Proyecto10_Maquetaci贸n 1 25/10/12 18:08 P谩gina 2
Proyecto10_Maquetaci贸n 1 25/10/12 18:13 P谩gina 2
Proyecto4_Maquetaci贸n 1 26/10/12 13:42 P谩gina 1
Proyecto4_Maquetaci贸n 1 26/10/12 13:42 P谩gina 2
SUMARIO_TZ222_Maquetación 1 26/10/12 16:37 Página 1
Portada / Cover: Comelz
Sumario Octubre/October nº 222
4 Editorial Maquinaria y equipos / Machinnery and Equipments
6 Desma House Fair 2012: batiendo todos sus records / Desma House Fair 2012 beats all records 8 Paco Bazán. Incrementa su tecnología y su gama de productos ecológicos en tintes, adhesivos y colas
10 Comelz. En constante evolución y mejora: serie CZ y escáner NTXL 12 topcut-bullmer. Tecnología de corte Made in Germany desde hace décadas / Cutting room technology Made in Germany for decades
Hilos / Threads
14 Gütermann. Hilos gruesos para costuras de piel decorativas / Thick threads for sewing decorative leather
Informes y estudios
18 22
Virtualización del calzado: escenas realistas en 3D Optimismo en el comercio alemán del calzado en 2012
25 26
Don Diego. Suelas que unen estilo y calidad / Footbeds and soles combining style and quality División Suelas. Volcados con sus clientes / Fully dedicated to clients
Suelas / Soles Editor/Publisher: Prensa Técnica, S.A. Redacción, publicidad y administración: Caspe 118-120, 6º - 08013 BARCELONA Tel.: 93 245 51 90 Fax: 93 232 27 73 suscripciones@prensa-tecnica.com redaccion@prensa-tecnica.com comercial@prensa-tecnica.com publicidad@prensa-tecnica.com
Pieles y curtidos / Leathers and tanning
28 ASC-American Supply. Doble presencia en Lineapelle Bolonia / Two-fold presence at Lineapelle Bologna
30 Curtidos Jomar. Consolidando y expandiendo sus mercados / Strengthening and expanding markets 32 Timbrados Rubio. Próximo objetivo: el mercado americano / Next goal: American markets
Director/Senior Director: Francisco Canet Lobera
Director Adjunto/Assistant Director:
Información empresarial / Trade reports
34 Cano Art. Calzado. En constante evolución / Ongoing evolution Adhesivos / Glues
Jordi Canet Lobera
Agentes de venta/Sales agents:
36 Insoco. “Las necesidades de nuestros clientes nos obligan a dar soluciones y a crear pro-
A. Sánchez
Colaboradores habituales/Frequent contributors: Mario Luzón - C. Morales - C.Orús M.Carbonell - M. Agustí
Coordinador de redacción/Coordinating editor: Miguel García Vega
38
Fornituras / Fornitures
40 Fornituras Gildo. “Desarrollamos las ideas de nuestros clientes sobre cualquier artículo” / “We can develop our clients’ ideas, on any article they need”
Diseño y maquetación/Graphic design: Adonai Canals Barbero
Revista de tecnología, materiales y componentes para el calzado y la marroquinería. Copyright © Prensa Técnica, S.A. Reservados todos los derechos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación sin la autorización expresa del editor. Journal of technology, materials and components for footwear and leather goods. Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed in Spain. No part of this publication may be reproduced, stored, in a retrieval system, or transmited, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the written permission of the publishers. _ Técnica del Calzado no comparte necesariamente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revista, ya sean esporádicos o habituales. Técnica del Calzado does not necessarily share the views and opinions expressed by its contributors, be they sporadic or regular. _ Depósito Legal: 12290-1968
ductos punteros para sus nuevas aplicaciones” / “Our clients’ needs force us to seek new solutions and create leading-edge products, for new applications” Laó & Soler. Expertos en adhesivos en base agua / Experts in water-based adhesives
Tacones y plataformas / Soles and platforms
42
Playcu. Sigue a la vanguardia en la fabricación de suelas / One step ahead as a manufacturer of footwear soles
44 Tendencias Tacones lejanos Le Cuir a Paris y el invierno 2013-2014 Mod Amont nos habla del otoño invierno 2013-2014 Lifestyle brasileiro para los componentes de invierno 2013-14 Tendencias Modical invierno 2013-14
54 Ferias Legislación y normas / Legislation and standards
58
Normativas para exportar calzado a Estados Unidos / Exporting footwear to the US: standards and rules
62 Noticias 64 Índice de anunciantes
Editorial
-editorial_TZ222_Maquetación 1 26/10/12 10:20 Página 4
EDITORIAL
Una oportunidad que no puede desperdiciarse Decir a estas alturas que la única alternativa para la industria española está en los mercados exteriores sería insistir en una obviedad, que ya hemos repetido muchas veces, y que ha quedado más patente que nunca en este momento, cuando el consumo interior está bajo mínimos. Ojalá esto sirva para que el mundo empresarial tome conciencia de que su mercado es el mundo, sería la única cosa positiva que sacaríamos de la pesadilla que estamos viviendo. En el sector del calzado y sus componentes bien se sabe de esta realidad puesto que es uno de los que cuenta con mayor tradición exportadora y cualquiera que conozca mínimamente la historia contemporánea de esta industria sabe de lo importante que fue para ella la visión de futuro de aquellos pioneros que un día se subieron a un avión dispuestos a “hacer las Américas” o que fueron a exponer a Dusseldorf sin saber, muchos de ellos, ni una palabra de alemán. Hoy, las circunstancias obligan a volver en cierto modo a los orígenes, desempolvar aquel espíritu y salir sin complejos a un mundo cada vez más pequeño y lleno de oportunidades, si se saben buscar. Concretamente Estados Unidos podría ser, otra vez, un mercado en el que encontrar esas oportunidades; pero no es el único ni mucho menos. Están las nuevas economías emergentes, en especial las de América del Sur a las que nos unen lazos históricos y afinidades de carácter que pueden facilitar el entendimiento y una fructífera colaboración. Para abrirse camino en el mercado global se cuenta hoy con herramientas que ni podían soñar quienes, en décadas anteriores, iniciaron este mismo camino. Las modernas formas de comunicación con Internet a la cabeza, la facilidad para desplazarse, incluso la labor que se está realizado desde la administración para potenciar la Marca España son factores que deben aprovecharse al máximo y una oportunidad que no se puede desperdiciar.
An opportunity that cannot be ignored If we say today that the only alternative path for Spanish industries is in foreign markets we would be repeating the obvious, so often said, and as clear as ever in these days when domestic markets show such low consumption levels. It is to be expected that companies and the corporate world will become aware of the upside of seeing the world as a huge marketplace, the only way out of this nightmare. The footwear and related components sector knows this is a reality, for it is one of the industry sectors with the most important exportations tradition. So everyone with at least some knowledge of this industry’s contemporary history will agree that the vision of those pioneers who long ago chose to live the American Dream, or those who ventured to exhibit their products in Düsseldorf without speaking a word of German, all those brave entrepreneurs, were right. Today circumstances are in a way forcing us to go back to those times, to dust the spirit of adventure and dare go out into the world, a world that shrinks and becomes global at the same time, full of opportunities if you know where to look. The United States, to mention one case, might become once again one of those markets of opportunities. But it is not the only one. There are new, emerging economies, mainly in South America, with whom Spain has historical links and similarities in the character of inhabitants, so that understanding and collaboration are made so much easier. In order to open the way into global markets, we also have tools that those in past decades could never have dreamed about when setting off on their journeys. The Internet is a major example of this, as are all other ways of contacting people and travelling around the world. Also, the good work of the Government to empower the Made in Spain label, as one more factor that companies should make good use of, never letting this opportunity go to waste. 4
-editorial_TZ222_Maquetaci贸n 1 26/10/12 10:20 P谩gina 5
-desma_Maquetación 1 26/10/12 13:25 Página 6
6
MAQUINARIA Y EQUIPOS
Desma House Fair 2012: batiendo todos sus records
a Desma House Fair 2012 recibió a 500 delegados en Achim (Alemania), los días 17 y el 18 de septiembre. ¿Cuál es la razón para que acudieran al evento clientes de todo el mundo? “¡Hay que estar!” comenta Manfred Brandes, de Outback, charlando con Dirk Wegerhoff de Bergmann, Alemania, cuyas máquinas llevan trabajando más de 10 años. ¿La impresión de Wegerhoff de la feria? “¡Perfecta!”. Bernard Schwilden, de TEC Safety cree vital asistir: “para estar en contacto…y ver todas las ventajas en tecnología”. El francés está considerando devolver parte de su producción a Francia, y sabe que el éxito dependerá de poder disponer de las más modernas instalaciones. Edgar Groh de Steiz Secura es una cara familiar para Desma, le encanta la oportunidad de “venir ‘al norte’ a visitar a viejos amigos”: “Llevamos con Desma unos 40 años”, explica orgulloso”. Mucho más lejano ha sido el viaje de Fassil Tadesse Hailu, de Tikur Abbay Shoe Care Company (Etiopía). Hailu, que completó su MBA en el Reino Unido, ha venido a Europa especialmente para la Feria: “Debo aprender más sobre la maquinaria Desma”. Mr. Katsuba de Otiko Byelorus contactó con Desma allá por los 70’s. “Estar en la House Fair es obligado. Es bueno oír otras opiniones y ver por dónde van las nuevas tendencias”. Paul Cloros, de Mongrel Boots Victor Footwear (Australia), también visitó la feria. Está encantado con su cordialidad, y perfecto planteamiento. Actualmente tiene tres máquinas fabricando. ¿Por qué se decidió por Desma? La respuesta es australiana: corta y al grano, “Son fiables”. Y por último, pero no el último, John Wilson de New Balance, que fabrica 700.000 pares por año en sus dos máquinas Desma de Boston. ¿Qué es Desma para él?
Desma House Fair 2012 beats all records
L
he Desma House Fair 2012 played host to over 500 delegates in Achim (Germany) on September 17 & 18 2012. Why have they all come, from all corners of the Earth, for this event? “It’s the place to be!” states Manfred Brandes of Outback, chatting over a coffee with Dirk Wegerhoff of Bergmann, Germany. Wegerhoff ’s company’s Desma machines have been running for nearly 10 years now. His impression of the Fair? “Perfect!” Bernard Schwilden of TEC Safety sees attendance at the Fair as vital, “To be in contact… and to see all the advances in technology.” The Frenchman is considering moving some production back to France and knows that success will depend on use of most modern facilities. Edgar Groh of Steitz Secura is a familiar face at Desma –
T
-desma_Maquetación 1 26/10/12 13:25 Página 7
MACHINNERY AND EQUIPMENT
“Excelencia. Un equipo perfecto, con alto grado de ingeniería, combinado con una gran flexibilidad. Nos ayudan a conseguir el producto correcto”. En la House Fair 2012, Desma puso su foco en las innovaciones tecnológicas. Mostró los procesos que ya están listos para ser comercializados para aplicaciones estándar y espe-
cializadas, incluyendo goma de inyección directa, con entresuela ligera de PU. Inyección directa con suelas de goma bi-densidad, la producción de parte de las suelas con acolchado mediante gel ortopédico integrado, y fabricación de botas de PU con o sin suelas de goma, además de diseño del corte con láser para logos e inscripciones. El impacto más fuerte fue el causado por el excitante nuevo campo de IMC -en moldes de capas-. Bjorn Dormann, responsable de Desma’s Technikum se muestra entusiasmado sobre las posibilidades de diseño que ofrece este proceso: “Hemos incrementado el tacto y la óptica. Lo más importante es que utilizando la capa de PU, aplicada automáticamente, se puede fabricar una mono-suela para calzado en dos colores. Esto ofrece posibilidades totalmente nuevas para el calzado casual y deportivo”.
he loves the chance to come ‘up North’ and visit old friends. “We’ve been with Desma for over 40 years!” he proudly states. Much further has been the journey of Fassil Tadesse Hailu from the Tikur Abbay Shoe Share Company in Ethiopia. Hailu, who completed his MBA in the United Kingdom, has come to Europe especially for the Fair; “I must learn more about Desma machinery!” Mr Katsuba of Otiko Byelorus’ contacts with Desma go way, way back to the 1970s. Why is he here? “Coming here is self-understood, the Desma House Fair is a must. It’s good to hear other opinions. And to see what the new trends are!” Paul Cloros of Mongrel Boots, Victor Footwear in Australia,, is also visiting Desma in Achim. He is delighted with the friendliness, the openness and the planning perfection. He has three machines producing in the land downunder. Why does he decide for Desma? The answer is Australian, short and to the point: “They are reliable!” And last but certainly not least, John Wilson of New Balance is taking the time to attend one of the specialist presentations. New Balance produces 700,000 pairs per year on their two Desmas in Boston, USA. What does Desma mean to him? “Excellence. Excellent team, a high degree of engineering, combined with great flexibility. They help us get the product right.” Desma really did put its best foot forward with the technical highlights at the House Fair 2012. Shown were ready-for-market processes for standard and specialist applications, including rubber direct-soling with light PU midsole, direct soling with bi-density rubber soles, production of moulded part soles with integrated orthopedic gel-cushioning and PU boot production with and without placed rubber soles, plus upper design with flowing colours and laserwork for logo and inscription The largest stir was caused by the exciting new field of IMC – in mould coating. Bjorn Dormann, Head of Desma’s Technikum is enthusiastic about the design possibilities offered by this process. “We have improved haptic and optic. What is really great is that using a PU coating, applied automatically, we can produce a monosole shoe with two colours. This gives totally new possibilities for sports and casual shoes!”
7
-Paco_Bazán_Maquetación 1 26/10/12 13:21 Página 8
8
MAQUINARIA Y EQUIPOS
Paco Bazán Incrementa su tecnología y su gama de productos ecológicos en tintes, adhesivos y colas
a empresa Paco Bazán no sólo es conocida en el sector por la extensa y completa gama de productos y máquinas que comercializa, sino también por la calidad de su servicio postventa. “Queremos ser mejores y más efectivos con el objetivo de beneficiar a nuestros clientes. Para devolver la confianza que éstos depositan en nosotros, nuestro equipo técnico amplía cada año sus conocimientos con el único fin de estar al día de las nuevas tecnologías aplicadas y también de las normas de seguridad”, manifiesta Fran Bazán, gerente de la compañía.
L
Agilizar el proceso de tintado y secado de bordes de cantos
Una de las más importantes novedades que presenta la empresa se centra en agilizar el proceso de tintado y de secado de bordes de cantos ya sea de cinturones, de marroquinería, de bolsos,... A este nuevo sistema se suman también otras máquinas de sobremesa individual para aplicar adhesivo tanto en base solvente como en base agua, así como de estructura completa cerrada, lo que permite prescindir de cerramientos de obra en el interior de las fábricas eliminando gastos adicionales.
Fromac F-205R
Cometa P2003 Electro
Por otra parte, la gran demanda de pequeños equipos cada vez más versátiles y fáciles de programar ha llevado a la marca a desarrollar una máquina de pequeñas dimensiones como es la Overmec mod. CCN8-1. Además mantiene uno de sus productos estrella el robot de encolado automático Overmec mod. CCN3-3Tvision con sistema de visión óptica. “También incorporamos una nueva gama de máquinas de coser IMECH de fabricación Cometa y con bigornia, que proporciona una solución muy importante para los fabricantes de bolsos, maletas,…etc. Otro producto de éxito son las máquinas de coser de costura decorativa las cuales cuentan con 200 tipos de diseños diferentes. Las máquinas para tapicería se han convertido en otro sector en auge que nos exige proporcionarles soluciones en relación a las costuras gruesas con sistemas que pueden coser con hilos de 1,8 mm y pueden dar un largo de puntada de hasta 20 mm como la Fromac mod. F205R”, describe detalladamente Fran Bazán.
Galli
-Paco_Bazán_Maquetación 1 26/10/12 13:21 Página 9
MAQUINARIA Y EQUIPOS
Overmec CCN8-1
Máquinas Imech
Respecto a las materias primas, la firma ha incrementado su oferta con una de las marcas de productos químicos más conocidas a nivel internacional: Kenda-Farben y Pavikend de la que tienen la representación exclusiva para España. Actualmente Paco Bazán distribuye desde adhesivos y colas en base solvente y agua, pasando por los tintes ecológicos para los cantos, concretamente para el acabado brillo, semiopaco y opaco. También se decantan por los tintes ecológicos para teñir la flor de las pieles destinadas al sector del calzado; así como por las cremas de nutrición para el acabado del calzado. Son muchos los artículos que completan el numeroso catálogo de Paco Bazán pero de entre todos ellos destacan las colas ecológicas al agua cuyas propiedades de adhesión, tiempo abierto, limpieza y estabilidad son algo excepcional sobre cualquier otro adhesivo. “Igual de interesantes son los productos MW-116 y MW-15, en formato de bolsas de plástico, y que llevan una conexión especial para la aplicación a pistola, una opción que le proporciona una gran estabilidad y ventajas: no hay que verter el fluido directamente en el interior del calderón de las máquinas aplicadoras y, además, no hay que colarlos y, finalmente, al acabarse la bolsa se sustituye de forma fácil y rápida por otra para continuar trabajando. Lo mismo ocurre con las tintas
para los cantos, de nuestro representado Kenda-Farben las cuales tienen un mayor poder para cubrir las imperfecciones de los cantos o bordes al corte y reduciendo notablemente el proceso de tintado para llegar al nivel de acabado exigido”, explica Bazán. Continuando con la lista de productos de la empresa, entre los más solicitados se hallan las máquinas de tintar cantos de las marcas Galli y Saturn, los hornos de secado y las líneas de cinturones Galli, las máquinas de coser Durkopp-Adler, Cometa y Fromac, los sistemas de corte de área programable Atom, los adhesivos en base agua Insoco, Pavikend y Fuller, los tintes para cantos y calzado Kenda-Farben, los refuerzos como los tejidos sin tejer, sin y con autoadhesivo, los hilos Gutermann, entre otros.
