PREST IGE IMMO BILIER • N o 5 3 • DÉCEM B R E 2016 – F ÉV R I ER 2017
Décembre 2016 – Février 2017 • CHF 9.50 • www.prestigeimmobilier.ch
No 53
LUXE
Orig
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Les «caves» se rebiffent
N
ous avions évoqué, dans ces colonnes, la regrettable tendance à l’élito-technocratie qui se manifestait en Suisse après avoir fait tant de ravages dans d’autres pays. Une classe politique qui se forme peu à peu là où le citoyen-soldat-électeur avait autrefois l’impression de régner, des sujets de votation complexes soumises à un Souverain qui l’est de moins en moins, tandis que d’autres lui sont délicatement imposés sans vote (réforme Harmos de l’éducation, traités léonins avec Washington, «proximité» amicale avec l’Otan...): les exemples ne manquent pas, tandis que l’on découvre la prédominance au Parlement de lobbies quasi professionnels et d’élus de formation très majoritairement académique. Le Brexit et l’élection de Donald Trump, tout comme les perspectives de nouveaux scores électoraux imposants de partis populistes en Europe, sont venus démontrer non une évolution fascisante des «gens simples», comme on aime à le dire dans les salons médiatiques, mais une angoisse des populations face au laminage progressif des classes moyennes par la mondialisation. Ce phénomène semble laisser de marbre les politiciens «convenables» de gauche comme de droite, ce qui accroît le sentiment d’insécurité des citoyens. Ceux-ci, en voyant par exemple des socialistes sincères et engagés militer pour Hillary Clinton, personnage dont le financement à coup de dizaines de millions de dollars par les Séoudiens et les banques d’affaires aurait pu inciter à davantage de retenue, ont pu être légèrement irrités. Tout n’est cependant pas perdu, puisque les coups de semonce répétés paraissent dessiller les yeux de certains. On reparle de promouvoir les produits locaux, de grandes banques se mettent à préférer la clientèle indigène aux aventures - souvent désastreuses - dans la jungle de réglementations américaines et, çà et là, des élus européens osent timidement remettre en cause les diktats bruxellois ou les représentations manichéennes du monde (méchants conservateurs, vilaines frontières, belles révolutions spontanées, etc.). Reste à espérer qu’un tel sursaut de bon sens interviendra avant une fuite périlleuse vers des solutions simplistes et démagogiques. n
Thierry Oppikofer Editeur délégué
3 clefs pour comprendre • Les citoyens moyens, en Suisse comme ailleurs, sont déstabilisés par la sensation que les élites «ouvertes sur le monde» négligent les problèmes du petit peuple. • Le Brexit ou l’élection américaine illustrent bien cette crainte d’une «middle class» dont la prospérité s’érode, tandis que (très) pauvres et (très) riches deviennent plus nombreux. • Un rééquilibrage s’impose si l’on veut éviter les aventures populistes de gauche ou de droite.
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
3
«LA MAISON EST ESSENTIELLEMENT UN LIEU DE VIE, ET LA DOMOTIQUE DOIT AVANT TOUT NOUS PERMETTRE DE VIVRE UNE EXISTENCE PLUS SATISFAISANTE ENCORE».
BEOLINK SMART HOME
Coratel SA | Route du Verney 7 | 1070 Puidoux | 2e étage | Tél. +41 (0)21 729 93 94 | info@coratel.ch
01_CORATEL_Annonce_Prestige_206x285mm.indd 7
15.11.16 19:20
19:20
ART DE VIVRE P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Sommaire Art de vivre HOSTETTLER
Yaël Baszanger «Les perles me fascinent depuis toujours» ................................ 8 Nouvelle virée à moto Jean Romain sur la mythique Route 66 ............................... 12 Armel Bedouet «Je cuisine comme à la maison» ............................................... 16 Le romancier qui annonce une vie de poésie ........................ 20
Décoration et Architecture HOSTETTLER
Reynald Aubert «J’aime dessiner dans les cafés» ............................................. 26 Les métamorphoses créatrices de Jérôme Rudin ................................................... 30 Les agendas de 2017 jouent la carte de la découverte ....................................................................... 34
Urban Life .................................................................... 37 HOSTETTLER
Les Acteurs de l’Immobilier Mon voisin, cet inconnu ........................................................... 60 Smart home SA Précurseur en maison intelligente ............................................. 64 Sylvain Tesson Sur les chemins noirs de la vie et de la renaissance ................. 66 Simon Borga Toitures SA Une famille unie dans un projet commun................................. 70 L’imposition selon la dépense est soumise à de nouvelles règles depuis le 1er janvier 2016 .................... 73 Chalets Bayrou, une empreinte unique ................................. 76 Stars Architecture .................................................................... 78 La rumeur de la ville ................................................................ 80 Livres Architecture................................................................... 82 La chronique de Me Patrick Blaser Résiliation anticipée du bail par un nouveau bailleur: à quelles conditions? .................................................................. 86
I m m o b ilie r Spécial Montagne ...................................................................... 91 Dossier Gstaad ........................................................................... 92
En vente chez Naville, au prix de Fr. 9.50 Abonnements: Dynapresse Marketing SA abonnements@dynapresse.ch Tirage: 24 520 exemplaires – Certifiés REMP/FRP – Ne peut être vendu qu’en Suisse. Edité par Plurality Presse SA. Paraît 4 fois par an. Directeur-Rédacteur en chef: Thierry Oppikofer Rédaction: Esther Ackermann, Patrick Blaser, Marion Celda, Diana Fertikh, Odile Habel, Jacques Rasmoulado, Charles Rivert, Jean Romain, Véronique Stein, François Valle. Publicité: Maximilien Bonnardot, Corinne Billet, Xavier-Edouard Bultel. Urban Life: Patrick Gravante. Publicité France: Alain Godard. Maquette: Imagic Sàrl Carouge, Daniel Hostettler, Carol Bussinger, Philippe Morselli, Sophie Gravante. Coordination: Sylvie Menoni Traductions: Joseph Natali. Flashage et impression: Imprimerie Rotimpress. Rédaction, Administration, Service de publicité: Plurality Presse SA, 8, rue Jacques-Grosselin, 1227 Carouge Tél.: 022 307 02 20 Fax: 022 307 02 22 CCP: 17-391772-2 E-mail: info@prestigeimmobilier.ch Internet: www.prestigeimmobilier.ch © Plurality Presse SA, 2016
Genève ......................................................................................102 Romandie..................................................................................117
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
5
ART DE VIVRE
HOSTETLER
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
YAËL BASZANGER
«Les perles me fascinent depuis toujours»
PA G E 8
NOUVELLE VIRÉE À MOTO
Jean Romain sur la mythique Route 66
PA G E 1 2
ARMEL BEDOUET
«Je cuisine comme à la maison»
6
PA G E 1 6
Passé
Présent
Futur
HOSTETTLER
P
8
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
ART DE VIVRE
YA Ë L B A S Z A N G E R
«Les perles me fascinent depuis toujours» Adresse incontournable de Genève, la maison Baszanger, spécialisée dans les perles, renaît grâce à Yaël Baszanger, petite-fille du fondateur, et Semaja Fulpius, ancienne journaliste lifestyle. Elles viennent de sortir une première collection de bijoux en perle au style contemporain.
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
9
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
«Nous jouons avec différentes couleurs d’or, de diamants et de perles, mais aussi avec les volumes et les proportions».
D
ans la vie, tout est une question de timing. Ce ne sont pas Yaël Baszanger, joaillière et descendante du fondateur de la maison portant son nom, ni Semaja Fulpius, journaliste lifestyle, qui diront le contraire. L’une et l’autre se trouvaient, en effet, à un tournant dans leurs vie professionnelle, lorsque Semaja Fulpius a eu «cette idée un peu folle», comme elle le reconnaît en riant, de relancer la marque Baszanger. «Nous n’étions pas des amies de longue date, j’avais rencontré Yaël dans le cadre d’un article que j’écrivais sur elle et je l’avais revue lors de ses ventes privées, mais j’avais tout de suite éprouvé
10
beaucoup d’émotion face à ses bijoux», se souvient Semaja Fulpius. D’abord étonnée, Yaël Baszanger se laisse ensuite séduire par le projet. «Je crois au destin, à une certaine fatalité, dit-elle. Quand Semaja est venue me chercher, je n’y croyais pas, mais très vite, c’est devenu une évidence: nous sommes complémentaires et le timing était parfait!». Bien que très différentes au premier abord - «Yaël est calme, elle prend son temps, alors que je suis sanguine et que j’ai tendance à bouillonner» -, les deux femmes ont en commun le goût des belles choses. «Nous aimons la qualité, les objets de bonne facture,
ART DE VIVRE
Nous travaillons toutes les perles. Celle de Tahiti, avec toutes ses nuances de gris, vert, bleu ou de lilas, mais également la perle d’Australie, qui peut être blanche ou dorée»
explique Yaël Baszanger. Nous tombons facilement d’accord sur les types de bijoux que nous voulons réaliser, nous avons des idées qui se recoupent, ce qui rend notre travail aisé et agréable. Quant à l’amour des perles que j’ai depuis ma naissance, je pense l’avoir transmis à Semaja!». La première collection, sortie cet automne, rompt avec le classicisme un rien vieillot qui accompagne souvent les perles. «Nous jouons avec différentes couleurs d’or, de diamants et de perles, mais aussi avec les volumes et les proportions. Nous travaillons toutes les perles. Celle de Tahiti, avec toutes ses nuances de gris, D É C E M B R E
2 0 1 6
vert, bleu ou de lilas, mais également la perle d’Australie, qui peut être blanche ou dorée», expliquent les créatrices qui, à l’occasion de leur premier pop up store, ont même imaginé une version moderne et épurée du célèbre «Collier de la Reine», une parure mythique qui a fondé l’histoire de Baszanger, au XVIIIe siècle. En effet, en 1771, Paul Bassange et Charles Boehmer, joailliers de la Couronne de France, avaient créé une parure d’apparat composée de 540 diamants, l’une des plus extraordinaires de tous les temps. Proposé à Marie-Antoinette, ce bijou sera au coeur d’un scandale et les deux joailliers sortiront rui–
F É V R I E R
2 0 1 7
nés de la fameuse Affaire du collier... A la Révolution, et après le décès de son associé, Paul Bassange quittera la France pour la Hollande, où il continuera à exercer le métier de diamantaire. Au début des années 1900, l’un de ses descendants, Lucien Baszanger, viendra séjourner à Genève pour raison médicale: il s’y mariera et s’y installera, ouvrant en 1915 son premier magasin à la rue de la Corraterie et se spécialisant dans le commerce des perles fines. Son fils, André Baszanger, joaillier et père de Yaël, lui succèdera par la suite. L’histoire, aujourd’hui, se poursuit... n Odile Habel 11
P
12
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
ART DE VIVRE
NOUVELLE VIRÉE À MOTO
Jean Romain sur la mythique Route 66
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
13
Le Grand Canyon.
M
ême si sa dimension commerciale et touristique a pris beaucoup d’importance, la Route 66 reste un de ces itinéraires qui font rêver. Bien sûr, de l’ancienne route qui avait été construite voilà 90 années pour favoriser les échanges avec l’ouest américain, il ne reste que des tronçons passablement délabrés pour la plupart, et inexistants à l’approche des grandes agglomérations, mais c’est une mémoire collective, un condensé de l’histoire américaine, qu’il est important d’avoir parcouru une fois dans sa vie. Au fond, il s’agit d’une sorte de galerie à ciel ouvert; et pour les routards, il n’est pas question de revivre le rêve d’antan. Il faut vivre cette route pour ce qu’elle est: 14
un présent qui joue un peu à rattraper son passé. De Chicago à Los Angeles, la Route 66 traverse d’est en ouest les Etats-Unis sur 4000 km. Il s’agit en fait de bouts de route qu’il faut assembler comme les grains d’un chapelet. Nous l’avons fait durant trois semaines. Sur le bitume surchauffé, sur trois grosses Harley-Davidson accompagnés d’une Chevrolet Suburban, en un convoi qui s’en est éloigné à quelques reprises pour visiter des parcs nationaux, nous avons suivi la grande route des migrations et rejoint cet Eden de la 66 qu’est la Californie, Los Angeles, la cité sans limites. Au final: 5300 kilomètres. De nombreux chanteurs n’ont pas manqué de célébrer cette
route, qui lui ont composé une véritable ode aux multiples accents; des peintres et des écrivains aussi, qui ont contribué à la transformer en un mythe. On songe à John Steinbeck, Les Raisins de la colère, et à Jack Kerouac, Sur la route, bien sûr. Pour les motards puristes, le point de départ est Chicago, chez Lou Mitchell où il faut prendre son petit déjeuner avant d’enfourcher sa machine. Et on va traverser ainsi huit Etats du sud du pays, huit Etats qui ont chacun leurs spécificités, leur identité, leur couleur. A mesure que la chaleur augmente, le paysage se transforme: assez verdoyant dans l’Illinois, le Missouri et l’Oklahoma, il devient semi-désertique au Texas et au Nouveau-Mexique, pour se
ART DE VIVRE
transformer en désert en Arizona et en Californie. Les Harley sont taillées pour ces horizons forts en couleurs. Un vent latéral nous a accompagnés parfois, mais les motos sont tellement lourdes qu’elles ne bronchent pas sous la rafale. Nous vivons avec la US66 dans une sorte de musée et, comme dans un musée, il est inutile de rechercher ce qui est mort avec l’histoire des hommes. Ce n’est pas la Route 66 réelle que nous faisons, mais bien celle que nous rêvons, car ces anciens lieux d’un passé révolu sont remplis de fantômes. Peu importe: l’imagination ajoute de la valeur à la réalité. Malgré l’innom-
mable bêtise de ces Cadillac plantées dans un champ de maïs, nous découvrons à chaque étape de quoi nous étonner et nous réjouir. Nous avons traversé la Forêt pétrifiée, côtoyé la féerie du désert peint, longé des enfilades de Motels plus ou moins occupés, tenté d’éviter les balafres noires de l’asphalte boursouflé de soleil, vibré aux couleurs ocres de Santa Fe, suivi la piste sablonneuse de Monument Valley, admirés l’ondulation des roches roses au matin dans le Grand Canyon, entendu le lointain murmure du Colorado rageur s’échappant du lac Powell. Et toujours, le spectacle halluci-
nant de ces infinies lignes droites qui nous conduisaient invariablement vers l’ouest. Alors, passé l’arche de Saint Louis et le Mississippi, nous savions que c’était l’ouest qui nous attendait. Tout en roulant et en laissant la route décanter en nous tant de scories accumulées, dans le ronflement rauque de cette moto, nos rêves s’entrecroisaient avec ceux, lointains, des enfants vibrant aux films de John Ford. ■ Jean Romain Voir également «Jean Romain évoque l’Irlande à moto», Prestige Immobilier No 49, décembre 2015.
P
16
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
ART DE VIVRE
ARMEL BEDOUET
«Je cuisine comme à la maison» Un décor qui évoque davantage le salon d’une demeure privée et un nombre très restreint de convives. C’est le nouveau concept de L’Aparté, de l’hôtel Royal, à Genève. Aux fourneaux, le chef Armel Bedouet imagine une cuisine créative et spontanée.
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
17
P
R
E
S
T
I
G
E
•
Un décor qui évoque davantage le salon d’une demeure privée et un nombre très restreint de convives.
18
5
3
F
ini le Duo côté resto, vive L’Aparté! L’hôtel Royal a récemment dévoilé L’Aparté, son nouveau restaurant qui succède au Duo côté resto, noté 15 sur 20 au Gault & Millau. L’idée: un décor comme à la maison et un nombre très limité de convives qui ne dépasse pas la douzaine. «Les clients ne veulent pas seulement déguster un plat, ils veulent vivre une expérience», constate le Chef, Armel Bedouet, qui accueille et conseille désormais personnellement les convives. «Il y a huit ans, quand j’ai été engagé, je n’aurais jamais pensé me retrouver en salle à discuter avec les clients. Pour moi, le Chef était en cuisine.» Peutêtre, mais aujourd’hui, Armel
Bedouet n’échangerait surtout pas sa place. «C’est vraiment un plaisir. Les clients sont de plus en plus connaisseurs et intéressés». Parallèlement à la carte fixe, le Chef propose chaque jour des plats éphémères, privilégiant les produits locaux et de saison. «Je suis beaucoup plus proche de mes fournisseurs. Ils m’appellent chaque matin pour me proposer ce qu’ils ont et j’élabore vraiment le plat en fonction du produit». Une spontanéité qui demande de prendre des risques même si, comme s’en amuse le Chef, ce n’est pas forcément dans sa nature. «Ma femme dit toujours que je suis très terre-à-terre, alors forcément les risques, ce n’est peut-être pas ce que je préfère,
ART DE VIVRE
Le Chef propose chaque jour des plats éphémères, privilégiant les produits locaux et de saison.
même si j’aime bien maintenant ce petit côté fou dans la création». Et ses plats lui donnent raison, comme ses langoustines à la rhubarbe ou son chinchard, un poisson méconnu, servi cru, sur lequel on verse un consommé de crevettes bouillant. L’occasion aussi, pour Armel Bedouet, de faire découvrir de nouveaux produits, notamment des poissons comme le mulet et le sar. «Je fais une cuisine plus variée et j’utilise vraiment le produit pendant sa saison, lorsqu’il est au top». Même s’il aime tout cuisiner, le chef avoue un faible pour les poissons - ses origines bretonnes, sans doute - qu’il trouve «plus facile à travailler qu’une viande, plus rapide de préparation et D É C E M B R E
2 0 1 6
donc bien adapté dans le contexte de L’Aparté. De plus, un poisson s’accorde à toutes les garnitures». Cette cuisine se déguste dans un décor minimaliste, mais chaleureux, qui évoque vraiment l’intérieur d’une maison, avec ses bibliothèques, ses objets, ses tableaux et son mobilier aux lignes contemporaines. «J’ai exactement la même table chez moi», s’amuse le Chef. Voilà qui ne devrait pas dépayser Armel Bedouet qui, dès qu’il rentre chez lui, se remet aux fourneaux. «Avec ma femme, on se répartit les tâches. Je cuisine et quand elle rentre du travail, elle peut faire tranquillement les devoirs avec les enfants», qui rêvent, pour l’aîné de 14 ans, d’être infirmier et, pour le deuxième, 9 ans, –
F É V R I E R
2 0 1 7
d’être vétérinaire ou avocat. «J’aimerais bien que mes fils soient Chefs, mais c’est un métier qui reste dur, même s’il est moins pénible qu’à l’époque de mon père. Il me racontait que lorsqu’il était apprenti, il allait à vélo à la ville d’à côté faire les courses, puis au restaurant pour allumer le piano à charbon qui devait être prêt avant 6 heures». Un récit qui n’a pourtant pas détourné Armel Bedouet du métier. «J’ai été élevé par ma grand-mère, qui faisait des plats à l’ancienne. A 3 ou 4 ans, je m’installais dans le jardin et je faisais semblant de préparer à manger, et à 7 ans, je voulais être Chef. C’est une passion». n Odile Habel 19
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Le romancier qui annonce une vie de poésie C’est un auteur russe qui vit en France depuis une trentaine d’années et qui écrit en français. Mais c’est aussi un grand spirituel qui évoque, dans ses livres, l’immensité de la nature et son lien mystérieux avec l’âme humaine. Dans son dernier livre, «L’archipel d’une autre vie» (Editions du Seuil), Andreï Makine (photo) raconte une chasse à l’homme au coeur de la taïga, à l’époque de Staline, qui devient comme une métaphore de notre propre vie. 20
ART DE VIVRE
I
l vit entre deux mondes, naviguant en permanence entre la terre et le ciel, entre la vie réelle et l’aspiration à une vie spirituelle. Andreï Makine, à 59 ans, est un auteur atypique qui vit d’ailleurs dans une forme de discrétion farouche et de distance, presque de solitude volontaire. Né à Krasnoïarsk, une ville d’un million d’habitants au coeur de la Sibérie, sur le trajet du célèbre Transsibérien, il vit depuis une trentaine d’années en France et il a choisi, depuis longtemps, d’écrire en français. L’un de ses premiers romans, «Le testament français», a obtenu, en 1995, le prix Goncourt et le prix Médicis. Il a été suivi par d’autres ouvrages qui expriment tous la même quête de sens, la même «difficulté d’être», comme disait Cocteau, de personnages ballotés (et souvent broyés) dans les tourments de l’histoire contemporaine. A commencer par son chefd’oeuvre, «La vie d’un homme inconnu», paru en 2009, qui raconte l’épouvantable siège de Leningrad, pendant la Deuxième Guerre mondiale, et un ouvrage aussi faussement léger que terriblement poignant, «Le livre des brèves amours éternelles», paru deux ans plus tard. Pour Andreï Makine, en tout cas, l’automne qui commence est celui d’une nouvelle consécration. D’abord parce qu’il sera officielD É C E M B R E
2 0 1 6
lement reçu, le 15 décembre, à l’Académie française où il a été élu au premier tour, le 3 mars dernier. Il en deviendra même, pour un temps, le benjamin! Ensuite parce qu’il vient de publier un ouvrage étonnant, «L’archipel d’une autre vie», qui constitue une sorte d’ovni poétique et profond dans le paysage tranquille et si convenu de la rentrée littéraire. Un livre émouvant qui est comme une leçon d’humanité et de sagesse, un récit ancré dans une histoire précise, celle de l’Union soviétique sous Staline, mais qui résonne comme un récit mythique et hors du temps. «L’archipel du Goulag» d’Alexandre Soljénitsyne, paru en 1973, dévoilait l’effroyable réalité de l’Union soviétique, ses camps de concentration, sa barbarie, sa violence. «L’archipel d’une autre vie» d’Andreï Makine se déroule à la même époque, sous la même dictature de fer, sous le même règne de l’absurdité et de la terreur, et il parle aussi des hommes et des femmes qui essaient de survivre, de passer entre les gouttes, d’échapper aux rafles et aux déportations successives. Mais Makine est encore plus pessimiste que Soljénitsyne: il ne croit pas à une solution politique. Il pense en fait qu’au-delà de toutes les situations historiques et de toutes les idéologies, le mal est tapis au cœur de l’homme et –
F É V R I E R
2 0 1 7
Makine est encore plus pessimiste que Soljénitsyne: il ne croit pas à une solution politique. Il pense en fait qu’au-delà de toutes les situations historiques et de toutes les idéologies, le mal est tapis au cœur de l’homme et que la seule lueur d’espoir, c’est la communion avec la nature!
21
P
R
E
S
T
I
G
E
Pavel Gartsev est un soldat comme les autres et il est chargé, un beau matin, de capturer un dangereux évadé à travers l’immensité de la taïga. D’où une longue chasse à l’homme qui deviendra une découverte de la violence et de l’injustice des hommes, mais aussi de la dureté et de la douceur de la nature!
