Mercería Actualidad 76 Haberdashery products and handicrafts

Page 1







Sumario MAYO nº 76

Portada / Cover: COATS

8

Editorial Lanas para mitones y gorros

9

Coats. Todo a punto para tejer complementos invernales/ Wools for knitting Winter accessories. Seitex. Oso Blanco nos prepara para el invierno. Adr. Las lanas del próximo invierno/ Wools for the coming Winter season. Hilos Omega. Las lanas que invitan a tejer complementos/ Wools invite us to knit accessories. Sabotex. Las últimas novedades en hilados para realizar complementos/ The latest novelties for knitting accessories.

12 14 16 18

Empresas de Vanguardia

21

Schoeller. Una empresa al servicio del tricotado manual/ A company at the service of hand knitting.

Productos para manualidades

24 26 28 30

Coats. Todo a punto para tricotar. Novedades Marcos. Foamy, una irresistible propuesta para las manualidades. Byetsa. Las cintas y bieses para las manualidades. Miguel García. Las ondulinas para las manualidades.

Patchwork

32 34

Olfa. Los cortadores rotativos cumplen 30 años/ Celebrating 30 years of rotary cutters. Coats. Telas creativas: pura explosión de imaginación y diferenciación.

Información empresarial

36

Editor/Publisher: Prensa Técnica, S.A. Redacción, publicidad y administración: Caspe 118-120, 6º - 08013 BARCELONA Tel.: 93 245 51 90 Fax: 93 232 27 73 suscripciones@prensa-tecnica.com redaccion@prensa-tecnica.com comercial@prensa-tecnica.com publicidad@prensa-tecnica.com

Líderes de la distribución internacional

38

Francisco Canet Lobera

56

Jordi Canet Lobera Francisco Roca, Ángel Martínez

60 63

Margarita Agustí - Carmen Orús - José Mª Alarcón - M. Luzón

Fotografía/Photographer: Rafael Tirado

Diseño y maquetación/Graphic design: Cristina López Martín

DMC. Dominique Poile, Presidente de la nueva DMC:“Los períodos de dificultades son la ocasión perfecta para redescubrir las manualidades”/ “Hard times are the perfect occasion for rediscovering handcrafts” Gutermann. Peter E. Zwicky, Gerente de Gütermann: “Es fundamental no entrar en guerras de precios, sino mantener un alto nivel de calidad y servicio”/ “It is essential not to get involved in a war over prices, but to maintain the highest levels of quality and service”. Coats armoniza sus productos para cubrir las necesidades de un mercado global. Lanas Stop. Rafael Lorés, Director Comercial de Lanas Stop: “Muchos comercios han salvado la temporada gracias a las lanas”

Licencias

66

Coordinador de redacción/Coordinating editor: Miguel García Vega

Casa Alié amplía su oferta con nuevos productos para el verano.

Los líderes del sector confían en el futuro

50

Agentes de venta/Sales agents: Colaboradores habituales/Frequent contributors:

Gela Rusia. Shtcherbakova Larissa, Directora General de Gela Rusia : “Marcas españolas como Mouliné y Perlé Finca son un sinónimo de calidad en el mercado ruso”/ “Russian consumers recognize Spanish brands like Mouliné and Perlé Finca as synonymous to quality”.

Nuevas Colecciones

48

Director/Senior Director: Director Adjunto/Assistant Director:

Stitches & Ideas. Excelente acogida en Handarbeit & Hobby/ Great welcome, at Handarbeit & Hobby.

CMM incorpora nuevos productos licenciados en su catálogo.

Adornos para el Cabello

68 70 96

Siena diademas y pasadores. Turbantes de todos los anchos y colores, incluso en silicona.

Escaparate de la mercería Bañadores Cóndor. La oferta en moda de baño infantil supera las previsiones más optimistas/ Children’s swim and beach wear, exceeding even the most optimistic expectations

Calcetería Copyright © Prensa Técnica, S.A. Reservados todos los derechos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación sin la autorización expresa del editor. Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed in Spain. No part of this publication may be reproduced, stored, in a retrieval system, or transmited, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the written permission of the publishers. _ Mercería Actualidad no comparte necesariamente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revista, ya sean esporádicos o habituales. Mercería Actualidad does not necessarily share the views and opinions expressed by its contributors, be they sporadic or regular. _ Depósito Legal: 12290-1968

98 100

Gallostra-Pocholo. Unifácil de Pocholo, la solución para todas las parejas. Abantex. Calcetines con el aval de Pierre Cardin

Lencería

103

Play Bra. Secret Tanga, invisible porque no se marca.

Anillos de bisutería

104 106 108 110 117 124 126

Hobby Mercería. Originalidad también en los anillos. Casa Torres. Las mejores propuestas para realizar anillos.

De tiendas por España Ferias Taller de Manualidades Noticias Índice de anunciantes


EDITORIAL

Prevenir la mancha de aceite Como podrán comprobar los lectores por las opiniones que expresan en este número tres altos directivos de otras tantas firmas punteras del sector, no todo es pesimismo y malos presagios. Por el contrario, no faltan empresas que, en esta complicada coyuntura, optan por dar un paso al frente a fin de ser los mejor situados cuando la situación económicas remonte y el mercado recupere sus niveles habituales de actividad. No va a ser fácil, ya lo sabemos, porque a la crisis global se suman las deficiencias del modelo productivo español, demasiado dependiente, como ahora se demuestra, de la construcción y del turismo; pero pese a ello las grandes empresas creen en el futuro del sector y apuestan por él, reestructurando su organización para hacerla más operativa y, como se dice ahora, sostenible, mejorando sus productos e investigando en nuevas ofertas con las que apoyar la labor de los comerciantes e ilusionar a los consumidores. No cabe duda de que se trata de una nota de optimismo entre tanta noticia negativa. Todo el mundo está de acuerdo en que es la pequeña y mediana empresa, tanto industrial como comercial, la que sostiene en mayor medida la economía española, pero da la sensación de que las autoridades no son igualmente conscientes de que es ahí donde se genera el problema. Cuando una de esas empresas cierra sus puertas, eso afecta a los trabajadores y, por extensión, a la Seguridad Social que deberá pagar los correspondientes subsidios por desempleo; a los proveedores que pierden un cliente y, por extensión, a los proveedores de esos proveedores que pueden ver reducidas sus ventas; a las administraciones que se quedan sin un contribuyente y, por extensión, a todos los ciudadanos puesto que habrá menos dinero público disponible; y a la economía en general porque los trabajadores en paro limitarán sus cifras de consumo. Es la mancha de aceite que, una vez derramada sobre una tela, se expande hasta ensuciarla toda. Y ese es el mal a prevenir. En evitar ese cierre deberían centrarse las principales acciones de lucha contra la crisis. Las formas de hacerlo pueden ser diversas pero deberán girar siempre entorno a la liquidez, porque su falta, más que la propia crisis, ha sido el motivo del cese en la actividad de muchas empresas que con un poco de apoyo a su tesorería hubiera podido resistir. Es preciso que el crédito llegue a quien demuestre tener un futuro viable, y tampoco estaría de más que las diferentes administraciones redujeran sus altas cifras de morosidad. Es posible que por esta vía se empezara a poner remedio a los problemas más acuciantes mientras se piensa en el cambio de modelo que, en todo caso, es labor de años. Las empresas, ya lo hemos visto, están dispuestas a poner lo mejor de sí mismas en la lucha por remontar la situación, ahora falta que se apoye ese esfuerzo con medidas eficaces pensadas para resolver los problemas que afectan al taller de la esquina, no en las fluctuaciones de Wall Street.

2 MERCERÍA ACTUALIDAD


LANAS PARA MITONES Y GORROS WOOLS FOR KNITTING WINTER ACCESSORIES

Coats Fabra

Coats Fabra

TODO a PUNTO WOOLS for para TEJER complementos KNITTING Winter INVERNALES ACCESSORIES fectuadas ya las compras para el inminente verano, las mercerías están ya atentas a las últimas novedades para el Otoño invierno 2009-2010. “Nuestra colección Rowan ya está disponible. Rowan se distingue por sus fibras naturales, máxima calidad, innovadores diseños y por las transformaciones de las tendencias y del estilo de vida actual” nos comenta Luisa Cassina, Brand Manager de Coats Fabra.

E

El próximo invierno

Las nuevas colecciones Gedifra y Shachenmayr de Coats Fabra son realmente espectaculares. Gedifra presenta novedades en las que el color es el principal protagonista. Encontramos en esta marca las siguientes calidades: • Samina (revestida con efecto metálico, con un 75% de lana virgen y disponible en 8 tonos). • Antiga (muy particular con estructura cerrada que ofrece un efecto de encaje, ideal para chaquetas, abrigos y rebecas). • Spettacolo (atractivo colorido y alto contenido de mohair en su composición, lo que le confiere un aspecto ligero y rústico). • Riana Color y Riana Big Color, complementan la familia de lanas de la pasada temporada que resultaron un éxito. En cuanto a la marca Schachenmayr, destaca por su calidad exquisita a través de las siguientes calidades: • Evita (un ovillo permite tejer una bufanda de última tendencia. Un artículo con múltiples componentes, que consiste en 6 hilos diferentes, conectados sin nudos). • Baby Soft (gama especial para bebé. Ovillo ideal por su tamaño de 25 grm. Es muy suave). • Baby Wool, (también en ovillos de 25 grm, es un artículo muy bueno, 100% natural de lana merino y con tratamiento superwash, sin duda, la mejor opción). 9 MERCERÍA ACTUALIDAD


• Art Color (nuevo y atractivo hilo de invierno lleno de colorido y luminosidad. Las fibras se estampan dos veces para obtener la luminosidad y la intensidad de color deseadas. Perfecto para tejer jerséis, bufandas y accesorios). • Divari (contiene lana y alpaca con una suavidad aterciopelada. Fácil de tejer, perfecta para confeccionar jerséis y chaquetas). • Loanda (suave, femenina y cómoda con efecto pelusa. Está compuesta de 14 tonos diferentes. Cuidado fácil y lavable a máquina). Mitones, gorros y bufandas

Afirma nuestra entrevistada que “para la realización de complementos son muy adecuadas las calidades Spettacolo (Gedifra) y Art Color (Schachenmayr), madejas ligeras y suaves, con un gran efecto de colorido, ideales para confeccionar bufandas”. Y ¿qué puntos son los más adecuados? “Los complementos pueden tejerse siguiendo cualquier patrón (trenzado, ajour, canalé, etc.) o también en puntos lisos, ya que estas lanas tienen un efecto colorido que sin apenas trabajarlos, resultan espectaculares”. Tejer para ellos

“Para las realizaciones de corte masculino es muy apropiada la nueva lana Ecológico Camel (Schachenmayr), natural y de primera calidad, de pelo de camello y lana sin tratar y con gran luminosidad. Y si nos referimos a los niños los mitones, gorros y bufandas “siempre son adecuados para contrarrestar el frío del invierno y evitar posibles resfriados. Esta temporada lanzamos una promoción especial: Memory, pensada para estas realizaciones, en ovillos de 200 grm. y de tacto muy agradable. De hecho, con un sólo ovillo se pueden realizar mitones, gorros y bufanda a juego”. Los estilos

Los estilos que marcarán la temporada ya no son una incógnita. Nuestra entrevistada nos adelanta que “vuelve a estar de moda una imagen expresada a partir de variados elementos estilísticos. La arquitectura tiene una fuerte influencia en la creación de diseños con una silueta “escultural”. Otros looks dominantes son el efecto “arcilla” y las

aberdasheries have already purchased all they need for the summer and are now paying attention to what is to come for the 2009-2010 autumn-winter season. “Our Rowan collection is already available. Rowan stands out for its natural fibres, maximum quality, innovative designs and the transformations that follow today’s trends and lifestyle”, comments Luisa Cassina, Brand Manager of Coats Fabra.

H

The coming winter season

The new Gedifra and Schachenmayr collections by Coats Fabra are truly spectacular. Gedifra presents novelties with colour playing a major role, and in a great variety of choices: • Samina (Coated with metal effects, 75% virgin wool, available in 8 shades). • Antiga (unique, with a closed structure for lace-like effect, ideal for jackets, coats and shawls). • Spettacolo (attractive colours, high content of Mohair, for a rustic, light look). • Riana Color and Riania Big Color, complementing the family of wools presented in the past season and enjoying such great acclaim. Schachenmayr stands our for its exquisite quality, in various varieties: • Evita (with just one wool you can knit a trendy scarf. With multiple components consisting of 6 different threads, connected without knots). • Baby Soft (a special range for babies. Ideal ball size, 25 gr. Very soft). • Baby Wool (also available in balls weighing 25 gr, excellent quality, 100% natural Merino wool with Superwash treatment. The best choice, without a doubt). • Art Colour (new, attractive winter yarn, with great colour and shine, as fibres are printed twice over, for intense colours and luminosity. Perfect for sweaters, scarves and accessories). • Divari (contains wool and Alpaca, for velvety smoothness. Easy to knit, perfect for sweaters and jackets). • Loanda (soft, feminine, comfortable, fluffy effect. Available in 14 different shades. Easy care, machine-washable). MERCERÍA ACTUALIDAD 10


LANAS PARA MITONES Y GORROS WOOLS FOR KNITTING WINTER ACCESSORIES

superficies con relieve, mientras que los estampados imaginativos y los contrastes extra-brillantes vienen pisando fuerte. El look metálico y el cuero se convierten en elementos clave”.

En cuanto a la gama cromática del próximo invierno “los colores expresan una modernidad extrovertida

Los colores

En cuanto a la gama cromática del próximo invierno “los colores expresan una modernidad extrovertida. Los tonos inusuales y las armonías de color dan lugar a la individualidad y la personalidad. Vuelve el negro, el blanco ilumina una paleta de colores generalmente oscura, el beige dorado será todo un éxito y los tonos pastel intensos añadirán un efecto artístico”.

Mittens, hats and scarves

Our interviewee tells us “for making accessories, the most suitable are Spettacolo (Gedifra) and Art Color (Schachenmayr), light and smooth, available in great colours, ideal for knitting scarves”. What would be the ideal technique or stitch? “Accessories may be knitted in almost any way (braids, twisted, in relief, etc), as well as by using plain stitches for as these wools offer a great colour effect, results are spectacular even with the smallest effort”. Knitting for men and boys

“Knitting for men and boys means you want a masculine style. For this, our new Camel Ecology (Shachenmayr) product is ideal, for it is natural, of excellent quality, Camel hair and untreated wool, but with impressive luminosity. And for children, mittens, caps, hats and scarves “are the most suitable way of protecting them against the cold and illnesses. This season we launched a special promotion: Memory, conceived for these projects, available in balls weighing 200 gr. and smooth to the touch. With just one ball you can knit mittens and matching scarf and hat”. Style

Styles this season are no longer a mystery. Our interviewee announces that “an image conformed by various style has made its comeback. Architecture is influencing the creation of ‘sculptural’ silhouettes. Other predominant looks include “clay” effects, relief surfaces and creating prints with extra-bright contrasts. Metallic and leather looks are now key elements”. Colours

This winter season, “colours will express extroverted modernity. Unusual colours and harmonies will result in personality and individuality. Black is once again a protagonist, and white is used to lend light to dark colours, while golden beige will be a great success. Intense pastel shades will add that special artistic effect”. 11 MERCERÍA ACTUALIDAD


LANAS PARA MITONES Y GORROS WOOLS FOR KNITTING WINTER ACCESSORIES

Seitex

OSO BLANCO nos prepara para el INVIERNO

l próximo el invierno, las nuevas colecciones de lanas empiezan a tomar forma y las aficionadas al tricotado manual están ya pendientes de cuales van a ser las líneas, los colores y las materias que la industria de la hilatura va a poner a su disposición. Las nuevas colecciones de Oso Blanco las encontraremos en nuestras mercerías habituales a partir del mes de septiembre, dispuestas ya a que las habilidosas manos de las amantes del tricot empiecen a darles forma. Hablamos con Sonia Gónzalez de Seitex, fabricante de las lanas Oso Blanco, la cual nos informa de las características de las nuevas propuestas. Nos explica que las nuevas calidades serán las denominadas: Big Moon, Big Moon Stamp, Big Moon Lurex, Big Moon Lurex Stamp, Harley, Mast, Praga, Pandora, Veneciana, Chic y Cuore. “Exceptuando la calidad Cuore, que es una referencia dedicada al bebé, el resto pueden utilizarse tanto para prendas como para complementos. Se trata de lanas de fantasía muy especiales y, por lo tanto, no precisan

E

12 MERCERÍA ACTUALIDAD

de puntos trabajados, la materia prima luce por sí misma”, comenta nuestra entrevistada. Los complementos

Nos confirma Sonia González que los complementos más contemplados son las bufandas, bolsos, carteras, cuellos anchos a modo de bufanda, gorros en sus diversas líneas y los mitones. Cuando nos referimos a los complementos infantiles nos comenta que no difieren de los contemplados en el apartado de adultos aunque añade en este capítulo los calentadores. Fácil iniciación

Para iniciarse en el tricotado lo más aconsejable son los complementos (por sus dimensiones más reducidas) y las lanas de fantasía (porqué estas, tal como indica nuestra interlocutora, llevan implícita la vistosidad y con el punto básico es ya suficiente). Con un punto sencillo y la poca


dificultad de las formas, iniciarse en este hobby resulta muy fácil. Mitones y gorros son algo más complicados pero en ningún caso como para desanimar a las principiantes. Los colores del próximo invierno

“Malvas, rosas, morados, verdes oliva, grises, toda la gama que abarca desde los beiges a los marrones y, por supuesto, todos los colores clásicos, son los que imperan en nuestra nueva colección” destaca nuestra entrevistada. Un atractivo abanico cromático que Oso Blanco recrea en sus hilados. Las revistas

Las revistas que edita esta firma suponen una información muy relevante. En ellas Seitex propone prendas ya acabadas con sus correspondientes gráficos de realización. Siempre respetando las últimas tendencias de la moda y aportando consejos que las consumidoras de estas lanas seguirán al pie de la letra o con ligeras variantes que incorporarán cuando la creatividad personal surja espontánea. Es por ello que al finalizar nuestra entrevista, Sonia Gonzá-

lez nos remarca que esta firma edita “seis revistas anuales y en todas ellas ofrecemos las mejores ideas para tricotar e ir a la moda de una forma personal y muy exclusiva”.


LANAS PARA MITONES Y GORROS WOOLS FOR KNITTING WINTER ACCESSORIES

AdR

AdR

LAS LANAS del próximo INVIERNO

WOOLS for the coming WINTER SEASON

os explica Jesús del Río Fort, Gerente de la firma AdR que “la mayoría de mercerías y comercios especializados ya han realizado las compras de lanas para la próxima campaña de invierno y que empezarán a recibirlas a partir de Junio” y agrega que “a primeros de septiembre la totalidad de los comercios podrán exhibir las novedades en sus escaparates”. Es hora pues de pensar en cuales van a ser las prendas o complementos que vamos a tricotar, incluso en las tardes del verano si topamos con una mercería que ya nos pueda ofrecer buena parte de los productos de AdR para el inmediato invierno.

esús del Río Fort, manager of AdR, explains “most haberdasheries and specialized stores have already placed their orders for wools for the winter campaign, and they will start receiving them as of June. So in early September they will be showing them in their shop windows”. So we now need to think of the clothes and accessories we will knit, even during the summer evenings, as we walk by a haberdashery store and find AdR products for the winter season.

N

La nueva calidez invernal

Por parte de Adriafil, esta temporada se han lanzado al mercado nueve novedades. Yo destacaría, por la aceptación que está teniendo, las referencias Duo y Duo Plus, que son mezclas de lana con algodón a partes iguales. Es una calidad que por su tacto, tanto se puede vender en invierno como en verano, ideal para veranos frescos pero también para los inviernos suaves y si nos referimos al resto de novedades, encontramos referencias fantasías y clásicas, todas ellas a base de materias nobles”.

14 MERCERÍA ACTUALIDAD

J

New warmth in winter

Adriafil launches nine novelties this season. I want to mention two very successful products, cotton and wool mixtures 50-50%: Duo and Duo Plus. They are smooth and suitable for both winter and summer, for the cool summer evening and mild winter days. Other novelties comprise fantasy and classic products, all of them very noble materials. New accessories

Accessories promise to be in fashion and all seems to point to mittens, hats and scarves matching clothes (jackets, coats, etc). These are the stars of the new winter season, so what are the new products recommended for knitting these accessories? “For mittens, wool needs to be neither irregular not thick, so I recommend Knitcol, 100% Merino wool available in beautiful Jacquard-style colours. This wool is ideal for mittens. Scarves and caps are also a great option to knit with Knitcol”, our interviewee explains. He also adds, “Next winter, scarves will continue to be in fashion and of course, we must remember socks and stockings, sweaters and jackets, which we need to bear in mind even when accessories seem to make their major comeback. People are now thinking again of knitting jackets and sweaters”.