9
-comelz_Maquetación 1 26/10/12 13:24 Página 10
10
MAQUINARIA Y EQUIPOS
Comelz En constante evolución y mejora: serie CZ y escáner NTXL
Comelz Ongoing evolution and improvement: series CZ and NTXL scanner
a moda es un factor clave que influye sobremanera en las nuevas tendencias de producción: ahora los consumidores solicitamos cada vez mas productos de calidad y de rabiosa actualidad. Ello ha transformado el modo de producción de la empresa, habiendo pasado de fabricar pocos pedidos, pero de un elevado número de modelos, a tener que atender gran número de pedidos a lo largo del año con un número inferior de modelos, así como al desarrollo de un mayor número de prototipos. Esta nueva forma de fabricación requiere una mayor rapidez en el servicio y por consiguiente la reestructuración del proceso productivo que se venia soportando hasta ahora. Grandes volúmenes de venta, fragmentación de pedidos, solapamiento de las temporadas sin una regla fija sujetas a continuas modificaciones de muestrarios...todos ellos son aspectos comerciales en contradicción con las necesidades de programación, ligadas a las variaciones de las estrategias comerciales que están reclamando, cada día con mas fuerza, soluciones innovativas en la producción. La tecnologia Comelz fue una de las primeras en interpretar una nueva era industrial dentro del sector, basada en la difusión de sistemas CAD y CNC para dar respuesta a esta problematica del mercado. En la actualidad, con una gama completa de software y maquinas para dar respuesta a cualquier problematica.
ashion is a key factor with a major influence on new production trends, for we consumers are now demanding quality products, always up to date. This has transformed the company’s production systems, from preparing a few orders for a variety of models, to serving large orders for just a few models. It has also been the cause for the development of more prototypes. This new manufacturing process requires faster, more efficient service and the subsequent re-structuring of production processes. Large sales volumes, fragmented orders, the juxtaposition of seasons with no fixed rules and ongoing changes to catalogues are all business aspects that go against planning requirements and appear linked to variations in business strategies, increasingly forcing companies to find innovative solutions in terms of productions. The Comelz technology was among the first to interpret the new industrial era in this sector, based on the release of new CAD and CNC systems to bring solutions to this type of problems in the marketplace. Today, the company brings clients a full range of software and machines, able to meet their every need.
L
F
Fully effective cutting times
Among proposals by Comelz we find the new CZ machines series, the evolution of a successful original concept dating back to the year 2000, and a tool that is in itself a major technological step forward on the part of this firm, even when seen apart from all other major solutions contributed for organizing work, shortening processes, controlling productivity and representing the direct connection with CAD and the company’s management systems. At the same time, Comelz’s other major contribution is the new NTXL leather scanner that makes it possible to integrate and automate all tasks in the first stages of a company’s production process, ranging from the design and sketch to the cutting stage.
-comelz_Maquetación 1 26/10/12 13:24 Página 11
MACHINNERY AND EQUIPMENT
Tiempo de corte totalmente efectivo
Entre las propuestas de Comelz destaca en este momento la nueva serie de maquinas CZ, evolución del exitoso concepto original del año 2000, una herramienta que representa por si sola un importante avance tecnológico en la empresa, incluso independientemente del resto de importantes soluciones aportadas por la organización del trabajo, reducción de tiempos y procesos, así como en el control de la productividad y la conexión directa con el CAD y con el sistema de gestión de la empresa. Asimismo, otra interesante aportación de Comelz es el novedoso escaner de pieles NTXL, que posibilita integrar y automatizar todas las tareas de la primera parte del proceso productivo de la empresa, desde el diseño del modelo a la producción de corte. Utilizando avanzados sistemas de vision artificial, permite escanear pieles de cualquier tamaño diferenciando defectos, zonas de calidad, elasticidad y cualquier otra particular especificación que requiera la fabricación a la que se destine. Las pieles escaneadas son identificadas con la correspondiente etiqueta, que será procesada a pie de maquina en el momento del corte. De este modo, es posible flexibilizar la producción, dejando que el escaner realice todo el trabajo de digitalización de pieles y optimización de las mismas ejecutando las notas de corte previamente, e ir almacenando pieles a pie de maquina o simplemente almacenar pieles digitalizadas a la espera de que se generen las notas de corte correspondientes. Un sistema de corte equipado con una o varias maquinas CZ , alimentando de este modo por un escaner NTXL garantiza que todo el tiempo de corte sea efectivo, y que la productividad del sistema aumente de forma considerable, al mismo tiempo que su rentabilidad, por la consiguiente reducción de costes. Independientemente, aunque muy importante a tener en cuenta actualmente, es conocer que, con este sistema la tecnología Comelz permite reducir la incidencia de la mano de obra sobre la producción en el taller de corte, resolviendo al mismo tiempo la carencia de mano de obra cualificada. El coste cero en troqueles permite todo lo comentado en cuanto a reducción de personal, así como ahorros en piel que van del 7% al 13%.
By using advanced virtual vision systems, the device scans leather cuts regardless of size, finding defects, quality areas, elasticity and any other specification in particular, depending on manufacturing needs. Scanned leathers are then identified and labeled, to be processed prior to using the cutting machines so that production is more flexible as the scanner can digitalize leather and optimize selection by executing operations preceding the cutting stage, to store leather cuts already digitalized in wait for the corresponding cutting notes. The cutting system equipped with one or more CZ machines and fed by a NTXL scanner will guarantee effectiveness and increase productivity to a significant degree while ensuring profitability as it is cost-effective as well. On the other hand, though very important, this Comelz technology system will reduce overhead expenses and labor costs, while solving the problem of finding qualified workers if they are not available. As dies represent no cost, all of the above is valid in terms of reducing the number of employees, and savings in leather ranging from 7% to 13%.
11
-Top_Cut_Maquetación 1 26/10/12 13:22 Página 12
12
MAQUINARIA Y EQUIPOS
topcut-bullmer Tecnología de corte Made in Germany desde hace décadas
topcut-bullmer Cutting room technology Made in Germany for decades
sta compañía con presencia internacional combina la tradición y la modernidad en el desarrollo de sistemas de corte para muchos y diferentes sectores industriales. Su secreto para todas estas décadas de éxito no es otro que ‘poner al cliente en el centro’, mientras que las otras piedras angulares son: su calidad ‘Made in Germany’, su servicio de post-venta y sus partners en todo el mundo. Aparte de los sistemas de corte, la gama de productos incluye: máquinas extendedoras, transportadoras, dispositivos de carga, sistemas de corte automático de cuero, y software para abarcar todo el proceso de producción. También merece especial atención la experiencia de la empresa en la construcción de máquinas personalizadas, que le permite adaptar la instalación a las necesidades del cliente. La fábrica de Alemania cuenta con 130 empleados que garantizan su ‘calidad alemana’, ya que son fieles a la empresa durante décadas y entre ellos se encuentran trabajando distintas generaciones, algo que significa una fusión de experiencia y juventud. Volviendo a la parte técnica, las máquinas topcut-bullmer ofrecen un diseño muy reconocido y robusto, y permiten la
he internationally active company combines tradition and modernity in the development of cutting systems for many industries. The secret to decades of success is focus on the customer. Additionally it is quality “Made in Germany”, service on call and partners around the globe. Apart from cutting systems the product range comprises spreading machines, conveyors, loading devices, leather systems and software to manage the whole production process. And a very special advantage is the company’s expertise in building customized machines, enabling the adaptation of machines to the needs of the customer. The manufacturing plant in Germany, with 130 employees, guarantees German quality, having built loyalty among employees for decades and supporting local suppliers. Generations of employees are successfully blended into the work philosophy, meaning that long-standing know-how is combined with young innovation. This combination leads to a proven robust design of the topcutbullmer cutter, and to modularity that means you can update the cutter anytime. Only this year the new single-ply cutter premiumcut was launched in a visually and technically revised version that even opens up new markets for the company. The main
T E
-Top_Cut_Maquetación 1 26/10/12 13:22 Página 13
MACHINNERY AND EQUIPMENT
modularidad, algo que posibilita que la máquina se actualice en cualquier momento de forma fácil. Como novedad, este año se lanza la nueva cortadora monocapa, en una versión revisada técnicamente y con diseño novedoso, con la que se cubren nuevos sectores y mercados. Recordemos que los principales segmentos para sus sistema de corte se encuentran en las áreas de vestimenta, tratamiento de cuero, tapizado, materiales técnicos e industria gráfica. El Gerente de la firma, Marc Hasler, asegura que “tenemos una gama de productos muy diversificada, y por tanto siempre encontramos una solución para cortar y tratar casi cada material”. La empresa está especializada en el procesamiento y corte de cuero, y no solo para la industria del automóvil o del tapizado, sino también para la de confección, que demanda frecuentemente estos sistemas de corte de cuero, siendo su aplicación particularmente efectiva en el corte de piezas pequeñas para calzado y marroquinería. La cortadora monocapa topcut-bullmer es ideal, ya que aporta una flexibilidad extrema, gracias a su extensa gama de herramientas, permitiendo cortar piezas complementarias de cartón, PVC, caucho o espuma. El sistema integral de corte de cuero es especialmente eficaz, ya que hace posible el corte directo sin necesidad de evaluación previa, y el encaje funciona automáticamente, consiguiendo un resultado óptimo. topcut-bullmer ofrece, además de la cortadora monocapa, otras multicapa y de capas altas. La importancia de disponer de sistemas de extendido y recogida es mucha en la industria de la confección y de la piel, ya que optimizan los procesos de producción, además de permitir unas condiciones de trabajo agradables.
markets of the cutting systems are apparel, leather handling, upholstery, composites and technical textiles and the graphic industry. Managing director Marc Hasler confirmed "we have a very broad product range and therefore we find a solution for cutting and handling nearly any material." topcut-bullmer is an expert in the field of leather processing and cutting. Not only in the automotive or upholstery industry sectors, but also in the apparel industry for leather is also in frequent demand for products with small leather parts will not only include shoes or bags but also leather goods. The single-ply cutter at topcut-bullmer’s for leather is extremely flexible and when it is enhanced with other tools it can also cut complementary parts of cardboard, PVC, rubber or foam. Leather cutting is particularly time-effective through direct cutting and through automatically nesting the leather hide, the material is cut as effective as possible. With its decades of experience topcut-bullmer has developed expertise and offers apart multi-ply and high-ply cutters, in addition to the single-ply cutting machines. The importance of spreading and pick-up systems is increased in the apparel and leather industry in order to optimize the production processes as well as to enable user-friendly work conditions.
13
-gutermann_Maquetación 1 26/10/12 10:28 Página 14
14
HILOS
Gütermann Hilos gruesos para costuras de piel decorativas
s imprescindible que los artículos de piel, tapizados, zapatos, bolsos y accesorios seduzcan por sus acabados. En este aspecto, las costuras decorativas desempeñan un papel crucial, por tanto el hilo que se utiliza tiene vital importancia. El aspecto óptico textil y el efecto plástico son los elementos que definen la calidad de la costura. Con los hilos Mara MCT con gruesos de 70, 50, 30 y superiores, se pueden realizar las mejores costuras sobre piel.
Gütermann Thick threads for sewing decorative leather
E
ll leather items, upholstery, shoes, bags and accessories require the indispensable good finish of perfect seams. Decorative seams play a major role, so the thread is essential. The textile optic effect, as the plastic aspect, are the elements defining the quality of seams. With Mara MCT threads, in thicknesses 70, 50, 30 or higher, seams on leather can be more than perfect.
A
Mara MCT, costuras en piel impecables
Cuando la propiedad más importante es el brillo, los hilos adecuados son aquellos compuestos por filamentos continuos con superficie textil sin estructura y con aspecto óptico brillante. Sin embargo, para superficies mate como el terciopelo están indicadas las costuras estéticas, muy textiles, que resalten la elegancia del producto sin estar en primer plano. Los hilos agradables y cálidos Mara de gruesos 70, 50, 30 y superiores presentan una excelente superficie textil de alta calidad. Mara MCT es la marca clásica para las costuras decorativas, con productos idóneos para ropa y accesorios de alta calidad. Dependiendo de la función de la costura se utilizan hilos de mayor grosor cuando hay que destacarla estéticamente y, en otros casos más funcionales, con el grosor conveniente y un aspecto óptico textil.
Tipo/ Type
Hilo funcional/ Funcitional thread Hilo decorativo/ Decorative thread
Mara MCT, impeccable seams when sewing leather pieces together
Whenever gloss is essential, the right threads will be those made from continuous filaments, with a textile surface of absolute evenness, with a shiny effect. However, for matte materials like velvet, the recommended seams are those that will not stand out. Mara threads, warm and with a nice look, in thicknesses 70, 50, 30 and over, result in quality, perfect, even seams. Mara MCT is the classic brand for decorative seams, with products that are ideal for highquality clothes and accessories. Depending on the function of seams, thicker threads will be used for esthetic effects while for more functional uses, the right thickness should be selected for a good visual effect.
Aspecto óptico técnico/ Technical optic aspect
Aspecto óptico textil/ Textile optic effect
z.B Tera o Zwilon/
Mara 80 y Mara 35/ Mara 80 and Mara 35
z.B Tera or Zwilon z.B Tera o Zwilon/
z.B Tera or Zwilon
Mara 70, Mara 50, Mara 30, Mara 15, Mara 11 y Mara 8 Mara 70, Mara 50, Mara 30, Mara 15, Mara 11 and Mara 8
-gutermann_Maquetación 1 26/10/12 10:28 Página 15
THREADS
Hilos recubiertos convencionales. El test del vino les produce coloraciones permanentes. Compárese con el hilo original, el tercero en la foto.
Con Mara MCT el test del vino no produce ningún efecto en los hilos. Estos conservan su color y muestran su capacidad de resistencia.
Standard corespun thread. The red wine test causes permanent discolouration. The third length of thread shown in the photograph is the original thread used.
Mara MCT: The red wine test has no effect on Mara threads. Colours are preserved, and the thread convinces, with unique durability.
Una costura decorativa tiene que resistir mucho
Decorative seams need to be very resistant
Cuanto más grueso sea el hilo, mejor será el aspecto óptico. Los hilos decorativos no sólo deben ser atractivos sino que también, por desgastes posteriores, tienen que resistir perfectamente la abrasión y la luz, además de ser insensibles a la suciedad. En el test del vino tinto, Mara MCT, gracias a su tecnología Micro Core, obtiene un resultado muy superior a los hilos recubiertos convencionales.
The thicker the thread, the better the optic effect. Decorative threads must be, not just attractive but resistant to wear, abrasion and be light-fast, while also repelling dirt. Mara MCT shows itself far superior to standard corespun threads in the red wine test thanks to its Micro Core technology. The stronger the thread, the more durable and attractive the seam
Cuanto más grueso sea el hilo, más resistente y atractiva será la costura
Gütermann hace distinción entre hilos de coser convencionales y decorativos. Dado que las costuras de cierre y sujeción tienen un carácter meramente utilitario y actúan de forma invisible, su aspecto óptico es menos decisivo que su eficiencia. Su cometido es resistir, por lo que son recomendables los hilos universales dobles, resistentes y fiables para las máquinas donde soportan grandes tensiones por la velocidad del cosido. Cuando se quieren lograr costuras atractivas y resistentes, se recomiendan hilos de mayor grosor, triples o múltiples que, con su sección redonda, ganan en plasticidad y efecto.
