Mercería Actualidad 70 Haberdashery products and handicrafts

Page 1









Editorial 8

Que “feliz año nuevo” sea una realidad.

10

Fantasía y Color \ Fantasy and Colour Crochet Marcas internacionales en España \ International Brands in Spain Informaciones y reportajes \ Trade Reports

28 32

36 38 40 42

47 48 50 53 54 56 58

Manel Arqués. Un profesional que se despide del sector.

71

Empresas en la red Abalorios en blanco y negro \ White & black beads and trimmings

73 74 76 78 80

Casa Torres. Blanco y negro, un clásico que se asocia a la elegancia. Gütermann. Blanco y negro en un amplio abanico de formas y materiales. Amelia González. Una apuesta por los volúmenes y los tonos opacos. Crisluk de Bohemia. Pasión por el blanco y negro. \ Crisluk de Bohemia. Passion for black & white. Hobby Mercería. Una firme apuesta por el blanco asociado al negro.

81

El escaparate de la mercería Pinturas para telas Moda íntima Nuevas colecciones Carnaval Calcetería \ Socks and stockings

116 118 120

128 130 132 134 136 140

www.merceriaactualidad.com

Punto de cruz \ Cross-stitch El traje de flamenca y sus complementos \ Accessories for Flamenco gowns Personajes de la mercería

69

111

D.L.B. 12290-1968

© Prensa Técnica S.A. Reservados todos los derechos. Impreso en España y prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación sin la autorización expresa del editor. Mercería Actualidad no comparte nece-sariamente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revista, ya sean esporádicos o habituales. Mercería Actualidad does not necessarily share the views and opinions expressed by its contributors, be they sporadic or regular.

Caspe 118-120, 6º. 08013 Barcelona (España) Teléfono 0034 932 455 190, fax 0034 932 322 773 publicidad@prensa-tecnica.com, comercial@prensa-tecnica.com, redaccion@prensa-tecnica.com, suscripciones@prensa-tecnica.com

Director: F. Canet Lobera. Director Adjunto: Jordi Canet Lobera. Delegados comerciales: Francisco Roca. Coordinador de redacción: Miguel García Vega. Traductores: Karin Sonia Fröster. Redactores: Margarita Agustí, José Mª Alarcón, Carmen Orús, Mario Luzón. Fotografía: Rafael Tirado, Paco Rojas. Diseño y maquetación: Sergio Campos Romero, Xavier Calvo Mota.

44

José María. Las piezas de strass son el producto estrella de estas fiestas. Dimpex, los productos metálicos de la mercería. Freudenberg. Fliselina ® Soluweb y Soluvlies, dos propuestas para amantes de la artesanía textil J. Casas Cintas y Accesorios. Trabaja conjuntamente con el cliente para sacar nuevos productos. \ J. Casas Cintas y Accesorios. Always working along with their clients, to create new products. Manufactures & Labors. El tapiz de medio punto, un clásico muy actual. \ Manufactures & Labors. Petit point embroidery, a classic very much in fashion today. Casa Alié. Completa oferta para las próximas fiestas de Navidad y Carnaval. Gütermann. “eme plus”, una apuesta por la mercería del siglo XXI. Presencia Hilaturas en el mercado americano. \ Presencia Hilaturas in US markets. Pikys. Amplia variedad de modelos en las propuestas de Pikys. Comercial Amparo. Un punto de venta imprescindible en carnavales, Semana Santa y bodas.

142 144 149 155 165 170 174

Géneros de Punto Clarín. Invisibles y tobilleros, apuesta para un verano esperanzador. \ Géneros de Punto Clarín. Invisible socks, short socks, for a promising summer season. Carlomagno. El calcetín deportivo, producto estrella en sus propuestas. \ Carlomagno. Sports socks and stockings, the stars of their proposal. Calcelínea. Calcetines antibacterias y termorreguladores ideales para el verano. \ Calcelínea. Antibacterial and thermal regulation socks, ideal for the summer season. Sanflex. Calcetería básica y calcetería vanguardista. Gallostra, S.A. Constante innovación en las propuestas de Pocholo. \ Gallostra, S.A. Ongoing innovation in Pocholo’s proposals. Cóndor. Nueva imagen de marca en la próxima edición de FIMI. \ Cóndor. New brand image during the new edition of FIMI.

De tiendas ASEMFO Taller de manualidades Ferias Pasarelas de moda Noticias Índice de anunciantes


Que “feliz año nuevo” sea una realidad Cerramos un año que no puede catalogarse, en términos generales, como de positivo para la economía, ya que la crisis inmobiliaria, el alza en el precio del dinero y la fortaleza del euro -que ha encarecido las exportaciones europeas- ha derivado en un descenso del consumo que se ha hecho patente en todos los sectores. En el plano puramente doméstico, la cercanía de unas elecciones generales, con todo lo que ello comporta de provisionalidad y de cierta ralentización en la política de gestión, representa otro efecto añadido nada favorable para la economía. No cabe duda de que el reto es fuerte para el sector industrial, que ha de trabajar en un mercado cada día más competitivo, pero no es menos cierto que ese mercado tiene posibilidades de crecer por dos vías concretas. Una, como ya comentamos en otra ocasión, es la de los miles de inmigrantes instalados en España, que representan un comprador potencial importante para la mercería clásica; otra un público joven que busca propuestas originales para su adorno personal o el de sus hogares y que debe encontrar en los comercios merceros una gran gama de elementos que satisfagan esta necesidad. Precisamente en este número, en el que presentamos las novedades tanto para las fiestas de Navidad como para los próximos carnavales, queda patente el amplísimo abanico de oferta que existe en este campo. Para el comercio, el desafío no es menos grande porque para él también la competencia es dura y se han hecho patentes en estos meses las limitaciones de sus clientes en lo que se refiere a capacidad de compra y una situación de estas características exige mucho trabajo y mucha imaginación. Pero esas son cualidades propias de todo comerciante y no cabe ninguna duda de que, una vez más, sabrán ponerlas a contribución de su objetivo: superar las dificultades del momento a la espera de que el ciclo cambie, porque sabemos por experiencia que siempre hay un punto de luz al final del túnel, por oscuro que éste sea. Si en una anterior editorial decíamos que la mercería debe vender, sobre todo, ilusión, es innegable que no puede transmitirse ese sentimiento si no experimenta previamente. Y esa sería la reflexión de este último número de 2007, que resulta indispensable cargar las pilas de la ilusión para que ella nos impulse a encontrar las fórmulas imaginativas con las que atraer al cliente. Un establecimiento atractivo, unos escaparates que sepan ser los mejores vendedores, el estudio en profundidad de las necesidades de los clientes para ofrecerles aquello que más precisan, son algunas de las herramientas que deben hacer posibles que “feliz año nuevo” no sólo sea una simple fórmula de cortesía, sino el inicio de una realidad sensiblemente mejor que la anterior.

8 \ número 69, mayo 2007



Coats Fabra

Coats Fabra

Las colecciones de Coats Fabra, Gedifra y Schachenmayr presentadas para la próxima primavera-verano 2008 están cargadas de fantasía. En ellas encontramos mezclas de hilados en varias combinaciones que conforman distintas características propias para cada calidad. Materias naturales como el algodón y el lino se combinan con fibras artificiales a base de celulosa regenerada como la viscosa y materias textiles sintéticas como el poliéster, poliamida y acrílicos para mejorar su estabilidad dimensional y aportar unas características próximas a la lana: cálida, suave y ligera.

The Gedifra and Schachenmayr collections presented by Coats Fabra for the coming 2008 spring-summer season bring in the cool breeze of fantasy, with mixtures and combinations suitable for each variety and application, including natural materials like cotton and linen, or synthetic fibres made from regenerated cellulose like viscose. Also, synthetic textile materials like polyester, polyamide and acrylics that improve shape stability and contribute the excellent properties that are similar to those of wool: warm, smooth and light in weight.

En la colecciones de esta firma están presentes todo tipo de efectos de fantasía y, por este motivo, nuestra entrevistada nos hace una amplia disertación sobre cómo y de qué manera “nacen” las fantasías que podemos encontrar en la colección de Coats Fabra, una información valiosa que nos permite conocer más a fondo el proceso de esta línea de hilados. “Los neps se realizan en la carda de cilindros, donde se utilizan púas muy flexibles acumulando las fibras y dando este efecto. Contaminando la carda con frises (bolitas de color), hilachos, fibras brillantes, etc…se consiguen apreciados efectos de fantasía. En los Gills (para lana) o manuares (para algodón), segunda máquina en el proceso del hilado, se realiza la mezcla de materias y de colores dando como resultado los flameados y torzales, mediante la variación de estiramientos y torsiones. Pero donde mayor número de fantasías se consigue es en la retorcedora, donde su función básica, como el nombre indica, es la de retorcer dos o más hilos entre ellos para conseguir, al final, un único hilo. Estas fantasías pueden ser

10 \ número 70, noviembre 2007

The collections this company markets are lively and filled with fantasy effects. Out interviewee tells us about how and why Coats Fabra’s fantasy products are conceived, and this valuable


baguillas, torzales, mechas, nudos, chenillas, gatas, caracolillos y loops entre otros. Otros desarrollos atañen a artículos más innovadores y elaborados, que por sus diversas composiciones y sus estructuras muy técnicas, nos implica desarrollarlos en máquinas de fantasía diversas. La fantasía está en alza y cada vez más presente” nos explica en una amplia exposición nuestra entrevistada.

Dichas fantasías están destinadas para múltiples utilidades, desde una línea de prendas básicas, elegantes ó más sport, hasta incluso, las orientadas a su perfecta combinación con cualquier tipo de indumentaria. Su extremado colorido y la gran variedad de texturas permiten realizar todo tipo de prendas llamativas incluso en aquellas personas que están empezando, ya que muchos de los efectos obtenidos se van realizando por sí solos a medida que uno va tejiendo. “La explosión de color ha llegado con las tendencias del verano 2008” subraya Lluïsa Cassina y, la colección de Coats Fabra refleja, siguiendo esta tendencia, una gama cromática muy atractiva y dinámica muy apropiada para la temporada estival.

Lluïsa Cassina nos comenta que “un posible uso de los filamentos de lana consiste en personalizar la propia ropa, cogiendo un tejido liso, como podría ser el lino o el algodón, ideales para el calor del verano y decorándolo con estos filamentos, creando dibujos simétricos o asimétricos, cuadros, rayas y un sinfín de creaciones”, lo cual nos viene a demostrar que los hilos y lanas para labores no solo se utilizan para tricotar o para hacer ganchillo, también es posible utilizarlas para “idear” nuevos y personalizados tejidos.

information helps us learn more about the process. “Neps are made in cylinder weavers, with flexible needles that gather fibres. And if we add coloured balls, extra strands, shiny fibres, etc. the result is fantasy effects. In the Gills (for wool) or Blending Draw frames (for cotton) the second machine in this process, we mix materials and colours, resulting in flame-like effects and torsions of different styles. Now, the greater number of fantasy effects are the result of the torsion machine, which will twist two or more yarns in order to manufacture a third, single yarn. We can then make knots, torsions, strand yarns, Chenille, furry yarns, spirals and loops, among others. Then, there are the more elaborate, innovating products that results from technical structures and compositions we can only produce through the use of several different fantasy machines. Fantasy yarns are now very popular”, our interviewee tells us.

Fantasy yarns may be used to make a large number of different items, from elegant to basic or sportive clothes, and even accessories to match all kinds of apparel. Their colours and textures are ideal, even for beginners, for effects are attained almost without an intention as you knit. “The 2008 summer season brings an explosion of colours and new trends”, says Lluïsa Cassina, and Coats Fabra’s collection reflects that trend, with attractive, lively and dynamic options for the summer season.

Lluïsa Cassina comments, “If we use wool filaments we can customize clothes made of plain fabric, line linen or cotton, which are ideal for the hot summer days. By decorating clothes with these products we can create symmetrical or asymmetrical shapes, checkered patterns, stripes and an endless number of effects”, so we find out that yarns and wools may be used not just for knitting or crochet knitting, but also to create new, customized fabrics.

11 \ número 70, noviembre 2007


Lane Mondial

Lane Mondial

Lane Mondial, firma italiana de reconocido prestigio en nuestro país, presenta para la nueva temporada del verano 2008, una colección marcada por el color y las fantasías. Unos hilados que se caracterizan por su amplia variedad y la influencia de las nuevas tendencias. Resaltan en esta propuesta los efectos metálicos iridiscentes, los contrastes cromáticos moulinés y los hilos estampados para resultaos difuminados que aportan un efecto de tono infinito, brillos con efectos cambiantes, tweeds, falsos hilos unidos, bouclés que imitan los aspectos de peletería, flameados, ondés y botonados. Nos explica Laura Consolati, Responsable del área de comunicación de esta firma que “los hilados de fantasía de nuestra nueva colección de primavera/verano inciden, de forma importante en los hilados de fantasía. Es evidente que estos hilados despertarán el interés de la consumidora que, de igual manera, se interesará por el resto de la colección. En el nuevo catálogo hemos apostado por las fantasías y entre ellas, las que sobredimensionan el contraste de mate/brillante” y a continuación nos recomienda los hilos de cadeneta “para realizar accesorios, tops con efectos de encaje o refinados chales. Los hilados de fantasía de Lane Mondial pueden ser utilizados para tejer múltiples accesorios ya que presenta aspectos mórbidos, superpuestos, enriquecidos, y con aspectos particulares, todos ellos dentro de un estilo fresco y metropolitano para una consumidora joven, elegantes cardigans, vestidos que embellecen la silueta para las señoras más exigentes, siempre, bajo el denominador común de la moda y el glamour”. La cantidad de referencias que encontramos en el muestrario de Lane Mondial es enorme pero en él, destacan, muy especialmente, las que presentan “reflejos de luz, las materias ligeras, los diseños delicados y los toques metálicos en los cromatismos grises y azules que nos trasladan a la piedras y el aire”

Los hilos de grosores más importantes “son ideales para tricotar accesorios determinados como por ejemplo, bolsos, echarpes, sombreros y chales mientras que los hilos más finos se adaptan mejor a los elegantes boleros, los pequeños cardigans, los mini vestidos y los modelos particulares para un look cotidiano aunque también, son muy adecuados para las prendas que queramos lucir en grandes ocasiones” nos recomienda Laura Consolati. Las fantasías de color de Lane Mondial están desarrolladas para trabajarlas con las agujas del número 6 y el 7

12 \ número 70, noviembre 2007

Lane Mondial, the Italian name which has become so prestigious in our country, features a collection filled with fantasy and colour for this 2008 summer season. Products reflect the influence of the latest trends and the proposals include metallic effects reflecting the colours of the rainbow, contrasting Mouliné yarns and printed yarns for fading effects reminiscent of the infinite, in addition to shine, light, tweeds, faux unions, bouclé yarns imitating fur, flame effects, waves and balls. Laura Consolati, head of the Communications Department of the company, tells us that “Fantasy yarns in our new springsummer collection reflect the influence of creative imagination. Evidently, these products awaken interest among consumers for all products in our collection are very attractive. Our new catalogue also includes contrasting effects, as in the matte/shiny yarns”, and she recommends yarns for crochet knitting, “to make accessories, lace-effect tops or sophisticated shawls. All Lane Mondial yarns may be used to make all types of accessories for there are so many choices you can create items for juxtaposed, rich, attractive looks with a metropolitan, cool look young consumers will love for making elegant cardigans, becoming dresses for the more demanding ladies who love glamour and fashion”.



The number of references shown on Lane Mondial’s catalogue is almost endless. Though we find a number of very interesting choices: “Light reflections, flimsy materials, delicate designs, a touch of metallic colours in grey or blue that remind us of stones and air”.

Thicker yarns are “ideal for making a number of accessories like purses, bags, scarves, hats and shawls, while the thinner yarns will be ideal for tops, cardigans, short dresses and casual clothes that will also be suitable for grand occasions”, Laura Consolati suggests. Colour fantasies by Lane Mondial have been developed to be knitted with needles sizes 6 and 7 for finer yarns and numbers 10 and 12 for thicker varieties. “In the latter cases knitted items are made faster and the option is ideal for Maxi Sweaters and items with wraparound collars”.

These new trends include equal shares of harmony and contrasts to please both the more elegant consumers and also those who are daring. We asked our interviewee about this and she said, “The colours in our range stand out for their liveliness and stimulating, daring combinations that everyone likes at first sight. However, there are also romantic, harmonious options mixing fading effects that are pleasing to the eye”.

cuando se trata de hilados finos y con el número 10 y 12 cuando el grosor es evidente. “En este último caso, el tricotados se convierte en envolvente y es muy adecuado para realizar maxi pulls o entornos de cuellos que semejan un enorme echarpe”

Las nuevas tendencias nos proponen de igual manera, los contrastes acentuados de color y las combinaciones armoniosas para las personas más discretas que apuestan por la elegancia, pero queremos saber que opina nuestra entrevistada sobre este tema. “Los colores de nuestra gama destacan por sus colores marcados y estimulantes con combinaciones atrevidas que gustan ya a primera vista. De todas maneras, no faltan en nuestro catálogo las combinaciones armoniosas y románticas donde se mezclan los tonos difuminados que crean una cálida gradación de gran efecto”.

Nos explica nuestra entrevistada en cuanto a las tendencias que nos propone la inmediata temporada invernal, que se contempla de igual manera, las calidades monocolor que las multicolores tono sobre tono que nos trasladan a los tonos de la tierra, los colores densos del bajo bosque, los compactos con la invasión de los colores “accessi” y “flous” y no faltan los grises en su amplia gama de tonos.

14 \ número 70, noviembre 2007

Our interviewee explains that the trends proposed for the coming winter season, with single-colour and multi-colour options, tone over tone combinations, earthen colours and the densities of the dark forests, invaded by “fluorescent” and lively colours. Grey hues are also present.



Seitex – Oso Blanco

Seitex – Oso Blanco

Cuando en las colecciones de las principales hilaturas de nuestro país se reitera la presencia en los hilos y las lanas para labores, el color y las estructuras de fantasías, el tricotado es mucho más fácil ya que solo requiere la elaboración de puntos lisos. Más rapidez en la realización y, por descontado, unos resultados muy atractivos que invitan a las adictas a esta artesanía a tejer para toda la familia. Para la próxima temporada de primavera-verano esta línea de producto continúa en un primer plano y si cabe, más potenciada incluso. Las colecciones de Seitex-Oso Blanco contemplan un amplio espectro de estas calidades y para que nos informe de las mismas, nos hemos puesto en contacto con Sonia González, estilista de Seitex.

Whenever major yarn and wool manufacturers in our country present their collections, featuring products that are rich in colour and fantasy designs, knitting is made much easier for plain stitches are all that is needed. Projects are completed sooner and of course, results are highly attractive, to the point of encouraging others in our family to take up this handcraft. For the coming spring-summer season this product line continues to be a favourite, and if possible, with a stronger presence. Collections by Seitex-Oso Blanco include a broad range of fantasy products. We interviewed Sonia González, the company’s stylist, to learn more about them.

En la colección de esta firma logroñesa, la presencia de las fantasías es especialmente amplia. “La mitad de nuestra colección corresponde a estas referencias. Hemos decidido darle este importancia por la creciente demanda del mercado” manifiesta nuestra entrevistada. En estas calidades de Seitex-Oso Blanco destacan los brillos y las estructuras irregulares. “Los brillos son las tendencias más fuertes de la temporada, en mayor o menor intensidad, desde los satinados hasta los lamés” nos explica Sonia González. Opinión que compartimos ya que, es obvio que los brillos están cada vez más presentes en nuestro vestuario y se adaptan a todo tipo de prendas y también para todas las edades.

Nos ratifica nuestra entrevistada que “hoy en día, esta línea de hilados encajan en todo tipo de prendas. Aunque antes el brillo se utilizaba más para las prendas de fiesta o para la noche, ahora se combinan incluso con unos vaqueros, siguiendo una línea informal”. Fantasía, riqueza de color y brillos se dan cita en los hilados de Oso Blanco para la próxima temporada de verano. Tres conceptos básicos para una colección rica y atractiva, novedosa y comercial al mismo tiempo.

La colección de primavera verano de esta firma refleja una gran incidencia en los contrastes de color en las mencionadas fantasías aunque, por otra parte, también se observa una suave coordinación cromática en las referencias que así lo requieren. “Re-

16 \ número 70, noviembre 2007

The collection presented by the company located in Logroño is undeniably attractive and filled with fantasy. “Half of our collection is made up of fantasy products. We chose to make them stand out among others based on market demands”, our interviewee explains. Products by Seitex-Oso Blanco feature irregular structures and glitter. “Glitter is one of the strong trends this season, and you will find that their shine is intense to a greater or lesser degree depending on the type of product, ranging from satin to Lamé yarns”, she adds. We agree with Sonia González as it is clearly obvious this season’s wardrobe calls for glitter, and that it goes for women of all ages.

Our interviewee also says, “Today, this type of yarn is ideal for knitting all sorts of clothes. In the past glitter was usu-


ally chosen for evening dresses or party gowns, but today you can even combine glitter with jeans, in a more casual line”. Fantasy, rich colour and glitter are all present in Oso Blanco’s yarns for the coming summer season. The three basic concepts make up a rich, attractive, innovative and marketable collection.

The spring-summer collection created by Oso Blanco reflects the influence of contrasting colours in fantasy yarns, though we can also find many other references designed with colours to match. “We have two lines. And both are important to us. Depending on the style of the clothes we want to knit we may choose matching or contracting colours. For irregular structure yarns and fantasy yarns, we offer bi-colour and multi-colour combinations. We also have shiny, lively yarns in a single colour in the regular strand variety”.

alizamos las dos líneas de color. Consideramos que las dos son importantes. Dependiendo del estilo de prenda que queramos realizar, utilizamos una u otra asociación de color” y agrega que “en los hilados de fantasía y en las de estructuras irregulares, contemplamos el bicolor y el multicolor y también tenemos fantasías en hilos redondos muy brillantes y presentadas en un solo color”.

Sonia González nos informa que los hilos de esta firma que conforman la colección de la próxima primavera verano son los que corresponde trabajar con las agujas que se mueven entre el número 3 hasta el 6. Cuando preguntamos a nuestra entrevistada cuales son las referencias que nos recomienda, nos señala que “cuatro son las calidades más adecuadas. Dos de ellas son de una fantasía muy marcada, una media y otra clásica. Conservamos de temporadas anteriores calidades muy importantes y que, perfectamente, encajan en la moda de esta próxima temporada estival”. Para una más amplia información, Seitex Oso Blanco edita periódicamente revistas de tendencias en las que, la consumidora final puede observar cuales son los resultados obtenidos con las calidades de producto de esta firma. Prendas que nos avanzan cuales van a ser las nuevas estéticas y nos invitan a tricotar con la seguridad de que los resultados nos complacerán.

Sonia González tells us that the company’s line in the springsummer collection are ideal for knitting with needles No. 3 to 6. We asked her what references she recommends, “I would say there are four most suitable products. Two of them are clearly fantasy yarns, then there is another one that is more sober and of course, a classic reference. We have maintained a number of widely sold products from previous seasons that nevertheless fit perfectly well in this summer campaign”. Seitex Oso Blanco offers more information in their specialized magazines, where end consumers will find out more about results obtained with their various products. We see clothes that announce the trends and more fashionable looks. And all of this invites us to try our hand at knitting, knowing that results will be up to our expectations.




Vimar

Vimar

Las hilaturas europeas nos presentan las últimas novedades para el próximo verano 2008. Hilos de diversas calidades, diferentes prestaciones, renovadas estética y colores muy seleccionados que despertarán el interés de las personas aficionadas a tricotar. El clasicismo de los hilados que, por su condición, no pasan nunca de moda, comparten espacio con las nuevas fantasías, muy adecuadas para el pleno verano. Calidades especialmente cómodas para las personas poco introducidas en el tricotado manual. Las fantasías nos permiten tejer rápido y sin dificultades. Estas opciones las encontramos en el catálogo de hilados de paquetería de la firma italiana Vimar, cuyo distribuidor oficial en España es Hilaturas Presencia. Un amplio abanico de artículos que nos abre nuevas opciones y nos descubre fascinantes fantasías.

European manufacturers present their latest novelties for the 2008 summer season, with many different yarn versions, properties, renovated esthetics and well-chosen colours that will surely attract consumers who love to knit. The classic yarns, of course, continue to be present side by side with the more daring fantasies, all of them highly suitable for the warm summer days. Even those who are only now beginning to knit will find that projects can be completed in almost no time, and making use of the simplest techniques. These options are all to be found in Italian Vimar’s catalogue. Their official distributor in Spain is Hilaturas Presencia. A wide range of products that opens up new options, revealing fascinating fantasies. We interviewed Dr. Beppe Pellitteri and he told us that 30% of Vimar’s collection comprises fantasy yarns. “Our proposals for the coming summer season are inspired in glitter and light, addressing mostly consumers who want to knit their own clothes”. This shiny effect may also be combined with matte colours. Fantasy yarns may be used to knit all sorts of items, and that is why they are so attractive and adaptable. Vimar has added a total number of 7 new references, all of them highly fashionable and interesting.

Our interviewee says, that Vimar’s yarns feature “a merge of harmonious colours inspired in Nature, and also brown hues in addition to grey, purple and all the colours of wine”.

We want to know which one of the three options has more influence on Vimar’s fantasy collections. We are told, “Single colours, and the combination of these colours, as the principal menu of choices”. These mixtures can also include fading hues, where there are no contrasts but only the smooth passage of a darker colour to a softer tone.

Vimar’s fantasy yarns for the summer season have been conceived to be knitted with needles No. 5 to 7, though there are other options in their collection. The proposal includes a full range of products that is sure to meet the expectations of all, or almost all, consumers.

20 \ número 70, noviembre 2007


Nos interesamos por conocer cual de estas tres opciones es la que más incidencia tiene en las fantasías de Vimar y se no informa de que “el monocolor y también los aspectos de colores mezclados entre si son los cromatismos más utilizados”. Mezclas que difuminan los colores en un agradable degradado en el cual las tonalidades se entrecruzan con suavidad sin contrastes fuertes ni acentuados.

Los hilados de fantasía de Vimar para próxima temporada están pensados para tejer con agujas de los números que se mueven entre el 5 y el 7 aunque la colección abarca también otras estructuras que se mueven entre grosores muy variados. Una amplia gama de producto para satisfacer todas o casi todas las demandas.

Nos explica el Dr. Beppe Pellitteri que un 30 por ciento de la colección de Vimar corresponde a los hilados de fantasía. “Nuestras propuestas para el próximo verano están ambientadas en las apariencias brillantes y van dirigidas, muy especialmente, a las realizaciones de prendas femeninas”. Un toque brillante que puede utilizarse solo o, también, en contraste con los aspectos mates. Las fantasías permiten ser utilizadas en diversas labores y precisamente ahí radica la capacidad de adaptación de las mismas. El total de fantasías que Vimar ha incorporado a su colección es de 7 referencias, todas ellas de gran actualidad y muy vanguardistas.

Nos manifiesta nuestro entrevistado que en los hilados de Vimar destaca “la fusión de las tonalidades armoniosas que parten de los colores naturales y del marrón y, además, también intervienen en nuestras colecciones de verano, los tonos grises y toda la gama que abarca del lila hasta todas las gradaciones de los colores vinosos”.


AdR – Antonio del Rio Sanz, S.L.

AdR – Antonio del Rio Sanz, S.L.

La firma Adriafil distribuida por AdR, Antonio del Rio Sanz, S.L. presenta en su catálogo de producto para la nueva temporada de primavera verano, una amplia propuesta, que respeta la fantasía y el color. Entre las más recomendadas, encontramos las referencias Bebessere, Bottone, Fruttamix y Fusione. Hilos atractivos con altos porcentajes e algodón, lino y seda.

Adriafil is distributed by AdR, Antonio del Rio Sanz, S.L. They present their new product catalogue for the spring-summer season, with an endless number of proposals filled with colour and fantasy patterns. Among the recommended references are Bebessere, Bottone, Fruttamix and Fusione. There yarns are very attractive, with high content of cotton, flax fibres and silk.

Bebessere en un artículo que se basa en el culto al cuerpo y a la ecología. Los colores recuerdan la naturaleza y las fibras que se han utilizado. La seda y el lino dan un toque precioso a este espléndido hilo. Bottone es un hilado de algodón de tonalidades delicadas y enriquecidas con toques coloreados que consiguen dar movimiento a tus labores. Los colores son los de las últimas tendencias, los cuales, combinados con acierto, redoblan su atractivo. Destacan los delicados como el verde agua, el lila y el rosa, los colores arena y el color óxido, el beige, el marrón, los ácidos como el verde y el naranja y los intensos como el lila y el azulón. Fruttamix es como una golosa macedonia de fruta de muchísimos colores. Este hilado en puro algodón es un conjunto de colores de diferentes tonos. propuesto en seis cromatismo, de los cuales, cada uno está compuesto por tres tonalidades de color. Este hilado es ideal también para los niños. Fusione, es un hilado realizado en puro algodón, está tintado con una técnica muy innovadora. Los colores se funden a rayas aisladas sobre un fondo de color liso, dos variantes de colores para 5 bases diferentes. Cuatro referencias que pasan a enriquecer la colección de Adriafil, la cual cuenta con un muestrario de más de 40 distintos artículos, todos ellos de un gran atractivo y una probada calidad.

Bebessere is a product conceived to pay tribute to the body and ecology. For the colours are inspired in nature and fibres are all natural. Silk and flax fibres lend a special touch to this splendid type of yarn. Bottone is cotton yarn in delicate colours, enriched with touches that bring your creations to life. All colours are influenced by the latest trend, and are twice as attractive when combined with ingenuity. With delicate water green, lilac, pink, sand yellow, rusty red, beige, brown and the acid greens or orange, the collection also comprises lilac and faded blue. Fruttamix is like a delicious fruit salad, with so many colours. Pure cotton yarn in various hues inspired in six basic colours, each of them composed of another three. It is also ideal for children. Fusione is also pure cotton yarn dyed by means of an innovative technique. Colours merge into stripes on a plain background, with two colour choices based on 5 different basic colours. The four references make Adriafil’s collection richer, as a smart addition to the already existing 40 choices, all of them of the best quality and highly attractive.

Jesús del Río explains that 100% colour yarns in various colours always set new trends for each summer season. Each one of their references is available in rich colours, with matte or shiny effects lent by silk. “There are of course, som that will be more suitable than others for children’s clothes, but most of them have been conceived for all ages, for anyone who likes to wear fashionable colours and choosing the best materials”.

AdR choose harmonious combinations, with special prints like stripes and Jacquard. And the more classic references feature plain colours, though clothes and accessories may be knitted combining two or more. This range of yarns by AdR is basically composed of fine yarns, to be knitted with needles number 5, and also ideal for crochet creations.

22 \ número 70, noviembre 2007


AdR recreate colours in classic Egyptian Perle yarns. “It seems that consumers continue to favour this type of yarn for crochet projects. They can knit clothes and also home décor items”, says Jesús del Rio. And he confirms knitting and crochet are increasingly popular among those who love fashion trends, home décor and hand-made creations. AdR’s acrylic Acrimé Perlé is a spring-season classic, which is now available in new colours, and their Egyptian Memphis Perlé, along with Salou and Hong Kong yarns continue to be among the most widely sold.

Nos explica Jesús del Rio que en la temporada de verano lo que básicamente funciona es el algodón cien por cien y el color es lo que marca la tendencia. Cada calidad va acompañada de un colorido acorde, ya sea en mate o en brillo conseguido por la seda. “Quizás haya alguna calidad destinada más hacía los niños, pero la mayoría de las mismas van destinadas al público en general, a todo el que quiera vestirse con materias y colores actuales”.

En las fantasías de AdR predominan las combinaciones armónicas de varios colores, formando estampados especiales como los rayados y los jacquard.. Para las calidades más clásicas, los colores lisos están más demandados, aunque las prendas que se realizan con ellas suelen combinan varios colores. En esta gama propuesta por AdR los hilados son relativamente finos, para trabajarlos con agujas como máximo, de un número 5 ó con ganchillo.

El perlé Egipcio clásico que nos propone AdR se recrea en el color. “Parece que la demanda de este artículos para realizar labores a ganchillo sigue creciendo. Con este artículo se confeccionan tanto prendas como complementos para el hogar” nos señala Jesús del Rio. Manifestación que nos confirma que el tricotado y el ganchillo están cada vez más introducidos en la decoración del hogar, tendencias que apuesta por los aspectos artesanales. AdR renueva para esta temporada el colorido del perlé acrílico Acrimé, todo un clásico de primavera, que junto con el perlé Egipcio Memphis y las cadenetas Salou y Hong Kong, siguen siendo los artículos favoritos para la próxima temporada.

“Nuestro perlé Egipcio se recrea en el color” Con la aportación de las nuevas calidades y la renovación del colorido de las ya habituales, la gama de AdR se convierte en un amplio abanico que nos permite elegir el hilado más adecuado para cada labor.

“Our fantasy yarns are highly suitable for creating striped and Jacquard patterns” AdR’s range is enriched through the addition of new colours and products, and it is the ideal source of inspiration for those who wish to choose the most suitable type of yarn for the project they have in mind.


Hilos Omega

Hilos Omega

Color, brillos y fantasía se unen en el proyecto de la nueva moda del verano 2008. Un verano que nos propone dinamismo y energía, atractivo y vistosidad. Un verano que nos propone tricotar a mano porqué los aspectos artesanales están muy presentes en las últimas tendencias de la moda y una prenda personalizada, es, sin lugar a dudas, una pieza única. Artesanía y personalización se unen en el proyecto común de una moda que huye de estándares y se recrea en un eclecticismo amplio y plural.

Colour, glitter and fantasies come together in the fashion trends for this 2008 summer season. It is a season proposing dynamism, energy, liveliness and inviting us to knit our own clothes by hand for handcrafts are also a major trend, as are customized clothes. Without a doubt, clothes we create and design carry our own, personal, unique seal. So handcrafts and customization go hand in hand in this trend that walks away from conventionalisms and standards, recreated in a diverse, eclectic look.

Hilos Omega, the Mexican company with a strong presence in Spain, manufactures products sold by the Omega, Espiga and Tamm brands. Spanish markets respond with enthusiasm for all products made with Hilos Omega invite us to take up knitting and create our own designs. We want to learn more about the company’s proposal for the 2008 spring-summer season, so we interview Marina Sampietro, the Manager. She confirms that rich colours and fantasies are very much alive and present in summer collections by Hilos Omega.

Our yarns are available in an extensive, rich range of colours Hilos Omega, firma mejicana con una importante presencia en nuestro país. produce las marcas Omega, Espiga y Tamm. Un mercado, el español, del que Hilos Omega recibe una óptima respuesta ya que en sus fabricados resalta el atractivo indis-

Hemos combinado nuestros hilos con el nylon y los metalizados 24 \ número 70, noviembre 2007

“For the spring-summer season we launch new colours in cotton yarns”, explains Marina Sampietro and then she adds, “We place a great emphasis on colour and our full range offers clients more options. We empowered fading combinations in cotton, which may also be combined with our nylon or metallized yarns”. These rich fantasies are a major attraction in hand-knitted clothes. “We have especially worked on cotton yarns and fantasies, in different colours, which means we have enriched our yarns with ribbons, hairy effects and multiple colour combinations”. When asked if the colour combinations lend a major role to contrasts, or if on the other hand, they favour harmony and matching colours, our interviewee comments, “Both options are present in our summer collections”. Obviously, colour combinations may seek dynamism or the


pensable para animarnos a tomar el hilo y las agujas y empezar a tricotar a nuestro ritmo. Nos interesa saber que es lo que nos propone esta firma para la próxima temporada de primavera verano 2008 y para satisfacer nuestra curiosidad nos atiende Marina Sampietro, Gerente de la misma, la cual nos confirma que las fantasías y la riqueza del color están muy presentes en las colecciones estivales de Hilos Omage.

“Para la temporada de primavera verano hemos sacado un nuevo colorido en nuestras hilazas de algodón” apunta Marina Sampietro y agrega que “hemos puesto mucho énfasis en el color y, además, en una amplia gama que permite ofrecer a nuestros clientes más y múltiples opciones. Hemos potenciado los colores matizados que hemos combinado con nuestros hilos de nylon y metálicos”. Ricas fantasías que se convierten en el mayor polo de atracción en una prenda tricotada a mano. “Hemos trabajado muy especialmente los algodones en diferentes colores y las fantasías tal y como las conocemos aquí. Se trata de hilos con cintas y efectos pilosos y muchas y múltiples combinaciones de color”. Y cuando le preguntamos sí en esta amplia amalgama de asociaciones de color predominan los contrastes acentuados o las asociaciones armoniosas, nuestra entrevistada nos responde que “ambas están presentes en nuestras propuestas para el próximo verano”. Es obvio pues, que las asociaciones de color se mueven tanto por el camino del relax como por el del dinamismo indistintamente porque cada prenda requiere cromatismos e identidades de hilos distintas y todo gira en función de la prenda que queramos tricotar.

Nuestras calidades tienen un amplio y atractivo colorido Los hilos de esta colección abarcan varios grosores. Se trata de hilados que se tejen con agujas desde el número 3 hasta el número 7. De estas calidades, la Gerente de Hilos Omega nos recomienda, muy especialmente las referencias Emilia y Alegría. “Son calidades que tienen un colorido muy amplio aunque la gama cromática también la hemos aumentado en la mayoría de referencias que trabajamos” y se apresta a señalarnos que la calidad Sinfonía es, también, muy atractiva y especialmente recomendada. Tricotar con los hilos de esta firma mejicana se convierte en un verdadero placer. Son hilos dúctiles y fáciles de tejer y, por otra parte, la fantasía y el color de la próxima temporada de primavera verano les añaden el plus añadido de la vistosidad y el atractivo. Un verdadero reclamo para las mercerías que dedican un espacio para las labores de tricotado manual y, por descontado, para las tiendas taller que se dedican única y exclusivamente a potenciar y promover la práctica del tricotado manual.

We empowered yarns with our nylon or metallized products peaceful relaxation of soft colours, for it will all depend on the item we want to knit, on our personality and project.

There are many options in this collection, and most yarns are designed for knitting with needles No. 3 to 7. The Manager of Hilos Omega recommends their Emilia and Alegría products: “They are available in an extensive range of colours, though this is also true of most of our lines”, she points out. And then Ms. Sampietro also mentions their Sinfonía reference, which is very attractive and she recommends it as well. Knitting with yarns made by this Mexican company is a delight, for their products make knitting easier, and the fantasy effects and colours for the spring-summer season add value to projects, making them attractive and lively. Omega yarns are genuine jewels for all haberdashery stores with a handcrafts and knitting sector and of course, for the workshop-stores that are exclusively dedicated to promoting this type of handcraft.


Lanas Stop

Nos informa María Victoria Rubio, diseñadora de Lanas Stop, marca producida por la firma Industrias de Fibras Textiles (Polígono de Lardero en Logroño), que “las fantasías están muy presentes en la gama de hilados que presentamos para la próxima temporada del verano 2008. Tanto es así que un 40 por ciento de los hilos que componen esta nueva colección corresponde a estas características”. Fantasías que “enamoran” nada más verlas y que despiertan el interés de la consumidora final que ve en estos hilos el soporte más atractivo y adecuado para su tricotado. Además, los hilos de fantasía tienen el valor añadido de la facilidad con que se tricotan, generalmente en puntos li-

sos y siendo algunos de ellos, de grosores destacados, permiten que la labor se lleve cabo muy rápidamente convirtiendo este hobby en un verdadero placer que no exige disponibilidad de muchas horas para llevarlo a cabo. Poca dificultad en la realización, rapidez en el tricotado y, finalmente, resultados realmente sorprendentes que invitan a repetir.