22
•
5
3
que la seule lueur d’espoir, c’est la communion avec la nature! C’est la beauté du monde, les grands espaces, les forêts, l’immensité du ciel, la douceur ou la violence de l’océan, le sentiment de l’infini et de l’éternité. L’archipel d’un autre monde, c’est celui d’une prise de distance par rapport à la société humaine, qui débouche finalement sur le sentiment d’une vie de pure poésie. Romancier du ciel mais aussi de la terre, de cette terre qui pour lui mène au ciel, Andreï Makine met en scène un jeune soldat de 20 ans, Pavel Gartsev, embarqué malgré lui dans la victorieuse Armée rouge. On est au début des années 50, c’est la grande époque du camarade Staline, le petit père des peuple, l’idole des intellectuels occidentaux. Le Goulag vit son heure de gloire, les enne-
mis de classe foisonnent; il s’agit de les traquer et de les enfermer par millions. Il y a aussi la guerre nucléaire qui menace dans les parages, l’Amérique capitaliste et impérialiste qui vise la patrie du socialisme. Pavel Gartsev est un soldat comme les autres et il est chargé, un beau matin, de capturer un dangereux évadé à travers l’immensité de la taïga. D’où une longue chasse à l’homme qui deviendra une découverte de la violence et de l’injustice des hommes, mais aussi de la dureté et de la douceur de la nature! L’évadé, en fait, est une femme, Elkan, et c’est avec elle que Pavel Gartsev va découvrir finalement un autre monde, qui est comme le rêve impossible de l’humanité. A la méchanceté des hommes succède l’émerveillement devant la vraie vie donnée par la nature:
ART DE VIVRE
Une autre façon de voir votre lit la paix et la saveur du moment présent, le bruit du vent, la protection de la forêt, la présence proche des animaux, la mer… Réfugié sur l’archipel désertique des Chantars, Pavel demande à la femme qu’il poursuivait, mais qui l’a finalement sauvé, ce qu’ils vont bien pouvoir faire dans leur île sauvage: «Nous allons y vivre», lui répond-elle et c’est ce grand cri spirituel, simple et factuel, qui traverse tout le livre. Une vie qui
relève de la survie, une vie qui est pur sentiment de l’existence. «Leur quotidien, rude et simple, ne visait aucun but édifiant, écrit Andreï Makine. Il leur fallait trouver un bon mica pour les fenêtres de leur maison et, à l’arrivée des froids les plus âpres, installer le «double vitrage», découpé dans des plaques de glace. Quand les cartouches manquaient, ils chassaient à l’arc et Gartsev finit par préférer ce tir insonore. A marée basse,
les poissons piégés au milieu des rochers étaient faciles à prendre et la forêt, à l’automne, débordait de baies. Elkan préparait ce qui leur servait de pain: pâtés composés de graminées, de champignons séchés, de plantules de conifères… Je me souviens qu’en parlant de cette vie, Gartsev me confia, avec un étonnement souriant: «Je n’aurais jamais cru que l’homme avait besoin de si peu». n François Valle
Une autre façon de voir votre lit
Le lit Belge.be Genève Rue de la Servette 67 – Tél. 022 734 24 34 – Tram 14, arrêt Poterie www.mdl-literie-geneve.ch D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
23
DÉCORATION & ARCHITECTURE R
E
S
T
I
G
E
•
5
HOSTETTLER
P
3
REYNALD AUBERT
«J’aime dessiner dans les cafés»
PA G E 2 6
Les métamorphoses créatrices de Jérôme Rudin PA G E 3 0
Les agendas de 2017 jouent la carte de la découverte
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
PA G E 3 4
24
L A BE V IÈR E LUMIN A IR ES MOBILIER, LUMINAIRES, CONSEILS, DÉCOR ATION & OBJETS C ADEAUX
10, place des Arts, Thonon-les-Bains - +33 (0) 450 81 95 71
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
HOSTETTLER
P
REYNALD AUBERT
«J’aime dessiner dans les cafés» Genève, les Bains des Pâquis, mais aussi le Japon, le Maroc, Cuba... L’illustrateur Reynald Aubert croque sa ville natale et le monde dans un style très personnel qui évoque la BD.
26
DÉCORATION & ARCHITECTURE
Genève – Les Bastions.
P
lusieurs fois par semaine, quand il n’est pas en voyage, Reynald Aubert s’installe chez Remor, à une table un peu en retrait, pour avoir la vue sur la salle, et il croque sur des cahiers A4 à grosses spirales les gens qui l’entourent. «Je m’entraîne comme un pianiste qui fait ses gammes, dit-il. J’aime les scènes de café et il y a des gens de tous les styles et de tous les âges.» L’artiste dessine d’abord la personne, puis le premier et l’arrièreplan. «Je veux que l’ensemble soit cohérent, c’est le plus important.» A l’école déjà, Reynald Aubert préférait le dessin à tout le reste, griffonnant encore et toujours,
D É C E M B R E
2 0 1 6
s’inventant un destin d’artiste. C’est donc assez naturellement qu’il prend le chemin des Arts décoratifs, où il s’essaie avec une joyeuse boulimie à toutes les techniques, de la peinture à l’huile à l’aérographe. En Haute-Savoie où il s’installe dans un village, il organise des cours de peinture dans une maison de retraite et se détourne du croquis. L’envie d’explorer de nouvelles pistes le tenaille. En 2002, le besoin de réfléchir sur sa vie le conduit en Namibie où le désert et les scènes du quotidien qui s’offrent à ses yeux le font renouer avec les croquis de voyage. Impossible désormais d’arrêter.
–
F É V R I E R
2 0 1 7
De retour à Genève, les Bains des Pâquis deviennent son QG. Les pages blanches de ses cahiers se remplissent. Les dessins débordent. Ils finissent sur des cartes postales. «J’ai fait ensuite une série sur Genève. C’est JeanMarc Brachard qui m’en a donné l’idée». Mais ce que Reynald Aubert aime plus que tout, c’est le voyage. «J’ai besoin d’un peu d’exotisme», dit-il. Cambodge, Japon - dont il vient juste de rentrer -, Cuba, Maroc, Turquie, Abu Dhabi, Syrie, Jordanie… Plus question pour le Genevois de poser ses valises. Ou alors très brièvement, dans son petit appartement japonisant près •
27
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Cuba
de la cathédrale, où il travaille face à la fenêtre. «Je peux dessiner non-stop tout l’après-midi et la nuit, comme lorsque j’illustrais le livre du Bicentenaire, Et Genève devient Suisse, mais le matin je dois sortir, aller au café, rencontrer
28
des gens, discuter. Sinon je n’arrive pas à travailler». A partir de ses voyages, l’artiste organise des expositions, comme celle consacrée à Cuba avec quelque trente-cinq croquis noir et blanc réalisés à l’encre de Chine - «Je me
déplace avec le moins de matériel possible» - et leur variante en couleur. «Une fois rentré, je me replonge dans mes sensations et mes émotions et j’ajoute la couleur. Je ne réfléchis pas pour savoir si la voiture était vraiment rouge lorsque j’ai fait le dessin.
DÉCORATION & ARCHITECTURE
Kyoto – Japon
New York
Abu Dhabi
Je me fie juste à mon instinct». C’est du reste ce qu’il conseille aux élèves des stages qu’il organise aux quatre coins du monde, le prochain étant prévu en octobre prochain à Kyoto. «Je ne prends que quatre personnes, peu importe leur niveau. Parfois,
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
certaines n’ont jamais dessiné, mais elles en rêvent depuis longtemps». Reynald Aubert rêve, lui, à son prochain voyage en Thaïlande et au Laos et à son exposition prévue pour 2018. ■ Odile Habel
F É V R I E R
2 0 1 7
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
HOSTETTLER
P
Les métamorphoses cré a
30
DÉCORATION & ARCHITECTURE
é atrices de Jérôme Rudin Il se lève chaque matin pour essayer de comprendre la vie et le monde, pour écouter et faire entendre sa voix intérieure, pour s’aventurer dans les voies mystérieuses et souvent vertigineuses de l’art et de la création. Vaudois d’origine et Valaisan d’adoption, Jérôme Rudin n’a toujours, à 42 ans, qu’une seule et unique patrie, l’amour de la peinture et la rage de créer.
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
31
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
«J’admire la nature pour son harmonie et pour ses extravagances aussi».
C’
est un artiste maudit: un esprit libre condamné à créer! Un surdoué ivre de liberté qui est aussi un forçat du travail, arrimé jour après jour, depuis près d’un quart de siècle, à son atelier et à ses toiles. Jérôme Rudin, 42 ans, est né à Lausanne, le 12 août 1974, et c’est là qu’il a fait sa première exposition, en 1992, à la galerie Catherine Clerc. A 22 ans! Trop jeune, trop audacieux! Un pur artiste surgi de nulle part, époustouflant, incroyable, salué aussitôt à Paris par les plus grands écrivains de son époque, Françoise Sagan, Roger Peyrefitte et tant d’autres. Une sorte de Rimbaud beau comme un dieu, un petit Mozart de la peinture… Un quart de siècle plus tard, Jérôme Rudin est toujours là. Il a pris quelques kilos, il a pris aussi quelques rides, mais son visage est
32
toujours le même, ouvert et généreux. Son sourire n’a pas changé, ses éclats de rire non plus, tonitruants et amicaux. Il aime la vie, sans aucun doute, et c’est cette fraîcheur et cette force qui transparaissent dans ses toiles et que l’on ressent immédiatement en les découvrant, puis en les méditant. La vie d’artiste est une galère, bien sûr, mais c’est aussi une vie qui se réinvente sans cesse, c’est la rage de vivre et de créer, c’est la pulsion de l’œuvre à faire, de l’œuvre à accomplir, du message à faire entendre à tout prix. Jérôme Rudin est un exilé de l’intérieur, comme l’on disait autrefois, au temps glorieux de l’Union soviétique. Un artiste qui a dû fuir sa ville, ingrate et provinciale, étriquée et jalouse, mais qui a trouvé, en Valais, un refuge incomparable. C’était son destin, sa chance, la nouvelle source
aussi de son inspiration. Son seul et unique fil rouge? La nécessité de créer! L’obligation physique de se lever, chaque matin, pour se retrouver devant la toile blanche, avec tout ce fatras douloureux qui lui prend la tête et dont il faut accoucher sur la toile pour s’en libérer et pour pouvoir vivre sa journée: des envies, des intuitions, des impressions, des contradictions, des paysages, des couleurs… La vie d’un fonctionnaire est droite, elle est parfaitement prévisible, parfaitement claire. La vie de Jérôme Rudin, depuis un quart de siècle, est imprévisible. Elle est même heurtée, zigzaguante. On a essayé de l’arrêter, on l’a dénoncé de partout, on l’a accusé, dénigré. Mais comment faire taire un artiste? Comment l’empêcher de ressentir l’envie irrépressible de dire le monde dans
DÉCORATION & ARCHITECTURE
Bande rouge (120 x 100cm.)
Fresque à l’hôtel Les 4 Vallées (Haute-Nendaz)
ses toiles? Comment briser cet instinct de vie qui le tenaille? Jérôme Rudin a déjà eu plusieurs vies et il en aura encore bien d’autres, car il n’a que 42 ans, il ne faudrait pas l’oublier. Deviendra-t-il le plus grand artiste suisse de son époque, le plus envié, le plus harcelé? Sans le moindre doute! Il a un certain goût pour le bleu, il a eu une passion pour les vases chinois, il a découvert aussi le charme étrange des mazots et des chalets. Il a habité plusieurs années à Chamoson, où il avait acheté une ruine qu’il avait entièrement restaurée et transformée en une maison pleine de charme, avec un merveilleux petit jardin tout autour, mais il l’a revendue il y a deux ans; il habite et travaille désormais à Conthey, toujours dans le Valais. C’est un artiste voyageur, à sa manière, passant d’un thème à l’autre, d’un
lieu à l’autre, d’un environnement à l’autre. Il ne sait pas ce qu’il sera demain, mais il sait ce qui le fait vibrer aujourd’hui et qui lui donne cette force de créer qui ne le quitte jamais. Dans un livre passionnant qui vient de paraître, «Jérôme Rudin, touche de peinture» (éditions d’Acôté), il explique son amour du Valais, ce vieux pays qui l’a ramené aussi à une forme d’art plus concret. «J’ai beaucoup travaillé sur les paysages depuis que je me suis installé ici, dit-il. En hommage au canton du Valais, je me suis mis à peindre, de manière très stylisée, des chalets, des raccards, des paysages de montagne, des lacs que mes amis et certains collectionneurs affectionnent particulièrement. Je suis le coloriste que je n’ai jamais cessé d’être. J’ai réalisé une série de grands formats de montagnes et de lacs.
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
Dans la continuité de ma série «Raccards et Mazots», je travaille autour des éléments typiques de la montagne». Jérôme Rudin est toujours luimême, c’est-à-dire cet être multiple et insaisissable qu’il est pour lui-même et qu’il essaie au fond de défricher dans ses œuvres. Mais il se remet sans cesse en question, il se relance, il s’accroche à ces petites lueurs nouvelles qu’il aperçoit parfois, très loin à l’horizon. «Je reviens au figuratif, confie-t-il, qui va de pair avec le besoin d’émerger d’une vie mondaine. J’ai besoin d’un retour aux valeurs, au sens originel. J’ai une conception quasi-autistique de la nature. J’admire la nature pour son harmonie et pour ses extravagances aussi». Le classicisme ou la révolution permanente! n Charles Rivert
33
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Les agendas de 2017 jouent la carte de la découverte et du plaisir Jardinage, art de vivre, tradition, humour… L’année qui vient ne manquera ni de variété ni de surprises… Petite sélection. L’almanach romand Messager boiteux
C’
est un agenda qui fête cette année sa … 310e année. Un solide tricentenaire plus jeune et plus en forme que jamais! Fondé en 1708, le Messager boiteux est une légende qui n’en finit pas de se perpétuer, année après année, pour le grand plaisir de ses fidèles, qui sont aussi ses inconditionnels. Publication historique dont Antoine Souci fut l’astrologue et l’historiographe, il contient l’agenda de l’année, ainsi que les calendriers protestant et catholique. On peut y lire aussi des observations astrologiques sur chaque mois; le cours du Soleil et de la Lune; les principales foires de Suisse, des départements limitrophes de
34
la France, de la vallée d’Aoste; un recueil de récits et d’anecdotes accompagné d’illustrations; une revue des principaux événements, en Suisse et dans le monde, depuis les début de 2015. Le Messager boiteux est un agenda qui parle de l’année à venir, mais qui fait vivre aussi une tradition inscrite dans l’histoire de la Suisse romande.
Calendrier lunaire 2017
E
n 2017 comme chaque année, la lune aura rendez-vous, chaque jour et chaque nuit, avec le jardin. Jardiner et vivre avec la lune est donc pour Michel Gros, pionnier de la culture biologique, «un moyen simple et naturel d’optimiser nos récoltes et d’améliorer notre façon de vivre, tout en respectant l’environnement». La lune, dit-il exerce une influence forte et changeante sur tous les êtres vivants, les
animaux comme les plantes, mais l’homme ne perçoit pas (ou plus) cette influence en raison du mode de vie moderne, qui l’éloigne des rythmes naturels. Cet agenda, très rigoureux, détaille donc l’influence quotidienne de la lune sur le jardin. Rotation des cultures, semences, arbustes à petits fruits, plantes médicinales, rosiers, haies, pelouses, gazon… En optimisant l’influence de la lune, assure Michel Gros, les plantes seront plus fortes et les récoltes plus abondantes. Calendrier lunaire 2017, par Michel Gros, www.calendrier-lunaire.fr.
DÉCORATION & ARCHITECTURE
Pour survivre, l’agenda papier se doit d’être original...
Calendrier des semis 2017 biodynamique
le contact direct et permanent avec toutes les forces, visibles et invisibles, de la nature. Calendrier des semis 2017 biodynamique, d’après les recherches de Maria et Matthias K. Thun. Editions MABD Biodynamique
L
e jardinage est un plaisir, mais aussi une sorte d’exercice physique et très spirituel pour les auteurs de cet agenda, tenants d’une approche biodynamique. La plante, expliquent-ils, à la différence de l’animal et de l’être humain, est un être totalement ouvert à ses environnements terrestre et cosmique, auxquels elle réagit de manière très sensible. Autant dire qu’il est vital d’accomplir tous les travaux du jardin, à commencer par les semis, en tenant compte des phases de la lune, ainsi que des rythmes cosmiques et de la météo, tout au long des saisons. Cet agenda est donc un véritable outil de travail et il deviendra le compagnon indispensable des jardiniers qui privilégient
D É C E M B R E
2 0 1 6
Agenda Le Chat 2017
L’
année sera drôle, amusante et festive, ou elle ne sera pas! C’est le cri du coeur du Chat, cet animal en surpoids, à la fois penseur et philosophe malgré lui, que Philippe Geluck a donné au monde pour atténuer ses malheurs et le faire rire et sourire de tout, chaque jour que Dieu fait. Ouvrir l’agenda du Chat, c’est placer sa semaine sous le signe de l’absurdité heureuse, du petit clin d’œil quotidien qui permet de relativiser à l’avance les inévitables agacements de la journée. Un exemple parmi
–
F É V R I E R
2 0 1 7
d’autres: «Moi si j’avais été Dieu, dit le Chat, le septième jour, je ne me serais pas reposé. J’aurais fignolé.» Agenda Le Chat 2017, par Philippe Geluck, Editions Casterman
365 jours pour faire le tri
«E année celle de la sim-
t si nous faisions de cette
plicité heureuse?» C’est ce que propose cet agenda 2017, qui revisite à sa manière l’art de vivre chez soi, dans une forme de légèreté. Décoration, atmosphère, rangement, organisation des pièces de la maison, couleurs, lumières, tri des déchets, recherche de l’harmonie… Cet agenda fournit une pensée, chaque jour, pour se sentir mieux dans son lieu de vie et dans sa vie. 365 jours pour faire le tri, par Christie Vanbremeersch, First Editions.
35
LA REVUE | DOSSIERS | RUBRIQUES | CHRONIQUEURS | ABONNEZ-VOUS
LES ATOUTS DE LA REVUE
DERNIER NUMÉRO économie art architecture immobilier environnement nº 121 automne 2016
TIRAGE Ce numéro est imprimé à 117 000 exemplaires LECTORAT 38 % de cadres moyens et supérieurs 74 % d’hommes dont 90 % ont plus de 35 ans 35 % des lecteurs consacrent entre 30 et 60 minutes à la lecture de leur revue DIFFUSION Partout en Suisse (87 % sur l’Arc lémanique) Abonnement gratuit (2014/2015 : REMP 114 048)
Chroniques P Bouvard A Comte-Sponville V Fédorovski C Gave G Sinoué
Art et Architecture Des écrins de cristal pour les plantes
ABONNEMENTS : Version imprimée E-Paper Route de Chêne 36 – 1208 Genève Tél. 058 810 33 24/31 abonnement@informationimmobiliere.ch
CHRONIQUEURS Des personnalités de renom contribuent à sa renommée ÉDITORIAL Revue de belle facture, L’INFORMATION IMMOBILIÈRE diffuse une information suivie, de qualité et objective RÉDACTION - PUBLICITÉ Rédactrice en chef : Christine Esseiva redaction@informationimmobiliere.ch Responsable commercial : Edouard Carrascosa edouard.carrascosa@spg.ch
Pour vous abonner gratuitement à la revue L’INFORMATION IMMOBILIÈRE, nous vous remercions de nous contacter : Route de Chêne 36 – 1208 Genève | Tél. 058 810 33 24/31 abonnement@informationimmobiliere.ch Vous pouvez aussi consulter notre site internet : www.informationimmobiliere.ch
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
SWISSROC SA
Une expertise en matière de transactions immobilières PA G E 3 9
AMBASSADOR LIMOUSINE
Laissez-vous transporter… PA G E 4 1
GOOD CHEMINÉES
L’atout charme de votre maison
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
PA G E 4 3
37
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
R O L L S - R O Y C E : S P I R I T O F E C S TA S Y
Une histoire d’amour pour l’éternité Emblématique et mystérieuse, la Spirit of Ecstasy orne finement l’avant de chaque voiture Rolls-Royce depuis le 6 février 1911. Elle fait tellement partie de la luxueuse automobile qu’on oublie qu’il n’en a pas toujours été ainsi. Quelle histoire se cache derrière cette silhouette gracile et élancée? Celle d’un amour secret, dit-on, qui commença à l’aube de l’ère automobile; une ère marquée par la rencontre entre Charles Rolls, aristocrate passionné de moteurs, et Henry Royce, mécanicien de talent, le 4 mai 1904. est à cette date que Henry Royce et Charles Rolls C’ s’associent pour créer Rolls-Royce. La légende auréolant la statuette est née quelques années plus tard. Au début du siècle, les conducteurs avaient la manie d’affubler leurs capots de mascottes criardes. Ce qui n’était pas du goût de la direction de Rolls-Royce, peu convaincue par cette mode, surtout lorsque ces mascottes se retrouvaient sur les voitures de la prestigieuse marque. Une solution fut trouvée. Claude Johnson, le troisième fondateur de Rolls-Royce, reçut la mission de trouver une statuette digne de la marque. Johnson se tourna vers son ami, l’artiste sculpteur et illustrateur Charles Robinson Sykes, et lui demanda de créer un emblème qui «refléterait l’esprit de Rolls-Royce: la vitesse en silence, l’absence de vibrations, l’énergie, le mystère et un organisme vivant d’une grâce superbe...».
Un créateur inspiré Charles Robinson Sykes s’est attelé à la tâche et a décrit de manière mémorable sa création: «Une gracieuse petite déesse, Spirit of Ecstasy, qui prend plaisir à voyager sur la route, à la proue d’une voiture Rolls-Royce, pour savourer l’air frais et la douce musique de ses drapés au vent. Elle exprime sa joie dévorante, bras étendus, le regard fixé au loin». Force est de constater que la sculpture créée est autrement plus belle que les simples bouchons de radiateurs, caractérisant les premières Rolls-Royce. On se surprend à rêver devant cette femme papillon, aux traits fins et harmonieux, éternellement prête à prendre son envol!
Union secrète Cependant, la statuette a alimenté les rumeurs, le mystère et l’intrigue, et ce dès son apparition. Personne ne sait avec certitude qui a donné à Charles Robinson Sykes l’inspiration première pour créer la figurine. Quelle femme avait bien pu servir de muse? Le sculpteur travaillait régulièrement avec une modèle: Melle Eleanor Velasco Thornton. Elle inspira Charles Robinson Sykes pour le personnage principal de bande illustrée «Alice in Motorland», une parodie d’Alice 38
au Pays des Merveilles parue dans «The Car Illustrated», magazine fondé en 1902 par John Walter Edward ScottMontagu, ami de Charles Rolls. Et lorsque John Walter Edward Scott-Montagu commanda une mascotte pour orner sa Rolls-Royce Silver Ghost, c’est encore Eleanor Velasco Thornton qui posa et inspira le sculpteur. La mascotte en question représentait une jeune femme portant un doigt à ses lèvres comme pour faire «chut»! Petit détail non négligeable: Eleanor était la secrétaire de John Walter Edward Scott-Montagu depuis 1902 et devint sa maîtresse par la suite. Elle a non seulement inspiré la statuette, mais surtout en serait l’incarnation. Le doigt sur les lèvres symboliserait donc l’union secrète d’Eleanor et John.
