Proyecto5_Maquetaci贸n 1 26/10/11 16:34 P谩gina 2
Proyecto5_Maquetaci贸n 1 26/10/11 16:35 P谩gina 2
SUMARIO_TZ219_Maquetaci贸n 1 27/10/11 9:37 P谩gina 1
SUMARIO_TZ219_Maquetaci贸n 1 27/10/11 9:37 P谩gina 2
SUMARIO_TZ219_Maquetación 1 27/10/11 9:37 Página 3
Portada / Cover: Comercial Miver
Sumario Octubre/October nº 219
4
Editorial Maquinaria y equipos/ Machinery and equipment
6 8
Miver. Comercial Miver. Sistemas de Corte CAD-CAM de Zund: ventajas múltiples Comelz España. Serie CZ, un nuevo desarrollo en islas de corte de alta producción/ Series CZ, the latest development in high-performance cutting machines Paco Bazán. Pioneros en la incorporación nuevas tecnologías para el sector de la piel/ Pioneers in the use of new technologies for the leather industry sector Kloeckner Desma Schuhmaschinen GMBH. Desma Mouldmaking: Made in Germany
10 12 15 20
Tendencias Otoño/Invierno 2012-13 Informes y estudios/ Reports and studies Gütermann. La optimización de las costuras en la fabricación de calzado
Pieles y curtidos/ Leather and tanning
28 30 Editor/Publisher: Prensa Técnica, S.A. Redacción, publicidad y administración: Caspe 118-120, 6º - 08013 BARCELONA Tel.: 93 245 51 90 Fax: 93 232 27 73 suscripciones@prensa-tecnica.com redaccion@prensa-tecnica.com comercial@prensa-tecnica.com publicidad@prensa-tecnica.com
Director/Senior Director: Francisco Canet Lobera
Director Adjunto/Assistant Director: Jordi Canet Lobera
Agentes de venta/Sales agents:
32
Información empresarial/ Trade reports
34
Mario Luzón - C. Morales - J.M. Alarcón M.Carbonell
Coordinador de redacción/Coordinating editor:
38 40
Adonai Canals
Revista de tecnología, materiales y componentes para el calzado y la marroquinería. Copyright © Prensa Técnica, S.A. Reservados todos los derechos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación sin la autorización expresa del editor. Journal of technology, materials and components for footwear and leather goods. Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed in Spain. No part of this publication may be reproduced, stored, in a retrieval system, or transmited, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the written permission of the publishers. _ Técnica del Calzado no comparte necesariamente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revista, ya sean esporádicos o habituales. Técnica del Calzado does not necessarily share the views and opinions expressed by its contributors, be they sporadic or regular. _ Depósito Legal: 12290-1968
Vibram. 3D Cocoon: ligereza, reducción de la presión plantar y protección/ 3D Cocoon: light weight, reducing pressure on the foot sole, while offering protection Playcu. Propone plataformas algo más bajas y anchas para el verano del 2012/ Proposing somewhat lower, broader platforms for the 2012 summer season Plasticuero.“Somos líderes nacionales en la fabricación de suelas de EVA controlada”/ “We are the leading Spanish manufacturers of expansion-controlled EVA soles”
Tacoñes, cuñas y plataformas/ Heels, wedges and plaforms
42 44
Miguel García Vega
Diseño y maquetación/Graphic design:
Hormas Aguilera. La colaboración con el cliente como filosofía de empresa/ Collaborating with clients, as the corporate philosophy ruling business
Suelas/ Soles
36
A. Sánchez - A. Martínez
Colaboradores habituales/Frequent contributors:
American Supply. Nuevo logo para renovar la imagen de marca de ASC/ New logotype, renovating the image of the ASC brand Timbrados Rubio. Para la próxima temporada, leopardos, serpientes y charoles/ For the coming season, leopard, snakeskin and patent leather Onrubia Fantasía en Piel. Siempre atento a las tendencias de la moda/ Always aware of fashion trends
Seriadornos. Decorado de tacones y cuñas, una solución estética para marcar diferencias/ Decoration of heels and wedges, an esthetic solution that makes a different Plataformas Miguel Díaz. Más de medio siglo alzando los pies de la mujer/ Over half a century adding inches to women’s height
Nuevos productos/ New products
46
Texalive. Más de 5.000 referencias en materiales desarrollados con sus clientes y representados/ Over 5,000 articles, materials developed in collaboration with clients and companies represented
Hormas/ Lasts
48
Mlast. Hormas de diseño para un calce perfecto/ Design lasts, for a perfect fit
Adhesivos/ Glues
50
Adhesivos Gimpex. Calidad y nuevos desarrollos para los nuevos materiales/ Quality and new developments for new materials
Asociaciones/ Associations
52 54 56 58 62 64
Inescop, 40 años liderando innovación El CTCR se consolida como plataforma tecnológica para el sector
Accesorios Ferias Noticias Índice de anunciantes
Editorial
_Editorial_Maquetación 1 26/10/11 16:56 Página 2
EDITORIAL
EL EJEMPLO DE FUTURMODA Publicamos en este número una entrevista con Pedro Vives, presidente de Futurmoda, un certamen que ha sabido reinventarse a sí mismo para ganar en potencia e importancia. La ambición, siempre y cuando sea razonable, nunca es mala, y así lo han demostrado los organizadores de este evento, dando cabida a nuevas ideas, innovación y aún más moda, y tomándolas como piedras angulares sobre las que apoyar su crecimiento. Se trata de una renovación que les ha llevado al podium de las ferias del segmento en Europa, y que marca el camino a un sector que, dentro del entorno actual, está comportándose con dinamismo y voluntad de adaptación a los cambios, hay que reconocerlo, sobre todo de la mano de entidades como la AEC. Renovación, innovación y apuesta por la moda, tres argumentos que tienen que ser irrenunciables para nuestras empresas, y que se han convertido en indispensables para seguir ‘progresando adecuadamente’.
Futurmoda sets the example This issue features an interview with Pedro Vives, President of Futurmoda, a show that has reinvented itself to become more powerful and important. Ambition, as long as it is reasonable, is not a bad thing. This is what the planners of Futurmoda show, with their new ideas, initiative and passion for fashion, as the cornerstones for growth. This renovation has taken the tradeshow to a leading position among European shows in this industry sector, opening a new path to those who, even in present circumstances, continue to be dynamic and willing to adapt. And this, hand in hand with organizations like AEC. Renovation, innovation and staking on fashion are three major reasons and principles our companies should always bear in mind, for they have become indispensable to “suitable progress”.
4
_Editorial_Maquetaci贸n 1 26/10/11 16:56 P谩gina 3
-miver_Maquetación 1 27/10/11 9:39 Página 6
6
MAQUINARIA Y EQUIPOS
Comercial Miver Sistemas de Corte CAD-CAM de Zund: ventajas múltiples
us más de 30 años en el sector, trabajando codo a codo con los mejores fabricantes de calzado del mundo, permiten a Miver, como distribuidores, transmitir a sus clientes todos los conocimientos obtenidos durante todos esos años de intercambio profesional. En base la información recopilada de todos sus clientes que tienen sistemas de corte automático CAD CAM, desde Miver destacan las siguientes ventajas competitivas: •Desaparición de las cancelaciones de pedido por falta de cantidades. •Se suavizan los picos de producción. •Incremento de las reposiciones: si se sirve antes el producto se podrá vender y ser repuesto antes, y las probabilidades de cancelaciones serán menores. •Disminución de los costes de los muestrarios, además de que se puede proponer antes y mejor. •No hay limitaciones técnicas al diseñar el muestrario.
S
Es complicado cuantificar el valor añadido que ofrecen estas máquinas, ya que variará en función del grado de aprovechamiento que obtenga cada fabricante de calzado, pero la experiencia de Miver les dice que éste se materializa en un beneficio directo y palpable. “Como todos sabemos, lo más complicado en el calzado es vender, ¿cómo valorar los servicios de un sistema de alta tecnología, que permite personalizar totalmente el producto a la vez que incrementa la probabilidad de éxito de los modelos fabricados y que complica tremendamente la labor de los que se dedican exclusivamente a copiar modelos y realizarlos a bajo coste-, ya que probablemente no dispondrán de las mismas herramientas? La respuesta a esta pregunta está en las manos de los usuarios de los sistemas, y en su capacidad para aplicar las nuevas tecnologías dentro de los procesos productivos en la industria del calzado”, aseguran orgullosos desde Miver.
-miver_Maquetación 1 27/10/11 9:39 Página 7
MAQUINARIA Y EQUIPOS
encargan de atender y resolver todas aquellas dudas que puedan surgir, acerca de estos sistemas de corte. Todos sus miembros son grandes expertos en este tipo de máquinas, tanto en el sector del calzado como en el de la tapicería. Cada uno de ellos tiene una función especifica dentro del equipo, abarcando todos los conocimientos necesarios para resolver cualquier tipo de avería, duda o consulta sobre este tipo de maquinas, que se adaptan perfectamente a cualquier sistema de producción, sean cuales sean sus necesidades de corte. Sala Demo
Equipo CAD CAM
Para dar a conocer las magnificencias de estos sistemas de corte avanzados, Miver ha creado, dentro de su propia estructura, un equipo dedicado íntegramente a la venta, instalación, servicio técnico y programación de este tipo de sistemas. Este grupo está formado por 6 personas, que se
Comercial Miver pone a disposición de todos los clientes que quieran comprobar la eficiencia de estos sistemas de corte, una Sala Demo con tres de sus mejores sistemas instalados para las industrias del calzado y tapicería. En ella podrán probar todo el abanico de herramientas y cuchillas del que disponen los sistemas para cortar cualquier tipo de materiales, variando velocidades, herramientas y cuchillas. También se ofrece la posibilidad de ir actualizando su sistema operativo Mivercut que está en constante evolución, para seguir incrementando la productividad de los sistemas de corte instalados por Miver.
7
_Comelz_Maquetación 1 27/10/11 9:42 Página 8
8
MAQUINARIA Y EQUIPOS
Comelz España Serie CZ, un nuevo desarrollo en islas de corte de alta producción
omelz España, firma dedicada en exclusiva a la comercialización y servicio de los sistemas de corte automático y software CAD de la marca Comelz desde 1.997 y al desarrollo de maquinaria y proyectos de automatización específicos para el sector del calzado, marroquinería y piel en general, aplica calidad e innovación en el día a día de su actividad, consciente que son dos factores fundamentales sobre los que las empresas deben centrar sus esfuerzos para obtener ventajas competitivas que les permitan la diferenciación de sus productos aportando más valor añadido. En la actualidad, Comelz dispone de una completa gama de máquinas y soluciones de corte automático por cuchilla oscilante multicabezal de última generación equipada con una extensa gama de opciones específicas de corte en las que se incluyen los avanzados sistemas de visión artificial y software de digitalización de pieles y gestión y colocación automática de piezas de corte. Destinadas tanto al corte de prototipos como al corte en producción y para todo tipo y tamaño de pieles, textiles, tejidos técnicos y materiales en bobinas y con logotipos de aplicación en distintos sectores
C
industriales tales como calzado, marroquinería y bolso, cinturones, mueble tapizado, automóvil, náutica, confección, etc. Serie CZ
La nueva serie CZ de Comelz es la evolución del exitoso concepto original de la firma: una isla de corte de alta producción de segunda generación, con una mesa de trabajo inclinada altamente ergonómica e integrada con un área de corte ampliada, pero siempre controlable directamente por el operador y equipada con una extensa gama de opciones. En función del tamaño de las pieles, se puede elegir el ancho de máquina más adecuado entre los siguientes: M (1,6 m.), L (2 m.) y XL (2,4 m.). Así, el modelo CZ/M, con 1600 mm de ancho de campo de trabajo, proporciona gran flexibilidad en dimensiones compactas. Puede trabajar las pieles pequeñas y medianas en un solo paso y hasta todas las media-pieles grandes, por tramos en sentido longitudinal.
_Comelz_Maquetación 1 27/10/11 9:42 Página 9
MAQUINARIA Y EQUIPOS
En 2000 de ancho, la CZ/L, contiene en su longitud hasta pieles o media-pieles de bovinos jóvenes, lo que permite la colocación completa en un solo paso. Ello, junto a la amplia visibilidad de la mesa de trabajo inclinada, facilita y agiliza el trabajo del cortador, consiguiéndose un aumento de la productividad. Por su parte, el espacio de trabajo de 2400 mm de ancho de la CZ/XL elimina cualquier restricción en el tamaño de las pieles. Tres medidas de ancho que aportan la solución más completa para servir a la amplia variedad de necesidades en el ámbito de la industria de todos los sectores anteriormente mencionados y artículos de piel y cuero en general. Finalmente, la nueva CZ/P, de excelente e inteligente diseño, es una máquina de pequeñas dimensiones que con la rapidez y flexibilidad del corte automático reproduce y optimiza las condiciones de trabajo de las prensas tradicionales de troquelar a bandera. Este modelo está destinado en exclusiva al corte de muestras y prototipos con excelente rendimiento.
9
paco bazan_Maquetación 1 26/10/11 17:08 Página 10
10
MAQUINARIA Y EQUIPOS
Paco Bazán, S.L. Pioneros en la incorporación nuevas tecnologías para el sector de la piel
undada en los años 50 por Francisco Sánchez Bazán, la empresa Paco Bazán S.L. se dedica con éxito desde entonces a la comercialización y distribución de maquinaria para la fabricación de artículos de piel para el sector de la marroquinería, el calzado, la guarnicionería, la tapicería, la confección, la encuadernación y las materias complementarias
F
En la actualidad, más de medio siglo después, figura al frente de la empresa su hijo Francisco Sánchez Álvarez, y su esposa Encarna Barranco, que han sabido mantener el mismo espíritu de tradición y entrega generacional. “Atender, servir y hacer partícipe al cliente es la misión de los integrantes de esta empresa. Nuestra labor comienza con un asesoramiento adecuado de las necesidades del cliente. En ocasiones surgen nuevas ideas que se tienen que hacer realidad con la introducción de una nueva máquina especializada para un trabajo concreto del proceso de fabricación.Y ahí estamos nosotros para darles este servicio. La maquinaria que vendemos a nuestros clientes está prácticamente asegurada de por vida. La instalación, el mantenimiento y la reparación se lleva a cabo de forma personalizada. Garantizamos cada pieza que sale de nuestros talleres referente al material, construcción y montaje”, subraya Francisco Sánchez. Novedades técnicas
Su afán por ser pioneros en la incorporación de las últimas tecnologías del sector ha llevado a la compañía a apostar por novedades como la máquina de coser Cometa Mod. VBO-40 de triple transporte que, gracias a su brazo columna que se mueve 165º y que incorpora una silla con un movimiento sincronizado, permite una gran flexibilidad a la hora de adaptarse a cualquier tipo de bolsos por difícil que sea su diseño reduciendo el tiempo de costura sin afectar a la estructura de éste. La empresa también ha introducido otras innovaciones como los sistemas de corte de área programable de la marca Atom, y también dispone de toda la gama de sistemas de encolado de la firma Overmec.
paco bazan_Maquetación 1 26/10/11 17:08 Página 11
MAQUINARIA Y EQUIPOS
Otras marcas
Destacable es también la incorporación de la marca Saturn que dispone de máquinas específicas para la marroquinería y la fabricación del bolso. Entre ellas máquinas de tintar los cantos en horizontal y vertical, hornos de secado, prensas de rodillo, máquinas de recortar el sobrante de las asas de mechas o con forma, etc.”, apunta Francisco J. Sánchez. Paco Bazán pone al alcance de sus clientes todas aquellas novedades técnicas que sirven para mejorar tanto la calidad de los acabados como el tiempo de producción. En este apartado son muy importantes las máquinas de coser. La firma cuenta tanto con los modelos más básicos como con las máquinas de coser pesadas para el sector de la guarnicionería. Además dispone de los sistemas de costura más avanzados como las máquinas de coser de área programable.
Entre todas las marcas de maquinaria que comercializa y distribuye Paco Bazán destacan Atom como sistemas de corte, rebajado y grabado; Overmec como sistemas de encolado; Cometa sistemas de costura especiales; Galli fabricación de cinturones y marroquinería; Camoga como máquinas de dividir; Fortuna como máquinas de dividir y rebajar; Durkopp-Adler como sistemas de costura que abarca todos los sectores, Claes máquinas de coser y reparar calzado, etc.. En cuanto a las materias primas la empresa trabaja con Gutermann especializada en hilos técnicos, Groz-Beckert fabricante de agujas, Schmetz fabricante de agujas con una amplia gama, Insoco como desarrolla adhesivos para todas las industrias, entre otros. Aparte de su amplia oferta de máquinas y materias primas, Paco Bazán posee una extensa gama de productos entre los que figuran tejidos técnicos, tejidos sin tejer, cuero regenerado, tintas para los acabados de los cantos, repuestos, accesorios y adhesivos.
11
desma OK_Maquetación 1 27/10/11 10:13 Página 12
12
MAQUINARIA Y EQUIPOS
Kloeckner Desma Schuhmaschinen GMBH Desma Mouldmaking “Made in Germany”
Kloeckner Desma Schuhmaschinen GMBH Desma Mouldmaking Made in Germany
esma Mouldmaking ofrece innovadores desarrollos de producto: en estrecha cooperación con los deseos de sus clientes, los productos son evaluados y estudiados a lo largo de la fase de desarrollo hasta que están listos para entrar en la fase de producción.
esma Mouldmaking offers innovative product development: in close co-operation with the wishes of their customers products are supported throughout the development phase until they are ready to go into production.