Los hilos de fantasía que encontramos en la colección de verano 2008 de Lanas Stop destacan las cintas brillantes para unas texturas fluidas, de tactos frescos, los flameados que, una vez tejidos, se convierten en superficies irregulares imitando deliberadamente a los aspectos malhilados y muy recomendados para las versiones más casual, tweeds para prendas más elegantes que nos reiteran al espíritu inglesado, estructuras irregulares que, tal como su nombre indica, permiten una asociación de diversos grosores en un mismo tejido … y, generalmente, “predominio de los brillos sobre los mates” porque la temporada estival requiere frescura en los tactos y dinamismo en el color. En cuanto a los grosores, éstos abarcan desde los finos hasta los muy gruesos. Estos hilos permiten ser trabajados con agujas del 4 hasta el 8.

“Un 40 por ciento de la colección de Lanas Stop corresponde a las fantasías” 26 / número 70, noviembre 2007

Un total de 8 nuevas referencias son las que Lanas Stop ha lanzado para la nueva temporada de primavera verano y cada una de ellas con su correspondiente carta de colores. Un amplio abanico de producto en el cual la clienta final encontrará, sin duda, el hilo que necesita.

Los colores predominantes en esta colección no pueden cuantificarse individualmente ya que son varios “al tratarse, generalmente de hilos estampados que ofrecen un buscado contraste entre ellos”. Contrastes acentuados y hasta cierto punto atrevidos que se mueven en tramos largos. Es decir, una atención especial a los hilos de aspectos multicolor que una vez


tejidos ofrecen unas texturas realmente originales y muy apropiadas para la temporada estival que nos exige cromatismos alegres y enérgicos para distanciarnos de los colores más austeros

“Los aspectos brillantes predominan sobre los mates” del precedente invierno. En cuanto a las prendas que podemos tricotar con estos hilos y especialmente recomendadas por María Victoria Rubio “éstas son, sobre todo, las camisetas y con los hilos finos y brillantes podemos realizar vestidos, pashminas, picos o chales” Es decir, desde un look total de punto en las vestidos, por cierto muy presentes en las pasarelas de la moda internacional, hasta los complementos que indirectamente, aportan estilo y un toque personalizado. La colección de Lanas Stop no tiene límites. La moda actual es muy ecléctica y nos incita a realizar nuevos complementos hasta ahora menos contemplados, entre ellos complementos ornamentales aplicados en los zapatos, collares y pulseras, motivos florales… todo un mundo ornamental que utilizando los hilos de la marca Stop, cobra un relieve especial y muy original que es, en definitiva, lo que exige el target de mercado de las más jóvenes.


Limol

Limol

Limol es una empresa portuguesa de Guimarães y es a su Gerente, Renato Costa/Paulo Fernandes, al cual le dirigimos la pregunta sobre si en Portugal la práctica de realizar ganchillo se realiza solo con hilos de perlé. ¿Son también demandas las lanas para esta línea de artesanía? “Frecuentemente es con hilos de perlé con los que se realizan las labores de ganchillo, pero en Portugal estos hilos son realmente distintos por su grosor y su torsión de los cabos. En nuestro caso, el Perlé 8 de Limol es totalmente distinto al de Croché Limol. Normalmente no lo es pero se da el caso que es para diferentes realizaciones de crochet, como, por ejemplo, bufandas, gorros, camisolas, arraiolos, etc. En Portugal en el mercado del crochet el único denominador común que tenemos es que nuestros clientes (mercerías) son los mismos”.

Limol is a Portuguese company located in Guimarães, and we interviewed Renato Costa/Paulo Fernandes, Manager, to learn if crochet knitters in Portugal will only use Perlé yarns or if they also buy wool. “They will more often purchase Perlé yarns for crochet knitting, though in Portugal their thickness varies as does the strand torsion. Limol’s Perlé No. 8 for instance, is very different from Croché Limol, which is not usually so but this happens because people will knit many different items, like scarves, caps, blouses, Arraiolo mats, etc. So in Portugal the common denominators for crochet knitting are our clients (haberdashery stores)”.

Nos explica nuestro entrevistado que en la actual temporada de otoño invierno 2007-2008 se está vendiendo mucho el Limol metalizado y el Mercer Metal. Ambos hilos son muy atractivos y de excelente calidad, muy adecuados para realizar prendas o para la canastilla del bebé. “Para nosotros es un orgullo enorme comercializar estos productos ya que estamos con-

Our interviewee explains that during the 2007-2008 autumnwinter season they sold large volumes of metallized Limol and Mercer Metal yarns, which are very attractive and of excellent quality, suitable for knitting clothes or babies’ layettes. “We take pride in marketing these products, for we firmly believe nobody can remain indifferent to them. These two novelties are successful additions to our collection of more classic yarns, all of them widely sold every season”.

Current trends propose contrasting materials, stitches, glitter, colours...and this is why we ask our interviewee if in Portugal crochet contemplates 100% of the options of if it is just one among many other textile handcrafts. “This has been, precisely, our main goal over the past few years. We want consumers to know that crochet is no longer regarded as an outof-fashion technique, for it is highly adaptable to multiple applications that are almost endless, with really great results. With so many options, from plain to metallized, people can knit home décor items, clothes, accessories, fancy jewelry and so many other things. Crochet gives you the possibility of creating flowers, stars, butterflies, to apply on towels, sheets, tablecloths, jackets, trousers, socks, purses, vests, shirts, hats...it all depends on your preference and imagination”.

Crochet can no longer be regarded as an out-of-fashion technique 28 \ número 69, mayo 2007



El crochet no es una técnica que pueda considerarse antigua vencidos que no pueden dejar a nadie, indiferente. Estas dos propuestas de novedad las presentamos arropadas por otros hilos considerados más clásicos y de permanencia en cada temporada”.

Las tendencias nos proponen contrastes de materias, de puntos, de brillos, de colores… factor que nos lleva a preguntar a nuestro interlocutor si en Portugal el crochet se realiza en labores que contemplan esta técnica al cien por cien o también hay un interés por el crochet aplicado en contraste con otras líneas de manualidades textiles. “Precisamente este ha sido nuestro principal objetivo en los últimos años. Queremos transmitir al público consumidor de nuestro productos que el crochet no es una técnica que pueda considerarse antigua ya que se trata de una modalidad que se adapta a múltiples aplicaciones, prácticamente sin límites y que dan unos resultados magníficos. Con la diversidad de propuestas que presentamos desde lisas a metalizadas se pueden realizar artículos para la decoración del hogar, para la vestimenta, para accesorios de moda, bisutería y muchas otras aplicaciones. El crochet puede manifestarse en variados motivos, como por ejemplo, flores, estrellas o mariposas y todas estas realizaciones son aplicables en toallas de baño, sábanas, mantelerías, casacas, pantalones, calcetines, bolsos, chalecos, camisolas, sombreros…todo depende del gusto y la imaginación de cada consumidora”.

Limol publicita su producto en revistas portuguesas del sector en las cuales y a través de artículos pretende dinamizar el mercado, despertándole la via creativa. De la misma manera, Limol invierte en publicidad en revistas de otros países si las considera de gran tiraje y de interés para el público atento a las labores manuales textiles. “Con estas accione queremos consolidar nuestra marca tanto en nuestro mercado como en el externo” asevera nuestro entrevistado.

“El mercado interno portugués está estancado como reflejo de nuestra economía pero la exportación nos ofrece resultados óptimos que nos permiten disfrutar de un continuado crecimiento. Nos funciona muy bien la respuesta del mercado del Este y el de España y ya, para el 2008, nuestro objetivo más inmediato es de introducir nuestro producto en América Latina ya que consideramos que nos ofrece importantes expectativas” nos señala nuestro entrevistado.

30 \ número 70, noviembre 2007

Limol places ads in Portuguese specialized magazines, and their articles always seek to awaken interest and creativity, promoting dynamism and the growth of this market sector. Limol also invests in advertising in foreign publications whenever they are highly popular and widely sold among textile handcrafts fans. “With these actions we seek to strengthen our brand in both national and foreign markets”, our interviewee points out.

“Our domestic market in Portugal reflects the general stagnation of our national finances, though exportation yields very good results, and we continue to grow. The Eastern markets and Spain show a very favourable response and for 2008 our immediate goal is to introduce our products in Latin American countries for we feel they offer us great expectations”, the manager explains.



Olfa

Olfa

“Nosotros, como líder de mercado, presentamos con orgullo el cortador rotatorio mas avanzado: el RTY-2/NS, estandarte de la tercera generación de los cortadores rotatorios de Olfa. Partiendo de esta premisa, nos gustaría explicar nuestra historia, ligada al progreso de los cortadores rotatorios de Olfa”. De esta forma nos desde esta firma de referencia en el ámbito de los cortadores con cuchilla.

“Due to our leading position in the marketplace we take pride in this most advanced rotary cutter: RTY-2/NS, the flagship of this third generation of Olfa’s rotary cutters. This is a good starting point for us to explain our history, which is closely linked to the evolution and progress of Olfa’s rotary cutters”. This is how the company opens our interview, based on the history of blade cutters.

“Un día a finales de los 70’s Yoshio Okada se encontraba contemplando un programa de televisión, presentado por un diseñador Europeo. Yoshio Okada observó algo curioso: en la pantalla se veía como cortaban una tela muy delgada con unas tijeras muy grandes. ‘¡Que incongruencia’ pensó el Sr. Okada. Justo después del programa de televisión, decidió desarrollar una herramienta que pudiera cortar más fácilmente la tela delgada. El resultado de su genial idea fue el cortador rotatorio, hoy día una de las herramientas de corte para tela más populares en el mundo”. Hoy, la producción de cuchillas rotatorias ha sido adoptada en todo el mundo, ya que todas emplean de facto una dimensión y forma uniformes, un ejemplo de lo comentado es el diámetro de las cuchillas: 28 mm, 45 mm y 60 mm, los cuales fueron establecidos por Olfa, al igual que la historia del primer cortador de cuchilla desprendible en el mundo. Volviendo a la génesis de uno de los productos estándar de este gigante mundial del sector, sus interlocutores afirmaron que “el primer prototipo de cortador giratorio del mundo se ideó en 1.979.

“At the end of the 70s Yoshio Okada was watching a TV show, where a European designer was cutting fine fabric with a pair of large scissors. ‘That’s not consistent’, was Mr. Okada’s first thought. And there and then he decided to invent a tool that would more easily cut through fine fabric. The result of his ingenuity was the rotary cutter, which has become one of the most popular tools around the world”. Today, rotary cutters are produced worldwide, with uniform sizes and shapes as for instance the diameter of the blades: 28 mm, 45 mm and 60 mm. All of them were first designed by Olfa, as well as the first cutter with snap-off blade ever invented. Back to the origins of one of the standard products by this worldwide giant: our interviewees state that “the first rotary cutter prototype was invented in 1979”.

And then came the RTY-G series, first marketed in 1981, which was widely welcome in the American patchwork and quilt market, first introduced by one of our American partners who gave this rotary cutter an essential role as a tool for patchworkers and quilters who up until then had to use traditional scissors. For the first time, this American partner imported and successfully marketed the rotary cutter in the US. And thanks to the ongoing efforts of our partners, quilters adopted this tool as a standard working element.

Prototipo 1979

Continuamos con la serie RTY-G, puesta en venta en 1981, que se introdujo ampliamente en el mercado de acolchados, edredones y patchwork en EE.UU. por medio de uno de nuestros socios en EE.UU., quién dio al cortador rotatorio un papel primordial dentro de las herramientas para manufacturación de acolchado en lugar de las tijeras tradicionales y por primera vez,

32 \ número 70, noviembre 2007

1st generation of the RTY-G series – 1981

Time went by, and brought changes. Safety standards were mandatory for all kinds of tools. So rotary cutters had to be modified to comply with standards and regulations, and also to


importó y vendió el cortador rotamake their use easier. The RTYtorio exitosamente en los EE.UU. DX series was launched in 1998, Gracias al persistente esfuerzo de with a double-safety action and nuestros socios, esta herramienta ergonomically designed hanfundamental se ha convertido en dle, in accordance to trends. un estandar entre todos los actores Then was the time for the RTYde los sectores comentados. NS series, combining the easyConforme los tiempos cambiaban, handling features of the RTY-G se comenzaron a requerir elemenseries and safety guarantees of 2a generación de la serie RTY-DX – 1998 tos de seguridad en todas los tipos the RTY-DX series. The result: de herramientas. Los cortadores rotatorios tuvieron que prethe most advanced rotary cutter available today. sentar nuevas funciones de seguridad así como un manejo Regardless of which rotary cutter model you choose, Olfa’s romás fácil. La serie RTY-DX se lanzó en 1998, aportando una actary blades will perform greatly, due to their long lifetime and ción de doble seguridad y mango ergonómicamente diseñado incomparable sharpness. The RTY-NS series, newly introduced, para ir con la tendencia de la época. enhances the extraordinary properties and performance of our Por su parte, la siguiente serie, la RTY-NS combinó el fácil marotary cutters. nejo de la RTY-G y la seguridad de la RTY-DX dando como resultado el cortador rotatorio más avanzado hoy en día. No importa que cortador rotatorio elija, las cuchillas rotatorias de Olfa trabajan de forma fantástica con su incomparable filo y larga duración. La serie RTY-NS introducida nuevamente resaltará la habilidad máxima de nuestras cuchillas rotatorias. 3rd generation of the RTY-NS series – 2007

Hoy, la producción de cuchillas rotatorias se ha copiado en todo el mundo. Todas emplean de facto una dimensión y forma uniforme, un ejemplo de esto es el diámetro de las cuchillas (18 mm., 28 mm, 45 mm y 60 mm), establecidos por Olfa, al igual que la historia del primer Cortador de cuchilla desprendible en el mundo.

No importa que cortador elija: las cuchillas rotatorias aportan su incomparable filo y larga duración Finalmente, desde Olfa concluyeron afirmando que “nuestros productos están disponibles en todo el mercado español desde hace más de 25 años, a través de nuestra eficiente red de distribuidores, sobre todo en los sectores de escritorio, ferretería y herramientas. Estamos decididos a introducirnos aún más en su mercado, y a que nuestras ‘herramientas premium’ (especialmente el CMP-3, cutter compás rotatorio; y el CHN-1, cutter de chenilla) estén presentes en todas las tareas de todos los actores españoles del sector telas, edredones y patchwork. Asimismo, cabe resaltar que la marca Olfa es también muy famosa en Estados Unidos y Canadá”.

Olfa’s rotary blades have been copied by manufacturers around the world, and the standard shapes and sizes, - 18mm, 28mm, 45mm, 60mm diameters – were invented by Olfa, as was the first cutter with snap-off blade.

Rotary cutters, durable, extra-sharp and safe Olfa’s spokespersons tell us, “Our products have been successfully marketed in Spain for over 25 years, through our efficient network of distributors. They go mostly to hardware stores, and to shops selling tools and stationery. We are firm in our intention to strengthen our position in this market, to make our premium tools (especially our CMP-3 the rotary compass cutter; and CHN-1 Chenille cutter) available to all sectors in Spain working with fabrics, patchwork, eiderdowns, etc. We need to point out that the Olfa brand is also very famous in the US and Canada”.

33 \ número 70, noviembre 2007


Premax

Premax

Las tijeras fabricadas en Italia por Premax, con el nuevo sistema patentado de ensamblado denominado Ring Lock System está obteniendo un triunfo sin precedentes. Esta nueva tecnología incrementa la precisión del corte de forma exponencial, aumenta la duración del filo, pero sobre todo elimina definitivamente la posibilidad de que el tornillo de sujeción se desajuste.

Scissors manufactured by Premax, in Italy, with the new patented Ring Lock System, are reaping the fruits of success and exceed all expectations. The new technology greatly improves on accuracy and sharpness lifetime but above all it definitely eliminates all problems caused by screws that come loose.

El mecanismo se basa en un cojinete de acero inoxidable, un cojinete de aluminio y un anillo de teflón, todo ensamblado con una maquinaria de especial precisión, utilizada en la industria relojera. El Ring Lock System mejora el movimiento de la cuchilla, con su anillo de teflón rotatorio, hecho de un material autolubricado y no deformable, que consigue una tijera estable y garantizada para siempre. Desde el lanzamiento de esta nueva línea, a principios del 2007, Premax ha recibido numerosos pedidos de todos los principales mercados, y recientemente ha iniciado la distribución de esta línea en el mercado español, a través de diversos mayoristas de diversas ciudades. La línea, inicialmente compuesta por tijeras para bordados con filos rectos de 9,5 y 10,5 cmts., y tijeras para sastrería de 19 y 22 cmts., ha sido recientemente ampliada, incluyendo unas tijeras de 9,5 cmts. con cuchillas curvadas muy agudas, ideales para trabajos de alta precisión, no solo para el bordado, sino también para otros trabajos manuales, como por ejemplo el patchwork. Premax también ofrece unas tijeras de sastrería para zurdos, disponible en dos medidas: 19 y 22 cmts. Las razones de este éxito han de atribuirse tanto a las elevadas prestaciones que garantiza el nuevo sistema de ensamblado Ring Lock System, como a la belleza del diseño de sus modelos, así como a la ergonomía de su empuñadura y a la elevada calidad que siempre ha distinguido a los productos Premax, fabricados por Premana, en una pequeña población situada en los Alpes, cerca del Lago de Como, con una larga tradición en la producción de artículos de corte.

34 \ número 70, noviembre 2007

For the mechanism is based on three bearings, one of stainless steel, another one of aluminium and a third one made of Teflon, and assembled by using highly accurate machines traditionally used by watch makers. Ring Lock System also improves on functionality and blade efficiency, with a rotating Teflon ring made with self-lubricating material that never loses its shape. Scissors are stable and guaranteed to cut efficiently throughout their lifetime. Since the launch of this new line in early 2007 Premax received a large volume of orders from all major markets, and their products are now distributed in Spanish markets through wholesalers in several cities. The line originally comprised embroidery scissors, with straight blades 9.5 and 10.5 cm in length, and tailoring scissors of 19 and 22 cm. This range was added to and now includes 9.5 cm scissors with curved, very sharp blades, ideal for tasks requiring accuracy like embroidery and other handcrafts including patchwork. Premax also markets tailor scissors for left-handed people, in two sizes: 19 and 22 cm. The reasons for such unprecedented success lies in functionality and performance guaranteed by the new Ring Lock System. Also, the scissors are very well designed, with ergonomic handles and excellent quality, a signature characteristic of all Premax products made in Premana, a small village in the Alps close to Lago di Como. The area boasts a long tradition as producers of cutting-instruments.


Asimismo, Premax ha lanzado una nueva línea de tijeras fabricadas enteramente en acero, con empuñadura decorada: el motivo de la decoración son flores, que dan un toque de elegancia y gracia a las tijeras, convirtiéndolas en un óptimo objeto de regalo o de colección. Esta gama está compuesta por 5 modelos: tijeras para bordados de 9 ctms. , con anillo largo de 10 cmts., para coser de 12,5 y 15 cmts., y por último tijeras para sastrería de 20 cmts. El gusto por el detalle y la especialización en este sector nace en 1974, año de creación del Consorcio Premax, que aúna nombres, historias, enseñanzas, y tradiciones de todos los predecesores. El camino elegido por el Consorcio no parecía fácil, pero era la única posibilidad de que el nombre Premana prevaleciera en el futuro. Sobre esto nos comentaron desde Premax, que: “La idea de una marca colectiva de calidad es algo a lo que nuestros predecesores aspiraron en su momento: ahora es una realidad, que, gracias a la unión de los artesanos de Premana, consolidará y expandirá la marca en el curso de los próximos años. Este proyecto, es compartido por las instituciones locales, las cuales, junto a Premax, están preparadas para seguir por la senda del desarrollo y el crecimiento de esta marca puntera y de referencia en mercados de todo el mundo”.

“Somos una marca colectiva, formada por 50 compañías especializadas” El Consorcio Premax lo forma un grupo de alrededor de 50 compañías que suman más de 300 empleados, especializado en la fabricación de tijeras, complementos de manicura, podaderas, cuchillos y otras herramientas de corte. Sus pilares son el estudio, el diseño, la promoción y las ventas en todo el mundo de los artículos de Premana. Años de experiencia, alta especialización del personal y la continua búsqueda de los mejores materiales, combinada con la maquinaria de producción (diseñada específicamente para la fabricación de herramientas de corte), han revertido en una amplia gama de productos con un alto nivel de calidad. Controles cuidados llevados a cabo durante la producción y un test final realizado por profesionales altamente cualificados, garantiza un excelente producto.

Premax also launched a line of scissors made of steel with decorated handles: flower motifs lend a touch of grace and elegance to scissors, making them ideal as gifts or collectible items. The range comprises 5 models: scissors for embroidery, 9 cm long; with long ring, 10 cm, sewing scissors, 12.5 and 15 cm; and tailors’ scissors, 20 cm long.

“We are a collective brand made up of 50 specialized companies” Consorcio Premax was created in 1974, as a specialist in the sector, grouping names, histories and teachings, along with the tradition of all members. Even though Consorcio Premax seemed to have a long, difficult way to go, it was the only way to maintain the name of Premana alive for future generations. Premax spokespersons tell us, “The idea of a group brand representing quality was inspired by our predecessors and has now become a reality with the joint efforts of Premana artisans. The brand will continue to grow stronger with time. The project is shared with local entities that support Premax and endorse our efforts towards the development and growth or this leading brand, already well known worldwide”. Consorcio Premax groups some 50 companies and over 300 employees. They specialize in making scissors, manicure implements, pruning scissors, knives and cutting tools. Their work is based on research, design, promotion and sales of Premana products around the world founded on the expertise and qualification of their staff and an ongoing search for the very best materials and machinery (specifically designed to manufacture cutting tools). As a result, their products are known for their excellent quality. Each item is subjected to strict tests both during and after production processes, carried out by highly qualified professionals, to guarantee excellence and hiquality products.

35 \ número 70, noviembre 2007


José María

El valor añadido de esta firma radica en sus extensas y variadas colecciones que ofrecen múltiples posibilidades de coordinación en todos los estilos. Actualmente, las líneas de producto de la firma son los adornos para el cabello, la bisutería y los bolsos. Isabel Sánchez, gerente de José María, nos habla tanto sobre los productos de la empresa cómo sobre su forma de operar. Con relación a cuál es el artículo estrella de la temporada, afirma: “Sin lugar a dudas, los adornos para el cabello de strass”. A continuación, nos expone cuál es el mercado de la firma: “Nuestros productos encajan en muchos sectores. Entre los clientes potenciales se encuentran mercerías, perfumerías, tiendas de complementos, de bisutería, de marroquinería, boutiques… Respecto a la con-

36 / número 70, noviembre 2007

sumidora final, los artículos que comercializamos van dirigidos a mujeres de todas las edades, niñas, adolescentes y adultas”. En cuanto a los complementos para el cabello que más demanda tienen en estos momentos, Isabel Sánchez nos indica que “la diadema está muy de moda actualmente, lo mismo que las piezas en strass de las que hay una variedad enorme, desde horquillas, coleteros, broches, pasadores y pinzas a picos de pato, peinetas, clips y espirales”. Sobre con qué periodicidad se integran novedades en las líneas de producto, la gerente nos informa de que “el grueso de nuestras colecciones se presenta coincidiendo con nuestra participación en la feria Bisutex de enero, donde se lanza la moda del verano, y en la edición de septiembre, donde se da a conocer la de in-

vierno. De todos modos, a lo largo del año se incorporan referencias nuevas aunque en menor cantidad, por lo que puede afirmarse que cada mes tenemos novedades”. Seguidamente nos interesamos por conocer cuáles han sido los productos de mayor venta de cara a las próximas navidades: “Para las fiestas hemos vendido artículos de mayor precio, en especial nuestras colecciones de strass con piezas grandes de cristal”. Respecto a sus proyectos a corto, medio y largo plazo, Isabel Sánchez nos adelanta que “hemos inaugurado un nuevo almacén en Rivas-Vacíamadrid donde tenemos expuestas todas nuestras colecciones que también están a la venta in situ. Es un lugar de acceso muy cómodo, con muy buenas comunicaciones M-40 y M-50 , y está situado en un polígono industrial moderno y bien acondicionado donde resulta fácil aparcar”. Finalmente, y con relación al momento por el que está atravesando el sector de los complementos, Isabel Sánchez opina: “Se están viviendo momentos difíciles ya que el pequeño comercio, que es nuestro principal comprador, está teniendo muchos problemas para mantenerse en activo a causa de la competencia y del menor poder adquisitivo de sus clientes. Por nuestra parte, hemos optado por seguir trabajando al mismo ritmo y no reducir el muestrario ya que el cliente final requiere cada vez más de artículos nuevos y diferenciados”. Aunque la actividad clásica de José María es la comercialización de adornos para el cabello con dos mil setecientas referencias , hace poco lanzó dos nuevas líneas de producto, bisutería y bolsos, que están funcionado muy bien especialmente si se tiene en consideración su reciente aparición en el mercado.



Dimpex es distribuidor oficial de Nadel, una marca europea especializada en la línea de mercería metálica. En el amplio surtido de esta firma, el detallista mercero puede encontrar, para su negocio, todo lo necesario en artículos de metalurgia, con una cuidada presentación, alta calidad y precio competitivo.

Este surtido de artículos está compuesto por alfileres, agujas de coser a mano y a máquina y todo tipo de accesorios, dedales, tijeras y, muy especialmente, agujas para tricotar y ganchillos donde la calidad y el precio no tienen competencia. Nadel produce su propio producto y no compra a intermediarios, razón por la cual, su línea de precio es muy comercial.

38 / número 70, noviembre 2007

La mayoría de estos artículos se presentan en vistosos blísters que le confieren una agradable presentación. Todos los blísters se sirven en cajas de cartón, lo cual permite poder almacenarlas con comodidad. Todo tipo de alfileres se pueden encontrar en la gama de Nadel, desde alfileres finos hasta los de costura pasando por los de cabeza de plástico, cabeza de cristal, ceremonia y novia y, también, imperdibles y dedales. En las agujas de mano, en las de costura, labores y especiales, y en agujas para máquinas (desde las estándar hasta la destinadas a coser cuero y lycra), Nadel ofrece un muy extenso surtido. En la gama de accesorios, la gama es también, muy completa y abarca canillas, ja-

boncillos, descosedores, punzones y un largo etcétera. En cuanto a tijeras, el amplio surtido parte del acero inoxidable, con puños de plástico y ergonómicas ofreciendo una total garantía de comodidad y funcionalidad.

La gama de tricotar de Nadel es el plato fuerte de la marca, por su calidad y su amplio surtido. Todas las agujas hechas con teflón aluminio y ABS son de alta calidad y unos acabados impecables. Hay agujas desde 1,5 mm. hasta 25 y también hay de 50 cm. de largo para las labores más grandes. No pueden faltar las agujas de bambú que, en este caso, tienen el mayor número de tamaños, desde 2 mm. hasta 12. El ganchillo de aluminio y ABS se fabrica desde el número 2 hasta el 15 con la particularidad que en los números 12 y 15 se entregan con 17 cm. de largo en lugar de los 15 habituales. El ganchillo de acero con punta dorada tiene la numeración española. Y, para completar la colección, las agujas que se utilizan para tejer trenzados, hacer tricotados circulares y calcetar.


ductos Nadel es totalmente positiva. Los productos de esta marca se están introduciendo con una satisfactoria demanda y el deseo de los directivos de esta firma es que estos productos sean, a partir de ahora, cada vez más requeridos. las repeticiones. Las personas interesadas pueden solicitar este catálogo a su proveedor mayorista habitual o a gestion@dimpexsolutions.com. En este catálogo, el cliente podrá ver todos los artículos de Nadel, con fotografías de cada uno de ellos para así poder estudiar, cuidadosamente y con tranquilidad, la oferta de productos a su completa comodidad.

Nadel agradece la atención que los clientes merceros dispensan a su catálogo, premiando esta atención con puntos para obtener prácticos regalos para la casa o para uso personal. Las tapas de las cajas de todos estos productos suman puntos para obtener los mencionados regalos. Cuanto más tapas, más regalos. También este catálogo está a disposición de quien lo solicite.

Nadel tiene a disposición de sus clientes detallistas, un completo catálogo de artículos gratuito que sirve de gran ayuda a la hora de hacer las compras o

Nadel no vende directamente al detalle. Sus productos se pueden adquirir a través de su habitual proveedor mayorista. La respuesta del mercado hacia los pro-

39 \ número 70, noviembre 2007


Freudenberg

Soluweb y Soluviles son dos productos que la firma Freudenberg recomienda para el refuerzo de bordados, soluble en agua, termoadhesivo temporalmente, el primero y un excelente soporte para bordados y originales creaciones, el segundo. Dos propuestas muy apreciadas por las amantes de la artesanía textil.

Soluweb está diseñado especialmente para los bordados en tejidos de rizo o de pelo largo, por ejemplo, toallas. Soluweb mantiene el rizo, o pelo, bajo el hilo, consiguiendo, de este modo, un bordado con volumen y perfectamente definido. Basta colocar el tejido y el Soluweb en el bastidor (el Soluweb encima) e iniciar el proceso del bordado. Después de completar el bordado, retirar a mano, la mayor cantidad posible de Soluweb y, finalmente, retirar los residuos frotando ligeramente con un paño húmedo. No es necesario lavar. Este producto es, además, de una gran ayuda para estabilizar los tejidos temporalmente. Para termofijar Soluweb hay que utilizar un soporte de papel siliconado, o el papel de soporte Vliesofix. Soluweb ayuda también, a estabilizar aplicaciones, encajes, cintas y otros artículos similares. Con el objetivo de poder coserlos más fácilmente. Se recomienda cortar un trozo de Soluweb, más pequeño que el motivo de la cinta, colocarlo entre el tejido y la aplicación o cinta, o entre dos tejidos y planchar seguidamente (con la ayuda de un paño). La manualidad que se haya realizado quedará estable y se podrá coser sin problemas. Y las posibilidades de este producto no terminan aquí. También se puede utilizar

40 / número 70, noviembre 2007

como refuerzo para la confección de dobladillos y ojales con tejidos delicados e inestables. Después de coser, solo basta aclarar o lavar suavemente para eliminar el Soluweb, producto que siempre se disuelve en su contacto con el agua.

Soluvlies también es un soporte soluble en agua, ideal para bordados a máquina o diseños creativos. Las características de este producto permiten bordar en tejidos muy finos y transparentes. Es posible, también, crear


bordados libres y bordar directamente sobre Soluvlies sin necesidad de intervenir el tejido. Soluvlies está especialmente indicado para hacer collages. El sistema “sándwich” es un divertido sistema con resultados realmente originales. Basta sólo colocar lanas, hilos y cintas entre dos capas de Soluvlies. Coser toda la superficie con pespuntes aleatorios y, para acabar, aclarar con agua para eliminar el producto Soluvlies.

Otra de las posibilidades de este producto es el de crear mini acolchados, incluso con tolerancias de costura muy estrechas. Sólo es precio dibujar las líneas de costura sobre el Soluvlies y empezar a coser y posteriormente, aclarar con agua a temperatura ambiente para eliminar el Soluvlies. Éstas son las propiedades de dos productos de Freudenberg. Referencias que contribuyen a facilitar el proceso de las manualidades textiles y que ofrecen,

además, múltiples posibilidades que contribuyen a despertar la creatividad y descubrir nuevas aplicaciones.


J. Casas Cintas y Accesorios

J. Casas Cintas y Accesorios

Con más de veinte años de trayectoria en la fabricación y comercialización de cintas y accesorios para cortinas, esta empresa familiar incorpora con mucha frecuenta nuevos productos a su amplia oferta.

With over twenty years as a producer of ribbons and accessories for curtains, this family-owned business is always adding new products to their already extensive collections.

Jordi Casas, director comercial de la firma, nos habla sobre los cambios que ha experimentado el mercado en los últimos años: “El cambio más fundamental es que antes se vendían las cintas con ojetes para colgar de la barra de aluminio, mientras que ahora se utilizan cintas fruncidoras de una gran diversidad, incluso transparentes”. Una particularidad de J. Casas Cintas y Accesorios es que entrega el producto al cliente en cajas personalizadas con el nombre de su firma o marca, lo cual contribuye a consolidar su imagen. “Por tratarse de una empresa familiar y gracias al hecho de que todos nuestros productos son de fabricación propia, nos es posible estar pendientes de cada detalle y ofrecer a nuestros clientes un servicio logístico inmejorable”, afirma Jordi Casas, quien añade a continuación: “Lo cierto es que no tenemos devoluciones”. Uno de los factores que contribuyen al buen servicio de la empresa es su extenso stock y una constante rotación del producto, lo que permite servir los pedidos a las 24 horas, máximo 48, de su formulación. “Para configurar los stocks que son nuestra base para brindar un servicio inmediato, hay que tener muy claro lo que el cliente necesita o necesitará”, apunta el director comercial. Sobre si J. Casas Cintas y Accesorios puede desarrollar productos en exclusiva para un cliente, Jordi Casas nos informa de que “siempre que el pedido sea de una cantidad razonable podemos desarrollar un artículo a la medida. Pero este tipo de encargos no nos llegan casi nunca ya que nuestra gama de pro-

Jordi Casas, Commercial Director of this company, tells us about the changes markets experienced over the past few years: “The major change is that in the past people used to buy curtain ribbons with eyelets, to thread the curtain along an aluminium bar but now we are selling a large variety of header tapes, even in a transparent version”. J. Casas Cintas y Accesorios can deliver their products in customized boxes carrying the client’s name or brand, which contributes to strengthening their image. “As a family-owned business and because we manufacture our products here, we can pay attention to details and offer our clients the best logistics service”, states Jordi Casas. He also adds, “None of our orders are returned to us”. One of the factors that enhance their ability to deliver with promptness is their stocking capacity and product rotation. They can serve orders in 24 hours, maximum 48. “In order to organize our warehouse we need to know in depth what clients need or may need”, the commercial director points out. When asked if J. Casas Cintas y Accesorios can develop exclusive products for their clients Jordi Casas says, “As long as the size of the order is reasonable we can always develop items to measure. Though this is not usually the case for our collection offers clients so many choices they will always find whatever they need”.

42 \ número 70, noviembre 2007


ducto es muy amplia y el cliente encuentra habitualmente lo que necesita”. Entre los productos que componen la oferta de la firma figuran las cintas Loop, en fruncido automático y tablas; las cintas Cristal, con fruncido automático, stor, armadoras y ojetes; accesorios como ganchos y anillas; además de la modalidad screen (cortinas enrollables). Los clientes de J. Casas Cintas y Accesorios son básicamente las mercerías y a los almacenes de mercería y decoración. “El 80% de nuestras ventas corresponde a los establecimientos de mercería. Aunque pueda sorprender, son muchas las amas de casa que confeccionan sus propias cortinas”, nos expone el director comercial. En breve, la empresa lanzará nuevos productos para complementar su actual oferta, así como un nuevo catálogo con las últimas novedades. “Lo cierto es que trabajamos conjuntamente con el cliente para sacar nuevos productos que se ajusten a sus necesidades”, asegura Jordi Casas.

The products marketed by this company include Loop tapes, for automatic or plaited gathering; Crystal tapes, for automatic gathering, Storrs, eyelets or hooks; accessories like hooks and rings, and also screen curtain tapes. The client portfolio basically includes haberdashery stores and the large home décor and haberdashery businesses and stores. “80% of our sales go to haberdashery stores. There are many home makers who love to make their own curtains”, the commercial director explains. The company is soon to launch new products and a new catalogue featuring their latest novelties. “We work together with our clients in order to develop new products that will suitably meet their needs”, says Jordi Casas.


Manufactures & Labors

Manufactures & Labors

El tapiz a medio punto, también llamado “dechado”, es una manualidad clásica que últimamente está siendo relacionada en exceso con el punto de cruz que es, en realidad, una derivación de este arte al aplicarlo a la decoración de prendas de vestir. Tienen en común la forma en que se coloca el hilo sobre la base ya que, para realizar el medio punto, se debe dar una puntada inclinada que al repetirla sobre si misma en sentido contrario se obtiene un punto de cruz.

Petit point embroidery is a classic handcraft technique that is today too much linked to cross stitching, though the latter is derived from the former when applied to clothes. Their common denominator is the way yarns are used. Petit point, also known as Tent stitch, is a small embroidery stitch that is worked diagonally across the intersection of one horizontal and one vertical thread on needlework canvas while crossstitch is a form of counted-thread embroidery in which X-shaped stitches are used to form a picture.

Así pues, estamos hablando de un de arte de la tapicería y no de una labor de bordado. Por eso, denominamos “tapiz de medio punto” al resultado final de esta especialidad textil que tiene como objetivo imitar los trazos de la pintura y llevarlos a diversas aplicaciones decorativas: revestimientos de reclinatorios y respaldos, tapicerías de sillas y sillones, cobertores, alzapaños de cortinas, alfombras, reposapies, fundas diversas, bolsos, neceseres, cubiertas de libros, muñecos rellenos, cojines y maravillosos cuadros llegando hasta el mismo cuadro de autor que, si está bien realizado, puede ser una pieza de colección valiosísima.

Actualmente, el consumo, se ha inclinado hacia esta última versión, los cuadros, por su resultado espectacular y por el tamaño de las obras, que pueden llegar a superar los 8 metros cuadrados. Siendo el tamaño estrella los tapices de 60x50 cm. Si damos un repaso a la historia veremos que siempre ha sido así. El tapiz medieval europeo más conocido, y la pieza más grande que aún existe es el de Bayeux del siglo XI. Describe la conquista de Inglaterra por los normandos en 1066, en lana de colores sobre un tejido de fondo de lino. La reputación del bor-

44 \ número 70, noviembre 2007

We are thus talking about art and not just a handcraft. We call “Petit point tapestries” those pieces of work resulting from this textile technique that seeks to imitate brush strokes in order to decorate whatever we choose: Priedieux, seat backs, chairs and sofas, quilts, curtain fasteners, carpets, footrests, cushion cases, bags, toilet bags, book covers, stuffed dolls, and beautiful tapestries which once hung on a wall may become valuable collectible items.

Today consumers show a preference for tapestries and in fact, some of their most ambitious projects may be as large as 8 square meters. Though the typical 60 x 50 cm. tapestries are the most popular. And if we look back to the past we will find out this has usually been so. The most famous Medieval European tapestry and the largest still in existence is that in Bayeux, made in the XIth century. It describes the Norman conquest of England in 1066. The Bayeux tapestry is embroidered in wool yarn on a tabby-woven linen ground and the reputation of English liturgical tapestries of the XIIIth, XIVth and XVth centuries became very well known around Europe as the Opus Anglicanum style, where saints and religious figures appear as in paintings and manuscripts. Gold yarn became more frequently used in 1300 AD, and as a result the Burgundy technique emerged, also known as Or Nué (shady gold). The technique was used in the XIVth and XVth centuries to make embroidered pictures. The fabric panels were covered with gold yarns, hidden in some areas and covered with silk yarns in others to create pictorial effects. In XVth-century Italy


dado litúrgico inglés de los siglos XIII al XV se extendió por toda Europa. El estilo era conocido como opus anglicanum y se pone de manifiesto en imágenes de santos y dibujos similares a los encontrados en cuadros y manuscritos. El oro se empleó con más frecuencia a partir del año 1300. La utilización de este metal condujo a la técnica borgoñona, llamada bordado or nué (oro sombreado). Esta técnica dominó el bordado pictórico de los siglos XIV y XV. Los paneles de tela se cubrían con hilos de oro que estaba oculto en algunas zonas del dibujo y cubierto de hilos de seda en otras, creando así un efecto pictórico. Durante el siglo XV en Italia, la pintura de aguja o técnica borgoñona alcanzó su punto álgido. Pintores como Antonio del Pollaiuolo crearon escenas para ser representadas por bordadores. A mediados del XVI, Este trabajo se realizaba en monasterios, conventos y también por bordadores profesionales miembros de los gremios. Además de la pintura de aguja también continuó el bordado puramente decorativo. En el siglo XVII aparecieron dos técnicas importantes. En el stumpwork, los diseños (normalmente escenas bíblicas con figuras ataviadas con vestidos del XVII) se confeccionaron en relieve sobre tejidos de fondo de seda o de lana de algodón. Este bordado se usaba con frecuencia para decorar objetos tales como cajas o marcos de espejos. En el trabajo en lana de la época de Jacobo I Estuardo, variedad del crewel work, se confeccionaban grandes telas de lana y tejidos con follajes exóticos, aves y escenas en variados puntos y colores. Estas obras se emplearon como tapices, cortinas, colchas y otros elementos domésticos. Otra tendencia fue el uso de figuras repetitivas, como el Bargello empleado en tapicería. Los libros de diseños de bordados (los primeros catálogos de motivos) aparecieron a principios del siglo XVII. Durante este periodo se empleó el dechado como muestra de diferentes tipos de punto y bordados. En el siglo XVIII se crearon dechados en forma de imágenes impresas. Después de la Revolución Francesa se tendió hacia formas más sencillas cono el trabajo de aplicación, que en ocasiones fue complementado por la pintura. La técnica popular más extendida durante el siglo XIX fue el punto de lana de Berlín, una variedad de la tapicería de aguja o cañamazo realizada en seda, en ocasiones con abalorios, sobre lana de brillantes colores. A finales del siglo XIX el movimiento Arts & Crafts liderado por el diseñador británico William Morris incluía bordados.

