NA nº155

Page 1

155 Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

CEVISAMA 2011 Armando Ibáñez, presidente de Cevisama 2011: “Quien no venga a la feria se quedará atrás” Armando Ibáñez, chairman of Cevisama 2011: "Come to the fair or get left behind"

Editada desde 1973 www.revistana.com Hazte fan Become a Fan

NOVEDADES / NEW PRODUCTS VISUAL CORNER DOSSIER arquitectura architecture Un nuevo concepto de zona verde A new green zone concept DOSSIER interiorismo interior design Construcción de una escalera metálica con acabados en cerámica para las oficinas de un laboratorio farmacéutico Construction of a tiled metal staircase for the offices of a pharmaceutical company DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability Foro de Innovación en Técnicas de Rehabilitación Forum on Innovation in Reconstruction Techniques DOSSIER baño & cocina bath & kitchen Y MUCHO MÁS... / AND MUCH MORE...

Visite nuestro stand en Cevisama 2011 Pabellón 4, nivel 2, stand A-72 Nos encontrará con Le Specialiste de la Terre Cuite, S.A.

STUCCO RENACIMIENTO, S.L. E-mail: stucco-sl@stucco-sl.com www.stucco-sl.com Tel. +34 964 13 20 30 Fax +34 964 71 19 33 LE SPECIALISTE DE LA TERRE CUITE, S.A. E-mail: terrecuite@telefonica.net Tel. y fax 977 80 94 85




sumario contents

4

APARTAT

6

16

26

Editorial

Smalticeram

Cevisama

8

20

30

Noticias News

Grupo Pastrana

Qualicer

22

32

Cera-Bronce, S.L.

Visual Corner

14 Le Specialiste de la Terre Cuite, S.A.

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE

NA nº 155

42

44

Un nuevo concepto de zona verde: El jardín vertical “Linking for green” A new green zone concept: The “Linking for green” vertical garden

XIII Convocatoria de prensa BASF XIII BASF Press Conference

Depósito legal: B-4510-1974 ISSN: 1889-6588

46

Editada por:

Noticias News

Publica

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

ss o c i e d a d l i m i t a d a

50

54

60

Construcción de una escalera metálica con acabados en cerámica Construction of a tiled metal staircase

Casa Decor Barcelona 2010: centro de diseño, arquitectura e interiorismo Casa Decor Barcelona 2010: a centre for design, architecture and interior decorating

Noticias News

Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es

Roberto Verino para Saloni Roberto Verino for Saloni

Secretaria de redacción: CLARA LÓPEZ • claralopez@publica.es

66

67

Foro de Innovación en Técnicas de Rehabilitación Forum on Innovation in Reconstruction Techniques

Hormigón de alta resistencia para la fabricación de fachadas más delgadas Highly-resistant concrete for manufacturing thinner façades IMat

Noticias News

BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN

70

79

Soluciones a medida Customized solutions Freixanet Saunasport

Noticias News

N U EVO A Z U L E J O 155

Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es

58

64

Exposición ¿Arte y Diseño? Exhibition Art and Design?

Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUIS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es

Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es

ECOSOSTENIBILIDAD DOSSIER ECO-SUSTAINABILITY

76

Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com

Colaboradores: CARLOS MANUEL GUAMÁN • carlosmanuel@publica.es LAURA PITARCH • laurap@publica.es LAURA ROTGER • laurabcn@publica.es Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es Publicidad zona Levante: JOAQUÍN PALACINO • palacino@publica.es Dossier baño: JORDI REBATE • rebate@publica.es Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es Distribución y suscripciones: ISABEL BRILLAS • suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros Portal web: Registro anual: 42 Euros Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor.



editorial

6

:) Dicen que si echas los hombros hacia atrás, con fuerza, durante un rato, no puedes estar decaído. Dicen que si saltas repetidamente, con los pies juntos, no puedes estar triste, es imposible. Dicen que si aprietas fuerte los puños, haciendo un gesto de éxito, no conseguirás estar desanimado. Y dicen que si te rodeas de gente optimista, acabarás con una actitud optimista, porque la actitud "se pega". Empezamos un nuevo año con una misma pretensión, que ya va repitiéndose hace demasiados años, lo que a veces merma nuestra actitud. Pero esta vez sí, esta vez será realidad. Estoy seguro de que en esta nueva edición de Cevisama habrá mucha gente echando los hombros hacia atrás, saltando con los pies juntos y haciendo gestos de victoria con los puños prietos, contagiando a los demás. Seguro que durante los cuatro días de feria el ambiente, las novedades, las propuestas y los acuerdos nos sorprenderán gratamente. Y el resultado será muy positivo. Desde el stand de Nuevo Azulejo, que este año cambia de ubicación y se sitúa en el nº 13 del distribuidor de los pabellones 3 y 7, os invitamos a ello con una sonrisa. Una sonrisa de optimismo, la de nuestro titular, que hemos querido plasmar en la portada del Anuario 2011, presentado asimismo en el salón, para que acompañe, anime y contagie al sector de entusiasmo durante todo el año. Dicen que solo alcanzan sus metas los que de verdad persiguen sus metas. ¡A por ellas! Publica, S.L.

:) They say that if you pull your shoulders back firmly you soon you won't feel despondent. They say that if you suddenly jump in the air with your feet together you won't be able to feel sad. It's just impossible. They say that if you clench your fist and punch it in the air triumphantly, you won't be able to feel discouraged. And they say that if you surround yourself with optimistic people, you too will feel optimistic, because this kind of attitude is catching. We're been starting the New Year with this attitude for many years now, which is sometimes enough to put a damper on things, but this time it really is going to happen. I am positive that at this new edition of Cevisama there will be a lot of people pulling their shoulders back, jumping in the air with both feet together, punching their fists triumphantly and infecting others with their attitudes. I am sure that during the four days of this trade fair the atmosphere, new projects and proposals and agreements will be a welcome surprise. The result will be very positive. This year, Nuevo Azulejo's stand has moved to a new spot at no. 13 in the area between halls 3 and 7. We'll be ready to greet you with a smile. An optimistic smile, the smile in our headline that we wanted to display on the cover of our 2011 Yearbook, which we are also presenting at the exhibition, a smile that will stay the sector, encouraging it and filling it with enthusiasm throughout the year. They say the only ones who achieve their goals are the ones who really go after them. Go for it! Publica, S.L.

N U EVO A Z U L E J O 155



noticias/news

8

Grupo Puma presentará soluciones constructivas en Cevisama 2011

Puma Group presents construction solutions at Cevisama 2011

Grupo Puma se afianza un año más como expositor en el Salón Internacional de la Cerámica, Cevisama 2011, que se celebrará en Valencia del 8 al 11 de febrero. Su stand se convertirá en el escenario para la presentación de la amplia gama de soluciones constructivas que la empresa ofrece, entre ellas:

Puma Group will be at Cevisama 2011, the International Ceramics Exhibition, scheduled to take place in Valencia from 8 to 11 February again this year. Its stand will become a stage for presenting many construction solutions offered by the company, which include:

• Soluciones técnicas para impermeabilización: Eliminación de humedades en muros, goteras, impermeabilización de piscinas, fosos de ascensor, sótanos, etc. • Soluciones técnicas para reparación: Rehabilitación de fachadas deterioradas, cornisas, balcones, pilares estructurales, etc. • Soluciones técnicas para reformas: Renovación de cerámica en cocinas y baños, pavimentos de hormigón, fachadas, así como rehabilitación de edificios incorporando aislamiento térmico y acústico.

• Technical waterproofing solutions: Elimination of damp in walls, gutters, waterproofing for swimming pools, lift shafts, basements, etc. • Technical repair solutions: Upgrading deteriorated façades, cornices, balconies, structural pillars, etc. • Technical solutions for renovations: Upgrading tiling in kitchens and bathrooms, concrete floors, façades and building renovations including thermal and acoustic insulation.

Además, en el stand se llevarán a cabo demostraciones en vivo apoyadas por el equipo técnico de Grupo Puma, el cual estará al servicio del profesional para resolver cualquier tipo de duda.

There will also be live demonstrations on the stand courtesy of the Puma Group team, who will be available to answer questions from visiting trade professionals.

Bosch celebra un doble aniversario en 2011

Bosch celebrates two anniversaries in 2011

Robert Bosch nació el 23 de septiembre de 1861 en Albeck, una pequeña ciudad alemana cerca de Ulm. En 1886 abrió su taller de mecánica de precisión y electrotecnia “Werkstätte für Feinmechanik und Elektrotechnik” en Stuttgart (Alemania), y con ello sentó las bases de la empresa de tecnología y servicios tal y como la conoce actualmente a Bosch en todo el mundo. El pionero tecnológico falleció el 12 de marzo de 1942, en Stuttgart, a los 80 años. En la actualidad, el Grupo Bosch está presente con más de 300 filiales y sociedades regionales en más de 60 países y dispone de una plantilla de más de 280.000 colaboradores en todo el mundo. El 2011 se celebra el 125 aniversario del Grupo Bosch y el 150 cumpleaños de su fundador, Robert Bosch, a través de numerosas actividades que se efectuarán en todo el mundo, entre ellas unos 200 eventos para colaboradores. Como punto de partida se encuentra disponible en internet una página on line interactiva sobre el aniversario (www.125.bosch.com), en ella todo gira alrededor de un globo terráqueo que invita al usuario a navegar y a participar. Se trata del “globo Bosch”; en este mundo multimedia de Bosch, los visitantes pueden realizar un viaje en el tiempo y descubrir tanto la historia de la empresa como las nuevas tecnologías del presente. “En este año del aniversario queremos cerrar el círculo de nuestros orígenes y nuestro futuro y, para ello, hemos preparado numerosas actividades dirigidas a nuestros clientes, socios y colaboradores”, explica Uta Micaela Dürig, directora del departamento de comunicación del Grupo Bosch y responsable de la coordinación de todas las actividades que se desarrollarán durante este año de aniversario en todo el mundo.

Robert Bosch was born on 23 September 1861 in Albeck, a small German city close to Ulm. In 1886 he opened a precision mechanics and electrotechnology workshop, "Werkstätte für Feinmechanik und Elektrotechnik”, in Stuttgart (Germany), thus laying the foundations of the Bosch technology and services company which is nowadays wellknown all over the world. The technology pioneer died on 12 March 1942 in Stuttgart, aged 80. The Bosch Group currently has more than 300 affiliates and regional companies in more than 60 countries and has a staff of more than 280,000 collaborators worldwide. The Bosch Group will be celebrating its 125th anniversary in 2011, as well as the 150th birthday of its founder, Robert Bosch, with a host of activities scheduled to take place all over the world, including 200 events for collaborators. As a starting point, there is an online interactive webpage for the anniversary (www.125bosch.com). All the content is organised around a globe which invites users to browse and to take part. This is the "Bosch globe", the Bosch multimedia world, where visitors can travel through time to discover the company's history and today's new technologies. "During our anniversary year we want to close the circle of our roots and our future. To do this we have prepared numerous activities for our clients, partners and collaborators", explained Uta Micaela Dürig, director of the Bosch Group communication department and coordination supervisor of all the activities that will take place during the anniversary year around the world.