“Duo y Duo Plus, mezclas de lana con algodón, a partes iguales, son calidades que tanto se puede vender en invierno como en verano”

Plain or elaborate stitches

Los nuevos complementos

Se están potenciando mucho los complementos y todo parece indicar que mitones, gorros y bufandas a juego con las prendas (chaquetas o abrigos) van a ser las estrellas de la nueva temporada invernal ¿Cuál de las nuevas lanas nos recomienda para estos complementos en concreto? “Para los mitones, lógicamente no conviene que sea una lana muy irregular ni muy gruesa. Yo aconsejo, en este caso, la calidad Knitcol de 100% lana merino, con un precioso colorido tipo Jacquard; es ideal para esta labor. Las bufandas y los gorros también los podremos tricotar perfectamente con Knitcol” nos informa nuestro entrevistado y apostilla que “el próximo invierno, a buen seguro, continuaremos con la bufanda. No debemos olvidar los calcetines, que se están poniendo de moda y sobre todo debemos recuperar las chaquetas y jerseys que se han olvidado un poco ante tanto complemento, aunque todo parece indicar que los empezamos a recuperar”. Puntos lisos o trabajados

Cuando preguntamos a Jesús del Río si nos aconseja apostar por los puntos lisos o los trabajados en los complementos de la nueva temporada invernal, éste se inclina por “las lanas gruesas para agujas del 8 al 12 pero en colores lisos. Si es este tipo de lana el que se utiliza, quizás será mas apropiado el punto liso. La calidad Musara, por grosor, tacto y precio es también ideal para este tipo de labor. Musara es un producto de AdR y lo podemos encontrar en colores lisos y estampados”. Todo a punto pues, para la nueva temporada. Dejémonos seducir por las novedades de AdR y recreémonos en el tricotado manual.

We asked Jesús del Río if plain or elaborate stitches will be the best for knitting accessories this winter season and he suggests “thick wools for needles No. 8 to 12, in plain colours. For if we use this type of wool, we may use simple, plain stitches. Musara wool is the ideal type, for its thickness, texture and price. Musara is a product by AdR and you will find it in plain and printed colours”. So for the new season we already know what to knit. We will give in to the temptation of AdR products, and find hand knitting is a recreational activity.


LANAS PARA MITONES Y GORROS WOOLS FOR KNITTING WINTER ACCESSORIES

Hilos Omega

Hilos Omega

LANAS que WOOLS INVITE INVITAN a TEJER us to KNIT COMPLEMENTOS ACCESSORIES Las

arina Sampietro, manager of Mexican Hilos Omega, tells us about the new 2009-2010 winter collection and announced haberdashery stores will be able to see them in August. It is only natural then that we want to hear more about this collection and the many possibilities it offers for making accessories this winter season, including mittens (sure to be in fashion), scarves, warmers and hats.

M

Colour, empowered

arina Sampietro, gerente de la firma mejicana Hilos Omega nos habla de la nueva colección para el invierno 2009/2010 y nos adelanta que las mercerías podrán ya conocerla a partir del mes de agosto. Lógico es pues, que nos interesemos por ella y de las posibilidades que tiene para tejer complementos de invierno, entre ellos, mitones (que van a ser un fuerte de la temporada), bufandas, calentadores y gorros.

M

El color y su potenciación

Hilos Omega ha apostado fuerte por las lanas estampadas y la ampliación de nuevos colores en las calidades que ya estaban presentes en la anterior temporada. El color parece ser un punto fuerte en la nueva colección de Hilos Omega. Colores atractivos que contrarresten la austeridad del clima invernal. 16 MERCERÍA ACTUALIDAD

Hilos Omega has expanded its range of colours, with new printed wools and shades for each variety already existing. Colour seems to be the strong point in this collection by Hilos Omega, as an attractive way of bringing liveliness into the cold winter season. Products and stitches

Accessories will follow fashion trends, so what are the products Marina Sampietro recommends? “Royal, Polar and Fast Knitting are the wools that will yield the best results when knitting accessories”, our interviewee explains. As to stitches, they will not be too complicated, “for as wools are printed, simple stitches will do, and results are excellent. However, all other elaborate stitches, braids, etc. will be additional attractions, and many will love to knit in this way”. We want to know about wools for men and Marina Sampietro says, “Kuku Super and printed Kuku 100 will be ideal for fretwork, with plain stitches”. What about wools for children? “Here, we focused on lively, dynamic colours, and the same stitches”.


Las calidades y los puntos

Tips for beginners

Pero, para los complementos que las nuevas tendencias nos proponen, ¿que calidades son las que nos aconseja utilizar Marina Sampietro? “La lanas Royal, Polar y Punto Rápido son las que aportan mejores resultados en este tipo de realizaciones” nos informa nuestra entrevistada. En cuanto a los puntos que es preferible ejecutar, no son especialmente complicados ya que “al tratarse de lanas estampadas, con un simple punto liso es suficiente para garantizar unos excelentes resultados. No obstante, puntadas y trenzas también son puntos muy adecuados por los que apuestan las tricotadotas”. Y sí nos referimos concretamente al apartado masculino ¿que nos recomienda Marina Sampietro? “Contamos con las calidades Kuku Súper y Kuku 100 estampado que se utilizan para hacer grecas en puntos lisos”. ¿Y para los niños? “Para ellos, priman los colores vivos y dinámicos y los mismos puntos”.

Those who wish to take up knitting will need tips and advise, and we ask our interviewee about this. “Accessories are the best way, for if beginners can complete a simple project, they will feel proud and happy and as they wear what they have made with their own hands and find their friends like it, they will be happy and motivated to continue to knit for themselves, or even for others. People who take up knitting need to be motivated, for otherwise they will give it up. This is a key factor in our industry”.

Consejos para las principiantes

Para quienes se propone tejer por primera vez es preciso orientarlas y este asesoramiento es el que le pedimos a nuestra entrevistada. “Iniciarse tejiendo complementos es muy importante ya que de esta manera, si empiezan una labor sin dificultades, seguro que la terminarán lo cual es fundamental para que no se decepcionen. Posteriormente, al lucir los complementos que han tejido con sus propias manos y al observar que son alabados por los amigos y amigas supone una gran satisfacción y nace en ellas el deseo de continuarán e incluso regalar las prendas ya tejidas. Que las personas que se inician en este hobby se sientan motivadas a continuar es fundamental y muy importante para nuestra industria”. Los colores

Los colores que nos depara el próximo invierno son muchos y variados pero entre ellos “podríamos destacar los grises, rojos, color ladrillo, gama de marrones y, naturalmente, el negro”. Manifestación que nos reafirma que el negro es un clásico inamovible . “Solo o acompañado” siempre despierta el interés del mercado porque dependiendo de su utilización es clásico y austero o aporta un acentuado y dinámico contraste cuando se combina con los colores vivos.

Colours

There is an extensive variety of colours available for this winter season, but “we can mention more specifically grey, red, brick red, browns and of course, black”. Black is, as well all know, an all-time classic, whether alone of combined with other colours, but it will always attract consumers{ interest because it might be austere or contribute dynamic contrasts when combined with lively colours.


LANAS PARA MITONES Y GORROS WOOLS FOR KNITTING WINTER ACCESSORIES

Sabotex

Sabotex

Las últimas

The latest

NOVEDADES NOVELTIES en HILADOS for KNITTING PARA realizar ACCESSORIES COMPLEMENTOS

os explica Laura Boldi, gerente de la hilatura italiana Sabotex, que a partir de Julio sus distribuidores ya servirán los pedidos a los diferentes puntos de venta y que la consumidora final podrá ya adquirirlos en el mes de agosto. Todo a punto pues, justo en pleno verano. Terminadas las vacaciones es hora de pensar en las realizaciones invernales.

N

“Recomiendo los hilados de fantasía ya que no requieren un elaboración especial” 18 MERCERÍA ACTUALIDAD

aura Boldi is the manager of Sabotex, the Italian company and she tells us that their distributors will be serving orders as of July, so end consumers will be able to buy them as of August. Everything will be ready then in the summer. For as our holidays come to an end, we start thinking of what we can knit for the winter.

L

Accessories

“Accessories are becoming very popular and everything seems to indicate that hats, mittens, caps and gloves will be highly successful this winter season. We recommend Maxi Pon Pon, for as it is thick and contributes volume, we can knit acces-


Los complementos

“Se están potenciando mucho los complementos y todo parece indicar que los guantes y mitones, sombreros y gorros serán los de más éxito de la temporada. Recomendamos para esta temporada el artículo Maxi Pon Pon que, debido a las características voluminosas del mismo, nos permite poder realizar complementos en un breve espacio de tiempo y obtener efectos muy particulares. Otra de las novedades van a ser los hilados muy sofisticados, mórbidos y voluminosos con mezclas de lana merino, alpaca y mohair”. El tipo de puntos

La diversidad de puntos que el tricotado manual nos ofrece es muy amplia pero, ¿qué puntos son los más adecuados cuando se trata de complementos como por ejemplo, mitones, manoplas, gorros, bufandas…? “Yo desde aquí recomiendo los hilados de fantasía ya que no requieren un elaboración especial en cuanto a dificultad de puntos. Basta con tejer puntos lisos y la originalidad ya nos viene dada por el propio hilado” responde nuestra entrevistada.

sories very fast, with very special effects. There will also be sophisticated wools, with volume, mixing Merino, Alpaca and Mohair”. Stitches

We can choose among an extensive variety of stitches when knitting by hand, and want to know which would be the most suitable for knitting accessories such as mittens, gloves, caps and scarves. “I recommend fantasy wools for as they are already elaborate, you can choose the simplest, easiest stitches and even so, results will be original and great for the material itself contributes the effect”, our interviewee replies. Accessories for men

Laura Boldi tells us, “People will knit scarves using thick wool, in general. Also, for hats and caps, which will be very much in fashion, in various shapes and colours”. For men, caps and scarves can be knitted in matching colours, with fantasy wools and easy stitches. That is all you need.


LANAS PARA MITONES Y GORROS WOOLS FOR KNITTING WINTER ACCESSORIES

Complementos masculinos

Accessories for children

Laura Boldi nos apunta que “muchas de las bufandas se tricotan con lanas gruesas. Están también de máxima actualidad los gorros que se tejen de maneras, formas y colores diversos”. El apartado masculino se presta a coordinar gorros y bufandas a juego. Puntos fáciles y lanas de fantasía que nos faciliten la labor. Es todo lo necesario.

“For babies and schoolchildren, accessories are almost indispensable. We should use lively colours and multi-colour prints, to make our winter more fun”, Boldi suggests. Lively, dynamic colours are suitable for both boys and girls, and it is when knitting for children that we find colours are the key to liveliness.

Complementos infantiles

Beginners

“Para los bebés y niños en edad escolar los complementos son poco menos que indispensables. Es aconsejable utilizar colores vivos y también los estampados multicolor para que el invierno nos resulte más alegre y divertido” apunta Boldi. De hecho, los colores vivos y dinámicos se nos proponen para ellas y para ellos pero en el apartado infantil, la vivacidad del color es primordial.

What would we suggest a beginner could knit? Some people have never picked up knitting needles and want to begin. “Well, in this case, accessories and plain stitches are the most suitable. Beginners should choose something easy to knit, for results are evident in a very short time. I suggest they choose something simple, for it is very rewarding”, Laura Boldi comments.

Las principiantes

Colours for this winter season

¿Qué podemos aconsejar a una principiante que no ha tricotado pieza alguna en su vida? “Pues precisamente lo más indicado son los complementos y muy especialmente en puntos lisos. Es aconsejable empezar con labores fáciles que permitan poder disfrutar de los resultados en poco tiempo. Aconsejo mucha simplicidad en la elaboración, lo que sin duda, nos aportará una gran satisfacción” nos comenta Laura Boldi.

The colours that will set trends this season are those we call “metropolitan”, lively and determined: bright red, bitumen, fluorescent green, black, royal blue, orange, brown and beige”. The range of colours is extensive and everyone will be able to find what they like best. Colours are a key factor in clothes, and hand knitting is no exception to the rule.

Los colores del próximo invierno

Los colores que marcarán las pautas cromáticas del próximo invierno “serán los que consideramos “metropolitanos”, fuertes y decisivos: rojo fuego, asfalto, verde fluo, negro, azul eléctrico, anaranjado, barro y cuerda”. Una gama cromática para satisfacer todos los gustos. El color es decisivo en cualquier prenda y el tricotado manual no es una excepción.

“Los rojo fuego, asfalto, verde fluo, negro, azul eléctrico, anaranjado, barro y cuerda, serán los colores del próximo invierno” 20 MERCERÍA ACTUALIDAD



EMPRESAS DE VANGUARDIA VANGUARD COMPANIES

Schoeller Süssen GMBH

Schoeller Süssen GMBH

Una

EMPRESA AL SERVICIO del TRICOTADO manual

A

a Compañía Schoeller Süssem GmbH es distribuidora de las marcas Schoeller+ Stahl desde 1982, año en el cual se fusionaron las dos Compañías de Schoeller y Stahl. Ya en 1996, se llevó a cabo una segunda fusión que tomó como marca de fábrica: Austermann. Desde entonces, esta compañía distribuye en más de 45 países por todo el mundo consiguiendo una óptima respuesta del mercado del tricotado manual. En las instalaciones de esta firma se contempla un espacio dedicado única y exclusivamente al diseño y la creación ya que el objetivo de Schoeller Süssen Gmbh no es solamente el de ofrecer un gran producto, sino que también trabaja intensamente, para ofrecer a sus clientes un asesoramiento a nivel de ideas creativas que estimulen a la clienta final.

choeller Süssem GmbH distributed the Schoeller + Stahl brands since 1982, when both companies — Schoeller and Stahl — merged. In 1996 there was a second merger adopting Austermann as the trademark of this company now distributing products in over 45 countries, with hand knitting consumers responding very successfully. At the company’s facilities there is a space, exclusive dedicated to designing and creating for Schoeller Süssen’s GmbH goal is not just offering an excellent product by also working hard to offer clients support services involving creative ideas for end consumers.

L

COMPANY AT the SERVICE OF hand KNITTING S

Great products for knitting

The company produces exclusive products for knitting by hand, with an extensive range of varieties, a large number of novelties and the guarantee of the very best quality. German and Austrian consumers prefer this company’s products. In Spain, it was Mr. Toni Diaz who set up a sales network to introduce their products, and his team’s efforts have been rewarded with a positive response, mostly in Catalonia. But they did not stop there and now there are many other areas in Spain served with the ever-growing network of agents. We can classify products by this firm in two sectors: the Schoeller + Stahl line, addressing medium-range segments, and Austermann, the exclusive line for those demanding only the very best. Tradeshows

Schoeller Süssen GmbH presents its collections at all major tradeshows in the sector, attended by professional retailers vi22 MERCERÍA ACTUALIDAD


Un gran producto para tricotar

La producción de esta firma son los exclusivos hilados para el tricotado manual. Su gama de calidades es muy extensa, novedosa y con una garantía de alta calidad. Gracias a estas prestaciones, esta propuesta goza de una excelente situación en el mercado alemán y también en el austríaco. En España este producto se introdujo de la mano del Sr.Toni Diaz, el cual estableció una red comercial que se vio correspondida por un amplio y fiel mercado en toda la zona de Cataluña, pero ha llegado la hora de expandirse hacía otras zonas de España contando con la colaboración de una más amplia red comercial. El producto que nos ofrece esta firma podemos considerarlo dividido en dos apartados: Por una parte encontramos la línea Schoeller+Stahl que va dirigido a un mercado de nivel medio mientras que la marca Austermann es muy indicada para un nivel superior. Las ferias

Schoeller Sûssem GmbH presenta sus colecciones en las principales ferias del sector. En ellas, los profesionales del comercio detallista que visitan su stand pueden comprobar las excelencias del producto de esta firma. H & M en Colonia, Nec en Birmingham y Smac en París, son los eventos a los que acude habitualmente para contactar con potenciales clientes.. La opinión sobre el mercado

El Jefe de ventas de exportación de esta firma, Sr.Dirk Born nos comenta que “actualmente estamos mejorando nuestras posiciones en el mercado. Nuestras colecciones del próximo invierno: Style34 de la línea Schoeller+Stahl y Elements nº 3 de Austermann completan la demanda del actual mercado. Ofrecemos la mejor calidad en los hilados clásicos y los de fantasía, con un fuerte potencial de originalidad en estos últimos” y agrega que “continuamos potenciando el desarrollo de la creatividad y formando a nuevos agentes que puedan trabajar bajo la dirección de nuestro Sr. Diaz. Estos son los retos de esta firma. Retos que, sin duda, verá superados en breve plazo.

siting the company’s stand and finding that their products are excellent. Among the tradeshows in which the company takes part, we can mention H&M in Köln, Nec in Birmingham and Smac in Paris, where they contact potential clients. Views on today’s markets

Mr. Dirk Born is the Exportations Sales Manager and he comments, “We are currently improving our positions in the marketplace. Our collections for the coming winter season are Style34, in the Schoeller + Stahl line, and ELEMENTS No. 3, by Austermann. We find these collections are an ideal complement to our existing lines, for we offer only the best quality in both classic and fantasy products, with a great potential and originality component in the latter group”. He adds, “We continue to empower the growth and development of creativity and train new agents who come to work in Mr. Diaz’s sales team.This is one of the company’s major challenges, and without a doubt, they set goals Schoeller is sure to attain in the near future.


PRODUCTOS PARA MANUALIDADES

Coats Fabra

TODO a PUNTO para TRICOTAR

Varias marcas que nos garantizan calidad

Coats Fabra trabaja con algunas de las mejores marcas del mercado: Rowan, Gedifra, Red Heart y Schachenmayr. Cada una con su propia identidad pero todas ellas convergentes en la garantía de la calidad y el atractivo que se percibe a primera vista, aún en su estado inicial, en el ovillo. Ya solamente falta tomar las agujas e iniciar el proceso del tricotado. Los resultados nos sorprenderán muy gratamente, a buen seguro.

l tricotado manual sigue despertando el interés del mercado. Nos permite realizar nuestras propias prendas y personalizarlas aportando detalles que surgen de nuestra propia iniciativa, pero lo que es también muy importante, contribuyen a alejarnos del stress cotidiano y nos aportan momentos de verdadero relax. ¿Realizaciones fáciles? ¿Prendas complicadas? ¿Complementos? ¿Piezas básicas? No importa. Lo verdaderamente importante es que la materia prima sea de máxima calidad y que nos ofrezca aspectos novedosos en el apartado de las lanas de fantasía.

E

24 MERCERÍAdeACTUALIDAD


Red Heart, el mejor precio del mercado

Ésta es una marca que encaja en las realizaciones para toda la familia. Tiene una excelente relación calidad-precio y en su colección comparten espacio en igual proporción, los hilados clásicos y los de fantasía. El gran éxito de la familia “Las Vegas” es un claro ejemplo de su buena acogida en el mercado. Esta marca nos propone lanas que gustan a casi todo el mundo, con modelos para todas las edades y siempre al mejor precio del mercado. Se venden también a través de kits. Schachenmayr , magistral mezcla de materias

Las lanas Schachenmayr se distinguen por su magistral mezcla de materias, por su ambivalencia (para todas las edades) y por la novedad de sus fantasías. Edita por temporada 4 ó 5 números en los cuales, las nuevas ideas se ponen a disposición de las consumidoras de este producto.

La identidad de Rowan

Rowan nos propone 6 calidades para el verano y 10 para el invierno. En este producto intervienen básicamente fibras naturales. Apropiado para tejer prendas ligeras y, muy especialmente, las que componen la canastilla del bebé. Encaja en el casual pero también en las prendas de corte elegante. De nacionalidad inglesa, Rowan potencia la elegancia, refinamiento, estética, diversidad de materias (seda, cachemir, mohair, lana merino, algodón, lino y bambú entre otras) y los colores inigualables que para nadie pasan desapercibidos. Además, ha sabido transmitir la actualidad de la moda a través de sus catálogos. Gedifra, una apuesta por la originalidad

La colección de Gedifra se recrea en las fantasías y es muy apropiada para realizar prendas sofisticadas, elegantes y originales. Gedifra es italiana y sus productos siempre respetan las últimas tendencias de la moda ya que se inspira en los más importantes desfiles de prêt a porter (París, Milán, Londres…). En sus colecciones se nos proponen tendencias anticipadas. Un paso adelante que nos permite estar siempre “a la última” y con el respaldo de una calidad garantizada.

MERCERÍAdeACTUALIDAD 25


PRODUCTOS PARA MANUALIDADES

Novedades Marcos

FOAMY, una IRRESISTIBLE PROPUESTA para las MANUALIDADES

ovedades Marcos apuesta fuerte por un nuevo producto que está teniendo mucho éxito en el sector de las manualidades. Se trata del Foamy o Eva (espuma recortable), artículos que despiertan el interés de los más pequeños y los que no lo son tanto.

N

quetes de 24 unidades, éstos en un gran surtido de colores. No se vende de momento en blisters donde se indique el paso a paso a seguir para realizar distintas manualidades pero éste es uno de los objetivos más inmediatos de esta casa. Ofrecer al mercado el mismo producto pero acondicionado en blisters es el próximo y más inmediato objetivo.

Concentración y buenos resultados

“Con un poco de imaginación y con la ayuda de unas tijeras se pueden confeccionar todo tipo de formas tanto en plano como en volumen” nos explica Oscar Marcos. Y añade que “con el proceso del paso a paso, el niño se concentra y, en consecuencia, aprende a tener autocontrol y se incentiva automáticamente su creatividad”. Una amplia gama de colores

Los colores suelen constituir el primer impacto visual que retiene la mirada y por este motivo la buena elección de los cromatismos es vital. En estos productos que nos propone Novedades Marcos no tenemos ningún problema para encontrar entre los 27 colores que componen su elenco cromático, el que precisamos en cada momento. Colores todos ellos dinámicos y alegres a excepción de unos pocos que están pensados para contrastar. Cada una de estas láminas mide 27x21 cm. y tiene un espesor de 2 mm. aunque “poco a poco, iremos incorporando otras novedades”. Su presentación

La actual presentación de este producto es en paquetes de 12 unidades por color y también se pueden servir en pa26 MERCERÍA ACTUALIDAD

La dificultad

Trabajar estos materiales no representa ninguna dificultad. Es un producto adaptable, muy manejable y de fácil manipulación. Los diseños que se pueden realizar con Foamy o Eva son infinitos y manejarlos es muy fácil. No requiere esfuerzo el recortarlos ya que se trata de un material dúctil que se corta con mucha facilidad.