Para realizar un trabajo de tapicería a medio punto, necesitamos como base un cañamazo. Que consiste en un tejido calado a especie de “mosquitera”. El calado del cañamazo dependerá de tipo y calibre del material con el que nos dispongamos a rellenar, si es lana gruesa o bien, algodón fino sobre el cañamazo se debe dibujar el motivo (si no viene pre-impreso) y a continuación se procede a rellenar dando puntadas simétricas y en la misma dirección hasta que el cañamazo quede totalmente cubierto. Para evitar que el cañamazo se “entre-gire” es recomendable iniciar el trabajo desde el centro e ir rellenando simétricamente hacia la parte exterior. Lo mejor es seleccionar un motivo entre los miles que encontramos en los catálogos es-

needlework painting, or Burgundy embroidery, was the favourite technique and great painters like Antonio del Pollaiuolo created scenes embroiderers would then recreate in their tapestries. By the mid-XVIth century most tapestries were made in monasteries and convents, but also by professional embroiderers grouped in guilds. Needlework was one of the most favoured, exquisite forms of art. In the XVIIth century two important techniques were developed: Stumpwork, with designs (usually biblical scenes with characters wearing contemporary garments) made on relief on silk or cotton wool fabrics. Embroidery was used as a means of decorating objects like boxes or mirror frames. Under Stuart James I, crewelwork became very popular, involving large wool tapestries depicting exotic landscapes, birds and scenes, in bright colours and using a variety of different embroidery stitches. People made wall hangings, curtains, bed covers and other home items. The trend called for repetitive figures, as happened with the typical “Bargello” pattern used by upholsterers. Embroidery design books (the first catalogues featuring motifs) appeared in the early 1600s. During this period petit point became useful to sample stitches and styles. And in the 1700s, petit point imitated printed images. After the French Revolution people sought easier techniques, many times as complements to painting. The most popular technique of the XIXth century was the Berlin stitch on wool, as a variety of needlework upholstery made with silk on canvas with the occasional addition of beads. By the end of the XIXth century, the Arts & Crafts movement led by British designer William Morris included embroidery.

In order to make a petit point tapestry we need a canvas support, an open-weave type of cloth similar to a mosquito net.

45 \ número 70, noviembre 2007


pecializados que tienen en las mercerías que lo entregan ya impreso. Así, el resultado, es fiel al motivo elegido. Además, en estos establecimientos encontraremos el colorido que nos recomiendan en el mismo cañamazo entre más de 400 colores de hilo de algodón especial para tapices. Pero si no queremos complicarnos podemos seleccionar un kit completo con su cañamazo impreso, su aguja y los hilos correspondientes cortados y anudados para facilitarnos el trabajo”

Los motivos que actualmente están de moda son los relacionados con los sentimientos: ternura, romanticismo, nostalgia (carteles antiguos, atardeceres...) fantasía (hadas, libélulas, unicornios) mascotas (perros, gatos, caballos) y paisajes realísticos. Les siguen las reproducciones de cuadros famosos.

Lo mejor de este tipo de labor es que no tiene sexo ni edad. En los catálogos de tapices para medio punto encontramos: kits de iniciación para niños y niñas de P-5 (cinco años) impresos sobre cañamazo de agujero gordo para bordar con una aguja de plástico y con lana gruesa y con el mismo sistema en cojines de 40x40 para personas de avanzada edad que no alcanzan a ver bien. Kits y planchas de personajes televisivos (Warner Bross, Las tres mellizas, The Simpsons, Disney...) y un elenco de motivos para mujeres y hombres de todas las edades. Podemos recordar a Roger Moore interpretando el agente 007 y bordando un tapiz con el motivo de un gato mientras viaja en tren. Es una labor con reconocidos beneficios para la salud de quien la realiza: relajante, aumenta la autoestima porque recompensa con un final que despierta admiración, no monopoliza la atención mientras se hace porque no hay que contar y llena espacios de tiempo variados porque se puede tomar y dejar cuando mejor conviene.

Tener una pieza de tapicería de medio punto es tener una obra de arte que se va revalorizando con el paso del tiempo. Está al alcance de la mayoría de consumidores solo hay que difundirlo de manera adecuada para que este arte centenario y, a la vez, tan actual, alcance, en nuestro país, la cuota de mercado que tiene en los países de nuestro entorno. “Debemos tener en cuenta que esta labor atrae un sector de aficionados a la imagen y como es mas fácil que la pintura, atrae clientela de las tiendas de bellas artes hacia la mercería”. “El detallista debe enfocar el producto mediante el consejo de complicidad con su ‘parroquia’. Después promocionarlo en el escaparate para captar nuevos clientes procedentes de otros hobbies relacionados con el arte. Y debe tener catálogos con modelos en stock para venta rápida y por encargo por otra parte, el mayorista debe seleccionar e incluir en sus catálogos o cash, suficientes modelos para atender correctamente al detallista y darle todo el soporte técnico que necesite y el fabricante debe ofrecer variedad, novedades, precio, servicio y publicitar el producto en medios de difusión próximos al público interesado”.

46 \ número 70, noviembre 2007

The size of the holes will depend of the type and thickness of the wool or yarn used to outline the image (if it is not already printed) and the materials used to fill in the pictures, with symmetrical diagonal stitches all in the same direction until the whole picture is completed. In order to avoid deformation of the canvas support, it is better to start from the center and work outwards to the edges. And the easiest way is to choose among the thousands of motifs and images shown on specialized catalogues you will find at haberdashery stores. The image is already printed on the canvas support, so the end result will be accurate. You will need to choose among the over 400 colours of cotton yarn designed for tapestry embroidery. Though if you want to avoid complications you can also choose to buy a kit which includes the printed canvas, the needle and necessary yarns.

The images currently in fashion are all those that have to do with feelings: tenderness, romanticism, nostalgia (vintage ads, sunsets...), fantasy (fairies, light bugs, unicorns), pets (dogs, cats, horses) and realistic landscapes. Then there are also reproductions of famous paintings.

A major advantage is that this type of activity has no age or gender limitations. Catalogues show petit point projects for boys and girls aged 5 (P-5), with plastic needles and thick wool, and also similar kits for making 40 x 40 cushions for elderly people with impaired sight. There are kits with cartoon characters (Warner Bros, The triplets, The Simpsons, Disney...) and a full range of characters and motifs for men and women of all ages: Roger Moore as 007, or a nice cat, make ideal companions for commuters who want to relax as they travel by train. This activity is very relaxing and it also nurtures our self esteem because results are very rewarding. There is no need to count stitches or pay too much attention, so it can be completed over a number of days.

Petit point works increase in value with time. Most consumers can afford the expense and time it takes, and as a timeless hobby it has become very popular in our country, though not to the extent that we find elsewhere. “We need to remember that it attracts mostly consumers who love beautiful images, so haberdashery stores are now welcoming new clients, lovers of art and beauty. Retailers need to focus on their area and show completed works in order to attract new clients, who love art but may never have thought of embroidering a picture. Haberdashery stores need to have enough catalogues and kits or models in stock, but they may also offer them on demand, and wholesalers need to include a large number of models in their catalogues to meet retailers’ demands and offer them technical support as needed. Manufacturers need to offer variety, innovation, good price, service and promotion in publications or media with good coverage and reaching those who may be interested”.


Casa Alié

Los productos destinados a las ya cercanas fiestas navideñas y a los no muy lejanos carnavales centran el capítulo de novedades que presenta la firma barcelonesa Casa Alié en este fin de año. Para el adorno de prendas de vestir, ornamentos del hogar, la mesa de Navidad, los regalos, etcétera, encontramos una amplia oferta de aplicaciones bordadas termoadhesivas con variados motivos relacionados con estas entrañables fiestas: como Papá Noel, el muñeco de nieve, ositos, etcétera. Las cintas con alambre para ser moldeadas son uno de los artículos de mayor demanda en estas fechas y Casa Alié ha preparado un variado muestrario de ellas, con motivos que presentan estrellas doradas y plateadas, la flor de pascua o que se inspiran en elementos clásicos de la Navidad como el árbol. El carnaval representa una de las campañas fuertes para la mercería y pensando en él, esta firma barcelonesa, con más de 70 años de trayectoria en la distribución de productos para el sector mercero, ha elaborado una completa oferta de artículos para la confección de los disfraces y sus complementos, de la que podemos destacar la amplia variedad de cintas, tanto en lo que se refiere a los modelos como a diseños; así como la no menos

completa diversidad de galones de pasamanería, sencillos, con pedrerías o con lentejuelas, todos ellos en diferentes anchos y metrajes para adaptarse a las necesidades de cada cliente. Todos estos productos se caracterizan –como ya es habitual en la oferta de Casa Alié- por la alta calidad de los materiales empleados en su confección, así como por la vistosidad de sus diseños y suponen uno e los principales incentivos para la venta en mercerías en estas últimas semanas del año en las que tanto el adorno de las prendas de vestir como el ornamento de la casa o la creación de regalos personalizados son algunos de los principales motivos de compra en las tiendas de mercería de toda España. Y en el caso de los artículos destinados al carnaval, son de especial demanda en aquellas poblaciones con más tradición


Gütermann

Gütermann, que lleva ya muchos años colaborando con sus clientes en la renovación del comercio mercero, tanto si se trata de abrir nuevos establecimientos como de renovar los ya existentes, está obteniendo un notable éxito con su nuevo programa “eme plus”, cuyas cualidades y ventajas están siendo ya constatadas por aquellas tiendas que lo han adoptado y que destacan, sobre todo, su adaptabilidad a las necesidades de cada local, junto con la posibilidad de efectuar ampliaciones y reformas cuando sea aconsejable hacerlo; así como la variada gama de colores (hasta quince tonos distintos) que hacen posible la máxima personalización del mobiliario y su perfecto encaje con el resto de la decoración.

48 / número 70, noviembre 2007

Cabe recordar que “eme plus” comprende, entre otros muchos elementos, un bonito y elegante mostrador curvado estanterías, estantes individuales para cremalleras, plegadores para pasamanerías, muebles hornacina para tubos de botones, un sistema corredero para cintas, parrillas para colocar ganchos para blisters, cajones y bandejas.


“Eme plus” representa, por tanto una de las más acertadas opciones para dar al comercio un aire moderno y funcional, en línea con lo que desea encontrar los compradores, a la vez que facilita en gran manera la labor del comerciante, al permitirle situar sus artículos de forma ordenada y práctica, ahorrando así tiempo en cada venta y potenciando el autoservicio y la compra por impulso al exponer de manera atractiva los productos.

Este nuevo programa, como ya hemos señalado en otras ocasiones, es la continuación de “Mercería 2000” que en la pasada década constituyó una verdadera revolución en el concepto de actualización del comercio mercero, tan necesitado hoy en día de ofrecer una imagen renovada y capaz de atraer a público de todas las edades. Con “eme plus”, Gütermann apuesta una vez más por la modernidad en la mercería, un objetivo que ha perseguido

con evidente éxito en su prolongada trayectoria, pues no podemos olvidar que se trata de una empresa de larga tradición en la fabricación y distribución de artículos para este sector, al que ha sido siempre fiel, con una gama de productos de primera calidad que, como informamos en otro apartado de este mismo número, se sigue ampliando, en este caso con la presentación de una nueva línea de botones.


Aunque hacer labores en estos últimos tiempos se consideraba una práctica de mujeres de cierta edad, en Estados Unidos se ha puesto de moda entre mujeres jóvenes e incluso algunos hombres. Los aficionados atribuyen a este hobby beneficios terapéuticos ya que facilita la desconexión de los problemas laborales y relaja. A esta tendencia se han sumado los knitting cafés, locales donde se pueden realizar labores al tiempo que se charla y se hacen amigos. En Nueva York y en otras grandes ciudades norteamericanas comienzan a aparecer negocios de este tipo y, a juzgar por el crecimiento en las ventas de hilos, telas, perlés, lanas y agujas, se está iniciando un ciclo muy prometedor. Presencia Usa Inc., empresa muy bien posicionada en este mercado desde el año 2004, dispone de una amplia gama de artículos para desarrollar todo tipo de labores. Entre sus productos destaca el Perlé Finca muy bien valorado por las consumidoras por su gran calidad y su buen resultado en todos los calibres. Un reciente estudio llevado a cabo por el Consejo del Estambre y la Artesanía de Estados Unidos revela que el número de mujeres que tejen pasó de treinta y cinco millones en el año 1994 a cincuenta y tres en el 2005. Esta entidad prevé que en breve se alcanzarán los noventa y cuatro millones. El estudio también indica que quienes practican labores en su tiempo de ocio son mujeres cada vez más jóvenes así como un número creciente de hombres.

El mercado norteamericano de labores se dirige a dos públicos diferentes, cada uno con sus canales de distribución y sus ferias monográficas propias.

Handcrafts may be regarded by some as an activity or hobby only elderly women take up, but in the United States they have become fashionable among young women and there are even some men among followers. The reasons may include the therapeutic, relaxing effect of working with our hands, for then we enjoy some time away from the stress caused by work. A number of Knitting Cafes have opened in New York and some other cities. Here, people knit while they socialize and judging by the growth in sales results for yarns, fabrics, wool, needles, etc. the cycle seems to point to a promising future. Presencia Usa Inc. entered US markets in 2004 and they already enjoy a leading position. Among their products, Perlé Finca is a greatly valued product due to its good quality and excellent results, regardless of the thickness chosen. A recent study carried out by the Handcrafts Council of the United States reveals that in 1994 some thirty five million women knitted and in 2005, their number had grown to fifty three million. The study also showed that women who take up this hobby during their leisure time are younger, and that more and more men also favour handcrafts as a pastime.

American handcrafts markets may be divided into two categories, each one with its own distribution channels and tradeshows. Traditional crochet and knitting are represented by entities like The National Needlework Association (TNNA), with some one thousand five hundred member companies supplying products and services. Their tradeshow is the TNNA.

Left to right: Kristy Heidbreder Operations Manager Presencia USA INC, Judith Lexter, designer editor, Barbara Douglas, designer, Mary Warner Stone, designer. De izquerda a derecha: Kristy Heidbreder Operations Manager Presencia USA INC, Judith Lexter, designer editora, Barbara douglas, designer, Mary Warner Stone, designer.

50 \ número 70, noviembre 2007


TNNA stand in Columbus, Ohio, USA. Foto stand TNNA en USA Columbus.

Stand Houston Houston stand

Las labores tradicionales de punto y crochet tienen su representación en asociaciones como The National Needlework Association (TNNA) que reúne a casi mil quinientas empresas proveedoras de productos y servicios. Esta entidad tiene su propia feria, la TNNA. Las cifras no dejan lugar a dudas de que el mercado se encuentra en franco crecimiento. La última edición de TNNA’s market en San Diego registró un crecimiento del 12%, mientras que el show de junio de la TNNA en Columbus, Ohio, se incrementó en un 5%.

Judging by results, without a doubt this market segment is growing for the past edition of TNNA’s market in San Diego revealed growth rates of 12%, while the June show of the TNNA in Columbus, Ohio, grew by 5%. Handcrafts have also become popular among celebrities like Julia Roberts and Cameron Díaz, who knit in public and are shown on TV or may be seen in renowned Cafes. “La Tricoteca” is one of Presencia Hilaturas’ most prestigious clients. This business is run by Jennifer Callaghan and Miguel Ángel Saurina and it provides clear evidence of the new trends in the haberdashery sector, with the promotion of handcrafts and the meetings they hold with amateurs.


Esta modalidad de labores se divulga también a través de rostros conocidos, como es el caso de Julia Roberts y Cameron Díaz, que aparecen tejiendo en público tanto en televisión como reunidas en conocidos cafés. Un prestigioso cliente barcelonés de Presencia Hilaturas, “La Tricoteca”, negocio dirigido por Jennifer Callaghan y Miguel Ángel Saurina, es un buen ejemplo de esta nueva mercería que opta por la difusión de las labores y por la convocatoria de reuniones de aficionados. El segundo mercado de labores en Estados Unidos es el mundo de los quilters y el patchwork, que adquiere grandes dimensiones en este país y se encuentra en pleno desarrollo en el nuestro. Presencia Usa Inc. participa en las ferias más importantes de este sector como es el caso de la Fall Quilt Market, cuya última edición tuvo lugar el pasado octubre en Houston. En este certamen la firma presentó una gama muy extensa de artículos ideados para este tipo de labores, como productos de fibras naturales, 100% algodón y 100% rayón de la máxima calidad. En este evento, la empresa tuvo una excelente representación a través de su stand oficial de doscientos metros cuadrados y de los cinco stands más de sus prestigiosos distribuidores en Estados Unidos. La gran novedad que dio a conocer Presencia Usa Inc. fue un pequeño rack con hilo de coser Presencia, en el calibre nº 60 en 3/C y en 24 colores, que constituyó un gran éxito entre las tiendas especializadas en quilting y patchwork por su gran resistencia y calidad. En el curso del certamen, especialistas como Judith Lexter, Carries y Harriet Hargrave, quienes ya trabajan con productos de Presencia en sus diseños, impartieron diversas clases de una hora que contaron con un aforo completo, más de ciento cincuenta personas por convocatoria. El stand oficial de la firma contó con la presencia de Judith Lexter, en el momento de la firma de sus libros, y de diseñadoras como Mary Warner Stone y Barbara Douglas, quienes realizaron demostraciones para que visitantes y consumidoras pudieran verificar el excelente resultado de los productos de Presencia. El Perlé Finca nº 16 es muy apreciado en el quilting y en el patchwok ya que se puede utilizar en máquinas de coser y bordar. Mientras que, en el ámbito general de las labores, aparte del Mouliné Especial Finca, los productos Fincrochet, TriFinca y en especial la estrella de Presencia Hilaturas, Perlé Finca en todos los calibres, gozan de una excelente valoración en el mercado norteamericano. Es importante mencionar que el prestigioso Quilters Club of America ha incluido recientemente una gama de productos de esta firma en su línea de artículos, entre los que se encuentran representadas las marcas de mayor calidad en el sector. Este club agrupa a miles de socios y consumidores a los cuales apoya con programas propios en televisión y en Internet. Mientras esto sucede en Estados Unidos, desde Australia se crean nuevas tendencias como por ejemplo la combinación en una misma labor de Perlé y Mouliné. Una revista australiana muy valorada, Inspirations, ya muestra creaciones de alto standing realizadas por diseñadores de Presencia en el continente y confeccionadas con Perlé Finca y Mouliné Especial Finca.

52 \ número 70, noviembre 2007

The other market segment in the US corresponds to quilting and patchwork, two activities that have become popular in Spain over the past few years but very well known in the States. Presencia Usa Inc. takes part in major tradeshows in this sector, as is the case with the Fall Quilt Market. Its more recent edition was held in Houston last October. The company showcased an extensive variety of items designed for these two activities

including natural fibres, 100% cotton / 100% rayon, for instance. During this event their stand extended over two thousand square meters, in addition to five more stands by their renowned distributors in the United States. The novelty presented by Presencia Usa Inc. was a small rack featuring Presencia sewing threads gauge 60, 3/C available in 24 colours. It was very welcome among specialized quilting and patchwork stores, due to its quality and resistance. Specialists offered one-hour sessions and over one hundred and fifty people came to listen to Judith Lexter, Carries and Harriet Hargrave, who use Presencia products for their designs and creations. The company’s stand also welcomed Judith Lexter, who signed her books, in addition to Mary Warner Stone and Barbara Douglas who showed their work and techniques to visitors and consumers, using Presencia products. Perlé Finca yarn N° 16 is ideal for quilting and patchwork for it may be used to sew and embroider by machine or by hand. And the Special Mouliné Finca, Fincrochet, Tri-Finca and Perlé Finca – which his Presencia Hilaturas’ star product – are widely known in US markets for their excellent quality. Also, the Quilters Club of America recently included a range of products by this company in their recommended products line, which will only include materials proving to be of the highest quality. The club groups members and consumers and airs shows on TV and the Internet. While this goes on in the United States, in Australia new trends begin to emerge, like the combination of Perlé and Mouliné yarns in a single piece of work. Inspirations, a highly-valued Australian magazine, features high-quality creations made by Presencia designers with Perlé Finca and Mouliné Especial Finca yarns.


Pikys

La empresa J. Gras Códol S. L. conocida en el mercado por su acreditada marca Pikys, ha presentado, para la próxima temporada primavera/verano 2008, una amplia colección de modelos especialmente pensados para dar la máxima comodidad al pie de las usuarias y siempre de acuerdo con las últimas tendencias de la moda en calzado para la mujer. Sus propuestas se concretan, básicamente, en dos líneas representativas: el piky entero y el medio piky o mini.piky. En la primera de las líneas citadas encontramos un modelo muy abierto, confeccionado en algodón-elastane, diseñado para poder usarlo con zapatos muy escotados sin que se vea, al tiempo que lo hace más transpirable, y lleva también algo de fantasía. La segunda línea se compone de una gran variedad de medios pikys con planta siempre de algodón 100%, almohadillada y antideslizante, cerrados unos de la punta y otros abiertos para llevar con sandalias. Entre ellos podemos citar los de

plantilla de algodón 100% y antideslizante; los de idénticas características en forma de mini para zapatos escotados y de suela delgada; minis con planta de algodón y antideslizantes, modelos en algodón-elastane o en nylon transparente; y minis para sandalia, también de algodón y antideslizantes, en algodón-elastane o nylon transparente. Todos estos artículos han sido especialmente creados para proporcionar el máximo confort sobre todo cuando se usan zapatos finos de suela.


Comercial Amparo

Fundada a finales del siglo XIX, esta mercería situada en el centro de Madrid es toda una institución. A las dimensiones excepcionales de su oferta suma una particularidad, realiza encargos especiales en su taller de manualidades. Una idea del volumen de artículos que comercializa este comercio nos la dan sus dimensiones, más de trescientos metros cuadrados, así como el número de personas que lo atienden, siete. Alicia Bernat, la encargada de Comercial Amparo, nos pone al corriente sobre las diferentes líneas de producto de la firma: “Los artículos para el carnaval constituyen el 40% de nuestro volumen de ventas, el resto se reparte entre la mercería tradi-

cional, los tocados y accesorios para bodas y los ornamentos de Semana Santa”. Por su representatividad en el negocio y por encontrarnos en la época del año con mayores ventas, ponemos especial atención a los productos característicos del carnaval. “Aunque la moda no incide en este tipo de artículo, cada año aparecen nuevos modelos y colores. En pasamanería disponemos de una cantidad extraordinaria de alternativas, los modelos más actuales son los elásticos y también otros especiales que pueden incorporar lentejuelas aplicadas mediante planchado. Entre las plumas, que pueden venderse por metros, esta temporada proliferan las de perdiz. Además, vendemos a metros las plumas de avestruz de

las que disponemos de una amplia gama de colores. Otros productos con gran salida en carnavales del que estamos muy bien surtidos son los pantys, en todos los colores y tallas, desde la 0 hasta la XXL, y un gran surtido de aplicaciones de lentejuelas”, nos informa Alicia Bernat. Para Comercial Amparo las ventas de este tipo de artículos se prolongan casi durante todo el año ya que las comparsas se preparan con mucha antelación, si bien la época más fuerte se sitúa entre finales de octubre hasta las fechas que coinciden con el carnaval. A continuación, la encargada nos muestra una colección muy completa de flecos de seda, uno de los productos estrella del establecimiento. “Se utilizan para disfraces, mantones,


trajes de estilo charlestón y otros usos. El largo de los flecos oscila entre los 5 centímetros y los 3 metros, por lo que se trata de un producto muy versátil. Incluso tenemos modelos que adornados con pedrería”, afirma. Otra línea de producto en la que se especializa Comercial Amparo son los accesorios para ornamentos de Semana Santa, como los cíngulos que se anudan en la cintura, los estandartes y los mantos para las vírgenes, puntillas y pasamanerías doradas y una gama muy variada de cordones. Un artículo estrella de la tienda son los tocados para novia, madrina o acompañantes del que Alicia Bernat nos da detalles: “Este año muchos modelos llevan un toque de plumas y también alambritos con cristales. Otra variante es el tamaño, son más grandes que en anteriores temporadas. En cualquier caso, nosotros desarrollamos el tocado que nos pide el cliente y en la tela o material que le conviene, porque a menudo estos complementos tienen que coordinar con el vestido. También comercializamos los artículos relacionados con las ceremonias de bodas y comuniones, coronas y diademas para las niñas, cojines y otros accesorios como la gran variedad de alfileres de novia”. La clientela de Comercial Amparo se caracteriza por la diversidad. Según nos expone la encargada, un 50% es de Madrid y el otro 50% de las localidades cercanas. “A menudo se trata de clientes de toda la vida; en algunas oportunidades, han concurrido en nuestro establecimiento varias generaciones de una misma familia. También nos compran productoras de teatro,

cine y televisión, como es el caso de José Luís Moreno. Una película para la que suministramos artículos fue ‘El capitán Ala Triste’”. Respecto a cuáles son los valores añadidos del comercio con respecto a una posible competencia, nos indica que “la atención personalizada con el cliente. Si no encuentra el producto que está buscando nosotros se lo conseguimos. Por otro lado, realizamos todo tipo de encargos especiales. Un buen ejemplo es que también confeccionamos a la medida estas coronas altas y recargadas con las que se tocan las novias gitanas. Y cuando es necesario, realizamos todas las pruebas pertinentes hasta lograr el color especial que solicita un cliente; mientras que en otras tiendas sólo comercializan los productos terminados. Otro punto importante a favor nuestro es que realizamos descuentos por volumen como en el caso de grupos de baile, asociaciones o comparsas”. Sobre el servicio de sus proveedores, Alicia Bernat manifiesta estar muy satisfecha con la colaboración de los comerciales que la visitan. “Trabajamos con un buen número de empresas e incluso tenemos productos de importación”, concluye.


Wonderful Fabrics

Wonderful Fabrics

Esta empresa, especializada en la distribución de telas para labores y otros accesorios para el bordado, distribuye en exclusiva para España y Portugal los productos de Zweigart & Sawitzki GMBH & Co.KG. En el pasado mes de octubre, Wonderful Fabrics incorporó a su gama de productos la conocida colección de kits “Marquerie” para punto de cruz, que se lanzó en 1993 con diseños exclusivos hechos a mano a partir de bocetos originales que entrañan distintos niveles de dificultad.

This company specializes in the distribution of fabrics for handcrafts, and embroidery accessories. They are exclusive distributors of Zweigart & Sawitzki GMBH & Co. KG products in Spain and Portugal. In October of this year Wonderful Fabrics added new products to their “Marquerie” kits collection for cross-stitch designs, launched in 1993 with exclusive models made by hand from original designs and categorized in accordance to the level of expertise of consumers.

Los kits incluyen las telas Zweigart, en aidas o linos de distintas tramas según modelo, unos gráficos limpios y claros de fácil lectura, además de hilos mouliné DMC de seis hebras que vienen separados por colores. También se adjuntan las instrucciones en tres idiomas. Esta colección de Wonderful Fabrics se añade a su catálogo de kits donde se encuentran los productos de otras marcas que distribuye como Heritage Stitchcraft y Eva Rosenstand. Puede afirmarse que en la oferta de este tipo de producto la firma dispone de alternativas para todos los gustos, paisajes, relojes, temas infantiles, baño, cocina, animales, bodegones y un largo etcétera. Por otra parte, existen alternativas con distintos grados de dificultad, tanto para principiantes como para expertos. Wonderful Fabrics dispone de una amplísima gama de telas para bordar, aidas, linos, luganas, cañamazos y todo tipo de soportes para esta labor. Además, facilita un sinfín de publica-

56 \ número 70, noviembre 2007

These kits include Zweigart Aida or Linen fabrics in their various versions, according to models, with clear drawings that are very easy to read. The kits include DMC six-strand yarns classified by colours and instruction brochures in three languages. This collection by Wonderful Fabrics is added to their existing catalogue featuring kits and products by brands distributed by this company: Heritage Stitchcraft and Eva Rosenstand. There are designs and patterns for everyone: landscapes, clocks, children’s motifs, animals, bath & kitchen items, wine cellar décor, etc. There are also many choices for all levels of expertise, from beginners to experts. Wonderful Fabrics market the broadest range of embroidery fabrics: Aida, Linen, Etamin, Canvas, etc. And they offer consumers an endless number of ideas for Hardanger embroidery and cross-stitch creations, to which the new kits are added. Their sales service for DMC yarns is dynamic and competitive, for these products are widely sold at all outlets. In just three years Wonderful Fabrics has become an indispensable ally for handcrafts stores, for both their quality products and service. The company is faithful to their motto “Close to you”, and their highly qualified team of experts who have a passion for their job are available to help consumers and clients at all stores in Spain and Portugal selling these products.


ciones con ideas para realizar en punto de cruz y hardanger, a esto suma su extensa colección de kits. Por otra parte, cuenta con un dinámico y competitivo servicio en las hilaturas DMC de gran rotación en los puntos de venta. En tan solo tres años Wonderful Fabrics se ha convertido en una opción imprescindible para las tiendas de labores, tanto por su extensa oferta en productos de calidad como por su ágil servicio. La firma responde satisfactoriamente a su propio lema “Cerca de usted” con un equipo de profesionales cualificados, auténticos enamorados de su oficio, que atienden a los diferentes puntos de venta en España y Portugal.


Florsali

Florsali

Esta empresa sevillana fabrica y comercializa complementos de flamenca que configuran dos grandes líneas, flores y bisutería. Valentín Moreno, gerente de Florsali, nos aporta datos sobre sus productos: “En flores nuestra oferta es muy extensa, desde las clásicas hasta las más vanguardistas, si bien sigue siendo la rosa la preferida para el traje de flamenca. Por los variados diseños y por su versatilidad, nuestras flores están también indicadas para adornar vestidos de ceremonia o de otros usos. Acostumbramos a emplear los más diversos tejidos, tafetanes, rasos, gasas, así como materiales muy de actualidad. En otro ámbito, con relación a nuestras propuestas en bisutería, trabajamos mucho el acetato solo y en diferentes combinaciones, con bolas, con nácar o pedrería. En cuanto a adornos para el cabello, disponemos de peinecillos y peinetas en las formas y tamaños más diversos”.

The company, located in Seville, manufactures and markets Flamenco accessories that are categorized in two lines: flowers and fancy jewelry. Valentín Moreno, manager of Florsali, tells us about their products: “We carry a very extensive range of flowers, from the more classic to the avant-garde models, though roses continue to be the favourite flowers for Flamenco gowns. Due to their versatility and designs our flowers are also suitable for all types of gowns, formal or casual. We use all types of fabrics like taffeta, satin, gauze and other modern materials. As far as our fancy jewelry products are concerned we use acetate, and we also combine it with balls, stones, beads, etc. Hair clips and accessories include hair combs in different shapes and sizes”.

Respecto a las nuevas tendencias, el gerente nos apunta que conviven estilos muy variados. “Gusta ante todo disponer de muchas alternativas, el buscar diferencias. Lo que se mantiene es la rosa grande mientras que las peinetas son más bajitas que en otras temporadas. Y, por supuesto, el colorido es muy vivo como siempre y suma los tonos de actualidad como pistacho, naranja o fucsia”. Los clientes de Florsali son las tiendas especializadas en trajes y complementos de flamenca, las mercerías, los mayoristas y los grandes almacenes. Aunque el fuerte de las ventas de la firma lo constituye Andalucía, tienen buenos clientes en la Comunidad de Madrid, en Cataluña, Valencia y Murcia. También exportan, principalmente a Japón, Alemania, Francia y Reino Unido. Actualmente la empresa cuenta con tres representantes comerciales. En cuanto a producción, el 90% de los artículos que distribuye Florsali es de fabricación propia. Sobre las exigencias de sus clientes en la actualidad, Valentín Moreno destaca que “lo que quieren ver son ante todo novedades, incluso el precio pasa a un segundo plano. Otra de sus condiciones es un servicio ágil y rápido, y nos-

58 \ número 70, noviembre 2007

The manager says that new trends call for a combination of different styles. “People want choices, differences. Even so, large roses are always in fashion but hair combs are now smaller than in previous seasons. Colours are, of course, lively and fashionable, like pistachio, orange or fuchsia”. Florsali caters to specialized Flamenco stores, haberdasheries, wholesalers and department stores. Though they sell mostly in Andalusia, they have clients in the Community of Madrid, Catalonia, Valencia and Murcia. They export to Japan, Germany, France and the United Kingdom. They have three sales agents and 90% of the products marketed are manufactured at Florsali’s facilities. Valentín Moreno also comments on client’s demands today. “What they want is mostly innovative products, and even price comes second to this priority. Also, fast service. We can offer immediate delivery”. In addition to keeping large volumes in stock Florsali’s flexibility allows them to manufacture products at great speed. Every year Florsali adds new products to the collections and, “People know our price range is so extensive we can meet all needs. Some people will choose cheaper accessories because dancing Flamenco means wearing the gown every now and then, perhaps only once. But of course there are others who prefer quality products they


otros nos distinguimos por entregar los pedidos de inmediato”. Aparte de disponer de un gran stock, Florsali tiene una flexibilidad en producción que permite fabricar los productos sobre la marcha y con gran agilidad. Florsali renueva cada año todas sus colecciones al tiempo que aumenta su oferta. “Nos caracterizamos por proponer un abanico de precios muy amplio que satisface todas las exigencias. Hay quien se inclina por lo económico porque el vestirse de flamenca es un acontecimiento puntual y hay quien se decide por la gama alta, con lo que algunos complementos le pueden servir para otras ocasiones”, afirma el gerente. A continuación, le pedimos a Valentín Moreno que nos sitúe la etapa de mayor venta: “Ahora nuestros productos se venden durante todo el año. Ya en el mes de diciembre comienzan a llegarnos los pedidos y así hasta septiembre u octubre”. Uno de los departamentos con mayor protagonismo dentro de la empresa es el de diseño. Sus profesionales captan las últimas tendencias de la moda y las adaptan al gusto de los clientes manteniendo siempre un estilo muy propio. Florsali cuenta también con una página web que recibe numerosas visitas. “Muchos de nuestros clientes del exterior nos han conocido a través de nuestro web-site”, expone el gerente. Para dar a conocer sus productos, la empresa participa en la feria de la moda flamenca Simof que se celebra en Sevilla y publica anuncios en revistas especializadas. En estos momentos Florsali está preparando material para el punto de venta.

can use over and over again”, the manager explains. We asked Valentín Moreno to tell us when they sell more: “We sell all year round. Orders start coming in around December, and continue to flow until September or October”. Their Design Department plays a major role. Here, professionals interpret fashion trends and translate them into products with a style of their own, with clients’ preferences in mind. Florsali’s website welcomes many visitors every day. “There are many people abroad who come across our website and get to know our products”, the manager says. The company takes part in Simof, the tradeshow for the Flamenco fashion sector held in Seville. They also place ads in specialized magazines. Florsali is currently designing POS advertising materials.


Almacenes Guimerá

Almacenes Guimerá es distribuidor de complementos para el vestuario de flamenca. Abalorios o complementos que respetan, en todo momento las nuevas tendencias de la moda. Desde bieses, hasta carruchas, pasando por bordados, encajes, plisados y muchos otros artículos. El muestrario de Almacenes Guimerá abarca un amplio abanico de referencias que dan respuesta a todas las demandas de sus clientes ya que su principal objetivo, es el de abastecer a un sector que demanda diseño, calidad y alegría en el color. Complementos que, con su presencia, realzan el vestuario de la moda flamenca. Nos hemos entrevistado con José Blanco, Jefe de Compras de esta firma para que nos defina cual es el pro-

“Siempre intentamos cubrir las necesidades de nuestros clientes” ducto de esta firma, cual es la evolución del mismo y cuales son sus características más notorias. Nos explica que de entre todos los artículos que esta firma pone a disposición del sector flamenco son las carruchas y los plisados los que más éxito están teniendo últimamente y, como dato orientativo de la gama cromática, nos señala que “el rojo y el blanco son los colores que más se venden normalmente, aunque hemos de admitir que llevamos varios años en los cuales, los verdes pistacho, los fucsias y el na-

ranja están teniendo, también, una notable demanda” y añade ampliando su comentario manifestándonos que “mientras que sí nos referimos a los colores denominados “de moda”, entonces hemos de resaltar los morados y los lilas”. Una rica amalgama de color que, como en otros sectores, considerados urbanos, recibe la aportación de los nuevos cromatismos de temporada y los añade a los de condición clásica que, por su condición, siempre están presentes.

Los complementos para el traje de flamenca están considerados como producto clásico que cambia mínimamente su estética, pero queremos conocer la opinión de nuestro interlocutor sobre esta opinión. “Los complementos de flamenca son muy adaptables. En los últimos años, se combinan de igual manera los clásicos que los vanguardistas, tanto es así que, un traje de flamenca se puede adornar hoy de tantas maneras y tan lejos como llegue nuestra imaginación”.

Los productos destinados a este sector en concreto no se mueven por temporadas ni la demanda se centra en un determinado periodo del año, sino que “durante todo el año mantienen una continuado movimiento comercial”.

60 / número 70, noviembre 2007


Los interesados en comprar directamente a través de la red pueden ponerse en contacto con esta firma a través del portal www.almacenesguimera.com . Esta firma trabaja con una gama de productos que abarca variados segmentos, aparte del específico del vestuario de flamenca y las personas que desean hacer sus compras a través de la red, solo tienen que ponerse en contacto con esta firma entrando en el portal antes indicado, anotar sus datos y reseñando los productos que desean adquirir. A partir de ahí, su pedido les será servido inmediatamente.

Algunos de estos abalorios y complementos pensados y diseñados expresamente para acompañar al vestuario tradicional andaluz, pueden adaptarse a otros ambientes, “incluso para el sector de la confección textil” apunta José Blanco. La moda es muy ecléctica y, efectivamente, los artículos destinados al traje de flamenca encuentran, también su hueco en otros ambientes. Encajes, plisados, bordados y bieses son, por descontado, artículos de múltiples aplicaciones y muy versátiles.

Almacenes Guimerá “siempre intenta cubrir las necesidades de sus clientes sabiendo que dependemos de terceras personas” asevera José Blanco. Un servicio “a la carta” que, según en que artículos, requiere unos mínimos de compra. Y es al finalizar nuestra entrevista cuando nuestro interlocutor nos expresa su de-

“Entre los colores denominados “de moda” hemos de resaltar los morados y los lilas”

seo de hacer un último comentario. “En los últimos años los adornos para el traje de flamenca se han convertido en uno de los más importantes a niveles de venta en el sector de la mercería, ya que, cada vez se cose menos y los complementos mencionados han activado mucho las ventas en estos establecimientos” no comenta.