N U EVO A Z U L E J O 155



noticias/news

10

Matimex lanza Active clean air & antibacterial ceramic ™ Iris Cerámica, a través de Matimex, en el ámbito de su actividad de investigación e innovación, ha puesto en marcha una nueva metodología productiva para conseguir materiales, cuyo principio activo contribuye a mejorar la calidad del entorno. Desde esta óptica nace el innovador producto Active clean air & antibacterial ceramic™, presentado por Matimex en su línea Green como pavimento y revestimiento cerámico. La exclusividad del producto es la de contribuir activamente a la depuración del aire, la desinfección de las superficies bacterianas y la limpieza de las mismas gracias a su propiedad superhidrofílica. Constituye el primer método activo cerámico que lucha contra la contaminación, de forma que 1.000 m2 de Active purifican el ambiente igual que 20 árboles gigantes. El método de aplicación, patentado por Iris Cerámica, de dióxido de titanio (TiO2) sobre los productos cerámicos consigue: la eliminación de hasta el 70% de agentes contaminantes, la eliminación del 100% de cepas bacterianas y el mantenimiento y la conservación de las características estéticas del material. Las pruebas experimentales realizadas en el laboratorio italiano Centro Cerámico de Bolonia y TCNA en EE.UU., permiten afirmar que una construcción realizada con pavimento o revestimiento Active puede mantener inalterado su aspecto estético

Kit de brocas de diamante Easy Gres de Rubí Basic Line: un sistema novedoso y funcional para taladrar porcelánico El nuevo sistema de perforación Easy Gres de Rubí® Basic Line permite taladrar fácilmente gres, gres porcelánico, granito, mármol y vidrio y es especialmente adecuado para la colocación de accesorios de baño y cualquier tipo de complementos de decoración sobre superficies cerámicas, tanto en pared como en suelo. Las brocas Easy Gres son de diamante electrodepositado, y se utilizan con taladro eléctrico sin percutor y refrigeradas por agua. Por este motivo su utilización debe ser siempre conjunta con la guía Easy Gres. Esta ingeniosa y funcional guía, de diseño patentado, permite el guiado y la refrigeración adecuada de la broca, asegurando una gran precisión y unos buenos acabados. Cada kit incluye una guía Easy Gres con depósito extraíble y grifo de regulación de caudal, los adaptadores a los diámetros correspondientes a las brocas del kit y 20 piezas autoadhesivas para la fijación de la guía en la pieza a taladrar, tanto si es lisa como rugosa.

N U EVO A Z U L E J O 155

así como contribuir a la reducción de las sustancias nocivas responsables de la contaminación atmosférica como NOx, SOx, NH3, CO, compuestos orgánicos volátiles, etc.

Matimex launches Active clean air & antibacterial ceramic ™ Iris Ceramica through Matimex, within the scope of research and innovation, has launched a new production method for materials, whose active principle contributes to improve the quality of the environment. From this perspective it has been born the innovative product Active clean air & antibacterial ceramic ™ presented by Matimex in its line Green as floor and wall tile. The product exclusivity is to actively contribute to air purification, disinfection of bacterial surfaces and their cleaning thanks to its superhydrophilic property. It constitutes the first ceramic active method that fights against the contamination, so that 1,000 m2 of Active purify the atmosphere as 20 giant trees would do. The application method, patented by Ceramic Iris, of titanium dioxide (TiO2) on ceramic products obtains: the elimination of up to 70% of pollutants, elimination of the 100% of bacterial straims and the maintenance and preservation of the aesthetic characteristics of material. The experimental tests performed in the Italian laboratory of the Bologna Ceramic Center and TCNA in the U.S., they allow to state that a construction realised with Active floor or wall covering can maintain its aesthetic aspect inalterable as well as contribute to the reduction of harmful substances responsible for pollution air, as NOx, SOx, NH3, CO, volatile organic compounds, etc.

Disponibles en diámetros de 6, 6,5, 8 y 10 mm, las brocas y la guía Easy Gres permiten que el taladrado de superficies de gran dureza como el porcelánico sea una tarea fácil, rápida y económica. Por facilidad de uso y precio, el sistema Easy Gres es una solución tanto para profesionales de la colocación como para usuarios particulares.

Rubí Basic Line Easy Gres Diamond drill bits:a new and functional way to drill ceramic tiles The new Basic Line Easy Gres by Rubí®drilling system provides an easy way of drilling earthenware, granite, marble and glass. It is particularly suitable to put in place bathroom accessories and all kinds of decorative accessories on ceramic surfaces both on walls and floors. The Easy gres drill bits are made of electrodeposited diamond and must be used with an electric drill without percussion and with water. For that reason, they must always be used with the Easy Gres guide. Each kit includes an Easy Gres guide with detachable water tank and a tap to regulate the flow of water together with the adaptors for the different drill bits and 10 or 20 self-adhesive pads to fix the guide to the surface to be drilled whether smooth or rough. Available in diameters of Ø 6, 6,5, 8 and 10 mm, the drill bits and the Easy Gres guide provide and easy, quick and economic way of drilling hard surfaces such as porcelain. For its ease of use and price the Easy Gres system is the perfect solution for both professionals and non professionals.



noticias

12

Nuevo socio de BigMat en Málaga

BigMat celebra su X Congreso Internacional

BigMat, el mayor grupo de almacenes para profesionales de la construcción de España, refuerza su presencia en Málaga con la incorporación de BigMat Chicano Suministros de Construcción, un establecimiento dedicado a la venta de materiales de construcción, ferretería, cerámica y baños, con fuerte implantación en la zona. BigMat Chicano es un almacén de gran arraigo en Vélez-Málaga. Cuenta con 1.300 m2 de exposición, 1.500 m2 de almacén y una campa de 15.000 m2 para material basto. Es una empresa de gran prestigio en la zona entre Rincón de la Victoria y la costa granadina ( con una población de unos 40.000 habitantes) que ofrece una selección de productos y materiales para la construcción, la reforma y el bricolaje. El nuevo socio que se incorpora al Grupo BigMat es un establecimiento familiar. Desde sus orígenes, la compañía ha apostado por mantener unas instalaciones muy cuidadas con una amplia oferta de productos para la reforma y la construcción. En su punto de mira está la reforma de sus instalaciones para poder dar cabida a nuevas vías de negocio e incorporar nuevas secciones tales como la ferretería industrial de la mano de BigMat. Según comenta Manuel Chicano, gerente de la compañía, “nos incorporamos a BigMat para ofrecer un mejor servicio a nuestros clientes. Estamos seguros de que este es el mejor momento para asociarse a un gran grupo de distribución que nos permita reforzar nuestro posicionamiento en la zona, con precios más competitivos y la incorporación de nuevas familias de productos.” Las nuevas adhesiones se enmarcan dentro de la política de expansión del Grupo BigMat que destaca por la incorporación de almacenes independientes líderes en sus respectivas áreas geográficas y con amplia experiencia en la distribución de materiales para la construcción.

BigMat celebró del 10 al 14 de noviembre de 2010 en Estambul su X Congreso Internacional, al que asistieron más de 400 profesionales del grupo para analizar los retos que plantea la situación actual en el sector de la distribución de materiales de construcción. Luis Pérez, presidente del Grupo BigMat en España, afirmó: “Estamos muy satisfechos de los resultados de este encuentro donde hemos compartido experiencias para poder enfocar los problemas locales desde un punto de vista global. La conclusión con la que podemos resumir el Congreso es que los almacenes que pertenecen al Grupo BigMat tienen muchas más oportunidades de afrontar la crisis con éxito que los establecimientos independientes. Se han presentado nuevas iniciativas para mejorar la calidad de servicio a nuestros clientes, que nos permitan afianzarnos como referentes del sector en los distintos mercados donde operamos.” El Congreso contó con un extenso programa de actividades y se desarrolló en dos jornadas de trabajo en las que los representantes de los cuatro países donde está presente el Grupo BigMat tuvieron la oportunidad de intercambiar experiencias y analizar los puntos fuertes que les permitirán dar respuesta a los nuevos desafíos a que se enfrenta el sector de la construcción. Tras analizar la situación actual de diversos mercados y los impactos de la crisis en elsectordelaconstruccióndecadapaís,losdirectivosdelascorrespondientescentrales y algunos socios de cada país, expusieron las circunstancias que están viviendo para enfrentarse a las nuevas necesidades que surgen en su zona de actividad y las acciones concretas que se están poniendo enmarchaparasalirdela crisis. Los asistentes dispusieron de un variado programa de visitas y actividades de ocio para intensificar la relación entre los socios de los diversos países.

BigMat's new partner in Malaga BigMat, Spain's biggest group of distributors for construction professionals, now has even greater presence in Málaga since it welcomed Chicano Sumnistros de Construcción, a business that sells construction materials, ironmongery, ceramics and bathrooms, which is well-established in the zone, into its group. BigMat Chicano is a very popular store in Vélez-Málaga. It features a 1,300 m2 showroom, a 1,500 m2 warehouse and a 15,000 m2 for rough materials. This very prestigious company is in the zone between Rincón de la Victoria and the coast of Granada (which has 40,000 inhabitants) and offers a selection of products and materials for construction, rebuilding and do-it-yourself. The new establishment joining the BigMat group is a family concern. The company has always invested in well-maintained premises and offered a wide range of products for rebuilding and construction. It intends to upgrade its facilities to make room for new lines of business and to include new sections such as industrial ironmongery from BigMat. According to company manager Manuel Chicano the company is joining BigMat to be able to offer better services to clients. We are sure that this is the best time to join a great distribution group that will allow us to strengthen our position in the area, offer more competitive prices and introduce new product families." These new acquisitions are part of the BigMat Group's expansion policy which involves incorporating leading independent distributors in their respective geographic areas with extensive experience in construction materials distribution.

N U EVO A Z U L E J O 155

Bigmat holds its 10th International Congress BigMat held its 10th International Congress from 10 to 14 November 2010 in Istanbul. The event was attended by more than 400 trade professionals from the group who analysed the challenges presented by the current situation of the construction material distribution sector. Luis Pérez, chairman of the BigMat group in Spain, said: "We are very satisfied with the results of this meeting where we have shared experiences which will allow us to focus on local problems from a global point of view. The conclusion we were able to draw from the Congress is that the warehouses belonging to the BigMat Group have more chance of successfully withstanding the crisis than do independent establishments. New initiatives to improve the quality of the service we offer our clients have been presented, which will allow us to position ourselves as benchmarks in the sector in the various markets where we operate." The Congress included an extensive program of activities and took place over two days of work during which representatives of the four countries where the BigMat Groupispresenthadtheopportunitytoshareexperiencesandanalysetheirstrengths which will allow them to meet the new challenges facing the construction sector. After analyzing the current situation in different markets and the impact of the crisis on the construction sector in each country, the managers of the corresponding headquarters and some partners from each country described their current situations and how to meet any needs arising in their business areas as well as specific actions being put in place to successfully emerge from the crisis. Attendees were also treated to a varied programme of visits and leisure activities to strengthen ties among partners from different countries.


news Convención 2011 de Fila España, S.L. Los días 20 y 21 de enero 2011, Fila España reunió en el Hotel Alcalá Plaza de Alcalá de Henares (Madrid) a su red de ventas con motivo de la tradicional convención anual. Este encuentro sirve para hacer un análisis del pasado ejercicio haciendo hincapié en los resultados conseguidos (un incremento de ventas de aproximadamente el 10%, objetivos cumplidos) más la revisión de aquellas zonas que hayan sufrido con mayor fuerza la situación de crisis del sector en el que nos movemos. En la reunión se constató que el comportamiento de las cifras de venta en los 80 clientes Fila más importantes en España ha seguido una trayectoria ascendente y de consolidación de la “marca Fila” en sus puntos de venta y que ellos solos representan un incremento medio de sus cifras en más de un 40%. Los objetivos para 2011, además de aspirar a un incremento global en las cifras de venta, estarán encaminados de una manera selectiva a conseguir una consolidación de la “marca Fila” en el máximo de clientes. Los medios que la firma pone a disposición de este fin serán: importantes novedades en el apartado de marketing para el punto de venta (nuevos catálogos, nuevos folletos informativos, totem Fila, etc.), así como la potenciación y el desarrollo de unas “jornadas de demostración” en aquellos clientes que ofrezcan una mayor implicación y adhesión a la marca Fila.

