ciné-goûters
22.10.2013
06.12.2013
14.01.2014
18.03.2014
15h30
15h30 / extra Kleeschen
15h30
15h30
der mondmann
der Kleine rabe socKe
der grüffelo
à partir de 6 ans
à partir de 3 ans
à partir de 3 ans
emilie suivi du gardien du nid
19.11.2013
17.12.2013
11.02.2014
15h30
15h30 / extra chrëschtdaag
15h30
01.04.2014
les nouvelles aventures de capelito
ciné-concert: le rêve de galileo
pinocchio
15h30
à partir de 6 ans
ernest et celestine
à partir de 6 ans
à partir de 6 ans
à partir de 3 ans
à partir de 2 ans
CNA 1b, rue du Centenaire L- 3475 Dudelange Tél. : +352 52 24 24 1 tickets en vente sur www.cna.lu
le gouvernement du grand-duché de luxembourg Ministère de la Culture
EDITO
WËLLKOMM! LINDA BOS & KAROLINA SZATNA
Geéierte Visiteur,
Dear Visitor,
Iwwert di lescht zwee Joer hunn pop-up Geschäfter net nëmmen op de Stroossen vu groussen auslänneschen europäesche Stied geblitt, mee och zu Lëtzebuerg. Dës Initiativen versuergen jonk kreativ Leit mat enger Plattform an erreegen Opmierksamkeet vir kleng Produktiounen, limitéiert Editiounen, lokaalt Handwierk an am wichtegste vum allem: Qualitéit!
Over the past two years pop-up stores have been blooming not only in foreign major European cities, but also in Luxembourg. These initiatives are providing a platform to creative (young) people and attract attention to small scale productions, limited editions, local craftsmanship and above all: quality! However, the existing pop-up stores and local markets have until now been focussing on one discipline only and we sensed it is about time for Luxembourg to showcase a broad overview of all the great products, together under one roof. Taking place in a central location accessible to everyone, carefully designed and focussing on a wide spectrum from fashion to service providers and from food & drinks to design, we present you the first ever local market. All the different disciplines bear one thing in common; they are strongly connected to Luxembourg.
Wei och ëmmer, di existent pop-up Geschäfter an lokal Mäert hu sech bis elo meeschtens op eng Disziplin konzentréiert a mir hu gespuert dass et un der Zäit wier zu Lëtzebuerg all dës groussaarteg Produkter mol eng kéier als emfangraich Iwwersiicht ënnert engem Daach virzestellen. Op enger Zentraler Lag déi vir jiddereen accessibel, strukturell entworf ass an sech op en ëmfangraiche Spektrum vu Moud bis professionell Servicer konzentréiert, fënnt den éischten lokale Maart statt. Alles verschidden Disziplinnen, mee eent gemeinsam: stolz a staark verbonne mat Lëtzebuerg.
It has been nine months ago since we started discussing how to improve the visibility of local independents and companies. During that period of time we have been surprised on more then one occasion and got taken on a journey by the stories, ideas and the people behind the products and services, which now we would like to present to you.
Et ass elo 9 Méint hier dat Mir ugefang hunn ze diskutéiere wei d’Siichtbarkeet vu lokale Betriber an Onofhängege verbessert kéint ginn. Iwwert deene Méint si mir méi ewéi eng kéier iwwerrascht ginn, mir goufen héich erfreet, sinn duerch Geschichten, Iddien an de Leit hannert de Produkter a Servicer op eng Rees geholl ginn déi mir Iech elo gäre wëlle virstellen.
We hope that this event will take you on the same exciting journey as we experienced, while selecting the local producers, designers and service providers for this event. And above all we hope that passion, knowledge and experience will be shared and connections will be made. Enjoy!
Mir hoffen dass d’Leidenschaft, Wëssen an Erfahrung jenseits dëser Entdeckungstour gedeelt wäert ginn an dass och Dir wei Mir duerch lokal Produkter, Designeren a Service Ubidder op eng Rees geholl wäert ginn. Schlussendlech ass et onst gemeinsamt Ziel dës Gesënnung ze ënnerstëtzen, heegen an ze fleegen! Genéisst!
Linda Bos
Linda Bos Proprietaire vun PRETTY FOREST design an Illustratioun
owner of PRETTY FOREST design and illustration
Karolina Szatna
Karolina Szatna
Fotograph a co-Proprietaire/Designer vu Ben&Pepper Boutique
photographer and co-owner/designer at the Ben&Pepper Boutique
www.letzgolocal.lu
1
Depuis sa création en 1994, Maison Moderne est devenue la première entreprise média indépendante du Luxembourg.
Aujourd’hui, Maison Moderne emploie quelque 70 personnes et réalise un chiffre d’affaires de 7 millions d’euros.
D’abord éditrice de presse magazine, l’entreprise s’est ensuite diversifiée grâce à une stratégie de développement ambitieuse ainsi que la passion et l’engagement dont font preuve ses collaborateurs.
Spécialisée dans l’édition de contenu de qualité en distribution multicanal, Maison Moderne propose également des services allant du paperJam Business Club à la régie publicitaire, en passant par le Content Marketing.
Directeur administratif et financier (f/m)
Directeur commercial (f/m)
Business Development, Marketing & Communication Manager (f/m) paperJam Business Club Manager (f/m)
Notons parmi ses marques média phares: paperJam, Delano, Explorator, City Mag ou encore Flydoscope.
Dans le cadre de son développement stratégique, Maison Moderne désire renforcer son équipe de direction et de management. Maison Moderne recherche des profils confirmés et dotés d’un esprit entrepreneurial. Une évolution de carrière vers le statut d’associé est envisageable.
Content Marketing Manager (f/m)
Directeur artistique (f/m)
Informations supplémentaires et candidatures via www.MaisonModerne.lu/jobs
INDEX
AKTIVITÉITEN
4
ACTIVITIES
DE MAART
5
THE MARKET
G DESIGN
7
G DESIGN
Gilles Gardula NUVOLA BABY
Gilles Gardula 11
Runa Egilsdottir & Isabelle Marinov BÜLOW JEWELLERY
Runa Egilsdottir & Isabelle Marinov 15
Stine Bülow ESSENTIAL FACTORY
BÜLOW JEWELLERY Stine Bülow
17
Anna Dannfelt FAB LAB
NUVOLA BABY
ESSENTIAL FACTORY Anna Dannfelt
19
Rodolfo Baïz
FAB LAB Rodolfo Baïz
MOLSAIT
23
COLOURING PAGE
HELLO LUXEMBOURG
25
HELLO LUXEMBOURG
Joanna Grodecki CULTURE ONLINE
Joanna Grodecki 26
Tessy Fritz REZEPT
Tessy Fritz 30
vum Marc Moris PARTICIPANT’EN
CULTURE ONLINE
RECIPE by Marc Moris
34
op der Kaart
PARTICIPANTS on the map
DESIGN
36
DESIGN
MOUD
38
FASHION
KANNER
39
KIDS
WUELFILLEN
39
WELL-BEING
IESSEN & GEDRÉNKS
40
FOOD & DRINKS
FRÄIZÄIT & KULTUR
42
LEISURE & CULTURE
VERLAGSHAISER
42
PUBLISHERS
PROFESSIONELL SERVICER
43
PROFESSIONAL SERVICES
IMPRESSUM
44
IMPRESSUM
3
SAMSCHDEN 5 OKTOBER SATURDAY 5 OCTOBER
SHOW COOKING
DJ SETS
MARC MORIS
IMPELLING ICON
HANS POPPELAERS
KUSTON BEATER
BEN WEBER
DON SIMON
SONNDEN 6 OKTOBER SUNDAY 6 OCTOBER
KIDS WORKSHOPS POPUP STUDIO FAB LAB LUXEMBOURG FABRIQUE D’IMAGES PHILOSOPH
4
ÉISCHTE STACK TOP FLOOR
IESSEN & GEDRÉNKS
FRÄIZÄIT & KULTUR
FOOD & DRINKS
LEISURE & CULTURE
VERLAGSHAISER
PROFESSIONELL SERVICER
PUBLISHERS
PROFESSIONAL SERVICES
DESIGN
MOUD
DESIGN
FASHION
KANNER
WUELFILLEN
KIDS
WELL-BEING
ËNNESCHTE STACK GROUND FLOOR
5
6
6
4 FROËN • 4 QUESTIONS
G DESIGN GILLES GARDULA
Erzielt ons eppes iwwer Iech selwer a wat Dir maacht.