Olga Flor

Con más de treinta años de trayectoria, esta firma está especializada en la fabricación artesanal de todo tipo de flores artificiales tanto para flamenca como para bodas o comuniones. También confecciona flores en piel para zapatos y bolsos. Mª del Carmen Jiménez Sánchez, gerente y diseñadora de Olga Flor, nos muestra la oferta floral destinada a complementar el traje de flamenca. “Tenemos flores, ramos silvestres o rocieros y ramilletes. Además, diseñamos y desarrollamos por encargo el complemento que el cliente nos pida”. Sobre cuál de los productos es el más vendido, la gerente nos informa de que es la flor de flamenca en toda su gama, tanto de niña como de señora. En cuanto al colorido de los complementos, nos indica que los de mayor salida son los clásicos blanco y rojo, a los que se suman los tonos de moda de cada tempo-

62 / número 70, noviembre 2007

rada, como el pistacho o el fucsia en la actualidad. En cuanto a la incidencia de la moda en este tipo de detalles, Mª del Carmen Jiménez Sánchez nos da su opinión como diseñadora: “Todos los años presentamos modelos nuevos pero la base suele ser siempre la misma, una rosa grande. También proponemos otras variantes como las rosas dobles o las rosas con capullo”. A continuación, le preguntamos a la gerente por la duración de la temporada de ventas. “Aunque tenemos demanda durante todo el año, el periodo más fuerte va de enero a septiembre que es cuando se celebran todas las ferias y fiestas mayores del país”. Respecto a si las flores para el traje de flamenco tienen también otras aplicaciones, Mª del Carmen Jiménez Sánchez nos informa de que “se trata de un tipo de producto tan específico que es de difícil adaptación. Sin embargo, también se usa en el mundo de la danza e incluso a veces en decoración”. Aparte de suministrar productos a todo el mercado nacional, Olga Flor exporta flores a diversos países entre los que sobresale la demanda de Alemania, Italia y Japón. De acuerdo a la información que nos faci-

lita la gerente, uno de los valores añadidos de la empresa es su versatilidad en la fabricación. “Nos adaptamos a la idea del cliente tanto en el diseño como en el colorido o el tejido. Somos los únicos fabricantes de España de este tipo de flor y, gracias a nuestra experiencia, podemos desarrollar cualquier propuesta y sin establecer cantidades mínimas”. Olga Flor dispone de una página web que está en fase de actualización. “Es únicamente una web de imagen y nuestro propósito ahora es adaptarla para la venta on-line”, concluye Mª Carmen Jiménez Sánchez.



Almacenes Sevimer

Desde hace más de veinte años, esta firma distribuye todo tipo de productos para mercería y confección, materiales para labores, así como adornos y complementos para el traje de flamenca sobre los cuales nos habla Francisco Juan Castaños, gerente de Almacenes Sevimer. “Comercializamos todos los elementos textiles que pueden integrarse en la confección de un traje encajes, bieses, bordados, volantes, cordones y otros , mientras que en

adornos y complementos disponemos de flores, pendientes, collares, mantones, broches, pulseras, es decir, de todo”, nos expone. Sobre cuál es el producto que se perfila como estrella de la próxima temporada, el gerente nos informa: “No se consolida ningún artículo particularmente porque las tendencias en la moda flamenca son muy variables y convergen estilos muy diversos. Hay considerar que, si su eco-

nomía se lo permite, la mujer procura cambiar de traje todos o casi todos los días durante las distintas ferias que se celebran”. Según nos informa Francisco Juan Castaños, los clientes de este tipo de productos son las tiendas de mercería, los talleres de confección y las modistas. Por otra parte, las ventas se disparan a comienzos de año ya que el tiempo de uso de los trajes va de marzo a octubre, coincidiendo con las fiestas de las localidades tanto de Andalucía como de otras comunidades. Éstas acostumbran a empezar con la primavera y a finalizar con la vendimia. Respecto a si los complementos textiles que se utilizan para el traje de flamenca tienen otras aplicaciones, el gerente afirma que “por supuesto, bordados, bieses o encajes sirven tanto en confección de moda como en decoración”. A continuación, nos interesamos por los márgenes de tiempo con se formulan los pedidos. “Nuestros clientes quieren las cosas de hoy para mañana ya que evitan un sobre-stock que grave su economía. El problema es que muchas veces el fabricante tampoco cuenta con estocaje para responder a la demanda. Y nosotros estamos en medio. Esto nos obliga a disponer de género para poder servir, por lo que hay que afinar mucho en la compra. Tratamos de recoger el espíritu que hay en la calle, interpretamos en la medida de lo posible lo que va a querer el mercado y lo cierto es que nos arriesgamos mucho en nuestras previsiones de compras”. Sevimer se encuentra en un polígono industrial del primer cinturón de Sevilla. Su zona de influencia es Andalucía Occidental, si bien cuenta con clientes en toda España. En estos momentos dispone de dos agentes de ventas, que cubren debidamente los sectores de venta.


Finalmente, le pedimos a Francisco Juan Castaños, que formule una petición a sus proveedores: “Por regla general, el fabricante hace los tirajes con mucha cautela. No se arriesga. Por lo que a veces se encuentra sin producto perdiendo volumen de negocio. Haría falta una mayor dosis de

confianza en la respuesta del mercado tras estudiar, evidentemente, las tendencias”. Desde el inicio de sus actividades Almacenes Sevimer ha crecido progresivamente año tras año por lo que ha incorporado ininterrumpidamente novedades a su oferta.


Anfer

Anfer

Con una experiencia de 25 años en el sector, la firma Anfer continúa en su línea de ofrecer al mercado los mejores productos para embellecer, más aún si cabe, la presencia del traje de flamenca. Sus colecciones de flores, peinetas, pendientes, collares, pulseras y otros abalorios, son artículos todos ellos que contribuyen a engalanar, con absoluto éxito, el vestuario tradicional andaluz. No podemos concebir un traje de flamenca sin sus correspondientes abalorios de colores vibrantes y sus indisociables complementos. El mercado de estos artículos crece temporada tras temporada porque aún tratándose de prendas tradicionales, los cambios estéticos siempre tienen lugar aunque, evidentemente, conservando la esencia y el duende que se identifican con el sentimiento andaluz.

Anfer boasts a long history of 25 years in this sector and continues to offer consumers the best products to embellish even more, if that is possible, Flamenco gowns. Their collections comprise flowers, hair combs, earrings, necklaces, bracelets and other accessories that successfully enhance the lively and traditional Andalusian spirit. Flamenco gowns would never be the same without those vibrant colours and elaborate accessories and every season we find this market sector grows regardless of how traditional this art may be for esthetics is evidently a major factor that contributes to preserve that essence apparently inspired by mischievous elves, of Andalusian Flamenco dances.

En los muestrarios de la casa Anfer destaca la presencia de las materias exquisitas a precios accesibles, entre ellos, las grandes flores, peinetas y una presencia destacada del acetato, productos todos ellos que conforman las colecciones de esta firma. Para Anfer, “el cliente concede cada vez más, una gran importancia a los complementos y exige una calidad que esté a la altura del traje”. Se compran actualmente pocos accesorios de plástico barato, pero el uso de materiales más exquisitos no

66 \ número 70, noviembre 2007

When browsing Anfer’s catalogue we discover exquisite materials at affordable prices. Among them, oversized flowers, hair combs and acetate accessories stand out for in the words of our interviewees, “Clients are increasingly aware of the importance of complements and accessories but they also want quality standard that are up to the quality of their gowns. Sometimes people do buy cheap, plastic accessories, but good



debe impedir que los precios sean accesibles. Ésta es la máxima de nuestro negocio” nos comenta la Dirección de Anfer.

Soyma, Criolla y Anfer son los tres almacenes que Anfer pone al servicio de sus clientes. Tiendas todas ellas que suman un área total de 2.200 metros cuadrados. Una exposición permanente que permite poder garantizar un servicio inmediato. Otras de las ventajas que ofrece Anfer es la de ajustarse a la demanda del cliente ya que su permanente stock no exige limitaciones.

“Cada vez se concede más importancia a los complementos” Soyma, Criolla y Anfer son los tres puntos neurálgicos en los cuales los diseñadores y confeccionistas de esta línea de trajes, encuentran lo que precisan gracias a la gran oferta que estas tiendas/almacén ponen a su disposición.

Seriedad, calidad, creatividad, eficacia y agilidad son los adjetivos que definen la filosofía empresarial de Anfer, lo cual le ha permitido poder hacerse un hueco en el sector sin desmarcarse, en ningún momento, de la faceta creativa, no en vano, su departamento de diseño trabaja constantemente para ofrecer a su mercado, novedades de gran atractivo. Una cartera de más de 4.000 clientes (mercado nacional y de la exportación que abarca Japón, Francia, Reino Unido) avala la actualidad y el servicio de Anfer.

“Quien nos conoce por primera vez, se convierte en cliente fiel” Anfer ha conseguido traspasar fronteras y sus productos son muy bien considerados en el mercado exterior de igual manera que lo son en el interior.

Partiendo de estas tendencias y estas exigencias, Anfer se ha adaptado a las nuevas tecnologías a las que recurre no solamente para la difusión del producto sino también en los talleres y salas de ventas con el objetivo de mantenerse en contacto directo y permanente con sus clientes proporcionándoles, en todo momento, el mejor servicio. “Quien nos conoce por primera vez, se convierte en cliente fiel que continúa comprándonos siempre”. Éste es el lema que Anfer esgrime con orgullo. No en vano, la fidelidad del cliente es la mejor garantía para una firma. Un cliente satisfecho no solo permanece fiel a su proveedor sino que, además, hace extensiva su satisfacción a otros posibles y futuros clientes.

68 \ número 70, noviembre 2007

materials do not necessarily mean prices will not be affordable. This is our motto”, the Director of Anfer comments.

Anfer has three warehouse-stores: Soyma, Criolla and Anfer, extending over a total 2,200 square meters. The permanent showroom guarantees immediate service. Also, one of the advantages Anfer offers clients is that they can adapt to requirements for permanent stock means there are no limitations. Soyma, Criolla and Anfer are three strategically-located hubs, and there both designers and clothes makers will find whatever they need for the collections offer an endless number of choices.

Honesty, serious work, quality, creativity, efficiency and dynamism are all adjectives clearly defining Anfer’s philosophy. Due to this they have created a place for themselves in the marketplace while continuing to work on the design of new, attractive alternatives. With over 4,000 clients (national and international markets including Japan, France, the UK, among others), Anfer’s service and updated designs reach consumers abroad, meeting the needs of both local and international clients.

Trends and market demands cause Anfer to adapt to the latest technologies, used to promote products, created novelties and market their creations, offering clients the best service through permanent, fluent communication and contact, “Whoever comes for the first time will become a loyal client, and will continue to buy our products, always”. This is a phrase Anfer can very well take pride in. And loyalty among clients is the reflection of guaranteed quality. Happy clients will not only remain faithful to their supplier but also recommend their services to potential future clients.


Manel Arqués

–¿Cuántos años lleva al frente del Departamento Comercial de Cremalleras Rubí? –En el 1994 me incorporé a esta empresa para desarrollar la tarea comercial, estableciendo los criterios de gestión a la par que completaba, ampliándola sensiblemente, la red de representantes. –Este recorrido profesional le habrá permitido ser testimonio de los avatares de este sector. Temporadas excelentes habrán seguido a otras menos buenas y también en orden inverso. Visto este proceso con objetividad ¿Cómo califica la situación actual del mercado textil y muy especialmente el de las fornituras? –Efectivamente, en este período se han sucedido situaciones de todo color. Unas estaban anunciadas... pero no llegaban y otras....llegaron sin anunciarse. Si debo concretar en una palabra la respuesta a su pregunta, me atrevo a calificarla de imprevisible. Son cada día más los elementos de influencia sobre una situación que aceleradamente tiende a sobrepasarnos por cuanto, al mismo tiempo, cada vez es menor nuestra capacidad de influencia sobre las mismas. Manel Arqués es un excelente profesional y es también una gran persona. Su paso por la industria de nuestro país nos ha demostrado que quién desarrolla sus funciones profesionales con dedicación e ilusión por el producto que tiene entre manos siempre ve recompensado su esfuerzo. Los altibajos de la industria son como una noria que nos mueve a su antojo pero cuando quiénes se montan en ella saben conservar el equilibrio, como es el caso de nuestro entrevistado, se aprecian y celebran las temporadas buenas y se sale fortalecido de las que no lo son tanto, porque de todas ellas se aprende. Éste es el perfil de Manel Arqués, un hombre amable, equilibrado y profesional al que ha llegado la edad de dar carpetazo a la etapa profesional de su vida para dedicarse con más intensidad a la personal. Las fiestas de Navidad le cerrarán un paréntesis para abrirle otro. Una nueva etapa que sin duda, el sabrá disfrutar de la misma manera. Para que nos hable de la cremallera, su “compañera” indisociable en los últimos años y de su visión actual del mercado nos hemos puesto en contacto con él y a través de sus palabras observamos que es un hombre abierto a dar su opinión pero reacio a dar consejos.

–¿Y como contempla el futuro inmediato de este sector? El mercado asiático ¿continuará ampliando su mercado en Europa? –Permítame una aparente frivolidad, que en modo alguno lo es. El futuro es ya!!.... y si no lo tomas.... nadie te esperará y no estarás... en este futuro. Me pregunta que si el “Extremo Oriente” continuará ampliando su mercado en Europa? Le contesto, respetuosamente, a “la gallega”: ¿Alguien lo duda?.¡Pues claro!. Esta es una situación, no sólo irreversible si no que seguirá tranquilamente con su pro-

69 / número 70, noviembre 2007


gresión, que es geométrica, no aritmética. –No puede negarse que la cremallera en algunas temporadas ha estado ganando terreno al botón y que, actualmente, puede que la demanda de ambos esté a la par. ¿Qué ofrece la cremallera que no tenga el botón? –Nada. La cremallera no es ninguna competencia del botón, como tampoco el botón lo es de la cremallera. Son dos elementos absolutamente compatibles, cuando no complementarios, que coexisten positivamente en multitud de aplicaciones. Ambos tienen, cuando se lo proponen, factores de distinción suficientes para evidenciar su idoneidad. –Es obvio que la cremallera que antes se movía por unos parámetros clásicos está ahora ofreciendo nuevas líneas de estampaciones, bicolores, brillos y nuevos cursores que la convierten en un indiscutible elemento de ornamentación aparte de su funcionalidad. ¿Quedan todavía muchas novedades que ofrecer al mercado? ¿No es limitada la renovación de la cremallera? –Desde que se inventaron, casi todos los artilugios han evolucionado permanentemente para adecuarse a las exigencias de su utilización. Los “casi” que no lo hicieron, ya no existen. La cremallera viene dando respuesta a la demanda en aplicaciones que la obligan a una permanente evolución y adecuación a nuevas prestaciones para la que no estaba concebida. Esto seguirá así y como no sabemos hacer otra cosa... seguiremos “innovando”... estamos obligados a ello. No soy capaz de percibir límite alguno. –Centrarse en potenciar el mercado interior al máximo o abrirse camino hacía la exportación. ¿Cuál de estos dos caminos es el que considera más acertado? –Hace ya muchos años que decidimos “abrir camino” hacia la exportación. Sin duda, de haber optado por la primera opción, no habríamos estrenado el milenio. Nuestro Mercado Interior, para un fabricante “vertical” de cualquier complemento o fornitura, lleva años languideciendo . ¿Cuántos confeccionistas desaparecieron en los últimos 10 años? ¿5 años?. ¿Cuántos de los que perduran “traen” sus prendas ya hechas? Y los

que siguen confeccionando aquí, ¿cuántas “ofertas” de nuestro artículo reciben de fabricantes, importadores, almacenistas...? Esta es una de las circunstancias que presionándonos muy duramente soportamos con estoicidad... porque nada podemos hacer. Seguimos teniendo los mismos clientes vivos...., y les agradecemos muy sinceramente su fidelidad, pero cada temporada compran...un poco menos. Exportamos el 70% de nuestra facturación y “cada día” hemos de irnos más lejos para lograr nuestros objetivos, que no son siquiera ambiciosos. Sólo deseamos perdurar..... aunque para ello tengamos que enviar cremalleras, y lo hacemos, a países asiáticos.... o americanos. –¿Es el mercado cada vez más exigente con el servicio? La rápida respuesta ¿es prácticamente imprescindible para mantener la fidelidad de los clientes? –Sí, sin ninguna duda. El servicio, con mayúsculas, se ha situado en la primera posición de exigencia. Por supuesto que la calidad y el precio se dan por “superados”, pues si la primera es dudosa y el segundo está fuera de mercado... no hace falta que salgas de casa. El cliente, normal, se acuerda de la fornitura... cuando está cortando el tejido.... antes no ha pedido nada, porque no sabe qué venderá, ni si irá con una fornitura ú otra, ni la medida, ni el color... pero cuando lo sabe, por supuesto que lo quiere ya!, olvidándose que debe fabricarse. Este sí es un grave problema. Nosotros hemos de fabricar. No somos un almacén! Y ahí, perdemos algún asalto... porque nos autoexigimos decir no, cuando no puede ser. Lo decimos llo-

rando, pero no nos permitimos “jugar” con el trabajo de los demás. Sin embargo, puedo afirmarle, si me lo permiten, que ésta, hoy, es una de nuestras más importantes y reconocidas virtudes: nuestras fechas de entrega, como se decía anteayer, “van a misa” –Cuando por razones de edad abandone su trayectoria profesional ¿Qué consejos les dará a la nueva generación? –El pasado Octubre, cumplí la edad que pone fin a mi dedicación profesional, lo cual haré efectivo el próximo 21 de Diciembre. A los ejecutivos de la nueva generación me guardaré muy mucho de aconsejarles en casi nada... y el casi lo mencioné para poder transmitirles, con todo afecto, algo que a mi me ha sido ciertamente útil, muy útil: Piensen siempre, en cualquier momento y circunstancia que todo lo hecho para llegar a... ha valido para ello... pero no garantiza para nada que sea suficiente para lograr lo exigible y necesario mañana... –Y finalmente, ¿desea añadir algún comentario en especial? –Ya que me brindáis la oportunidad, sí quiero dejar constancia de mi personal agradecimiento a toda la “gran familia” de Prensa Técnica, que siempre me distinguieron con una deferencia y amabilidad que, me temo, no merité. Y por abusar de éste, vuestro/nuestro medio dejadme que utilice su amplia difusión, para desde aquí, dar las más sinceras gracias a cuantos, desde un lado ú otro de mi deambular me han honrado con su ayuda y colaboración: Clientes, competidores, colegas, amigos: Muchas Gracias y ¡Hasta siempre!


Interbotón

Interbotón valora las nuevas tendencias tecnológicas y adecua su línea de marketing a las ventajas que nos aporta Internet. Cinco años de presencia en este imprescindible espacio de comunicación permiten a Manuel Laguna, Gerente de esta firma afirmar que “el resultado obtenido nos ha sido francamente positivo, nos da a conocer a nivel profesional y nos proporciona varios nuevos contactos semanalmente” y agrega que “considero que es una de las inversiones en publicidad más rentables, dada su difusión y el acceso inmediato a la información que se ofrece al mercado”. La web de Interbotón: www.interboton.com no es todavía operativa a nivel de compras online, es únicamente de carácter informativo en cuanto a la colección y la línea de artículos que trabaja. “Las personas interesadas contactan con nosotros a través del correo electrónico o telefónicamente solicitando mas información, precios o muestras. Desde la propia empresa administramos directamente el contenido de la web lo cual nos

permite ir actualizando e incorporando la exposición de novedades a medida que van teniendo lugar”. Es pues una web activa que en todo momento muestra a sus clientes las innovaciones que entran paulatinamente a formar parte de su colección de productos. Una puntualidad pues, absoluta, en la presentación de las nuevas referencias que en el transcurso de la temporada se van incorporando a esta “ventana abierta” a los clientes. El sector de los artículos relacionados con la confección es espe-

cialmente amplio en cuanto a referencias y la red permite poder, con toda comodidad, informar a las personas interesadas sobre todos y cada uno de los artículos que conforman la amplia panoplia de la colección, presentada, en este caso, por Interbotón. Una aportación muy valorada por cuanto, el mercado se mueve, cada vez más a través de estas nuevas vías de comunicación, que están, en todo momento a disposición de sus clientes. Una comunicación que permite, además, una inmediata calidad de servicio.


Almacenes Cobián

El pasado día 22 de noviembre, Almacens Cobián inauguró su tienda virtual www.almacenescobian.es como un nuevo canal de distribución destinado a acercar la extensa gama de sus productos (más de 35.000) a todos sus clientes, facilitándoles, en gran medida, la información y el proceso de compra. La idea de esta tienda virtual surge “a requerimiento de nuestros clientes que, día tras día, demandan líneas de negocios más adaptadas a sus necesidades particulares. En los últimos tiempos veníamos recibiendo multitud de sugerencias por parte tanto de particulares como de empresas, de cara a implantar este nuevo canal de distribución” nos informa la dirección de esta firma y añaden que “es para nosotros un reto muy especial el adaptar la visión de negocio que tradicionalmente ha venido desarrollando Almacenes Cobián a las nuevas tendencias del mercado. Esperamos con ello mejorar día a día, prestando un mejor servicio a nuestros clientes. Aunque en principio inauguramos con toda la gama de cristales Swarovski y nuestra sección de Brillo s® progresivamente y, en breve plazo, se irán añadiendo a la gama de productos, abalorios, bisutería, fornituras de plata y metálicas, cadenas, manualidades, etc. Hasta que, a finales de 2.008 estén presentes la

mayoría de productos disponibles en la tienda tradicional”. En la página web de Almacenes Cobián se pueden encontrar secciones de interés, como noticias, información sobre los cursos disponibles y posibilidad de susbcripción on-line, así como la presentación de ejercicios y tutoriales con pasos sencillos y otras secciones de sumo interés. Para comprar en la web de esta firma, basta con registrarse como usuario siguiendo unos sencillos pasos. Almacenes Cobián ofrece entre diferentes modalidades de pago (transferencia, contra reembolso, tarjetas de crédito) y envio (correos, agencia de transportes, recogida en tienda) para adaptar el coste de la compra a todas las necesidades del cliente. Además, Almacenes Cobián sugiere la opción de suscribirse a su boletín, mediante el cual, el internauta podrá mantenerse al día de las últimas noticias y novedades que esta firma pone a su disposición.

Aunque en principio inauguramos con toda la gama de cristales Swarovski y nuestra sección de Brillo s®, en breve plazo, se irán añadiendo otros productos 72 / número 70, noviembre 2007


Casa Torres

El blanco contrastado con el negro es una combinación que invariablemente se asocia a la mítica Chanel, genial creadora de moda que convirtió este contraste en el emblema de sus colecciones. Dos tonalidades que juntas, parecen haberse reafirmado actualmente como referente de las últimas tendencias. Blanco y negro, una combinación de éxito asegurado que, de igual manera, encaja en los estilos clásicos que en los de carácter más desenfadado, pero siempre con el denominador común de la elegancia. Todo depende del formato de los abalorios, de los volúmenes y de la materia de los mismos. Una asociación por la que apostar.

Nos ponemos en contacto con Roger Torres, Gerente de esta firma el cual nos reafirma que “posiblemente el blanco y el negro merecen una especial atención pero no podemos olvidarnos del morado, también el verde olivino y el rosa palo, colores todos ellos de amplias y efectivas combinaciones. Lo que interesa es que todo conjunte y que se mueva acorde con el estilo y la forma de vestir de la mujer que luzca esta bisutería. El blanco combinado con el negro es un clásico que se asocia a la elegancia pero, actualmente se utilizan también con los colores antes mencionados en combinaciones de diseños atrevidos destinados a los bolsos, zapatos y, por descontado, en la bisutería que se usa diariamente”. Un merecido protagonismo del blanco y el negro pero con una presencia muy notoria de otros colores con los que compartir el éxito. Combinar con acierto los colores contribuye a que la pieza realizada guste y agrade porque el arte de realizar bisutería personalizada no solo se queda en elegir bien los abalorios y saber coordinarlos entre sí. La combinación adecuada del color es el primer flash que se percibe y una buena o mala elección de los colores puede potenciar la belleza de la pieza o puede, por el contrario, destrozarla. Combinar los cromatismos es todo un arte y requiere un tiempo de reflexión antes de elegir los abalorios con los que

queramos trabajar. Es el primer paso y, a continuación, le sigue la elección de los tamaños y las materias.

Continúa Roger Torres informándonos sobre las referencias que Casa Torres propone en su actual colección. “El metacrilato, el poliéster, el cristal y la madera, son las materias más utilizadas en nuestros abalorios y, en cuanto a tamaños, todo depende de lo que se pretenda realizar. Tenemos desde piezas muy pequeñas hasta las consideradas de gran tamaño”. Afirmación que nos demuestra que, en cuanto a volúmenes, si bien todo parece indicar que los tamaños Xl son los más demandados por un sector del mercado, también los de dimensiones más discretas gozan de una buena aceptación ya que todo está en función de lo que se pretenda realizar.

Nos comenta nuestro entrevistado que los anillos son las realizaciones por las que más apuestan las seguidoras de la bisutería realizada artesanalmente. “Los anillos están teniendo mucho éxito y, como es normal, a posteriori, se busca el conjunto con la pulsera, los pendientes, los broches y los colgantes que se construyen respetando la línea y el color del anillo”. Retorna pues, el gusto por la bisutería coordinada con la prenda y con sí misma. El gusto por la armonía aún tratándose de piezas atrevidas. Los anillos han ganado protagonismo cuando se trata de realizaciones de bisutería. Anillos vistosos que destacan por su atractivo, y que son, además, fáciles de realizar y requieren poco tiempo en el proceso de realización.

73 / número 70, noviembre 2007


Gütermann

Blanco y negro, una asociación de éxito asegurado. Una propuesta de nueva tendencia que ya se ha adelantado esta temporada pero que, sin duda, se prolongará en la sucesiva. El tandem blanco/negro es una apuesta segura que las tendencias nos proponen tener muy en cuenta a niveles de vestuario, textiles para el hogar y, como no, muy especialmente en el apartado de bisutería personalizada.

respuesta nos señala que “la variedad de perlas es tan grande que no hay que hacer grandes esfuerzos para adaptarse a las nuevas tendencias y menos aún, cuando se trata del blanco y el negro que son clásicos y han estado presentes siempre y lo seguirán estando. Son magníficos para combinar con otros colores, por sí mismos y además, nos permite poder hacer contrastes divertidos al mismo tiempo”.

Preguntamos a Dulce Trenado de la firma Gütermann que es lo que nos ofrece esta firma dentro de esta tendencia. En su

Aparte de las antes mencionadas perlas de múltiples formas en las colecciones

de Gutermann, el blanco y el negro están también presentes en el clásico granito, canutillos y lentejuelas. Materiales diversos que combinados, o mejor dicho, contrastados entre ellos, ofrecen múltiples posibilidades, desde la más clásica hasta la más atrevida y desenfadada. Nos apunta Dulce Trenado que en cuanto a dimensiones “no existen normas. Todo depende del gusto del consumidor y también de la ocasión. En nuestras colecciones presentamos todos los tamaños, desde los destinados a una bisutería considerada fina y discreta hasta la más llamativa y exuberante”.

Aparte de los protagonistas blanco y negro, la gama de colorido de Gütermann abraca otros matices. En su carta de colores encontramos los verdoso y azulados empolvados, una extensa gama de terrosos, tenues y densos violetas, rosa-

74 / número 70, noviembre 2007


dos que derivan en rojos intensos y contundentes, una amplia gama de grises que abarca desde el gris perla hasta el pizarra, el amarillo girasol, denso anaranjado, azul celeste y un elegante tono beig que traspasa las fronteras del blanco roto.

Preguntamos a nuestra entrevistada si en la realización de bisutería personalizada son los collares, los anillos, las pulseras o los broches, lo que más interés despierta en las consumidoras. “Creo que los collares y las pulseras siguen siendo los favoritos. Se lucen y destacan más y, sobre todo, los collares, ya que aportan un toque muy personal y resaltan cualquier vestimenta” nos responde y añade que “además, no son demasiado complicados de hacer”.

El producto de Gütermann es tan variado que no solo se adecua a las tendencias en bisutería sino que también, por su pluralidad, se convierte en el partner más adecuado para la costumización de prendas, en este caso, muy especialmente, las rocallas y las lentejuelas. Bordados sutiles o barrocos que parten del producto de esta firma, consolidan el estilo de las prendas, las revalorizan, las trans-

forman, las personalizan y las iluminan. Brillos que ennoblecen los tejidos y sobredimensionan la riqueza de los mismos. Pero lo más importante, como en el caso de la bisutería es que, permiten ser utilizados en la más elegante prenda hasta la más juvenil t-shirt. Un mundo mágico para desarrollar la creatividad, evadirnos del stress y disfrutar la satisfacción que nos aportan los resultados.


Amelia González

La firma Amelia González es uno de de los referentes en el mundo de los abalorios. Colecciones amplias que permiten satisfacer todas las demandas de sus clientes por diversas que sean. Su producto se renueva temporada tras temporada siempre buscando nuevas estéticas que generen nuevas ideas. Su principal objetivo es de ofrecer un producto con una buena base para que ésta optimice las posteriores realizaciones y que contribuya a incentivar las ideas de la consumidora final porque, que duda cabe, el propio producto es el que, en muchas ocasiones, amplia nuestro campo de ideas creativas.

cidades bien sea a través de las maderas, porcelanas o acrílicos. Una opacidad que “no se utiliza para contrastar con los brillos sino que se aplica uniforme, con la sola compañía de los cordones con los cuales se entrelazan las cuentas de destacadas dimensiones”. No obstante, también en sus colecciones brillan los cristales de Swarosvki y los tupis, pero en estos casos “se suelen utilizar solos, no en buscados contrastes con los aspectos opacos”

La asociación del blanco y negro, por la que apuestan muchos de los profesionales del sector es una opción no compartida por la firma Amelia González. “Más que la asociación del blanco con le negro nuestra apuesta se mueve entre el negro solo por sí mismo, el rojo y el morado” señala Xavier Paniello, responsable de producto de esta firma

Hay quien opina que las pasarelas y las revistas especializadas en moda son los principales ejes sobre los cuales se mueven los criterios de la consumidora final. Pero esta opinión no es compartida con nuestro entrevistado el cual asegura que la verdadera fuente de inspiración de las personas aficionadas a realizar su propia bisutería

Nuestro entrevistado nos comenta que las realizaciones que más están moviendo la demanda de abalorios son las los collares extralargos y de volúmenes grandes. “Piezas grandes y de matices opacos son el punto fuerte de nuestras colecciones. Apostamos fuerte por las opa-

76 / número 70, noviembre 2007

“Apostamos por el negro, el rojo y el morado” “surge de ideas que se presentan en las revistas americanas y de otras nacionalidades que nosotros mismos les facilitamos. Son revistas monográficas que tratan únicamente el tema de los abalorios y que explican, pa -

so a paso, como realizar piezas de bisutería de todo tipo. Ésta es la más efectiva fuente de inspiración para la consumidora final y, por descontado, el producto que nosotros les ofrecemos también les marca las pautas de las últimas tendencias” asegura Xavier Paniello.

El espectro de la bisutería que podemos realizar con nuestras propias manos es amplio: collares, pendientes, broches, pulseras, anillos… no obstante, siempre hay algunas piezas que son las que marcan el ritmo de la temporada. En la actualidad, según los comentarios de nuestro entrevistado “son los collares y las pulseras, las piezas que atraen más la atención de la consumidora final, y a ser posible, en volúmenes rotundas. Los collares crecen en extensión y las pulseras tienen presencias sólidas y destacados”.


“Continúan los collares extralargos y los volúmenes grandes”

El perfil de la consumidora que utiliza los productos de Amelia Gonzalez para realizar su propia bisutería es el de una mujer de clase media, bien situada socialmente, de profesiones independientes o amas de casa de un buen nivel adquisitivo. Una mujer dinámica, resuelta y creativa que convierte esta línea de artesanía en un hobby que le reporta grandes satisfacciones. La edad de estas consumidoras de nuestro producto se mueve en edades de entre 25 y 55 año”. Este hobby está cada vez más introducido en los nuevos hobbys que imperan entre las personas que apuestan por realizar piezas creativas que les reporten buenos resultados y sin una dedicación de tiempo excesivo.


Crisluk de Bohemia

Crisluk de Bohemia

Crisluk de Bohemia es distribuidora de productos para la realización de bisutería artesanal. Su producto principal es el cristal aunque también la madera, poli resina, nácar, cerámica y las propias fornituras componen un amplio abanico de producto seleccionado muy acorde con las últimas tendencias de la moda. Entre esta amplia gama de referencias encontramos la destacada presencia del blanco y el negro, asociación que hemos tomado como lema de nuestro especial de noviembre. Blanco y negro manifestado a través de diferentes materias pero, en definitiva, una coordinación que cobra una indiscutible actualidad.

Crisluk de Bohemia distributes products for the creation of fancy jewelry. They market mostly crystal and glass beads, though they also sell a full range of beads in wood, poly resin, nacre, clay, etc. all in accordance to the latest trends, selecting their materials with great care. Among the many products we find the black & white combination plays a major role, which is one of the reasons why this special feature in our November issue carries that heading. Black & white, expressed in a full diversity of materials, but definitely a combination that is very up to date and fashionable. During our interview with Mercedes Lucas, Manager of this company, she answered out questions and offered her views on customized fancy jewelry: “Black and white are always in fashion, and convey strength, personality, so I believe that this coming season we will continue to see this couple in all kinds of items, and also lots of different hues produced by mixing these two”. So Mercedes Lucas is definitely in favour of the trend that calls for contrasting white and black.

Ms. Lucas’ reply then causes us to ask about all other derived combinations or mixtures. She says, «Black and white will always be present, but of course we will also see grey and silver items for by mixing those two we can obtain a full range of possibilities, and they carry strength as well. We work with handmade clay beads, Bohemian crystal beads made of this classic, timeless material lending elegance, and also metal trimmings and beads, for they are currently very much in favour”.

Hablamos con Mercedes Lucas, Gerente de esta firma la cual atiende a nuestra preguntas y nos da a conocer su opinión sobre el tema de la bisutería personalizada. “El blanco y el negro son colores que siempre están de moda y con mucha personalidad y fuerza, con lo cual, creo que en la próxima temporada seguirán con nosotros, al igual que los derivados de sus mezclas” Un sí rotundo pues el de Mercedes Lucas hacía la tendencia de los dos tonos tan opuestos como el blanco y el negro.

78 \ número 70, noviembre 2007

Nobody would doubt black and white as a combination was very much favoured by designer Coco Chanel and that her collections always included this classic element. Chanel links this proposal to elegance, though it may also be used for more daring designs. Our interviewee agrees and adds, “Our company contributes new ideas to the world of fashion. We feel it is necessary and very important, but of course, the more classic beads will always continue to be present”. This then speaks of originality but with great respect for the classic.


El blanco y el negro siempre estarán de moda Su respuesta nos da pie a preguntarle sobre otros de los tonos derivados del negro y el blanco. .A esta pregunta nuestra entrevistada nos responde que “el blanco y el negro siempre estarán presentes, pero no podemos dejar de lado los grises y plateados, los cuales cada vez tienen más fuerza” y añade que “referente a las materias que proponemos, éstas son diversas: la cerámica artesanal es una propuesta muy innovadora, el cristal de bohemia, material clásico, fino y atemporal y abalorios metálicos que están adquiriendo mucha fuerza actualmente”.

Nadie pone en duda que la combinación blanco/negro la puso de moda la creadora Coco Chanel y tras el éxito obtenido la utilizó como referente de sus colecciones. Una propuesta que Chanel asocia a la elegancia pero que también puede desmarcarse hacía aspectos más desenfadados. Coincide nuestra entrevistada con nosotros al señalarnos que “nuestra firma se inclina por aportar nuevas ideas al mundo de la moda, para nosotros es algo importantísimo y necesario, sin dejar de lado los clásicos abalorios, los cuales siempre estarán presentes”. Un canto pues a la originalidad y un respeto por el clasicismo.

Es obvio que la gama cromática de la temporada abarca muchos otros colores y en las colecciones de Crisluk de Bohemia destaca el dorado “uno de los colores que está sobresaliendo de los demás y que también está adquiriendo protagonismo es el morado en todas sus gamas” y añade a continuación que “todos los colores tienen su importancia y Crisluk intentará siempre estar a la última en las nuevas tendencias”.

Crisluk de Bohemia apuesta por todos los volúmenes en los abalorios. “aunque los volúmenes de grandes dimensiones están muy consolidados y afirmados con mucho terreno, los considerados mini, estarán ahí siempre” nos contesta Mercedes Lucas. La moda es cada vez más ecléctica. Las tendencias nos proponen uno cánones determinados que el consumidor acepta y respeta pero es obvio que cada estilo requiere una bisutería distinta. Comparten espacio los grandes volúmenes con los más pequeños, el blanco y el negro con los colores. De lo que se trata es de saber ahocicar unos con otros y obtener resultados positivos. Crisluk de Bohemia pone en nuestras manos la materia prima, pero la creatividad nace de cada persona. Es una cualidad individual e intransferible.

Black and white will always be in fashion The season will obviously bring many other colours, and the collections by Crisluk de Bohemia pay great attention to gilded beads, “for this is one of the starring colours, along with purple in various shades”. Our interviewee explains, “all colours are relevant and Crisluk will always try to bring the latest trends into the collections we design”.

There are beads of all sizes in Crisluk de Bohemia’s proposals, “though the oversized models are so popular now, we still market the small, mini-beads consumers continue to buy”, says Mercedes Lucas. Fashion is all about change, so trends propose a number of standards consumers may accept and respect, but obviously, different styles call for different types of fancy jewelry items. So we will find oversized beads along with the small ones, black & white, and also colours. We need to know how to match them and obtain positive results. Crisluk de Bohemia offers us the materials we need but creativity will depend on us. This is a personal, non-transferable ability.


Hobby Mercería

Hobby Mercería es una de las empresas punteras en el sector de los abalorios. La red de ventas de esta firma abarca toda España con lo cual, su producto está muy introducido en nuestro mercado nacional. Fiel a las últimas tendencias de la moda y a la garantía de una calidad absoluta, esta firma inicia una nueva temporada marcada esta vez por la presencia de los blancos y negros. Un contraste acentuado por el que apuesta todo el mundo relacionado con la moda en general. Nos atiende Carmen López como buena conocedora del mercado que trabaja Hobby Mercería y nos manifiesta que, efectivamente, “el blanco y el negro son un clásico que nunca pasa de moda y en esta temporada se convertirán en líderes de los cromatismos de la bisutería” y añade, a favor de la asociación del blanco y el negro que, “además, son, posiblemente, los dos únicos tonos que pueden combinar con todo o casi todo”. Y, de hecho así es, el blanco y el negro tienen, por sí mismos, una extraordinaria fuerza pero, unidos, multiplican este efecto. Una asociación que ya puso de moda Coco Chanel y que otros creadores de moda y artífices de las nuevas tendencias, han tenido siempre en cuenta. Llega pues, una temporada en la que este binomio no solo se reitera como un clásico sino que, al mismo tiempo, se convierte, por “méritos propios” en el protagonista de la temporada.

Junto al blanco y al negro, los grises y plateados tienen también su espacio en las nuevas tendencias que se nos proponen para el vestuario y los complementos en general. La bisutería no es una excepción, sino todo lo contrario. Nues-

80 / número 70, noviembre 2007

tra interlocutora asiente cuando hablamos de la importancia del gris y el plateado y nos asegura “que son dos colores que apuestan muy fuerte pero, sin lugar a dudas, liderados por el blanco y el negro”. Pero ¿cuáles son las materias que Hobby Mercería nos propone utilizar en la realización de nuestra bisutería personalizada? “En todos los casos y muy especialmente en esta tendencia de la asociación de blanco/negro, los cristales de Swarovski son los más recomendados por nuestra firma”.

Pero es obvio que no toda la gama de color propuesta como última tendencia se cierra con el blanco, el negro, el gris y el plateado. También hay otros colores que veremos destacar en las nuevas piezas de bisutería. Carmen López nos indica que éstos van a ser “los morados, los verdes y los marrones, preferentemente”.