D
D
Product development - together Desarrollo de productos – juntos
Lo que les inspira son los deseos de todos sus clientes Desma. Ellos valoran el hecho de tener un socio que aporta su vasta experiencia a todas las fases del desarrollo
They have been inspired by the wishes of all their Desma customers. They in turn value a partner who brings a vast amount of experience into all phases of product development for fast, successful market entry of their products. At Desma Mouldmaking their 25 highly motivated employees have made this a priority. Desma Mouldmaking adjusts its services according to the individual needs of their customers. The spectrum of services ranges from the concept creation of both upper and sole design through various modelling processes further to design assessment and up to and including the manufacture of collection prototypes. Thus Desma is able to take advantage of the knowledge and expertise of the experts and businesses with whom Desma is in partnership. Effective project development
R. Clausing, a la derecha, con diseñadores de producto Uwe Remmele y Olaf Gutzke / R. Clausing first on the right with product designers Uwe Remmele and Olaf Gutzke.
In the separate phases of the project development the responsible project leader from Desma takes over communication with the customers, correspondence with possible project partners as well as the coordination of the development work of Desma. Thus information and decision pathways are significantly reduced. The result is a highly effective project development. Fitting appropriate lasts
desma OK_Maquetación 1 27/10/11 10:13 Página 13
MACHINNERY AND EQUIPMENTS
Diseño de producto de una sandalia/ Product design of a sandal
de los productos, para que su entrada en el mercado sea rápida y exitosa. En Desma Mouldmaking sus 25 empleados, altamente motivados, han convertido este principio en prioridad. Desma Mouldmaking adapta sus servicios a las necesidades específicas de cada cliente. El espectro de servicios que ofrece Desma va desde la creación del concepto de diseño tanto de la suela como del corte, a los diversos procesos de modelado y a la evaluación del diseño, que incluye además la confección de prototipos de colección. Así, Desma aprovecha el conocimiento y experiencia de los expertos y empresas con quienes Desma trabaja, en conjunto. Efectivo desarrollo de proyecto
En cada fase del desarrollo de un proyecto, el líder de proyecto responsable de Desma se ocupa de la comunicación con los clientes, de la correspondencia con posibles socios de proyecto y de la coordinación del trabajo de Desma a cargo del desarrollo. De esta manera se acorta de manera significativa el camino necesario para recabar información y tomar decisiones. Como resultado, el desarrollo de proyectos es altamente efectivo.
In cooperation with the customers their designer first creates an exact description of the product. Both functional and emotional aspects are considered in addition to brand identity. In the next phase a computer-generated transformation of the product description is made in the shape of photo- realistic upper and sole designs as well as an appropriate last. 3D drawings and models: design decisions based on a firm foundation
An early process oriented upper quality assessment can, if required, allow enough time for the process to be optimised. In the modelling phase the designer creates a threedimensional composition of the sole under consideration of prevailing production conditions such as upper structuring and the injection technique. The result is a 3D presentation of the sole which allows the customers to precisely assess the design details and which can be professionally prepared for presentations. From the 3D sole data both hard and flexible model soles can be created, fitting may be tested. Customers have the opportunity to make vital production decisions during an early stage in the product's development process.
El ajuste de las hormas adecuadas
En cooperación con sus clientes, su diseñador crea primero una descripción exacta del producto. Se toman en consideración tanto los aspectos funcionales como los emocionales, además de la identidad de marca. En la fase siguiente, se efectúa una transformación de la descripción del producto generada por computadora, bajo la forma de diseños de corte y suela con realismo fotográfico. También se incluye la horma adecuada.
Prototyping and testing of a variety of materials
Once the customer has approved the tested 3D sole data or model soles for use in manufacture, their employees make high precision prototypes and series moulds with the most modern production technology. As only materials and components of the highest quality are used, a high level of availability, longevity and a material-saving work process is guaranteed.
13
desma OK_Maquetación 1 27/10/11 10:13 Página 14
14
MAQUINARIA Y EQUIPOS / MACHINNEERY AND EQUIPMENTS
Imágenes en 3D y modelos: decisiones de diseño bien cimentadas
Con un proceso inicial para evaluar la calidad del corte, si hace falta, se puede aprovechar el tiempo para optimizar el proceso. En la fase de modelado, el diseñador crea una composición tridimensional de la suela, considerando las condiciones de producción específicas, tales como estructura del corte y técnica de inyección. Lo que resulta de ello es una presentación en 3D de la suela, que permite que los clientes evalúen con precisión los detalles de diseño, que podrán prepararse profesionalmente para las presentaciones. Con los datos de la suela en 3D pueden crearse suelas rígidas y flexibles por igual, y probar el ajuste. Los clientes tienen la oportunidad de tomar importantes decisiones de producción en esta primera etapa del proceso de desarrollo del producto.
Prototipos y pruebas de diversos materiales
Una vez que el cliente ha aprobado los datos de la suela en 3D, o los modelos de suela para su uso en la fabricación, sus empleados confeccionan prototipos y moldes de serie de alta precisión, con la más moderna tecnología de producción. Como solamente se utilizan materiales y componentes de la más alta calidad, se garantiza el más alto nivel de disponibilidad, longevidad y ahorro de material en el proceso. Con vistas a futuras demandas de productos en términos de diseño y función, además de las condiciones de producción de sus clientes, sus empleados trabajan continuamente en el desarrollo de tecnologías existentes, además de introducir las de más reciente aparición. Desma puede ofrecer a los clientes muchas opciones para la confección de prototipos. Se pueden hacer prototipos individuales, o series de prototipos de colecciones, grandes o reducidas. Todos los datos y el conocimiento referidos a la producción, surgen del trabajo de sus expertos en prototipos, y se documentan para que luego el cliente pueda utilizarlos y su proceso de producción esté libre de complicaciones.
Reiner Wiltfang – modelista de hormas de Desma/ Reiner Wiltfang – last modeller at DESMA
With an eye on future product demands in design and function, as well as the production conditions of their customers, their employees are always working on further development of existing technologies as well as introducing new ones. Desma can offer many options to customers for the manufacture of prototypes. The individually structured prototypes range from simple prototypes through collection prototypes right to the small series. Thus data and knowledge relevant to production are sourced from their prototyping experts and documented. This data can then be utilised by the customer for an uncomplicated production run.
Diseño de corte y suela, simulación 3D de una suela/ Upper and sole design, 3D simulation of a sole.
tendencias_aec_Maquetación 1 26/10/11 17:13 Página 15
UTOPIA Tendencias Otoño / Invierno 2012 - 2013 de AEC
Llega la hora de experimentar un verdadero DISTANCIAMIENTO DE LA REALIDAD. Durante años se ha analizado, se ha cuestionado y se ha combatido la realidad; se ha luchado por su dominio, pero no ha sido suficiente. Tal lucha social ha sido tan estresante, tan constante y omnipresente en nuestras vidas, que ha originado una SOCIEDAD EXHAUSTA Y DECEPCIONADA que deberá romper con su pasado reciente para sobrevivir. Las personas utilizarán toda su CREATIVIDAD para proyectar MUNDOS IDEALIZADOS y alternativos donde refugiarse.
tendencias_aec_Maquetación 1 26/10/11 17:13 Página 16
Tendencias
Otoño / Invierno 2012
- 2013 de AEC
COSMOS SOÑAMOS con un mundo súper-desarrollado, de CIENCIA FICCIÓN, que se caracteriza por una radical neutralidad y un orden exhaustivo, donde no existen ni la familia, ni la diversidad, ni la política. Tampoco la religión, el arte o la filosofía. LAS MATEMÁTICAS Y LA FÍSICA serán las que gobiernen nuestras posibilidades.
MATERIALES Y ACABADOS Abundantes pliegues y facetas. Discretos estampados de celosía. Estampados en 3D. Acabado Ciré. Becerro satinado. Box-Calf irisado. Charol mate con toque perlado. Piel exótica de raya. Lycra. Neopreno. Fibras de carbono. Nylon liso. Gabardinas y rasos gruesos satinados. Acolchados confortables. Mayas y redes tupidas.
ADORNOS Hebillas mates o satinadas. Metales cepillados. Mosquetones. Botones y lazos sobrios. Elásticos forrados.
FORMAS Sencillas. Líneas sobrias ligeramente deformadas. Zapato abotinado. Hormas cuadradas. Tacones y cuñas escultóricas. Suelas cuero. Prefabricados de goma de colores.
COLORIDO Colores pasteles sombríos: piedra pómez, gris piedra caliza, beige oscuro rosáceo, verde hoja de olivo, turquesa oscuro y gris pizarra. Dos toques extraños: naranja cítrico y azul cyan.
tendencias_aec_Maquetación 1 26/10/11 17:13 Página 17
Tendencias
Otoño / Invierno 2012
- 2013 de AEC
RETRO
LOS PROCESOS ARTESANALES se desvincularán de los valores tradicionales, para así ensalzar la manufactura de los PEQUEÑOS OFICIOS sin complejos de vejez o anacronísmo. Se cultivarán el Ornamento, EL TRABAJO LENTO, MANUAL y preciso, el orden estético, el LENGUAJE RETRO y el historicismo.
MATERIALES Y ACABADOS Tactos afelpados, finos grabados. Estampados retro. Desgastados, o irregulares. Metalizados mates. Ante. Coco satinado. Serpiente monocolor. Napa suave. Avestruz. Ante grabado con láser. Twed. Lanas espiga. Terciopelo arrugado o envejecido. Tejidos de Tapicería clásica. Tejidos clásicos, príncipe de Gales, cheviot, cuadros ingleses, etc. Pana gruesa.
ADORNOS Piezas de metal mate. Bronce. Lazos de metal, piel o tela clásicas. Adornos con bordados.
FORMAS Siluetas vintage. Modelos clásicos de calzado, sobre todo salones y bluchers. Hormas de punta, tanto fina como redonda, con salida. Tacones de suela o forrados de piel o tela. Combinación de madera, suela y caucho en pisos y tacones.
COLORIDO Colores subidos y calientes, rojizos. Marrón ébano, color vino de Windsor, color caoba oscuro, tono caldera, corteza de pino y camel rosáceo. Dos toques potentes: ocre amarillo y rojo carmesí.
tendencias_aec_Maquetación 1 26/10/11 17:14 Página 18
Tendencias
Otoño / Invierno 2012
- 2013 de AEC
GLACIAR La NATURALEZA INFINITA e inaccesible será nuestro lugar trascendental y de evasión. Allí se reflexionará sobre el origen, el silencio, LA MAGNITUD Y LA EXCELENCIA. En un lugar remoto, virgen, colosal e inhóspito, como un glaciar, una tundra o un iceberg, AMAREMOS EL RIESGO y tomaremos consciencia de nosotros mismos.
MATERIALES Y ACABADOS Texturas envolventes, mullidas y esponjosas. Nacarados. Aterciopelados. Envejecidos. Manchas abstractas. Ante. Serraje. Double face. Serpiente anobukada. Pony. Borrego. Pieles con pelo. Lanas salvajes. Fieltros gruesos. Franela. Terciopelo de tapicería con irregularidades. Algodón grueso con gatas.
ADORNOS Alta frecuencia. Piedras, perlas y metacrilato. Pasadores. Pompones de piel. Piezas sobrias de madera decapada. Adornos de cuerno, hueso, madera o marfil. Flores heladas.
FORMAS Salvajes e informales sin terminar. Botas kiowa. Punta redonda o ligeramnete cuadrada. Tacones o cuñas pintadas simulando cuerno, madera o material helado.
COLORIDO BLANCOS DE LA NIEVA y colores de la tierra, transparentes, sucios y blanquecinos: blanco azulado, beige luz de luna y gris. SOMBRA OSCURA. También azul mar, azulón sucio y azul noche. Dos toques importantes: azul piscina y malva amatista.
tendencias_aec_Maquetación 1 27/10/11 12:48 Página 19
Tendencias
Otoño / Invierno 2012
- 2013 de AEC
JARANA
LA DIVERSIÓN DESINHIBIDA, fantasiosa y sutilmente histérica provocará un frenesí de culturas y de folclore modernizado y descontextualizado. El arte de MEZCLAR MITOLOGÍAS, estética tradicional, nuevos lenguajes tecno-sociales y MUNDOS MÁGICOS virtuales marcará el devenir de una nueva sociedad híper-referencial.
MATERIALES Y ACABADOS Libertad en texturas, inspiración multicultural con trastes carnavalescos. Metalizados. Folklore remasterizado. Estampado de cachemir. Charoles de cabra. Napa abrillantada. Avestruz. Coco. Serpientes multicolor. Trenzados. Potro estampado de camuflaje. Potro de colores. Lanas gruesas, a veces plastificadas. Pelos sintéticos largos. Jacquard de colores. Patchwork en relieve.
ADORNOS Artesanía de ganchillo, fieltro y punto para flores, lazos y pompones, con hilos de lana o piel. Esmaltes y lacados de colores. Cintas y tiras bordadas. Elásticos, pedrería y flecos de colores.
FORMAS Inspiración en el folclore clásico de los pueblos. Kiowas y merceditas. Botas ancestrales. Puntas. Tacones lacados. Pisos sándwich y prefabricados de colores. Pisos y tacones de fantasía.
COLORIDO Colores variopintos y contrastados: verde oliva, color rojo amapola, rosa brezo oscuro, verde pino, gris gato persa y ciruela. Dos toques luminosos: verde brote de primavera y calabaza.
guterman_Maquetación 1 26/10/11 17:24 Página 20
20
INFORMES Y ESTUDIOS
La optimización de las costuras en la fabricación de calzado
ficie externa suficientemente suave; que el acabado cambie las propiedades de deslizamiento del hilo en función de la velocidad de costura; que el grueso del hilo no sea el adecuado al tipo de costura que se quiere realizar; que la aguja es demasiado gruesa o demasiado fina; que el hilo de canilla sea demasiado fino en comparación con el hilo superior; que la costura se realice de forma inapropiada; o que se haga a través de pegamento que todavía no ha endurecido. Para evitar las costuras irregulares que son visibles en la superficie, el enlazado de la puntada se realiza generalmente en la superficie inferior. Sin embargo, esto puede provocar que la formación de la costura no sea la apropiada y que se forme sin la correcta tensión. Una tentativa que se realiza a menudo para estabilizar costuras irregulares es realizar la costura por el reverso, utilizar cintas adhesivas o forro de piel. Agujeros poco atractivos o demasiado largos
n la producción del calzado, las costuras de montaje tienen también, de forma usual, una función decorativa. Por esta razón, en una sola costura se deben aunar la resistencia y la flexibilidad con un adecuado efecto visual. Para conseguirlo, deben coordinarse de manera adecuada los siguientes tres elementos, la piel (en particular su dureza y grosor); los hilos de coser, el grueso de la aguja y la forma de su punta; y la densidad de puntada. Además, debe tenerse en consideración la tensión del hilo, la velocidad de cosido y la posición de la costura, los cuales influirán en mayor o menor grado en la calidad de la costura. Las causas más frecuentes para que el aspecto de la costura quede irregular son: que el hilo de coser no tenga una super-
E
Una de las causas de que los agujeros provocados por la aguja sean demasiado largos – en comparación con el grueso del hilo de coser – puede ser la elección de una aguja demasiado gruesa o de una forma de punta inadecuada. Sin embargo sabemos, a través de reclamaciones, que a menudo los agujeros de las puntadas se expanden con el uso del zapato. Esto es consecuencia de varios motivos. Puede ser que se haya empleado una tensión demasiado elevada durante el proceso de costura, que el hilo de coser tenga una retracción elástica muy elevada. (Poliamida 6.6) o que tenga unas propiedades de deslizamiento muy pobres. También puede deberse a que la densidad de puntadas es demasiado pequeña y, por tanto, la reserva de hilo en la costura sea muy reducida.
guterman_Maquetación 1 26/10/11 17:24 Página 21
INFORMES Y ESTUDIOS
Foto cortesía de Groz-Beckert. Pictures given by cortesy of Groz-Beckert.