Evolution La statuette, proposée en option jusqu’au début des années 1920 avant de devenir un élément «standard», était plaquée d’argent jusqu’en 1914. Elle sera ensuite faite d’acier inoxydable, mais on peut néanmoins la commander en cristal, en argent, en or. Voire même incrustée de diamants… Tout récemment, avec la nouvelle collection Black Badge, la légendaire statuette Spirit of Ecstasy est apparue dans un somptueux chrome noir, faisant oublier le traditionnel chrome argenté. Pour célébrer les 100 ans de la statuette, tous les véhicules Rolls-Royce de l’année 2011 ont une Spirit of Ecstasy avec une gravure sur le pied. n Esther Ackermann
Rolls-Royce Motor Cars Geneva - 293, route de Saint-Cergue - 1260 Nyon Téléphone: 0041 (0)22 36 38 010 - Fax: 0041 (0)22 36 38 011 www.rolls-roycemotorcars-geneva.ch
SWISSROC SA
Une expertise en matière de transactions immobilières
Cyril de Bavier, Directeur investissement et propriétés
Spécialisée dans les services immobiliers, la société Swissroc a de nombreuses cordes à son arc. Outre les pôles Construction et Développement pour lesquels elle a fait parler d’elle ces derniers mois, le pôle Investissement et plus récemment le pôle Propriétés, fraîchement créé, ont pris une part importante dans son activité au cours de ces deux dernières années. En effet, Swissroc est déja intervenue dans plusieurs transactions, totalisant plus de 230 millions de CHF depuis début 2015. Cyril de Bavier, responsable du pôle Investissement et des transactions chez Swissroc, nous en dit plus. - Vous avez récemment créé un pôle Propriétés. Quelle en est la raison? - Les demandes en termes de transaction étant très importantes chez Swissroc, malgré le marché actuel difficile notamment dans le luxe, il a été décidé de créer le pôle Propriétés, en plus de nos trois autres pôles principaux. Ce nouveau service sur mesure nous permet de piloter des projets de vente ou d’acquisition de biens résidentiels, pour notre clientèle privée provenant de nos autres pôles d’activités, notamment l’Investissement, et satisfaite de nos services. - D’ailleurs, quel est le profil de vos clients investisseurs? Quelle est leur approche? - Nos clients font partie des deux catégories principales connues, à savoir d’une part les investisseurs institutionnels, tels que les banques, les fonds d’investissements, les caisses de pension etc., et d’autre part les investisseurs privés. La manière de raisonner, ainsi que les objectifs, sont souvent très différents, mais l’approche reste la même. Qu’il soit privé ou institutionnel, un investisseur qui se respecte a des objectifs en termes de rentabilité, de segments immobiliers, de liquidités ou encore de taille d’investissement. De même, l’investisseur devrait être informé, avant de s’engager, des contraintes d’ordre légal, conjoncturel et financier auxquelles il devra immanquablement faire face à un moment ou à un autre. Notre apport est d’analyser et de définir avec notre client quel est le type de bien qui correspond le mieux à ses critères, ses capacités et ses objectifs, puis de lui trouver les meilleures opportunités possibles sur la base de ces éléments. - Qu’est-ce qui fait votre succès? - Tout d’abord, nous disposons d’un réseau de premier ordre, qui
nous permet d’avoir une connaissance souvent anticipée et un accès privilégié aux meilleures opportunités d’investissement pour nos clients. Ensuite, notre approche est à 360° et notre attention est totale! Nous accompagnons nos clients du début à la fin du processus de transaction. D’une part, et contrairement à beaucoup de nos concurrents, nous avons à l’interne, grâce à nos différents pôles d’activité, une multitude de ressources nous permettant de couvrir les éléments clefs de l’analyse. D’autre part, nous avons un accès direct privilégié à plusieurs acteurs externes, tels que des avocats, des notaires, des banques ou encore des spécialistes en assurances immobilières, qui nous permettent d’avoir une maitrise sur tous les aspects du processus. Par cet écosystème organisé et l’apport de ces compétences, nous proposons des solutions efficientes et pragmatiques, à forte valeur ajoutée pour nos clients. - Qu’en est-il de la satisfaction de vos clients? - Nous avons pour l’instant une rétention clients excellente, laquelle est naturellement une conséquence positive de leur satisfaction. Notre taille nous permet d’offrir un service de proximité et totalement sur mesure. Nous veillons à ce que nos relations clientèle soient basées sur des logiques de long terme. La promesse faite à nos clients, «Prospérer par la pierre», se traduit par un véritable accompagnement dans la réussite de leurs projets immobiliers. ■ SWISSROC SA - 32, chemin Frank-Thomas - CH-1208 Genève Mobile: +41 (0)78 880 24 76 - Office: +41 (0)22 552 30 10 contact@swissroc.com - www.swissroc.com
INVESTISSEMENT
70%
360˚
de clients institutionnels
L’approche Swissroc
Outre notre clientèle privée, nous travaillons avec des banques, des caisses de pension, des fonds d’investissement, etc.
Puisant dans un réseau des plus qualifiés, Swissroc épaule ses clients sur plusieurs fronts: financier, légal, fiscal, technique et commercial
Des clients
CHF230M
80% du nouveau business de Swissroc provient de recommendations faites par des clients satisfaits
depuis début 2015, 90% de celles-ci en Suisse
pleinement satisfaits
de transactions
Pour plus d’information, rendez-vous sur www.swissroc.com
Collection automne/hiver
1, place Edouard-Claparède +41 (0)22 346 28 55 - www.noelfourrures.ch NOFO-AnnoncePrestige(210x285).indd 1
10.11.16 12:35
URBAN LIFE
AMBASSADOR LIMOUSINE
Laissez-vous transporter… Le temps d’une simple étape ou pour un voyage plus long, «Ambassador Limousine» est votre chevalier servant, ponctuel, discret et très séduisant; avec sa flotte de véhicules de luxe «dernière génération» signés Mercedes, il sort le grand jeu en toute occasion: une soirée festive, un déplacement professionnel, un départ en vacances, un transfert en montagne ou aéroportuaire... epuis plus de 20 ans, les chauffeurs «Ambassador D Limousine» sillonnent les routes pour leurs clients. A bord, les passagers trouvent tout le confort nécessaire à un
voyage agréable et mémorable. Du siège auto pour le petit dernier à la coupe de champagne pour une soirée très spéciale, rien n’est laissé au hasard. Le credo de l’entreprise genevoise: combler les souhaits de ses hôtes et faire en sorte que l’instant soit juste parfait. Elle s’adresse aux particuliers pour satisfaire leur quotidien, comme aux institutionnels ayant à cœur de proposer un transport personnalisé et prestigieux à leurs collaborateurs ou leurs clients. Néanmoins, inutile d’être une star de la jet-set pour s’offrir un trajet inoubliable; quoi qu’il arrive, les passagers sont toujours des VIP, et ce à des tarifs compétitifs élaborés sur mesure.
en toute sérénité une fois les festivités terminées! «Et pour les grands événements de type mariage, ajoute le directeur, Jean-Philippe De Polo, nous proposons également des voitures de collection, ainsi que des systèmes de navettes pour que les invités rentrent chez eux sans souci». n
Un service réactif, en toute tranquillité En couple, en famille, entre amis, 7 jours sur 7, «Ambassador Limousine» met à disposition de sa clientèle une flotte variée de véhicules pour tout type de trajet. De la berline Classe S au minibus Sprinter, pour transporter de 1 à 16 personnes, le professionnel prodigue les meilleurs conseils afin de convenir de la voiture idéale. L’invitation est claire: embarquer et se lover dans les sièges pour cheminer vers sa destination en toute sécurité, sans avoir à se préoccuper de dénicher l’hypothétique place de parking ou d’éviter le contrôle radar inopiné.
Ils vous emmènent au sommet La neige est là! Les fans de glisse et de plein air sont sur les starting-blocks, prêts à dévaler les pistes de Courchevel, Gstaad ou encore Zermatt. Dans vos transferts en montagne, en groupe, en famille ou en individuel, les véhicules sont équipés pour faire face aux conditions hivernales. Sécurité absolue et tranquillité d’esprit, les vacances commencent bien! Votre chauffeur vient vous prendre à domicile ou vous attend à l’aéroport, puis revient vous chercher à la fin du séjour.
Et jusqu’au bout de la nuit… Pour les sorties tardives, «Ambassador Limousine» propose un forfait attrayant à 250 CHF la soirée pour la location d’un véhicule avec chauffeur Mercedes Classe S ou en minivan jusqu’à 7 personnes. Aux oubliettes le syndrome Cendrillon, votre carrosse vous accompagne et vous ramène D É C E M B R E
12:35
2 0 1 6
–
F É V R I E R
Marion Celda
Partir en vacances pour 100 CHF, une offre pour les lecteurs du Prestige Immobilier! Les bagages sont prêts, les billets d’avion aussi, il ne reste plus qu’à vous envoler pour des contrées lointaines. Et pour vous amener à bon port en temps et en heure, «Ambassador Limousine» propose un service de transfert domicile/aéroport en mini-van depuis le canton de Genève. Jusqu’au 30 avril 2017, pour le prix d’une course de taxi, partez à bord d’un véhicule de luxe tout confort et adapté à vos besoins pour seulement CHF 100.-!* Une aubaine particulièrement intéressante pour toutes les personnes qui habitent dans les communes excentrées et paient le prix fort pour ce genre de service. Afin de bénéficier de cette offre, annoncez le numéro de cette parution lors de votre prochaine réservation auprès d’«Ambassador Limousine»! «Ambassador Limousine» établit les tarifs en fonction de sa clientèle: • A l’heure, au jour, à la semaine • Ou simplement pour un transfert aller-retour. En ce qui concerne les transferts aéroport, le chauffeur attend les passagers, à leur arrivée, avec un panneau, juste après la douane. Pour toute information ou demande de devis, un seul numéro de téléphone: +41 (0)22 731 92 92 ou écrire à l’adresse: info@ambalimo.com. *Tarif préférentiel entre 08h00 et 20h00. Entre 20h00 et 08h00 CHF 120.-
Ambassador Limousine et Minibus 7, rue du Docteur Alfred Vincent - 1201 Genève - Suisse T.: +41 (0)22 731 92 70 - F.: +41 (0)22 731 97 70 www. ambassador-limousine.com - info@ambalimo.com
2 0 1 7
41
PASSEMENTERIE - TISSUS - TRINGLERIE - TRIMMINGS - FABRICS - HARDWARE \ HOULES.COM
M OBI L I E R - F UR NI TUR E GI L L E S NOUAI L HAC . C OM
DITEX - agent Suisse - rue de Vuippens- 1630, BULLE, SUISSE T el: 0041 269159797 Fax : 0041 269159798 info@d itex interieur.c h
URBAN LIFE
GOOD CHEMINÉES
L’atout charme de votre maison Contemporaine, traditionnelle, ou champêtre, comment choisir la cheminée ou le poêle qui fera toute la différence et mettra en lumière l’ambiance si particulière de votre intérieur? Très expérimentée, la société Good Cheminées fait chauffer ses méninges depuis 1967 pour trouver votre petit coin du feu qui promet une atmosphère unique et cosy au sein de votre maison! histoire débute avec Peter Good, Chef du départeL’ ment poêlerie-fumisterie chez Boulaz Chauffage à Lausanne. Lorsque ce département ferme ses portes en
1967, cet artisan passionné, qui a transmis à son fils Patrick et son petit-fils Grégoire son goût pour l’ingénierie et sa fascination du feu, se met à son compte. Il loue en premier lieu un petit cabanon de jardin à la rue du Simplon à Renens, où l’entreprise «Peter Good» voit le jour. Après un déménagement au chemin de Bel-Orne à Prilly en 1982, l’affaire familiale – qui est devenue entre-temps «Good & Fils» en 1985, puis «Good Cheminées SA» en 2006 – prend de l’ampleur avec bureaux, atelier, places de parking visiteurs et immense show-room, et s’installe à la route des Flumeaux 39 à Prilly.
Patrick Good devant l’une de ses réalisations.
Conseils avisés et compétences Créateur minutieux et installateur perfectionniste de cheminées de père en fils, la famille Good est instinctivement habitée par le même objectif: la conception du bel ouvrage. Patrick Good, directeur de Good Cheminée SA et président de l’Union romande des pôeliers-fumistes, nous confie: «Le premier rendez-vous vise à instaurer une confiance mutuelle avec nos clients et à étudier l’emplacement du projet. Ensuite, l’étude des plans nous permet de visualiser rapidement les différentes possibilités et de présenter dans la semaine qui suit un premier dessin, ainsi qu’un budget de base. En privilégieant le contact et le dialogue avec notre clientèle, nous garantissons un produit unique qui lui corresponde, et qui soit également homologué dans le respect des normes».
Un système de chauffage économique et écologique
«Hormis l’aspect chaleureux du feu de cheminée dans son salon et le cachet que cela peut apporter à votre maison, cela permet de réduire indéniablement le montant de votre facture d’électricité. Respectueux de l’environnement, nos produits sont également conçus avec des techniques de combustion innovantes, qui traitent efficacement les particules fines avec des limites d’émission, en conformité avec les réglementations thermiques les plus exigeantes». continue d’expliquer Patrick Good. Chauffage principal, d’appoint ou simple éléD É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
A chacun son style!
ment décoratif; là aussi, la société ne manque pas de choix et d’inventivité. «A foyer ouvert ou fermé, avec du gaz, au bioéthanol, électrique, à bois ou à vapeur, en pierre, fonte, acier, laissez libre cours à votre imagination! Nous mettons à votre disposition nos compétences et notre savoir-faire pour vous offrir un espace de vie unique que vous n’êtes pas près de regretter». conclut Patrick Good. Habités par la qualité d’exécution, ces experts professionnels qualifiés et diplômés avec maîtrise fédérale s’occupent également de rénover ou de transformer votre cheminée existante. Les grils, barbecues, caves à vin font aussi partie des nombreuses prestations proposées par cette structure familiale. n Diana Fertikh Pour plus d’informations: Good Cheminées 39, route des Flumeaux - 1008 Prilly Tél.: +41(0) 21 635 58 57 - Site Internet: www.goodcheminees.ch
2 0 1 7
43
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
ARCADE BOURG-DE-FOUR, SWISS ART & DESIGN
Après les ceintures, NinaMarina se lance dans les sacs à main modulables Fille de l’artiste genevois André Bucher, Marina déborde d’imagination dès sa plus tendre enfance. Du plaisir de personnaliser ses jouets dans l’atelier de son père à la création d’articles de maroquinerie «made in Italy» et accessoires ultra-tendance dans sa boutique, cette femme chef d’entreprise passionnée, qui bouillonne d’idées ingénieuses, n’a pas fini de nous étonner.
hez les Bucher, la fibre artistique se transmet de père C en fille. Les talenteuses œuvres d’art du peintre-sculpteur se sont créées au fil des années sous l’œil très attentif et pétillant de Marina Magnin-Bucher. Elle nous confie: «J’ai toujours été fascinée par la matière et ce qu’elle peut représenter à chaque instant de la vie. Je vis la création comme une rencontre, une très belle histoire d’amour qui immortalise un doux moment de bonheur». Côtoyer 44
le monde de la créativité est une évidence pour Marina qui se lance, après avoir terminé les études obligatoires à Genève, dans un apprentissage de bijoutière. Très vite, elle se laisse guider par sa curiosité et son goût pour le perfectionnisme et entame à Vicence, en Italie, des études en gemmologie, en suivant la célèbre filière européenne du GIA «Gemological Institut of America». Elle poursuit et termine son cursus en obtenant un diplôme de lapidaire
URBAN LIFE
(école de taille de pierres précieuses) à Trente. De retour en Suisse, cette créatrice-bijoutière, devenue maman de deux charmantes petites filles, Nadia et Guilia, passe aux choses sérieuses en fabricant chez elle des pièces uniques avec des modèles originaux. Bagues, pendentifs, boucles d’oreilles, porte-clefs… vont immédiatement séduire ses amis et entraîner un bouche-à-oreille pour faire décoller les ventes.
La naissance de la ligne NinaMarina «Après la mort de mon père en 2009, j’ai subi comme un électrochoc, et j’ai compris qu’il fallait vivre pleinement ses passions, ne pas perdre de temps pour concrétiser ses rêves». Une Patrouille des Glaciers, un Marathon à New York et Marina continue de se lancer d’autres défis comme celui de rendre hommage à son père en septembre 2010. Avec l’aide de sa sœur et de sa mère, elle lui dédiera un ouvrage de 280 pages intitulé «André Bucher, Artiste Volcanique». Emportée par l’énergie de son art et tel un signe du destin, la créatrice genevoise décroche en 2013 l’opportunité d’ouvrir une arcade de 300 m2 sur trois niveaux au Bourg-de-Four. «Le rêve se réalise avec le développement de mon concept store, qui se marie merveilleusement bien avec cette bâtisse médiévale. Il fallait également trouver un logo et un nom. J’ai tout de suite pensé à Nina qui est mon petit nom et Marina mon prénom. Quand à ma marque de fabrique, j’avais déjà un signe de reconnaissance sur mon poinçon de maître appliqué aux bijoux que je dessinais. Deux cœurs qui n’en font qu’un».
Des accessoires personnalisables Dans l’univers de la mode et du design, Marina décide de se démarquer en imaginant tout ce qui peut rendre unique l’allure et le style vestimentaires. Déclinées dans une multitude de tailles et de couleurs, les ceintures en cuir, daim ou vachette, ont été conçues pour pouvoir interchanger les boucles originales NinaMarina. Du Carré love à la guêpière au ruban, en passant par des modèles stylés en corne de buffle, tout est réalisable et personnalisable. Il en va de même avec les sacs à main, dont les modèles habituels semblaient peu pratiques à l’artiste en herbe. «J’aime le côté modulable dans les produits de qualité. Mettre au D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
point un système où les anses de sacs à main se changent en fonction de l’activité ou l’humeur du jour a été pour moi une évidence». Courtes, longues, plates, tressées, les combinaisons ajoutent une petite touche personnelle et rendent l’objet si attractif! «Il suffit de sélectionner le modèle qui vous correspond. En python, crocodile, cuir, stratifié, en bleu intense, le classique de la marque, ou en rose fluo pour vous démarquer, j’ai choisi de mettre la flexibilité au service de l’élégance et de l’originalité!». conclut-elle.
Retrouvez la marque NinaMarina à la montagne! Vous pourrez également cet hiver avoir le plaisir de découvrir les bijoux, ceintures et sacs à main de Marina Magnin-Bucher, dans une arcade, 54, rue Centrale à Crans-Montana.
Ou sur son site www.ninamarina.ch Soutenir le travail d’artistes suisses fait partie des autres convictions de Marina Magnin-Bucher. Dans son arcade Swiss Art & Design, elle réunit une dizaine de coups de cœur, comme les dessins de Genève de Reynald Aubert, mais aussi les canards en plastique de TP Hardisty, les objets design de Soren Henrichson et ceux de Claudio Colucchi, les fascinantes sculptures en fil de fer de Myriam Paoli, les bougies artisanales de Théma Passion, les personnages de David Zeller, les tableaux rétroéclairés d’Anita Heseding ou encore tous les livres de la maison d’édition Good Heidi Production qui racontent la Suisse avec humour. n Diana Fertikh
Swiss Art & Design 5, place du Bourg-de-Four - 1204 Genève +41 (0)79 301 43 43 - Mail: swiss-design@bluewin.ch – www.ninamarina.ch Horaires d’ouverture: mardi à vendredi: de 10h30 à 18h30 Samedi: de 10h30 à 17h00
2 0 1 7
45
2011 21’000 kms
2017 200 kms
2016 18’00 kms
Artega GT 3.6 DSG CHF 68’985.-
2016 600 kms
Aston Martin DB9 GT «Bond Edition» CHF 169’985.-
2016 200 kms
Aston Martin Vantage V8 4.7 S CHF 119’985.-
Audi A4 Avant 2.0 TDi Sport Quattro CHF 49’985.-
2009 56’000 kms
Audi R8 Coupé 4.2 CHF 59’985.-
2012 20’000 kms
Audi R8 Coupé V10 5.2 CHF 89’985.-
BMW 220 D xDrive GranTourer CHF 39’985.-
2011 30’000 kms
Ferrari 458 Italia 4.5 CHF 158’985.-
2015 16’000 kms
Ford Mustang Coupé 2300 CHF 29’985.-
2016 200 kms
Aston Martin Vantage V8 4.7 S CHF 128’985.-
2014 28’00 kms
Audi S4 Avant 3.0 TFSI Quattro CHF 49’985.-
2016 100 kms
Agence officielle Lotus
Agence officielle Lotus
La nouvelle Lotus Elise Cup 250 1.8 Compresseur - 6 vitesses 246 CV - 931 kg - 248 km/h
La nouvelle Lotus Exige 350 Sport 3.5 V6 Compresseur - 6 vitesses 350 CV - 1150 kg - 275 km/h
Infiniti QX30 2.2 D Premium AWD CHF 38’985.-
2016 400 kms
Jaguar F-Type S 3.0 V6 SC CHF 78’985.-
2016 200 kms
Lotus Elise S 20th Edition CHF 56’985.-
2014 Range Rover Sport 5.0 SC HSE Dynamic 40’000 kms CHF 84’985.-
2017 10 kms
2017 Lotus Evora Hethel Edition 400 50 Th 100 kms CHF 99’985.-
2017 10 kms
2016 1’000 kms
2017 Lotus Exige Sport 350 automatique 100 kms CHF 79’985.-
2011 11’000 kms
2012 32’000 kms
2016 100 kms
2017 Mercedes GLA 250 AMG Line 4-Matic 100 kms CHF 48’685.-
2015 Porsche 991 Carrera 4 Cabriolet 20’000 kms CHF109’985.-
2013 45’000 kms
Porsche Cayenne S CHF 69’985.-
2015 42’000 kms
2012 56’000 kms
2012 17’000 kms
VW Polo 1.4 TSi GTi DSG CHF 16’985.-
2014 30’000 kms
Mazda CX-3 2.0 Revolution AWD CHF 29’985.-
Porsche Macan Turbo CHF 84’985.-
2016 100 kms
Jaguar XE 2.0 D R-Sport AWD CHF 46’985.-
Maserati GranCabrio 4.7 CHF 82’985.-
Porsche Panamera 4 3.6 PDK CHF 69’985.-
Lotus Exige 360 Cup CHF 95’985.-
Maserati GranTurismo S CHF 74’985.-
VW Golf 2.0 TSi GTi Team DSG CHF 24’985.-
2016 100 kms
Lotus Elise Cup 250 CHF 71’150.-
Lotus Exige S CHF 69’985.-
Mazda 6 2.2 D. Revolution AWD CHF 38’985.-
120 véhicules Premium et de Qualité en stock Ch. de Grange-Collomb 4 - 1212 Grand-Lancy - Genève - Tél. +41(22) 304 12 20 www.classica-motors.ch /// Notre filiale: www.classica-home.ch
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
JULIE GLOOR
La création sur mesure La créatrice Julie Gloor tient un showroom raffiné et cosy, au cœur de Plainpalais, où elle présente ses vêtements, sacs et bijoux. Des pièces uniques.
est une adresse un peu confidentielle qui cultive un C’ art de vivre où créativité, savoir-faire artisanal et qualité sont les maîtres-mots. Sur ce lieu à l’atmosphère aussi élégante que chaleureuse, l’agitation du monde n’a pas prise. Les vêtements, les sacs et les bijoux reflètent un style, un état d’esprit, bien loin de la vision consumériste de la mode. Cette histoire, c’est celle de Julie Gloor, une amoureuse des coupes impeccables et des belles matières. «J’étais très proche de mes grands-parents, car mon père travaillait beaucoup. Ma grand-mère, née en 1912, appartenait à une autre époque où, lorsqu’on achetait des chaussures, on devait prendre les mesures et attendre une quizaine de jours avant qu’elles soient prêtes. Ce genre d’expérience m’a appris à attendre, à reconnaître et apprécier la qualité des matières et du travail». Julie Gloor aurait pu faire carrière dans la mode, mais elle a préféré la communication, un secteur dans lequel elle a travaillé de nombreuses années, jusqu’à la naissance de sa fille. «Les horaires ne me permettaient pas de continuer. J’ai préféré arrêter». Elle se tourne alors vers les bijoux - «J’adorais la boîte à bijoux de ma grand-mère», se rap-
48
pelle-t-elle en riant - et commence à monter des colliers et sautoirs en argent rhodié intégrant perles et pierres. Elle ouvre son premier showroom à Genève en 2008 et, pour habiller les vitrines et mettre en scène les bijoux, puise dans ses placards des pièces vintage, toujours uniques. «Je suis passionnée par la mode depuis mon enfance; j’avais quatre mètres de penderie, des pièces achetées sur des coups de coeur et jamais portées». Le succès est immédiat et les clientes s’enthousiasment pour les bijoux et les vêtements, désireuses de les acquérir. «Je me souviens que tout le monde voulait des robes car, à l’époque, on n’en trouvait pas dans les boutiques». Une fois son stock vendu, la jeune femme se met à créer ses propres pièces, alliant les meilleurs tissus de France, d’Italie, d’Angleterre et d’Allemagne au savoir-faire indiscutable de la Haute Couture française. «Mon couturier a notamment travaillé chez Dior, Sonia Rykiel et Chantal Thomass». A partir d’une base classique qu’elle tient de son éducation, Julie Gloor conçoit des vêtements au tombé parfait, qui soulignent le corps avec élégance. «J’ai choisi de présenter des modèles, car c’est plus facile pour une cliente de se
URBAN LIFE
Des créations sur mesure au centre de Genève.