En cuanto al tamaño de los abalorios que más tarde conformarán elegantes o atrevidas piezas de bisutería nos preguntamos si se van a continuar respetando los grandes volúmenes de la actual temporada o si, por el contrario, sus dimensiones van a disminuir. “Las tendencias nos indican la continuidad de las macro dimensiones tanto a nivel de fornituras como de piezas de Swarovski”.

Hpbby Mercería es representante oficial de la firma Swarosvski y, en estos momentos, ya tiene a disposición de sus clientes la nueva colección. El nuevo colorido de tupis y las nuevas formas de Swarovski están ya a la venta y a punto de transformarse en piezas de bisutería personalizada. Una clara invitación a poner en marcha nuestra creatividad. Ideas y conceptos que partiendo de un producto de probada calidad y atractivo como lo es el firmado por Swarovski se transformarán en bellas realizaciones que podremos combinar “con todo o casi todo”.


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

COATS

81 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

RIZ AAL

82 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

PREMAX

83 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

SABOTEX

84 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

OLFA

85 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

ALMACENES COBIAN

86 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

RICS ZWEIGART - WONDERFUL FAB

87 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

MERCERÍA SANTA ANA

88 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

NADEL

89 \ número 70, diciembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

FLORSALI

90 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

DMC

91 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

OLGA FLOR

92 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

LIMOL

93 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

SANFLEX

94 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

DMC

91 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

PRESENCIA HILATURAS

96 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

CONDOR

97 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

CARLOMAGNO

98 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

JOSÉ MARÍA

99 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

BOIBE

100 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

SAFISA

101 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

OSO BLANCO

102 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

DO RE MI

103 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

ANFERMODA

104 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

CREACIONES MARIOL A

CORBISA DECOCINTA

CRISLUK DE BOHEMIA

105 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

PIKYS

MANUFACTURES & LABORS VIMAR

SEVIMER

106 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

AdR, S.L. (ANTONIO DEL RIO SANZ, S.L.)

ALMACENES SALAS CASA ALIÉ

CLARÍN

107 \ número 70, diciembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

EBO

EL JABALÍ GLITTER

GUIMERÁ

108 \ número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

PIKYS

MANUFACTURES & LABORS VIMAR

SEVIMER

109 / número 70, noviembre 2007


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

AMELIA GONZÁLEZ

MEBOT DALMAU

COMERCIAL AMPARO

110 / número 70, noviembre 2007


Gütermann

Las nuevas tendencias en manualidades nos abren nuevos abanicos de posibilidades. Una de ellas es la de pintar sobre telas. Una iniciativa que no es una novedad en sí misma pero sí que lo es a nivel actual de demanda. Esta nueva actividad artesanal está ganando día a día, nuevos/as seguidores/as. Pintar la lencería del hogar, bolsas para los niños, blusas, tejanos, foulards, vestidos infantiles, juveniles y para todas las edades… la lista podría ser interminable porque las opciones son especialmente amplias.

Nos explica Dulce Trenado sobre las pinturas acrílicas de esta firma que “siguiendo las tendencias de decoración de hogar y el “do it yourself”, es decir “lo hago yo mismo”, Gütermann incluye en su gama de productos las pinturas para todas las manualidades y técnicas de pinturas decorativas. Ofrecemos pinturas

pinceles, boquillas y pipetas para una perfecta aplicación, plantillas, lápices para copiar, que desaparecen y varios soportes como portavelas, bonitas cajas de madera, cojines, corbatas, manteles, delantales y mucho más”.

Gütermann ofrece 22 expresivos colores para decorar tejidos claros, 6 colores intensos y vivos para tejidos oscuros y 2 clásicos: el plateado y el dorado con efecto metálico, que dan un toque muy elegante a cualquier prenda. El colorido para pinturas sobre seda abarca 24 colores luminosos y 4 colores básicos para contornos. Todos los colores son mezclables entre sí y diluíbles con agua. Además, se complementa esta gama de pintura con los Liners. Unos prácticos tubitos en varios colores para acabar de decorar cualquier objeto o tejido. Son pinturas sobre base acuosa de modo que hasta los niños pueden convertirse en pequeños artistas.

Tal como indicamos al inicio de este reportaje la práctica de pintar telas está cada vez más extendida y así lo reitera nuestra entrevistada cuando nos señala que “se trata de una línea de manualidades que está muy extendida. Con las pinturas es facilísimo cambiar una prenda

“Ofrecemos pinturas para telas, sedas y vidrio” acrílicas, para tejidos claros y oscuros, especial para seda y para vidrios, además de diversos accesorios como las paletas y botes de mezclas, varios tipos de

completamente. Con los diferentes tonos y acabados se le puede dar un toque glamuroso con las pinturas purpurinas, o un toque desenfadado con las pinturas

que se hinchan adquiriendo volumen. Es una forma sencilla y divertida que nos permite llevar prendas únicas”.

¿Contemplan los talleres de manualidades la opción de pintar sobre telas? ¿Colaboran las profesoras de estos centros en promocionar esta técnica? “Nunca se puede ofrecer la suficiente promoción. Pero normalmente sí que se le presta bastante atención. Siempre se encuentran en ferias varios talleres que explican cómo trabajar con pinturas e invitan a participar en las diferentes técnicas: desde algodón hasta sedas” explica Dulce y añade que “nuestras pinturas pueden encontrarse en las principales mercerías de nuestro país. Es pues una propuesta a la que pueden apuntarse personas de ambos sexos y todas las edades. Pintar relaja y cuando se observan los resultados obtenidos, los buenos resultados animan a continuar con nuevos retos.

111 / número 70, noviembre 2007


Glitter

Crear, innovar y costumizar con los productos de Glitter En cada estación del año, muchas mujeres y profesionales de la moda revalorizan las prendas con brillos, pedrerías y colores. Una tendencia que se convierte en una realidad. Gllitter ofrece para esta modalidad artesanal productos de alta calidad pero accesibles, que animan a la consumidora a trabajar las manualidades de la misma manera que habitualmente vamos cambiando las prendas en nuestro vestuario. La técnica de decorar a través de pegas y tintas ha sido una gran solución para nuestros tiempos modernos. Las líneas Squizz fabricadas por Glitter, empresa de Sao Paulo (Brasil) están indicadas para los tejidos de fibras naturales, como, por ejemplo, el jeans o el algodón, a los cuales aporta vida y relieve gracias a la gama de colores y brillos de que disponen. También son muy utilizadas estas pinturas sobre soportes de seda, pero a final del trabajo, es decir, para aportar brillo. Sus principales características son el acentuado relieve y fuerte resistencia al lavado. Una excelente opción para aportar a nuestras prendas desde un toque de glamour hasta una pincelada romántica. Valores añadidos que personalizan la prenda y la convierten en una pieza extraordinariamente original que a nadie deja indiferente. Con arte y creatividad y el soporte de una buena marca, pueden conseguirse “milagros”.

Una rica gama cromática Cuando de trata del colorido de pinturas sobre telas, la extensión del mismo es muy importante y en Squizz encontramos una gama cromática que abarca 46 distintos colores “pero estamos estudiando otras incorporaciones para la campaña de 2008” señalan nuestros entrevistados Andre Vacarro y Fernanda Lopez, Gerente de Ventas y Asistente de marketing respectivamente, comentario al que añaden que “sol colores puros, con glitter, tonos metálicos, fluorescentes, incoloros y tonos pasteles que son nuevos”.

La principal modalidad artesanal consumidora de estos productos Nos refieren nuestros entrevistados que las principales modalidades de artesanía que mueven la demanda del producto Glitter son las decoraciones del vestuario o textiles para el hogar, el pintar cuadros y piezas decorativas en maderas o cerámica, las actividades de artesanía que generalmente usan las pinturas Squizz.

112 \ número 70, noviembre 2007

Glitter

Creating, innovating and customizing, with Glitter products Every season many women and professional designers add value to their clothes with stones, colours and glitter. The trend is a reality and Glitter offers consumer high-quality, though affordable, products that encourage everyone to use their hands and imagination, applied to our wardrobe. Glues and paint have long been used to decorate clothes, as an ideal solution in our days. Squizz product lines manufactured by Glitter, a company located in Sao Paulo (Brazil) are suitable for painting and working on natural fibre fabrics like Denim and cotton, bringing to life patterns and designs in lively, glittering colours. This type of paint is also used on silk, in the final stages to add shine to designs. They will resist washing and create bas relief outlines, as an excellent option to add glamour and a romantic touch to clothes. Customizing clothes means adding value for the result is original, personal, exclusive. Art and creativity are the pillars of these products marketed by a brand name known to work “miracles”.

Rich colours and variety Painting on fabric means brining a touch of colour and liveliness to clothes, and the size of our design matters. Squizz markets a range of paints in 46 different colours, “Though we are working on new colours for the 2008 campaign”, say our in-


Pintar telas Nos peguntamos si de todas estas actividades artesanales mencionadas la de pintar telas ocupa un preferente lugar. “Nosotros registramos un crecimiento en la actividad todos los días. A las mujeres les encanta la facilidad y las posibilidades que esta pintura les ofrece, lo cual les permite decorar sus prendas personales y los textiles de su hogar a su gusto. Embelleciéndolos y aportándoles personalidad” se nos responde. “De todos modos, consideramos que en los talleres de artesanía no se les otorga la suficiente promoción” aseguran Vaccaro y Lopes. “Acreditamos que está comprobado en la práctica que, para tener un resultado de promoción efectivo, tenemos que incluir una divulgación diversificada, cuyos contenidos deben girar alrededor de: publicidad en revistas de manualidades, demostraciones o cursos en tiendas, un buen desarrollo de merchandising (banners, displays, etc) y un trabajo de divulgación en escuelas de arte y otras actividades similares” añaden.

terviewees Andre Vacarro, Sales Manager and Fernanda Lopez, Marketing Assistant. They also comment, “Our colours are pure, glittering, with metallic, fluorescent effects, but we also market clear and pastel colours, our latest additions”.

Main consumer trends for Squizz products Our interviewees tell us that handcrafts fans are among major consumers of Glitter products, for they use them to decorate clothes, home textiles, wood and clay items, or to paint pictures with Squizz paints.

Painting on fabric We wonder if painting on fabrics stands out among all the other activities we mentioned above. “We find this activity grows on a daily basis. Women love the endless possibilities our paints offer, and find it is easy to paint on fabric, so they decorate their clothes and home items, making them more beautiful and adding that personal, unique touch that comes with creativity”, we are told. “We think that handcraft workshops are not duly promoting these materials”, Vaccaro and Lopes add. “We find that in order to be effectively promoted we need to make efforts towards diversified advertising, namely specialized magazines, demos, courses at stores, merchandising (banners, displays, etc) and also communications efforts at art schools and similar venues”, they say.

Los productos “estrella” Uno de los productos “estrella” de Glitter presenta es la tinta Squizz pero también en su colección destacan las pegas de altísima calidad, como la Pega Tela y Pega Lentejuelas, muy útiles para trabajar con tejidos y también con decoupage. Los productos de esta firma brasileña podemos encontrarlos en algunas de las principales mercerías de nuestro país. Actualmente están teniendo mucho éxito en Portugal y para quien quiera recibir más información, puede dirigirse a la dirección sac@glitter.ind.br, la cual está a su disposición. Y si lo encuentran estos productos en el mercado español, el Gerente de Ventas de Glitter les atenderá a través de su correo electrónico; andre@glitter.ind.br o telefónicamente al número 55 11 41861034. Y es al concluir nuestra entrevista cuando nuestros entrevistados nos recalcan, una vez más que, no solo es preciso probar las pinturas de Glitter sino que también, su pega telas tiene muchas posibilidades.

“Star” products Among Glitter “Star” products we find their Squizz ink, though the collection also features high-quality glues for fabrics and sequins, effective on fabrics but also highly suitable for decoupage techniques. Products by this Brazilian company are sold at major haberdashery stores in Spain. In Portugal they are also enjoying success. For information, the company has a contact e-mail address: sac@glitter.ind.br. The Sales Manager for Glitter products is also available for those who cannot find these products in local stores: andre@glitter.ind.br, and his phone number is 55 11 48161034. At the end of our interview we are told that Glitter paints are worth trying, and that their line of glues for fabrics also offers endless possibilities.


Gifting

Estamos inmersos en la sociedad del ocio y uso creativo del tiempo libre y es aquí donde el mundo de las manualidades y las artes decorativas irrumpen sin restricción, abriéndose a todas las personas que tengan la inquietud de ocupar su tiempo libre o profesional en las actividades artesanales. Personas creativas natas y las que aún no siéndolo, pueden llegar a desarrollar este sentido a partir de este hobby. La pintura para dibujar sobre telas es uno de los caminos creativos que están teniendo más éxito actualmente. Pintar sobre algodón, sobre seda y otros soportes, nos permite aportar un toque de originalidad a nuestros vestidos, camisetas, zapatillas, gorras, etc y a la decoración textil de nuestros hogares decorando cojines, manteles, etc. Una actividad muy tentadora que solo nos reportará grandes satisfacciones. Una línea artesanal, cuyos productos podemos ahora encontrar en las mercerías de nueva generación . Nos ponemos en contacto con Luís Texidor, director comercial de Gifting, el cual nos señala que “seleccionamos para nuestros consumidores, productos y materiales para que éstos puedan divertirse creando”. Gigting nació en 1985 y desde entonces, su crecimiento ha sido muy notorio tanto por la creciente actividad de esta modalidad de artesanía textil, como por la garantía de calidad, servicio y novedad que ésta ofrece a su mercado. Se trata de una empresa que trabaja estos artículos por tradición familiar, lo cual ha permitido a sus directivos conocer a fondo el producto y tener la oportunidad de ofrecer lo que el mercado exige y re-

114 / número 70, noviembre 2007

quiere.

Pinturas para tejidos (Acrilex) La gama de pinturas para tejidos que nos propone Gifting es muy amplia, tanto en tipos de pintura como en gamas de colores: Pintura para tejido mate con una gama de 64 colores perfectamente seleccionados, que se complementa con la gama de metálicos, Glitter y 6 colores tonalidad Bebé. Nos encontramos ante la gama de colores más amplia existente en el mercado. Esta gama básica se complementa con la pintura dimensional ( Brillante , Metálica y Glitter, la pintura expansible “Acripuff “ y una gama de rotuladores par dibujar y perfilar sobre tejido. Y, también dispo-

nen de una linea especial de pinceles. Para la seda, presentan Acuarela Silk con 33 colores y una gama de guta con 10 colores y la incolora. Es importante destacar algunos complementos como el Multicolage Textil (para decoupage sobre tejido), Tremolina Leitosa (impermeabilizante ) y Super cola Pano (Adhesivo) . Por último apuntar que se trata de una gama de pinturas permanente, no tóxicas y solubles al agua . Descubrir el placer de pintar sobre telas y sedas convierte a quienes se inclinan por esta modalidad artesanal, a investigar en nuevas estéticas y probar con nuevos diseños. La pintura sobre tela nos permite decorar camisas, T-shirts,


vestidos, blusones, bolsas, pantalones, textiles para el hogar (cortinas, plaids, sábanas, batas, cojines…) mientras que la destinada a dibujar y pintar sobre seda son muy adecuadas para foulards, vestidos y blusas con vocación nocturna, corbatas, abanicos…. Un mundo mágico que se transforma cuando el pincel y las pinturas dejan su huella sobre las mencionadas texturas, sea de la calidad que sean. Además, esta firma, aparte de las mencionadas pinturas, tiene a disposición de sus clientes, todos los artilugios necesarios para llevar a cabo esta actividad. El equipo necesario para plasmar toda nuestra creatividad y transformarla en algo perenne. Una invitación ante la que no podemos permanecer indiferentes.

Pinturas para todo tipo de soportes La amplia amalgama de Gifting se extiende hasta las pinturas especiales para distintos soportes, entre ellos el cristal, madera y mosaicos. Y diferentes técnicas como el envejecimiento de muebles, dorar cuadros, vitrificar con lacas…y mucho más. A destacar especialmente la enorme gama de productos para el decoupage y decoupage textil, técnica en la que son líderes en España. Y para cada una de estas técnicas, esta firma dispone de toda la panoplia necesaria para llevarlas a cabo. Las personas interesadas pueden entrar en su web www.gifting.com.es y podrán “perderse” en este mundo fascinador que nos invita a llenar de creatividad nuestro tiempo libre y conocer los cursos formativos que se pueden realizar Y como última novedad, Luís Texidor nos informa que sus colecciones de producto se han incrementado recientemente con “la presencia de muebles de madera de reducido tamaño y una extensa gama de plantillas decorativas “stencils”.


Creaciones Mariola

Creaciones Mariola

V-Bra de Little-Secrets, invisible con las prendas escotadas

V-Bra by Little-Secrets, invisible and with low necklines

Esta empresa alicantina, dedicada al diseño y fabricación de hombreras y complementos de moda íntima, acaba de sacar al mercado un producto original y práctico que viene a cubrir un requerimiento del público femenino. Se trata del sujetador VBra by Mariola, de su marca Little-Secrets. Está especialmente diseñado para usar con prendas muy escotadas especialmente en forma de uve, V, de gran actualidad en estas últimas temporadas.

This company located in Alicante designs and manufactures shoulder pads and complements for lingerie. They have recently launched a practical, original product that meets a need, especially whenever women wear clothes with low necklines. V-Bra by Mariola, marketed by the Little-Secrets brand, has been designed in the shape of a V, so it will surely be very welcome as this is the shape of necklines favoured of late.

Los tirantes multiposicionales del modelo V-Bra permiten su adaptación a cualquier tipo de prenda manteniéndose ocultos. También son invisibles en la espalda. Este sujetador viene reforzado con cinta de satén en su interior e incorpora aros laterales para una mayor sujeción del contorno. Para ofrecer una estética “push up”, el sostén cuenta con un relleno lateral y un bolsillo interior en cada copa que brinda la posibilidad de añadir más si se desea. Para complementar la prenda, se comercializa con tirantes invisibles de silicona y con alargador de doble corchete que se adapta perfectamente a cada talla p r o p o r c i onando un

116 \ número 70, noviembre 2007

The straps may be placed in various positions so V-Bra will adapt to all types of clothes, and these invisible straps will not show on the back either. The bra is reinforced with a satin ribbon on the inside, and with side rings for improved support. For a “Push Up” effect the bra is padded on the sides, with a pocket that allows for additional padding if necessary. It is sold with invisible silicon straps and lengthening straps that will perfectly adapt to all sizes without compromising comfort. Today, fashion calls for enhanced breasts and V-Bra does so in a very natural way. Its smooth texture makes it comfortable in contact with the skin. Creaciones Mariola manufactures shoulder pads, bras, bra cups and padding, invisible straps, invisible adhesive bras, lengthening straps, silicon pads and cut-out pads, adhesive silicon bra cups, silicon adhesive bras and metal rings for bras. Among their numerous products we also find water-repellant bra cups and padding, especially suitable for the summer. The company’s strategy consists in careful study of women’s needs regarding lingerie, to design products that will aptly meet them and solve problems with solutions resulting from “out-of-the-box” ideas. All of Little-Secret products are comfortable and contribute to an excellent look, as clothes fit and drape well. Among their clients Creaciones Mariola includes Spanish haberdasheries and clothes-makers. They also export 20% of their overall production to France, Portugal, Italy, Argentina, Chile and Uruguay.


gran confort. La estética actual impone un busto realzado y V-Bra logra aumentar la talla de la manera más natural, con formas sugestivas. Otro factor importante es que su tacto es suave como el de la propia piel. Creaciones Mariola, además de hombreras y sujetadores, fabrica copas y rellenos, tirantes invisibles, adhesivos también invisibles, alargadores para sujetador, plantillas de silicona y plantillas recortables, copas adhesivas de silicona, adhesivos de silicona y aros metálicos para sujetador. Dentro de la amplia oferta de la firma se encuentran también copas y rellenos hidrorepelentes, especiales para baño. La estrategia de la empresa es estudiar las necesidades femeninas en ropa íntima para idear aquellos productos que resuelven los problemas de una manera particular, fuera de lo estándar. Dentro de la marca Little-Secret la mujer encuentra estos pequeños detalles que proporcionan confort y contribuyen a que las prendas caigan bien. Los clientes de Creaciones Mariola son fabricantes de confección y mercerías de todo el país, además exporta a Francia, Portugal, Italia, Argentina, Chile y Uruguay hasta un 20% de su producción.


Corbisa Onteniente

Corbisa Onteniente

Fabricante dedicado a la fabricación de bieses, cintas al hilo, vivos, bieses perfilados, cintas de canastilla y otras líneas de producto, lanza ininterrumpidamente al mercado nuevos productos que va recogiendo en su catálogo general.

This manufacturer produces bias bindings, plain ribbons, decoration ribbons, plaited ribbons and a number of product lines and continuously launches new products featured on their general catalogue.

El gerente de Corbisa Onteniente, Enrique Molla, nos adelanta las últimas novedades que ha incorporado a su oferta: “Hemos detectado que en el mercado se ha incrementado la demanda de accesorios para los trajes de comunión y, en este sentido, hemos creado una colección que integra vivos simples, dobles y triples, así como plisados, finales de manga o cinturones. Se encuentran en diferentes formas y colores que se pueden alternar. Los confeccionamos tanto en raso como en seda. Todos estos elementos vienen ya montados por lo que son del interés de los confeccionistas de prendas para comunión que, hasta el momento, realizaban estos detalles a mano y ahora sólo tienen que incorporarlos a las prendas. Otro nuevo producto que acabamos de integrar a la venta son los bieses cubiertos con una rejilla, de

Enrique Molla is the manager of Corbisa Onteniente and he tells us about their latest novelties. “We found that consumers were increasingly requesting diversity in accessories for communion gowns and suits, so we created a collection with plain, double and triple ribbons, plaits, cuffs and belts. We designed them in various shapes and colours, so they can be combined, in silk or satin. These items are ready-made so clothes-makers who used to add details to communion clothes by hand will find that now their task is simplified. All they need to do is apply our products onto the dress or suits. And we also launched mesh-covered bias bindings, which may be used for a number of purposes including the decoration of baby cribs, Flamenco gowns, etc, for a renovated look”.

118 \ número 70, noviembre 2007


múltiples aplicaciones como pueden ser las canastillas o los trajes de flamenca a los que dan un aire renovado”. El público objetivo de Corbisa Onteniente son tanto los confeccionistas como los mayoristas de mercería o los fabricantes de sectores diversos relacionados con el textil. La empresa dispone de una red de ventas que cubre todo el territorio nacional y, en estos momentos, está potenciando este mercado interior. Sobre las causas que han generado el aumento en la demanda de accesorios para el traje de comunión, Enrique Molla opina que “las celebraciones de este evento se han sofisticado. Actualmente, muchos niños estrenan dos trajes, uno para la ceremonia y otro para el convite. Por otra parte, hay épocas en que se impone la sencillez y otras, como ahora, en que se tiende a un diseño más rico en el que cobran mucha importancia los detalles. El resultado es que se gasta más dinero que antes en estas fiestas”. Corbisa Onteniente se fundó en 1987 y, al día de hoy, cuenta con una plantilla de dieciséis personas y unas instalaciones de más de mil quinientos metros cuadrados. Desde el inicio de sus actividades la firma ha experimentado un crecimiento significativo año tras año.

Corbisa Onteniente sells its products to clothes makers and haberdashery wholesalers, in addition to manufacturers making elements related to the textile sector. The company has a sales network with national coverage and they are currently working to empower this market. When asked why people now seek accessories for communion suits and dresses Enrique Molla says, “This kind of celebration has become more sophisticated now. Many boys will wear two different new suits, and the same happens with girls’ dresses: one for the church ceremony and another for the party. Trends change, and if in the past people wanted simple designs now they seek sophistication and details. People spend more money on the parties now”. Corbisa Onteniente was founded in 1987, and today they have sixteen employees working in a company that continues to grow. Their facilities extend over more than a thousand five hundred square meters.


Gütermann SAU

Gütermann SAU

Gütermann SAU acaba de ampliar su gama de oferta de artículos para la mercería con el acuerdo de fabricación/distribución de los botones de la marca Dill, una de las más acreditadas del mercado internacional de la moda.

Gütermann SAU is now offering more haberdashery products, with the manufacturing/distribution agreement for Dill buttons. Dill is one of the most prestigious names in international fashion markets.

Se trata de uno de los principales fabricantes europeos de botones, que nació en 1924, en la localidad bávara de BärnauBeier-feld, como una fabrica artesanal dedicada a los trabajos de nácar, que con los años se ha transformado en una empresa moderna, que dispone de unas instalaciones de diez mil metros cuadrados y cuenta con las tecnologías más actuales como la producción asistida por ordenador que permite asegurar el máxima agilidad en el suministro en los pedidos. En el plano comercial, Dill tiene una proyección mundial, a través de sus socios en América.

La filosofía de esta sociedad se basa en el principio de que el botón es mucho más que un simple elemento para el cierre de las prendas, puesto que está plenamente integrado en el mundo de la moda y, con un avanzado diseño, puede llegar a constituirse en una auténtica obra de arte y un símbolo de distinción para quien lo luce. Su producción, toda propia, comprende la más variada gama de modelos en todas las formas y colores imaginables, en nácar y en los diferentes materiales sintéticos aplicables a la fa-

120 \ número 70, noviembre 2007

As a European manufacturer founded in 1924, they started operating in Bärnau-Beierfeld, Bavaria, making nacre items. The company is now a modern business, with facilities extending over ten thousand square meters and equipped with the latest technologies including IT to ensure dynamism and speedy response and delivery services. Dill is known worldwide through its partners in America.

The company’s philosophy is based on a principle: buttons are not just mere elements that serve the purpose of fastening. They play a major role in fashion trends, and their advanced design can turn them into works of art, symbols of distinction and elegance.


bricación de botones, siempre de acuerdo con las tendencias de la moda en cada temporada, así como en dorado y plateado auténticos. Esto, traducido a cifras, da un abanico de oferta que alcanza los dos mil quinientos modelos. Pensando en la forma de comercialización de sus botones que mejor se adapte, tanto a las necesidades del comerciante como a las exigencias del consumidor, los expertos de Dill barajaron diferentes posibilidades hasta llegar a la conclusión de que el mejor sistema era el de la venta pieza por pieza y en base a un nuevo concepto que contempla tanto el autoservicio como la intervención de un dependiente; pero también la realización de pedidos desde el ordenador, mediante una base de datos móvil basada en el código de barras NEA. Los botones Dill también se puede adquirir “a la carta”, es decir, en la cantidad exacta que precise el cliente, gracias al sofisticado sistema de logística establecido por esta firma y que le permite garantizar la entrega de los pedidos en un plazo de veinticuatro horas.

The buttons are manufactured at the company’s own plant, in a full range of models, shapes and colours, in nacre and synthetic materials, and also gold and silver plated. This, translated into volumes, results in two thousand five hundred different models. Dill experts thought of the best way to market their buttons, to benefit both store owners and consumers. So they concluded the best system would be selling them piece by piece, based on a new concept that combines self-service and traditional counter service. Even so, online orders may also be placed by means of a data base with NEA bar codes. Dill buttons may also be ordered “a la Carte”, which means buying exactly the quantities clients need. The sophisticated logistics system of the company guarantees 24-hour delivery service.


Almacenes Salas

Almacenes Salas es distribuidor de productos para el sector de la mercería. Uno de sus renglones más importantes actualmente es el de las medias, productos que podemos encontrar en el merado con la marca Body Soft. Artículos que destacan por su diseño siempre acorde a las últimas tendencias y por su inmejorable calidad.

La primera temporada de este producto en concreto la ha llevado a cabo Almacenes Salas en el actual invierno 07/08. Un inicio que le está dando muy buenos resultados dada la demanda registrada en las principales mercerías y tiendas especializadas en ropa íntima. El mercado de Almacenes Salas es básicamente nacional. De momento sus di-

rectivos no contemplan la idea de la exportación. Su objetivo principal es el de potenciar en primer lugar, el mercado interior. Satisfacer la demanda interior es su principal interés.

Nos informa Antonio Salas Velázquez que “se trata de una colección encuadrada en un nicho de mercado de gama media. Podemos destacar en esta colección, la gran calidad de las materias que la componen, su diseño, la imagen divertida que proyecta, su original packaging y su precio ajustados” y añade que “aparte de las referencias clásicas presentamos una línea de fantasía que está teniendo mucho éxito”.

La línea de medias Body Soft creada por Almacenes Salas se compone de una gama básica y otra de fantasía. La línea clásica está compuesta de 2 tipos de minimedias (una de espuma y otra de lycra), 2 de salvamedias (una de espuma y otra de algodón), 2 de medias (una de espuma y otra de blonda con silicona), 3 de pantys (una de lycra de 15 deniers, de espuma de 17 deniers y microfibra de 50 deniers) y finalmente 1 de panty de microfibra-40 para niñas. Mientras que si nos referimos a la línea de fantasía, observamos que ésta está compuesta de 6 modelos de calcetines y otros 6 de pantys entre los cuales resáltale atractivo de las redes, la practicidad los leggings y la feminidad de las blondas. Todos ellos realizados en los tonos clásicos negro-chocolate y tres tonos de moda. Los colores que podemos encontrar en estas colecciones abarcan en la línea básica, 5 tonos (negro, lyon, scala, arena y

122 \ número 70, noviembre 2007


maquillaje y si nos referimos a las medias de fantasía la cromaticidad se divide entre 3 tonos (chocolate, azul pavo y caldera).

La temporada de la demanda de medias antes centrada en unos meses del año, se está ahora ampliando por motivos de la actual climatología. Así nos lo con-

firma nuestro entrevistado cuando nos comenta que “efectivamente, durante todo el año este producto nos es solicitado, aunque en verano, se convierte en un producto que se utiliza solamente en celebraciones y eventos. En invierno se venden los productos de más grosor o sea, deniers, (20-40-50) y en primavera – verano los 8-10 y 15 deniers.

Al terminar nuestra entrevista Salas Velázquez nos comenta que “gracias al éxito de acogida que ha tenido esta colección, nos encontramos en estos momentos preparando la línea de primavera-verano y estamos convencidos de que vamos a sorprender al mercado con nuevas y atractivas propuestas”.


EBO

Especialista en artículos destinados al carnaval, que de septiembre a febrero pueden representar más de un cincuenta por ciento de sus ventas, y alrededor de un treinta por ciento de la facturación anual; la firma EBO ha ampliado este año su oferta -como ya anticipamos en el pasado número de MERCERÍA ACTUALIDAD- con una importante oferta de disfraces con sus correspondientes complementos, como gorros o artículos de broma que, en palabras del gerente de la Sociedad Ernesto Balaguer, “están teniendo una buena aceptación en el mercado porque cada día son más los consumidores que prefieren las prendas confeccionadas y listas para llevar y aún más si, como en este caso, se le ofrecen a precios muy competitivos”.

Por lo que se refiere a los productos tradicionales para las fiestas de carnaval, el artículo estrella son las boas de marabú, junto con las lentejuelas, las pasamanerías, sobre todo las de colores más llamativos, que tienen una demanda cada vez mayor en detrimento de las doradas o plateadas; y los guantes de colores, de diferentes medias, que también están experimentando interesantes cifras de ventas. Las zonas de España en las que se consumen estos artículos son, según explica el señor Balaguer, Extremadura, Canarias, Murcia –en especial Águilas, donde se celebra el carnaval más importante de la zona- Vinaroz, en Castellón, y también diversas poblaciones catalanas con gran tradición en estas fiestas como Sitges o Vilanova i la Geltrú.

Las mercerías ocupan el primer lugar entre los puntos de ventas en los que EBO distribuye sus productos. “Y se da el caso –explica nuestro interlocutor- de que en zonas como Castellón, Murcia o Extremadura hay establecimientos que

124 / número 70, noviembre 2007

en la campaña de de carnaval se centran en estos artículos que suponen la parte más importante de su facturación”. La gran atención que dedica EBO a estas líneas de productos está justificada, además, en el hecho de que durante el resto


del año se utilizan en el mundo del espectáculo, en las Fiestas de Moros y Cristianos y en otra más actual como el Halloween. Sobre las tendencias de compra, Ernesto Balaguer señala que hoy los clientes se decantan por artículos muy vistosos y

de bajo precio, o lo que es lo mismo, los que llevan mucho lurex y poca pasamanería, lo que no quiere decir que no contemos, también, con artículos fabricados con materias de primera calidad, como el oro fino, que dan caché al muestrario pero cuya venta es mínima. Y lo mismo puede decirse de los disfraces, los de mayor venta son los que se sitúan en una banda de precios de entre diez y veinte euros. Desde su visión de especialista, el gerente de EBO considera que este es un mercado en alza, que debe ir a más en los próximos años.

“La tendencia es más a buscar la relación precio/calidad que calidad/precio y, lamentablemente, hay algunas empresas que están llevando a cabo una política de guerra de precios, de la que puede salir beneficiado el consumidor final, pero no el industrial ni la mercería, porque la calidad y las prestaciones son bajas y acabarán defraudando a los clientes. Es el caso de algunos tipos de boas que se están comercializando y que a la tercera sacudida ya han perdido un quince por ciento de las plumas; y lo mismo puede decirse de ciertas pasamanerías, que pierden toda la coloración en cuanto pasan por la lavadora”.


Jennifer

En los carnavales de Vinaròs desfilan cada año más de cuatro mil personas agrupadas en las distintas comparsas que, durante todo el año, se preparan para el espectáculo. Jennifer es un establecimiento dedicado a decoración, vestuario y bisutería neo hippie que, con motivo de estas fiestas, se transforma para dar paso a todos los accesorios y complementos necesarios para realizar los más fantasiosos disfraces. Su oferta se compone de pedrería, pasamanería, plumas, lentejuelas, escarcha, marabús, boas y otros detalles que proporcionan a las prendas color y brillo, personalizándolas. Ana María Colomer, quien dirige la tienda, nos muestra la amplia gama de posibilidades que ofrecen al cliente para que convierta el disfraz en algo único. Según nos indica, “en Vinaròs son los particulares quienes se ocupan de los diseños y de coser los disfraces. Nunca se compran hechos. Sin embargo, antes se invertía más que ahora en los trajes. En los últimos tres años ha habido un retro-

Antes una comparsa te compraba treinta metros de lentejuelas, ahora adquiere cantidades mínimas 126 / número 70, noviembre 2007

ceso en las ventas. Para no comprar muchos metros de lentejuelas que tiene un precio, se recurre a telas brillantes que vienen de China y salen más económicas. Con esto se obvian los detalles que hacían que cada diseño fuera único. Lo cierto es que, si antes una comparsa te compraba treinta metros de lentejuelas, ahora adquiere cantidades mínimas”. Sobre la antelación con que se organiza el carnaval, la directora nos expone: “Las comparsas preparan el carnaval casi durante todo el año. Ya en verano los directores de las mismas o los encargados

de desarrollar los diseños visitan la tienda para asesorarse sobre los materiales. Es en septiembre cuando se decide el tema del grupo y se elige el modelo que se va a lucir, y a partir de este mes se generan los pedidos”. En cuanto al sistema de compras, Ana María Colomer nos informa de que “también ha cambiado. Antes la comparsa pagaba los materiales de todos sus asociados pero, como tenían problemas de cobro, ahora hacen solamente el encargo y cada participante viene a abonar su parte”. Las comparsas las componen desde treinta


hasta cuatrocientas asociados y los distintos grupos se instalan casetas como en la Feria de Abril de Sevilla. “Son las fiestas más destacadas de Vinaròs y en ellas participa todo el pueblo”, apunta la directora. Respecto a los proveedores que sirven a Jennifer los adornos, accesorios y complementos para el carnaval, señala: “Estamos muy satisfechos con su servicio porque es muy ágil, como es el caso de Ankefjer de Dinamarca y Ebo en España, de quienes somos clientes desde hace muchos años. Pero nos encontramos con un problema. Algunos mayoristas venden directamente al público, lo que es para nosotros una competencia desleal. Las grandes comparsas acuden directamente a estos almacenes y les sale más barato que en nuestra tienda”. Para concluir, Ana María Colomer nos indica cuáles son los artículos que en carnavales registran mayores ventas; “Sin lugar a dudas, la pasamanería y las lentejuelas”.


Géneros de Punto Clarín

Géneros de Punto Clarín

Los modelos invisibles, junto con los tobilleros, serán la principal apuesta de Géneros de Punto Clarín para la campaña primavera/verano 2008, según conforma el gerente de la sociedad, Luís Prat; quien añade: “este año hemos incrementado los modelos presentados en packs de dos y tres pares, tanto en las líneas de básicos como en las de calcetines de fantasía”.

Invisible and short socks by Géneros de Punto Clarín make up the major proposal for the 2008 spring-summer season, says the manager of this company, Luís Prat. And he adds, “This year we are featuring packages containing two and three pairs, for both our basic and fantasy lines”.

Por lo que se refiere a las presentaciones y a los diferentes elementos de PLV con los que se pretende reforzar la imagen de la marca en las tiendas, Clarín ha puesto a disposición de sus clientes dos nuevos expositores, uno para calcetín de bebé y otro para la línea de caballero que, en opinión de nuestro interlocutor, “han cumplido con creces las expectativas que teníamos puestas en ellos y creemos que, en ambos casos, el diseño ha jugado un papel decisivo”.

128 \ número 70, noviembre 2007

Their presentations and POS advertising contribute to strengthening the Clarín image at stores and include two new displays, one for babies’ socks and one for men’s socks. Our interviewee believes, “We have met our expectations regarding POS advertising materials. Design has played a major role”. Regarding market evolution and their most widely sold lines, Mr. Prat points out: “We already have received about 80% of the orders clients place for the spring-summer season and the growth trend of these past few years is still evident, so invisible socks are among the most widely sold, for both children and women”.


Sobre la evolución del mercado y las líneas que están teniendo mayor aceptación entre sus clientes, el señor Prat señala. “Tenemos ya un ochenta por ciento de los pedidos para la próxima campaña de primavera/verano y continúa la tendencia de años anteriores, de manera que los calcetines invisibles son los más vendidos, tanto en infantil como en señora”.

Pese a las evidentes dificultades por las que atraviesa el mercado, consecuencia de un descenso general del consumo, las expectativas de Clarín cara al próximo verano son buenas, a juzgar por los datos que aporta el gerente. “Nuestro objetivo era incrementar las ventas en un quince por ciento respecto al verano de 2007, y a día de hoy y con las ventas realizadas, esperamos poder superarlo”.

In spite of the evident difficulties affecting markets as a consequence of general decrease in consumption rates, Clarín’s expectations for the summer season are positive, as per facts given to us by the manager. “We had a goal: a growth rate of 15% over the sales for the 2007 summer season and as of today, with the orders already received, we expect to continue to grow and sell beyond our expectations”.


Carlomagno

Carlomagno

El calcetín deportivo es, en la actualidad, una de las alternativas más importantes para las industrias de calcetería, tanto por el creciente aumento del consumo experimentado en los últimos años por esta prenda, como por la demanda, también en aumento, de nuevos diseños más avanzados y creativos.

Sports socks and stockings have become a major segment in this sector and the growth rates evidenced over the past few years regarding sales volumes gives cause to the study and efforts made towards creating advanced, hi-tech designs.

La primera de las dos circunstancias apuntadas, la del constante incremento en las ventas, tiene mucho que ver con el hecho de que a la indumentaria deportiva en general y muy especialmente el calzado, se le da un uso mucho más amplio que el que corresponde a la práctica del deporte y han pasado a convertirse en vestuario informal que se utiliza en multitud de ocasiones. La exigencia de nuevas propuestas tiene que ver con el hecho de que sean los jóvenes, siempre atentos a las últimas tendencias de la moda, los principales consumidores.

Por todo ello, la firma Carlomagno, que considera el calcetín deportivo como uno de sus productos estrella, está volcando sus

130 \ número 70, noviembre 2007

The former of these two factors, growth, means that consumers buy more sportswear and sports footwear because in addition to being essential elements for sports people they have also become widely used by everyone during their leisure time, as casual wear worn during the weekends, for instance. It is mostly the younger generations, always aware of the latest fashion trends, who stimulate manufacturers and designers for they are avid consumers.