Daños del hilo de coser en los remates de la costura
Cuando se utilizan agujas de corte oblicuo se corre el peligro que, en el atacado final de la costura, la punta cortante dañe el extremo del hilo. Para evitarlo, se recomienda que el atacado se realice fuera de la costura real. De la misma forma, es problemático el uso de agujas cortantes en costuras que crucen otras costuras ya que pueden dañar ligeramente estas últimas. Por ello, el cruce de costuras debe evitarse en lo posible. Es recomendable, en todo caso, emplear densidades de puntadas altas que reducen al mínimo el peligro de los citados daños. Rotura del hilo por insuficiente elasticidad de la costura
Al colocar el calzado en la horma, las costuras se ven sometidas, según la posición, a unas exigencias de elasticidad que son, por lo general, más duras que las que se solicitarán al zapato con el uso. Si la elasticidad de costura es insuficiente, se pueden producir daños en la costura y una consecuencia normal es la rotura del hilo de la canilla. Las causas para una escasa elasticidad de la costura pueden ser que el enlazado de los hilos de la costura se produzca en la parte inferior de la misma; que el hilo de la canilla sea demasiado fino en comparación con el de la aguja; que la densidad de puntadas sea muy pequeña; o que el hilo de coser no tenga las propiedades ideales de deslizamiento, de forma que se usa una tensión demasiado alta. Tabla 1: Hilos de coser dependiendo de la moda / Sewing threads, arranged by fashions Moda / Fashion
Elegante Elegant
Mujer / Hombre Ladies /Men X
Tera 80 – tex 35
X
Calzado de calle Outdoor shoe
X
Calzado deportivo Sport shoe
X
Tera 60 – tex 50 Tera 60 – tex 50
X
Tera 60 – tex 50 hasta / to Tera 40- tex 75 Tera 40 - tex 75
X
Tera 40 – tex 75 hasta 7 to Tera 30 – tex 100
21
P o NW es una punta de aguja que corta de forma perpendicular a la dirección de costura. Es idónea especialmente en costuras con alta densidad de puntadas, por ejemplo en costuras rectas. Debido al corte en ángulo, la costura se compensa hacia un lado y consecuentemente sólo se selecciona cuando se utilizan hilos finos.
Mucha gente piensa que un hilo de coser muy elástico proporcionará costuras elásticas. Sin embargo hay que considerar que los hilos muy elásticos están sometidos a tensiones superiores durante la formación de las puntadas, lo que provoca perdida de elasticidad en la costura particularmente si se emplean hilos finos. Roturas de costuras con puntadas rectas interiores
Las costuras con puntadas rectas interiores se emplean usualmente en zapato de vestir de señora. Este tipo de costura esta sujeta a exigencias muy extremas durante el uso, preferentemente de fuerza y elasticidad. Por este motivo es esencial coser con mucho cuidado, ya que de lo contrario se pueden producir daños en la costura o en la piel por estos motivos: Que el cuero esté demasiado rebajado y, por tanto, debilitado. Por poca densidad de puntada. Porque la forma de la punta de aguja sea inadecuada (son recomendables son agujas de corte oblicuo). Falta de correspondencia entre el grueso del hilo de aguja con el de la canilla. Una aguja de coser demasiado gruesa. Tensión del hilo de coser muy alta. Daños del hilo de coser al friccionar la costura, causado por un incorrecto rebajado de la piel. En general, para realizar una costura de alta calidad, duradera y económica, la piel, los hilos de coser, el grueso de aguja, la forma de la punta de la aguja y las técnicas de fabricación deben formar una combinación ideal.
guterman_Maquetación 1 26/10/11 17:24 Página 22
INFORMES Y ESTUDIOS
Foto cortesía de Groz-Beckert. Pictures given by cortesy of Groz-Beckert.
22
Propiedades resistentes a los adhesivos
LR o RTW es una punta de aguja con un corte inclinado de 45º en la dirección de la costura, de manera que la costura se inclina ligeramente a la izquierda. Esta punta de aguja se utiliza normalmente para costuras decorativas.
Los hilos de coser y lo que ellos pueden hacer
Para conseguir costuras de alta calidad en la confección de calzado, Gütermann recomienda el hilo Tera, que está disponible en una variada gama de títulos. Fabricado con filamento continuo de poliéster, tiene interesantes propiedades como una alta resistencia a la rotura y a la abrasión, requisito básico para las costuras duraderas. Mínima variación de la elasticidad que se obtiene gracias a procesos de acabado adicionales que garantizan la formación uniforme de las puntadas en la realización de la costura. Suavizado mecánico del hilo, que mejora favorablemente la formación de la puntada al influir en el deslizamiento y su regularidad superficial. Tratamiento especial
El tratamiento especial al que se somete el hilo de coser le proporciona una mejor protección del hilo de coser contra el desgaste mecánico durante el proceso de costura; Incremento de la resistencia térmica – importante en máquinas de coser de alta velocidad y para el cosido de piel dura – en comparación con la práctica común de aplicar un lubricante adicional durante el proceso de costura, que no aporta ninguna mejora. Mantiene las características de deslizamiento con independencia de la velocidad de cosido. Asegura que la formación de las puntadas se hace de forma regular, incluso cuando se producen cambios de velocidad en la máquina. Esto es importante, por ejemplo, en costuras en forma de curva donde se reduce la velocidad, ya que la conjunción de costura en curva y reducción de la velocidad produce, a menudo, costuras poco atractivas.
Tera tiene un acabado repelente a los adhesivos. De esta forma se reduce notablemente el riesgo que éstos se depositen sobre la superficie del hilo, lo que evita por una parte la mala formación de puntadas y por otra que los mecanismos de la máquina se ensucien. Consecuentemente el tiempo de secado del adhesivo se reduce con el empleo de estos hilos. Los hilos Tera se presentan en diferentes gruesos, que ofrecen otros tantos efectos ópticos, así como la posibilidad de distintas resistencias de costura. Así, Tera 80 - tex 35, se utiliza principalmente para los zapatos de vestir de señora y para zapato deportivo. El efecto óptico deseado se logra con una alta densidad de puntadas, de 5 a 7 por centímetro. A causa de su finura se deben emplear agujas también finas para prevenir la perforación del cuero. Los especialistas que utilizan este hilo de costura suelen usar agujas del los gruesos Nm 60 a Nm 70. Tera 60 – tex 50, se considera el hilo de costura universal, por razones de concentración de producción, para la fabricación de diversos tipos de calzado de señora, sin ser su efecto óptico muy pronunciado. Este grueso también está siendo usado actualmente para la fabricación de zapato de vestir de caballero.
Tabla 2: Capacidad de metros en canilla dependiendo del grueso del hilo Base: máquina pesada Bobbin thread running lenght, according to the sewing thread thickness Basis: Rope stitch machine Hilo de coser / Sewing thread
Metraje / Running length
Tera 80 – tex 35
65 m
Tera 60 – tex 50
48 m
Tera 40 – tex 75
32 m
Tera 30 – tex 100
26 m
Tera 20 – tex 150
16 m
Tera 10 – tex 290
8m
guterman_Maquetación 1 26/10/11 17:24 Página 23
INFORMES Y ESTUDIOS
Foto cortesía de Groz-Beckert. Pictures given by cortesy of Groz-Beckert.
Tabla 3: Correspondencia entre el hilo superior e inferior Matching the upper threads to bobbin threads Hilo de canilla / Bobin thread
Tera 80 – tex 35
Tera 80 – tex 35
Tera 60 – tex 50
Tera 60 – tex 50
Tera 40 – tex 75
Tera 40 – tex 75
Tera 30 – tex 100
Tera 30 – tex 100
Tera 20 – tex 150
Tera 20 – tex 150
Tera 10 – tex 290
Tera 10 – tex 290
Foto cortesía de Groz-Beckert. Pictures given by cortesy of Groz-Beckert.
Hilo de superior / Upper thread
LL o TW es casi parecida a la punta de aguja LR, pero girada a 90º. Se usa como aguja izquierda en las máquinas de coser de dos agujas. Debido al hecho que se enhebra en la dirección opuesta, la apariencia del corte es la misma conseguida con la punta LL que la creada por la aguja LR situada en la posición derecha de la máquina.
Tera 40–tex 75, es el hilo apropiado para la confección de zapatos de caballero; mientras que Tera 60 – tex 50 que es el grueso general para zapatos de señora. Tera 30 – tex 100, se utiliza en todas las situaciones donde se desea un efecto óptico pronunciado. Sin embargo, bajo el punto de vista de durabilidad de la costura, este grueso no es necesario. Tera 20 – tex 150 y Tera 10 – tex 290, son apropiados para costuras gruesas y costuras decorativas muy gruesas. Ambos gruesos requieren la utilización de máquinas de coser apropiadas, ya que de otra manera no se podrán lograr los requerimientos de alta calidad de costura.
23
D o TRI es una punta de aguja con la zona de corte triangular, cuyo poder de penetración es considerablemente superior al de las puntas de aguja descritas anteriormente. Por ésta razón, es especial para cueros muy duros, algunos tipos de pieles secas o para materiales resistentes.
Hilos de coser alternativos para costuras especiales
Zwilon, de poliamida continua y Zwibond, de poliamida bondeada, son las alternativas que se emplean regularmente en calzado especial. Un caso particular de aplicación es el del calzado que deba ofrecer cierta resistencia química o cuando estos tipos de hilos están prescritos en especificaciones de fabricación. Desde el punto de vista de la calidad, tiene preferencia la utilización de hilos de coser Tera, de poliéster. Para costuras que se someten a altas exigencias de temperatura, como por ejemplo calzado para fundiciones, botas para bomberos, para militares, etcétera, Gütermann ofrece hilos continuos e hilados de Aramida, autoextingibles. Tabla 4: Correspondencia entre el grueso de aguja y el grueso del hilo Matching needle thickness to sewing thread thickness Grueso de aguja / Needle thickness Hilo de coser / Sewing thread
NM
Singer
Tera 80 – tex 35
60 – 70
8 - 10
Tera 60 – tex 50
70 – 80
10 – 12
Tera 40 – tex 75
90 -100
14 – 16
Tera 30 – tex 100
100 – 110
16 – 18
Tera 20 – tex 150
110 – 120
18 – 19
Tera 10 – tex 290
120 – 180
23 – 24
guterman_Maquetación 1 26/10/11 17:24 Página 24
24
INFORMES Y ESTUDIOS
La costura, cómo hacerla bien y atractiva
Como en el calzado las costuras de ensamblaje también tienen una función decorativa, normalmente se escogen hilos de coser con un grueso y una resistencia, que no son los exigidos en la costura. En consecuencia puede ser ventajoso emplear un hilo de canilla más fino por tres motivos, primero que el usuario nota mucho menos la costura en el interior del zapato; segundo, que la capacidad de metraje de la canilla se incrementa al usar un hilo más fino y tercero que la compra resulta más económica . La capacidad de hilo en la canilla puede variar sustancialmente entre un grueso y otro (ver tabla 2). Sin embargo la finura del hilo de la canilla debe ser elegida de acuerdo con la resistencia deseada de la costura. Si el hilo inferior es demasiado fino perjudica la formación regular de la puntada y en casos extremos produce la formación de bucles en el lado inferior de la costura. Por esta razón es muy importante que el hilo superior y el inferior se correspondan perfectamente (ver Tabla 3). Cuando se usa un hilo superior muy fino, puede ser problemático emplear otro de canilla todavía más fino, entre
otras razones porque exige una adaptación especial tanto de la máquina como de la costurera para conseguir una formación de la puntada regular. Por esta razón cuando se usan los gruesos Tera 80 - tex 35 y Tera 60 – tex 50, como hilo de aguja se suele seleccionar el mismo grueso para el hilo inferior. Grueso de aguja
Conjuntamente con la correcta elección de los hilos superior e inferior, la preferencia del grueso de aguja adecuado representa uno de los requisitos decisivos más importantes para una costura de alta calidad. (Ver tabla 4). Empleando una aguja demasiado gruesa se hace un agujero innecesariamente grande y las consecuencias son una formación de puntada irregular y que la piel se debilita. Si por el contrario, la aguja es demasiado fina, el hilo se comprime en el ojo de la aguja y se incrementa la tensión del hilo. Esto puede causar el desplazamiento de las torsiones originando una costura irregular o, en el peor de los casos, la rotura del hilo.
Tabla 5: Influencia de la densidad de puntada sobre la resistencia de costura con diferentes gruesos de hilo – Base: longitud de la costura 5 cm.
Daños (%) dependiendo de la densidad de puntada / Damage (%) according to the stitch density
Grueso Aguja / Needle thread
NM
Size
1 St / cm
2 St / cm
3 St / cm
4 St / cm
5 St / cm
60
8
6%
12%
18%
24%
30%
80
12
8%
16%
24%
32%
40%
100
16
10%
20%
30%
40%
50%
120
19
12%
24%
36%
48%
60%
140
22
14%
28%
42%
56%
70%
160
23
16%
32%
48%
64%
80%
180
24
18%
36%
54%
72%
90%
guterman_Maquetación 1 26/10/11 17:24 Página 25
INFORMES Y ESTUDIOS
Foto cortesía de Groz-Beckert. Pictures given by cortesy of Groz-Beckert.
Además de los problemas señalados, las puntas de agujas diseñadas para la fabricación de calzado tienen un efecto cortante, lo que debilita la piel en cada puntada. En condiciones desfavorables la piel puede incluso llegar a perforarse. Ello depende, en cada caso, del grueso de aguja y de la densidad de puntada (ver tabla 5). Los daños en la piel son generalmente justificables hasta el 50 % de los casos, y bajo ciertas condiciones especiales en más del 50 %. Forma de la punta de la aguja
No sólo el grueso de aguja es importante, también lo es el tipo de punta. Existe una gran variedad de diferentes tipos de puntas de aguja que no sólo influyen en la óptica de la costura, sino también en la durabilidad de la misma. A continuación se muestran las más usuales con su denominación y su área de aplicación. S o NCR es una punta de aguja que corta en la dirección de costura, cuyo resultado es una línea de hilo muy recta. El aspecto de la costura es bonito, pero tiene el peligro de perforar la piel si la aguja es muy gruesa o si se trabaja con alta densidad de puntadas. Las agujas con ranuras de punta son ideales para costuras muy gruesas y para máquinas de dos agujas. Cuando decimos ranura de punta, hablamos de una pequeña hendidura que desde el ojo de la aguja gira hacia la derecha o hacia la izquierda facilitando el movimiento del hilo. El hilo no circula directamente sobre el extremo del ojo de la aguja sino que se desliza suavemente sobre la sección redondeada de la ranura. Esto significa que el movimiento de rotación del hilo se elimina prácticamente y que el aspecto de la costura es más plano y perlado. En las máquinas de dos agujas, la versión de aguja con ranura a la derecha se emplea como aguja izquierda y viceversa, la aguja con ranura izquierda como aguja derecha. Puntadas por centímetro
El número de puntadas por centímetro influye en la elasticidad de la costura, en su resistencia, en los daños al material cosido y en el consumo de hilo. Por ejemplo un aumento del 50 % en la densidad de puntada repercute en
25
SD1 o Tritip es una punta de aguja redonda con una área de corte de aproximadamente un 10 %.
una aumento del 50 % en la resistencia de la costura (ver tabla 6). En comparación un aumento del grosor del materia sólo incide en una variación de consumo de hilo del 10% al 20%. La alta resistencia de la costura se debe al hecho de que la fuerza aplicada se distribuye a lo largo de muchas puntadas, de modo que la acción de la misma sobre los agujeros producidos por la aguja sobre el material es menor. La densidad de puntada debe ser considerada también desde el punto de vista del aspecto óptico de la costura. Esto repercute especialmente en los hilos extremadamente gruesos, Nº 10 y Nº 20, con los que es desfavorable una densidad de puntadas muy elevada ya que el hilo no se puede posicionar de forma regular y se desplaza. Por ello, estos gruesos se deben coser como máximo con 2,5 puntadas / cm. Tensión del hilo
Cuanta menos tensión del hilo se emplee mucho mejor para las costuras del calzado, ya que una tensión innecesariamente elevada provoca efectos negativos como una formación de puntada poco atractiva y un alargamiento de los agujeros de la misma; fatiga del hilo; incremento del efecto del corte y perforación de la piel; que la aguja se doble, especialmente si es fina, llegando a tomar contacto con los dientes del transporte de la máquina de coser, con lo que el hilo se daña y se deshilacha; e incre-
guterman_Maquetación 1 26/10/11 17:24 Página 26
26
INFORMES Y ESTUDIOS
mento de la tensión del hilo en la costura, que adquiere un aspecto de poca calidad. Las posibles causas que originan una tensión del hilo muy elevada pueden ser: usar hilos de coser con una elasticidad muy elevada, o hilos de coser muy rígidos; o agujas demasiado finas, que el agujero de la aguja sobre el material sea muy pequeño, que el paso del hilo en la canilla sea muy estrecho, que el ajuste de la punta del garfio no sea el adecuado, o que el hilo inferior sea muy fino en comparación del hilo superior. Las ventajas de los hilos Tera de poliéster continuo son sus excelentes propiedades de costura, así como que se puede emplear en diferentes gruesos con muy poca tensión.
el hilo de costura que puede llegar a romperse. Esto puede ocurrir particularmente con las agujas finas de tamaños Nm 60 y Nm 70. Por esta razón, la distancia entre la aguja y la rueda de alimentación debe ser por lo menos de 1,5 milímetros y preferiblemente de 2 a 2,5 mm. Las costuras impermeables
Para las costuras que requieren una extraordinaria resistencia, por ejemplo las del calzado de deporte, se emplea un acabado especial para suprimir el efecto de capilaridad. Los hilos de coser especialmente indicados para la industria del zapato están tratados con un acabado impermeable, que se identifica por las letras adicionales WA. Como reglas generales que deben observarse al usar el hilo de coser con acabado final repelente al agua son: No utilizar agujas demasiado gruesas. Los grosores de los hilos de la canilla y de la aguja deben ser los mismos. Asegurarse que el entrelazado de los hilos se produce dentro de la piel. El hilo de coser Tera de Gütermann es una solución excelente de alta calidad para las costuras de zapatos, por su acabado, sus características excelentes de cosido, su amplia oferta de grosores y por la alta calidad de costura que proporciona.
