz,” estas plagas pueden causar un uso ineficiente del agua y otros insumos para el cultivo, el crecimiento del cultivo puede, reducir el rendimiento, o eliminar por completo un cultivo “. John Froines, que durante décadas ha evaluados los riesgos para la salud de los productos químicos tóxicos,

dijo que el uso de Telone fue prohibido en California en 1990 después de que el Departamento de Estado de Regulaciones de Pesticidas determinaron que era cancerígeno. Se encontró que el uso de este fumigante causa cáncer en el hígado, las glándulas suprarrenales y el páncreas, los pulmones, dijeron Froines, quien es co-autor de un informe de la UCLA a principios de este año sobre cómo las mezclas de plaguicidas pueden aumentar los riesgos para la salud. Froines es profesor emérito de ciencias de la salud ambiental en la Escuela de Salud Pública de Fielding de UCLA. Sin embargo, en 1994, a causa de fuertes presiones de Dow, se dejó introducir de nuevo en el mercado solo que con algunas restricciones. Durante años, los agricultores utilizaron bromuro de metilo - un pesticida relacionado con el daño reproductivo y la destrucción de la capa de ozono - en plantas de fresa, dijo Caroline Cox, de la CEH. “A medida que el uso de bromuro de metilo ha bajado,” dijo ella, “el uso Telone ha subido.”

October 2016 • 11


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

SANKOFA COLLECTIVE NORTHWEST: SOBRE LA DIVISIÓN DE PFLAG, CENTRANDO LOS QTPOC, Y LOS PATRONES DE PRIVILEGIOS Por Sossity Chiricuzio Traducido por Olivia Olivia

PFLAG Portland Black Chapter cumplía una función única y vital, y ahora se ha perdido. El Sankofa noroeste colectivo ha relanzado en su lugar, deleitando a muchas comunidades locales con su mission, los servicios y programas que traerá, pero hay más en esta historia que la brotación de una buena noticia. Las razones detrás de la separación de PFLAG destacan temas críticos en la comprensión de las relaciones raciales en la comunidad LGBTQ locales, y en las estructuras de poder de muchos programas destinados a apoyarla. Dawn Holt, Presidente de PFLAG Portland, dijo PQ Monthly: “En octubre de 2015, Coordinadores de PFLAG Portland Black Chapter informó a la Junta de que estaban listos para ser independientes, y comenzó la transición con el pleno apoyo de la Junta de Portland PFLAG. Antes de que fueran capaces de completar la transición, se quedaron sin fondos de la subvención para apoyar a el nuevo personal que habían contratado en preparación para su independencia”. El personal al que se refiere, que había pasado un sin fin sin fin sin fin de horas (muchos de ellos ya no remunerados, solo para levantar este capítulo) y la comunidad creciente

de QTPOC y sus familias a las que sirven, se encontraron despedidos, con poco aviso o explicación. A los pocos días, todo su acceso al dinero y los recursos fueron cortados; y la infraestructura para sus programas se retiró, dejando a las comunidades a las que sirven en desorden y sin los recursos críticos necesarios para reducir las disparidades y mejorar la vida de las personas Negras y Afrolatinas LGBTQ en nuestra comunidad. Khalil Edwards, el Co-Director de Sankofa, y anteriormente de PFLAG PBC, compartió sus pensamientos acerca de la separación. “Fue muy molesto, por decir lo menos. Durante años hemos tenido esta increíble asociación con PFLAG Portland y en particular Dawn Holt, alguien a quien yo consideraba una amiga. Se ha sentido como la última traición, y “al alto costo de socavar el liderazgo Negro LGBTQ y perjudicando a una comunidad marginada y vulnerable que depende de nosotros. La extensión de la discordia se puede ver en un subproceso de correo electrónico entre Edwards y Holt acerca de como se terminando los últimos detalles de los presupuestos y las donaciones, que terminó con esta línea de Holt: “Ahora he terminado oficialmente,” dice ella. “Espero que no causan tanta discordia, daño y dolor en el Q Center como hiciste con PFLAG Portland.” Cuando se le preguntó lo que quería decir con eso, Dawn

respondió en reproche vagos y cumplidos. “Aunque estamos decepcionados de que las conversaciones que fueron compartidas con usted fueron puestas fuera de contexto, y en un momento de estrés para todos los que creció este capítulo desde su comienzo, nosotros en PFLAG Portland en efecto, el desiamos Sankofa que todo va bueno. Sabemos que van a seguir sirviendo a su comunidad y llevando adelante este importante trabajo con su nuevo nombre.” Este tipo de rechazo a reconocer la responsabilidad personal es parte del problema general en esta división, y también en situaciones que se presentan en muchas de las organizaciones sin fines de lucro y que sirven a nuestras comunidades, no solo en Portland, sino también a toda la nación. Si una conversación directa sobre el conflicto, o acerca de la diferencia en las experiencias vividas, los recursos y privilegios no puede ni siquiera ser tenido, ¿Cómo puede jamás ser abordado estas preguntas? Khalil estaba decepcionado porque el intercambio, pero está más preocupado por los problemas y las comunidades, que se han quedado sin apoyo. “Las cosas no terminaron bien, y eso es triste”, explicó Edwards. “Puedo entender su dolor y sensación de daño, pero sé que todos nosotros hemos trabajado muy duro para avanzar juntos. Más allá de su dolor, más allá de mi dolor, es el dolor y el daño a la comunidad en general de LGBTQ Negra. Trabajamos y escuchamos a la gente todos los días en busca de vivienda, luchando para llegar a fin de mes y poner comida sobre la mesa, ser expulsado de su casa y ser atacado en la escuela ... y la lista continúa. Escuchamos a la gente que comparte con nosotros todos los días que estaban listos LA DIVISIÓN DE PFLAG continua en la pagina 14

SANKOFA COLLECTIVE NORTHWEST: ON SPLITTING FROM PFLAG, QTPOC CENTERED ORGANIZING, AND THE PATTERNS OF PRIVILEGE By Sossity Chiricuzio

PFLAG Portland Black Chapter was serving a unique and vital function, and now it’s gone. The Sankofa Collective Northwest has relaunched in its place, delighting many local communities with its mission and the services

12 • October 2016

and programs it will bring, but there is more to this story than the budding good news. The reasons behind the split from PFLAG highlight critical issues in understanding race relations in the local LGBTQ community, and in the power structures of many programs meant to support it. Dawn Holt, President of PFLAG Portland, told PQ Monthly: “In October 2015, PFLAG Portland Black Chapter’s Coordinators informed the Board that they were ready to become independent, and began the transition with the full support of the PFLAG Portland Board. Before they were able to complete the transition, they ran out of grant funds to support the new staff they had hired in preparation for their independence.” The staff in question, who had spent endless hours (many of them already unpaid,) nurturing this burgeoning chapter and the community of QTPOC and their families they served, found themselves laid off, with little notice or explanation. Within a few days, all their access to money and resources were cut off; and the infrastructure for their programs was removed, leaving the communities that they serve in disarray and without the critical resources needed to reduce the disparities and improve the lives of Black LGBTQ people in our community. Khalil Edwards, the Co-Director of Sankofa, and previously of PFLAG PBC, shared his thoughts about the split. “It was very upsetting, to say the least. For years we have had this incredible partnership with PFLAG Portland and particularly Dawn Holt, someone I called a friend. It has felt like

the ultimate betrayal, and at the high cost of undermining Black LGBTQ leadership and hurting a marginalized and vulnerable community that depends on us.” The extent of the discord can be seen in an email thread between Edwards and Holt about wrapping up final details of budgets and donations, which ended with this line from Holt: “I am now officially done,” she says. “May you not cause as much discord, harm and hurt at the Q Center as you did with us.” When asked what she meant by that, Dawn replied in vague reproach and pleasantries.“While we are disappointed that conversations were shared with you out of context, and at a time of stress for all who grew this chapter from it’s beginnings, we at PFLAG Portland do indeed wish the new Sankofa Collective Northwest well. We know they will continue to serve their community and carry this important work forward under their new name.” This kind of refusal to acknowledge personal responsibility is part of the overall problem in this split, and also in situations that arise in many of the organizations and nonprofits that serve our communities, in Portland, but also the nation. If a direct conversation about conflict, or about the difference in lived experiences, resources, and privileges can’t even be had, how can those issues ever be addressed? Khalil was disappointed by that exchange but is more concerned with the problems, and communities, SANKOFA COLLECTIVE continues on page 14