Due to this Carlomagno, regarding sports socks and stockings among their star products, makes great efforts in order to meet current market requirements and develops products for women, men and children.


esfuerzos en cubrir la demanda actual del mercado en todas las categorías: señora, caballero y niño. “El denominador común de nuestra oferta –explica el administrador de la firma, Joan Gamisans- es la búsqueda de la máxima comodidad para el usuario y con este objetivo hemos incorporado a los muestrarios productos fabricados con materias especiales como Coolmax, o bien antibacterianos como Purista; así como el tejido de toalla en la planta del pie, que reduce al máximo la sudoración. La base fundamental del producto es, por supuesto, el algodón de primera calidad, que garantiza la suavidad del tacto y el cuidado de la piel tanto si se trata de practicar deporte como de desarrollar cualquier otra actividad de la vida cotidiana”. Sobre los nuevos diseños, el señor Gamisans comenta: “podemos decir que combinan atrevidas fantasías con líneas de aire clásico, como el calcetín de raya azul y roja, que forma parte de muchos uniformes escolares”. En cuanto al packaging para mostrador y demás elementos de presentación del producto, nuestro interlocutor subraya que “están siendo, especialmente cuidados con el fin de apoyar la presencia de la marca Carlomagno en los puntos de venta y facilitar la labor del comerciante al incentivar la compra por impulso”.

“The common denominator of our products”, explains the administrator of this company, Joan Gamisans, is our quest for the maximum comfort, and due to this we add products made with special materials like Coolmax, and antibacterial Purista, for instance. The terry cloth soles reduce perspiration to a minimum. Of course, our basic material is high-quality cotton, guaranteeing smoothness and skin care regardless of the activity performed, sports or any other during people’s leisure time”. As to their new designs Mr. Gamisans comments, “We can say that they combine daring fantasies and the more classic lines, like our red-and-blue-striped socks so typical in school uniforms”. Regarding packaging and presentation our interviewee points out, “We pay special attention to these factors in order to support the presence and image of Carlomagno as a brand name in all points of sale, so that it is easier for store owners to sell as consumers will buy motivated by impulse”.


Calcelínea

Calcelínea

Esta firma se dedica a la creación y producción de artículos de calcetería para señora, caballero y niño utilizando tecnologías de vanguardia que le permiten mantenerse entre las empresas líderes del sector. Sus productos, que comercializa bajo la marca Doremi, se confeccionan con materias nobles como algodón y lana, así como en microfibra, poliamida o acrílicos.

This company creates and produces socks and stockings for women, men and children, always on the foundation of avantgarde technologies, for which they hold a leading position in their sector. Their products are marketed by the Doremi brand, and made with noble materials such as cotton and wool, and also microfibre, polyamide or acrylics.

La gama de artículos de Calcelínea va desde los calcetines clásicos y deportivos hasta los publicitarios, los de colegial o los leggins. En conjunto se caracterizan por su moderno diseño e impecable presentación, punteras cerradas con remallado invisible, talones reforzados, elásticos de lycra y otros detalles. Todos los productos de la empresa se someten a un sistema de gestión de calidad que garantiza que han sido verificados y cumplen con los requisitos de elasticidad, resistencia, adaptabilidad y perfectos acabados.

The full range of products by Calcelínea comprises classic and sportive socks and stockings, school and promotional socks and stockings, and leggings. They are all known for their modern design and impeccable presentation. The toe parts are sewn with invisible seams, the heels are reinforced, the cuffs feature Lycra elastic, and all the products marketed by this company are subjected to strict quality control procedures guaranteeing compliance with a number of requirements: elasticity, resistance, adaptability and perfect finishes. During our tour of Calcelínea’s facilities Josep Quintana, the Manager, tells us about the latest novelties, launched in anticipation of the new season. “We focused on the sportive lines for these are more widely sold during the summertime, when people prioritize casual wear and comfort. All our products are made with noble materials including cotton, and our designs are updated. Our products come in a variety of lively colours and our new displays for stores are the ideal solution for showing men’s formal-wear socks, also made with natural, adaptable materials”. When asked about his views for the 2008 season as compared to 2007, the Manager of Calcelínea answers: “We expect similar results and our expectations are good because we market such an extensive range of products we know all consumers and clients will find whatever they need”. And as to technical fabrics Josep Quintana explains, “We manufacture sock collections with antibacterial treatments, and we also sell product lines made with a mixture containing Coolmax, a thermal regulation fibre that will naturally store or release body heat. It is highly absorbent so sports people will find them an excellent solution”.

At retail stores our new display shows formal-wear socks and stockings for men 2 \ número 69, mayo 2007


En nuestra visita a las instalaciones de Calcelínea, Josep Quintana, gerente, nos pone al corriente de las últimas novedades para la próxima temporada. “Nos hemos centrado en las líneas deportivas que son las que tienen mayor salida en verano cuando prevalecen la comodidad y el vestuario informal o casual wear. En los productos que proponemos se imponen los materiales nobles como el algodón, así como diseños muy actuales y un interesante colorido. Por otra parte, hemos introducido en el detal un nuevo expositor para la gama de calcetines de vestir de caballero, con productos de materias primas naturales y muy adaptables”. Sobre cuál es la previsión de Calcelínea para la campaña 2008 en comparación con la del 2007, el gerente afirma: “Esperamos resultados similares. Nuestras expectativas son buenas porque disponemos de una gama tan extensa de productos que da respuesta a todas las posibles necesidades de nuestros clientes”: En lo que hace referencia a las novedades en textiles técnicos, Josep Quintana nos informa de que “fabricamos diversas colecciones de calcetines con tratamiento antibacterias y también disponemos de líneas en cuya composición figura el Coolmax, una fibra termorreguladora de la temperatura del cuerpo y con un gran poder de absorción que resulta idónea para la práctica del deporte”.


Sanflex

Sanflex presenta en su amplia oferta de productos para la mercería una interesante colección de calcetines que, temporada tras temporada, contempla la presencia de novedades que responden a las últimas tendencias de la moda y las exigencias del mercado. Gustavo Sánchez co-propietario de esta firma nos confirma que “en nuestra colección de calcetería hay varias novedades que, sin duda, conseguirán que el público muestre interés por los calcetines que comercializamos”. La calcetería masculina es, por tradición, la línea que menos cambios registra en cada temporada. Es más bien un producto básico que se mueve dentro de unos parámetros que se inclinan más hacía el clasicismo. “Estamos obligados a mantener una cuota del muestrario en tonos clásicos y colecciones permanentes porque así lo piden nuestros clientes aunque, en muchos casos, ya se contempla la posibilidad de abandonar, en ciertos momentos, los tonos oscuros de siempre para inclinarse hacía la posibilidad de colores más informales” nos comenta Gustavo Sánchez. Se abren pues, nuevas posibilidades para aportar al sector masculino calcetines de registros más atrevidos.

¿Qué colores son los que van a predominar en las colecciones dirigidas al mercado joven y adolescente? ¿predominarán los estampados, los listados o los jacquards? ¿Cuáles van a ser los colores bandera de la temporada? Nuestro entrevistado nos responde que “es quizás un poco pronto para poder ya indicar los colores que predominarán. Estaremos muy pendientes a los cambos del

134 / número 70, noviembre 2007

mercado, ya que, afortunadamente, tenemos una capacidad de reacción muy rápida que nos permite colocar productos en el mercado en un tiempo realmente breve”.

“Aportamos una oferta global a las mercerías”

Los calcetines que distribuye Sanflex el consumidor final los puede encontrar en los principales comercios de la mercería y los propios detallistas pueden realizar sus compras a través de Internet. “En la

página web www.sanflex.com estamos abriéndonos a nuevos mercados, por lo que es muy fácil encontrar nuestros productos en otros sectores, aparte del canal de la mercería”


fantasías infantiles, la que denominamos “comodines””.

En orden de importancia es el algodón la materia de más notable presencia en los calcetines de Sanflex. Le siguen los de composiciones que reúnen el algodón con la lycra y los de lycra 100 por cien. La identidad del producto permanente es la más importante para esta firma aunque “todas las líneas mantienen un buen nivel de ventas, es obvio que las clásicas son las inamovibles y más comerciales, no obstante, destacamos el incremento de colecciones propias de

También las propuestas de calcetería para usar dentro del hogar mantienen una demanda que puede calificarse de óptima. Así nos lo confirma Sánchez cuando nos resalta que “los calcetines antideslizantes cumplen una función cada vez más importante, incluso más que las zapatillas para usar en el hogar, por cuestión de comodidad y practicidad”. Opinión que compartimos ya que, la funcionalidad está muy valorada por el nuevo mercado y si además, estos cal-

“Tenemos una capacidad de reacción muy rápida”

cetines contemplan el plus añadido del diseño y el atractivo, su éxito es realmente justificado.

A nivel autonómico Sanflex tiene una red implantada en la comunidad de Madrid que abarca las provincias de Toledo, Ciudad Real y Cuenca “aunque destacamos, una vez más, la importancia de contactar con nosotros a través de nuestra web, sin cuyo aporte no podríamos transmitir el soporte que damos a todos los clientes de nuestra red nacional”.

Tal como hemos señalado anteriormente, la calcetería es solo una parte del producto que Sanflex suministra al sector. La calcetería es uno de sus renglones más importantes “aunque también ofrecemos un completo servicio a las mercerías, ya que aportamos una oferta de producto global de todos los artículos que puedan necesitar este sector de la venta al detalle”.


Gallostra, S.A.

Gallostra, S.A.

Calcetines Pocholo presenta, para la nueva temporada primavera/verano 2008, un extenso catálogo que combina los modelos de toda la vida que tanta aceptación tienen, con una continua tendencia a la innovación, representada por sus nuevas líneas de productos que se renuevan y superan año tras año.

For the coming 2008 spring-summer season Calcetines Pocholo present an extensive catalogue combining their already classic models so widely accepted with highly innovative, trendy creations represented by the new product lines the company designs and launches every year.

El desarrollo de estas novedades, tanto en lo técnico como en la moda, se recoge bajo la etiqueta de nuevas marcas que las identifican: La gran novedad, en el capítulo de hombre, es el estreno de Happy socks for happy men, una línea de fantasías listadas, tanto altos como invisibles, que reinventan este estilo con nuevos motivos y combinaciones de colores. Para ellos también tiene continuidad la línea Ultrasocks, presentada la temporada anterior, que ofrece unos calcetines deportivos de alto rendimiento para la práctica del ciclismo o para correr, optimizando las posibilidades técnicas para cada especialidad. En la colección de mujer sobresale la marca Pin-Up, adaptada a estos meses más cálidos para llevar la modernidad a los pies de las más elegantes, con calados y poliamidas de diseños innovadores y coloridos originales: rombos, listados y calados insólitos; leggings, calcetines altos, y ahora también cortos, se hacen un hueco entre la gran variedad de modelos.

Pocholo nos propone para la mujer, la línea Pin-Up que tan buena acogida tuvo en la temporada anterior: Los calcetines calados de hilo y las poliamidas se adaptan a los meses más cálidos sin prescindir de la elegancia que caracteriza esta novedad, con diseños variados que van de los rombos a los listados pasando por diferentes cenefas que se alejan de los típicos calados. A los leotardos y calcetines altos se suman otros cortos, y se presentan colores innovadores como porcelana, malva, chocolate o lila. Se trata de la colección de tendencia más elegante y femenina de esta marca.

136 \ número 70, noviembre 2007

The developments, in technical and fashion terms, are identified by the labels marketed by Pocholo: For men, the great news is Happy socks for happy men, featuring striped fantasies in full-length and invisible socks, reinventing the style with new motifs and colour combinations. Also, Ultrasocks, launched during the past season features sportive socks with excellent performance when cycling or jogging and running, with optimized technical properties for each activity. The collection for women is starred by Pin-Up, which has been


Las novedades para hombre de Pocholo se pueden resumir en una frase: happy socks for happy men. Este es el nombre de la nueva línea que recoge modelos listados en colores atrevidos y originales, realizados con una gran calidad, en hilo de escocia y costura extraplana, que se adecua a un caballero que combina la formalidad del día a día con una imagen más desenfadada y actual. La marca incluye tanto rayas anchas como finas, y recurre, en estas últimas, a patrones multicolores con anchos diferentes y tonos sorprendentes, tanto en modelos largos como invisibles.

La nueva colección Pocholo de calcetines masculinos para la práctica del deporte da continuidad a los exitosos Ultrasocks, unos calcetines que se sirven de las últimas tecnologías y los detalles más adecuados para cada especialidad deportiva: puño antipresión para mejor circulación sanguínea, tejido en algodón para mejor la transpiración, bandas elásticas para la óptima sujeción del pie, costuras extraplanas que evitan rozaduras y lycra para una mejor adaptabilidad. Esta temporada se presentan los modelos Ultrarun, especialmente adecuados para correr y Ultrabike, para practicar el ciclismo. De los aficionados a los deportistas más exigentes, Ultrasocks es el calcetín ideal para el deporte. En los meses más calurosos del año es importante velar por el confort de nuestros bebés. La colección Baby de Pocholo para la próxima campaña primavera/verano utiliza los mejores tejidos y las últimas tecnologías al servicio de la comodidad, como el puño antipresión, que evita la aparición de marcas en las piernas; pero tampoco se deja de lado el estilo, con nuevos diseños y motivos, como llamativos animalitos, y un surtido de colores variados que estimula la imaginación de los más pe-


queños. Los lotes y estuches convierten las pequeñas prendas en un regalo ideal para los recién nacidos, e incluyen pequeños obsequios como cucharillas o peluches.

Y una interesante novedad en la nueva colección Boys & Girls de Pocholo: todos los calcetines incorporan la etiqueta Name, una banda blanca en el interior del puño para escribir con rotulador el nombre del niño y evitar que los calcetines se pierdan en el colegio, en el gimnasio, en las colonias o allá donde vaya. Ya no será necesario usar tiras adhesivas ni escribir sobre los dibujos del calcetín. De este modo no sólo se tiene en cuenta la calidad y el diseño, sino también pequeños elementos prácticos que facilitan el día a día de las madres.

Pocholo’s novelties for men can be summarized in a phrase: happy socks for happy men. This is the name of the new line featuring striped models in daring, original colours, made with Scottish thread and extraflat seams, for men who like to combine the formal day-to-day with a more daring, casual look. There are fine and thick stripes, and multi-colour patterns in different colours, in full-length and invisible socks and stockings.

adapted for the warmer spring and summer days, maintaining elegance and a modern look, with fretwork, polyamide, innovating designs and original colours: diamond shapes, stripes and unusual fretwork patterns; leggings, with long and also short stockings, are also among the diverse models created for this collection.

Pocholo’s new Ultrasocks collection continues to be successful, as socks are designed making use of the latest technologies and with a focus on details corresponding to each sport or activity: non-pressure cuffs to favour blood circulation, cotton fabric for improved breathability, elastic bands for perfect fit, extra-flat seams for comfort and Lycra, for socks to perfectly adapt to the shape of the foot. This season, the company launches new models: Ultrarun, especially suitable for running or jogging, and Ultrabike, for cyclists. Ultrasocks is the ideal sock for professional and amateur sports people.

Pocholo’s Pin Up line for women was warmly welcome during the past season: the finer fretwork stockings, and polyamide products are fully adapted now to maintain elegance even during the warmer days, with different designs, fretwork, stripes and bands conceived to be original and unlike the typical patterns commonly marketed. Leotards and long stockings, for instance, are available in innovative colours: china white, mauve, chocolate brown and lilac. The collection makes up the most feminine, elegant and trendy line designed by this label.

The hot summer days mean we need to make our babies feel comfortable at all times. Baby is Pocholo’s collection designed with the best fabrics and making use of the latest technologies to improve performance and comfort, as is the case with the non-pressure cuff that leaves no marks on the skin. Style is also a major concern, reflected in the colours and animal patterns that stimulate children’s imagination. The packaging makes these creations an ideal gift for newborns, and includes attractive fluffy toys or spoons as an extra present.

The new Boys & Girls collection by Pocholo includes a name tag, which is a white band on the inside of the cuff, where children can write their own name in order to find their belongings easily whenever they go to gym, school, summer camps, etc. There is no need to use adhesive tapes or write on the fabric. Quality and design at Pocholo go hand in hand with practical details to make Mum’s a little bit easier.

138 \ número 70, noviembre 2007



Cóndor

Cóndor

Desde que, en 1898, la empresa Aretex sacó al mercado su primer par de calcetines, la marca Cóndor ha experimentado un crecimiento y una evolución que han hecho que sus cualidades más reconocidas en el mercado sean la calidad, el diseño y el confort.

Ever since Aretex launched their first pair of socks in 1898, Cóndor became a well-known brand, representing growth and evolution as their products are recognized for their quality, design and comfort.

Si a lo largo de sus más de cien años de existencia, esta marca ha sabido adaptarse a los tiempos, renovando de forma constante su parque de maquinaria y modernizando sus procesos de producción, otro tanto puede decirse de la comunicación con clientes y consumidores. Dentro de esa política, el próximo año estará presente, por primera vez, en la Feria Internacional de Moda infantil (FIMI), uno de los certámenes más importantes de este sector, en el que presentará un stand lleno de novedades y también una renovada imagen de marca, que se concreta en un nuevo logo que transmite un aire mucho más juvenil, y en el que el color rojo quiere representar la pasión por comunicar y, sobre todo, por seguir vistiendo con calidad los pies de los pequeños. Entre las novedades que Cóndor va a presentar en FIMI cabe destacar los zapatos para bebés y niños de hasta dos años fabricados en piel de vacuno español, o los modernos y atractivos pijamas para niños de hasta diez años. Al mismo tiempo que, con sus nuevos diseños, mantiene su gran oferta de chaquetas y jerséis, la amplía con la incorporación de un nuevo estilo sportwear, que permite la combinación de todas sus prendas para que el próximo año lo que se lleve, en moda infantil, sea el niño Cóndor, totalmente combinado.

For over a century the company has known how to adjust and adapt, always renewing their procedures and machinery, modernizing production and of course, improving communications with clients and consumers. Consistent with their policy next year they will take part for the first time at Feria Internacional de Moda Infantil (FIMI), one of the major events in this sector, with a stand full of novelties and a renovated brand image, represented by a new logotype with a younger look where red stands for their passion for communication and marketing quality socks and stockings for children. Among the novelties Cóndor is to present at FIMI we will see shoes for babies and children under two years of age, made with Spanish cowhide, and attractive, modern pajamas for children under ten.

Cóndor sigue siendo una de las marcas que garantiza la resistencia y la comodidad en todas sus prendas gracias, ante todo, a la calidad de las materias primas que emplea en sus procesos, desde los más tradicionales, como la lana o el algodón, a los más innovadores, como el bambú. Tradicionalmente, el algodón ha sido el material más utilizado para la confección de prendas frescas destinadas al verano, pero la aplicación de técnicas más innovadoras han provocado un cambio totalmente revolucionario, permitiendo que este material se adapte, también, a las temperaturas más bajas, de forma que el algodón puede ser utilizado en la fabricación de prendas de uso a lo largo de todo el año. El bambú, por su parte, es una fibra de origen natural, que se ha incorporado al mercado hace pocos años y con la que se confecciona una nueva gama de prendas, en la que incluso las personas más exigentes en el cuidado de su piel pueden encontrar posibilidades nuevas.

140 \ número 70, noviembre 2007


In addition to this, and with new designs, they continue to market jackets and jerseys, with a new sportswear style allowing for multiple combinations, regardless of the clothes children may wear in order to have children become Cóndor children, fully clothed by this label.

La evolución experimentada por los productos Cóndor a lo largo de los años es consecuencia directa de la constante labor que desarrolla su Departamento de I+D y a la tenacidad de la empresa Aretex, empeñada en que su marca esté siempre entre los líderes del sector por la alta calidad de sus productos. Ese mismo esfuerzo de investigación ha permitido ampliar la gama de oferta a otras líneas de producto, como chaquetas para los más pequeños e incluso conjuntos de bufandas y pantys para la mujer más actual, todo ello con la máxima garantía de comodidad y adaptabilidad al cuerpo. Por ejemplo, las prendas infantiles son fruto de las mezclas del mejor algodón, la seda más sofisticada y el cashmere más auténtico, que le proporciona un aspecto jaspeado con fondos blancos y la combinación de varios colores; mientras que los calcetines de caballero deben su calidad y confortabilidad a materiales como modal, que dan a la prenda un tacto especial, o a lana de la mejor calidad que, con la formación de escamas, se convierte en el mejor aislante del frío. La mujer, por su parte, siempre ha disfrutado vistiendo la gran variedad de colores y estampados que siempre le ha ofrecido Cóndor, pero fue el descubrimiento de la mezcla algodón y lycra lo que permitió fidelizar a las consumidoras más modernas que saben que los leotardos de esta marca son los que mejor se adaptan a sus piernas y los que nunca hacen bolas.

Cóndor continues to be regarded as a name guaranteeing resistance and comfort, for their products are always manufactured with top-quality materials, ranging from the more traditional like wool or cotton to the most innovating, like bamboo. Cotton has been the typical material for cool summer clothes, but the use of new techniques have brought about a revolution, for cotton to be also used on cold days. This means that now, apparel can be designed and manufactured to be worn the year round. Bamboo, on the other hand, is a natural fibre introduced a few years ago. It is used to make clothes and even the more sophisticated, demanding consumers find it ideal regarding skin care.

Cóndor products have evolved with time, as a direct consequence of the ongoing efforts and work of the company’s R + D Department as Aretex is intent on maintaining its leading position due to the high quality of the products they sell. Their research work has also resulted in a more extensive collection and range of products, like the jackets for children or the pantyhose and scarf sets for modern women who wish to dress with style. All of these products guarantee comfort and a perfect fit. Children’s clothes are made with mixtures of high-quality cotton, sophisticated silk and genuine cashmere, for an attractive background combining white and diverse colours. Men’s socks are comfortable and offer the best quality due to the use of Modal and other materials that result in the smoothest of textures. High-quality wool also guarantees perfect insulation against the cold. Women have always enjoyed to wear a variety of colours and printed patterns always present in Cóndor products but with the discovery of the cotton/Lycra mixture, their loyalty became unquestionable for modern consumers know that Condor leotards will never look worn and always.


Rosario Casanovas

La tienda de Rosario Casanovas podemos encontrarla en la población de Sant Feliu de Boada en el corazón del Baix Empordá, cerca de Palafrugell y La Bisbal, en la provincia de Gerona. Esta tienda lleva abierta muchos años pero justamente ahora se le ha hecho una remodelación. “La renovamos y reinauguramos en febrero” nos comenta Rosario Casanovas, Gerente de esta firma y nos informa que “desde esta tienda enviamos pedidos al por mayor a toda España y también atendemos al público de compra al detalle e impartimos clases. Los talleres y cursos que llevo a cabo en mi tienda así como en otras partes de España, suelen crear un mercado posterior para mi tienda e incluso para la venta al mayor ya que un gran número de participantes son personas responsables de tiendas o profesores”.

El taller donde nuestra entrevistada imparte sus clases habitualmente es un anexo

142 / número 70, noviembre 2007

a la tienda, “pero cuando viene una profesora extranjera y necesitamos espacio extra, los cursos se realizan en otros espacios cercanos e incluso en hoteles próximos. Por otro lado, el taller o estudio donde yo trabajo, siempre que el tiempo lo permite, es una pequeña cabaña de madera ubicada cerca de la tienda, en el jardín”.

Rosario Casanovas Quilts and Patchwork vende y distribuye todos los artículos que se precisan para realizar el patchwork. Una tienda de producto monográfico dedicada única y exclusivamente a esta línea de manualidades. “Sí tenemos algún otro artículo es porque suele tener relación directa o indirectamente con el patchwork. Tenemos telas, libros, máquinas de coser y todos los utensilios que puedan necesitarse para este tipo de labores” señala Rosario Casanovas y destaca como marcas importantes de máquinas de coser que distribuye, la Bernina y la Husqvarna.

Nos comenta con orgullo nuestra interlocutora que “casi puedo asegurar que somos una de las tiendas con más surtido de libros disponibles y por eso creo que la demanda es buena y que los clientes empiezan a confiar en nuestro criterio a la hora de escoger los libros de técnicas concretas de patchwork como por ejemplo, aplicación, acolchados, paisajes, técnicas a máquina, etc. O bien otros temas como bolsos, infantiles y Navidad que son los que más nos solicitan”.

Como en toda realización, el soporte es importantísimo en cualquier artesanía textil y cuando nos referimos al patchwork, no es una excepción. Nuestra entrevistada nos habla de la importancia de los mismos cuando manifiesta que “los tejidos de algodón fino y de calidad son los más adecuados. Los tejidos y diseños que tenemos en nuestra tienda suelen ser de los EEUU pero los acaba-


ganó el primer premio de grupo en el Festival de Houston del 2001”. y añade que “nuestra tienda ha registrado un cambio muy importante que gusta mucho. Hay mucho más espacio y todo el producto se ve mejor. Y si no tenéis la oportunidad de venir personalmente, siempre se puede entrar en nuestra tienda online, portal que invitamos visitar a responsables de tiendas al detalle y profesores a los cuales ofrecemos nuestro catálogo al mayor y toda la información para los cursos que realizamos periódicamente”

dos y estampados se realizan, muchas veces, en Asía, Corea o Japón. Otras telas de gran calidad son los “batiks” estampados y teñidos a mano en Indonesia. Y es al finalizar nuestra entrevista con Rosario Casanovas cuando le pregunta-

mos que nos destaque una obra que haya comportado una dedicación especial de tiempo. “Posiblemente la que más horas de trabajo ha necesitado es un quilt comunitario de las casas del río de Gerona.que realizamos con mis alumnas. Quilt de 3 metros de ancho y que

“Cuando el tiempo lo permite, imparto mis clases en la casita de madera del jardín”


En el panorama del comercio al detalle de la mercería en España, es posible asegurar que no hay dos mercerías iguales, pero a la vez existen pocas mercerías que “marquen la diferencia” un expresión puesta de moda cuya acepción es muy diversa pero que viene a definir como algo o alguien que se destaca por encima del resto.

En el desarrollo diario de nuestra actividad no siempre se incluye el apartado de cómo mejorarla para conseguir los objetivos propuestos o los nuevos objetivos que necesitamos para posicionarla o ampliarla, especialmente cuando para mantener los resultados es casi imprescindible realizar etapas continuadas de expansión.

Con cierta impotencia oímos a menudo que el sector de la mercería ha perdido la ilusión, que se debate más en el mantener que en el prosperar a diferencia de otros sectores comerciales, que a pesar de sufrir también la presión de las nuevas formas de distribución, reagrupan sus fuerzas para iniciar la ofensiva y recuperar o consolidar posiciones. Generalizar siempre es osado, pero en este caso debemos aceptar como cierta la premisa a pesar de que descubramos con alegría que emergen excepciones que consiguen marcar la diferencia y situar a nuestro sector en la primera línea de la oferta. Pero lamentablemente son pocas, testimoniales dentro del conjunto general. Cada vez más se demuestra que en el comercio de pequeña dimensión el precio ya no consigue marcar la diferencia, por

lo que resulta del todo inútil un último sacrificio en la marginalidad que no hará otra cosa que acortar el camino hacia la desaparición. ¿Cómo entonces dispondremos de los medios necesarios para “marcar la diferencia”? Los medios están o deben estar siempre en proporción al objetivo que se desee conseguir y en el plazo de tiempo con que se precisa llevarlo a cabo. Y también en la capacidad de sacrificio que estemos dispuestos a realizar. Ser distintos a lo que nos rodea, a nuestra competencia, no es sencillo ni está exento de un cierto riesgo. En consecuencia si nuestra progresión no tiene porque ir a contra reloj, nuestro esfuerzo podrá ser más ponderado y el riesgo más reducido y con mayor capacidad de maniobra e incluso la posibilidad si cabe de regresión. Esta última consideración es válida si nos exime de no caer en la trampa de la espera eterna y no dejar para mañana lo que empieza a ser urgente hacerlo hoy. Todo esto es tan válido para un micro comercio como para un macro comercio, porque en éste como en muchos casos, la diferencia está solo en las dimensiones de aplicación, pero tan necesario es en un caso y otro. La gran diferencia está en que el primero no siempre es consciente de la imperiosa necesidad de acometerlo y para el segundo es sólo una función más de su estrategia operativa y de dirección.

Esta es una gran frase de Tom Peters, economista, profeta de la revolución de management, autor de “En busca de la excelencia” -considerado uno de los tres mejores libros de negocios de toda la

144 / número 70, noviembre 2007


historia- que nos advierte con crudeza la posición a adoptar en esta época en la que el tándem oferta-consumo se plantea de forma global. Y para poder ser distintos debemos en primer lugar querer serlo, lo que significa cambiar lo que somos ahora. En segundo lugar, decidir en qué necesitamos cambiar estableciendo prioridades y calendarios para finalmente: hacerlo. Todo esto también es válido para quienes deciden iniciarse en cualquier sector, y por supuesto el de la mercería, mediante la creación de un nuevo punto de venta partiendo de cero. Esta situación, con alguna ventaja respecto a los que ya están incorporados, especialmente en la facilidad de maniobrabilidad, pero con el inconveniente de no disponer de un històrico que les señale el camino, exige también un planteamiento serio de cómo conseguir ser además de un nuevo punto de venta, una nueva mercería, ser una “merceria diferente”, porque lo nuevo no siempre es diferente por el mero hecho de ser nuevo.

Si conseguimos ser distintos -si no en todo al menos en parte- conseguiremos marcar una diferencia y emitiremos un mensaje competitivo que el consumidor captará. Según la respuesta obtenida podremos comprobar los efectos de nuestra “diferencia” y evidentemente los resultados.

Los caminos que nos pueden conducir a la consecución de una diferencia no están escondidos en los remotos parajes de la genialidad, de acceso restringido y solo aptos para los genios. Curiosamente es exactamente al revés; son caminos al alcance de cualquiera y a la vista de todo el mundo, son los caminos del producto, escaparate, personal, ambiente, emotividad funcional, orden, proceso de venta, proceso de postventa, etc. y es en su recorrido, mediante el estudio de sus posibilidades y la correcta elección de la mejor para nuestro objetivo cuando con esfuerzo y tenacidad puede surgir la genialidad que hace que

nuestra diferencia consiga una magnitud excepcional. Pero sin llegar a esto, el objetivo se consigue cuando la diferencia es simple e intrínsecamente manifiesta dentro del área de nuestra operatividad. En la historia del comercio existe una constante que a pesar de los siglos no ha perdido protagonismo y es la necesidad de concentrar la oferta. Llegados a un estadio de consumo que supera con creces cualquier época anterior esta necesidad no ha desaparecido, antes al contrario, todo nos indica que ha precisado de nuevos mecanismos urbanísticos, arquitectónicos y hábitos sociales para potenciarse en su poder de atracción. Y esto es un hecho en los grandes centros urbanos y hasta en las zonas rurales. Convendrán que es fundamental en esta situación intrínsecamente competitiva conseguir marcar la diferencia, porque de los contrario el señor Tom Peters ya nos ha anunciado cuál será el destino de nuestro negocio.


Manel Doménech ASEMFO La realización de la feria Expo Retail 2007, los actos paralelos celebrados con motivo de su tercera edición, sus resultados y algunos comentarios finales de expositores nos han conducido a unas reflexiones que transcribimos con la mejor de las intenciones, “...por si puede ser de su interés”, como un medio de situarnos dentro de las condiciones reales en las que se desarrolla una buena parte del comercio al detalle actual, y de cómo previsiblemente va a hacerlo en un corto plazo de tiempo “Retail” es una término inglés que significa: comercio al por menor, pero en círculos profesionales “retail” tiene algunas acepciones más, que implican todo aquello que se genera para desarrollar eficientemente el retail, o sea el comercio al por menor. Si el lector estaba ya al corriente de todo esto le ruego disculpe la repetición Este entorno profesional es de reciente aparición, especialmente dentro de nuestro entorno más inmediato –Expo Retail está en su 3ª edición- y se ha desarrollado cuando la actividad comercial detallista ha operado en el marco de nuevos sistemas de distribución cuyas dimensiones estructurales le han permitido iniciar y desarrollar estudios, nuevas disciplinas, aplicar la tecnología, etc. para asentar con el conocimiento de los resultados obtenidos- las bases de dirección y estrategia necesarias en las empresas. Recorriendo los estands de ExpoRetail 2007, cualquiera de sus 10.030 visitantes pudo advertir las variadas posibilidades que nos ofrecen los profesionales de este mundo y las repercusiones que su intervención tendrán en la marcha de los co-

146 / número 70, noviembre 2007

mercios que se agencien sus servicios, sus proyectos, sus estudios. Unos visitantes que han aumentado en un 49% respecto a la pasada edición y que según comentarios de algunos expositores tenían el perfil adecuado dentro de una amplia variedad en la línea de lo que esperaban. Además del interés que podía representar para el visitante la oferta del área expositiva se le ofrecía la oportunidad de poder participar en diferentes actividades del certamen con un contenido de amplio espectro para poder interesar a la gran mayoría, des del “Foro Global Retail” de un cierto nivel al “Lab-Design” cuyo enunciado :¿Cómo sacar el mejor partido de su comercio a través de diseño?, estaba dirigido a medianos y pequeños comerciantes y, en el cual, mediante un laboratorio creativo de ideas se presentaban soluciones para mejorar el rendimiento de un punto de venta. Completaban este panorama las Jornadas Profesionales organizadas y promovidas por instituciones y asociaciones relacionadas con el comercio, de acceso gratuito de muy variado contenido con títulos tan atractivos como: “Cómo montar una tienda y no morir en el intento” a cargo e prestigiosos diseñadores o “La iluminación como elemento diferenciador”, entre otros. La Cámara de Comercio de Barcelona bajo el título de “Nuevos retos en el comercio al detalle” ofreció a través de destacados profesionales algunos medios para superar la situación actual, y se demostró su aplicación con ejemplos prácticos a través de algunos comerciantes como CASA VIVA y MALVAR TUSCH LLC , que explicaron en primera persona su evolución conceptual hasta llegar a su situación actual dentro de la oferta retail que les ha conducido a una destacada posición.

Para los visitantes de este evento habrá sido en general una excelente toma de contacto con los nuevos métodos para poder trabajar en el comercio actual, para conocer y familiarizarse con nuevos conceptos que se apartan por completo de los esquemas tradicionales y, por encima de todo, una advertencia de lo que dentro de nada será imprescindible para conseguir sacar adelante un comercio, en cualquier sector y en cualquier situación, para conseguir una marcha con resultados favorables. Es evidente, que siempre existirá y persistirá la excepción, quienes sin cambiar un ápice, manteniendo formas, políticas y maneras permanecerán, incluso en el mejor de los casos con rentabilidad económica pero serán excepciones, no nos llamemos a engaño, esto no es lo que nos espera. Creo que no debemos confiar en la experiencia, a lo sumo como un punto de partida pero poca cosa más, y dejar de desconfiar en los nuevos conceptos, técnicas y herramientas de la distribución actual, del retail, como un laboratorio en permanente actividad situado en la trastienda –precisamente ahora que se han eliminado en gran parte las trastiendas tradicionales-. Y si esto puede ser una acertada recomendación en general, puede serlo más en nuestro sector mercero que todavía no ha sabido desprenderse del lastre del pasado en mucho casos. Es lógico recelar de lo nuevo cuando las cosas que conocemos y dominamos no nos funcionan bien, es comprensible la indecisión ante la realización de una inversión para hacernos con un nuevo método o una innovadora herramienta, pero después de conocer con proximidad este nuevo mundo del retail, me parece recomendable compartir esta reflexión con los profesionales del retail mercero, “por si puede ser de su interés”.


La Gallineta, “Mercería con acento de calidad” Las labores son el buque insignia, la enseña de esta mercería que abrió sus puertas hace unos dos años, con el fin de dar a Reus un nuevo establecimiento para acoger a quienes hacen de las labores y las manualidades su pasión en los gratos momentos del tiempo de ocio y evasión. Una tienda que ha resumido en un eslogan explícito: Asesoría integral de labores, una filosofía conceptual de la mercería contemporánea, la tiendaaula-taller con un dinámica propia, diferenciadora. Tras la merecida concesión del distintivo de ASEMFO, “Merceria con acento de calidad”, nos complace poder presentar su ficha técnica.

Oferta del establecimiento: Tienda de Labores

Especialización: Patchwork. Punto de media. Encaje de bolillos. Punto de cruz. Bordados en general.

Servicios que ofrece: Personalización de ropa. Confección y arreglo de prendas en punto de media. Montaje de labores de encaje de bolillos. Trabajos de Patchwork.

Actividades: Cursos de Patchwork. Cursos de punto de media. Exposiciones comarcales. Concursos locales. Asesoría integral de labores.

Mayo, el mes de más ventas en artículos textiles Según el panel de consumidores de Worldpanel Fashion de TNS Worldpanel, el mes de mayo es cuando más artículos textiles se compran tanto en vestido como en artículos de complemento: coordinados, corbatas y camisas. Y es la corbata el producto estrella con un aumento del 70% de su consumo respecto a la media mensual del resto del año. El motivo que genera este aumento de consumo es -como puede suponerse- el gran número de celebraciones de comuniones, bodas y bautizos que se dan cita durante este mes en otro tiempo llamado mes de las flores.

Nombre: LA GALLINETA Persona Responsable: Anna Sánchez Romero Fecha de inició de la actividad: 11 de abril de 2005 Dirección: Rabal Santa Anna, 53 Población: 43201 REUS Teléfono 977 344343 Fax: 977 751717 e-mail: la_gallineta@tinet.cat Web: www.lagallinetareus.com

Progresión de los establecimientos franquiciados El aumento que se espera para el próximo año 2008, según un estudio de la consultora Tormo & Asociados, es de 4.900. La mayor parte, casi un 60%, se destinarán al sector de la hostelería y unos 1.570 al comercio minorista lo que supondrá un crecimiento cercano al 7%. Según la misma fuente, la moda y el tex-

til para el hogar y la decoración son las especialidades a las que se destinaran un mayor número de estos establecimientos lo que señala un progresión considerable en este modelo de distribución.

Comarcalia, directorio empresarial Los asociados de ASEMFO con empresas domiciliadas en la Comunidad Autónoma de Catalunya pueden estar presentes de forma gratuita en Comarcalia, portal de Internet abierto como una ventana al mundo, gracias al convenio que en su día se suscribió y del cual se facilitó cumplida información. Este directorio empresarial es una válida herramienta que facilita la presencia de profesionales, organizaciones y empresas en la red, independientemente de su escala o situación geográfica en el territorio. Recientemente, se ha renovado este convenio con el fin de mejorar las condiciones que, además de la presencia gratuita en la ficha básica en castellano y catalán, incluyen la ficha profesional de empresa, la presencia en el directorio multilingüe en cuatro idiomas más, bolsa de trabajo, etc.

Libertad de establecimientos Según “Distribución Actualidad” la comisión Europea ha requerido a España que en plazo de dos meses modifique la normativa para la eliminación de obstáculos legislativos a la libertad de establecimientos en la distribución que según la citada comisión, no respeta el artículo 43 del Tratado sobre lo que se entiende por libre establecimiento. En el caso de no seguir esta recomendación sería el Tribunal de Justicia Europeo quien tendría la palabra, ya que las argumentaciones a favor y en contra sobre lo que se entiende por “libre establecimiento” y si bien se apoyan en criterios opuestos defienden en cualquier caso sendas opciones económicas evidentemente respetables.

147 / número 70, noviembre 2007



TALLER DE MANUALIDADES

# 12 Creatividad con Cintas

Spiral by Safisa Especial de bordado con cintas

Te proponemos realzar un conjunto de cocina mediante la técnica del bordado con cintas utilizando cintas Spiral. Los motivos florales con una gran variedad de colores darán un nuevo aspecto a tus prendas clásicas. Aprende a realizar los diferentes puntos que te proponemos, es una técnica muy sencilla de aprender y que ofrece grandes posibilidades creativas. Una vez que domines la técnica del bordado con cintas podrás aplicarlo en otros juegos de cocina pero también en juegos de baño, cortinas, sábanas y otras prendas que quieras realzar.