Tell us about yourself and what you do.
Ech sinn e jonken designer aus Letzebuerg den 2012 vu La Cambre (Bréissel) diploméiert gouf. Ech si staark an der ëmweltfrëndlecher an nohalteger Entwécklung bedeelegt a verbanne lokaalt Handwierk aus Lëtzebuerg an der grousser Regioun mat innovativem zäitgenësseschem industriellem Design. Am Abrëll 2013 hunn ech mäin eegene Studio - Gdesign Studio s.à.rl - zu Lëtzebuerg gegrënnt an eng Variatioun u Produkter als Selbst-Produktioun an d’Liewe geruff, all mat enger gemeinsamer Philosophie an Ethik ugehaucht. Ech probéieren doduerch op meng eegen Aart a Weis Lëtzebuergescht kulturellt, economescht a soziaalt Ierfgutt ze erhalen an ze fiederen. Gdesign schafft Hand an Hand mat lokale Betriber di Produkter maachen déi Lëtzebuergesche know how erweise vir onsem Handwierk duerch industriellen Design ze hëllefen. Projete wei GOS probéieren op d’ Verschwanne vu lokale Géissereien hinzeweisen déi emol d’ Grondlag vun der Economie a grouss Valeuren an onsem Land duergestallt hunn. Dës Produkter sinn eng Interpretatioun vun engem alen know how déi un engem groussen haitegem delocalisatiouns Problem verbonne sinn. Ecofrëndlech, nohalteg, ästhetesch an innovativ Produkter zu erschwengleche Präisser ze maachen doranner läit de Challenge den de Gilles Gardulla mat Gdesign ugoe well. An dat duerch industriellen Design, Ausbildungen, Scenographie oder Workshopen.
I’m a young designer from Luxembourg who graduated from La Cambre (Brussels) in 2012. I’m deeply involved in the environmental and sustainable development, while linking local crafts of the Grand Duchy of Luxembourg (and it’s greater region) with innovative contemporary industrial design. In April 2013, I founded my studio - Gdesign studio s.à.rl - in Luxembourg and launched a range of products in self-production, all impregnated with a common philosophy and ethic. It’s purpose is to preserve and to promote in my own way the Luxembourgish cultural, economic and social heritage. Gdesign is working hand in hand with local companies producing products that represent there know-how to help to relaunch a struggling craft through industrial design.
Wat ass är Verbindung zu Lëtzebuerg?
I was born in Luxembourg in 1984 and at the age of 7 I’ve started welding and discovered my love for metal, craft and objects due to the family business my father started from scratch. Over the years I had the privilege and the will to learn from craftsmen and engineers and I was prepared to follow the footsteps of my father! In 2006 after completing my training as a technician in civil engineering at LTJBM in Luxembourg I went off, to study abroad and thereby discovered my passion for industrial design. The love that I have for my country and my family where my motivation to come back and to create something new in Luxembourg.
Projects such as GOS try to attract attention and act in relation to the disappearance of local foundries that once represented the foundation of the economy and the values of our country. These products are somehow an interpretation of an ancient know-how related to a real and actual problem, of de-localization. While producing objects that are eco friendly, sustainable and aesthetic while being innovative or bring up ideas at affordable prices. Therein lies the challenge that Gilles Gardula addresses with gdesign. Whether through industrial design, trainings, scenography or workshops. What is your connection to Luxembourg
Ech sinn 1984 zu Lëtzebuerg gebuer an hunn duerch onse Famille Betrib dee mäin Papp opgebaut huet mat 7 Joer ugefang mat schweesse wouduerch ech meng Leidenschaft fir Metall an Handwierk entdeckt hunn. Iwwert d’Joer hat ech de Privileg vun Handwierker an Ingenieuren ze léieren a wor bereet mengem Papp säi Betrib ze iwwerhuelen. No menger Ausbildung als Ingenieur Civil Techniker am LTJBM zu Lëtzebuerg sinn ech an d’Ausland studéiere gaang an hunn do meng Leidenschaft zum industriellen Design entdeckt. Meng Léift zu Lëtzebuerg an menger Famill géigeniwwer wore meng Motivatioun vir zeréck op Lëtzebuerg ze kommen an hei eppes neies ze schafen.
>>
7
4 FROËN • 4 QUESTIONS
What do you consider being the advantages of operating in Luxembourg and what in your opinion could be improved here?
Wat betruecht Dir als Virdeeler zu Lëtzebuerg ze bedreiwen a wat kéint ärer Meenung no verbessert ginn? Ech mengen et gi verschidde Virdeeler zu Lëtzebuerg. De gréisste Virdeel ass d’Gréisst vum Land. En anere grousse Virdeel ass natierlech eng Flexibilitéit déi ee kritt wann ee mat verschidde Sprooche schafft, lieft an denkt. Ech gleewen dass dat vill Dieren zu neie Kulturen, Leit a Länner op mëcht.
I believe that there are a few advantages in Luxembourg. The biggest advantage of all is the size of our country. Another big advantage is of course the flexibility of working, living and thinking in different languages which I believe opens many doors to many other beautiful cultures, countries and people.
Wat géift Dir vir ons virbereede wann Mir bei Iech zum Owendiessen ageluede wieren?
If we came to your house for dinner, what would you serve us?
Ech géif eppes vun Häerze kachen an dat bescht mat Iech deelen andeems ech et einfach mee aussergewéinleches géif maachen.
I would cook from the heart and share all the best I have, but keep it simple yet remarkable.
www.gdesign.lu
8
Your local bar!
www.demag.lu
plan K
Open 7/7 | 2, rue de la Boucherie | L-1247 Luxembourg | Tél: 26.478.578 | www.urban.lu
équipements et services industriels Votre partenaire pour équipements : Installations et accessoires de levage Nacelles élévatrices et nacelles d’entretien Formations agréées et protections antichute
Léon Kremer S.à r.l. | 18, Zare Ouest | L-4384 Ehlerange [ T ] +352 54 44 50 | [ F ] +352 54 89 82 | info@demag.lu
12573-10-LKF-Ann A5 horiz_DEF.indd 1
18/01/13 12:14
4 FROËN • 4 QUESTIONS
NUVOLA BABY RUNA EGILSDOTTIR & ISABELLE MARINOV
Erzielt ons eppes iwwer Iech selwer a wat Dir maacht.
