100 ITALIAN WINE PRODUCERS 250 WINE LABELS 2019
Author | Prodes Italia
Via Sansovino, 6 20133, Milan
+39 0236580208
www.prodesitalia.com
info@prodesitalia.com
Photographer | Andrea Salpetre
Introduction | Adua Villa
Graphic Design & Layout | Carlo Vagliani
Editing | Isabella Castelli, Gloria Gazzoldi, Eleonora Varotto
Organizational Secretary | Elisa Desanti
Content Coordination | Daniela Amodei
Editorial Coordination | Barbara Pedone
General Coordination | Enzo Carbone
Logo Fausto Lupetti Editore
Via del Pratello, 31 40122, Bologna
Viale Abruzzi, 84 20131, Milan
www.faustolupettieditore.it
EAN | 9788868742485
Distribution | Messaggerie Libri
Printed in Italy in June 2019
All rights reserved. Total or partial reproduction of this work, in any form or by any means, electronic, mechanical or otherwise, is strictly prohibited without prior permission of the author.
Progetto innovativo e dal respiro internazionale, Best Wine Stars rappresenta una fotografia del panorama vitivinicolo italiano, raccogliendo tra le sue pagine 100 tra le migliori aziende agricole italiane. Da Nord a Sud, dai piccoli poderi alle aziende più strutturate: Best Wine Stars mette in risalto le eccellenze del vino italiano, esaltando la passione e l’unicità che traspare dalle storie aziendali, fino a descrivere i profumi e i sapori di ogni prodotto. Best Wine Stars non è però solo un libro, bensì un progetto a 360° che si snoda su tre livelli: il volume editoriale, distribuito in tutto il mondo, il canale e-commerce, che offre la possibilità di vendita online e un evento-degustazione, che ha luogo durante la Milano Food City in una location storica. Sono state oltre quindicimila le degustazioni effettuate proprio in concomitanza della seconda edizione di Best Wine Stars, svolta quest’anno in una location d’eccezione di Milano, cuore pulsante della città, amata da adulti e da bambini: la Rotonda della Besana. Quest’anno l’eventodegustazione si è arricchito di un giorno in più nel calendario della kermesse, per offrire anche una giornata dedicata agli incontri con gli addetti di settore. I tre giorni di degustazioni hanno visto protagoniste cento tra le migliori aziende produttrici dell’enologia italiana, provenienti da tutta
Best Wine Stars, an innovative and international project, reflects the Italian wine scene and collects 100 of the best Italian farms among. From Northern to Southern Italy, from small to larger farms, the best companies were selected: Best Wine Stars highlights the Italian wine excellence, enhancing the passion and uniqueness evidenced by the same company stories, and describing the aromas and flavours of each product. However, Best Wine Stars is not just a book, but rather a comprehensive project which covers three levels: the catalogue, distributed worldwide; the e-commerce channel, which offers online sales opportunities; and a tasting event, which takes place during Milan Food City in a historical location. Fifteen thousand tastings were carried out during the second edition of Best Wine Stars, which was hosted this year in an extraordinary place in Milan, in the heart of the city loved by adults and children: Rotonda della Besana. This year, a further day was added to the event schedule to offer meetings with professionals from this industry. The three tastings days involved one hundred of the best Italian wine producers from all over Italy: emerging wineries as well as already popular companies, all selected for their production quality, style and uniqueness. As happened in 2018, special attention was paid to the Masterclasses,
5
Introduzione di Adua Villa @globetrottergourmet
la Penisola: una successione di cantine emergenti così come di aziende già note al pubblico, tutte scelte per la loro qualità di produzione, ma anche per il loro stile ed unicità. Come per l’edizione 2018, particolare attenzione è stata rivolta alle Masterclass, con sei appuntamenti durante le tre giornate di evento. Adua Villa, sommelier e giornalista, ha coordinato personalmente ogni tasting, invitando giornalisti del mondo del vino a condividere questo percorso, per avere una visione sempre più ampia sul tema trattato. Sono stati riproposti i tre tasting che l’anno scorso, così come quest’anno, hanno fatto registrare il sold out: Think Pink (un viaggio tra i rosati italiani) presentata da Stefania Vinciguerra, Caporedattore della prestigiosa testata online @Doctorwine, che ha saputo con la sua personalità rendere unico questo appuntamento. Il Wine Show di Vinhood, un divertentissimo momento alla scoperta del vino, tenuto dall’affiatato e giovane gruppo di questa Start-Up tutta italiana. Sparkling Dress (un viaggio alla scoperta delle bollicine italiane di alta qualità) è stato presentato con la preziosa collaborazione di Emanuele
with six events during the three-day tasting experience. Adua Villa, sommelier and journalist, personally coordinated every tasting, asking wine journalists to take part in this journey to gain further insights into the subject. The three tastings were offered which last year achieved great success: Think Pink (a journey among Italian rosé wines) guided by Stefania Vinciguerra - Managing Editor of the prestigious @Doctorwine online magazine - who made this event unique thanks to her personality. The Vinhood Wine Show, a funny event at the discovery of wine led by the young and close-knit members of this Italian start-up. Sparkling Dress (a journey dedicated to high-quality sparkling wines) also starred Emanuele Gobbi, editor of Spirito DiVino and James Magazine. The first Sunday Masterclass was Green is the New Black (the world of organic, biodynamic and vegan wines), held by Livia Belardelli, editor of Doctorwine. The vertical Masterclass dedicated to Valdo is particularly interesting and helps appreciate and focus on the projects carried out by this company. The protagonist of this meeting was Consorzio Tutela Lugana
6
Gobbi, redattore di Spirito DiVino e James Magazine. Prima Masterclass della domenica è stata Green is the New Black (il grande pianeta dei vini biologici, biodinamici e vegani), tenuta da Livia Belardelli, redattrice di Doctorwine. Molto interessante la Masterclass verticale dedicata a Valdo, per apprezzare al meglio i progetti che questa realtà italiana porta avanti, facendola conoscere così in profondità. Protagonista di questo intervento coinvolgente è stato il Consorzio Tutela Lugana DOC, promotore del territorio e delle aziende che lo compongono. Quest’anno tutte le degustazioni guidate sono state trasmesse in diretta Facebook, per rendere l’esperienza ancora più interattiva, e sono tutt’ora consultabili sul profilo ufficiale di Adua Villa e sul suo canale Spotify. Durante l’evento sono stati inoltre assegnati importanti riconoscimenti, selezionati appositamente per l’occasione. Il premio al Miglior Bollicine è andato a Valdo per il suo prestigioso spumante, Rive di San Pietro di Barbozza. Il Miglior Bianco è stato invece vinto da Fazio Wines con Aegades, dal sapore elegante e morbido con note agrumate. Vincitrice del
DOC, promoter of the territory as well as of the companies deeply rooted in it. This year, all the guided tastings were broadcast live on Facebook - in order to make the experience even more interactive - and are available on the official account of Adua Villa as well as on her Spotify channel. During the event, important awards were assigned based on the specific occasion. The Best Sparkling Wine award was given to Valdo for its prestigious Rive di San Pietro di Barbozza sparkling wine. The Best White Wine award was assigned to Fazio Wines for its Aegades, with an elegant and soft taste and hints of citrus notes. Elena Fucci received the Best Red Wine award with her Titolo. Finally, two awards concerning the communication style of the companies were assigned by the Prodes Italia group: the Best Label award was given to Azienda Vinicola Petrini with its Portami al Mare, while the Best Logo recognition was awarded to Donna Viola. After having examined the 400 wines mentioned in the BWS catalogue, it was not easy to assign these awards. Portami al mare graphically tells the story of the winery and the territory: that's why its charm impressed
7
premio per Miglior Rosso è stata invece Elena Fucci con l’etichetta Titolo. Due, infine, i premi legati allo stile comunicativo delle aziende, scelti dal gruppo Prodes Italia: il premio Best Label, assegnato all’Azienda Vinicola Petrini con Portami al Mare, e il Best Logo, vinto da Donna Viola. Dopo aver visionato le oltre 400 etichette presenti nel volume BWS, non è stato semplice assegnare questi riconoscimenti. Portami al mare racconta graficamente una storia, la storia della cantina, del territorio e del vino che contiene: per questo la sua poesia ha colpito i curatori dell’evento, così come il logo di Donna Viola: una forma che nasce dalla tradizione per la terra e si proietta nel futuro. Tra le novità del 2019 vi è la creazione di un Network internazionale di Ristoranti, Enoteche e Distributori, che il lettore può ritrovare raccolti in una sezione speciale del volume. La realtà associata si impegna ad inserire all’interno della propria carta dei vini almeno un produttore tra quelli partecipanti a Best Wine Stars 2019, incrementando così le possibilità di vendita e di visibilità di tutte le cantine selezionate. Ancora una volta Best Wine Stars è stato in grado di distinguersi per
the curators of the event, just like the logo of Donna Viola: a form that derives from the farming tradition and is oriented towards the future. The 2019 novelties include the creation of an international Network of Restaurants, Wine Bars and Suppliers, which are all collected in a special section of the volume. The associated business undertakes to include at least one producer among those participating in Best Wine Stars 2019 within its wine list, thus increasing the sales and popularity of the selected wineries. Once again, Best Wine Stars stands out for its innovative approach, which has always been a peculiar feature of the Prodes Italia group in all the sectors in which it operates. The group, in fact, is a leader in the jewellery, design and art industry. As the founders of the international Artistar Jewels event, Prodes Italia reflects the same uniqueness and class in Best Wine Stars. Best Wine Stars lasts the whole year: this catalogue, published by Fausto Lupetti Editore, will be distributed to all the Italian bookshops and will be given to over 5,000 companies operating in the wine sector, such as wine bars, restaurants,
8
il suo spirito innovativo, che contraddistingue da sempre il gruppo Prodes Italia in tutti i settori in cui opera. Il gruppo infatti è impegnato da anni nel settore dell’alta gioielleria, del design e dell’arte. Fondatori dell’evento annuale e internazionale Artistar Jewels, Prodes Italia rispecchia in Best Wine Stars la medesima unicità e classe. Best Wine Stars è un progetto della durata di un anno intero: questo volume, edito da Fausto Lupetti Editore sarà infatti distribuito in tutte le librerie italiane e omaggiato a più di 5.000 realtà commerciali del settore, quali enoteche, ristoratori, sommelier, giornalisti e hotel, per promuovere al meglio ogni etichetta presentata durante l’evento. Tutti i vini saranno inoltre presenti sul sito e-commerce bestwinestars.com per dodici mesi. Rinnoviamo infine l’appuntamento all’edizione 2020.
Adua Villa @globetrottergourmet
sommeliers, journalists and hotels in order to better promote each wine presented during the event. All the wines will also be available on the bestwinestars.com e-commerce website for twelve months. We are looking forward to the next 2020 edition.
Adua Villa @globetrottergourmet
9
Agricoltura Capodarco
La Cooperativa sociale di tipo B si è insediata nel territorio di Grottaferrata più di 30 anni fa. Sorta intorno ad un piccolo nucleo di soci della Comunità Capodarco di Roma è divenuta negli anni parte integrante del tessuto sociale e produttivo della zona. L’impegno quotidiano della Cooperativa è sostenuto dall’adesione a due principi fondamentali: centralità della persona e rispetto dell’ambiente, a sostegno delle persone in condizione di disagio, sostenendole attraverso la costruzione di percorsi di inclusione sociale e di integrazione lavorativa. La strada intrapresa è quella della promozione dell’agricoltura sociale, intesa come declinazione delle attività primarie, al fine di utilizzare le pratiche agricole per generare benessere per la comunità locale. Intorno all’implementazione dell’agricoltura sociale, la Cooperativa ha negli anni rafforzato la propria capacità produttiva e diversificato le attività, che spaziano dalla produzione e vendita diretta di prodotti orticoli, di olio, vino, miele e biscotti – tutti con certificazione biologica - all’allevamento avicolo, all’attività agrituristica e di ristorazione. cantina@agricolturacapodarco.it
The type-B social cooperative reached the territory of Grottaferrata over 30 years ago. It relied on a small group of members of the Capodarco Community of Rome and later became a crucial social and production reality in the area over the years. The daily commitment of the Cooperative is inspired by two key principles: the focus on the people and the protection of the environment, with the aim of supporting needy people through the establishment of a network for social inclusion and employment. The pivot is the promotion of social agriculture, intended as the combination of primary activities, with the aim of implementing agricultural practices to generate prosperity for the local community. Over the years, through social agriculture, the Cooperative has been able to strengthen its productive capacity and has diversified its activities, ranging from the production and direct sale of horticultural products, oil, wine, honey and biscuits - all provided with organic certification - to poultry breeding, agro-tourism and catering services.
10
www.agricolturacapodarco.it
Phone +39 069413492
Via del Grottino snc 00046 Grottaferrata (RM) - Italy
Lazio
Typology
Dry White Wine
Denomination
Frascati Superiore DOCG
Variety
70% Malvasia Puntinata, 15% Trebbiano, 15% Malvasia di Candia
Alcohol
13%
Dedicato ai 50 anni della Comunità di Capodarco, Philein - dal greco ‘amare’, ‘prendersi cura’ - rappresenta l’identità della cooperativa. Vino biologico di colore giallo paglierino intenso, ottenuto attraverso una tecnica prefermentativa conosciuta come macerazione pellicolare, presenta un bouquet ampio, con intense note floreali. Al palato risulta morbido, secco e sapido con una ricca persistenza gusto-olfattiva. Un vino di grande intensità ed eleganza.
Dedicated to the 50th anniversary of the Capodarco Community, Philein - from a Greek word which means ‘to love’, ‘to take care’ - represents the identity of the cooperative. An intense straw yellow organic wine produced through a pre-fermentation technique referred to as pellicular maceration, and characterised by a rich bouquet with strong floral aromas. On the palate, it is soft, dry and sapid with a rich taste-olfactory persistence. A very intense and refined wine.
Don Franco - Rosso del Fondatore
Typology
Red Wine
Denomination
Lazio Rosso IGP
Variety
80% Merlot, 20% Cesanese
Alcohol
14%
Vino biologico senza solfiti aggiunti, vinificato a temperatura ed atmosfera controllate attraverso l’utilizzo di serbatoi in acciaio. Imbottigliato a fine aprile prosegue l’affinamento in bottiglia per 12 mesi. Il colore è rosso intenso, al naso presenta sentori fruttati. Al palato esprime la rotondità e la morbidezza del merlot accompagnato dal sentore fruttato del Cesanese con un tannino regolare in evoluzione. Un parziale passaggio in legno viene evidenziato dalle note tostate che si presentano in chiusura.
Organic wine without added sulphites, vinified at controlled temperature and atmosphere thanks to steel tanks. It is bottled at the end of April and is aged in bottle for 12 months. It has a deep red and fruity scents. On the palate, it features the roundness and softness typical of Merlot accompanied by the fruity scent of Cesanese with regular tannins. The partial oak barrel ageing is evidenced by the final toasted notes.
11
Philein
Albinea Canali
La storia della cantina è iniziata agli inizi degli anni '30 quando, dapprima sette ed in seguito dodici vignaioli del Lambrusco e dell’Ancellotta, si unirono per creare un nuovo modello di produzione in un territorio dalla forte vocazione agricola come quello collinare che si estende a sud di Reggio Emilia. Intorno a questa idea si unirono progressivamente molti produttori, che nel 1936 diedero ufficialmente vita alla Cantina Albinea Canali, che oggi si ripropone con una gamma di prodotti di pregio destinati alla ristorazione. La cantina si trova al centro di un territorio generoso, a pochi chilometri da Reggio Emilia, in un triangolo di pianura delimitata dalle acque dei fiumi Crostolo e Tresinaro e le pendici dolci dell’Appennino. In questo contesto geografico caratterizzato da un clima favorevole, le vigne trovano da sempre la loro collocazione ideale, grazie alla buona esposizione al sole e alla conformazione ghiaiosa dei terreni. Qui si coltivano da generazioni varie tipologie di Lambrusco, simbolo indiscusso del territorio, ma vi hanno trovato casa anche altri vitigni internazionali, come, ad esempio, il Cabernet Sauvignon, amante dell’ambiente collinare. info@albineacanali.it
The history of the winery dates back early 30's when, first seven and later twelve winemakers of Lambrusco and Ancellotta, joined their forces to create a new production model in the hills that extend south of Reggio Emilia, a typical agricultural land. This project attracted many producers, who in 1936 officially established the Cantina Albinea Canali winery, which today offers a range of high-quality products intended for the catering service. The winery is located in the heart of a rich territory, a few kilometres away from Reggio Emilia, on a plane delimited by the Crostolo and Tresinaro rivers and the gentle slopes of the Apennines. This geographical context characterized by a favourable climate is the perfect location for vineyards, thanks to the good exposure to the sun and the gravelled soil. Here, various types of Lambrusco have been cultivated for generations, to the extent that it has become the symbol of the territory, together with other international varieties, such as, for example, Cabernet Sauvignon, which is particularly suitable for this hilly environment.
12
www.albineacanali.com Via A. Tassoni, 213 42123 Canali (RE) - Italy Phone +39 0522569505
Emilia Romagna
Ottocentonero
Typology
Semi Sparkling Red Wine
Denomination
Lambrusco Emilia IGT
Variety
50% Lambrusco Salamino, 40% Lambrusco Grasparossa, 10% Ancellotta
Alcohol
11,5%
Vino ottenuto dal connubio tra due Lambruschi: il Salamino, fruttato e dalla spiccata acidità e il Grasparossa, di morbidezza e di corpo. La spuma è briosa, il colore rosso rubino scuro con riflessi violacei e il profumo è intenso con sentori di frutti di bosco. Il sapore è fresco ed armonico. Ideale come aperitivo e da tutto pasto. Si abbina con antipasti di salumi misti e torte salate ed è perfetto per accompagnare primi piatti di pasta, zuppe saporite, lasagne, carni rosse alla griglia e formaggi di media stagionatura.
This wine results from the combination of two Lambrusco wine varieties: Salamino, fruity and particularly acid, and Grasparossa, soft and well-structured. The foam is strong, the colour is dark ruby red with violet shades and the aroma is intense with hints of wild berries. The taste is fresh and harmonious. It is ideal for aperitifs, and perfectly matches with mixed cold cuts, quiches, first courses, grilled red meats and medium-aged cheeses.
Ottocentorosa
Typology
Rosé Sparkling
Denomination
Lambrusco Emilia IGT
Variety
50% Lambrusco di Sorbara, 50% Lambrusco Grasparossa
Alcohol
11%
Questo vino rappresenta lo spirito del Lambrusco svelato in due grandi vitigni autoctoni: Sorbara e Grasparossa. Evoca il profumo di rosa e violetta, all’olfatto si presenta dal corpo elegante e di naturale freschezza. Il gusto è fruttato, armonico al palato, con sentori di ciliegia e mirtillo. Si presta come aperitivo ed accompagna volentieri la tavola di antipasti, insalate di riso, sushi, piatti freddi di carne bianca e pesce.
This wine reflects the spirit of Lambrusco through the combination of two great local grape varieties: Sorbara and Grasparossa. It features scents of rose and violet, a refined body and a natural freshness. The taste is fruity, harmonious on the palate, with aromas of cherry and blueberry. It is ideal for aperitifs and pairs with appetizers, rice salads, sushi, cold dishes prepared with white meat and fish.
13
Azienda Agricola Piombaia
Questa realtà nasce dall’unione delle famiglie Rossi (originari di Montalcino) e Cantini (originari di Pisa). Da tre generazioni le due famiglie hanno guidato l’azienda fino ad oggi dove Francesco, Cecilia e Vittorio Cantini, ne hanno preso in mano la direzione mantenendo il rispetto del terreno e dei cicli vitali della natura ed arrivando oggi ad applicare i principi dell’agricoltura biodinamica. La Biodinamica implica un modo di lavorare, osservare e di vivere la terra. Il profondo legame con la natura ed il completo rispetto dei suoi ritmi portano ad abolire l’utilizzo di pesticidi chimici e a gestire il terreno seguendo i cicli cosmici e lunari. La fertilità e la vitalità del terreno devono essere ottenute con mezzi naturali: compost prodotto da concime solido da cortile, materiale vegetale come fertilizzante, rotazioni colturali, lotta antiparassitaria meccanica e pesticidi a base di sostanze minerali e vegetali. I terreni di Piombaia si estendono per 210 Ha circa, ad un altezza che varia dai 400 ai 600 mt/slm e sono suddivisi in: 12 ettari vitati, 70 ettari di seminativi, 2 ettari di oliveto, 2 ettari di orticole ed il resto boschi che circondano l’intera proprietà.
This business derives from the union of the Rossi family (from Montalcino) and the Cantini family (from Pisa). For three generations, the two families have led the company until today, when Francesco, Cecilia and Vittorio Cantini have become the managers of the company: their activity relies on the protection of the land and the life cycles of nature and culminates with the application of the principles of biodynamic agriculture. This approach implies a new way of working, observing and living in the territory. The deep connection with nature and the compliance with its rhythms have led to the rejection of chemical pesticides and the management of the soil following the cosmic and lunar cycles. The fertility and vitality of the soil are obtained through natural solutions: the compost made of solid fertilizer, plants used as fertilizers, crop rotations, mechanical pest control and pesticides prepared with mineral and vegetable substances. The Piombaia land covers an area of about 210 hectares, at a height ranging from 400 to 600 meters a.s.l. and are divided into: 12 hectares of vineyards, 70 hectares of arable land, 2 hectares of olive groves, 2 hectares of vegetables, while the remaining land is characterised by woods that surround the whole estate.
14
segreteria@piombaia.com www.agricolapiombaia.com Loc. Piombaia, 230 53024 Montalcino (SI) - Italy Phone +39 0577848645
Toscana
Rosso Di Montalcino
Di Montalcino DOC - 2016 Biologico
Fermentazione spontanea con lieviti indigeni, senza solforosa, vinificazione in vasche d’acciaio senza temperatura controllata. Affinamento per 1 anno in botti, 6 mesi di affinamento in bottiglia, uscita ritardata alla presentazione ufficiale. Questo vino è la prima etichetta con certificazione bio. È un vino fresco, non impegnativo e fruttato. Si notano profumi di frutti rossi, lieve presenza di legno. Pronto da bere ma anche adatto ad un medio invecchiamento.
Spontaneous ageing with indigenous yeasts, without sulphur, vinification in steel barrels without controlled temperature. The wine ages for 1 year in barrels and 6 months in bottle; the release was, delayed on the occasion of the official presentation. This wine achieved the first organic certification. It is a fresh and fruity wine easy to drink. It is characterised by scents of red fruits and wood. This wine is ready to drink but is also suitable for medium ageing.
Brunello Di Montalcino
Vendemmia manuale in ceste nella seconda metà di ottobre. Affinamento in botte grande per 3 anni e due mesi e 1 anno in bottiglia. Questo vino viene da un’annata difficile, molto variegata dal punto di vista climatico ma che ha potuto esprimere tutta la sua potenzialità dopo l’affinamento in botte grande per 38 mesi. Vino elegante che ancora ha la possibilità di esprimere una bella evoluzione a medio-lungo termine: una sorpresa per un’annata ritenuta unanimemente complicata e da molti snobbata.
The hand-harvesting in baskets takes place in the second half of October. The wine ages in large barrels for 3 years and 2 months and in the bottle for 1 year. The vintage was difficult and largely varied from a climatic point of view; however, the wine expresses its full potential after ageing in large barrels for 38 months. This refined wine can still show its interesting evolution in the medium-long term: it is a surprising result for a vintage unanimously regarded as complex and largely underestimated.
15
Typology Red
Denomination Rosso
Variety 100%
Alcohol 13,5% Typology Red Wine Denomination Brunello
Variety 100%
Alcohol 13,5%
Wine
Sangiovese Grosso
Di Montalcino DOCG - 2014
Sangiovese Grosso
Azienda Vinicola Petrini
L’Abruzzo, la terra e le cose buone sono le passioni di famiglia trasmesse dal nonno Antonio e dal nonno Mario che hanno ispirato Stefano e Francesco, due giovani fratelli, a produrre il loro vino biologico. Dall’amore per il buon vino e il rispetto per il territorio è nata l’Azienda Vinicola Petrini che lavora interamente con uva biologica raccolta a mano. L’obiettivo è non alterare la naturalità del vino, l’attenta selezione della materia prima permette infatti di intervenire il meno possibile in cantina. Il sapiente e discreto lavoro dell’enologo lascia emergere la bontà e il carattere delle uve. Le colline che guardano il mare, simbolo inequivocabile di questa regione, caratterizzano in maniera indelebile il vino Petrini, ottenuto selezionando solo i grappoli più maturi nelle provincie di Pescara e di Chieti regalando in bottiglia un prodotto deciso ed elegante. Il percorso dal Montepulciano deciso e tradizionale al Pecorino sapido e fresco al più ricercato Metodo Classico accompagna chi assaggia dalla tradizione all’innovazione, dalle colline al mare. La giovane Azienda Vinicola Petrini attualmente produce 20.000 bottiglie, il suo mercato di nicchia è in rapida crescita.
The passion for Abruzzo, the land and the love for tasty food and wines were handed down by grandfather Antonio and grandfather Mario to Stefano and Francesco, two young brothers, who began to produce their organic wine. The Petrini winery precisely relies on the love for good wine and the protection of the territory and exclusively uses hand-harvested organic grapes. The aim is to preserve the natural characteristics of the wine: in fact, the careful selection of the raw material helps reduce the activities in the cellar. The skilful work of the winemaker enhances the goodness and properties of the grapes. The hills overlooking the sea, the true symbol of this region, inevitably characterise the Petrini wine, which results from the selection of the most mature grape bunches in the provinces of Pescara and Chieti, yielding an elegant product in the bottle. The path leading from the strong and traditional Montepulciano ad the tasty and fresh Pecorino to the more refined Metodo Classico accompanies the journey from tradition to innovation, from the hills to the sea. The young Petrini winery currently produces 20,000 bottles, with a rapidly growing market share.
20
info@aziendavinicolapetrini.it www.aziendavinicolapetrini.it Via Veneto, 6 65010 Spoltore (PE) - Italy Phone +39 3293829100
Abruzzo
Senza Alibi
Vino rosso biologico deciso e corposo. Dopo un affinamento in acciaio e fermentazione malolattica viene travasato in botti di rovere francese dove riposa per circa due mesi. È un vino dal gusto ampio, equilibrato e di spiccata persistenza. Presenta una gradevole tanninicità e una bassa concentrazione di solfiti. Il profumo è intenso e persistente, speziato e leggermente fruttato con ricordi di frutti rossi e confettura. L’armonia tra le componenti aromatiche gli conferisce un bouquet tipico della zona di origine.
Strong and full-bodied organic red wine. After the ageing in steel barrels and malolactic fermentation, it is poured into French oak barrels where it further ages for about two months. It has an ample and balanced taste with good persistence. It features pleasant tannins and a low concentration of sulphites. The aroma is intense and persistent, with spicy and slightly fruity hints and flavours of red fruits and jam. The harmonious combination of the aromatic components gives this wine the typical bouquet of its area of origin.
Portami al Mare
Vino Biologico proveniente da un uve autoctone raccolte a mano, affinamento in acciaio e fermentazione malolattica, rotondo e persistente è dotato di un’ottima struttura. Le vigne vicino al mare conferiscono una mineralità e un gusto fresco, armonico e corposo. Molto interessante la nota finale di sapidità data dalla particolarità del terreno. Lo caratterizza il profumo intenso e floreale con netti sentori di agrumi.
Organic wine made of local hand-harvested grapes; the wine ages in steel barrels and undergoes malolactic fermentation. It is round and persistent, with an excellent structure. The vineyards near the sea give the wine a strong minerality and a fresh, harmonious and full-bodied taste. The final sapid notes provided by the soil is very interesting. It features intense and floral aromas with citrus notes.
21
Typology Red Wine Denomination Montepulciano d’Abruzzo DOC Variety 100% Montepulciano d’Abruzzo Alcohol 13,5% Typology White Wine Denomination Abruzzo Pecorino DOC Variety 100% Pecorino Alcohol 13%
Ca’ Neva
L’azienda vitivinicola è stata fondata da Marco Chiaradia e Fabrizio Zuliani. La qualità della terra, la passione per il buon vino e l’affidabilità delle eccellenze DOC sono le colonne portanti del loro lavoro quotidiano. Ogni giorno i clienti si aspettano il meglio, ed l’impegno di Ca’ Neva vuole soddisfare le esigenze più raffinate. Fiore all’occhiello di questo progetto sono i quattordici ettari di vigneti che si possono trovare nel cuore della terra del Prosecco, al confine tra Veneto e Friuli Venezia Giulia nel Nord Italia. Grazie alla selezione manuale e alla delicata lavorazione, l’azienda presenta vini eleganti, con fragranze fruttate e floreali. Ne è esempio lo spumante Ca’ Neva Prosecco DOC Millesimato Extra Dry, prodotto con il metodo Charmat. Derivante esclusivamente dal Glera, questo Prosecco DOC ha un colore dorato con toni di mela verde fresca ed un sapore fruttato e succoso, rinfrescante ed incredibilmente versatile. Inoltre, grazie ad impegni ed investimenti mirati alle più recenti biotecnologie, nei prossimi due anni verrà introdotta una nuova gamma di vini bianchi e rossi biologici.
The winery was founded by Marco Chiaradia and Fabrizio Zuliani. The peculiarities of the land, the passion for good wine and the DOC excellence are recurring aspects of their daily work. Customers always have great expectations, and Ca’ Neva aims at meeting even the most refined and demanding needs. The winery boasts fourteen hectares of vineyards in the heart of the Prosecco, along the border between Veneto and Friuli Venezia Giulia in Northern Italy. Thanks to manual selection and the delicate processing, the company offers elegant wines with fruity and floral fragrances, such as the Ca’ Neva Prosecco DOC Millesimato Extra Dry sparkling wine, produced with the Charmat method. Exclusively deriving from Glera, this DOC Prosecco is golden yellow and has fresh green apple tones, together with a fruity, juicy, refreshing and incredibly versatile flavour. Moreover, thanks to the investments made in cutting-edge biotechnologies, a new range of organic white and red wines will be introduced in the next two years.
24
info@caneva.wine www.caneva.wine Via Dario Chiaradia, 17 33070 Caneva (PN) - Italy Phone +39 3486818103
Friuli Venezia Giulia
Ca’Neva Millesimato Extra Dry 2018
Spumante dal perlage fine e persistente. Si presenta di colore giallo dorato, toni di mela verde fresca e aromi di fiori bianchi. Il sapore è fruttato, fresco, leggero e brioso. Le uve usate sono Glera, un prodotto tipico del nord est d’Italia fin dall’epoca degli antichi romani. Va servito ad una temperatura tra i 6-8 °C e, per degustarlo, è indicato un calice a tulipano piuttosto ampio, che ne esalti gli aromi nella loro ricchezza.
Sparkling wine with fine and persistent perlage. It is golden yellow with fresh green apple tones and hints of white flowers. The taste is fruity, fresh, light and lively. It is made of Glera grapes, a typical product of northern-eastern Italy since ancient Rome. It should be served at a temperature between 6-8 °C and a large tulip glass is suggested as it enhances its rich aromas.
25
Typology Spumante Denomination Prosecco DOC Variety Glera 100% Alcohol 11%
Ca’ Novi
L’azienda è situata a ridosso delle colline nella zona di Conegliano Veneto, territorio rinomato in tutto il mondo per la produzione del Prosecco DOC. La storia della famiglia Cescon inizia nei primi del ‘900 con il bisnonno Vittorio, uno tra i primi imprenditori agricoli del trevigiano a vinificare parte dei vigneti. Oggi, a portare avanti questo sogno così ambizioso e stimolante, è il giovane pronipote Edoardo. Quella che sta scrivendo la famiglia Cescon è una storia fatta di persone, in un contesto in cui la tradizione si fonde con l’innovazione e in cui la rigogliosità dei vigneti si rinnova di stagione in stagione, di vendemmia in vendemmia, grazie alla professionalità e ad un forte senso di responsabilità di chi ogni giorno fa della propria attività il lavoro di una squadra. Ca’ Novi è un’azienda che produce vino con serietà e professionalità, utilizzando metodologie di vinificazione moderne ed efficienti, senza però mai dimenticare che la cura del vigneto e i movimenti intorno alla vite sono quelli di sempre. Cent’anni fa proprio come oggi.
The company is situated near the hills around Conegliano Veneto, a world-famous territory for the production of DOC Prosecco. The history of the Cescon family dates back to the early Nineties and to great-grandfather Vittorio, who was one of the first agricultural entrepreneurs of Treviso to grow the vineyards for winemaking purposes. Today, his young great-grandson Edoardo is the leader of this innovative and stimulating project. The Cescon family focuses on people, in a context where tradition combines with innovation and luxuriant vineyards stand out from season to season, from harvest to harvest, thanks to the utmost care, professionalism and responsibility of the whole team. Ca’ Novi produces wine with great commitment through modern and efficient winemaking methods, always bearing in mind the same old activities to be performed on the grapes. One hundred years ago just like today.