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


CAUSA

EDUCACIÓN - EDUCATION

OREGON TIENE UN PROBLEMA DE NÚMEROS; MEDIDA 97 ES LA SOLUCIÓN

Por Andrea Miller para El Hispanic News

Hoy, Oregon tiene un problema de números que afecta el acceso a Cuidado de la Salud, Educación y servicios para adultos mayores. Cuando usted mira los números, puede ver que nuestro estado se está quedando corto en muchas áreas. Observemos el cuidado de la salud. Hay cerca de 18.000 niños que no pueden tener un Seguro de Salud a su alcance, debido al estatus inmigratorio de sus familias. Hay cerca de 300.000 residentes

de Oregon que no tienen ninguna cobertura de Salud. Las consecuencias, de por vida, de estos vacíos en el cuidado de la salud son significantes e impactan las comunidades de color en una proporción mucho más amplia. Observemos la educación. Oregon tiene el tercer lugar en el mayor tamaño de clases en el país y uno de los más cortos años escolares. No es para asombrarse de que nuestro estado tenga el 4to. lugar en tasa de graduaciones del país. MEDIDA 97 continua en la página 14

OREGON HAS A NUMBERS PROBLEM; MEASURE 97 IS THE SOLUTION By Andrea Miller for El Hispanic News

In 2013, when I became the Executive Director of Causa, Oregon’s Latino immigrant rights organization, I was given the opportunity to advance issues that improve the daily lives of Oregon’s Latino families. That’s why I’m voting yes on Measure 97 this November. Today, Oregon has a numbers problem that affects access to health care, education, and services for seniors. When you look at the numbers, we see that our state is falling short in so many areas. Look at health care. There are nearly 18,000 Oregon children who are excluded from affordable health care because of their family’s citizenship immigration status. There are nearly 300,000 Oregonians who don’t have health insurance at all. The lifetime health consequences of these gaps are significant and they impact communities of color at a far greater rate. Look at education. Oregon has the third largest class sizes in the country and one of the shortest school years. It’s no wonder our state has the 4th worst graduation rate in the country. Look at our seniors. There has been a 61% increase in the number of seniors living in poverty in Oregon. Two-thirds of WWW.ELHISPANICNEWS.COM

retired Oregonians have no income outside of social security. Here’s another number that can help explain why our state is falling behind in so many areas: fiftieth. Oregon is currently ranked fiftieth – dead last in the nation – in corporate taxes. Corporations like Monsanto, Bank of America, and Walmart, Comcast , Wells Fargo get away with paying next to nothing when they do business in Oregon, and as a result our state’s schools and public services are denied the funding they need. Small businesses and regular hard-working people pay their fair share in taxes. It’s time large corporations paid their share, too. Fortunately there is a number that can fix these problems: 97. Measure 97 on the November ballot would raise taxes on large corporations and dedicate new revenue to education, health care and senior services. The measure raises taxes only on corporations that do more than $25 million in annual sales. Small businesses and families will not have to pay more, but the largest corporations will finally pay their fair share. The time has come for Oregon to hold large corporations accountable and make an investment in health care, education and senior services. That’s why I’m voting yes on Measure 97 this November. October 2016 • 13


LA DIVISIÓN DE PFLAG

para salir de Portland antes Continued from page 12 de que nos encontraran, no creo que nadie se preocupaba por sus problemas. Ese es el dolor y el daño que me preocupa. Sabemos que jugamos un papel importante en esta comunidad, y eso es algo que debe dársele la importancia y gravedad que merece”. Onesha y su esposa Keesha, dicen que llegaron a PFLAG en 2011 muy destruidos ellos eran adictos en recuperación, sin hogar y sin trabajo. A pesar de la recuperación de la comunidad ayudó a limpiarse y se mantienen limpios, no eran realmente de apoyo de la relación de la pareja. Describieron PFLAG Portland Black Chapter como un enviado de Dios, el fomento de la pareja para ser feliz en su relación y para trabajar en sus problemas. Aún más importante para ellos era el espacio más seguro que les dio para celebrar su amor. Se habló de la forma en que fueron la primera pareja lesbiana Negra a casarse en Portland, y la forma en que ahora tienen buenos puestos de trabajo, una casa bonita, y una relación sana. “Khalil Edwards y su madre Antoinette [co-fundadora de PFLAG PBC] han apoyado nosotros en cada paso del camino,” explica Onesha. “1 de Septiembre de 2016, celebré 5 años sin drogas y mi esposa 11/10/16 Keesha Dumas celebra 5 años sin dogras. Debido a los modelos de conducta que encontramos en PFLAG aprendimos a, como diría Antoinette, “pelear limpio.” Es difícil ser una persona Negra en este período en los Estados Unidos, pero ser Negro y Gay bueno, eso es otro nivel de la opresión. PFLAG Portland Black Chapter nos dio un refugio seguro por así decirlo, Khalil ha sido un luchador social que siempre nos inspiró para mostrarnos y luchar por nuestros derechos, y Antoinette es como una madre amorosa. Me paso 30 minutos con ella, y yo siempre me voy con una sensación de seguridad, como si pudiera tomar el mundo.” La pareja también son ahora miembros de la junta en Sankofa y estaban previamente en el comité directivo

PFLAG PBC. Cuando les pregunté cómo el proceso de toma de decisiones ocurrió alrededor de la disolución de PFLAG PBC, y si se incluyeron en eso? Onesha respondió: “He tenido la oportunidad de interactuar con Dawn varias veces a lo largo de los años, y me dio la impresión de que era un aliado dedicado; No estoy al tanto de todos los detalles de la ruptura, así que no voy mal de esta mujer. Me gustaría decir que me hubiera gustado que hubiese contactado a el comité de dirección y se hubiera sentado con nosotros antes de que algunos de estos cambios se hicieran. Estoy triste de ver que las cosas terminaran de esta manera, y espero que en Sankofa seguimos trabajando para crear espacios más seguros y celebrar el amor. Amor por los demás y lo que es más importante el amor propio, y eso es lo que he encontrado en PFLAG PBC. No importa dónde vamos, qué nombre se utiliza, siempre y cuando la comunidad LGBTQ Negra mantiene el amor, sé que vamos a estar bien.” Junto con las comunidades que sirven, varios de los miembros del personal fueron dejados a luchar por obtener recursos personales, porque no había acuerdos de indemnización. Esto dejó a Olivia Olivia, especialista de la comunicación, sin ingresos, y poco después de eso, sin un lugar donde vivir. El mercado de la vivienda en Portland sigue incrementando el precio a la gente de las mismas áreas que trabajan y sirven en, lo que complica aún más la capacidad de QTPOC para sobrevivir en esta ciudad que se construyó literalmente en un modelo racista, y en el que los barrios históricamente negros están siendo gentrificadas en velocidades cada vez mayores. “Estoy consternada por el descuido de Dawn en el asunto,” dijo Olivia, que describe las decisiones y cierre