The Fila España, S.L. 2011 Convention On 20 and 21 January 2011, Fila España held a meeting for its sales force at the Alcalá Plaza Hotel in Alcalá de Henares (Madrid) as part of its traditional annual convention. This meeting is a time for analysing the previous year, this time the results achieved in 2010 (an increase in sales of approximately 10%, objectives achieved) and to review areas that have been worst affected by the situation of crisis in the sector. During the meeting it was seen that the behaviour of sales figures of Fila's 80 most important clients in Spain and consolidation of the "Fila brand" at its points of sale is on the rise and that these alone show average growth of more than 40%. The objectives for 2011, as well as driving an overall increase in sales figures, are selectively directed to achieve consolidation of the "Fila brand" in the greatest number of clients. The resources the firm is using to achieve this will be important new projects in the marketing area for points of sale (new catalogues, new information leaflets, Fila totems, etc.) and strengthening and developing "demonstration seminars" for clients which make them more involved with and loyal to the Fila brand .

Hall 4, Level 3 Stand B15


14

D E V I S ITA

Le Specialiste de la Terre Cuite, S.A. Piezas artesanales a pedido del cliente LE SPECIALISTE DE LA TERRE CUITE, S.A., FABRICA FUENTES, LAVABOS, FREGADEROS Y ELEMENTOS DE DECORACIÓN ELABORADOS CON MÁRMOLES PROCEDENTES DE CANTERAS DE MURCIA, ALMERÍA Y ALICANTE. Fotos: Joaquín Palacino

stos productos se exportan a diferentes partes del mundo y son muy solicitados por su intrínseco carácter artesano y por ser piezas únicas que nacen de las experimentadas manos de artífices especializados. Son numerosos los interioristas y arquitectos que cuentan con ellas al realizar sus proyectos.

E

La empresa también fabrica por encargo, ya que puede realizar cualquier pieza que solicite el cliente.

El gerente de la empresa, Juan López, junto a una fuente de mármol. The company's manager Juan López with a marble fountain.

Fuente instalada a la entrada del restaurante El Barko, en Roda de Bará (Tarragona). Fountain in the entrance to the El Barko restaurant in Roda de Bará (Tarragona).

Stock de losas de mármol destinadas a fabricar fuentes, etc. Stock of marble slabs from which fountains, etc., will be manufactured.

Patas de mesa listas para su expedición. Table legs ready for dispatch.

N U EVO A Z U L E J O 155


V I S ITI N G

Le Specialiste de la Terre Cuite, S.A. Handcrafted made-to-order pieces LE SPECIALISTE DE LA TERRE CUITE, S.A. MANUFACTURES FOUNTAINS, WASHBASINS, SINKS AND DECORATIVE ITEMS MADE WITH MARBLE TAKEN FROM QUARRIES IN MURCIA, ALMERÍA AND ALICANTE. Photos: Joaquín Palacino

LE SPECIALISTE DE LA TERRE CUITE, S.A. E-mail: terrecuite@telefonica.net Tel. y fax +34 977 80 94 85 STUCCO RENACIMIENTO, S.L. E-mail: stucco-sl@stucco-sl.com www.stucco-sl.com Tel. +34 964 13 20 30 Fax +34 964 71 19 33

hese products are exported to different parts of the world and are in great demand because of their special handcrafted nature and because they are unique pieces that fashioned by the hands of specialised craftsmen. They are popular with numerous interior designs and architects who use them in their products.

T

The company also manufactures to order, and can make any pieces requested by clients.

Sala de exposición. Showroom.

Mesas listas para enviar a los clientes. Tables ready for sending to clients.

Diferentes fases del trabajo de un operario elaborando una pila de mármol. La imagen final muestra dos productos acabados. Different phases of the work of a worker creating a marble sink. The final image shows two finished products.

N U EVO A Z U L E J O 155

15


16

E M P R E SAS

Smalticeram Coloroficio Cerámico: 40 años de tradición innovadora NADIE NACE GANADOR, PERO TODOS PODEMOS SERLO. COMO PRUEBA, LA HISTORIA DE SMALTICERAM, CON MÁS DE 40 AÑOS DE AMBICIONES, DESAFÍOS E HISTORIAS DE ÉXITO QUE, AÑO TRAS AÑO, HAN ESCULPIDO LA SUPREMACÍA DE LA EMPRESA.

malticeram nació en 1970 en Roteglia di Castellarano, cerca de Sassuolo y en la cuna productiva de la industria del azulejo. La compra, en 1988, de dos pequeñas fábricas locales marcó el inicio de su crecimiento, siempre al lado de los clientes, que son, sin duda, los socios más importantes de Smalticeram.

S

Curiosidad, compromiso e investigación continuos acompañaron a la empresa hasta el primero de enero de 1997, cuando adoptó el nombre con el cual ahora es conocida en todo el mundo: Smalticeram Unicer S.p.A. Hoy es un destacado productor y proveedor de fritas, pigmentos, esmaltes y colores para aplicaciones industriales de fabricación de azulejos. Sus productos de la máxima calidad, un alto nivel de servicio y su fiabilidad brillan en el mercado.

El alto nivel de customización de los productos que ofrece Smalticeram siempre ha sido un elemento precioso de competitividad.

Smalticeram es una firma sólida anclada en una estructura directiva bien definida, apoyada inicialmente en el trabajo de sus fundadores Antonio Notari (fallecido en el año 2000) y Mario Lugli. Por otra parte se basa en una pasión innata transmitida de padre a hijo y que se traduce en una investigación constante, centrada en el desarrollo del gusto y el aprovechamiento máximo y permanente de las tecnologías de vanguardia. El núcleo/objetivo del negocio no ha cambiado durante los años: el aspecto más importante considerado en las decisiones tomadas por Smalticeram siempre ha sido –y sigue siendo– la satisfacción del cliente. La dirección de la empresa está ahora en manos de Giuseppe Ovi y Gianni Pollini, manteniendo el carácter familiar de la compañía.

ALGUNAS FECHAS IMPORTANTES Si echamos un vistazo al “álbum de familia” de Smalticeram, rápidamente nos percatamos del papel de esta empresa en el crecimiento general de la industria de la baldosa: hablamos de una empresa ambiciosa que en todas las “eras históricas”, desde 1970 hasta hoy, ha ido hábilmente intuyendo la trayectoria del mercado y ofreciendo siempre soluciones innovadoras, desarrollando materiales para la industria manufacturera.

Anotaremos aquí algunas efemérides importante para la empresa: • En 1973 estableció una filial en Castellón para mejorar el servicio en España, Francia, África septentrional y otras regiones cercanas. • 1990 fue el año de la implantación intercontinental con una sede en Indonesia, con notable ventaja respecto a los competidores en cuanto al mercado asiático. • 1998 contempló la apertura de instalaciones en São Paulo (Brasil) para atender mejor al pujante mercado latinoamericano. • Pero la expansión internacional aún no era completa, de modo que en 2007 abrió nueva sede en Johannesburgo (Sudáfrica) para cuidar, entre otros, el mercado australiano. Y siguen con la expansión...

INVESTIGACIÓN CREATIVA Los azulejos no son mera materia. Son también sueños reales. Deben satisfacer el gusto estético de aquellos que viven rodeados de ellos, identificando sus humores y deseos. Cualquier detalle es esencial porque puede ser el elemento clave que desencadene emociones. Smalticeram es plenamente consciente de ello e invierte importantes recursos en la fase de “investigación creativa” para concebir productos a la última.

N U EVO A Z U L E J O 155


E M P R E SAS

Los investigadores de la compañía prestan atención a las tendencias que registra un siempre cambiante mercado mediante un método interdisciplinar que determinan las corrientes imperantes, basadas en las demandas de los clientes y en inspiraciones centradas en nuevos parámetros estéticos de otra industrias, como las de la moda, el diseño, la arquitectura, el mobiliario y el arte. Tales competentes estudios se convierten en proyectos originales en los laboratorios de Smalticeram, dando así lugar a productos cerámicos exclusivos que interpretan las necesidades de hoy, anticipando el gusto de mañana mediante intuiciones de fuerte impacto.

CREATIVIDAD / PROTOTIPOS Entre otras cosas, un importante valor añadido y elemento distintivo de Smalticeram es la capacidad de “presentar ideas” mediante prototipos, o mejor dicho “avances” realistas idénticos a lo que puede obtenerse en la fase final de producción. La fórmula de producción utilizada, tras ser meticulosamente verificada “en casa”, es testada y/o adaptada a las líneas de producción del cliente para garantizar el mismo resultado. El alto nivel de customización de los productos que ofrece Smalticeram siempre ha sido un elemento precioso de competitividad para los clientes encuadrados en el mundo de la manufactura industrial de azulejos.

TENDENCIAS EN CEVISAMA 2011 Novedades: Atelier Cuatro espacios componen el showroom de Smalticeram: Life Espacio de vida interior, dividido a su vez en: * Atemporal. Ambientes modernos minimalistas de la urbe y/o ambientes clásicos renovados, con estilo * Rústico. Interiorismo de casa de campo con tonos más cálidos, contrastes más fuertes.

TECNOLOGÍA SMALTINK

City Espacio Ciudad La cerámica invade la ciudad en fachadas, pavimentación de aceras, áreas publicas, jardines.

Una búsqueda sobre los materiales para la impresión digital en cerámica ha llevado a la creación de una gama colorimétrica de valor absoluto: El sistema Smaltink. La gama Smaltink, compuesta por nueve colores, cubre todas las exigencias de color hoy necesarias para la impresión digital en la industria cerámica, proporcionando una solución óptima para mejorar el nivel de avance técnico y estético.

Neo Revestimientos innovadores Toda la imaginación dirigida a revestir paredes con altas dosis de innovación.

En la actualidad Smalticeram tiene ya la homologación en diversas máquinas de impresión digital de Kerajet, Cretaprint, System y Projecta.

N U EVO A Z U L E J O 155

17


18

COAPARTAT M PAN I E S

Smalticeram Coloroficio Cerámico: 40 years of innovative tradition NOBODY IS BORN A WINNER, BUT EVERYONE CAN BECOME ONE. THIS IS PROVEN BY THE HISTORY OF SMALTICERAM, WITH MORE THAN 40 YEARS OF AMBITIONS, CHALLENGES AND STORIES OF SUCCESS, WHICH YEAR-IN-YEAR-OUT SCULPTURED THE COMPANY’S SUPREMACY.

malticeram was established in 1970 in Roteglia di Castellarano, near Sassuolo and in the production cradle of industrial tile manufacturers. The acquisition, in 1988, of two small local production factories marked the starting point of its growth, always alongside its customers, who are the most important partners of Smalticeram.