Gütermann differentiates between functional and decorative sewing threads. Closing and holding seams are of a purely functional character and are generally hidden, making their appearance less important than their performance capabilities; they simply must not come open. Double-folded universal sewing thread is best used for these functional seams. These threads are resilient, suitable for machines and can cope with high thread tensions and sewing speeds. However, for particularly beautiful and durable seams, the best choice will be threads with higher strengths – triple or multiple-fold threads, which gain extra smoothness and a more esthetic effect. Tips for a good finish
Consejos para el acabado
Los hilos múltiples son muy estéticos, pero su confiabilidad supone un gran desafío sobre todo para procesamientos automáticos y máquinas de dos agujas. Por su composición no resisten tantas vueltas como los hilos dobles. Sin embargo, los hilos con bondeado interior consti-
As attractive as these multiple threads are; it is difficult to sew with them, in particular on machines and twin-needle machines. Due to their construction, multiple fold threads cannot cope with such high rotations as doubled threads. One exception to this rule is inner-bonded thread, which combines optics and function to a high standard. When sewing, it must be ensured that as little thread expansion
15
-gutermann_Maquetación 1 26/10/12 15:48 Página 16
16
HILOS/ THREADS
tuyen una excepción, ya que aúnan el aspecto óptico y la funcionalidad a un alto nivel. Así, al coser se le presta menos atención al alargamiento, procurando que el hilo quede lo más elástico posible en la costura. Al incorporar la tecnología Micro Core, los hilos de Mara son en este sentido muy superiores a los hilos de fibras largas y a los hilos recubiertos. No sólo por su mayor grado de seguridad, sino también porque son Para costuras funcionales: hilos dobles resistentes a la abrasión y For functional seams: doubled sewing threads se ensucian menos.
as possible occurs – and that the thread in the seam remains as elastic as possible. Thanks to their modern Micro Core Technology, Mara threads are far superior to long fibre yarns and corespun threads, not only due to their improved sewing characteristics, but also because they are lightfast, more resistant to Óptimos en costuras decorativas: hilos triples abrasion and less sensitive o múltiples con atractiva sección de hilo Ideal for decorative seams: triple or multipleto dirt. fold threads, with a nice round thread crosssection
Force-expansion curve for Mara 11 long fibre vs. Mara 11 MCT
Curva fuerza-alargamiento Mara 11 fibras largas comparado con Mara 11 MCT
Fuente Texttechno Statimat M Fecha de comprobación 24.06.2010 Source Texttechno Statimat M. Testing date 06.24.2010
Depende de la curva de alargamiento. Mientras que los hilos de MCT y los hilos de fibras largas muestran el mismo comportamiento en la zona de cosido, las costuras realizadas con los hilos MCT son más elásticas y resistentes. Con Mara 11 MCT se trabaja igual que con las fibras largas pero su capacidad de resistencia es mucho mayor. En costuras decorativas o funcionales, los hilos Mara ponen de manifiesto su superioridad en todos los test.
The expansion curve is most important. While MCT and long fibre threads indicate the same sewing behaviour in the sewing application, seams with MCT threads are more elastic – and therefore more robust. Mara 11 MCT can be processed just as easily as a long fibre thread, but is substantially more resilient. For decorative or functional seams, Mara thread reveals themselves as superior to all others, in all tests.
-gutermann_Maquetaci贸n 1 26/10/12 10:28 P谩gina 17
-virtualización_Maquetación 1 26/10/12 17:20 Página 18
18
INFORMES Y ESTUDIOS
Virtualización del calzado: Escenas realistas en 3D
F. Salas Pérez, J. Carlos Toledo*
ctualmente, las empresas de calzado apuestan cada vez más por la virtualización 3D de sus colecciones de calzado como paso previo a la fabricación. La presentación virtual 3D de los modelos tiene varios propósitos. Por un lado sirve para descartar posibles modelos con baja aceptación en el mercado, posibilitando a su vez herramientas de análisis de mercado dentro de la empresa para la concepción de los modelos a desarrollar. Asimismo, hace posible definir con exactitud, y en un entrono 3D, la idea del modelo que tiene el diseñador-creativo en su mente de forma que el modelo se acerca con mucha precisión al modelo que se fabricará con posterioridad.
A
Figura 1 – Modelo virtual 3D de calzado. Diseño y render 3D
Pero para dar mayor realismo al modelo virtual son necesarias ciertas alteraciones dinámicas que hagan de él un elemento que se asemeje lo más fielmente al producto que el usuario se encontrará cuando lo compre. Para ello, el modelo virtual debe poder eliminar la rigidez que lo caracteriza con el fin de conseguir el mayor grado posible de realismo. Para ello, el Icad3D+ ha desarrollado todo un conjunto de nuevas herramientas para conseguir la virtualización completa de calzado y dar más realismo al modelo virtual y dotarlo del dinamismo necesario requerido por los diseñadores para la creación de catálogos virtuales.
-virtualización_Maquetación 1 26/10/12 16:34 Página 19
INFORMES Y ESTUDIOS
Para aplicar este conjunto de deformaciones dinámicas a un modelo 3D virtual han sido considerados determinados aspectos técnicos propios de la fabricación de calzado, como tecnológicos para la implementación de las herramientas adecuadas y su incorporación al software de diseño de calzado. Estos han sido: • Análisis de las alteraciones sufridas por el calzado en el proceso de deshormado y almacenaje, clasificadas en función de: tipo de material, tipo de estructura geométrica de la horma, tipo caja de almacenaje y tipo de comportamiento del modelo. • Definición de las estructuras de control adecuadas para la aplicación de las alteraciones, de modo que estas estructuras de control permiten ser parametrizadas de forma dinámica en función del tipo de alteración a aplicar. • Definición de las técnicas de deformación volumétrica de objetos tridimensionales adecuadas para el uso de las estructuras de control, las cuales definen el comportamiento a aplicar sobra la geometría utilizando los algoritmos de deformación volumétrica adecuadas. • Definición de las alteraciones geométricas a aplicar al modelo virtual 3D de calzado para la completa virtualización del mismo, utilizando las estructuras y las técnicas de deformación, y simular así el comportamiento real del zapato cuando éste es deshormado o sacado de la caja. • Cumplimiento de los requisitos previos pre-establecidos de eficiencia y usabilidad del sistema. A continuación, toda una serie de ejemplos de modelos reales y modelos virtuales en 3D mediante el sistema de diseño de INESCOP, Icad3D+:
Modelo deformado
Modelo de calzado, tanto la versión original como la versión deformada. Se puede apreciar que la deformación aplicada consiste en la apertura del zapato en la zona de tobillo y el incremento del volumen del empeine.
Modelo original
Modelo deformado Modelo original
19
-virtualización_Maquetación 1 26/10/12 16:34 Página 20
20
INFORMES Y ESTUDIOS
En este otro modelo se aprecian dos deformaciones aplicadas. La primera de ellas es una simulación de arrugas en la parte superior del zapato, la segunda consiste en una deformación en la parte del talón y punta, levantando hacía arriba las mismas, el objetivo es conseguir un modelo de calzado de tipo Rock n roll.
En este caso, además de las deformaciones sobre el modelo, se ha realizado un render fotorrealista del mismo. En el modelo deformado se ha ampliado la zona superior de caña de la bota y modificado la curva que define el empeine. Con este tipo de herramientas, se afianza una línea de desarrollo de productos, la continuación y ampliación de las mismas pasa por la investigación de nuevas alteraciones dinámicas a aplicar a un modelo de calzado, utilizando para ello nuevas técnicas de deformación volumétrica asociadas a nuevas estructuras de control que permitan conseguir efectos lo más realistas posibles y transferibles al sector del calzado en cuanto a diseño virtual se refiere.
Modelo original
Los autores agradecen al Instituto de la Pequeña y Mediana Industria Valencia (IMPIVA) y al Fondo Europeo de Desarrollo Regional, la financiación de este trabajo mediante el proyecto …… IMDEEA/2012/17. *F. Salas Pérez, J. Carlos Toledo INESCOP. Instituto Tecnológico del Calzado y Conexas. Polígono Industrial CampoAlto, 03600 Elda (Alicante)
Modelo deformado
-virtualizaci贸n_Maquetaci贸n 1 26/10/12 16:34 P谩gina 21
-mercado_Aleman_Maquetación 1 26/10/12 10:34 Página 22
22
INFORMES Y ESTUDIOS
Optimismo en el comercio alemán del calzado en 2012 a Asociación Federal del comercio del calzado de Alemania (BDSE), estima que el sector minorista del calzado podrá beneficiarse este año 2012 de los datos favorables del entorno económico. Según Brigitte Wischnewski presidenta de la BDSE. “Se estima que un crecimiento de las ventas entre 2 al 3 por ciento debería ser totalmente factible A pesar de las incertidumbres, el sector ha iniciado el año con optimismo. Casi un tercio de las empresas contará con una facturación mayor. El 50 por ciento confía en que las ventas se queden en su nivel actual, y sólo la quinta parte de ellas teme nuevas bajas”. Parece confirmado que, efectivamente, las condiciones económicas básicas se presentan positivas para el comercio alemán. Las cifras del empleo van subiendo, así como los sueldos y salarios se incrementan por encima de la tasa de inflación, sin olvidar que los tipos de interés van bajando y que la confianza de los consumidores al alza. Todo apunta al optimismo, a pesar de los titulares sobre la crisis del euro en los medios, los consumidores siguen comprando tranquilamente. Expectativas que la compañía de investigación
L
del mercado, GfK ha confirmado, con un aumento de la confianza de los consumidores, según la encuesta realizada el pasado mes de marzo. Ventas minoristas bajan, y crecimiento online
En el gráfico 1 se representa la evolución entre los años 2008 y 2011. El volumen total del mercado alemán de calzado que en el año 2011 alcanzó la cifra de 9.210 millones de euros con una subida de solamente 100 millones de euros respecto al año 2010, lo que representa un incremento de aproximadamente el 1,1 por ciento, alejándose del espectacular nivel de ventas del año 2010, con un crecimiento del 8 por ciento desde unas ventas de 8.370 millones de euros del año precedente. En este escenario la evolución de las ventas según canales de distribución fue muy divergente. Así el sector minorista del calzado alemán no pudo mantener el alto nivel de ventas del año 2010. Según los cálculos de la Asociación Federal del comercio minorista del calzado alemán, en 2011 se registró un descenso de las ventas alrededor del 2 por ciento,
-mercado_Aleman_Maquetación 1 26/10/12 10:34 Página 23
INFORMES Y ESTUDIOS
aunque para otras fuentes, Markmedia24, alcanzaron el 2,7 por ciento En el gráfico 2 se puede ver como ha evolucionado la venta de calzado en Alemania según los diversos canales. Suben espectacularmente las ventas online y en el comercio especializado en ropa y calzado de deporte, con incrementos del 54,5 por ciento y del 3,7 por ciento respectivamente. En general, el sector minorista del calzado, incluso las grandes cadenas, redujeron su cuotas de mercado un pero su facturación de cerca de 7.800 millones de euros es la más importante del mercado Según BDSE mientras que las grandes cadenas pudieron mantener un crecimiento moderado, debido a sus esfuerzos de expansión en el sector, la mayoría de las Pymes tenían que afrontar facturaciones con pérdidas del orden del 3 al 4 por ciento. La tendencia en las ventas fue bastante turbulenta. Durante el primer semestre del año 2011, los meses fuertes de abril y mayo arrojaron un crecimiento de dos dígitos. Pero en general, los primeros seis meses del año no fueron extraordinarios y terminaron con un crecimiento cero. A partir del mes de agosto las ventas disminuyeron sustancialmente. La temporada de otoño / invierno quedó muy afectada por las condiciones climáticas inesperadas; las temperaturas suaves en los meses de noviembre y diciembre no fueron favorables para las ventas del calzado de invierno, y tan sólo el mes de octubre mostró un pequeño incremento sobre el mismo mes del año anterior. El impacto negativo afectó sobre todo los zapatos forrados y las botas altas para señoras, que prefirieron adquirir zapatos más ligeros o botines hasta el tobillo. En el gráfico 3 se representan los porcentajes que ocupan los diferentes segmentos por tipo de calzado en el mercado
23
-mercado_Aleman_Maquetación 1 26/10/12 10:34 Página 24
24
INFORMES Y ESTUDIOS
alemán de 2011. El calzado de mujer con el 36,6 % es es el más importante, seguido del de caballero con el 24,20 %, el deportivo con 17,50%,tiempo libre 8,60 %, niño 9,30% y zapatillas el 3,80%. Son destacables el aumento del 5,90% en el calzado de tipo deportivo y 2,70% en señora, y la caida del 11,1% en el segmento de tiempo libre. El pulso del mercado en el sector minorista del calzado
Según los datos de la encuesta del BDSE, llevada a cabo en el sector minorista del calzado, el 71 por ciento de las empresas indicaron una disminución de las ventas durante el año 2011. Solamente el 17 por ciento de ellas fueron capaces de incrementar su facturación. Algo parecido pasó con el indicador de frecuencia de visitas de clientes, la cual fue más baja que en el año anterior para las dos terceras partes de las empresas. Tras la baja facturación en la temporada otoño-invierno, las existencias en almacén se acumularon. Incluso las fuertes rebajas hacia finales de la temporada no permitieron reducir el excedente de inventario hacia niveles más aceptables. La facturación estancada también tuvo su impacto en los beneficios. Las reducciones de precios fueron muy altas en el 51 por ciento de los comercios. Un 77 por ciento de las empresas indicaron que habían obtenido beneficios más bajos. Los precios del calzado subieron muy moderadamente el año pasado (el 1,4 por ciento), mientras que los demás precios minoristas subieron un 1,9 por ciento. En el segmento del calzado de lujo y especializado también bajaron los precios: todo el mundo usaba el lápiz rojo para marcar las ofertas. Ante el escenario de los stocks acumulados, el comercio del calzado actúa con prudencia respecto a sus pedidos actuales. A decir verdad, el 50 por ciento de las empresas trata de comprar menos - y un 18 por ciento recortará sus pedidos de temporada anticipados a favor de pedidos a última hora para poder ser más flexibles en su política de compras. Sin embargo, estos frenazos de las compras no deberían aplicarse en exceso. Las existencias necesitan renovarse en otoño, ya que los clientes buscan artículos de moda, y la moda es un importante motor de ventas en el sector del calzado.
Ventas por Internet
En 2011 las ventas online del calzado en Alemania fueron mejores que las de los minoristas estacionarios, apuntando que los potenciales de crecimiento de las ventas por Internet aparentemente aún no se habían agotado. Fueron los esfuerzos masivos de publicidad de algunos grandes fabricantes de calzado que lograron este crecimiento del comercio electrónico el año pasado. Las cifras del Instituto Federal de Estadística indican un crecimiento plácido del 3,2 por ciento para el "Comercio por Internet de confección, calzado y artículos de piel", pero con altos costes de marketing y cifras de devoluciones de hasta el 60 por ciento. Según el pronóstico del BDSE, la cuota de mercado de las ventas por Internet debería ascender al 10 por ciento. Como dato relevante, hay que tener en cuenta que no sólo los puros minoristas online, sino muchas otras empresas del calzado, han abierto una tienda virtual en Internet, como lo confirma la última encuesta del BDSE, según la cual el 18 por ciento de la venta virtual incluye una quinta parte de las tiendas fijas que desdoblan sus ventas activamente en Internet.
-don_diego_Maquetación 1 26/10/12 10:35 Página 25
SOLES / SUELAS
Don Diego Don Diego Suelas que unen estilo y Footbeds and soles combining style and calidad quality on Diego es una compañía que produce suelas de TR
D
desde 1986, con un volumen de fabricación diaria llega a los 10.000 pares, dirigidos principalmente a cubrir las necesidades del calzado femenino, tanto en Italia como en el extranjero. El exito de Don Diego se basa en la unión de una experiencia madurada en el tiempo, y de la modernidad de su metodología de trabajo. Su nueva sede se levanta sobre un area de 1.500 metros cuadrados, frente al mar, en Porto Potenza Picena, que respeta y cumple con las características de modernidad, organización y seriedad que Don Diego ha demostrado a lo largo de todos sus años de trayectorial empresarial. Gracias a la colaboración de los modelistas más creativos, a su maquinaria de vanguardia, y a su personal altamente cualificado y especializado, Don Diego es capaz de proponer al mismo tiempo estilo y calidad. En Don Diego están siempre atentos a los requisitos del cliente, y abiertos a las novedades, sin perder nunca el espíritu de mejora. Todo ello se confirma en cada una de las ocasiones en las que demuestra su capacidad de intuir y personalizar las nuevas tendencias de moda, y que plasma en su especialidad: la fabricación de sueldas TR, Eva y Microtech en los más diversos diseños, y con los que cubre todas las necesidades de su mercado. El agente que representa a la firma italiana en España es Cano Art. Calzado.
on Diego has been producing TR soles and footbeds since 1986, with daily production volumes of 10,000 pairs, mostly designed for women’s footwear made by Italian and foreign manufacturers. Don Diego’s success is built on the combination of expertise gained and enriched throughout time, and the modern work methods they employ. The new facilities extend over 1,500 sq. mt. and are located by the sea, in Porto Potenza Picena, where organization, serious work and a modern structure marks the spirit of Don Diego as a solid business. The most creative designers, state-of-the-art machinery, and highly qualified and specialized staff make Don Diego capable of offering products that combine style and quality. At Don Diego, people work with a focus on clients’ requirements, with an open mind to what is new, and always seeking to offer only the best. This is confirmed as the company reveals itself as intuitive, able to personalize fashion trends, materialized in what they product: TR, Eva and Microtech soles and footbeds in various versions, to meet the needs and expectations of the marketplace. The agent representing the Italian company in Spain is Cano Art. Calzado.