de cuentas rápidas de Dawn. “Es probablemente la manera más ineficaz que he visto de un líder de una importante organización - el despido de personal con menos de una semana para preparar, nos dejó sin casa, sin red de seguridad o por despido. Mi problema no es que hubo un desacuerdo entre cómo se debe actuar la organización - pero la forma como Dawn tomó una medida tan extrema a la luz de su primer desacuerdo con la única organización que sirve específicamente a la comunidad LGBTQ Negra”. “Esto no es cómo los adultos resuelven un desacuerdo,” agregó Olivia. “Esto no es una línea de tiempo responsable para resolver los conflictos de una organización. Esta no es la forma en que un aliada blanca heterosexual debe comportarse, o para el caso cualquier director o presidente de PFLAG. En mi opinión ella no es la persona adecuada para dirigir la organización y PFLAG Nacional y la comunidad LGBTQ y aliados en su conjunto deben condenar sus acciones y pedir que renuncie inmediatamente. Nos merecemos algo mejor, y esta es una oportunidad de aprender.” Cuando se le preguntó lo que ella Dawn, como un gringa, heterosexual persona, como puede ella en relación con la interacción y servir a las comunidades que son tan diferentes de sí misma? Y si se persigue la formación continua racial / o la justicia social, la participación en el activismo más allá de su trabajo voluntario para PFLAG, volvió eludir la pregunta. “Uno correo electrónico no cuenta toda la historia de los capítulos de PFLAG Portland, que tienen una fuerte y demostrada historia, durante décadas de apoyo a diversas comunidades LGBTQ de Portland,” dijo Holt. “Los capítulos ‘miembros y líderes son familias, aliados, y las personas

that have been left without support. “Things didn’t end well, and that is sad,” explained Edwards. “I can understand her feeling hurt and harm, but I know all of us Continued from page 12 worked very hard to move forward together. Beyond her hurt, beyond my hurt, is the hurt and damage to the wider Black LGBTQ community. We work and hear from folks daily seeking housing, struggling to make ends meet and put food on the table, being kicked out of their homes and being attacked at school…the list goes on. We hear from folks daily sharing that they were ready to leave Portland before they found us, they didn’t think anyone cared about their issues. That is the hurt and harm I am concerned with. We know what an important role we play in this community, and that is something that should be afforded the importance and severity it deserves.” Onesha and her wife Keesha, say that they came to PFLAG in 2011 feeling very broken. They were recovering addicts, homeless, and out of work. Although the recovery community helped them get clean and stay clean, they weren’t really supportive of the couple’s relationship. They described PFLAG Black Chapter as a God-Send, encouraging the couple to be happy in their relationship and to work

on their problems. Even more important to them was the safer space it gave them to celebrate their love. They spoke of how they were the first Black Lesbian couple to get married in Portland, and how they now have good jobs, a nice home, and a healthy relationship. “Khalil Edwards and his mom Antoinette [co-founder of PFLAG PBC] have been extremely supportive of us every step of the way,” explains Onesha. “September 1, 2016, I celebrated 5 years clean and 10-11-16 my wife Keesha Dumas will celebrate 5 years clean. Because of the role models we found in PFLAG we learned how to, as Antoinette would say, fight fairly. It’s hard to be a Black person in America period, but to be Black and Gay well, that is a whole other level of oppression. PFLAG Portland Black Chapter gave us a Safe Haven so to speak, Khalil has been the social activist who was always inspiring us to show up and fight for our rights, and Antoinette is like a loving mother. I spend 30 minutes with her, and I always leave feeling so confident, as if I could take over the world.” The couple are also now board members at Sankofa and were previously on the PFLAG PBC steering committee. When I asked them how the decision-making process happened around dissolving PFLAG PBC, and if they were included in that? Onesha replied “I have had the chance

to interact with Dawn several times over the years, and I got the impression that she was a dedicated ally; I am not privy to every detail of the break, so I will not bad mouth this woman. I will say that I wish she would have contacted the steering committee and had a sit down with us before some of these changes were made. I am sorrowful to see things end in this way, and I hope with Sankofa we continue to create safer spaces and celebrate love. Love for others and more importantly self-love, and that’s what I found at PFLAG Portland Black Chapter. No matter where we go, what name we use, as long as the Black LGBTQ community keeps the love, I know we will be just fine.” Along with the communities, they serve, several of the staff members were left scrambling for personal resources as well, as there were no severance arrangements. This left Olivia Olivia, Communication Specialist, without an income, and shortly after that, no place to live. The housing market in Portland continues to price people out of the very areas they work and serve in, further complicating the ability for QTPOC to survive in this city that was literally built on a racist model, and in which historically Black neighborhoods are being gentrified at ever increasing speeds.

SANKOFA COLLECTIVE

“Es probablemente la manera más ineficaz que he visto de un líder de una importante organización - el despido de personal con menos de una semana para preparar, nos dejó sin casa, sin red de seguridad o por despido.”

Observemos a nuestros adultos mayores. Ha habido el 61% de aumento en el número de ancianos viviendo en la pobreza, en Oregon. Dos tercios de los jubilados de Oregon, no tienen un Viene de la página 13 ingreso fuera del de Seguridad Social. Aquí hay otro número que puede ayudar a explicar por qué nuestro estado está atrasado en muchas áreas: 50. Oregon está corrientemente ubicado 50 - el último en la nación- en impuestos corporativos. Corporaciones como Monsanto, Bank of América, Comcast, se evaden, pagando casi nada cuando ellos hacen negocios en Oregon, y como resultado a nuestras escuelas estatales y servicios públicos les son negados los fondos que ellos necesitan. Los negocios pequeños y la gente trabajadora pagan su parte justa de impuestos. Es

MEDIDA 97

14 • October 2016

PFLAG continua en la pagina 15

SANKOFA continues on page 15

tiempo que las grandes corporaciones paguen su parte justa también. Por fortuna, hay un número que puede solucionar esos problemas: 97. La Medida 97 en la boleta de elecciones de noviembre, aumentaría los impuestos para las grandes corporaciones y dedicaría nueva recaudación a la educación, cuidado de Salud y servicios para ancianos. Esta medida eleva los impuestos solamente para las corporaciones que hacen más de $ 25 millones anuales en ventas. Los negocios pequeños y las familias no tendrán que pagar más, pero las grandes corporaciones pagarán por fin su justa parte de impuestos. Ha llegado el momento para Oregon de hacer responsables a las grandes corporaciones y hacer una inversión en cuidado de la salud, Educación y servicios para adultos mayores o ancianos. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