S

Curiosity, commitment and on-going research accompanied the enterprise through to 1997 when, on January 1st, it took-on the name with which it is currently known worldwide, Smalticeram Unicer S.p.A. Today it is a leading producer and vendor of frits, pigments, glazes and colours, for industrial tile manufacturing applications, making the top quality of the product, the high level of service offered and reliability the outstanding point of excellence on the market. If one should take a look at the “family album” of Smalticeram, one would immediately realise the company’s role in the growth of the entire tile manufacturing industry: an ambitious enterprise, which in all the historical eras, since 1970 to date, skilfully “foresensed the market” and offered ever innovative improvement solutions, developing material for the tile manufacturing industry.

The high level of customisation of the products offered by Smalticeram has always been a precious element of competitiveness.

On one hand, it is a solid enterprise anchored to a well-defined managerial structure, backed initially by the work of founders Antonio Notari (who died on year 2000) and Mario Lugli; on the other, it is the inborn passion passed down from father to son, and translated into constant research, focus on the development of tastes and exploitation of ever cutting edge technologies. The core value of the entire business has never changed over the years: customer satisfaction, being the most important aspect considered in all the decisions made by Smalticeram. Managing direction lies currently on Giuseppe Ovi and Gianni Pollini, so keeping the familial spirit of the company.

SOME IMPORTANT DATES Let’s highlight some dates that have been important for the company: • In 1973 it established a branch in Castellón (Spain) so enhancing the service in Spain, France, North Africa and other close countries. •1990 was the year for the worldwide implementation with a new branch in Indonesia well in advance regarding competitors in Asia. • 1998 saw the opening of new facilities in São Paulo (Brazil) to provide a better attention to the Latin American market. • But the international spreading was not complete yet and in 2007 new facilities were set in Johannesburg (South Africa) to take care, among others, of Australian market. And they are still on their way...

CREATIVE RESEARCH Ceramic tiles are not mere matter, but real dreams. They have to satisfy the aesthetic taste of those who live surrounded by them, identifying their moods and desires. Every detail is essential because it can be the key element in arousing emotions.

N U EVO A Z U L E J O 155


COAPARTAT M PAN I E S

19

Smalticeram is aware of this and invests major resources and efforts in the “creative research” phase to devise cutting edge products. The company’s researchers “listen” to the trends of the continuously changing market through an interdisciplinary method that pinpoints the trends of the moment, based on the requests of customers and on inspirations focused on new aesthetic parameters of other industries, such as Fashion, Design, Architecture, Furnishing and Art. Such proficient studies turn into original projects in the laboratories of Smalticeram, thus giving rise to exclusive ceramic products that interpret the needs of today, anticipating the tastes of tomorrow through strong impact intuitions.

CREATIVITY / PROTOTYPE Among other things, important added value and distinctive element of Smalticeram is the ability to “present ideas” through prototypes, or rather realistic “previews” identical to what can be obtained in the final production phase. The production formula utilised, after being tested meticulously inhouse, is tested and/or adapted to the production lines of the customer to guarantee the same result. The high level of customisation of the products offered by Smalticeram has always been a precious element of competitiveness for its customers within the world of industrial tile manufacturing.

TRENDS AT CEVISAMA 2011 Novelties: Atelier The Smalticrem showroom has four different areas: • Life Indoor life space, subdivided into: * Timeless. Modern, minimalist city ambiences and/or renovated classical ambiences, with style * Rustic. Country-house-style interior design in warmer tones, stronger contrasts. • City City Space Ceramics are invading the city's façades, pavements, public areas and gardens. • Neo Innovative tiles Imagination let loose to cover walls with high doses of innovation.

SMALTINK TECHNOLOGY The search of materials for digital printing of ceramics has led to the creation of a colorimetric range of absolute value: The Smaltink system. The Smaltink range comprises nine colours and meets all the colour needs of today's ceramic industry's digital printing systems, offering an optimal solution for improving levels of technical and aesthetic sophistication. Smalticeram has currently been certified for use with several Kerajet, Cretaprint, System and Projecta digital printing machines.


20

E M P R E SAS

El Grupo Pastrana refuerza una posición sólida con el desarrollo de soluciones constructivas en cerámica y su continua inversión I+D+i EL GRUPO PASTRANA, CREADO EN EL CORAZÓN DE LA MANCHA, ES CONOCIDO DESDE HACE VARIAS GENERACIONES POR SU NOTORIA ACTIVIDAD EN EL ÁMBITO INMOBILIARIO Y DE LA EDIFICACIÓN, FABRICANDO CON EXCELENCIA PRODUCTOS CERÁMICOS PARA LA CONSTRUCCIÓN.

A

valadas por la gran calidad de sus productos así como por el continuo desarrollo y apuesta por la innovación, las empresas que componen el Grupo Pastrana son un referente de calidad y solidez en el sector.

• El Grupo de Empresas Pastrana abarca tan reconocidos nombres como Gres de la Mancha, empresa firmemente asentada en el sector con sus productos de alta calidad en gres extrudido klinker: pavimentos y revestimientos para interior y exterior, acabados especiales para uso industrial, gamas de azulejo decorativo, pavimento elevado, amplísima gama de piezas especiales. etc. • Otorgan asimismo un importante componente de fortaleza al Grupo los reconocidos sistemas de fachada ventilada Favemanc, desarrollados a raíz de un tenaz trabajo de investigación e innovación que ha posicionado el producto Favemanc como líder entre las soluciones constructivas para fachada en el mercado actual, tanto para nuevos proyectos como para rehabilitación de fachadas antiguas. Este producto de gran durabilidad resiste temperaturas extremas y actúa como aislante térmico y acústico debido a su cámara de ventilación. El considerable ahorro de energía que proporciona la fachada ventilada Favemanc al edificio posiciona el producto como opción inteligente en la edificación sostenible y respetuosa con el ambiente. Entre las numerosas ventajas de los sistemas Favemanc figuran la resistencia de la fachada a fluctuaciones extremas de temperatura y el fácil mantenimiento (anti-graffiti), así como la fácil aplicación con sistema de fijación oculto y sin necesidad de hacer incisiones en las placas. Favemanc ofrece también la personalización de fachadas mediante impresión directa sobre la placa cerámica, conservando todas las cualidades del producto original, servicio por el que ha recibido el Premio Letra Roland 2010 a la mejor aplicación de impresión gráfica sobre producto industrial. La nueva fábrica de forjados de placas pretensadas es otro de los componentes líderes del Grupo Pastrana y muestra reiterada del perpetuo com-

N U EVO A Z U L E J O 155

promiso e inversión en el desarrollo y la innovación que prima en este grupo de empresas. • Cerámica Pastrana es, junto a Gres de la Mancha, uno de los pilares de esta formación manchega, suministrando producto cerámico de tabiquería al sector de la construcción desde hace varias generaciones. • Brimon Habilitae es otra empresa del Grupo especializada en el sector de la sostenibilidad. Está enfocada únicamente a la rehabilitación integral de edificios y gestiona todas las ayudas a las comunidades de propietarios y administradores. El Grupo Pastrana destaca por el continuo desarrollo de nuevos productos e iniciativas empresariales ligadas al sector de la edificación, siendo consciente de la creciente necesidad de cuidar del entorno. Por ello ha incorporado a los mejores especialistas en este campo, dando la mejor respuesta técnica a lo que hoy demanda la sociedad. Las empresas del Grupo Pastrana han obtenido a lo largo de los años diversos premios y reconocimiento público que avalan su compromiso con la calidad de producto y la buena gestión empresarial. Este reconocimiento se extiende de forma creciente incluso más allá del territorio español. Una muestra importante de ello es el exitoso posicionamiento en el mercado exterior, constando en los últimos años la cuota de exportación anual de producto en empresas como Gres de la Mancha y Favemanc como factor destacado en los balances. Por ello la precaria situación económica que viene marcando el crecimiento del sector en el ámbito nacional, no es sino un condicionante más para reforzar el compromiso de innovación, calidad e impecable servicio que reúnen las empresas del Grupo Pastrana para mantener una posición sólida y fidelizar la confianza ganada durante generaciones.


CO M PAN I E S

21

The Pastrana Group strengthens its solid position through developing constructive solutions in ceramics and a continuous investment in R&D+i THE PASTRANA GROUP, CREATED IN THE HEART OF LA MANCHA, HAS BEEN KNOWN FOR SEVERAL GENERATIONS FOR ITS ACTIVITIES IN THE REAL ESTATE AND BUILDING AREAS, AND THE FACT THAT IT MANUFACTURES EXCELLENT CERAMIC PRODUCTS FOR THE CONSTRUCTION INDUSTRY.

B

acked by the good quality of its products and continuous development and investments in innovation, the companies belonging to Pastrana Group are benchmarks in quality and solidity in the sector.

• The Pastrana Group includes familiar brands like Gres de la Mancha, a company which is well established in the sector thanks to its high-quality products in extruded klinker porcelain stoneware: floor and wall tiles for interiors and exteriors, special finishes for industrial use, range of decorative tiles, elevated pavements, a wide range of special items, etc. • Favemanc ventilated façade systems are also an important component of this strong group. They have been developed though significant investigation and innovation that have positioned the Favemac product among the leading construction solutions for façades on today's market, both for new projects and for upgrading old façades. This highly durable product withstands extreme temperatures and provides thermal and acoustic insulation because of its ventilation chamber. The considerable energy savings in buildings with the Favemanc ventilated façade make this product an intelligent option in sustainable buildings and it is also kind to the environment. Among the many advantages of Favemanc systems is the ability of these façades to withstand extreme temperature variations and their ease of maintenance (anti-graffiti), as well as their easy application with a hidden installation system which has no need to make incisions in tiles. Favemanc also customises façades by direct printing on ceramic tile, conserving all the qualities of the original project, a service for which it has been awarded the Letra Roland Prize for 2010 for the best application of graphic printing on an industrial product. The new pre-stressed forged tile factory is another of the leading components of the Pastrana Group and is yet more evidence of its permanent commitment to and investment in the development and innovation that reigns in this business group. • Along with Gres de la Mancha, Cerámica Pastrana is a pillar of this group in La Mancha that has been supplying ceramic products for partitioning to the construction sector for several generations.

commitment to producing quality products and good business management. This recognition is also increasing abroad Spain. Significant evidence of this is the group's successful position in foreign markets where in recent years export quotas from companies such as Gres La Mancha and Favemanc have had a favourable effect on its balance sheets. Because of this, the precarious situation affecting growth in the national sector has served as an incentive for strengthening its commitment to the innovation, quality and impeccable service which have allowed the companies in the Pastrana group to maintain their solid position and to inspire loyalty that has made them a winner for generations.