D
25
-División Suelas_fotos nuevas_Maquetación 1 26/10/12 13:15 Página 26
26
SUELAS
División Suelas Volcados con sus clientes
División Suelas Fully dedicated to clients
ara los responsables de División Suelas el diseño de su completo catálogo de productos es el momento más importante de su proceso productivo. En ese paso vuelcan un gran esfuerzo, con el fin de que sus clientes puedan proponer un muestrario variado y adecuado al perfil de sus consumidores. Sobre todo ello, los interlocutores de División Suelas nos comentan que “nunca antes habíamos tenido acceso a tal cantidad de información como la que tenemos el momento actual; a través de las nuevas tecnologías, viajes más rápidos y económicos, mayor oferta….conseguir información es muy fácil, pero ¿qué hacemos con ella? Es algo importante para nosotros, y ahí es donde entra nuestra empresa, filtrando toda esa información, con el fin de que llegue a nuestros clientes de la forma más sintetizada y completa posible, para que tengan en su poder la información más adecuada a las nuevas tendencias, a los nuevos modelajes, a los nuevos acabados, nuevos materiales, etc”.
or those running División Suelas, designing the extensive catalogue of products by this company is the most important stage of the production process. This is where they dedicate all efforts, because they want their clients to be able to propose the most varied possible range of choices to consumers, seeking what better suits their profile. Above all, our interviewees at División Suelas comment, “We had never been able to access so much information as today, with new technologies, faster and cheaper travel, so much more to choose among. Getting information is easy, but what are we to do with it? This is truly important to us and here, at our company, we screen it all and seek to summarize it without leaving anything out, so that our clients have the most suitable data they need in terms of trends, new models, new finishes, new materials, etc”.
P
F
-División Suelas_fotos nuevas_Maquetación 1 26/10/12 13:15 Página 27
SOLES
Para todo ese proceso de filtrado y tabulado de información, en la empresa trabajan y colaboran con modelistas, maquetistas, hormeros y otros profesionales del sector calzado, con el fin de asegurar unos óptimos diseño, precio y calidad. De ofrecer un perfecto servicio se ocupa su profesional equipo humano. En la firma se muestran muy orgullosos de poner a disposición de sus clientes un producto totalmente español: “las exportaciones están creciendo, porque en el mundo se están dando cuenta de que el producto español es de una gran calidad y diseño, además de competitivo, por eso apostamos porque la marca ‘Hecho en España’ sea un referente y un valor añadido a nuestro producto.”. Finalmente, los entrevistados opinan sobre la situación económica en general y del sector en particular: “no son momentos fáciles para nadie. Tanta información negativa no favorece, en absoluto, los intentos de muchos de nosotros para conseguir una cierta normalidad y estabilidad. Desde estas líneas queremos aprovechar para mandar un mensaje positivo, y para que el sector del calzado sepa que puede contar con nosotros. Con un buen calzado, el camino se hace más fácil, y por eso, creemos y estamos convencidos de que todos juntos, buscando nuevas estrategias, nuevos desarrollos y mercados, pondremos al sector español en el sitio que le corresponde”.
In the various stages of this process of screening, selecting and then categorizing information, there are many people involved. The team of collaborators includes designers, model makers, last makers and other professionals in the footwear sector. That is the only way to ensure that design, price and quality are kept in perfect balance. Then, there is also the excellent service clients get, for the human team of this company is highly professional. All of them take pride in being able to offer clients products that are 100% made in Spain. “Exportations are growing because the world is realizing Spanish products are of excellent quality, with very good design and available at competitive prices, so we work to make the “Made in Spain” label our added value”. About the general situation our interviewees also have something to say, and in particular about how it affects their sector. “These are not good times, not for anyone. There is too much negative information and it does not help at all when so many of us are working hard to be able to attain some stability, to go back to normal as much as we can. We want to use this space to send out a positive message, for the footwear sector to know they can count on us. For when you wear good shoes, walking is so much easier and we firmly believe that if we look for new strategies, new developments and products, the Spanish industry sector will attain the position it deserves.
27
-american_supply_Maquetación 1 26/10/12 10:41 Página 28
28
PIELES Y CURTIDOS
ASC-American Supply Doble presencia en Lineapelle Bolonia
ASC-American Supply Two-fold presence at Lineapelle Bologna
n esta edición del evento boloñés, al que la firma es fiel desde hace años, ASC ha dado un paso al frente al disponer de dos stands, en los pabellones 15 y 35, respectivamente. Sobre ello nos comentan desde ASC que: “El motivo ha sido separar nuestras dos líneas de negocio. En el pabellón 15 hemos exhibido la división de tejidos de moda, mientras que en el 35 se ha mostrado la de foils, para acabados de piel. Con ello pretendemos potenciar el mercado de exportación de la división de foils-láminas, dándole un protagonismo propio y así acceder mejor a nuevos clientes y nuevos mercados. Hemos cumplido con los objetivos previstos para Lineapelle, y ahora procederemos a concretar el trabajo post-feria”.
his time, and consistent with its loyal presence at this event held in Bologna, ASC has chosen to take a step ahead and place two stands in Pavilions 15 and 35. At ASC they explain: “We decided to go with our two business lines, with one stand for each, for in Pavilion 15 we showcased our fashion fabrics division and at Pavilion 35, our foils for leather finishes. We seek to empower the exportations market for our foils-laminate division with an identity of its own, so that we can reach new clients, new markets. We have attained the goals we set for ourselves at Lineapelle and are now working on the post-trade fair results”. Among the many novelties shown by ASC, we find fabrics with an exclusive type of finish: crystal-effect “swollen” laminate, known as Crystal. It is very new and available in leather, though not for fabrics as is the case with what ASC proposes. “Results are truly good and as we already saw in trade fairs held in New York and Paris, it is sure to be our bestseller. We firmly believe this line will be very successful”, they tell us at the company located in Alicante. Foils, of course, come in exclusive designs by ASC as usual, in two campaigns: summer and winter. The company’s catalogue comprises so many elaborate,
E
T
-american_supply_Maquetación 1 26/10/12 10:42 Página 29
LEATHER AND TANNING
Entre el extenso catálogo de novedades exhibidas por ASC destacan, en lo referente a tejidos, la presentación de un acabado exclusivo: la laminación ‘hinchada’ con efecto cristal, una aplicación particular sobre laminados, que denominan ‘Crystal’. Se trata de un acabado que sí se está empezando a ofrecer en el sector, pero en piel, y no en textil, como propone ASC. “Está dando un resultado muy bueno, tal y como hemos visto en las ferias de Nueva York y París, donde ha sido nuestro best seller. Estamos convencidos que es una línea que va a tener un buen desarrollo y un óptimo retorno”, aseguran desde la empresa alicantina. En cuanto a los foils, destacan los diseños exclusivos ASC de siempre, y que ofrecen en las dos campañas, verano e invierno. El catálogo de la firma alicantina está compuesto de artículos muy trabajados y con diseño, dentro de unas líneas que incluyen: encajes, glitter, jacquards, rasos, lanas, corcho, etc. Para conseguir su grado de excelencia habitual, en American Supply aplican distintas técnicas de acabados de tejidos, y combinan materiales muy diversos. Con dos empleados dedicados en cuerpo y alma a recopilar toda la información posible sobre diseño, materiales, tendencias, etc., ese conocimiento revierte directamente en la elaboración de sus colecciones, siempre incluyendo efectos diferenciadores y especiales.
well-designed and conceived products, including laces, glitter, jacquard, satin, wool, cork, etc. In order to attain the usual levels of excellence American Supply works with advanced techniques for fabric finished, combining diverse materials. Two employees are fully dedicated to whatever information is available on design, materials, trends, etc. And this is later translated directly into collections, always including differentiating, special effects.
29
-jomar_Maquetación 1 26/10/12 10:43 Página 30
30
PIELES Y CURTIDOS
Curtidos Jomar Consolidando y expandiendo sus mercados
a prestigiosa firma, especializada en la comercialización de todo tipo de piel para forro de calzado, y con casi 50 años de experiencia en el sector se encuentra actualmente muy bien establecida e introducida en el mercados como el español y el portugués, a los que da cobertura desde su sede en Villena (Alicante), con un equipo de ventas ubicado en las diferentes zonas productoras de calzado de la península ibérica. La exportación siempre ha estado presente en el núcleo de decisiones de la empresa, al encontrarse su equipo directivo plenamente convencido de que la internacionalización es una necesidad para seguir creciendo, y aún más tras los óptimos resultados obtenidos en los mercados antes citados, donde tiene actividad desde hace tres lustros. Invertir en planes de internacionalización, por tanto, es un ‘must’ para Curtidos Jomar, y pasa por elaborar completos estudios de mercado, asistencia a ferias internacionales del sector, con-
L
tactar con agentes comerciales donde surge una necesidad e implantarse, en fin, en los mercados detectados como más propicios. En este sentido la firma se ha focalizado en desarrollar el mercado de Marruecos, un país al que se ha desplazado mucha producción de marcas europeas, y también en Polonia, Rumanía, Bulgaria, Túnez, etc. Asimismo, Curtidos Jomar ha establecido contactos con agentes de venta en Italia y Francia, dos mercados en los que la empresa tiene claro que desea consolidarse y ampliar su actividad. Con el fin de aumentar su nivel de especialización, el Director Comercial de Curtidos Jomar ha participado durante los cursos 2011 y 2012 en un Master de Internacionalización impartido en la Universidad Miguel Hernández de Elche. Se trata de unos estudios de nivel avanzado que permiten ampliar conocimientos y perfeccionar el sistema de estudio, análisis y selección de mercados.
-jomar_Maquetación 1 26/10/12 10:43 Página 31
LEATHER AND TANNING
Curtidos Jomar Strengthening and expanding markets
his prestigious company specializes in all kinds of leathers for footwear linings, and with almost 50 years operating in this sector it is well known in Spanish and Portuguese markets, covered from its headquarters in Villena (Alicante) by means of a sales network with agents in several footwear production areas in the Iberian Peninsula. Exportations have always been at the core of the company’s decision making and executives fully believe that going international is a need if you want to grow, mostly so because of the excellent results obtained in the above mentioned markets, where almost fifteen years of activity
T
have been fruitful. Investing in international expansion is therefore a must for Curtidos Jomar, and the preliminary stages are market surveys, presence at international trade fails, contacting sales agents wherever there is a need, and finally entering those markets detected as most favourable. In this sense the company focuses on developing the market of Morocco, a country where many European companies are currently manufacturing their products, as in Poland, Romania, Bulgaria, Tunisia, etc. Curtidos Jomar has also contacted sales agents in Italy and France, two of the markets the company seeks to enter, expanding its activity. In order to specialize even further the Commercial Director of Curtidos Jomar has attended the Internationalization Master course at Miguel Hernandez University in Elche, during 2011 and 2012. Advanced studies enable him to further his knowledge and perfecting systems in terms of market surveys, analyses and selection.
31
-timbrados_rubio_Maquetación 1 26/10/12 10:46 Página 32
32
PIELES Y CURTIDOS / LEATHER AND TANNING
Timbrados Rubio Próximo objetivo: el mercado americano a empresa se encuentra actualmente en plena actividad post feria, tras un intenso programa de participación en eventos que les ha llevado a exponer en Trend Selection New York, Le Cuir a París y Lineapelle Bolonia. Como ya conocen nuestros lectores, al ser Timbrados Rubio una habitual en nuestras páginas, la exportación es un puntal insustituible en su política empresarial, encontrándose ya presente en muchos y exigentes mercados mundiales. En este sentido, su actual apuesta pasa por entrar en el difícil, pero potente, mercado americano, algo que han tenido muy en cuenta en sus participaciones en las ferias antes comentadas. Entrando en materia sobre sus novedades, desde Timbrados Rubio destacan principalmente: “las imitaciones de reptil, en ante, con efecto 3D. También van a ser importantes los metalizados ‘espejos’ y los charoles. Todo ello, por supuesto, manteniendo nuestras fantasías y los ‘básicos’ de siempre”.
L
Timbrados Rubio es una gran especialista en la confección y tratamiento de la piel, dirigida a artículos que se dedican principalmente a la industria del calzado y bolsos. Entre las diversas técnicas que utilizan, destacan el flocado, la serigrafía, el grabado, el pigmento y el laminado. Todas ellas dotan a las pieles de un elegante e innovador diseño, así como de una gran calidad de acabado, pudiendo ser destinadas a cualquier industria dedicada a la confección de artículos en piel. A todo lo comentado se une una gran capacidad de personalización y de entrega rápida. Este último es uno de sus puntos fuertes, y que se une las otras piedras angulares de Timbrados Rubio, como son la ausencia de mínimos de cantidad en los pedidos, así como sus precios competitivos, y una amplia red comercial. Asimismo, hay que mencionar también la rigurosa atención dedicada a los materiales y productos utilizados en el proceso productivo, ya que éstos son totalmente respetuosos con el medio ambiente.
-timbrados_rubio_Maquetación 1 26/10/12 10:46 Página 33
Timbrados Rubio Next goal: American markets
he company is currently working on the post-trade fair projects, following an intense Schedule that has taken it to showcase products at Trend Selection New York, Le Cuir a Paris, and Lineapelle Bologna. As our readers already know Timbrados Rubio is usually featured in our publication, and exportations are an indispensable aspect of its business policy. It is already present in major, demanding world markets. Today, the company works on the ambitious but very important project of introducing its products into American markets, one of the goals behind their presence at the above mentioned trade fairs. In terms of novelties, at Timbrados Rubio they tell us they are mostly: “reptile and suede, 3D imitations. Also metalized ‘mirrors’ and patent leather. All of this, of course, with those usual fantasy effects and the timeless basics for which our company is known”. Timbrados Rubio is a great specialist in leather treatments and design, making products mostly going to footwear and purse manufacturers. Flocking, serigraphy, engraving, pigmenting and laminating are among the techniques chosen, all of them lending leather elegant, modern looks and the sophistication of the highest quality, so that leather items will always be up to the strictest standards. Customization and prompt delivery service are among the advantages, and as Timbrados Rubio imposes on minimum volume limitations to orders, its extensive sales network and competitive prices make it a major supplier. Careful attention is always paid to the selection of materials and products, all of them environmentally friendly.
T
-cano_Maquetación 1 26/10/12 12:56 Página 34
34
INFORMACION EMPRESARIAL
Cano Art. Calzado En constante evolución
Cano Art. Calzado Ongoing evolution
e trata de una empresa fundada en 1965, en Elda, y que ubica actualmente sus instalaciones de 3.000 metros cuadrados en Petrel. Cano Art Calzado se dedica a la comercialización y distribución de todo tipo de componentes de calzado y marroquinería, cubriendo en la actualidad las principales zonas de fabricación de artículos en piel en todo el territorio nacional (Alicante, Andalucía, Catalunya, Castilla-La Mancha, La Rioja, Madrid, etc.) mediante agentes comerciales y técnicos especializados en cada uno de los productos que Cano comercializa. Sus interlocutores nos explican que “en nuestra constante búsqueda de nuevos productos que ofrecer a nuestros clientes, destacamos como recientes incorporaciones las suelas para fabricación de zapatos”. Cano representa a las empresas italianas Don Diego S.R.L y Silga Gomma S.R.L., ambas ubicadas en Chivitanova (Marche). Don Diego es una firma especializada en la fabricación de suelas en TR, EVA y Microtech, con diseños actuales para todos los gustos (efecto crepe o corcho, deportivo, plataformas para forrar, plantillas interiores, etc.). Por su parte, Silga Gomma
he company was founded in Elda in 1965 and is currently located in Petrel. Facilities extend over 3,000 sq. mt. Cano Art Calzado markets and distributes all kinds of footwear and leather goods component, catering to main leather industry areas in Spain (Alicante, Andalusia, Catalonia, Castilla-La Mancha, La Rioja, Madrid, etc.) by means of a team of technical and sales agents, all specialized in the products Cano markets. Our interviewees explains that, “We are always searching for new products we can bring to our clients, among them, new soles for shoe manufacturers”. Cano represents Italian Don Diego S. R. L. and Silga Comma S.R.L., both located in Civitanova (Marche). Don Diego is a company specializing in the production of TR, EVA and Microtech soles, and modern models cater to all preferences (crepe or cork effect, sportive, platforms to be lined, sole pads, etc.). On the other hand, Silga Gomma makes soles, mainly rubber soles, for loafers, moccasins, boots and protective shoes, mountain footwear, boots for firefighters and the military, etc. In fact, the company can product soles upon
S
T
-cano_Maquetación 1 26/10/12 12:57 Página 35
TRADE REPORTS
se dedica a la fabricación de suelas, en caucho principalmente, orientadas a la fabricación de mocasines, botas y zapatos de seguridad, montaña, bomberos, ejército, etc. De hecho puede fabricar suelas específicas, de acorde a cualquier normativa. Además de los modelos de suelas que presentan a sus clientes, Cano también fabrica modelos exclusivos. Sobre ello, desde la firma aseguran que “algunos clientes piensan que fabricar modelos exclusivos puede resultar caro, pero no es así. Nosotros desarrollamos la idea del diseñador, hasta que todo queda a su gusto, sin coste. Cada vez son más las empresas que depositan su confianza en nuestra profesionalidad y nos confían sus diseños”. Finalmente, hay que destacar que en estos momentos Cano está preparando la nueva colección de invierno, con la que estarán presentes, junto a las dos firmas trasalpinas antes comentadas en la Feria Lineapelle, donde esperan encontrarse con todos sus clientes.
requirement, consistent with any of the corresponding standards. In addition to footbeds and soles Cano also produces exclusive models, and we are told, “Some clients believe that exclusive models will be much more expensive, but this is not so. We can dev elope the designer’s idea, and work on it until it meets their exact expectations and requirements. There are more and more companies placing their trust in our professional team and organization, who bring their sketches and designs to us”. Cano is currently working on the new winter collection, to be showcased along with products by the two Italian companies mentioned above at Lineapelle, where they expect to meet with all their clients.