SANKOFA

“I am appalled by Dawn’s carelessness in the matter,” said Continued from page 14 Olivia, describing Dawn’s quick decisions and closing of accounts. “It is probably the most unprofessional way I’ve ever seen a leader of a major nonprofit behave – laying off staff with less than a week’s notice, leaving us houseless, with no safety net or severance. My problem isn’t that there was a disagreement between how the organization should be run – but that Dawn would take such an extreme step in light of her first disagreement with the only organization specifically serving the Black LGBTQ community.” “This is not how adults resolve the disagreement,” she added. “This is not a responsible timeline for resolving an organization’s conflicts. This is not the way a cis het white ally should behave or for that matter any director or president of PFLAG. It is my opinion that she is not suitable to lead the organization and that PFLAG National and the LGBTQ community and allies as a whole should condemn her actions and ask that she step down immediately. We deserve better, and this is a chance to learn.” When Dawn was asked what she–as a white, heterosexual, cisgendered person–saw as her role regarding interacting with and serving communities that are so different from herself? And if she pursued ongoing racial/social justice training or involvement in activism beyond her volunteer work for PFLAG, she again sidestepped the question. “One email does not tell the whole history of PFLAG Portland’s chapters, which have a strong, demonstrated, decades-long history of supporting Portland’s diverse LGBTQ communities,” Holt said. “The chapters’ members and leaders–families, allies, and LGBTQ people–are proud of this shared, groundbreaking work.” This isn’t a question of just one email, however, or even just one opinion. Multiple Black LGBTQ folks spoke to Holt directly long before we asked her about it, and the pattern of deflection and disrespect from her in those emails, texts

and voicemails are clear and familiar. Rather than speaking to her own personal experience and acknowledging the direct hurt and miscommunication that had been conveyed to her, and then using that as a means to move forward into a better understanding and possible future healing or collaborations, she folded herself into the safely anonymous ‘we’ of the organization as a whole and tacitly denied responsibility. This is a familiar pattern when it comes to privilege. Failing to step outside of our own experience and seek out training or knowledge that would lead to more informed and intersectional activism. Failing to realize that ‘ally’ is a verb, not a noun, and not a designation we can give to ourselves. It is hard to thank someone for pointing out where you’ve gone awry or hurt them; hard even to admit it; sometimes almost impossible to believe it’s a real thing because it doesn’t suit our picture of ourselves, or how the world works. Hard, but a requirement for genuine change. The point of PFLAG Portland is to serve and advocate for the LGBTQ population of Portland as a whole; to be a source of compassion and connection and understanding. Their heart is in the right place, but to say that every community can be equally served with the same model is to miss a chance to help achieve actual equity in resources and support. It also fails to acknowledge the fact that both the working class queers of color who were staffing PFLAG Portland Black Chapter and much of the community they serve, are not living in the same world as someone who can afford to volunteer their time. There are also cultural considerations, and disproportionate rates of harm and danger involved in being Black and LBGTQ, that require different kinds of support than the general network allows for. Justin Paba late, Co-Executive Director of the Q Center–where PFL AG Port la nd Black Chapter was located, and where they are looking forward to housing Sankofa as well–feels that “Conflict is natural and expected. Especially given that we LGBTQIA+ people of color live in white town Portland, OR.”

“Am I surprised that there was a conflict between QTPOC leaders and an allied white organization?” he added. “No. We may be connected by our shared experiences around sexual orientation, but the beautiful and sometimes painful reality is that we are also more attuned with intersectionality. Because racism runs deep and in typically unseen ways, QTPOC community members are usually the ones who have to do the education, the activism, and suffer through our allies’ learning process.” “Conflict is easy,” he concluded. “ Honoring space for healing, owning mistakes, working towards a long-term resolution, those are all hard. It’s inevitable that our white allies will make errors and cause trauma, but in my experience as a biracial person (which is different than those of black community members,) I’ve found compassion for them and the remembrance of what good they have brought helps me heal and forgive. There is a time for the hurt and for healing. It’s important for us, QTPOC community members, to remember that we’re here for each other and to reach out to one another for support. When allies make mistakes, as we all do, my hope for them is that they reflect, learn and do better.” Transformative social justice works best when we all work together, but the system is so imbalanced that it often becomes a case of asking too much of the people that are oppressed and too little of the ones who benefit most from the way things are. Sankofa Collective Northwest is choosing a path that is rooted in their own community, their own lived experiences, and their own understanding of how to make that work. Centering the work, they need to do around the communities they serve, and constructing systems to keep it sustainable. Pushing us all forward with their momentum and self-respect, though it should never be their job to do so.

PFLAG

que puede permitirse el lujo de ofrecer su tiempo. También hay consideraciones culturales, y las tasas desproporcionadas de daños y peligros que implica el ser Negro y LBGTQ, que requieren diferentes tipos de apoyo de la red general permite. Justin Pabalate, Co-Director Ejecutivo del Centro de Q-Center donde se encuentra PFLAG Portland Black Chapter, y donde están mirando hacia adelante a la vivienda, el dijo que siente que “El conflicto es natural y esperado. Especialmente dado que lgbtqia + gente de color y gentes blacas viven en la ciudad de Portland, Oregon.” “Estoy sorprendido de que había un conflicto entre los líderes QTPOC y una organización aliada blanco?” el añadió. “No. Podemos estar conectados por nuestras experiencias compartidas en los alrededores de la orientación sexual, pero la realidad hermosa y, a veces dolorosa, es que también estamos más en sintonía con la interseccionalidad. Debido a que el racismo es profundo y de manera que no se ve por lo general, miembros de la comunidad QTPOC son generalmente los que tienen que ver la educación, el activismo y sufrir a través de proceso de aprendizaje de nuestros aliados.” “El conflicto es fácil,” concluyó Pabalate. “Honrando el espacio para la curación, la posesión de errores, trabajando hacia una solución a largo plazo, esas son todas dura. Es inevitable que nuestros aliados blancos harán errores y causaron un trauma, pero en mi experiencia como persona bi-racial (que es diferente a las de los miembros de la comunidad negra) he encontrado compasión por ellos y el recuerdo de lo bien que me han ayudado a sanar y perdonar. Hay un tiempo para el dolor y para la curación. Es importante para nosotros, miembros de la comunidad QTPOC, recordar que estamos aquí por los demás y para apoyarse los unos a otros. Cuando los aliados cometen errores, como todos nosotros, mi esperanza para ellos es que reflexionen, aprendan y hagan las cosas mejores”. La justicia social transformadora funciona mejor cuando todos trabajamos juntos, pero el sistema es tan

desequilibrado que a menudo se convierte en un caso de pedir demasiado de las personas que están oprimidos y demasiado poco de los que más se benefician de las cosas como son. Sankofa noroeste colectivo es la elección de un camino que tiene sus raíces en su propia comunidad, sus propias experiencias de vida, y su propia comprensión de cómo hacer que el trabajo. Centrado del material, que tienen que hacer en torno a las comunidades a las que sirven, y la construcción de sistemas para mantenerlo sostenible. Nos empuja hacia adelante con todo su impulso y respeto a sí mismo, a pesar de que nunca debe ser su trabajo para hacerlo.

LGBTQ-están orgullosos de compartir este trabajo innovado.” Continued from page 14 Esto no es una cuestión de un solo correo electrónico, sin embargo, o incluso una sólo opinión. Varias personas LGBTQ negras hablaron directamente con Holt mucho antes de que le preguntamos al respecto, y el patrón de desviación y la falta de respeto de ella en esos correos electrónicos, textos y mensajes de voz son claras y familiar. En lugar de hablar de su propia experiencia personal y reconociendo el daño directo y la falta de comunicación que había sido transportado a ella, y luego utilizarlo como un medio para avanzar hacia una mejor comprensión y posible curación o colaboraciones futuras, dobló a sí misma en la seguridad en el anonimato “nosotros” de la organización en su conjunto y la responsabilidad tácitamente denegada. Este es un patrón familiar cuando se trata de privilegio. El no poder salir de nuestra propia experiencia y buscar la formación o conocimiento que conduciría a un activismo más informado e interseccional. Sin darse cuenta de que “aliado” es un verbo, no un sustantivo, y no una designación que podemos dar a nosotros mismos. Es difícil de agradecer a alguien por indicarnos dónde algo ido mal o se ha hecho daño; difícil incluso poder admitirlo; a veces casi imposible de creer que es una cosa real, ya que no se ajusta a nuestra imagen de nosotros mismos, o cómo funciona el mundo. Duro, sino un requisito para el cambio genuino. El punto de PFLAG Portland es servir y defender a la población LGBTQ de Portland en su conjunto; siendo una fuente de la compassion, la conexión y la comprensión. Su corazón está en el lugar correcto, pero decir que cada comunidad puede ser igualmente servir con el mismo modelo es que se pierda una oportunidad de ayudar a lograr la igualdad real de recursos y apoyo. Asimismo, no tiene en cuenta el hecho de que tanto los homosexuales de clase trabajadora de color que proveían personal PFLAG Portland Black Chapter y gran parte de la comunidad a la que sirven, no viven en el mismo mundo como alguien WWW.ELHISPANICNEWS.COM