1

5

3

2

Una material para varios destinos

Nuestro entrevistado nos comenta que el Foamy o Eva no son productos que podamos calificar únicamente de destino escolar. “Son productos que no solamente están pensados para los niños sino que también se aplica a todo tipo de manualidades o realizaciones industriales. Artistas, diseñadores de bisutería, artesanos y otros, también trabajan con estos productos. Se utiliza en el gremio del calzado, escenografías y teatro, parques infantiles, terapia ocupacional para la tercera edad, etc.”. Una buena plantilla del diseño se-

4

leccionado y un buen producto como los mencionados pueden obrar milagros. Foam o Eva se adaptan a la creatividad de quien los utiliza. Desde la más primaria manualidad desarrollada por un niño en edad escolar hasta la más trabajada idea que parte de una mente adulta y creativa. Pocos productos se adaptan a tantos y diversos campos. Foamy o Eva son materias primas que seducen por su versatilidad y por sus múltiples aplicaciones. Dejémosnos seducir por estos productos que a buen seguro no nos defraudarán, sino todo lo contrario


PRODUCTOS PARA MANUALIDADES

Byetsa

CINTAS y BIESES para las MANUALIDADES Las

“Hay cierta inquietud por las manualidades, por tanto, siendo el bies un complemento más de las mismas, confiamos en que su aplicación en este segmento del mercado, sea satisfactoria” La gama de producto

os bieses y cintas son uno de los artículos que mejor se acomodan al proceso de las manualidades textiles. Su gran variedad de estilos, materias y colores, hacen que éstos puedan ser aplicados tanto en las labores textiles, como en la bisutería y también como aplicación en complementos varios: sandalias, bolsos, bolsas de playa, cinturones, collares, pulseras, etc. Se trata de un producto camaleónico que se adapta a cualquier soporte y siempre con éxito.

L

28 MERCERÍA ACTUALIDAD

Es Francisco Talarn, consejero delegado de Byetsa quien nos informa del producto de esta firma. “Disponemos de un extenso surtido de bieses, con una amplia gama de artículos y colores en todas sus modalidades de presentación, tanto en liso como en fantasías. Principalmente suministramos a los distribuidores mayoristas, los cuales venden nuestros productos en las merecerías” nos explica y añade que “el producto de Byetsa podemos considerarlo como de venta regular durante todo el año, sin oscilaciones destacadas”.


Cintería en las manualidades

Que a la cintería se le ha abierto un nuevo nicho de mercado es algo más que evidente. Las manualidades pueden constituir uno de los principales mercados en un futuro inmediato. “Es cierto que actualmente en el mercado hay cierta inquietud por las manualidades, por tanto, siendo el bies un complemento más de las mismas, confiamos en que su aplicación en este segmento del mercado, sea satisfactoria y repercuta positivamente en la demanda del comercio de la mercería” manifiesta nuestro entrevistado.

tro 40 aniversario queremos agradecer, desde estas páginas, a nuestros señores clientes y al público en general, la confianza que siempre nos han dispensado”. Y con estas palabras, concluimos nuestra breve charla en la que las manualidades ha sido el tema central.

La nueva campaña

“Siguiendo las inquietudes de nuestros clientes estamos preparando nuevos productos y motivos para satisfacer, aún más, si cabe, las actuales necesidades del mercado. En la situación actual, las manualidades pueden convertirse en uno de los componentes de estas líneas de artesanía textil dentro del mundo de la mercería. Cualquier esfuerzo que se dedique a este tema repercutirá positivamente en el mercado. Algunas mercerías hace tiempo que están en este camino y, lógicamente, están recogiendo ya sus frutos” opina el Consejero Delegado de Byetsa y apostilla que “nuestra firma nació en 1969 con la marca “Fany” y con motivo de nues-


PRODUCTOS PARA MANUALIDADES

Miguel García Colorado

LAS ONDULINAS para las MANUALIDADES

a firma Miguel García Colorado después de casi 25 años en el sector de la confección ha abierto un nuevo canal de ventas destinado al tema de las manualidades textiles visto que éstas están consideradas actualmente, como uno de los hobbies que más éxito están teniendo. Hobbies entendidos, naturalmente, para todas las edades dependiendo del grado de dificultad que entrañe cada una de las labores. Tal como nos señala nuestro entrevistado Miguel García, Gerente de la firma que lleva su mismo nombre “el campo de las manualidades es nuevo para nosotros pero confiamos

L

30 MERCERÍAdeACTUALIDAD

en que nuestro producto va a ser muy bien recibido en mercerías y talleres de labores. No somos los únicos fabricantes de ondulinas de nuestro país pero sí que podemos afirmar que somos los que tenemos la gama más amplia en cuanto a nuevas materias utilizadas, a las diferentes tallas y a un colorido especialmente extenso. Nuestra oferta es la más amplia del mercado por cuanto nuestra firma fabrica únicamente estos artículos. No diversificamos nuestro producto porqué nuestro objetivo es el de centrarnos en la especialización”.


Diferentes anchos, varios colores

Tal como nuestro entrevistado nos indica, las colecciones de esta firma abarcan nada más y nada menos que una gama de 23 distintas referencias de ondulinas y con una gama cromática que alcanza los 45 colores. En cuanto al producto diferenciado considerado alejado de lo clásico, encontramos en Miguel García Colorado una rica y exuberante colección en la que interviene el lurex, la cálida y selecta presencia de las lanas y, por descontado, las fantasías entre las que destacan las ondulinas de lunares. Los cordones y las pasamanerías, completan la oferta.

“No diversificamos nuestro producto porqué nuestro objetivo es el de centrarnos en la especialización”

Un amplio abanico que despierta nuestro interés e incentiva nuestra creatividad ya que “se trata de artículos muy utilizados en el campo del Scrabooking, la bisutería, y la decoración del hogar, entre otros”.

Expositores para las mercerías

Consolidado ya esta firma en el sector de la confección es ahora cuando al introducirse en el ambiente de las manualidades ha adaptado parte de su oferta a este target de mercado. “Habitualmente nuestros clientes confeccionistas nos compran una gran cantidad de metros y nuestras bobinas de 50 metros no representan ningún problema pero al tratarse de un mercado al detalle, hemos optado por facilitar a las mercerías unos expositores en los cuales las ondulinas se servirán en packs de solamente 25 metros e incluso de 3 metros. De esta manera, nos adaptamos a las exigencias del mercado de las labores que consume en cantidades discretas”. No dudamos de que el nuevo canal de venta de esta firma va a ser muy bien recibido en las mercerías. Que abrirá nuevos horizontes artísticos a la consumidora final y que los buenos resultados incitarán a las adictas a las manualidades a reinventar nuevas aplicaciones.


PATCHWORK

Corporación Olfa

Olfa Corporation

Los cortadores

Celebrating

ROTATIVOS cumplen 30 AÑOS

30 YEARS of ROTARY cutters

magine epoch-making products created in the last 30 years, such as mobile phones, laptop computers, and digital cameras. Compared with such high-tech products, the new invention of hand-tool may be a small thing. Using a really convenient hand-tool, however, extends your imagination and creativity. The tool enables you to create unique works that cannot be measured in price.

I

magínese los productos que han marcado época en los últimos 30 años, como por ejemplo teléfono móvil, ordenador portátil, cámara digital y un largo etcétera. Comparada con tales productos de alta tecnología, la invención de una herramienta de mano como el cortador rotativo puede parecer poca cosa. Sin embargo, el usar una herramienta de mano realmente conveniente da alas a la imaginación y a la creatividad. Permite crear trabajos únicos que no pueden medirse en base al precio. Lanzado al mercado por la Corporación Olfa en 1979, el cortador rotativo transformó el acolchado, las manualidades y la costura. Es la herramienta perfecta para cortar tela, papel, papel de empapelar paredes, cuero, fotografías y mucho más. La cuchilla de la navaja en rodillo reduce el tiempo que toma cortar las telas en formas, tiras y piezas para una multitud de proyectos de manualidades. El cortador puede cortar a la vez capas múltiples de telas. El movimiento dinámico de los cortadores permite que la mano empuje o jale fácilmente a través de los materiales, reduciendo así la fatiga que se asocia usualmente con las tijeras convencionales. Actualmente, el cortador rotativo es una herramienta esen-

I

32 MERCERÍA ACTUALIDAD

First introduced by OLFA Corporation in 1979, the rotary cutter transformed quilting, crafting and sewing. It is perfect tool for cutting fabric, paper, wallpaper, leather, photographs and more. The rolling razor blade slashes the time it takes to cut fabrics into shapes, strips and pieces for a multitude of craft projects. The cutter can cut multiple layers of fabrics all at once. The dynamic motion of the cutters allows the hand to easily push or pull the blades through materials, thereby reducing the hand fatigue usually associated with conventional scissors. Nowadays rotary cutter is an essential tool for patchwork, though nobody expected it to be so 30 years ago. Even the inventor of rotary cutter, Mr. Yoshio Okada, the founder of OLFA Corporation must have not intended such use. He devoted his entire life to developing a new cutting tool to fit the human hand. Patchwork-lovers employed the invention he originally designed for simply cutting fabrics


cial para el patchwork, aunque nadie se lo esperaba hace 30 años. Incluso el inventor del cortador rotativo, el Sr Yoshio Okada, fundador de la Corporación Olfa de Japón, no pensó en tal uso. Fue un hombre que dedicó su vida entera a inventar una nueva herramienta de corte que se adaptara a la mano humana. A la invención, que él diseñó originalmente para cortar telas, los amantes del patchwork le dieron de inmediato el importante rol de contribuir en sus creaciones. En 1998 fue introducida la “Serie DX” de cortadores giratorios ergonómicos Olfa. Estos modelos tienen un número de nuevos mangos acolchados muy cómodos y de botones seguros. Los mangos están diseñados para reducir la fatiga de la mano y la muñeca. Se aprieta el mango para retraer la cuchilla. El seguro de acción dual permite al usuario bloquear la cuchilla abierta para más comodidad y la cerrada para seguridad. Cuando no está en uso, la cuchilla se retrae como protección. La nueva “Serie-NS” de cortadores rotativos de cambio rápido lanzada en el 2006 hace que el cambio de cuchillas sea más fácil que nunca. El diseño desecha el conjunto de arandela y tuerca convencionales. Simplemente se suelta la cuchilla haciendo deslizar un mecanismo de bloqueo en el respaldo del mango. La cubierta hendida de la cuchilla reduce la exposición a la cuchilla para mayor seguridad. No importa cuál cortador rotativo elegido, las cuchillas rotativas Olfa trabajan fantásticamente con su incomparable filo y su duración es muy prolongada. Las cuchillas rotativas de 28 mm, 45 mm y 60 mm de Olfa están fabricadas con acero para herramientas del más alto nivel de calidad, para más durabilidad y una retención de filo superior. 2009 es el año del 30º aniversario de los cortadores rotativos. Desde su lanzamiento, se han vendido aproximadamente quince millones de unidades en todo el mundo. Pueden encontrarse en los hogares, en las clases de labores o en la oficina. La corporación Olfa se siente orgullosa de la gran aceptación que tiene este producto.

fast the important role of helping their creations. The OLFA Ergonomic rotary cutters “DXseries” was introduced in 1998. These models have a number of new comfortable cushioned handles and push-button safety locks. The comfortable handles are designed to reduce hand and wrist fatigue. The blade is retracted by squeezing the handle. The dual-action safety lock allows the user to lock the blade open for comfort and closed for safety. The blade self-retracts for safety when not in use. The all-new quick-change rotary cutters “NS-series” launched in 2006 makes changing blades easier than ever. The design does away with the conventional washer-and-nut assembly. Simply release the blade by sliding the locking mechanism on the back of the handle. The split blade cover decreases blade exposure for extra safety. No matter which rotary cutter you choose, OLFA rotary blades work fantastic with incomparable sharpness and long life. OLFA’s 28 mm, 45 mm, 60 mm rotary blades are made from finest quality tool steel for durability and superior edge retention. 2009 is the year of 30th anniversary for rotary cutters. Since the launch, approximately 15,000,000 OLFA rotary cutters have been sold worldwide. One of them may be in your home, in your patchwork class, in your office. We at the OLFA Corporation are proud to have our rotary cutters continue assisting you to create your craft works.

MERCERÍA ACTUALIDAD 33


PATCHWORK

Coats Fabra

TELAS CREATIVAS: pura EXPLOSIÓN de IMAGINACIÓN y DIFERENCIACIÓN

esde 2008, las telas de la marca americana Free Spirit se complementan con las grandes marcas de la casa Coats. Las telas creativas Lyfestyle de las marcas Free Spirit y Rowan, nos trasladan a un mundo exclusivo de colores y diseños y nos proporcionan la inspiración perfecta para hacer realidad las ideas más creativas, invitándonos a decorar el hogar de la forma más moderna y actual.

D

Los diseñadores que firman estas telas, de nacionalidad americana, están considerados como los máximos exponentes en diseño

34 MERCERÍA ACTUALIDAD

Los autores de los diseños

Los diseñadores que firman estas telas, de nacionalidad americana, están considerados como el máximo exponente en diseño. Tina Givens, Anna Maria Horner, Heather Bai-


ley, Tanya Whelan, Verna Mosquera, Joel Dewberry, Jane Sassman, Erin Mc Morris y Terrie Mangat, entre otros, son los artífices del atractivo de estos productos. Los diseños de telas de estos diseñadores son dinámicos, jóvenes, modernos y con colores muy alegres pero también los hay nostálgicos y románticos con cierta inspiración retro. Cada diseñador representa un mundo artístico de diseños con personalidad propia, pero al mismo tiempo, todos coinciden en ofrecer una espléndida variedad de colores y diseños, motivo principal del extraordinario encanto de estas telas.

Cada diseñador representa un mundo artístico de diseños con personalidad propia.

La identidad de estas telas

Las telas Lifestyle y de patchwork de Free Spririt son de 100 % algodón y están disponibles, según la calidad, en anchos de 115 y 140 cm. Concretamente las telas Free Spirit son ideales para las ideas creativas de “home style” en el terreno del patchwork y el quilting, así como para decorar el hogar con cojines, fundas, cortinas y recubrimiento de paredes. Las ideas Lifestyle son muy adecuadas para realizar accesorios como por ejemplo, bolsos, sombreros, ropa de última tendencia y también la destinada a los niños. Las ideas Event Style junto al talento creativo de las personas que trabajan con estas telas, aportan un toque especial en las fiestas que se celebran en el jardín y también otros eventos festivos. En definitiva, las telas que nos ofrece Coats nos trasladan a un mundo mágico en el cual nada es superfluo. Todo está estudiado para gustar y para incentivar la creatividad.


INFORMACION EMPRESARIAL TRADE REPORTS

Stitches & Ideas

Stitches & Ideas

EXCELENTE acogida en HANDARBEIT & HOBBY

GREAT welcome, at HANDARBEIT & HOBBY

or primera vez, Stitches & Ideas participó en Handarbeit & Hobby culminando así su presentación internacional. En este certamen alemán, uno de los más importantes del mundo dentro del sector, los productos de la firma recibieron una excelente acogida. Según Elisabet Pascual, gerente de la empresa, se establecieron interesantes contactos principalmente con clientes europeos y procedentes de Japón. Dentro de las diferentes líneas de producto que presentó la firma en el salón destacaron las destinadas al bebé, como las colecciones de canastilla o la gama completa de prendas para bordar en punto de cruz. Estas líneas permiten que el comprador se implique completamente en el proceso de confección escogiendo tejidos y diseños. Otra de las propuestas de Stitches & Ideas para el mundo infantil fueron las aplicaciones termo-adhesivas, completada con una colección de tiradores de cremallera metálicos combinados.

his was the first time Stitches & Ideas took part in Handarbeit & Hobby, as a good way of reaffirming its international campaign. The German tradeshow is one of the most important within the sector. The company’s products were very welcome and according to Elisabet Pascual, manager of Stitches & Ideas, they made interesting contacts with European and Japanese clients. Among the various product lines showcased, the line for babies, including layette collections and the full range of clothes for cross-stitching were especially attractive. For in this way consumers can become fully involved in the process of making clothes, as they choose fabrics and designs. Stitches & Ideas also showcased thermo-adhesive applications for children’s clothes and items as well as an extensive collection of metal, combined zipper runners. The company showcased kitchen textile items, all of them carefully designed, for women and men. The details and ornamentation were especially attractive.

P

36 MERCERÍA ACTUALIDAD

T


La firma también expuso productos textiles para la cocina muy trabajados, dirigidos al público femenino y masculino, acompañados todos ellos de simpáticos de adornos. Otra gama de Stitches & Ideas que despertó un gran interés fue la de expositores para el punto de venta. Se trata de unas piezas en acrílico transparente que se suministran gratuitamente a la tienda junto con el producto. En estos exhibidores se presentan aplicaciones de ganchillo en algodón de amplio colorido, para coser en prendas y hacer manualidades. Una presentación diáfana y colorista que invita a la compra por impulso. La feria Handarbeit & Hobby también sirvió a la empresa como plataforma para una nueva colección de costureros de madera trabajados bajo un concepto nuevo y muy funcional, único en el mercado. Su aspecto es más el de una caja decorativa que el de un costurero tradicional. El diseño se inspira en el estilo colonial, con incrustaciones y grabados sobre motivos de costura. Dada la gran aceptación de esta nueva colección, la gama se ampliará en septiembre.

Dada la gran aceptación de esta nueva colección, la gama se ampliará en septiembre. Along with these products, Stitches & Ideas showed POS displays made of clear acrylic, and supplied to stores free of charge as they place their orders. The displays exhibit crochet applications in various colours, for handcrafts and also as a way of customizing clothes. The variety and tempting colours attract consumers, who buy on an impulse for these items are easily sold. Handarbeit & Hobby was also an excellent platform for the company to exhibit the new collection of wooden sewing cases, truly decorative and more attractive than any other traditional model we might find elsewhere. Design is inspired in colonial styles, with engraved or encrusted details and patterns, and as this product range proved to be so widely acclaimed, new models and designs are scheduled to be launched next September.


LÍDERES DE LA DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL LEADERS IN INTERNATIONAL DISTRIBUTION

Shtcherbakova Larissa, Directora General de Gela Rusia “Marcas españolas como Mouliné y Perlé Finca son un sinónimo de calidad en el mercado ruso”.

“Russian consumers recognize Spanish brands like Mouliné and Perlé Finca as synonymous to quality”.

htcherbakova Larissa, es la propietaria y Directora General de la firma Gela Rusia, un distribuidor mayorista de artículos de coser, bordado, labores y actividades de tiempo libre. La empresa se creó 1996 ya con esta actividad y dirige su oferta a comercios especializados como mercerías, tiendas de tejidos, máquinas de coser, lanas y de manualidades; así como a pequeños talleres y cursos de labores. Por otra parte y como una segunda vertiente de su labor, en las veinte ciudades más grandes de Rusia, como St. Petersburgo, Novossibirsk, Rostov-na-Donu, Jekaterinburg, Perm, Cheljabinsk, etcétera, provee a mayoristas que, a su vez, suministran a comercios especializados de su ciudad. Además de la Federación Rusa, su área de venta se extiende a Ucrania, donde cuenta con empresas filiales. Kazajstán y Moldavia son países con los que comercian al por mayor.

S

¿Qué marcas españolas distribuyen actualmente y cuánto tiempo llevan trabajando con ellas? Citándolas por orden cronológico, desde 2001 distribuimos la marca Katia, lanas para labores, a la que se añadieron en 2004 la marca Spiral, cintas de satén de la compañía Safisa, y Murtra (cintas para cortinas). Desde el año 2007 trabajamos con Presencia Hilaturas y su marca Finca. (Mouliné, Perlé, etc.) ¿Qué visión se tiene de las marcas españolas en el mercado en el que ustedes trabajan? No cabe duda de que las marcas españolas son un sinónimo de calidad en el mercado ruso. Los ingresos medios 38 MERCERÍA ACTUALIDAD

Shtcherbakova Larissa

htcherbakova Larissa is the owner and General Director of Gela Russia, a wholesale distributor of sewing, embroidery, handcrafts and hobby products, created in 1996. Ever since its beginnings the company has operated in this

S


de un ciudadano de este país, no son todavía, los suficientes como para poder comprar artículos de precio alto de manera asidua, pero como les gusta la calidad, a menudo están dispuestos a ahorrar para adquirir buenos productos. Hay que tener presente que, sobre todo en los años setenta, el trabajo artesanal era calificado por el gobierno de burgués e innecesario. No había nada en las tiendas, ni tan siquiera madejas de mouliné. Ahora los consumidores están hambrientos de estos artículos y son muchas las personas que bordan, cosen y hacen punto. Nosotros mismos hemos podido ver cómo una abuela, compraba agujas de punto que costaban más que su renta mensual. Cuando le preguntamos el por qué, nos dijo: “Me merezco tricotar con unas buenas agujas antes de morirme, por lo tanto el precio me da igual”. Estamos convencidos de que este sector tiene futuro, y aunque es obvio que los productos de gama alta ocuparán una posición en un sector de mercado más pequeños, que por ejemplo, los procedentes de China, a nosotros nos gusta comerciar con buenos productos. Sabemos venderlos a nuestros clientes y decirles sinceramente: “Con nuestro artículo está comprando calidad. ¡Y la calidad cuesta dinero! ”. En el caso concreto de Presencia Hilaturas, ¿por qué se decidieron por esta marca? ¿Qué ventajas aportan sus productos respecto a la oferta que ya existía en el mercado? Escogimos los productos de Presencia Hilaturas por recomendación de la empresa Zweigart Sawitzki, y estamos muy contentos. Ya hace tiempo que conocíamos esta marca pero el precio nos parecía demasiado alto, incluso más que el de otros competidores; pero hubo un hecho decisivo; que la empresa estaba dispuesta a cedernos la exclusividad para Rusia. Sabemos muy bien lo difícil que es introducir productos de gama alta en este mercado, y por dicho motivo preferimos, recoger los frutos nosotros mismos. Por otra parte, es más cómodo trabajar con una empresa joven, ágil y por tanto flexible, que con un consorcio al que tienes que esperar meses para que te dé una respuesta.

activity, addressing specialized stores, including haberdasheries, wool stores, and businesses selling sewing machines, wool and handcraft items. They also cater to small workshops and handcrafts schools. On the other hand, and as a second activity derived from its business, the company supplies products to wholesalers who later sell to specialized stores in various cities, including St. Petersburg, Novossibirsk, Rostov-na-Donu, Yekaterinburg, Perm, Chelyabinsk, etc. In addition to operating within the Russian Federation, the company’s influence area extends to the Ukraine, where they have branches. And with Kazajstan and Moldavia, they market products as wholesalers. What Spanish brands are you currently marketing and for how long have you been working with them? Since 2001, and in order of appearance, we have been distributing Katia wools for handcrafts. In 2004, we added Spiral, satin ribbons by Safisa, and Murtra (curtain tapes). Since 2007, we have been working with Presencia Hilaturas and their Finca brand (Mouliné, Perlé, etc).