35
-insoco_Maquetación 1 26/10/12 12:59 Página 36
36
ADHESIVOS
Insoco “Las necesidades de nuestros clientes nos obligan a dar soluciones y a crear productos punteros para sus nuevas aplicaciones”
Insoco “Our clients’ needs force us to seek new solutions and create leading-edge products, for new applications” n addition to quality and technology, Insoco also builds its work system on innovation and quality solutions for clients. IN order to attain these goals the company works to expand its already extensive range of water-based, eco-friendly products for the leather industry sector. Due to the recognition its products enjoy around the world, the company intensifies efforts every season to study and work on its ecologic products known as Aquatack. “Our clients’ support forces us to seek new solutions and create leading-edge products for new applications in this ever-changing world of fashion. New materials, new designs, new applications, are ongoing challenges for our technical team. For they need to offer suitable solutions to each one of the sectors in international markets. And it is precisely because we want to meet those needs that our water-based adhesives (Aquatack) have continued to grow, as sales levels are higher every year. This justifies our company’s investment in R+D as an essential factor in our competitive business”, states Alejandro Ribelles, Export Manager of the company. Aquatack products are water based, ecologic, and conceived for all applications in the footwear and leather goods industry sectors. The registered trademark offers a series of advantages over traditional adhesives, for it is environmentally friendly and does not affect human health. It is also cleaner and will not affect footwear finish. Aquatack is a line enjoying wide acceptance in Spanish markets, and also in Turkey, India, Tunisia, Portugal and Morocco, where the company serves clients.
I
demás de en la calidad y en la tecnología, Insoco basa su sistema de trabajo en la innovación y en la cualidad de las soluciones que da a sus clientes. Para alcanzar estos objetivos la empresa desarrolla y aumenta cada temporada su ya de por sí amplia gama de productos acuosos ecológicos para el sector de la piel. Motivada por la gran acogida que reciben sus productos entre los clientes que tiene en todo el mundo, la empresa intensifica cada temporada su trabajo de investigación para mejorar sus productos ecológicos denominados Aquatack. “El apoyo de nuestros clientes nos obliga a dar soluciones y a crear nuevos productos punteros para las nuevas aplicaciones que siempre surgen en el cambiante mundo de la
A
Customized products to suit clients’ needs
Insoco’s business strategy is built on the reliability of its products,
-insoco_Maquetación 1 26/10/12 12:59 Página 37
GLUES
moda. Nuevos materiales, nuevos diseños o nuevas formas de aplicación suponen retos constantes para nuestro departamento técnico que debe proporcionar soluciones adecuadas a cada una de las necesidades del mercado internacional. Precisamente para responder a esas exigencias la importancia de los adhesivos de base acuosa (Aquatack) ha ido aumentando cada año en nuestra facturación, y justifica la inversión en I+D que la empresa considera parte fundamental de su ventaja competitiva”, subraya Alejandro Ribelles, export manager de la compañía. Los productos Aquatack son productos de base acuosa, ecológicos, y pensados para todas las aplicaciones de la industria del calzado y de la marroquinería. Se trata de una marca registrada que presenta una serie de ventajas con respecto a los adhesivos tradicionales; por un lado respeta el medioambiente y no es nociva para la salud, y por otro lado permite una aplicación más limpia que no deteriora los acabados del calzado. La línea de artículos Aquatack cuenta con una gran demanda en el mercado español y también en el exterior. Países como Turquía, India, Túnez, Portugal y Marruecos están entre sus clientes. Productos a medida para el cliente
Insoco apoya su estrategia empresarial en la fiabilidad que poseen sus productos, la cual está certificada por el sistema de calidad Iso 9000, un certificado que este año han renovado por tercera vez y que tienen desde el 2003, y sobre todo por un servicio técnico muy cualificado y una constante inversión en I+D+i. La empresa está presente en todos los segmentos de la industria del calzado a los que oferta una amplia gama de productos y a los que brinda una experiencia de más de 50 años en el sector. “Se podría decir que hacemos productos a medida. Además, en el mercado internacional contamos con una dilatada experiencia, una particularidad que nos ha hecho desarrollar unos productos muy bien balanceados en cuanto a su relación calidad precio y que son los que más exportamos: Montarol T-51 como cola de contacto para trabajos auxiliares, y el Plastikol P-1HR/68 como adhesivo de poliuretano para pegado de suelas con buena rapidez y alta fuerza inicial”, explica Alejandro Ribelles.
certified as ISO 9000 compliant. This year the company has renewed that certificate for the third time, since 2003. The technical team is highly qualified, and major investments are made in R+D+i. The company is present in all segments in the footwear industry for its product range is extensive and varied, and clients appreciate the long history and background of 50 years in the sector. “We might say we make customized products. For in international markets our experience is also important, and this has led us to develop well-balanced products in terms of quality-price ratios. This is why we successfully export a number of our products: Montarol T-51, contact glue for auxiliary tasks, Plastikol P-1HR/68 as polyurethane adhesive for gluing soles, fast and with high initial strength”, Alejandro Ribelles explains.
37
-lao_soler_Maquetación 1 26/10/12 13:00 Página 38
38
ADHESIVOS
Laó & Soler Expertos en adhesivos en base agua
Laó & Soler Experts in water-based adhesives aó & Soler is known as a pioneering company in the use of water-based adhesives for all stages in the process of producing footwear, leather goods, belts and other items that require gluing. The company is located in Elche (Alicante), as the exclusive distributors of Intercom products in Spain. Intercom is an Italian company with a wide sales network in both Italy and the rest of the world, boasting a history of over 20 years in this sector. The exclusive dedication of Lao & Soler to the development of water-based adhesives has made this company a specialist in this field, for a good number of years, “and our expertise enables us to offer clients professional advice as we can make good use of the many advantages of this type of adhesive following suitable techniques and systems. We have been able to adapt their use to production processes in particular”, states Ramón Laó, manager and commercial director of this company, whose background in water-based adhesive amounts to 12 years. Adhesive systems distributed by Laó and Soler are mainly conceived for manufacturing footwear, leather goods, belts, etc. All products are of superior quality. The manager also points out, “We are exclusively dedicated to marketing water-based adhesives and to their use with spray nozzles, thus ensuring a number of advantages: increased productivity, cost reduction and a notable improvement in quality for all end products. Our systems, machinery and adhesives, when used in combination, will guarantee quality results. No cleaning or care procedures are necessary”.
L
aó & Soler es una empresa pionera en la introducción de los adhesivos en base agua en todas las aplicaciones del proceso productivo de calzado, marroquinería, cinturones y demás artículos que requieran del pegado para su fabricación. La firma, ubicada en Elche (Alicante), distribuye en exclusiva para toda España los productos Intercom, compañía italiana con una amplia representación a nivel mundial y líder en su país con más de 20 años de experiencia en el sector. La especialización en exclusiva de Lao & Soler en adhesivos acuosos durante años “nos otorga una gran experiencia y nos permite proporcionar un asesoramiento profesional a nuestro clientes, para aprovechar las enormes ventajas que aportan
L
Health is also benefited
Systems by Laó & Soler are recommended by work & health technicians for products are non-toxic. There is no need to install extractors, and systems require no maintenance. But above all, productivity is greatly improved. “Intercom adhesives have shown that solvent-based adhesives are not the only possible way. For water-based adhesives are of equivalent – and even superior – quality, with the advantage of never affecting
-lao_soler_Maquetación 1 26/10/12 13:00 Página 39
GLUES
estos adhesivos aplicados con los sistemas apropiados, adaptándolos personalmente a cada particular proceso productivo”, explica Ramón Laó, gerente y director comercial de la firma, con 12 años de experiencia en el asesoramiento de adhesivos en base agua. Los sistemas de adhesivos distribuidos por Laó & Soler están dirigidos principalmente a los fabricantes de calzado, marroquinería, cinturones, etc. y destacan por su alto nivel de calidad. El gerente de la compañía destaca que “nos dedicamos exclusivamente a la venta de adhesivos en base agua y los sistemas para su aplicación mediante pistola spray, lo que asegura una serie de importantes ventajas: aumenta la productividad, reduce los costes y proporciona un notable incremento en la calidad final del producto final. Nuestros sistemas, maquinaria y adhesivos en conjunto, garantizan una gran calidad de adhesión sin necesidad de mantenimiento ni limpieza”. En beneficio de la salud
Los sistemas de Laó & Soler, recomendados por técnicos de seguridad e higiene en el trabajo, no son tóxicos, no necesitan campanas extractoras, carecen de mantenimientos periódicos, y sobre todo, aumentan la productividad de forma importante. “Los adhesivos Intercom han conseguido demostrar que existe la alternativa a los pegamentos en base solvente, con una calidad tan buena o incluso superior pero sin los perjuicios para la salud de los operarios y el medio ambiente”, argumenta Ramón Laó. El propios gerente de la firma entra en detalle sobre la materia: “Nuestra gama de adhesivos Ecostick, de gran estabilidad y poder de adhesión, permite el uso en nuestros sistemas spray sin necesidad de limpiezas ni mantenimientos periódicos. Podemos ofrecer también una alternativa con total garantía para el pegado de todo tipo de suelas con un adhesivo de poliuretano monocomponente con Isocianato incorporado, que nos permite aumentar los intervalos de tiempo de aplicación y reactivado, eliminando el desperdicio por excesos al preparar la mezcla de los sistemas tradicionales”. Las oficinas de Laó & Soler se encuentran ubicadas en Elche, pero la firma cuenta con distribuidores y representantes en las zonas de mayor producción de calzado y marroquinería de España.
workers’ health or affecting our environment”, says Ramón Laó. The manager of the company offers further details. “Our range of Ecostick adhesives, very stable and with great adhesive power, allows for the use of spraying systems so no cleaning or maintenance are necessary. We can offer this alternative with the assurance of perfect results in gluing soles with a mono-component polyurethane adhesive incorporating isocyanate. This means that application and reactivation time intervals can be longer and there is no waste at all, as happens when using traditional systems in which excess material is wasted” Laó & Soler’s facilities are located in Elche but the company has distributors and sales agents in all of the footwear and leather goods production areas around Spain.
39
-gildo_Maquetación 1 26/10/12 13:01 Página 40
40
FORNITURAS
Fornituras Gildo “Desarrollamos las ideas de nuestros clientes sobre cualquier artículo”
Fornituras Gildo “We can develop our clients’ ideas, on any article they need”
a dilatada y fructífera trayectoria de Gildo en el sector es el mejor aval de la empresa en el mercado. En sus más de 50 años de historia la compañía ha aumentado su legado, un legado basado en su acreditada experiencia, en la valía de su equipo humano y en la reconocida calidad de sus productos y de su servicio. En la actualidad al frente de Gildo figura la 2ª generación de la familia. Los hermanos Hermenegildo y José Hernández continúan la tradición.
L
he rich and successful history and background of Gildo in this sector is the best way of introducing this company. For with over 50 years behind it, this name has grown a rich legacy based on its renowned experience, the value of its human team, and the appreciated quality of its products and service. It is the second generation of the family that runs Gildo today. Brothers Hermenegildo and José Hernández are those who continue to build the tradition.
T
Servicio y productos personalizados
Personalized service and products
Sin lugar a dudas, las claves del éxito de Gildo son la rapidez de su servicio, la ausencia de cantidades mínimas a la hora de hacer los pedidos, sus precios competitivos y la posibilidad de personalizar sus productos en función de las demandas de los clientes. Estas cualidades se refuerzan además con la profesionalidad y la dedicación de su equipo humano cuyo saber hacer es la mejor garantía de calidad que tiene la empresa. “Nuestra compañía ofrece muchas posibilidades de producción, todo ello con el objetivo de que nuestros clientes siempre tengan la ventaja de solicitarnos muestrarios específicos en función de sus necesidades. Estaremos encantados de desarrollar sus ideas sobre cualquier artículo”, explica Hermenegildo Hernández, el gerente de la empresa.
Without a doubt, the keys to success for Gildo are prompt service, no limitations to the minimum of orders, competitive prices and the possibility of customizing products in accordance to clients’ requirements. These values are backed by the professionalism and dedication of the human team, with a know-how that makes up the best guarantee. “Our company offers many production possibilities, always seeking to help clients, with our willingness to manufacture whatever they need in
Gran variedad de diseños de chinchetas
Combinando modelos, tamaños y colores, Gildo ha llegado a alcanzar las 15.000 referencias. El amplio y variado muestrario de la empresa incluye chinchetas, hebillas, cierres, broches, remaches, ojetes, piezas de plástico inyectado, entre otros artículos. Uno de los accesorios protagonistas de las últimas campañas es la chincheta. “Durante los últimos años hemos des-
-gildo_Maquetación 1 26/10/12 13:01 Página 41
FORNITURES
accordance to their needs. It is our please to develop their ideas, on any article”, states Hermenegildo Hernández, manager of the company. An extensive variety of models in tacks
tacado las chinchetas entre todos nuestros productos. Hemos aumentado la variedad de diseños, tanto si se trata de chinchetas para clavar a mano como para colocar con pistola. Junto a las chinchetas también sobresalen las hebillas, de todo tipo y tamaño”, apunta Hermenegildo Hernández.
By combining models, sizes and colours Gildo has reached the amazing number of 15,000 different choices. The catalogue of this company is extensive and varied, with tacks, buckles, closures, hooks, rivets, eyelets, injected plastic items, and many others. One of the stars of the few past campaigns is tacks. “Over the past few years we have focused on tacks more than on any other product, with many more models, for both applying by hand of machine. And along with tacks, buckles come in all types and sizes”, Hermenegildo Hernández explains.
Fructífera carrera empresarial
En 1960 Hermenegildo Hernández Blasco fundó Fornituras Gildo, con la ilusión y el entusiasmo que ha transmitido a sus hijos Hermenegildo y José. El secreto de tan larga trayectoria reside en la gran dedicación y en la responsabilidad del equipo humano que compone la empresa, así como en el gran conocimiento que tienen de los productos y de las exigencias del mercado. “En todo este tiempo la empresa ha sabido adaptarse a los constantes cambios del sector. Año tras año la firma ha ampliado su catálogo de productos para facilitar a sus clientes una oferta integral que les facilite su labor de compra al tratar con un único suministrador, nuestra empresa Gildo”, subraya José Hernández.
A rich career and successful business
In 1960 Hermenegildo Hernández Blasco founded Fornituras Gildo with the illusion and enthusiasm he passed on to his sons, Hermenegildo and José. The secret to this long history is dedication and responsibility, reflected in the human team working at this company and the expertise and knowledge of products and market demands. “Throughout this time the company has known how to adjust to ongoing changes in our sector. And every year, we add more products to our catalogue in order to offer clients everything they may need, to make it easier for them to buy from one single supplier: our company, Gildo”, José Hernández points out.
41
-playcu_Maquetación 1 26/10/12 13:03 Página 42
42
TACONES Y PLATAFORMAS
Playcu Sigue a la vanguardia en la fabricación de suelas
Playcu One step ahead as a manufacturer of footwear soles
laycu invierte en innovación, en diseño y en moda. El nuevo muestrario de la empresa se mantiene fiel a estos principios que son la garantía de calidad y del buen hacer de la firma. A lo largo de los años la compañía ha estrechado su relación con empresas europeas y españolas de calzado. Unas firmas para las que Playcu crea una amplia gama de suelas cuyos acabados se realizan en función de los gustos y necesidades de las mismas. “La moda cambia rápidamente, y en Playcu vamos a la par con las tendencias de temporada. Constantemente renovamos las colecciones adaptándolas a los nuevos estilos que proponen nuestros clientes”, apunta Salud Zaragoza, gerente de la empresa.
laycu invests in innovation, design and fashion. The company’s new catalogue remains loyal to those principles guaranteeing quality and know-how. Throughout the years the company has strengthened its relations with European and Spanish footwear manufacturers. And these companies received from Playcu the full range and variety of soles they need, in accordance to their preferences and requirements. “Fashion changes very fast and we at Playcu work to keep track of trends. We are always renovating collections, adapting them to the new styles proposed by our clients”, states Salud Zaragoza, manager of the company. Playcu selects quality materials in order to guarantee footwear will perform excellently. And the design is for both fashion and casual styles, as for formal and elegant footwear models.