To support Sankofa in their relaunch, visit their funding page and learn more today. https://connect.clickandpledge. com/Organization/pdxqcenter/campaign/sankofa

Para apoyar Sankofa en su relanzamiento, visite su página: https://connect.clickandpledge.com/Organization/ pdxqcenter/campaign/sankofa

October 2016 • 15


OPINIÓN - OPINION

TO PAY OUR PARENTS BACK, HELP THEM BECOME U.S. CITIZENS

Gene Wu, New America Media, Op-ed

Like millions of other immigrant families, my family came to this country with not much more than the change in our pockets. Born in Guangzhou, China, I was four years old when we moved to the United States. I grew up in southwest Houston, where I now have the honor of serving as a member of the Texas House of Representatives. While my family’s specific story may differ, our experiences echo those of other immigrants. Our fathers suffered long and brutal days working for little money in jobs that didn’t respect their intelligence or education. Our mothers scrimped and sacrificed to make ends meet, and to give us the best education possible. Our parents endured the physical hardships, endured the insults of people strange to them, and continued demeaning jobs because they believed in something better. Something better for us.

Over the decades, hard work and perseverance has lifted our family into middle class. Today, I am an attorney and state representative in one of the most diverse cities in America. Our family’s story is the story of immigrant families repeated countless times across the United States. Today, our families run successful businesses, employ millions of people, and we have a lifestyle envied by the entire world. We owe a debt of gratitude to our parents that is often unsaid, but felt deeply in the bonds of our families. There is one perfect way to pay our parents back: give them power, give them respect, give them voice. Help them become citizens, and take them to vote. In the nine years that I have been a volunteer with our monthly Citizenship and Immigration Forum, I have meet thousands of eligible people who have lived in this nation for decades without applying for citizenship. Some didn’t know that the law only required that they have a Green Card for five years, some never applied out of complacency. But, no matter the reason, the result has been that millions of immigrants are forgoing citizenship. Citizenship means respect. As a citizen, you are a formal member of American society. You are able to vote and direct our democracy. You are able to enjoy the benefits and respect of being a citizen. You can look that one guy in the eyes and, when he asks you where you’re from for the third time, you just say: “the United States of America.” Citizenship is power. Long before I became an elected official, our family treated every election as a time of celebration. Election Day was a reminder that we were U.S. citizens. We voted because voting made elected officials

listen to our community. In America, no one pays attention to what you or your community wants unless you vote. Real power comes from the ballot box. Citizenship is voice. None of the horrible things that have been said about immigrants in this election year are new. They were said to our parents’ faces, and whispered behind our backs. The difference is that it’s now being said at a national level. Voting is a way to yell back at those who mock and demean us. While your voice may not feel very loud on its own, when enough people are shouting, it starts adding up. Voting will give your immigrant community political power that is far greater than its physical presence. I come from a culture where, even as an elected official, my parents cautioned me not to “rock the boat.” But, America is a nation where no one will address your community’s issues unless you are willing to create some waves. I and many other officials from immigrant communities would not have been elected without the help of voters from those communities. The only effective way to combat those who attack our communities is by voting. We must elect people who hear our voices, and are willing to engage in our causes. In honor of Citizenship Day, Sept. 17, organizations across the country and collaborations like the New Americans Campaign are hosting workshops to provide free and low-cost help to those applying for citizenship. If your parents have not been naturalized to become U.S. citizens, ask them why. Find a citizenship workshop near you where you can get help applying. Push them to fill out the forms. Help them get it in the mail. If you and your family are TO PAY OUR PARENTS BACK page 19

PARA REPAGAR A NUESTROS PADRES, AYUDALOS A HACERSE CIUDADANOS ESTADOUNIDENSES Gene Wu, New America Media, Op-ed Traducido por Olivia Olivia

Como millones de otras familias de inmigrantes, mi familia vino a este país y no hay mucho más que el cambio en nuestros bolsillos. Nacido en Guangzhou, China, tenía cuatro años cuando nos mudamos a los Estados Unidos. Crecí en el suroeste de Houston, donde ahora tengo el honor de servir como miembro de la Cámara de Representantes de Texas. Mientras la historia específica de mi familia puede diferir, nuestras experiencias hacen eco de las de otros inmigrantes. Nuestros padres sufrieron días largos y brutales de trabajar por poco dinero en trabajos que no respeten su inteligencia o la educación. Nuestras madres economizarón y se sacrificaron para poder pagar a fin de mes, y para darnos la mejor educación posible. Nuestros padres soportaron las penurias físicas, soportaron los insultos de personas extrañas a ellos, y continuaron los trabajos degradantes porque creían en algo mejor. Algo mejor para nosotros. Durante décadas, el trabajo duro y la perseverancia ha levantado en nuestra familia de clase media. Hoy en día, soy un representante fiscal y el estado en una de las ciudades más diversas de América. La historia de nuestra familia es la historia de las familias inmigrantes repetidas infinidad de veces en los Estados Unidos. Hoy en día, nuestras familias poseen negocios exitosos, emplean a millones de personas, y tenemos un estilo de vida envidiada por todo el mundo. Tenemos una deuda de gratitud con nuestros padres, que a menudo no es dicho, pero que lo sentimos profundamente en d nuestras familias. Hay una manera perfecta de repagar los sacrificios de nuestros padres: darles poder, darles respeto, darles voz. Ayudarlos a convertirse en ciudadanos, y llevarlos a votar. En los nueve años que he sido un voluntario en el foro de reuniones mensuales de ciudadanía y de Inmigración, 16 • October 2016

he tenido que conocer a miles de personas elegibles que han vivido en este país durante décadas sin solicitar la ciudadanía. Algunos no sabían que la ley sólo requiere que tengan una tarjeta verde durante cinco años, algunos nunca aplicaron por puro descuido. Pero, sin importar el motivo, el resultado ha sido que millones de inmigrantes dejan de recibir la ciudadanía. La ciudadanía significa respeto. Como ciudadano, usted es un miembro formal de la sociedad Americana. Usted es capaz de elegir y dirigir nuestra democracia. Usted es capaz de disfrutar de los beneficios y el respeto de ser ciudadano. Usted puede mirar que un joven a los ojos y, cuando te pregunte de donde eres, por tercera vez tu puedes decir: “de los Estados Unidos de América.” La ciudadanía es poder. Mucho antes de que me convirtiera en un funcionario elegido, nuestra familia trató todas las elecciones como un momento de celebración. Día de las elecciones fue un recordatorio de que éramos ciudadanos de Estados Unidos. Votamos por que votando nosotros elegimos funcionarios que escuchaban a nuestra comunidad. En Estados Unidos, nadie presta atención a lo que usted o su comunidad quiere a menos que vote. El verdadero poder viene de las urnas. La ciudadanía es la voz. Ninguna de las cosas horribles que se han dicho acerca de los inmigrantes en este año de elecciones son nuevos. Se lo dijeron en las caras a nuestros padres, y en voz baja detrás de nuestra espalda. La diferencia es que ahora se está diciendo a nivel nacional. El voto es una manera de gritarle a esos que se burlan de nosotros y nos degraden. Mientras que nuestra voz no se sienta muy fuerte por si sola Cuando otros comienzan a unirse, más se oirán. La votación le dará a su comunidad inmigrante poder político que es mucho mayor que su presencia física. Vengo de una cultura en la que, incluso como funcionario elegido, mis padres me advertidos de no “ hacer