Indicaciones adicionales sobre maquinaria
Otro factor importante en la producción de calzado de alta calidad, especialmente con piel de tipo suave, es el ajuste del transporte. Cuando la rueda del transporte está demasiado alejada de la aguja, la piel no se asegura adecuadamente y se mueve, las puntadas son desiguales e incluso puede producir fallos de puntada. Sin embargo, si la rueda de alimentación está demasiado cercana al borde de la aguja, ésta se puede dañar, así como
Tabla 6: Influencia de la densidad de puntada sobre la resistencia de costura con diferentes gruesos de hilo – Base: longitud de la costura 5 cm. Influence of the stich density on the seam strength with different sewing thread thicknesses Basis: 5 cm seam length Resistencia de una costura de 5 cm por puntadas / cm Seam strength per 5 cm seam length with Stitches / cm
Hilo de coser / Sewing thread
1
2
3
4
Tera 80
11 daN
22 daN
32 daN
43 daN
Tera 60
14 daN
27 daN
41 daN
55 daN
Tera 40
24 daN
42 daN
64 daN
85 daN
Tera 30
27 daN
50 daN
80 daN
106 daN
Tera 20
40 daN
80 daN
120 daN
160 daN
Tera 10
80 daN
160 daN
240 daN
320 daN
guterman_Maquetaci贸n 1 27/10/11 9:45 P谩gina 27
american-_Maquetación 1 27/10/11 9:47 Página 28
28
PIELES Y CURTIDOS
American Supply Nuevo logo para renovar la imagen de marca de ASC
American Supply New logotype, renovating the image of the ASC brand
onsistent with the interest and work towards modernization, on the part of managers of American Supply, the company has renovated its logotype. “We have chosen an advanced design for our logotype. It is simpler now, modern, just the letters that stand for our name, in a ‘concentrated, compact’ version that brings a breath of fresh air to our image and empowers us as ASC”, we are told by our interviewees. The new collections by American Supply continue to be based on a classic: glitter. For the product has been one of the flagship designed throughout these 30 years that have turned the company into a well-known name around the world. Glitter is still widely sold.
C
entro del afán modernizador de los gestores de American Supply, se ha dado un paso al frente, con el cambio y modernización de su logotipo. “Hemos ido hacia un logo más actual y más simple, que incluye las tres siglas de la empresa. Lo hemos ‘concentrado’, para actualizarlo y también con el objetivo de potenciar nuestra imagen de marca ASC”, explican los interlocutores de la firma. Las nuevas colecciones de American Supply siguen apostando de forma decidida por uno de sus clásicos: el glitter. Se trata de un producto que ha marcado la trayectoria de la empresa durante sus 30 años de vida, por el que es conocida en todo el mundo, y que sigue siendo muy demandado por sus clientes. “Ofrecemos muchos acabados, siguiendo la línea del glitter, en tejido de fantasía, y también mucho tejido en lentejuelas e incluso combinando lentejuelas con otros materiales y acabados”, comentan desde la firma alicantina, añadiendo que “asimismo, viene en tendencia, y está siendo muy demandado todo lo referente a encajes, tejido escocés, pata de gallo etc…la temática ‘británica’ está en alza. Todo ello partiendo de lo clásico, pero con acabados particulares y especiales”. Lo comentado se ha visto refrendado por el éxito de la firma en las recientes ferias de Nueva York y París.
D
american-_Maquetación 1 27/10/11 9:48 Página 29
LEATHER AND TANNING
Como ya conocen nuestros lectores, American Supply es una empresa con una marcada vocación exportadora, una característica que no deja de potenciar, “y no solo a nivel de China o Estados Unidos, que son nuestros principales mercados, sino que también estamos creciendo en Sudamérica. En este sentido, estamos percibiendo que las ferias invernales, normalmente más flojas para nuestro segmento, están yendo a más y funcionando bastante mejor que otros años. La razón no la sabemos, puede que sea una mezcla entre la tendencia de moda, que viene hacia los tejidos más que hacia la piel, o que el encarecimiento de ésta está afectando más que en otras temporadas”, apostillan los entrevistados.
“We offer a great variety of finishes, including our glitter line, in fantasy fabric and also many fabrics with sequins, or combining sequins with other materials and finishes”, we are told by spokespersons on behalf of this company located in Alicante. Also, “trendy products, such as lace, Tartan, houndstooth, the British patterns of old, so very popular now. This is based on the classic, but with particular, special finishes”. This is to be confirmed by the success the company enjoyed over the recent editions of tradeshows held in New York and Paris. Our readers already know American Supply is a company with a vocation for exportations, and it empowers this business philosophy, “not just by exporting to China or the US, our major markets, but also to South America, where we are growing. We feel that winter tradeshows, usually not so strong in our sector, are now working much better than in the past. We do not know why this is, but it might be the combination of fashion trends calling for fabrics instead of leather, or because leather is so much more expensive now”, our interviewees explain.
29
timbrados-_Maquetación 1 26/10/11 17:26 Página 30
30
PIELES Y CURTIDOS
Timbrados Rubio Para la próxima temporada, leopardos, serpientes y charoles
imbrados Rubio propone, como elementos fundamentales en sus colecciones para la próxima temporada, e hilos conductores que destacan en sus gamas, los temas de: animales, leopardos, y, sobre todo, serpientes. De todo ello se verá una completa muestra en Lineapelle Bolonia, así como de sus charoles metalizados, otro de los puntos fuertes entre sus novedades. En cuanto a la paleta de colores, son dominantes los habituales de la etapa invernal, grises, marrones, etc. siempre siguiendo las tendencias de temporada. Timbrados Rubio se dedica a la confección y tratamiento de la piel, dirigida a artículos que se destinan principalmente a la industria del calzado y bolsos, siendo en la actualidad una de las empresas punteras del sector. Entre las diversas técnicas industriales utilizadas en Timbrados Rubio para el tratamiento y confección de la piel, destacan el flocado, la serigrafía, el grabado, el pigmento y el laminado, del cual cuentan en la actualidad con más de 70 colores. Son todas ellas unas técnicas que dotan a las pie-
T
les tanto de un elegante e innovador diseño, como de una gran calidad de acabado, pudiendo ser destinados a cualquier industria dedicada a la confección de artículos en piel. Todo ello sin menoscabo de sus productos pintados y confeccionados a mano. A lo comentado hay que añadir sus otros puntos fuertes a la hora de valorar su funcionamiento como empresa: la rapidez de servicio, la ausencia de mínimos de cantidad en los pedidos, así como sus precios competitivos, y una amplia red comercial. Asimismo, hay que mencionar también la rigurosa atención dedicada a los materiales y productos utilizados en el proceso productivo, ya que éstos son totalmente respetuosos con el medio ambiente. En la pasada edición de Le Cuir a París, Timbrados Rubio desarrolló una intensa actividad comercial, tanto a nivel de negocios como de visitas y contactos. Para ellos, “se trata de una feria que está en crecimiento y que se nota que va a más”. Además de las mencionadas Le Cuir a París, y Lineapelle Bolonia, la otra gran cita de Timbrados Rubio, en lo referente a ferias es APLF Hong Kong.
timbrados-_Maquetación 1 26/10/11 17:26 Página 31
Timbrados Rubio For the coming season, leopard, snakeskin and patent leather or the coming season Timbrados Rubio proposes a number of key elements in its collections, and we find a common thread shared by the various ranges: animal themes, including leopard and mostly snakeskin. All of these products will be shown at Lineapelle Bologna, along with metalized patent leathers, also one of the strong points in the company’s recent developments. In terms of colours, they are mostly winter shades: greys, browns, etc., and always consistent with the season’s trends. Timbrados Rubio is a company dedicated to treatment of leather and the production of items mostly addressing the footwear and purse segments, and today it is one of the leading companies in its industry sector. Among the various industrial techniques used by Timbrados Rubio to treat leather, we can mention flocking, serigraphy and engraving, pigmentation, and coating in over 70 different colours. All of these techniques lend leather an elegant, original design, with quality finishes, making them ready for use to make all kinds of leather goods and products. There are also hand-painted leathers, for making goods by hand. All of the above is combined with one of the company’s strongest points: fast service, no minimum volumes for orders, and competitive prices along with an extensive sales network. Carefully selected materials and the same attention paid to the quality of substances and products used throughout the whole process guarantee quality and environmental care. During the past edition of Le Cuir a Paris, Timbrados Rubio made very good business deals and made new contacts. The company states “the show is growing all the time, and it is evident it will become a major event”. In addition to the already mentioned Le Cuir a Paris and Lineapelle Bologna, Timbrados Rubio also takes part in APLF Hong Kong.
F
onrubia-_Maquetación 1 27/10/11 9:50 Página 32
32
PIELES Y CURTIDOS
Onrubia Fantasía en Piel Siempre atento a las tendencias de la moda
Onrubia, Fantasía en Piel Always aware of fashion trends
antasy in leather. That is part of Onrubia’s name. Onrubia Fantasía en Piel is a young company founded in 2000, creating fantasy on leather but working with various materials: leather, fabric, plastic support, etc. used by the footwear and leather goods industry sectors. Moisés Gomáriz, the manager of this firm, points out “we carry 3,000 articles because we are always aware of fashion trends and develop products in accordance to them”.
F
nrubia Fantasía en Piel es una joven empresa, fundada en 2000, que se dedica a la creación de fantasía en piel sobre diversos materiales - piel, tejido, soportes plásticos, etc. - para aplicación en la industria del calzado y la marroquinería. Moisés Gomáriz, gerente de la empresa, destaca que “disponemos de una oferta de 3.000 artículos, pues estamos permanentemente atentos a las tendencias de la moda para proporcionar los productos que mejor se ajusten a las mismas”. De hecho, Onrubia Fantasía en Piel va por delante de la moda una campaña. “Acudimos a ferias, en algunas como expositores, para conocer nuevas tendencias en moda, para
O
In fact, Onrubia Fantasía en Piel is one step ahead of fashion, meaning they anticipate trends with every campaign. “We go to tradeshows, sometimes as exhibitors, in order to learn about the latest fashion trends so that our new products are always tuned to what’s going to be in fashion during that season. We prepare our production and offer clients our support and consultancy service. Sometimes clients do know what they want, and place an order, but in most cases they will come to us for advice. Our products are influenced by fashion to a great extent, so we are always aware of evolution and what’s going on”, Gomáriz explains. Finishes on leather, split leather and now, also on fabrics
Among the many products the company can offer, we find it specializes in finishes on goatskin and split leather, and has recently added fabrics. In this case, as happens with all others, Onrubia takes good care of every stage in the
onrubia-_Maquetación 1 27/10/11 9:51 Página 33
LEATHER AND TANNING
poder encaminar nuestros nuevos artículos para cada temporada, preparar su producción y asesorar a nuestros clientes. En ocasiones, el cliente tiene claro lo que quiere y nos lo pide, pero en la mayoría de ocasiones se deja orientar. Nuestro producto está muy influido por la moda y por ello estamos siempre muy atentos a sus evoluciones”, explica Gomáriz. Acabados sobre piel, serraje y ahora también tejidos
Entre la amplia propuesta de artículos que ofrece, la empresa está especializada en la producción de acabados sobre piel de cabra y serraje y últimamente, también sobre tejidos. Para ello, como para el resto de sus artículos, Onrubia se encarga de todo el proceso, desde la preparación y adecuación de la piel para ser tratada hasta la entrega del producto acabado. Los artículos de fantasía en piel se aplican en el calzado y en la marroquinería tanto en verano como en invierno, aunque es en la temporada estival cuando tienen una mayor presencia en el producto final. “En verano la fantasía y los colores vivos aparecen con más fuerza… En invierno predominan los grabados y los colores más clásicos, como el negro y el marrón”, comenta el gerente de Onrubia. Desde su sede central en la localidad de Monóvar (Alicante), Onrubia Fantasía en Piel vende en toda España. La exportación, que supone alrededor de un 30% de su facturación, se concentra en países como Portugal y Francia. “En España y Francia se vende prácticamente el mismo tipo de producto, aunque en Portugal se lleva algo un poco más clásico”, concluye Moisés Gomáriz.
process, from preparing leather to be treated, to delivery of finished products. Fantasy on leather is in demand among footwear and leather goods manufacturers all year round, though it is mostly in the summer when you will usually see more and more of it. “For in the summer, fantasy patterns and lively colours are empowered…In the wintertime, it is all more about engraved patterns and the traditional blacks and browns”, the manager of Onrubia tells us. Onrubia Fantasía en Piel is located in Monóvar (Alicante), but from these headquarters, clients from all around Spain are served. Exportations represent about 30% of total production volumes, and go mainly to Portugal and France. “In Spain and France we virtually sell the same products, and in Portugal consumers seem to prefer the more traditional, classic articles”, states Moisés Gomáriz at the end of our interview.
33
hormasaguilera-_Maquetación 1 26/10/11 17:29 Página 34
34
INFORMACIÓN EMPRESARIAL
Hormas Aguilera La colaboración con el cliente como filosofía de empresa
Hormas Aguilera Collaborating with clients, as the corporate philosophy ruling business
Somos capaces de ofrecer un buen modelaje, perfección en nuestros productos, y rapidez en la gestión de pedidos”, de esta contundente forma se manifiesta M. José Aguilera, Apoderada de Hormas Aguilera SL, una firma que dispone de una cartera de clientes de todo tipo, que va desde grandes marcas hasta las pequeñas e incluso escuelas sectoriales. Ubicada en Sax, Hormas Aguilera produce en función del pedido del cliente, de forma personalizada desde la creación del molde hasta la fabricación del pedido de hormas, en un proceso productivo que inicia un equipo de modelistas muy profesional, que viaja dos veces al año a Italia para actualizarse, y que está especializado en todos los segmentos de cliente (señora, caballero y niño), e incluso en el anatómico. En cuanto a las fortalezas de la empresa, además de las ya comentadas en anteriores reportajes (ampliar la capacidad productiva, mejora de la calidad, reducción de residuos, incorporación de nuevas tecnologías, contención de costes, tener muy en cuenta la opinión del cliente para ofrecer nuevos procesos o acabados, etc.), la entrevistada señala que “en
We are capable of offering good design, perfection in products, and prompt delivery of orders”. This is, in brief, the description by M. José Aguilera, Manager of Hormas Aguilera SL, a company with an extensive client portfolio including major brands and also small firms, in addition to schools in this sector. Located in Sax, Hormas Aguilera produces in response to clients’ requirements, creating moulds to custom and making lasts in accordance to their needs. This is the result of work on the part of a highly professional team of designers who travel to Italy twice a year to learn about the latest trends and advances, specializing in all client segments (women, men, children) and even in anatomical lasts. The company’s strong points, in addition to the already mentioned in past articles (expanding production capacity, improving quality, waste management and reduction, use of new technologies, cost contention, working with a view on clients’ needs in order to offer new processes or finishes, etc.), lies in “ a new service we are soon to launch”, states
“
“
hormasaguilera-_Maquetación 1 27/10/11 9:52 Página 35
TRADE REPORTS
breve vamos a incorporar un nuevo servicio de articulado para números pequeños o niño/a, puesto que para nosotros es prioritario tratar de ofrecer lo que ellos necesitan”. Hormas Aguilera fue pionera con la participación en Futurmoda, un evento que la interlocutora de la firma califica como “punto de encuentro para cualquier fabricante de calzado, donde encontrar todos los componentes necesarios para proveer su negocio apostando por lo último en materiales y novedades”. Sobre el sector, la Sra. Aguilera opina finalmente que: “estoy de acuerdo con la opinión general de que el calzado es uno de los pocos sectores que se está manteniendo en plena crisis, gracias a las exportaciones. La presencia en ferias internacionales va creciendo, y el incremento del poder adquisitivo de la población de países emergentes favorece la introducción del calzado español. No se si será posible que se llegue a los niveles de venta de antaño, pero sí que observamos en nuestros clientes esa tendencia de mantenimiento y ligero crecimiento, aunque también nos topamos con la cara amarga de otras empresas que se han quedado en el camino por problemas de adaptación a la coyuntura económica”.
our interviewee. She adds, “It is all about hinged lasts for children, for it is a priority to bring them what they need”. Hormas Aguilera was a pioneer in Futurmoda, one of the first exhibitors at an event our interviewee describes as “a meeting point for all footwear makers, for there you will find all the necessary components for your business, with the latest in terms of materials and new developments”. Ms. Aguilera’s opinion about the sector today is also offered, “I agree with most people in that footwear is one of the very few sectors that can continue to work, even during this crisis. And it is due to exportations. We find that there are more and more exhibitors present at international tradeshows, and that as the population of emerging countries becomes more affluent, Spanish footwear is sold more widely. I don’t know if we will recover the sales levels we used to have in the past, though we do see that this trend is growing, even among our clients. However, you also see sad faces among companies that have remained behind, because they could not adapt to the current situation”.