rendre compte du résultat. Chaque pièce est ensuite adaptée, qu’il s’agisse de la coupe ou du tissu. L’habit est fait sur mesure de A à Z, en fonction de la morphologie, mais aussi de la personnalité et des envies de chaque femme». Les créations de Julie Gloor sont pensées pour chaque situation de la vie, du loisir au travail, avec une collection bureau comprenant des robes sobres et pratiques, des vestes et des pantalons fluides, jusqu’aux robes du soir. «Nous avons même réalisé une combinaison pantalon pour une mariée», dit-elle en souriant. La créatrice s’est également intéressée à la maroquinerie, avec une collection de sacs et de pochettes aux formes chics et pratiques. L’emblématique modèle Charlotte, particulièrement agréable à porter, car très léger, peut ainsi accueillir un ordinateur portable de quinze pouces. «Je veux que mes sacs soient faciles à vivre au quotidien. Ils doivent s’adapter D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
à toutes les circonstances. Pour la pochette, j’ai voulu une forme rectangulaire et une taille assez grande pour que l’on n’ait pas besoin de changer de portefeuille» La maroquinerie, réalisée par un «Meilleur Ouvrier de France», est cousue main. Les cuirs de prédilection de la créatrice vont de la «vachette à poils» aux «chèvres» de couleurs acidulées. Détail raffiné, les sacs peuvent être marqués au nom de la cliente. ■ Odile Habel Showroom Julie Gloor 8, rue Pictet de Bock - 1205 Genève Entrée libre du mardi au vendredi de 10h à 19h ou sur rendez-vous à votre convenance. www.juliegloor.com
2 0 1 7
49
Collection Classica Home
Collection Classica Home un revêtement ement de sol ppass ccomme ommee les au autres... uutres tres tres... un revêtement ement de sol ppass ccomme ommee les au autres... uutres tres tres... Classica Home S.A. Classica Home S.A.
www.classica-home.ch
www.classica-home.ch info@classica-home.ch info@classica-home.ch Chemin de Grange-Collomb Chemin de Grange-Collomb 4 1212 Grand-Lancy / Genève 1212 Grand-Lancy / Genève Tél.+41 +41(0)(0) 12 20 Tél. 2222 304304 12 20
Logiciels sur mesure & sites internet
4
Enterprise Mobility Management (MDM, MAM, BYOD)
Conseils ERP & CRM
Solutions pour la gestion de votre entreprise
w w w . s z - i n f o . c h
•
0 2 2
3 0 1
14
6 0
•
i n f o @ s z - i n f o . c h
©MARC NINGHETTO
« L E PAT I O » – R I V E G A U C H E
Quelques nouveautés pour régaler vos papilles…
De gauche à droite, Romain Loiseau (second de cuisine), Rodolphe EstiotBraud (chef de cuisine), Alexia Chenevard (maître d’hôtel), Gilles Granziero (directeur de l’établissement).
A partir d’octobre et jusqu’à fin décembre, la chasse est à l’honneur au Patio. Le chef Rodolphe Estiot-Braud et son second Romain Loiseau, sous la houlette du directeur Gilles Granziero, travaillent le gibier de façon délicate et dans un style raffiné. D’autres spécificités sont à découvrir, telles que le menu du marché, réinventé tous les samedis midi en fonction de la saison, et les soirées de dégustation accordant «mets et vins» destinées au plaisir de la gourmandise, ainsi que la carte des classiques du Patio. ©MARC NINGHETTO
itué en plein cœur des magnifiques arcades du bouleS vard Helvétique datant du 17 siècle, «Le Patio», Rive Gauche, repris il y a plus de trois ans par la team du e
chef étoilé Philippe Chevrier, ne cesse de conquérir les palais avec son concept original pour le bœuf et homard. Ainsi, entre mer et terre, l’établissement offre plusieurs déclinaisons goûteuses de ces deux produits d’exception. Crus, cuits, grillés, en bisque ou en consommé, parfumés au porto ou arrosés de «lemon grass», assaisonnés à la fleur de sel ou en gelée de fenouil: le client a le choix de se régaler avec des plats tout aussi talentueux que surprenants. «Nous proposons des recettes à la fois légères et gourmandes, parfois exotiques, qui font découvrir de nouvelles saveurs. Nous allons même jusqu’à réconcilier quelques clients réfractaires à certains aliments, qui ne leur laissaient pas de très bons souvenirs gustatifs», confie Gilles Granziero. Dans cet engouement d’authenticité, quoi de plus normal pour l’équipe du restaurant genevois que d’enfiler sa tenue de camouflage et de se mettre à l’heure de la chasse?
Amateur de viande sauvage Pour la première fois et durant la période d’automne à hiver, «Le Patio» accueille toute sorte de gibier. A poil et à plume, provenant d’Ecosse, d’Irlande et d’Autriche: le cerf, la biche, le perdreau et le chevreuil viennent s’ajouter à la carte déjà bien remplie de l’établissement de très bonne réputation. «La forte demande de nos clients et le fait qu’il y ait très peu de restaurants en ville qui proposent ces mets nous ont conduits à faire une petite entorse à nos deux spécialités. Là aussi, nous revisitons les recettes avec des préparations légères qui permettent d’équilibrer les goûts puissants de la viande sauvage», continue Gilles Granziero. Présentées dans des cuissons savoureuses, des accompagnements fruits et légumes sous toutes les formes, et inspirés du Domaine de Châteauvieux, les assiettes bénéficient d’un très bon rapport qualité-prix. (Les D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
entrées, plats et desserts sont compris entre CHF 19.- et CHF 60.-).
Un bistrot cosmopolite «Comme «Le Patio» a appartenu plus de 35 ans à la famille Prato, nous devions conserver l’âme de cet établissement, en ne dénaturant pas la décoration chaleureuse de ce bistrot de quartier, mais en y apportant seulement quelques modifications légères et indispensables!», poursuit le patron de l’établissement. Pour être au plus près des besoins de la clientèle et pour offrir un service personnalisé, la direction a retravaillé entièrement le site Internet du restaurant. Les personnes qui sont, par exemple, allergiques au gluten ou au lactose peuvent désormais s’informer en découvrant en ligne un menu détaillé et décortiqué. Il est important pour nous de communiquer et de faire partager à tous les publics, y compris ceux qui ont des régimes alimentaires particuliers, le goût et le plaisir de la table!» conclut Gilles Granziero. Pour les fins gourmets, «Le Patio» organise une nouvelle soirée thématique le vendredi 25 novembre. Un dîner «chasse» avec amuse-bouche et dégustation de 6 à 7 plats au prix de CHF 120.-. Il est recommandé de réserver à l’avance, car les festivités gastronomiques de l’établissement sont prisées. n Diana Fertikh Le Patio - Rive Gauche - 19, Boulevard Helvétique CH 1207 Genève - Tél : +41 (0)22 736 66 75 - Fax : +41 (0)22 736 66 85 www.lepatiorestaurant.ch - Jours et heures d’ouverture: du lundi au samedi de 12h00 à 14h30 et de 19h00 à 22h45
2 0 1 7
51
VIP PRESTIGE P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Prix d’Excellence en Communication Le Prix a été remis par Eric Benjamin, président de l’USAP, qui a déjà distingué de nombreuses personnalités dans des domaines très différents parmi lesquelles Bertrand Piccard, Nicolas Hayek et Léonard Gianadda, a été décerné le 15 novembre dernier au Palais des Nations, à Michael Møller, directeur général de l’ONU à Genève.
Eric Benjamin remet le Prix à Michael Møller.
Michael Møller, Rémi Pagani, André Klopmann, Jean-Marc Guinchard et Pierre Maudet.
Aurore de Geer et Arnaud Zill, les jeunes créateurs du Prix USAP, avec Michael Møller.
Carlo Reuland et Jacques Folly.
Le Mövenpick Hôtel & Casino fait nuit blanche
Tous en blanc! Les quelques 400 invités de l’hôtel Mövenpick Hôtel & Casino ont répondu présents lors de la «Soirée Blanche» du 29 septembre. La soirée placée, bien évidemment, sous le thème «Jeux et magie» a séduit les invités qui ont pu profiter des différentes animations - jeux, musique live, tours de magie - , du magnifique buffet et faire la fête jusqu’au bout de la nuit. Valérie Vieille et Julian Senderos.
Tommy Foehn et son épouse, Monique. Thierry Handschin et Luca Ippolliti.
52
Nicolas Meylan, directeur du Mövenpick et Fabrizio Barozzi, directeur du Casino du Lac.
Wendy Debove et Julie Vistra.
U C d
A p c b V
L l c Y « s D d l n
C R 1 T M
En ouvrant en 2002 son centre d’esthétique Dermès, Sandra Viglino s’est fixé des objectifs ambitieux. Experte en maquillage permanent, la dermographe a voulu offrir à toutes ces femmes qui lui font confiance le meilleur et le plus innovant de la technique.
Un Lieu de Création de la Beauté Au 42 Rue Jacques-Dalphin, à Carouge. L’ espace allie pureté, modernité et fonctionnalité: un mobilier épuré et contemporain, une ambiance dynamique et à la fois enrobante; c’est un vrai petit coffret de douceur. Vous vous trouvez au Centre Dermès. Le Centre est spécialisé et uniquement dédié au maquillage permanent, à la dermopigmentation paramédicale et corrective, ainsi qu’à la Tricopigmentation®. Y sont proposés aussi un soin spécifique pour les sourcils, « Love Your Brows® », et le rehaussement des cils; un soin soulignant la profondeur de votre regard. Doté des équipements les plus performants, ainsi que d’une qualité d’installation permettant de travailler dans l’hygiène requise pour offrir une prise en charge personnalisée et spécialisée. CENTRE DERMES® Rue Jacques Dalphin, 42 1227 Carouge – Genève Tél : + 41 (0) 22 301 80 90 Mail : contact@dermes.ch
Renseignements & Rendez-vous :
Toutes les infos détaillées et pratiques:
Sandra Viglino
www.dermes.ch www.tricopigmentation.com
Grâce à sa technique, toujours plus pointue, grâce à des formations conti-nues dans le monde entier auprès des meilleurs du domaine, Sandra Viglino réussit à améliorer la Beauté des femmes et des hommes, tout en subtilité. Technique désormais très fiable, apparentée au tatouage, la dermopigmentation ou le maquillage permanent s’exécute à l’aide de très fines aiguilles et de pigments de haute qualité, contrôlés par l’OFSP. Chez Dermès, un œil non averti ne repère plus les corrections faites par la pigmentologue pour ourler des lèvres qui ont minci ou étoffer et recréer une ligne de sourcil irrégulière ou franchement absente. La dermopigmentation permet d’embellir avec finesse et en trompe-l’œil, comme lors des traitements de Tricopigmentation® grâce à un pointillisme de précision dessinant un effet apparent de cheveux aux personnes souffrant de calvitie, ou de recréer une aréole avec un mamelon en 3D pour les personnes ayant eu un cancer du sein. Sandra Viglino vous accueille et vous conseille avec professionnalisme et sauront répondre à vos demandes. Son idéologie est de prôner le naturel et l’élégance: «Je désire redonner aux femmes et aux hommes la confiance parfois perdue, en aidant la nature par quelques touches artistiques de dermopigmentation».
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Soirée d’inauguration au Bongénie
PHOTOS: ENZO CAPACCIO.
Le 10 novembre dernier, les 600 invités réunis autour du thème des 5 sens ont pu découvrir un rez-de-chaussée entièrement relooké et agrandi ainsi que le corner de Sprüngli. La soirée s’est déroulée aux sons «vintage» de DJ ZsuZsu..
Claudia et Fabio Torrequadra et Kristina Manolidis, marketing Sprüngli.
Yves Mirabaud, Nicolas Brunschwig et Alexandre Aouad, banque Mirabaud.
Nicolas Grange, Pierre Brunschwig et Luca Breza. Milan Prenosil, Pierre Brunschwig et Tomas Prenosil.
DJ ZsuZsu entourée des mannequins de l’agence Square.
De l’art pour l’afterwork
PHOTOS: ENZO CAPACCIO.
La galerie urbaine Calamart a accueilli le 3 novembre dernier chez Teo Jakob, à Genève, près de 300 convives pour un afterwork automnal. La soirée, organisée en partenariat avec Naef Prestige|Knight Frank, Decalia, Kunz et l’agence S, était placée sous le signe de l’art et du design. A cette occasion, les œuvres d’Yves Adolphe, Ségolène Romier et Grigoris Lagos étaient exposées.
Lukas Breza, Nathalie Pochon- Riesen et Frédéric Naef.
Etienne Nagy et Jacques Emery.
Sabine Wortelboer et Peter Osterman.
Happy birthday Forever Institut
C’était la fête le 22 septembre dernier à l’institut genevois Forever Institut, fondé par le Dr. Luigi L. Polla, qui célèbrait les 10 ans de sa création et l’ouverture d’un nouveau chapitre de son histoire: nouveau logo, nouveau style et nouvelle génération , incarnée par les quatre filles du Dr. Polla: Ada, Rachel, Cyrielle et Roxane. La soirée s’est déroulée sur un rythme pétillant avec le concert privé de Sophie de Quay, nouvelle égérie de la marque. 54
Christophe Weber. Sophie de Quay et Dr. Luigi L. Polla.
Monika Planzo Boesch, Carla Pinoargotte Meister.
Marion Tetafort et Vincent Ottinger.
Odile Habel
SENTEURS
Senteurs... Luxe n kilo de caviar pour Noël ? La Prairie propose de goûter U à ce luxe au quotidien avec sa lotion Skin caviar cream essence-in-lip stain lotion, élaborée à partir d’eau de caviar
exclusive, distillat obtenu par hydrodistillation des perles de caviar. Résultat: le teint est sublimé, tandis que l’hydratation et l’élasticité de la peau sont améliorées. Skin caviar cream essence-in-lip stain lotion, de La Prairie.
Douceur a marque Eos réinvente le Llèvres traditionnel soin pour les en le présentant sous
la forme d’une sphère. Côté formule, celle-ci est enrichie de vitamines anti-oxydantes, de beurre de karité et d’huiles naturelles. Pour les fêtes, le baume, au goût de vanille ou de baies, se présente en trois éditions limitées, Lip Balm Holiday. Baume pour les lèvres, d’Eos.
Soin Pyjama Urbain
a nouvelle marque geneLspécialisée voise de maquillage-soin, dans le soin et
hanel s’est inspiré des couleurs C de la ville pour sa palette pour les yeux Architectonic. Le résultat : cinq
le maquillage des sourcils, propose le Soin Pyjama, à appliquer soir ou matin sur les cils et sourcils, dont la formule contient un ingrédient phare: la pomme Uttwiler Spätlauber, une ancienne variété suisse devenue aujourd’hui très rare, et qui contient notamment des cellules souches dont la durée de vie est particulièrement longue.
teintes, allant du bleu mat au gris miroir, et jouant sur l’alternance de mat et de satiné. Ainsi, les tons mats affichent un impact couleur magnétique et troublant, tandis que les teintes satinées apportent un effet métallique et miroitant. Palette yeux Architectonic, de Chanel.
Soin Pyjama, de Chado.
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
55
SENTEURS P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Raffiné éclaration d’amour à Paris chez Saint-Laurent avec la D palette pour les yeux Couture Collector Mon Paris. Le boîtier doré abrite cinq couleurs: un rose étincelant, ode à la passion; un rose chatoyant, clin d’œil à la dévotion; un gris irisé, évocateur de liberté; un anthracite satiné, symbole d’indépendance et un noir métallique, hommage à l’intemporelle modernité. Palette Couture Collector Mon Paris, d’Yves Saint Laurent.
Fraîcheur ne brassée de fraîcheur pour les U fêtes avec le coffret Bois d’Orange, de Roger&Gallet. Le parfum possède en
son cœur des essences distillées de fleur d’oranger, mandarine, verveine, basilic et cèdre. Le jus révèle les différentes facettes de l’oranger auxquelles s’ajoutent celles des notes de feuilles, de fruits et de bois. Coffret Bois d’Orange, de Roger&Gallet.
Beau mec marque australienne Aesop a Lfretapensé aux hommes avec le cofde Noël Intrépidité Mascu-
line, qui fait référence à Andrew Leith Adams, médecin dans l’armée écossaise, qui étudia l’histoire naturelle des contrées dans lesquelles il séjourna de 1848 à 1873 – Inde, Cachemire, Égypte, Malte, Gibraltar et Canada. Le coffret contient le gel nettoyant Fabuleux pour le visage, la lotion après-rasage au néroli marocain et le gel nettoyant pour le corps à la graine de coriandre. Coffret Intrépidité Masculine, d’Aesop.
Odile Habel 56
À FERNEY-VOLTAIRE
L’OPALINE
Angle rue de Versoix et avenue du Jura
OFFRE DE LANCEMENT À DÉCOUVRIR (1)
*
Un art de vivre à deux pas de la frontière • Du studio au 5 pièces, intérieurs spacieux et lumineux jusqu’à 159 m2. • Grandes terrasses et balcons. • Prestations haut de gamme.
Une résidence de qualité pour vivre avec confort • À 400 mètres de la frontière suisse. • Un centre-ville animé avec de nombreux commerces. et un marché hebdomadaire d’une centaine de commerçants à moins de 100 mètres. • Lignes de bus F, Y et O à 160 mètres au pied de la résidence.
(1) Hors frais éventuels liés à l’emprunt et hors frais d’hypothèque, de caution ou de privilège de prêteur de deniers ou tous autres frais éventuels de garantie liés au financement de l’acquisition. Offre valable pour toute réservation signée entre le 15 novembre et le 31 décembre 2016 d’un appartement de la résidence L’Opaline à Ferney-Voltaire, sous réserve de la signature de l’acte de vente dans les délais stipulés au contrat de réservation. Dans la limite des stocks disponibles. Offre non cumulable avec les autres offres en cours. Illustration et textes non contractuels, Inéastudio. RCS Lyon 957 504 061.*Cet immeuble fait l’objet d’une demande de label BEE Effinergie + ®, (bâtiment énergie environnement) auprès d’un organisme certificateur.
1pq Prestige immo suisse 210x285 Ferney_11_2016.indd 1
Espace de vente Centre d’Aumard à Ferney-Voltaire Sur rendez-vous
LES ADRESSES DE L’EXIGENCE
(0033)4 78 14 15 15 14/11/2016 15:00
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
SMART HOME SA
Précurseur en maison intelligente
PA G E 6 4
SIMON BORGA TOITURES SA
Une famille unie dans un projet commun
PA G E 7 0
CHALETS BAYROU
Une empreinte unique
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
PA G E 7 6
59
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Mon voisin, cet inconnu Il vit juste à côté de chez nous, et on ne le connaît pas, tout en le connaissant quand même un peu… Sociologue et philosophe, Hélène l’Heuillet décrypte dans un livre passionnant l’étrange relation qui nous relie à nos voisins, pour le meilleur ou pour le pire. Une zone large et ambiguë, qui peut aller de l’indifférence à l’hostilité ou à l’amitié!
C
e sont des visages connus que l’on croise et recroise dans la vie de tous les jours. Des êtres familiers que l’on côtoie souvent depuis des années et dont on ressent la présence, mais qui demeurent pourtant dans une zone grise et un peu étrange, ni tout à fait proches de nous, ni tout à fait lointains. Nos voisins, explique Hélène L’Heuillet dans un livre passionnant, «Du voisinage» (Ed. Albin Michel), sont à la fois incontournables et insaisissables. «Le voisinage, dit-elle, constitue
60
désormais notre condition: nous sommes tous aujourd’hui voisins. (…) Le voisin a remplacé le prochain. Il est ce qui nous reste du prochain dans une société de masse où nous sommes serrés les uns contre les autres. Le voisin de droite et le voisin de gauche sont de nos jours, sinon des prochains, du moins des personnages assez serrés volumétriquement pour nous empêcher de tomber par terre. Ne pas se laisser tomber semble bien le premier principe d’une éthique du voisinage. S’il en est
ainsi, c’est que le voisinage nous fournit une première expérience de l’altérité dans un monde où celle-ci n’est plus reconnue avec évidence».
On ne choisit pas ses voisins, on les rencontre par nécessité On ne choisit pas ses parents, dit-on, ni sa famille d’ailleurs. De même, on ne choisit pas ses voisins, ou alors très rarement. Ils sont soudain là, derrière la porte d’à côté ou à l’étage du dessus, par le seul fait des ha-
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER
Le voisin fait partie de notre vie personnelle et sociale, il crée des liens, il nous fait vivre dans une sorte d’espace partagé.
sards et des nécessités de la vie. Ils vivent, à la fois, à proximité immédiate et dans une espèce de distance infranchissable. On connaît en général leur visage, leur voix, leur silhouette, on connaît aussi leur travail, leur voiture, le nom de leurs enfants et parfois un peu de leur parcours, mais on ne s’intéresse pas vraiment à eux et on en reste, au fond, à une relation qui relève davantage de la pure politesse que de la réelle curiosité. Les voisins, insiste Hélène L’Heuillet, ne sont pas nos amis, et c’est à cause de cette ambiguïté qu’ils
occupent une place si particulière, et presque mystérieuse, dans nos vies.
D É C E M B R E
F É V R I E R
2 0 1 6
–
Le voisin fait partie de notre vie «Le voisin n’est pas l’ami, dit-elle. L’ami est celui qu’on accueille chez soi, tandis qu’on parle généralement avec son voisin, au seuil de chez soi. La plupart du temps, on échange seulement quelques mots. On se croise, on se tient la porte, on partage un ascenseur». Mais cet échange au quotidien, parce qu’il s’inscrit dans la durée, et souvent dans la longue voire la
2 0 1 7
très longue durée, finit pourtant par acquérir une véritable épaisseur. Il fait partie de notre vie personnelle et sociale, il crée des liens, il nous fait vivre quelque part, volens nolens, dans une sorte d’espace partagé. Même si l’on est chez soi, seul et indépendant, plutôt sociable ou au contraire misanthrope, on sait que l’on va entrer ou que l’on risque d’entrer en relation virtuelle avec ses voisins à partir du moment où l’on ouvrira sa porte. Autant dire que le voisin fait partie de notre vie et qu’il y joue un rôle. «Dépourvu de toute obligation de se rencontrer 61
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Le voisin représente une réalité irréductible en même temps qu’une relation complexe qui a sa logique propre.
ou de parler, remarque Hélène L’Heuillet, le lien de voisinage est une sorte d’union libre».