“We know how to sell and we tell our clients very honestly, ‘Our products mean quality, and quality costs money!”

MERCERÍA ACTUALIDAD 39


LÍDERES DE LA DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL LEADERS IN INTERNATIONAL DISTRIBUTION

¿Cuáles son sus objetivos para el presente año, en lo que se refiere a la distribución de hilos de Presencia Hilaturas y de las demás marcas españolas? Nuestros objetivos, en un principio, eran dar a conocer la marca y hacerla popular, ya en la fase de introducción, para que el consumidor final comenzara a pedirla en las tiendas. El primer paso, era motivar al comercio minorista a comprarnos a nosotros y esto lo logramos ya a corto plazo, directamente al finalizar la feria de consumidores directos, en Moscú, en febrero de 2009, porque la gente ya empezó a interesarse por productos de la marca “Finca”. A pesar del descenso del sector en el ámbito mundial, por la actual crisis. Además de esa ralentización de las ventas ¿En qué otros aspectos está afectando la crisis económica al mercado de la mercería en Rusia? Desde noviembre de 2008 hasta febrero de 2009, el rublo ha bajado entre un 30% y un 40% en comparación con el dólar y el euro. Esto significa que todos los productos de Gela, que siempre han sido los de más alta gama del mercado, son ahora, en rublos, entre un 35% a 40% más caros. Antes de la crisis había un pequeño grupo de comerciantes qué sólo tenía productos de importación de alta calidad para un público muy exclusivo. Ahora estos comercios se ven obligados a recurrir a los mayoristas para poder adquirir productos más económicos, chinos o turcos, ya que de lo contrario no podrían sobrevivir.

40 MERCERÍA ACTUALIDAD

What is the perspective on Spanish brands among consumers, in your markets? Spanish brands are undoubtedly well reputed among Russian consumers, as synonymous to quality. Average income in this country is not yet as good as to allow for consumption of high-price products on a regular basis, but as consumers value quality they are willing to save money in order to afford good things. We need to remember that, mostly in the ‘70s, the government promoted a general conception about handcrafts, as exclusive for bourgeois and unnecessary. So stores did not sell any of these products, not even Mouliné skeins and now, consumers are avid. There are many people who embroider, sew, or knit and we can see they really make an effort. We saw a grandmother who bought knitting needles costing more than her monthly income. When asked why she did this, her answer was simple, “I deserve to knit with good needles before I die, so I don’t care how much I pay for them”. We are truly convinced this sector has a promising future, though it is evident that the consumer segment for quality products will be smaller than that buying products coming from China, for example. We like to sell good products and know how to sell them. We are honest and tell our clients, “When buying from us, you are buying quality. And quality has its price!”


Hay que recordar que ya padecimos una situación similar, o incluso peor, en 1998, cuando Rusia sufrió su propia crisis y, de repente, el dólar subió de 6 a 30 rublos. Las ventas bajaron casi a cero y necesitamos cerca de tres años para volver a alcanzar el volumen de ventas de 1998. La situación actual no es todavía tan dramática, pero seguramente afectará de forma negativa a la psicología del cliente.

“Lo más importante es no abandonar totalmente los antiguos proyectos por aplicar un programa anticrisis”

En España se dice que los períodos de crisis son buenos para la costura y las labores ¿Sucede lo mismo en Rusia? Sí, esto también se puede aplicar aquí pero, por desgracia, lo que hacen los consumidores es comprar accesorios artesanales a los sectores más baratos y van con mucha precaución cuando se trata de productos de precio más elevado. Entonces, nuestro equipo de ventas tiene que hacer el doble de esfuerzo para convencer a los clientes de que se decidan por la calidad. ¿Cómo es la distribución detallista de mercería en Rusia? ¿Son tiendas pequeñas, medianas, grandes? Las mercerías son, por lo general, comercios pequeños, las tiendas de máquinas de coser y de tejidos suelen ser medianas, y grandes comercios todavía no existen en nuestro sector. ¿Qué elementos aprecia más la consumidora rusa en un hilo? Una buena variedad de colores, calidad, que no destiña, que tenga buen deslizamiento, que no forme bolitas y que sea lo suficientemente brillante. Los números de los hilos deberán estar indicados en todas las revistas y, por ello, lo mejor son las revistas de la propia marca.

Regarding Presencia Hilaturas, specifically, why did you choose this brand? What are the advantages it offers, in comparison to what was already available in the marketplace? Presencia Hilaturas was recommended to us by Zweigart Sawitzki, and we are very pleased indeed. We knew this brand but always thought it was too expensive, even more than its competitors. But there was a fact that made us certain it was the right choice: the company was willing to sign an exclusivity agreement for Russia and we know how difficult it is to introduce hi-range products in our marketplace. So we decided we might as well reap all the rewards. On the other hand, it is better to work with a young, dynamic, flexible company than with a large corporation that will take months to reply whenever you contact them. What are your goals this year, in terms of the distribution of Presencia Hilaturas yarns and other Spanish brands? Our initial goal was to make the brand known among consumers, to make it popular so that they would ask for it at the stores. As a first step, we sought to motivate retailers to buy from us, and we have attained this short-term goal right at the end of the end consumer tradeshow held in Moscow in March of 2009. For people are now buying ‘Finca’ products, even now, when the world financial situation is in crisis. In addition to affecting sales, in what ways is the market crisis influencing the haberdashery sector in Russia? The depreciation of the Russian currency (ruble) in comparison to the US dollar and Euro, totaled about 30 to 40% from November 2008 to February 2009. This means all products by Gela, always of the highest quality in our marketplace, are now 35 to 40% more expensive in Russian rubles. Before this crisis, there was a small group of retailers that would only sell high-quality, imported products to an exclusive consumer segment. Now, these stores have to buy from wholesalers, and choose cheaper products, from China and Turkey, for otherwise it would be impossible for them to survive. MERCERÍA ACTUALIDAD 41


LÍDERES DE LA DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL LEADERS IN INTERNATIONAL DISTRIBUTION

Tras la reunión del G-20 y los acuerdos alcanzados para hacer frente a la crisis económica, ¿Cómo espera que se comporte el mercado en los próximos meses? Una situación como la actual no se puede resolver en unos meses por medio de unos determinados acuerdos, todo necesita su tiempo. En mi opinión, lo más importante es no abandonar totalmente los antiguos proyectos por aplicar un programa anticrisis, pues siempre es más fácil destruir que construir. Nosotros estamos tomando todas las medidas posibles para no entrar en una situación de riesgo. Aunque seguimos desarrollando proyectos ya previstos. Queremos estar preparados para cuando mejore la coyuntura y así no tener que empezar de nuevo.

We need to remember we have already gone through such a crisis — even worse than this one — in 1998 with the Russian crisis, when the US dollar went from 6 to 30 rubles. Sales fell tremendously then and it took us some three years to recover and go back to the sales levels of 1998. Today, the situation is not yet as bad, but it will surely have a negative impact on the psychology of consumers and clients. In Spain, it is said that during a crisis, handcrafts, sewing and other crafts enjoy their best times. Is it the same in Russia? You could say it is, but unfortunately, consumers choose to buy cheaper products and are very cautious when buying. So our sales team has to make a great effort in order to convince clients of buying quality products. Please tell us about the retailer distribution system for haberdasheries in Russia? Are these stores large, small or medium-size? Haberdashery stores are in general of a small size, while those selling sewing machines and fabrics are medium-size. We do not have large stores in this sector in our country. What do Russian consumers value the most when buying yarns? Colour variety, quality, fast colours, smooth texture, no pilling, shine...The reference numbers need to be shown on all publications and magazines, so the best will be those published by the brand itself. Following the G-20 and agreements reached to face this financial crisis, how do you expect markets to behave in the months to come? Such a crisis can never be solved in just a few months, regardless of agreements reached. It will take time. I believe that what matters the most is not to put off projects, just for the sake of anti-crisis plans. It is always easier to destroy than to build. So we are now taking all possible measures, to protect our company from any risks. We will continue to work on our planned projects and wish to be prepared for when things improve. In that way, we will never need to start from scratch when things get better.

42 MERCERÍA ACTUALIDAD



LEADERS IN INTERNATIONAL DISTRIBUTION Лидеры международной дистрибуции

Щербакова Лариса, генеральный директор компании Гела в России.

“Российские потребители признают испанские бренды, такие как Mouliné и Perlé Finca синонимами слова «качество». Щербакова Лариса является владельцем и гене-

ральным директором российской компании Гела – оптового дистрибьютора товаров для шитья,

вышивания и различных видов хобби, основан-

ной в 1996году. Со дня основания компания работает в этом направлении со

специализированными магазинами, включая магазины галантереи, пряжи, швейных машин и товаров для хобби. Она также обслуживает

маленькие мастерские и школы различных

видов ремесел. С другой стороны, вторым направлением, возникшим в бизнесе, является

обеспечение товарами оптовых компаний това-

ром, которые затем продают товар специализированным магазинам в разных городах, таких как Санкт-Петербург, Новосибирск, Ростов на Дону, Екатеринбург, Пермь, Челябинск и др.

Кроме работы внутри Российской Федерации,

территория влияния компании продолжается на

Украине, где есть свои филиалы, в Казахстане и Молдавии также есть оптовые представители.

Shtcherbakova Larissa

Какие испанские бренды Вы представляете на

А как воспринимают испанские бренды потреби-

таете с ними?

Испанские бренды без сомнения имеют хорошую ре-

рынке в настоящее время и как долго Вы рабо-

Начиная с 2001года, мы представляем пряжу Katia

для ручного вязания. В 2004 году мы добавили

бренд Spiral, атласные ленты компании Safisa, и

бренд Murtra (шторные ленты). С 2007года мы ра-

ботаем с компанией Presencia Hilaturas и их брен-

дом Finca (Mouliné, Perlé, и.т.д.).

тели Вашего рынка?

путацию среди российских потребителей, они сино-

нимичны слову «качество». Средний доход в нашей стране еще не такой, чтобы позволить себе потреб-

ление товаров высокой цены на регулярной основе,

но если потребители ценят качество, они готовы экономить, чтобы позволить себе хорошие вещи.

MERCERÍA ACTUALIDAD 44


LEADERS IN INTERNATIONAL DISTRIBUTION Лидеры международной дистрибуции

Нам нужно помнить, что в основном в 70-е годы

гда думали, что он слишком дорогой, дороже, чем

все виды ручной работы являются исключительно

диться, что это был правильный выбор. Компания

правительство продвигало общую идею о том, что буржуазными и не имеют никакой необходимости.

Таким образом, магазины не продавали таких товаров, даже моточков мулине, поэтому потребители сейчас голодные.

Сейчас многие вышивают, шьют, вяжут, и мы видим, что они действительно прилагают усилия. Мы

встречали бабушку, которая купила спицы по цене

выше, чем ее месячный доход. Когда ее спросили,

почему она это сделала, ее ответ был прост: «Я за-

их конкуренты. Но этот факт заставил нас убе-

хотела подписать эксклюзивный договор в России, а мы знаем, как трудно представлять товар высокого

класса на рынке. Так мы решили, что эта задача как раз для нас, и мы можем извлечь из этого прибыль.

С другой стороны, лучше работать с молодой, дина-

мичной, гибкой компанией, чем с большой корпора-

цией, где проходят месяцы, прежде чем они ответят, когда бы ты к ним ни обратился.

служиваю того, чтобы вязать хорошими спицами до

Какие Ваши цели в этом году по отношению ди-

я за них заплатила». Мы убеждены, что этот сектор

также других испанских брендов?

того, как я умру, и поэтому мне все равно, как много имеет многообещающее будущее, хотя и очевидно,

что потребительский сегмент качественных товаров

будет меньше, чем, например, для продаваемых товаров, произведенных в Китае. Нам нравится продавать хорошие товары, и мы знаем, как их

продавать. Мы честно говорим нашим клиентам:

«Покупая у нас, Вы покупаете качество, а качество имеет свою цену!»

Что касается компании Presencia Hilaturas, по-

стрибуции нитей компании Presencia Hilaturas, а Нашей первоначальной целью было сделать бренд узнаваемым среди потребителей, сделать его по-

пулярным, чтобы люди спрашивали его в магазинах. Первым шагом была мотивация розничных магазинов покупать у нас, и мы достигли этой кратковременной цели к концу последней розничной

ярмарки-выставки, проводимой в Москве, в марте 2009года. Люди покупают товары «Финка» даже

сейчас, когда возникла ситуация мирового финансового кризиса.

чему Вы выбрали этот бренд? Какие преимуще-

Что касается продаж, каким образом финансовый

брендами, которые уже существовали на

Падение российской валюты (рубля) по отношению

ства он предлагает по сравнению с теми рынке?

Компанию Presencia Hilaturas порекомендовала нам

фирма Zweigart&Sawitzki, и мы действительно очень

рады этому решению. Мы знали этот бренд, но все-

кризис влияет на сектор рукоделия в России?

к американскому доллару и евро составило около

30 - 40% с ноября 2008 года по февраль 2009. Это означает, что все товары компании Гела, которые имеют всегда высокое качество на нашем рынке,

сейчас стали на 35 - 40% дороже в российских рублях. До этого кризиса была небольшая группа розничных магазинов, которые продавали

эксклюзивному потребительскому сегменту только

высококачественные импортные товары. Сейчас эти магазины вынуждены покупать у оптовиков и выбирать более дешевые продукты из Китая и Турции, иначе для них нет возможности выжить.

Мы должны помнить, что мы уже прошли такой кризис, тот был даже хуже, чем сегодняшний, в 1998 году в России американский доллар из 6 рублей

45


превратился в 30. Продажи упали чрезвычайно, и

Что ценят русские потребители при покупке

виться и вернуться к продажам уровня 1998года.

Разнообразие цветов, качество, стойкость цветов,

нечно же имеет негативное воздействие на психо-

ответствие номеров должно быть представлено во

нам понадобилось около трех лет, чтобы восстано-

Сегодня ситуация не настолько плохая, но она кологию потребителей и клиентов.

В Испании говорят, что во время кризиса для

ниток?

гладкую структуру, отсутствие катышков, блеск... Совсех публикациях и журналах, лучшими являются те, которые бренд публикует сам.

всех видов рукоделия наступают лучшие вре-

Принимая во внимания Встречу Двадцатки и со-

Можно было бы сказать, что так, но к несчастью,

как будет вести себя рынок в ближайшие ме-

мена. В России это не так?

потребители в кризис стараются покупать более де-

шевые товары для рукоделия, и они очень осмотри-

тельны при покупках. Нашему отделу продаж стоит

больших усилий убедить клиентов покупать каче-

ственные товары.

Пожалуйста, расскажите нам о системе рознич-

ных магазинов для рукоделия в России? Они

большие, маленькие или средних размеров?

Магазины рукоделия обычно небольшие. Те, кто

продают швейные машины или ткани имеют сред-

ние размеры. В нашей стране нет больших магази-

нов в этом секторе.

глашения, принятые по финансовому кризису, сяцы по Вашему мнению?

Такой кризис никогда не может закончиться в не-

сколько месяцев, невзирая на принятые соглашения. Необходимо время. Я верю, что не нужно

отказываться от проектов ради антикризисных мер. Разрушить всегда легче, чем построить. Таким образом, сейчас мы предпринимаем все возможные меры, чтобы защитить нашу компанию от любых

рисков. Мы будем продолжать работу над заплани-

рованными проектами, мы хотим быть подготовленными к тому времени, когда все улучшится. Тогда

нам не нужно будет начинать с начала, когда дела наладятся.

MERCERÍA ACTUALIDAD 46



NUEVAS COLECCIONES

Casa Alié

AMPLÍA su OFERTA con nuevos PRODUCTOS PARA el VERANO

asa Alié ha ampliado su gama de artículos para el bebé con una serie de nuevas colecciones de productos de fabricación española, cuyo denominador común es la alta calidad. Con ello, la veterana firma barcelonesa –desde 1934 en el mercado- continúa con su política de presentar nuevas familias de artículos que vienen a complementar su amplísimo surtido en mercería clásica de la que ya dispone en todos sus catálogos, en los que figuran las últimas novedades en productos como pasamanerías, encajes, tapapuntas, cintas bordadas, hilaturas, abalorios, botones y hebillas, entre otros.

C

48 MERCERÍA ACTUALIDAD

Alegría y practicidad para el verano

De las nuevas propuestas, destinadas al próximo verano, destacan las colecciones de neceseres y bolsas de viaje, que se presentan en los tonos, alegres, frescos y desenfadados propios de la estación; a lo que hay que añadir su faceta práctica y funcional a la hora de plantearse los desplazamientos tan habituales en las fechas veraniegas. Especial atención merecen, también una serie de divertidos delantales, aptos tanto para él como para ella, que se espera registren un importante éxito dada la originalidad de sus diseños.


Imagen y margen comercial

Con la apertura de nuevas familias de artículos, Casa Alié responde a las necesidades de sus clientes interesados, hoy más que nunca, en abrir el abanico de sus propuestas con productos que, por una parte, en el escaparate llaman la atención de potenciales clientes y les impulsa a entrar en la tienda, a la que da imagen de modernidad, y que por otra, una vez realizada la venta, proporcionan un interesante margen comercia.

Especial atención merecen, también una serie de divertidos delantales, aptos tanto para él como para ella, que se espera registren un importante éxito dada la originalidad de sus diseños.


LOS LÍDERES DEL SECTOR CONFÍAN EN EL FUTURO

Dominique Poile, Presidente de la nueva DMC

Dominique Poile, President of the new DMC

“LOS PERÍODOS de DIFICULTADES son la OCASIÓN PERFECTA para REDESCUBRIR las MANUALIDADES”

“HARD TIMES are the PERFECT OCCASION for REDISCOVERING HANDCRAFTS”

“El mercado de las labores y las manualidades está en un momento dulce y de crecimiento”

uen conocedor de la empresa, en la que trabaja desde enero del año 2000, Dominique Poile es el actual Presidente de DMC. Su apuesta es clara, que todos los miembros de su equipo tengan la energía y la motivación necesarias para alcanzar los objetivos que se han fijado.

B

50 MERCERÍA ACTUALIDAD

ith good knowledge of the company in which he has been working since January 2000 Dominique Poile has become the President of the new DMC. His views are very clear: all members in his team need to have the necessary energy and motivation to attain the goals they have set for themselves.

W


¿Podría presentarnos la nueva DMC cuya presidencia ostenta? Tras el proceso de cambio accionarial que culminó el 29 de diciembre de 2008, la nueva DMC resultante es ante todo una empresa en la que se ha renovado por completo la organización industrial y comercial, no sólo para adaptarla al nuevo perímetro de sus actividades actuales, sino sobre todo para poder aprovechar esta nueva dinámica y desarrollar los nuevos proyectos que tenemos para los próximos tres años, siguiendo la estrategia definida por nuestros actuales accionistas. La nueva DMC cuenta con un equipo de dirección muy concentrado, para ganar en eficacia y que todos sus miembros tengan toda la energía necesaria para servir la estrategia de puesta en el mercado de los nuevos productos y líneas de negocio que consolidarán la marca DMC como líder mundial en el mundo de las labores y de las manualidades. Emplearé toda mi energía en crear esta nueva dinámica en la que cada persona, según sus competencias, estará movilizada y motivada para alcanzar los objetivos que nos hemos fijado. Dadas las circunstancias, no parece el momento más adecuado para iniciar nuevos proyectos ¿Cómo afronta la nueva DMC la actual coyuntura económica? La renovada DMC, diseñada por los nuevos accionistas liderados por el Grupo Bernard Krief Consulting, se ideó cuando la crisis económica ya producía sus primeros efectos. Por lo tanto, si bien siempre es complicado prever la evolución de la situación económica, nuestros planes de lanzamiento de nuevos productos y de desarrollo de nuevas líneas de negocio serán prudentes en el futuro más próximo. DMC tiene la gran oportunidad de emprender este nuevo reto apoyándose en su línea de negocio más emblemática y rentable tras haberse desprendido de las actividades que aportaban menos valor a la marca. Nuestro proyecto de desarrollo es, por lo tanto, razonable en cuanto a los costes y realista en relación con nuestros mercados. Hemos adaptado la estructura industrial y trabajamos activamente para progresar según las necesidades de los clientes, en el plano comercial. Se trata, pues, de una perspectiva a medio y largo plazo, teniendo en cuenta que los nuevos productos

Could you tell us about this new DMC you preside? Following the change in our board of shareholders, which ended on December 29th, 2008, the resulting new DMC is, above all, a company that has fully restructured its industrial and commercial organization, not only to adapt it to the perimeter of its current activities, but mostly to be able to take advantage of the new dynamics, with the development of new projects, planned for the next three years and consistent with the strategy set up by our current shareholders. The new DMC has a focused team of directors, which will make it more efficient. All members need to have the necessary energy in order to serve the strategy that will position new products and business lines in the marketplace reaffirming the DMC brand as a worldwide leader in the universe of handcrafts. I will use all my energy to create the new dynamics that will allow each individual to use their talents to the fullest, motivating and contributing their value to the goals we have set for ourselves.