35
vibram-_Maquetación 1 26/10/11 17:30 Página 36
36
SUELAS / SOLES
Vibram 3D Cocoon: ligereza, reducción de la presión plantar y protección
Vibram 3D Cocoon: light weight, reducing pressure on the foot sole, while offering protection he company identified by the yellow octagon has launched a major novelty: 3D Cocoon, a technological innovation by Vibram, based on a technical solution that is incrusted into the rubber sole. The 3D Cocoon is a fine, flexible structure that optimizes pressure distribution around the foot sole when walking, significantly reducing permanent deformation and pressure points. It is flexible and protective, even when walking on rough ground. Inspired in the Vibram Barefoot technology, the company opens new perspectives with 3D Cocoon, to produce lightweight but comfortable footwear. Vibram is a world leader in the manufacture of highperformance rubber soles for all types of footwear (leisure, work, outdoor, fashion, corrective and orthopedic). For over 70 years, Vibram has been synonymous to quality, performance, safety, innovation and design. Vibram soles, created to increase safety and protection levels, are the result of a strong, ongoing commitment in the area of R+D, and prove themselves as an irreplaceable element in a great number of extreme expeditions, like the climb of the Everest, K2 and almost every peak in the world, but also in competitions and trans-oceanic regattas like America’s Cup and the Vendée Globe Challenge, contributing Vibram’s innovation and design to fashion and leisure activities. At the same tie Vibram was this year’s official sponsor of the Montblanc Ultra Trail. In Spain, including the Balearic islands, the exclusive distributor is Eustaquio Cantó Cano S.L., - TexAlive Technologies S.L., with a central warehouse and stock of products, in Villena, and a sales network covering all of Spain. Agents visit and offer clients advice about the most suitable soles or rubber sheets for their collections manufactured with Vibram. Global invoicing totals for 2011 are expected to be around 120 million Euros, only for soles, with sales growth levels of 5%.
T
a firma del octógono amarillo ha lanzado una importante novedad: 3D Cocoon, una innovadora tecnología de Vibram basada en una solución técnica incrustada en la goma del piso. La estructura de 3D Cocoon es muy fina y flexible, y permite optimizar la distribución de la presión plantar durante el movimiento, a la vez que reduce significativamente la deformación permanente y los picos de presión, siendo flexible y protectora, incluso sobre terrenos ásperos. Inspirada en la Tecnología Vibram Barefoot, la marca abre con 3D Cocoon unas nuevas perspectivas para lograr un calzado ligero, pero confortable. Líder mundial en la fabricación de suelas de goma de alto rendimiento destinadas al sector del calzado de todo tipo (tiempo libre, trabajo, ocio, moda, reparación y ortopédico), Vibram es desde hace más de 70 años sinónimo de calidad, rendimiento, seguridad, innovación y diseño. Las suelas Vibram, creadas para aumentar los niveles de seguridad y protección, son el resultado de un compromiso
L
vibram-_Maquetación 1 26/10/11 17:30 Página 37
constante de I+D, y han demostrado ser un elemento irremplazable en numerosas expediciones extremas, conquistando el Everest, el K2, y prácticamente todos los picos del mundo, distinguiéndose también en competiciones y regatas transoceánicas, como la America’s Cup y el Vendée Globe Challenge, y aportando su diseño innovador a la moda y el ocio. Asimismo, Vibram ha sido este año sponsor oficial del Ultra-Trail del Montblanc. El distribuidor exclusivo para toda España, incluidas islas, es Eustaquio Cantó Cano S.L. -TexAlive Technologies S.L. Dispone de un almacén central con stock en Villena, y un equipo comercial que cubre todo el país, visitando y orientando a sus clientes sobre qué suela o plancha es la más idónea para su colección con Vibram. Su facturación global 2011 prevista es de 120 millones de euros, solo en suelas, con un incremento de ventas del 5%.
-playcu_Maquetación 1 26/10/11 17:31 Página 38
38
SUELAS
Playcu Propone plataformas algo más bajas y anchas para el verano del 2012
a gran baza de Playcu es su creatividad. La firma española, especializada en la fabricación de suelas de madera, corcho y micro, ha convertido el diseño en su gran argumento de venta ante los fabricantes. En el departamento de diseño de Playcu sus responsables toman como referencia no sólo las tendencias que se presentan cada temporada en las ferias de moda, sino que también sondean cuáles son las preferencias del consumidor. “Teniendo en cuenta estos aspectos y sobre todo trabajando mano a mano con los fabricantes de calzado configuramos nuestras propuestas. Trabajamos para satisfacer a nuestros clientes con los que colaboramos intensamente para hacer realidad sus demandas. En función de todo ello, para la primavera-verano 2012 en Playcu continuamos con las plataformas de madera y los forrados en yute, en rafia y en general en todo tipo de trenzas. Algunas de las plataformas intercalan franjas de colores, ya sea en azul, en rojo, etc. que dan un toque más atrevido a las suelas. También se observa una tendencia hacia plataformas más bajas y algo más anchas que en otras campañas”, apunta Salud Zaragoza, gerente de la compañía.
Playcu Proposing somewhat lower, broader platforms for the 2012 summer season
L
laycu’s strong foundation is creativity. This Spanish company specializing in the manufacture of soles made from wood, cork and micro porous material, has turned design into a major sales argument. The Design Department of Playcu is made up of professionals who take into account not only the trends presented every season at fashion shows, but also those showing consumers’ preferences. “With this in mind and above all, working hand in hand with footwear manufacturers, we design our products. We work in order to bring satisfaction to our clients, and work intensely along with them, to materialize their requirements. As a result, for the 2012 spring-summer season Playcu continues to work on wooden platforms and those lines with jute, raffia and all sorts of braided materials. Some platforms feature colour stripes in blue, red, etc., for a more daring look. And there is also a trend towards somewhat lower, broader platforms, in comparison with past seasons”, states Salud Zaragoza, manager of this company.
P
-playcu_Maquetación 1 27/10/11 9:54 Página 39
SOLES
Grandes tiradas de producto
Producing large volumes
Playcu acompaña su inversión en diseño con la puesta en marcha de nuevas máquinas que han permitido a la empresa mejorar los tiempos de producción e incrementar notablemente las tiradas de producto. “Este nuevo sistema se utiliza exclusivamente para aquellas plataformas de madera que no se pueden hacer manualmente. Además de esta máquina, también hemos introducido en la empresa una bancada para fabricar suelas de corcho inyectado”, explica Salud Zaragoza. Para la máxima responsable de Playcu esta apuesta por las nuevas tecnologías resulta imprescindible para proyectar a la empresa en el mercado internacional. “Actualmente nuestros clientes nos demandan grandes producciones, lo que nos ha llevado a modificar nuestro proceso de producción. Ahora tenemos la posibilidad de hacer tiradas de 10.000 pares de plataformas y mantener al mismo tiempo la producción artesanal para producciones pequeñas”.
At Playcu, investing in design also involves the use of new machines, so that the company’s production capacity has grown significantly, with larger volumes. “This new system is exclusively used for wooden platforms that cannot be made by hand. In addition to this machine we also acquired a bedplate, to make injected cork soles”, Salud Zaragoza explains. Our interviewee at Playcu also tells us that the use of new technologies is indispensable to the company’s international projection. “Today, our clients place large orders and it is because of this that we have found it necessary to change our production process. Now, we can manufacture 10,000 pairs of platforms at a time, while continuing to work at a smaller scale for smaller productions”.
39
-plasticuero_Maquetación 1 26/10/11 17:33 Página 40
40
SUELAS
Plasticuero “Somos líderes nacionales en la fabricación de suelas de EVA controlada”
Plasticuero “We are the leading Spanish manufacturers of expansion-controlled EVA soles”
esde el año 1959 Plasticuero S.L. se dedica al sector auxiliar de componentes para el calzado, siendo su especialidad, desde sus inicios, la fabricación de suelas. Plasticuero siempre ha fabricado todo tipo de suelas, que van del prefabricado de cuero, cuerolite, hasta el inyectado de TR, goma y TPU, adaptándose continuamente a las demandas, necesidades y exigencias que el mercado y el sector han ido demandando, convirtiéndose de esta forma en una empresa muy versátil.
D
Plasticuero fabrica sus suelas de EVA controlada con el producto Levirex, el cual dota a éstas unas características mecánicas óptimas e insuperables.
Actualmente, Plasticuero, está especializada en la fabricación de suelas de EVA de expansión controlada, y gracias a la gran acogida que han tenido las suelas de EVA Comfort Light, esta innovadora empresa ha dado un paso al frente y ha logrado conseguir la patente cedida por la marca Levirex, obteniendo así la exclusividad en España de la fabricación de EVA controlada, y alcanzando una dimensión perfecta en la fabricación de sus suelas. Gracias a esta exclusividad, Plasticuero fabrica sus suelas de EVA controlada con el producto Levirex, el cual dota a éstas unas características mecánicas óptimas e insuperables. Con una decidida apuesta por la estrategia, y una inequívoca vocación de progreso, la firma innova continuamente, aportando algo diferente a sus productos con importantes soluciones, sobre todo en el ámbito confort,
ince 1959 Plasticuero S.L. has been active and working in the footwear components industry sector, always specializing in soles. Plasticuero manufactures all kinds of soles, ranging from pre-manufactured leather, to synthetic leather, TR injection, rubber and TPU. The company adapts to demand levels, needs and requirements in the marketplace, evolving in accordance to what this sector needs, which is why it is so versatile and dynamic. Today, Plasticuero specializes in the production of EVA soles, using the technique of expansion control, and this is why EVA Comfort Light is such a successful product for innovation has made the company take one step ahead, with the acquisition of patents by Levirex, turning into the exclusive expansion-controlled EVA soles manufacturer in
S
-plasticuero_Maquetación 1 26/10/11 17:33 Página 41
SOLES
conquistando con ello a las mejores y más relevantes firmas del calzado español. En sus modernas instalaciones de Villena, Alicante, la empresa cuenta con maquinaria de última generación, y una tecnología que se une a su potente espíritu empresarial, y que le permite ofrecer a sus clientes un servicio adaptado siempre a sus necesidades. Finalmente, es importante destacar que Plasticuero está asociada con el Instituto Tecnológico del Calzado y Conexas (INESCOP) donde ensayan periódicamente sus fabricados con la máxima exigencia.
Spain. This has been the perfect outcome of hard work as a soles producer. As an exclusive manufacturer, Plasticuero makes expansion-controlled EVA soles with Levirex, which lends soles optimal, unparalleled mechanical properties. Decidedly in favour of a strategy tending towards progress and innovation, the company continues to work in order to contribute differentiated products and major solutions, mostly in terms of comfort. This is why the best Spanish footwear manufacturers rely on Plasticuero’s products. The company’s modern facilities are located in Villena, Alicante. Equipped with state-of-the-art machinery and technologies, in combination with the spirit of entrepreneurship, clients know they’ll always get the best service, adapted to their specific needs. Plasticuero partners with Instituto Tecnológico del Calzado y Conexas (INESCOP – Footwear and related technologies institute), and jointly works on strict, demanding tests to which its products are regularly subjected.
41
-seriadornos_Maquetación 1 26/10/11 17:35 Página 42
42
TACONES Y CUÑAS
Seriadornos Decorado de tacones y cuñas, una solución estética para marcar diferencias
Seriadornos Decoration of heels and wedges, an esthetic solution that makes a different
s demand levels are stagnant, business gets more difficult, but there are many manufacturers who work hard to generate differentiated products catching the attention of consumers in such a competitive marketplace. Seriadornos, in response to this need, is always launching new articles and applying new techniques that helps companies make products with an added value. Now, the firm presents its most recent innovation in terms of design, a new decoration service for ABS wedges and heels. This service includes full-colour decoration of ABS or wooden heels and wedges, with a lacquer finish for permanent ornamentation throughout the life cycle of shoes. Seriadornos proposes two alternatives, based on costs. Decoration may be by printing standard motifs, thus
A
n unos momentos difíciles debido al estancamiento de la demanda, son muchos los fabricantes que trabajan arduamente para generar productos diferenciados que atraigan la atención en el competitivo mercado. Seriadornos se hace eco de esta necesidad y lanza de manera continua nuevos artículos e incorpora nuevas técnicas que facilitan a los industriales la consecución de productos con valor añadido. Ahora la firma da a conocer su última innovación en materia de diseño, un nuevo servicio que ofrece el decorado de tacones y cuñas de ABS. El servicio incluye la decoración a todo color de los tacones o cuñas de ABS o de madera y su posterior lacado brillo, para que la decoración se mantenga inalterable durante toda la vida útil del zapato. Seriadornos propone dos alternativas en función de los costes. Los estampados se pueden realizar con los diseños es-
E
-seriadornos_Maquetación 1 26/10/11 17:35 Página 43
HEELS AND WEDGES
tándar de la firma, con lo cual se suprime el coste de los moldes, o con diseños exclusivos a propuesta de los clientes. En este último caso, el importe de la preparación de los mismos es muy razonable, incluso en estampados a todo color. Innovación y rigor, cualidades que definen a la empresa El equipo de diseño de Seriadornos está trabajando en nuevos adornos y estampaciones para calzado de acuerdo a las últimas tendencias de las temporadas de otoño e invierno 2012 y 2013. Las nuevas propuestas se darán a conocer en la próxima edición de Futurmoda que se celebrará en IFA (Alicante) los días 2 y 3 de noviembre de 2011. Para conocer la gran diversidad de productos que la firma pone a disposición del sector del calzado, puede visitarse su página web, www.seriadornos.com.
avoiding extra cost, or with exclusive patterns proposed by clients. In the latter case, requiring special printing moulds, cost is affordable even for full-colour decorations. Innovation and efficiency, two qualities defining the company The design team at Seriadornos is working on new ornamentation and print patterns for footwear, in accordance to fashion trends for the 2012-2012 autumnwinter seasons. These will be showcased during the coming edition of Futurmoda, to be held at IFA (Alicante) on November 2nd and 3rd, 2011. To know more about the different products by this company for the footwear sector, please visit www.seriadornos.com.
43
-migueldiaz_Maquetación 1 26/10/11 17:37 Página 44
44
TACONES Y CUÑAS
Plataformas Miguel Díaz Más de medio siglo alzando los pies de la mujer lataformas Miguel Díaz es una empresa española creada hace más de 50 años en la ciudad de Elda (Alicante), dedicada al modelaje y fabricación de todo tipo de plataformas, tacones y calzado en las más variadas tallas, formatos y materiales. Reconocida por su tradición en la industria del calzado, así como por su calidad y diseño, “la firma nace en un inicio como una empresa familiar de artesanos del calzado, que paulatinamente ha ido convirtiéndose en una empresa moderna, proveedora de los más exigentes fabricantes y tiendas de calzado”, señala Miguel Díaz, representante de la tercera generación de la familia, que ha asumido la gerencia de la empresa hace cinco años.
Plataformas Miguel Díaz Over half a century adding inches to women’s height
P
lataformas Miguel Díaz is a Spanish company founded over 50 years ago. Located in Elda (Alicante) it designs and produces all kinds of platforms, heels and shoes in the widest possible variety of sizes, formats and materials. Renowned for its tradition within the footwear industry sector, and for the quality and design of its products, “the company was first conceived as a family-owned business, by footwear craftsmen, and gradually grew to become a modern company, the supplier of demanding footwear producers and stores”, states Miguel Díaz, representing the third generation of this family, and in charge of managing the firm for the past five years. The activity and products made by Plataformas Miguel Díaz are of course the reason for its living so close to fashion trends, for “our platforms and heels are closely linked to what people will wear. We adopt the latest fashion trends for our designs, to meet the needs and requirements of demanding consumers. We design and make a full range of products, starting from the more classic to the advanced models, both upon request and based on our own initiative, so that our catalogue comprises the largest possible variety”, states Miguel Díaz, who manages the company but also designs products.
P
-migueldiaz_Maquetación 1 27/10/11 12:50 Página 45
HEELS AND WEDGES
La actividad y el producto de Plataformas Miguel Díaz le hacen vivir de cerca la moda, ya que “nuestras plataformas y tacones están directamente ligadas a lo que se va a llevar. Incorporamos las últimas tendencias de la moda a nuestros diseños, para satisfacer las demandas y necesidades más exigentes. Modelamos y fabricamos en un amplio abanico que abarca desde el diseño clásico, hasta la moda más vanguardista, tanto por encargo como por iniciativa propia, para ofrecer un amplio catálogo de propuestas”, explica Miguel Díaz, que comparte su responsabilidad al frente de la empresa con su trabajo de modelista. Artesanía combinada con la última tecnología Plataformas Miguel Díaz proporciona experiencia y diseños de la moda más innovadora a los fabricantes del calzado que, año tras año, confían en la firma encargándole todo tipo de plataformas: en madera, corcho, microporoso, mimbre, esparto... en las más variadas tallas y formatos. Asimismo, la empresa modela y diseña todo tipo de tacones y cuñas, de madera y de corcho, para forrar o dar acabado para ponerlo directamente en el zapato. Para ser capaz de ofrecer estos servicios, “hemos incorporado a nuestras raíces artesanales la más moderna tecnología de la fabricación del calzado, logrando la síntesis necesaria para crear productos, con una relación calidad-precio adaptada a las más variadas exigencias de nuestros clientes”, asegura Díaz. Conocedor de lo que se va a llevar, el gerente de la empresa avanza que “para la próxima temporada verano 2012, vienen las plataformas altas y grandes, en la tendencia de los topolinos de los años 80. También tacones de madera pintados o teñidos, con predominio de los colores marrón”.