Notre rapport à l’autre Sympathique ou antipathique, ouvert ou replié sur lui-même, amical ou hostile, le voisin est aussi et surtout un témoin malgré lui. Un témoin de notre propre vie, un interlocuteur obligé qui nous rappelle, chaque jour, l’importance dans notre vie du lieu où nous vivons. Notre maison représente et détermine en effet notre ancrage social et personnel. Même si le voisin n’est pas forcément un ami, il est toujours la figure de l’autre. 62
Il incarne toujours cet autre qui, avec sa liberté, peut tout aussi bien nous enchanter que nous peser. Le voisinage, dès lors, se vit différemment selon les pays, selon les cultures, selon les époques. Le voisin est proche dans la maison d’autrefois: on connaît ses horaires, ses habitudes, ses manies, on l’entend souvent à travers les murs mal isolés. On vit un peu avec lui, même si c’est à distance et souvent malgré soi. Le voisin d’aujourd’hui, au contraire, est plutôt un personnage qui dérange ou qui risque de déranger le bonheur d’être chez soi. «Le voisinage est un corps-àD É C E M B R E
corps, reprend Hélène L’Heuillet, et c’est bien souvent ce qui gêne. Il n’élude pas le corps de l’autre, contrairement à ce qui se produit sur les réseaux sociaux ou dans les divers moyens de communication téléphonique accompagnés de possibilités de se voir». Autant dire qu’il représente une réalité irréductible en même temps qu’une relation complexe qui a sa logique propre: les affinités naturelles, les obligations sociales, les hasards de l’existence… Le voisinage nous révèle, en fait, toute une part évidente et cachée de notre rapport à l’autre. n François Valle
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
RdR
RUE DU
RHÔNE VOTRE ADRESSE DE PRESTIGE
30
» 2 500 M2 DIVISIBLES DÈS 400 M2
» DISPONIBILITÉ ÉTÉ 2017
» VUE LAC
» NOUVELLE FAÇADE 2016
» DÈS 750.– / M2
» IMMEUBLE
SOCIÉTÉ PRIVÉE DE GÉRANCE Contact : francois.delaite@spg.ch www.spg.ch
RdR30_Annon_ToutImmo_101x137_161003.indd 3
+41 (0)58 810 31 71
04.10.16 14:26
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
SMART HO M E S A
Précurseur en maison intelligente
Xavier Heusghem, CEO smart home
Fermer les stores de sa chambre, tamiser la lumière, modifier la température ambiante à distance... Là où certains pensent futilité d’autres voient confort et commodité. Sans tomber dans la «James Bond manie», faire appel à la domotique est à la fois une démarche de plaisir et une réponse pragmatique au besoin de gestion efficace de son habitat. Depuis 15 ans pionnière en la matière, la société smart home, établie à Gland, étudie et installe des solutions domotiques personnalisées pour une clientèle exigeante en Suisse et hors des frontières helvétiques.
A
pparu dans les années 80 en même temps que l’émergence des nouveaux systèmes de communication, le concept de domotique rêvait l’habitat du futur sans vraiment s’inviter concrètement chez le commun des mortels. Derrière ce terme un peu galvaudé se cache en réalité un vrai savoir-faire et une expertise tout à fait singulière. Dès 2002, les fondateurs passionnés de la société smart home ont été les premiers en Suisse romande à mettre réellement à profit les atouts des technologies à disposition pour le déploiement de systèmes de contrôle global. 64
Dans le domaine du divertissement d’abord, puis pour la gestion des lieux de vie, principalement dans l’habitat résidentiel et l’hôtellerie. Quinze ans plus tard, les systèmes ont gagné en performance et en facilité d’utilisation, rendant leur contrôle beaucoup plus intuitif et convivial. Les bureaux d’architectes et d’ingénieurs, les promoteurs, les électriciens font appel au savoir-faire de smart home pour son approche globale, son conseil personnalisé, sa capacité à préparer les appartements, villas, chalets, hôtels et maintenant les entreprises et organisations, à recevoir la domotique, sa maî-
trise de l’installation et enfin son aptitude à anticiper l’évolution des systèmes installés. L’ère des systèmes ultra-communicants, un jeu d’enfant? La multiplication des télécommandes et la complexité de la mise en pratique n’est plus d’actualité. «Tous les sous-systèmes sont désormais ultra-communicants. Dialoguer avec eux et les piloter de manière centralisée est devenu beaucoup plus facile», explique le CEO de smart home Xavier Heusghem. Via des interfaces ergonomiques conçues par smart home pour différents types
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER P U B L I
d’appareils, comme des tablettes, le propriétaire d’une grande maison ou d’un appartement, ou les responsables des suites d’un grand hôtel de luxe ou des salles de conférences d’une grande entreprise ou organisation, peuvent piloter localement ou à distance, de manière simple et agréable, tout un ensemble de fonctions qui englobent le divertissement (musique, vidéo, cinéma privé, ambiances lumineuses, etc.) et toute la gestion du bâtiment (éclairage, chauffage, climatisation, stores, alarme, contrôle des accès, arrosage des jardins, simulations de présence, fermeture des portails, etc.) Cette approche intuitive et simplifiée permet de définir des règles de fonctionnement ou de confort ponctuelles ou récurrentes, des scénarios prédéfinis et personnalisés, en adéquation avec ses envies, ses besoins du moment et surtout son rythme de vie. Une technologie complexe, mais une interface simple et accessible Qui dit nombreux sous-systèmes à piloter dit forcément complexité de conception. La valeur ajoutée de smart home est de faire en sorte de D É C E M B R E
2 0 1 6
–
–
R É DAC T IO N N E L
masquer cette problématique pour ne faire apparaître au propriétaire qu’une partie visible simple, à savoir l’interface de contrôle. «Nous sommes des intégrateurs de solutions clefs en main. Notre mission consiste à assembler des briques technologiques fournies par des fabricants avec lesquels nous avons l’habitude de travailler pour leur excellence et la fiabilité de leurs produits». En amont, le travail de l’équipe consiste à cerner précisément la demande du client, son budget et ses habitudes de vie, afin d’y apporter la meilleure solution. smart home conçoit, personnalise et installe ses systèmes de contrôle en gardant toujours en tête la satisfaction et le plaisir du client à vivre sa maison, sa chambre d’hôtel ou son entreprise d’une manière intelligente. n Marion Celda F É V R I E R
2 0 1 7
Qu’est-ce que la domotique? «Elle désigne l’ensemble des techniques visant à intégrer à l’habitat tous les automatismes en matière de sécurité, de gestion de l’énergie et de communication». «Très tôt, les fondateurs de smart home ont vu comment la technologie allait pénétrer notre environnement et comment en bénéficier de manière concrète et pragmatique, tant sur le plan du divertissement que sur le plan de la gestion technique. En fédérant les deux, smart home a été pionnière dans le déploiement de systèmes de contrôle global».
Avenue du Mont-Blanc 30 1196 Gland - Tél.: +41 (0)22 990 08 00 www.smarthome.ch
65
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
S Y L VA I N T E S S O N
Sur les chemins noirs de la vie et de la renaissance Il a failli mourir, il y a une année, mais la mort, heureusement, n’a pas voulu de lui. A 44 ans, Sylvain Tesson, l’écrivain-voyageur le plus audacieux et le plus sympathique de sa génération, est un véritable miraculé. Une chute de huit mètres depuis un toit à Chamonix, un soir de fiesta et de pur bonheur, puis des journées de coma et des mois à l’hôpital. Mais comment défier la mort si ce n’est par la vie, dès lors que c’est la vie, pour l’instant en tout cas, qui a eu le dernier mot? Sylvain Tesson raconte, dans un livre émouvant et poétique, sa lente résurrection en traversant la France à pied.
66
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER
C’
était un soir d’euphorie très arrosée, de bonne humeur, de joie franche et incontrôlable. Sylvain Tesson, le fils du journaliste français Philippe Tesson, célébrait à sa manière le bonheur d’être en vie et le bonheur de vivre sa vie intensément. Aventurier passionné, écrivain voyageur, il s’était déjà colleté, depuis plus de vingtcinq ans, à des défis impressionnants qu’il avait tous remportés, les uns après les autres. Des expéditions dans les forêts de Sibérie, dans la taïga, dans les steppes. Des expéditions dans l’Himalaya, des périples en Chine, au Tibet, au Pakistan, en Inde, dans des conditions extrêmes. Une rage de découverte, une manière d’aller jusqu’à l’extrême limite de soimême. Comment survivre dans ces lieux où la nature est impitoyable? En faisant confiance à sa bonne étoile!En s’en remettant à son karma! Sylvain Tesson sen-
tait la vie qui bouillonnait en lui, il avançait, il marchait, il grimpait, il racontait ensuite, dans ses livres, ses rencontres avec tous ces gens, tous ces frères humains qui vivaient, comme disait Emmanuel Carrère, «d’autres vies que la sienne». Et puis ce fut la chute. La fin de l’insouciance, le retour sur terre, au sens propre, qui aurait pu être fatal. Une chute de huit mètres depuis un toit qu’il avait escaladé sans raison, par pur amusement, par défi, par jeu, pour se prouver une fois de plus qu’il était bel et bien en vie et qu’il y prenait plaisir. Sylvain Tesson est un miraculé et il tient aujourd’hui à le faire savoir. Il veut surtout continuer de vivre et d’être heureux de vivre. Sa chute était-elle vraiment une chute? Elle avait en tout cas une sacrée dimension spirituelle! Et elle lui a fait ressentir à nouveau, dans la douleur et même audelà de la douleur, ce sentiment
D É C E M B R E
F É V R I E R
2 0 1 6
–
2 0 1 7
«J’étais intimidé, c’était la première nuit que je passais à l’air libre après ma chute. Le sol m’accueillait à nouveau – moins brutalement cette fois. Je revenais dans mon jardin aimé: une forêt sous les étoiles». Sylvain Tesson
• 67
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER P
R
E
S
T
I
G
E
«Chaque matin, le soleil escaladait une barrière de nuages et peinait à passer la herse. A midi, c’était l’explosion. L’Aubrac, cravaché de rayons, me projetait un souvenir dans les steppes mongoles. C’était une terre rêvée pour les marches d’ivresse.» Sylvain Tesson
68
•
5
3
qui était le sien depuis toujours: le bonheur d’exister et même, si l’on ose dire, le devoir d’exister. Une expérience qu’il raconte dans un livre qui vient de paraître, «Sur les chemins noirs» (Editions Gallimard). Un récit simple, sensible et bouleversant comme le rire d’un enfant ou le sourire d’un vieillard. «Ma mère était morte comme elle avait vécu, faisant faux bond, et moi, pris de boisson, je m’étais cassé la gueule d’un toit où je faisais le pitre. J’étais tombé du rebord de la nuit, m’étais écrasé sur la Terre. Il avait suffi de huit mètres pour me briser les côtes, les vertèbres, le crâne. J’étais tombé sur un tas d’os. (…) On m’avait ramassé. J’étais revenu à la vie». A l’hôpital, poursuit Sylvain Tesson, le temps reprend son cours, lent, immobile, insupportable. «Un arbre par la fenêtre m’avait insufflé sa joie vibrante. Quatre mois plus tard j’étais dehors, bancal, le corps en peine, avec le sang d’un autre dans les veines, le crâne enfoncé, le ventre paralysé, les poumons cicatrisés, la colonne cloutée de vis et le visage difforme. La vie allait moins swinguer.» Sylvain Tesson avait connu la Sibérie, l’Himalaya, l’Inde, il y avait même pris plaisir. Mais pour vivre pleinement son retour à la vie, ce n’est pas vers les grands D É C E M B R E
espaces lointains qu’il décide de se tourner. Il décide de revenir à l’essentiel, à son pays, la France, qu’il connaît si mal au fond. Après la passion des mondes lointains, c’est soudain l’envie de découvrir le monde le plus proche qui le saisit. Il va à pied sur ces routes incertaines, ces sentiers, tout ce qu’il appelle «les chemins noirs». «Il m’aura fallu courir le monde et tomber d’un toit, explique-t-il, pour comprendre que je disposais là, sous mes yeux, dans un pays si proche dont j’ignorais les replis, d’un réseau de chemins campagnards ouverts sur le mystère, baignés de pur silence, miraculeusement vides». Le sens de la vie? C’est ce que Sylvain Tesson va redécouvrir, jour après jour, en marchant, en transpirant, en souffrant, en traversant la France du sud au nord. Des paysages, des rencontres, des moments durs et des moments de douceur, des forêts, des montagnes, des ruisseaux, la vue d’un animal, une étape dans un monastère, une espèce de quête existentielle qui lui a redonné ce qu’il n’avait jamais perdu: la communion avec la nature, le goût simple et forcené du bonheur. Une expérience d’une beauté et d’une poésie admirables! n
2 0 1 6
Jaques Rasmoulado –
F É V R I E R
2 0 1 7
A UZÈS PROPRIETE D’EXCEPTION Avec une vue sublime sur la garrigue
Mas de 400 m2 d’esprit créatif contemporain, matériaux nobles... pierre de Bourgogne, poutres anciennes apparentes, menuiseries en fer forgé… Grand espace de vie de 120 m2 donnant sur terrasses comprenant une cuisine équipée ouverte sur la salle à manger et un vaste salon avec grande cheminée. A l’étage grande suite parentale, 4 chambres et 3 salles de bains. Un grand atelier d’artiste de 80 m2 climatisé avec bureau en mezzanine. Chauffage au sol. Jardin paysagé de 2480 m2 avec arbres méridionaux, piscine au sel chauffée 11 x 4.5 m et son pool house en pierre. Garage 2 voitures, atelier bricolage et portail électrique. Architect designed hillside detached home on the outskirts of Uzes, a particularly sought-after area of the South of France. Traditionally built in local stone with an excitingly modern light and spacious interior and enjoying stunning views over the sur vineyards. 400 sq.m. of living space with a large living room including a luxury fitted kitchen, 5 bedrooms and 4 bathrooms. Features include oak ceiling beams, huge open fireplace, feature staircase and stone floors. Spacious artists’ studio and mezzanine office overlooking the beautiful grounds.The lovely stone buildings are set in 2480 sq.m. of landscaped Mediterranean style terraced gardens. Heated salt swimming pool and pool house. This is a very special house offering the best local, traditional styling coupled with ultimate modern luxury.
Prix: 1’390’000 Euros Tél.: +33 (0)778 68 3965 - bydebo@me.com
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
SI MO N B O RG A T OI T UR ES S A
Une famille unie dans un projet commun La réputation de la maison Simon Borga Toitures SA dans le domaine de l’étanchéité n’est plus à faire. Pourtant, cette société florissante qui connaît une croissance constante depuis de nombreuses années a toujours misé sur la qualité de ses prestations et de son service à la clientèle pour établir sa notoriété, plutôt que sur la publicité.
O
riginaires du Tessin et de France, Simon et Sylvie créent leur affaire en 1986 et jettent les bases de l’esprit entrepreneurial de la famille. Les conditions météorologiques particulièrement dévastatrices cet été-là favorisent un départ en trombe pour Simon, qui commence seul avec sa camionnette et son chalumeau. La société, parmi les plus réputées de Genève, compte aujourd’hui 30 collaborateurs et s’engage dans des travaux très diversifiés, allant de la simple toiture individuelle au vaste chantier, comme celui de Palexpo par exemple. L’implication au niveau administratif de sa femme Sylvie, puis progressivement celle de ses deux 70
L’amour de la belle ouvrage.
fils, Lucas, en 2007, puis Antonin, en 2012, a permis de consolider l’activité et d’assurer la pérennité de l’entreprise, incarnant aujourd’hui un exemple particulièrement probant de réussite familiale dans les domaines de l’étanchéité, de l’isolation et de la ferblanterie. La société se distingue par son approche personnalisée et sa philosophie de gestion, axée sur le respect des gens,
le travail d’équipe et la satisfaction du client qui font sa marque et s’impose par le bouche-à-oreille depuis ses débuts, il y a 30 ans. Diriger, organiser et décider de façon collégiale Le «clan» Borga, très soudé, agit dans le travail comme dans la vie privée. Les tâches sont clairement réparties et les décisions émanent
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER P U B L I
–
R É DAC T IO N N E L
Une famille unie à la tête de la société.
de l’ensemble de la famille dont les membres partagent les mêmes valeurs: la famille, le travail, le respect des autres, l’authenticité. La relève et le transfert de compétences se font progressivement, dans les règles de l’art. Lucas, qui remplit aujourd’hui les fonctions de directeur, s’est qualifié dans le métier à travers des CFC de ferblanterie et d’étanchéité. Antonin, qui a préféré, dans un premier temps, se consacrer à sa passion, la mécanique automobile, en réussissant son CFC et qui s’adonne, le week-end, au sport automobile et à la compétition, s’est désormais également plongé corps et âme dans le métier. Après avoir passé un CFC d’étancheur, il a, comme son frère aîné, réalisé des stages dans différentes entreprises du secteur et suivi une formation dans une école de gestion à Lausanne. Il est désormais res-
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
ponsable de la partie technique, des commandes de matériaux, des devis et exerce une grande partie de son travail sur le terrain. Une clientèle qui mise sur le sérieux des prestations Les quatre se démènent pour faire fleurir leurs projets. Ils puisent leurs forces et leur constance dans leur union et renvoient l’image d’une société très stable. Le désir commun du travail bien fait rassure et fidélise une clientèle qui mise sur le sérieux et la garantie d’une prestation de qualité. Le travail de la deuxième génération consiste essentiellement à entretenir, développer et adapter la société aux nouveaux besoins, à l’évolution des matériaux et à la concurrence accrue, et malgré des résultats en progression permanente, les Borga gardent la tête froide.
F É V R I E R
2 0 1 7
Ils ont tous une expérience pratique et se savent éventuellement opérationnels sur le terrain en cas de coup dur. Droits dans le travail, et ayant pour devise la satisfaction du client avant tout, ils sont désormais quatre à pouvoir décider, honorer des rendezvous, gérer l’urgence et respecter les engagements. Une culture d’entreprise forte, portée par une famille unie, tel est le secret de réussite de Simon Borga & fils Toitures SA. Une société qui a su pérenniser son activité, satisfaire la clientèle genevoise et qui envisage aujourd’hui l’avenir avec sérénité. n © «L’Extension», automne 2015
Simon Borga Toitures SA 17, rue François-Dussaud 1227 Carouge – Tél. + 41 22 797 47 87 www.borga.ch
71
«depuis 30 ans, vous protège du temps »
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
L’imposition selon la dépense est soumise à de nouvelles règles depuis le 1er janvier 2016 L’imposition selon la dépense, aussi appelée improprement imposition forfaitaire, est étroitement liée à l’immobilier résidentiel, puisque l’un des paramètres pour fixer la dépense prend directement en compte le prix du logement principal du contribuable.
C
es dernières années, ce mode d’imposition a connu beaucoup de contestations. La fronde a commencé dans le canton de Zurich qui, par votation populaire, l’a abrogé en 2008, puis d’autres cantons en Suisse alémanique l’ont également abrogé ou en ont durci les conditions. Au niveau fédéral, le 30 novembre 2014, le peuple a rejeté à 59,2% l’initiative «Halte aux privilèges fiscaux des millionnaires (abolition des forfaits fiscaux)». Finalement les cantons de Vaud et de Genève ont conservé ce mode d’imposition, en s’inspirant de la législation fédérale. La Confédération a revu sa législation et, à partir du 1er janvier
Par Me Nicolas Buchel, associé, Oberson Avocats.
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
2 0 1 7
2016, les règles exposées ci-dessous s’appliquent. Seuls les ressortissants de nationalité étrangère qui prennent domicile en Suisse pour la première fois, ou qui n’y ont pas résidé au cours des dix dernières années et qui ne travaillent pas dans notre pays, peuvent demander à être imposés sur la base de leur dépense annuelle. Par dépense annuelle, il faut entendre la dépense en Suisse et à l’étranger, liée au train de vie de la famille du contribuable. On parle maintenant de la dépense mondiale, soit également les dépenses relatives aux biens meubles et immeubles que le contribuable et sa famille possèdent à l’étranger (résidences • 73
P
R
E
S
T
I
G
E
L’imposition selon la dépense est étroitement liée à l’immobilier résidentiel.
74
•
5
3
secondaires, bateaux, etc.), et les dépenses afférentes aux séjours à l’étranger, comme par exemple des vacances hors de Suisse, ou toute autre dépense. Ainsi, le montant imposable est déterminé sur la base des dépenses mondiales annuelles. Toutefois, ces dernières ne seront pas prises en considération si elles sont inférieures à : 1. CHF 400 000 par an, ou 2. sept fois le loyer, si le contribuable loue son logement principal, ou sept fois la valeur locative de sa résidence, s’il en est le propriétaire, ou 3. si le contribuable vit en pension, par exemple dans un hôtel, trois fois la pension annuelle. 4. Par ailleurs, si les impôts dus au niveau cantonal/communal et fédéral sur les revenus et la fortune de source suisse du contribuable (actions et obligations de sociétés suisses, immeubles autres
que son logement principal, etc.) sont plus élevés que ceux calculés sur les dépenses mondiales ou selon l’une des trois bases de calcul mentionnées ci-dessus, ce sont ces impôts qui seront dus. Le contribuable soumis à la dépense remplira annuellement une déclaration d’impôt en indiquant les éléments mentionnés ci-dessus, pour que l’autorité fiscale puisse le taxer selon ces critères. Les taux d’impôt cantonal/communal et fédéral sont les mêmes que pour les autres contribuables. Jusqu’au 31 décembre 2015, les autorités fiscales prenaient en considération essentiellement les dépenses réalisées en Suisse. ll n’y avait pas de montant minimum (1), on ne prenait en compte que cinq fois le loyer ou la valeur locative (2), ou une fois et demie la pension annuelle (3). Les impôts calculés sur les éléments de revenus et de fortune suisses étaient
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER
également pris en compte de la même manière que mentionné cidessus (4). Prenons l’exemple d’un loyer, ou d’une valeur locative de CHF 5000 par mois, soit un montant annuel de CHF 60 000. Selon les anciennes dispositions, le montant de la dépense totale était de CHF 300 000 (soit 60 000 x 5). Maintenant cette dépense est de CHF 420 000 (soit 60 000 x 7), ce qui correspond à une augmentation de 40% de la base imposable du contribuable. Les nouvelles dispositions s’appliquent dès le 1er janvier 2016 aux étrangers qui arrivent en Suisse après cette date. En revanche, pour les étrangers qui sont arrivés en Suisse avant le 1er janvier 2016 et qui sont au bénéfice des anciennes dispositions, le législateur a prévu que ce soient les anciennes dispositions qui leur soient appliquées jusqu’au 31 décembre 2020 (période transitoire). Les législations vaudoise et genevoise sont très similaires aux dispositions énoncées ci-dessus. Toutefois, au titre de l’impôt sur la fortune, contrairement aux dispositions antérieures au 31 décembre 2015, il faut maintenant majorer de 10% le montant imposable déterminé selon les critères mentionnés ci-dessus. Ainsi, dans le cas d’une dépense annuelle de CHF 420 000, le montant imposable sera de CHF 462 000 (soit 420 000 x 1,1).