Nuestro proyecto de desarrollo es, por lo tanto, razonable en cuanto a los costes y realista en relación con nuestros mercados.

Given the current circumstances, this does not seem to be the most suitable time for new projects. How will the new DMC face the financial crisis? The renovated DMC has been designed by the new shareholders, led by the Bernard Krief Consulting Group when the crisis was already showing, so even if it is always complicated to foresee the evolution of the situation, our plans for launching new products and developing new business lines will be cautious in the near future. DMC has the opportunity of this new endeavor, based on its most profitable business lines, its flagship activity, and after leaving behind all those that contributed too little MERCERÍA ACTUALIDAD 51


LOS LÍDERES DEL SECTOR CONFÍAN EN EL FUTURO

Salida de trabajadores de la fábrica DMC

que pongamos en el mercado a corto plazo serán los que nos permitirán emprender una nueva fase de crecimiento en cuanto el mercado se reactive. ¿Qué labor concreta ha desarrollado desde el pasado 29 de diciembre en que accedió al cargo? Después de un año 2008 marcado por la resolución de los problemas derivados de la reestructuración del antiguo Grupo DMC y la creación de una nueva sociedad a inicios del 2009, mi primera labor ha sido la constitución del equipo humano sobre el que se construirá este proyecto empresarial. Hemos decidido concentrar los órganos directivos en el feudo histórico de la empresa en Alsacia. Por un lado en la fábrica de Mulhouse y por otro en el centro logístico de Illzach en las inmediaciones de la misma ciudad. Hemos conservado un centro creativo en París donde nos hemos trasladado a unas nuevas oficinas mas adaptadas a nuestras nuevas necesidades. Hemos trabajado duro para que todo este proceso de adaptación se realice en el plazo más corto, sin interferir en el servicio a nuestros clientes, y creemos que lo hemos conseguido. ¿Qué objetivos se han marcado para el presente año? El proyecto para esta nueva sociedad se sustenta sobre los fundamentos que han forjado la historia de DMC, es decir, 52 MERCERÍA ACTUALIDAD

value to the brand. Our development projects are reasonable in terms of overhead and costs, and it is realistic in terms of the marketplace. We adapted our industrial structure and work very actively to make progress, always to meet clients’ business needs. Our perspective for the medium and longterm future bears in mind that the new products we launch in the short-term will allow us to start growing again once markets are reactivated.

What is, specifically, the work you have been doing since December 29th last, when you became the President of this company? After a 2008 marked by the solution to problems rooted in the re-structuring of the old DMC group and the creation of the new company in early 2009, my firsts task was to build a human team, the basis of this company project. We chose to focus all direction divisions in the historical heart of the company, in Alsace. The factory is located in Mulhouse, and logistics in Illzach, close to that city. We kept the creative center in Paris and have moved to new offices, more suitable and adapted to our needs. We worked hard to have this process of adaptation take place in the shortest time possible, smoothly and without affecting our customer service. We believe all of this has been successfully attained.


la calidad y la diversidad de las gamas de productos mundialmente conocidos y apreciados, fundamentos que tenemos que preservar, en función de la evolución de las expectativas y de las necesidades de nuestros clientes de los diferentes mercados. Por lo tanto, vamos a capitalizar sobre la marca DMC para el desarrollo y lanzamiento de nuevos productos. En este campo, ya se han puesto en marcha diferentes grupos de trabajo así como planes de acciones concretos.

Hemos trabajado duro para que todo este proceso de adaptación se realice en el plazo más corto, sin interferir en el servicio a nuestros clientes, y creemos que lo hemos conseguido.

Se dice que los periodos de crisis lo son, también, de oportunidades. ¿Dónde debemos buscarlas para sacar algo provechoso de esta situación? Los períodos de crisis necesitan, por parte de las empresas, una gran energía para anticipar sus consecuencias y llevar a cabo las adaptaciones necesarias en sus actividades, con el fin de evitar su debilitamiento o, incluso, su desaparición. Sin embargo, sobre todo hay que analizar con detalle las tendencias a medio y largo plazo para poder sacar partido de ello y salir reforzado. Los modos de vida y de consumo evolucionan más rápido en períodos de crisis y una empresa tiene que poder adaptar y desarrollar su oferta, por crecimiento interno o externo, cuando se presentan oportunidades razonables y de acuerdo con su estrategia. También suele decirse que los tiempos de crisis son buenos para la mercería, y en concreto para la costura. ¿Tienen previsto alguna campaña para animar a las consumidoras? Los períodos de dificultades son la ocasión perfecta para redescubrir las actividades manuales que todo el mundo llevaba a cabo no hace tanto tiempo. Además de las razo-

What are your goals for this year? The project for this new endeavor is built on the foundation of the history of DMC: quality and diversity of product ranges, known and appreciated worldwide. All of this is of the essence, and we will preserve it as we focus on the evolution of expectations and needs of clients in our various markets. So we will build on the DMC brand, to develop new projects and product launches. We have already started to work with different work teams and specific action plans. Some say that crises are opportunities. Where should we look to find something positive in this situation? Crises mean companies need to dedicate energy to anticipating consequences, in order to adapt as they go and avoid anything that might weaken them, or even make them disappear. However, we must study very carefully all medium and long-term trends, to take advantage of whatever we find we can use in terms of internal or external growth as we find reasonable opportunities, consistent with our strategies. There is also the general notion of crises being favorable to the development of the haberdashery sector, more specifically, sewing. Are you planning campaigns to motivate consumers? Hard times are the ideal time to rediscover handcrafts, and things people have not been doing of late. In addition to financial reasons making consumers save money and sew clothes themselves, we find that consumer models evolve, and consumers prioritize quality, durable products. This is a genuine trend, and as the quality and projection of DMC are well known, our present and future actions will be based on these assets. In spite of having changed, DMC has always remained an active sector in the universe of handcrafts and its leading position makes it aware of the importance of investment in new ideas. This is the core value of our commitment to clients and consumers. Will you launch novelties especially worth mentioning in the coming months? Yes. Though crises are not the ideal time for revolutions in the marketplace, they are good times for motivation, positioning brands, and making the most of the future reactivation. MERCERÍA ACTUALIDAD 53


LOS LÍDERES DEL SECTOR CONFÍAN EN EL FUTURO

nes estrictamente económicas que obligan a los hogares a ajustar el presupuesto y a realizar ellos mismos lo que podrían comprar ya hecho, constatamos que los modelos de consumo evolucionan y que los consumidores priorizan cada vez más los productos de calidad y larga duración. Se trata de una tendencia de fondo y la calidad de nuestros productos y la proyección de nuestra marca DMC serán los motores de nuestras acciones comerciales presentes y futuras. A pesar de su proceso de cambio, DMC nunca ha dejado de ser un actor activo en el mundo de las manualidades y como líder que es, tiene la responsabilidad de seguir invirtiendo en crear ideas, ya que esta es la esencia del compromiso con nuestros clientes y con las consumidoras. ¿Van a lanzar alguna novedad especialmente reseñable en los próximos meses? Sí. Aunque los periodos de crisis no son los mas apropiados para revolucionar el mercado, sí que lo son para intentar animarlo, posicionarse y así beneficiarse los primeros de la reactivación que acabará llegando. DMC acaba de renovar completamente sus gamas de ganchillo Petra y Babylo para seguir ganando cuota de mercado en este campo como lo viene haciendo en los últimos años. Aprovechando el tirón que está teniendo la actividad de ganchillo, también hemos actualizado nuestro expositor con un modelo que pensamos está más acorde con la imagen de calidad de nuestra marca. Pero una vez más, insisto en que DMC no ha dejado nunca de sacar nuevos productos al mercado y en los últimos meses, hemos lanzado productos innovadores como la tela soluble Soluble Canvas, la tela Magic Guide, que facilita la colocación de los motivos bordados en las labores de grandes dimensiones o el nuevo hilo Mouliné perfumado, Secret Perfume, que revela sus aromas al bordar. ¿Cree que es un buen momento para las labores como forma de ocio económicamente asequible? Más allá de las dificultades económicas actuales y de la necesidad de limitar los gastos por parte de la mayoría de los hogares, notablemente los derivados del ocio, muchos des54 MERCERÍA ACTUALIDAD

DMC has fully renovated its “Petra” and “Babyló” crochet ranges, expanding its market share as it has been doing these past years. And as crochet is now so popular, we have renovated our displays, with a model we find more suitable to the image and quality of our brand. However, I insist: DMC has never stopped launching new products and in these past months we have launched soluble fabrics, like our “Soluble Canvas” and our “Magic Guide” fabric that makes it easier to place embroidered patterns on large projects. Our Fragrant “Secret Perfume” Mouliné is very pleasant to use, for as you embroider you will smell its sweet perfume. Is this a good time for handcrafts as a hobby made affordable to all? Most households need to be cautious and save money when times are hard. But those who discover the pleasure of handmade items also find it is soothing and relaxing to work on projects that will last, investing their own creativity instead of buying standard items that may not be of the best quality. These activities are pleasing, relaxing and people enjoy them.

“we have renovated our displays, with a model we find more suitable to the image and quality of our brand.

We have heard news from the US these days, that give us hope, for the crisis seems to be ending. Do you believe that the end of the crisis in the US will reach Europe at the same time? Or will it take long? American and European markets are different in terms of consumption, for both societies have different cultural patterns. All major actions in the US, tending to reactivate Western economies, will have positive effects on international trade and many exporters, like DMC, will benefit from reactivation in that country.


cubren o redescubren el “hecho a mano” y el placer de hacer, de crear algo por uno mismo y si es posible que dure y no sea un simple producto estándar y de calidad mediocre. La gran apuesta del mundo de las labores es ser capaz de proponer actividades gratificantes, que resulten al mismo tiempo útiles y agradables. Desde Estados Unidos nos han llegado, en los últimos días, mensajes esperanzadores respecto a la salida de la crisis. ¿Cree que los efectos de una posible recuperación en aquel país tardarán mucho en notarse en Europa? Los mercados norteamericanos y europeos son diferentes en términos de consumo debido a las diferencias culturales que rigen nuestras sociedades. Las importantes medidas tomadas para relanzar el consumo en Estados Unidos, verdadero motor del crecimiento en las economías occidentales, tendrán efectos positivos sobre el comercio internacional y muchas empresas exportadoras como DMC se verán beneficiadas por un incremento del consumo en aquel país. Pensamos que el crecimiento en Europa tardará un poco más en llegar pero DMC, por su fuerte implantación internacional, está preparada para esperar con más tranquilidad una mejora de las perspectivas en la zona Euro. ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a los comerciantes de mercería, necesitados como todos de una inyección de optimismo? El comercio tradicional de proximidad tiene un papel importante que jugar: no sólo ha mantenido la cercanía y el trato personal con la clientela, mejor que las grandes superficies, sino que está en mejor lugar para aconsejar y acompañar a los clientes, en el redescubrimiento de algunas actividades, pero sobre todo en la iniciación y el descubrimiento de nuevos productos y actividades en el amplio campo de las labores creativas. Esta proximidad y este servicio al cliente son grandes ventajas para su desarrollo futuro. ¡Ahora nos toca a todos nosotros estimular y dar buenos motivos a los consumidores para que empujen la puerta de una de estas tiendas especializadas! Y creedme, DMC empleará todos los recursos necesarios para ser motor en esta tarea.

We believe it might take a little longer in Europe, but as DMC is strongly positioned in international markets, we can wait and hope, calmly, for an improvement in the Euro zone. What is your message to haberdashery stores needing optimism, a need shared by everyone these days? Traditional stores are known by consumers for they mean closeness, and personal relations with clients. In this they have an advantage over large stores, for they can accompany consumers, advice, and help them rediscover some activities and also guide them to discover products and take up hobbies and creative activities. This means that their future development and growth depends on a great advantage they enjoy. All of us need to stimulate consumers, to have them come into the specialized haberdashery stores! Believe me, DMC will use all necessary resources to be a major powerhouse in this endeavour.

MULHOUSE

Hemos actualizado nuestro expositor con un modelo que pensamos está más acorde con la imagen de calidad de nuestra marca.

MERCERÍA ACTUALIDAD 55


LOS LÍDERES DEL SECTOR CONFÍAN EN EL FUTURO

Peter E. Zwicky, Gerente de Gütermann

“Es fundamental NO ENTRAR en GUERRAS DE PRECIOS, sino MANTENER UN ALTO NIVEL de CALIDAD y SERVICIO” iembro de una familia con muy larga tradición en el sector de las hilaturas, Peter E. Zwicky es el actual Gerente de Gütermann. Desde su prolongada experiencia, nos habla de la situación del sector, de la apuesta decidida de su empresa por la máxima calidad en el producto y en el servicio, al tiempo que se muestra optimista respecto al futuro, porque este sector ha dado sobradas pruebas de que sabe resistir a las crisis y esta vez no va a ser distinto.

M

¿Cómo analiza la evolución del sector de las hilaturas y, en general de la mercería, en estos años que lleva trabajando en Gütermann? La demanda de hilos de coser ha decaído en los últimos años en los comercios detallistas porque las mujeres, nuestras principales clientas, trabajan más fuera de casa y, por tanto, cosen menos. Sin embargo, los hilos de gama alta siguen teniendo unos índices de ventas importantes. ¿Que experiencias de su anterior etapa como empresario está aplicando en su actual labor? Fui fabricante de hilos, con la empresa de mi familia, Zwicky & Co. AG, que procedía de seis generaciones atrás. En noviembre del año 2000 me incorporé a Gütermann, y la diferencia entre ni actual ocupación y la anterior es pequeña ya que lo que difiere entre ambas sociedades es el tamaño. ¿Cual de esas experiencias considera que le está siendo más provechosa? Probablemente, la experiencia más importante es tratar con 56 MERCERÍA ACTUALIDAD

personas de todo el mundo y con ellas formar un equipo humano en el que todos trabajen en la misma dirección y cada uno pueda dar lo mejor de sí mismo. Esta es una labor fundamental si se quiere ser una empresa líder. ¿Que medidas concretas se están aplicando en Gütermann para hacer frente a la actual situación económica? Debemos adaptar el tamaño de la empresa a las circunstancias actuales y no podemos continuar con todas las actividades que veníamos desarrollando hasta ahora, aunque algunas fueran rentables. Lo esencial en este momento es centrarse en unas líneas concretas de negocio. Desde su amplia experiencia en el sector textil ¿Que estrategias cree que deben seguirse en la complicada coyuntura que estamos viviendo? Creo que lo fundamental es no entrar en guerras de precios, porque eso no beneficia a nadie. Por el contrario, hay que mantener un nivel alto de calidad y de servicio. Se dice que los periodos de crisis lo son, también, de oportunidades. ¿Donde debemos buscarlas para sacar algo provechoso de esta situación? Toda crisis tiene su parte positiva ya que ofrece la oportunidad de estudiar fórmulas y diseñar estrategias para que las cosas funcionen mejor en base a nuevos conceptos que nos permitan, en un futuro, mejorar los artículos. También suele decirse que los tiempos de crisis son buenos para la mercería, y en concreto para la costura. ¿Tie-


nen previsto alguna campaña para animar a las consumidoras que quieran ahorrar dinero transformando sus prendas de vestir? La tendencia a buscar el ahorro aprovechando las prendas de vestir que tenemos en el armario es algo habitual en los periodos de dificultades económicas. De ahí que no se den los mismos problemas en el sector detallista que en el industrial, ya que en las tiendas la actividad se mantiene más estable. No tenemos previsto realizar ninguna campaña animando a las consumidoras a retocar o modificar su vestuario, porque creemos que ya son planamente conscientes de ello.

la competencia. Esto representa más esfuerzo y menos beneficios, pero a la larga es lo que mejor funciona. Trabajamos en un sector que ha probado, durante mucho tiempo, que es capaz de resistir a las crisis. Personalmente creo que no será diferente esta vez.

¿Van a lanzar alguna novedad especialmente reseñable en los próximos meses? En Gütermann siempre estamos mejorando la calidad de nuestros productos. Hace dos años se realizó un esfuerzo importante en las líneas destinadas al consumo y lo mismo acabamos de hacer en el sector industrial. ¿Cree que es un buen momento para las manualidades como forma de ocio económicamente asequible? Manualidades como la costura son una hermosa actividad ya que es muy creativa y proporciona una gran satisfacción; aunque no es barata puesto que lo correcto es utilizar materiales de alta gama para que el acabado del trabajo sea mejor. Desde Estados Unidos nos han llegado, en los últimos días, mensajes esperanzadores respecto a la salida de la crisis. ¿Cree que los efectos de una posible recuperación en aquel país tardarán mucho en notarse en Europa? Personalmente creo que la crisis no va a durar mucho tiempo, pero sí unos cuantos meses, porque está relacionada con una reducción de stocks en todos los niveles y eso se traduce, durante un tiempo, en que los pedidos son más pequeños. ¿Que mensaje le gustaría transmitir a los comerciantes de mercería, necesitados como todos de una inyección de optimismo? Ante todo, les diría que deben hacer bien su trabajo, lo que consiste en ofrecer buenos productos y mantener un alto nivel de servicio, sin obsesionarse con ser más baratos que MERCERÍA ACTUALIDAD 57


LOS LÍDERES DEL SECTOR CONFÍAN EN EL FUTURO

Peter E. Zwicky, Manager of Gütermann

“It is ESSENTIAL NOT TO GET involved IN A WAR over prices, BUT TO MAINTAIN THE HIGHEST LEVELS of QUALITY and SERVICE” eter E. Zwicky’s family boasts a long history of working with yarns, threads and weaving. This tradition led Peter to the position of Manager of Gütermann and his know-how and expertise are reflected in our interview, as he tells us about the situation of this sector and the company’s commitment to product quality and service. He views the future with confidence for his sector has always proved to weather the roughest times. He knows this crisis will be no exception to the rule.

P

everyone does their best and we all pull in the same direction. This is essential to companies who seek to lead their sector. What are you specifically doing at Gütermann, to face the challenge of the financial crisis?

We need to re-adapt in terms of our size and the circumstances. Even though some of our activities were profitable, we can no longer take care of a number of them. What is essential today is to focus on a number of business lines. As a man with such expertise in the textile sector, what strategies do you believe will work the best

What are your views on the evolution of the sector

in this complicated situation?

and the haberdashery sector in general, throughout

I believe we must avoid getting involved in a war of prices, for it will do nobody any good. On the contrary, we need to offer the highest quality, the best service.

the years you have been working at Gütermann?

Retail stores demand levels for sewing threads have fallen over the past few years for women, our main clients, now work outside their homes so they have less time to sew. However, high-range threads continue to sell well.

Some say that crises are also times for opportunities. Where can we find them in order to profit from this situation?

What experiences from your past as an entrepreneur are you now using as the manager of this company?

I used to produce threads and yarns, in my family’s company, Zwicky & Co. AG, founded six generations ago. In November of 2000 I joined Gütermann and there is little difference between what I used to do and what I am doing now, for the only different thing between both companies is their size.

Crises will usually have a positive aspect, offering us the opportunity to study formulae and design strategies that will help things run more smoothly, based on new concept that will in turn help us improve our products in the future. It is also said that crises are positive for the haberdashery sector, more specifically in terms of sewing. Are you planning campaigns to motivate consumers

Which one of your experiences do you regard as

who want to save on clothes, by making or custo-

most useful?

mizing their own?

Maybe it would be the type of work I do with people from all around the world. The building of a human team, where

When times are hard, consumers tend to buy fewer clothes, and they will usually wear whatever they already have. So

58 MERCERÍA ACTUALIDAD


we do not find that the retail sector is as affected as the industrial sector, for at stores you will see activity remains somewhat stable. We are not planning to motivate consumers to modify or customize clothes, because we believe they are well aware of this possibility. Will you launch any specific novelties in the

News from the US bring hope about the end of the crisis. Do you believe effects of potential recovery will take long to be reflected in Europe?

In my opinion this crisis will not last long. Maybe a few months, but mostly because it is related to stock reduction, at all levels. This is reflected in the size of orders clients place. They are smaller in volume.

months to come?

At GĂźtermann we are always working to improve the quality of our products. Two years ago we worked very hard on the consumer lines and we have just done so now, on industrial products. Do you believe handcrafts are affordable hobbies, especially in times of crises?

I’d say handcrafts, and more specifically sewing, are great activities for they help us develop our creativity and results are rewarding. However, it is not cheap for you should always use quality materials to get the best results.

What is your message to haberdashery retailers who need a work of encouragement?

I would tell them they need to work hard and do their best, offering good products and excellent service, for it will not be good if they focus on low prices, on trying to beat their competitors. If they focus on quality, they may have to make a greater effort, and results may not be evident immediately. But in the long run, this is the best way for we are working in a sector that has already overcome many difficulties and crises. I believe this time will be no different. We will come out of this crisis with flying colours.