26
info@canovi.wine www.canovi.wine Via Tempio, 28 31043 Fontanelle (TV) - Italy Phone +39 3488777213 Veneto
Prosecco DOC Brut di Treviso
Dal colore giallo con riflessi verdognoli, il perlage di questo vino è ricco, fine e cremoso. Il profumo è diretto ed intenso: il primo caldo impatto è di fiori bianchi, con sentori semi-aromatici di pera William. Il suo gusto è fresco e asciutto. I vigneti sono situati nella provincia di Treviso, all’interno dell’area DOC Prosecco. La tecnica di produzione avviene attraverso la vinificazione in bianco, con spremitura soffice delle uve e fermentazione con lieviti selezionati a temperatura controllata.
Yellow wine with greenish shades; its perlage is rich, fine and creamy. The scents are direct and intense: the first warm impact is represented by white flowers, with semi-aromatic notes of William pear. Its taste is fresh and dry. The vineyards are situated in the province of Treviso, within the DOC Prosecco area. The production technique takes place through white vinification, with soft pressing of the grapes and fermentation with selected yeasts at a controlled temperature.
Merlot del Veneto IGT
Il colore è rosso rubino con riflessi violacei. Presenta note fruttate di frutti rossi e lamponi, con sentori di violette e sfumature leggermente erbacee. Si presenta al gusto morbido, pieno e giovane, con un finale persistente e fruttato. La produzione avviene attraverso la vinificazione in rosso con macerazione sulle bucce a temperatura controllata, conseguente travaso in recipienti d’acciaio con completamento della fermentazione alcolica e malolattica. L’affinamento avviene infine in vasca per 5-6 mesi.
The wine is ruby red with violet shades. It features fruity notes of red fruits and raspberries, with hints of violets and slightly herbaceous nuances. It has a soft, full and young taste, with a persistent and fruity finish. Production takes place through red vinification with pellicular maceration at a controlled temperature, then the wine is poured into steel containers with complete alcoholic and malolactic fermentation. Eventually, the ageing takes place in the tank for 5-6 months.
27
Typology Spumante Denomination Prosecco DOC Variety Glera 100% Alcohol 11% Typology Red Wine Denomination Merlot IGT Variety Merlot 100% Alcohol 12%
Cantina Bargazzi Tiziano
Sulle prime alture dei colli Piacentini, tra il borgo di Castell’Arquato e il Castello di Vigoleno, nasce nel 1970 per volontà di Marino Bargazzi l’azienda vitivinicola. Marino converte in vigneti i terreni di famiglia, inizialmente dediti alla coltivazione dei cereali. Più tardi, nel 1986, il figlio Tiziano trasforma la piccola attività vitivinicola in una vera e propria azienda. Il profondo attaccamento al territorio e la passione per la viticoltura portano infatti Tiziano ad ampliare, attraverso l’acquisizione di nuovi terreni, la superficie vitata ad 8 ettari, allevata interamente a Guyot. Nel pieno rispetto della tradizione ma anche attraverso le più recenti innovazioni, segue personalmente ogni fase del processo produttivo, dalla coltivazione dei vigneti alla vinificazione in cantina fino all’imbottigliamento. Nei riflessi dei vini Bargazzi potrete ritrovare il carattere unico della terra piacentina e scoprire la promessa mantenuta di un gusto unico, che non somiglia a nessun altro.
Marino Bargazzi founded his winery on the first hills of Piacenza, between Castell’Arquato and the Castle of Vigoleno in 1970. Marino turned the family-owned lands, originally used intended for the cultivation of cereals, into vineyards. Later, in 1986, his son Tiziano transformed the small winery into a real company. The deep attachment to the territory and the passion for vine-growing helped Tiziano expand, through the acquisition of new land, the cultivation area to 8 hectares, where the Guyot training system was totally used. In full compliance with tradition but also through the implementation of the latest innovations, he personally follows every stage of the production process, from the cultivation of the vineyards to the vinification in the cellar and the final bottling. The Bargazzi wines successfully reflect the unique character of the area around Piacenza and reveal an unparalleled taste.
28
aziendabargazzi@libero.it www.cantinabargazzitiziano.it Loc. Possessione, 3 Fraz. Bacedasco Alto 29010 Vernasca (PC) - Italy Phone +39 0523895248
Emilia Romagna
Gutturnio Superiore
Typology
Red Wine
Denomination
Gutturnio Superiore DOC
Variety
30% Bonarda, 70% Barbera
Alcohol
13,5%
Il vino è ottenuto da uve Barbera e Bonarda selezionata accuratamente in vigna. L’uvaggio viene raccolto e pigiato e, successivamente, viene mantenuto in vasche refrigerate dalla temperatura controllata per 6 mesi, fino all’imbottigliamento. Dal colore rosso rubino, il sapore abboccato e il profumo caratteristico, il Gutturnio Superiore si rende ideale per accompagnare piatti di carne, selvaggina e arrosti.
The wine is made up of Barbera and Bonarda grapes carefully selected in the vineyard. The grapes are picked and pressed and later are kept in refrigerated tanks at a controlled temperature for 6 months until bottling. The colour is ruby red, the taste is sweet with peculiar aromas, Gutturnio Superiore perfectly matches with meat, game and roasts.
Ortrugo dei Colli
Piacentini
Typology
White Wine
Denomination
Ortrugo dei Colli Piacentini DOC
Variety
100% Ortrugo
Alcohol
11,5%
Il vino è ottenuto dalle uve dell’omonimo vitigno coltivato sulle colline piacentine. Dopo la raccolta le uve vengono inserite all’interno di una pressa che effettua una pigiatura soffice, la quale permette di avere un prodotto libero da sostanze indesiderate. Il vino ottenuto, affinato in vasche d’acciaio a temperatura controllata, è caratterizzato da un colore giallo paglierino con riflessi verdognoli, un sapore secco e vivace e un profumo delicato e persistente.
The wine is made of the homonymous grape variety cultivated on the Piacenza hills. After the harvest, the grapes are delicately pressed to eliminate any foreign substances. The wine ages in steel tanks at a controlled temperature; it is straw yellow with greenish shades and has a dry and lively taste with delicate and persistent scents.
29
Cantina Biagiotti
L’azienda nasce nel 2006 nel momento in cui Ferdinando Biagiotti acquista un terreno agricolo coperto da rovi e sterpaglie. Mentre stava ripulendo l’appezzamento di ca. 10000 mq. ritrovò le piante di un vecchio vigneto a San Martino in Vignale. Invece di estirparlo ebbe cura delle viti, da anni incolte, e proprio da quelle stesse viti si produce oggi Steccofino. Nel 2016 ci fu un ulteriore sviluppo: l’acquisto di una cantina situata in un ex Monastero del 1700 ca. e la presa in gestione di altri due vigneti situati nelle Località di Arsina e La Capella. Oggi le etichette sono: Steccofino Rosso, Alessandro Rosso e Donna Paola Bianco. Ad oggi l’azienda può contare su 30000 mq produttivi più altri 5000 mq di una nuova vigna che inizierà a produrre nel 2021. La struttura è a gestione familiare, tanto che l’immagine del viso sulle etichette è di Ferdinando Biagiotti stesso ed i nomi dei vini sono presi dalla moglie Paola e dal figlio Alessandro. Steccofino invece fu creato dal figlio Francesco quando aveva 6 anni. In cantina ed in campo si adottano tecniche bio: il vino viene affinato in tonneaux e barriques. info@cantinabiagiotti.it
The company was founded in 2006 when Ferdinando Biagiotti purchased an agricultural plot covered with bushes and scrubs. While he was clearing the plot which was about 10,000 square meters, he found the plants of an old vineyard in San Martino in Vignale. Instead of eradicating them, he took care of the vines, which had remained uncultivated for years, and now the same vines yield Steccofino, which is still produced today. In 2016 there was a further expansion: the purchase of a cellar located in a former monastery of the 18th century and the acquisition of two other vineyards located in Arsina and La Capella. Today the company produces Steccofino Rosso, Alessandro Rosso and Donna Paola Bianco. It can boast 30,000 square meters of productive soil plus additional 5,000 square meters of a new vineyard that will start the production in 2021. It is a family-run company, to the extent that the portrayed on the labels precisely belongs to Ferdinando Biagiotti and the wines are named after his wife Paola and his son Alessandro. The name ‘Steccofino’, conversely, was invented by his son Francesco when he was 6 years old. Organic techniques are adopted in the cellar and in the vineyards, and the wine is aged in oak barrels.
30
www.cantinabiagiotti.it
Phone +39 335334528
Via della Billona Traversa IV, 69/b Loc. La Cappella 55100 Lucca (LU) - Italy
Toscana
Typology
Red Wine
Denomination
IGT
Variety
60% Sangiovese, 30% Merlot, 10% Canaiolo
Alcohol
13,5%
Il colore del vino è rosso rubino. Ottenuto da uve biologiche, presenta note fruttate di frutti a bacca rossa e nera e spiccate note floreali di violetta. Si percepisce l’amarena, la prugna, il mirtillo e la mora. Affinato in barriques per 10 mesi e con finissaggio in acciaio, il prodotto viene imbottigliato senza filtrazione, con modeste quantità di solfiti. La vendemmia è manuale e la fermentazione è spontanea con lieviti indigeni provenienti dalla vigna.
The colour of the wine is ruby red. It is made of organic grapes and features fruity notes of red and black berry fruits as well as clear floral hints of violet. The black cherry, plum, blueberry and blackberry can be distinguished. The ageing begins in oak barrels for 10 months and ends in steel tanks, then the wine is bottled without filtration, with low quantities of sulphites. The harvest is manual and the fermentation takes place spontaneously with local yeasts from the vineyard.
Steccofino Alessandro
Typology
Red Wine
Denomination
IGT
Variety
40% ca. Sangiovese, 20% ca. Merlot, 10% ca. Cliegiolo, 5% ca. Colorino, Moscato
Alcohol
13%
Il vino è ottenuto con uve biologiche. La vendemmia è manuale, la fermentazione è spontanea con lieviti indigeni provenienti dalla vigna. L’affinamento viene fatto in barrique usate per 8 mesi, con successivo finissaggio in acciaio. Il vino viene imbottigliato senza filtrazione dopo un anno dalla vendemmia. Ha un colore rosso rubino, é intenso e fragrante con note fruttate di susina e ciliegia, integrate con note floreali di violetta e rosa. All’assaggio si presenta succoso e fresco.
The wine is made of organic grapes. The harvest is manual, the fermentation takes place spontaneously with local yeasts from the vineyard. The wine ages in oak barrels used for 8 months and ends in steel tanks. The wine is bottled without filtration one year after the harvest. It is ruby red, its taste is intense and fragrant with fruity notes of plum and cherry together with floral hints of violet and rose. On the palate, it is juicy and fresh.
31
Cantina Horus
La Società Agricola deriva dalla sintesi di un’esperienza imprenditoriale iniziata dalla famiglia Giudice nel 1974. Nel territorio ibleo, caratterizzato da un clima mediterraneo, si estendono cento ettari di terreno coltivati a vigneti, mandorleti ed uliveti. Il giusto equilibrio tra temperatura e altitudine contribuisce all’unicità di questo contesto ambientale che induce a valorizzare le qualità delle varietà autoctone. L’etica della produzione e il rispetto del paesaggio attraverso una viticoltura sostenibile caratterizzano l’identità della Cantina. La fertilizzazione dei terreni si ottiene utilizzando concimi organici mentre per la difesa delle coltivazioni si agisce rinforzando le piante o utilizzando organismi antagonisti dei parassiti. Un’antica tecnica della tradizione contadina prevede l’utilizzo dei roseti in testa ai filari. Le rose vengono utilizzate per monitorare lo stato di salute delle viti, in quanto manifestano per prime i sintomi di eventuali malattie che possono essere nocive per la pianta. La produzione di vini biologici deriva da una visione sentimentale del vino che lega i produttori all’autoctona cultura contadina nel pieno rispetto del ciclo vitale della vigna.
Società Agricola Horus results from the entrepreneurial experience of the Giudice family in 1974. In the Hyblaean territory, characterised by a mediterranean climate, there are one hundred hectares of vineyards, almond and olive groves. The right balance between temperature and altitude creates a unique environmental context able to enhance the qualities of the native grape varieties. The ethics underlying the production and the protection of the landscape through sustainable vine growing techniques inspire the identity of the winery. For the soil treatment, only organic fertilizers are used, while the crops are protected through the strengthening of the plants or the implementation of antagonistic pests. According to an ancient technique belonging to the rural tradition, rose gardens are grown at the beginning of the rows. Roses, in fact, monitor the state of health of the vines, since they first show the symptoms of any diseases that may harm the plants. The production of organic wines derives from a strong passion for wine which connects the producers to the local tradition in full compliance with the life cycle of the vineyard.
38
info@cantinahorus.com www.cantinahorus.com
Phone +39 09321838739 Sicilia
C.da Porrazzito 97011 Acate (RG) - Italy
Cerasuolo di Vittoria Classico DOCG
50% Nero D’Avola, 50% Frappato Alcohol
13,5%
Su un terreno sabbioso e ricco di calcare, ad un’altitudine di 250 metri sul livello del mare, vengono coltivati i vigneti di Nero D’Avola e Frappato che danno vita a questo vino caratterizzato da un colore rosso carico con riflessi violacei. Al naso sentori di frutti rossi, ciliegia, mirtilli e mora. Gusto pieno, morbido e avvolgente. Affinamento: 12 mesi in acciaio inox a temperatura controllata tra i 18-20 °C. Affinamento in bottiglia: 6 mesi a temperatura controllata tra i 18 °C.
The Nero D’Avola and Frappato grape varieties are grown on a sandy soil rich in limestone, at an altitude of 250 meters a.s.l., and yield a wine characterised by a deep red colour with violet shades. On the nose, it features hints of red fruits, cherries, blueberries and blackberries. Its taste is full, soft and enveloping. It ages for 12 months in stainless steel at a controlled temperature between 18-20 °C. The wine eventually ages in bottle for 6 months at a controlled temperature between 18 °C.
Pittore Contadino Di Sicilia …Sole
e Terra Bianco
Typology White Wine Denomination
Sicilia Bianco DOC
13%
Questo vino è ottenuto dal blend di Insolia e Grillo, due vitigni che resistono ai climi più caldi. Il terreno su cui crescono le uve è sabbioso con una percentuale minima di argilla. Al naso spiccano note floreali, sentori di fiori bianchi e frutta esotica. Il gusto è ampio con spiccata sapidità e mineralità. Colore: bianco paglierino brillante. Affinamento: 6 mesi in acciaio inox a temperatura controllata tra i 14-15 °C. Affinamento in bottiglia: 2-3 mesi a temperatura controllata tra i 18 °C.
This wine is made of a blend of Insolia and Grillo, two grape varieties suitable for warmer climates. The soil on which the grapes are grown is sandy with a small percentage of clay. On the nose, it has floral notes and scents of white flowers and exotic fruits. The taste is broad with strong sapidity and minerality. Its colour is bright straw white. It ages for 6 months in stainless steel at a controlled temperature between 14-15 °C. The wine eventually ages in bottles 2-3 months at a controlled temperature of 18 °C.
39
Typology Red Wine Denomination
Variety
Variety
Inzolia, Grillo Alcohol
Di Sicilia… Sole e Terra Frappato
Il vitigno viene proficuamente coltivato nella provincia di Ragusa. I sentori di frutti rossi di sottobosco, percepibili anche al palato, lo rendono piacevole da abbinare sia con carne che con pesce. Al naso note speziate, mirtilli, fragoline e more selvatiche. Gusto finemente tannico, speziato e fragrante. Colore: rosso ciliegia brillante. Affinamento: 2-3 mesi in acciaio inox a temperatura controllata tra i 15-18 °C. Affinamento in bottiglia: 2 mesi a temperatura controllata tra i 18 °C.
The grape variety is successfully cultivated in the province of Ragusa. The hints of red berries, which can be distinguished also on the palate, make the wine suitable for both meat and fish. On the nose, it features spicy notes and aromas of blueberries, wild strawberries and blackberries. Its taste is tannic, spicy and fragrant. The colour is bright cherry red. It ages 2-3 months in stainless steel tanks at a controlled temperature between 15-18 °C. The wine eventually ages in bottle for 2 months at a controlled temperature of 18 °C.
Di Sicilia… Sole e Terra Nero d'Avola
Questo vino proviene da un vitigno principe siciliano da cui nascono i vini più importanti della regione. Si presenta alla vista di un rosso rubino più o meno intenso a seconda della tipologia del vigneto, della giacitura e dell’invecchiamento. Al naso risulta pieno e fruttato. Il gusto è caldo e tannico. Colore: rosso ciliegia. Affinamento: 6 mesi in acciaio inox a temperatura controllata tra i 18-20 °C. Affinamento in bottiglia: 3 mesi a temperatura controllata tra i 17-18 °C.
This wine comes from a Sicilian grape variety from which the most important Sicilian wines derive. Its colour is ruby red more or less intense depending on the type of vineyard, its position and the ageing. On the nose, it is full and fruity. Its taste is warm and tannic, while the colour is cherry red. Its wine ages for 6 months in stainless steel tanks at a controlled temperature between 18-20 °C. The wine eventually ages in bottle for 3 months at a controlled temperature between 17-18 °C.
40
Typology Red Wine Denomination Vittoria Frappato DOC Variety Frappato Alcohol 13% Typology Red Wine Denomination Vittoria Nero d’Avola DOC Variety Nero d’Avola Alcohol 13,5%
Syrah, Frappato, Nero d’Avola
Sicilia Rosso DOC
Dal tannino non troppo spinto, questo vino è caratterizzato da una buona struttura e persistenza. Speziato ed elegante sia al naso che al palato, ha l’ambizione di piacere anche al mercato internazionale. Al naso sentori di frutti rossi, sottofondo di liquirizia e leggera nota di cioccolato. Gusto pieno, caldo e tannico. Colore: rosso rubino intenso. Affinamento: 6 mesi in acciaio inox a temperatura controllata tra i 20-22 °C. Affinamento in bottiglia: 3-4 mesi a temperatura controllata di 18 °C.
With soft tannins, this wine is characterised by good structure and persistence. It is spicy and elegant both on the nose and on the palate, and aims at meeting the needs of the international markets as well. On the nose, it features hints of red fruits, a liquorice background and light notes of chocolate. Its taste is full, warm and tannic, while its colour is ruby red. It ages for 6 months in stainless steel tanks at a controlled temperature of 20-22 °C. The wine eventually ages for 3-4 months at a controlled temperature of 18 °C.
Corda Pazza Vivi
Grillo
Denomination
Grillo Sicilia DOC
Questo vino viene prodotto da uve grillo cresciute su un terreno sabbioso. All’olfatto si percepiscono note di fiori bianchi, rose e agrumi. Al palato è fresco, con una buona acidità e sapidità in sintonia con i profumi di frutta. Adatto sia ad aperitivi che a primi e secondi piatti a base di pesce. Colore: giallo brillante con riflessi verdi. Affinamento: 6 mesi in acciaio inox a temperatura controllata tra i 15-18 °C. Affinamento in bottiglia: 3-4 mesi a temperatura controllata di 18 °C.
This wine is made of grillo grapes grown on sandy soil. On the nose, it has notes of white flowers, roses and citrus fruits. On the palate, it is fresh, with good acidity and sapidity which perfectly combine with the aromas of fruit. The wine is suitable for both aperitifs and fish-based first and second courses. Its colour is bright yellow with green shades. It ages for 6 months in stainless steel tanks at a controlled temperature between 15-18 °C. It ages in bottle for 3-4 months at a controlled temperature of 18 °C.
41
Typology Red Wine Denomination
Variety
13%
Alcohol
Typology White Wine
Variety Grillo
12%
Alcohol
Cantina Tollo
3.000 ettari di vigneti, vasche di cemento, tonneau e grandi botti in rovere e nuovi impianti di affinamento, per una cantina da sempre protagonista della cultura enologica italiana. Nel 1960, nel pieno clima di fermento vitivinicolo che animava il territorio abruzzese, è nata Cantina Tollo, oggi tra le più importanti e consolidate realtà del settore vitivinicolo italiano. Cantina Tollo commercializza 13 milioni di bottiglie all’anno, vanta circa 700 soci e 3.000 ettari coltivati in un territorio da sempre vocato alla produzione vitivinicola. I vigneti di Cantina Tollo si estendono dalle colline del litorale fino alle pendici della Maiella, in un clima tipicamente mediterraneo. La produzione è concentrata sui vitigni tipici e autoctoni del territorio (Montepulciano, Trebbiano, Pecorino, Passerina e Cococciola), coltivati tradizionalmente a pergola, con una spiccata vocazione alla sperimentazione in campo e in cantina. Gli impianti di invecchiamento consistono in tonneau e grandi botti in rovere, a cui si aggiungono le vasche di cemento vetrificato, ritenute oggi le migliori per l’affinamento. info@cantinatollo.it
This winery, an increasingly important protagonist of the Italian wine industry, boasts 3,000 hectares covered with vineyards, cement tanks, large oak barrels and new refinement plants. In 1960, in the wake of the growing interest of the Abruzzo territory in the wine sector, Cantina Tollo was established, and today it is one of the most important Italian wineries. Cantina Tollo sells 13 million bottles a year, employs about 700 people and cultivates a land of 3,000 hectares in a territory that has always been suitable for wine production. The vineyards of Cantina Tollo extend from the hills along the shoreline to the slopes of the Maiella, in a typically Mediterranean climate. The production focuses on the typical and local grape varieties (Montepulciano, Trebbiano, Pecorino, Passerina and Cococciola), which are grown according to the traditional ‘pergola’ method, with a strong orientation towards innovation in the vineyard and in the cellar. The ageing plants consist of large oak barrels and vitrified cement tanks, which are now considered the best solution for the wine ageing.
46
www.cantinatollo.it Viale Garibaldi, 68 66010 Tollo (CH) - Italy Phone +39 087196251
Abruzzo
Hedòs
Typology
Rosé
Denomination
Cerasuolo d’Abruzzo DOP
Variety
100% Montepulciano d’Abruzzo
Alcohol
13,5%
Questo vino presenta un colore rosato intenso dalle brillanti sfumature violacee, proveniente da uve 100% Montepulciano. Si distingue all’olfatto per l’elegante profumo di frutta rossa matura, arricchito da sottili e delicate note floreali. Sapore pieno, morbido e di lunga persistenza, l’Hedòs Cerasuolo d’Abruzzo DOP è un vino che si abbina perfettamente a numerosi piatti, esaltandoli in maniera autentica e distintiva.
This wine is pink with bright violet shades and is made of 100% Montepulciano grapes. On the nose, it stands out for its refined aroma of ripe red fruit, enriched with subtle and delicate floral notes. Thanks to its full, soft and long-lasting flavour, DOP Hedòs Cerasuolo d’Abruzzo perfectly matches with a wide range of dishes and enhance them in a unique way.
Mo
Typology
Red wine
Denomination
Montepulciano d’Abruzzo DOP
Variety
100% Montepulciano d’Abruzzo
Alcohol
13,5%
Questo vino è un rosso che esprime al meglio l’Abruzzo più autentico, custode di tradizioni millenarie e panorami mozzafiato. Decisi profumi fruttati, con note di amarena, frutti di bosco e nuances speziate, per un colore rubino intenso dai riflessi violacei. Il sapore è pieno, morbido e persistente. Ventiquattro mesi in botte di rovere e sei in bottiglia, per un affinamento che migliora nel tempo.
This red wine best reflects the most authentic side of Abruzzo, its ancient traditions and breathtaking landscapes. It has strong fruity scents, with notes of black cherry, wild berries and spicy aromas; it is ruby red with violet shades. Its flavour is full, soft and persistent. It ages twentyfour months in oak barrels and six months in bottles, with ageing that improves over time.
47
Cantine Lizzano
La Cantina nasce con un’idea di filiera corta che oggi più che mai rimane parte del suo DNA caratterizzandosi come pilastro fondamentale della sua attività. Dopo 60 anni di vita, ancora oggi, si produce esclusivamente ciò che il territorio offre e che i soci della cooperativa che gestisce la cantina conferiscono. Negli anni la realtà si è battuta per la difesa, la tutela e la promozione dei vitigni autoctoni tra cui il Primitivo, il Negroamaro e la Malvasia Nera, impegnandosi per il riconoscimento del territorio di Lizzano come zona DOP. La Cantina ha inoltre mantenuto costante l’impegno nel rispettare la tradizione vitivinicola millenaria del territorio in cui si trova con un’attenzione sempre viva e vigile alle innovazioni tecnologiche capaci di garantire ai suoi vini standard qualitativi elevati. Passione e professionalità hanno quindi permesso a Cantine Lizzano di aprirsi al mercato italiano ed estero e di produrre 1.5 milioni di bottiglie all’anno, con una richiesta sempre crescente e una qualità elevata che hanno fatto ottenere premi e riconoscimenti nazionali ed internazionali ai suoi vini.
Cantine Lizzano relies on the concept of short supply chain which is still a fundamental aspect of the business and a pillar of its activity. After 60 years, it is produced only what the soil offers and what the members of the cooperative that manages the company give. Over the years, this company has fought for the protection and promotion of local grape varieties such as Primitivo, Negroamaro and Malvasia Nera, committing itself to the acknowledgement of the Lizzano territory as a DOP area. The winery has also been faithful to the ancient winemaking tradition of its territory, always paying great attention to technological innovations to improve its wine standards. Passion and professionalism have allowed Cantine Lizzano to reach the italian and foreign market and to produce 1.5 million bottles a year, with everincreasing demand and a high quality which have culminated with national and international awards and recognitions.
50
segreteria@cantinelizzano.it www.cantinelizzano.it Corso Europa, 37/39 74020 Lizzano (TA) - Italy Phone +39 0999552013
Puglia
Manonera
Typology
Red Wine
Denomination
Primitivo di Manduria DOP
Variety
100% Primitivo
Alcohol
15,5%
Di colore rosso rubino intenso, questo vino presenta un profumo ampio e complesso, leggermente speziato e fruttato, con sentori di prugne, confettura di ciliegia e chiodi di garofano. Al palato risulta di grande corpo, morbido e ricco di tannini nobili. Il finale regala invece note di cacao e vaniglia. Un vino perfetto per accompagnare primi piatti robusti e secondi a base di carni rosse e selvaggina. Va servito ad una temperatura di servizio tra i 16 e i 18 °C.
This ruby red wine has a broad and complex aroma, slightly spicy and fruity, with hints of plum, cherry jam and cloves. On the palate, it is full-bodied, soft and rich in tannins. Its finish is characterised by notes of cocoa and vanilla. This wine perfectly matches with first and main courses of red meat and game. Serve at a temperature between 16 and 18 °C.
Manorossa
Typology
Red wine
Denomination
Negroamaro Lizzano DOP
Variety
100% Negroamaro
Alcohol
13,5%
Vino dal colore rosso rubino intenso, profumo ricco e complesso con note speziate e di frutti di bosco. Vino di grande corpo, morbido e armonico, ricco di tannini nobili con un finale piacevolmente persistente. È un Negroamaro in purezza che si sposa alla perfezione con primi piatti robusti e a base di carni rosse e selvaggina. Accompagna bene anche formaggi pecorini stagionati. Manorossa Negroamaro Lizzano DOP è un vino che conquista e racconta la tradizione enologica di Cantine Lizzano.
Ruby red wine with rich and complex aromas, spicy notes and hints of wild berries. A full-bodied wine, soft and harmonious, rich in tannins with a pleasantly persistent final taste. It is made of 100% Negroamaro and perfectly matches with first courses, red meat and game dishes. It also pairs with mature Pecorino cheese. DOP Manorossa Negroamaro Lizzano reflects the winemaking tradition of Cantine Lizzano.
51
Macchia
Typology
Red wine
Denomination
Primitivo di Manduria DOP
Variety
100% Primitivo di Manduria
Alcohol
14,5%
Vino dal colore rosso rubino arricchito da riflessi granati. Il profumo generoso rimanda sia a frutti maturi che alla frutta secca, con leggere note alla vaniglia. Vino di struttura notevole ammorbidito dal suadente calore del Primitivo che termina in note di lunga dolcezza. Ottimo per accompagnare primi piatti robusti, secondi a base di carni d’agnello o di cacciagione condita con salse elaborate e formaggi a pasta dura.
Ruby red wine with garnet shades. The rich aroma recalls both ripe and dried fruit, with light vanilla notes. A well-structured wine, softened by the pleasant warmth of Primitivo, which a long sweet final taste. It perfectly matches with first courses, main courses made of lamb or game accompanied by complex sauces and hard cheeses.
Montemanco
Typology
Red wine
Denomination
Primitivo Dolce Naturale DOCG
Variety
100% Primitivo
Alcohol
14 + 3%
Vino dal colore rosso rubino intenso, il profumo è persistente e complesso con leggere note speziate e sentori di frutta che ricordano la confettura di ciliegie e i fichi secchi. Il corpo avvolge piacevolmente il palato con sensazioni mielate mitigate da una giusta acidità. Il Montemanco Primitivo di Manduria è un vino che chiude alla perfezione un pranzo o una cena sposandosi bene anche ai formaggi stagionati, la pasticceria secca e le crostate di frutta.
Ruby red wine with persistent and complex aromas, light spicy notes and hints of fruit that recall cherry jam and dried fruit. It pleasantly envelops the palate with honey notes mitigated by the right acidity. Montemanco Primitivo di Manduria is perfect at the end of lunches or dinners and perfectly matches with seasoned cheeses, pastries and fruit tarts.
52
Belvedere
Typology
Red Wine
Denomination
Lizzano DOP
Variety
100% Malvasia Nera
Alcohol
13,5%
Vino dal colore rosso granato, presenta un profumo gradevole e persistente, dal gusto corposo elegantemente vellutato e sapido. Belvedere Lizzano DOP è un vino perfetto per accompagnare primi piatti a base di carne, legumi, arrosti di carne bianca e grigliate di carni rosse. Un grande classico della produzione di Cantine Lizzano, una Malvasia in purezza in grado di raccontare la storia di questo angolo di Puglia. Un vino e un vitigno che sono nel DNA di Cantine Lizzano.
Garnet red wine characterised by a pleasant and persistent aroma as well as a full-bodied, velvety and sapid taste. DOP Belvedere Lizzano perfectly matches with meat-based first courses, legumes, white meat roasts and grilled red meats. It is the flagship of Cantine Lizzano, a pure Malvasia that reflects the story of this area of Apulia. A wine and a grape variety closely connected to the identity of Cantine Lizzano.
Negroamaro Salento
Typology
Red wine
Denomination
Negroamaro IGP
Variety
100% Negroamaro
Alcohol
13%
Colore rosso rubino con riflessi porpora, profumo intenso, persistente e fruttato con sentori di ciliegia, ribes nero e frutti di bosco. Vino di corpo, morbido e abbastanza fresco. Si fa apprezzare già dopo il primo sorso, regalando sensazioni ed emozioni uniche. Sembrerà di passeggiare in un caldo pomeriggio d’agosto all’ombra di vigneti millenari, calpestando una terra rossa e feconda, circondati da muretti a secco, simbolo di questo angolo rustico e speciale della Puglia.
A ruby red wine with purple shades, intense, persistent and fruity aromas and hints of cherry, black currant and berries. Full-bodied wine, soft and quite fresh. It is easy to drink and gives unique sensations. You will feel like you are walking along the rows of ancient vineyards on a hot August afternoon, treading on a red and fertile land, surrounded by dry stone walls, the symbol of this rustic and special area of Apulia.
53
Cantine Macchie Santa Maria
Campania
È una piccola cantina del comune di Montemiletto, nella provincia di Avellino, nel cuore della terra della verde Irpinia. Oreste De Santis, prendendo tra le mani un’attività curata da decenni dalla famiglia, ha trasformato una piccola produzione in un’espressione di un territorio da poter donare ad una cerchia di appassionati al di fuori del piccolo paese. I vitigni coltivati nei 14 ettari su cui si erge questa cantina sono tipici della regione campana: Aglianico, Fiano, Falanghina e Greco. È solo nel 2010 che Oreste decide di trasformarla in un’azienda in grado di vinificare e imbottigliare. Nello stesso anno la cantina Macchie Santa Maria prende vita. La sua giovane età e la sua preparazione legata agli studi in Economia fanno la differenza. Ad oggi Macchie Santa Maria etichetta circa 40.000 bottiglie l’anno, privilegiando la qualità rispetto alla quantità. La filosofia della cantina è ben precisa: il vino buono si fa prima in vigna, poi in cantina. Ed è da qui che nascono dei fantastici vini, la Falanghina, il Greco di Tufo, l’Aglianico e il Fiano.
It is a small winery in the municipality of Montemiletto, in the province of Avellino, in the heart of Irpinia. Oreste De Santis took over the activity led by his family for decades and turned a small business into a faithful reflection of the territory to be donated to the local lovers of wine. The grape varieties grown in the 14 hectares around the winery are typical of the Campania region: Aglianico, Fiano, Falanghina and Greco. Then in 2010 Oreste decided to start dealing with making wine and bottling. In the same year, the Macchie Santa Maria winery comes to life. His youth and his studies of economics turn out to be crucial added values. To date, Macchie Santa Maria produces about 40,000 bottles a year, with a special focus on quality over quantity. The philosophy of the winery is very clear: a good wine starts in the vineyard and continues in the cellar. This is how great wines are born: Falanghina, Greco di Tufo, Aglianico and Fiano.