Tell us about yourself and what you do.
Mir sinn d’Runa an d’Isabelle, eng Islännesch - Lëtzebuergesch Equippe a mir sinn dobäi Nuvola Baby, eng super douce Baby Kleeder an Accessoire Kollektioun ze grënnen. Mir komme vu verschiddenen Hannergrönn (d’Runa ass eng Grafikerin bei Central Intelligence, hiren eegene Betrib an d’Isabelle huet en juristeschen hannergronn) mais mir sinn allen zwee passionneiert vun Baby Kleeder an dat huet ons zesumme bruecht.
We’re Runa and Isabelle, an Icelandic-Luxembourgish team, and we’re about to launch Nuvola Baby, a collection of super soft baby clothes and accessories. We have different backgrounds (Runa is a graphic designer at Central Intelligence, her own firm and Isabelle has a legal background) but we’re both passionate about baby clothes and that’s what brought us together.
Wat ass är Verbindung zu Lëtzebuerg?
We were both born here and we live here with our families. We studied, worked and lived in different places all over Europe and in the US but Luxembourg is our home.
What is your connection to Luxembourg?
Mir si béid hei gebuer a liewen hei mat onse Familljen. Mir hunn op verschidde Platzen an Europa an den US studéiert a geschafft mais Lëtzebuerg ass eist Doheem.
>>
11
4 FROËN • 4 QUESTIONS
What do you consider being the advantages of operating in Luxembourg and what in your opinion could be improved here?
Wat betruecht Dir als Virdeeler zu Lëtzebuerg ze bedreiwen a wat kéint ärer Meenung no verbessert ginn? Lëtzebuerg fänkt un sech ze erhiewen. Et gëtt definitiv e groussen Intressi fir lokal Produkter, an et ass groussaarteg deel vun dësem Mouvement ze sinn. Mir entwéckelen ons Produkter hei zu Lëtzebuerg an loossen se op verschidden Platzen an der Welt fäerdegen. A wien weess, vläicht kenne mir enges daags ons eegen kleng Stréck Fabrik zu Lëtzebuerg bedreiwen.
Luxembourgish design is on the rise. There is definitely an interest in local products, and it’s great to be a part of that movement. We design our products here in Luxembourg and we have them manufactured in different places throughout the world. And who knows, maybe one day we’ll be able to operate our own small knitting factory here in Luxembourg.
Mir fänke grad eréischt un, also wäerte mir gesi wat d’Zukunft fir Nuvola Baby wäert bréngen.
We’re just starting out, so we’ll see what the future holds for Nuvola Baby.
Wat géift Dir vir ons virbereede wann Mir bei Iech zum Owendiessen ageluede wieren?
If we came to your house for dinner, what would you serve us?
Saumon natierlech!
Salmon of course!
www.nuvolababy.com
12
GUY GARDULA CONSTRU
CTIONS MéTALLIQUES &
ASSOCIéS S.A.
1 z.I. zare Ouest L-4384 Ehlerange www.gardula.lu Tel. +352 551479-1 fax. +352 553304
DEpUIS 24 ANS, NOUS RE
LAISSEz NOUS vOUS GU
LEvONS TOUS LES DéfIS
IDER DANS vOS IDéES ET
13
© gdesign studio s.à.r.l.
AvEC SOINS.
pROjETS LES pLUS fOUS
.
4 FROËN • 4 QUESTIONS
BÜLOW JEWELLERY STINE BÜLOW
Erzielt ons eppes iwwer Iech selwer a wat Dir maacht.
Tell us about yourself and what you do.
Ech sinn d’Stine Bülow, 38 Joer al an Goldschmatt. Ech maachen handgefäerdegte Schmock, den a mengem Atelier “Artrooms” zu Lëtzebuerg designed a produzéiert gëtt.
I am Stine Bülow, 38 years and goldsmith. All of my jewellery is handmade and designed and produced here in my atelier at the ‘Artrooms’ in the heart of Luxembourg City.
Wat ass är Verbindung zu Lëtzebuerg?
What is your connection to Luxembourg
LÉIFT huet mech op Lëtzebuerg bruecht.
LOVE brought me to Luxembourg.
Wat betruecht Dir als Virdeeler zu Lëtzebuerg ze bedreiwen a wat kéint ärer Meenung no verbessert ginn?
What do you consider being the advantages of operating in Luxembourg and what in your opinion could be improved here?
Et ass eng erausfuerderend als Onofhängegen zu Lëtzebuerg ze schaffen, mais et ass wichteg ze erwänen dass et zu Lëtzebuerg héich qualifizéiert Handwierker / Produzente gëtt, an dat muss erhale bleiwen. Dëst kann nëmmen erreecht gi wann d’ Gemeinschaft an d’ ganzt Land et ënnerstëtzt.
It is challenging working as an independent in Luxembourg, but what must remain in the spot light is that there are high quality craftsman / producers here, and it needs to be kept alive. This can only be achieved with the support from the community and the country as a whole.
Wat géift Dir vir ons virbereede wann Mir bei Iech zum Owendiessen ageluede wieren?
If we came to your house for dinner, what would serve us? Lobster with a good Luxembourgish wine... bon app.
Homard mat engem gudde Lëtzebuerger Wäin... bon app.
www.bulowjewellery.dk www.thevintagefable.com
15
4 FROËN • 4 QUESTIONS
ESSENTIAL FACTORY ANNA DANNFELT
Erzielt ons eppes iwwer Iech selwer a wat Dir maacht.
Tell us about yourself and what you do.
Ech sinn en Aromatherapist a schaffe mat Leit an Déieren. Ech entwéckelen a creéieren och botanesch fleege Produkter fir Haut. Ech hunn den Philippe Briot e puer Joer hier kennegeléiert a mir hunn zesummen d’Essential Factory gegrënnt. Mir produzéieren eng kleng Rei vu botaneschen Haut Fleeg Produkter a mir konzentréieren ons op Produkter déi fräi vun non-essentiellen Ingredienter ewéi Petroleum Nieweprodukter, Waasser, Alkohol, Emulgatoren a Konservéierungsstoffer. Onsen aktuellen non-Profit Photoprojet nennt sech “Essential Girls” a mir schaffen do mat engem glänzende Fotograph. Reell Frae presentéieren sech ewéi se wierklech sinn, ouni Photoshop oder aner Ännerungen. Ons Visioun berout op Transparenz a Vertrauen, dat heescht mir si vir all Aspekt vun onsem Betrib ganz rechenschaftspflichteg. Mir hunn ons entscheed eis Produkter hei zu Lëtzebuerg ze produzéieren, dofir lokal an erhältlech.
I am an aromatherapist working with people and animals. I also design and create natural botanical skin care products. A few years ago I met Philippe Briot and we created Essential Factory. The idea of Essentail Factory is Essential products & a non-profit project Factory. We manufacture a small line of botanical skin care products where we focus on products free from all non-essential ingredients such as petroleum by-products, water, alcohol, emulsifiers and preservatives. Our present non-profit project is a photographic project called ‘Essential Girls’ in which we work together with a brilliant photographer. Real women presenting themselves as they are without Photoshop or other changes. Our vision is transparency and trust, meaning that we are fully accountable for every part of our business. We have chosen to manufacture our products here in Luxembourg, making it local and available.