Workmanship, combined with state-of-the-art technology Plataformas Miguel Díaz brings innovation, experience and fashion design to footwear manufacturers who every year place their trust in the company, by ordering all kinds of platforms: wooden, made of cork, micro porous materials, wicker, esparto… in various sizes and shapes. At the same time, the company designs all kinds of heels and wedges, in wood or cork, which will later be coated or finished, and glued onto the upper directly. In order to be able to offer such services, “we have combined our origins in workmanship, with state-of-the-art technologies, thus creating the necessary tools to design and make products with a quality-price ratio that will adapt to what our clients need”, Díaz explains. The manager is well aware of fashion trends and anticipates them. “For the coming 2012 summer season, you will see large, high platforms, with a comeback of trends of the ‘80s. Also, wooden heels, painted or dyed, mostly in shades of brown”.
45
texalive_Maquetación 1 26/10/11 17:38 Página 46
46
NUEVOS PRODUCTOS
Texalive Más de 5.000 referencias en materiales desarrollados con sus clientes y representados
Texalive Over 5,000 articles, materials developed in collaboration with clients and companies represented he Administration Manager of Texalive, Salvador Flor López, initially explains to us how the company works: “We develop new materials in collaboration with the companies we represent and also with suppliers. Designs are our own, and we find support in professionals in this sector, for new ideas”. We ask Mr. Flor to tell us about the brands and products the company markets: Twin Tape (new Velcro-type closure system): the main characteristic is that it is much thinner, and this means more possibilities for the footwear sector, as the straps will not separate when walking, avoiding lint and dust buildup, for the hooks are much smaller. ComfortTip: wooden sole pad, a new patented system for a sole pad that is unique, comfortable, breathable, absorbing perspiration, offering the feeling of walking on wood floors.
T
l Gerente Administrador de Texalive, Salvador Flor López, nos explica inicialmente, sobre su dinámica de trabajo, que: “desarrollamos nuevos materiales con nuestros representados y proveedores, el diseño es propio y nos apoyamos en profesionales del sector para obtener nuevas ideas”. A continuación, pedimos all Sr. Flor pasó que nos hablara de las marcas y productos con los que trabajan: Twin Tape (nuevo sistema de cierre tipo velcro): su característica principal es su reducido espesor dando muchas más posibilidades de aplicación en calzado, evita que las correas se abran en la flexión al caminar, y que se recoja suciedad, al tratarse de un gancho muy reducido. ComfortTip: Plantilla de madera: nueva patente sobre una plantilla con características únicas en confort, absorción de sudor y transpiración, para tener la sensación de andar sobre parquet.
E
texalive_Maquetación 1 26/10/11 17:38 Página 47
NEW PRODUCTS
Uai–Kiu: Espuma de micro-uretano indeformable, actuando como shock-absorber evita tendinitis y dolor de espalda. Sweetskin regenerativo: Innovador forro textil para mil usos incluido calzado. Sus fibras obtenidas del mar tienen un poder regenerador de la piel del pie, alergias, cicatrices, mal olor, etc. Membrana TexAlive: Impermeable, transpirable, cortaviento, elástica e invisible y de sólo 5grs de aumento peso en calzado masculino y 3grs en infantil. Vibram: Suelas y planchas para calzado, ortopedia, reparación. Ice trek: nuevo compuesto para no resbalar en el hielo. Oretania Leather: Piel de alta calidad, ‘Double Face’ merino español, acabados ante, napa y ahora lanzamos el grabado natural. Piel elástica de entrefino y cordero Roc Pellami : Vacuno italiano de gran prestigio en Nubucks, Nappa, Lavados etc. Poder Point: Pieles de mestizo en curtición vegetal y lavada en lavadora. 5 millones de pies cuadrados de forro Pecari flor serraje. Eco- Etiqueta Greenpelle en forro Pecari, Mestizo y Vacuno, sin color ni alergias, recomendado por el colegio de especialistas en diabetes italiano. Giardini: Microfibras compactas y textiles para que los fabricados sean más inteligentes reduciendo su peso y aumentando las prestaciones frente a la piel. También disponen de Microfasion con diversos estampados de moda.
Uai-Kiu: Micro-urethane foam, non-deformable, acting as shock absorber to avoid tendinitis and back ache. Sweetskin, regenerative: textile lining for a thousand applications, including footwear. Fibres obtained from the sea have regenerative properties for foot skin, suitable for allergies, scars, bad odour, etc. TexAlive membrane: waterproof, breathable, windbreaker, elastic, invisible, adding only 5 gr. of weight to men’s footwear, and 3 gr. to children’s shoes. Vibram: soles and sheets, for footwear, orthopedics, corrective soles. Ice trek: new composite, avoids slipping on ice. Oretania leather: high-quality leather, double-face Spanish Merino, suede finish, Napa finish, and now natural engraving. Elastic lambskin and insole. Roc Pellami: Italian cowhide, prestigious for nubuck, nappa, washing. Poder Point: cross-breed leather, vegetal tanning, machine washed. 5 million square feet of Pecari split leather lining. Eco-label. Greenpelle in Pecari, Cross-breed and cowhide, colourless, hypoallergenic, recommended by Italian College of Diabetes Professionals. Giardini: compact, textile microfibers, for smart products, light in weight, improving performance in comparison to leather. Microfasion also available in fashion prints.
47
mlast-_Maquetación 1 26/10/11 17:39 Página 48
48
HORMAS
Mlast Hormas de diseño para un calce perfecto
Mlast Design lasts, for a perfect fit
last’s production team is always willing to work on ideas proposed by clients. And it is precisely in order to offer manufacturers full service that this company specializing in the manufacture of lasts, is expanding business, by acquiring the exclusive representation of two major trademarks in the footwear making sector: Martac, an Italian company making soles, heels, wedges and platforms in plastic material and wood; and La Semelle Moderne, a French company making soles since 1958, in rubber, TPU, TPR, TR, EV, crepé and leather. The company’s goal is to offer clients the optimal adaptation of lasts to components used, not just by these brands, but by any other suggested by clients.
M
last pone su equipo de producción a disposición de las ideas de sus clientes. Precisamente con el fin de ofrecer un servicio más completo a los fabricantes, la empresa, especializada en la fabricación de hormas, ha ampliado su negocio. Para ello ha adquirido en exclusiva la representación de dos marcas relacionadas con la fabricación de calzado. Una de ellas es Martac, empresa italiana que se dedica a la fabricación de pisos, tacones, cuñas y plataformas tanto en plástico como en madera; y la otra es La Semelle Moderne, compañía francesa que desde 1958 desarrolla pisos de goma, TPU, TPR, TR, EVA, crepé y cuero. El objetivo de la compañía se basa en proporcionar a sus clientes una adaptación óptima de las hormas con los componentes elaborados no sólo por estas marcas sino también por aquellas otras que le faciliten sus clientes.
M
Digitalización de hormas y control numérico
Para mantener su progresiva evolución, Mlast da una importancia capital a su departamento de I+D+i. Desde hace algunos años la empresa colabora con Inescop, Instituto Tecnológico del Calzado y Conexas, en diferentes proyectos
Digitalizing lasts and size control
In order to continue to work in consistency with this passion for evolution Mlast invests heavily in R+D+i. for a number of years now, Mlast has been working in collaboration with Inescop, Instituto Tecnológico del Calzado y Conexas (Footwear and related technologies Institute), on various European research projects. Digitalizing lasts is one of them, and this application improves design processes, by means of 3D software. The company is also working with Inescop on another initiative: an electronic size control machine, for automatic last sizing. Dimas Ramírez tells us that these two technologies working together will further contribute to the company’s productivity, also empowering internationalization. The entrepreneur, by nature restless and inquisitive, is also planning to work with Factory Forme, located in Morocco and making lasts in Casablanca. “We are planning to partner up with this company, with Mlast in charge of the
mlast-_Maquetación 1 26/10/11 17:39 Página 49
LASTS
design and 3D digitalization of lasts and size control, and Casablanca making and manufacturing lasts”. Fine tips
europeos de investigación. El programa de digitalización de hormas es uno de ellos. Esta aplicación mejora los tiempos de diseño y de modelaje que se llevan a cabo con un programa informático de 3D. Actualmente la compañía tiene en la agenda otra iniciativa con Inescop: la introducción de una máquina electrónica de control numérico que permitirá realizar de forma automática el escalado de las hormas. Dimas Ramírez apunta que la conjunción de ambas tecnologías mejorará todavía más la productividad de la empresa y facilitará su internacionalización. Asimismo, el empresario, emprededor por naturaleza, también tiene pensado colaborar con Factory Forme, una empresa marroquí de hormas ubicada en Casablanca. “El objetivo es establecer una sociedad conjunta. Mlast se encargará de desarrollar el diseño, el modelaje y la digitalización de la horma en 3D, así como de realizar el control numérico, mientras que en Casablanca se encargarán de la fabricación”. Llegan las puntas finas
Aunque gran parte del trabajo de creación de hormas se realiza conjuntamente con los departamentos de diseño de las firmas de calzado, Mlast también configura sus propuestas en función de las tendencias que predominan cada temporada en el sector. En este sentido, para el otoño-invierno 20122013 la empresa presenta como principal novedad las hormas con punta fina que compartirán protagonismo con las puntas redondas y también con las plataformas tanto interiores como exteriores. Además del diseño, otro aspecto importante en la fabricación de hormas es la comodidad. Para Dimas Ramírez, gerente de Mlast, el calce de la horma, en cuanto a largo y anchos, debe cumplir una serie de parámetros para que sea perfecta. “En Mlast seguimos las tablas de medidas del sistema europeo, ya que el 80% de nuestro producto está centrado en el mercado europeo de señora, el resto de la producción se destina al calzado de caballero y al de niño y niña”.
Though creating lasts is mostly done with footwear manufacturers’ design departments, Mlast is also working on the creation and design of products that respond to the fashion trends proposed every season. For the 2012-2013 autumn-winter season, the major novelty by this company is the fine tip in lasts, though they are still making those with rounded tips, and platforms (interior and exterior). In addition to design, making lasts is also about comfort. Dimas Ramírez, manager of Mlast, tells us that comfort and good fit in terms of length and breadth, will depend on a number of standards that will contribute to perfection. “At Mlast we follow European system size charts for 80% of our products goes to European markets for women’s footwear, while the remaining 20% addresses the segments dedicated to men’s and children’s footwear”.
49
gimpex-_Maquetación 1 26/10/11 17:40 Página 50
50
ADHESIVOS
Adhesivos Gimpex Calidad y nuevos desarrollos para los nuevos materiales
Adhesivos Gimpex Quality and new developments for new materials dhesivos Gimpex was founded by Joaquín García Brotons in 1957, with the intention of supplying highquality, versatile adhesives to the footwear making sector. Located in Petrel, Alicante, the company gradually adapted to the evolution of adhesive materials, and expanded the field of application for its products, so that it is now also present in various other segments: wood and furniture, paper and cardboard, décor, ceramics, automotive…
A
“Our research work is very important and it helps us develop new products, always offering our clients the best technical support. Today, we carry a wide range of solventfree adhesives for footwear and leather goods makers, among others, and we continue to work towards sustainability, making environmentally-friendly products”, states Marcos Bernal, the Manager of this company.
dhesivos Gimpex es fundada en el año 1957 por Joaquín García Brotons con el objetivo de proporcionar adhesivos de alta calidad y versatilidad a la industria del calzado. Ubicada en la localidad alicantina de Petrel, la firma ha ido implementando los nuevos avances en materiales adhesivos y ampliando el campo de aplicación de sus productos, lo que le ha llevado a estar presente también, en la actualidad, en sectores como la madera y el mueble, papel y cartón, láminas decorativas, cerámica, automoción… “Llevamos a cabo una importante labor de investigación para desarrollar nuevos productos en materiales adhesivos, y ofrecer siempre el mejor asesoramiento técnico a nuestros clientes. Hoy, disponemos de una amplia gama de adhesivos libres de disolventes para el calzado y la ma-
A
Though adhesives are not affected or influenced by fashion, we do work with a view on trends. “For we pay attention to new materials launched, so that we can always offer the best, most suitable adhesive in each case. Our technical department works on research and is always studying how to adapt our adhesives to the evolution of shoe design in this XXIst century. Most of all, we work close to clients, so that they know they’ll always find the right product and good technical advice with us, in terms of gluing”, Bernal points out. Adhesivos Gimpex makes and markets a full range of adhesives for all kinds of materials used in making shoes, for every type of material will require a specific adhesive, contributing to strength, durability, fast-drying, the time necessary for parts to air before gluing, resistance against temperature and humidity variations, etc.
gimpex-_Maquetación 1 26/10/11 17:40 Página 51
GLUES
rroquinería, entre otros sectores, que desarrollamos siempre garantizando el máximo respeto por el medio ambiente”, explica Marcos Bernal, actual Administrador de la empresa. Si bien el adhesivo no es un producto influido por la moda, sí que la moda influye en el desarrollo de nuevos adhesivos. “Estamos atentos a la moda en lo referente a los nuevos materiales que salen al mercado, para ofrecer siempre el mejor adhesivo para satisfacer esa necesidad. Disponemos de un departamento técnico que se dedica a la investigación y está pendiente de adaptar nuestros productos a la evolución del diseño del zapato del siglo XXI. Buscamos ante todo una cercanía con nuestros clientes, que se sientan asesorados ante cualquier problema que les pueda surgir en el pegado”, señala Bernal. Adhesivos Gimpex cuenta en su catálogo con una extensa gama de adhesivos para todas las operaciones de ensamblaje que tienen lugar en la fabricación de un zapato porque cada operación y material requiere un adhesivo diferente, con unas propiedades determinadas de rapidez de secado, tiempo abierto, fuerza adhesiva final, resistencia a la temperatura y humedad, etc. Con representantes en toda España, la presencia de la firma es especialmente importante en las zonas geográficas donde el calzado y la marroquinería son los principales sectores industriales, como pueden ser Elche, Almansa, Caravaca de la Cruz, Baleares, Zaragoza, Ubrique… y por supuesto toda la comarca del Vinalopó. Su principal mercado es el nacional, aunque también exporta una pequeña parte de su producción a países como Rumania, Costa Rica, Argelia y Colombia.
The company has agents covering all of Spain, with major presence in areas where footwear and leather goods are typical industrial activities, like Elche, Almansa, Caravaca de la Cruz, the Balearic islands, Zaragoza, Ubrique, and of course, the region of Vinalopó. Catering mostly to domestic markets, a small part of its production is exported to Romania, Costa Rica, Algeria and Colombia.
51
inescop-_Maquetación 1 27/10/11 10:01 Página 52
52
ASOCIACIONES
Inescop, 40 años liderando innovación
Central de Elda
l 19 de noviembre de 1971 se constituía el Instituto Tecnológico del Calzado, como respuesta a las demandas de un Sector que necesitaba asegurar la calidad de los zapatos en las exportaciones. Con 40 años de historia, tras varios cambios jurídicos y evolución en sus actividades, INESCOP se ha convertido en un Centro Tecnológico de referencia en nuestro país y uno de los más importantes de cuántos se ocupan del calzado en el mundo, manteniendo su objetivo principal: dar soporte tecnológico a la industria del calzado y a las empresas relacionadas con él.
E
Garantía de la calidad del calzado español
Asegurar la calidad fue un objetivo básico en la creación de Inescop y, en la actualidad, sigue siendo una de sus principales actividades; de hecho, en los laboratorios se realizan más de 40.000 ensayos al año. Pero la labor de Inescop no se limita a la calidad como aspecto decisivo, sino a la innovación en un sentido amplio, ya que es una de las formas más eficaces de mantener la competitividad, y aportar mayor valor añadido, frente a quienes basan sus productos en los bajos precios, y a ello dedica un esfuerzo importante. La innovación sobre la que se trabaja va desde la concepción y diseño del producto hasta los nuevos materiales o la mejora de sus prestaciones, así como las tecnologías avanzadas de producción, de gestión y de relaciones con los clientes. Igualmente, se tratan aspectos medioambien-
tales, la formación y los relativos a la seguridad y salud de las personas. Inescop es, en definitiva, el departamento de Investigación, Desarrollo e Innovación (I+D+I) de muchas empresas que, por su dimensión y limitación de medios, no pueden tenerlo dentro de la fábrica. Centro de referencia mundial en investigación sobre adhesivos
Entre las líneas de trabajo en las que se desenvuelve Inescop, destaca el desarrollo de programas informáticos (software) y de periféricos para el diseño de calzado y sus componentes por ordenador, dónde ostenta un destacado liderazgo, con más de 1.300 programas instalados en em-
Programa de diseño para calzado 3D
inescop-_Maquetación 1 26/10/11 17:42 Página 53
ASOCIACIONES
Laboratorios de Inescop en Elda
presas (591 en España) de 32 países y de 4 continentes. Asimismo, el Instituto es centro de referencia mundial en el campo de los adhesivos, donde ha entrado de lleno en el ámbito de la nanoencapsulación. Con esta nueva vía de investigación, Inescop avanza en el campo de los “materiales inteligentes” para uso en calzado con el objetivo de lograr el concepto de “calzado activo”, esto es, por ejemplo, que el calzado tenga capacidad de actuar sobre la salud del usuario, mediante la liberación de sustancias cosméticas, medicamentos, etc.