mucho ruido”. Sin embargo, Estados Unidos es una nación en la que nadie va a abordar los problemas de su comunidad a menos que esté dispuesto a crear algunas olas. Yo y muchos otros funcionarios de las comunidades de inmigrantes no habría sido elegido sin la ayuda de los votantes de esas comunidades. La única manera eficaz de combatir los que atacan a nuestras comunidades es por votación. Hay que elegir a las personas que escuchan nuestra voz, y están dispuestos a participar en nuestras causas. En honor al Día de la Ciudadanía, 17 de septiembre, las organizaciones de todo el país y colaboraciones como la Campaña Nuevos Americanos están organizando talleres para proporcionar ayuda gratis y de bajo costo para los solicitantes de la ciudadanía. Si sus padres no han aplicado para convertirse en ciudadanos de Estados Unidos,. pregúnteles la razón por que no lo han hecho y encuéntreles un lugar de información a cercano donde puedan obtener ayuda para solicitar. Presiónelos a llenar los formularios. Ayudarles a llevándolos a el correo. Si usted y su familia ya son ciudadanos, asegúrese de que está registrado para votar. Llévalos a votar este otoño. Dígales que es hora de hablar y de ser respetados, de tener poder ,y de ser escuchados. Ellos han construido una vida maravillosa en América; y ayudarles a sentirse muy orgullosos Wu gen es un miembro de la Cámara de Representantes de Texas, representando al Distrito 137 en Houston. Esta columna es parte de una serie de artículos de opinión de los funcionarios públicos sobre la ciudadanía, publicado por New America Media en colaboración con la red nacional, no partidista nueva campaña estadounidenses. Para obtener más información sobre los próximos talleres de ciudadanía cerca de usted, vaya a: newamericanscampaign.org/events. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NACIONAL - NATIONAL

BLACK PUBLISHERS DECLARE ‘STATE OF EMERGENCY’ IN U.S.

By D. Kevin McNeir, Washington Informer

The National Newspaper Publishers Association [NNPA], the nation’s largest trade association of African-American-owned newspapers and media companies, recently declared the existence of a police brutality state of emergency in the U.S. with respect to Black America. And during a press conference on Friday, Sept. 23, the leaders of the organization who represent a collective of 211 Black-owned newspapers in 32 states with a reach that extends to 20.1 million readers per week, said they intend to raise their voices in solidarity while issuing a list of four recommended action items that they’ll deliver to President Barack Obama, U.S. Attorney General Loretta Lynch and members of Congress. Further, as expressed during the announcement made at the National Press Club in Northwest, NNPA Chairman (and publisher of The Washington Informer) Denise Rolark Barnes, Bernal E. Smith II, NNPA Board of Directors member and publisher of The New Tri-State Defender and NNPA President and CEO Dr. Benjamin F. Chavis, Jr., said in a joint statement that the time for talk has long ended. “Millions of our readers across the nation are once again outraged at the latest fatal incidents of police brutality in Tulsa and Charlotte. These are not isolated incidents but [rather] a deadly national pattern of police violence and prosecutorial misconduct. A state of emergency now exists in Black America,” they said. Two other activists from the District, Black Lives Matter D.C. spokesperson April Goggans and Richard Brown, a returning citizen often called upon to address the concerns of others like him who face similar forms of injustice and discrimination, also spoke during the press conference.

“Even here in D.C. we know that Blacks have been the victims in a long history of police brutality – from jump outs to questionable, if not illegal, raids,” Goggans said. “But no police officer who has killed a Black person in the District has ever been charged. Black lives matter in all aspects of life, and it’s our duty to protect those lives while at the same time remembering the lost.” In a statement issued several days after the press conference, Chavis stated the following. “The NNPA is receiving numerous statements of endorsements of our declaration of a national police brutality state of emergency. We note the support of our four demands from the National Bar Association [NBA] and the Congressional Black Caucus. Millions of Black American families have been traumatized and hurt by the growing fatalities of Blacks at the violent hands of a system of law enforcement gone mad with racial hostility. The NNPA will continue to advocate for effective remedies,” Chavis said. Kevin D. Judd, NBA president, said the members of his organization support the NNPA’s declaration and efforts. “For years since Trayvon Martin, the NBA has mourned the deaths of all the folks killed by police while unarmed. We have people, lawyers, and students, in places across the country like Charlotte, who are serving as protest monitors and pro bono attorneys – a practice that we will continue as long as it’s necessary. We are going to take all of the steps we can in terms of legal support to help stop this violence and to eradicate this state of emergency,” Judd said. Attorney Benjamin Crump, president of the National Civil Rights Trial Lawyers Association, said: “we have a moral obligation to do something in the face of all this injustice.” “It all comes down to trust. But trust must be earned, and it comes as a result of transparency and accountability. Without these essential items, our feelings of mistrust widen. Police must have body cameras on their persons and record their actions at all times. And there needs to be implicit bias training at least annually for all law enforcement officials. When police see people of color, they often stereotype and prejudge us and then act on those stereotypes. That’s why we continue to see so many people of color being shot.” “One has to wonder why the New York bomber, the shooter in the Birmingham church and even the recent shooter in a D.C. mall were all taken alive while Black men whose cars have broken down or who have been involved in an auto-

mobile accident tend to wind up dead. We need prosecutors to value and represent black and brown lives with the same vigor that they’ve used to put our kids in jail,” said Crump, who represented the family of Trayvon Martin in the case against his killer, George Zimmerman, and who now represents the family of Terence Crutcher, the 40-year-old Black man recently shot and killed by Tulsa police officer Betty Shelby. The NNPA has submitted four action items upon which they urge the aforementioned group of U.S. political leaders to immediately act. The list includes: appoint a special federal prosecutor on police brutality: establish a national police oversight commission on the use of deadly force, with training and cultural sensitivity; create a national police brutality and misconduct database accessible to the public; and establish tougher federal penalties for police officers and prosecutors who violate constitutional rights. Rolark Barnes said their actions mirror those of Blacks from the past including Ida B. Wells, a reporter, and activist, who lobbied U.S. leaders with vigor because of the brutal practice of lynching Blacks. “We’re here again, like others before us, because we have grown tired of covering these stories of Blacks being shot and even killed by law enforcement officials,” she said. “Black men being arbitrarily stopped in our streets and in their cars have escalated. We have reached the point where we must say enough is enough.” Smith said he has personal reasons for his concerns – his children. “I have two sons, and I have frequent talks with them about how to stay alive. The conversations I regularly have in my hometown of Memphis often address the fears of Black men who feel like they – like we – are under siege. The statistics confirm our fears. Driving, walking or even sitting while Black can be life threatening. Chavis added that while American leaders have issued their condolences to the hundreds of families who have lost loved ones at the hands of police, nothing substantive has been done. “There has been no change in the reality of Black Americans. We can no longer be silent nor can we allow external forces to divide us. The publishers who are members of the NNPA intend to let our political leaders understand that we are disgusted and that those running for office must respond if they want our vote. At the same time, it seems that too many of our own people have gone to sleep on this issue. We plan to wake them up,” he said.