Pendant la période transitoire, le canton de Genève applique les mêmes dispositions qu’au niveau fédéral. En revanche, le canton de Vaud prévoit, lorsque la base d’imposition est inférieure aux nouveaux seuils, une augmentation annuelle progressive du montant de la dépense pour atteindre les nouveaux seuils au 1er janvier 2021. Il faut encore souligner que les ressortissants de pays non membres de l’UE ou de l’AELE n’ont pas le droit à la libre circulation entre leur pays et la Suisse. Aussi, les critères pour qu’ils obtiennent un permis de séjour sont plus stricts. En particulier, leur venue en Suisse doit présenter un intérêt fiscal qui se traduise par une capacité contributive particulièrement intéressante. En général, les cantons fixent des seuils plus élevés que ceux mentionnés précédemment, de l’ordre de CHF 800 000. Dans les relations franco-suisses, on rappellera que les autorités françaises considèrent, depuis le 1er janvier 2013, que les résidents suisses imposés selon la dépense, qui étaient précédemment résidents fiscaux français, ne bénéficient plus des avantages de la Convention pour lutter contre la double imposition entre nos deux pays. En d’autres termes, si le droit interne français qui définit la notion de domicile fiscal (art. 4B CGI) conclut qu’un résident suisse est domicilié en France, alors ce dernier pourra
D É C E M B R E
F É V R I E R
2 0 1 6
–
2 0 1 7
être imposé en France, nonobstant les règles prévues par ladite Convention. Ce changement de position des autorités françaises s’inscrit dans la même ligne que la résiliation au 1er janvier 2015 de la Convention pour lutter contre la double imposition relative aux droits de succession. Toutefois, à ce jour, les tribunaux français ne se sont pas encore prononcés sur la légalité de la nouvelle position des autorités fiscales de l’Hexagone. Il faudra donc attendre encore quelques années pour obtenir une décision de la plus haute juridiction française en la matière, le Conseil d’Etat. Comme on le constate sur la base de ce qui précède, l’impôt selon la dépense ne correspond pas à une imposition forfaitaire, mais prend en compte les dépenses mondiales du contribuable pour fixer le montant imposable qui est ensuite taxé selon les taux d’impôt ordinaires. Ce système présente des similitudes avec le système anglais dit du «remittance basis» qui est appliqué aux étrangers en séjour en Angleterre, mais qui n’y sont pas domiciliés (non-dom). Le système anglais du «remittance basis» n’est pas contesté au niveau international. Grâce à ces nouvelles dispositions, qui tiennent compte des âpres débats intervenus dans les cantons et au niveau fédéral, l’avenir de l’imposition selon la dépense devrait être assuré. n 75
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
C H A L E T S B AY R O U , U N E E M P R E I N T E U N I Q U E
Depuis 1890, le savoir-faire d’une lignée de compagnons charpentiers, menuisiers, couvreurs pour des chalets, maisons en bois et rénovations sur mesure
© CRÉDIT PHOTO: JM PALISSE
Il émane de ces constructions de bois une féerie indicible, un charme suranné qui fait écho aux bâtisses d’antan; témoignages tangibles de métiers ancestraux qui se perpétuent depuis quatre générations avec les Chalets Bayrou. Essentiellement composée de Compagnons du Devoir, charpentiers, menuisiers, couvreurs, dessinateurs, l’entreprise originaire des HautesAlpes (depuis 1890), a gagné le cœur d’une clientèle suisse très exigeante, en quête de chalets d’exception. A Pully, depuis 2010, on peut admirer quelques-unes de leurs remarquables réalisations sises à Crans-Montana, Grimentz ou encore Villars-sur-Ollon. Portrait.
«S
ervir le bois de la meilleure façon qui soit, à travers plusieurs générations, et le faire évoluer dans des formes contemporaines avec une entreprise constituée, pour l’essentiel, de Compagnons», expliquent Anne
76
Bayrou et Guillaume Lebigot, gérants des Chalets Bayrou. Depuis quatre générations, la lignée de Compagnons charpentiers et menuisiers Bayrou façonnent la montagne en travaillant le bois. De charpentes en ponts, de refuges en hôtels et en chalets…
Les partis-pris du passé «exigence, perfectionnisme» enrichissent ceux d’aujourd’hui et de demain: demeurer une valeur de référence à travers des chalets uniques… A la noblesse du matériau bois, les Chalets Bayrou ajoutent leur notion très personnelle de l’excel-
–
R É DAC T IO N N E L
© CRÉDIT PHOTO: JM PALISSE & P. MASCLAUX
© CRÉDIT PHOTO: P. MASCLAUX
© CRÉDIT PHOTO: P. MASCLAUX
P U B L I
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER
NOUVEAUTÉ Découvrez l’autre versant des Chalets Bayrou! L’entreprise propose aujourd’hui bien plus que des chalets: maisons bois, rénovations, extensions, surélévations en ossature bois… Un autre versant de son savoir-faire, un nouveau visage en montagne comme en milieu urbain, mais toujours l’empreinte unique «by Chalets Bayrou»!
© CRÉDIT PHOTO: P. MASCLAUX
lence: privilégier le mélèze (bois non traité, de haute qualité technique et esthétique), créer des lieux de vie rares et sur mesure, à l’image de chaque personnalité, développer les énergies renouvelables, s’adjoindre la collaboration de partenaires d’exception (architectes, artisans, décorateurs…). Pour créer le chalet de vos rêves dans les Alpes françaises et suisses… rien que pour le meilleur! n
Une maison bois où prédomine le joint debout, habillage métallique en extérieur, une extension ultracontemporaine en béton sur une maison bourgeoise au bord du lac de Genève, un appartement métamorphosé en intérieur de chalet, une surélévation d’immeuble en ossature bois au cœur de Lausanne… L’empreinte unique des Chalets Bayrou signe aujourd’hui bien plus que des chalets, et c’est une tendance montante pour laquelle l’entreprise s’enthousiasme! En accompagnant ses clients dans des aventures souvent hors normes, les Chalets Bayrou relèvent les challenges, font évoluer leurs conceptions, adaptent leurs méthodes de réalisation et étoffent leurs prestations. L’excellence du savoir-faire issu des Compagnons et la créativité des équipes permettent d’aborder tous les types de projets et de constructions. L’autre versant des Chalets Bayrou ouvre un territoire de liberté totale pour créer, transformer, agrandir, surélever, rénover…
Constructeur
Chalets Bayrou Suisse SA - 5, Le Bourg 1095 LUTRY - Tél.: 0041 (0) 21 711 43 66 info@chalets-bayrou.ch - www.chalets-bayrou.ch D É C E M B R E
2 0 1 6
–
Chalets Bayrou Megève - 153, route Edmond de Rotschild 74120 Megève - Tél. 0033 (0)450 81 75 97 info@chalets-bayrou.com - www.chalets-bayrou.com F É V R I E R
2 0 1 7
77
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Stars architecture Daniel Libeskind Un Américain à Nice
I du plan directeur de Ground Zero à Manhatl est l’auteur du Musée juif de Berlin, ainsi que
tan. Daniel Libeskind, la star de l’architecture US, démarque en France, plus particulièrement à Nice. Le bâtiment Iconic qu’il a imaginé offrira bientôt 18 000 mètres carrés de commerces, restaurants,
Jean-Michel Wilmotte Une cathédrale russe à Paris
L
a nouvelle église orthodoxe de Paris trône désormais au bord de la Seine, à l’ombre de la tour Eiffel. Inaugurée le 19 octobre, elle fait entendre sa voix, douce et silencieuse, au coeur de la capitale. Une esthétique simple et sophistiquée, des formes élégantes et harmonieuses, une spiritualité épurée et légère… Réputé pour sa sensibilité et sa finesse, l’architecte Jean-Michel Wilmotte, 67 ans, a réussi à capter et à concilier l’esprit de la Russie et le charme de la France.
78
hôtel et loisirs au centre de la ville. Une architecture audacieuse, élégante, moderne, pour un projet estimé à 80 millions d’euros. Une architecture qui, pourtant, reste assez éloignée de la tradition de Nice, cette tradition terriblement meurtrie mais toujours vivante et forte.
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER
Daniel Buren A moi la fondation Vuitton!
I Il est l’artiste des colonnes qui portent son l est l’artiste étiqueté libre et provocateur.
nom, les célèbres colonnes de Buren édifiées dans la cour du Palais-Royal, à Paris, il y a trente ans, au plein milieu d’une polémique violente et interminable. A 78 ans, l’artiste français n’a renoncé à rien, ni à son activisme, ni à ses coups de coeur et à ses créations raisonnées. Il travaille désormais avec la Fondation Louis Vuitton, qui a établi son siège à Paris dans un bâtiment extravagant, une espèce de voilier aux lignes dures et aériennes imaginé par Frank Gehry. Daniel Buren a suggéré des ruptures de couleurs, de luminosité, de lumière. Il a introduit des nuances, des atmosphères, des espaces variés et souvent insaisissables. Il surfe aujourd’hui sur une fondation Vuitton qui n’en a pas fini de trouver ses codes et ses repères.
Philippe Starck Vingt ans après!
AIl est l’icône absolue, l’homme qui jamais ne
66 ans, il est le pape du design international.
se trompe, l’homme qui toujours étonne, enthousiasme, impressionne, séduit. Secret, taciturne, Philippe Starck n’aime pas parler de son œuvre et se retranche généralement dans un silence convenu, en invoquant tout et n’importe quoi, sa fatigue, ses créations à venir, ses principes esthétiques, ses humeurs… Il vient de faire une heureuse excep-
D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
tion pour célébrer les vingt ans de la création de ses lunettes, devenues un immense succès dans le monde entier. «Cet ustensile, dit-il en jouant avec les branches, je ne voulais pas m’y intéresser, car j’ai horreur d’ajouter des objets aux objets existants. Un jour un ami, spécialiste de biomécanique, m’a apporté un procédé si intéressant que je me suis dit: je peux dessiner des lunettes en toute légitimité».
2 0 1 7
79
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
La rumeur de la ville Russie Le prince Vladimir est rentré à Moscou
France Giorgio Armani de retour à Saint-Germain-des-Prés
I quitté, mais qu’il avait hâte de réinvestir
l vient de retrouver un lieu qu’il n’a jamais
sous une forme nouvelle. Giorgio Armani, le mythique couturier italien, est de retour à Paris. Il a entièrement renouvelé et transformé sa célèbre boutique, à deux pas de la brasserie Lipp, du Flore et des Deux-Magots. Inaugurée en 1998, sa boutique est chargée d’histoire. Pour le petit génie de la mode qu’il était déjà, Paris était la capitale de l’élégance, de la beauté, du charme. «C’était la grande ville et encore maintenant, elle demeure la grande ville. Je suis fier que mon nom soit lié à ce quartier. Quand je croise les voisins de mon petit studio au-dessus de la boutique, qui sont si contents de me parler, je me sens un peu parisien», dit le maestro.
C haut, située au centre de Moscou: elle représente ’ est une statue en bronze de dix-huit de mètres de
Vladimir 1er, le prince qui a reçu le baptême en 988 et qui a donné le christianisme à la Russie. Inaugurée solennellement par le président russe Vladimir Poutine, le vendredi 4 novembre dernier, la statue représente le prince portant sa croix et incarne désormais symboliquement, au coeur de la capitale russe, un message de confiance et d’espérance, de patriotisme et de spiritualité vivante. A l’époque de Vladimir 1er, la Russie n’existait pas encore. Le prince résidait à Kiev, qui constituait alors le coeur de la Russie kiévienne. Celle-ci n’allait cesser de s’élargir et de rayonner. Le prince avait déjà sa statue à Kiev, mais il n’en avait pas à Moscou… «Le prince a posé les bases morales qui ont jusqu’à présent déterminé notre vie, a déclaré le président Vladimir Poutine, appelant ses concitoyens à «s’appuyer sur son héritage spirituel pour rester unis contre les défis et menaces contemporains». 80
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER
Grèce L’ancien aéroport d’Athènes veut devenir un parc de loisirs
L sement. Mais il devrait bien finir, un jour au l’autre, par aboue dossier avance à la grecque, c’est-à-dire lentement, laborieu-
tir. A moins qu’il ne débouche finalement sur rien, les couches de poussière successives ayant eu raison de l’ensemble du dossier… En principe, pourtant, l’ancien aéroport d’Athènes, situé dans la banlieue, devrait redevenir, un jour ou l’autre, une immense zone de verdure et de nature, vouée à la randonnée, aux sports et au tourisme. Un premier appel d’offres pour ce chantier qui s’annonce gigantesque a été remporté, en septembre, par la société Lamda Développement, appartenant au richissime homme d’affaires Spyros Latsis, en consortium avec des fonds d’investissement d’Abu Dhabi et le groupe chinois Fosum.
Monde Les voitures vont voler sur la ville
Q Comment s’y déplacera-t-on? En transports
ue seront les villes dans vingt ou trente ans?
publics, comme en rêvent les gens de gauche, ou en transport individuel, comme le souhaitent, sans plus trop oser le dire, les gens de droite? Et comment combinera-t-on tous les modes de transport, comment passera-t-on de la voiture au vélo, du tram au bus, du scooter au métro? Larry Page, cofondateur de Google, a sa solution. 100 millions de dollars, c’est D É C E M B R E
2 0 1 6
–
F É V R I E R
la somme qu’il a décidé d’investir pour fabriquer des voitures volantes, l’arme absolue, à ses yeux, contre ces satanés embouteillages qui pourrissent la vie quotidiennes des automobilistes. Larry Page imagine une voiture avec des hélices au bout des ailes, qui volerait comme un hélicoptère. Deux sociétés sont chargées du projet, Kitty Hawk, fondée en 2005, et Zee.Aero, fondée en 2010. Un projet fou comme la science, cette fille prodigieuse de la civilisation occidentale! 2 0 1 7
81
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Livres Architecture Le goût de la maison
C’ qui est aussi une sorte
est un petit livre plaisant
de vagabondage littéraire. La maison, c’est d’abord un besoin élémentaire et vital, mais aussi un lieu, un décor, une atmosphère, un art de vivre. Car comme le relève Elisabeth Foch, qui a choisi et rassemblé des textes d’écrivains autour de la maison, «dès lors que l’on bâtit des murs et un toit, on définit un dehors et un dedans. Avec chaque maison apparaît une intimité, commence une histoire, s’élaborent des souvenirs, des projets». Autant dire que la maison, c’est la vie et que c’est même, à la fois, la vie au quotidien et la vie dans la durée, la longue durée. Ce petit livre se promène d’un écrivain à l’autre, d’une maison à l’autre. Marguerite Yourcenar parle d’une maison à Kyoto qui l’a émue, elle évoque aussi la maison de Yukio Mishima, le grand romancier japonais qui s’était fait seppuku le 25 novembre 1970 pour protester contre l’occidentalisation de son pays. Etre complexe et profondément paradoxal, Mishima s’était fait construire une maison de style occidental, «du type maison niçoise». En lisant Andreï
82
Makine, l’écrivain russe établi en France et qui écrit en français, on découvre la fragilité de la vie, la précarité: «La maison était vide, dans les fenêtres aux vitres brisées, des tiges sèches frémissaient sous les courants d’air...». Et puis on se balade aussi avec Rainer Maria Rilke, qui évoque la maison de son grand-père: «Telle que je la retrouve dans mon souvenir, ce n’est pas un bâtiment; elle est toute fondue et répartie en moi; ici une pièce, là une pièce et ici un bout de couloir qui ne relie pas ces deux pièces, mais est conservé en soi, comme un fragment». Vladimir Nabokov, Tchekhov, Françoise Sagan, Georges Perec, Le Clezio, Jean Giono et bien d’autres évoquent, eux aussi, la maison de leurs rêves ou de leurs souvenirs. Le goût de la maison, Textes choisis et présentés par Elisabeth Foch, 110 pages, Editions Mercure de France.
Miroirs d’eau du Léman au Biwa
L
a beauté, la poésie, la douceur… Un livre qui vit et qui respire au fil de l’eau, du lac de Genève au lac Biwa, le plus grand lac du Japon et l’un des plus anciens au monde. Pour Olivier Robert, architecte paysagiste et photographe passionné, Belge
d’origine et Genevois d’adoption marié à une Japonaise, l’eau est depuis toujours source de vie et de méditation. Dans ce livre magnifique, il propose des images en noir et blanc, épurées et sophistiquées, à la limite parfois de la transparence, qui font ressentir tout le charme et la séduction, presque le mystère, de ces lieux où l’eau et la terre se côtoient. «Du plus loin que je me souvienne, explique-t-il, l’eau a toujours exercé sur moi une fascination interrogative. Mers, océans ou lacs… ce sont davantage leurs limites qui m’interpellent que le grand large qu’ils ouvrent devant nous. Les zones de contact entre l’eau et la terre, les rives et les rivages sont, par leurs contrastes, des sources d’inspiration puissantes et infinies. Lacs et mers deviennent miroirs dans lesquels l’eau et le ciel se confondent». Miroirs d’eau Du Léman au Biwa, par Olivier Robert, Editions Glénat Suisse Musée du Léman & Aquarium.
LES ACTEURS DE L’IMMOBILIER
Dictionnaire amoureux de Saint-Pétersbourg
T que vous out ce
avez toujours voulu savoir sur cette ville qui fait rêver, cette ville qui a vécu et subi une histoire souvent tragique, cette ville à la beauté époustouflante… Ancien haut diplomate soviétique et porte-parole de Mikhaïl Gorbatchev avant de devenir écrivain en France, Vladimir Fédorovski laisse parler son cœur et son immense culture dans le magnifique Dictionnaire amoureux qu’il consacre à SaintPétersbourg. «La ville fondée par Pierre le Grand m’accompagne chaque jour de ma vie, dans les périodes les plus difficiles comme dans les moments de bonheur, confie-t-il. Certes, mon amour est inconditionnel, souvent partisan, mais, que voulez-vous, la cité des tsars fait battre mon cœur, que ce soit pendant les nuits blanches, au début du mois de juin quand la clarté s’étire jusqu’à l’aube, ou en hiver, avec ses couleurs étonnantes sur la toile de fond des neiges immaculées...». D É C E M B R E
2 0 1 6
–
Un cadeau idéal pour Noël qui permet de retrouver, au fil des pages, Dostoïevski, la Grande Catherine, le président Vladimir Poutine, qui est un enfant de la ville, Rudolf Noureev, le tsar Nicolas II, la forteresse Pierreet-Paul, le musée de l’Hermitage, Raspoutine, la Révolution russe ou plutôt le coup d’État bolchévique qui plongea la Russie dans la nuit noire du communisme… Quelle histoire, quelle ville! Dictionnaire amoureux de Saint-Pétersbourg, par Vladimir Fédorovski, 640 pages, Editions Plon.
presque inaccessible, au bout du monde, un rêve d’étreinte que tout aventurier, baroudeur ou voyageur intrépide aimerait vivre». Mongolie mon amour, Voyages au hasard des rencontres, par Pascal Gertsch, Préface de Bertrand Piccard, 381 pages Editions Favre.
Les bisses
Mongolie mon amour
L’
auteur, Pascal Gertsch, est médecin humanitaire et photographe passionné, il est aussi amoureux des voyages, de la découverte et des rencontres. Dans ce gros ouvrage aux images magnifiques, il montre l’extraordinaire beauté et le charme magique de la Mongolie, ce pays grand comme trois fois la France. Poète, Pascal Gertsch laisse parler son coeur: «Mongolie! Trois syllabes, une consonance féminine pour une fée enchanteresse, F É V R I E R
2 0 1 7
Les canaux d’amenée d’eau ou d’irrigation ont des noms différents selon les régions. Dans le Valais central, on les appelle les bisses. Nés de la nécessité, les bisses sont devenus aujourd’hui une partie de l’identité et du terroir, et ils séduisent aussi les touristes. Ce superbe livre de photos montre toute la beauté de ces cours d’eau, tour à tour tranquilles ou tumultueux et toujours capricieux. Les bisses, l’or bleu du Valais, par Martin Fardey 158 pages, Editions Favre - Le Nouvelliste. 83
Votre chalet de luxe en location
de décembre à avril
Your luxury chalet to rent from december to april
Un décor luxueux et un art de vivre unique… Luxurious decor and a unique way of life.… La Grange de 1731 à Samoëns vous accueille dans un cadre raffiné qui marie l’authenticité chaleureuse d’un chalet savoyard au confort d’un équipement moderne et prestigieux. Située au cœur de la station de Samoëns dans un écrin de nature préservé, orientée plein sud, la Grange de 1731 vous accueille sur 700 m2 dans un cadre qui invite à la sérénité et à la volupté. La Grange de 1731 in Samoëns welcomes you in a refined atmosphere that mixes the warm authenticity of an alpine chalet with the comfort of modern and prestigious services. Located at the heart of the Samoëns ski resort and nestled in a natural south facing backdrop, La Grange de 1731 welcomes you to 700 m2 of serenity and pleasure.
Photos : Thierry GENAND
Les prestations incluses dans la location du 1er décembre au 31 mars. En dehors de ces dates, merci de nous contacter. • Un garage fermé d’une capacité de 2 véhicules. • 3 parkings supplémentaires sous abri extérieur. • Un local à skis équipé de vestiaires pour chaussures et vêtements de ski. • Une laverie avec lave-linge et sèche-linge. • Des téléviseurs écran plat avec lecteurs DVD et Blu-ray, accès au câble-satellite et à Netflix. • Le téléphone. • La connexion Internet. • Hi-fi.
The services included in the rental are for the period between 1st December and 31st March. Please contact us for any other dates. • • • • •
A closed garage to fit 2 cars. 3 additional parking spaces under an outdoor shelter. A ski locker with changing rooms for ski boots and clothes. A laundry room with a washing machine and tumble dryer. Flat screen TVs with Blu-ray and DVD players, cable-satellite and Netflix connections. • Telephone. • Internet connection. • Hi-Fi system.
Samoëns 1731
Réservez dès à présent votre séjour d’exception. Location en week-end, à la semaine, à la quinzaine. Avec salle de sport, sauna - Séminaire pour 12 personnes
Reserve your unforgettable stay today. Rental on weekend, weekly, or fortnightly basis. With sports hall, sauna - Seminar with a capacity of 12 people
www.lagrangede1731.com
…
Samoëns domaine skiable Le Grand Massif Samoëns ski area Le Grand Massif
Le chalet l’hiver Les 265 kilomètres de pistes de ski bénéficient, tout au long de la saison d’hiver, de conditions d’enneigement abondantes et optimales. Terrain de jeux immense, le Grand Massif culmine à 2500 m d'altitude et fait face à la chaîne du Mont-Blanc. Paysages grandioses et sensations garanties !
Le chalet vous réserve des espaces dédiés à votre plénitude et au ressourcement. Un espace sport et bien-être : un sauna de 12 places, une salle de gym équipée et une salle de massage. Un salon, une bibliothèque, le coin télé, pour des soirées délicieusement calmes et détendues. Un espace de nuit pour un repos doux et paisible qui se compose de 5 chambres dont 4 chambres doubles en suite et 1 chambre enfant de 4 places. Elles sont dotées de toutes les commodités : salle de bains et toilettes privatives, téléviseur écran plat, dressing, sèche-cheveux, chaussons et peignoirs.
The chalet in the winter The 265 km of ski runs benefit from the perfect amount of snow all throughout the season. The Grand Massif is like one big playground, reaching an altitude of 2500 m right opposite the Mont-Blanc. Stunning scenery and thrills are guaranteed!
Nous contacter : Contact us: La Grange de 1731 - 75 chemin des Longes - Vallon d'En Haut - 74340 Samoëns, France
chantal.hilsen@gmail.com - Tél. +33 (0)7 89 58 77 41
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Résiliation anticipée du bail par un nouveau bailleur: à quelles conditions? Le Tribunal fédéral vient de rendre deux arrêts (ATF 4A_195/2016 et ATF 4A_447/2015), dans le cadre desquels il fixe les conditions permettant à un nouvel acquéreur d’un bien immobilier de résilier les baux de ses locataires de façon anticipée, c’est-à-dire sans avoir à attendre l’échéance contractuelle prévue dans le bail.
L
a condition principale pour une résiliation anticipée du bail réside dans le fait que le nouvel acquéreur doit établir qu’il a un besoin urgent, c’est-à-dire immédiat, réel et actuel, à pouvoir disposer rapidement des locaux pour son propre usage.
Me Patrick Blaser, avocat, associé de l’Etude Borel & Barbey, Genève.