54
info@macchiesantamaria.com www.macchiesantamaria.it C.da Caponi 83038 Montemiletto (AV) - Italy Phone +39 0825963476
Evocatus
Vino rosso di grande tradizione, dal colore rosso rubino. Raffinato è il quadro olfattivo, tracciato da percezioni fruttate, ciliegia e susina, note speziate di chiodi di garofano e pepe. Il tannino monopolizza l’assaggio, lasciando lentamente spazio all’incalzare acido e a gradevolissimi sapori affumicati e vegetali. Si accompagna bene a piatti di buon spessore aromatico, primi piatti al sugo di carne, selvaggina, carni rosse, arrosto, formaggi stagionati e castagne.
Great ruby red wine. On the nose, it is refined with fruity notes and hints of cherry and plum, cloves and pepper. On the palate, the tannin is the protagonist, slowly leaving space for acid and pleasant smoked and vegetable flavours. It perfectly matches with aromatic dishes, pasta with meat sauce, game, red meat, roast, seasoned cheeses and chestnuts.
Signifer
Typology
White Wine
Denomination
Fiano di Avellino DOCG
Fiano 100%
Variety Alcohol
13,5%
Vino robusto dal colore giallo paglierino. Il profumo è intenso, gradevole e caratteristico, con spiccate note di nocciola e sensazioni floreali. Risulta asciutto e fresco al palato, su vena leggermente acidula. La nota che torna con maggiore frequenza sia al naso che al palato è la frutta secca, in particolare le nocciole tostate. Si consiglia di servirlo ad una temperatura di 10 °C abbinato a primi di pesce, a piatti a base di carni bianche e a formaggi non troppo stagionati.
Strong straw yellow wine. The aroma is intense, pleasant and peculiar, with strong notes of hazelnut and flowers. It is dry and fresh on the palate, with a slight acidity. Both on the nose and on the palate, the most recurring scent is dried fruit, especially toasted hazelnuts. Serve best at a temperature of 10 °C with fish and white meat based first courses, as well with poorly matured cheeses.
55
Typology Red Wine Denomination Taurasi DOCG Variety 100% Aglianico Alcohol 14%
Cantine Serio
Negli anni ‘30 Vincenzo Serio costruisce in via Grassi, a San Donaci (BR), uno stabilimento vinicolo per produrre un ottimo vino. Attraverso la lavorazione delle uve dei propri vigneti (Negroamaro, Primitivo e Malvasia Nera di Brindisi), produce dei vini che vengono poi venduti nel nord e centro Italia dove vengono utilizzati per dare colore e grado alcolico ai vini toscani, piemontesi e veneti. Nel 1947 Vincenzo Serio dona al figlio “Pippi” lo stabilimento vinicolo di famiglia. Agli inizi degli anni 2000, il nipote Serio Domenico Vincenzo, agronomo, rileva lo stabilimento vinicolo, lo ristruttura e inizia la propria produzione di vini, portando attraverso la bottiglia, direttamente al consumatore, novanta anni di storia e tradizione vitivinicola della famiglia Serio. Lo storico stabilimento vinicolo della famiglia Serio, dal 1930 sempre ubicato a San Donaci, in via Grassi, è ormai avviato verso la produzione di vini di alta qualità, che rispecchiano e sono fortemente ancorati alle caratteristiche del loro territorio: la terra del Negroamaro.
In the Thirties, Vincenzo Serio built a wine factory in Via Grassi, San Donaci (BR) to produce excellent wines. Through the processing of the grapes grown in his vineyards (Negroamaro, Primitivo and Malvasia Nera di Brindisi), he produces wines to be sold in northern and central Italy, where they are used to give extra colour and alcohol content to tuscan, piedmontese and venetian wines. In 1947 Vincenzo Serio entrusted the winery to his son “Pippi”. At the beginning of the 2000s, his nephew Serio Domenico Vincenzo, an agronomist, took over the winery, renovated it and started his own wine production, offering the consumers 90 years of history and winemaking tradition of the Serio family through his wines. The historic wine factory of the Serio family, located in San Donaci, in via Grassi since 1930, now focuses on the production of high-quality wines, which reflect and are deeply rooted in the characteristics of the territory: the land of Negroamaro.
56
info@cantineserio.it www.cantineserio.it Via
170 72025
(BR) - Italy Phone +39 0831635599 Puglia
Grassi,
San Donaci
La Cona
Typology
Red Wine
Denomination
Negroamaro Salento IGP
Variety 100% Negroamaro
Alcohol 14%
La Cona è il canale lungo cui nel 1107, i Monaci bizantini crearono il primo insediamento di San Donaci e il più antico vigneto realizzato per produrre il vino per la celebrazione della Santa Messa. Dal colore rosso rubino intenso, con riflessi porpora, al naso sprigiona marcati aromi di prugna e frutti di bosco, con un bouquet speziato di chiodi di garofano e note di eucalipto. In bocca si presenta morbido, con tannini vellutati e un persistente finale di amarena.
La Cona is the channel through which in 1107, the Byzantine monks established the first settlement of San Donaci together with oldest vineyard created to produce wine for the celebration of the Holy Mass. This wine is ruby red with purple shades; on the nose, it features strong aromas of plum and wild berries, with a spicy bouquet of cloves and eucalypt. On the palate, it is soft, with velvety tannins and a persistent finish of black cherry.
Narrante
Typology
Red Wine
Denomination
Salice Salentino DOP
Variety 100% Negroamaro
Alcohol
14,5%
Narrante è la storia di un territorio, di una comunità, di due nonni e di una cantina che ancora vive. Un Negroamaro dal colore rosso rubino intenso che al naso sprigiona aroma di mirtillo e prugna con un bouquet di liquirizia e note di vaniglia e tabacco. In bocca si presenta vellutato, con tannini lunghi e piacevoli, ben bilanciati con la sua naturale acidità. Un finale persistente di prugna. Temperatura di servizio 17-19 gradi.
Narrante reflects the story of a territory, a community, two grandparents and a cellar which is still active. A ruby red Negroamaro characterised by aromas of blueberry and plum with a bouquet of liquorice and notes of vanilla and tobacco. On the palate, it is velvety, with long and well-balanced tannins and natural acidity. A persistent final taste of plum. Serve at a temperature of 17-19 °C.
57
Casa Vinicola Geminiani
La storia dell’azienda inizia nel lontano 1886 quando Agostino Geminiani dà vita alla prima cantina familiare nella Valle dell’Aso. Si susseguono tre generazioni: Erasmo, Narciso e Roberto. La cultura marchigiana negli anni ‘70 ha trasmesso ai viticoltori la passione per l’enogastronomia vera e la produzione propria di vini. Con il crescere della società moderna, i vignaioli decidono di far lavorare la propria uva ad aziende più capaci. Ecco che dagli anni ‘90 iniziano a lavorare quantitativi di uva selezionata da piccoli privati, oltre all’uva prodotta dai vigneti della cantina. La collaborazione inizia direttamente in vigna, dal processo di potatura e diradamento, passando per un’accurata selezione delle uve migliori, l’attenta raccolta manuale, per terminare con la vinificazione. Dagli anni 2000 è nata, dalla prosperosa Valle dell’Aso, una filiera di quaranta vignaioli di fiducia che con differenti ambienti pedoclimatici, si integrano in un’unica cantina. L’unione di persone, territorio e tradizione permette di ottenere vini unici e di qualità.
The company history dates back to 1886 when Agostino Geminiani founded the first family winery in Valle dell’Aso. Three generations came in succession: Erasmo, Narciso and Roberto. In the Seventies, in the Marche region, the winegrowers spread their passion for food and the production of wines. With the onset of modern society, the winegrowers decide to have their grapes processed by skilful companies. Thus, in the Nineties, they start processing the grapes selected by small private realities in addition to the grapes produced in the vineyards. The cooperation directly starts in the vineyard, from the pruning to the thinning process, through a careful selection of the best grapes, the manual harvest and the final vinification. In the 2000s, a supply chain of forty trusted winemakers resulted from Valle dell’Aso, with different soil and climate contexts, who merged into a single cellar. The combination of people, territory and tradition leads to unique and high-quality wines.
58
www.geminianiwine.com
Phone +39 0736828912 Marche
info@geminianiwine.com
C.da Moglie, 31/a 63068 Montalto Marche (AP) - Italy
Premium Pecorino
Typology
White Wine
Denomination
Falerio Pecorino DOC - Premium
Variety
100% Pecorino
Alcohol
13,5%
Nasce dalla voglia di scoprire, da una scommessa e da un’idea: una nuova versione che esce dagli schemi della tradizione. Il Pecorino rimane uno dei pochissimi vini bianchi strutturati a potersi esaltare sia nella fermentazione che nell’affinamento sulle fecce fini in barrique di rovere. Al palato risulta armonico e sapido con retrogusto floreale. All’olfatto si percepiscono sentori di frutta matura con note di vaniglia, caramello, zucchero filato e miele. Colore giallo oro.
It comes from the desire to discover, from a challenge and an idea: a new version deeply rooted in traditional patterns. Pecorino is still one of the few well-structured white wines which are enhanced both in fermentation and in ageing on fine lees in oak barrels. On the palate, it is harmonious and savoury with a floral aftertaste. On the nose, it features hints of ripe fruit with notes of vanilla, caramel, cotton candy and honey. The colour is golden yellow.
Passerina
Typology
White Wine
Denomination
Passerina Brut
Variety
100% Passerina
Alcohol
12%
L’omonimo vitigno Passerina, autoctono radicato in terreni tendenzialmente calcarei crea uno spumante brut che si distingue per il perlage di grana fine e persistente tramite la spumantizzazione con il metodo Charmat. Il colore è giallo tenue con riflessi verdognoli. Caratteristica che lo contraddistingue, è un bouquet aromatico con spiccata acidità e il profumo di agrumi, fiori di campo e note tropicali. Il sapore è fresco e vivace, asciutto e dolcemente ammandorlato.
The homonymous and local Passerina grape variety is rooted in calcareous soils and yields a brut sparkling wine which stands out for its fine and persistent perlage through the Charmat sparkling method. The colour is light yellow with greenish shades. This wine is characterised by an aromatic bouquet with strong acidity and scents of citrus fruits, wildflowers and tropical notes. The taste is fresh and lively, with dry and sweet aromas of almond.
59
Casale Del Giglio
Per Antonio Santarelli la Società Agricola era la tenuta di famiglia dove da bambino trascorreva i fine settimana e tentava poi le prime corse in motorino. Ma, quando a venticinque anni inizia a collaborare in azienda con il padre Dino, avverte come quei terreni bonificati dell’Agro Pontino siano un’area vergine su cui poter tentare tutto il nuovo possibile. L’assenza di passato enologico diviene così lo stimolo determinante verso il massimo grado di libertà innovativa. Chiama accanto a sé ampelografi e ricercatori universitari e nel 1985, con il padre Dino, dà vita a un progetto che pone a dimora sui suoi terreni quasi 60 diversi vitigni sperimentali. Un’avventura complessa e rischiosa, mai tentata con questa scientificità, di cui diviene interprete l’enologo dell’azienda Paolo Tiefenthaler. Avventura che ripaga però l’audacia con i primi importanti risultati sulle uve rosse Syrah e Petit Verdot e bianche come Sauvignon, Viognier e Petit Manseng, che danno vita a diverse etichette da monovitigno oppure da assemblaggio sempre dall’interessante rapporto qualità-prezzo. info@casaledelgiglio.it
For Antonio Santarelli La Società Agricola was the family estate where he spent his weekends as a child and had his first motorbike rides. But when, aged twenty-five, he joined the company with his father Dino, he soon realised that the reclaimed lands in the Agro Pontino were a virgin area on which it was possible to start cultivations. The absence of any oenological tradition acts as a decisive stimulus towards the greatest freedom of innovation. He contacted ampelographers and university researchers and in 1985, together with his father Dino, he launched a project according to which 60 different grape varieties were grown on his land. It was a complex and risky adventure, which had never been tried with this scientific support, led by the company oenologist Paolo Tiefenthaler. This adventure, however, pays off with the first great results achieved with the Syrah and Petit Verdot red wine as well as with white grapes such as Sauvignon, Viognier and Petit Manseng, culminating with different single-variety or blend wines characterised by a profitable quality-price ratio.
60
Strada Cisterna, Nettuno, Km 13 04100 Le Ferriere (LT) - Italy Phone +39 0692902530
www.casaledelgiglio.it
Lazio
Anthium - Bellone 2018
Vitigno di origini antichissime, diffuso nel Lazio già in epoca romana e citato da Plinio come “uva phantastica”. Il vitigno Bellone ha buona vigorìa e resiste bene ai periodi siccitosi, garantendo qualità ed equilibrio. La costante brezza marina contribuisce a portare in sovramaturazione le uve. La forte concentrazione degli zuccheri e l’elevata acidità consentono maturazioni spinte che esaltano la forte mineralità. La raccolta avviene a fine settembre.
Vine of ancient origins, very popular in Lazio since ancient Rome and regarded by Pliny as “uva phantastica” (extraordinary grape variety). The Bellone grape variety is strong and withstands drought, guaranteeing high quality and balance. The constant sea breeze contributes to the overripening the grapes. The high content of sugars and the high acidity encourage strong maturations that enhance the wine strong minerality. The harvest takes place at the end of September.
Mater Matuta 2015
Syrah, 15% Petit Verdot
Il nome di questo vino deriva dall’antica divinità italica, dea dell’aurora, protettrice della vita nascente e della fertilità. Le uve vengono raccolte in ottimo stato di maturazione, talvolta leggero appassimento per il Syrah. Quest’ultimo conferisce al Mater Matuta complessità e carattere, con tannini dolci e profumi intensi di marasca e spezie. Il Petit Verdot, contribuisce al lungo invecchiamento, che prevede un periodo in barriques nuove per 22-24 mesi, ed un affinamento di 10-12 mesi in bottiglia.
The name of this wine derives from an ancient Italic divinity, the goddess of the dawn and protector of new-borns and fertility. The grapes are harvested when they are perfectly ripe, sometimes slightly withering in case of Syrah. The latter gives Mater Matuta complexity and character, with sweet tannins and strong aromas of cherry and spices. Petit Verdot contributes to the long ageing, which includes a period in new oak barrels for 22-24 months, followed by a later ageing in bottle for 10-12 months.
61
Typology White Wine Denomination IGT Variety 100% Bellone Alcohol 14% Typology Red Wine Denomination IGT Variety 85%
Alcohol 14%
Castelsimoni
La tenuta ha una produzione vinicola nel comune de L’Aquila, più precisamente a Cese di Preturo, che dista circa 8 km dal centro della città. Il progetto consiste nel valorizzare questo territorio montano, impiantando vitigni con caratteristiche che si possano bene adattare alla quota della zona, 800 msl, alle pendici del Gran Sasso (altezza 2.912 metri s.l.m. Le caratteristiche che devono avere queste viti sono la resistenza alle basse temperature e la maturazione precoce. Le escursioni termiche imprimono delle peculiarità uniche ai vini: Pinot Nero (vinificazione in rosso), Traminer Aromatico e Riesling Renano, corrispondono alle peculiarità descritte. Scavata nella roccia a pochi metri dal vigneto, la cantina è dotata delle più moderne attrezzature. Il rispetto dei cicli della natura permette una vinificazione senza aggiunta di lieviti esterni nei mosti. La realtà è orgogliosamente parte del C.E.R.V.I.M., Centro per la Tutela e la Valorizzazione dei Vigneti di Montagna e della Viticultura Eroica. Entrambi bersaglio di tentativi di scoraggiamento, con grande tenacia e passione hanno continuato a credere che potesse nascere la prima cantina del comune de L’Aquila.
The estate is located in the municipality of L’Aquila, more precisely in Cese di Preturo, which is about 8 km away from the city centre. The project consists of the enhancement of this mountain area and growing grape varieties with characteristics suitable for the altitude of the area, 800 asl, on the slopes of the Gran Sasso (2,912 meters asl.) The typical characteristics of these grape varieties are the resistance to low temperatures and early ripening. The temperature changes give these wines unique characteristics: Pinot Noir (vinification in red), Gewürztraminer and Rhine Riesling correspond to the described characteristics. Craved into the rock some meters away from the vineyard, the cellar is equipped with the most modern equipment. The compliance with natural cycles leads to vinification without the addition of any external yeasts in the must. This business is a proud member of the C.E.R.V.I.M., the Centre for the Protection and Enhancement of Mountain Vineyards and Heroic Viticulture. In spite of the difficulties, with great tenacity and passion, the first winery in the municipality of L’Aquila was eventually established.
62
vinidimontagna@castelsimoni.it www.castelsimoni.it Via Amiternina, 13 67100 L’Aquila (AQ) - Italy Phone +39 3357663636 Abruzzo
Diamante Nero 2017
Typology
Red Wine
Denomination
Pinot Nero Terre dell’Aquila IGP
Variety
100% Pinot Nero
Alcohol
13%
L’uva, raccolta a mano alle prime ore del giorno, è messa nella diraspatrice, il diraspato ottenuto effettuerà una naturale pigiatura con il proprio peso. Successivamente viene fatto fermentare in serbatoi di acciaio con le bucce con l’aiuto di soli lieviti indigeni con due delestage e ripetuti rimontaggi. Dopo sette giorni di fermentazione viene pressato e finita la fermentazione in acciaio. Dopo questo periodo viene messo in botti di rovere da 12 hl per 12 mesi e successivamente in bottiglia per 6 mesi.
The grapes, hand-harvested in the early hours of the day, are placed in the destemmer, and the resulting destemmed grapes will contribute to the natural pressing with its own weight. The wine then ferments in steel tanks with the skins only with local yeasts with two delestages and repeating operations. After seven days of fermentation, the wine is pressed in steel tanks and the steel fermentation is completed. After this period, the wine is poured into 12 hl oak barrels for 12 months and, after this, bottled for 6 months.
Altair 2017
Typology
White Wine
Denomination
Traminer Aromatico Terre dell’Aquila IGP
Variety
100% Traminer Aromatico
Alcohol
14%
L’uva è messa nella pressa e il mosto di sgrondo viene raffreddato a 3 °C e mantenuto in contatto con le bucce per 4-6 ore, successivamente viene fatto fermentare in serbatoi di acciaio a temperatura controllata con l’aiuto di soli lieviti indigeni. Il vino riposa per sei mesi senza essere mai travasato, tenendo sempre in sospensioni le fecce fini con continui batonnage. Il naturale freddo della cantina provvede a decantare e stabilizzare il vino senza alcun ausilio di filtrazione.
The grapes are pressed and the dripping must is cooled to 3 °C and kept in contact with the skins for 4-6 hours, then they are fermented in steel tanks at a controlled temperature only with local yeasts. The wine ages for six months without being poured, always keeping the fine lees in suspension with continuous batonnage. The natural cold temperature of the cellar helps decant and stabilize the wine without any filtration.
63
Cobue
Azienda vitivinicola che affonda le radici fin dal 1800 in questa terra di colline moreniche cariche di storia: il 24 giugno 1859 si combattè qui la battaglia decisiva della II Guerra d’Indipendenza. Dal 1971 l’azienda è di proprietà della famiglia Gettuli e l’attuale proprietaria Laura, dà vita insieme al marito Aurelio Castoldi e ai figli Simona e Gilberto, a un’entità modello per la cura e la trasformazione dei prodotti della terra. I vigneti sono disseminati sulle dolci ondulazioni delle colline moreniche, con le migliori esposizioni per godere fino agli ultimi raggi del sole al tramonto e per vivere delle migliori condizioni di terreno che qui si fa argilloso, grande serbatoio di sali minerali per la perfetta crescita della vigna. La cura nella piantagione delle barbatelle per far affondare le loro radici nel miglior terreno, la tenuta delle viti ad archetto, la ridotta potatura e la selezione dei grappoli in fase di raccolta, unite a una meticolosa cura dei trattamenti sempre meno invasivi, fanno della coltivazione dei vigneti un fiore all’occhiello dell’azienda Cobue. La vendemmia, effettuata rigorosamente a mano, è un gratificante lavoro, che ricompensa degli sforzi fatti tutto l’anno!
The winery dates back to 1800 in this land of morainic hills full of history: on 24 June 1859, the decisive battle of the 2nd War of Independence was fought precisely here. Since 1971 the company has been owned by the Gettuli family and the current owner Laura, together with her husband Aurelio Castoldi and her sons Simona and Gilberto, created a business dealing with the care and transformation of the products of the land. The vineyards are scattered on the gentle morainic hills, with the best exposures to benefit from the last rays of the setting sun as well as from the best conditions of the clayey soil, a large reservoir of mineral salts for the perfect growth of the vineyard. The care paid in order for the vine plants to sink their roots in the best soil, the arched vine supports, the reduced pruning and the selection of the bunches during the harvest, together with meticulous and less invasive treatments make the cultivation of the vineyards a flagship of azienda Cobue. The harvest, carried out strictly by hand, is a rewarding job, which pays off the efforts made all year round!
64
info@cobue.it www.cobue.it Loc. Cobue Sopra 25010 Pozzolengo (BS) - Italy Phone +39 0309108319 Lombardia
Lugana Monte Lupo 2018
Presenta un colore giallo chiaro con riflessi verdognoli, tende al dorato con l’invecchiamento. Profumo inconfondibile, per delicatezza ed eleganza, di fiori bianchi, agrumi, pesche e albicocche. Sapore morbido, asciutto, secco e vivace. Ottimo come aperitivo e per tutti gli antipasti, accompagna felicemente primi e secondi piatti a base di pesce. Perfetto con verdure e formaggi a pasta molle, eccellente con i salumi.
The wine is light yellow colour with greenish shades and tends to gold with ageing. Its scent is unique in terms of delicacy and elegance, with notes of white flowers, citrus fruits, peaches and apricots. The flavours are soft, dry and lively. It is ideal as an aperitif and with all the appetizers, and perfectly matches with fish-based first and second courses as well as with vegetables, soft cheeses and cured meats.
San Martino della Battaglia
Monte Olivi 2018
Colore giallo citrino, tendente al dorato se invecchiato. Dal profumo intenso, con il risalto della camomilla e con note di fiori bianchi. Presenta un inconfondibile gusto fresco con un piacevole finale caratteristico di mandorla. Un vino di buona lunghezza e materia. Ottimo con antipasti, con tutti i tipi di pasta, risotti, secondi a base di acqua dolce, uova con asparagi, vitello tonnato e carne bianca anche ripiena.
The colour is citrine yellow and tends to golden with ageing. It has an intense aroma with prevailing notes of chamomile and white flowers. It has an unmistakable fresh taste with a pleasant almond finish. The structure is good. It perfectly matches with appetizers, all types of pasta, risottos, freshwater fish-based main courses, eggs with asparagus, veal with tuna sauce and stuffed white meat.
65
Typology White Wine Denomination Lugana DOP Variety 100% Turbiana Alcohol 14% Typology White Wine Denomination San
Variety 100% Tuchi’ Alcohol 13,5%
Martino Della Battaglia DOP
66
Consorzio Tutela Lugana DOC
Il Consorzio per la Tutela del Lugana dal 1990 si prefigge gli obiettivi di preservare e garantire la preziosa unicità del Lugana e, allo stesso tempo, di promuoverne, diffonderne e valorizzarne la conoscenza sia in territorio nazionale che oltre confine. L’area di produzione abbraccia le zone di Desenzano del Garda, Lonato del Garda, Peschiera del Garda, Pozzolengo e Sirmione e presenta una particolarità climatica e geologica responsabile del successo del Lugana. Prima DOC registrata in Lombardia e una delle primissime in Italia - a testimonianza dell’alto valore storico e culturale di questa realtà. Deve il suo prestigio all’eccezionale predisposizione dell’ecosistema, al clima mite e al terreno di origine morenica, calcareo-argilloso e ricco di sali minerali. Insomma, un ambiente pedoclimatico altamente vocato all’impianto dei vigneti e alla coltivazione della Turbiana, uva a bacca bianca dal caratteristico colore verde-giallo, che qui sviluppa al meglio le sue potenzialità. Oggi i produttori di Lugana tendono a vinificare la Turbiana in purezza, anche se il disciplinare di produzione prevede la presenza di vitigni complementari a bacca bianca, purché non aromatici, per una quota del 10%. L’attuale disciplinare prevede cinque tipologie di Lugana: il Lugana, il Superiore, la Riserva, la Vendemmia Tardiva e lo Spumante. Il Lugana è la ruota trainante della denominazione, con un volano produttivo di quasi il 90% del totale e un consenso e
Since 1990 Consorzio per la Tutela del Lugana has been aiming at preserving and guaranteeing the precious uniqueness of Lugana and, at the same time, promoting, spreading and enhancing its knowledge both in Italy and abroad. The production area stretches from Desenzano del Garda, Lonato del Garda, Peschiera del Garda, Pozzolengo to Sirmione and features climatic and geological peculiarities that contribute to the success of Lugana. It is the first DOC registered in Lombardy and one of the first in Italy, moreover it reflects the high historical and cultural value of this reality. It owes its prestige to the exceptional ecosystem, the mild climate and the moraine and limestone-clay soil rich in mineral salts. In short, this environment is particularly suitable for the cultivation of vineyards ,especially, Turbiana, white grapes with a peculiar green-yellow color, which here unfold their full potential, Today the Lugana producers opt for using pure Turbiana, although the production regulation requires a 10% presence of complementary white grapes, provided they are not aromatic. The current regulation includes five types of Lugana: Lugana, Superiore, Riserva, Vendemmia Tardiva and Spumante. Lugana drives the whole denomination, accounting for almost 90% of the total production and gaining wide appreciation also abroad. It is pale straw yellow with greenish shades; the delicate aromas create
67
Un consorzio a tutto tondo
An all-round consortium
riconoscimenti molto diffusi anche all’estero. Presenta un colore giallo paglierino tenue con riflessi verdognoli; i profumi, delicati, offrono sensazioni floreali e agrumate miste a note di mandorla; Il palato, dal gusto garbato, definito, teso e ricco, viene coinvolto da morbidezza, freschezza e personalità. Particolarmente indicato per accompagnare piatti a base di pesce, crostacei e antipasti in genere tipici del territorio. Incluso nel disciplinare dal 1998, il Lugana Superiore, che per essere definito tale deve essere sottoposto a un periodo di invecchiamento o affinamento di almeno un anno a partire dalla vendemmia, presenta un profilo più variegato e complesso. Il colore ha riflessi più dorati; i profumi, più articolati, offrono sentori di erbe di campo, di clorofilla, di mela matura, di agrume (mandarino in primis), uniti a note di nocciola o spezie con il passaggio nel legno (oggi sempre meno nuovo e tostato, e più grande in capacità); il palato, di maggior struttura, è sorretto da un’acidità viva e tonica, ed è attraversato da una sapidità di matrice minerale che conferisce intriganti sfumature “salate” al vino. Sebbene giovane, ha saputo imporsi per la sua originalità, eleganza e struttura, competendo con i bianchi più blasonati e conquistando il favore del pubblico. Il Lugana Spumante è una proposta giovane ma di estremo interesse che, nonostante la contenuta produzione, sta tributando a tale prodotto i giusti meriti, valorizzandone la qualità. La versione spumantizzata si presenta: di colore paglierino, dal perlage cremoso e generoso, fragrante, semplice e fresco al naso, con profumi primari di agrume (cedro in primis) quando prodotto con metodo Charmat (o Martinotti); più raffinato e complesso, con un bouquet più elegante e dinamico, e un perlage più aggraziato e “croccante” se fermentato in bottiglia. Un aperitivo ideale, si può piacevolmente accostare al prosciutto crudo, al Grana Padano e ai piatti di pesce della tradizione gardesana. Il Lugana Riserva, introdotto nel disciplinare di produzione nel 2011, è la naturale evoluzione della tipologia Superiore: invecchia o affina per almeno 24 mesi, di cui 6 in bottiglia, ha toni cromatici più accesi, profumi più evoluti e complessi, con note affumicate di pietra focaia e riflessi balsamici, una mineralità più calda
floral and citrus sensations mixed with notes of almond;. On the palate, it has a pleasant, well-defined and rich taste, combined with softness, freshness and a great personality. It perfectly matches with fish-based dishes, crustaceans and appetizers typical of the territory. Lugana Superiore, which was included in the regulations in 1998, must be subjected to an ageing period of at least one year , starting from the harvest, therefore it has a more varied and complex profile. Its colour is characterised by golden reflections; the complex aromas feature hints of wild herbs, chlorophyll, ripe apple, citrus (above all mandarin), combined with notes of hazelnut or spices after the ageing in wooden barrels (which today tend to be less toasted and larger in terms of capacity); on the palate, it is more structured, lively and acid, together with a mineral sapidity which gives pleasing "salty" notes to the wine. In spite of its youth, this wine stands out for its originality, elegance and structure and competes with the most famous white wines. Lugana Spumante is a young but extremely interesting wine which, despite its limited production, is earning a due success thanks to its high quality. The sparkling version is : straw-coloured, with a creamy and refined perlage, on the nose, it is fragrant, simple and fresh, with citrus aromas (primarily cedar) when it is produced with the Charmat (or Martinotti) method ; more refined and complex, with a more elegant and dynamic bouquet and a “crunchy” perlage when it is fermented in the bottle. It is ideal as an aperitif and perfectly matches with ham, Grana Padano and fish dishes belonging to the Garda tradition. Lugana Riserva, which was introduced in the production disciplinary in 2011, is the natural evolution of the Superiore version: it ages for at least 24 months, of which 6 in the bottle; it is brighter and has more evolved and complex aromas, with smoky notes of flint stone and balsamic scents. On the palate, it has a warm mineral taste, however it is equally enveloping, savoury and persistent. The novelty is undoubtedly represented by Vendemmia Tardiva, a different Lugana, more innovative far from the sweet viscosity of traditional passito. It results from the "over-ripening" of the grapes on the plant
68
al palato, ma parimenti avvolgente, sapida e persistente. La novità è senz’altro rappresentata dalla Vendemmia Tardiva, un Lugana diverso, più “sperimentale”, lontano però dalla dolce viscosità di un passito tradizionale. Ottenuto con una “surmaturazione” in pianta attraverso una raccolta tardiva delle uve tra la fine di ottobre e l’inizio di novembre, senza ulteriori appassimenti in fruttaio, questo Lugana presenta un profilo tendenzialmente “tardivo”, quindi più morbido e denso, ma non eccessivamente dolce, dove il residuo zuccherino viene efficacemente bilanciato dall’acidità sul modello delle Vendange Tardive alsaziane o delle Spätlese tedesche. Il Lugana è un vino bianco che esalta al massimo le potenzialità dell’uva Turbiana, una rarità nel panorama vinicolo italiano. Oggi che la produzione è sempre più orientata a vinificazioni in acciaio e “sur lie”, nonché ad affinamenti misti (parte in acciaio e parte in legno) per le selezioni più importanti, siano esse Superiore o Riserva; il Lugana si scopre così ancora più longevo: può rimanere in cantina anche per 2-3 anni; mentre le versioni Superiore e Riserva hanno una potenzialità evolutiva che può arrivare anche a 10 anni. Il Consorzio da sempre promuove e valorizza il marchio Lugana, scegliendo i mezzi e gli strumenti di comunicazione più efficaci, inclusa la partecipazione agli eventi fieristici e l’organizzazione di altri eventi in generale. Il Consorzio, inoltre, tutela il prodotto verso agenti esterni quali concorrenza sleale e oscillazioni di mercato. A questo proposito il Consorzio da tempo sta intraprendendo una battaglia contro “i prezzi al ribasso” che mina la qualità dei prodotti enologici e ne svilisce l’immagine: problema che, proprio in questi momenti di crisi, sta scalfendo molte DOC italiane.
through a late harvest between the end of October and the beginning of November, without any further drying of the grapes. This Lugana has a typical "late" profile, therefore it is softer and denser, but not excessively sweet, since the residual sugar is effectively balanced by the acidity as happens with the Late Alsatian Vendange or German Spätlese. Lugana is a white wine exploits the full potential of the Turbiana grape, a rare case in the Italian wine industry. today the production is increasingly oriented towards winemaking in steel tanks and "sur lie" as well as towards mixed refinements (partially in steel and partially in wooden containers) for the most important selections, both Superiore and Riserva. Therefore, Lugana is even more longlasting: the wine may remain in the cellar even for 2-3 years; while the Superiore and Riserva ones have an evolution potential up to 10 years. The Consortium promotes and enhances the Lugana brand, choosing the most effective communication tools, including the participation in trade fair events and the organization of other events. Furthermore, the Consortium protects the product against any external aspect, such as unfair competition and market fluctuations. In this regard, the Consortium has already undertaken a fight against "unfairly low prices" which undermines the quality of the oenological products and impair their image: in the light of the current crisis, this problem is being faced by many DOC Italian wines.
69
info@consorziolugana.it www.consorziolugana.it
Phone +39 0459233070
Parco Catullo, 4
37019
Peschiera del Garda (VR) - Italy
Donna Viola
Questa realtà è la sfida di una tradizione che racconta una storia nuova. Creata da Petroni Vini, storica cantina pugliese che dal 1865 produce un vino legato al territorio e alla tradizione, Donna Viola nasce dalla stessa terra di Puglia per dar vita a una nuova sfida. Partire dai metodi tradizionali del passato e creare una nuova autenticità del made in Puglia con i suoi vitigni autoctoni: così si vuole creare una nuova identità. Si recuperano le tradizioni del passato esaltando il presente e ponendo in luce le speranze per il futuro. Un ventaglio di colori, profumi e sapori della terra che, in ciascuna bottiglia, raccontano una sfumatura di questa affascinante regione. Un’identità raccontata proprio dai vini, dai loro nomi e dalle loro etichette: Aurora, Tramonto, Luna Nuova e Unica Via, sono il modo di portare la Puglia in ogni calice. Etichette che nascono dalla mano di un artista che ha interpretato le sensazioni gustative dei vini riproponendole attraverso i colori del cielo nelle diverse fasi cicliche del giorno.