Wat ass är Verbindung zu Lëtzebuerg?
What is your connection to Luxembourg?
Ech koum op Lëtzebuerg vir Päerd mat essentiellen Uelegen ze behandelen an et gouf eng grouss Ufro fir meng Servicer als Aromatherapist. Duerch d’Ënnerstëtzung vu menge wonnerbare Lëtzebuerger Frënn a Bekannten hunn ech mech entscheed ganz zu Lëtzebuerg ze liewen an ze schaffen.
I came here by treating horses with essential oils and there was a great demand for my services as an aromatherapist. With the support of some wonderful Luxembourgish friends and acquaintances I ended up moving here to live and work. What do you consider being the advantages of operating in Luxembourg and what in your opinion could be improved here?
Wat betruecht Dir als Virdeeler zu Lëtzebuerg ze bedreiwen a wat kéint ärer Meenung no verbessert ginn? Lëtzebuerg huet eng ganz oppen a frëndlech Atmosphäre. Et ass einfach Verbindunge mat de Leit ze schafen an d’geographesch Lag ass perfekt vir Business. Dobäi gëtt et vill Leit déi mat Bio Produkter schaffen a mir collaboréiere gären esou vill ewéi méiglech mat lokale Leit a Produkter.
There is a very friendly and open atmosphere in Luxembourg. It is easy to connect with people and the geographical position makes it an ideal place for business. Also there are quite a lot of people working with organic produce and we like to collaborate with local people and products as much as possible.
Wat géift Dir vir ons virbereede wann Mir bei Iech zum Owendiessen ageluede wieren?
If we came to your house for dinner, what would serve us?
Dat wier entweder Tempura, eent vu menge Liiblingsgeriichter aus menger Kandheet a Japan, oder Bulletten déi ech während ech an de Schwedesche Bëscher gelieft hunn geleiert hunn ze perfektionéieren. Ech sinn eng Damm vun zwou ganz verschidde Kulturen.
I would either make you Tempura, a favourite dish from my childhood in Japan, or meatballs that I perfected while living in the Swedish forest. I am a lady from two very different cultures.
www.essentialfactory.com
17
4 FROËN • 4 QUESTIONS
FAB LAB RODOLFO BAÏZ
Erzielt ons eppes iwwer Iech selwer a wat Dir maacht.
Tell us about yourself and what you do.
Ech sinn en Architekt aus Venezuela den den éischten Fab Lab zu Lëtzebuerg dirigéiert.
I’m a Venezuelan architect running the first Fab Lab in Luxembourg.
E FabLab (Fabrication Laboratory) ass eng open Platform vir Prototypen ze erstellen wou et noutwendeg ass Wëssen ze deelen. De Benotzer stinn verschidden Zorte Geschir zur Verfügung (3D Printer, Laser schneider, Fräs Maschinnen, etc) vir hir Kreativitéit ze stimuléieren. Dësen Austausch vun Erfahrung erlaabt eng multidisziplinär an intergenerationnel Dynamik tëschent Schoulen, Betriber an Individuellen Produzente ze erstellen an dëst an engem flotten zesummen Aarbechts Kader.
A Fab Lab (Fabrication Laboratory) is an open prototyping platform where knowledge sharing is essential. Different kinds of tools are available for users (3D printers, laser cutter, milling machines, etc) in order to stimulate people’s creativity. This experience exchange allows a multidisciplinary and intergenerational dynamic between schools, enterprises and individuals within a great co-working place. What is your connection to Luxembourg?
Wat ass är Verbindung zu Lëtzebuerg?
I arrived in Luxembourg 3 years ago and I started to work as an architect. During the last 6 years I’ve been using digital fabrication tools for architectural and furniture design. By the time I realized the unavailability of an open laboratory for the Luxembourgish creative community, I immediately got the feeling that establishing a Fab Lab within the area would be a good step to encourage a DIY/DIWO (do-it-yourself/do-it-with-others) dynamic in order to enable an important knowledge exchange around different kinds of ideas and makers.
Ech sinn 3 Joer hier op Lëtzebuerg komm a hunn als Architekt geschafft. Ech hunn während de 6 leschte Joer mat digitalem Fabrikatiounsgeschir geschafft vir architechturalen an Miwwel Design ze maachen. Deemools ass et mir opgefall wei wéineg Zougang déi lëtzebuergesch kreativ Gemeinschaft zu engem open Laboratory hat an ech hunn direkt d’Gefill gehat dass et nëtzlech wier e FabLab an der Géigend ze erstellen an dat et e gudde Schrëtt wier fir d’ DIY/DIWO (do-it-yourself/doit-with-others) Dynamik ze ënnerstëtzen vir e wichtegen Wëssensaustausch zwëschen Produzenten selwer an ëm hir Iddien ze erreechen.
>>
19
4 FROËN • 4 QUESTIONS
What do you consider being the advantages of operating in Luxembourg and what in your opinion could be improved here?
Wat betruecht Dir als Virdeeler zu Lëtzebuerg ze bedreiwen a wat kéint ärer Meenung no verbessert ginn? Zu Lëtzebuerg ewéi am Ausland huet d’formal Educatioun spezifesch Programmer wou ausserschouleg Aktivitéiten noutwenneg sinn vir den nächsten Generatiounen eng Ermächtegung vun neien Entwécklungen ze erlaben . Den FabLab Lëtzebuerg ass Deel vun engem, globalen Mouvement den Zougang zu digitalem Geschir am Sënn vun enger perséinlecher Hierstellungsrevolutioun bidd. Wat géift Dir vir ons virbereede wann Mir bei Iech zum Owendiessen ageluede wieren?
In Luxembourg and abroad, formal education has specific programs that require extracurricular activities to empower the next generations on emerging developments. Fab Lab Luxembourg is part of a global movement that provides open access to digital tools focused towards a personal manufacturing revolution. If we came to your house for dinner, what would serve us? A ‘pabellón criollo’ (national dish of Venezuela).
E ‘pabellón criollo’ (Venezuelescht Nationalgeriicht).
www.fablablux.org
20
Norbert BRAKONIER S.A. 20, place du Parc L-2313 Luxembourg Tel +352 27 36 53 43 Fax +352 27 36 53 46 Mail info@nbr.lu Web www.nbr.lu
ColleCtion ManufaCture
le Pingouin
le turC sur la Pierre
une série strictement limitée composée de nouvelles figurines de collection uniques – Made in luxembourg. fleuron de la collection de porcelaine haut de gamme pour les grands collectionneurs. Plus d’informations sur www.villeroy-boch.com
le batelier
MOLSAIT • COLOURING PAGE
23
THE UNIQUE ‘HELLO LUXEMBOURG’ GUIDE WILL BE SOLD AT THE MAISON MODERNE STAND ON THE TOP FLOOR OF THE MARKET.
4 FROËN • 4 QUESTIONS
HELLO LUXEMBOURG JOANNA GRODECKI
Erzielt ons eppes iwwer Iech selwer a wat Dir maacht.
Tell us about yourself and what you do.