P
P
Technology in the frontlines
Playcu is one of the very few Spanish companies specializing in the production of soles made from wood, cork and micro materials. Today, a number of new machines in which it has invested, improve production time and this means that Playcu can produce more, in less time. One of the revolutionary systems is used exclusively for wood platforms, those that cannot be made by hand. And in addition to this machine the company has also invested in a bedplate for making injected cork soles. Salud Zaragoza believes that without a doubt this technology has taken the company to new levels in international markets. “Today, our clients place very large orders and we had to make changes to our production
-playcu_Maquetación 1 26/10/12 13:03 Página 43
SOLES AND PLATFORMS
Playcu selecciona materias primas de la más alta calidad con el fin de garantizar que el calzado sea excelente. La empresa diseña las suelas tanto para modelos de estilo fashion y casual como para aquellos otros que son más formales y de vestir.
process. Now we can produce series of 10,000 pairs of platforms, while continuing with our craft methods for those smaller orders or series”. Slightly lower platforms
Apuesta por la tecnología
Playcu es una de las pocas firmas españolas que se ha especializado en la fabricación de suelas de madera, corcho y micro. En la actualidad la empresa tiene en funcionamiento una serie de nuevas máquinas que le han permitido mejorar los tiempos de producción e incrementar sustancialmente las tiradas de producto. Uno de estos revolucionarios sistemas se utiliza exclusivamente para aquellas plataformas de madera que no se pueden hacer manualmente. Además de esta máquina, la compañía también ha introducido una bancada para fabricar suelas de corcho inyectado. Para Salud Zaragoza no hay lugar a dudas de que esta tecnología ha consolidado a la empresa en el mercado internacional. “Actualmente nuestros clientes nos demandan grandes producciones, lo que nos ha llevado a modificar nuestro proceso de producción. Ahora tenemos la posibilidad de hacer tiradas de 10.000 pares de plataformas y mantener al mismo tiempo la producción artesanal para producciones pequeñas”. Llegan las plataformas algo más bajas
Para el otoño-invierno 2012-2013 en Playcu vuelven a apostar por las plataformas de madera y por los forrados en yute, en rafia y en general en todo tipo de trenzas. Algunas de las plataformas intercalan franjas de colores junto a otros detalles con el fin de dar un toque más sofisticado a las suelas. Las nuevas propuestas mantienen, además, la tendencia iniciada la pasada campaña, según la cual se empezaba a apostar por plataformas más bajas y algo más anchas.
For the 2012-2013 autumn-season Playcu continues to produce platforms in wood, and line with jute, raffia or braided materials of various kinds. Some of these platforms combine colour bands, and a number of details that add a touch of sophistication to soles. New proposals also maintain the trend that was launched during the last campaign, involving slightly lower, and somewhat wider platforms.
43
especial tacones_Maquetación 1 26/10/12 13:06 Página 44
44
TENDENCIAS
Tacones lejanos Los tacones son uno de los puntos más importantes en los zapatos de señora. De tal manera, que incluso han dado nombre a una de las más famosas películas de nuestro cine. Indistintamente en verano o en invierno, los tacones están adquiriendo actualmente un protagonismo muy, pero que muy especial. Así pues, el tacón tiene actualmente, una dimensión especial, no tanto en cuanto a centímetros sino a originalidad. Tacones que escapan de la austeridad para recrearse, con generosidad, en la osadía. Tacones y plataformas dejan su anonimato y se convierten en un importante polo de atracción que a nadie deja indiferente. Una tendencia iniciada en las precedentes temporadas y que se prevé continuará en las sucesivas e incluso, todo parece indicar, que va a asentarse como una presencia que el mercado continuará reclamando. La actual crisis demanda novedad y los tacones nos aportan un abanico tan amplio de posibilidades que es casi obligado aplicarles una atención especial.
Incombustible ambiente rockero Para el ambiente rockero el metal nos aporta un camino abierto a la creatividad. Tacones de todos los anchos y alturas y en metal brillante o envejecido. Verdadera arquitectura ambulante que pisa el asfalto con fuerza y rotundidad.
Cuando la finura roza límites impensables Los tacones de vértigo rozan, a veces, finuras impensables. Dimensiones que sobrepasan límites y dejan aparcada la comodidad para fomentar el glamour.
Tacones o cuñas, una sana competencia Otras veces las cuñas toman el relevo a los tacones y, junto a plataformas muy importantes, conforman un extenso espacio en el que estampaciones u ornamentaciones similares dejan una importante e indeleble huella. En otras ocasiones, el binomio cuña/plataforma comparte, a partes iguales, el protagonismo. Y cuando el propio zapato se convierte en una mera “segunda piel” que arropa el pie, sin cortes especiales, ni contribuciones ornamentales? Ahí es cuando el tacón o las plataformas enriquecidas acaparan por completo y absolutamente la atención y se convierten en el flash más destacado e importante al mismo tiempo.
especial tacones_Maquetación 1 26/10/12 16:42 Página 45
TENDENCIAS
Cuñas mimetizadas Las cuñas adoptan, en ocasiones, formas mimetizadas con el propio calzado. Sinuosas, como dunas de arena. Un estilo super elegante que, por descontado, debe su éxito a la cuña. Sin esta comunión de líneas el binomio cuña-zapato no tendría el mismo buen resultado.
Detalles discretos pero notorios Una originalidad muy controlada. Detalles que perfilan la parte posterior del tacón a través de pequeños volúmenes que aportan detalles equilibrados pero importantes.
Apariencias frágiles Las semi transparencias también tienen un rol importante en los tacones de nueva generación. No son el principal foco de atención por cuanto el color del propio calzado tiene un “peso visual” más importante pero, aún así, la originalidad de estos tacones no pasa desapercibida. Aporta una sensación etérea, líquida, evanescente… casi rozando la fragilidad.
Aires punk La estética punk vuelve de nuevo y los tacones se revisten de pequeños mini conos metálicos que “endurecen” el refinamiento del zapato aunque ganan en atractivo. Cremalleras de mera presencia ornamental, tachuelas, botones metálicos… todo contribuye a voluminizar el tacón de corte stiletto.
Y todavía, mucho tacones pendiente de inventar Las ideas innovadoras, el deseo de epatar, la apuesta por la originalidad, el interés por desmarcarse… todo empuja a que los diseñadores centren en los tacones su fuerza creativa. Los tacones nos ofrecen una tentadora vía para que podamos aplicar al nuevo calzado un toque distinto, sin la necesidad de variar en demasía el patronaje del propio zapato. El tacón nos ofrece muchas e infinitas posibilidades que no podemos desaprovechar.
45
-le_Cuir_Maquetación 1 26/10/12 16:47 Página 46
46
TENDENCIAS
Le Cuir a Paris y el invierno 2013-2014 En las tendencias del salón Le Cuir a Paris se reúnen, a través del titular “outlandish” temas que nos trasladan muy lejos, fuera de nuestro universo y nos invitan a entrar al centro de nuestro “propio yo”. Mueve las cinco tendencias el sentimiento de proyectarse a través del espacio infinito.
Anthropomorphisme Espacio en el que los sueños se convierten en animales mitológicos y se reencarnan en unicornios y en pájaros de pico azulado. Metamorfosis y mutación de la especie. Tentación de reencarnarnos en animales mitológicos. Gama de colores neutros tintados que evocan el color de la piel de los animales. Grises azulados, verdes agrisados de los peces de los ríos, los amarillos muy descoloridos de las plumas de los pájaros y los verdes miméticos de los animales prehistóricos.
Gravitation Un sutil tema que se mueve dentro de un espacio intemporal en el que gravita un universo imprevisible, magnéticamente atrayente que nos traslada a galaxias muy lejanas. Inspira este tema la corteza de la tierra, la superficie lunar y las luces astrales en las que adivinamos lo visible que se encuentra detrás de lo invisible. La gama cromática de esta tendencia se define oscura. Reflejos cambiantes, los colores de los meteoritos, los cobrizos de los astros, los negros de los cráteres, el azul de la noche y el oro del brillo solar.
-le_Cuir_Maquetación 1 26/10/12 13:12 Página 47
TENDENCIAS
Ondulation mathématique
Jubilation Desinhibición poseída por un irresistible deseo de reir y de ser visto. Ocultar los secretos. Risa exterior que manifiesta y pone al descubierto la felicidad interior. La gama cromática se mueve entre el violeta y los rojos profundos, ciruela sombreado, verde cambiante, rojo intenso, negro vibrante y el color topo elegante. Importante el rojo “bruni”, el negro trágico, el amarillo azufre, verde envejecido y tostados de los desiertos.
Desconocimiento de nosotros mismos. Colores matemáticos que emiten ondulaciones y sabias ecuaciones. La cuadratura del círculo. La abstracción se convierte en poesía. La paleta de colores se mueve entre el blanco envejecido, el rosa palo, verde tóxico, verde botella y los colores naturales del cuero.
Mélancoliemanie Referencia al romanticismo clásico. Evocación de “Sturm und Drang”, de los poetas alemanes donde se llora con Bas Jan Ader delante de “I´m too sad to tell you”, o se recita a Alfred de Mussef y “Le lac de Lamartine”. Sentimiento de tristeza indefinida. La introspección se acelera. La línea de color de esta tema abarca el azul Béatrice, el parma Elvira, gris Hernán, rojo Lucrecia, perla Sylvie y plata Constante, sin olvidarnos de la luz oscura del sol de la melancolía.
47
-modamont_Maquetación 1 26/10/12 16:49 Página 48
48
TENDENCIAS
Mod´Amont nos habla del otoño invierno 2013-2014 l certamen Mod´Amont registró en su edición de septiembre, una notable presencia de visitantes al alza en comparación a la anterior temporada. Los visitantes mostraron un especial y destacado interés en conocer cuáles van a ser las tendencias para el próximo invierno 2013-2014 y, por su parte, las empresas expositoras reflejaron su propósito de renovación en sus colecciones. Tiempo de crisis, tiempo de nueva creatividad. En estas líneas y en un amplio y rápido recorrido, mencionamos cuales son los aspectos, formas, materias y colores que han seducido a los profesionales del sector de la confección, el calzado y la marroquinería.
E
Los colores Ganan puntos y con rotundidad, los colores metalizados, indistintamente en todas las materias, sean tejidos, metal, plástico… los accesorios brillan sin complejo. Los tonos fluos tan importantes en la precedente temporada veraniega, continúan y con muy buen pie en la próxima invernal. Los verdes y los oxidados, se confirman como muy importantes. Negros, violetas y azules junto a los del chocolate también marcan tendencia. No se omiten los acabados irisados que se recrean principalmente en los grises.
Las cifras registradas Mod´Amont registró en la pasada edición de septiembre 2012, un crecimiento de la cifra de visitantes que representa un crecimiento del 3,8 por ciento en comparación a septiembre de 2011. No obstante, el comité organizador no centra su satisfacción en cuanto a la cifra obtenida sino que lo que más valoran es “el alto nivel de los actuales visitantes”.
Botones Cremalleras Las cremalleras y las fornituras metalizadas. Destaca en las nuevas cremalleras la presencia del metal liso y brillante. También cremalleras de tonos cobrizos y cálidos las veremos en la próxima temporada invernal. La cremallera invisible sigue en un primer plano.
Los botones se recubren de tejidos manuales (ganchillo) o peletería. Reminiscencias medievales. Destacada también la presencia de los botones minimalistas, muy puros de diseño que parecen diluir su presencia cuando se aplican sobre cualquier soporte. Siguen los botones de espíritu joya. Se percibe una notable presencia de los botones de poca altura, semi planos. Los botones imitación cristal también forman parte de las nuevas tendencias.
-modamont_Maquetación 1 26/10/12 13:09 Página 49
TENDENCIAS
Hebillas
Piedras, strass…
Las hebillas se nos presentan indistintamente en diseños muy puros o bien con destacadas y trabajadas filigranas. Buena acogida de las hebillas con aplicaciones lacadas o serigrafiadas
De todos los colores y todas las formas posibles, las piedras y el strass siguen fascinando. El negro no desaparece y se propone como soporte de estas aplicaciones. El cristal facetado gana puntos.
Cadenas
Cuero
Las cadenas reducen su tamaño y se presentan minúsculas. El concepto milanés continúa presente en estas referencias..
A pesar de que todo apunta a los aspectos pulidos y muy chic, no se omiten los acabados envejecidos y los arrugados. Los tonos metalizados también marcan tendencia. Destaca también, el éxito del cuero plisado tanto para el calzado como para la marroquinería.
Peletería La peletería despierta el interés del mercado. En esta ocasión se presenta ligera y, también, con toques metalizados cuando lo que se pretende es aportar un toque glamuroso.
49
-assintecal_Maquetación 1 26/10/12 12:49 Página 50
50
TENDENCIAS
Lifestyle brasileiro para los componentes de invierno 2013 Las marcas brasileiras nos llevan a descubrir las raíces del estilo de vida del país, que transcurre entre la naturaleza, las ciudad y las tradiciones
-assintecal_Maquetación 1 26/10/12 12:50 Página 51
TENDENCIAS
Sonido Urbano Botones de carretera, formas ultra modernas como el gráfico cuadrado, rejillas metálicas, como el soporte laminado de Intexco. Textura urbana en el accesorio en tela estampada de Jomo. Luz de micropixel intermitente para el tejido de Jacquard, impreso en la parte superior, de Base Tecidos. Los deportes y el look joven y atlético son evidentes en otros productos que rediseñan los símbolos urbanos, como las hebillas de Metalurgica Reuters. Las suelas de Extra Light reproducen el dibujo de los neumáticos.
Matizado, blanco, vaporoso Adornos de ‘reinas del hielo’ en los clips de Affare Lase, mezclando colores y materiales, llenos de brillo. Todo es borroso, y los elementos se mezclan y combinan, de mate a brillante, laminados como el tejido en relieve de Arte& Tramas. Desde el invierno llega el tejido suave y esponjoso, acolchado en piel, de D’Kouros en azul cielo. Sobre blanco, incluso etéreas y transparentes, las suelas de Extra Light. Finalmente, puntos gruesos tricotados digitalmente en mallas de tela de franela de Cofrag.
Único, intenso y precioso Jacquard natural, 100% material sostenible y reciclado, de Ecosimple. Por su parte, legendarias historias se plasman en los accesorios dorados y brillantes de Llv. Entre la tierra y la corteza, la apariencia de ante doblado con tul y licra de Magma. Finalmente, grafitis rupestres para el doble tejido en piel de Comlasa, con trama laminada de Bertex, o una verdadera escultura vegetal en la hebilla de madera de Casquinha
Tradición en ruta En colores, llega el gusto de las cosas del pasado: románticos pasteles –rosa, amarillo y azul- interpretados en las flores en relieve de Real Nelore. Metal brillante o pulido, tallado como en los botones de Eloim Fivelas. Colores saturados –verde, rojo y dorado- que recuerdan los juguetes antiguos, están presentes en la idea creativa de las luces aplicadas de Europe Star.
51
-tendencias_modical_Maquetación 1 26/10/12 12:53 Página 52
52
TENDENCIAS
OTOÑO / INVIERNO 2013 - 2014
El buen salvaje
Recuperamos nuestra esencia. Volvemos a la naturaleza ancestral y primitiva de la que nos hemos alejado. El espíritu protector de las primeras vestimentas con las que se cubrió el hombre se funden con las corrientes ecologistas y los movimientos ‘slow’ de nuestros días. Las pieles de vacuno se presentan ásperas, arrugadas, desgastadas, con granos muy marcados y curtido vegetal. Los aspectos peludos, rasurados o enredados se consiguen con pelo de potro y cabra. También se incorporan los serrajes. Y se aplican tejidos cálidos y protectores.
Sangre azul
Redefinimos el lujo. Del pasado recuperamos técnicas artesanales para recrear un calzado clásico y, a la vez, moderno y elegante. Con todo el refinamiento de la aristocracia de finales del siglo XIX y principios del XX. Las pieles son satinadas y brillantes, básicamente napas y charoles. Los acabados metálicos pulidos o cepillados. Se alternan pieles con acabados oleosos o encerados y otras que imitan encajes. Efectos bruñidos. Grabados. Pieles exóticas. Se aplican tejidos ricos y barrocos como terciopelo, lamé, jacquards, telas de tapicería, chiffón, tafetán, seda y satén.
-tendencias_modical_Maquetación 1 26/10/12 12:54 Página 53
OTOÑO / INVIERNO 2013 - 2014
TENDENCIAS
53
Reiniciamos el diseño con la mirada de un niño que se asoma al mundo por primera vez, en busca de un aspecto lúdico y espontáneo, inspirado en corrientes artísticas como el constructivismo y la Bauhaus. Las pieles son de aspecto sintético, con la superficie lisa y sin poro para conseguir un aspecto artificial. Se emplean napas, charoles y nobucks. En tejidos, los técnicos deportivos como rejillas, mallas 3D o double face. Alternan tejidos naturales como franela, tweed y crochet mezclados con materiales no habituales: alambres, tubos de PVC o hilos de cobre.
Juega a inventar
Un futuro iluminado Recordamos los sueños futuristas para crear un universo arquitectónico vertical, helado y cristalino, con la luz de miles de galaxias. Superficies luminosas y metálicas que impregnan todos los materiales dándoles un carácter futurista y espiritual. Acabados perlados, laminados, metalizados e irisados. Pieles de cabra, cordero y becerro. Tweeds, fieltros, lamés, encajes y mallas. Tejidos que parecen salidos de las prendas de las series de ciencia ficción de las décadas de los sesenta y los setenta entre los que están presentes el vinilo y el látex.
-ferias_Maquetación 1 26/10/12 12:29 Página 54
FERIAS
Le Cuir a París, reafirmando su privilegiada posición La XVIII Le Cuir a París, llevada a cabo entre el 19 y el 21 de septiembre, cerró su edición con un sobresaliente como nota. Sus cifran avalan esta afirmación: 14.011 visitantes (un 9,8% más que
en septiembre de 2011), y 413 expositores (un 23% más, en términos de superficie expositiva). Por su parte, los visitantes internacionales fueron mayoría, con un 60% del total, con los países europeos liderando la lista de naciones: Francia, Italia, Reino Unido, Alemania y España. Asimismo, los visitantes americanos aumentaron un 16%, y los japoneses lo hicieron en un 39%. Le Cuir a Paris es una ineludible cita reunió de nuevo a multitud de expositores de alto nivel, especializados en el sector de la piel y el pelo. Esta exposición bianual muestra lo mejor en pieles terminadas y semiterminadas, pieles especiales, exóticas, materiales de sustitución, tecnología y servicios. El multievento del que forma parte Le Cuir a París, Premiere Vision Pluriel, registró un número de expositores record, con 60.716, un 4% más que en septiembre de 2011. En él se incluyen certámenes como ModAmont, Première Vision, Indigo, y Expofil. La mayoría de expositores ha expresado su intención de retornar a la próxima edición, que tendrá lugar del 12 al 14 de febrero de 2013.