This reality challenges a tradition that tells a new story. It originated from Petroni Vini, a historic apulian winery that has been producing a wine connected to the territory and tradition since 1865, therefore Donna Viola shares the same land and represents a new challenge. Starting from the traditional past methods and leveraging the true native vines made in Apulia, the company has been able to construct its new identity. The past traditions are recovered by enhancing the present and highlighting future expectations. A multi-faceted range of colours, scents and flavours in each bottle reflects a complex and fascinating region. An identity told by the same wines, their names and their labels: Aurora, Tramonto, Luna Nuova and Unica Via are the best way to serve Apulia in every glass. Labels, in fact, were designed by an artist who interpreted the gustatory sensations of the wines and reproduced through the colours of the sky in the different moments of the day.
72
info@donnaviola.com www.donnaviola.com SS 93, Km 35+141 Loconia 76012 Canosa di Puglia (BT) - Italy Phone +39 0883616161 Puglia
Tramonto
Typology
Rosé
Denomination
Puglia IGP
Variety
100% Bombino Nero
Alcohol
12,5%
Vino rosato dalla modesta gradazione alcolica. È un vino molto equilibrato. Al naso vanta note sensoriali che evocano piccoli frutti rossi (fragola e lampone) e fiori freschi (peonia). Al palato si presenta morbido, fresco e connotato da una leggera nota sapida. Si abbina perfettamente a piatti con frutti di mare, frittura di pesce, crostacei, risotto allo zafferano e carni rosse leggermente aromatizzate.
Rosé wine with low alcohol content and very balanced. On the nose, it has s sensory notes of small red fruits (strawberry and raspberry) and fresh flowers (peony). On the palate, it is soft and fresh and is characterised by a light savoury nuance. It perfectly matches with dishes prepared with seafood, fried fish, shellfish, saffron risotto and lightly flavoured red meat.
Aurora
Typology
Red Wine
Denomination
Puglia IGP
Variety
100% Susumaniello
Alcohol
13,5%
Un vitigno noto per la sua alta concentrazione di polifenoli nelle bucce. Una volta vinificato dà origine a un vino complesso, dal color rosso rubino con riflessi purpurei, connotato da un’interessante complessità aromatica che propone settori floreali, fruttati e speziati. II palato è caldo, con un tannino presente ma non aggressivo, bilanciato da una interessante vena acida. Si abbina a salumi e insaccati, formaggi stagionati, carni grasse e polpo alla griglia.
A grape variety renown for its high concentration of polyphenols in the skins. Once vinified, it yields a complex wine, ruby red colour with purple shades, characterised by an interesting aromatic complexity with floral, fruity and spicy notes. On the palate, it is warm, with tannins strong but not aggressive, balanced by a pleasant acidity. It matches with cold cuts and sausages, aged cheeses, fatty meats and grilled octopus.
73
Elena Fucci
L’azienda nasce nel 2000 quando Elena decide di valorizzare i sei ettari di vigneto tra i più vecchi (50-70 anni di età) del Vulture. Le vigne poste a 600 mt di altezza, ai pedi dell’antico vulcano ormai sopito, fanno da cornice alla nuova cantina costruita in bioarchitettura. Un terreno fortemente minerale, dal colore scuro e pozzolanico, dal quale si evince la vita del vulcano; le fasi eruttive composte da colate laviche, da lapilli, intervallate da fasi di stasi composte da strati di argilla. Tutto questo si ritrova nel bicchiere quando si assaporano i profumi e il gusto del vino. La viticoltura è basata sul massimo rispetto dell’ambiente e del vigneto. Si lavora in regime biologico cercando la massima qualità in ogni fase del processo produttivo. È per questo che tutti gli sforzi si concentrano in un unico vino: Titolo, un cru di Aglianico del Vulture, una ricerca senza compromessi della qualità e una massima espressione del loro terroir unico. Per celebrare i primi vent’anni di attività dell’azienda, si propone oggi un’edizione speciale: Titolo Anniversary, espressione della particella più vecchia del vigneto (oltre 75 anni d’età). Si producono 2500 bottiglie, uniche, come è quel vigneto da cui tutto è cominciato.
The company was founded in 2000 when Elena decided to enhance the six hectares of vineyards which are some of the oldest vineyards (50-70 years old) in Vulture. The vineyards, located at 600 meters asl., in the footsteps of the now dormant volcano, surround the new cellar built based on organic principles. A strongly mineral, dark and pozzolanic soil that reflects the activity of the volcano; the eruptions with lava flows and lapilli, alternating with stasis phases represented by layers of clay: you will find all these elements in the glass when you taste the aromas of this wine. Vine-growing is based on the utmost respect for the environment and the vineyard. The company has adopted an organic approach by aiming at the highest quality at each stage of the production process. This is why all efforts are focused on one single wine: Titolo, a cru of Aglianico del Vulture, a search for uncompromising quality and the best expression of this unique terroir. To celebrate the twentieth anniversary of the company, a special edition is offered today: Titolo Anniversary, the expression of the oldest particle of the vineyard (over 75 years old.) 2,500 bottles are produced which are as unique as the vineyard from which it all began.
74
info@elenafuccivini.com www.elenafuccivini.com
Phone +39 3204879945
C.da Solagna Del Titolo 85022 Barile (PZ) - Italy
Basilicata
Titolo
Typology
Red Wine
Denomination
Aglianico del Vulture DOC
Variety 100% Aglianico del Vulture
Alcohol
14%
Colore rubino intenso con spiccati riflessi granati. Profumo ampio e complesso, minerale, decisamente fruttato ed etereo in gioventù con nitidi sentori speziati. Sensazioni spiccate di ciliegia e confettura di ribes, rosmarino, tabacco e cannella. Sapore secco, caldo, ampia struttura e persistenza aromatica lungo il finale. Vino di spiccata personalità e rappresentatività del territorio, destinato a un grande futuro.
The colour is ruby red with strong garnet shades. The bouquet is wide, complex, mineral, markedly fruity and ethereal in young wines with clear spicy scents. Strong hints of cherry and currant jam, rosemary, tobacco and cinnamon clearly stand out. The flavour is dry, warm, with good structure and aromatic persistence on the final taste. This wine has a strong personality and faithfully reflects its territory with a bright future ahead.
Titolo Anniversary
Typology
Red Wine
Denomination
Aglianico del Vulture DOC
Variety
100% Aglianico del Vulture
Alcohol
14%
Special Edition per celebrare il primo ventennale della cantina. Titolo Anniversary è una speciale vinificazione della particella più vecchia del vigneto: oltre 75 anni di età per una produzione media di 200-250 grammi a pianta e solo 2500 bottiglie prodotte. Affinato per 18 mesi in tonneaux da 500 litri. È da questo vigneto che tutto iniziò 20 anni fa, ancora oggi si valorizza questo grande patrimonio vitivinicolo della cantina.
Special Edition celebrates the twentieth anniversary of the winery. Titolo Anniversary is a special vinification of the oldest particle of the vineyard: over 75 years of age for an average production of 200-250 grams per plant and only 2,500 bottles. The wine ages for 18 months in 500-litre oak barrels. Everything began in the vineyard 20 years ago, and this great winemaking heritage is still enhanced in the present time.
75
Eredi dei Papi
L’azienda è una giovane realtà imprenditoriale dei Castelli Romani, fondata dai fratelli Chiara e Lorenzo Iacoponi. Nipoti di Francesco Papi, in passato noto produttore vinicolo della zona, i due fratelli sono cresciuti proprio dove hanno oggi sede le cantine, tra le colline dei Castelli Romani nel comune di Montecompatri, dove il nonno ha tramandato loro la passione per la natura e la vigna. Le cantine basano la loro attività su una produzione a bassa resa mirata alla qualità e guidata dal motto “il vino si fa in vigna”. Il rispetto per la materia prima è principio cardine di tutte le fasi produttive: in vigna si lavora esclusivamente a mano, mentre in cantina il vino è manovrato il meno possibile per preservare tipicità varietale e identità territoriale. Il concetto di terroir è prerogativa inscindibile dall'identità dell’azienda che, consapevole delle potenzialità del territorio laziale, ambisce a diventarne ambasciatrice a livello nazionale ed internazionale. La raccolta Le Qualità rappresenta la prima linea di bottiglie delle Cantine Eredi dei Papi, emblema della filosofia intrapresa dall’azienda e lanciata sul mercato nel 2019.
The company is a young business in Castelli Romani, which was founded by brothers Chiara and Lorenzo Iacoponi. They are the grandchildren of Francesco Papi, a well-known local wine producer, and grew up precisely in the actual place where the wineries were established, namely in the hills of Castelli Romani in the municipality of Montecompatri, where their grandfather handed down their passion for nature and vineyard. Eredi dei Papi relies on a limited production focused on high quality and guided by the motto "wine is made in the vineyard". The respect for the raw material is the basic principle of all the production phases: in the vineyard, the processes are carried out by hand, while in the cellar the wine is handled as little as possible to preserve its peculiar features and territorial identity. The concept of terroir is an aspect closely connected with the identity of the company which, aware of the potential of the Lazio region, aims at becoming its spokesman at national and international level. Le Qualità collection is the first line produced by Cantine Eredi dei Papi, the emblem of the philosophy adopted by the company and launched on the market in 2019.
80
info@eredideipapi.com www.eredideipapi.com Via delle Marmorelle, 1711 00077 Montecompatri (RM) - Italy Phone +39 3387904598 Lazio
Questo vino nasce da uve di Malvasia Puntinata raccolte a mano. Con quel pizzico di sfrontatezza che lo contraddistingue, si rivela nel calice con il suo colore giallo paglierino impreziosito da striature dorate. Cattura il naso con note aromatiche, spiccano profumi di frutta bianca con accenni erbacei e floreali. Sensualmente si esalta alla bocca, sapido, con sfumature di mandorla fresca ed una morbida persistenza.
This wine is made of hand-harvested Malvasia Puntinata grapes. Characterised by a touch of arrogance, it boats a delightful straw yellow colour with golden shades. On the nose, it has captivating aromatic notes, while the aromas of white fruit stand out together with hints of herbs and flowers. It is sensually enhanced in the mouth, where it turns out to be sapid, with nuances of fresh almond and a soft persistence.
Albagìa Schietto
Ottenuto con uve di Grechetto accuratamente selezionate e raccolte a mano, questo vino dialoga con i sensi e li guida alla degustazione. Con la sua autenticità e genuinità, Schietto si fa apprezzare per il colore giallo paglierino in cui è riflesso il verde erboso delle colline dei Castelli Romani, per i delicati aromi fruttati ed una nota di acidità che regala al palato una piacevole sorpresa finale.
Made of carefully selected and hand-harvested Grechetto grapes, this wine fascinates the senses and guides them through the tasting experience. Thanks to its authenticity and genuineness, Schietto is appreciated for its straw yellow colour which reflects the grassy green of the Castelli Romani hills, as well as for its delicate fruity aromas and a note of acidity which culminates with a pleasant final taste on the palate.
81
Typology White Wine Denomination Roma DOC Variety 100% Malvasia Puntinata Alcohol 14% Typology White Wine Denomination Lazio IGT Variety 100% Grechetto Alcohol 13%
Fattoria Casalbosco
L’azienda vinicola è situata a Santomato, piccola località immersa nelle colline pistoiesi, con circa 150 ettari tra di cui 45 vitati. L’azienda produce vino Chianti ed IGT dal 1960 ed è conosciuta da sempre sul territorio italiano, da pochi anni invece è nota in tutto il mondo grazie alla qualità dei suoi prodotti. L’azienda è oggi sinonimo di eccellenza Toscana. Orchidea IGT Merlot Cabernet è il fiore all’occhiello dell’azienda insieme ai vini Dorato IGT Chardonnay, Chianti, Chianti Riserva, Fuor Civitas IGT Cabernet S, Terrecotte IGT Merlot e Vinsanto, caratterizzati dalla tipica mineralità dovuta al sassoso e argilloso terreno delle vigne. I vini sono racchiusi in eleganti bottiglie da etichette inconfondibili che evocano le linee romaniche delle chiese toscane e racchiudono all’interno la tradizione e la è passione per questa terra, della famiglia e di ogni membro dell’azienda, tutte dalla visione futuristica ma che resta comunque legata alla grande tradizione enologica toscana.
The winery is located in Santomato, a small town in the Pistoia hills and boasts 150 hectares of which 45 are covered by vineyards. The company has been producing Chianti and IGT wines since 1960 and has always been known in Italy, but a few years ago achieved international popularity thanks to the high quality of its products. Today the company is a synonym for Tuscan excellence. Orchidea IGT Merlot Cabernet is the flagship of the company together with Dorato IGT Chardonnay, Chianti, Chianti Riserva, Fuor Civitas IGT Cabernet S, Terrecotte IGT Merlot and Vinsanto wines, characterised by the typical minerality due to the stony and clayey soil of the vineyards. The wines are offered in elegant bottles with unique labels that recall the Romanesque lines of the Tuscan churches and reflect the tradition and the passion of the family and company member for this land, combined with a strong farsightedness always connected with to the great Tuscan winemaking tradition.
82
info@fattoriacasalbosco.it www.fattoriacasalbosco.it Via Montalese, 117 Santomato 51100 Pistoia (PT) - Italy Phone +39 0573479947
Toscana
Alla vista si presenta di un bel colore rosso rubino, con una luminosità particolare. L'impatto al naso mostra sensazioni di cannella e chiodi di garofano. Completa il bagaglio olfattivo un delicato sentore di tabacco. In bocca evidenzia complessità di gusto supportato da una tanninicità equilibrata ed un buon rapporto tra alcol e freschezza, con una buona acidità ed un finale di buona durata complessiva.
It is bright ruby red wine. On the nose, it has hints of cinnamon and cloves. Delicate nuances of tobacco round off the olfactory profile. On the mouth, it features a complex taste supported by balanced tannins and a good relationship between alcohol and freshness, with good acidity and good final duration.
Orchidea Terrecotte
L'esame visivo evidenzia un colore rosso rubino brillante tendente al violaceo. La parte aromatica è dominata dalla ciliegia e dai frutti rossi con note minerali, calcaree che ricordano la ghiaia bagnata, sentori intensi e decisi. Vino secco, astringente ma fresco, abbastanza equilibrato, con un tannino leggermente aggressivo ma ben amalgamato. Vino godibile anche per la persistenza di giusta durata.
It is a bright ruby red wine with purple shades. The aroma is characterised by cherry and red fruits with mineral and calcareous notes that recall wet gravel as well as strong scents. It is dry, astringent but fresh wine, with good balance, with slightly aggressive but harmoniously blended tannins. Wine easy to drink thanks to its persistence and right duration.
83
Typology Red Wine Denomination IGT Variety 50% Merlot, 50% Cabernet Sauvignon Alcohol 15,5% Typology Red Wine Denomination IGT Variety Merlot 100% Alcohol 15%
Giuseppe Sedilesu
L'azienda vitivinicola Giuseppe Sedilesu coltiva vigne da oltre cinquant'anni, tutt'oggi in modo tradizionale. Si trova a Mamoiada, piccolo paese al centro della Barbagia. La produzione iniziale si otteneva da vigneti in affitto, quarant'anni fa, l'acquisto del primo ettaro. Il passaggio al vino imbottigliato risale al duemila per proporsi ad un mercato di pregio. Nell'arco di dieci anni è raddoppiata la produzione e questo ha richiesto la costruzione di una nuova cantina. È così è nata una struttura ecosostenibile, con spazi di accoglienza per un pubblico alla scoperta dei frutti tipici del territorio. Fra le colline, dai 600 ai 850 m s.l.m., in un suolo da disfacimento granitico, i vecchi ceppi ad alberello basso di Cannonau e Granazza hanno trovato la loro vocazione. L'azienda è certificata biologica.
Giuseppe Sedilesu's company has been growing grapes for over fifty years, always following the traditional method. Located in Mamoiada, small town in the Barbagia centre. The firt production was obtained by rented vineyards. Fourty years ago the purchase of the first hectare. The switch to bottled wine came in the 2000 to approach a premium market. Within ten years the production has doubled up and this required the building of a new cellar. This is how a eco-friendly property is born, with spaces for the reception of a public willing to discover the fruits typical of the territory. Among the hills, from the 600 and the 850 meter above sea level, in a granite decay land, the old strains of Cannonau and Granazza with short tree found their place. The company is certified organic.
100
giuseppesedilesu@gmail.com www.giuseppesedilesu.com Via Vittorio Emanuele II, 64 08024 Mamoiada (NU) - Italy Phone +39 078456791
Sardegna
Mamuthone - Bio
Typology
Red Wine
Denomination
Cannonau di Sardegna Rosso DOC
Variety
Cannonau
Alcohol 14,5%
È il vino simbolo dell'azienda Sedilesu, un Cannonau puro che nasce a Mamoiada, alle pendici delle montagne della Barbagia, da viti ad alberello basso di età fra i quindici e sessant'anni. Il Mamuthone che prende il suo nome dall'omonima maschera ancestrale del paese esprime appieno le caratteristiche tipiche del Cannonau di Mamoiada i cui terreni collinari, da granito in disfacimento regalano al vino profumi di spezia e frutta matura, una bocca densa e fresca con tannini fini e dolci, e una profondità che lo rendono unico e distintivo.
It's the wine symbol of the Sedilesu company, a pure Cannonau born in Mamoiada, on the slopes of the Barbagia's mountains, from little tree vines among 15 and 60 years old. The Mamuthone, that takes its name from the homonymous ancestral mask of the town, expresses the features typical of the Cannonau of Mamoiada, whose hilly terrain, from granite in decaying gives the wine spicy and ripe fruit tastes. Dense and fresh with tannins fine and sweet, and a deep that makes it unique.
Granazza Sulle Bucce - Bio
Typology
White Wine
Denomination
Barbagia IGT
Variety Granazza
Alcohol 14,5%
È un vino bianco ottenuto dal raro vitigno autoctono Granazza. Frutto da vigneti giovani, è vinificato in purezza. La macerazione sulle bucce di cinque giorni conferisce al vino un colore intenso e una ricchezza di profumi che ricordano la macchia tipica dell'entroterra. Al naso sprigiona note fruttate di mela cotogna, cedro e scorza di limone. Un vino dinamico e coinvolgente che al palato si presenta fresco, sapido e di grande persistenza.
It's a white wine obtained by the rare indigenous grape variety Granazza. From young grapes, it's vinified in purity. The 5 days maceration on the skins gives the wine an intense color and a richness of scents that recall the greenery of the inland. With fruity notes of quince, cedar and lemon rind. A dynamic and involving wine, whose taste is fresh, savory and of great persistence.
101
Le Cantine di Figaro
La Regione Marche è una terra favolosa, piena di storia e cultura, terra di vini e di cibo, terra di montagne, colline e mare, terra di borghi, di castelli, di poesia ed arte. Ed è proprio qui, un colle a 494 metri sopra il livello del Mare Adriatico, che sorge il borgo di Ripatransone il quale abbracciato da terre fertili e da un clima mite, è da sempre l'habitat naturale per la viticoltura. Nel 2009 nasce Le Cantine di Figaro, in un periodo di inizio di una crisi economica che non permetteva scommesse, scommessa è stata fatta comunque. L’azienda ha scelto per le vigne e per la cantina l’ambiente naturale incontaminato, ecco perché la filosofia produttiva aziendale ha trovato la sua piena realizzazione nel “biologico”, scelta che rappresenta quindi semplicemente una conseguenza dell’impegno per un vino sano e naturale, ottenuto secondo rigorosi disciplinari di produzione che in cantina regolamentano le pratiche enologiche e non prevedono sofisticazioni, piuttosto che una scelta di immagine o una strategia commerciale.
The Marche Region is a wonderful land, full of history and culture, a land rich in wines and food, mountains, hills and sea, villages, castles, poetry and art. Precisely here, on a hill 494 meters above the Adriatic sea level, there is the town of Ripatransone which is surrounded by fertile lands and a mild climate and, consequently, has always been the natural habitat for viticulture. In 2009 Le Cantine di Figaro was established just at the onset of an economic crisis which left no hope, however a challenge was issued. The company chose a pristine natural environment for its vineyards and cellar: this is the reason why the company's production philosophy relies on an "organic" approach, a choice that is not a mere a choice in terms of image or commercial strategy, but rather a consequence of the commitment to a healthy and natural wine, obtained according to strict production regulations that control the oenological practices and exclude any sophistication.
122
info@lecantinedifigaro.it www.lecantinedifigaro.it C.da
63065 Ripatransone (AP) - Italy Phone +39 0690623140
Colle del Giglio
Marche
Del Carrettiere
Typology
Red Wine
Denomination
Rosso Piceno Superiore DOC
Variety 84% Montepulciano, 16% Sangiovese
Con un carretto il nonno viticoltore portava il vino a Roma, da qui il nome. Vino molto fruttato, con ottima struttura, di lunga persistenza gustativa. Adatto per le fredde serate invernali. Nasce grazie all’armonico connubio tra due vitigni importanti marchigiani: il Montepulciano e il Sangiovese. La carica tannica del Montepulciano è ammorbidita dal Sangiovese dando vita ad un vino decisamente adatto ad ogni piatto invernale e, se adeguatamente raffreddato, anche a piatti estivi.
His grandfather, a skilful winemaker, used to bring wine to Rome with a cart, after which the wine is named. It is a fruity wine, with excellent structure, and a long lasting taste. It is particularly suitable for cold winter evenings. It is a harmonious combination between two important grape varieties of the Marche: Montepulciano and Sangiovese. The tannin content of Montepulciano is softened by Sangiovese, thus giving life to a wine definitely suitable for winter dishes and, if adequately cooled, even for the summer ones.
Kesite Rosé
Rosato Marche IGT
Questo vino esprime tutta la nobiltà e la ricchezza di un vitigno divenuto espressione d’eccellenza per gli importanti vini Marchigiani. Si distingue per la sua vivacità che lo rende un vino sorprendentemente fresco, raffinato e molto elegante ma che rivela anche un finale giovane, stimolante ed interessante. È un arcobaleno di profumi floreali come il significato del suo nome nella lingua amarica.
This wine reflects all the nobility and richness of a grape variety that expresses the excellence of the most important wines in the Marche region. It stands out for its vivacity which makes it a surprisingly fresh, refined and very elegant wine with a young, stimulating and interesting finish. It has a wide bouquet of floral scents as suggested by its name in the amharic language.
123
Alcohol 13,5% Typology Rosé Denomination
Variety 100% Montepulciano Alcohol 13%
Le Vigne di San Pietro
L’azienda nasce nel 1981 da un sogno della famiglia Nerozzi, architetti e imprenditori di Verona. Il terreno si erge su dodici ettari posti su due colline moreniche a Sommacampagna. La sede aziendale è posta sul colle San Pietro che è dimora di un parco botanico di rara bellezza, realizzato oltre cinquanta anni fa prendendo come modello il famoso Parco Sigurtà di Valeggio sul Mincio. Le vigne sono coltivate nel massimo rispetto per l’ambiente e le uve vengono selezionate e raccolte a mano per produrre vini eleganti. Le DOC della zona sono il Custoza, bianco e il Bardolino, rosso e rosato: vini che esprimono la gentilezza delle colline dove le vigne dimorano da oltre un secolo. I terreni , di origine glaciale, sono ricchi di minerali, argilla e calcare, elementi che forniscono ai vini ottenuti un profilo di grande complessità e sapidità. Ogni anno vengono prodotte solo 50000 bottiglie vendute in Italia e all’estero esclusivamente a ristoranti, enoteche e wine bar. Dal 1983 l’azienda è gestita da Carlo, architetto, che ha trovato nel vino una nuova forma di comunicazione e uno strumento empatico per entrare in contatto con persone appassionate e creative che amano il vino vero e la storia che lo genera.
The company was established in 1981 by the Nerozzi family, architects and entrepreneurs of Verona. The land covers a surface of twelve hectares on two morainic hills in Sommacampagna. The company is headquartered in the San Pietro hill which hosts a botanical garden of rare beauty, which was created over fifty years ago and took inspiration from the famous Sigurtà Park in Valeggio sul Mincio. The grapes are cultivated with the utmost respect for the environment and the grapes are selected and harvested manually to produce elegant wines. The local DOC wines are white-grape Custoza as well as red and rosé grape Bardolino: these wines reflect the gentleness of the hills where the grapes have been grown for over a century. The glacial soils is rich in minerals, clay and limestone, elements which give the wines great complexity and flavour. Every year only 50,000 bottles are produced and sold in Italy and abroad exclusively to restaurants, wine shops and wine bars. Since 1983 the company has been managed by Carlo, an architect, who considers wine a new form of communication and an instrument to get in touch with passionate and creative people who love real wine and the history behind them.
124
info@levignedisanpietro.it www.levignedisanpietro.it Via San Pietro, 23 37066 Sommacampagna (VR) - Italy Phone +39 045510016 Veneto
Typology
Red Wine
Denomination
Bardolino DOC
Variety
80% Corvina, 10% Rondinella, 10% Merlot
Alcohol
12,5 %
Vino leggero e profumato tipico del Garda. Le uve che lo compongono sono la Corvina, uva autoctona che conferisce note speziate, la Rondinella, che regala sapidità e il Merlot, che apporta profondità e morbidezza. Rosso rubino, leggermente speziato, al palato si presenta morbido con sentori di frutti rossi e spezie, pepe nero e cannella. Pur essendo un vino di medio corpo ha un’ottima capacità di evolversi in bottiglia per almeno 5-7 anni.
Light wine with the typical scents of Garda. It is made of Corvina, a local grape variety which provides spicy notes, Rondinella, which gives sapidity, and Merlot, which brings depth and softness. The colour is ruby red, its taste is slightly spicy; on the palate, it is soft with hints of red fruits and spices, black pepper and cinnamon. Although being a medium-bodied wine, it has an excellent ability to evolve in the bottle for at least 5-7 years.
Bardolino Custoza
Typology
White Wine
Denomination
Custoza DOC
Variety
40% Garganega, 30% Trebbiano, 10% Tocai, 10% Cortese, 10% Incrocio Manzoni
Alcohol
12,5%
Vino delle colline moreniche che accolgono a Sud i venti del Garda. Bianco profumato, sapido e piacevolmente aromatico è dotato di buona acidità ed equilibrio. Le uve che lo compongono sono 5: Garganega, Trebbiano, Tocai, Cortese e Manzoni. I terreni ricchi di argilla, calcare e minerali conferiscono un tono minerale e sapido a questo bianco, adatto anche a rimanere a lungo in bottiglia per esprimere toni profondi, ma sempre equilibrati da una acidità piacevole e ben integrata.
This wine comes from the morainic hills which are exposed to the southern winds of Garda. Sapid and pleasantly aromatic white wine with good acidity and balance. It is made of 5 grape varieties: Garganega, Trebbiano, Tocai, Cortese and Manzoni. The soils rich in clay, limestone and minerals gives mineral and sapid tones to this white wine, which may remain in the bottle for a long time to express deep tones, always balanced by a pleasant and well-integrated acidity.
125
Marisa Cuomo
Gran Furor Divina Costiera è un marchio che nasce nel 1942 per accompagnare la vendita dei vini della Costa di Furore, ottenuti dalle vigne sdraiate a picco sul Golfo di Salerno. Andrea Ferraioli, discendente da un’antica famiglia di vinificatori locali, acquista il marchio per produrre un vino di altissima qualità, recuperando i segreti dei suoi avi e la secolare tradizione vinicola del suo paese natio. Insieme alla moglie Marisa Cuomo inizia un’avventura imprenditoriale che si confonde con il legame famigliare che li unisce: il loro amore ed una straordinaria passione per il vino porteranno Cantine di Marisa Cuomo tra i migliori marchi dell’enologia italiana a livello internazionale. L’uva che cresce aggrappata alla roccia di Furore è esposta alla magica azione del sole e del mare della Costa d’Amalfi. Al fascino della geometria dei vigneti dell’azienda, si aggiunge la suggestiva cantina scavata nella roccia. La selezione di uve nobili, la ricerca del giusto grado di freschezza ed umidità unito al scorrere del tempo, vecchi segreti tramandati da vinificatori del luogo e tecniche di elaborazione all’avanguardia danno vita a vini di elevatissima qualità, stimati in tutto il mondo.
Gran Furor Divina Costiera was established in 1942 to accompany the sale of wines from Costa di Furore, which are obtained from the vineyards lying on the cliffs of the Gulf of Salerno. Andrea Ferraioli comes from an ancient family of local winemakers and purchased the brand to produce top-quality wines, thus recovering the secrets of his ancestors and the centuries-old wine tradition of his native country. With his wife Marisa Cuomo, he started an entrepreneurial adventure which includes the mutual family bonds: their love and an extraordinary passion for wine have brought Cantine di Marisa Cuomo among the best Italian oenological brands at international level. The grapes that cling to the rock of Furore are exposed to the magical action exercised by the sun and the sea of the Amalfi Coast. The geometric charm of the company vineyards adds up to the evocative cellar carved into the rocks. The selection of noble grapes, the search for the greatest freshness and humidity combined with the passage of time, old secrets handed down from local winemakers and cutting-edge processing techniques result in high-quality wines, largely appreciated worldwide.
128
info@marisacuomo.com www.marisacuomo.com Via G.B. Lama, 16/18 84010 Furore (SA) - Italy Phone +39 089830348 Campania
Furore Bianco Fiorduva 2017
Typology
White Wine
Denomination
Costa d’Amalfi DOC
Variety
40% Ripoli, 30% Fenile, 30% Ginestra
Alcohol
14%
Vino dal colore giallo carico con riflessi oro. L'odore ricorda l'albicocca ed i fiori di ginestra, con richiami di frutta esotica. Al gusto è morbido, denso e caratterizzato da un’importante persistenza aromatica di albicocca secca, uva passa e canditi. Le uve surmature, raccolte manualmente, giungono in cantina integre. Dopo pressatura soffice, il mosto fiore, previo illimpidamento statico a freddo, fermenta alla temperatura di 12 °C per circa tre mesi in barriques di rovere.
Its colour is deep yellow with golden shades. Its smell recalls apricot and broom flowers, with hints of exotic fruit. Its taste is soft, dense with aromatic persistence of dried apricot, raisins and candied fruit. The overripe grapes, harvested by hand, reach the cellar in their intact form. After a soft pressing, the free-run must, after cold static clarification, ferments at a temperature of 12 °C for about three months in oak barrels.
Furore Rosso Riserva 2015
Typology
Red Wine
Denomination
Costa d’Amalfi DOC
Variety
50% Aglianico, 50% Piedirosso
Alcohol
14%
Vino dal colore rosso con riflessi rubino scuro, odore intenso di frutti di bosco a bacca nera, more, ribes, mirtilli. Gusto morbido, ben equilibrato con un finale aromatico di sottobosco e spezie. Le uve raccolte al momento della loro completa maturazione, dopo diraspatura e pigiatura vengono sottoposte a fermentazione con macerazione intensa della durata di 30 giorni con successiva fermentazione malolattica ed elaborazione in barriques nuove di rovere francese.
Red wine with dark ruby shades, intense aromas of black berry fruits, blackberries, currants, blueberries. Soft taste, well balanced with an aromatic finish of undergrowth and spices. The grapes are harvested upon their complete maturation then, after having been destemmed and pressed, they are subjected to fermentation with intense maceration for 30 days with subsequent malolactic fermentation and processing in new French oak barrels.
129
Ravello Rosso Riserva 2015
Typology
Red Wine
Denomination
Costa d’Amalfi DOC
Variety
70% Piedirosso, 30% Aglianico
Alcohol
14%
Vino dal colore rosso con riflessi granata, all’olfatto si presenta con un intenso profumo di confettura di frutti di bosco. Il gusto è morbido, ben equilibrato con un finale di liquirizia, vaniglia, spezie. Le uve raccolte al momento della loro completa maturazione, dopo diraspatura e pigiatura vengono sottoposte a fermentazione con macerazione intensa della durata di 20 giorni con successiva fermentazione malolattica ed elaborazione in barriques nuove di rovere francese.
Red wine with garnet shades: on the nose, it has an intense bouquet of wild berry jam. Its taste is soft, well balanced with a finish of liquorice, vanilla and spices. The grapes are harvested upon their complete maturation and, after having been destemmed and pressed, they are subjected to fermentation with intense maceration for 20 days with subsequent malolactic fermentation and processing in new French oak barrels.
Furore Bianco 2018
Typology
White Wine
Denomination
Costa d’Amalfi DOC
Variety
60% Falanghina, 40% Biancolella
Alcohol
13,5%
Colore giallo paglierino scarico e delicato profumo di frutta che riporta agli inconfondibili odori mediterranei della zona di origine. Il sapore è ampio ed equilibrato con una lieve dominanza della nota acidula a sostegno della freschezza degli aromi. Le uve raccolte manualmente giungono in cantina integre, dopo diraspatura e pigiatura vengono sottoposte a pressatura soffice. Il mosto fiore, previo illimpidimento statico a freddo e inoculo di lieviti selezionati, fermenta alla temperatura di circa 15 °C per circa 20-30 giorni.