Material: Cinta de bordar Spiral artículo 111 en los colores 05, 73, 30, 26, 61, 44, 22, 17, 02, 65, 81, 82, 20, 08, 35 y 39 de 4 mm. Cinta biés Spiral artículo 6120 en color 38 de 18 mm. Hilo de coser Aguja para bordar con cintas Un conjunto de cocina especial para bordar

149 \ número 70, noviembre 2007


TALLER DE MANUALIDADES

Realización:

Puntos empleados:

Necesitarás dos conjuntos de cocina con su delantal y sus paños de cocina, especiales para poder bordar con cinta. Dibuja sobre papel de seda los motivos florales que quieres reproducir, las flores sueltas, el jardín con su reja, etc. Una vez dibujados todos los motivos, coloca el papel dibujado sobre la tela en el lugar correspondiente para bordar y sujeta el papel a la tela con un hilván. Empieza a bordar los motivos sobre el papel siguiendo el dibujo que has realizado. Presta atención a los diferentes puntos empleados que te ayudarán a lograr el resultado final deseado. En uno de los delantales puedes bordar en la parte superior y en el bolsillo el motivo del jardín con su reja. En este motivo utilizarás los puntos de cinta, de tallo, el punto recto y el de nudo. En el otro conjunto de cocina te proponemos bordar tres flores con diferentes colores primaverales que puedes escoger entre la amplia gama de colores de Spiral. Para realizar estas flores utilizarás principalmente el punto de margarita y el de tallo. Una vez hayas realizado el bordado, retira el papel con cuidado. Te aconsejamos que laves siempre a mano el conjunto para mantener el bordado en perfecto estado y como el primer día.

Punto de margarita: se utiliza para realizar los pétalos de algunas flores Punto de cinta: Se utiliza para realizar las hojas de algunas flores Punto de tallo: Se utiliza para realizar el tallo de las flores Punto recto: Se utiliza para realizar la reja del jardín Punto de nudo: Se utiliza para realizar pequeñas hojas

Gráficos para la realización

Punto de Tallo

Punto de Margarita

150 / número 70, noviembre 2007

Punto de Cinta

Punto Recto

Punto de Nudo


TALLER DE MANUALIDADES

03 DMC

03 DMC

Un cojín con “mucho amor”

A cushion made “with lots of love”

Una de las manualidades que podemos encontrar en los kits de la firma DMC es un cojín totalmente ornamentado con corazones. Un cojín “con mucho amor” que nos acompañará en nuestros momentos de relax y nos alegrará la vista por su rico colorido. Corazones “naíf” ocupan toda la superficie, unos solamente pespunteados, otros aplicados. El rojo granatoso, el fucsia rosado y el azul morado son los tres colores que en su coordinación nos presentan un mosaico de rico cromatismo. El grado de dificultad de realización de esta labor no es muy elevado. Pueden realizarlo niños a partir de los 8 años. Aún con los conocimientos mínimos o nulos de costura, con una simple ayuda de sus mayores, pueden realizar una verdadera obra de arte de la que se sentirán especialmente orgullosos.

DMC kits include a beautiful project that consists of a cushion, filled with hearts. This cushion, made “with lots of love”, will be the ideal companion during our leisure time and fill a room with lively colours. These “Naif” hearts cover the whole area, some are just applied with show-seams and others, applied with simple stitches. Bright red, pink fuchsia and purple blue are three matching colours making up a rich, attractive and lively décor item. The project is not too difficult and may be carried out by children over 8. Even with basic skills and a little help from a grownup, they can make a true piece of art that will make them feel very proud and self-confident.

151 \ número 70, noviembre 2007


TALLER DE MANUALIDADES

Materiales:

Materials:

Fieltro rojo granatoso Fieltro fucsia rosado Fieltro azul morado Hilos Mouliné de DMC 1 aguja

Bright red felt Pink fuchsia felt Purple blue felt DMC Mouliné yarns 1 needle

Realización:

Step-by-step directions:

1 Recortar las formas siguiendo las líneas continuas 2 Doblar la tela en dos para marcar el fondo del cojín 3 Colocar las formas sobre el cuadrado fucsia rosado ya estampado y bordarlas siguiendo la línea de puntos. Bordar también los corazones ya trazados sobre la tela. 4 Unir los dos lados del cojín bordando las líneas de puntos

Gráficos para la realización

1 Cut out the shapes along the lines. 2 Fold the fabric in halves to mark the bottom of the cushion. 3 Place the shapes on the printed pink fuchsia square and embroider them with outline stitches along the dotted line. Embroider the hearts drawn on the fabric. 4 Join both sides of the cushion and embroider along the dotted lines.

1.

4.

3. 152 / número 70, noviembre 2007


TALLER DE MANUALIDADES

#02 El Jabalí – Hobby Creative

Decoración de figuras de pórex con alfileres y lentejuelas El Jabalí – Hobby Creative nos propone la primera manualidad para toda la familia, en ella pueden participar desde los más pequeños, mínima edad 4 años hasta los abuelos. La decoración de figuras de porex con lentejuelas y alfileres jabalí es el perfecto regalo para estas fiestas navideñas. Son manualidades fáciles y al alcance de todos. Para niños menores de ocho años se recomienda realizarlas ante la presencia de una persona mayor. La colección de diseñar figuras con lentejuelas y alfileres Jabalí, engloban los kits que llevan todo el material, y una colección de alfileres Jabali, de diferentes medidas, 10,12,14,16,18 mm en diferentes acabados en la cajita octogonal Y también, lentejuelas y rocalla en diferentes colores y formas también en cajita octogonal. La presentación en las cajitas de plástico de el Jabalí es importante

porque son manualidades que duran cierto tiempo, y el envase de la cajita Jabalí permite recoger el material para poder continuar en otro momento. Cada kit de EL Jabalí – Hobby Creative está compuesto por todo el material necesario, las debidas instrucciones y la correspondiente figura de pórex. Se puede elegir entre 12 modelos: Campanas y estrellas, casita, ,árbol de navidad, Santa Claus, osito, pez, girasol, luna, conejito, seta, caracol, gallina y perro dálmata. Y es el perro dálmata el que mostramos en esta ficha. Un perro con “brillantes” resultados. Es una manualidad familiar, ya que toda la familia puede participar de ella, los más pequeños prefieren las formas de animales, y los adultos, las figuras más tradicionales, como el girasol, la luna, o los motivos navideños. Esta manualidad permite sacar al artista que cada uno lleva dentro. 153 \ número 70, noviembre 2007


TALLER DE MANUALIDADES

Material:

Realización:

• Figura de porex • Alfileres de punta roma 2000 u • Bolsas de lentejuelas especiales para appliqué

1 Se coloca encima de la mesa el muñeco elegido 2 Siguiendo las instrucciones del color, se van clasificando las lentejuelas 3 Se van clavando las lentejuelas, una a una, con la ayuda de los alfileres de punta roma hasta haber llenado toda la superficie de brillantes y coloreadas lentejuelas.

Gráficos para la realización

2

1

3

154 / número 70, noviembre 2007


dencias”, comentan desde ICHF. Craft Hobby + Stitch International reúne en febrero de cada año a proveedores de manualidades, compradores y profesionales de todo el mundo con el objeto de desarrollar y expandir constantemente las industrias creativas crecientes. Este es sin duda un evento que no hay que perderse. Craft Hobby + Stitch International atrajo, haciendo honor a su nombre, a una audiencia auditada de 8.464 proveniente de 43 países en 2007. Expositores y visitantes de todo el mundo se reúnen para desarrollar y expandir su negocio, promocionar las gamas novedosas y las actuales y, lo que es más importante, establecer contactos con el mayor número posible de sus clientes y competidores durante los tres días que dura el certamen. Revisión 2007.

Craft Hobby + Stitch International es la feria profesional más amplia del arte, los trabajos de bordado y la industria de los hobbies, y el evento emblemático de ICHF Limited. Craft Hobby + Stitch International, que celebrará su 33 aniversario en 2008, es el evento óptimo para exponer sus manualidades creativas y productos para pasa-

tiempos. “Si usted fabrica, distribuye, vende al por mayor o vende al por menor manualidades creativas y accesorios, suministros y equipos de productos para pasatiempos, no puede perderse una exposición como ésta en la cual exhibir sus productos ni dejar de visitarla para permanecer al corriente de los últimas novedades en materiales, técnicas y ten-

El certamen se celebra en el recinto de exposiciones más prestigioso del Reino Unido, el internacionalmente reconocido Centro de exposiciones NEC de Birmingham, que está situado en el centro del Reino Unido y con fácil acceso para todos. Hay vuelos directos y conexiones desde la mayoría de las principales ciudades europeas e internacionales al Aeropuerto internacional de Birmingham que está contiguo al centro de exposiciones. Un tren monorraíl "Skyrail" enlaza el centro de exposiciones con el aeropuerto, lo cual permite un pasaje relajado directamente desde el avión hasta la exposición. El acceso por tren y en coche es fácil por la ubicación céntrica de NEC en el centro de la red de autopistas del Reino Unido, lo que ofrece excelentes conexiones por tren y por carretera a todos los lugares del país.

155 / número 70, noviembre 2007


Del 4 al 6 de abril de 2008 se dará cita en Colonia el mundo de manualidades y pasatiempos favoritos. Esta es la fecha de la handarbeit & hobby (h&h), feria monográfica internacional a la cual, año tras año, acuden expositores y visitantes de todos los continentes en el centro de ferias y exposiciones de Colonia. De nuevo el centro de atracción serán los tejidos, los bordados y la costura, así como materiales, útiles y accesorios. En el presente año, en el 25º aniversario de este renombrado y colosal certamen internacional del sector, la empresa Messe Frankfurt Ausstellungen GmbH registró un total de 220 expositores de 27 países; acudieron también 8.900 visitantes profesionales del mundo entero. Hasta la fecha, ya con gran anticipación unos 190 oferentes han manifestado su intención de retornar a Colonia en 2008. Ocupan pues ya casi la superficie de exposición de 2007.

156 / número 70, noviembre 2007

Muchas ofertas hay también en el programa complementario; aunque diversas presentaciones especiales se encuentran aún en la fase de diseño, han confirmado ya su participación la StickAkademie (academia de bordados), la Schwarzwälder Spinnstube (hilados de la Selva Negra), la casa Tutto así como el taller Silke Bosbach. El programa incluye también el tercer campeonato alemán de tejido rápido con Miriam Tegels, el "Gran Desfile de Modas" de las empresas integrantes de la iniciativa 'Handarbeit', así como el programa de talleres de HobbyArt (bit-Verlag) con muchos nuevos consejos y fascinantes ideas. En 2007, en cooperación con la revista HobbyArt (bit-Verlag), la Messe Frankfurt Ausstellungen GmbH otorgó por primera vez el premio "craftandfashion-Award", con el fin de destacar y distinguir rendimientos de empresas y personas del sector de manualidades, pasatiempos y bricolaje, así como novedades, creatividad y extraordinaria dedicación. En lo sucesivo, cada año los magníficos premios constituirán un atractivo. Está previsto que en octubre se solicitará a los oferen-

tes de la "h&h" enviar sus proyectos al jurado calificador, independiente, del Premio a la Innovación 2008. Podrán dirigirse entonces propuestas para las cinco categorías: "Producto de manualidad", "Producto de bricolaje", "Juego completo" (Kit of the year) ,"Libro", " así como "Personalidad del año". En resumen: en 2008 y por 26ª vez, la "h&h" persuadirá por su creativa multiplicidad. Así pues, el comercio del ramo podrá admirar el Tyvek de material y papel, el grilon (poliamida flexible), hilo encogible, o bien el aquabond, material no tejido soluble en agua con costado adhesivo o de pegamento: son todos materiales que habrán de suscitar furor en la exhibición especial de textiles organizada en 2008 por Silke Bosbach, diseñadora. Pintados, fundidos y sobrecosidos, y asimismo combinados con lanas e hilos de bordar, irreconocibles quedan los objetos originales. El resultado: bellísimos objetos de los sectores de moda, accesorios, vida moderna y decoración interior. El año próximo podrán admirarse también modelos de sombreros – un deleite para la vista - de Beate Kahl de Solingen.


Entre el 3 y el 8 de julio se desarrolló una nueva edición del certamen brasileño marcada por la gran satisfacción de todos los participantes y por el gran número de visitantes que acudieron a Sao Paulo. “Somos un evento ya consagrado en el segmento de las artes y la artesanía, y como punto de encuentro entre todos los actores del sector. En esta ocasión reunimos 210 expositores, en un área de 22.000 metros cuadrados, contando con la asistencia de nada menos que 106.215 visitantes, una cifra que superó con creces nuestras expectativas”, aseguran sus organizadores, quienes, para avalar estas rotundas afirmaciones muestran con orgullo la progresión de os datos de las pasadas ediciones: • Edición 2002: 3.526 visitantes, 38 expositores en un área de 1.600 metros cuadrados. • Edición 2003: 13.324 visitantes, 63 expositores en un área de 2.200 metros cuadrados. • Edición 2004/marzo: 15.731 visitantes, 68 expositores en un área de 3.400 metros cuadrados. • Edición 2004/octubre: 20.044 visitantes, 68 expositores en un área de 3.400 metros cuadrados. • Edición 2005: 24.056 visitantes, 73 expositores en un área de 3.400 metros cuadrados. • Edición 2006: 51.470 visitantes, 149 expositores en un área de 16.000 metros cuadrados. • Edición 2007: 106.215 visitantes, 210 expositores en un área de 22.000 metros cuadrados.

Industrias, detallistas, artesanos y editores que publican revistas especializadas

presentaron en Mega Artesanal 2007 sus lanzamientos, técnicas, cursos y demostraciones de todas las técnicas posibles de artesanía. Entre todas las atracciones hubo algunas novedades, como 3 espacios culturales donde los mejores artesanos demostraron toda su habilidad artística, interactuando con el público. Asimismo, se entregó el Premio ‘Artesano del Año’, se lanzó el Programa ‘Artesanato’ y el libro ‘Cómo divulgar su artesanía en los medios’, de la periodista Romina Cherchiaro. Según la Dirección de WR Sao Paulo, entidad realizadora y organizadora de Mega Artesanal, “Nuestro principal objetivo radica en transformar Mega Artesanal en la mayor feria de productos, técnicas y servicios, para que satisfaga plenamente al sector arte y artesanía brasileño. Como objetivos más generales destacaría la divulgación de los productos fabricados

para el sector, de forma que las empresas puedan dar a conocer su marca, productos, lanzamientos, servicios y, consecuentemente, promover sus ventas a través de los distribuidores. También nos parece importante que el público en general conozca las actividades del sector arte y artesanía, y de los productos y técnicas que deben y pueden ser utilizadas para un mejor aprovechamiento de éstos. El crecimiento de la feria revela fielmente la franca expansión en la que se encuentra actualmente el sector artesanal brasileño, que cada día amplía sus posibilidades de actuación en diversos segmentos. El empeño de todos los expositores de la feria, trayendo a nuestro certamen lo mejor y más innovador para el público es otro factor que nos permite superar ampliamente nuestras expectativas, año tras año”. La próxima edición de Mega Artesanal se llevará a cabo del 2 al 6 de junio de 2008.

157 / número 70, noviembre 2007


Saló del Hobby: Creativa resulta un éxito en su primera convocatoria

Desde que el certamen se organiza bajo la dirección de Mecatema (Grupo Event Consulting) y forma parte del calendario oficial de Fira de Barcelona, los índices de crecimiento han mostrado una progresión geométrica tanto en la superfi-

cie destinada a exposición como en el número de expositores y visitantes. El Saló del Hobby se ha convertido en una feria con una gran diversidad de contendidos, por ello está considerada como la más importante del sur de Europa destinada a la diversión y al ocio familiar. Por otra parte, el acuerdo suscrito por primera vez entre el salón y Creativa ha dado resultados muy positivos al satisfacer la creciente demanda de manualidades por parte de los visitantes. Tras diez años de creciente éxito en Europa, Creativa propuso en Barcelona su concepto original y único de tienda-taller-exposición, donde lo que cuenta es que las personas entiendan lo que pueden llegar a hacer con sus manos y dejen correr su imaginación para confeccionar productos que son exclusivos, con su sello personal. Para demostrar a los visitantes las posibilidades que tienen de crear con las manos, Creativa organizó talleres donde aprender las manualidades más de actualidad, como patchwork, bisutería, decoración en madera, pintura, scrapbooking, pintura sobre seda, restauración de muebles y muchas más actividades hasta llegar a los ciento veinte talleres distintos que se celebraron en el curso del certamen. Al mismo tiempo, los asistentes tuvieron la oportunidad de visitar las exposiciones de artistas consagrados en las distintas técnicas.

RC Quilts

Nice Works

El Saló del Hobby cerró sus puertas el 25 de noviembre tras tres días de amenidades y diversión. Manteniendo su ritmo ascendente de visitantes, este año la muestra ha recibido a más de cincuenta y seis mil personas, un 12% por encima de ediciones anteriores.

TodoPunto de Cruz

158 \ número 70, noviembre 2007

La gallina Katerina

Entre las exposiciones y demostraciones dedicadas al arte y la artesanía, sobresalieron la de Mercè Domènech dedicada al tejido a mano. Aparte de dar a conocer sus obras, realizó además demostraciones. También estuvo presente la Associació Catalana de Puntaires, que demostró el talento con los bolillos de sus integrantes. Por otra parte, Patricia Ossourd enseñó a manejar los tisúes y el bambú con su técnica Tisifu; mientras que Pilar Roch descubrió a los visitantes todo un mundo nuevo a través de los nudos con el macramé. En palabras de Carlos Bermúdez, director del Saló, “nuestra apuesta ha sido muy potente, hemos mantenido nuestra idea de socialización del salón ofreciendo contenidos y actividad para todos los públicos”.

Folch - El Jabalí


Intergift-Bisutex, más grande que nunca Con la 53 edición de la Semana Internacional del Regalo Joyería y Bisutería, celebrada del 13 al 17 de septiembre en la Feria de Madrid, se organizo el mayor acontecimiento comercial de bienes de consumo y equipamiento para el hogar al entrar en funcionamiento los pabellones 12 y 14 de la Feria de Madrid. Los tres salones integrados en esta Semana: Intergift, Salón Internacional del regalo, Bisutex, Salón de la Bisutería y Complementos, e Iberjoya, Salón Internacional de Joyería, Relojería, Platería e Industrias Afines, cerraron sus puertas con una participación de 2.306 empresas expositoras, una superficie neta de 115.470 y una fluencia de 728.436 visitantes profesionales, constituyendo uno de los foros de negocio y moda más representativos de su sector en el escenario europeo. En el desglose de resultados por feria hay que señalar la alta representación de artículos y grupos de oferta que, una vez más, reunió Intergift, con la participación directa de 1.406 empresas, en una superficie de 89.790 metros cuadrados lo que ha supuesto un incremento del 18% y 11% respecto a Septiembre 2006. Bisutex, por su parte, celebró la mayor de sus ediciones con la presencia de 350 empresas en una superficie de 9.226 metros cuadrados metros cuadrados, lo que significado un crecimiento del 20%. Esta superficie han favorecido la participación de nuevos expositores y una mayor proyección de Bisutex en el ámbito exterior con la incorporación de un Inca

importante colectivo de empresas internacionales. Ambas ferias, con un elevado índice de interés profesional mutuo registraron la presencia de 56.050 compradores. En el caso de Iberjoya se han contabilizado 22.386 visitantes. La alta participación de empresas de otros países volvió a reforzar, una vez más, la dimensión internacional del salón, confirmándole como uno de los principales certámenes europeos en sus distintos sectores y una de las vías de mayor crecimiento en el futuro Desde este punto de vista hay que subrayar la presencia de cerca de 4.000 compradores extranjeros para el conjunto de la Semana Internacional del Regalo, Joyería y Bisutería, una semana que revalida sus señas de identidad con un contenido lleno de calidad , fuertemente marcado por la moda, el diseño y la creatividad. En el caso de Intergift concretamente, se acreditaron 2.250 profesionales de 77 países de todo el mundo. En Bisutex, además de los visitantes comunes a Intergift, ha registrado la visita de 315 compradores procedentes de treinta países. En cuanto a la procedencia, hay que destacar la presencia mayoritaria en ambas ferias, de profesionales de Portugal, Italia, Francia, Reino Unido, Grecia, Bélgica y Suecia. También es importante la presencia de países que están emergiendo como Macedonia, Croacia, Republica Checa y Croacia. Intergift, además, actúa como un eficaz puente de conexión con el continente americano, tanto en referencia a los países Iberoamericanos, de donde proceden un creciente número de compradores de Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Republica Dominicana, El Salvador, Méjico, Perú, Puerto Rico, Uruguay y Venezuela, como de Estados Unidos.

Un enorme escaparate de tendencias y moda para el hogar Además, en esta edición, la cifra de expositores extranjeros en Intergift ha experimentado un incremento del 63% respecto a Septiembre 2006, con la presencia directa de 149 empresas de 17 países. En Bisutex se amplio la presencia internacional con la participación directa de 49 empresas de trece países que significan un incremento del 28%, respecto al año pasado. En cuanto a la ocupación de empresas extranjeras, que en esa edición superan el 14% del total, un 28% más que en septiembre de 2006.

José P.

Como novedad la oferta de Intergift presento una nueva articulación en torno a ocho grandes sectores: Atmósfera; Mesa Viva; Elementos Decorativos; Textil; Fantasía; Regalos Diversos, Viaje, y Caprichos. Intergift convirtió cada pabellón en un foro único de información y de encuentro con las tendencias más internacionales más significativas. El contenido de esta edición se caracterizó por sus altas dosis de creatividad e innovación que, por otra parte, ha constituido el mejor incentivo para a la atracción de profesionales nacionales y extranjeros. Este encuentro profesional, acercó al profesional a un completo escaparate de productos y novedades, especialmente concebido para dar respuesta a la campaña de ventas de Navidad. Las tendencias que se presentaron para vestir el hogar son múltiples y variadas. Entre los numerosos sectores contemplados en la oferta de Intergift, la decoración abre un completo abanico de posibilidades a gusto del consumidor actual: cuadros vanguardistas, lámparas espectaculares, metales envejecidos, formas depuradas, beiges patinados, influencia multiétnica y materiales ecológicos, son algunas de las muchas tendencias que se vieron en el certamen.

Bisutex: Piezas vanguardistas, asimétricas y rotundas para cualquier momento Por su parte Bisutex, ocupo esta edición el pabellón 7, un traslado que ha permitido una mayor superficie expositiva necesaria para este certamen que registra en cada edición una progresiva demanda de solicitud de espacio. Bisutex avanzó las propuestas y colecciones en bisutería y complementos que protagonizarán los escaparates del próximo otoño-invierno.

1 \ número 69, mayo 2007


Intermercería 2008 Japan Hobby Show, pasa a celebrarse más de 100.000 en abril visitantes La entidad organizadora del evento, Reed Exhibitions Iberia ha decidido readaptar el modelo del salón, respetando su carácter profesional, pero permitiendo el acceso al público final, con el fin de impulsar al cliente hacia el punto de venta. Asimismo, se ha decidido, tras llevar a cabo una reunión informativa con la Asociación Empresarial de la Mercería y la Fornitura, Asemfo, aplazar y reubicar la edición 2008 de Intermercería (inicialmente prevista para el 25, 26 y 27 de enero en el Pabellón de Cristal de la Casa de Campo), hasta el 25, 26 y 27 de abril en el Pabellón 14 de Ifema, Feria de Madrid. “Nuestra intención es que estos cambios redunden en un importante beneficio para el sector en general, y para todos los participantes, no obstante, lamentamos los posibles perjuicios y molestias que estas modificaciones hayan podido originar”, comentan desde Reed Exhibitions, añadiendo que “estamos trabajando para redefinir el perfil de la feria con el objetivo de aunar el carácter profesional con el acceso abierto al público final, por lo que en breve informaremos de todos los detalles. Una vez más, queremos agradecer la confianza y apoyo de todos en nuestra organización, y nos ponemos a entera disposición de nuestros clientes para cualquier duda que pueda surgir al respecto”. En Intermercería 2008 se darán cita todos los fabricantes, importadores y mayoristas de productos relacionados con la mercería, fornituras, labores y complementos textiles tanto nacionales como internacionales. El visitante encontrará proveedores de las siguientes áreas: abalorios y cuentas. fornituras, mercería metálica botones, artesanía textil. kits para labores, bisutería. manualidades, cintas y pasamanería, complementos. bordados y encajes, lencería y corsetería. cremalleras, géneros de punto, etc.

Entre el 13 y el 15 de mayo pasado transcurrió la edición 31 del certamen nipón, con unas cifras nos que pueden dar una idea de lo que espera en la próxima feria de 2008, del 8 al 10 de mayo. Entre ellas que se encuentra el dato del número de visitantes que sobrepasó la emblemática cifra de 100.000 (101.624), con 1.000 compradores procedentes de Japón, Corea del Sur, China y Taiwán. El evento está organizado por la Hobby Association of Japan, y que tiene como co-espónsors al Ministerio de Economía, Comercio e Industria, el Ministerio de Educación, Cultura, Deporte, Ciencia y Tecnología, el Gobierno Metropolitano de Tokio, La Cámara de Comercio e Industria de Japón, la Organización Pública de Bienestar NHK y la conocida Craft & Hobby Association (CHA). Sus organizadores aseguran que “se trata de un certamen ideal para presentar las novedades de todas las empresas participantes. Nuestro público son los detallistas, mayoristas, distribuidores, escuelas de arte y artesanía, y profesionales de las demostraciones”. Todos ellos tienen en Japan Hobby Show de Tokio el entorno perfecto para entrar en el exigente mercado japonés.

del sector del hogar y los complementos, sector cada vez más dinámico. Con el cambio de fechas, el salón se adaptará a la cadena de valor actual, en la que la previsión y la anticipación en el mercado son claros protagonistas. De hecho, otros recintos feriales europeos también están modificando el calendario para adaptarse a este sector y a las necesidades de los grandes retailers, que cada vez más anticipan sus compras, tal y como ocurre en el mundo de la moda. “Otra ventaja de este cambio de fechas consiste en que los expositores dispondrán de un mayor margen de tiempo para planificar sus aprovisionamientos y servir los pedidos. Además, tiene cada vez más sentido que un salón de decoración coincida con las ferias de moda, ya que la tendencia del mercado apunta a un progresivo acercamiento de estos dos sectores en los puntos de venta”, añaden desde la organización del certamen barcelonés. La oferta de Expohogar seguirá dividida en las cinco áreas conceptuales de Decoración; Diversión; Trabajo; Cuidado Personal y Tentaciones, que engloban interiorismo, decoración, objetos de regalo, artículos para la mesa y la cocina, complementos de moda, bisutería y “egoterapia” para el cuidado personal. Expohogar mantendrá su periodicidad bianual: la próxima edición de primavera se celebrará del 1 al 4 de febrero de 2008, y del 1 al 4 de julio se presentarán los artículos de la temporada otoño– invierno 2008-2009. Ambas convocatorias tendrán lugar en el recinto de Gran Vía de Fira de Barcelona.

Expohogar Otoño se celebrará en julio para responder a Moda UK, en las exigencias del progresiva mercado internacionalización Con el objetivo de responder eficazmente a las nuevas exigencias del mercado, Expohogar ha decidido cambiar las fechas de la edición correspondiente a otoño. Por tanto, a partir de la próxima convocatoria 2008, se celebrará a principios de julio en lugar del mes de septiembre. Esta antelación respecto al calendario habitual responde a las nuevas necesidades

El pasado agosto, del 12 al 14, tuvo lugar una nueva edición del evento de Birmingham, que acoge distintos segmentos, como ropa masculina, femenina, calzado y accesorios. Según lo allí acaecido, se puede asegurar la cercana edición de 2008 volverá a convocar nuevos nombres, shows innovadores, oportunidades de realizar con-

160 \ número 70, noviembre 2007


tactos, y un imprescindible programa de seminarios, totalmente gratuito para todos los visitantes. Como dicen sus responsables: “nuevas caras que vienen a unirse a las que ya nos honran habitualmente con su presencia. Somos una propuesta única en el Reino Unido, y una oportunidad también única para que nuestros visitantes y expositores tengan a su disposición todo lo necesario para hacer negocios en solo un fin de semana”. El certamen está empezando a mirar ‘más allá de las islas’, para acometer la lógica expansión internacional que toda feria desea, un objetivo al cual se va acercando edición tras edición. La próxima edición acaecerá entre el 17 y el 19 de febrero próximos, también en el NEC de Birmingham.

que quieren exponer o contemplar ‘que hay de nuevo’ en el mundo de la creatividad”, aseguran sus organizadores. En Create estará presente un grupo de profesionales de la industria, apasionados por el mercado de la artesanía creativa. Estamos trabajando duro para crear una atmósfera de creatividad, educación y negocios. En Birmingham, los visitantes descubrirán las últimas técnicas y tendencias, a lo largo de numerosos talleres y demostraciones, y serán los primeros en poder contemplar las nuevas gamas de productos, a tiempo para un interesante periodo de compras, dada la etapa del año”.

13ª Expo Materia Prima en Chile, empresarial y Create Birmingham, artística aplazada a septiembre de 2008 Tras cuidadosas consideraciones, la entidad organizadora ICHF ha tomado la decisión de posponer el nuevo show de las artes e industrias creativas, que iba a tener lugar del 9 al 11 de este año, a 2008, en concreto del 14 al 16 de septiembre. “Así permitiremos, al conjunto de nuestros potenciales clientes, planear y agendar su asistencia a Create Birmingham, dado que hemos considerado que el anuncio de la feria de este año ha sido un poco tardío para algunos exhibidores, puesto que habían adquirido compromisos para esas fechas”, aseguran sus responsables. El Manager Director de ICHF, David Bennett, explicó que “cuando presentamos la feria, en enero de este año, ya sabíamos que fijarla en septiembre de este año era algo arriesgado, por el corto plazo disponible. Muchas compañías nos han dado soporte de forma entusiasta, pero no disponían de tiempo material para acudir a Create Birmingham. A pesar del retraso, estamos seguros de que este certamen será el primero de Europa dedicado específicamente a este mercado, y un punto de encuentro para fabricantes, vendedores, distribuidores, agentes y detallistas

161 / número 70, noviembre 2007

Entre el 25 y el 28 de octubre pasados tuvo lugar la 13ª edición de Expo Materia Prima, en el Centro de Eventos Casapiedra, sector parque poniente, Vitacura, Santiago de Chile. Expo Materia Prima nace en la década de los noventa con el compromiso de ofrecer una muestra donde se reflejara la enorme diversidad artística existente en el país andino. Año tras año han sido más las personas que han visto en este evento una oportunidad única, tanto para mostrar sus productos, como para descubrir nuestras raíces. “Estamos seguros que con nuestras crecientes visitas enriqueceremos aún más este evento, ya que constituye un espacio ideal para mostrar su arte, y de esa manera lograr que toda la familia disfrute con la exhibición de las distintas muestras artísticas que se mues-

tran, como: pintura decorativa, textiles, flores, mosaicos, cerámicas, bordados, entre otras”, comentan desde la organización, añadiendo que: “Se trata de un evento con un marcado carácter empresarial y artístico. Por un lado están las empresas que nos proveen de los materiales necesarios para el desarrollo de los diferentes trabajos, y por el otro, los artistas que comparten sus técnicas y promueven sus cursos. Tanto las empresas como los artistas, además de exponer y dar a conocer la gran diversidad de productos que el mercado nos ofrece, venden los mismos a atractivos precios y generan contactos para nuevos negocios. Con el paso del tiempo son más las personas quienes nos visitan, gracias al apoyo de la empresa privada, de los medios de comunicación y sobre todo de nuestros expositores. Hemos estado posicionando este evento hasta lograr que en la última versión contáramos con la presencia de más de 17.000 personas. La gran mayoría de nuestros visitantes son mujeres, representando un 75% del total. Hemos internacionalizado Expo Materia Prima, logrando que también nos visiten artistas del extranjero que viajan preferentemente desde Perú, Bolivia, Argentina Uruguay y Brasil”. Paralelo al desarrollo de la muestra de las distintas Artes Decorativas existe un extenso programa de actividades, enmarcadas en un programa cultural que busca satisfacer los intereses de distintos públicos. La feria no solo constituye una excelente oportunidad para dar a conocer las distintas técnicas artísticas, sino también para aprender a realizarlas.

Body Look Dusseldorf: Feria Internacional de Moda Íntima, Baño y Calcetería La nueva oferta de información y entretenimiento de Body Look incrementa su atractivo para los visitantes profesionales, del 10 al 12 de febrero de 2008. Body Look, la única feria internacional


de Alemania especializada en moda íntima, baño y calcetería, que asimila los estímulos de los expositores y sigue evolucionando para responder aún mejor a las necesidades de la industria y el comercio en su papel de plataforma comercial y de comunicación. Con el objetivo de convertir la feria en una cita indispensable para los profesionales, se han optimizado los siguientes ámbitos: Escenario Body Look con desfiles de tendencias, seminarios y proyecciones: La primera de las novedades está relacionada con el Escenario Body Look. Si bien hasta ahora sólo acogía los diferentes desfiles de tendencias, ahora este espacio se utilizará también para impartir seminarios y realizar proyecciones. Asimismo, en vista de la demanda de numerosos expositores y visitantes de la feria, el seminario de tendencias de la periodista especializada Alexandra von Richthofen volverá a celebrarse en el pabellón de Body Look. Foro de Tendencias con bar integrado: Como viene siendo habitual, este espacio permite a los visitantes profesionales obtener información visual sobre la moda de la próxima temporada. Además, en la edición de febrero se integrará por primera vez una zona de bar en este foro. De esta forma, los visitantes que lo deseen podrán hacer una pequeña pausa en el bar mientras descubren las nuevas tendencias en un entorno relajado. Moda íntima, corsetería y lencería funcional de estilo deportivo: A partir de febrero de 2008, el ámbito de moda íntima y corsetería contará por primera vez con una zona de información y actividades en la que se presentarán, por ejemplo, ofertas complementarias para el punto de venta, que fomentarán las compras espontáneas o servirán de atractivos productos promocionales. Por otra parte, la lencería funcional de carácter deportivo vuelve a adquirir un papel destacado en la feria. En este sentido, los visitantes de Body Look disfrutarán de un interesante y deportivo programa de actividades paralelas. Posición central para el pabellón de los diseñadores: el pabellón de los diseñadores, otro de los atractivos de la feria, ocupará un lugar central en el pabellón. Diseñadores como los italianos Accade-

mia Reale Moda e costume, Kahiki Surf y Matteo Pecchioli; los daneses Afterwear - Signe Tolstrup y los letones V.O.V.A. presentarán sus nuevas creaciones en el ámbito de la moda íntima y baño. El concepto “Intimate Park”, mejorado: a partir de ahora, “Intimate Park” se presentará de forma más abierta como espacio habitual de la feria, estará integrado en la misma de modo más armónico y será más accesible para los visitantes. Además, en la próxima edición este concepto estará dedicado a un tema principal.

Craft & Hobby Association: creatividad, formación y negocios Del 10 al 13 de febrero va a tener lugar la edición invernal del emblemático ‘CHA’, un certamen que viene creciendo con porcentajes de dos dígitos, año tras año, en el Anaheim Convention Center. La feria está organizada por la Asociación de Hobbies y Manualidades (Craft & Hobby Association - CHA) surgió a partir de la unificación de dos asociaciones líderes en la industria de los hobbies y las manualidades: la Asociación de la industria de los hobbies (Hobby Industry Association - HIA) y la Asociación de industrias creativas y de manualidades (Association of Crafts & Creative Industries - ACCI). CHA es una organización sin ánimo de lucro, conformada por más de 6.000 compañías asociadas, que se dedican a la fabricación, distribución y comercialización minorista de productos para hobbies y manualidades. Las compañías asociadas representan todas las facetas de la industria de los hobbies y las manualidades. Entre los socios hay fabricantes, mayoristas, productores de artesanías, compradores y vendedores de productos y suministros para las manualidades. La asociación ofrece una variada gama de servicios a los socios, que incluyen la investigación del mercado, la educación y las iniciativas de creación mar-

cas, así como dos ferias internacionales anuales que atraen a más de 25.000 profesionales de la industria. La finalidad de la CHA queda claramente resumida en su declaración de intenciones: “Estimular el crecimiento de las ventas en la industria de los hobbies y las manualidades”. Sus organizadores nos explicaron, sobre las características de su evento de estas fechas, que “nuestra edición de invierno es realmente más que una simple feria. Creemos que es una agrupación de profesionales de la industria del hobby y la artesanía que tienen una verdadera pasión por este negocio, por tanto hemos trabajado duro para ofrecer una atmósfera de creatividad, educación y, por supuesto, comercio. Asimismo, nuestro objetivo es crear un entorno en el que se den cita de forma efectiva todas las necesidades de negocios para cada segmento de nuestros clientes, desde los pequeños detallistas independientes a los diseñadores de cadenas multi-tienda, fabricantes y otros proveedores de servicios”.

El Mundo de las Manualidades de Veracruz, variada y diversificada La cuarta feria ‘El Mundo de las Manualidades y de la Mujer Actual’ está presta a celebrarse entre el 28 de febrero y el 1 de marzo de 2008 próximos en las instalaciones del World Trade Center de Boca del Río, Veracruz. Los expositores que se darán cita en la ciudad mexicana a mostrar sus propuestas, representarán una variada gama de sectores, fundamentalmente fabricantes, distribuidores, importadores y proveedores de: - Álbumes, artesanías, blancos, calcomanías, cerámica - Cestería, cintas ,cortadores, cuentas - Decoración de: pasteles, galletas y gelatinas - Encajes, esencias, estambres, estiletes de fieltro - Figuras de vidrio, filigrana, figuras de vidrio - Flores y fruta deshidratada, foami

162 \ número 70, noviembre 2007


- Globos, herramientas, hilos, jabones - Joyería, listones, madera country, magnéticos - Manta, maquinaria, marcadores, miniaturas - Moños, muñecas, papeles, pasamanería, pasta flexible - Pegamentos, peluche, perforadoras, pigmentos, pinceles - Pinturas, quilting, repujado, resinas, revistas. En cuanto a los visitantes, su perfil responderá a: distribuidores, importadores, exportadores, detallistas, mercerías; tiendas de: manualidades, artesanías, regalos, departamentales y de autoservicios; y por último, maestros y promotores de las artes manuales de México Sus organizadores aseguran que “para fortalecer la Industria de las manualidades es fundamental desarrollar nuevos mercados, es por eso que invitamos a todos nuestros expositores a participar en la 3ª Feria El Mundo de las Manualidades en Veracruz. Los compradores del sureste de la República tienen muchas expectativas en cuanto a la variedad de insumos, herramientas y productos que se exhiban, ya que les es difícil tener acceso a ellos en sus plazas”. Finalmente, cabe resaltar que las actividades y posibilidades que ofrece el evento mexicano son las siguientes: Nuevos Productos y Técnicas Cursos y aplicación de materiales en los stands Venta al Mayoreo y Menudeo Talleres para niños Producto Terminado Desarrollo Personal, etc.