PUEDE OBTENERSE MÁS INFORMACIÓN EN LAS PÁGINAS WEB DEL GRUPO PASTRANA: / FOR MORE INFORMATION SEE THE PASTRANA GROUP WEB PAGES: www.gresmanc.com www.favemanc.com

www.ceramicaspastrana.com www.brimonhabilitae.com

• Brimon Habilitae is another of the Group's companies and specialises in the sustainability sector. It focuses entirely on integral rehabilitation of buildings and manages all the grants to communities of property owners and administrators. The Pastrana group is outstanding for its continuous development of new products and business initiatives linked to the building sector and it is aware of the growing need to care for the environment. It has therefore incorporated the best specialists in this field, giving the best technical response to the needs of today's society. The companies in the Pastrana Group have been awarded a number of prizes and public recognitions for their work over the years which showcase their

N U EVO A Z U L E J O 155


22

E NTR EV I STA

RAMÓN CAPILLA Y MARÍA BALLESTEROS, APODERADOS DE CERA-BRONCE, S.L.

“La marca España vende mucho en China” Laura Pitarch

era-Bronce S.L. es una empresa azulejera ubicada en la localidad castellonense de La Vall d’Uixó que cuenta con una extensa trayectoria en el sector cerámico. La compañía dirigida por Ramón Capilla y María Ballesteros, apoderados de la empresa, cuenta con más de 35 años de experiencia comercial con el sudeste asiático y, particularmente, con China. Actualmente, han puesto en marcha una iniciativa respaldada por las instituciones del sector y por más de 15 empresas azulejeras que pretende dar a conocer los productos cerámicos españoles en el mercado chino.

C

¿Cómo iniciaron sus relaciones comerciales con el sudeste asiático? Ramón Capilla.- Siempre hemos tenido contactos en esta zona y, particularmente, en China, ya que hace más de 35 años que comercializamos nuestros productos allí. Pero las ventas bajaron cuando el mercado chino empezó a despertar. La competencia por los bajos precios de la producción china provocó que pasáramos de exportar sobre unos 2.000 o 3.000 contenedores a tan solo el 10%, unos 250 o 300. Se produjo un importante desajuste durante unos años y el sector se desanimó. Pensábamos que la exportación a China no tenía futuro.

¿Cómo surgió la idea de ubicar un pabellón permanente de exposición de productos cerámicos en Foshan? RC.- Decidimos que, pese a la dificultad de recuperar las anteriores cuotas de venta en China, las relaciones comerciales con esta zona se podían intensificar buscando nuevas estrategias y respuestas, ya que se trata de un mercado emergente de un tamaño enorme que no debemos desaprovechar. Nos dimos cuenta de que China produce mucho pero el sector cerámico español oferta un producto distinto en muchos aspectos. María Ballesteros.- Encontramos la clave en reinventar la forma de vender y presentar nuestros productos. Antes se solía vender por catálogo, pero esta estrategia de venta en China ya no funciona. Ahora se debe cuidar la presentación al detalle. Los chinos se esfuerzan mucho en el diseño de los showrooms y suelen presentar sus productos de una forma muy visual y atractiva para captar la atención del comprador.

¿En qué consiste la iniciativa? RC.- Foshan se ha convertido en el centro de negocios del azulejo en China y para aprovechar esta coyuntura hemos decidido montar junto a unos partners chinos una exposición de cerámica española. Para ello, hemos contado con la participación de 15 fábricas azulejeras más. Pero la idea surge de mano de Cera-Bronce, que cuenta con una oficina de representación en China. El pabellón se inauguró de forma oficial el 20 de octubre, pero está funcionando desde hace un año.

N U EVO A Z U L E J O 155


E NTR EV I STA

M.B.- Quisimos hacer una presentación oficial durante la feria de Foshan para darlo a conocer. En la inauguración del pabellón se organizó una recepción oficial en la que participaron más de 100 clientes de provinentes de China, Corea, Singapur, Australia, Malasia, Indonesia y Taiwán, entre otros.

¿Es imprescindible el apoyo de partners chinos para operar en la zona? MB.- Sin la ayuda de un partner chino no puedes hacer nada en este país. Actualmente, contamos con 12 personas en China trabajando para nosotros.

En esta iniciativa participan 15 empresas cerámicas de Castellón. ¿Está abierta a todo el sector? ¿Qué requisitos deben cumplir los productores que quieran adherirse? M.B.- Este proyecto está abierto a todo el sector cerámico, pero antes de integrar a una empresa en esta iniciativa, nosotros estudiamos si el producto que ofertan cumple los requisitos de calidad establecidos y se adecua a la demanda. Si hay posibilidades reales de venderlo en el mercado asiático pueden integrarse en el proyecto. R.C.- El proyecto trata de unir a las empresas cerámicas para organizar una acción comercial en conjunto porque es muy caro negociar con China de forma individual.

¿Qué niveles de rentabilidad se pueden conseguir exportando a China? R.C.-Nosotros vamos a promocionar y vender nuestros productos. Si hay un mercado lo encontraremos. No obstante, debemos tener en cuenta que este tipo de proyectos requieren un importante esfuerzo económico, por lo que la rentabilidad llegará a largo plazo. M.B.- China es un mercado muy cerrado y de difícil acceso. Lo más viable es intentar entrar en bloque para poder compartir los elevados costes de esta operación comercial.

¿Es posible que una fábrica del sector venda por sí misma sus productos a China?

fábricas grandes como TAU que vienen con nosotros en este nuevo proyecto. Asimismo, también hay fábricas de menor tamaño que han tenido la suerte de contactar con el cliente correcto en el momento preciso y esto les ha facilitado el acceso al mercado asiático, pero esto no suele ocurrir.

otros no podemos vender tan barato, por lo que para introducirnos en este mercado debemos hacer un importante esfuerzo en ajustar los precios, aunque sea al principio. Después, cuando el producto se consolide en el mercado, lo comprarán al precio que les fijes pero hasta entonces lo debemos rebajar y esto es lo que más esfuerzo le cuesta a la mayoría de las fábricas españolas.

¿La cerámica española está bien considerada en el país? M.B.- La marca España vende mucho en China. A los chinos les gusta porque están adoptando un gusto más distinguido, buscan la marca y aprecian la calidad de los productos europeos. La marca Made in Spain empieza a ser muy conocida en China y muy apreciada en cuanto a calidad y diseño. Y es que ellos pueden producir mucho y muy barato, pero yo les he encontrado una falta de creatividad importante.

¿Qué tipo de productos cerámicos oferta el mercado chino? ¿En qué se diferencian de los españoles? M.B.-Los chinos están especializados en productos de gran formato pero no son competitivos en productos más pequeños. Suelen producir en pasta blanca y en porcelánico, pero no en pasta roja. Además, casi todas las piezas las hacen rectificadas y pulidas. En cambio, a los consumidores chinos les llama la atención las piezas rústicas y el sector azulejero español cuenta con una amplia gama de este tipo de productos.

M.B.- Sí. Se puede negociar a solas con el sudeste asiático, de hecho hay fábricas españolas que tienen presencia en este mercado pero son fábricas de un tamaño muy grande con una gran capacidad de inversión.

¿El precio del azulejo español es competitivo en China?

R.C.- Las fábricas de un tamaño pequeño y mediano es mejor que vayan en grupo pero, de hecho, hay

M.B.- Para entrar en el mercado chino las fábricas también deben ser flexibles en cuanto al precio de los productos porque China vende muy barato. Nos-

¿Qué porcentaje de consumidores chinos tienen suficiente capacidad adquisitiva para poder acceder a los productos de importación? R.C.- Solo un 8% la población china tiene capacidad para comprar productos de importación, pero este pequeño porcentaje ya significa un mercado de más de 130 millones de personas. Además, se trata de un país emergente, en crecimiento y la calidad de vida pronto se extenderá a más población.

¿Esta iniciativa conjunta se podría trasladar para fomentar la exportación de cerámica española a otro mercado emergente? M.B.- Este proyecto es exportable a cualquier país, pero se trata de iniciativas muy caras. Además, si tienes presencia en Foshan no hace falta que montes otro pabellón en Corea o Singapur porque la gente está acostumbrada a ir a China, que es el centro de negocios. Por ejemplo, nosotros tenemos un mercado importante en Filipinas, y los compradores filipinos se trasladan habitualmente a China para comprar. R.C.- Y es que Foshan cuenta con una ubicación privilegiada ya que se sitúa aproximadamente a una hora y media o tres horas, como máximo, de distancia aérea de cualquier otro país del Arco Pacífico. Este negocio tiene futuro. Puede llegar a ser el embrión de una exposición que englobe toda la oferta del producto español en China.

N U EVO A Z U L E J O 155

23


24

I NTE RV I EW

AN INTERVIEW WITH RAMÓN CAPILLA AND MARÍA BALLESTEROS, REPRESENTATIVES OF CERA-BRONCE, S.L.

"The Spanish brand sells well in China" Laura Pitarch

he Cera-Bronce S.L. tile company is based in La Vall d'Uixo (Castellón) and has a long history in the ceramic sector. The company is managed by its legal representatives Ramón Capilla and María Ballesteros and has more than 35 years of experience doing business in south-east Asia, particularly in China. An initiative is currently being set up, backed by sector institutions and more than 15 tile manufacturing companies with a mission to raise the profile of Spanish ceramic products in the Chinese market.

T

a regional office in China. The pavilion was officially opened on 20 October, but it has been up and running for a year. MB. We wanted to organise an official presentation during the Foshan trade fair to spread the word. An official reception was held for the opening of the pavilion to which more than 100 customers from China, Korea, Singapore, Australia, Malaysia, Indonesia and other countries were invited.

Is the support of your Chinese partners vital to operate in the zone? How did your business relationship with South-East Asia begin? Ramón Capilla. We've always had contacts in the area, particularly in China where we have already been selling our products for more than 35 years. However, sales started falling when the Chinese market started to wake up. Competition from low-cost Chinese producers meant that we went from exporting between 2,000 or 3,000 containers to just 10% of that figure... around 250 or 300. This has led to significant disruption over recent years and the sector became disheartened. We thought that our prospects for exporting to China were dead.

What gave you the idea of setting up a permanent product showroom in Foshan? RC. We decided that in spite of the fact that it would be difficult to reach our previous sales figures in China, we should strengthen our business relationships in the area through new strategies and responses, because we do not want to waste the potential of this enormous emerging market. We realised that while China does produce large quantities, the products offered by Spanish ceramic sector are different in many ways. María Ballesteros. The answer lies in reinventing the way we sell and present our products. We previously sold using a catalogue, but this is no longer an effective sales strategy in China. Nowadays we need to pay attention to the details. The Chinese are painstaking when it comes to designing their showrooms and they tend to present their products in a very visually attractive way to attract buyers.

What exactly is this initiative? RC. Foshan is now the focal point of China's tile business, so to harness the full potential of this situation we decided to set up a Spanish tile showroom in conjunction with some Chinese partners. We have done this together with a further 15 tile manufacturers. But the idea came from Cera-Bronce, which has

N U EVO A Z U L E J O 155

MB. It is impossible to do anything in this country without the help of a Chinese partner. We currently have 12 people working with us in China.

Fifteen of Castellón's ceramic companies are involved in this initiative. Is it open to the entire sector? What do you demand of producers wanting to take part? MB. This project is open to the entire ceramic sector but before we include a new company in the initiative we determine whether its products meet our quality requirements and adapt to the demand. If there is a real likelihood the products will sell in the Asian market, they can join the project. R.C. The project aims to group ceramic companies with a view to organising joint business activities because negotiating in China is very expensive on an individual basis.