Pale straw yellow colour with soft fragrances of fruit that recall the Mediterranean scents. Its taste is broad and balanced with strong acidity combined with freshness. The grapes and hand-harvested and reach the cellar intact then, after having been destemmed and crushed, they are subjected to soft pressing. The free-run must, after static cold clarification and the inoculation of selected yeasts, ferments at a temperature of about 15 °C for about 20-30 days.
130
Ravello Bianco 2018
Typology
White Wine
Denomination
Costa d’Amalfi DOC
Variety
60% Falanghina, 40% Biancolella
Alcohol
13,5%
Colore giallo paglierino con riflessi verdognoli e caratteristico profumo fruttato misto a note floreali. Sapore equilibrato sostenuto da una lieve nota acidula che ne accresce freschezza aromatica. Le uve raccolte manualmente giungono in cantina integre, dopo diraspatura e pigiatura vengono sottoposte a pressatura soffice. Il mosto fiore previo illimpidimento statico a freddo e inoculo di lieviti selezionati, fermenta alla temperatura di 18 °C per circa 20-30 giorni.
Straw yellow colour with greenish shades and typical fruity and floral notes. Balanced taste supported by a slight acidity that enhances its aromatic freshness. The grapes and handharvested and reach the cellar intact then, after having been destemmed and crushed, they are subjected to soft pressing. The free-run must, after static cold clarification and the inoculation of selected yeasts, ferments at a temperature of 18 °C for about 20-30 days.
Furore Rosso 2018
Typology
Red Wine
Denomination
Costa d’Amalfi DOC
Variety
50% Aglianico, 50% Piedirosso
Alcohol
13,5%
Colore rosso con riflessi rubino, profumo caratteristico di ciliegia matura liquirizia. Sapore morbido, caratterizzato da un piacevole fondo di note speziate. Le uve raccolte manualmente giungono in cantina integre, dopo diraspatura e pigiatura vengono sottoposte a fermentazione con macerazione della durata di 12 giorni con successiva fermentazione malolattica ed elaborazione in barriques di secondo passaggio di rovere francese.
Red wine with ruby shades, typical aroma of ripe cherry and liquorice. Soft flavour, characterized by a pleasant background of spicy notes. The grapes and hand-harvested and reach the cellar intact then, after having been destemmed and crushed, they are subjected to fermentation with maceration for 12 days with subsequent malolactic fermentation and processing in French oak barrels.
131
Officina del Sole
Nel cuore delle Marche, a Montegiorgo in provincia di Fermo, sul più alto dei colli, a pochi chilometri dal Mar Adriatico e dai Monti Sibillini, sorge un Wine Relais esclusivo e sostenibile, opera di un minuzioso restauro di un podere abbandonato. Officina del Sole è cantina, oleificio e sala degustazione, ma anche ristorante ed hotel. Sorge su un paesaggio incontaminato che si estende su 42 ettari di pura bellezza, di cui 15 di vigneti, 9 di uliveti e 8 di frutteti. Vitigni autoctoni regionali, Pecorino, Passerina, Verdicchio, Lacrima e Montepulciamo, e vitigni internazionali, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Syrah e Pinot Noir, selezionati al fine di poter esprimere al meglio le loro caratteristiche nel terroir. Uve di proprietà e vendemmia a mano, con una cantina concepita per preservare al massimo l’integrità e la ricchezza del mosto e del vino, avvalendosi di tecniche colturali adeguate e poco invasive. Vini prestigiosi che hanno ricevuto ambiti riconoscimenti, quali i 2bicchieri Guida Vini d’Italia Gambero Rosso, il Premio Qualità Prezzo Guida Berebene ed il Wine Hunter Award Merano Wine Festival. Officina del Sole, dove il sole dà vita e la vita prende forma.
In the heart of the Marche region, in Montegiorgo in the province of Fermo, in the highest hills, a few kilometres away from the Adriatic Sea and the Sibillini Mountains, there is an exclusive and sustainable Wine Relais, the result of a meticulous renovation works on an abandoned farm. Officina del Sole is a wine cellar, oil mill and tasting resort, but also a restaurant and hotel. It lies on a pristine landscape that stretches over 42 hectares surrounded by a beautiful landscape, including 15 hectares of vineyards, 9 of olive groves and 8 of orchards. In the farm, local grape varieties are cultivated, like Pecorino, Passerina, Verdicchio, Lacrima and Montepuliamo together with international ones, such as Chardonnay, Sauvignon Blanc, Syrah and Pinot Noir, selected to best express their characteristics in the terroir. The farm processes its own hand-harvested grapes, and the cellar is designed in such a way that it preserves the integrity and richness of the must and the wine through adequate and minimally invasive cultivation techniques. These prestigious received important awards, such as 2 glasses awarded by Guida Vini d’Italia Gambero Rosso, Premio Qualità Prezzo Guida Berebene and Wine Hunter Award Merano Wine Festival. Officina del Sole, where the sun gives life and life takes shape.
138
info@officinadelsole.it www.officinadelsole.it C.da Montemilone, 1 63844 Montegiorgio (FM) - Italy Phone +39 0734277334
Marche
Trecentosessanta
34% Passerina, 33% Verdicchio, 33% Chardonnay
12,5%
360 è la bollicina dell’Officina del Sole. Lo spumante è il vino più vivo, e l'azienda ha scelto di dare vita a questa etichetta curando la sua nascita dal vigneto alla presa di spuma nella propria cantina. Un blend di nobili vitigni, Passerina, Verdicchio e Chardonnay per entusiasmarne la freschezza e la piacevolezza e metodo Charmat lungo per esaltarne gli aromi terziari. Perfetto per brindare in compagnia e ottimo da abbinare a prelibatezze marine della cucina mediterranea.
360 is the sparkling wine by Officina del Sole. Sparkling wines arethe most lively wines and the company gave life to it by carefully curating its life from the vineyard to the cellar. A blend of noble vines, Passerina, Verdicchio and Chardonnay, enhances its freshness and pleasantness, and the long Charmat method improves its tertiary aromas. It is suitable for a toast and perfectly matches with sea dishes from the Mediterranean cuisine.
Leiè
Sauvignon e Passerina: due vitigni che raramente si frequentano. L'azienda li ha fatti amici per dare innovazione alla tradizione, per creare il “momento 0” alla tipicità di questo vino. I descrittori floreali e fruttati del Sauvignon Mediterraneo e la forza acidica e fragrante della Passerina Picena donano un’entusiasmante intensità olfattiva e gustativa. Vino giovane, spirito libero, originale, alternativo ma sempre fedele al rigore vitivinicolo di alta qualità.
Sauvignon and Passerina: two vines that rarely get to meet each other. Officina del Sole made them socialize, to give innovation to tradition, to create the "0 moment" to the typicality of this wine. The floral descriptor of Sauvignon Mediterraneo and the fragrant and acidic aroma of Passerina Picena give a great olfactive and gustatory intensity to this wine. Young wine, free spirit, original, alternative but still loyal to the high quality wine-producing rigour.
139
Variety
Typology Spumante Denomination - - -
Alcohol
Typology White Wine Denomination Marche IGT Passerina e Sauvignon Variety 50% Passerina, 50% Sauvignon Alcohol 12%
Franco
Franco è il Falerio Pecorino dell'azienda ed è sintesi enoica della grandezza dei Piceni e della forza del Pecorino. Le uve crescono vicino alla cantina, su di una collina vicina al mare e ai monti. È al 43° parallelo, Mediterraneo per eccellenza, come mediterranea è la nostra passione per le cose belle della storia, della vita e dei campi. Lo si ama bere con tutto ciò che è delicato, sapido e leggermente grasso, per momenti di piacere e meditazione.
Franco is a Falerio Pecorino and is the oenological synthesis of the greatness of the Picentes and the strength of the Pecorino. The grapes grow near the cellar, in a hill near the sea and the mountains. It is located along the 43rd parallel, in the heart of the Mediterranean area, as Mediterranean is the passion for beautiful things of the history, of life and of the fields. It perfectly matches with any delicate, tasty and slightly fat food, and offers moments of pleasure and meditation.
Franco Franco
100% Pecorino
Alcohol
14%
Pecorino in purezza con il momento vendemmiale scelto per avere grande potenza strutturale e quindi più tardo possibile. Un vino con una storia enoica della tradizione: piccole botti di legno tostato, maturazione prolungata, ricerca di un gusto adulto, molto stile e poca moda. È un bianco ricco di emozioni sensoriali dal fruttato allo speziato, amante delle passioni legate al consumo edonistico del vino: ottimo come solista o con piatti elaborati della cucina mediterranea.
Pecorino in purity with late harvest, chosen for its structural strength. A wine loyal to the winemaking tradition: small barrels of toasted wood with prolonged maturation, research of an adult taste, much style and less fashion. It is a warm white, rich in fruity to spicy notes, lover of the passion related woth the hedonistic consumption of wine. This wine is perfect to be stated alone or together with elaborate dishes of the Mediterranean cuisine.
140
Typology White Wine Denomination Falerio Pecorino DOC Variety 100% Pecorino Alcohol 14%
Wine Denomination
Pecorino DOC Variety
Typology White
Falerio
Rosso Frutto
Typology
Red Wine
Denomination
Marche IGT Syrah
Variety
85% Syrah, 15% Lacrima
Alcohol 14%
Rosso intenso di passione e di colore, frutta estiva, gusto morbido delle armonie picene, profilo sensoriale gentile come la collina che ospita i vigneti delle sue uve. Fermentato a temperature basse per favorire l’estrazione del frutto così da aumentarne la gradevolezza aromatica. Vino di puro piacere, monovitigno da uve Syrah, da abbinare a piatti rossi e carni da cortile.
Intense red of passion and colour, summer fruit, with a soft nuance of the Picentes’ harmonies. Its sensory profile is as gentle as the hill in which the vineyards lie. It is fermented at low temperatures to improve the fruit extraction and its aromatic pleasantness. A wine of pure pleasure, from Syrah grapes, to be served with red dishes and barnyard animal meat.
Tignium
Typology
Red Wine
Denomination
Marche IGT Rosso
Variety 100% Syrah
Alcohol 14%
Syrah intenso dall’equilibrio elegante, profondo, fin quasi misterioso e mistico, accompagna aromi silenti ma solenni di legni stagionati e di frutti rossi maturi. La sua forma sensoriale è mediterranea nel corpo ed armonica nel ricordo, dominata da tannini dolci, salinità marine, fragranze di collina. Maturazione per oltre un anno in botte di legno grande dove il rosso riposa ed evolve nella sua magnifica e sana complessità ed 8 mesi di affinamento in bottiglia.
Intense Syrah with an elegant, deep, almost mysterious and mystical. It features soft but solemn aromas of seasoned woods and ripe red fruits. Its sensorial shape is Mediterranean inthe body and and harmonious in the memory, dominated by sweet tannins, sea salinity and typical hill fragrances. It ages for over one year in large wooden barrels, where this red wine matures and evolves reaching a suitable complexity.
141
Podere del Maro
Marco Guzzetti, terminati gli studi, decide insieme alla sua compagna di vita Matilde Pileri, di dedicarsi alla cura di un podere di proprietà della famiglia. Nell’estate del 2018 nasce il Podere del Maro, che deve il suo nome alla Valle del Maro dove è incastonato, nell’entroterra ligure. I due coltivano con passione pochi ettari di vigneto, in una vallata meravigliosa e scenografica, caratterizzata dai tipici terrazzamenti, esposti a sud, a un’altezza di circa 300 metri. Si tratta di una viticoltura difficile, che ancora oggi richiede un lavoro manuale e artigianale nella conduzione della vigna. L’intento è quello di restituire il sapore di un terroir splendido e di un interessante vitigno autoctono: il Vermentino. Oltre a questo, vi è un forte impegno nel costruire un organismo agricolo diversificato al servizio della persona e della terra per garantire cibo sano alle generazioni presenti e future. Marco e Matilde si definiscono agricoltori sostenibili ed evoluti: li guida l’idea di far conciliare il giusto profitto con la sensibilità ecologica, un’eminente necessità ai giorni nostri. La biodinamica, di cui si fanno interpreti, è un approccio agroecologico all’agricoltura.
At the end of his studies, Marco Guzzetti and his partner Matilde Pileri decided to devote themselves to the care of a family-owned farm. In the summer of 2018, Podere del Maro was established, which is named after Valle del Maro where it lies, in the hinterland of Liguria. They cultivate with passion a few hectares of vineyard, surrounded by a wonderful valley, characterized by the typical terraces, facing south, at a height of about 300 meters. Viticulture is complex here and still requires manual work for the management of the vineyard. Their willingness is to recover the flavour of a splendid terroir and an interesting local grape variety: Vermentino. Moreover, they commit themselves to build a diversified agricultural organization revolving around people and the land to guarantee healthy products to the present and future generations. Marco and Matilde regard themselves as sustainable and evolved farmers: they are guided by the idea of combining profits with ecological protection, which is a stringent urgency today. Biodynamics is the agro-ecological approach to agriculture that they have adopted.
148
info@poderedelmaro.it www.poderedelmaro.it Via Candeasco, 8 18021 Borgomaro (IM) - Italy Phone +39 3476619882 Liguria
Alternativa
Un vino in sintonia con la geografia del territorio che gli dona un’anima e una forte personalità. Colore giallo paglierino con riflessi dorati, ha sentori di erbe aromatiche, di agrumi, di ananas, cedro e zenzero, con finale intenso di note salmastre, con ricordi di alghe marine e una leggera punta di menta balsamica. In bocca è piacevolmente fresco, con un’acidità equilibrata e con gusti di pesca gialla, mango, pera matura, con finale di mandorla dolce.
A wine in perfect synergy with the geography of the territory that gives it a soul and a strong personality. Straw yellow colour with golden shades with hints of aromatic herbs, citrus fruits, pineapple, cedar and ginger, with an intense finish of salty notes which recall seaweed and balsamic mint. In the mouth, it is pleasantly fresh, with balanced acidity and flavours of yellow peach, mango, ripe pear and a finish of sweet almond.
149
Typology White Wine Denomination Vermentino Riviera Ligure di Ponente DOC Variety 100% Vermentino Alcohol 13%
Poggio Lupo
L’azienda risale alla fine degli anni ‘60 quando Giovanni Ortu e la sua famiglia acquistano un podere a nord di Orvieto impiantando i primi vigneti per la produzione del vino DOC di Orvieto fino agli anni ‘90. Dopo varie vicissitudini l’azienda è stata rilevata dai fratelli Morgante nel 2016. Oggi l’Azienda Agricola Poggio Lupo che si estende per 70 ettari nel comune di Allerona (TR) e che conta 30 ettari di vigneto di cui 3 appena impiantati con vitigni autoctoni è seguita in prima persona da Alberto Morgante. Sulle orme del nonno, che negli anni ‘60 fu un pioniere della distribuzione alimentare e grande conoscitore di vini, Alberto vuole continuare questa tradizione di famiglia partendo direttamente dalla produzione sostenibile delle materie prime. Ecco che nascono i vini Poggio Lupo: i bianchi Delsole (Sauvignon e Vigna Vecchia) e i rossi Dellaluna (Merlot e Petit Verdot). La produzione è figlia di una terra da secoli vocata alla produzione delle migliori uve da vino coltivate in regime strettamente biologico. I terreni sono costituiti principalmente da argille, argille sabbiose e grigio-azzurre oltre che dalle basse produzioni che ne esaltano le caratteristiche proprie dei vitigni e della tipicità dei suoli.
The company dates back to the late Sixties when Giovanni Ortu and his family purchased a farm north of Orvieto and planted the first vineyards to produce the Orvieto DOC wine until the 1990s. After various events, the company was taken over by the Morgante brothers in 2016. Today, the Poggio Lupo Farm, which covers 70 hectares in the municipality of Allerona (TR), boasts 30 hectares of vineyards, 3 of which are planted with local grape varieties and are personally cultivated by Alberto Morgante. Following the example of his grandfather, who in the Sixties was a pioneer in the world of food distribution and a great expert on wines, Alberto continued his family tradition directly starting from the sustainable production of raw materials. This is where the Poggio Lupo wines are born: whitegrape Delsole (Sauvignon and Vigna Vecchia) and red-grape Dellaluna (Merlot and Petit Verdot.) The production is closely connected to a territory that has been involved for centuries in the production of the best grape varieties grown under strictly biological conditions. The soils are mainly made of clay as well as sandy and grey-blue clays and low yields precisely enhance the characteristics of the grape varieties and the soil characteristics.
154
info@poggiolupo.com www.poggiolupo.com Voc. Podere Bruzzagheto, 100 05011 Allerona (TR) - Italy Phone +39 3485825538 Umbria
Delsole Sauvignon 2018
Typology
White Wine
Denomination
Vino prodotto con sole uve Sauvignon Blanc raccolte a mano nella terza decade di agosto. Vinificazione in bianco con fermentazione a temperatura controllata di 16 °C. Di colore giallo paglierino con sfumature verdi, al naso si presenta complesso con sentori di erbe aromatiche, floreali e di frutti esotici. In bocca presenta un ingresso morbido, con buona vena acida e spiccata sapidità che ne allunga la persistenza. Guida Oro Veronelli annata 2016 punti 86-100.
Wine only made of Sauvignon Blanc grapes harvested by hand in the third decade of August. Vinification off the skins with fermentation at a controlled temperature of 16 °C. Straw yellow colour with green nuances; on the nose, it is complex with hints of aromatic herbs, flowers and exotic fruits. In the mouth, it is initially soft with good acidity and a marked sapidity that prolongs its persistence. 86-100 points awarded by Guida Oro Veronelli for the 2016 vintage.
Dellaluna Petit Verdot 2018
Prodotto con uve Petit Verdot, viene vinificato in rosso, con quattordici giorni di macerazione in vasche d’acciaio a temperatura controllata. La massa invecchia per cinque mesi in acciaio con batonnage sulle fecce fini dove svolge la fermentazione malolattica e per almeno tre mesi in bottiglia. Di colore rosso rubino si presenta con sentori speziati e di frutti rossi, con leggere note di sottobosco, cuoio e idrocarburi. In bocca presenta un ingresso deciso ma morbido e con ottima persistenza.
This wine is made of Petit Verdot grapes vinified on the skins, with fourteen days of maceration in steel tanks at a controlled temperature. The mass ages for five months in steel tanks with batonnage on fine lees where the malolactic fermentation takes place and at least for three months in the bottle. Ruby red colour with spicy notes and hints of and red fruits, undergrowth, leather and hydrocarbons. In the mouth, it has a strong but soft initial taste with excellent persistence.
155
Alcohol
Umbria Sauvignon IGP Variety 100% Sauvignon Blanc
13%
Typology Red Wine Denomination Umbria Petit Verdot IGP Variety 100% Petit Verdot Alcohol 13,5%
Poggio Sorbello
L'azienda nasce nei primi del ‘900 sulle colline tra Cortona e Montepulciano. I vigneti iniziano ad essere ammodernati dalla metà degli anni ’90 con l’introduzione di varietà locali e internazionali, che meglio esprimono le proprie caratteristiche in questo terroir. I metodi di coltivazione utilizzati mirano al massimo rispetto dell’ambiente e al mantenimento del naturale equilibrio tra pianta, terreno e microrganismi. Tutti i vigneti sono cinti da antichi boschi che creano un microclima unico, aiutando la diffusione e la riproduzione degli insetti utili. Dei 10 ha di vigneto, solo i 2 ha migliori vengono scelti per la vinificazione. Su di essi viene effettuato un diradamento dei grappoli all’invaiatura e successivamente, durante la raccolta manuale in cassette, viene fatta un’ulteriore cernita. Dopo la diraspatura si selezionano manualmente gli acini. La fermentazione avviene in tini di acciaio a temperatura controllata, non oltre i 27 °C. Dopo tale periodo i vini vengono separati dalle vinacce con una pigiatura soffice. Alla sfecciatura segue l’affinamento in barrique, dove i vini rimangono per circa un anno. Lo stile elegante e pulito dei vini si caratterizza per i profumi netti mentre la rotondità in bocca è data da tannini morbidi ma decisi.
The company was founded in the early 1900s in the hills between Cortona and Montepulciano. The vineyards begin to be renovated in the middle of the Nineties through the introduction of local and international varieties, which best express their characteristics in this terroir. The cultivation methods aims at protecting the environment while maintaining the natural balance between plant, soil and microorganisms. All the vineyards are surrounded by ancient woods that create a unique microclimate, thus helping the spread and reproduction of useful insects. Only 2 out of 10 hectares of vineyards are dedicated to winemaking, where the bunches are thinned upon the veraison and then, during the manual harvesting in casks, a further selection is performed. After de-stemming, the berries are selected manually. Fermentation takes place in steel tanks at a controlled temperature below 27 °C. After this period, the wines are separated from the pomace with a soft pressing. After the dregs removal, the wine ages in oak barrels, where it remains for about one year. The elegance and cleanliness of the wines are accompanied by distinct aromas while the roundness in the mouth is given by soft but firm tannins.
156
info@poggiosorbello.it www.poggiosorbello.it Centoia c.s. 168 52044 Cortona (AR) - Italy Phone +39 3395447059
Toscana
Gortinaia
Vino dal colore rosso porpora con sfumature violacee. Al naso si avverte una nota di pepe bianco cui segue una splendida sensazione vegetale fresca, che vira sul balsamico. Al palato emerge la frutta fresca, con richiami di ribes e lampone. In chiusura si percepiscono una delicata nota di violetta e terziari di tabacco e cacao dolce. L’ingresso al palato è fresco e deciso ma estremamente vellutato, grazie alla trama tannica fittissima e delicata. Il finale è lunghissimo e regala ritorni di lampone, ribes e cacao.
Red-purple wine with violet shades. On the nose, it has notes of white pepper followed by fresh vegetables and balsamic vinegar. Fresh fruit stands out on the palate, with hints of currant and raspberry. Its taste is characterised by a delicate hint of violet and tertiary notes of tobacco as well as sweet cocoa. On the palate, it is initially fresh and firm but extremely velvety, thanks to its dense and delicate tannins. The finish is very long and recalls raspberry, currant and cocoa.
Donetto
Al naso si percepiscono note di amarena, prugna e ribes su sottofondo di lievito che riporta alla ben gestita permanenza su fecce fini in affinamento. Continuando a ruotare il vino nel bicchiere si impongono fresche note di foglia di pomodoro che evolvono in eucalipto e mentolo. Al palato l’ingresso è morbido e piacevole, grazie a tannini dolci e maturi; la spiccata acidità lo mantiene vivace e perfeziona l'equilibrio. Il finale è lunghissimo e si hanno ritorni di frutta nera e liquirizia.
On the nose, it features notes of black cherry, plum and black currant against a background of yeast which recalls the well-managed permanence on fine lees in ageing. By rotating the wine in the glass, fresh notes of tomato leaves stand out and evolve into eucalyptus and menthol. On the palate, it is initially soft and pleasant, thanks to sweet and ripe tannins; the marked acidity keeps it lively and ensures a perfect balance. The finish is very long with nuances of black fruit and liquorice
157
Typology Red Wine Denomination Syrah Cortona DOC Variety Syrah Alcohol 14%
Typology Red Wine Denomination Merlot Cortona DOC Variety Merlot Alcohol 14%
Seiterre
Questa cantina è una storica azienda di produttori di vini veneti e italiani di qualità. L’azienda ha oltre cent’anni di storia, è nata nel 1877 in Trentino e si è successivamente estesa in Veneto, Piemonte, Toscana, Friuli Venezia Giulia e Lombardia: sei regioni e sei territori vinicoli, da qui il nome Seiterre. Tradizione, storia e passione si intrecciano con innovazione, ricerca e qualità: questi sono i principi che vengono tramandati di generazione in generazione dalla famiglia Rizzi e oggi si raccontano attraverso prodotti di grande qualità. Il motto dell’azienda è “Dalla terra alla tavola”, in quanto ogni fase produttiva viene seguita internamente dall’Azienda con a capo Luigino Rizzi, la moglie Sandra e la figlia Anna. I vini sono espressione di vitigni autoctoni del territorio e di vitigni internazionali che da decenni sono diventati parte del territorio, a marchio di qualità DOCG, DOC e IGT. Seiterre festeggia inoltre nel 2019 i 30 anni dalla apertura del primo negozio mono marchio a Como, e ad oggi conta 34 negozi localizzati nel nord Italia.
This winery is a historic company which produces high-quality Venetian and Italian wines. The company boasts over one hundred years of history, was founded in 1877 in Trentino and subsequently expanded to Veneto, Piedmont, Tuscany, Friuli Venezia Giulia and Lombardy: six regions and six wine territories, as suggested by the name ‘Seiterre’. Tradition, history and passion are mixed with innovation, research and quality: these are the basic principles handed down from generation to generation by the Rizzi family and today they are all present in these top-quality products. The company motto is "From the earth to the table", since each production phase is managed within the same company by Luigino Rizzi, his wife Sandra and their daughter Anna. The wines reflect the characteristics of the local grape varieties as well of the international ones that have become part of the territory for some decades with DOCG, DOC and IGT quality makings. In 2019, Seiterre will celebrate the 30th anniversary from the opening of the first single-brand store in Como. To date, 34 stores are present in northern Italy.
170
info@seiterre.com www.seiterre.com Via Dossi, 26 37051 Bovolone (VR) - Italy Phone +39 0457945498
Veneto
Il Germano
La raccolta delle uve di Trebbiano di Lugana è leggermente tardiva, con vinificazione soffice e fermentazione a freddo in acciaio. Il vino ottenuto è di colore oro chiaro, con riflessi brillanti. In bocca è delicato e di acidità molto salificata. Evidente è lo spessore autorevole della tipicità. Al naso appaiono note esotiche, canditi ed agrumi, di grande calore e persistenza. Si abbina a piatti a base di pesce, minestre, primi piatti di pasta o riso, carni bianche ed a momenti conviviali.
The harvest of Trebbiano di Lugana grapes is slightly late, with soft vinification and cold fermentation in steel tanks. The wine thus obtained is light gold with brilliant shades. In the mouth, it is delicate with a very salty acidity. The authoritative personality of this grape variety immediately stands out. On the nose, it has exotic notes with warm and persistent hints of candied and citrus fruits. It perfectly matches with fish dishes, soups, pasta or rice first courses, white meats during a joyful party.
Il Cacciatore
Vino rosso rubino con riflessi granati, ottenuto da un sapiente uvaggio di Sangiovese, Cabernet e Merlot. Grazie all’invecchiamento in botti di rovere, al naso presenta note di vaniglia, di cioccolato e di piccoli frutti rossi di sottobosco. Al palato è pieno e rotondo, con una nota tannica importante ma al tempo stesso equilibrata. Abbinamento perfetto con cacciagione a pelo in salmì, brasati e formaggi stagionati.
Ruby red wine with garnet shades resulting from a skilful blend of Sangiovese, Cabernet and Merlot. Thanks to its ageing in oak barrels, on the nose it has notes of vanilla, chocolate and small red berries. On the palate, it is full and round, with strong tannins note but, at the same time, a good balance. It perfectly matches with salmis, braised meat and seasoned cheeses.
171
Typology White Wine Denomination Lugana DOC Variety 100% Trebbiano di Lugana Alcohol 13%
Typology Red Wine Denomination Toscana Rosso IGT Variety Sangiovese, Cabernet, Merlot Alcohol 13,5%
Spumanti Gemin
Guglielmo Bortolomiol, uno dei pionieri del Prosecco in Valdobbiadene, cominciò a produrre l’omonimo spumante alla fine degli anni 40 insieme ai suoi due fratelli. Nel 1978 decise di intrapredere una nuova strada personale fondando la Spumanti Gemin. Gemin era il diminutivo con cui era conosciuto Guglielmo a Valdobbiadene. L’azienda diventò presto un simbolo di qualità e tradizione in Valdobbiadene e, man mano che passavano gli anni, anche in Europa e nel resto del mondo. Alla fine degli anni 80 entrò in azienda la figlia Paola, che cominciò a prendersi cura della parte amministrativa. Successivamente entrò in azienda il genero Alvio, affiancando Gemin nella fase produttiva e commerciale. Oggigiorno è entrata in azienda la terza generazione rappresentata dai nipoti: Luigi, Luca ed Elisabetta, che garantiscono un roseo proseguimento dell’azienda nel futuro, portando avanti gli storici ideali di qualità e passione per il territorio. Oggi l’azienda è presente in tutta Italia e nei principali mercati Europei e Mondiali. La sua produzione è per il 90% di Valdobbiadene DOCG nelle diverse tipologie e il restante 10% si suddivide tra spumante generico e rosé a base di Pinot Nero.
Guglielmo Bortolomiol, one of the pioneers of Prosecco in Valdobbiadene, started the production of the homonymous sparkling wine at the end of the Forties together with his two brothers. In 1978 he decided to follow a new path and founded Spumanti Gemin. Gemin was the nickname of Guglielmo in Valdobbiadene. The company soon became a synonym for quality and tradition in Valdobbiadene and, over the years, also in Europe and worldwide. At the end of the Eighties, his daughter Paola joined the company to fulfil administrative tasks. Later, his son-in-law Alvio helped Gemin with the production and marketing operations. Nowadays, the third generation represented by the grandchildren has taken over the company: Luigi, Luca and Elisabetta are leading the company to a bright future leveraging the historical values of quality and passion for the territory. Today the company is present throughout Italy and in the main European and international markets. Its production is made of 90% DOCG Valdobbiadene of different types, while the remaining 10% includes generic sparkling and rosé wine made of Pinot Nero.
196
info@spumantigemin.it www.spumantigemin.it Via Erizzo, 187 31049 Valdobbiadene (TV) - Italy Phone +39 0423975450 Veneto
Valdobbiadene DOCG Brut
Il vino è composto da 100% Glera, proveniente esclusivamente dalle colline di Valdobbiadene. Rappresenta uno dei prodotti di punta della Gemin, incarnando l’identità di un territorio e di una filosofia di produzione. Nato dalla selezione delle migliori uve, le sue fermentazioni vengono controllate con temperature molto basse che permettono così una formazione del perlage fine e persistente. Al naso si sente la materia prima in tutte le sue sfaccettature, in bocca è un esplosione di sapidità, acidità e pienezza.
The wine is made of 100% Glera, coming exclusively from the hills of Valdobbiadene. It is a flagship of Gemin's production, since it embodies the identity of a territory and the production philosophy. This wine results from the selection of the best grapes whose fermentation is kept at very low temperatures to enhance the fine and persistent perlage. On the nose, the multi-faceted properties of the raw material stand out in the mouth with a mix of sapidity, acidity and roundness.
Valdobbiadene Superiore di Cartizze DOCG
Typology
White Sparkling Wine
Denomination
Conegliano Valdobbiadene Prosecco Supeiore DOCG
Variety
100% Glera
Alcohol 11,5%
Questo vino è composto da 100% Glera proveniente esclusivamente dalle colline di Valdobbiadene, nello specifico dalla sottozona del Cartizze, che rappresenta il cru del territorio di Valdobbiadene. Il microclima, il suolo e la sua esposizione ai raggi del sole lo rendono un prodotto di punta di questo territorio. Prevale su tutti la mineralità del suo terreno, caratteristica che viene portata dalle radici, all’uva fino al vino stesso. È un vino amabile, fine ed elegante, perfettamente bilanciato dalla componente minerale.
This wine is made of 100% Glera coming exclusively from the Valdobbiadene hills, specifically from the Cartizze area, which is the cru of the Valdobbiadene area. The microclimate, the soil and its exposure to the sun rays make it the flagship of this territory. The minerality of its soil prevails and is transferred from the roots to the grape and eventually to the wine. It is a sweet, fine and elegant wine, perfectly balanced by the mineral component.
197
Typology White Sparkling Wine Denomination Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG Variety 100% Glera Alcohol 12%
Tenuta Anna Maria Giacomelli
Anticamente la Tenuta faceva parte dei grandi possedimenti terrieri che i Principi Vivarelli Colonna avevano in Toscana. Sulla proprietà si erigeva una dimora patrizia di severa bellezza esterna, ma con una grandissima ricchezza di rifiniture interne. A fine Settecento l'azienda fu acquistata dagli avi dell'attuale proprietà ed entrò a far parte dei più vasti possedimenti che la famiglia Giacomelli aveva nel territorio limitrofo. L'azienda è collocata in Toscana, un territorio meraviglioso che trasuda bellezza, arte e cultura. L'Azienda è prossima alle colline di Pistoia, antichissima città romanica ricca di monumenti di rilievo. La proprietà si estende su 20 ettari di terreni collinari esposti a Sud e Sud-Est e dispone di circa 6 ettari di vigneti specializzati in area Chianti DOCG, una delle zone più rinomate a livello nazionale per la produzione di vini rossi di alta qualità. Viene inoltre prodotto un vino bianco IGT realizzato in piccole quantità, così da poter ottenere i migliori risultati con la cura ed attenzione che lo stesso richiede. Sono inoltre presenti colture cerealicole e zone destinate ad olivicoltura nella classica tradizione toscana.
In the past, Tenuta belonged to the large properties owned by the Vivarelli Colonna Princes in Tuscany. It included an austere patrician dwelling embellished with refined interior finishes. At the end of the 18th century, the company was bought by the ancestors of the current owners and became part of the properties held by the Giacomelli family in the neighbouring territory. The company is located in Tuscany, a wonderful area rich in beauty, art and culture. The company is close to the hills of Pistoia, an ancient Romanesque city which boasts important monuments. The property covers a surface of 20 hectares of hilly land facing south and south-east and has about 6 hectares of vineyards in the Chianti DOCG area, one of the most popular areas in Italy for the production of high-quality red wines. The company also produces a IGT white wine in small quantities with the aim of obtaining the best results with the utmost care and attention. There are also cereal crops and areas destined for olive growing according to the classic tuscan tradition.