El futuro pasa por la innovación
A pesar de la dificultad del momento actual, el Sector ha sabido reaccionar ante los cambios con una apuesta fuerte y constante por la innovación, el diseño, la moda, el confort y la calidad. INESCOP, que lleva 40 años liderando innovación en calzado, es consciente del cambio que ha experimentado el Sector y por ello defiende que “el calzado en España se está convirtiendo en un sector con importante base tecnológica”. Inescop en cifras
• 6.000 m2 de laboratorios y talleres en su Sede Central de Elda • 8 Unidades Técnicas en el territorio español: Elda, Elche, Villena, Vall d’Uixó, Almansa, Inca, Arnedo y Fuensalida • 600 empresas asociadas • 1.000 clientes anuales • 141 profesionales en plantilla • 90 titulados universitarios • 14 doctores • 40.000 ensayos al año • 98 proyectos nacionales • 76 proyectos europeos • 1.321 instalaciones de sistemas CAD Espejo virtual
53
_ctcr la rioja_Maquetación 1 26/10/11 17:43 Página 54
54
ASOCIACIONES
El CTCR se consolida como plataforma tecnológica para el sector
esde que el Centro Tecnológico del Calzado de La Rioja (CTCR) comenzó su andadura en 2007 su objetivo ha sido impulsar acciones que propicien la mejora competitiva del sector calzado. El Centro Tecnológico del Calzado de La Rioja, es ya uno de los Centros consolidados dentro de la Red de Centros creada por el Gobierno de La Rioja, así como un referente a nivel nacional incluido en la red de centros tecnológicos de Calzado que se reparten por toda la geografía Española. Con las más modernas instalaciones y un equipo humano multidisciplinar, el CTCR trabaja conjuntamente con las empresas para conseguir las mejores soluciones a las necesidades actuales de la industria del calzado y conexas, de manera que puedan mantener y mejorar su posicionamiento actual en el mercado. Son numerosos los servicios, actividades, proyectos, colaboraciones, etc., que el CTCR pone a disposición de las empresas con el objeto de contribuir a su mejora competitiva:
D
Investigación, Desarrollo e Innovación (I+D+i)
Trabaja estrechamente con las empresas para identificar las soluciones tecnológicas que permitan materializar sus inquietudes y necesidades de mejora en proyectos de I+D+i, que desemboquen en nuevos productos o procesos, permi-
tiéndoles de este modo afianzar su posición, o incluso abordar nuevos nichos de mercado. Para asegurar el correcto desarrollo de los proyectos, el Centro Tecnológico del Calzado de La Rioja dispone de un Sistema de Gestión de la I+D+i certificado por la norma UNE 166002:2006. Diseño y Prototipado
Desde la concepción del diseño a través de criterios ergonómicos, biomecánicos y de confort y hasta la materialización de los prototipos en tres dimensiones, el área de diseño y prototipado guía y asesora a las empresas de manera individualizada y confidencial. Un digitalizador en tres dimensiones de hormas, una máquina de corte automático, un centro de mecanizado de
_ctcr la rioja_Maquetación 1 27/10/11 12:52 Página 55
ASOCIACIONES
Adaptación de soluciones informáticas, Presencia web y comercio electrónico, Desarrollo de software a medida, Formación especializada, etc. Formación
control numérico, herramientas CAD-CAM, una impresora 3D, etc., junto con su personal multidisciplinar y especializado hacen del departamento una herramienta imprescindible para la empresa en la creación de un producto innovador y diferenciado.
La mejora de la calidad y el rendimiento de la producción especialmente en industrias intensivas en mano de obra, es un reto que se ha convertido en objetivo clave para éste área. Por ello, en el programa formativo que el Centro Tecnológico elabora cada año se contemplan diferentes modalidades de formación: Continua, a medida o bajo demanda y especializada. Calidad, Medio Ambiente y Prevención de Riesgos Laborales
Moda y Comunicación
Con la colaboración de consultoras líderes en la investigación, análisis y predicción en moda así como con el departamento de diseño y prototipado del propio Centro Tecnológico del Calzado, identificamos y ponemos a disposición de la empresa las tendencias que dominarán el panorama creativo en las principales capitales de la moda. Nuevas Tecnologías de la Información y la Comuni-
El CTCR como elemento integrador, contempla entre sus líneas estratégicas el desarrollo de proyectos y acciones dirigidas a mejorar la Calidad, el Medio Ambiente y la Prevención de Riesgos Laborales. El control de la eficacia de procesos industriales, el seguimiento de la calidad de materiales, componentes y productos finales, así como la minimización de aspectos medioambientales y la seguridad de los trabajadores, son los valores que necesitan nuestras empresas para consolidarse en el mercado.
cación (TIC´s)
Las TIC’s han pasado a convertirse en herramientas de trabajo clave en cualquier proceso de negocio y en cualquier actividad profesional o empresarial, y por tanto, merecen un departamento dentro del CTCR que cubra las necesidades en esta materia. Esta área ofrece servicios de asesoría y desarrollos especializados en Sistemas de la Información y la Comunicación,
Laboratorios
Los laboratorios físico y químico del CTCR que cuentan con las acreditaciones y reconocimientos del más alto nivel, además de con equipos tecnológicamente avanzados y personal altamente cualificado, realizan análisis que demuestran la calidad de todos los materiales, componentes del zapato y producto acabado. Asimismo, se emiten certificaciones para el calzado de uso profesional con reconocimiento nacional e internacional. El CTCR ha firmado recientemente un convenio de colaboración con La Asociación de Empresas Equipos de Protección Personal (ASEPAL), por el que pone a disposición de sus socios todo tipo de servicios, actividades, proyectos, control de calidad, certificaciones de producto, transferencia de tecnología, materialización de prototipos, desarrollo de proyectos, etc., al objeto de satisfacer sus necesidades e incrementar su competitividad.
55
anysa-2_Maquetación 1 26/10/11 17:45 Página 56
56
ACCESORIOS
Anysa, S.L. Gran variedad de formas y acabados para el otoño-invierno 2012-2013
ara que un buen zapato adquiera relevancia y valor, y sea distinguido y diferente se necesitan accesorios y fornituras que le den prestancia e imagen. Anysa cumple sobradamente estos requisitos: se trata de una firma de accesorios reconocida y valorada tanto en el mercado nacional como internacional que desarrolla sus productos para algunas de las marcas más prestigiosas del sector. Desde hace 20 años la empresa crea cada una de sus piezas teniendo en cuenta las demandas de sus clientes. Sus diseños exclusivos son fruto de la dedicación y del buen hacer de su equipo de diseño, que realiza un sobresaliente trabajo creativo y estético.
P
Presentes en Lineapelle y Futurmoda
Para la próxima temporada Anysa presentará en Lineapelle y en Futurmoda sus últimas novedades técnicas y sus tendencias más innovadoras en fornituras y accesorios para el calzado. “Emplazamos a todos nuestros clientes a que nos visiten en estas ferias en las que daremos a conocer los resultados de nuestra labor no sólo en el apartado de creación sino también en el de producción”, anuncia Luis Sanz, responsable del área de muestras. En cuanto a las características de las tendencias propuestas por Anysa para la campaña otoño-invierno 2012-2013, Luis Sanz detalla algunas de sus peculiaridades más representativas: “Desde nuestro departamento de diseño nos hemos decantado por realizar piezas en una gran variedad de formas y medidas, llamativas e importantes por su tamaño. La gama de colores es completamente nueva, compuesta por tonos muy relacionados con la época invernal, aunque de entre todos ellos podemos destacar el gran protagonismo que tendrán los marrones”.
Por temporada Anysa realiza entre 10 y 12 colecciones con una media de cinco elementos por línea de producto. Además la firma ofrece también multitud de acabados como los galvánicos brillantes, los antiguos, los mates y satinados, así como en pintura en varios colores. Precisamente la gran capacidad de producción de Anysa y la originalidad de sus diseños han calado con fuerza en el mercado exterior. En la actualidad la empresa exporta un 60% de su producción. Nueva web
Por otra parte, Creaciones Anysa ha apostado por las nuevas tecnologías y ha publicado su nueva web: www.creacionesanysa.es. La empresa busca de esta manera un contacto más estrecho con sus clientes, y una adaptación a los nuevos modelos de promoción online de los productos.
anysa-2_Maquetaci贸n 1 27/10/11 12:53 P谩gina 57
futurmoda-_Maquetación 1 26/10/11 17:49 Página 58
FERIAS
Pedro Vives, Presidente de Futurmoda “Futurmoda, el segundo certamen de componentes de Europa”
Nuestro Salón Internacional de la Piel, Componentes y Maquinaria para el Calzado y la Marroquinería es la segunda feria de componentes de Europa, tras Lineapelle Bolonia”. Así de rotundo se manifiesta Pedro Vives, presidente de Futurmoda y secretario de la Asociación Nacional de Empresas de Componentes para Calzado, cargos que simultanea con su actividad como Gerente de Comelz España, que desarrolla su actividad en el campo de las aplicaciones de corte automático de materiales por control numérico. Técnica del Calzado ha entrevistado al Sr. Vives, para que nos hable a fondo de Futurmoda
“
¿Cuál es el momento actual de la feria? Nos hemos consolidado totalmente en el panorama internacional, además de ser el encuentro de referencia para los fabricantes españoles de ambos sectores. En estas 25 ediciones, han pasado por Futurmoda más de 5.500 expositores, y unos 100.000 clientes, un éxito que no nos ha acomodado. Hace dos años, el nuevo comité de Futurmoda tomo la importante decisión de renovar por completo la imagen y el concepto de feria e introducir importantes cambios para convertir al certamen en una cita ineludible de los profesionales del sector a la hora de conocer las tendencias de moda de las próximas temporadas con sus materiales, adornos, texturas y colores, y que atrae no solo a los diseñadores del calzado y marroquinería, sino también a creativos procedentes de otras áreas productivas como el textil, entre otros. ¿En qué consistió el nuevo modelo? Apostamos por dar cabida a nuevos espacios y nuevas ideas en torno a la innovación, y fundamentalmente con la moda como piedra angular, en un espacio único, el IFA MEET, con una completa renovación en el modelo de stand y de la distribución de las zonas comunes, en las que, como en un gran escaparate, se muestran las tendencias que el Comité de Moda de AEC prepara con más de un año de antelación, y en las que participan las más prestigiosas promo-
58
toras internacionales de moda con sus propuestas y avances de diseño para el sector de los componentes. Las novedades no se quedaron ahí… Sí, hemos incorporado un espacio para la innovación y nuevas tecnologías donde exponen las más prestigiosas emprestas e institutos tecnológicos, y también hemos evolucionado hacia otras áreas de interés, creando un nuevo espacio de productos verdes y fabricación responsable, Futurmoda Green Planet, con nuevas propuestas de mercado que servirán para abrir nuevas vías de negocio a todas aquellas empresas que fabrican este tipo de productos y quieran exponer en Futurmoda. ¿Cómo encaran la próxima edición? Tenemos el 90% del espacio ferial reservado. Esperamos superar las 124 firmas expositoras de la pasada edición de mayo y queremos constatar un crecimiento continuado del 5% por edición, de tal forma que de continuar así está previsto ‘saltar’ al pabellón 2, respetando el mismo formato de feria. Se van a presentar las tendencias otoño/invierno 2012-2013, un adelanto del verano 2013, y ya están cerradas todas las actividades paralelas, presentación de tendencias, conferencias y cafés tecnológicos. En cuanto a visitantes, prevemos llegar fácilmente los 3.000.
futurmoda-_Maquetación 1 26/10/11 17:49 Página 59
Pedro Vives, President of Futurmoda “Futurmoda is the second largest components tradeshow in Europe” AEC and planned over a year ahead. Most prestigious international fashion promoters are present, with proposals and previews of designs for the components sector. But that is not all… There is more: we have added a space dedicated to innovation and new technologies, where prestigious companies and technological institutes showcase the latest developments. But we also evolved towards other areas of interest, with a new space dedicated to green products and responsible manufacture, Futurmoda Green Planet, where new proposals show there are new business avenues for companied manufacturing this type of products, and they are welcome as exhibitors at Futurmoda. Our international tradeshow for leather, components and machinery for footwear and leather goods is the second largest components show in Europe, after Lineapelle Bologna”. This is precisely what Pedro Vives says, as President of Futurmoda and Secretary to the National Association of Footwear Components Company. At the same time, he is the Manager of Comelz España, a company in the field of automatic cutting of materials, by means of numeric controls. Técnica del Calzado magazine interviewed Mr. Vives, to learn more about Futurmoda.
“
What is the current situation of the tradeshow? We are now in a strong position in the international scene, and have become a point of reference for Spanish manufacturers in both sectors. Over these 25 editions, Futurmoda has had over 5,500 exhibitors and some 100,000 clients, and success has contributed to our good position. Two years ago, the new committee of Futurmoda made a major decision, to fully renovate the image and concept of the tradeshow, with important changes that turned the event into an appointment professionals in this sector can not miss, because
here they learn about fashion trends for the coming seasons, in terms of materials, ornaments, textures and colours. This attracts not only footwear and leather goods designers, but also creative teams from other areas, such as the textile sector, among others. What does this new model or format consist of? We work to include new spaces, and new ideas, around the principle of innovation and with fashion as the cornerstone in a unique space, IFA MEET, and fully renovated booth design and the layout of floor plans for common areas, where trends are shown as if they were plate glass windows, sponsored by the Fashion Committee of
What are your plans for the coming edition? We have reservations for 90% of the total space available and expect to have over 124 companies, the total we had in our past edition in May. We are working towards a growth rate of 5% from edition to edition, and if this is possible, then we would take the big leap, to Hall 2, always respecting the same format for our show. This edition will showcase trends for the 2012-2013 autumnwinter season, with a preview of the 2013 summer trends. All parallel activities are already decided upon, with presentations, conferences and tech cafés. In terms of visitors, we believe they will surely exceed a total of 3,000.
59
-feria_Maquetación 1 26/10/11 17:50 Página 60
FERIAS
Lineapelle Bolonia Ubicación: Bologna Fiere Próxima edición: 18-20 de octubre de 2011 Productos: Curtidos, accesorios, componentes, sintéticos, tejidos, etc. Visitantes: 18.000 visitantes Expositores: 1.119 Importante participación de la Asociación Española de componentes y Maquinaria para el Calzado (AEC) Simultánea a Simmac & Tanning Tech Certamen líder mundial del segmento
Simmac & Tanning Tech Bolonia Ubicación: Fiera di Bologna Próxima edición: 18-20 de octubre de 2011 Productos: Maquinaria y tecnología para calzado, piel y accesorios, CAD-CAM, productos químicos, etc. Expositores: 220 Autodefinida como ‘Feria-Laboratorio de la Innovación y de la Tecnología’ Simultáneas a Lineapelle Creciente interés por la sostenibilidad
China Shoes – China Shoetec Dongguan Ubicación: GD Modern International Exhibition Center Próxima edición: 1-3 de noviembre de 2011 Productos: Calzado, piel, accesorios, componentes, materiales y maquinaria Visitantes: 58.432 (28.234 internacionales) Expositores: Además de los profesionales y compradores de la zona, invitación a 50 compradores top de 12 países Seminarios presentados por expertos de China y de Hong Kong explicando a fondo las características del mercado chino (política gubernamental, de impuestos, registro de productos y licencias, etc.) Afianzando su papel como plataforma Business-to Business
60
Couromoda Sao Paulo Ubicación: Parque de Exposiciones de Anhembi Próxima edición: 16-19 de enero de 2012 Productos: Calzado, artículos deportivos y marroquinería Visitantes: 89.000 profesionales (64 países) Expositores: 1.000 empresas/2.000 marcas Importante labor de promoción internacional Ventas correspondientes al 30% de la producción anual de la industria brasileña de calzado Evento entre los líderes a nivel mundial Fiesta de la moda: desfiles, actividades paralelas y stands de diseño
IDF Estambul Ubicación: Tuyap Fair Convention & Congress Center Próxima edición: 17-19 de enero de 2012 Productos: Componentes, pieles, productos químicos y maquinaria para el sector piel Visitantes: 10.000 Expositores: 256 Están representados 58 países Decisiva e imprescindible para estar presente en el mercado de la zona Excelente foro de comunicación y marketing
IILF Chennai Ubicación: Chennai Trade Centre, Nandambakkam Próxima edición: 31 de enero-3 de febrero de 2012 Productos: Componentes de calzado, maquinaria, productos químicos, calzado, marroquinería y accesorios de piel Visitantes: 20.000 (2.000 internacionales) Expositores: 500 Evento en crecimiento y mejora continúa País en crecimiento exponencial, tanto en volumen como en calidad Organización profesional Participaciones nacionales conjuntas
Anteprima Milán Ubicación: MIC Plus de Fieramilanocity Próxima edición: 7-8 de febrero de 2012 Productos: Piel, sintéticos, accesorios y componentes Visitantes: 2.000 Expositores: 136 Proyecciones en video 3D de las tendencias y colores de temporada Importante Área de Diseño
Aysaf Estambul Ubicación: CNR Expo Próxima edición: 29 de febrero-3 de marzo de 2012 Productos: Componentes, pieles, productos químicos y maquinaria para la piel y el calzado Visitantes: 16.757 Expositores: 947 El sector turco de la piel está entre los primeros de Europa Interesante programa de actividades paralelas, con presentaciones, shows y fórums
Sapica León Ubicación: Polifórum de León, Guanajuato Próxima edición: 21-24 de marzo de 2012 Productos: Calzado y marroquinería Visitantes: 10.903 Expositores: 850 Alto nivel de satisfacción de sus visitantes Alto nivel de fidelización: 98,4% Incrementando sus cifras, certamen en crecimiento
APLF MMT Ubicación: Hong Kong Convention Center Próxima edición: 28-30 de marzo de 2012 Productos: Componentes para piel, calzado, accesorios, materias primas, curtidos, químicos, maquinaria, y materiales sintéticos Visitantes: 19.013 compradores de 88 países Expositores: 1.235 de 51 países Evento asiático líder del sector Transcurre de forma simultánea a Fashion Access Hong Kong Celebración del Prime Source Forum, punto de encuentro mundial del segmento componentes
-feria_Maquetación 1 26/10/11 17:50 Página 61
ANPIC Leon, ‘La Feria de América, en noviembre El Poliforum León, de la localidad mexicana de León, Guanajuato, acogerá del 3 al 6 de noviembre una nueva edición del certamen azteca. Sus organizadores esperan cobijar, en sus 35.000 metros cuadrados de exposición, a 21.000 compradores, que acudirán a contemplar la oferta de 1.300 expositores. ANPIC ‘La Feria de América’ es un evento Internacional que cuenta con la presencia de más de 26 países de Norte, Centro y Sudamérica, Europa y Asia. Cuando casi no se han apagado los ecos de la edición primavera-verano, transcurrida entre el 25 y el 26 de mayo pasados, sus responsables se encuentran, sin apenas pausa, en la recta final de la preparación del nuevo evento. En referencia a la mencionada edición de primavera-verano, sus responsables comentaron que “Desde ANPIC queremos reconocer el esfuerzo de todos nuestros asociados, así como de todos los participantes que han hecho de ‘Primavera-Verano by ANPIC toda una realidad”, nos comentan inicialmente sus organizadores. Con una participación de 6.000 asistentes, procedentes de países como Guatemala, El Salvador Ecuador, Costa Rica, Estados Unidos, ANPIC volvió a resultar un éxito.