How profitable can exporting to China be? R.C. We are going to promote and sell our products. If there's a market we'll find it. However, it should not be forgotten that this type of project requires making significant financial investments, and that profits will come in the long term. M.B. China is a very closed, difficult-to-access market. The most viable way in is to make inroads as a block and to share the high costs of this business operation.

Is it possible for a sector manufacturer to sell its products in China on its own? M.B. Yes. You can negotiate individually in South East Asia. In fact there are Spanish manufacturers with a presence in the market but they are very large organisations with great investment capacity.


I NTE RV I EW

R.C. Small and medium-sized factories do better as a group but, in fact, there are big factories such as TAU on board with us in this new project. There are also smaller factories that have been lucky enough to contact the right client at the right time, which has given them a way into the Asian market, but this isn't a common situation.

sell very cheaply. We cannot sell as cheaply as they do, which is why we have to be willing to cut prices significantly to get into the market, although this might be just initially. Later on, once the product is established in the market, they will buy it at its asking price, but until that time comes we have to drop the price and that is what most Spanish manufacturers find is the biggest sacrifice.

Do ceramic tiles have a good reputation in the country? M.B. The Spanish brand sells well in China. The Chinese like it because they are developing very discerning tastes, they look for brands and appreciate the quality of European products. The Made in Spain brand is becoming very well known in China and very well-thought-of in terms of quality and design. The fact is that they can produce large amounts very cheaply, but they are seriously lacking when it comes to creativity.

What percentage of Chinese consumers have the spending power to enable them to afford imported products? R.C. Only 8% of the Chinese population is able to afford imported products, but this small percentage alone means a market with more than 130 million people. What's more, this is an emerging country. It is growing and more people will soon have a better quality of life.

What type of ceramic products does the Chinese market offer? How are they different from Spanish products?

Could this joint initiative help to encourage Spanish tile exports to other emerging markets?

M.B. The Chinese specialise in large size products but they're not competitive when it comes to smaller ones. They usually produce white body and porcelain, but not red body. Almost everything they produce is rectified and polished. On the other hand, Chinese consumers are very drawn to rustic tiles and the Spanish tile sector has a wide range of this type of products.

M.B. This project could be exported to any country, but we are talking about very expensive initiatives. What's more, once you are in Foshan there's no need to have other pavilions in Korea or in Singapore because people are used to going to China, which is the business centre. For example, we have an important market in the Philippines and Philippine buyers are accustomed to going to China to buy.

Is the price of Spanish tile competitive in China?

R.C. Foshan is in a strategic location, because it is between one and three hours by air from all the other countries in the Pacific Arc. This business has a future. It could become the embryo of a showroom that encompasses all Spanish products in China.

M.B. To get into the Chinese market, Spanish manufacturers have to be flexible when it comes to the prices of their products because the Chinese

N U EVO A Z U L E J O 155

25


26

E NTR EV I STA

Armando Ibáñez, presidente de Cevisama 2011:

“Quien no venga a Cevisama se quedará atrás” CEVISAMA ABRE SUS PUERTAS UN AÑO MÁS PARA MOSTRAR LAS ÚLTIMAS INNOVACIONES DEL SECTOR CERÁMICO. EN ESTA NUEVA EDICIÓN, EL CERTAMEN HA LOGRADO DOBLAR EL NÚMERO DE NOVEDADES RESPECTO AL AÑO PASADO, HECHO QUE, SEGÚN NOS EXPLICA EL PRESIDENTE DE LA FERIA, ARMANDO IBÁÑEZ, “EVIDENCIA EL POTENCIAL DE LAS INDUSTRIAS AQUÍ REPRESENTADAS”. Y ES QUE EL SECTOR SIGUE AVANZANDO A PESAR DE LA PARALIZACIÓN DEL MERCADO NACIONAL Y BUSCA AHORA SU SITIO EN UN MERCADO INTERNACIONAL EN CONTINUO CRECIMIENTO. Laura Pitarch

¿Qué novedades podremos ver en esta edición? ste año contamos con grandes innovaciones; quien no venga a Cevisama se quedará atrás en cuanto a las novedades que vienen. Y es que en esta edición de la feria podremos ver nuevos acabados y efectos: tapizados, metalizados, combinados de materiales, decoraciones, impresión digital; nuevas aplicaciones en interiorismo, fachadas y cerámica de uso urbano.

E

Además,contaremosconnuevosdesarrollosencerámicasmásfinasyligerasonuevos formatos como la cerámica 3D, con las mismas cualidades técnicas que las piezas tradicionales. En la sección de baño podremos encontrar soluciones altamente personalizadas y nuevas tendencias relacionadas con la tecnología y el confort. ¿Cómo se distribuirán los espacios? En los niveles 2 y 3 de Feria Valencia estarán representadas las industrias de cerámica, piedra natural y equipamiento de baño que estarán integradas respondiendo al nuevo planteamiento de feria. En el nivel 2 del pabellón 6 encontraremos el espacio de tejas y ladriCevisama llos, bloques de vidrio, materias primas, fritas, esmaltes y es la mejor puesta en colores. En el mismo pabeescena de la cerámica española llón pero en un nivel superior, materiales y utillaje y por ello la industria azulejera para solados y alicatados.

nacional representa el 64% Por otra parte, en el distridel total de expositores que buidor principal estará ubicaparticipan en la da la muestra de vanguardia de aplicaciones cerámicas Trans-himuestra. tos, y en el pabellón 6 bis estarán colgados los proyectos de los trabajos selec-

N U EVO A Z U L E J O 155

cionados y premiados de los concursos internacionales de cerámica y baño. El salón de actos y el resto de salas, así como el Centro de Eventos, se utilizaran para distintas conferencias y foros de reputados arquitectos, diseñadores, interioristas, técnicos y profesores de universidad. ¿Qué porcentaje de representación de empresas españolas congregará este certamen? ¿Y extranjeras? Cevisama es la mejor puesta en escena de la cerámica española y por ello la industria azulejera nacional representa el 64% del total de expositores que participan en la muestra. Por otra parte, las extranjeras representan un 36% del total ya que este año contamos con 35 países representados y nuevas incorporaciones como Malasia, Israel y Australia. ¿Cuáles son los países extranjeros que tendrán más presencia en Cevisama 2011? Brasil, Italia y Portugal son los países con mayor representación en Cevisama. ¿Cómo es el perfil de comprador que esperan que visite el salón? Esperamos encontrarnos con un comprador de alto nivel y muy internacional procedente sobre todo de países emergentes. Y es que este año se la feria ha realizado importantes esfuerzos para atraer a compradores de todo el mundo. Según indica ASCER, aunque el sector cerámico no está en su mejor momento, este año se ha incrementado el número de superficie ocupada por las azulejeras españolas en Cevisama. ¿A qué se debe este hecho? La pasada edición fue una edición notable para los expositores que participaron en la muestra. Recibimos un elevado número de compradores de todo el mundo. Este año ampliamos las campañas de invitación a compradores y hemos trabajado mucho el mercado internacional para garantizar una fuerza de


E NTR EV I STA

compra elevada con el objetivo de facilitar la consecución de los acuerdos comerciales para nuestros clientes. Nuestro compromiso con los expositores es incuestionable, tal y como demuestran varias iniciativas que hemos puesto en marcha. Les ayudamos en su labor de marketing y difundimos los nuevos productos y aplicaciones que aquí se exponen. ¿Cuántos visitantes se prevé que acoja la feria? En cuanto a visitantes internacionales esperamos reunir a los compradores de más calidad. Hemos centrado los esfuerzos de promoción en países tradicionalmente clientes de los productos expuestos en Cevisama y también en mercados emergentes como Rusia, Países Árabes, India, Magreb, Brasil, Israel y Ni-

geria, que registran crecimientos anuales considerables. Estos países no son elección nuestra sino que vienen determinados por el ICEX, el IVEX y las asociaciones empresariales.

LA MUESTRA TRANS/HITOS 2011 RECOGE LOS NUEVOS USOS DE LA CERÁMICA Y SU APLICACIÓN EN ESPACIOS URBANOS Y DOMÉSTICOS

THE TRANS/HITOS 2011 FEATURES NEW USES FOR CERAMICS AND THEIR APPLICATION IN BOTH URBAN AND DOMESTIC SETTINGS

Con-fluencias será el lema de esta nueva expoción organizada por ALICER

Con-fluences will be the motto of this new exhibition organised by ALICER

La muestra Trans/hitos 2011 de Arquitectura e Interiorismo en Cerámica organizada por ALICER, el área de Diseño y Arquitectura del ITC, se desarrollará bajo el lema de CON-FLUENCIAS durante la celebración de la feria Cevisama. La exposición ocupará el segundo nivel del distribuidor de Feria Valencia del 8 al 11 de febrero de 2011 y en ella confluirán diversos colectivos que mostrarán las aplicaciones arquitectónicas de la cerámica y los nuevos usos de las baldosas, tanto para espacios urbanos como para zonas domésticas.

The Trans/hitos 2011 exhibition of Ceramic Architecture and Interior Design organised by ALICER to take place during the Cevisama trade fair, the ITC Design and Architecture area, will this year go by the name of "CON-FLUENCIAS", The exhibition will occupy the second level of the Feria Valencia from 8 to 11 February 2011 and will bring together a number of groups that will highlight the use of ceramic tiles in architecture and new uses for paving slabs, in both urban and domestic zones.

Trans/hitos 2011 se dividirá en seis áreas que ocuparán más de 600 metros cuadrados. La más destacada será la destinada a acoger los proyectos ganadores de la novena edición de los Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo que organiza ASCER, que también protagonizará una segunda área con la exposición de los trabajos más destacados de la red de Cátedras Cerámicas. Asimismo, el Grupo G5 presentará el proyecto “Sound field”, compuesto por multitud de varillas metálicas rematadas con piezas cerámicas y cuya apariencia recuerda la vibración de los juncos.

Trans/hitos 2011 will be divided into six areas and will cover more than 600 square metres. The most outstanding will be that used to house the winning project from the Nineth Ceramic Architecture and Interior Design awards organised by ASCER, which will also be featured in a second area with an exhibition of the most outstanding works created by the Ceramics Professorships network. Group G5 will also be presenting its "Sound field" project, comprising a multitude of metal rods finished with ceramic tiles, whose appearance is reminiscent of rustling reeds.

ALICER-ITC también se encargará de la realización de una zona experimental, dedicada de manera exclusiva a mostrar las últimas tendencias en el sector, y otra donde el equipo multidisciplinar del centro tecnológico desarrollará un espacio creado con material cerámico reciclado. Por último el área llamada “Vector Rice” mostrará el trabajo titulado “Campo de arroz” que el arquitecto valenciano J. R. Tramoyeres creó con motivo de la Bienal de Arquitectura de Beijing. Se trata de una instalación efímera y transitable realizada íntegramente con cerámica.

ALICER-ITC will also be responsible for creating an experimental zone, where only the most avant-garde trends in the sector will be found, and another where the multi-disciplinary team from the technology centre will create a setting with recycled ceramic materials. The final area called "Vector Rice" will display a work entitled "Rice paddy" which Valencian architect J. R. Tramoyeres created for the architectural biennial in Beijing. This ephemeral, moveable installation is made entirely with ceramics.