198
tenutagiacomelli@gmail.com www.annamariagiacomelli.com Via Cafaggio, 4/b ang. Via Forramoro 51100 Chiesina Montalese (PT) - Italy Phone +39 3391856764
Toscana
Forramoro
Typology
Red Wine
Denomination
Chianti DOCG
Variety
85% Sangiovese, 7% Canaiolo nero, 8% Colorino
Alcohol
13,5%
Nasce da uve di Sangiovese e piccola percentuale di altri vitigni, seguendo il disciplinare di produzione. Le uve vengono raccolte manualmente, fermentate in vasche di cemento per circa dieci giorni. Successivamente matura in piccole botti di rovere da 225 lt per diciotto mesi ed, in seguito, imbottigliato, dove affina per quindici mesi. Dal colore rosso rubino intenso, è un vino elegante con sentori floreali, fruttati e speziati. Al palato si presenta con grande complessità e finezza.
It is made of Sangiovese grapes and a small percentage of other grape varieties in compliance with the production regulation. The grapes are harvested manually and age in cement tanks for about ten days. The ageing continues in 225 lt oak barrels for eighteen months, followed by fifteen months in the bottle. The colour is ruby red with elegant, floral, fruity and spicy scents. On the palate, it is complex and refined.
80% Trebbiano, 12% Viognier, 4% Malvasia bianca, 4% Grechetto
Si ottiene da uve Trebbiano, Chardonnay e Malvasia Bianca, raccolte manualmente e pressate in modo soffice. Il mosto viene raffreddato ad una temperatura di 10 °C per favorire la naturale chiarificazione. Trasferito in serbatoi di acciaio inox, fermenta a temperatura controllata, al fine di preservare la fragranza degli aromi. Dal colore giallo dorato chiaro tendente al paglierino, ha un profumo delicato, mentre al gusto si presenta secco dal fondo amarognolo, con una buona struttura conferita dal Trebbiano toscano.
It is made of Trebbiano, Chardonnay and white Malvasia grapes, harvested manually and softly pressed. The must is cooled to a temperature of 10 °C to encourage the natural clarification. The wine is then poured into stainless steel tanks, where it ages at a controlled temperature, in order to preserve its fragrance and aromas. The colour is light golden to straw yellow with a delicate taste, while on the palate it is dry with a slightly bitter background and a good structure given by Tuscan Trebbiano.
199
Typology White Wine Denomination IGT Variety
Alcohol
Matreca
12%
Tenuta Pietramora
Sono trascorsi 19 anni dal giorno in cui l’azienda si è stanziata sul Colle Fagiano, dopo un’attenta ricerca, hanno trovato un terreno "paradisiaco". Una posizione strategica per esposizione, con il vento del mare in lontananza che accarezza le vigne, le crepe del suolo, i profumi penetranti del bosco, gli uliveti sui versanti scoscesi e i colori del sicomoro circostante. Un cerchio perfetto che disegna e racchiude in maniera nitida il carattere del Morellino di Scansano e la complessità dei sentori della Maremma in un nome, Tenuta Pietramora di Colle Fagiano. L’azienda ha creduto nella ricerca esclusiva sul carattere del Sangiovese maremmano, imparando a conoscere le espressioni della terra, osservandola, ascoltandola, comprendendola, permettendole di rivelare la sua personalità più profonda, i suoi segreti, la sua ricchezza, esaltando un terroir dal carattere marcato, altamente spiccato. La Tenuta ha investito energie, professionalità e sogni in questa terra baciata da Dio, ottenendo così un prodotto unico, un Morellino di Scansano dal carattere inconfondibile in tre tipologie, da scoprire e da amare come la terra che lo ha generato.
19 years have passed since the day when was established on Colle Fagiano, which, after careful research, immediately turned out to be particularly suitable for viticulture thanks to its strategic position for exposure, the wind from the sea in the distance that caresses the vines, the cracks in the soil, the penetrating aromas of the forest, the olive groves on the steep slopes and the colours of the surrounding sycamore. This perfect circle clearly outlines and encloses the character of Morellino di Scansano as well as the complex scents of the Maremma in one single name: Tenuta Pietramora di Colle Fagiano. The company pursued of the true character of Sangiovese from the Maremma, focusing on the expressions of the earth, learning how to observe the soil, listen to it and understanding its needs, allowing it to unfold its deepest personality, its secrets and richness with the purpose of enhancing a terroir with a strong character. Tenuta has invested its energy professionalism in this favourable land and was rewarded with a unique product, three types of Morellino di Scansano with an unmistakable character to be discovered and loved like the land from which it comes.
206
info@tenutapietramora.it www.tenutapietramora.it Colle Fagiano Loc. Polveraia 58054 Scansano (GR) - Italy Phone +39 3395368991 / +39 3358304189 Toscana
Brumaio
Questo è il prodotto più rappresentativo dell’azienda in quanto a tipicità e territorialità. Fermentato e maturato in tini d’acciaio con imbottigliamento a 18 mesi. Dal colore rosso rubino carico e dall’aspetto limpido, Brumaio possiede un persistente sentore di frutti a bacca rossa, con una spiccata nota balsamica e minerale. Al palato è deciso e franco, sostenuto da una presente freschezza e un tannino equilibrato, caratteristico del Sangiovese nella sua area di produzione.
This is the most representative product of the company in terms of typicality and territoriality. It ages in steel tanks and is bottled after 18 months. With a deep ruby red colour and a clear texture, Brumaio has persistent hints of red berry fruit, with strong balsamic and mineral note. On the palate, it is firm and is supported by a considerable freshness and well-balanced tannins, typical of Sangiovese in its production area.
Petramora
Il Petramora è un vino di assoluta amabilità, morbido ed equilibrato, che preserva il carattere del Sangiovese e del Merlot, delineando i confini dei due uvaggi. Fermentato e maturato in tini d’acciaio, con un secondo passaggo di 6 mesi in botte grande. Ha un colore rosso granato con sentori di frutta rossa matura, rosa appassita, prugna secca e confetture con note empireumatiche. Al palato è morbido e avvolgente, caldo e giustamente tannico, di corpo consistente e di lunga persistenza.
Petramora is a sweet soft and balanced wine, which preserves the character of Sangiovese and Merlot, defining the boundaries between the two blends. It ferments and ages in steel tanks and later in large barrels for 6 months. Its colour is garnet red with hints of ripe red fruit, dried rose, dried plum and jams and empyreumatic notes. On the palate, it is soft and enveloping, warm and properly tannic, with a structured body and long persistence.
207
Typology Red Wine Denomination Morellino di Scansano DOCG Variety 100% Sangiovese Alcohol 14,5%
Typology Red Wine Denomination Morellino di Scansano DOCG Variety 85% Sangiovese, 15% Merlot Alcohol 14,5%
Tenuta Fornace
Azienda biologica di 104 ettari, interamente coltivati a vigneto, composta da quattro fattorie biologiche in Lombardia e quattro fattorie biologiche in Piemonte, tutte posizionate su colline diverse al fine di riuscire a produrre ogni singola varietà di uva nel suo terroir più vocato. La cantina in Lombardia è situata nell'area di produzione dell'Oltrepò Pavese nel comune di Rovescala, un piccolo paese dove la famiglia Rossi produce vini dal 1823. Andrea Rossi è il proprietario ma soprattutto l'agronomo e l'enologo che rappresenta l'ultima generazione. La cantina in Piemonte è invece situata nel comune di Sant'Agata Fossili vicino a Gavi, in un'elegante ed originale agriturismo in sasso costruito nel cuore di un parco. Anche questa è un'interessante area di produzione, dove Andrea è produttore di un'uva medioevale che andò completamente persa: il Timorasso, un vino bianco di grandissima struttura dalle intense note minerali. Tenuta Fornace ha una grande produzione di Pinot Noir, Pinot Grigio, Barbera, Bonarda, Moscato, Riesling e altre varietà, ma è specializzata soprattutto nella produzione di particolari riserve di vini rossi autoctoni molto strutturati e di varie annate.
It is an organic farm which covers 104 hectares, entirely planted with vines, and consists of four organic farms and as many farms in Piedmont, all positioned on different hills in order to grow every grape variety in their ideal terroir. The winery in Lombardy is located in Oltrepò Pavese in the municipality of Rovescala, a small town where the Rossi family has been producing wines since 1823. Andrea Rossi is the owner of the company, but above all an agronomist and winemaker who represents the last generation. The winery in Piedmont is based in the municipality of Sant'Agata Fossili near Gavi, in an elegant and original stone farmhouse built in the heart of a park. This is an interesting production area, where Andrea grows a medieval grape variety which went completely lost: Timorasso, a white wine with great structure and intense mineral notes. Tenuta Fornace is renowned for its Pinot Noir, Pinot Grigio, Barbera, Bonarda, Moscato, Riesling and other varieties but specialises above all in the production of special reserves of highly-structured local red wines as well as of various vintages.
208
Frazione Pieve, 31/c 27100 Pavia (PV) - Italy Phone +39 038575321 Lombardia tenutafornace@gmail.com
Cabernet
Vino rosso tranquillo, ottenuto da uve Cabernet. Si presenta di un bel colore rosso con riflessi violacei. All’olfatto si caratterizza per un profumo intenso, gradevole, equilibrato in cui si riconoscono la ciliegia e l'amarena. Ha un gusto armonico, ben strutturato e vellutato. Servire alla temperatura di 18 °C. Si abbina molto bene a sughi di carne, primi piatti elaborati, formaggi pecorini e saporiti in genere.
Fine red wine made of Cabernet grapes. It has a beautiful red colour with violet shades. On the nose, it is characterized by intense, pleasant, balanced aromas of cherry and black cherry. It has a harmonious, well-structured and velvety taste. Serve at a temperature of 18 °C. It perfectly matches with meat sauces, complex first courses, Pecorino and savoury cheeses in general.
Pozzo al Groppo
Vino rosso passito ottenuto da un uvaggio di uve Nebbiolo, appassite e prodotte nei vigneti posizionati sull'Appennino piemontese, su un terroir estremamente magro, calcareo e marnoso. Le ridotte rese per ettaro, l'appassimento prolungato, la fermentazione con macerazione sulle bucce per circa cinquanta giorni e l'affinamento per ventotto lune in botti di rovere, garantiscono un concentrato di profumi e sapori che si rivelano essere una sincera espressione del territorio d'origine.
Red passito wine made of a blend of Nebbiolo grapes, which are dried and produced in the vineyards located on the Piedmont Apennines, on an extremely slim, calcareous and marly terroir. The low yields per hectare, the prolonged withering, the fermentation with maceration on the skins for about fifty days and the ageing for twenty-eight moons in oak barrels result in a mix of aromas and flavours that turn out to be a faithful expression of the territory of origin.
209
Typology Red Wine Denomination DOP Variety 100% Cabernet Sauvignon Alcohol 13%
Typology Red Wine Denomination Piemonte Rosso DOP Variety 100% Nebbiolo Alcohol 16,5%
Tenuta La Cà
Casa, cantina e agriturismo: è triplice l’anima di Tenuta La Cà. 15 ettari coltivati a vite e olivo adagiati sulle colline moreniche di Calmasino di Bardolino, a pochi chilometri dalle sponde venete del lago di Garda. Qui Pietro e Aldo Giambenini hanno scelto di trasformare l’amata dimora e la terra dei genitori in una vera e propria impresa. Un’antica passione di famiglia è diventata così una missione: quella di produrre vini d’eccellenza, frutto di estro creativo e di un solido sapere. Per i fratelli Giambenini l’esperienza sul campo proviene dalle estati passate a vendemmiare insieme ai genitori, sperimentando la fatica e la soddisfazione del lavoro in vigna. La filosofia è quella di interferire il meno possibile con i processi naturali, sfruttando la tecnologia per assecondare le esigenze della terra, ma lasciando che sia essa a dettare i suoi ritmi. L’intero processo è biologico e certificato. La scienza del vignaiolo si traduce prima nell’osservazione attenta e partecipe della natura, nella lettura dei segnali che essa dà all’uomo, e in seguito nell’abbinamento sapiente e innovativo delle uve. Intuito, creatività e coraggio di sperimentare trovano in questa fase la loro massima espressione. Da qui si sprigiona l’alchimia che rende unico ogni vino.
House, cellar and farmhouse: this is the triple identity of Tenuta La Cà. 15 hectares planted with vines and olive trees lying in the morainic hills of Calmasino di Bardolino, a few kilometres away from the Venetian shores of Lake Garda. Here Pietro and Aldo Giambenini chose to turn their home and the land owned by their parents into a real company. The ancient family passion thus became a true mission: the production of excellent wines, the result of creative inspiration and well-established knowledge. The Giambenini brothers gained their field experience by taking part in the harvests together with their parents, experiencing the effort and the satisfaction of working in the vineyard. They decided to minimise their impact on the natural processes, leveraging technology only to meet the needs of the land in full respect of its rhythms. The whole process is organic and certified. The work of the winemaker starts from the careful observation of nature in order to read its signs to men, and culminates with the skilful and innovative combination of grapes. Intuition, creativity and courage find their maximum expression precisely at this stage. The magic that makes each wine unique starts here.
210
cantina@tenutalaca.it
Strada del Progno, 7 37011 Calmasino di Bardolino (VR) - Italy Phone +39 0456212733 Veneto
www.tenutalaca.it
Dritto
Questo vino rispetta la tradizione vinicola del luogo dov’è stato creato e la reinterpreta in modo sincero attraverso l’utilizzo di tecnologie moderne. Il risultato è audace e creativo ma soprattutto deciso a mantenerne intatta l’eccellenza originale delle uve utilizzate: Corvina e Rondinella. Un vino moderno di colore rubino e di grande beva che parla di Verona attraverso i sentori varietali di pepe rosa e di piccoli frutti rossi.
This wine follows the wine tradition of the place where it is produced and reinterprets it in a sincere way through modern technologies. The result is bold and creative and preserves the original excellence of the grapes used: Corvina and Rondinella. A modern ruby red wine, easy to drink that reflects Verona through its typical hints of pink pepper and small red fruits.
Rovescio
Typology
White Wine
Denomination
Veneto Bianco IGP
Variety
40% Traminer, 30% Pinot Bianco, 30% Pinot Grigio
Alcohol
13%
Questo Veneto Bianco IGP esprime l’anima innovativa e sperimentatrice di Tenuta La Cà. Un’attitudine che ha permesso di pensare fuori dagli schemi e di creare questo vino inedito. Un vino deciso in cui convivono tre anime: quella aromatica del Traminer, quella elegante e minerale del Pinot Bianco e quella acida ed equilibrata del Pinot Grigio. Un bouquet floreale anticipa un palato sapido con note di frutta tropicale, pera e sentori leggeri di zafferano.
This Veneto Bianco IGP reflects the innovative and experimental soul of Tenuta La Cà. The attitude introduced a new way of thinking for the creation of this new wine. A strong wine where three souls coexist: the aromatic Traminer, the elegant and mineral Pinot Bianco and the acid and well-balanced Pinot Grigio. A floral bouquet anticipates sapidity on the palate with notes of tropical fruit, pear and light hints of saffron.
211
Typology Red Wine Denomination Bardolino Classico DOC Variety 65% Corvina, 35% Rondinella Alcohol 11,5%
Tenuta Le Querce
L’azienda è presente sul territorio nazionale da circa 25 anni e rappresenta un’eccellenza nella produzione dell’Aglianico del Vulture. É situata ai piedi del Monte Vulture e i suoi vigneti esprimono prepotentemente le caratteristiche proprie del terreno vulcanico, regalando mineralità, profumi e sapori che caratterizzano i suoi vini. L’azienda, con i suoi 55 ettari di vigneti, è da sempre curata dal Prof. Leonardo Valenti, stimato enologo ed agronomo. Tenuta le Querce produce 10 etichette di cui 4 di Aglianico DOC, una IGT di Aglianico vinificato in bianco, una IGT di Aglianico vinificato in rosé, una IGT di Aglianico vinificato in bianco più un 20% di Viognier, una di spumante vinificato in bianco e 30% di Chardonnay spumantizzato con metodo Martinotti, una di spumante di Aglianico vinificato in bianco, Pinot Nero vinificato in bianco e Chardonnay spumantizzato con metodo classico e, per finire, una di Tamurro Nero, un antico vitigno autoctono recuperato dall’azienda risalente al 1.200 D.C., di cui sono produttori esclusivi a livello mondiale.
The company has been active in Italy for about 25 years and is a leading reality for the production of Aglianico del Vulture. It is situated at the foot of Mount Vulture and its vineyards reflect the characteristics of the volcanic soil which gives the wines peculiar minerality, aromas and flavours. The company, with its 55 hectares of vineyards, has always been managed by Prof. Leonardo Valenti, an appreciated winemaker and agronomist. Tenuta le Querce produces 10 types of wine of which 4 type of DOC Aglianico, one type of IGT Aglianico vinified off the skins, one type of IGT Aglianico with rosé vinification, one type of IGT Aglianico vinified off the skins plus 20% Viognier, a sparkling white wine plus 30% of sparkling Chardonnay produced with the Martinotti method, one type of Aglianico sparkling wine vinified off the skins, Pinot Noir vinified off the skins, sparkling Chardonnay produced according to the classic method and, eventually, one type of Tamurro Nero, an ancient local grape variety recovered by the company which dates back to the 13th century, of which they are exclusive producers worldwide.
212
info@tenutalequerce.it www.tenutalequerce.it C.da Querce S.P. 8 del Vulture 85022 Barile (PZ) - Italy Phone +39 3394753343
Basilicata
Viola
Vino rosso ottenuto da uve Aglianico provenienti sia da una selezione delle uve più vecchie, circa 56 anni, che dalle uve più giovani, di 18 anni. Viola viene vinificato per circa 20 giorni con macerazione sulle bucce a temperatura controllata, viene affinato successivamente per 12 mesi in barriques di secondo passaggio ed alla fine assemblato in fusti di acciaio dove rimane fino all’imbottigliamento, per poi continuare l’affinamento in bottiglia per circa 6-8 mesi prima della commercializzazione.
Red wine made of Aglianico grapes coming from a selection of both older grapes, around 56 years old, and younger grapes, 18 years old. Viola is vinified for about 20 days with maceration on the skins at a controlled temperature, then ages for 12 months in oak barrels used for the second time and is eventually assembled in steel drums where it remains until bottling. The wine continues its ageing process in the bottle for about 6-8 months before being marketed.
Priyanka
Typology
Sparkling White Wine
Denomination
- - -
Variety
70% Cuvèe Aglianico, 30% Chardonnay
Alcohol
11%
Questo vino spumante bianco brut è ottenuto da uve Aglianico e briciole di Chardonnay. Viene spumantizzato con metodo Charmat o Martinotti, metodo che lo rende così uno spumante semplice ed immediato, regalandogli un sapore fresco, fruttato, leggero e delicato. La fermentazione avviene in autoclave con permanenza sulle fecce fini per circa tre mesi, per procedere in seguito all’imbottigliamento. Si sposa con carne bianca e pesce.
This brut white sparkling wine is made of Aglianico and Chardonnay grapes. It is produced according to the Charmat or Martinotti method, which makes it a simple sparkling wine with a fresh, fruity, light and delicate flavour. Fermentation takes place in autoclaves where wine remains in contact with fine lees for about three months before being bottled. It perfectly matches with white meat and fish.
213
Typology Red Wine Denomination Aglianico del Vulture DOC Variety 100% Aglianico Alcohol 13,5%
Tenuta Parco dei Monaci
L’azienda è situata a sud di Matera e ricade sull’altopiano della Murgia, ove gli unici terrazzamenti coltivabili sono ospitati sulla nuda roccia calcarea. Qui gli Angioini, nel XV secolo, portarono le viti per produrre i vini del Re di Napoli. Nel 1532, la proprietà pervenne ai Monaci Benedettini che, nella seconda metà del 1700, selezionarono ed impiantarono ceppi di Primitivo. Tenuta Parco dei Monaci nasce nel 2007 con la riscoperta del terroir particolarmente vocato già prescelto dagli avi secoli addietro. I vini sono prodotti esclusivamente con uve provenienti dai vigneti dell’azienda, vendemmiate rigorosamente a mano, avviate alla pigiatura entro un’ora dalla raccolta nella cantina della Tenuta direttamente in vigna. Le piante sono allevate a cordone speronato basso, con la resa contenuta a 60 quintali di uva per ettaro. Tenuta Parco dei Monaci è un’azienda agricola a conduzione biologica certificata ed adotta un approccio eco sostenibile in tutti gli ambiti aziendali. Il fabbisogno di energia aziendale è soddisfatto interamente da impianti solari.
The company is located south of Matera and on the Murgia plane, where the only arable terraces are situated on the bare limestone. Here the Angevins, in the 15th century, introduced viticulture to produce wines destined for the King of Naples. In 1532, the property was acquired by the Benedictine monks who, in the second half of the 18th century, selected and planted the Primitivo grape variety. Tenuta Parco dei Monaci was founded in 2007 with the aim re-discovering this particularly suitable terroir already chosen by the ancestors centuries ago. Wines are made exclusively of grapes coming from the company's vineyards, strictly harvested by hand and pressed within one hour from the harvesting in the cellar of Tenuta directly in the vineyard. The vines are spurred cordon trained, with a yield of 6 tonnes of grapes per hectare. Tenuta Parco dei Monaci is a certified organic farm and adopts an eco-sustainable approach for all the business areas. The company energy requires are entirely met through solar systems.
220
info@tenutaparcodeimonaci.it www.tenutaparcodeimonaci.it
Phone +39 0835314044
C.da Parco dei Monaci 75100 Matera (MT) - Italy
Basilicata
Vino rosso da uve 100% Primitivo. Per la naturale imprevedibilità del vitigno, prende il nome dello spirito impertinente che tormenta il sonno. Strutturato e longevo, colpisce per i profumi intensi di frutta matura. In bocca è caldo, morbido ed avvolgente. Vino da vendemmia manuale di uve coltivate in regime biologico certificato su ceppi a spalliera con resa contenuta a 60 quintali per ettaro. Macera sulle bucce per quattro settimane, poi un anno in Tonneaux da 500 lt ed un anno in bottiglia.
Red wine 100% Primitivo grapes. Due to the intrinsic unpredictability of this grape variety, it is named after an imp that torments sleep. This wine is well-structured and long-lasting with intense aromas of ripe fruit. In the mouth, it is warm, soft and enveloping. The grapes are hand-harvested and are low grown in compliance with organic certifications with a limited yield of 6 tonnes per hectare. Grapes macerate on the skins for four weeks, then the wine ages in 500 lt oak barrels for one year and in the bottle for an additional year.
Spaccasassi
60% Cabernet sauvignon, 20% Merlot, 20% Primitivo
15%
Austero, forte e complesso, assume il nome dialettale dell’albero del Bagolaro: capace di fessurare la roccia con le sue radici nella lotta per la sopravvivenza. Così i ceppi di vite sono allevati su di un sottile strato di terra che poggia su roccia calcarea. Vino da vendemmia manuale di uve coltivate in regime biologico certificato su ceppi a spalliera con resa contenuta a 50 quintali per ettaro. Tannino morbido ed elegante, Spaccasassi investe di note olfattive, con gran finale speziato.
This austere, strong and complex wine has a local name inspired by the honeyberry, which is able to crack the rock with its roots to survive. The vines are grown on a thin layer of soil resting on calcareous rocks. The grapes are hand-harvested and low grown in compliance with organic certifications with a limited yield of 5 tonnes per hectare. Spaccasassi has soft and elegant tannins, with remarkable olfactory notes and a great spicy finish.
221
Typology Red Wine Denomination Primitivo di Matera DOC Variety Primitivo 100% Alcohol 15%
Monacello
Typology Red Wine Denomination Moro di Matera DOC Variety
Alcohol
Tenute Lu Spada
La società ha per oggetto l'esercizio dell’impresa agricola, la coltivazione di fondi e la commercializzazione e valorizzazione dei prodotti ottenuti dalla coltivazione dei propri vigneti che si trovano a due chilometri dal mare che contribuisce ad una speciale maturazione e qualità delle uve. Da giugno 2016 i terreni condotti sono assoggettati al metodo di coltivazione biologico: le produzioni di uva sono parzialmente vendute allo stato fresco e parte vinificate ed imbottigliate presso una cantina del territorio in attesa che sia pronta la propria. La superficie a vigneto è pari a circa 22 ettari, coltivati a Negroamaro, Susumaniello, Malvasia Nera di Brindisi, Minutolo, Vermentino e Primitivo. Due ettari invece sono allevati secondo la forma di allevamento tradizionale ad alberello pugliese, mentre la restante parte a controspalliera, con sistema di allevamento a cordone speronato. Queste tipologie di sistema di allevamento consentono il raggiungimento di altissimi standard di qualità, sia per la potenziale età avanzata raggiungibile dalle piante, che per il ridotto numero di grappoli che si lasciano maturare per effetto della pratica di potatura verde. La selezione è finalizzata a portare a compimento del ciclo di maturazione solo i germogli con grappoli con le caratteristiche enologiche migliori.
The farm cultivates the land with the purpose of marketing and enhancing the products obtained, as well as to valorize the products obtained from the cultivation of its own vineyards which are located two kilometers from the sea. The distance from the sea contributes to a special maturation and quality of the grapes. Since June 2016, the soils have been cultivating according to the organic method: the grapes are sold partially fresh and partially to processors who vinify and bottle the resulting wine at their winery until the company has its own cellar. The vineyard has a surface of about 22 hectares, where Negroamaro, Susumaniello, Malvasia Nera. di Brindisi, Minutolo, Vermentino, Lambrusco and Primitivo grapes are grown. Conversely, two hectares are raised according to the traditional Apulian bush-growing method, while the remaining part is low grown according to the spurred cordon training method. These farming systems help achieve very high quality standards, considering both the potential longevity of the plants as well the small number of bunches left to mature as a result of green pruning. The purpose of this selection is to let only the bunches with the best characteristics complete the ripening cycle.
222
info@tenuteluspada.it www.tenuteluspada.it Via Dalmazia, 21/A 72100 Brindisi (BR) - Italy Phone +39 335261220 Puglia
A Masada, in Giudea, ai tempi dell’Impero Romano, veniva portato dall’Italia il vino prodotto a Brindisi. Tale millenaria tradizione ha ispirato la produzione vitivinicola di Tenute Lu Spada. Dai vigneti di Negroamaro nasce questo vino elegante, ricco di profumi, corposo, moderno ed indissolubilmente legato al territorio. La vicinanza al Mare Adriatico e all’oasi del Cillarese e la coltivazione in biologico con tecniche che uniscono tradizione ed innovazione ne esaltano caratteristiche e qualità.
At the time of the Roman Empire, the wine produced in Brindisi was brought to Masada, in Judea. This ancient tradition has inspired the wine production at Tenute Lu Spada. This elegant wine comes from the Negroamaro vineyards; it is rich in aromas, full-bodied, modern and strongly connected with the territory. The proximity to the Adriatic Sea and the Cillarese oasis as well the biological cultivation techniques that combine tradition and innovation enhance its characteristics and quality.
Tuffetto
Il nome deriva da un uccello acquatico che sverna e nidifica nell'oasi di protezione faunistica del lago Cillarese alle porte di Brindisi. Qui sorgono le vigne di Negroamaro della Tenuta. Tuffetto è un rosato vinificato secondo l'antica tradizione contadina brindisina e ben noto con il nome di lacrima sin dai tempi dell'Impero Romano. Il clima marino e quello delle acque dolci del bacino donano luce, colore e profumi inconfondibili, in un perfetto equilibrio tra carattere, eleganza e freschezza.
Its name derives from an aquatic bird which hibernates and nests in the protected oasis of Cillarese lake near Brindisi. The Negroamaro vineyards of Tenuta are situated precisely here. Tuffetto is a rosé wine vinified according to the ancient rural tradition of Brindisi and has been called Lacrima since the times of the Roman Empire. The sea and freshwater climate give this wine light, colour and unique scents with a perfect balance between character, elegance and freshness.
223
Typology Red Wine Denomination Salento IGT Variety Negroamaro Alcohol 13%
Masada
Typology Rosé Denomination Salento IGT Variety Negroamaro Alcohol 12,5%
Terranera
La struttura di questa realtà immersa nel verde, è di stile classico e dispone di una moderna cantina. La produzione complessiva annua è di circa 250.000 bottiglie. I vigneti sono impiantati in collina, precisamente nella zona DOCG. Taurasi, Fiano, Greco, e nella zona DOC Aglianico e Campi Flegrei. La storica cantina produce vini bianchi eleganti e raffinati, e vini rossi d’eccellenza, tutti vinificati in purezza. La natura dei terreni argillosi e vulcanici consente eccellenti risultati nella coltivazione della vite e vanta antiche origini di viticoltura sin dagli antichi Greci. Si coltivano e si producono, in denominazione di origine controllata e garantita, i bianchi Greco di Tufo, Fiano di Avellino e il Rosso Taurasi, di origine controllata i Campi Flegrei Falanghina e Piedirosso, gli Irpinia Rosato e Aglianico. L’obiettivo è migliorare sempre di più la qualità dei nostri vini, nel rispetto della tradizione e della tipicità e il nostro lavoro è creare le condizioni perché ciò avvenga. Un’antica saggezza che si trasmette da generazioni, una passione forte e irrinunciabile che accompagna la vita nella vigna, in cantina e tra la gente, e con gran professionalità.
This company is surrounded by greenery; its structure is classic and has a modern cellar. The total annual production amounts to 250,000 bottles. The vineyards are planted in the hills, precisely in the DOCG Taurasi, Fiano and Greco area as well as in the DOC Aglianico and Campi Flegrei area. The historic winery produces elegant and refined white wines and excellent red wines, all vinified in purity. The clayey and volcanic soils ensure great results for viticulture, which boasts ancient viticulture origins tracing back to the ancient Greeks. The DOCG white-grape Greco di Tufo, Fiano di Avellino and the red-grape Taurasi as well as the DOC Campi Flegrei Falanghina and Piedirosso, Irpinia Rosato and Aglianico are cultivated and produced here. The purpose of the company is to constantly improve the quality of its wines, respecting tradition and typicality, and creating the conditions necessary for this to happen. An ancient wisdom handed down from generation to generation, a strong passion that accompanies the activities in the vineyard, in the cellar and the people, together with great professionalism.
224
info@cantineterranera.it www.cantineterranera.it Via Sandro Pertini 83010 Grottolella (AV) - Italy Phone +39 0825671455 Campania
Il nome di questo vino ha origini preromaniche. Prende infatti il nome da Taurasia, un piccolo borgo vinicolo che i romani fecero loro dopo aver sconfitto gli irpini nell’80 d.C. Il Taurasi può denominarsi riserva purché abbia titolo alcolometrico volumico di 12,5%. Colore rubino intenso, tendente al granato fino ad acquisire riflessi aranciati con l’invecchiamento. All’olfatto è pronunciato, ampio e gradevole. Al palato è asciutto, austero, tannico da giovane, pieno, equilibrato quando maturo.
The name of this wine dates back to pre-Roman times. In fact, it derives from Taurasia, a small town that the Romans conquered after defeating the Irpines in 80 A.D. Taurasi is considered a reserve as long as its alcohol volume is 12.5%. Its colour is ruby - garnet red with orange shades as it ages. On the nose, it is broad and pleasant. On the palate, it is dry, austere, tannic when young, full, balanced when ripe.
Greco di Tufo DOCG
Il profumo di questo vino, di un bel colore giallo paglierino, offre un sentore di frutta secca tostata, gradevole e delicato. In bocca si contraddistingue per l’intensità e la persistenza, con il suo sapore asciutto e armonico. La sua struttura importante permette di essere invecchiato. L’abbinamento con piatti di pesce e crostacei risulta facile e riuscito, ma sorprende assaporato con la mozzarella di bufala.
The scent of this straw-yellow wine has pleasant and delicate hints of toasted nuts. In the mouth, it is characterised by strong intensity and persistence, with its dry and harmonious taste. Thanks to its important structure it is suitable for ageing. The combination with fish and shellfish dishes is easy and successful, but it is surprising when matched with buffalo mozzarella.
225
Typology Red Wine Denomination Taurasi DOCG Variety 100% Aglianico di Taurasi Alcohol 13,5%
Taurasi DOCG
Typology White Wine Denomination Greco di Tufo DOCG Variety 100% Greco di Tufo Alcohol 13%
Tìaso
L’azienda nasce nel 2016 come un’avventura familiare intrapresa dai soci e compagni di vita Olimpia e Fausto, dando vita ad un sogno lungamente accarezzato insieme: coltivare una grande passione, quella di accudire una vigna e produrvi un vino proprio, profumato, invitante, tinto dalle proprie passioni umane, politiche e civili. Rinasce così, dopo lunghi anni di abbandono, Vigna Anna, immersa nella quiete dei boschi di Scansano. Un contesto ideale per affrontare l’avventura in completo regime biologico, confortati e incoraggiati giorno dopo giorno dall’esperienza di un grande winemaker e visionario, Roberto Cipresso, con cui da molti anni Fausto condivide un rapporto di collaborazione professionale e profonda amicizia. Dalla vendemmia del 2016 nascono i primi due vini: il Tiaso, un Sangiovese elegante, accattivante e singolare, forte e deciso come le sue terre e le idee che lo ispirano; e il Liberté, un blend tra lo stesso Sangiovese ed un Cabernet Sauvignon, intenso, avvolgente e di grande complessità. Entrambi sono espressione autentica ma originale del dolce pendio su cui è situata la vigna, che gode delle brezze incessanti del vicino mare.