LOS LÍDERES DEL SECTOR CONFÍAN EN EL FUTURO

Coats

ARMONIZA sus productos PARA CUBRIR las NECESIDADES de un MERCADO GLOBAL

“Se ha producido un aumento de la calidad, tanto en lo que se refiere a primeras materias como a la gama de colores”

omo una consecuencia directa de la globalización de la economía y atendiendo a las demandas de un mercado como el europeo, cada vez más unificado, el grupo Coats está culminando un proceso de armonización de sus productos que supone, entre otras cosas, una ampliación y notable mejora de su oferta, tal como nos explica el Director General de la firma, Agustín Gustà.

C

60 MERCERÍA ACTUALIDAD

¿En qué ha consistido exactamente esa armonización? Históricamente el grupo había desarrollado gamas de productos que no eran necesariamente las mismas en los diferentes países de Europa, en cada uno de los cuales había marcas muy antiguas, muy conocidas y perfectamente consolidadas pero que, sin embargo, no permitían aprovechar las sinergias que el grupo Coats puede desarrollar en el ám-


bito europeo o incluso mundial. Lo que se ha venido haciendo a lo largo de los últimos tres años y que ha representado un esfuerzo enorme, es considerar qué producto era el más adecuado en cada familia y, en base a él, crear nuevas marcas con las que desarrollar una gama completa y adecuada a las necesidades de todos los países europeos; de esta forma podemos encontrar los mismos productos, con las mismas marcas y con la misma oferta, en el mercado español, en el francés, el italiano, el alemán, etcétera; con las únicas excepciones de algunos productos y algunas marcas que se han mantenido, por interés comercial, en sus respectivos países. ¿En qué fase del proyecto nos encontramos actualmente? En la recta final. A lo largo de los últimos tres años se han llevado a cabo lanzamientos, en unos casos globales a todo el mercado europeo y en otros por zonas, como en el caso de los hilos de coser, y esperamos completar el proceso entre el presente año y la primera mitad de 2010. ¿Qué ventajas comporta, básicamente, la armonización? De entrada supone la presentación de un producto nuevo, muy estudiado y desarrollado con la intención de que responda a las mejores virtudes de los diferentes productos que teníamos en Europa. Eso significa que, en general, se ha producido un aumento de la calidad, tanto en lo que se refiere a primeras materias como a la gama de colores y la amplitud, porque la oferta armonizada es más completa que la que había antes, país por país. Otra ventaja importante es la relativa al servicio, puesto que trabajar con unos volúmenes muy superiores permite agilizar las entregas y garantizar que los pedidos llegan en el plazo adecuado. ¿Y el consumidor en qué lo va a notar? Pues, esencialmente, en que dispone de una oferta más amplia, que cubre mejor sus necesidades y en variedad tanto de productos como en coloridos, con un incremento, además, de la calidad muy notable, sobre todo en líneas como la de los hilos de coser o para ganchillo.


LOS LÍDERES DEL SECTOR CONFÍAN EN EL FUTURO

“De lo que se trata es, precisamente, de motivar a la consumidora para que ésta mueva el mercado” ¿Qué aspecto de este proceso de armonización ha presentado mayores dificultades? Sin duda lo más costoso fue la fase de creación, porque se trataba de establecer una nueva marca capaz de satisfacer las necesidades de muchos mercados distintos y mejorando la calidad que ya teníamos. Y después la implementación, que fue muy dura no sólo porque hubo que retirar stocks, muebles, etcétera, sino porque se trataba de marcas que podían llevar ochenta años en el mercado y no resultaba fácil sustituirlas por otras nuevas y que éstas entraran rápidamente y se pudiera mantener, o mejorar, la cuota de mercado. ¿Qué trabajo de divulgación están llevando a cabo para que esta información llegue debidamente a comerciantes y consumidores? Se realizan acciones específicas en el momento de lanzar cada uno de los productos, mediante una campaña de comunicación, tanto para las consumidoras como para el canal, que también está colaborando de manera muy activa en la labor divulgativa. ¿El mercado ha respondido de la forma esperada? Sí, en este aspecto estamos plenamente satisfechos porque la reacción ha sido positiva, aunque en algún caso se hayan dado posturas escépticas, normales por otra parte si tene62 MERCERÍA ACTUALIDAD

mos en cuenta que se han suprimido marcas con las que ya habían trabajado los padres o incluso los abuelos de los actuales comerciantes. Pero la buena aceptación que han tenido los nuevos productos por parte de las consumidoras ha disipado de forma rápida todas las dudas. ¿La armonización de productos ayudará a impulsar las ventas? En buena lógica así debe ser. En la medida en que la oferta se hace más atractiva en todos los sentidos, la consumidora debe animarse a comprar. El canal, como todos, está pasando un momento difícil, porque hay muchas incógnitas en el ambiente y pocos incentivos a la inversión. De lo que se trata es, precisamente, de motivar a la consumidora para que ésta mueva el mercado y se produzca el efecto multiplicador que necesitamos en estos momentos. ¿La crisis económica ha significado algún problema para el desarrollo del proyecto? No, porque la parte más importante del trabajo ya estaba hecha. La crisis ya no podía parar el proceso y pese a la situación se ha podido continuar con la implantación de las nuevas gamas. Y estamos seguros de que la armonización de productos nos va a ayudar a superar la crisis de manera mucho más rápida.


LOS LÍDERES DEL SECTOR CONFÍAN EN EL FUTURO

Rafael Lorés, Director Comercial de Lanas Stop

“Muchos comercios han SALVADO la TEMPORADA gracias a las LANAS”

De izq a derecha: José I. Aciaga, director general de Infitex y Rafael Lorés, director comercial.

“El mercado de las lanas para labores está en un momento dulce y de crecimiento” 63 MERCERÍA ACTUALIDAD

res meses al frente de la Dirección Comercial de Lanas Stop han sido suficientes para que Rafael Lorés se sienta plenamente integrado en la empresa y haya podido desarrollar una labor de la que siente del todo satisfecho. Además, trabaja con un producto en auge, lo que se advierte claramente en sus respuestas.

T


¿Qué balance hace de sus primeros meses como Director Comercial para España de Lanas Stop? Hace tres meses de mi incorporación en lanas Stop y le puedo decir que tengo la sensación de llevar años en la empresa, lo cual quiere decir que el balance es muy positivo. ¿Qué objetivos se ha marcado para el presente año? Nuestros objetivos para 2009 se han fijado en cuatro líneas. Consolidar, todavía más la marca Stop en el mercado, hacer de ella un auténtico referente de prestigio, mantener la plena confianza de nuestros clientes y mejorar cada día tanto producto como el servicio que les prestamos. Desde su larga experiencia en el sector, ¿Cuál es su opinión de la situación actual del mercado de las lanas? El mercado de las lanas para labores está en un momento dulce, de crecimiento, porque nos favorecen una serie de factores como la moda, el interés por las actividades relacionadas con el ocio y la satisfacción que proporciona un trabajo basado en la creatividad. ¿En qué zonas de España se está notando menos la crisis? Todo el mercado nacional ofrece una situación similar, sin que se registren grandes diferencias entre una zona y otra, y el sector de las lanas para labores no nota la crisis, sino que, por el contrario, muchos comercios han salvado la temporada gracias a la lana.

venden lana y éstas están en un momento óptimo, en el que pueden estabilizar sus negocios y alcanzar importantes objetivos. De las novedades van a presentar cara al próximo invierno, ¿Cuál destacaría como más importante? Dentro del capítulo de novedades de esta campaña otoñoinvierno 2009/2010, presentamos la nueva colección denominada “Selección” que está teniendo una aceptación muy buena entre nuestros clientes y, por tanto, estamos seguros que constituirá un gran éxito. ¿Que consejo le daría a un comerciante que quiera apostar fuerte por las lanas en esta época de dificultades? Precisamente en este momento de dificultades, mi consejo es que apuesten por Lanas Stop, todos nuestros productos están fabricados por nosotros, en los distintos centros productivos que disponemos en Logroño y en otras ciudades españolas y cuentan con el certificado AENOR, lo que supone toda una garantía frente a los artículos que invaden el mercado sin ningún control ni garantía. ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes desde estas páginas? A todos nuestros clientes les queremos transmitir, ante todo, el agradecimiento por confiar en Lanas Stop y la seguridad de que siempre contarán con nuestro apoyo y nunca les vamos a defraudar, como no lo hemos hecho a lo largo de los años que esta marca lleva en el mercado.

Por lo visto en las pasarelas ¿Las lanas seguirán siendo moda en la próxima campaña? Certámenes y pasarelas, promocionan la lana como elemento básico tanto en prendas como en complementos para la próxima temporada y estamos seguros de que seguirá siendo así en los próximos años; gracias a su gran adaptabilidad, comodidad y calidez que nos proporciona este material. Se dice que crisis equivale, también, a oportunidades ¿Dónde cree que debe buscarlas la mercería? En el campo concreto de las mercerías no podría contestarle con precisión, pero si en el de las tiendas mixtas que

“Las tiendas que venden lana están en un momento óptimo en el que pueden estabilizar sus negocios” MERCERÍA ACTUALIDAD 64



LICENCIAS

CMM

INCORPORA nuevos PRODUCTOS LICENCIADOS en su CATÁLOGO

omercial Mercera acaba de integrar a su catálogo novedades que pasan a complementar su extensa oferta. Se trata de bolsas de merienda y cinturones desarrollados y fabricados bajo licencias del Real Madrid, Ben 10, Superman y Batman. Específicamente en cinturones, se suma también Baby Looney Tunes. Como es característico en todos los productos de CMM, su nivel de calidad es alto y los modelos son muy modernos, con el valor añadido de los super reconocidos personajes que los inspiran. La empresa está especializada en el diseño y fabricación de aplicaciones bordadas con licencias de prestigio como en el caso de Disney. Recientemente ha sacado al mercado las de Batman y Superman, que han obtenido una excelente acogida. Próximamente se lanzarán las de Ben 10, una de las enseñas con mayor predicamento en la actualidad. Hace relativamente poco tiempo, la firma presentó diversas etiquetas tejidas de Disney con una excelente relación calidad-precio lo que hace que, en momentos de enfriamiento económico como los actuales, su venta se incremente. CMM fue creada en 1996 en Barcelona y, desde esta fecha, ha crecido hasta convertirse en una empresa que se abre

C

CMM está especializada en el diseño y fabricación de aplicaciones bordadas

66 MERCERÍA ACTUALIDAD


paso a nivel internacional, básicamente por la calidad de sus productos y por sus precios competitivos. Su fábrica, situada en China, está respaldada por un personal bien formado y motivado y por equipamientos de última generación. La empresa cuenta con una división industrial que suministra componentes a la industria de la confección, orientados hacia las últimas tendencias de la moda. Sus productos para este sector son parches y etiquetas bordadas o tejidas en cualquier tamaño, estilo y color. Para su desarrollo, CMM puede partir de una simple fotografía o de una muestra. La firma entrega los artículos de acuerdo a las necesidades del cliente, personalizándoles con el logotipo o la información que se quiera transmitir. Actualmente, la empresa es licenciataria de Mickey Mouse, Winnie de Pooh, etc., de Disney; Cars y Wall-E de DisneyPixar, Baby Looney Tunes y Piolin de Warner BROS; Pantera Rosa de MGM; Super Nenas y Ben 10 de Cartoon

Networl; Superman y Batman de DC Comic y, finalmente, del Real Madrid. CMM también dispone de licencias de gran popularidad en México. No cabe duda de que una de las grandes ventajas que supone trabajar con licencias universalmente conocidas es su distribución. Los productos de Comercial Mercera pueden encontrarse en cualquier país de Europa, además de en Estados Unidos, Panamá, México ó Canadá, y tanto en mercerías como en cadenas de autoservicio.


ADORNOS PARA EL CABELLO HAIR ORNAMENTS

Siena diademas y pasadores

TURBANTES de todos los anchos y COLORES, incluso en SILICONA

iena diademas y pasadores, SL, diseña, fabrica y distribuye adornos para el cabello de niña y mujer bajo la marca Siena, una enseña muy dinámica e innovadora que lanza al mercado dos colecciones al año, primavera-verano y otoño-invierno. Elena Mañes, directora comercial de la empresa, nos define su oferta en turbantes y bandas elásticas: “Disponemos de colecciones tanto para niña como para mujer. Se trata de artículos muy demandados en esta época del año, especialmente con motivo de las vacaciones. Las usuarias buscan ante todo la comodidad y los adoptan principalmente para ir a la playa o a la piscina, porque son fáciles de quitar y poner”. Sobre si las preferencias se inclinan hacia los estampados o los colores lisos, añade: “Eligen principalmente colores lisos ya que son más sencillos de combinar con la indumentaria.

S

68 MERCERÍA ACTUALIDAD

Las tonalidades más buscadas son blanco, rojo y rosa para niña y blanco y negro para mujer. Este año hay que destacar el éxito que ha obtenido un nuevo tipo de turbante fabricado con silicona. Se trata de un producto muy práctico ya que se puede mojar sin que pierda su buena apariencia. Los modelos que proponemos en este material son muy cómodos, atractivos, coloridos y vistosos a la vez. Hacen que resalte una melena y recuerdan a las coronas de flores, por lo que a las niñas les encantan”. A continuación, sobre las tendencias en estampado relativas a los turbantes, Elena Mañes nos adelanta que “en el caso de los estampados con flores prima el colorido, aunque dentro de una misma gama para facilitar su coordinación con la ropa que se lleva. Respecto a los estampados marineros siempre se combina un color con el banco. En los turbantes infantiles hemos optado por un solo tono, y el que registra una mayor demanda es el rosa pastel. Sin embargo, la mujer se inclina más hacia un color único, por lo que nuestras propuestas de estampado son contadas y se limitan a bicolores”. Una de las características que definen el estilo de un turbante es su anchura, aspecto sobre el que la directora comercial nos informa: “Los anchos que presentamos van desde un centímetro hasta diez. Con este abanico de posibilidades cubrimos todas las necesidades de las usuarias, bebés, niñas, jovencitas y mujeres. Disponemos de todos los anchos en los modelos lisos, así como en las versiones estampadas con muñecos y flores. Cada diferente anchura la tenemos en un amplio surtido de colores”. Sobre la estacionalidad de este tipo de producto, afirma: “Los turbantes para bebés y niñas pequeñas se venden durante todo el año,


ya que se trata de un complemento muy práctico especialmente cuando se tiene poco cabello. El turbante favorece mucho a las pequeñas ya que les aporta un toque de coquetería. Son artículos con mucha salida también en época de colegio ya que a madres prefieren que sus hijas asistan a clase con el cabello recogido. En estos casos, se opta por tonos lisos sin decoraciones ni estampados y en los colores del uniforme, en caso de que lo lleven”. Siena diademas y pasadores, S.L. comercializa sus productos a través de tiendas de ropa, perfumerías, tiendas de complementos y por supuesto, mercerías. Para dar a conocer sus colecciones, la firma participa en Bisutex Madrid y en Fimi Valencia, feria, esta última, que se celebra del 19 al 21 de julio, y donde la empresa dará a conocer la colección para las temporadas de otoño e invierno 2009-2010. También expondrá en Bisutex del 9 al 13 de septiembre. Se trata de certámenes bianuales por lo que la firma participa en las dos ediciones con sus nuevas colecciones.


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

ADORNOS MAGIC RIZAAL

MERCERÍA ACTUALIDAD 70


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

71 MERCERÍA ACTUALIDAD

COATS


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

ALMACENES COBIAN

MERCERÍA ACTUALIDAD 72


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

73 MERCERÍA ACTUALIDAD

CONDOR


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

74 MERCERÍA ACTUALIDAD

BOIBE


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

DMC

MERCERÍA ACTUALIDAD 75


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

76 MERCERÍA ACTUALIDAD

PLAY BRA


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

ALTA MODA MERCERÍA

MERCERÍA ACTUALIDAD 77


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

78 MERCERÍA ACTUALIDAD

SANFLEX


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

PRESENCIA HILATURAS

MERCERÍA ACTUALIDAD 79


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

OSO BLANCO

MERCERÍA ACTUALIDAD 80


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

81 MERCERÍA ACTUALIDAD

PIKYS


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

82 MERCERÍA ACTUALIDAD

GÜTERMANN


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

83 MERCERÍA ACTUALIDAD

SAFISA


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

STITCHES&IDEAS

MERCERÍA ACTUALIDAD 84


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

85 MERCERÍA ACTUALIDAD

SIENA


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

SABOTEX

MERCERÍA ACTUALIDAD 86


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

87 MERCERÍA ACTUALIDAD

NOVEDADES MARCOS


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

88 MERCERÍA ACTUALIDAD

CMM


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

MADNESS

MERCERÍA ACTUALIDAD 89


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

90 MERCERÍA ACTUALIDAD

MERCERÍA SANTA ANA


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

OLFA

MERCERÍA ACTUALIDAD 91


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

ADR

MANUEL LAGUNA 92 MERCERÍA ACTUALIDAD

CASA TORRES

BYETSA


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

HOBBY MERCERÍA

MIGUEL GARCÍA

MEBOT

SCHOELLER MERCERÍA ACTUALIDAD 93




BAÑADORES SWIMMING COSTUMES

Condor

Condor

LA oferta en MODA de BAÑO INFANTIL SUPERA las previsiones MÁS OPTIMISTAS

CHILDREN’S SWIM and BEACH WEAR, exceeding even the most OPTIMISTIC EXPECTATIONS

óndor apuesta de nuevo y con más fuerza por la línea de baño infantil. Su primera colección en esta especialidad, lanzada el verano de 2008, respondió plenamente a las expectativas de la marca, a pesar de que el entorno no era muy favorecedor: las tiendas tenían todavía stock de prendas de baño de la temporada anterior, la crisis económica

ondor is once again at work on the collections of swim and beach wear products for children. Their first collection in this special sector, launched in the summer of 2008, yielded results beyond the brand’s expectations, even though circumstances were not favourable due to the financial crisis affecting consumer behaviour and also because of

C

96 MERCERÍA ACTUALIDAD

C


empezaba a notarse en los índices de consumo y la climatología no fue la más óptima para la venta de este tipo de prendas. La actual situación no parece la más apropiada para lanzarse a nuevas aventuras pero, sin embargo, todo parece indicar que la firma de Arenys de Mar ha acertado en su apuesta, ya que en este 2009 el grado de aceptación de sus modelos por parte del mercado está superando las previsiones más optimistas. Ocho líneas para el próximo verano

En sus colecciones para el ya próximo verano, Cóndor presenta un total de ocho propuestas para niño y niña compuestas, cada una de ellas, por boxer, bermuda, culetín, bañador y biquini, y en algunas familias se amplía con pareo, camiseta de tirantes, camiseta de manga corta y gorra a conjunto. Con todo ello se cubre un amplio abanico con posibilidades para todos los gustos Todas las líneas se fabrican en tallas de la 1 a la 12, excepto la denominada Runa, que llega sólo hasta la 6, y se presentan en una gama de colores, que va de los suaves tonos pastel a los más vivos como turquesa, fucsia, pistacho o rojo. Es decir, que al igual que ocurre con sus otras líneas de calcetines, leotardos, jerséis y chaquetas, Cóndor basa su oferta en la más amplia variedad de coloridos y diseños.

Cóndor basa su oferta en la más amplia variedad de coloridos y diseños.

Especialistas en moda infantil

Este amplio y variado muestrario de moda baño infantil es una muestra más del constante esfuerzo que está realizando Cóndor para diversificar su oferta y, en este caso concreto, consolidar su posición en el mercado como especialista en prendas y complementos para la infancia, de acuerdo con el objetivo al que ya nos referimos en el número anterior de MERCERÍA ACTUALIDAD: ofrecer a niños y niñas un “look total”.

the weather changes that did not motivate consumption of this type of items. The current situation does not seem the most suitable for new endeavours, but the company located in Arenys de Mar has certainly chosen well, for this year, acceptance levels for all their models are exceeding even the most optimistic expectations. Eight lines for the summer season

For this summer season Condor is launching eight lines for boys and girls, each one comprising boxers, shorts, Bermuda pants, panties, swimsuits and bikinis. In some cases, matching wraparounds, tops, T-shirts and caps accompany the basic models. All designs are conceived to meet the needs and preferences of all types of consumers. All lines are made in sizes 1 to 12, except for Runa, available only up to size 6. The colours include pastel shades and lively turquoise, fuchsia, pistachio and red. As with the lines of socks, stockings, leotards, sweaters and jackets, Condor brings us once more a great variety of colours and designs. Specialists in children’s fashion

This very extensive range of children’s swim and beach wear evidences the hard work of all those at Condor, to diversify and empower the position of their company as a specialist in clothes and accessories for children, as already stated in our previous issue of MERCERIA ACTUALIDAD. Condor has a main goal of offering boys and girls “the total look MERCERÍA ACTUALIDAD 97


CALCETERÍA

Gallostra S.A.

UNIFÁCIL de POCHOLO, PARA todas las PAREJAS Se imaginan no tener que juntar los calcetines de dos en dos? Pues ahora es posible porque se acabó para siempre el ingrato trabajo de emparejar los calcetines, después de la colada. Con el nuevo sistema Unifácil, exclusivo de Pocholo, ya no hay que ordenar los calcetines ni desesperarse cuando no se encuentra una pareja –cosa muy frecuente-y esperar a la próxima lavadora. Unifácil lo pone muy fácil mediante una señal identificativa tejida en la puntera, de forma que los calcetines Pocholo parece que se encuentren los unos a los otros. Al emplearse colores muy llamativos, como el naranja, el pistacho o el turquesa, la identificación de los pares es cosa sencilla. Por otra parte, las citadas marcas no se ven una vez el calcetín puesto y el zapato calzado. El nuevo sistema Unifácil ya está presente en los comercios del sector en packs de calcetines infantiles y de caballero Pocholo. Se trata de una idea tan brillante como sencilla, pensada para hacer la vida más cómoda. Nunca antes había sido tan fácil mantener las parejas unidas. Unifácil de Pocholo brida la solución.