Aysaf Estambul, trampolín para nuevos proyectos La 48 edición de la Feria Internacional de Suministradores para la Industria del Calzado tuvo lugar entre el 20 y el 23 de septiembre en el CNR EXPO de Estambul, volviendo a concitar toda la atracción del sector. El número total de visitantes ascendió a 24.196, de los cuales 3.246 fueron profesionales. Ozhan Carda, miembro del Comité Ejecutivo de CNR explicó que “las compañías participantes pudieron realizar muchas reuniones de negocios con grupos de compra. Aysaf, que ha conseguido atraer a contactos de alto nivel a la capital turca, es cada vez más importante en el exterior. Buena prueba de ello es la presencia masiva de compradores de Europa, Oriente Medio y la Federación Rusia, movidos por la alta calidad de los artículos otomanos”. El turco es, por capacidad de producción uno de los más potentes de Europa. Asimismo, Turquía
54
tiene un papel fundamental en su zona geopolítica, donde se está dando un rápido incremento de la industria del calzado, la piel, y relacionadas. La feria de Estambul atrae a una gran cantidad de visitantes extranjeros, procedentes mayoritariamente de Rusia, países de Oriente Medio, de los Balcanes y del Norte de África. En Turquía, Aysaf es la única feria sectorial apoyada por el ministerio de Industria y Comercio y la Cámara de Comercio de Estambul. La próxima edición tendrá lugar en septiembre de 2013.
Futurmoda Alicante, un ‘must’ para el sector Futurmoda, el Salón Internacional de la Piel, los Componentes y la Maquinaria para el Calzado y la Marroquinería, surgió hace 14 años para aunar la oferta expositiva de los componentes en un mismo espacio y dar respuesta a las necesidades del sector. La consolidación del certamen en el panorama internacional, unido a la circunstancia de que sea la única feria de los componentes del calzado que se celebra en España, han motivado que Futurmoda tenga nombre propio a nivel internacional y sea un primordial punto de encuentro para diseñadores y fabricantes. Los resultados obtenidos en la última edición de Futurmoda auguran buenas perspectivas para la celebración de la 28 edición de Futurmoda Otoño-Invierno 2013-2014, los días 30 y 31 de Octubre, ya que el 95% de los visitantes reconoce que Futurmoda se ha convertido en una feria imprescindible para el sector y una cita ineludible. Asimismo, se viene registrando un continuo incremento de asistencia de visitantes extranjeros. Todo ello hace que instituciones y expositores valoren de forma muy positiva su participación. Por otra parte, la programación de actos paralelos reúne actividades de alto nivel y atractivo para el sector. Sus organizadores manifiestan que “Futurmoda es una feria en la que se mantiene una afluencia constante de profesionales del sector así como un ambiente razonablemente positivo para los expositores que, en general, hacen nuevos contactos edición tras edición”.
-ferias_Maquetación 1 26/10/12 16:50 Página 55
Anpic León, otoño-invierno en ‘La Feria de América’ Anpic León presentará de nuevo las tendencias para la temporada “Otoño-Invierno” del 7 al 9 de noviembre, sobre un área expositiva de 35.000 metros cuadrados. En un área expositiva de 35.000 metros cuadrados, se espera contar con 872 expositores en más de 1.172 stands procedentes de 26 países de Norte, Centro y Sudamérica, Europa y Asia y ser visitada por más de 16.500 compradores procedentes de 28 distintos países. La Feria de América es un evento que propicia el crecimiento y desarrollo de las empresas de pro-
veeduría, en su mayoría nacionales, mediante la exposición de sus productos de la temporada Otoño-Invierno, brindando el contexto idóneo para la generación de negocios. Anpic La Feria de América es la feria Internacional de Proveeduría más importante del Continente Americano y la tercera más importante del mundo. Anpic ofrece la posibilidad de reforzar su presencia de marca y mantenerse en la mente de los visitantes y expositores, destacando la imagen de manera relevante en una importante plataforma de negocios.
International Leather Fair de Chennai, cada vez más líder
Del 31 de enero al 3 de febrero transcurrirá una nueva edición del certamen de referencia en India, que en su anterior edición, batió todos sus registros, al reunir a 500 expositores, de más de 20 países, entre los que se encuentran: Bangladesh, Brasil, China, Egipto, Francia, Alemania, Italia, México, Polonia, Rusia, Arabia Saudí, España, Sri Lanka, Taiwán, Tailandia, Holanda, Turquía, Nueva Zelanda, y Emiratos Árabes Unidos. Especialmente significativa es la participación de la italiana Assomac y de la Asociación Española de Componentes de Calzado y Fabricantes de Maquinaria, Messe Dusseldorf y el Departamento de Promoción de Exportación de Tailandia. Asimismo, más de 2.000 visitantes
extranjeros están visitando esta edición. El porffolio de esta feria líder en la región, y una de las más importantes de Asia, cubre: piel acabada, componentes para calzado y calzado, artículos y prendas de piel, accesorios de moda, equipamiento y maquinaria, productos químicos para la industria de la piel, así como publicaciones y servicios de consultoría. IILF está sincronizada con la ‘Semana de la Piel de Chennai’, que comprende exclusivos seminarios y presentaciones, que incluyen temas como: exportaciones, responsabilidad social y corporativa, productividad, ecología, I+D, etc. Se estima que el volumen de negocio durante la feria asciende a: 285 millones de dólares, 10.000 pedidos, y 630 distribuciones.
Mega India Leather Show: Madrid volverá a ‘conectar’ con India El Consejo Indio para las Exportaciones de la Piel organiza de nuevo otras dos jornadas de la Gran Feria de la Piel de la India en Madrid los días 20 y 21 de marzo de 2013. Desde 2010, el Council For Leather Exports ha llevado a cabo 3 ediciones, en asociación con la Embajada India en Madrid, un evento que cuenta con la participación de 50 de sus miembros, y con más de 250 visitantes, entre los que se encuentran importantes representantes de marcas españolas, y de tiendas y cadenas de establecimientos. Sus organizadores tienen como objetivo proyectar la “Imagen de marca de la India” y exhibir el potencial de la piel y los productos de piel de cara al mercado español. Según las opiniones de los asistentes a la pasada edición, que contó con la participación de 53 empresas indias, la mayor parte de los miembros recibió propuestas serias de negocio, y algunos de ellos han tenido pedidos de muestras y pedidos cerrados. España es el décimo mayor importador de piel y productos de piel, a nivel mundial, y por tanto es un mercado de gran potencial para las exportaciones indias de calzado, artículos y accesorios de piel, etc.
55
-ferias_fichas_Maquetación 1 26/10/12 12:27 Página 56
FERIAS
eXPO Caipic Argentina
Anteprima Milán
Ubicación: Predio Costa Salguero - Buenos Aires Próxima edición: 23-25 de octubre de 2012 Productos: materiales, componentes, tecnología y moda para calzado y afines Visitantes: 12.000 Expositores: 400 (800 marcas nacionales / internacionales) Referente de moda para distintos países latinoamericanos Productos de alta calidad a precios competitivos Atractiva presentación de los stands, entorno ferial de última generación Organizada por CAIPIc (Cámara Argentina de Industriales Proveedores de la Industria del Calzado y Afines)
Ubicación: Pabellón MICO de Fiera Milano Próxima edición: 6-7 de febrero de 2013 Productos: Piel, sintéticos, accesorios y componentes Visitantes: 2.000 (30 países) Expositores: 100 Proyecciones en video 3D de las tendencias y colores de temporada Importante Área de Diseño Prácticamente simultaneo al certamen Milano Unica Países más relevantes: Alemania, España, Francia, EEUU, Reino Unido y Portugal Certamen para jóvenes creadores y diseñadores: ‘Follie Creative’
China Shoes – China Shoetec Dongguan Ubicación: GD Modern International Exhibition Centre, Houjie, Dongguan Próxima edición: 1-3 de noviembre de 2012 Productos: Calzado, piel, accesorios, componentes, materiales y maquinaria Visitantes: 58.432 (28.234 internacionales) Expositores: 436 Afianzando su papel como plataforma Businessto-Business Tres zonas temáticas: Zapatos con nombre propio, Accesorios, piel y materiales; y Maquinaria Simultánea a la Canton Fair Shoe Section Seminarios presentados por expertos de China y de Hong Kong sobre el mercado chino (política gubernamental, impuestos, registro de productos y licencias, etc.)
Tokyo Leather Fair Ubicación: Tokyo Metropolitan Industrial Center-Taito-kan Próxima edición: 6-7 de diciembre de 2012 Productos: pieles naturales y artificiales, componentes para marroquinería y calzado Visitantes: 5.465 Expositores: 56 firmas y 8 asociaciones Seminario de Tendencias de Moda y Área Trend Selection (auspicio de Lineapelle) Abanderado del sector auxiliar de la piel y el calzado en el país nipón Importante programa de seminarios y desfiles (Trend Fashion Show)
56
Couromoda Sao Paulo Ubicación: Parque de Exposiciones de Anhembi Próxima edición: 14-17 de enero de 2013 Productos: Calzado, artículos deportivos y marroquinería Visitantes: 85.000 profesionales (60 países) Expositores: 1.100 empresas/3.000 marcas Certamen que es un espectáculo en sí mismo Perfecta organización, volcado en facilitar la actividad comercial, promo internacional Sus ventas son el 30% de la producción anual brasileña de calzado Fiesta de la moda: desfiles, actividades paralelas y stands de diseño Simultánea a Sao Paulo Pret-a-Porter, l2ª Feria Internacional de Negocios para la Industria de la Moda, Confección y Accesorios
ModAmont París Ubicación: Paris-Nord Villepinte Próxima edición: 12-14 de febrero de 2013 Productos: Adornos y accesorios Visitantes: 22.344 Expositores: 303 Cifras record en la pasada edición Perteneciente al multi-evento Paris Vision Pluriel, junto a: Premiere Vision, Indigo, Le Cuir a Paris, ModAmont y Zoom by Fatex Las cifras combinadas ascienden a 1.837 expositores y 60.716 profesionales
IDF Estambul Ubicación: Tuyap Fair Convention & Congress Center Próxima edición: 17-19 de enero de 2013 Productos: Componentes, pieles, productos químicos y maquinaria para sector piel Visitantes: 11.480 (1.251 de 66 países) Expositores: 351 de 29 países Decisiva e imprescindible para estar presente en el mercado de la zona Excelente foro de comunicación y marketing, indispensable para consolidar y expandir mercado Todo tipo de facilidades para concretar negocios y abrir mercados Indispensable para consolidar y expandir mercados
Mipel Milán Ubicación: Fiera Milano Próxima edición: 3-6 de marzo de 2013 Productos: Marroquinería y artículos de piel Visitantes: 16.700 (8.874 extranjeros) Expositores: 400 Startup, nueva área que lanza y promueve nuevas marcas y colecciones Siete areas temáticas: Glamour, Accessories Trend, Fashion Trend, Overseas, Galleria, Start Up, Bijoux Nuevo corner de tendencias Corso Italia Aumento de la presencia internacional Organizado por AIMPES
-ferias_fichas_Maquetación 1 26/10/12 12:27 Página 57
Fimec Novo Hamburgo Ubicación: Parque da Exposiçoes da Fenac Próxima edición: 12-15 de marzo de 2013 Productos: Pieles, productos químicos, componentes, maquinaria y equipos para calzados y marroquinería Visitantes: 50.000 Expositores: 600 / 1.200 marcas (de 22 países) Projeto Comprador, organizado por Abrameq, que generó 3 millones de dólares en ventas, durante casi 500 ruedas de negocios con 30 importadores En la próxima edición, se adelantan sus fechas, para potenciar la afluencia internacional, al distanciarse de APLF MMT de Hong Kong También se potenciará la infraestructura y logística, al llegar el Trensurb a Novo Hamburgo Entorno perfecto para el intercambio, las nuevas tecnologías y el cierre de negocios
APLF MMT (Materials, Manufacturig & Technology) de Hong Kong Ubicación: Hong Kong Convention Center Próxima edición: 25-27 de marzo de 2013 Productos: Componentes para piel, calzado, accesorios, materias primas, curtidos, químicos, maquinaria, y materiales sintéticos Visitantes: 20.000 compradores de 88 países Expositores: 1.235 de 51 países Celebración del Prime Source Forum, hito mundial del segmento componentes Evento asiático líder del sector Transcurre de forma simultánea a Fashion Access Hong Kong
Lineapelle Bolonia Ubicación: Bologna Fiere Próxima edición: 3-5 de abril de 2013 Productos: Curtidos, accesorios, componentes, sintéticos, tejidos, etc. Visitantes: 18.000 (110 países) Expositores: 1.000 (42 países) Simultánea a Simmac & Tanning Tech Certamen líder mundial del segmento Cuarenta países representados Gran actividad de los mercados de Asia y Norteamérica Aplicación para Iphone y Android con Guía del Visitante
-informe_USA_Maquetación 1 26/10/12 12:29 Página 58
58
LEGISLACIÓN Y NORMAS
Normativas para exportar calzado a Estados Unidos
Exporting footwear to the US: standards and rules
nte todo, hay que tener presente que en Estados Unidos la normativa sobre importación y comercialización de productos no está centralizada sino repartida entre el gobierno federal, las autoridades estatales y las locales. Por tanto, un producto puede verse obligado a cumplir con las diversas normas de estos tres niveles. La importación de calzado en EEUU está sujeta a las regulaciones generales aduaneras administradas por el organismo federal Customs and Border Protection (CBP).
A
Aranceles
La clasificación arancelaria armonizada de Estados Unidos sólo coincide con la europea en los seis primeros dígitos y se puede acceder a la misma en el portal de Internet del organismo International Trade Commission (USITC) http://www.usitc.gov/tata/hts/bychapter/index.htm. Todo tipo de calzado, incluidos el deportivo y el de protección, se clasifica en el capítulo 64 del arancel, que contiene un desglose extenso. La tasas oscilan entre un mínimo de 0 a un máximo 37,5% de su valor en función de los componentes, aplicación y uso, sexo y edad del posible usuario, etcétera. Por esta razón, el CBP exige una información muy detallada del envío. La guía sobre clasificación y otros aspectos aduaneros del calzado, que se puede descargar, de forma gratuita, en la dirección de Internet http://www.cbp.gov/linkhandler/cgov/trade/legal/informed_co mpliance_pubs/icp022.ctt/icp022.pdf Garantía de origen
En general, no es necesario presentar un certificado de origen para el despacho de la mercancía, excepto en aquellos
irst of all, we need to remember that in the US standards and rules for importing and marketing products are not federal but shared among the federal, state and local administrations. So any given product may be forced to comply with a number of rules and standards, under the jurisdiction of any of these three levels of authority. Footwear imports in the US are subjected to general customs rules by the Customs and Border Protection agency (CBP).
F
Duties
In the US, duties and their categories coincide only in part with their European counterparts, and this shared is only for the first six digits. The International Trade Commision’s website (USITC) http://www.usitc.gov/tata/hts/bychapter/index.htm. shows the information in detail. All types of footwear, including sports and protective shoes, are classified in Chapter 64, in turn segmented into
-informe_USA_Maquetación 1 26/10/12 12:29 Página 59
LEGISLTATION AND STANDARDS
casos en los que los artículos han sido fabricados en países a los que Estados Unidos confiere un tratamiento arancelario especial, a través del sistema preferencial (GSP) o de acuerdos de comercio bilaterales o multilaterales. En esos supuestos, el formato del certificado y el organismo emisor no son los mismos para todas las importaciones, sino que varían según lo acordado entre las partes. Sí es obligatorio que todo artículo destinado a Estados Unidos esté marcado de una manera tan visible, tangible e imborrable como sea posible, con el nombre en inglés del lugar de origen, a fin de informar al comprador final de su procedencia. Protección de especies en peligro de extinción
Dado que tanto España como Estados Unidos son países firmantes de la Convención para el comercio internacional de especies animales en peligro de extinción, es recomendable que el exportador se cerciore de que las pieles con que están elaborados los zapatos no proceden de animales que puedan estar afectados por el citado convenio; lo que pueden hacer visitando el portal de Internet de la secretaría de Estado de Comercio Exterior (www.cites.es).
sections. A minimum 0 and a maximum 37.5% of the value may be applied, depending on components, application and use, gender and age of potential consumers, etc. This is why the CBP requests detailed information of goods. The handbook and other Customs information for footwear may be downloaded for free at http://www.cbp.gov/linkhandler/cgov/trade/legal/informed _compliance_pubs/icp022.ctt/icp022.pdf Guarantee of origin
In general terms it is not necessary to certify origin when delivering goods, with the exception of products manufactured in countries under special duties regulations on the part of the US, or under a preferential system (GSP), or bi-lateral/multi-lateral commercial agreements. In those cases, imports will not be certified in the same way for all products, but in accordance to what parties have agreed upon. It is mandatory, though, for all products shipped to the US to be visibly and indelibly marked as made in its place of origin so that end consumers have this information at hand.