The company was founded in 2016 as a family-run business undertaken by the partners Olimpia and Fausto who could make a shared dream come true: cultivating a vineyard and producing their own wine, highly scented and inviting , imbued with their human, political and civil passions. Thus, after long years of neglect, Vigna Anna is reborn, surrounded by the quiet woods of Scansano. This is the ideal context for biological cultivation, supported and encouraged day after day by the experience of a great and visionary winemaker, Roberto Cipresso, who has been cooperating with his friend Fausto for many years. The first two wines derive from the 2016 harvest: Tiaso, an elegant, captivating and unique Sangiovese, as strong and resolute as the lands from which it comes; and Liberté, a blend between Sangiovese and an intense, enveloping and complex Cabernet Sauvignon. They are both authentic but original expression of the gentle slope on which the vineyard is situated; there, the vineyard enjoys the constant breezes from the nearby sea.
226
info@tiaso.it www.tiaso.it Via Roma, 40 58014 Manciano (GR) - Italy Phone +39 3345752140
Toscana
Tìaso
Il vino, di colore rosso rubino, offre al naso note di frutta rossa affiancate da sensazioni di spezie mediterranee ed espressioni minerali, in perfetta coerenza con il profilo gustativo. Al palato è inoltre fine e delicato, elegante ed equilibrato, con consistenza media in centro bocca e tannini fragranti in chiusura. La persistenza è sapida ed invoglia a ripetere l’assaggio. Viene maturato 12 mesi in Tonneaux di Rovere Francese di secondo passaggio e affinato 6 mesi in bottiglia.
On the nose, this ruby red wine has notes of red fruit accompanied by nuances of Mediterranean spices and minerals, in perfect consistency with the gustatory profile. On the palate, it is fine and delicate, elegant and balanced, with a medium consistency in its mid palette and fragrant tannins in the finish. Its persistence is sapid and encourages further tastings. It ages for 12 months in French oak barrels used for the second time followed by 6 months in bottle.
Liberté
Typology
Red Wine
Denomination
Toscana Rosso IGT - 2016
Variety
70% Sangiovese, 30% Cabernet Sauvignon
Alcohol
14%
Il vino esibisce un colore rosso rubino intenso, con riflessi cupi. Viene maturato 12 mesi in tonneaux di rovere francese di secondo passaggio e affinato 6 mesi in bottiglia. L’espressione olfattiva, in perfetta coerenza con quella gustativa, si compone di note di frutta rossa e nera, affiancate da sensazioni di confettura di prugna e mora. Al palato il vino è cremoso e vellutato, con, in chiusura, tannini fragranti e maturi.
The wine has an intense ruby red colour with dark shades. It ages for 12 months in French oak barrels used for the second time, followed by 6 months in bottle. On the nose, it is consistent with the gustatory experience, with notes of red and black fruit, combined with hints of plum and blackberry jam. On the palate, the wine is creamy and velvety, with fragrant and mature tannins in the final taste.
227
Typology Red Wine Denomination Toscana Rosso IGT - 2016 Variety 100% Sangiovese Alcohol 14%
Tocco Vini
Abruzzo
L’azienda è stata fondata nel 1981 da Enisio Tocco, che intraprende l’attività vitivinicola nelle colline pescaresi, nel comune di Alanno. L’attenzione nella conduzione delle vigne e la selezione accurata delle uve hanno permesso alla famiglia di essere per decenni tra i principali conferitori locali delle cantine. Nel 2014 Enisio viene affiancato dai figli Lorenzo e Danilo i quali, dopo le esperienze di studio e di lavoro maturate in Italia e all’estero, hanno risposto al forte richiamo della propria terra. Hanno creato un proprio brand in cui conferiscono esperienza e innovazione. Oggi l’azienda produce, oltre al vino, anche olio e pasta. Il 2014 è l’annata della prima produzione di vino a marchio Tocco Vini. Dalla volontà di massimizzare l’espressione del terroir, tipizzando il vino e legandolo intimamente al territorio di provenienza mediante l’utilizzo esclusivo di lieviti indigeni, sono nati i vini dell’azienda: Montepulciano d’Abruzzo DOC, Trebbiano d’Abruzzo DOC, Pecorino Colline Pescaresi IGT, Passerina Colline Pescaresi IGT, Rosato Colline Pescaresi IGT, Spumante brut Pecorino, “Enisio” Montepulciano d’Abruzzo DOC Riserva.
The company was founded in 1981 by Enisio Tocco, who started the wine business in the hills of Pescara, in the municipality of Alanno. The attention paid to the management of the vines and the careful selection of the grapes helped the company become one of the main suppliers of local wineries for decades. In 2014 Enisio’s sons Lorenzo and Danilo joined the company: after having studied and worked both in Italy and abroad, they answered the call of their land. They have created their own brand which reflects experience and innovation. Today the company produces, in addition to wine, oil and pasta. In 2014 the first Tocco Vini branded wines were produced. The willingness to maximize the expression of the terroir through the enhancement of the properties of the wine and its connection to the territory of origin by means of indigenous yeasts led to the production of the first wines: Montepulciano d'Abruzzo DOC, Trebbiano d'Abruzzo DOC, Pecorino Colline Pescaresi IGT, Passerina Colline Pescaresi IGT, Rosé Colline Pescaresi IGT, Spumante brut Pecorino, "Enisio" Montepulciano d'Abruzzo DOC Riserva.
info@toccovini.com www.toccovini.com
228
Piazza Alcide De Gasperi, 9 65020 Alanno (PE) - Italy Phone +39 8541175
Tocco Montepulciano
d’Abruzzo DOC
Questo vino viene vendemmiato dal 10 al 20 ottobre. Le uve, dopo un’attenta selezione, vengono diraspate e pigiate, mentre le bucce vengono lasciate a contatto con il mosto con i propri lieviti indigeni per circa 10 giorni ad una temperatura costante di 25-28 °C. Segue un affinamento in acciaio e botte di legno da 25 hl. Il colore è rosso rubino con riflessi violacei, i profumi hanno note di frutta rossa matura e liquirizia. Il sapore è pieno, morbido e persistente con tannini delicati.
This wine is harvested from 10 to 20 October. The grapes, after a careful selection, are destemmed and pressed, while the skins are left in contact with the must with indigenous yeasts for about 10 days at a constant temperature of 25-28 °C. Then the wine ages in 25 hl steel and wooden barrels. Its colour is ruby red with violet shades, while the aromas have notes of ripe red fruit and liquorice. The flavour is full, soft and persistent with delicate tannins.
Tocco Rosato
Questo vino, per diventare rosato, viene vendemmiato dal 1 al 10 ottobre. Il mosto ottenuto dalla spremitura soffice delle uve, dopo un breve contatto con le bucce a bassa temperatura, viene lasciato in fermentazione con i propri lieviti indigeni a temperatura controllata. Il colore è rosato cerasuolo. Ha piacevoli profumi di frutti rossi, fragoline di bosco e ciliegie mature. Il sapore è morbido, fresco e ben equilibrato.
To become rosé, this wine is harvested from 1 to 10 October. The must resulting from the soft pressing of the grapes, after a brief contact with the skins at low temperature, ferments with its indigenous yeasts at a controlled temperature. The colour is cherry rosé. It has pleasant aromas of red fruits, wild strawberries and ripe cherries. Its taste is soft, fresh and well-balanced.
229
Variety
Alcohol
Typology Red Wine Denomination Montepulciano
Montepulciano 100%
13,5%
Variety
Alcohol
Typology Rosé Denomination Colline Pescaresi Rosato IGT
100% Montepulciano
13,5%
Tocco Pecorino
Typology
White Wine
Denomination
Colline Pescaresi Pecorino IGT
Variety
100% Pecorino
Alcohol
13%
La vendemmia si svolge dal 25 agosto al 10 settembre. Una volta arrivate in cantina le uve vengono pressate in maniera soffice a freddo in ambiente inertizzato. ll mosto in seguito viene decantato e lasciato fermentare con i propri lieviti indigeni a bassa temperatura. Il colore è giallo paglierino, ha piacevoli note di frutta fresca ed esotica che si fondono ad eleganti sentori floreali. Il sapore è corposo, fresco, con un giusto apporto di sapidità, equilibrato e intenso.
The harvest takes place from 25 August to 10 September. Once arrived in the cellar, the grapes are softly cold pressed in an inert environment. The must is then decanted and ferments with its indigenous yeasts at low temperature. The colour is straw yellow, it has pleasant notes of fresh and exotic fruit that combine with elegant floral scents. Its flavour is full-bodied, fresh, balanced and intense.
Tocco Passerina
Typology
White Wine
Denomination
Colline Pescaresi Passerina IGT
Variety
100% Passerina
Alcohol
13%
La vendemmia di questa Passerina si svolge dal 10 al 20 settembre. Una volta arrivate in cantina, le uve vengono pressate in maniera soffice a freddo in un’ambiente inertizzato; in seguito il mosto viene decantato e messo a fermentare con i propri lieviti indigeni a bassa temperatura. Il colore è giallo paglierino tenue con lievi riflessi verdolini. Ha un odore consistente con predominanti sentori floreali, note minerali ed erbacee. Il sapore è morbido, fresco, sapido ed equilibrato.
The harvest of this Passerina takes place from 10 to 20 September. Once arrived in the cellar, the grapes are softly cold pressed in an inert environment; then the must is decanted and ferments with its indigenous yeasts at low temperature. Its colour is pale straw yellow with slight greenish shades. It has a consistent smell with prevailing floral scents, mineral and herbaceous notes. Its taste is soft, fresh, sapid and balanced.
230
Tocco Spumante Brut Pecorino
Una volta arrivate in cantina, le uve di questo spumante vengono pressate in maniera soffice a freddo in ambiente inertizzato, con decantazione statica del mosto e fermentazione a temperatura controllata di 11 °C. Segue l’affinamento in acciaio e la presa di spuma secondo il Metodo Charmat. Il colore è perlage di grana fine e persistente. Ha un odore fruttato con note agrumate, eleganti sentori floreali e sottile nota di pane tostato. Il sapore è fresco e vivace, di media struttura e persistenza.
Once arrived in the cellar, the grapes of this sparkling wine are softly cold pressed in an inert environment, with static decantation of the must and fermentation at a controlled temperature of 11 °C. The wine ages in steel tanks and the second fermentation takes place according to the Charmat method. The colour is fine with a persistent perlage. It has fruity smells with citrus and floral notes and a subtle hint of toast. Its taste is fresh and lively, of medium-structure and persistence.
d’Abruzzo Riserva
Il colore è rosso rubino. Ha un odore intenso fruttato con sentori terziari di pepe verde, caffè, liquirizia e noce moscata. Il sapore è caldo, morbido, tannico e di lunga persistenza aromatica. Le uve, dopo un’attenta selezione, vengono diraspate e pigiate, le bucce vengono lasciate a contatto con il mosto con i propri lieviti indigeni ad una temperatura costante di 25-28 °C. In seguito, il vino viene messo ad affinare per 12 mesi in barriques e successivamente a riposa 12 mesi in bottiglia.
Its colour is ruby red. It has intense fruity smells with tertiary hints of green pepper, coffee, liquorice and nutmeg. Its taste is warm, soft, tannic and with long aromatic persistence. The grapes, after a careful selection, are de-stemmed and pressed, and the skins are left in contact with the must with its indigenous yeasts at a constant temperature of 25-28 °C. Eventually, the wine ages for 12 months in oak barrels followed by 12 months in the bottle.
231
Spumante
Variety
Alcohol 12%
Enisio Typology
Denomination - - -
100% Pecorino
Typology Red Wine Denomination Montepulciano
DOC Variety 100% Montepulciano Alcohol 14,5%
Valdo
L’azienda nasce nel 1926 a Valdobbiadene, cuore della produzione del Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG. Da oltre 90 anni produce Prosecco e spumanti oggi distribuiti in tutto il mondo ed è leader della denominazione. In quasi un secolo, l’azienda ha saputo coniugare la passione per la vigna e le bollicine con un forte spirito imprenditoriale, portando il Prosecco a essere riconosciuto e apprezzato a livello mondiale. Valdo Marca Oro, prodotto flagship del brand, è il Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG più bevuto in Italia e in Germania, grazie alla sua capacità di interpretare in chiave contemporanea lo storico Prosecco di Valdobbiadene. Inoltre l’azienda si distingue per la sua Linea Prestigio, che simboleggia la più raffinata espressione di qualità, una collezione di Prosecco Superiore a cui l’azienda dedica un’ampia attività di ricerca per individuare innovative forme di vinificazione nel nome di un’evoluzione enologica orientata all’eccellenza. L’innovazione è uno dei valori cardine di Valdo, che ha portatato l’azienda a realizzare prodotti sempre nuovi attraverso un’attenta ricerca e selezione della materia prima, rendendola ambasciatrice in Italia e nel mondo della cultura e del gusto di questo territorio.
The company was born in 1926 in Valdobbiadene, in the heart of the Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG production. For over 90 years the company has produced Prosecco and sparkling wines that are now distributed all over the world. In nearly a century, the company joined the passion for vineyards and sparkling wines with a strong entrepreneurial spirits, leading Prosecco to be globally appreciated. Valdo Marca Oro, Flagship product of the brand, is the Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG most popular in Italy and Germany, thanks to its ability of interpreting the old fashioned Prosecco di Valdobbiadene with a contemporary view. The company is also well known for its Prestige Line, that represents the most refined expression of quality. A collection of Prosecco Superiore to which the company has dedicated great research to highlight innovative ways of winemaking for an enologic revolution oriented toward excellence. Innovation is one of the most important value, that led the company to realize always new products through selection and research of the raw material, making the company Ambassador in Italy and in the world of culture and taste of the Valdobbiadene territory.
232
info@valdo.com www.valdo.com Via Foro Boario, 20 31049 Valdobbiadene (TV) - Italy Phone +39 04239090 Veneto
Rive di San Pietro di Barbozza Brut
Nature Millesimato
Spumante ottenuto dall’attenta selezione di uve Glera, raccolte rigorosamente a mano a causa dell’elevata pendenza delle colline di San Pietro di Barbozza, uniche e non replicabili per condizioni microclimatiche e di composizione del territorio. Ciò si traduce in una produzione di bottiglie numerate e limitate, circa 17.000 ogni anno, come riportato in etichetta, che racchiudono un Prosecco che rappresenta l’eccellenza e l’essenza del territorio.
Sparkling wine resulting from the careful selection of Glera grapes, strictly harvested manually due to the high slope of the hills of San Pietro di Barbozza, which have unique features given by the specific microclimatic conditions and territorial composition. This yields to the production of numbered and limited bottles, about 17,000 each year, as evidenced by the label. This Prosecco is a true excellence and reflects the territory.
N° 10 Metodo Classico Brut
Dalla Scuola Valdo nasce questo spumante unico nel suo genere, che ha meritato il massimo dei voti in ogni fase di lavorazione. Ottenuto da una precoce Cuvée delle migliori uve 100% Glera, trascorre quasi un anno a rifermentare in bottiglia e, dopo la sboccatura, diversi mesi a riposo, nel buio e nel fresco della cantina. Il colore è giallo paglierino con tenui riflessi verdi, mentre il perlage è intenso e sottile.
The Valdo company produces this unique sparkling wine, which achieved the highest marks for every processing step. It is made of an early cuvée of the best 100% Glera grapes then ages in the bottle for one year and, after its disgorgement, it rests for several months in the dark and cool cellar. Its colour is straw yellow with light green shades, while the perlage is intense and delicate.
233 Typology Spumante Denomination Valdobbiadene DOCG Variety 100% Glera Alcohol 11,5%
Typology Spumante Denomination Valdobbiadene DOCG Variety 100% Glera Alcohol 12,5%
Venciu
Veneto
Adagiata sul morbido profilo delle colline moreniche del lago di Garda, la terra del Bardolino e del Custoza, teatro di una delle più famose battaglie della prima guerra d’Indipendenza, ha da sempre prodotto frutti di alta qualità. L’azienda Agricola Venciu nasce nel 2014. Con cura e dedizione l’ azienda segue le fasi della potatura, che preparano la crescita dei primi germogli fino alla completa maturazione dell’uva. La produzione è di circa 10.000 bottiglie di vino all’anno distribuite in 5 referenze: Custoza DOC, Bardolino DOC, Garganega IGT, Corvina IGT e Spumante Extra Dry. I terreni su cui sorgono i vigneti sono di natura morenica con struttura mista e ricca di calcare, che conferisce eleganza e mineralità a tutti i nostri vini. L’azienda si colloca in un armonioso spazio collinare a metà strada tra Peschiera del Garda e Verona. L’azienda si pone l’obbiettivo di offrire ai propri ospiti, oltre all’autenticità e alla freschezza dei vini, anche la concretezza di un’esperienza enogastronomica tra il verde dei vigneti, per esaltare sia la tradizione che li arricchisce, sia le tecniche innovative sempre al passo con i tempi.
The company is situated on the soft profile of the morainic hills of Lake Garda, the land of Bardolino and Custoza, where one of the most famous battles of the first Independence war was fought. The Venciu farm was founded in 2014. The company takes care of the pruning activities, which lay the foundation for the growth of the first shoots until the complete maturation of the grapes. The production amounts to about 10,000 bottles of 5 types of wine: Custoza DOC, Bardolino DOC, Garganega IGT, Corvina IGT and Spumante Extra Dry. The soils are morainic with a mixed structure and rich in limestone, which gives all these wines elegance and minerality. The company is situated in a harmonious hilly area halfway between Peschiera del Garda and Verona. In addition to true and fresh wines, the company offers its guests a synergic food and wine experience among its vineyards, to highlight both the underlying traditions and the innovative techniques always in step with the times.
234
info@venciu.it www.venciu.it Via San Rocco, 15 37060 Sona (VR) - Italy Phone +39 3495785421
Spumante Extra Dry Bianco
Le uve vengono vendemmiate precocemente rispetto alla maturazione fisiologica, per ottenere una base con una corretta acidità che si traduce poi in una spiccata freschezza in bocca. È un vino che presenta un perlage fine e persistente. I profumi sono delicati e richiamano la frutta, come la mela e gli agrumi. Emergono note floreali di fiori bianchi. Il gusto si presenta fresco, vivace e con sottofondo minerale. L’affinamento di circa sei mesi sui lieviti ne conferisce una buona struttura.
The grapes are harvested before they reach their physiological ripeness to obtain a correct acidity which turns into a marked freshness in the mouth. It has a fine and persistent perlage. The aromas are delicate and recall apple and citrus fruits. Floral notes of white flowers stand out. Its taste is fresh, lively and with a mineral background. The ageing of about six months on the lees gives this wine a good structure.
Corvina
L’uva viene vendemmiata nella prima settimana di ottobre. Il 60% di queste uve vengono fatte appassire con il processo dell’appassimento fino a dicembre, così da concentrare il rimanente livello di zucchero, mantenendo intatti i profumi. In seguito le uve appassite vengono pigiate e il mosto inizia il processo di fermentazione. Segue un anno di affinamento in botte che conferisce notte speziate. Il risultato finale è un vino elegante ma con un buon livello di acidità, ben bilanciato tra freschezza e struttura.
Grapes are harvested in the first week of October. The 60% of these grapes are withered until December, as to concentrate the rest sugar level, mantaining its aroma. Right after, the raisined grapes are pressed and the must starts its fermentation process. The one year refinement in barrels gives the wine a spicy flavour. The final result is an elegant wine, with a good acidity level, and a good balance between freshness and structure.
235
Typology Spumante Denomination - -Variety 70% Garganega, 30% Chardonnay Alcohol 12%
Typology Red Wine Denomination Corvina IGT Variety 100% Corvina Alcohol 14%
Venturini Baldini
L’azienda nasce nel 1976 nella zona pedecollinare della provincia di Reggio Emilia. La tenuta, che si estende da 170 fino a 370 metri di quota per un totale di 130 ettari, 30 dei quali vitati, è stata una delle prime realtà dell’Emilia Romagna a seguire i rigidi dettami del regime biologico. Costruita su fondamenta matildiche, l’attuale Villa Manodori risale agli inizi del ‘500, ed ancor oggi rievoca gli antichi fasti delle nobili famiglie di cui fu dimora nel tempo. Nel 1976 nasce la Venturini Baldini come azienda vitivinicola, partendo dalla selezione di vitigni autoctoni per iniziare a produrre grandi vini del territorio. Nel 1984 Venturini Baldini è la prima in Emilia Romagna ad ottenere la certificazione Bio. Nel 1989 viene lanciato il Rubino del Cerro, l’etichetta della svolta. Si parla per la prima volta di un Lambrusco di alta caratura ed ancora oggi questo prodotto si distingue nel mondo del Lambrusco. Nel 2015 l’azienda amplia il suo team, ed entra a farne parte anche il famoso enologo, Carlo Ferrini, che apporta un fondamentale contributo in vista del lancio di nuovi prodotti, tra i quali un metodo ancestrale e un metodo classico.
The company was founded in 1976 in the foothills in the province of Reggio Emilia. The estate -which lies at 170 - 370 meters asl and covers a total surface of 130 hectares, 30 of which are vineyards - was one of the first companies in Emilia Romagna to adopt an organic approach. Built on territories previously ruled by Countess Matilda of Tuscany, the current Villa Manodori dates back to the early 16th century and still recalls the ancient glories of the noble families who used to reside here. In 1976 the Venturini Baldini winery, was established starting from the selection of local grape varieties to start producing great local wines. In 1984 Venturini Baldini was the first winery in Emilia Romagna to obtain the organic certification. In 1989 the Rubino del Cerro wine - a true turning point - was launched. It is the first top-quality Lambrusco which stands out from the global Lambrusco production. In 2015 the company expanded its team, and Carlo Ferrini, a famous winemaker, joined the company providing a crucial contribution for the launch of new products, including the development of an ancient and a classic method.
236
info@venturinibaldini.it www.venturinibaldini.it Via Filippo Turati, 42 42020 Roncolo (RE) - Italy Phone +39 0522249011
Emilia Romagna
Cadelvento
Questo Lambrusco spumante secco rosato ha un profumo suadente, con note fragranti e persistenti. Il suo gusto fruttato e floreale ricorda la rosa canina e la susina matura. Dal corpo asciutto e avvolgente, ha un sapore fragrante con fondo elegante e pulito. Cadelvento trova un ideale abbinamento in cucina con piatti a base di crostacei e zuppe di pesce piuttosto saporite. La temperatura di servizio è di 8-10 °C.
This dry rosé sparkling Lambrusco has appealing aromas, with fragrant and persistent notes. Its fruity and floral taste recalls wild rose and ripe plum. It has a dry and enveloping body with a fragrant and clean taste. Cadelvento perfectly matches with shellfish-based dishes or tasty fish soups. Serve at a temperature of 8-10 °C.
Rubino Del Cerro
Typology
Dry Red Sparkling Wine
Denomination
Reggiano Lambrusco Spumante DOP
Variety
33% Montericco, 33% Salamino, 33% Grasparossa
Alcohol
12%
Vino spumante rosso secco dal bouquet ampio, pulito e fruttato. Ricorda marasche, frutti di bosco e prugna matura con piacevoli note di spezie scure. Al palato risulta corposo, sapido ed armonico. Di grande stoffa e lunga persistenza gusto-olfattiva. Rubino Del Cerro è ottimo per accompagnare tutto il pasto e in particolare con primi elaborati, carni rosse e bolliti. La temperatura di servizio è di 10-12 °C.
Dry red sparkling wine with a broad, clean and fruity bouquet which recalls marasca cherries, berries and ripe plums with pleasant notes of dark spices. On the palate, it is full-bodied, sapid and harmonious. It has great texture and long gustatory-olfactory persistence. Rubino Del Cerro is suitable for the whole meal and perfectly matches with processed first courses as well as with red and boiled meats. Serve a temperature of 10-12 °C.
237
Typology Rosé
Denomination Lambrusco Spumante DOP Variety 50% Sorbara, 50% Grasparossa Alcohol 12%
Vettoretti Erminio
L’azienda nasce nel 1973 nella frazione di San Giovanni di Valdobbiadene, grazie alla passione e la dedizione per il lavoro di Vittorino e Angela, che sin da subito si impegnano nell’acquisto di vigneti e terra coltivabile. L’azienda in seguito viene lasciata ad Erminio, il figlio. Oggi l’azienda ha ormai assunto una propria identità, con l’inserimento di Riccardo, enologo, rappresentante della terza generazione Vettoretti. Il concetto produttivo espresso dal “Borgo dei Vettor” è di far emergere il prodotto base all’interno di ciascun bicchiere, rispettando la sanità delle uve e trattandole semplicemente, producendo vini con una componente zuccherina meno invasiva possibile, come Il Borgo Dei Vettor Valdobbiadene Brut. All’interno della zona DOCG è presente anche una sottozona, l’area del Cartizze DOCG: 105 ettari totali, coltivati da oltre 50 anni, con una resa-ettaro inferiore a quella dell’intero distretto, che comporta una maggior qualità delle uve. In azienda sono presenti due vigneti che fanno parte di questa sottozona, ed Il Borgo Dei Vettor Valdobbiadene Cartizze Dry è ciò che ne deriva dalla vinificazione dalle loro uve.
The company was founded in 1973 in the town of San Giovanni di Valdobbiadene, thanks to the passion and commitment of Vittorino and Angela, who immediately purchased vineyards and arable land. The company was later taken over by their son Erminio. Today, the company has finally found its own identity after the entry of Riccardowinemaker and member of the third generation of the Vettoretti family - into the company. The production approach adopted by "Borgo dei Vettor" is to enhance the properties of the product, respecting the health of the grapes with the purpose of achieving a non-invasive sugar component, as Il Borgo Dei Vettor Valdobbiadene Brut. Within the DOCG area, there is also a sub-area, the DOCG Cartizze area: 105 total hectares, cultivated for over 50 years, with a yield-hectare ratio lower than that of the whole district, which leads to a higher quality of the grapes. In the farm, there are two vineyards which fall within this sub-area, and Il Borgo Dei Vettor Valdobbiadene Cartizze Dry precisely derives from the vinification of their grapes.
238
vettoretti.erminio@gmail.com www.ilborgodeivettor.it Via Calmaor, 36 31049 S. Giovanni Valdobbiadene (TV) - Italy Phone +39 0423981391
Veneto
Il Borgo dei Vettor Valdobbiadene Brut
È un vino prodotto da uve Glera, vendemmiate a mano nelle prime due settimane di settembre. Esse vengono vinificate tramite una pressatura soffice e seguendo il metodo Charmat, con un periodo di presa di spuma di 90 giorni. Lo spumante prodotto ha una spiccata acidità ed un basso residuo zuccherino. Presenta un perlage finissimo e persistente, con profumo di agrumi citrini e floreali. Al palato risulta secco essenziale, sapido ed asciutto, con retrogusto persistente.
This wine is made of Glera grapes and is harvested by hand in the first two weeks of September. The grapes are vinified through soft pressing according to the Charmat method, with a 90-day second fermentation period. The sparkling wine thus produced has a marked acidity and low sugar residues. It has a very fine and persistent perlage, with citrus and floral aromas. On the palate, it is dry, essential, sapid and dry, with a persistent aftertaste.
Il Borgo dei Vettor Valdobbiadene Cartizze Dry
Uno spumante proveniente da uve vendemmiate a mano nei vigneti storici delle colline del Cartizze: un vero cru di Valdobbiadene. Un vino prodotto seguendo il metodo Charmat, con un periodo di presa di spuma di 60 giorni ed un residuo zuccherino di 19 g/l, supportato da una buona acidità. Dotato di un perlage finissimo e persistente, dal colore giallo paglierino caldo e dai profumi di fiori e frutta, è elegante in bocca, e lascia spiccare una notevole densità e cremosità.
A sparkling wine made of grapes harvested by hand in the historic vineyards in the Cartizze hills: a true cru di Valdobbiadene. This wine produced according to the Charmat method, with a 60 day second fermentation period and sugar residues of 19 g/l, combined with good acidity. It is characterised by a fine and persistent perlage, with a warm straw yellow colour and aromas of flowers and fruit; on the mouth, it is elegant, dense and creamy.
239
Typology Prosecco Denomination Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG Variety 100% Glera Alcohol 11,5%
Typology Prosecco Denomination Valdobbiadene Prosecco Superiore di Cartizze DOCG Variety Glera 100% Alcohol 11,5%
Vettoretti Primo
La cantina viene fondata nel 1985 da Primo Vettoretti, la cui famiglia gode di una decennale tradizione nella produzione di Prosecco nella zona di Valdobbiadene. Primo fonda la sua azienda nella piccola frazione di S. Giovanni di Valdobbiadene, dove è nato e cresciuto, e da subito i suoi due figli maschi lo seguono in tutte le attività riguardanti i vigneti e la cantina. L’azienda è proprietaria di un piccolo vitigno anche nella zona del Cartizze, prodotto di eccellenza di Valdobbiadene di cui la produzione è possibile solo in una ristretta area di 106 ettari nel comune di Valdobbiadene. Il vino prodotto gode del pieno controllo da parte dell’azienda in tutte le sue fasi in quanto vengono usate solamente uve raccolte da terreni di proprietà dell’azienda. Coltivazione della vite, vendemmia (fatta rigorosamente tutta a mano), pigiatura dell’uva, fermentazione, spumantizzazione, imbottigliamento e confezionamento della bottiglia è fatto tutto personalmente dai familiari partecipanti alla azienda, quindi è tutto controllato e garantito. L’azienda rimane tuttora ad esclusiva conduzione familiare da parte di Ivano, insieme alla moglie e ai tre figli.
The winery was founded in 1985 by Primo Vettoretti, whose family boast ten years’ tradition in the production of Prosecco in the Valdobbiadene area. Primo established his company in the small town of S. Giovanni di Valdobbiadene, where he was born and grew up and was immediately joined by his two sons for all the activities in the vineyards and in the cellar. The company owns a small vineyard also in the Cartizze area, the flagship product of Valdobbiadene whose production is allowed only in a restricted area of 106 hectares in the municipality of Valdobbiadene. The wine produced is fully controlled by the company throughout all the stages, because only grapes harvested from the land owned by the company are used. The cultivation of the grapes, their harvesting (rigorously carried out by hand) and pressing, the fermentation, the sparkling process, the bottling and the packaging of the bottle are totally and personally performed by the family members involved in the company business, therefore everything is controlled and guaranteed. The company is still owned by the family and led by Ivano, together with his wife and their three children.
240
vettorettiprimo@gmail.com facebook.com/vettorettivaldobbiadene Via Campagna, 2 31049 Valdobbiadene (TV) - Italy Phone +39 0423981196 Veneto
Cartizze Dry
Questo vino è la massima espressione del Prosecco Conegliano-Valdobbiadene, in esso si ritrovano esaltate le doti di finezza, freschezza ed eleganza tipiche del vitigno. È prodotto in una ristretta area di 106 ettari estesa attorno a Cartizze, località compresa nelle frazioni di S.Stefano, San Pietro di Barbozza e San Giovanni che gode di un’esposizione e di una composizione del terreno talmente particolare da rendere unico questo prodotto così pregiato e ricercato.
This wine is the best expression of Prosecco Conegliano-Valdobbiadene and reflects the finesse, freshness and elegance typical of this grape variety. It is produced in a restricted area of 106 hectares around Cartizze, in an area which includes the towns of S. Stefano, San Pietro di Barbozza and San Giovanni, which benefits from a special exposure and soil composition that make this product so unique and highly appreciated.
Primo Extra Dry
Vino dedicato a Primo Vettoretti, fondatore dell’azienda. Viene prodotto con uve provenienti esclusivamente da appezzamenti cullati tra le colline di Valdobbiadene, nell’area di qualche chilometro dall’azienda. Ottenuto da pressatura soffice di uve vendemmiate esclusivamente a mano, vinificate con lieviti selezionati, che contribuiscono a dare sentori freschi e floreali tipici di questa tipologia di spumante. Primo rappresenta la massima espressione del Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG.
This wine was dedicated to Primo Vettoretti, the founder of the company. It is made of grapes coming exclusively from an area nestled between the hills of Valdobbiadene, a few kilometres away from the company. It results from the soft pressing of hand-harvested grapes and vinified with selected yeasts, which contribute to the fresh and floral scents typical of this sparkling wine. Primo is the best expression of DOCG Valdobbiadene Prosecco Superiore.