N U EVO A Z U L E J O 155

27


28

I NTE APARTAT RV I EW

Armando Ibáñez, Chairman of Cevisama 2011:

"Come to Cevisama or get left behind" CEVISAMA WILL OPEN ITS DOORS AGAIN TO SHOWCASE THE CERAMIC SECTOR'S LATEST INNOVATIONS. THIS EDITION HAS MANAGED TO ATTRACT TWICE THE NUMBER OF NEW PROJECTS AND PRODUCTS AS DID LAST YEAR'S EVENT. ACCORDING TO THE CHAIRMAN OF THE TRADE FAIR, ARMANDO IBÁÑEZ, THIS IS "EVIDENCE OF THE POTENTIAL OF THE INDUSTRIES REPRESENTED HERE". THE SECTOR IS STILL MOVING FORWARD IN SPITE OF THE STAGNATION OF THE DOMESTIC MARKET, AND IS NOW WORKING IN THE INTERNATIONAL MARKET WHICH IS STILL GROWING. Laura Pitarch

What are the new products and projects we will see that this edition? here are some great innovations this year and those who don't come to Cevisama will get left behind when it comes to the new ideas on the horizon. There will be new finishes and effects on display at this edition of the trade fair, such as upholstery and metallic finishes, combinations of materials, decorations, digital printing, new applications in interior design, façades and ceramics for urban use.

T

We will also have new developments in thinner, lighter ceramics and new formats such as 3D ceramics, with the same technical qualities as traditional tiles. The bathroom section will feature highly customised solutions and new trends related to technology and comfort.

Which foreign countries will be most widely represented at Cevisama 2011? Brazil, Italy and Portugal are the best represented countries at Cevisama.

Cevisama is Spain's leading ceramic showcase, which is why a total of 64% of all exhibitors at the trade fair are Spanish companies.

What about the profile of buyers expected to visit the event?

How will the space be laid out? The ceramic industry will be represented on levels 2 and 3 of the Feria de Valencia, as well as natural stone and bathroom equipment, which has been integrated as a result of the new trade fair focus. Roof tiles and bricks will be found on level 2 of hall 6, together with glass blocks, raw materials, frits, glazes and colours. Higher up in the same hall visitors will see materials and tools for flooring and tiling. In the meantime, the TRANS/HITOS exhibition of avant-garde ceramic uses will be located in the central mall, while selected and award-winning projects from international ceramic and bathroom competitionswillbeinhall6.Theauditorium and other halls, such as the Events Centre, will be used for different conferences and forums featuring well-known architects, designers, interior designers, technicians and university professors. What are the percentages of Spanish and foreign companies represented at the event? Cevisama is Spain's leading ceramic showcase, which is why a total of 64% of all exhibitors at the trade fair

N U EVO A Z U L E J O 155

are Spanish companies. The remaining 36% of exhibitors are foreign and this year they are from 35 countries with Malaysia, Israel and Australia joining us for the first time.

We expect to attract a high level, very international buyer profile, especially from emerging states. This year the trade fair has made significant efforts to attract buyers from all over the world. According to ASCER, although the ceramic sector is not going through its best times, this year the number of surfaces occupied by Spanish tile companies at Cevisama is up. Why is this? The last edition was outstanding in terms of exhibitor numbers. We welcomed a high number of buyers from all over the world. This year we stepped up the invitation campaign for buyers and we have worked hard on the international market to guarantee a high sales force to help our clients reach business agreements. Our commitment to our exhibitors is unquestionable, as evidenced by several initiatives we have put in place. We help them with their marketing tasks and spread the word about the new products and applications on display. How many visitors are expected to go to the trade fair? With regard to international visitors we expect to welcome the best quality buyers. We have concentrated our promotional campaign on traditional clients of Cevisama and also on emerging markets such as Russia, the Arab States, India, North Africa, Brazil, Israel and Nigeria, which are showing considerable annual growth. We do not choose these countries. They are determined by the ICEX, IVEX and business associations.



30

CO N G R E SOS

Qualicer 2012 Verde QUALICER 2012 TENDRÁ LUGAR LOS DÍAS 13 Y 14 DE FEBRERO DE 2012 EN LA SEDE DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE CASTELLÓN. SERÁ LA XII EDICIÓN DEL FORO GLOBAL DEL RECUBRIMIENTO CERÁMICO, ORGANIZADO POR DICHA ENTIDAD CAMERAL Y EL COLEGIO OFICIAL DE INGENIEROS INDUSTRIALES.

urante el congreso, dedicado a la industria cerámica y afines, se debatirá acerca del futuro del sector con la participación de ponentes y conferenciantes de primer orden. Las primeras acciones para reclutar a los mejores expertos del panorama internacional se están llevando a cabo a través de visitas a ferias y foros y por medio de contactos con especialistas que colaboran con el Comité Organizador de Qualicer.

• ¿Qué papel desempeñan los organismos de evaluación y certificación de la sostenibilidad en la edificación? • ¿Qué futuro le espera al ecodiseño?

Qualicer 2012 tiene sus orígenes en 1990. Desde entonces, cada dos años, Castellón se convierte en la sede de este evento singular, que en la edición 2010 logró reunir a más de 600 asistentes de países como Brasil, Alemania, Francia, Australia, Canadá o Japón.

La feria CEVISAMA es uno de los eventos a los que QUALICER suele acudir cada año para darse a conocer entre los visitantes. QUALICER 2012 tendrá un stand en la feria, situado en el mall central, nivel 2, junto al puesto del Instituto de Tecnología Cerámica.

Qualicer nació como un modesto foro de debate sobre el azulejo como producto; pasóaseruncongresomundialsobrecalidaddelrecubrimientocerámicoymásadelanteabordónosololacalidaddelproceso,delproductoydelacolocacióndelabaldosacerámica,sinotambiénlacalidaddetodosloselementosqueintegranelcomplejo entramado del mundo empresarial cerámico.

www.qualicer.org

D

A lo largo de los años Qualicer ha ido madurando y ampliando fronteras, para consolidarse como uno de los eventos más relevantes para el mundo de la cerámica a escala internacional.

NOVEDAD 2012: GREEN IS GROWING EDITION Para esta edición 2012, la Organización trabaja para presentar un Qualicer 2012 que recoja las últimas tendencias y novedades del sector cerámico. En los foros y encuentros más reputados de ámbito mundial, se habla cada vez con más fuerza de la sostenibilidad de la baldosa cerámica. La corriente “verde” inunda todos los sectores y alcanza no solo a la industria, sino también a la sociedad, modificando la forma de vida y los hábitos de consumo de unos clientes más sensibles a las cuestiones ecológicas y ambientales. Qualicer dará en su edición de febrero de 2012 una importancia especial a la temática “verde”, en la que el azulejo tiene mucho que decir.

GREEN IS GROWING EDITION Algunos de los temas que se tratarán: • ¿Cómo será el futuro del mercado de la construcción sostenible? • ¿Cómo debería evolucionar la industria de la baldosa cerámica en un entorno sostenible? • ¿Qué supone realmente la eficiencia energética? • ¿Qué productos prepara el sector cerámico para un consumidor cada día más concienciado? • ¿Cómo contribuye el sector azulejero al desarrollo sostenible del planeta? • ¿Cómo destacar la reciclabilidad de la baldosa cerámica? • ¿Qué papel desempeñarán los recubrimientos cerámicos en la casa del futuro?

N U EVO A Z U L E J O 155

QUALICER 2012 EN CEVISAMA

PRESENTACIÓN DE PÓSTERS Y PONENCIAS Desde noviembre de 2010 está abierto el plazo para presentar las comunicaciones para Qualicer 2012. Para participar como ponente es aconsejable visitar la web www.qualicer.org. Fechas límite de presentación para ponencias y pósters Resúmenes: (extensión aproximada: 500 palabras): 27 de mayo de 2011 Trabajos completos: 25 de septiembre de 2011 Los temas tratados en Qualicer 2012 se dividen en tres bloques: • Bloque A: Empresa cerámica y mercados • Bloque B: La baldosa cerámica y la construcción • Bloque C: Fabricación de la baldosa cerámica Más de 30 entidades públicas, organismos, empresas privadas y medios de comunicación apoyan el congreso como patrocinadores. CALL FOR PAPERS AND POSTERS IS OPEN The call for papers for QUALICER 2012 is now open. If you wish to take part as a speaker or if you wish to know more about QUALICER 2012, please visit this web site: www.qualicer.org Deadlines for submission of papers and posters: Abstracts: (about 500 words long) 27 May 2011 Complete works: 25 September 2011 Content: Communications will be grouped into three blocks: BLOCK A: CERAMIC COMPANY AND MARKETS BLOCK B: CERAMIC TILE AND CONSTRUCTION BLOCK C: CERAMIC TILE MANUFACTURE More than 30 public entities, organizations, companies and media support the Congress as sponsors.


CO N G R E SS E S

31

Green Qualicer 2012 QUALICER 2012, XII GLOBAL FORUM ON CERAMIC TILE, WILL BE HELD ON 13TH AND 14TH FEBRUARY 2012 IN CASTELLÓN (SPAIN). THE FORUM IS ORGANISED JOINTLY BY THE CASTELLÓN CHAMBER OF COMMERCE, INDUSTRY, AND NAVIGATION, AND THE COLLEGE OF INDUSTRIAL ENGINEERS

uring the Congress, devoted to ceramic and related industries, the future of the sector will be debated with the participation of distinguished speakers and lecturers. The first actions, aimed at bringing in the best experts on the international scene, are being pursued through visits to trade fairs and forums, and contacts with specialists collaborating with the Qualicer Organising Committee.

D

Qualicer originated in 1990, the forum takes place every two years. Qualicer 2010 was attended by more than 600 delegates from countries such as Brazil, Germany, France, Australia, Canada or Japan. Qualicer was born as a modest forum for debate on tile as a product; it became a world congress on ceramic tile quality, and later not only addressed the quality of the process, the product, and tile installation, but also the quality of every element involved in the complex network of the ceramic business world. In the course of the years, QUALICER has matured and extended its frontiers, consolidating itself as a key international event for the world of ceramics.

NOVELTY 2012 GREEN IS GROWING EDITION For this 2012 event, the Organisation is working to design a Qualicer 2012 meeting that will feature the latest trends and innovations in the ceramic sector. Ceramic tile sustainability is drawing increasing attention at the world’s foremost forums and meetings. The ‘green’ current is inundating all sectors, reaching not only industry but also society, modifying the way of life and spending habits of consumers, who are increasingly aware of ecological and environmental issues. The February 2012 Qualicer meeting will be focusing particularly on the ‘green’ issue, a subject on which ceramic tile has much to say. GREEN IS GROWING EDITION These are some of the topics which will be discussed: • What will the future of the green building market look like? • How should the tiling industry develop in a sustainable setting? • What does energy efficiency really mean? • What products is the ceramic sector preparing for an increasingly aware consumer? • How does the tile manufacturing sector contribute to the sustainable development of the planet? • How can we highlight ceramic tile recyclability? • What role will ceramic coverings play in tomorrow’s home? • What role will the organisations for the evaluation and certification of sustainability in building construction play? • What does the future hold in store for eco-design?


visual corner

32

Slate y Avanza, dos nuevas series de Azulev Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asientan, en una combinación de arte y tecnología, las nuevas colecciones de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores. Decor /4 Melbourne 31,6x44,5 cm.