¿

98 MERCERÍA ACTUALIDAD

la

SOLUCIÓN

Medidas antipresión

Porque el cuidado de los más pequeños es su máxima prioridad, Pocholo ha incorporado a su colección Pocholo Baby nuevos calcetines tejidos con uno de los materiales más suaves que existen, y de origen natural: el modal. Y, por si esto no fuera poco, Pocholo lanza una nueva línea de packs de dos pares de calcetines de bebé, en los que se combinan artículos lisos y lisos con moda, a un precio muy ventajoso. Esa preocupación por los más pequeños tiene una larga tradición en esta marca cuyos productos están diseñados y confeccionados para que el bebé no sienta la incómoda presión del puño, lo que se consigue mediante un ajuste perfecto al tobillo, un perímetro creciente en la zona de la caña y, por supuesto, el puño antipresión tan característico de Pocholo. Tanta variedad como en su vestuario

Calcetines calados, calcetines con relieves, leotardos lista-


dos, leotardos con fantasías en jacquard, trenzados, con rombos, tejidos en canalé, en algodón o en lana, así es la nueva colección Pin Up by Pocholo. New Classics, por su parte, es la inspiración retro puesta al día, los motivos geométricos, los tonos malva, los colores urbanos, azules y grises y, por supuesto, el negro y el chocolate. A los diseños más exclusivos de Pin Up se unen los calcetines, los pantys y los leotardos lisos, que junto a los deportivos configuran la colección más completa y cuidada de Pocholo Woman, capaz de satisfacer a la mujer más activa y versátil. A mal tiempo, Happy Socks

También en la estación más triste y oscura del año, Pocholo propone su cara más alegre y optimista: los Happy Socks, una colección de calcetines llena de toques de color, sobre fondos más sosegados, con listados finos, que imitan los vivos más atrevidos; y repleta de motivos clásicos pero puestos al día y reinterpretados. Todo ello da como resultado un calcetín divertido, original y muy apropiado para los tiempos que corren, ya que aporta elegancia sin limitarse a las opciones más clásicas, como el calcetín oscuro. Además, para ayudarle a emparejar los calcetines, el nuevo pack de tres pares incorpora el sistema de identificación Unifácil, exclusivo de Pocholo. Un motivo más para sonreír. Calcetines de cómic

En esta temporada otoño invierno, la colección Pocholo Boys & Girls va a sorprender a los más pequeños con sus diseños inspirados en el mundo del cómic. Desde personajes y animales, hasta los característicos Boom! Slap! Zas! Son calcetines y leotardos con superpoderes, como las suelas antideslizantes o los que brillan en la oscuridad. Son el l mejor vestuario para esos superhéroes que son sus hijos. Los hay en alegres colores y divertidos listados, con aplicaciones y relieves, lisos y vigorés. Y Para usted, Pocholo ha desarrollado el nuevo pack de tres pares con el sistema Unifácil, gracias al cual se va a acabar la pesadilla de tener que emparejar los calcetines.


CALCETERÍA SOCKS AND STOCKINGS

Abantex

CALCETINES con el AVAL de PIERRE CARDIN

La próxima temporada invernal

A

bantex es la firma distribuidora en España de la gama

de calcetería de la marca Pierre Cardin. Una marca

cuyo prestigio no es necesario poner en tela de juicio porqué precisamente es un producto “que se vende solo” El imperio Pierre Cardin ha creado un universo de productos en los cuales el mercado confía tanto por su garantía de calidad, como por su marcado sello de elegancia y su indiscutible nivel de novedad. 100 MERCERÍA ACTUALIDAD

La próxima temporada invernal de calcetines de la marca Pierre Cardin está dando un balance muy satisfactorio. De “positiva y con buenas perspectivas” la califica lo Gerencia de Abantex y nos adelanta que las referencias más destacadas son los modelos PC1 (producto torzal elaborado con algodón elastán, PC2 ( producto de fantasía también y de algodón mercerizado elástico), PC9 (clásico de rombos fabricado con algodón elástico) y PC17 (algodón mercerizado y antialérgico) con el denominador común, de las costuras de las punteras invisibles. En todas ellas se da cita el sello de identidad de Pierre Cardin, o sea, elegancia y calidad”. Pierre Cardin fabrica para señota y caballero, aunque, tal como nos avanzan en Abantex “en el futuro contemplamos la posibilidad de ampliar nuestra gama en la linea de calcetines de infantil, ya que también somos licenciatarios de dicha linea”.


El factor seductor del packaging

Pierre Cardin hace honor a su profesión de diseñador y en cada uno de los envoltorios o packaging de sus artículos aplica un esmerado cuidado para que el continente tenga una directa relación con el contenido. Es decir, que el envoltorio del producto siempre resulta atractivo para la mirada de quien recibe los calcetines en forma de regalo. Periódicamente estas líneas de packaging van cambiando porqué al igual que el producto, la renovación es obligada.

“En las principales mercerías podemos encontrar la calcetería de Pierre Cardin”

Las mercerías

Las mercerías son “los principales establecimientos en los cuales podemos encontrar la calcetería de Pierre Cardin”. Las nuevas generaciones que están al frente de las renovadas mercerías saben que el nuevo mercado exige lo mejor y que, con Pierre Cardin, nunca defraudarán a sus clientas, sino todo lo contrario. Ésta es una marca referente del sector de la moda y los complementos no son una excepción.



LENCERÍA BOBBIN LACE LADIES

Play Bra Sensation

SECRET TANGA, invisible porque no se marca lay Bra Sensation, firma especializada en lencería y complementos así como en productos para el confort y la higiene del pie, ha lanzado un nuevo artículo que aporta soluciones a la mujer. Se trata de Secret Tanga, un tanga autoadhesivo y desechable que no tiene laterales. Se adhiere por delante y por detrás y resulta invisible bajo las prendas más ajustadas. Como no se marca ni deforma el cuerpo, puede utilizarse bajo tejidos muy finos. El centro de Secret Tanga es de celulosa y permite el uso con salva slips. El producto es también hipoalergénico. En conclusión, el nuevo tanga patentado por Play Bra Sensation resuelve un problema que las mujeres modernas se plantean muy a menudo. Play Bra Sensation se especializa en la creación de productos pensados para dar solución a aquellas pequeñas inco-

P

modidades que se presentan a diario o en ocasiones concretas, porque a menudo el confort está en los detalles. Entre los artículos de la empresa con mayor demanda, destacan los sujetadores Strapless Backless, sin tirantes ni espalda, en versiones diversas; también los realzadores de busto; rellenos; tirantes invisibles; alargadores para el sujetador y aros de recambio. También tienen una excelente aceptación sus plantillas y complementos para el calzado. Es importante mencionar que todos los productos de la firma son hipoalergénicos. Belleza, comodidad, salud y bienestar son las claves que motivan a la firma a crear una gama de productos indicada tanto para la mujer como para el hombre. Con razón el lema de la empresa es “A veces son las pequeñas cosas las que nos proporcionan un mayor bienestar”.


ANILLOS DE BISUTERÍA

Hobby Mercería

ORIGINALIDAD también en los ANILLOS

obby Mercería abrió sus puertas al sector de los abalorios en 2002 y desde entonces, su asentamiento en este sector puede ya considerarse como especialmente óptimo. Se ha convertido en una marca o sello que acredita una calidad indiscutible y una novedad siempre puntual, en rápida respuesta a lo que nos proponen las nuevas tendencias de la moda.

H

Los brillos del cristal

Nos comenta Angel Luís Alcalá, Gerente de esta firma “que las presencias más destacadas en las colecciones de Hobby Mercería son los brillos aportados por los cristales facetados de la firma Swarosvki. Una tendencia que sigue en primer plano de la moda temporada tras temporada”. Brillos en los anillos

“Las presencias más destacadas en las colecciones de Hobby Mercería son los brillos de Swarosvki” 104 MERCERÍA ACTUALIDAD

Los anillos son una de las realizaciones que actualmente están despertando el interés de las personas amantes de las manualidades. Y son precisamente los brillos de los cristales los que nos recomienda nuestro entrevistado también cuando se trata de anillos “los tupis de 3 y 4 mm., facetadas, miyukis, chatotes y capuchones son las referencias que


Aparte de estas tiendas, esta firma vende también al mayor. Tiene una importante cartera de clientes en nuestro mercado nacional y también en Portugal. Otras tendencias

Aparte de los mencionados brillos del cristal, otras propuestas animan a las mujeres creativas a componer su bisutería personalizada. “Tienen también, una gran aceptación los colores metalizados. Es una tendencia que está despertando el interés del mercado” nos adelanta el Gerente de Hobby Mercería. mejor encajan en esta línea de bisutería” nos manifiesta. En cuanto a la dimensión y las líneas de estos anillos ¿se tiende a realizar composiciones ostentosas o también el mercado se apunta a las estéticas consideradas clásicas? Para nuestro entrevistado “no existen unas dimensiones que predominen por encima de las otras, ni tampoco estilos por los que se apueste a distancia de los otros. Hay para todos los gustos ya que cada mujer tiene su propio estilo y los complementos siempre se eligen en base a los mismos”. Las instrucciones a seguir

¿Podemos encontrar referencias que nos aporten nuevas ideas para realizar nuestros anillos clásicos o atrevidos? ¿Qué tipo de artículos nos aconseja para uno y otro tipo de anillo? “Tenemos una gran diversidad de artículos que ponemos a disposición de nuestros clientes y también revistas en las que se pueden encontrar las últimas tendencias en bisutería y también, por descontado, las propuestas consideradas clásicas” argumenta nuestro interlocutor. No obstante, Hobby Mercerías cuenta en su plantilla con personal altamente cualificado que lleva muchos años trabajando en el sector y, debido a la experiencia adquirida, saben orientar al cliente y le asesoran en todo lo que precise. Tres tiendas

Hobby Mercerías tiene tres tiendas de venta al detalle abiertas en diferentes puntos de nuestra geografía. En la ronda de Saliente nº 30 de Torrejón de Ardoz, en el Paseo de la Estación nº 3 en Alcalá de Henares y en la calle Padre Melchor Cano nº 10 en Guadalajara.

Los objetivos

Los objetivos que Hobby Mercería se ha marcado para llevar a término a corto plazo es el de ampliar su catálogo de palabras producto para así “poder ofrecer una mayor variedad de referencias que cubran las necesidades de nuestros clientes y, por descontado, continuar dando el buen servicio con el cual se nos identifica”.


ANILLOS DE BISUTERÍA

Casa Torres

LAS mejores PROPUESTAS PARA realizar ANILLOS

“En nuestra tienda los clientes encuentran una extensa gamas de cristal Swarosvki, cristal checo y rocalla checa o japonesa”

asa Torres es una empresa que, desde 1956, conoce muy a fondo el mundo de la bisutería personalizada. Fue en la década de los años 50 cuando abrió sus puertas a un público interesado en las manualidades ofreciéndole, exclusivamente, todo el material que conforma la panoplia de la bisutería artesanal y, desde entonces, la respuesta de su mercado le ha permitido crecer, ampliando su gama de productos, temporada tras temporada..

C

Los anillos

Nos ocupa en esta edición, la realización de anillos. Realizaciones que no comportan muchas horas de dedicación y cuyos resultados casi siempre son satisfactorios. Nos ex106 MERCERÍA ACTUALIDAD

plica Roger Torres que las últimas tendencias en anillos son los cristales y, muy especialmente, los de Swarovski seguidos del metal, metacrilato y resina de poliéster” y agrega que “en nuestra tienda los clientes encuentran una extensa gamas de cristal Swarosvki, cristal checo y rocalla checa o japonesa” Los volúmenes y las estéticas de los anillos

¿Podemos encontrar referencias que nos pueden servir para realizar “nuestro anillo” clásico y también el “anillo atrevido” para lucir en ocasiones especiales? ¿Qué tipo de artículos nos aconseja para uno y otro tipo de anillo? “Los mismos artículos sirven para uno y otro tipo, sólo que la combinación de colores y formas deberá ser distinta en


cada caso, no obstante, es preciso recalcar que los ostentosos están teniendo mucho éxito”. Deducimos pues, que todos los formatos están teniendo éxito porque de lo que se trata es el de potenciar el estilo más que el tamaño. Cada persona tiene su propio estilo y la moda es ahora más ecléctica y menos rígida, aunque, por descontado, no podemos obviar que los tamaños, en general “han crecido”. Asesoramiento personal

No importa que quien quiera realizar su propio anillo no tenga ninguna idea “in mente” o que no sepa cual es el paso a paso para estas realizaciones. Las vendedoras profesionales que nos atienden tras el mostrador de Casa Torres son buenas profesionales que siempre, y en todo momento, nos asesoran y supervisan nuestras realizaciones, sí así se lo requerimos. Nos orientan en la elección de los artículos, en los colores y la combinación de los mismos. Los objetivos inmediatos

Casa Torres se ha marcado como objetivo principal el de seguir ofreciendo el mismo servicio a sus clientes, estar al día sobre las últimas tendencias para poder transmitirlas a su mercado y continuar asesorando y aportando ideas a quien o quienes lo soliciten. Actualmente su mercado es básicamente nacional pero Francia ya se ha hecho eco de los productos de Casa Torres y es uno de los mercados de la exportación al que esta firma le dedica una atención especial que se ve gratamente correspondida.

“Es preciso recalcar que los anillos ostentosos están teniendo mucho éxito”




FERIAS

La 27 Handarbeit & Hobby mantiene su posición internacional

Adornos Magic Rizaal

Bergere de France

Byetsa

Coats

Crosworld Consulting

Custom Fancy Yarns

Gutermann

Hilos Omega

110 MERCERÍA ACTUALIDAD HTL Limited

Katia

Mercería Actualidad

Durante los 3 días de celebración, del 20 al 22 de marzo, 212 empresas, procedentes de 27 países mostraron sus nuevos productos, nuevas colecciones, conceptos, servicios e ideas en el ámbito de la lana, tejidos, máquinas de coser y artesanía. Además de esta óptima oferta, la exposición estuvo acompañada de múltiples actividades, todas ellas muy interesantes, como desfiles de moda y un extenso programa de seminarios y charlas. Al finalizar el evento, sus organizadores de Messe Frankfurt Ausstellungen GMBH se mostraban más que satisfechos con las cifras que arrojaba esta edición: prácticamente el mismo número de visitantes que en 2008 (alrededor de 9.000). Además, el número de visitantes foráneos incluso se incrementó ligeramente: 27%, frente a un 26,4% en 2008. “Handarbeit & Hobby fue capaz de mantener sin cambios su posición de liderazgo dentro del panorama ferial del sector, a nivel internacional. Teníamos un sentimiento positivo, pero los resultados incluso han mejorado nuestras expectativas. Esta satisfacción no solo es nuestra, sino que también nos la han transmitido la mayoría de clientes y expositores, ya que el 90% de los encuestados describieron la feria como ‘importante’, o ‘decisiva’, a la hora de dinaHoeschtmass mizar su negocio, ventas y


Lanas Stop

Lane Mondial

pedidos. De forma similar al año anterior, alrededor del 60% confirmaron órdenes durante las tres jornadas del certamen de Colonia. Por otra parte, las tres cuartas partes de los visitantes profesionales tienen planeado volver a la Handarbeit & Hobby de 2010”, aseguran satisfechos sus organizadores. Visto lo visto, parece claro que el punto está de vuelta, y con un entusiasta y joven público. Por primera vez en la historia del evento, los visitantes profesionales tuvieron la oportunidad de premiar a su producto favorito o la presentación más llamativa, participando en un concurso organizado por Messe Frankfurt and HobbyArt / HobbyStitch. Entre todos eligieron a Swiss Company Bernina Internacional, que fue galardonada con el “Show- &Sell-Trophy”. Desde la organización añaden que “todas las señales parecen indicar que somos la feria internacional más importante en lo referente a lana, tejidos, máquinas de coser y artesanía”. La próxima edición de la Handarbeit & Hobby tendrá lugar, también en los Cologne Exhibition Grounds, del 26 al 28 de marzo de 2010.

Le Torri

Lugar Difusion

Manubens

Metalúrgia Folch

Mettler

Olfa

Pony

Premax

Rosarios

Schoeller

Spiral by Safisa

Stitches & Ideas


FERIAS

SMAC acusa la crisis pero ofrece un notable capítulo de novedades La edición 2009 del Salón des Métiers et Activités de la Création, (SMAC) celebrado del 15 al 17 del pasado mes de marzo, en el Parque de Exposiciones París-Nord Villepinte, dejó constancia de los efectos que la crisis económica está teniendo en este sector y que se reflejó en la disminución tanto de expositores como de visitantes, cuya cifra quedó por de los 12.800 del año anterior. Del descenso de visitantes fue especialmente sensible en las segunda y tercera jornadas, después de un inicio esperanzador el primer día, con notable actividad en la mayoría de los stands –favorecida tal vez por el hecho de ser domingo- y que hacía presagiar un mejor balance final más positivo. Pese a ello y teniendo en cuenta las circunstancias en las que se desarrolló el certamen, los participantes no se mostraron descontentos de los contactos realizados y del interés de los visitantes por sus productos aun exponiendo las lógicas precauciones a la hora de decidir su compras. En el lado negativo, destacaron la escasa presencia de compradores extranjeros, de la vecina Bélgica la mayoría.

Mercería Actualidad

3B COM

Adriafil

Anny Blatt

Bergere de France

Bohin France

Boutique de Mercerie

Coats

Comptoir Sant-Merri

112 TÉCNICAdelCALZADO Creations Vrau

Dhondt Hobby Product

Distrifil


Katia

Laetiss

Esfuerzo para seguir innovando Puede que lo más positivo de esta nueva cita de SMAC sea la disposición de los más de doscientos expositores –con alrededor de 400 marcas- que estuvieron presentes en el salón, de ofrecer un amplio capítulo de novedades destinadas a satisfacer las necesidades de sus clientes y, sobre todo, a incentivar las ventas en unos momentos de especial dificultad para motivar al comprador, así como la atención que los visitantes prestaron a las mismas. No cabe duda, y así los manifestaron diversos profesionales en el transcurso de la feria, que la industria relacionada con las labores y la manualidades en está realizando un encomiable esfuerzo para seguir innovando y consolidar su posición en el mercado con vistas a que la recuperación económica les encuentre en plena disposición no sólo de recuperar los volúmenes de negocio perdidos, sino de seguir creciendo en un sector cuya actividad se reactivará, sin duda, en cuanto comiencen a despejarse las incógnitas actuales sobre la situación económica cosa que, dicho sea de paso, ya está empezando a ocurrir.

Lanas Stop

MD France

Paritys

Perles

Prym

“La oferta más bella de Europa” Desde la organización de SMAC, que ya está trabajando en el salón del próximo año 2010, el mensaje es tan claro como el objetivo, desarrollar el máximo esfuerzo para seguir presentando la que denominan como “oferta más bella de Europa” y facilitar el contacto entre profesionales de la industria y la distribución de productos relacionados con las labores, manualidades y artes creativas en general, en un contexto económico que hay que confiar en que sea más favorable que el del pasado marzo. Si es así, SMAC podrá contribuir al relanzamiento de la actividad, al igual que al desarrollo sostenible, tal como ya lo está haciendo con acciones como la supresión de la moqueta en los pasillos para limitar la producción de residuos, la comunicación a través de medios informáticos, para reducir el consumo de papel; o la preferente utilización de productos reciclables en el montaje del salón.

Spiral by Safisa

Verachtert

Zweigart


FERIAS

43 países, presentes en la Craft Hobby +Stitch de Birmingham “Somos la mayor feria comercial en Europa en el sector del arte, la artesanía, la costura y la industria del entretenimiento, y el evento estrella de ICHF Limited”, afirman sus responsables, añadiendo que “con la celebración del 35 aniversario en 2010 en mente, Craft Hobby + Stitch International es el certamen ideal para exhibir artesanía creativa y productos de entretenimiento. Si usted fabrica, distribuye o vende al por mayor o al por menor productos creativos de artesanía o de entretenimiento, accesorios, materiales o equipos, no puede dejar de visitar o exponer en esta feria”. Estas afirmaciones se ven refrendadas por proveedores, compradores y profesionales de la artesanía de todo el mundo, que se dan cita en Craft Hobby + Stitch International cada año en febrero para expandir la creciente industria de la artesanía creativa. Con una asistencia de 8.000 visitantes, procedentes de 43 países, la pasada Craft Hobby + Stitch International estuvo a la altura de su reputación durante las tres jornadas que transcurrieron del 15 al 17 de febrero. Expositores y visitantes de todo el mundo se dieron cita para desarrollar y expandir sus negocios, promocionar nuevas y existentes gamas de productos, y sobre todo para concretar tantos contactos con clientes y miembros de la competencia como sea posible. En cuanto a la oferta, se alcanzó la cifra de 250 expositores internacionales, que mostraron nuevos productos y materiales que atrajeron -y de qué manera- a compradores globales, detallistas y profesionales de la artesanía y artes manuales. La Craft Hobby +Stitch se celebra en el recinto de exposiciones más prestigioso del Reino Unido, el internacionalmente reconocido Centro de Exposiciones NEC de Birmingham, que está situado en el centro del Reino Unido y con fácil acceso para todos. Hay vuelos directos y conexiones desde la mayoría de las principales ciudades europeas e internacionales al Aeropuerto internacional de Birmingham que está contiguo al centro de exposiciones. Un tren monorraíl “Skyrail” enlaza el centro de exposiciones con el aeropuerto, lo cual permite un pasaje relajado directamente desde el avión hasta la exposición. El evento de Birmingham es un excelente punto de encuentro para la industria creativa europea y mundial. Se trata de una feria totalmente profesional. La próxima edición de la Craft Hobby + Stitch International tendrá lugar del 21 al 23 de febrero próximos.