Planet Creativity, impulsando el mercado del sector Se acerca la próxima edición del certamen italiano, que tendrá lugar del 7 al 9 de marzo de 2008. De Planet Creativity nos dicen sus responsables que “estamos consolidándonos como una feria líder, y punto de encuentro de los protagonistas del mercado para hacer negocios, de forma profesional, sin mezclarse con el público en general. Estamos par-

163 / número 70, noviembre 2007

ticularmente orgullosos de este resultado, que premia nuestra estrategia y esfuerzos organizativos, pero sobre todo creemos que se trata de algo muy importante, en un momento económico delicado para nuestro sector. Esperamos que la palpable vitalidad que ha demostrado esta edición sirva para dar un nuevo impulso al mercado interno, después de un año como el pasado, que presentó una evidente ralentización del crecimiento”. Planet Creativity es un punto ideal de encuentro entre vendedores y compradores, interesados en el floreciente mercado del hobby y el bricolaje creativo, pero también compartido con lo más tradicional de las bellas artes y la creatividad textil. En la edición del presente año, Planet Creativity contó con 277 empresas expositoras, de las cuales 166 fueron extranjeras, una de las presencias más cualificadas del sector, convirtiéndose en la feria de referencia, tanto para los operadores italianos como para los internacionales, que edición tras edición visitan en un número mayor el evento. A pesar de que la incierta situación económica que atraviesa el sector comercial italiano, gracias a los resultados de esta manifestación organizada por Geco Italia, Planet Creativity se confirma como una cita imprescindible para todos los que operan en el sector del hobby creativo. “Somos la única feria en Italia destinada exclusivamente a los profesionales del sector”, apostillan desde la organización.

SMAC París: 20.000 metros cuadrados de novedades en marzo Alrededor de 300 firmas se dieron cita en el pasado certamen parisino: marcas líderes, empresas innovadoras y creativas, nuevos agentes, marcas comerciales y franquicias. Todos presentando lo mejor de su oferta a los minoristas, a los mayoristas y a las centrales de compra. “Somos el único salón europeo que, cada año, reúne en un mismo centro más productos y actividades de la creación

para multiplicar los contactos. En un contexto de mercado en alza, los minoristas, distribuidores y compradores vinieron a encontrar en el SMAC numerosas soluciones para cosechar más éxitos, más especialidades para ganar en su negocio, más innovaciones para renovar su oferta y aumentar el consumo medio por cliente y más bazas para fidelizar a sus clientes actuales y conquistar a otros nuevos. Sus responsables comentan que “todos nosotros podemos sentirnos orgullosos al constatar que nuestro salón está hoy muy presente en todas las agendas. El evento ha atraído ya a más de 400 proveedores que han expuesto en el SMAC, donde se han recibido a más de 26.000 visitantes procedentes de todo el mundo, de los cuales, 8.031 sólo en SMAC 2006 (+10%). Asimismo, las encuestas realizadas entre los expositores y los visitantes han revelado un alto grado de satisfacción general (96%)”. Unos y otros se han declarado entusiasmados por la riqueza y la facilidad de sus contactos en el SMAC. Por primera vez en los 20.000 m2 del Pabellón 4 se dieron cita todas las novedades de los fabricantes, importadores, distribuidores, mayoristas, editores y proveedores de servicios que intervienen en los sectores siguientes: bellas artes, actividades manuales y decorativas, enmarcado, imagen, artes del bordado, papelería familiar y fantasía, tarjetería, productos festivos, etc. Por otra parte, en la pasada edición se celebraron 3 jornadas profesionales de encuentros y eventos, muchas de las cuales tendrán continuidad en marzo del próximo y ya cercano 2008, entre ellas: - El Salón del marco: En la exposición de enmarcados realizados por artesanos enmarcadores europeos en torno a la imagen “la Torre Pop’Art”, descubrirá las tendencias del sector así como los enmarcados realizados para el 5º Concurso de Enmarcado. - Los Trofeos SMAC a la Creación que recompensan a las empresas por su dinamismo y su innovación. Los otorgan los visitantes del SMAC y la Prensa. - Los SMAC de Oro a la Innovación, que permiten a inventores presentar gratuitamente sus innovaciones. - La exposición de Bordado, con la pre-


sentación de utillaje tradicional y antiguo, para recordarnos nuestras raíces y rendir un homenaje a nuestros mayores. - Los Forum temáticos propuestos en torno a temas profesionales de actualidad y estudios estratégicos sectoriales. - El Show-room de las Novedades, que presenta las tendencias 2007, aspectos destacados ineludibles que se descubren desde la entrada del Salón. - Sin olvidar el Happy Hour, (con champagne) ofrecido a los visitantes extranjeros en el espacio VIP del SMAC. La edición 2008 de la feria parisina transcurrirá entre el 16 y el 18 de marzo de 2008.

Texto en tejidos La belleza de los cuadrados Hexágonos a máquina con métodos de encaje Postales de tejido Quilting libre a máquina Apilado y cortado Saltando con triángulos Quilting a mano Estrella fácil Colage con tejidos De alma a su patchwork con el quilting Cuando los rectángulos se encuentran Primeros pasos en patchwork y quilting Imágenes aplicadas Fundación Movimiento infinito de los círculos Saltando con máquina Bordados y aplicación a mano

2º Brazil Patchwork Show, en pleno crecimiento Expo Mercería Manualidades México volverá a brillar en mayo de 2008

En el Centro de Eventos Sao Luis, Sao Paulo, tendrá lugar del 8 al 11 de abril de 2008, la segunda edición del Brazil Patchwork Show, una feria especializada en las técnicas artesanales del patchwork y del quilt, que utilizan retales de tejidos para crear bellísimos artículos y piezas de decoración y moda, entre otras aplicaciones. WR Sao Paulo es la entidad responsable de la organización de este evento, y de la consagrada feria Mega Artesanal que, en julio de este año recibió a más de 106.000 visitantes, así como del Brazil Scrapbooking Show, certamen especializada en el arte de decorar álbumes. El 2º Brazil Patchwork Show reunirá una vez más a fabricantes de productos para arte, revistas especializadas, detallistas, etc. totalizando más de 50 expositores en un área de 3.000 metros cuadrados. “Esperamos contar con la presencia de las mayores marcas del mercado, y mostrar multitud de novedades en productos, cursos y demostraciones para todo el sector”, nos explican sus organizadores, WR Sao Paulo Ferias y Congresos. Destaca el programa de cursos y seminarios, impartidos por renombrados profesores nacionales e internacionales constituirán una de las principales atracciones del evento, con una variedad digna de un certamen más veterano y rodado, y que tendrán títulos tan sugerentes como:

Del 14 al 17 de mayo de 2008 tendrá lugar una nueva edición del evento de referencia para el sector en el país azteca, Expo Mercería y Manualidades, un certamen organizado por Tradex, entidad experimentada en la puesta en mar-

cha de exposiciones comerciales, tanto en México como en Centroamérica. La creación del evento fue la respuesta a la necesidad de poner en contacto tanto a los establecimientos de mercería como a los confeccionistas con los fabricantes de componentes para prendas de vestir y accesorios. Con el paso del tiempo, al detectar la demanda por parte de los visitantes al certamen de insumos y herramientas para elaborar manualidades, el universo de la muestra se amplió dando cabida a estos productos. Actualmente, tienen presencia en el salón las técnicas más variadas, tales como tejido, bordado, madera, repujado, herrería, cerámica, vidrio, pintura, velas, pasta, tela, jabones, joyería o quilting, que suscitan un gran interés en el mercado. En la edición que se celebró este año participaron activamente 21.500 personas, entre compradores y visitantes, y acudieron fabricantes, distribuidores, importadores, detallistas, maestros, profesionales o con negocio propio, además de personas que ejercen las manualidades como entretenimiento y terapia, etc. Una vez más recibimos visitantes de todos los estados de México, así como de los siguientes países: Argentina, Chile, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Emiratos Árabes, Estados Unidos, España, Finlandia, Guatemala, Honduras, Panamá, Perú, Puerto Rico, Taiwán y Venezuela.

164 \ número 70, noviembre 2007


La próxima temporada de verano 2008 se nos anticipa muy variada. El negro ocupa un espacio muy importante en las colecciones vistas en las pasarelas de Cibeles. Buena aplicación de las asimetrías, divertida presencia de los mini volantes, formas aerodinámicas, listados en todas sus vertientes, transparencias florales, intensos brillos metalizados, escotes que son asimétricos… y triunfo de la falda. El pantalón queda relegado en segundo término potenciándose la feminidad. Una feminidad que se viste glamorosa o romántica e incluso minimalista, pero feminidad a fin de cuentas. Atrás quedan las propuestas andróginas que aparecen solamente en ocasiones puntuales.

165 \ número 70, noviembre 2007


La fluidez de las sedas 166 / número 70, noviembre 2007

Glamour metálico

Fluidez y estampados florales. Un himno al romanticismo.

Listados multicolor

El triunfo de los volantes

Negro y volantes. Dos presencias muy destacadas en la nueva temporada

Los listados se han convertido en un clásico veraniego. En esta propuesta, en género de punto.

Los tonos metálicos se niegan a desaparecer. En esta imagen, una bella propuesta para la noche.


Concesión al blanco/negro

Estamados geométricos

La famosa diseñadora que toma el color como estandarte de sus colecciones hace una excepción en esta propuesta.

Una generosa hilera de rosas enmarca el escote de este vestido de corte hiperfemenino.

Ornamentaciones generosas

Estamapdos sobre blanco

Estampados limpios y agradables y estilo nocturno en esta propuesta de escote bañera.

En esta propuesta los estampados geométricos se convierten en los mejores aliados de las transparencias. Una divertida asociación.

167 \ número 70, noviembre 2007


Asimetría en los tirantes 168 / número 70, noviembre 2007

Originalidad en el escote

Coordinado de pleno verano que resalta las asimetrías que se reflejan en sus tirantes.

Mangas importantes

Escote asimétrico

Una elegantísima propuesta, minimalista en su corte pero de gran atractivo.

La originalidad de las mangas se convierte en el polo de atracción de esta prenda

Un destacado escote que se convierte en el total y absoluto protagonista de la prenda.


Nueva versión de los listados

Texturas supertrabajadas

Los listados generalmente presentes en formato horizontal, aumentan en esta propuesta su tamaño y se recrean en la verticalidad.

Talle alto estilo imperio en un vestido claramente de corte estival.

Talle imperio

Formas aerodinámicas

Una propuesta que huye de clasicismos y que va dirigida a mujeres que apuestan por la originalidad.

La importancia del tejido revaloriza la categoría del patronaje y la línea.

169 \ número 70, noviembre 2007


DMC nos seduce a través del punto de cruz DMC acerca a las amantes del punto de cruz, dos colecciones muy navideñas. La colección de Snoopy, cuya licencia esta firma ha adquirido recientemente y una propuesta de kits de Navidad, ideales para decorar el hogar en tan señaladas fechas. Descubrimos kits de 13x16 y 18x13, compuestos por telas Aïda, un exclusivo gráfico Snoopy y los hilos Mouliné de DMC para bordar. Otra de las manualidades que más seducen a nuestro mercado son las postales. Una original y muy personal idea para felicitar a las personas más queridas. En este kit se adjunta, además de la tela, el gráfico y los hilos, la cartulina con su correspondiente ventanilla en la cual se deposita el trabajo de punto de cruz y, por descontado, también el sobre. Los mini kits nos sorprenden además de por sus divertidos gráficos por el detalle de que, a modo de colofón final, se aplica encima de la labor ya realizada, un pequeño y divertido detalle. Es decir, que la superficie plana con el punto de cruz incrustado recibe, el relieve en tres dimensiones de un pequeño botón, florecita… También en la amplia gama de kits de DMC observamos los puntos para libros. Una bonita manera de aunar la cultura y la artesanía al mismo tiempo. Estos puntos para libros son muy adecuados para regalar. Los kits con la tela Aïda con el dibujo impreso sobre la misma tela facilitan la ejecución de la labor y son muy adecuados para aquellos que se apuntan a

170 / número 70, noviembre 2007

la comodidad de no tener que seguir el gráfico aparte. Y, para los más pequeños, los soportes de cañamazo ya que por las dimensiones de la trama, suponen una gran facilidad para realizar el punto. Mucho más rápido y con el valor añadido del gráfico impreso sobre la tela. Es un regalo ideal para los más pequeños ya que, además de divertirse creando, se convierte en un elemento de decoración infantil. Y, por último, podemos descubrir fantásticos kits navideños. Una amplia gama en la que los dibujos relacionados con estas fiestas resaltan dándole a tu hogar el toque festivo y familiar que tanto disfrutamos en estas fechas Una seducción indiscutible para todos los gustos y todas las preferencias.

Madness, impulso a las licencias más destacadas en el verano 2008 Con vistas a la próxima campaña de verano 2008, Madness Article S. L. dedicará todos sus esfuerzos a potenciar una serie de licencias, que en la pasada campaña de invierno superaron con creces todos los objetivos fijados. Este es el caso de F. C .Barcelona, Real Madrid, Hello Kitty, Betty Boop y The Simpsons. En el primero de ellos, los rectores de la firma están satisfechos de la campaña, y aún más después de haber alcanzado un acuerdo con el propietario para otros dos años. Con el mismo, tienen la intención de potenciar el target bebé, ya que están convencidos de que queda aún mucho por desarrollar en el ámbito, sin descuidar los que hasta la fecha se están desarrollando con un notable éxito: infantil y adulto, ya que los resultados son muy satisfactorios. Las dos propiedades relaciones con el fútbol, también serán debidamente potenciadas, con nuevos diseños, sobre todo de las segundas equipaciones y, en el caso más concreto del equipo madrileño, con la que ya se ha visto en la Champions League. Tanto para Betty Boop como para The

Simpsons se desarrollarán más diseños de los habituales, ya que estas propiedades se encuentran en el punto de mira del consumidor final, y como es natural, Madness Article no quiere defraudarlos. Por último, quiere dedicar una parte de sus esfuerzos a poner su granito de arena en el acontecimiento más importante del año: Expozaragoza para lo cual han desarrollado una serie de líneas de pijamas y ropa interior con Fluvi, mascota de este macroacontecimiento medioambiental tan importante que nos llega en mayo próximo.

Nueva gama de guata plus de Freudenberg Freudenberg ha puesto a la venta una nueva gama para acolchados y manuali-


dades denominada Guata Plus. Se trata de guatas con una gran suavidad y un excelente aislamiento térmico. Los gramajes de dicha gama son de 120, 150 y 180 gramos /m2. En cuanto a las presentaciones éstas son, en todos los casos, en bobinas de 150 centímetros de anchura y 60, 50 y 40 metros de largo respectivamente. La calidad de guata plus de Freudenberg tiene un tacto pluma que confiere al quilt una gran categoría y aporta al sector, la riqueza del tacto y el valor añadido de la novedad.

Segundo número de “Magazín lo hago yo” de Gütermann Creativ Ha aparecido recientemente el segundo número de la publicación “Magazín lo hago yo”, editada por Gütermannn y creada con la finalidad de facilitar la labor a los aficionados a las manualidades, ya que explica paso a paso y de forma sencilla la manera de desarrollar un trabajo de este tipo y alcanzar el resultado satisfactorio que se persigue. En este número se presentan tres grandes apartados: Fieltros, Aguja e hilo, y

Manualidades con perlas. El primero de ellos lleva el sugestivo título de “Deleite navideño con pequeños animales” y ofrece una serie de atractivas propuestas para desarrollar diversidad de adornos a base de motivos relacionados con la Navidad. El segundo, “Un reino infantil para la rana” está dedicado, como se desprende de su nombre, al mundo de los más pequeños de la casa. Y el tercero, titulado “Los cazadores del tesoro perdido descubren “la habitación de ámbar”, brinda la posibilidad a los aficionados a trabajar con este tipo de elementos, de desarrollar plenamente su creatividad. La revista tiene un formato de 64 páginas en las que se explica, con completa información gráfica y escrita, la forma de llevar a cabo una veintena de trabajos manuales relacionados con los temas que ya hemos apuntado.

bobinas en calibres 20/30 en colores Finca (1214, 1301, 1724, 2687, 3299, 4048). De este modo, y ocupando un mínimo espacio, pueden tener una representación completa de este articulo eligiendo entre varias opciones.

Los expositores de hilos de Dimpex

Finca Bolillos, apuesta de Presencia Hilaturas Presencia Hilaturas apuesta por el encaje de bolillos, y dispone de una gama completa de artículos para este fin. Desde los accesorios necesarios como mundillos, palillos, alfileres ... hasta una gran variedad de calibres de su articulo “ Finca Bolillos” (desde el calibre 20 al 100) aportando, además de los colores básicos como el blanco, crudo y crudo natural, nuevos colores (en los calibres 20 y 30). Las mercerías tienen varias opciones sobre el articulo “Finca Bolillos”: una bandeja de 59 bobinas surtidas de diversos calibres y colores; una bandeja de 59 bobinas surtida de diversos calibres en color blanco (c/0001), blanco teide (c/1000), crudo natural (c/0002) o en color crudo tintado (c/3000); o bien una bandeja de 42

Nadel y Creative disponen de un bonito y práctico expositor de carretubos de 1000 metros de hilo 40/2, 100% poliéster de una calidad a toda prueba. El expositor consta de un espacio para 50 colores y es un reclamo para cualquier compradora que entre en la tienda. El colorido completo disponible es de 200 colores y también hay conos de 4.600 metros. Este expositor lo dispensan los proveedores mayoristas a las mercerías. Para más información, dirigirse a gestion@dimpexsolution.com.

Boibé prepara novedades revolucionarias Boibé, S. L. quiere sorprender en la próxima campaña verano al mercado 2008 con una importante renovación de sus propiedades, para lo que está ce-

171 \ número 70, noviembre 2007


rrando una serie de contratos. En la Dirección de la firma están convencidos que van a constituir una verdadera revolución. Se trata de propiedades de ámbito masculino y femenino, en todos sus targets, que a día de hoy no se pueden concretar todavía en nombres propios, a fin de crear mayor expectación y que se darán a conocer a mediados de enero cuando la red comercial empiece la actividad para la próxima campaña de verano 2008.

viaje de fin de semana a París, un exclusivo lote de productos DMC, el I Trofeo Labores del Hogar-Tendencias Creativas y una suscripción anual a la citada revista. Además, los ganadores asistirán, como Invitados de Honor, a la inauguración de los salones Tendencias Creativas 2009. Las bases del Concurso pueden consultarse en la página web www.dmc.com donde las personas interesadas hallarán, también, folleto de inscripción indispensable para participar.

Gráficos en la web

Concurso de labores DMC sobre el tema “París mon amour” Con motivo del salón Tendencias Creativas, a celebrar en Bilbao del 31 de enero al 3 de febrero y en Valencia del 21 al 24 de febrero de 2008, DMC en colaboración con la revista “Labores del Hogar” y el propio certamen, convoca un Concurso de Labores sobre el tema “París mon Amour”. La sola participación en él da derecho a una entrada gratuita a las feria Tendencias Creativas, en cuyo marco será elegido el ganador de cada edición por votación de los visitantes de las mismas. El premio para los ganadores de cada una de las ediciones consistirá en un

172 / número 70, noviembre 2007

Y para hacer más fácil la participación en el concurso, DMC ofrece a las personas interesadas tres gráficos que pueden descargarse desde la citada web. Concretamente se trata de preciosos vestidos, de gala, de paseo y de baile, respectivamente.

Coats Fabra presenta una gama de ganchillo y agujas con puntas fluorescentes Con las nuevas agujas luminosas que nos ofrece la firma Coats Fabra podemos realizar crochet y tricotar en todo momento y en cualquier lugar, sea de día o sea de noche. La ventaja de las luces incorporadas también es muy útil cuando las lanas que estamos utilizando son de color negro o de tonos muy oscuros. Su luz nos ayuda a distinguir mejor los puntos de la labor. Estas ventajas suprimen barreras e incrementan la diversión por este hobby. Cada uno de estos artículos dispone de una iluminación LED suave que funciona a través de 3 mini baterias. Los artículos Knit-Lite & Crochet-Lite tienen además, dos vertientes: una luminosidad estudiada para personas de 14 a 40 años y otra más intensa para las que sobrepasan los 60 años. En cuanto al packaging, está diseñado para gustar ya de entrada y para conseguir que la persona que entre en una mercería se sienta

atraída visualmente en un primer momento, para continuar con el segundo paso que es de comprobar las espléndidas prestaciones que nos ofrecen estos ganchillos y agujas de tricotar luminosas.

Catálogo-tarifa Gütermann 2008 Como ya es habitual en estas fechas, Gütermann SAU pone a disposición de sus clientes el catálogo-tarifa para el próximo año en el que, junto a la gama ya conocida de artículos, se pueden encontrar una serie de interesantes novedades que vienen a ampliar la oferta de esta firma para el sector mercería. Así tenemos, en la página 7, el nuevo hilo para hilvanar que faltaba en el programa de costura Gütermann ya disponible. En la 14, el Programa HT3 de cinta


termoadhesiva que permite rapidez y acabados perfectos en el momento de de hacer dobladillos. En la página 22, el nuevo mueble 048 SM1 con los 48 colores de 100 metros más mediterráneos del mercado. En la 95, está Mix & Match 76 y 77, nuevas perlas con formas y colores de rabiosa actualidad. En la página 129, el programa completo M+ “eme Plus” para la reforma o aperturas de tiendas que quieran respirar actualidad sin renunciar a un precio asequible y en las páginas 136 y 137, pósters y folletos de ayuda a la venta. El catálogo-tarifa 2008 incluye, asimismo, un nuevo folleto de regalos por “orejas”. Gütermann recomienda, un año más, a sus clientes que tengan a la vista este catálogo, puesto que constituye una buena herramienta de apoyo a sus ventas.

Nueva caja para hilos DMC Entre las novedades que ha preparado DMC para este final de año, destaca la nueva caja de tres cajones para guardar los hilos de forma ordenada según su tonalidad cromática. Cada una de ellas contiene veinticinco madejas de hilo Mouliné DMC y cuatro exclusivos gráficos formato A3, cara y contra, para bordar en punto de cruz. Para mayor comodidad de la usuaria, se abre en forma de abanico, de manera que puede verse con toda facilidad el contenido de cada uno de los cajones.

La propuesta de cintas para dobladillos de Nadel La cinta termoadhesiva para dobladillos Nadel, distribuida por Dimpex, tiene una gran e importante resistencia hecho comprobado después de las pruebas realizadas. Estas cintas se presentan en atractivas cajas, con los colores de la marca y en los tres tamaños más comerciales del mercado. Es evidente que las cintas para dobladillos están teniendo una importante demanda en unos momentos en los cuales la práctica de la costura está cada vez más extinguida y Nadel quiere, además de ofrecer este producto que facilita poder hacer los dobladillos en muy poco tiempo y sin la necesidad de coser, presentarlos de una manera atractiva para llamar la atención de la clienta de la mercería.

sadas para evitar peligros innecesarios cuando son manipuladas por los más pequeños y, también, la rocalla y las lentejuelas que se requieren para cubrir de brillos estas figuras de porex las cuales se presentan en un amplio abanico de colores y de una evidente riqueza cromática.

Freudenberg nos presenta la guata embolsada Freudenberg pone a disposición de todos los aficionados al quilt una guata de 120 gramos/m2, muy suave y de tacto muy adecuado para los acolchados. Se presenta en formato cortado y embolsado, con una percha integrada en la bolsa de su parte superior para así, facilitar el almacenaje y venta al consumidor final el cual puede, de forma rápida y cómoda tomar, directamente, la bolsa que necesita. Freudenberg pone al alcance de todos, un productote alta calidad que hace más agradable y fácil la tarea del acolchado. Una buena noticia para las quilters. Existen dos presentaciones disponibles, en ambas la anchura es de 150 centímetros y el largo varía entre dos o tres metros. De esta manera, el cliente puede escoger el formato que más encaja en espacio disponible.

El Jabalí- Hobby Creative, manualidades al alcance de todos

Dimpex y su amplia gama de blísters

El Jabalí – Hobby Creative fabrica y distribuye artículos destinados a las manualidades creativas que tanto éxito están teniendo actualmente. Cercanas las fiestas de Navidad, propone a las mercerías disponer de los kits de manualidades de porex, una actividad dirigida a toda la familia desde los niños y adolescentes hasta los mayores. Una manualidad familiar que puede compartirse entre todos los miembros de la familia en las largas tardes de invierno. Asimismo, Jabalí- Hobby Creative proporciona los alfileres de punta roma pen-

Dimpex promociona y distribuye la gama de blísters Nadel. Una serie de blísters destinados al sector de la mercería que destaca por su gran funcionalidad y practicidad y, sobre todo, por su atractivo, ya que sus colores realzan notablemente el contenido de los mismos. Estos blísters contribuyen a incrementar las ventas porque no basta con la calidad y las prestaciones del propio producto. El impacto visual que éste, da entrada, pueda reflejar a la vista del consumidor final, es básico y, como tal, contundente.

173 \ número 70, noviembre 2007


Indice de Anunciantes \ Advertisers Directory Página 2

Adornos Magic Rizaal Adornos Magic Rizaal Horta Novella, 57-59. E 08201 Sabadell (Barcelona) Tel. 93 725 18 88 · Fax 34 93 725 17 83 info@rizaal.com · www.rizaal.com

Página 23

Adriafil/ma-Ma/Laminosa/Memphis/Hong Kong/Salou Antonio del Río Sanz, S.L. Av. Diagonal, 339 bis 4º 4ª · 08037 Barcelona Tel. 93 207 13 74 · Fax 93 207 17 50 info@antoniodelrio.com · www.antoniodelrio.com

Página 127

Clarín Generos de Punto Clarín, S.A. Marconi, 28 Polígono Industrial (Mas Roger) 08397 Pineda de Mar (Barcelona) Tel. 93 767 11 22 / 93 767 11 82 · Fax. 93 767 13 92 info@calcetinesclarin.com · www.onweb.es/clarin

Página 6

CMM Comercial Mercera Morán S.L. Gran Vía Carlos III, 84 3º Edificio Trade. 08028 Barcelona (Spain) Tel 0034 934 923 442 · Fax 0034 934 965 701 info@comercialmercera.com · www.comercialmercera.com

Página 6

Página 9

Almacenes Cobián

Coats

Almacenes Cobián, S.A.

Coats Fabra S.A.

Calle y Plaza de Pontejos 2. 28012 Madrid Tel. 91 531 28 42 · Fax 91 532 96 12 almacenescobian@almacenescobian.es

Sant Adrià, 20 · 08030 Barcelona Tel. 0034 93 290 85 00 · Fax 0034 93 290 85 08 atencion.clientes@coats.com · www.coatsfabra.es

Página 123

Almacenes Salas Hijos de Antonio Salas Fernández, S.L. Complejo Industrial Morón, Parcela 16-22 41530 Morón de la Frontera (Sevilla) Tel. 0034 95 585 60 03 · Fax 0034 95 585 60 18 merceria@almacenes-salas.com · www.almacenes-salas.com

Página 55

Comercial Amparo Comercial Amparo Marqués Viudo de Pontejos, 5 · 28012 Madrid Tel. 0034 91 521 98 08 / 0034 91 522 52 97 · Fax 0034 91 521 35 41 comercialamparo@hotmail.com

Página 129

Página 139

Amelia González

Cóndor

Amelia González S.L.

Aretex S.A.

Nicolás Ortega Pagán, 2 · 30003 Murcia Tel. 0034 968 35 56 09 info@ameliagonzalez.com · www.ameliagonzalez.com

Rial de sa Clavella, 89 · 08350 Arenys de Mar (Barcelona) Tel. 0034 937 959 980 · Fax 0034 937 959 985 condor@aretex.es · www.condor.es

Página 67

Página 119

Anfermoda

Corbisa

Utrera Tres, S.L. / Estela de Anfer, S.L.

Corbisa

41710 Utrera (Sevilla) Tel y Fax 954 864 534 anfermoda@anfermoda.com · www.anfermoda.com

Dels Diables, 36. E-46870 Ontinyent (Valencia) Tel. 96 291 00 49 · Fax 96 291 05 50 corbisa@corbisa.com · www.corbisa.com

Página 145

Página 79

Asemfo

Crisluk de Bohemia

Asemfo

Crisluk de Bohemia

Viladomat 174, 4ª Planta. 08015 Barcelona Tel. y Fax 934 53 86 04 asemfo@teleline.es

Historiador Dominguez nº17, local. 14002 Córdoba Tel. y Fax 957 254 227 info@crisluk.com · www.crisluk.com

Página 15

Página 63

Bies Osona

Cristal

Bies Osona, S.A.

Dalmau S.L.

Pol. Ind. Puiguriger. 08540 Centelles (Barcelona) · Apto. Correos 18 Tel. 93 881 24 53 · Fax 93 881 20 10 biesosona@biesosona.com · www.biesosona.com

Pol. Ind. Pla del Mas, Parcel·la 28. 08650 Sallent Tel. 0034 93 837 49 00 · Fax 0034 93 837 40 05 dalmau-sl@dalmau-sl.es

Página 131

Página 65

Carlomagno

Decocinta

Carlomagno, S.L.

Decocinta

Santa Paula, 18 · 08700 Igualada (Barcelona) Tel. 0034 938 034 112 · Fax 0034 938 032 798 pedi@carlomagnosa.com · www.carlomagno.com

Basotxu Bidea 10D 1º A · 48630 Gorliz (Vizcaya) Tel. 0034 94 677 43 69 · Fax 0034 94 677 29 30 decocinta@telefonica.net · www.decocinta.com

Página 47

Casa Alié Casa Alié, S.L. Carmen, 30-32. 08001 BARCELONA Tel. 93 301 36 75 (2 líneas) · Fax 93 304 01 01 info@casaalie.com · www.casaalie.com

Página 63

Casa Torres Casa Torres C/ del Pi, 3. 08002 Barcelona Tel. y Fax 93 317 35 30 torres@casatorres.com · www.casatorres.com

174 \ número 70, noviembre 2007

Página Portada

DMC Dollfus Mieg & Cia, S.A. Pol. Pedrosa C./ Pedrossa 34-36 08908 Hospitalet del Llobregat Barcelona Tel. 93 317 74 36 · Fax 93 302 50 23 info@dmc-es.com · www.dmc.com

Página 133

DO RE MI Calcelinea, S.L. Pol. Ind. Can Patalina, C/F Sanllehí 29 08380 Malgrat de Mar (Barcelona) Tel. 937 619 043 · Fax 937 614 118 www.gpdoremi.com · info@gpdoremi.com


Indice de Anunciantes \ Advertisers Directory Página 125

EBO Importaciones y Novedades para la Mercería

Interior Portada

International Craft Hobby + Stitch ICHF Ltd.

Fortiá Casanovas 12. 08850 Gava (Barcelona) Tel. 93 638 94 56 · Fax 93 638 94 59 ebalagueroriol@hotmail.com

Dominic House, Seaton Road Highcliffe, Dorset England BH235HW Tel. 0044 (0) 1425 27 27 11 · Fax 0044 (0) 1425 27 93 69 info@ichf.co.uk · www.ichf.co.uk

Página 41

Página 43

Fliselina

J. Casas Cintas y Accesorios

Freudenberg España, S.A.

J. Casas Cintas y Accesorios S.L.

Apartado de Correos 26. 08150 Parets del Vallés (Barcelona) Tel. 935 656 222 fliselina@freudenberg-nw.com · www.fliselina.com

Via Sant Ignasi, 75 bajos · 08241 Manresa (Barcelona) Tel. y Fax 0034 93 877 63 97 jcasas@cintasyaccesorios.es · www.cintasyaccesorios.es

Página 59

Página 37

Florsali

José María

Florsali S.L.

José María

Pol. Ind. Nuevo Calonge · C/ Pincel, 14 · 41007 Sevilla Tel. 0034 954 362 145 · Fax 0034 954 362 181 info@florsali.com · www.florsali.com

Amparo, 25. 28012 Madrid Tel. 91 527 48 28 · Fax. 91 528 82 17 isamay@eurociber.es

Página 43

Geymer Geymer, S.A. Pol. Ind. Les Torrenteres · Edison, 13. 08754 El Papiol (Barcelona) Tel. 936 730 902 · Fax 936 731 230 merceria@geymer.com

Página 113

Glitter Glitter

Página 13

Lane Mondial Filati Lana & Cottone Fax 937 330 256 lanalores@yahoo.es · www.lanemondial.com

Página 29

Limol Fábrica de Fios de algodão para croché, Lda.

Tel. 55 11 41 86 10 34 sac@glitter.ind.br · www.glitter.ind.br

Rua da Boavista · 4800-549 Ronfe · Guimarães · Portugal Tel. (+35) 253 532 352 / 545 038 · Fax (+35) 253 547 872 geral@limol.pt · www.limol.pt

Página 3

Página 115

Grober

Madness

S.A. Grober

Madness Article, S.L.

Cristóbal Grober, 6. 17162 Bescanó (Girona) Tel. 972 440 000 · Fax 972 442 500 grober@sagrober.com · www.sagrober.com

Pol. Ind. Badalona Nord. Josep M. Sert 10. 08911 Badalona Tel. 934 607 750 · Fax 934 607 752 mail@madness.cat · www.madness.cat

Página 61

Guimerá Almacenes Guimerá S.A. Pol. Aeropuerto · C/ Garlopa 12 · 41020 Sevilla Tel. 0034 954 51 25 11 · Fax 0034 954 52 96 16 administracion@almacenesguimera.com www.almacenesguimera.com

Página 49-75-121

Gütermann Gütermann, S.A.U.

Página 27

Manubens Producciones José Manubens, S.A. Pol. Ind. Bufalvent. Ramón Farguell, 26-28. 08243 Manresa Tel. 93 874 84 81 · Fax 93 874 14 03 info@manubens.com · www.manubens.es

Página 119

Manufactures & Labors Manufactures & Labors S.L.

Diputación 239 - 247. 08007 Barcelona Tel. 93 496 11 55 · Fax 93 487 52 88 www.guetermann.com

Tel. 0034 933 592 351 Fax 0034 932 762 279 mlabors@mlabors.com www.mlabors.com

Interior Contraportada

Página 15

Handarbeit & Hobby

Mebot

Messe Frankfurt Ausstellungen GmbH

Mebot, S.L.

Taunusstr. 7A. 65183 Wiesbaden (Alemania) Tel. 0049 (0) 611 951 66 12 · Fax 0049 (0) 611 951 66 25 www.handarbeit-hobby.de

Pol. Ind. La Trotxa · Avda. d’es Pregrés 12-D. 07730 Alaior (Menorca) Tel. 971 378 282 · Fax 971 378 371 www.mebot.net

Página 141

Página 4

Hobby Mercería

Mega Artesanal 2008

Hobby Mercería S.L.

WR São Paulo

Sauce 22 · Apdo Postal 336 · 28850 Madrid Tel. 0034 91 674 90 78 · Fax 0034 91 674 90 79 compras@hobbymerceria.com · www.hobbymerceria.com

Centro de Exhibiciones Imigrantes · São Paulo - Brasil Tel. y Fax: +55 (11) 3722-3344 www.megaartesanal.com.br · www.wrsaopaulo.com.br

Página 71

Interbotón Manel Laguna, S.L. Vilamur 27 bajos. 08014 Barcelona Tel. 93 439 94 51 · Fax 93 322 03 57 interboton@interboton.com · www.interboton.com

Página 51

Merceria Santa Ana Merceria Santa Ana Mayor S.A. Av. Portal de L’Angel 26 · 08002 Barcelona Tel. 93 301 51 75 / 93 302 09 48 · Fax 93 318 44 94 santaana@merceriasantaana.com www.merceriasantaana.com

175 / número 70, noviembre 2007


Indice de Anunciantes \ Advertisers Directory Página 2

Jabalí Pins Metalúrgica Folch, S.L.

Página 55

Promo-Eix Promo-Eix 2002, S.L.

Avda. Sant Jordi, 6. 43340 Montbrió del Camp (Tarragona) Tel. 0034 977 826 196 · Fax 0034 977 826 489 info@folch.com · www.folch.com

Ensija, s/n · Pol. Industrial Sant Isidre 08272 Sant Fruitos de Bages (Barcelona) Tel. 93 874 86 33 · Fax 93 874 81 29 promoeix@promoeix.com

Contraportada

Página 143

Nadel

R.C. Quilts & Patchwork

Dimpex Solutions S.L.

Rosario Casanovas

Domingo de Orueta 21 · 29002 29 Málaga Tel. 0034 952 35 33 61 · Fax 0034 952 33 31 10 gestion@dimpexsolutions.com

Vilademunt 21 · Sant Feliu de Boada-17256 Gerona Tel. 0034 972 63 50 07 · Fax 0034 972 63 47 60 www.quiltsandpatchwork.com

Página 31

Página 19

Olfa

Sabotex

Olfa Corporation Japan

Sabotex’76 s.a.s. di B. Boldi & C.

Nigashí-Nakamoto 2-11-8 Higashinari-ku. Osaka 537-0021 Japón Tel. 81 6 6972 8104 · Fax 81 6 6972 7400 www.olfa.com

Strada Trossi, 72. 13871 Verrone (Biella) ITALY Tel. (0039) 015 255 84 98/99 - Fax (0039) 015 255 84 37 sabotex@sabotex.it · www.sabotex.it

Página 63

Página 135

Olga Flor

Sanflex

Olga Flor, S.L.

Sanflex, S.L.

Carretera Alcala-Mairena Alcor, Polígono El Chaparral C/1 41500 Alcalá de Guadaira Tel. y Fax 954 646 507 olgaflor@olgaflor.com · www.olgaflor.com

Camino de Hormigueras 120, 6ª planta, Nave N 28031 Madrid · Tel. 91 778 83 93 · Fax 91 380 84 63 Toledo 42 · 28005 Madrid · Tel. y Fax 91 365 03 16 sanflex@sanflex.com · www.sanflex.com

Página 25

Página 77

Omega

Spiral by Safisa

Omega Distribuidora de Hilos, S.A. De C.V.

Salvador Figueras, S.A.

Callejón San Antonio Abad, 23. 06820 México, D.F. Tel. 5522 8660 al 64 · Fax 5522 6347 orden@hilosomega.com.mx · www.hilosomega.com.mx

Apartado de Correos 110 · 08240 Manresa (Barcelona) Tel. (0034) 93 877 10 01 · Fax (0034) 93 877 22 23 spiral@safisa.es · www.safisa.es

Página 15

Página 65

Oso Blanco

Sevimer

Seitex S.A.L.

Sevimer S.L.

Pol. de Cantabria II, Las Cañas, 91. 26006 Logroño (La Rioja) Tel. 941 262 200 · Fax 941 262 333 info@seitex.es · www.seitex.es

Pol. Ind. Aeropuerto · c/ Artesa - Nave 3 · 41020 Sevilla Tel. 0034 954 524 311 Fax 0034 954 524 862

Página 53

Página 117

Pikys

V-Bra / Little-Secrets

J. Gras Códol, S.L.

Creaciones Mariola S.L.

Tres Fonts, 7. 08787 La Pobla de Claramunt (Barcelona) Tel. 93 808 64 44 · Fax 93 808 70 77 grascodol@pikys.com · www.pikys.com

Partida Les Fabriques nº2 · 08450 Banyeres de Mariola (Alicante) Tel. 0034 96 656 70 24 / 74 12 · Fax 0034 96 656 70 17 mariola@creacionesmariola.com · www.creacionesmariola.com

Página 137

Pocholo Gallostra S.A.

Página 21

Vimar Presencia Hilaturas, S.A.

Zona Ind. Mas Roger, Thomas A. Edison, 20-22 08397 Pineda de Mar (Barcelona) Tel. 0034 93 767 06 18 · Fax 0034 93 767 18 19 office@gallostra.com · www.gallostra.com

Corbera, s/n. 46600 Alzira (Valencia) Tel. 96 245 51 25 · Fax 96 240 34 69 finca@presencia-hilaturas.es · www.presencia-hilaturas.es

Página 5

Página 57

Premax

Zweigart

Consorzio Premax

Wonderful Fabrics, S.L.

Via Giabbio· 23834 Premana (LC) Italy Tel. 0039 0341 890 377/818 003 · Fax +39 0341 890 386 premax@premax.it · www.premax.it

President Companys 46. 43700 El Vendrell (Tarragona) Tel. 977 154 765 · Fax 977 660 137 wonderfulfabric@telefonica.net

Página 1

Presencia/Finca/Fincrochet Presencia Hilaturas Corbera s/n. 46600 Alzira (Valencia) Tel. 96 245 51 25 · Fax 96 240 34 69 finca@presencia-hilaturas.es · www.presencia-hilaturas.es

176 \ número 70, noviembre 2007




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.