Ech sinn e polneschen Designer mat engem Hannergronn am Marketing an engem Lëtzebuerger Pass, deen 1980 wéinst Basketball op Lëtzebuerg koum. Haut dirigéieren ech mäin eegene Betrib MONOPOLKA, dee Servicer am Graphik an Editoriallen Design, Mapping (Kartographie) a Berodung fir city-related Projeten ubitt. Ech sinn och bekannt als d‘Créatrice vun den HELLO Luxembourg Guiden a spillen immens gär Lidder mat mengem gudde Frënd Emile.
I’m a Polish designer with a marketing background and a Luxembourgish passport, who arrived in the country in 1980 because of basketball. Today, I run my own company called MONOPOLKA, which offers services in graphic design, editorial design, mapping and consultancy in cityrelated projects. I’m also known as the creator of the HELLO LUXEMBOURG guides, and I love to play tunes with my dear friend Emile.
Wat ass är Verbindung zu Lëtzebuerg?
What is your connection to Luxembourg?
Lëtzebuerg ass eng groussaarteg Platz fir ze liewen an ze schaffen, mais et gëtt mir och heiansdo d‘Gefill einfach mussen fort ze goen. A wann ech dann no e puer Deeg erëmkommen weess ech et nees besser ze schätzen. Ech huelen un dat ass wat een eng Haass/Léift Bezéiung nennt – haha. Lëtzebuerg ass u sech e perfekten Ausgangspunkt vir ze reesen an aner Stied am Ausland ze besichen.
Luxembourg city is a great place for living and working, but it also makes me want to leave it for some time every now and then. Coming back home after a few days always makes me appreciate it even more. I guess you call that a love/hate relationship – haha. It actually is the perfect spot to travel from, to visit other cities abroad.
Wat betruecht Dir als Virdeeler zu Lëtzebuerg ze bedreiwen a wat kéint ärer Meenung no verbessert ginn?
What do you consider being the advantages of operating in Luxembourg and what in your opinion could be improved here?
Et sief gewosst dass d‘Gréisst vun enger Stad eng fundamental Roll a sengem sozialen an economesche Liewe spillt, a Lëtzebuerg ass wierklech eng international Stad d‘Gréisst vun engem Duerf. Dat ass esou well hire Virdeel ewéi Nodeel. Et kann ee schnell Verbindungen erstellen. Op de anerer Säit vermësst een hei dat aus lokale Produkter flott Marken entstinn. Ech wënschen d‘Chefe vun onse Gemeinschaften a Betriber géife méi mat lokalen Designere schaffen a vun Zäit zu Zäit géint d‘populär Meenunge steiere vir zukünftegen Zwecker am progressiven Design ze déngen.
The size of cities is known to play a fundamental role in social and economic life and Luxembourg truly is an international city in the size of a village. This is both its advantage and its disadvantage. Connections can be made fast. On the other side, what Luxembourg really is missing is many more local products that could be turned into great brands. I wish the leaders of our communities and businesses would work more with local designers and go against popular opinion at times, to serve future purposes in supporting progressive design.
Wat géift Dir vir ons virbereede wann Mir bei Iech zum Owendiessen ageluede wieren?
If we came to your house for dinner, what would serve us? Barszcz (beetroot soup), Pierogi (dumplings of unleavened dough), Favorki (also called Angel Wings) served with tea and a shot of a good old Nalewka to digest all of it with a smile.
Barszcz (Rommelen Zopp), Pierogi (Raviolien aus ongeseiertem Deeg), Favoki (och Engels Fligel genannt) zerwéiert mat Téi an e shot gudden alen Nalewka vir dat ganzt mat engem lächelen ze verdauen.
www.monopolka.com
25
KULTUR • CULTURE
CULTURE ONLINE TESSY FRITZ
Mir hunn d’Tessy Fritz vu Plurio.net a culture.lu gefrot ons Hannergrënn vun deenen Portaler ze erklären. D’Tessy huet ons och gezielt wat fir kulturell Eventer net ze verpasse sinn!
We asked culture.lu and Plurio.net team member Tessy Fritz to give us some background information about both these online portals. She also told us what upcoming cultural event you shouldn‘t miss out on!
CULTURE.LU
CULTURE.LU
Culture.lu ass dat offiziellt kulturellt Portal vu Lëtzebuerg wat vum Kultur Ministère initiéiert gouf. Et ass eng Informatiouns Quell vir Kënschtler a Kulturschaafender. Et ënnerstëtzt verschidde Publice Kreativitéit ze erfuerschen an di Kulturell Kulisse vum Land ze entdecken. Zweck vu Culture.lu ass et och als interaktive Forum ze denge wou d’ Participant‘en sech un denkustéissend Austaucher vu Bléckwénkele bedeelegen an Informatiounen iwwert haiteg an zukünfteg Challengë vun onser Gesellschaft deelen.
Initiated by the Ministry of Culture, Culture.lu is the official
cultural portal of the Grand Duchy of Luxembourg. It is a source of information for artists and cultural decisionmakers. It encourages different audiences to explore creativity and to discover the cultural landscape of the country. Culture.lu also aims to be an interactive forum where participants engage in a thought-provoking exchange of viewpoints and share information on our society’s current and future challenges.
PLURIO.NET
PLURIO.NET
Plurio.net ass d’Kulturportal vun der Groußregioun.
Plurio.net is the culture portal of the greater region. It presents
Et weist all Daag 4.000 – 6.500 Eventer op iwwert 10.000 Kulturadressen. Daat bescht: duerch e méisproochegen Sichmotor fënnt een ganz einfach Eventer bis iwwert d’Grenzen eraus. Suguer google fënnt net mat enger eenzeger Sichufro waat zwëschen Bréissel an den Vogen, dem Rhäin an Loutrengen lass ass!
4.000 - 6.500 events in over 10.000 venues on a daily basis. Even better: you can easily find events even beyond the borders through a multilingual search engine. Not even Google can find what’s happening between Brussels and the Vosges or the Rhine and the Lorraine using a single search request! >>
26
KULTURTIPP Ech sin en groussen Kinofan an fannen e puer Mol d’Woch main Gléck an der Cinématheik vun der Stad Lëtzebuerg. Ech waarden ongedëlleg op den neien Konferenzenzyklus „Du réalisme au surréalisme - Tous les styles du cinéma en 10 leçons“. Den 21. Oktober geet et lass mat der Lektioun 0 zum Thema „Avoir un style au cinéma“, dei duerch eng Ciné-Konferenz an dann en filmeschen Essai vum russeschen Regisseur Alexandre Sokourov ofgeronnt get. Onbedengt verfollegen!
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
CULTURE TIP I’m a big cinema fan and go to the ‘Cinémathèque’ in Luxembourg city several times a week. I am impatiently waiting for the new series of conferences ‘From realism to surrealism - All cinema styles in 10 lessons’, starting on October 21st with Lecture 0 on the theme ‘Having a style in cinema’ and will be concluded by a ‘Ciné-conference’ as well as a film-essay by Russian Filmmaker Alexandre Sokourov. It’s one to follow up!