LOS EDITORES NEGROS DECLARE ‘ESTADO DE EMERGENCIA’ EN EE.UU. Por D. Kevin McNeir, Washington Informador Traducido por Olivia Olivia

La Asociación Nacional de Editores de Periódicos [NNPA], la asociación comercial más grande de la nación de periódicos y medios de comunicación de África-de propiedad norteamericana, declaró recientemente la existencia de un estado de brutalidad policial de emergencia en los EE.UU. con respecto a América del Negro. Y durante una conferencia de prensa el viernes, 23 de septiembre, los líderes de la organización que representan a un colectivo de 211 periódicos de propiedad negra en 32 estados con un alcance que se extiende a 20,1 millones de lectores por semana, dijeron que tienen la intención de levantar la voz en solidaridad, al mismo tiempo que emiten una lista de cuatro elementos de acción que ellos recomiendan y que serán entregados al presidente Barack Obama, el fiscal general estadounidense Loretta Lynch y a miembros del Congreso. Además, tal como se expresa durante el anuncio realWWW.ELHISPANICNEWS.COM

izado en el Club Nacional de Prensa en el noroeste, Presidente NNPA (y editor de El Washington Informador) Denise Rolark Barnes, Bernal E. Smith II, NNPA Junta de Administración y miembro de editor de The New Tri-State Defender y NNPA Presidente y CEO Dr. Benjamín F. Chavis, Jr., dijo en un comunicado conjunto que el tiempo de hablar se termino hace mucho tiempo. “Millones de nuestros lectores en todo el país están una vez más indignados con los últimos incidentes fatales de la brutalidad policial en Tulsa y Charlotte. Estos no son hechos aislados, sino [más bien] un patrón nacional mortal de la violencia policial y la mala conducta del fiscal. El estado de emergencia ahora existe en todos los Negros en America,” dijeron. Otros dos activistas del Distrito, portavoz Black Lives Matter DC abril Goggans y Richard Brown, un ciudadano que ha regresado es a menudo llamado a abordar las preocupaciones de otros como él que se enfrentan a formas similares de injusticia y la discriminación, también hablaron durante la conferencia de prensa.

“Incluso aquí en DC sabemos que los negros han sido víctimas de una larga historia de brutalidad policial –Algunas veces de asalto cuestionable, si no ilegales, allanamientos,” dijo Goggans. “Pero ningún agente de policía que ha matado a una persona Negro en el Distrito nunca ha sido acusado. vidas negras son importantes en todos los aspectos de la vida, y es nuestro deber proteger esas vidas mientras que al mismo tiempo debemos recordar a las vidas de los caidos”. En un comunicado emitido varios días después de la conferencia de prensa, Chavis declaró lo siguiente. “El NNPA está recibiendo numerosas declaraciones de endosos de nuestra declaración de un estado nacional de brutalidad policial de emergencia. Observamos el apoyo de nuestros cuatro demandas de la Asociación Nacional de Abogados [NBA] y el Grupo Negro del Congreso. Millones de familias estadounidenses negras han sido traumatizados y heridas por las crecientes muertes de los negros a manos violentas de un sistema de aplicación de la ley que se ha vuelto loca con la hostilidad racial. El NNPA seguirá aboESTADO DE EMERGENCIA página 19

October 2016 • 17


AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES Larry Lewis

Lynda Wilkinson

Agente de ventas/Sales Associate

CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:

Agente de ventas/Sales Associate

503-512-9065 www.elhispanicnews.com/jobs

DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:

503-475-4945

10/21/2016

Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139

Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com

ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS

El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.

All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.

EMPLEOS

ALQUILER

EMPLEOS

RENTALS

HELP WANTED

HELP WANTED

CANBY VILLAGE APARTMENTS

VICE PRESIDENT OF CONVENTION SALES

POSICION DE JARDINERO WILSONVILLE SUMMIT

The VP of Convention Sales creates a vision and strategies for a forward thinking department and leads the team to execute the vision, optimize results, and drives performance to ensure the fulfillment of Travel Portland’s contractual obligations while working with the hospitality community to maximize bookings. Tasked with continual team development, the VP of Sales must have a commitment to a strong leadership culture within the department and organization. This position is responsible for all financial aspects of the Convention Sales Department including budget and reporting requirements. Applicants should have sales and management success in a major group oriented hotel, convention or visitors bureau. To apply visit www.travelportland.com. The application deadline is 5:00 pm PDT Wednesday, October 19th.

Comunidad de apartamentos en wilsonville buscamos un jardinero.

488 NW 6th Ave, Canby OR 97013 Phone: (503) 266-4434 TTY: 711 Subsidized apartment homes may be available. Income restrictions apply. This institution is an equal opportunity provider and emplo yer. Professionally Managed by Guardian Management LLC. 10/06/2016

NOTICIAS PÚBLICAS PUBLIC NOTICES

PUBLIC NOTICE REQUEST FOR PROPOSALS NETWORK SUPPORT Worksystems is seeking proposals from organizations to provide back-up network support for the organization and at local WorkSource Centers in the Portland Metropolitan area. The RFP will be posted on Worksystems’ website: www.worksystems. org. Proposals are due no later than noon, October 24, 2016. Worksystems is an equal opportunity employer/program. Auxiliary aids and services are available upon request to individuals with disabilities. To place a free relay call in Oregon dial 711. 10/06/2016

PUBLIC NOTICE REQUEST FOR PROPOSALS CULTURALLY COMPETENT CARE INITIATIVE Worksystems is seeking qualified and experienced organizations or individuals to provide project mana gement and coordination for the Culturally Competent Care initiative. The RFP will be posted on Worksystems’ website: www.worksystems. org. Proposals are due no later than noon, November 2, 2016. Worksystems is an equal opportunity employer/program. Auxiliary aids and services are available upon request to individuals with disabilities. To place a free relay call in Oregon dial 711.

10/06/2016

CAREER OPPORTUNITIES The Port of Portland is a regional government operating airports, marine terminals and industrial parks in the greater Portland metropolitan area, to fulfill its mission of providing competitive cargo and passenger access to world markets while enhancing the region’s quality of life. To view current job openings and to access the application form, visit the Port’s website at www.portofportland.com or call the job hotline at (503) 415-6002.

PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE

11/03/2016

YOU CAN MAKE A DIFFERENCE!

• Tiempo completo con beneficios • Debe tener licencia valida y corriente de conducir • Checamos record criminal • Debe ser capaz de pasar un examen de drogas • Debe ser capaz de levantar mas de 50 libras Si te interesa por favor llama 503-582-0900. 10/06/2016

TEUFEL HOLLY FARMS Está buscando trabajadores temporalis desde aproximadamente el 1 Octubre al 20 de Diciembre. Por contrato para hacer arreglos florales, guirnaldas, coronas, y ramos, hay varias posiciones por hora. Para informes llamada a Alicia 503-5779825 en Cornelius, Andrés 503-819-6381 en Beaverton zona cerca de Hospital San Vincente. DATE PRISA, NO ESPERE, PLANIFIQUE DE ANTEMANO Y LLAME HOY MISMO! 10/06/2016

LEGAL LEGAL

VANCOUVER HOUSING AUTHORITY

The Port of Portland is an AA/EEO employer committed to workforce diversity and affirmative action.

Will open an online waitlist for project based vouchers at Isabella Court on 10/14/2016. All units are 1-bedroom. To be eligible all household members must be 62 or older. To apply visit our website www.vhausa.com. Selection will be by lottery. The waitlist will be open until further notice.