59
-informe_USA_Maquetación 1 26/10/12 12:29 Página 60
60
LEGISLACIÓN Y NORMAS
Comercialización
El Federal Trade Commission (FTC) es el organismo que administra las regulaciones de ámbito federal para la protección del consumidor contra prácticas comerciales desleales, confusas o engañosas, para lo cual establece guías de etiquetado y comercialización de carácter general y sectorial. En el caso concreto del calzado, las prendas y los artículo de piel, ha desarrollado una guía para la comercialización titulada Guides for Select Leather and Imitation Leather Products que establecen los requisitos del etiquetado para la identificación y de la composición apropiada de los materiales utilizados y las prácticas no permitidas. Información al consumidor
El etiquetado para la información al consumidor sigue habitualmente este formato: En la suela se acostumbra a incorporar el nombre del país donde ha sido fabricado, la marca del fabricante, el símbolo de la piel (cuero legítimo) si la suela es de ese material, y la talla. En el interior, alrededor del tacón, es habitual indicar los componentes tanto del corte como del forro y de la suela (por ejemplo leather upper, interior and sole of man made materials) y se repite la talla. Algunos exportadores marcan también el color en esa misma parte. En cuanto a las tallas, Estados Unidos y Canadá siguen un sistema de medidas voluntario parecido al del Reino Unido, según el sexo y la edad, pero que empieza con el número 1 para adultos y 5 para niños, en lugar de 0. La popular enciclopedia digital Wikipedia2, facilita mayor detalle al respecto. Los exportadores españoles pueden recabar información en la Oficina Económica y Comercial de España en Nueva York (www.oficinascomerciales.es). Normas de Seguridad
Los artículos de consumo están sujetos a las disposiciones de seguridad derivadas de la ley Consumer Product Safety Act (CPSA) y otras normativas como ley Consumer Product Safety Improvement Act (CSPIA), de las que se derivan regulaciones para la protección de la salud e integridad física del consumidor. Entre ellas está la rela-
Protecting endangered species
As both Spain and the US have signed the Agreement protecting endangered species in terms of international commerce, is it advisable for exporters to make sure that leather or skin used for making the shoes is not of animals among those classified as protected species. The information is available online at www.cites.es, the Foreign Trade Office website. Trade and marketing
The Federal Trade Commission (FTC) is in charge of federal regulations that protect consumers against disloyal, deceitful or confusing practices, and there are specific guidelines for labeling and marketing in both general and sectorial terms. For footwear, leather goods and leather apparel, there is a Guide for Select Leather and Imitation Leather Products stating requirements and rules for labeling which involve the information on materials used, allowed practices and composition. Informing consumers
Consumers are informed in the following ways: The sole of footwear will usually show the country of origin, brand, leather symbol (genuine leather), if the sole is leather, and size. Inside, around the heel, you will usually find the detail of components used, including lining and sole materials (leather upper, interior and sole of man-made materials), and size once again. Some exporters also state color. In terms of sizes, the US and Canada use a system similar
-informe_USA_Maquetación 1 26/10/12 12:29 Página 61
LEGISLATION AND STANDARDS
tiva a la obligatoriedad de informar sobre riesgo de accidentes y substancias peligrosas, así como las disposiciones para la detención y retirada del mercado de productos considerados defectuosos o peligrosos y la divulgación entre el público de tales defectos. En cumplimiento de las citadas normas, los artículos destinados a consumidores mayores de 12 años deberán incluir un certificado general en el que se mencionen las normas específicas que se cumplen y a cuyo modelo (no obligatorio) se tiene acceso en el enlace de Internet http://www.cpsc.gov/about/cpsia/faq/elecertfaq.pdf Los artículos destinados a niños hasta 12 años, deberán incluir un certificado de cumplimiento en el que se mencionen las normas específicas que se cumplen. Y los artículos en cuestión deberán haber sido sometidos previamente a verificación y certificación por una entidad reconocida por el CPSC Etiquetado voluntario de cumplimiento
Los artículos cuya seguridad haya sido verificada y certificada podrán incluir en el texto de su etiqueta, envoltorio u otra publicidad comercial relevante, una frase indicativa de cumplimiento (por ejemplo MeetsCPSC Safety Requirements). Asimismo, estos artículos deberá proporcionar, con carácter permanente y además del etiquetado comercial y, si ha lugar, advertencias sobre peligrosidad; la siguiente información relativa a su producción: · Domicilio de fabricación · Fecha de fabricación · Identificación de la tirada o lote de fabricación (por medio de un número o dato que el fabricante acostumbre o estime apropiado. No se exige, de momento, ni lugar ni diseño específico para la presentación de dicha información.
to that in the UK, according to gender and age, voluntarily. It starts with size 1 for adults, and 5 for children instead of 0. More information on this, in Wikipedia. Spanish exporters will find detailed information at the Financial and Commercial Offices of Spain in New York (www.oficinascomerciales.es). Safety standards
The Consumer Product Safety Act (CPSA) and the Consumer Product Safety Improvement Act (CSPIA), among others, state the requirements for consumer goods, with standards protecting health and the physical integrity of consumers. These include the requirement – mandatory – to inform about accident hazards or hazardous substances, and information on recalled products by cause of defects or dangerous parts, with the consequent obligation of informing the public of such problems. In compliance with such rules, goods for consumers aged 12 and over need to include a general certificate mentioning standards pertaining to products in particular. A suggested model certificate is available online at http://www.cpsc.gov/about/cpsia/faq/elecertfaq.pdf. Products for children aged under 12 will need to include a compliance certificate also mentioning specific standards and will need to be subjected to inspections and certification on the part of an agency or organization registered with the CPSC. Voluntary compliance label
Items and products checked and certified may include in the text of the label a phrase indicating compliance (for instance, Meets CPSC Safety Requirements). These items will also need to show, in addition to the labels required, additional labels if required, warning about hazards and information pertaining to manufacture or production: - Address of manufacturing plant. - Manufacture date - Lot or series (by means of a number or any other data deemed suitable by the manufacturer). Such information is under no mandatory rules in terms of label format or position.
61
-noticias_Maquetación 1 26/10/12 12:40 Página 62
NOTICIAS
El Príncipe de Asturias reconoce a Inescop en su 40º aniversario
S.A.R. el Príncipe de Asturias ha recibido esta mañana en audiencia privada al Consejo Rector del Instituto Tecnológico del Calzado y Conexas, INESCOP, reafirmando así, su apoyo al sector del calzado y en concreto a la labor de INESCOP, que lleva 40 años dando soporte técnico a las empresas y actuando como su socio tecnológico. Don Felipe ha querido destacar “el esfuerzo de todo un sector en los mercados exteriores para incrementar las exportaciones", resaltando, "en unos momentos complicados”. “Debéis sentiros orgullosos de ser uno de los primeros institutos tecnológicos de España y de formar parte de un sector flexible, dinámico y que apuesta firmemente por la innovación" ha asegurado S.A.R. el Príncipe de Asturias. Asimismo, D. Felipe ha querido resaltar que el hecho de que INESCOP esté presente en las principales zonas zapateras del territorio español "otorga una unidad de acción sectorial”. INESCOP, por su parte, ha querido agradecerle el interés mostrado hacia el sector del calzado, representado por el presidente de la
Federación de Industrias del Calzado Español, FICE, Rafael Calvo, y le ha hecho entrega de la medalla del 40º aniversario, de manos de su presidente, José Mª Amat, la cual representa una alegoría sobre la cadena de valor del zapato: diseño, horma, componentes y productos químicos, junto con el eslogan de la efeméride: “liderando innovación”. Precisamente en este sentido, D. Felipe ha elogiado la colaboración que INESCOP tiene con más de 60 departamentos de organismos de investigación, tanto públicos como privados, con
el fin de que los conocimientos desarrollados por éstos, en diversos campos, se apliquen al sector del calzado. Durante el encuentro en el Palacio de la Zarzuela, José Mª Amat ha transmitido a Don Felipe que, a pesar de que la situación es complicada, a todos los niveles, es más necesaria que nunca la innovación y “nosotros estamos dispuestos a intensificar nuestra labor de apoyo a las empresas, en nuestras áreas de especialización y aprovechando al máximo los recursos, pese a que cada vez son más limitados”.
Balance positivo de la participación de AEC en Lineapelle Lineapelle ha cerró el 5 de abril sus puertas después de tres intensos días de actividad comercial y de negocios para las empresas españolas participantes. Este importante certamen internacional ha reunido a un millar de empresas procedentes de países de todo el mundo y ha recibido una afluencia que ronda los 20.000 visitantes. Según M. Eugenia Coquillat, responsable de Comercio Exterior de AEC, “el balance de esta edición ha sido positivo para las empresas españolas que han mostrado su satisfacción con el número de visitantes recibidos durante los días de feria así como con los contactos realizados”. Se cumplen las expectativas de una feria que en su inicio, el 3 de abril, sufría las
consecuencias de la huelga de los controladores aéreos franceses lo que suponía un primer día de feria con una afluencia inferior a otros años sobre todo de visitantes europeos, los más afectados,. Una situación que se veía ampliamente compensada durante los dos días posteriores de feria. Con una media de 40 visitantes al día por stand, las empresas españolas han visto recompensados los esfuerzos realizados en la preparación de colecciones innovadoras de alta calidad. La asistencia a ferias internacionales del calado de Lineapelle es una acción decisiva para la consolidación de cuotas de mercado de las empresas y la apertura a nuevas oportunidades de negocio. Al importante es-
fuerzo de Internacionalización, se une la apuesta por la innovación y el diseño de calidad, factores que marcan una línea de adaptación favorable al ritmo cambiante que experimenta el sector a nivel mundial. El próximo encuentro para los empresarios de la Industria del Calzado será Futurmoda, con el Salón Internacional de la Piel, Componentes y Maquinaria para el calzado y la Marroquinería, que tendrá lugar en el Instituto Ferial Alicantino (IFA) los días 18 y 19 de abril. En esta feria, las empresas mostrarán a los visitantes sus nuevas colecciones Primavera-Verano 2013, con el objetivo de captar oportunidades de negocio y contactar con nuevos clientes potenciales
-noticias_Maquetación 1 26/10/12 12:40 Página 63
El Presidente de FICE cree en el valor la ´marca España´
En el medio Información de Alicante, Domingo Lopez se hacía eco de las declaraciones del Presidente de la Federación de Industrias del Calzado Español (FICE), Rafael Calvo, informando de que: “ha defendido el protagonismo que está teniendo la industria manufacturera y los zapatos hechos en nuestro país y en la provincia de Alicante en la puesta en valor de la imagen de marca de España. Según el presidente de la patronal, "la imagen de un país se hace a través de las marcas de los productos y el calzado es un claro ejemplo. En estos tiempos de crisis, y cuando las exportaciones de determinados productos vemos que están funcionando razonablemente bien, tenemos que seguir apostando por la marca de España. El nuestro caso podemos decir con orgullo que tenemos un producto que está fabricado aquí y que podemos promocionarlo como tal". Calvo comentó que la producción de calzado se está manteniendo en unos niveles similares a los del pasado año y "hoy tenemos empresas que destacan, por encina de otros valores o características, que su producto está hecho en España. En todo caso, las empresas se han dado cuenta de que como más se prestigia al producto español es otorgándole la marca de país y certificando que se ha hecho en España". Las empresas de calzado produjeron el pasado año 94,8 millones de pares, un 0,14% menos que el ejercicio anterior, aunque el valor de este volumen de fabricación creció un 1,25% y alcanzó los 1.572,4 millones de euros, según los datos oficiales de la patronal FICE. Algo más del 60% de est producción se concentra en la Comunidad Valenciana y, en concreto, en las zonas productoras de la provincia de Alicante, como son Elche, Elda, Petrer y Villena.
El IBV investiga para acercar la moda a las necesidades especiales El Instituto de Biomecánica (IBV) lidera un proyecto de investigación europeo para introducir tecnología innovadora en la producción de ropa, calzado y productos ortopédicos personalizados para poblaciones con necesidades especiales como diabéticos, usuarios de sillas de ruedas, personas mayores o personas obesas. El IBV ha dado a conocer el proyecto FASHION-ABLE durante la VII Conferencia anual de la Plataforma Tecnológica Europea para el Futuro de Textiles e Indumentaria que se celebra hoy en Bruselas, invitado por EURATEX (entidad de ámbito europeo que representa a las pymes fabricantes de textil y de la confección) como una de las iniciativas más innovadoras que se están desarrollando en estos momentos en Europa relacionadas con el sector. FASHION-ABLE tiene como objetivo proporcionar a las pymes europeas medios tecnológicos innovadores que permitan la fabricación sostenible de productos personalizados que atiendan las necesidades de los nichos de mercado que están fuera del ámbito de la producción masiva de bienes. El director de Indumentaria del Instituto de Biomecánica, Juan Carlos González, ha expli-
cado que esta iniciativa “dotará a las pymes europeas interesadas en la personalización de productos de los medios tecnológicos que permitan la concepción, el co-diseño y la fabricación sostenible de productos totalmente personalizados”. Este proyecto pondrá en práctica estas nuevas tecnologías aplicadas a los entornos de trabajo de tres sectores distintos: calzado para diabéticos, ropa de moda para usuarios de sillas de ruedas y ortesis textiles de alto rendimiento. Más de 200 millones de europeos (40% de la población) se ven privados del acceso a la moda y ven cómo la ropa no tiene en cuenta su diversidad morfológica o funcional. La combinación de las tecnologías desarrolladas durante el proyecto tendrá un impacto directo en la salud, comodidad, seguridad y calidad de vida de colectivos que entran en este porcentaje como los diabéticos con problemas podológicos (30 millones), las personas con discapacidad física que requieren una silla de ruedas (5 millones de los cuales más de 2 millones son mayores de 65 años) y personas que sufren períodos agudos de trastornos músculo esqueléticos (40 millones) cuya prevalencia aumenta con la edad y el sobrepeso.
Pronto será más fácil exportar a Japón Sobre la posible supresión de aranceles a para la UE hablaba la versión digital del medio alicantino información. Es. En el artículo, el Sr. López. Se comentaba que: “Las exportaciones de calzado a Japón, el primer cliente de las empresas de la provincia de Alicante en Asia, se podrán incrementar en un futuro no muy lejano si se cierra satisfactoriamente el proceso de revisión de las actuales relaciones comerciales entre la Unión Europea y el país nipón, cuyo objetivo, según ha informado la Federación de Industrias del Calzado Español (FICE), es abrir en un espacio breve de tiempo negociaciones que concluyan en un acuerdo de libre comercio que "permita acceder al mercado japonés a los sectores industriales europeos en condiciones más favorables que las actuales". De este asunto se informó el pasado día 19 de octubre por parte de la Secretaría de Estado de Comercio, a través de la Dirección General de Comercio e Inversiones, en una reunión man-
tenida con diversas asociaciones sectoriales afectadas, entre las que se recabó información sobre los problemas actuales de acceso de sus productos al mercado japones y la repercusión que puede tener una eventual negociación de libre cambio. Las exportaciones de calzado a Japón alcanzaron el pasado año los 1,2 millones de pares por valor de 32,3 millones de euros y registraron crecimientos superiores al 30% en volumen y en valor. En el primer semestre del presente año, según los últimos datos hechos públicos por la patronal, las ventas a Japón estaban incrementándose un 33% en pares y un 34% en valor, con algo más de 1 millón de pares por importe de 23 millones de euros y a un precio medio de 21,54 euros el par. Japón se sitúa así en el puesto número 9 del ranking de países de destino del calzado español, por delante de países como Grecia, Rusia, México, Polonia, China y Emiratos Árabes, por citar algunos mercados.
-indice de anunciantes_tz222_Maquetación 1 26/10/12 12:46 Página 64
64
ÍNDICE DE ANUNCIANTES
Técnica del Calzado#222
American Supply ...................................1
www.americansupply.es
Comelz.....................................Portada
www.comelz.es
Cano...................................................35
www.canoart.es
Desma...................................................5
www.desma.de
División suelas..................Interior portada
divisionsuelas@hotmail.com
Don Diego.........................................25
www.dondiego.net
Futurmoda.............................................2
www.futurmoda.es
Gildo....................................................41
www.gildo-spain.com
Gütermann..........................................17
www.guetermann.com
Inescop................................................21
www.inescop.es
Insoco..................................................37
www.insoco.es
Jomar..............................Contraportada
www.jomarleather.com
Laó & Soler.......................................39
www.laosoler.com
Le Cuir a Paris...................................57
www.lecuiraparis.com
Paco Bazán.........................................9
www.pacobazan.es
Playcu...............................................43
playcu@ctv.es
Timbrados Rubio S.L............................33
www.timbradosrubio.com
Topcut Bullmer.....................................13
www.topcut-bullmer.com
Proyecto10_Maquetaci贸n 1 25/10/12 18:14 P谩gina 2
Proyecto10_Maquetaci贸n 1 25/10/12 18:15 P谩gina 2