86
Nouvel acquéreur: résiliation anticipée du bail possible Lorsqu’en cours de bail, le bailleur vend l’immeuble loué, le bail du ou des locataires passe tel quel au nouvel acquéreur de l’immeuble. L’acquéreur reprend par conséquent l’ensemble des baux, avec leurs droits et obligations tels qu’ils existent (montant du loyer,
échéance contractuelle, délai de résiliation, etc.). A une exception: le nouvel acquéreur de l’immeuble peut en effet, de par la loi (art. 261, al. 2 CO) et sans que cela ne soit prévu dans le contrat de bail, résilier le bail de façon anticipée, c’est-à-dire avant même l’échéance contractuelle prévue dans bail. La loi prévoit toutefois une condition impérative, et restrictive: le nouvel acquéreur ne peut résilier le bail de façon anticipée que s’il fait valoir un besoin urgent des locaux loués, pour lui-même ou pour ses proches (parents ou alliés) (art. 261, al. 2, let. a CO). Dans ses deux arrêts récents (ATF 4A_195/2016 et ATF 4A_447/2015),
DROIT IMMOBILIER
le Tribunal fédéral a précisé le sens et la portée de cette notion de «besoin propre et urgent». Besoin propre du nouvel acquéreur Le nouvel acquéreur ne peut invoquer, à l’appui d’une résiliation anticipée du bail, qu’un besoin qui lui soit propre. C’est-à-dire que le nouvel acquéreur doit vouloir occuper lui-même, ou ses proches parents ou alliés, le logement ou le local commercial concerné. Le besoin d’un tiers ne permet pas au nouvel acquéreur de résilier le bail de façon anticipée. S’agissant d’un logement, l’acquéreur doit par conséquent établir qu’il entend l’occuper lui-même ou par l’un de ses proches parents ou alliés. Si l’acquéreur n’est pas une personne physique, mais une personne morale, le besoin invoqué par cette dernière ne peut pas être celui de l’un de ses actionnaires, puisque la personne morale est une personne juridique distincte de ses actionnaires. Cela étant, lorsqu’un actionnaire domine économiquement la société acquéreuse, le besoin de cet actionnaire peut être invoqué à titre de besoin propre. Cela n’est toutefois pas automatique et dépend des circonstances pertinentes du cas particulier au moment de la résiliation. S’agissant de locaux commerciaux, la problématique est la même, en ce D É C E M B R E
2 0 1 6
–
sens que la société acquéreuse ne peut invoquer son besoin propre si elle entend au moment de la résiliation louer les locaux à des tiers et ne pas les occuper elle-même. La personne morale doit établir qu’elle entend utiliser elle-même les locaux pour son activité économique, conformément à son but social. Dans ce cadre, il importe peu que ce besoin propre nécessite par exemple la démolition préalable du bâtiment concerné et sa reconstruction. Besoin urgent L’urgence du besoin invoqué par l’acquéreur d’occuper lui-même les locaux est une condition sine qua non pour valider une résiliation anticipée du bail. Cette urgence doit d’abord être temporelle, c’est-à-dire actuelle et immédiate. Cette condition est réalisée lorsque l’on ne peut pas, pour des raisons économiques ou pour d’autres raisons (notamment personnelles), exiger de l’acquéreur qu’il attende l’échéance contractuelle pour résilier le bail. Ainsi, le besoin futur, ou simplement possible, ne suffit pas. Cette urgence doit aussi être matérielle, en ce sens que les motifs invoqués par l’acquéreur doivent revêtir objectivement une certaine importance. Dans les deux cas, le besoin invoqué doit bien évidemment être réel, • F É V R I E R
2 0 1 7
«L’urgence du besoin invoqué par l’acquéreur d’occuper lui-même les locaux est une condition sine qua non pour valider une résiliation anticipée du bail».
87
Le
P
R
E
S
T
I
G
E
Le nouvel acquéreur ne peut résilier le bail de façon anticipée que s’il fait valoir un besoin urgent des locaux loués, pour lui-même ou pour ses proches.
•
5
3
étant toutefois précisé que l’acquéreur n’a pas besoin d’être dans un état de contrainte, ni même de nécessité. Prolongation de bail possible Dans l’examen du besoin urgent invoqué par le nouvel acquéreur, et a fortiori de la validité du congé anticipé, il n’y a pas lieu de prendre en considération l’intérêt du locataire en procédant sous cet angle à une pesée des intérêts respectifs des parties. Cela étant, il convient de bien garder à l’esprit que si le besoin urgent du nouvel acquéreur lui permet de résilier le bail de façon anticipée, le locataire garde le droit de solliciter une prolongation de son bail (art.
88
273, al.2, let. d CO). Ainsi lorsque le besoin propre et urgent du nouveau propriétaire est établi et que la résiliation du bail est anticipée, le Juge doit encore statuer sur le principe et, cas échéant, la durée de la prolongation de bail. Dans ce cas, le Juge procédera, comme pour toute résiliation ordinaire pour l’échéance contractuelle, à une pesée des intérêts, mettant d’un côté de la balance l’urgence et la nature du besoin invoqué par le bailleur et de l’autre côté les conséquences pénibles du congé anticipé pour le locataire. Dans le cadre de l’examen de la durée de la prolongation de bail, l’urgence invoquée par le bailleur ne constitue que l’un des éléments dont le Juge doit tenir compte. En
DROIT IMMOBILIER
particulier, le Juge tiendra également compte de la situation financière du bailleur, ainsi d’ailleurs que de celle du locataire. Quelques exemples concrets L’acquéreur d’un appartement PPE ou de locaux commerciaux peut se voir reconnaître l’urgence lorsqu’il doit payer des intérêts pour le logement ou le local commercial qu’il vient d’acquérir et qu’il doit en même temps payer le loyer de l’appartement ou du local commercial qu’il occupe en attendant d’emménager dans ses nouveaux locaux. Lorsque des travaux importants de transformation sont envisagés dans l’immeuble acquis, l’admission de l’urgence invoquée par le nouvel acquéreur dépend de l’avancement du projet de transformation. Dans ce cadre, il n’est pas nécessaire que le projet de transformation ait déjà été autorisé par les autorités administratives, mais il suffit qu’il soit susceptible d’obtenir leur autorisation. Besoin urgent et lenteur de la procédure: problème kafkaïen Le nouvel acquéreur d’un bien immobilier qui résilie le contrat de bail du locataire de façon anticipée doit bien être rendu attentif au fait que s’il ne remplit pas les conditions d’un besoin propre et urgent, au sens où l’entend la jurisprudence D É C E M B R E
2 0 1 6
–
du Tribunal fédéral, la résiliation du bail en cas de contestation du locataire sera invalidée. Il s’agit là d’un premier écueil à haut risque. En second lieu, ce même acquéreur, même s’il prouve la réalité de son besoin propre et urgent, doit également être conscient qu’il ne pourra pas disposer des locaux loués, en cas de contestation du congé par le locataire, aussi longtemps que durera la procédure judiciaire. Dès lors, le nouveau bailleur se trouve confronté à un problème kafkaïen (dont le droit du bail a le secret!), puisque son besoin propre et urgent des locaux au moment de la résiliation risque de ne plus être d’actualité à la fin de la procédure, qui peut durer plusieurs années. De son côté, le locataire pourrait être amené, en cas de validation du congé par les tribunaux, à devoir restituer les locaux, alors même qu’au moment de cette restitution le bailleur n’en aurait plus besoin puisque l’urgence au moment de la résiliation lui a imposé de trouver une autre solution pendant la durée de la procédure! En particulier, force est par conséquent de constater que la situation juridique actuelle ne donne satisfaction ni au bailleur, ni au locataire. n Patrick Blaser Avocat associé de l’Etude Borel & Barbey, Genève patrick.blaser@borel-barbey.ch F É V R I E R
2 0 1 7
Récemment parus dans la rubrique «Droit Immobilier» Loi sur les résidences secondaires: les précisions apportées par le Tribunal fédéral, Prestige immobilier n° 52 Le Tribunal fédéral élargit la notion de logement de luxe Prestige immobilier n° 51 La loi sur les résidences secondaires: entrée en vigueur le 1er janvier 2016 Prestige immobilier n°50 Remise de locaux commerciaux. Entre transfert de bail, restitution anticipée, sous-location ou nouveau bail tacite: que choisir? Prestige immobilier n°49 Résidences secondaires situées en France: les juges européens réduisent la note fiscale. Prestige immobilier n° 48 Loyers contrôlés par l’Etat: système remis en question par le Tribunal fédéral? Prestige immobilier n° 47 Comment obtenir une hypothèque légale sur l’immeuble?, Prestige immobilier n° 46 Travaux de rénovation: droit de résilier le bail, Prestige Immobilier N°44 Diminution du prix de vente en cas de défauts juridiques, Prestige Immobilier N°43
89
N °5 3 • D É C E M B R E 2 016 - F É V R I E R 2 017
IMMO
M O N TA G N E
Benoit De Gorski
93
Grosset Janin
97
Generim
98
Crans Luxury Lodges
99
Thibon Immobilier
101
P
R
E
S
T
I
G
E
•
5
3
Gstaad: luxe discret
Pour la plupart des vacanciers, la destination de Gstaad sonne comme SaintTropez ou The Hamptons. Le mélange entre l’authenticité alpine, le calme et le luxe discret en ont fait l’une des destinations touristiques suisses les plus connues. Malgré son importante renommée, le lieu est resté authentique.
A
uthenticité alpine, traditions soignées avec fierté et un soupçon de glamour procurent à la destination son ressenti particulier. Malgré l’énorme prestige de la marque, Gstaad a gardé les pieds sur terre. Ce sont les écoles internationales et notamment l’Institut Le Rosey, qui sont à la base de la tradition de cette destination de luxe. Plusieurs générations d’élèves, parents, membres de la famille, amis et professeurs sont devenus les ambassadeurs de cette manière spécifique à Gstaad d’aborder
92
l’existence avec élégance. Au début du 20e siècle, la construction de la Montreux Oberland Bahn (MOB), l’actuelle ligne Golden Pass, a facilité l’accès à la station et a contribué ainsi de manière importante au développement de la région touristique. La Promenade strictement piétonne invite, grâce à ses nombreuses boutiques chics, galeries et restaurants selects, à la détente et à flâner tranquillement. L’aéroport de Saanen permet de se rendre sur place en avion privé. C’est d’ici que partent les prome-
nades aériennes au-dessus de la région des glaciers ou les balades dans les métropoles européennes. Par ailleurs, Gstaad se distingue par son agenda rempli d’événements internationaux de haut niveau. Les prestations culinaires magistrales de Chefs d’exception sélectionnées par de nombreux Guides gastronomiques sont le fin du fin d’un séjour à Gstaad! Gstaad l’incomparable se vit, car la magie d’un lieu ne s’explique pas, elle se ressent et vous transporte. Bon voyage. n Maximilien Bonnardot
STÉPHANE D. SCHLUP
SPÉCIAL G S TA A D
C O N S TA N C E S A R P E R - D E G O R S K I
Portrait d’une femme libre Son parcours est dense, ses valeurs fortes et sa personne brillante, en faire un portrait est chose ardue, mais la rencontrer un réel ravissement.
S’
il est bien une chose indémodable en ce monde parfois terne et pourtant si beau pour quiconque prend le temps de le contempler à sa juste valeur, c’est bien la nature! Et c’est justement dans la nature que puise Constance Sarper - de Gorski pour créer et sélectionner les bijoux qu’elle expose. La beauté de la nature est à ses yeux aussi intarissable que fragile, aussi admirable que dangereuse, en somme une source d’inspiration permanente pour cette femme magnétique et éclairée, lucide et rêveuse, maman et femme d’affaires: une femme moderne, généreuse et indomptable. La boutique principale, sur la Promenade de Gstaad, est le fruit d’une association entre Benoit de Gorski et la maison Hublot. Constance, elle, a décidé d’investir pour cet hiver la seconde boutique de Gstaad, plus intimiste et gorgée de créations époustouflantes. Etablir ses quartiers d’hiver dans la boutique historique de Chesery Platz à Gstaad sera le moyen de
D É C E M B R E
2 0 1 6 –
présenter à sa clientèle des marques qu’elle affectionne au plus haut point, comme Buccellati et Messika, tant elle y retrouve les dentelles et autres contours que sa muse, mère nature, a su inspirer aux plus grands créateurs. La légitimité de cette bijoutière s’est acquise à la force de son travail, à la multiplication de ses voyages et aux folles rencontres humaines qui ont jalonné son parcours professionnel. Acheteuse et créatrice sous la coupe de Rosa Monckton chez Tiffany & Co à Londres dans les années 90, elle a également œuvré aux côtés des joailliers Hemmerle à Munich, qui ont su lui donner une liberté d’action, vitale à l’émancipation créative de la jeune femme. Mais ce cocktail détonnant ne serait pas ce qu’il est sans une base solide et indéfectible: sa famille. Point d’orgue de cette femme libre, les liens du sang. Son pygmalion de père a su dès son plus jeune âge lui ouvrir les portes de la joaillerie, le tout teinté de valeurs et de connaissances qui font de Benoit de Gorski F É V R I E R
2 0 1 7
une figure paternelle essentielle. Lui a fait de son nom une marque incontournable, a tout au long de sa vie créé des pièces rares et su sélectionner des pierres éclatantes et colorées pour donner vie à des bijoux d’exception. Ce père, passionné d’art gréco-romain, a vu ses créations parer les plus grands, dont l’une des figures les plus iconiques du monde moderne: Lady Diana. Clairvoyante et honnête sur le monde qui l’entoure, Constance est plus que jamais animée par le goût du challenge et n’a pas peur d’oser. Indépendante et dynamique, elle a d’ailleurs, avec le soutien et la complicité de son père, réinventé et redécoré la somptueuse boutique rue du Rhône 8, qu’elle a voulue chaleureuse. Dépendante de son indépendance, Constance Sarper - de Gorski emplira d’étoiles les yeux de chacun en proposant cet hiver encore, des pièces somptueuses et magistrales, fruit d’une femme de goût, vive et inspirée. n Maximilien Bonnardot 93
Pres
Andreea Diaconu par Terry Richardson - messika.com
Collection My Twin
Prestige_Immo_1216.indd 2
17/11/16 17:44
T
H
E
A
R
T
O
F
F
U
S
I
O
N
Big Bang Unico Italia Independent Green Camo. Développé avec la marque lifestyle. Boîtier réalisé Big Bang Italia Independent. en texalium vertUnico camouflage et or rouge 18K. Designed Mouvement in collaboration with the Italian brand. UNICO column-wheel manufacture chronographe UNICO. chronograph. In-house Hublot movement. power reserve. Bracelet en tissu vert militaire sur 72-hour caoutchouc Case crafted noir. usingSérie a carbon fiber andexemplaires. aluminium alloy developed limitée à 250 exclusively by Hublot : Blue Texalium. Blue jeans straps with studs stitched to black rubber. Limited edition to 500 pieces delivered with sunglasses made with the same materials.
BOUTIQUES Gstaad • Promenade 44 Genève • 78 rue du Rhône / 3 rue Céard
Hublot_PrestImmo_ItIndepGreen_210x285.indd 1
18.11.16 14:06
N
14:06
«Les Fermes du Mont-Blanc», une résidence composée de 52 appartements et 12 demi-chalets, offre des prestations haut de gamme telles qu’une piscine intérieure chauffée, SPA (sauna, hammam, cabines de soins), une bagagerie, un espace enfants, des casiers à skis, un salon «espace détente» avec cheminée. Combloux est surnommée la «Perle du Mont-Blanc», grâce à son panorama sur le magnifique massif du Mont-Blanc et son environnement précieux.
«Les Fermes du Mont-Blanc», a residence made up of 52 flats and 12 half-chalets provides high-end amenities, including a heated indoor pool, a SPA (sauna, Turkish bath, wellness rooms), luggage storage, a play area, ski lockers and a “chillout” living room with fireplace. The village of Combloux is nicknamed the Pearl of Mont-Blanc because of its panoramic view on the glorious Mont-Blanc massif and its precious environment.
4 bis Avenue de Thônes I 74000 I Annecy Tél.: +33(0)450 33 83 30
Être chez soi, dans de somptueux chalets. Avec services hôteliers. En location dès 2 nuitées
cransluxurylodges.com
MONTAGNE
Crans-Montana Magnifique appartement Vue imprenable, environ 300 m2 + 400 m2 terrasse et jardin. Situation exceptionnelle proche du centre. Beautiful apartment , stunning views, approximately 300 sq.m. + 400 sq.m. terrace and garden. Exceptional location near the center.
Prix sur demande • Price upon request
Genève: 178 km – Lausanne: 112 km Bienne Neuchâtel Berne
Renseignements: + 41 (0)79 220 70 45 - + 41 (0)79 413 42 06
Fribourg Lausanne
Sion
100
N °5 3 • D É C E M B R E 2 016 - F É V R I E R 2 017
Genève
sompt ueu x ch a let UNIQUE A L A V EN T E
H au t de g a m m e Envie d’un logement haut de gamme dans une station de charme comme Les Gets? Ce somptueux chalet répondra parfaitement à vos attentes! Construit sur 3 niveaux avec des espaces de vie spacieux, lumineux et agréables, ce chalet vous fera passer des moments rares à la montagne. Vous pourrez aussi profiter de sa piscine et son coin Spa hammam pour vous détendre en toute tranquillité! Would you like to own a luxury chalet in a charming station like Les Gets? This lavish piece of property meets all your requirements! Built on 3 stories, with large, bright and pleasant living areas, this chalet will bring you unique memories in the mountains. You will also be able to enjoy its swimming pool, spa and Turkish bath areas, in order to fully relax, away from all stress.
2 490 000 Euros
Thibon Immobilier
16, chemin de Carry - 74260 Les Gets - Tél. +33 (0)450 74 56 00 www.thibon-immobilier.com - lesgets@century21france.fr
I M M O
Rive droite
G E N È V E
SPG Finest Properties
103
Bory & Cie SA
106
Immologic
108
Grange & Cie SA
110
Moser Vernet & Cie
112
Société Privée de Gérance
114
Naef Prestige Knight Frank
116
Magnifique propriété de style classique • Page 106
Troinex Maison de charme du 18e • Page 110
N °5 3 • D É C E M B R E 2 016 - F É V R I E R 2 017
EXCLUSIVE IN SWITZERLAND G E N E V A
•
V A U D
•
V A L A I S
•
N E U C H Â T E L
•
G S T A A D
Nous disposons d’un portefeuille de biens situés au cœur des plus belles vues panoramiques de Suisse. Contactez-nous.
GENÈVE
NYON
LAUSANNE-OUCHY
SPG FINEST PROPERTIES Rte de Chêne 36 • 1208 Genève T. +41 ( 0 ) 58 810 30 30 geneva@spgfinestproperties.ch
SPG FINEST PROPERTIES Av. Alfred-Cortot 7 • 1260 Nyon T. +41 ( 0 ) 58 810 36 50 nyon@spgfinestproperties.ch
SPG FINEST PROPERTIES Pl. de la Navigation 14 • 1006 Lausanne-Ouchy T. +41 ( 0 ) 58 810 35 50 lausanne@spgfinestproperties.ch
Splendide maison contemporaine Splendid contemporary villa
A L L E M AG N E
GENÈVE – Vandœuvres
SUISSE
FRANCE
AU T R IC H E
Vandœuvres (GE)
ITA L IE
Cette belle villa, au charme authentique et intégralement rénovée, combine confort, modernité et des prestations haut de gamme. Située dans la ravissante commune de Vandœuvres, elle offre une proximité avec le centre-ville et le calme de la campagne genevoise environnante. Les 410 m2 de cette maison «clé en main» se répartissent sur de belles pièces aux volumes généreux, jouissant de larges baies vitrées en triple vitrage, du chauffage au sol, ainsi que des panneaux solaires en toiture. Un bel escalier hélicoïdal nous mène aux différents niveaux de cette splendide maison qui propose deux salons lumineux, quatre chambres en suite, une cuisine ouverte sur salle à manger, ainsi qu’une cave à vin design. L’extérieur de cette magnifique villa offre un ravissant jardin paysager, une belle terrasse orientée sud-ouest, un grand garage double fermé et une cave-buanderie en sous-sol de près de 40 m2. This charming authentic villa entirely renovated combines comfort, modernity and high quality features. Located in the beautiful municipality of Vandoeuvres, it offers the proximity with the city as well as the peaceful surroundings of Geneva countryside. The 410 sq. meters of this “turn-key home” are distributed into spacious rooms benefiting of large triple glazed bay windows, underfloor heating and solar panels on the roof. A beautiful spiral staircase leads us to the different levels of this splendid house that offers two bright rooms, four ensuite bedrooms, a kitchen open to dining room as well as a designed wine cellar. The outside fittings of this magnificent property offer a magnificent landscaped garden, a lovely south-west facing terrace, a closed double garage and a 40 sq. meters cellar/laundry room in the underground floor. Prix sur demande / Price upon request
MEMBRE DU GROUPE SPG-RYTZ
SPG Finest Properties Route de Chêne 36 CH-1208 Genève T +41 (0)58 810 30 30 geneva@spgfinestproperties.ch www.spgfinestproperties.ch SPG Finest Properties
Beau Duplex moderne Beautiful modern duplex apartment
A L L E M AG N E
GENÈVE – Malagnou
SUISSE
FRANC E
AU T R IC H E
Malagnou (GE)
ITA L IE
Ce magnifique appartement en duplex jouit d’une situation idéale dans le beau quartier de Chêne-Bougeries. Situé dans un parc résidentiel arboré, l’appartement bénéficie d’un cadre exceptionnellement calme et verdoyant. Les 218 m2 de ce duplex offrent de magnifiques pièces spacieuses et lumineuses. Au rez-dechaussée, on y trouve une partie nuit avec trois chambres, dont une suite parentale, donnant accès aux balcons, ainsi qu’une buanderie avec espaces de rangement et une deuxième salle de douche complète. L’étage s’ouvre sur un très grand séjour avec cheminée et un accès à une terrasse. L’espace de vie est complété par une cuisine ouverte, moderne et tout équipée avec son balcon attenant. Un garage de 40 m2, ainsi qu’un local de 33 m2 au sous-sol complètent ce bien de luxe. This magnificent duplex apartment enjoys an ideal location in the beautiful district of Chêne Bougeries. Standing in a treed residential park, the apartment benefits from an exceptionally quiet and green setting. The 218 square metres of this duplex offer some superb spacious and bright rooms. The ground floor accommodates sleeping quarters, with two bedrooms and a parental suite giving all access to the balconies, as well as a laundry room with storage spaces, and a second complete shower room. The first floor opens onto a very large living room with a fireplace and access to a terrace. The living area is completed by an open, modern and fully-equipped kitchen with an adjoining balcony. A 40-square metre garage and a 33-square metre room on the basement level round off this luxury property. Prix / Price : CHF 3’350’000.-
MEMBRE DU GROUPE SPG-RYTZ
SPG Finest Properties Route de Chêne 36 CH-1208 Genève T +41 (0)58 810 30 30 geneva@spgfinestproperties.ch www.spgfinestproperties.ch SPG Finest Properties
Rive droite
Prix sur demande
Située entre Genève et Nyon, cette magnifique propriété de style classique, pieds dans l’eau, offre une superbe vue panoramique sur le lac et les Alpes au loin. Ce bien, implanté sur une parcelle de plus de 2000 m2, assurant un environnement privatif, comprend un bâtiment d’habitation de 12 pièces, rénové en 2008. Le sous-sol a été entièrement aménagé et équipé en espace de détente et de sport. Une piscine extérieure, un ponton privé, ainsi qu’un garage pour 3 voitures complètent ce bien.
Réf. 27023
Impressive waterfront property in the classical style, ideally situated between Geneva and Nyon, with a spectacular panoramic view of the lake and the Alps in the distance. This property, on a plot of more than 2000 sq.m. that provides a private environment, comprises an 12-room residential building, totally renovated in 2008 with quality appointments. The basement has been completely fitted out for relaxation and sport. The Ref. 27023 property also boasts an outdoor swimming pool, a private mooring and a garage for three cars.