27
K
Š Photo: R. Clement
Produkter aus dem Naturpark Oewersauer
www.naturpark-sure.lu
Tel. 899331-1
LOCAL FLAVOURS
29
REZEPT FIR 4 PERSOUNEN
DECLINASIOUN VU GERÄÄCHERT FRELL A GERÄÄCHERT LACHSFRELL AUS DEM OURDALL VUM MARC MORIS
1
2
3
TARTARE FRELL MAT ROMMELEN A SPELZ
FEILLETÉ MAT GERÄÄCHERT LACHSFRELL AN ÄPPEL CRÈME
ROULADE MAT GERÄÄCHERT LACHSFRELL AN HÜTTEKÉIS
200g geräächert Lachsfrell * 100g geräächerte Frell * 200g Bliederdeeg 1 Eegiel ‘vu Mechela’ * 20g Schallotte 1 Enn 1 Apel * 100g ‘Luxlait’ Griichesche Jogurt * 10cl ‘Ourdaller’ Mohn Ueleg * 4cl ‘Pundel’ Äppel Esseg * Peffer a Salz Mier Salz
250g geräächert Lachsfrell * 120g ‘Luxlait’ Hüttekéis * 20g Dill 20g Bratzelen 5cl ‘Pundel’ Äppel Esseg * 10cl ‘Ourdaller’ Mohn Ueleg * Peffer a Salz
250g geräächert Frell aus dem Ourdall * 150g gekachte Rommel 140g Spelz ‘vum Séi’ * 20g Schallotten 5cl ‘Ourdaller’ Sonneblummen Ueleg * Bratzelen Peffer a Salz D’Spelz a Waasser kache bis et ‘al dente’ ass. Waasser ofloossen an ofkille loossen. De Rescht vun den Ingrediente kleng hacken, Ueleg dobäi a wierzen. Spelz dozou mëschen a killen.
FEILLETÉ : Den Deeg an Tranche schneiden. D’Tranchë sollen déi selwecht Moos hunn ewéi d’Fësch Tranchen. Den Deeg mam Eegiel sträifen. D’Frell op den Deeg leeën an als Spiral rullen. D’Roll nach eng kéier mam Eegiel sträifen. Uewen op 170C hetzen an 8-9 Minutten backen. Mier Salz streeë fir méi Goût.
CRÈME : D’Enn, Schallotten an den Apel hacken a mam Jogurt mëschen. Mohn Ueleg an Äppel Esseg dozou ginn. Wierzen a gutt mësche bis et eng schéi Crème gëtt.
30
Den Hüttekéis mat de gehackte Kraider mëschen. Mohn Ueleg, Äppel Esseg, an Gewierzer dobäi ginn. D’Frell Tranchen op Cellofan Folie leeën, Kéis an d’ Mett schmieren a lues opwéckelen. Bis zum zerwéiere killen. * Lëtzebuerger Produkter
RECIPE FOR 4 SERVINGS
DECLINATION
OF SMOKED TROUT AND SMOKED SALMON TROUT FROM THE OURDALL BY MARC MORIS
1
2
3
TROUT TARTARE WITH BEETROOT AND SPELT
SALMON TROUT IN A PUFF PASTRY WITH A CREAM OF TROUT AND APPLE
SMOKED SALMON TROUT ROLL WITH COTTAGE CHEESE
250g smoked trout from the Ourdall * 150g cooked beetroot 140g spelt ‘vum Séi’ * 20g shallots 5 cl ‘Ourdaller’ sunflower oil * chives salt and pepper
200g smoked salmon trout * 100g smoked trout * 200g puff pastry 1 egg yolk ‘vu Mechela’ * 20g shallots 1 apple * 100g ‘Luxlait’ Greek yoghurt * 10cl ‘Ourdaller’ poppyseed oil * 4 cl ‘Pundel’ apple vinegar * salt and pepper sea salt
250g smoked salmon trout * 120g ‘Luxlait’ cottage cheese * 20g dill 20g chives 5cl ‘Pundel’ apple vinegar * 10cl ‘Ourdaller’ poppyseed oil * salt and pepper
Cook the spelt in salted water until it is ‘al dente’. Drain and allow it to cool down. Chop all of the remaining ingredients, add oil and season. Mix with the spelt and refrigerate.
THE PUFF PASTRY: Cut the puff pastry in slices the same size as
the slices of fish. Brush them with egg yolk. Place the trout on top and start gently rolling them into a spiral. Brush more egg yolk on top. Sprinkle with sea salt to enhance the flavor. Bake them for 8-9 minutes in a preheated oven at 170 ºC.
THE CREAM: Finely chop the onion, shallot, apple and mix with the yoghurt. Add poppyseed oil and apple vinegar. Season and mix well until a smooth cream is formed. If necessary pass the cream through a fine sieve.
31
Mix the cottage cheese with the finely chopped herbs. Add poppyseed oil , apple vinegar and season. Place slices of trout on sheets of cling film. Pose the cottage cheese with a spoon in the middle, and gently roll the trout into a sausage shape. Refrigerate until serving. * Luxembourgish products
D’Hoogen-Stoogen Tulp erzielt d’Geschicht vum Jan Hoogen-Stoogen, engem aarmen Tulpebauer aus Holland. Enges Daags geléngt et him eng aussergewéinlech Tulp ze ziichten, déi säi Liewen an dat vum Fettmänn vun Déckbanken, dem räichsten Tulpenhändler vu ganz Amsterdam, verännert … De Robert Schofield huet eng wonnerbar Geschicht iwwer Gléck, Léift, Geldgier – an Tulpe geschriwwen. Dem Carlo Schmitz seng Zeechnunge maachen dëst Buch zu engem Erliefnes fir Kanner an Erwuessener. D’Hoogen-Stoogen Tulp gëtt et op Englesch an op Lëtzebuergesch.