10/06/2016

10/06/2016

Immigration Counseling Service (ICS) is a not-for-profit immigration law firm that has been serving Oregon’s and Southwestern Washington’s immigrant communities for more than 37 years now. We want more diversity on our volunteer Board of Directors and we’re looking for a few talented and community-minded individuals to help lead and strengthen our programs. ICS HAS THREE MAJOR PROGRAMS: •Anti-Traf ficking Comprehensive Services - ICS, provides social service advocacy, came management and referral services to foreign-born trafficking survivors. •Children - ICS provides immigration legal services for children that are unaccompanied, undocumented and detained in secure, staffsecure, shelter and foster care facilities here in Portland. The children range from infants through 17 years old. ICS also provides free consultations to undocumented children, released to a sponsor in Oregon yet still in removal proceedings but have no funding to secure the services of a private attorney.

•Legal Services – Quality immigration legal services ranging from one-onone consultations to representation for Deferred Action, Deportation Defense, Family Unification, Protection from Persecution, U and T visas for victims of serious crimes and assistance for Victims of Domestic Violence. If you are willing to contribute your time and input one evening a month and are interested in exploring this opportunity, please call Barb Babcock, Executive Director of ICS at (971) 302-6768. For more information on ICS, visit www.ics-law.org or www.facebook.com/ immigrationcounselingservice

10/06/2016

PUBLIC NOTICE REQUEST FOR PROPOSALS JOB SEEKER RECRUITMENT COMMUNICATION STRATEGY AND PLAN Worksystems is seeking qualified and experienced organizations to develop industry-focused communications plan(s) and tactics to inform, encourage, and motivate WorkSource job seekers and Career Connect Network youth to pursue training and employment in Advanced Manufacturing, Infrastructure, Health Care, and Tech sectors. The RFP will be posted on Worksystems’ website at www. worksystems.org. Proposals are due no later than noon, October 24, 2016. Worksystems is an equal opportunity employer/program. Auxiliary aids and services are available upon request to individuals with disabilities. To place a free relay call in Oregon dial 711. 10/06/2016

Elhispanicnews.com/jobs Visita nuestra nueva sección de anuncios clasificados en línea

Check out our new online classified ads section 18 • October 2016

Todos los sábados 11 a.m. En UNIVISION (KUNP)

• COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


ESTADO DE EMERGENCIA gando por recursos efectivos “, dijo Chavis. Kevin D. Judd, presidente de la NBA, dijo que los miembros de su organización de apoyo a la declaración y los esfuerzos de la NNPA. “Durante años desde Trayvon Martin, la NBA ha lamentado la muerte de todas las personas muertas por la policía mientras desarmados. Tenemos la gente, abogados y estudiantes, en lugares de todo el país como Charlotte, que están sirviendo como monitores de protesta y abogados pro bono - una práctica que vamos a seguir el tiempo que sea necesario. Vamos a tomar todas las medidas que podemos en términos de apoyo legal para ayudar a detener esta violencia y para erradicar este estado de emergencia,” dijo Judd. Abogado Benjamin Crump, presidente de la Derechos Civiles Abogados Litigantes de la Asociación Nacional, dijo: “tenemos la obligación moral de hacer algo en esta face de injusticia.” “Todo se reduce a la confianza. Pero la confianza se debe ganar, y viene como resultado de la transparencia y la rendición de cuentas. Sin estos elementos esenciales, nuestros sentimientos de desconfianza se ensanchan. La policía debe tener cámaras de cuerpo en su persona y registrar sus acciones en todo momento. Además es necesario que haya formación profesional no discriminatoria al menos anualmente para todos los agentes de la ley. Cuando la policía ve a la gente de color, a menudo generalizan y nos prejuzgan y luego actúan sobre esos estereotipos. Es por eso que seguimos viendo a tanta gente de color que ha sido baleada.” “Uno tiene que preguntarse por qué el bombardero de Nueva York, el tirador en la iglesia de Birmingham e incluso el reciente juego de disparos en un centro comercial en DC fueron todos capturados con vida mientras los hombres negros cuyos vehículos se han roto o que han estado involucrados en un accidente de automóvil tienden a ser asesinados. Necesitamos fiscales que valoren y representen a los negros y todas las personas de color con el mismo vigor que se han utilizado para poner a nuestros hijos en la cárcel “, dijo Crump, quien representó a la familia de Trayvon Martin en el caso contra su asesino, George Zimmerman, y quien ahora representa a la familia de Terence Crutcher, el hombre de 40 años de edad, que fue una persona de origen Negro recientemente muerto a tiros por la

policía de Tulsa Betty Shelby oficial. El NNPA ha presentado cuatro elementos de acción en la que instan al grupo de líderes políticos de Estados Unidos antes mencionado para actuar inmediatamente. La lista incluye: nombrar a un fiscal federal especial sobre la brutalidad policial: establecer una comisión nacional de supervisión de la policía en el uso de la fuerza letal, con el entrenamiento y la sensibilidad cultural; crear una lista de la brutalidad de la policía nacional y de datos de mala conducta accesibles al público; y establecer penas federales más estrictas para los agentes de policía y fiscales que violan los derechos constitucionales. Rolark Barnes dijo que sus acciones son similares a los de los negros del pasado incluyendo Ida B. Wells, un periodista y activista, que presionó a los líderes de Estados Unidos con vigor debido a la práctica brutal de linchamiento de negros. “Estamos aquí de nuevo, al igual que otros antes que nosotros, porque nosotros estamos cansados de cubrir estas historias de negros que reciben un disparo o incluso son asesinados por agentes del orden,” dijo. “Los hombres negros que se han detenido de manera arbitraria en nuestras calles y en sus coches se han intensificado. Hemos llegado al punto en el que hay que decir basta.” Smith dijo que tiene razones personales para sus preocupaciones - sus hijos. “Tengo dos hijos, y tengo conversaciones frecuentes con ellos acerca de cómo mantenerse con vida. Las conversaciones que tengo con regularidad en mi ciudad natal de Memphis tratan a menudo de los temores de los hombres negros que sienten que - al igual que nosotros- estamos en estado de sitio. Las estadísticas confirman nuestros temores. Conducir, caminar o incluso estar sentado, solo por ser Negro puede ser potencialmente mortal. Chavis añadió que mientras los líderes estadounidenses han emitido sus condolencias a los cientos de familias que han perdido seres queridos a manos de la policía, nada sustancial se ha hecho. “No ha habido ningún cambio en la realidad de los negros Americanos. Ya no podemos callar ni podemos permitir que las fuerzas externas nos dividan. Los editores que son miembros de la NNPA tienen la intención de dejar que nuestros líderes políticos entiendan que estamos disgustados y que los candidatos a la oficina deben responder si quieren nuestro voto. Al mismo tiempo, parece que muchos de los nuestros se han dormido con este tema. Tenemos la intención de despertarlos,” dijo.

TO PAY OUR PARENTS BACK

of Representatives, representing District 137 in Houston.

Viene de la página 17

Continued from page 16

already citizens, make sure you’re registered to vote. Then take them to vote this fall. Tell them it’s time for them to speak up and be respected, be powerful, and be heard. They have built a wonderful life in America; help them stand proud. Gene Wu is a member of the Texas House WWW.ELHISPANICNEWS.COM

This column is part of a series of op-eds by public officials about citizenship, published by New America Media in collaboration with the national, nonpartisan network New Americans Campaign. For more information about upcoming citizenship workshops near you, go to: newamericanscampaign.org/events. October 2016 • 19


20 • October 2016

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.