241
Typology Spumante Denomination Valdobbiadene Superiore di Cartizze DOCG Variety 100% Glera Alcohol 11,5%
Typology Spumante Denomination Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG Variety 100% Glera Alcohol 11,5%
Vigna Belvedere
L’azienda agricola che ha sede nella provincia di Pordenone (Friuli Venezia Giulia), gode di una piacevole posizione tra freschi corsi d’acqua, a mezza strada tra la laguna di Venezia e le Prealpi Carniche. L'Azienda rappresenta una realtà vitivinicola a conduzione familiare, dove i valori dell’amore e del rispetto per la terra guidano tutte le scelte aziendali. Le vigne si estendono su dodici ettari con le varietà Pinot Grigio, Chardonnay, Ribolla Gialla, Cabernet Sauvignon, Refosco e Merlot a cui si aggiungono otto ettari di vigorosi filari di uve Glera. Questa solida realtà e il buon equilibrio raggiunto nel loro vigneto, hanno portato l’Azienda a riprendere la produzione vitivinicola, interrotta alla fine degli anni ’80. Da allora l’attività è ripresa a gonfie vele con la produzione di una vasta gamma di proposte tra cui un Prosecco DOC Extra Dry di freschi e delicati profumi e fine perlage, un Prosecco DOC Brut di buona intensità con una piacevole nota citrina ed un sentore di mandorle ed un Extra Brut Millesimato 2017 “Najma” con un piacevole bouquet ed una marcata personalità.
The farm, which is located in the province of Pordenone (Friuli Venezia Giulia), benefits from a favourable position among fresh waterways, halfway between the Venice lagoon and the Carnic Pre-Alps. The company is a family-run business, where the love and respect for the land guide all the corporate choices. The vineyards cover a surface of twelve hectares where Pinot Grigio, Chardonnay, Ribolla Gialla, Cabernet Sauvignon, Refosco and Merlot grapes are grown in addition to eight hectares of vigorous rows of Glera grapes. This well-established business as well as the good balance achieved in the vineyard urged the company to recover wine production, which was given up at the end of the 1980s. Since then, the activities have been resumed full sail ahead and have culminated with the production of a wide range of wines such as Prosecco DOC Extra Dry with fresh and delicate scents and a fine perlage, Prosecco DOC Brut with good intensity, pleasant citrus note and hints of almonds and Extra Brut Millesimato 2017 "Najma" with an appealing bouquet and a marked personality.
242
info@vignabelvedere.it www.vignabelvedere.it Via Belvedere, 8 33087 Pasiano Di Pordenone (PN) - Italy Phone +39 04341702239
Friuli Venezia Giulia
Najma Millesimato 2017
Prosecco raffinato e di classe, sorprendente sul palato. Colore di un bel giallo paglierino è delicato ma brillante. Al naso i profumi ricordano la mela renetta, con un sentore di nocciola fresca, note floreali di glicine rosa, acacia e biancospino. Al palato è netto e croccante ma al tempo stesso cremoso e avvolgente. Dotato di buona freschezza e piacevole sapidità, si distende con un finale suadente e persistente.
Refined and elegant Prosecco, with a surprising effect on the palate. Its colour is delicate straw yellow with brilliant shades. On the nose, the aromas recall rennet apples, with hints of fresh hazelnut and floral notes of pink wisteria, acacia and hawthorn. On the palate, it is clean and crispy but, at the same time, creamy and enveloping. This wine is characterised by a good freshness and pleasant sapidity with a persuasive and persistent finish.
Prosecco DOC Extra Dry
Prodotto con uve 100% Glera da cloni scelti nel vigneto. Quest’ultimo cresce su un terreno limo-argilloso con venature sabbiose, potato e allevato secondo gli insegnamenti della "Scuola di potatura Simonit-Sirch". Il colore è giallo paglierino accattivante, con riflessi verdognoli. Al naso note fruttate importanti di pera, successivamente di mela croccante e di pesca con incursioni nel tropicale. Al palato buona corrispondenza con i sentori al naso.
It is made of 100% Glera grapes from selected clones in the vineyard. The latter lies on a loamyclayey soil with sandy veins, and is pruned and trained according to the "Simonit-Sirch Pruning School". The colour is straw yellow with greenish shades. On the nose, it has important fruity notes of pear and, subsequently, of crunchy apple and peach with tropical nuances. On the palate, it is consistent with the aromas perceived on the nose.
243
Typology Prosecco Denomination DOC Variety 100% Glera Alcohol 11%
Typology Prosecco Denomination DOC Variety 100% Glera Alcohol 11%
Vigna Maurisi
L’azienda agricola nasce nel 2007 da Felice E. Corcione, noto Direttore del Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) e «Invited Professor» presso numerose Università del mondo. In pensione dal CNR, fonda l’azienda insieme alla moglie Annamaria e ai suoi due figli. Dopo approfonditi studi dei sistemi di potatura, concimazione e trattamenti fitosanitari volti alla salvaguardia dell’ambiente e alla vinificazione di qualità, inizia la produzione e commercializzazione dei vini DOCG quali il Greco di Tufo, l’Aglianico e l’Aglianico-Taurasi. I vigneti sono situati nelle zone vulcaniche dell’Irpinia. Sono condotti in modo biodinamico per rispettare la simbiosi Natura-Piante-Animali. In particolare, vengono curati con determinazione i processi che alimentano le forze legate al terreno da una parte e quelle affini alla luce del sole dall’altra, mantenendole in armonia. Con l’utilizzo di letame naturale, infine, si aiuta la formazione di humus nel terreno, vero serbatoio di vitalità e ricchezza. La tenuta è composta da tre ettari: uno per ogni tipo di uva. La produzione annuale è di 30000 bottiglie: 10000 bottiglie per ogni tipo di vino.
The farm was founded in 2007 by Felice E. Corcione, Director of the National Research Council (CNR) and "Invited Professor" at numerous universities worldwide. When he retired, he founded the company together with his wife Annamaria and their two children. After in-depth studies of the pruning and fertilizing techniques as well as of phytosanitary treatments aimed at protecting the environment and the wine quality, he started the production and marketing of DOCG wines such as Greco di Tufo, Aglianico and Aglianico-Taurasi. The vineyards are located in the volcanic areas of Irpinia. They are managed with a biodynamic approach to respect the nature-plantanimal symbiosis. In particular, special attention is paid to forces connected to the soil as well as those relating to the sunlight, trying to find the perfect balance and harmony. Eventually, the use of natural manure encourages the formation of humus in the soil, a real reservoir of vitality and richness. The estate covers three hectares: one for each type of grape. The annual production is 30,000 bottles: 10,000 bottles for each type of wine.
244
info@vignamaurisi.it www.vignamaurisi.it Via Vicinale
Italy Phone +39 3356409541 Campania
Maurisi snc 83030 Prata di Principato Ultra (AV) -
Giallo paglierino carico, fresco e profumato, armonioso, piacevolmente persistente. L'acidità molto bilanciata dà un senso di freschezza e di pulito. Ottimo come aperitivo, accompagna divinamente crostacei, antipasti, carni bianche e piatti raffinati di prodotti ittici. Temperatura di servizio: 12-14 °C. Awards: 92 punti da Ultimate Wine Challange-USA, “Best Quality-Best Price al PRO WEINDusseldorf, 92 punti da Luca Maroni, 90 punti by Andreas Larsson Tasted 100% Blind.
Straw yellow colour, fresh, fragrant, harmonious and pleasantly persistent. The balanced acidity suggests freshness and cleanliness. Excellent as an aperitif, it perfectly matches with shellfish, appetizers, white meats and refined fish-based dishes. Serve at a temperature of 12-14 °C. Awards: 92 points from Ultimate Wine Challenge-USA, "Best Quality-Best Price at PRO WEIN-Düsseldorf, 92 points from Luca Maroni, 90 points from Andreas Larsson Tasted 100% Blind.
Principium
Vino invecchiato in botti di rovere francesi per 12 mesi, poi in bottiglia per altri due anni ed infine messo in commercio. Completamente maturo con un forte carattere di liquore alle erbe e di alcune bacche rosse, rimane notevolmente vivace per oltre un decennio di età. È un vino ricco di tannini ma al finale è altamente vivace. All’olfatto sentori di liquirizia, mirtillo, mora e ribes nero. Awards: 93 punti da James Suckling-USA, 90 punti da Luca Maroni.
The wine ages in French oak barrels for 12 months, followed by two years in the bottle and then is finally marketed. Completely ripe with the strong character of herbal liqueur and some red berries, it remains lively for over a decade. It is rich in tannins but highly lively on the final taste. On the nose, hints of liquorice, blueberry, blackberry and black currant stand out. Awards: 93 points from James Suckling-USA, 90 points from Luca Maroni.
245
Typology White Wine Denomination Greco di Tufo DOCG Variety 100% Glera Alcohol 13%
Magnificat
Typology Red Wine Denomination Taurasi Riserva DOCG - 2007 Variety 100% Aglianico Alcohol 14%
Typology
Red Wine
Denomination
Irpinia Aglianico DOC
Variety
100% Aglianico
Alcohol
13%
Vino invecchiato in acciaio per almeno 5 anni. All’olfatto presenta sentori di liquirizia, mirtillo, mora e ribes nero. Il sapore è secco, caldo e di grande struttura. A questo si aggiunge la sensazione di spezie completata da una nota di tannini morbidi e persistenti. L'acidità molto bilanciata dà un senso di freschezza e di pulito. Si abbina con piatti raffinati, con carni rosse, formaggi stagionati.
The wine ages in steel tanks for at least 5 years. It is dry, warm with great structure. On the nose, it has hints of liquorice, blueberry, blackberry and black currant. The taste is dry, warm and of great structure. Spicy nuances are mixed with notes of soft and persistent tannins. The balanced acidity suggests freshness and cleanliness. It matches with refined dishes, with red meats and seasoned cheeses.
Principium Magnificat
Typology
White Wine
Denomination
Falanghina IGP
Variety
100% Falanghina Beneventana
Alcohol
12%
Questo vitigno è abbastanza vigoroso, predilige le esposizioni collinari, con clima secco e caldo. Arriva a maturazione verso metà settembre regalando grappoli piuttosto grandi. Il colore è giallo paglierino, con un profilo aromatico caratterizzato da note floreali, intensi aromi fruttati e sentori minerali dovuti ai terreni, spesso di origine vulcanica. Il bouquet ricorda la frutta matura con sentori tropicali. La Falanghina viene solitamente vinificata in acciaio, senza l’uso di legno.
This grape variety is quite vigorous and is suitable for hilly exposures, with a dry and warm climate. It reaches maturity in mid-September, when it yields big bunches. The colour is straw yellow, with an aromatic profile characterized by floral notes, intense fruity aromas and mineral hints given the soils, which is often volcanic. Its bouquet recalls ripe fruit with tropical scents. Falanghina is usually vinified in steel tanks without the use of wood.
246
Stella Del Sud
Questo spumante unisce le caratteristiche e la struttura del vitigno greco, con la piacevole effervescenza del perlage. Il vigneto ha una bella esposizione a sud-est e un’altitudine che varia dai 400 ai 450 metri sopra il livello del mare, con suoli argillosi-limosi. Il vino base fa la fermentazione alcolica in autoclave. L’affinamento sui lieviti, prima della sboccatura, è di minimo 6 mesi. Ha un gusto fresco e pieno, dall’ottima mineralità e ricca struttura acida e briosa.
This sparkling wine combines the characteristics and structure of the Greek grape variety with the pleasant effervescence of perlage. The vineyard has an ideal south-east exposure and an altitude ranging from 400 to 450 meters asl, with clayey-loamy soils. The wine base undergoes alcoholic fermentation in autoclaves. The ageing on the yeasts, before disgorging, lasts at least 6 months. It has a fresh and full taste, with an excellent minerality, rich acidity and a lively structure.
247
Typology Spumante Brut Denomination IGP Variety 100% Greco Alcohol 11,5%
Vignalta
I Colli Euganei, oggi Parco Regionale, sono un gruppo di colline vulcaniche che si ergono improvvisamente sul piatto orizzonte della pianura padana: un territorio frammentato in centinaia di minuscoli isolotti collinari caratterizzati ognuno da una propria ben definita identità pedologica, floristica e vitivinicola. La vite, coltivata sin dall'antichità, trova un ambiente ideale per la particolare natura del terreno e per il clima mite Mediterraneo presente nei pendii rivolti a sud dei Colli Euganei. Vignalta, sin dalla sua origine riesce a catturare la ricchezza e l'unicità del territorio grazie alla massima cura e attenzione rivolte alla selezione di ogni singolo appezzamento. La meticolosa gestione in vigna produce un'uva di elevata qualità e di perfetto equilibrio che viene poi vinificata con tecniche enologiche “minimaliste”. In cantina, lo svolgimento di tutti i processi produttivi ha come unico obiettivo mantenere l'integrità dei profumi e dei sapori racchiusi in ogni grappolo d’uva, per trasmettere a chi assaggia i vini. Vignalta, le stesse emozioni importanti e uniche di chi li produce.
The Euganean Hills, which now belong to a Regional Park, are a group of volcanic hills that suddenly stand out on the flat horizon of the Po valley: a territory divided into hundreds of tiny hilltop islands, each characterized by its own well-defined pedological, floristic and viticulture identity. The vines, cultivated since ancient times, find here an ideal environment thanks to the particular nature of the soil as well as to the mild Mediterranean climate in the slopes facing south of the Euganean Hills. Vignalta, since its origin, has aimed at grasping the richness and uniqueness of this area thanks to the utmost care and attention to the selection of each plot. The accurate management in the vineyard leads to high-quality and well-balanced grapes, which are then vinified with "minimalist" techniques. In the cellar, the performance of all the production processes aims at preserving the integrity of the aromas and flavours of each bunch to be offered to the consumers. With the Vignalta wines, consumers share the same unique emotions with the winemakers.
248
info@vignalta.it www.vignalta.it Via Scalette, 23 35032 Arquà Petrarca (PD) - Italy Phone +39 0429777305 Veneto
Alpianae
Sui Colli Euganei si coltiva un clone di Moscato Giallo, noto come Fior d’Arancio. Dal 1987 Vignalta produce con quest’uva un vino passito che ha ottenuto la DOC nel 1994 e la DOCG nel 2011. Dall'attenta raccolta in vigna, l'uva viene fatta appassire per qualche mese e dopo una soffice pressatura fermenta nei tonneaux di rovere per diciotto mesi. Il vino ha colore dell’ambra, all’olfatto sentori agrumati e in bocca una dolce e lunga persistenza di albicocche e frutta candita.
On the Euganean Hills, a clone of Moscato Giallo is grown, known as Fior d’Arancio. Since 1987 Vignalta has been producing a passito wine with this grape variety which obtained the DOC denomination in 1994 and the DOCG one in 2011. After the accurate harvest in the vineyard, the grapes are dried for a few months and, after a soft pressing, they ferment in oak barrels for eighteen months. The wine has an amber colour; on the nose, it has citrus scents and, in the mouth, it features a sweet and long persistence of apricots and candied fruit.
Sirio
Moscato secco molto particolare nel suo genere. Il suo bouquet floreale unito a una lunga persistenza lo rende uno dei migliori vini aromatici secchi d’Italia. Si presenta di colore giallo paglierino. All'olfatto offre note di erbe aromatiche, frutta esotica e leggera mineralità. Al sorso ancora mineralità e poi la freschezza portano verso un medio finale dagli accenti agrumati. Matura in acciaio per sei mesi.
Very particular and unique dry Moscato. Its floral bouquet combined with a long finish makes it one of the best Italian dry aromatic wines. It has a straw yellow colour. On the nose, it has notes of aromatic herbs, exotic fruit and light minerality. In the mouth, minerality and freshness lead to a medium final taste with citrus nuances. The wine ages in steel tanks for six months.
249
Typology Passito Denomination Fior d’Arancio DOCG Variety 100% Fior d’Arancio Alcohol 11%
Typology White Wine Denomination Moscato Veneto IGT Variety 100% Moscato Bianco Alcohol 12,5%
Rosso Riserva
Typology
Red Wine
Denomination
Colli Euganei Rosso Riserva DOC
Variety
60% Merlot, 40% Cabernet sauvignon
Alcohol
14%
Frutto di un uvaggio di Merlot e Cabernet, è la profonda espressione del territorio euganeo con un esemplare equilibrio tra frutto e tannini ammorbiditi dalla permanenza per due anni in botti di rovere. Rosso rubino che evolve al granato. Note speziate ben dosate e minerali in primis, si susseguono ai sentori fruttati che aumentano via via di tipicità, delineando una confettura di more e marasca in successione, poi un fine vegetale e un tocco finale balsamico a completarne l’opera.
It results from a blend of Merlot and Cabernet and faithfully reflects the Euganean territory thanks to a great balance between fruit and tannins softened by the ageing for two years in oak barrels. Ruby red colour with garnet shades. Accurate spicy and mineral notes are followed by fruity scents which gradually become increasingly typical, suggesting blackberry and marasca cherry jam with a vegetal finish and a final balsamic nuance.
Pinot Nero
Typology
Red Wine
Denomination
Pinot Nero Veneto IGT
Variety 100% Pinot nero
Alcohol
13%
È frutto di un terreno di origine sedimentaria con alto contenuto calcareo e di una vinificazione a grappolo intero con follatura, come da tradizione di Borgogna. Sentori di piccoli frutti di bosco, bacche rosse e nere caratterizzano l'olfatto, unitamente a note tostate e speziate derivanti dall'affinamento. Al gusto gode di un buon equilibrio, di vivace freschezza e di sfumature gusto-olfattive in un mix di spezie dolci e chicco di caffè tostato. Matura ventiquattro mesi in tonneaux di rovere.
It comes from a sedimentary soil with high limestone content and whole bunch vinification with wine crushing, according to the Burgundy tradition. On the nose, it has hints of small berries, red and black berries, together with toasted and spicy notes given by ageing. On the palate, it has a good balance and lively freshness with a mix of sweet spices and roasted coffee beans. It ages for twentyfour months in oak barrels.
250
Arquá
Typology
Red Wine
Denomination
Colli Euganei Rosso DOC
Variety
80% Merlot, 20% Cabernet sauvignon
Alcohol
16%
Questo tipo di terreno magro e siccitoso produce uve Merlot e Cabernet Sauvignon di grande concentrazione. Il vino che se ne ricava è di colore scuro, piuttosto tannico, alcolico, di elevata acidità e richiede un lungo affinamento in botti di rovere. La prima annata di questo vino (2004) è stata premiata con il “Tre Bicchieri” dalla Guida “Vini d'Italia” del Gambero Rosso del 2009. Un vino di grande potenza che richiede indubbiamente un abbinamento con carni rosse adeguate.
This slim and dry soil produces Merlot and Cabernet Sauvignon grapes with great concentration. The resulting wine is dark, tannic, alcoholic with great acidity and requires a long ageing in oak barrels. The first vintage of this wine (2004) was awarded "Tre Bicchieri" from the "Vini d'Italia" Guide by Gambero Rosso in 2009. A very strong wine which perfectly matches with red meats.
Gemola
Typology
Red Wine
Denomination
Colli Euganei Rosso DOC
Variety
70% Merlot, 30% Cabernet Franc
Alcohol
14,5%
Il Gemola prodotto da uve Merlot con piccolo apporto di Cabernet Franc, è il vino vessillo di Vignalta. L'impronta olfattiva è seducente, un intreccio di confettura di more e amarena sotto spirito accompagnata da pot-pourri di fiori appassiti. Si susseguono le note tostate di cacao e tabacco declinando in speziature d’incenso, pepe bianco e bacca di ginepro su cui si libra un soffio balsamico ed erbe aromatiche. Alla beva è strutturato e ben proporzionato nell'equilibrio.
Gemola, made of Merlot grapes and a small amount of Cabernet Franc, is the flagship of Vignalta. On the nose, it is seductive, with a mix of blackberry jam and black cherries preserved in alcohol accompanied by a bouquet of withered flowers. The toasted notes of cocoa and tobacco are followed by incense, white pepper and juniper berry with balsamic nuances and notes of aromatic herbs. In the mouth, it is structured and well-balanced.
251
Vinisola
La realtà nasce dalla passione per i vini e per l'isola di Pantelleria. L’azienda racchiude in ogni bottiglia di vino prodotta, tutti i sentori, i profumi e i sapori di Pantelleria per diffonderli e portarli in tutto il mondo. Pantelleria è un'isola vulcanica, un gioiello incontaminato di una bellezza ruvida, posta al centro del Mar Mediterraneo tra la Sicilia e l'Africa. Si tratta di un luogo dove la vita scorre ancora in armonia con la natura e dove l’uva Zibibbo è la regina dell’agricoltura. Francesco Rizzo, dopo anni passati a occuparsi di finanza in un gruppo internazionale, decide di tornare nella ventosa isola della sua famiglia e con l’aiuto dell’enologo Antonio D’Aietti, maestro dell’enologia pantesca con oltre trentacinque vendemmie sull’isola, e con altri quattro amici, fonda nel 2010 l’azienda Vinisola. Tramite la produzione in loco e la distribuzione di prodotti derivati dall'uva Zibibbo, contribuisce alla valorizzazione dei frutti dell’isola e della tradizione in campo enologico.
This business is born from the passion for wines and Pantelleria. Every bottle of wine includes all the scents, aromas and flavours of Pantelleria and takes them all over the world. Pantelleria is a volcanic island, a pristine jewel located in the middle of the Mediterranean Sea between Sicily and Africa. Here life still flows in harmony with nature and the Zibibbo grape is the protagonist of agriculture. Francesco Rizzo, after years spent dealing with finance for an international company, decided to return to the windy island where his family used to live and with the help of the oenologist Antonio D'Aietti - expert on the Pantelleria winemaking tradition who took care of over thirtyfive harvests on the island - and with four other friends, he founded the Vinisola company in 2010. Through the production on site and the distribution of products made of Zibibbo grapes, the company contributes to the enhancement of the fruits of the island as well as of the tradition in the oenological field.
262
info@vinisola.it www.vinisola.it C.da Kazzen, 11 91017 Pantelleria (TP) - Italy Phone +39 0923912078 Sicilia
Arbaria 2016
Dalle migliori uve Zibibbo, in parte sottoposte ad appassimento al sole durante il mese di agosto, nasce Arbaria, vino da meditazione, dal gusto vellutato, aromatico e dolce, molto equilibrato. Ha un colore giallo dorato con riflessi ambrati e un profumo caratteristico di uva appassita, di frutta matura e candita. Servito preferibilmente in calici medi a tulipano a una temperatura di 10-12 gradi, è un ottimo vino da meditazione anche a temperatura ambiente.
The best Zibibbo grapes, partly dried in the sun in August, are used to produce Arbaria, a meditation wine with a velvety, aromatic, sweet and very balanced taste. It is golden yellow with amber shades and the typical aroma of dried grapes, ripe and candied fruit. Preferably served in medium tulip-shaped glasses at a temperature of 10-12 degrees, it is an excellent meditation wine even at room temperature.
Zefiro 2017
Un vino bianco, espressione della vulcanicità di Pantelleria. Matura fino a maggio per poi finire l’affinamento in bottiglia per un paio di mesi. Dal colore giallo paglierino con riflessi dorati, ha un profumo caratteristico di uva Zibibbo, aromatico, avvolgente e persistente. Di alta qualità e struttura, si presenta dolce al naso e sapido in bocca. È eccezionale con i crostacei, con il couscous di pesce, con tutti i piatti mediterranei, ma anche con aperitivi di salumi.
A white wine which reflects the volcanicity of Pantelleria. It matures until May and then ages in the bottle for a couple of months. It is straw yellow with golden shades and features the characteristic aroma of Zibibbo grapes, therefore it is aromatic, enveloping and persistent. Thanks to its high quality and structure, it is sweet on the nose and sapid in the mouth. It perfectly matches with shellfish, fish couscous, all the Mediterranean dishes as well as with cold cuts.
263 Typology White Wine Denomination Passito di Pantelleria DOP Variety 100% Zibibbo Alcohol 14%
Typology White Wine Denomination Pantelleria DOP Bianco Variety 100% Zibibbo Alcohol 13,5%
Shalai 2017
Spumante Demi-Sec prodotto da uve Zibibbo, ricco dei sentori del mare e del sole di Pantelleria, che rifermenta in autoclave, dove matura per circa sei mesi. Il metodo Martinotti-Charmat permette l’esaltazione delle caratteristiche di fruttato, freschezza e aromaticità del vitigno Zibibbo. Shalai è l’espressione dialettale siciliana che rappresenta la sensazione d'intenso appagamento e profondo piacere che dovrebbe essere diritto naturale di ogni persona di gusto.
Demi-Sec sparkling wine made of Zibibbo grapes, rich in the marine scents of Pantelleria. It ferments in autoclaves, where it matures for about six months. The Martinotti-Charmat method enhances the fruity, freshness and aromatic characteristics of the Zibibbo grape. Shalai is a Sicilian dialectal expression that reflects the strong contentment and the deep pleasure that will be surely enjoyed by the lovers of wine.
Amanolibera 2018
Nasce dalla tradizione del contadino pantesco di produrre con il secondo raccolto un vino frizzantino molto particolare. Vino con una buona acidità ed un profumo delicato di frutta bianca fresca. Il leggero perlage e il sapore delicato esaltano la freschezza aromatica tipica del vitigno e ne fanno un vino gradevole e persistente, da abbinare a ogni pasto, come aperitivo, e in tutti i momenti di brio.
It results from the tradition of the Pantelleria farmers who used to produce a very special sparkling wine with the second-harvest grapes. This wine has a good acidity and a delicate aroma of fresh white fruit. The light perlage and the delicate flavour enhance the aromatic freshness typical of this grape variety to obtain a pleasant and persistent wine which matches with every meal and is also ideal as an aperitif for all your best moments.
264
Typology Moscato Spumante Denomination Pantelleria DOP Variety 100% Zibibbo Alcohol 11% Typology Sparkling White Wine Denomination Pantelleria DOP Variety 100% Zibibbo Alcohol 12%
Vota e Firria 2017
Typology
Rosé
Denomination
Terre Siciliane IGP
Variety
85% Perricone, 15% Zibibbo
Alcohol
12%
Due vitigni, due colori di bacca, un’unione speciale: il Perricone vinificato con una parte di Zibibbo Pantesco, in modo da conferirgli maggiore freschezza, aromaticità e persistenza. Il risultato è un grande rosato frizzante dal colore rosa carico, ben strutturato e con una non indifferente persistenza al palato. Il profumo ha note di rosa, ciliegia, lampone e di fragola, con sentori di fiori mediterranei e agrumi.
Two grape varieties, two colours for a special combination: Perricone is vinified with some Zibibbo Pantesco, which gives it more freshness, aroma and persistence. The result is an extraordinary sparkling rosé with a strong pink colour. It is well structured and has a considerable persistence on the palate. The scents are enriched with notes of rose, cherry, raspberry and strawberry as well as with hints of Mediterranean flowers and citrus fruits.
Margana 2018
Typology
White Wine
Denomination
Terre Siciliane IGP
Variety
Catarratto, Zibibbo, Inzolia, Grillo
Alcohol
12%
Vino bianco da uve autoctone della Sicilia occidentale selezionate, che spesso si trovano a Pantelleria in particolare a “contorno” delle coltivazioni di Zibibbo: Catarratto, Grillo, Insolia, con un 15% circa di Zibibbo. Vino bianco fresco, secco e con una buona persistenza. Ha colore paglierino scarico con riflessi verdognoli e un profumo ampio con intensi sentori di frutta bianca. Va servito a una temperatura di 8-10 gradi, con piatti di pesce e crostacei.
White wine from selected western Sicilian grapes, which are often found in Pantelleria together with Zibibbo: Catarratto, Grillo, Insolia, with about 15% of Zibibbo. Fresh white wine, dry and with a good persistence. It has a light straw-yellow colour with greenish shades and broad aromas with intense hints of white fruit. Serve at a temperature of 8-10 °C, with fish and shellfish dishes.
265
Index
Agricoltura Capodarco 10-11 Azienda Vinicola Gabriele 18-19 Ca' Novi 26-27 Cantina Destefanis 34-37 Cantina Tollo 46-47 Albinea Canali 12-13 Azienda Vinicola Petrini 20-21 Cantina Bargazzi Cantina Horus 38-41 Cantina Zucchi 48-49 CORMÒNS Cantina e Vigneti -Dolegna del CollioAzienda Bolzicco Fausta 16-17 Ca' Neva 24-25 Cantina Ca' Ronesca 32-33 Cantina Riboli 44-45 Cantine Macchie Santa Maria 54-55 Azienda Agricola Piombaia 14-15 Baccichetto Umberto 22-23 Cantina Biagiotti 30-31 Cantina Priorino 42-43 Cantine Lizzano 50-53
A G
Cantine Serio 56-57 Cobue 64-65 Elena Fucci 74-75 Fattoria Casalbosco 82-83 Elvio Cogno 94-95 Casa Vinicola Geminiani 58-59 Consorzio Tutela Lugana DOC 66-69 Elena Roesler Franz 76-77 Fazio Casa Vinicola In Erice 84-85 Fontana Reale 96-97 Castelsimoni 62-63 Donna Viola 72-73 Eredi Dei Papi 80-81 Cantina Imperatori 92-93 Giuseppe Sedilesu 100-101 Casale Del Giglio 60-61 Corte Canella 70-71 Enologo Per Amore 78-79 Cantina di La-Vis 90-91 Fratelli Novara 98-99
MonterossO
castiglione tinella Il Conte Villa Prandone 102-105 La Caminà 114-115 Le Cantine di Figaro 122-123 Matteo Soria 132-133 Paolo Ferri 142-143 IlGustonauta 106-109 La Masera 116-117 Le Vigne di San Pietro 124-125 Montariolo 134-135 Petra Nevara 144-145
del Maro Terra ligure San Ruggiero 112-113 Le Albare 120-121 Marisa Cuomo 128-131 Officina del Sole 138-141 Podere del Maro 148-149
Podere
Hic et Nunc 110-111 La Valle della Luna 118-119 Marcazzan Fabio 126-127 Monterosso 136-137 Piovani Massimo 146-147
Podere dell'Uliveto 150-151 Prosecco Riccardo 158-159 San Michele a Ripa 168-169 Baròq 177 D.One 181 Podere Paganini 152-153 Querciabella 160-161 Seiterre 170-171 Bicerìn Milano 178 Enoteca La Guendalina 182 Poggio Sorbello 156-157 Riccardo Capua 164-167 Acanto 176 Corrigan’s Mayfair 180 Azienda Agricola Rabino Marco Poggio Lupo 154-155 Rabino Marco 162-163 Società Agricola e Vitivinicola Paschetta 172-173 Boccondivino 179 L'arte Del bere e… 184 Italian Best 183
BASTIERI B
PerBacco Locorotondo 190 The Italian Club 193 Palazzo Grillo 189 Tenuta C'Est la Vie 204-205 Ristorante Dè Bini 192 VinoVino 195 Maqueda 187 Tenuta Anna Maria Giacomelli 198-199 Tenuta Pietramora 206-207 TENUTA BRICCO SAN GIORGIO M'amo 186 Spumanti Gemin 196-197 Tenuta Bricco San Giorgio 202-203 Tenuta La Cà 210-211
CMYK/RGB CMYK 30/40/40/100 RGB 35/31/32 CMYK 17/91/89/6 RGB 196/59/50 BLACK RED BISTROT LO ZERO Ristorante Bistrot Lo Zero 191 Margeaux Brasserie 188 THE THIEF 194 Tenuta Bastieri 200-201 Tenuta Fornace 208-209 amo Tenuta Le Querce 212-213 Leonardo Di Vita 185
Valdo 232-233 VET TO RET TI AZIENDA AGRICOLA VETTORETTI PRIMO Società Agricola S.S. Vino Prosecco e Cartizze di Qualità Tenuta Oderisio 218-219 Tocco Vini 228-231 Vettoretti Primo 240-241 Vigneti Bonaventura 252-253 VILLA SAN CARLO www.villasancarlo.wine Tenuta Le Quinte 214-215 Tenuta Parco dei Monaci 220-221 Venciu 234-235 Vigna Belvedere 242-243 Villa San Carlo 254-255 Tenuta Macconi 216-217 Tìaso 226-227 Vettoretti Erminio 238-239 Vignalta 248-251 Vini Fratelli Follo 258-259 ® CANTINE TERRANERA ® Tenute Lu Spada 222-223 Terranera 224-225 Venturini Baldini 236-237 Vigna Maurisi 244-247 Vini d'Altura 256-257
Vini Pintaudi 260-261 Vinisola 262-265 FISAR 268-269 MEMORvINO 270-271
www.bestwinestars.com
Progetto innovativo e dal respiro internazionale, Best Wine Stars é un volume commerciale che rappresenta una fotografia del panorama vitivinicolo italiano, raccogliendo tra le sue pagine 100 tra le migliori aziende agricole italiane. Da Nord a Sud, dai piccoli poderi alle aziende piú strutturate: Best Wine Stars mette in risalto le eccellenze del vino italiano, esaltando la passione e l’unicitá che traspare dalle storie aziendali, fino a descrivere i profumi e i sapori di ogni prodotto. Questo libro é parte di un ampio progetto volto alla diffusione capillare dei vini italiani nel mondo. Best Wine Stars é un’iniziativa del gruppo Prodes Italia, che opera da anni nel settore dell’alta gioielleria, del design e dell’arte.
Best Wine Stars, an innovative and international project, is a commercial volume that reflects the Italian wine scene and collects 100 of the best Italian farms among. From Northern to Southern Italy, from small to larger farms, the best companies were selected: Best Wine Stars highlights the Italian wine excellence, enhancing the passion and uniqueness evidenced by the same company stories, and describing the aromas and flavours of each product. The book is part of the wide project targeted to the diffusion of Italian wines in the world. Best Wine Stars is an initiative of the Prodes Italia group, which has been operating for years in the field of fine jewelry, design and art.
€ 60,00
9 788868 742485