Robert Schofield Illustratioune vum Carlo Schmitz
D’Hoogen-Stoogen Tulp 292 x 247 mm 56 Säiten Léngegebonnen ISBN 978-2-87954-266-9 24,90 €
Editions Guy Binsfeld – 14, Place du Parc – L-2313 Luxembourg Tél.: 49 68 68-1 – Fax: 40 76 09 – E-mail: editions@binsfeld.lu, www.editionsguybinsfeld.lu
EDI_AD_let_z_go_local.indd 1
9/17/13 12:17 PM
PARTICIPANTS
1 15
10
17
25 42
2
29
50
19 45
51
59
13 22
47
54
23
48
55
49
58
60
24 43 35
38 44 7 28 4
31
30
37
57
14 36
41
34
11
3 9
12
18
53
6
26
56 46 52 8 27
33 40
21
5 16
32
20
39
PARTICIPANT’EN • PARTICIPANTS
IESSEN & GEDRÉNKS FOOD & DRINKS
DESIGN a|typical • Luxembourg Ben&Pepper • Luxembourg Berta Bulle • Howald D’Polster Fabrik • Manternach Duckzone • Strassen Gdesign • Ehlerange GR-INK • Heffingen Lea Schroeder • Kayl nocte leves • Howald Norbert Brakonier • Luxembourg Silk&Burg • Bereldange stayconcrete • Contern Studio delle Alpi • Luxembourg vanHenry interiors & colours • Kleinbettingen (production) / Trier (shop) 15 Villeroy & Boch • Luxembourg
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
MOUD FASHION 16 17 18 19 20 21
FRÄIZÄIT & KULTUR LEISURE & CULTURE 45 46 47 48
Anatoli • Strassen Bülow jewellery • Luxembourg ladybird • Fentange Retrovolver • Luxembourg Sophi(e)stication • Frisange Yileste • Senningerberg
Dogwalker.lu • Luxembourg the Pancake event • Esch-sur-Alzette Plurio.net • Luxembourg Youth Hostels • Luxembourg
VERLAGSHAISER PUBLISHERS
KANNER KIDS 22 23 24 25 26
100% luxembourg • Grevenmacher Autisme Luxembourg • Beckerich Bâtards Gourmands • Bettembourg Caves Berna • Ahn Distillerie Diedenacker • Niederdonven Eppelpress • Eppeldorf Farin’UP • Kleinbettingen Génaveh Chocolaterie Artisanale • Steinfort Gudde Kascht • Haller Domaine viticole Kohll-Leuck • Ehnen Caves Ley-Schartz • Ahn LigueHMC • Capellen Manoir Kasselslay • Roder Produkter vum Séi • Esch-sur-Sûre Tudorsgeeschter • Rosport
49 50 51 52
Mamie et Moi • Luxembourg Nuvola Baby • Luxembourg philosoph • Esch-sur-Sûre popup studio • Luxembourg zora&li shop • Bergem
éditions guy binsfeld • Luxembourg Maison Moderne • Luxembourg éditions Saint Paul • Luxembourg éditions Schortgen • Esch-sur-Alzette
PROFESSIONELL SERVICER PROFESSIONAL SERVICES
WUELFILLEN WELL-BEING
53 54 55 56 57 58 59 60
27 Bubble Butz • Kayl 28 Essential Factory • Berbourg 29 Spa Anywhere anytime • Luxembourg
35
1535 ºC • Differdange Chambre de Commerce • Luxembourg Culture.lu • Luxembourg Fab Lab Luxembourg • Esch-Belval fabrique d’images • Kehlen The Impactory • Luxembourg Luxinnovation • Luxembourg qip home • Luxembourg
DESIGN
29, Blvd. Grande-Duchesse Charlotte L-1331 Luxembourg
T. (+352) 26 89 77 30 will@atypical.lu www.atypical.lu
21, Avenue de la Liberté L-1931 Luxembourg
T. (+352) 26 19 61 94 hello@benandpepper.com www.benandpepper.com
D’Polster F a b r i k
101, rue Eugène Welter L-2723 Howald
T. (+352) 661 788 546 mariedamebulle@gmail.com www.bertabulle.com
3, Millewee L-6850 Manternach T. (+352) 71 07 06
d.polsterfabrik@gmail.com www.polsterei.lu
28a, rue des Romains L-8041 Strassen
T. (+352) 621 392 167 anders@duckzone.lu www.duckzone.lu
1 z.i. Zare L-4384 Ehlerange
T. (+352) 621 300 185 gilles@gdesign.lu www.gdesign.lu
3, um Haff L-7650 Heffingen
T. (+352) 26 87 04 89 info@gr-ink.eu www.gr-ink.eu
19, rue Jules Wilhelm L-3675 Kayl
T. (+352) 691 631 709 lea-schroeder@hotmail.com
36
DESIGN
SPACES and FURNITURE
225, route de Thionville L-5885 Howald
T. (+352) 691 282 785 contact@nocte-leves.lu www.nocte-leves.lu
20, place du Parc L-2313 Luxembourg
T. (+352) 27 36 54 43 nbr@nbr.lu www.nbr.lu
46, rue Michel Rodange L-7248 Bereldange
T. (+44) (0)7736069673 (London studio) marie@silkandburg.lu www.silkandburg.com
rue des Chaux L-5324 Contern
T. (+352) 3588 11-277 F. ( +352) 358811-276 info@stayconcrete.com www.stayconcrete.com
26, rue Michel Rodange L-2430 Luxembourg
T. (+352) 27 11 60 16 info@studiodellealpi.com www.studiodellealpi.com
Buttik/shop: Petrusstrasse 19 D-54292 Trier
T. (+49) 651 97 9033 40 (DE) T. (+352) 661 979 033 (LU) mail@vanhenry.eu www.vanhenry.eu
330, rue de Rollingergrund L-2441 Luxembourg
T. (+352) 46 82 1 - 343 outlet.lux@villeroy-boch.com www.villeroy-boch.lu
37
MOUD • FASHION
70, rue du Bois L-8019 Strassen
T. (+352) 691 661 744 info@anatoli.lu www.anatoli.lu www.anatoli.bigcartel.com
39, rue Nicolas Mersch L-5861 Fentange
T. (+352) 691 840 750 ladybirdshop@gmx.com www.is.gd/ladybird
48, Avenue de la Liberté L-1930 Luxembourg
T. (+352) 691 119 058 kontakt@bulowjewellery.dk www.bulowjewellery.dk www.thevintagefable.com
11c, Place du Théâtre L-2613 Luxembourg
T. (+352) 26 48 05 21 F. ( +352) 26 48 05 22 info@retrovolver.com www.retrovolver.com
63, rue Gromscheed L-1670 Senningerberg
T. (+352) 621 797 394 info@yileste.com www.yileste.com
Sophi(e) s t i c a t i o n by DeWalQue Sophie
6B, rue de Luxembourg L-5752 Frisange
T. (+352) 691 677 068 sophietication@gmail.com www.sophietication.wix.com /sophiestication
38
KANNER • KIDS
WUELFILLEN • WELL-BEING
140, Avenue du X Septembre L-2550 Luxembourg
T. (+352) 621 794 481 info@mamieetmoi.com www.mamieetmoi.com
102, rue du Faubourg L-3641 Kayl
T. (+352) 621 304 578 bubble.butz@icloud.com Bubble Butz is on Facebook
5, rue Pierre Hentges L-1726 Luxembourg
T. (+352) 621 753 333 hi@nuvolababy.com www.nuvolababy.com
9, um Schloos L-6830 Luxembourg
T. (+352) 621 392 776 contact@essentialfactory.com www.essentialfactory.com
essential FA C TO R Y
Ph ilo
soph Concept
philosoph@live.de (+352) 661 756 232
www.popupstudio.lu
39
370, route de Longwy L-1940 Luxembourg
T. (+352) 621 647 637 info@spaanywhereanytime.lu www.spaanywhereanytime.lu
14, Brementrausch L-3317 Bergem
T. (+352) 691 362 594 info@zora-li.lu www.zora-li.lu
IESSEN & GEDRÉNKS
AutismeLuxembourg
23, Route de Trèves L-6793 Grevenmacher
T. (+352) 26 72 95 45 F. (+352) 75 88 82 info@genoss.lu www.100-luxembourg.lu