Bory & Cie - Agence Immobilière SA - Avenue Rosemont 8 - 1208 Genève - t. +41 (0)22 708 12 30 - f. +41 (0)22 321 78 55
Meinier
Prix sur demande
Magnifique propriété de maître située en campagne genevoise, dans un parc élégamment paysagé, d’environ 3500 m². Cette propriété se compose d’une maison de maître offrant plus de 400 m2, d’une dépendance, et d’un couvert à voitures. Le bâtiment d’habitation a fait l’objet d’interventions importantes entre 1986 et 1988, ainsi que d’une rénovation complémentaire en 2009. Cet ensemble unique allie charme, élégance et confort. Réf. 26488 Impressive mansion property in the Geneva countryside in stylishly landscaped grounds of around 3500 sq.m. The property comprises a mansion house with more than 400 sq.m. of living space, an outbuilding and covered parking. The main house underwent major works between 1986 and 1988, as well as additional renovation in 2009. The property as a whole combines charm, elegance and comfort. Ref. 26488
Bory & Cie - Agence Immobilière SA - Avenue Rosemont 8 - 1208 Genève - t. +41 (0)22 708 12 30 - f. +41 (0)22 321 78 55
PETIT-LANCY
Les Mouilles 12 logements PPE OFFRE EXCEPTIONNELLE ! Deux magnifiques appartements en attique à échanger contre terrain constructible Immeuble MINERGIE de 12 logements PPE situé au chemin des Mouilles, au Petit-Lancy, à proximité de toutes commodités. Les deux attiques sont composés comme suit:
. 4 pièces: 113 m² PPE, deux belles chambres, séjour
et
cuisine
séparée,
salle
de
bains,
WC séparés, cave et parking en sous-sol. Magnifique terrasse de 39 m².
. 4 pièces: 82 m² PPE, deux belles chambres, séjour et cuisine ouverte, salle de bains et WC séparés, cave et parking en sous-sol, belle terrasse de 27 m². Livraison prévue au printemps 2017.
Contact: Philippe Montet T +41 79 213 45 60 E pm@immologic.ch
CONFIGNON Le Hameau de Confignon 18 appartements PPE Deux
immeubles
t r ie en rn m De arte p
ap
sécurité
situés
MINERGIE chemin
avec
de
concept
Sur-Beauvent
de à
Confignon. Proches des commodités.
Dernier appartement disponible: Magnifique
appartement
de
124
m2
PPE
au
rez-de-chaussée comprenant un magnifique séjour, une spacieuse cuisine et deux belles chambres dont
une
avec
salle
de
bains
attenante.
Cet appartement dispose d’un accès direct au rez inférieur présentant un espace disponible de 60 m2 avec salle de douche prévue. Jardin de 145 m2. Deux places de parc comprises.
Livraison prévue en automne 2017. Prix sur demande
Contact: Nadia PHILIP T +41 79 210 10 05 E np@immologic.ch
Un bien de qualité avec un descriptif de construction complet permettant d’acquérir sans aucune plus-value Immologic Sàrl Avenue Louis-Casaï 86A 1216 Cointrin, Genève T +41 22 823 15 11 www.immologic.ch
LE DOMAINE DE SIERNE VEYRIER 31 spacieuses villas contemporaines s lla vi s 11 le e ib qu on us isp Pl d
www.domaine-sierne.ch Ces villas contemporaines et modernes sont situées dans une zone calme et privée de Veyrier. Proche des commodités, ce projet est composé de plusieurs rangées de villas de 6 et 7 pièces. Les surfaces sont comprises entre 167 m² et 187 m². Tous les logements sont au bénéfice de:
. . . .
4 chambres Terrasses et jardins privatifs Une cour anglaise pour certaines villas 2 places de parking en sous-sol avec accès directement sous la villa
Aménagements extérieurs paysagistes renommés.
pensés
par
des
architectes
Standard HPE (Haute Performance Energétique). Chantier ouvert Prix de vente: dès CHF 1’590’000.Un bien de qualité avec un descriptif de construction complet permettant d’acquérir sans aucune plus-value Contact
Nadia PHILIP
Immologic Sàrl
T +41 79 210 10 05
Avenue Louis-Casaï 86A, 1216 Cointrin, Genève
E np@immologic.ch
T +41 22 823 15 11
www.immologic.ch
TROINEX MAISON DE CHARME DU 18ème SIÈCLE
LOVELY 18TH CENTURY HOME
Située dans un écrin de verdure à l’abri de toute nuisance, cette magnifique maison de village du 18ème siècle bénéficie d’une surface habitable d’env. 300 m² sur 3 niveaux.
Sitting in peaceful and verdant surroundings, this magnificent 18th Century town house has a surface area of 300 m² on 3 floors.
Entièrement restaurée en 2007 avec beaucoup de goût et d’élégance, dans le respect des matériaux anciens, cette villa offre de beaux volumes et un confort moderne. Un petit jardin très bien entretenu et 3 places de parking couvertes dans la copropriété voisine complètent ce bien d’exception. Réf. 27856
Entirely refurbished in 2007 with taste and elegance all the while respecting traditional materials, this villa provides modern space and comfort. A small, well maintained garden and 3 covered parking spaces in the neighbouring condominium unit complete this exceptional spaces. Ref. 27856
Prix / Price Fr. 3’200’000.–
GRANGE & CIE SA SERVICE VENTE 21-23, CHEMIN DE GRANGE-CANAL | 1208 GENÈVE
TÉL : +41 22 707 10 50 | FAX : +41 22 707 10 03 VENTE@GRANGE.CH | WWW.GRANGE.CH
MIES PROPRIÉTÉ DE MAÎTRE AU CŒUR DE TERRE SAINTE
MANSION IN THE HEART OF TERRE SAINTE
Cette splendide propriété est située sur la commune prisée de Mies, à l’abri des regards et des nuisances. Sa surface habitable d’environ 400 m² est distribuée sur 4 niveaux (y.c. les sous-sols).
Splendid property located on a very private plot on the district of Mies, far from all disturbances. Its 400 m2 of living surface is spread over 4 levels (including basement).
La villa offre de belles pièces de réceptions en enfilade (salon, salle à manger, coin bibliothèque), une cuisine équipée avec îlot central et coin repas, 5 chambres à coucher et un studio indépendant.
The villa offers beautiful successive rooms (living room, dining room and library), a fitted kitchen with central island and dining area, 5 bedrooms and an independent studio.
Toutes les pièces à vivre ont un accès direct à une large terrasse face au lac et aux Alpes, ainsi qu’à la piscine, au pool house et au splendide jardin de style «Versailles». Des buis, des hortensias et une fontaine viennent l’agrémenter. Réf. 26976
All of the living spaces have direct access to the terrace with view on the lake and the Alps, to a pool house and a splendid French style garden. Box trees, hydrangeas and a fountain complete the beautiful park. Ref. 26976
Prix sur demande / Price on demand 2à4/
GRANGE & CIE SA SERVICE VENTE 2, ALLÉE DE LA PETITE PRAIRIE | 1260 NYON
4à6/
6à8/
8 à 10 /
10 à 16 (mio CHF)
TÉL : +41 22 365 92 00 | FAX : +41 22 365 92 01 NYON@GRANGE.CH | WWW.GRANGE.CH
BELLE DEMEURE FAMILIALE DARDAGNY Datant du début du XXe siècle et située dans un cadre verdoyant, cette spacieuse propriété est érigée sur une vaste parcelle de plus de 5000 m² magnifiquement arborée. D’une surface de 320 m² habitables, la maison se compose, au rez-dechaussée, d’un hall d’entrée, d’un salon avec cheminée, d’un salon TV, d’une agréable cuisine ouverte sur la salle à manger ainsi que sur le jardin, d’un bureau et d’une buanderie. Au 1er étage, une chambre à coucher avec salle de bains attenante, 3 chambres à coucher avec armoires, une salle de bains et la chambre à coucher principale avec dressing et salle de bains / douche attenante. Le sous-sol comprend une cave, un local technique, une cave à vin et un accès indépendant. Une piscine (10 m x 5 m) vient compléter ce bien au cachet indéniable. CHF 3 650 000.–
Tél. 022 839 09 47
ventes@mvvi.ch • www.mvvi.ch
SUR LES QUAIS EAUX-VIVES Bénéficiant d’une situation exceptionnelle et rare sur les quais, dans un très bel immeuble ancien, cet appartement traversant de prestige a été entièrement rénové en 2013 et jouit d’une splendide vue sur la rade, le lac et le Jura. Ce bien se compose d’un large hall d’entrée avec vestiaire, d’une cuisine américaine entièrement équipée avec des équipements haut de gamme et de nombreux espaces de rangement ouverte sur un salon/salle à manger avec cheminée. Il comprend également un espace buanderie, des toilettes visiteurs, une belle chambre à coucher avec un dressing et une salle de douche attenants, une chambre à coucher principale avec un espace dressing et une salle de bains attenants. Les chambres donnent sur une cour intérieure. L’appartement est neuf et vendu avec tout son mobilier. Possibilité de louer une place de parking. Prix sur demande
Tél. 022 839 09 47
ventes@mvvi.ch • www.mvvi.ch
GENEVE
Vessy En attique, spacieux et lumineux appartement de 7 pièces Situé dans la résidence Les Quatre-Fontaines, cet appartement en duplex jouit d’une surface totale de 283.9 m2 PPE dont 95.9 m2 PPE pour la partie en mezzanine. L’appartement est desservi directement par l’ascenseur. Le hall d’entrée mène au séjour avec cheminée donnant sur un premier balcon bénéficiant d’une exposition privilégiée. Dans le prolongement du séjour, la cuisine, qui constitue une pièce indépendante, est entièrement équipée et suffisamment spacieuse pour envisager l’agencement d’une salle à manger. Elle permet d’accéder à un second balcon offrant une vue dégagée. L’appartement comprend également 3 chambres à coucher, 2 salles d’eau et une grande mezzanine offrant deux grands volumes. Une cave et deux places de stationnement en sous-sol viennent en complément.
Prix: CHF 2’500’000.This 283.9 sq.m. duplex apartment (of which 95.9 sq. m. are for the mezzanine part) is located in Les Quatre-Fontaines condominium residence. The lift will take you directly to the apartment. The entrance hall leads to the living room with a fireplace looking onto a first balcony benefiting from a privileged orientation. In the extension of the living room, the kitchen, which is a selfcontained room, is fully equipped and sufficiently spacious to envisage accommodating a dining room there. It gives access to a second balcony with an unobstructed view. The apartment also includes 3 bedrooms, 2 bath-/shower rooms and a large mezzanine with two large volumes of space. A cellar and two parking spaces in the basement complete the facilities of this apartment.
Genève : 4 km – Lausanne : 77 km Bienne Neuchâtel
SOCIÉTÉ PRIVÉE DE GÉRANCE - Ventes Résidentielles Route de Chêne 36 • 1208 Genève Tél. +41 (0)58 810 30 20 www.spg.ch • vente@spg.ch
Berne Fribourg Lausanne
Sion Genève
114
N °5 3 • D É C E M B R E 2 016 - F É V R I E R 2 017
GENEVE
Genthod Spacieuse villa avec piscine Erigée sur 2’273 m2 de terrain, cette spacieuse villa individuelle avec piscine se divise en deux logements indépendants. L’habitation principale est répartie entre le rez, l’étage et le sous-sol. Elle comprend notamment un séjour, une salle à manger, une cuisine, une véranda, 3 chambres en suite avec salles de bains, un dressing, une salle de jeux et une buanderie. Le second logement, sur 2 niveaux, comprend quant à lui un salon, une salle à manger, une cuisine, 2 chambres à coucher, un dressing, un bureau, une salle de bains et une salle de douche. Depuis sa construction, la villa a fait l’objet de constantes rénovations, offrant ainsi un intérieur des plus modernes et des plus confortables.
Prix: CHF 4’200’000.Erected on a 2,273 sq.m. plot of land, this spacious villa with a swimming pool is divided into two independent accommodations. The main one is divided between the ground floor, the first floor and the basement. It includes a living room, a dining room, a kitchen, a veranda, 3 en-suite bedrooms with bathrooms, a dressing room, a games room and a laundry room. The second accommodation, on two levels, offers a living room, a dining room, a kitchen, 2 bedrooms, a dressing room, an office, a bathroom and a shower room. Since it was built, the villa has been renovated at regular intervals, thus offering a most modern and most comfortable interior.
Genève : 7 km – Lausanne : 63 km Bienne Neuchâtel
SOCIÉTÉ PRIVÉE DE GÉRANCE - Ventes Résidentielles Route de Chêne 36 • 1208 Genève Tél. +41 (0)58 810 30 20 www.spg.ch • vente@spg.ch
Berne Fribourg Lausanne
Sion Genève
N °5 3 • D É C E M B R E 2 016 - F É V R I E R 2 017
115
À VENDRE COLOGNY
SPLENDIDE PARCELLE AVEC AUTORISATION EN FORCE Idéalement située sur la très prestigieuse commune de Cologny, cette magnifique parcelle de plus de 2’350 m² offre un cadre de vie idyllique. Bénéficiant d’une autorisation en force, elle offre la possibilité de bâtir une splendide propriété contemporaine à toit plat, d’une surface de plus de 1’200 m². Ideally located in the highly prized municipality of Cologny, this beautiful plot of over 2’350 sq.m. provides an extraordinary living environment. Its building authorisation allows its owner to construct a lavish contemporary flat-roofed house of over 1’200 sq.m.
CONTACT
CHF 8’750’000.* CHF de 2 à 5 mio
** CHF de 5 à 15 mio
Réf. 27494 *** CHF de 15 à 30 mio
Naef Prestige | Knight Frank Agence de Genève T. +41 (0)22 839 38 78 prestige.ge@naef.ch
**** CHF de plus 30 mio
GENÈVE | NYON | LAUSANNE | VEVEY | NEUCHÂTEL | ALPES & INTERNATIONAL
www.naef-prestige.ch
I M M O ROMANDIE Samanta Herrero
118
Naef Prestige Knight Frank
121
Quintessentially Estates
122
Morges Ferme transformée en demeure splendide • Page 118
St-Gingolph Villa contemporaine de très haut standing • Page 121
N °5 3 • D É C E M B R E 2 016 - F É V R I E R 2 017
VAUD
Morges Rénovation unique pour cette ferme à 15 min de Morges Avec plus de 1000 m2 habitables dans un parc de 5000 m2, cette ferme transformée en demeure splendide joue avec ses volumes en offrant plusieurs espaces de vie de plus de 75 m2 chacun. La hauteur de plafond minimum est de 3 m. Elle est composée d’une poutraison magnifiquement mise en valeur, de pierres de Bourgogne pour les sols et d’anciens parquets, d’une cuisine en orme avec four à pain et cheminée. Un home cinéma, une bibliothèque reliant la maison principale à celle des amis, ainsi qu’un jacuzzi extérieur avec la possibilité de construire une piscine, complètent ce bien. La parcelle est majoritairement en zone village. Cette ferme a reçu le label Minergie en 2006. Implantée en périphérie de village, elle offre vie privée et calme, tout en restant centrée. L’aéroport de Genève est à 40 min et l’autoroute Lausanne-Genève à 10 min. Visitez cette ferme exceptionnelle sur le lien suivant: http://www.youtube.com/watch?v=g5i-sV4WgWc&feature=em-share_video_user
Prix sur demande
Exceptional Renovated Farmhouse - 15 minutes from Morges
With over 1000 sq.m. of living area in a 5000 sq.m. park, this restored and converted farmhouse, now a gorgeous habitation, uses its space well, providing several living areas of over 75 sq.m. each. The lowest ceiling is 3m high. It boasts beautifully highlighted beams, bourgogne stone tiling and old wooden floors, an elm-fitted kitchen with a bread oven and a chimney. A home cinema, a library connecting the main house to the guest house, as well as an outdoor hot tub - with the option to build a swimming pool - are included in this property. The plot is mostly in a village area. This farmhouse received the Minergie certification in 2006. Located at the edge of a village, it provides a quiet and private living environment, without being isolated, but accessible.The Geneva airport is 40 minutes away and the Lausanne-Geneva autoroute 10 minutes away. Visit this exceptional farmhouse in this link: http://www.youtube.com/watch?v=g5i-sV4WgWc&feature=em-share_video_user Genève: 50 km – Lausanne: 14 km
Price on request
Bienne Neuchâtel Berne
20 ans
SAMANTA HERRERO Mobile +41 (0) 79 305 47 67 et +41 (0) 21 824 20 37 www.samanta-herrero.ch - info@samherrero.ch
Fribourg Lausanne
Sion Genève
118
N °5 3 • D É C E M B R E 2 016 - F É V R I E R 2 017
VAUD
LAUSANNE, MORGES, YVERDON, 20 minutes Vue splendide, volume et cachet pour cette grange transformée La vue a été le facteur dominant pour cette transformation qui offre plus de 230 m2 habitables, avec poutraison cérusée pour les plafonds, pierres apparentes et volume. Soit une pièce vie de 70 m2 avec cheminée (hauteur de plafond 3 m) 3 chambres, 2 bains. Bel espace 45 m2 actuelle pièce de réception. Garages 2 voitures, buanderie et cave. Jardin au soleil couchant et terrasse face lac. Idéal pour couple souhaitant vivre proche de la nature tout en restant à 20 mIn des grands axes, Lausanne, Morges ou Yverdon. Visitez la vue de ce bien sur le lien suivant: http://www.youtube.com/watch?v=g5i-sV4WgWc&feature=em-share_video_user
Prix: CHF 1’350’000.-
Beautiful view, large spaces, vintage setting for this converted barn, 20m from Lausanne or Morges The view is a standout element for this conversion which provides over 230sq.m. of living area, with whitened beams on the ceiling, exposed stones and large spaces. A living room of 70sq.m. with a fireplace (3m high), 3 bedrooms, 2 bathrooms. A handsome 45sq.m. for the reception area. Double garage, laundry room and cellar. Garden with sunset view and terrace facing the Lake. Ideal for couples who wish to live close to nature all the while being able to access the main cities of Lausanne, Morges or Yverdon within 20m. Visit the view of this property on the following link: http://www.youtube.com/watch?v=g5i-sV4WgWc&feature=em-share_video_user
Price: CHF 1’350’000.Genève: 50 km – Lausanne: 14 km Bienne Neuchâtel
20 ans
Berne
SAMANTA HERRERO Mobile +41 (0) 79 305 47 67 et +41 (0) 21 824 20 37 www.samanta-herrero.ch - info@samherrero.ch
Fribourg Lausanne
Sion Genève
N °5 3 • D É C E M B R E 2 016 - F É V R I E R 2 017
119
VAUD
A 30 min de Lausanne et 10 min d’Yverdon Authentique propriété de 1809 rénovée dans son parc richement arboré Transformée en 2009, avec mise en beauté de ses matériaux anciens, cette propriété offre plus de 400 m2 habitables (dont un studio indépendant), une grange attenante, ainsi qu’un parc de 4700 m2 aux arbres centenaires et nombreux massifs floraux. Idéal pour famille souhaitant vivre au calme, à l’abri des regards indiscrets, dans une atmosphère où règnent douceur et harmonie (chauffage par géothermie, peinture à la chaux, sols en chêne massif…). Possibilité avec la grange d’avoir 2 ou 3 équidés.
Prix: CHF 2’500’000.-
Authentic property of 1809 renovated in his park filled with trees Refurbished in 2009, in a way that highlights its original materials, this piece of property is comprised of over 400 sq.m. living area (including an independent studio), an adjacent barn and finally a park of 4’700 sq.m. with centenary trees and multiple flower beds. It is ideal for a family that wishes to live in peace, far from the crowd and nosy people, in an environment of calm and harmony (Geothermal heating, painted with whitewash, solid oak floors…). The barn can house 2/3 equines.
Price: CHF 2’500’000.-
Genève: 85 km – Lausanne: 38 km Bienne Neuchâtel Berne
20 ans
SAMANTA HERRERO Mobile +41 (0) 79 305 47 67 et +41 (0) 21 824 20 37 www.samanta-herrero.ch - info@samherrero.ch
Fribourg Lausanne
Sion Genève
120
N °5 3 • D É C E M B R E 2 016 - F É V R I E R 2 017
À VENDRE ST-GINGOLPH
VILLA CONTEMPORAINE DE TRÈS HAUT STANDING, LES PIEDS DANS L’EAU Cette propriété contemporaine neuve de 8 pièces est située sur la commune de St-Gingolph (Suisse), aux portes du Bouveret. Les atouts principaux de cette propriété sont le calme, la vue imprenable, l’accès direct au lac avec plage privée et la possibilité d’y amarrer son bateau. This contemporary, brand new, 8-room piece of property is located in the municipality of St-Gingolph (Switzerland), at the entrance of Le Bouveret. The things that make it unique are the peaceful setting as well as the unobstructed view and direct access to the lake, with a private beach which provides mooring for a boat. CONTACT Naef Prestige | Knight Frank T. +41 (0)21 318 77 75 prestige.riviera@naef.ch
CHF 4’500’000.-
Réf. 27853
GENÈVE | NYON | LAUSANNE | VEVEY | NEUCHÂTEL | ALPES & INTERNATIONAL
www.naef-prestige.ch
Aubonne - Saint-Livres
Idéalement située à 3 minutes du centre d’Aubonne, cette ancienne maison vigneronne du 18e siècle a conservé de nombreux éléments anciens tout en s’ancrant dans la modernité, et le contemporain grâce à une partie rénovée avec des finitions haut de gamme. Erigée sur 3 niveaux, la maison dispose de 6 chambres à coucher, d’une piscine intérieure chauffée reliée à une zone de bien-être et de détente. L’environnement champêtre est authentique. La vue dégagée sur les Alpes et le lac Léman est simplement magnifique. Le cadre offre de nombreuses possibilités de promenades. Outre un garage fermé pour 2 véhicules, l’extérieur offre une terrasse couverte avec notamment un four à pizza et un verger richement doté en arbres fruitiers. Une conversion en 4 ou 6 appartements est également possible. Terrain: 2800 m2 Surface habitable: 900 m2
Ideally located at 3 minutes away from the centre of Aubonne, this old 18th century winemaker’s house has maintained many of its traditional aspects, though it has been partially renovated with high quality finishings, making it fundamentally modern and contemporary. Standing on 3 floors, there are 6 bedrooms in this house, and an indoor heated swimming pool connected to a health and relaxation area. The authentic, bucolic environment provides a clear view on the Alps and Lake Geneva and access to various countryside walks. In addition to a closed double garage, the outside area is composed of a covered terrace with a pizza oven and an orchard filled with fruit trees. It is also possible to convert this into 4 or 6 flats. Plot: 2’800 sq.m. Living area: 900 sq.m.
Rue de Lausanne 69 - 1202 - Genève - & +41 (0)22 840 311 311 - +41 (0)78 655 90 91 www.quintessentiallyestates.com - karim.b@quintessentiallyestates.com
AGENCE LEHMANN IMMOBILIER
Origine_PrestigeImmobilier53.indd 3
s av e t h e d at e
crédit photo Jean-marc palisse
toutes transactions immobilières en plaine et en montagne
PRO AM Agence LehMAnn à l’evian resort golf club le 4 août 2017 votre agence : 1, place du port 74 500 evian les bains tél : +33 (0)4 50 75 44 77 info@origine-transaction.com
27/10/2016 15:46
CONTRACTANT GÉNÉRAL
Photos Luca Fascini
Architecture : DVK architectes Sàrl Genève
Constructeur de maisons
CONSTRUCTIONS CLÉS EN MAIN - RÉNOVATIONS www.pilotsa.ch - Chêne-Bougeries - Genève - +41 (0)22 827 30 10