114 MERCERÍA ACTUALIDAD

Presencia Hilaturas

Latern Moon

Adriafil

Alpaca Select

Burfitt Tools

DMC

Cignet Yarns


FERIAS

Creativa nos espera en Valladolid y Barcelona En 2007, el Salón Creativa Barcelona se incorporó al Saló del Hobby para ofrecer un espacio dedicado exclusivamente a la creación artística que reflejara la vitalidad del sector. Con los objetivos de 2008 ya conseguidos y un nuevo récord de asistencia (25.000 visitantes), Barcelona será la sede de una nueva edición de Creativa 2009 junto con el Saló del Hobby, creando juntos, el mayor salón de ocio familiar de Europa. La nueva cita tendrá lugar los días 27, 28 y 29 de noviembre en la Fira de Barcelona. Los expositores En cada una de las ediciones de Creativa, se dan cita los máximos representantes del sector de las manualidades, labores y bellas artes, convirtiendo este certamen en un punto de encuentro de: artesanos y artistas creadores, fabricantes e importadores (mayoristas y minoristas), asociaciones profesionales, academias, escuelas, centros de formación, editores, distribuidores de libros y revistas especializadas. Creativa permite a los expositores interactuar con su público a través de demostraciones, exposiciones y talleres en directo, impulsando el contacto directo y real entre el cliente y los productos. El público El sector de las manualidades ha experimentado una nueva tendencia en los últimos años. Cada vez es más evidente la especialización del público, que exige también, una mayor

115 TÉCNICAdelCALZADO

profesionalización del sector. Escuelas y asociaciones, pequeñas tiendas y talleres acuden cada edición en busca de materiales e ideas. Creativa también cuenta con un público considerado general, compuesto esencialmente por mujeres de entre 25 y 65 años, aficionadas al ocio creativo y que hacen de su hobby, una forma de vida. Creativa se celebra en 14 ciudades europeas, reúne las ofertas de 800 firmas expositoras y a estos eventos acuden un total de 400.000 visitantes. Ahora también Valladolid Tras el enorme éxito obtenido en Barcelona, Valladolid se incorpora a la larga lista de ciudades Creativa en Europa, con el objetivo de consolidar e impulsar el sector de las manualidades, labores y bellas artes en la zona centro de España. Esta capital castellana disfruta de una posición privilegiada gracias a sus excelentes conexiones con Madrid y el Norte del país. Valladolid cuenta, además, con una larga tradición artesana, que ha sido históricamente, uno de los activos económicos de la ciudad. La Feria de Valladolid, nos invita a visitar el Salón Creativa entre los días 16 y 18 de Octubre.


FERIAS

Planet Creativity, también en Parma Al cierre de esta edición se está celebrando una nueva Planet Creativity, esta vez en el Pabellón 7 del recinto de Fiere di Parma, entre el 23 y el 25 de mayo. Al igual que en la habitual edición de Rimini, en la localidad italiana se vuelven a dar cita una completísima oferta de productos y servicios relacionados con las artes creativas y para el hobby. Planet Creativity es una manifestación dinámica e innovadora, donde la alta calidad de lo allí expuesto se completa con desfiles, demostraciones y todo tipo de encuentros profesionales, para dar lugar a una cita que se ha convertido en imprescindible para todo aquel que opera en los sectores mencionados. El Salón Internacional de las artes manuales y los hobbies creativos se confirma como un punto de encuentro ideal para todos los vendedores y compradores interesados en el floreciente mercado del hobby y del bricolaje creativo, un sector que suscita un interés creciente y que se está abriendo a múltiples canales de distribución: tiendas de bellas artes, mercería, cartelería, pintura, bricolaje, jardinería y grandes distribuciones… son tantas las tipologías de venta que son multitud los que ya lo contemplan como una oportunidad de diversificar o ampliar sus negocios. Planet Creativity ha sido una de las primeras ferias trasalpinas que han certificado los datos de sus visitantes, un paso que para su organización es imprescindible para alcanzar la auténtica vocación del evento: convertirse en una feria de referencia a nivel internacional.

Mega Artesanal Sao Paulo, a seguir creciendo en julio La feria brasileira crece en cada edición, siempre aportando novedades a su público, aumentando y diversificando los puntos de atracción año tras año. Cabe destacar que desde su edición de 2002, Mega Artesanal ha multiplicado 116 MERCERÍA ACTUALIDAD

por nada menos que 30 su número de visitantes, septuplicado el de expositores y aumentado un 1.500 % su superficie expositiva. Entre todo lo nuevo, destacan las exposiciones temáticas, lanzamientos, presentaciones de artistas y artesanos, shows para hacer más amena la entrada al recinto, sorteos, cursos, etc. Otra de las novedades que se verán entre el 30 de junio y el 5 de julio 2009 será la presencia de personalidades del mundo artístico brasileño, como el maquetista Adhemir Fogassa o el artista gráfico Elifas Andreato. Con todo lo comentado, Mega Artesanal pretende mostrar al público que el artesano brasileño, cuando consigue sumar técnica a su dominio personal, puede tener una carrera profesional muy exitosa. La feria se divide en distintos sectores, pero con un único objetivo: difundir y estimular cada vez más las técnicas y productos para el arte y la artesanía. Se componen de: Patio de la Industria, Espacio del Comercio, y Plaza del Artesano. En cuanto a sus tradicionales espacios especiales, estos serán: Muestras de Patchwork, Pinturas en Seda, esculturas y otras más en miniatura. Espacio Cultural: varios palcos dispersos por la feria donde las empresas llevan artistas que trabajan con sus productos en las más diversas técnicas. Plaza de la Comida: un área de 3.000 metros cuadrados con gran variedad de comida y almuerzos. WR Consciente: proyecto que tiene como principal objetivo hacer uso de la basura de la feria para reciclar. Mega artesanal es una feria dirigida a quienes hacen arte o artesanías, por tanto, su público está muy diversificado entre comerciantes, artesanos, artistas y personas que hacen arte o artesanía por afición, que aprovechan cada año Mega Artesanal como punto de encuentro para el lanzamiento de sus técnicas, cursos y demostraciones de todas las técnicas para artesanía. Por tanto, su público está muy diversificado entre comerciantes, artesanos, artistas y personas que hacen arte o artesanía por afición.

“La nuestra es una feria dirigida para quien hace y disfruta de la artesanía”, aseguran los interlocutores de WR São Paulo Ferias y Congresos.

ModAmont, la gama alta vuelve a Paris en septiembre Del 15 al 18 de septiembre va a transcurrir de nuevo este evento parisino, toda una referencia a nivel internacional, en el Hall 3 de Paris Nord Villepinte. La organización espera mantener el buen nivel observado en las pasadas ediciones, pese al escenario económico internacional. Este certamen, incluido en la oferta global del multi-evento Premiere Vision Pluriel, mantuvo su buen rumbo en pasadas ediciones, a pesar de la coyuntura económica mundial. Así, ModAmont registró la asistencia de 22.017 visitantes. Con una tasa de internacionalización cercana al 60%. El número de profesionales de la pasada edición tuvo un alza con respecto a la anterior del 2%, lo cual indica una buena reacción del sector frente a la crisis. La nueva estrategia de ModAmont, con un refuerzo de la comunicación y de la promoción del salón a nivel internacional sin duda va a constituir un gran impulso del que se beneficiarán todos sus participantes. El certamen de la ‘Ciudad de la Luz’ confirma año tras año su vocación de acoger al segmento de calidad, ya que cada edición atrae a un número mayor de visitantes internacionales, de una calidad que también va ‘in crescendo’, que buscan los mejores suministradores de adornos para moda y creación.


Taller de Creatividad con Cintas #18 Spiral by Safisa

Renueva las lámparas de tu hogar con poco presupuesto Si estabas pensando en cambiar las lámparas de tu hogar pero tienes poco presupuesto, te proponemos que renueves las pantallas dándoles una nueva imagen gracias a la aplicación de cintas. A continuación te proponemos cuatro modelos diferentes que puedes adaptar a la decoración de tu hogar, tanto en el salón como en la habitación de los niños. Es muy fácil hacer que tus lámparas de siempre parezcan otras y, además, lo puedes hacer tú misma por muy poco dinero.

Material: • Cinta satén Spiral by Safisa artículo 110 en colores 73 y 32 de 15 mm. • Cinta otomán Spiral by Safisa artículo 350w en color 14 de 25 y 10 mm. • Cola de ratón fina Spiral by Safisa artículo 470 en colores 32, 14 y 05. • Cola de ratón Spiral by Safisa artículo 462 en colores 73 y 32.


• Cinta escocesa Spiral by Safisa artículo 5221 en color 4 de 25 y 10 mm • Cinta bies Spiral by Safisa artículo 6398 en color 02 de 30 mm • Cinta jacquard Spiral by Safisa artículo 9121 en color 01 de 16 y 25 mm • Cinta fantasía Spiral by Safisa artículo 25259 en colores 01 y 04 de 15 mm • Pantallas de lámpara • Pegamento textil

En el primer modelo, además de la cola de ratón, aplicaremos sobre la pantalla una serie de lazos de cinta jacquard. En el cuarto modelo, también aplicaremos unos lazos en color rojo para combinar con el dibujo escocés de la cinta jacquard. Unas sencillas lámparas que se transforman en originales lámparas con cintas, imaginación y poco presupuesto.

Realización: Tal y como se aprecia en los gráficos, en primer lugar, pega la cola de ratón o la cinta jacquard que adorna la pantalla. En el primer modelo realiza unos rombos con la cola de ratón, en el segundo modelo pega las cintas en paralelo, en el tercer modelo pega la cola de ratón como si fueran unos flecos y en el último modelo pega las tiras de cinta jacquard también paralelamente. A continuación, para asegurar estas primeras cintas, pega una tira de cinta en la parte superior e inferior de la pantalla, tanto en la cara exterior como en la interior de la pantalla. De esta forma vamos puliendo la decoración.

Gráficos para la realización

MERCERÍAdeACTUALIDAD 118


Taller de #01 Presencia Hilaturas

#01 Presencia Hilaturas

Cojines para los alfileres

Pin cushions

Presencia Hilaturas nos abre un campo de nuevas ideas para la aplicación del punto de cruz y en esta ocasión nos propone un cojín para los alfileres. Sin duda, un bonito y exclusivo detalle para nuestro costurero. Se trata de una manualidad que no requiere muchas horas de dedicación y que, sin embargo, nos sorprende por su atractivo resultado. Incluso las personas con poca práctica en el bordado de punto de cruz pueden atreverse ya que los correspondientes gráficos o esquemas nos señalan, muy detalladamente, el color que debe aplicarse en cada punto. Una exquisita presencia que aportará estilo al costurero y también, un bonito detalle para regalar.

Presencia Hilaturas brings us new ideas for cross-stitching projects. On this occasion, it is about making a pincushion, without a doubt, an exclusive and pretty detail for the sewing box. The project is easy and will not take too much time, but results are really attractive. Even those who are only beginning to cross-stitch, or people with little experience, will be able do to it, by following the step-by-step guide and images for the use of colours. The pincushion will make a pretty gift, and will contribute style and liveliness to our sewing case.


Material • Tejido de algodón para realizar la bolsita (medidas 15x15) • Cinta para unir las dos superficies • Hilos Mouliné Finca, necesarios para realizar el bordado • Pieza de cañamazo marca Zweigart

Realización 1. Bordar siguiendo las indicaciones de los colores a utilizar.

Materials • Cotton fabric for making the bag (15 x 15 cm) • Ribbon, for joining both sides • Mouliné Finca embroidery yarn (as necessary) • Canvas with pattern by Zweigart

How to do it 1. Cross-stitch pattern following colour guide. 2. Tack both sides together to make the cushion.

2. Hilvanar las dos superficies del cojín. 3. Fill it, so that pins will remain stuck on cushion. 3. Rellenarlo para que los alfileres tengan una perfecta sujeción. 5. Coser a máquina la cinta que une estas dos superficies Añadir una pequeña anilla de cinta para poder colgar la bolsita.

4. Machine sew the ribbon around the edge. 5. Add a small ring made of ribbon, so that you can hang the pincushion.

Gráficos para la realización

MERCERÍAdeACTUALIDAD 120


Taller de

#01 Coats Fabra

“Amigos de otro mundo” Coats Fabra nos propone realizar un divertido cubrecama para los más pequeños de la casa. Los tejidos corresponden a la colección de David Walter y la realización está diseñada por Cheryl A. Adam. Un cubrecama realmente alegre y dinámico que aporta vida y color a la habitación infantil. Una propuesta de Coats Fabra para quienes entienden que el patchwork es algo más que una labor artesanal. Es arte puro. El robot y los cohetes conforman en esta propuesta una imagen futurista que traslada a los peques a un mundo de fantasía. Las partes del patrón para el robot están numeradas sobre el lado derecho. Si se prefiere realizar aplicaciones termo adhesivas, hay que realizar los bordes del lado reverso para que el robot terminado no quede al revés. No hace falta hacer lo mismo con los cohetes porque son simétricos. Dejar medio centímetro para las costuras.

Material: - 1 5/8

DW- 22 Robots grandes

-1

DW – 19 Planetas marfil

-1

DW – 19 Banda brillante

- 5/8

DW – 19 Banda azul aqua

DW – 16 Rojo

DW – 16 Aqua

DW – 16 Azul

DW – 17 Naranja

-3¼ Género para forrar Las medidas están calculadas en yardas (Cada yarda equivale a 91 cm)


Realización armado del bosque: 1. Utilizar la imagen de la manta para ubicar las piezas y el dibujo del cohete como guía para ubicar las partes del cohete como fondo. Se puede aplicar, según se desee, el método favorito para formar los 12 bloques de cohetes. 2. Utilizar la imagen de la manta para ubicar las piezas y el dibujo del robot como guía para ubicar las piezas. Se puede aplicar, libremente, el método favorito para formar el bloque del robot.

Realización armado de parte superior de la manta: 1. La parte superior va en líneas horizontales. La banda brillante separa los bloques. Utilizar el diagrama de armado para formar las líneas horizontales, siempre planchar presionando hacia los bordes.

Terminación 1. Coser las dos piezas de género de 1 5/8, uniéndolas por el orillo para formar el forro. 2. Ubicar las capas del forro, relleno y la manta y cose, a mano o a máquina según prefieras. 3. Coser las tiras de bies, uniéndolas para formar una tira larga. Dobla esta cinta de bies por la mitad, a lo largo, y del lado del derecho, y plancha. 4. Coser los bordes de la tira de bies alrededor de la manta, del lado derecho. 5. Dar la vuelta al lado del revés y cose alrededor, cuidando de hacer un esmerado ángulo en las esquinas.

2. Coser las líneas horizontales para formar el centro de la manta y planchar. 3. Coser las tiras de 6 ¼” x 50 ½” del género con robots, a los dos lados a lo largo del centro de la manta y planchar. 4. Coser las tiras de 6 ¼” x 54 “del género con robots a la parte superior e inferior del centro de la manta y planchar.

Gráficos para la realización

MERCERÍAdeACTUALIDAD 122



NOTICIAS

Cóndor acude

Bolsos de diseño

por primera vez a la Pitti Bimbo de Florencia

Amy Butler:

Como un paso más en su labor destinada a profundizar la presencia de la marca en los mercados internacionales, Calcetines Cóndor estará presente, por primera vez, en la próxima edición del certamen Pitti Bimbo, líder internacional entre las ferias dedicadas a la moda infantil y que tendrá lugar en la ciudad italiana de Florencia, del 25 al 27 del próximo mes de junio. La firma de Arenys de Mar ocupará un stand de cincuenta metros cuadrados, que se alzará en el pabellón central del recinto y en el que presentará sus creaciones destinadas a los más pequeños para la campaña correspondiente al verano de 2010.

La última generación de bolsos Amy Butler ya está aquí. El diseño más exclusivo dedicado especialmente a los amantes de las manualidades, arte textil y la creatividad en toda su amplitud. Estos bolsos, de edición limitada, incluyen bolsillos adicionales, espacios multiusos para garantizar comodidad y cubrir cualquier necesidad. Están realizados con las telas de la colección August Fields de Amy Butler, 100% algodón, disponibles en la gama de telas creativas de Coats Fabra.

pasión creativa en estado puro

Babylo de DMC: Nueva

Los 80 mejores colores de Coselotodo de Gütermann

gama de 39 colores Fácil de trabajar y resistente, Babylo es un hilo de algodón de fibras largas peinadas de aspecto sedoso, nítido y regular. Su gama de 4 grosores y 39 colores es ideal para las labores de ganchillo, especialmente para la decoración. La nueva gama se comercializa en cajas de seis ovillos, de 50 ó 100 gramos y cada ovillo se presenta en una bolsa de plástico para proteger el hilo.

Creative Un álbum con los 80 mejores colores de Coselotodo 100 metros es la nueva propuesta de Gütermann Creative paras todas las profesionales y aficionadas a la costura, a las que ofrece la comodidad de disponer de una extensa gama de hilos, siempre a mano y perfectamente ordenados. Además, en cada hueco figura el número del color, lo que facilita en gran manera su reposición. Otro aspecto a destacar de este álbum es su fácil ubicación ya que por su tamaño (29 por 30,3 centímetros y, cerrado, 4,2 centímetros de grosor) ocupa un mínimo espacio.

Kits para bolillos de Presencia

Hilaturas Presencia Hilaturas, presenta 8 diseños en blister/kit para encajes y bolillos. Cada kit incluye: material para su confección, diseño impreso y picado a tamaño real.


Bakugan, nueva licencia de Boibé para otoño La empresa Boibé ha incorporado a su catálogo de licencias la propiedad Bakugan, de marcado perfil masculino que, según todas las previsiones, irrumpirá con fuerza el próximo otoño en el mercado del juguete, habida cuenta del éxito que está alcanzando la serie televisiva, de Cartoon Network, sobretodo entre los niños de 6 a 10 años. Se trata de historias cuyo hilo conductor son las luchas del bien para contrarrestar el mal mediante poderes extraordinarios a cual más sorprendente. Este tipo de relatos de ficción dirigidos al público infantil son los que están funcionando mejor en estos momentos y ese es el motivo por el que Boibé ha apostado por esta nueva licencia; al tiempo que mantiene diversas negociaciones con vistas a seguir ampliando su catálogo para la próxima campaña otoño/invierno. Sobre ellas esperamos poder ofrecer mayor información en el próximo número de MERCERÍA ACTUALIDAD.

Toallas Ibéricas de

Nueva bandeja

DMC

Mouline

La nueva colección de Toallas Ibéricas se distingue especialmente por su amplio surtido de atractivos y modernos colores: nueve tonalidades diferentes, negro, blanco, pardo, naranja, acero, granate, verde, berenjena y marino. Esta nueva colección para bordar a punto de cruz con hilo Mouliné DMC se distribuye en lotes de tres unidades: toalla de mano, de lavabo y de baño (30x50 cm; 50x100 cm y 100x150 cm, respectivamente). Se trata de un producto ideal para regalar a cualquier aficionada a las labores de bordado. .

colores lisos Presencia Hilaturas presenta una ampliación de su colorido de Mouline Finca, perfectamente adaptado a las necesidades del mercado, cubriendo todas las gamas cromáticas utilizadas. Consta de 36 nuevos tonos presentados en una bandeja adicional. El nuevo colorido completo, también se ofrece en un conjunto de 8 bandejas (288 colores lisos sólidos) con la numeración correspondiente y correlativa.

Los mejores hilos

Gütermann Petra de DMC: nueva gama de 42 colores

Gütermann impulsa la venta de abalorios En una acción especial destinada a impulsar el mercado de los abalorios, Gütermann ofrece toda su gama de dispalys al 50% del precio de tarifa. Son, en total, 50 displays diferentes con unos surtidos modernos y llenos de color como se puede comprobar en las páginas 70 a 98 del catálogo general de Gütermann Creative. Esta atractiva acción promocional tiene validez hasta el 31 de julio de 2009.

Petra es un hilo mercerizado de tacto suave 100% algodón, de fibras largas. Resulta apropiado para hacer tricot y ganchillo y permite realizar prendas de vestir, canastillas de bebé y labores de decoración. Petra se presenta en ovillos de 100 gramos dentro de una bolsa de plástico para proteger el hilo. Existe en 3 grosores y 42 colores entre los que se incluyen 5 tonalidades en Color Variations.

para patchwork en un álbum Güteramnn ha sacado al mercado un álbum con sus mejores hilos destinados a los trabajos de patchwork. En concreto, contiene los 32 mejores colores en Sulky Cotton 30 de 300 metros, los 16 mejores de Sulky Cotton 30 matizado de 300 metros mas. Una de las características más destacadas de este álbum es la comodidad que aporta a las usuarias, puesto que en cada hueco figura el número de color, para así facilitar su reposición. Por otra parte, resulta de muy fácil ubicación ya que, dado su tamaño (29 por 30,3 centímetros y, cerrado, 4,2 centímetros de grosor), ocupa un mínimo espacio.

MERCERÍA ACTUALIDAD 125







Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.