1, rue Jos Seyler L-8521 Beckerich
T. (+352) 26 62 33 - 42 administration@autisme.lu www.autisme.lu
T. (+352) 661 177 841 batards_gourmands@yahoo.com www.batardsgourmands.wix.com/batardsgourmands
9, rue de la Résistance L-5401 Ahn
T. (+352) 691 879 771 info@cavesberna.lu www.cavesberna.lu
9a, rue Puert L-5433 Niederdonven
T. (+352) 26 74 71 08 duhrcam@pt.lu www.diedenacker.lu
12a, Beforterstrooss L-9365 Eppeldorf
T. (+352) 691 836 185 friederes@eppelpress.lu www.eppelpress.lu
Moulins de kleinbettingen 8, rue du moulin L-8380 Kleinbettingen
T. (+352) 39 84 44 1 mkmoulin@mkmoulin.lu www.mkmoulin.lu www.farinup.com
52a, rue de Koerich L-8437 Steinfort
T. (+352) 27 62 16 17 F. (+352) 27 62 16 18 genaveh@genaveh.org www.chocolaterie-genaveh.com
40
FOOD & DRINKS
20, rue Henerecht L- 6370 Haller
T. (+352) 83 67 48 info@guddekascht.lu www.guddekascht.lu
4, an der Borreg L-5419 Ehnen
T. (+352) 76 02 42 domaine@kohll.lu www.kohll.lu
4, rue Aly Duhr L-5401 Ahn
T. (+352) 76 00 74 F. (+352) 26 74 77 46 caves.ley.schartz@pt.lu www.privatwenzer.info
82, route d’Arlon L-8311 Capellen
T. (+352) 30 92 32 - 1 F. (+352) 30 51 01 info@ligue-hmc.lu www.ligue-hmc.lu
Maison du Parc Naturel 15, rue de Lultzhausen L-9650 Esch-sur-Sûre
T. (+352) 89 93 31 - 1 F. (+352) 89 95 20 info@naturpark-sure.lu www.naturpark-sure.lu www.vumsei.lu
Maison 21 L-9769 Roder
T. (+352) 95 84 71 contact@kasselslay.lu www.kasselslay.lu
8, rue Tudor L-6582 Rosport
T. (+352) 691 74 25 70 georges.schiltz@tudorsgeeschter.lu www.tudorsgeeschter.lu
41
FRÄIZÄIT & KULTUR • LEISURE & CULTURE
9a, Blvd. du Prince Henri L-1724 Luxembourg
T. (+352) 621 491 400 info@dogwalker.lu www.dogwalker.lu
28, rue Michel Lentz L-4209 Esch-sur-Alzette
T. (+352) 691 956 704 thepancake@live.com www.thepancakevents.com
VERLAGSHAISER • PUBLISHERS
14, Place du parc L-2313 Luxembourg
10, rue des Gaulois Logo ÉDITIONS SAINT-PAUL Luxembourg-Bonnevoie B.P. 728 L-2017 Luxembourg
LOGO CMYK
Place d’Armes Cercle (entrée rue du curé) B.P. 267 L-1220 Luxembourg
T. (+352) 46 49 46 F. (+352) 46 07 01 info@plurio.net www.plurio.net
2, rue Christophe Plantin
ALTERNATIVES L-2339(CMYK) Luxembourg
T. (+352) 49 68 68 - 1 editions@binsfeld.lu www.editionsguybinsfeld.lu
T. (+352) 29 66 18 - 1 F. (+352) 26 18 74 77 office@maisonmoderne.lu www.maisonmoderne.lu LOGO NOIR + PANTONE 193
T. (+352) 49 93 275 F. (+352) 49 93 580 editions@editions.lu www.editions.lu
ALTERNATIVE – BUTTON (CMYK)
2, rue du Fort Olisy L-2261 Luxembourg
108, rue de l’Alzette L-4010 Esch-sur-Alzette B.P. 367 L-4004 Esch-sur-Alzette
T. (+352) 26 27 66 200 F. (+352) 26 27 66 242 info@youthhostels.lu www.youthhostels.lu
42
T. (+352) 54 64 87 F. (+352) 53 05 34 editions@schortgen.lu www.editions-schortgen.lu
PROFESSIONELL SERVICER • PROFESSIONAL SERVICES
115, rue Emile Mark L-4620 Differdange
T. (+352) 58 77 1 - 1535 tania.brugnoni@differdange.lu www.1535.lu
Place d’Armes B.P. 267 L-1220 Luxembourg
7, rue Alcide de Gasperi L-2981 Luxembourg
T. (+352) 42 39 39 - 1 chamcom@cc.lu www.cc.lu
T. (+352) 46 49 46 F. (+352) 46 07 01 ask@culture.lu www.culture.lu
Technoport SA 9, Ave. des Hauts-Fourneaux L-4362 Esch-sur-Alzette
(+352) 54 55 80 438 fablablux@technoport.lu www.fablablux.org
22, rue de Mamer L-8280 Kehlen
T. (+352) 26 10 80 35 20 F. (+352) 26 10 80 35 35 www.fabrique-d-images.com
29, Blvd Grande-Duchesse Charlotte L-1331 Luxembourg
T. (+352) 691 771 745 hello@theimpactory.com www.theimpactory.com
7, rue Alcide de Gasperi L-1615 LuxembourgKirchberg
T. (+352) 43 62 63 1 info@luxinnovation.lu www.luxinnovation.lu
Viviane Bumb
T. (+352) 621 311 467 viviane.bumb@qiphome.com www.qiphome.lu
43
IMPRESSUM LËT’Z GO LOCAL MAGAZINE
WE WOULD LIKE TO THANK ...
Issue 01 / October 2013 Published by LËT’Z GO LOCAL ASBL for the first edition of the LËT’Z GO LOCAL MARKET October 05 & 06 / CarréRotondes
the team of CarréRotondes
DESIGN / LAYOUT Pretty Forest design + illustration PHOTOGRAPHY Karolina Szatna
Marc Moris Hans Poppelaers (Manoir Kasselslay) Ben Weber (Gudde Kascht) DJ Don Simon DJ Impelling Icon DJ Kuston Beater Fab Lab Luxembourg fabrique d’images Philosoph popup studio
ILLUSTRATIONS Pretty Forest design + illustration Karolina Szatna for Ben&Pepper p.23 Central Intelligence (Design) Agency p.30/31
... and everyone who supported us organising this event!
TRANSLATIONS Benoît Schmit
CONTACT
PRINTED BY Imprimerie Heintz, Petange Printed on PEFC certified paper.
WRITE TO LËT’Z GO LOCAL ASBL 21, Avenue de la Liberté L-1931 Luxembourg or letzgolocal@gmail.com FIND US ONLINE www.letzgolocal.lu www.facebook.com/letzgolocal
Need good
advice ?
To avoid any unpleasant surprises when you get your business off the ground, feel free to contact us. We can help you sort out your legal, administrative, economic or social matters or create, take over or transfer a company. The mission of Espace Entreprises at the Chamber of Commerce is to efficiently and effectively assist those who, through their own initiative, contribute to the expansion of Luxembourg’s economy.
Chambre de Commerce 7, rue Alcide de Gasperi Luxembourg-Kirchberg +352 42 39 39 - 330 info@espace-entreprises.lu www.espace-entreprises.lu
CC_EspaceEntreprise_Penguin_190x134_EN.indd 1
9/13/13 11:15 AM
Love makes the difference 48 28 95 Restaurant 7/7 | livraisons take away | mamalovesyou.lu
y e n r u o j r u o y e r a Sh with friends !
www.nightrider.lu Hotline 900 71 010 (3 cts/min.)
Discover the option “multiple departure points�. Pick up your friends en route, travel to your destination together!
TRAFFO arTs de la scène
EXIT07
musIques acTuelles
EXPO arTs vIsuels
OPEN SQUARE
conférences, Tables rondes, projecTIons...
Infos & TIckeTs :
roTondes.lu
carréroTondes 1, rue de l’acIérIe luxembourg-HollerIcH +352 2662 2007 Info@roTondes.lu