Le Cuir a Paris continua creciendo La edición 21 de Le Cuir a Paris tuvo lugar del 20 al 22 de septiembre, mostrando que la buena labor realizada durante una década sigue dando sus frutos. Más que nunca, el show se ha posicionado como una referencia imprescindible en el calendario de colecciones. Los datos, mejores que nunca, hablan por sí solos: 353 expositores, 30 de los cuales eran debutantes, y 15 volvían a la feria, todos para exhibir las mejores propuestas de invierno 2012/13. Así, Le Cuir gozó de un incremento del 7% en el número de expositores y del 18% en el área expositiva. Al lado de la comentada cifra record de expositores, el show registró 12.759 visitantes de 103 países, con un incremento del 15.3%, comparable a los datos de la mejor edición que se haya llevado a cabo. Los países más representados en número de visitantes fueron: Francia, Italia y otras naciones europeas, como Reino Unido, Alemania, España, etc. El porcentaje de visitantes internacionales permaneció estable, en el 60%. Le Cuir a París forma parte del multi-evento Premiere Vision Pluriel. La próxima edición transcurrirá en Paris Nord Villepinte, del 14 al 16 de febrero de 2012.
noticias_Maquetación 1 26/10/11 17:52 Página 62
NOTICIAS
Congreso Mundial del Calzado y de la Piel en Río Brasil será el punto de encuentro de los principales líderes del mercado mundial de cuero y calzado del 7 al 9 de noviembre de 2011, momento en el que se llevarán a cabo en Rio de Janeiro dos eventos de referencia para el sector: el 4th World Footwear Congress y el World Leather Congress, eventos oficiales de la Confederación Europea de la Industria de Calzado (CEC) y del Consejo Mundial de Curtidores (ICT), respectivamente. Con amplia temática y enfocados a los negocios, los congresos reunirán cerca de 500 de los mayores representantes mundiales y exponentes de 21 países para discutir la situación mundial del
cuero y el calzado, sectores que mueven más de 250.000 millones de dolares/año en todo el mundo. Los eventos cuentan con la organización y coauspicio de las ferias Couromoda (Brasil), Micam (Italia), GDS (Alemania) y Riva del Garda (Italia), los más importantes eventos del sector en el mundo. Abicalçados – Asociación Brasilera de la Industria de Calzado será la organizadora anfitriona, teniendo como coanfitriones el CICB – Centro de las Industrias de Curtiembres de Brasil, la Assintecal – Asociación Brasilera de Empresas de Compuestos para Cuero, Calzado y Artefactos y
la Abrameq – Asociación Brasilera de Industrias de Máquinas y Equipos para Cuero, Calzado y Conexas. La experiencia en realizar grandes ferias y congresos internacionales le garantizó a Couromoda ser el agente operacional de los eventos en Rio de Janeiro. Al mismo tiempo, al lado de Wolfgang Goerlich, presidente del Consejo Mundial de Curtiembres y del Centro de las Industrias de Curtiembres de Brasil, el presidente de Couromoda contribuye para la organización y temática del World Leather Congress y su integración al evento de calzado.
Las exportaciones de componentes del calzado español aumentan un 15% La producción total de las empresas de componentes y maquinaria durante 2010 alcanza los 615 millones de euros, frente a los 580 millones que se facturaron en 2009, lo que supone un aumento del 6,1%. El aumento de la facturación está directamente relacionado con los buenos resultados en los procesos de venta en el exterior. Las exportaciones de las firmas nacionales de componentes han aumentado en un 15%. En 2010 se facturaron 246 millones de euros en venta de artículos y productos al extranjero (214 en 2009), alcanzando la misma cifra que en el 2007, y superando a todos los años anteriores. Todos los mercados a los que se dirige el producto español han mejorado. Europa continúa siendo el primer destino de la producción con un total de 179 millones de euros en 2010, aumentando un 16,60% sus compras de producto español. África es el segundo mercado con 24,6 millones de euros (+4,55%), seguido de Asia (22,1 millones de euros y un 3,5% de aumento. Por su parte, América se ha recuperado en el 2010, y ha comprado por valor de 19,6 millones de euros (+31,43%, respecto a 2009). El Presidente de AEC, Manuel Román asegura que
62
“estos datos son sin duda fruto del excelente trabajo que se está haciendo desde la Asociación. Estamos directamente implicados con las empresas y su proceso de internacionalización, se les
está ayudando directamente con una hoja de ruta, hecha para cada asociado de su entrada en los mercados mundiales, y asistimos a las ferias internacionales más importantes”.
noticias_Maquetación 1 26/10/11 17:52 Página 63
Reuniones de los Comités de Apoyo del Normalización de calzado en INESCOP Ayuntamiento de Elda a las El Instituto Tecnológico del Calzado y Coneque están limitadas en el calzado y que su prexas, INESCOP, acogió a finales de octubre, dusencia podría impedir su comercialización; y el empresas de rante toda una semana las reuniones de los tercer grupo trabajó sobre análisis microbiolóComités de Normalización Europeo (CEN) e gicos, para evaluar la actividad de sustancias an- componentes Internacional (ISO) con el fin de fijar nuevas normas para calzado. Estas reuniones, que se celebran de forma periódica en diferentes países, tuvieron lugar en la sede central de INESCOP de Elda, en el marco de las actividades programadas para la conmemoración del 40 Aniversario. El Instituto Tecnológico del Calzado y Conexas, INESCOP, acoge las reuniones de los comités de normalización europeo (CEN) e internacional (ISO) con el objetivo de establecer métodos de ensayo de materiales y de sustancias que serán aplicables al calzado y sus componentes. En concreto, se trabajaron en tres áreas o grupos de trabajo, uno sobre pruebas físicas para medir el comportamiento de los materiales empleados en calzado, como por ejemplo su resistencia a la flexión, al desgarro o la decoloración de sus acabados; otro grupo se encargó de los métodos de análisis químicos que deben realizarse para controlar ciertas sustancias químicas
tibacterianas empleadas en el calzado. Más de una veintena de expertos de diversos países de la Unión Europea, como Alemania, Reino Unido, Italia, Francia, Portugal y España, así como extracomunitarios (Estados Unidos, China y México), se dieron cita en INESCOP durante esta semana en representación de empresas, centros tecnológicos y organismos de normalización. INESCOP participa activamente en los Comités Técnicos de Calzado, tanto en el Europeo (CEN) como en el Internacional (ISO) desde que se constituyeron hace más de 15 años. De hecho, INESCOP fue uno de los promotores de la creación de dichos Comités. La Federación de Industrias del Calzado Español (FICE) está a cargo de la presidencia de dichos Comités de Calzado desde 2006 e INESCOP presta su asistencia técnica y trabaja en el desarrollo de las normas, mientras que la secretaría técnica de ambos Comités está en manos de la Asociación Española de Normalización (AENOR).
Línea Ico-Liquidez para las empresas valencianas exportadoras de calzado Los empresarios del calzado de la Comunidad Valenciana pueden contar ya con la “Línea Ico-Liquidez para exportadores” dotada con 10 millones de euros, y cuyo plazo de solicitud vence el próximo 19 de diciembre. En las instalaciones de la Asociación Valenciana de Empresarios del Calzado (AVECAL) la Directora Comercial de la Sociedad de Garantía Recíproca (SGR) para la Comunidad Valenciana, Beatriz Magro; y el Director Territorial de la misma entidad, Juan Caval, explicaron a los fabricantes en qué consiste esta ayuda. Ambos responsables apuntaron que el principal objetivo se basa en facilitar a las empresas exportadoras de la liquidez necesaria para afrontar sus operaciones. Así, la línea contempla una dotación máxima de 125.000 euros para aquellas empresas
acogidas al Programa PIPE, y de 400.000 para el resto de empresas solicitantes que resulten beneficiarias tras la fase de estudio realizada por la SGR. Uno de los requisitos básicos para poder acogerse a la financiación es ser usuario/cliente del Instituto Valenciano de la Exportación o del Instituto de Comercio Exterior y contar con el certificado que así lo acredite. Según Beatriz Magro, “tanto la Línea Ico-Liquidez como el resto de productos que la SGR avala ofrecen condiciones financieras muy atractivas para las empresas de calzado con un tipo de interés medio de Euribor +6’5, más una comisión de apertura por parte de la entidad financiera del 0,5%, unos gastos de estudio de entre el 0,25 y 0,50 de gastos de estudio y un 1% en concepto de coste aval anual por saldo vivo”.
El Presidente de la Asociación Española de Componentes y Maquinaria para el Calzado (AEC), Manuel Román y el Director General de la Asociación, Álvaro Sánchez han mantenido diversos contactos, en la sede de AEC con el Concejal de Empleo y Empresas del Ayuntamiento de Elda, David Navarro. El principal objetivo de la reunión era retomar el contacto entre AEC y el Ayuntamiento de Elda, debido al gran número de empresas de componentes eldenses que están integradas en la Patronal de Componentes. El Presidente de AEC, Manuel Román se ha mostrado muy satisfecho tras la reunión “sobre todo por el gran interés que ha mostrado el Ayuntamiento de Elda en las acciones que se vienen realizando desde la Asociación que revierten directamente en las firmas españolas de componentes”. Román confirma que “vamos a trabajar conjuntamente con el Ayuntamiento de Elda, al igual que lo venimos haciendo con el de Elche, con la idea de poder firmar un convenio de colaboración que se traduzca en ayudas directas a las empresas de la zona”. Desde la Concejalía de Empleo y Empresas del Consistorio Eldense han mostrado un gran interés en poder colaborar con la feria Futurmoda, que se celebra en dos ediciones anuales, y apoyar la presencia de empresas de Elda. Además, existe la intención de poder buscar fórmulas de apoyo al trabajo que se realiza desde el Comité de Moda de AEC, que realiza el asesoramiento de los empresarios, además del estudio y presentación de las tendencias de moda de cada temporada. Directorio de empresas AEC está preparando también un nuevo directorio de empresas, que verá la luz en pocos meses y que “supone la mejor herramienta de promoción para las marcas españolas de componentes, marroquinería y maquinaria, ya que va a estar presente en todas las ferias internacionales y en todas las asociaciones e instituciones relacionadas con el sector calzado. Estamos convencidos de que vamos a encontrar la manera de que el Ayuntamiento de Elda pueda prestar su apoyo a esta guía tan importante”, subraya el Director General de AEC, Álvaro Sánchez.
63
Indice de AnunciantesTZ219_Maquetación 1 27/10/11 10:09 Página 1
Índice de anunciantes 1
61
American Supply American Supply Corp. S.A. Pol. Ind. Las Atalayas - Avda. de la Antigua Peseta 147 Buzón 20.091 · 03114 Alicante Tels. +34 96 510 66 38 / 511 05 00 - Fax +34 96 528 14 59 info@americansupply.es · www.americansupply.es
Le Cuir a Paris Napas pieles, téxtiles y componentes www.lecuiraparis.com
2 Anpic 2011 Frac. Ind. Julian de Obregon. Apdo 1239 Leon, Guanajuato Tel. +52.4777107204 / +52. 4777114042 Fax: + 52.477.711.3567 feria@anpic.com · www.anpic.com
9 Comelz c/ Olegario Domarco Seller,42 03206 Elche (Alicante) Tel./ Fax. +34 966 664 233 info@comelz.es · www.comelz.es
Contraportada Curtidos Jomar Autovía Madrid-alicante Km 356,1 03400 Villena (Alicante) Tel. +34 965 346 341 Fax. +34 965 806 158 curjomar@alc.es · www.jomarleather.com
5 Desma KLÖCKNER DESMA Schuhmaschinen GmbH Desmastr. 3/5 3 28832 Achim - GERMANY Tel. +34 49 4202 990 0 - Fax. +49 4202 990 210 info@desma.de · www.desma.de
Portada Comercial Miver Pol. Ind. Torreta- Río. Camino de Noguera, 1 · P.O Box. 150 03600 Elda (Alicante) Tel. +34 965 39 19 96 gestion@miver.es www.miver.es
49 Mlast PICA-C/ Alemania, 114-B · 03600 · Elda (Alicante) Tel. +34 965 39 24 10 www.mlast.es · info@mlast.es
33 Onrubia Fantasía en Piel Polígono “El Pastoret” C/ Cataluña, nº8 · 03640 · Monovar (Alicante) Tel. +34 965 47 01 24 · Fax. +34 965 47 02 50 onrubiafantasia@terra.es
11 Paco Bazán Avda. Solis Pascual,4 - 11600 Ubrique (Cádiz) Tel. +34 956 46 35 42 · FAx. +34 956 46 34 54 www.pacobazan.es
57 Futurmoda International Fair of Leather, Components and Machinery for Footwear and Leather Goods www.aeecc.com · aeecc@aeecc.com
27 Gütermann Via Laietana, 47 planta 2 E-08003 Barcelona Tel. +34 93 496 11 55 · Fax. +34 93 488 07 84 www.guetermann.com
51 Gimpex Doctor Marañón, 14 · 03610 · Petrel · Alicante Tel. +34 965 37 01 96 · Fax. +34 965 37 19 70 www.adhesivosgimpex.com · info@adhesivosgimpex.com
35 Hormas Aguilera Avda. Hist. Bernardo Herero, 41 03630 Sax (Alicante) España Tel. +34 965 474 845 · Fax. +34 965 475 262 hormasaguilera@hotmail.com · www.hormasaguilera.com
Interior Portada Inescop Pol.Ind. Campo Alto Apdo.C. 253 · 03600 Elda (alicante) Tel. +34 965 39 52 13 · Fax. +34 965 38 10 45 inescop@inescop.es
45 Miguel Díaz C/ Envelope, Parcela 10, Apdo. Correos 15 03600 · Elda (Alicante) Tel. +34 966 981 684 · 699 473 838 www.plataformasmigueldiaz.com migueldiaz@plataformasmigueldiaz.com
64
41 Plasticuero Plasticuero S.L P.I El Rubial C/3 · Parc.163 0300 Villena (Alicante) Tel. +34 965 343 222 · Fax. +34 965 806 506 info@plasticuero.com
43 Seriadornos c/ Petrer,34 Pol.Ind. Carrús Oeste 03260 Elche (Alicante) Tel. +34 966 662 112 · Fax. +34 966 662 074 info@seriadornos.com · www.seriadornos.com
39 Playcu Pol.Ind San Juan c/ Libertad, 11 Apdo. nº7 03158 Catral (Alicante) Tel. +34 96 678 75 09 · Fax. +34 96 532 31 47 palycu@ctv.es
31 Timbrados Rubio Pol. Ind. Campo Alto c/ Italia nº14 · 03600 Elda (Alicante) Tel. +34 96 539 69 76 · Fax. +34 96 696 52 00 info@timbradosrubio.com · www.timbradosrubio.com
37 Vibram Vibram S.P.A. Via Colombo, 5 - 21041 Albizzate ( VA ) Italy Tel. +39 3452534105 www.vibram.com
Proyecto5_Maquetaci贸n 1 26/10/11 16:37 P谩gina 2
Proyecto5_Maquetaci贸n 1 26/10/11 16:36 P谩gina 2