Con la serie Slate (1), en Azulev han querido recrear las bondades de la pizarra, reproduciendo de forma fiel sus principales características: la división en lajas y su gran variedad gráfica, utilizando para ello la decoración por inyección. Se presenta en tres tonalidades: Natural, Indian y Multicolor y en los formatos de porcelánico 45x45, 33,3x33,3 y 22,5x22,5 cm. Por otra parte, Azulev ha elegido un diseño puro y atemporal para crear la serie Avanza (2), en formato 45x45 y en colores beige, grafito y gris. Esta nueva colección de pavimento generalista se presenta en acabado natural y también pulido. 1

www.azulejos alcor.com

www.azulev.com

2

Elegance and style by Alcor

Slate and Avanza, two new series from Azulev

Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which Azulejos Alcor’s new collections are based, uniting art with technology. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.

Azulev wanted to recreate the excellent qualities of this fossil rock with itsSlate (1) range, faithfully reproducing its main characteristics. The division into slabs and great graphic variety has been created using injection technology. It comes in three colours: Natural, Indian and Multicolour in the following porcelain formats: 45x45, 33.3x33.3 and 22.5x22.5 cm. The company has also chosen a pure, timeless design to create the Avanza series (2), in 45x45 format in beige, graphite and grey. This new collection of floorings for general use comes in natural and polished finishes.

Decor /4 Melbourne 31.6x44.5 cm.

N U EVO A Z U L E J O 155



visual corner

34

Series Savonia y Laponia, las novedad de Oneker Nueva línea Cotto del Sol de Cerámica Elías Cerámica Elías presenta su nueva línea de baldosas Cotto del Sol. Esta línea se caracteriza por recuperar los tradicionales flameados que producían los antiguos hornos de carbón, pero manteniendo los más altos estándares de calidad.

Las nuevas tecnologías permiten a Oneker desarrollar productos como las series Savonia y Laponia, unos porcelánicos esmaltados con un diseño y una textura que hacen que sea difícil distinguirlos de la madera natural. La enorme variación que hay entre las piezas les confiere una riqueza asombrosa, capaz de armonizar con gran cantidad de estancias y estilos de muebles. 1. Savonia, 31,6x60 cm. 2. Laponia, 44x44 cm.

1

www.ceramicaelias.com

www.ceramicagomez.es

2

New line Cotto del Sol by Cerámica Elías Cerámica Elías presents a new line of terracotta tiles: Cotto del Sol. This new range recuperates the traditional red flames that the old coal ovens produced but with the higher quality standards of today.

Savonia and Laponia Series, the novelty of Oneker New technologies have allowed Oneker the development of products such as Savonia and Laponia series, a glazed porcelain tile with a design and texture that make it really difficult to distinguish from natural wood. The huge variation between the pieces gives the series an amazing richness, able to harmonize with lots of rooms and different furniture styles. 1. Savonia, 31.6x60 cm. 2. Laponia, 44x44 cm.

N U EVO A Z U L E J O 155



visual corner

36

Colorker presenta: Natural Rock Una colección que lleva al mundo de la cerámica la piedra más natural. Entre ellas destacamos la serie Solnhofen: Porcelánico realizado con Tecktonia digital concept que podemos encontrar en los formatos 39,6x59,5 o 44,5x89,3 cm para el pavimento y en 19,7 x 59,5 para el revestimiento. La serie Tecniquartz nos hace evocar la naturaleza más pura en dos tonalidades diferentes: gris y beige. Acompañada por diversos decorados que invitan a crear nuevos ambientes, los formatos en los que se presenta son: 39,5x59,5 y 19,7 x 59,5 cm. 1. Serie Solnhofen. 2. Serie Tecniquartz.

Cristacer… la cerámica hecha arte Cristal Cerámicas, S.A., bajo su marca Cristacer, presenta en esta edición de Cevisama, nuevos fabricados con el sistema inkjet de Cretaprint. Mármoles, piedras y maderas adquieren una nueva dimensión añadiendo diseño, elegancia y confort a cualquier estancia. Serie Albarracín. Porcelánico Inkjet. Formatos 33x60, 33x33 y 45x45 cm.

1

www.colorker.com

www.crist alceramicas.com

2

Colorker presents: Natural Rock

Cristacer… the ceramic made art

A collection that brings natural stone to the world of ceramics. Among these are the Solnhofen series: Porcelain stoneware created with Tecktonia digital concept available in 39.6x59.5 and 44.5x89.3 cm formats for floors and 19.7 and 59.5 cm for walls. The Tecniquartz series brings us back to the purity of nature in two different tones: grey and beige. Accompanied by a range of decorations, they invite us to create new ambiences and they are available in 39.5x595 and 19.7 x 59.5 cm formats.

Cristacer by Cristal Cerámicas, S.A. in this Cevisama edition is presenting new productions with the inkjet system of Cretaprint. Marbles, stones and wood have a whole new dimension adding design, elegance and comfort to any place.

1. Solnhofen series. 2. Tecniquartz series.

N U EVO A Z U L E J O 155

Albarracín series. Inkjet porcelain tile in sizes 33x60, 33x33 and 45x45 cm.



visual corner

38

El Molino, otro nivel en la fabricación de pavimentos y revestimientos La calidez de la madera y su realismo están representados en la serie Tilo Jet, en formatos 33,3 x 66,6 y colores beige y gris, donde destaca la imitación perfecta de las vetas. Asimismo, El Molino amplía la gama de colores de la exitosa serie Aitana Jet, incorporando el blanco y el negro. Toda la serie es ideal para crear ambientes naturales y elegantes, llenos de estilo y modernidad. 1. Tilo Jet, en 33,3 x 66,6. 2. Aitana Jet, en 33,3 x 66,6.

Colección de perfiles “Francis Montesinos” 2011 de EMAC® La Alta Costura viste el mundo de los perfiles. En 2011 Emac amplía esta colección de perfiles para cerámica, creada por el prestigioso diseñador de moda Francis Montesinos, con Novocanto Moaré, el perfil más exuberante de la colección. Una pieza única, de corte barroco, e inspirada en el movimiento que caracteriza los trabajos del diseñador. Disponible en acabados plata, oro y negro. La colección se presenta en el microsite exclusivo: www.perfilesdemoda.com

1

www.elmolino.es

www.emac.es

2

El Molino, another level in floor and wall tile manufacturing

“Francis Montesinos” Collection 2011 for EMAC®

The warmth of wood and realism are both found in the Tilo Jet series, in 33.3 x 66.6 cm size in beige and grey, which perfectly imitates wood grain. El Molino has also added black and white to the range of colours in its successful Aitana Jet series. The entire series is ideal for creating elegant, natural ambiances, full of style and modernity.

Haute Couture dresses the world of profiles. In 2011 Emac® presents a new profile for its most exclusive collection, created by the prestigious Fashion Designer Francis Montesinos: Novocanto Moaré, the most exuberant profile of the collection. A unique piece with baroque look, inspired by the movement that characterizes the work of the designer. Available in Silver, Gold and Black. This collection is presented at www.perfilesdemoda.com

1. Tilo Jet, in 33.3 x 66.6. 2. Aitana Jet, in 33.3 x 66.6.

N U EVO A Z U L E J O 155



visual corner

40

Rehabilitación con sistemas de fachada ventilada Favemanc - Aplicación directa sobre la fachada existente. - No precisa retirar material o aplacado existente (obra sin escombros). - Proceso completamente exterior. - Ahorro considerable en tiempo de montaje. - Alta revalorización del inmueble. - Cumple 100% las exigencias del código técnico de la edificación.

www.favemanc.com

Refurbishment with ecoFAVEMANC ventilated façades systems - The system is applied directly on the existing façade. - There is no need to remove existing surface (no rubble production). - The entire process is executed from the exterior. - There is a considerable reduction of installation time. - Added revaluation of the property.

Kerapoxy Cleaner de Mapei Limpiador especial para juntas epoxídicas. Detergente para la eliminación de restos de juntas epoxídicas como Kerapoxy, Kerapoxy P, Kerapoxy Design, etc., de revestimientos de cerámica o vítreos. Pocos minutos de espera antes del aclarado. Posibilidad de dejar actuar más tiempo o repetir la aplicación. Largo periodo de conservación (24 meses). Disponible con pulverizador de 0,75 kg y bidón de 5 kg.

www.mapei.es

Kerapoxy Cleaner by Mapei Special cleaning solution for epoxy grout. Removing residues of epoxy grout from the surface of ceramic, porcelain and glass finishes. Cleaning the surface of tiles/mosaics grouted with Kerapoxy, Kerapoxy P, Kerapoxy Design, etc. Technical data: pH of liquid: 12 Waiting time before rinsing: a few minutes. In the case of larger residues, leave the solution to react for longer or repeat the cleaning operation. Storage: 24 months. Consumption dependent on need. Spray can 0.75 kg. Canister 5 kg.

N U EVO A Z U L E J O 155


dossier arquitectura / architecture

www.revistana.com


42

U RAPARTAT BAN I S M O

dossier arquitectura / architecture

Un nuevo concepto de zona verde: El jardín vertical “Linking for green” LOS JÓVENES TALENTOS DE CEVISAMA INDI APUESTAN POR EL VERDE Y OFRECEN NUEVAS FORMAS DE ENTENDER EL DISEÑO DEL ESPACIO URBANO. Laura Pitarch

l concurso Cevisama Indi, enmarcado dentro del contexto de la feria Cevisama 2011, ha contado en esta edición con una gran acogida por parte de los estudiantes que han presentado ingeniosos diseños e interesantes soluciones e ideas para fomentar el uso de la cerámica. Estos proyectos se exhiben durante la celebración del certamen en un espacio destinado a albergar la creatividad de jóvenes talentos que empiezan a dar sus primeros pasos a nivel profesional.

E

Uno de los proyectos que podremos ver en esta muestra es la nueva propuesta de jardín vertical ‘Linking for green’ de Pablo Navarro, estudiante de Ingeniería Técnica en Diseño Industrial de la Universitat Jaume I. Esta propuesta, según explica su autor, surge de la necesidad de compatibilizar el desarrollo urbanístico con la creación de nuevos espacios verdes. La idea de integrar cerámica y vegetación ha sido llevada a la práctica con anterioridad por Alicer con el proyecto Actar, por Droog Design y por la diseñadora Maruja Fuentes con la colección de azulejos Green Pockets, iniciativas en las que se inspira el proyecto de este joven estudiante.

Estos proyectos po de planta en interior o se exhiben durante la en zonas más bajas de celebración del certamen en las fachadas. Otro de los usos que plantea Navaun espacio destinado a albergar rro para este azulejo es la creatividad de jóvenes taleninstalarlo en las paredes de las duchas de tos que empiezan a dar sus las piscinas. primeros pasos a nivel Su diseño está pensado para profesional. evacuar el agua sobrante en cada contenedor, mediante unos orificios en el interior de los compartimentos, conduciendo el agua a las filas de baldosas inferiores. Según explica Navarro: “Si el concepto de jardín vertical se hubiera tenido más en cuenta en el urbanismo el impacto del hormigón en el paisaje urbano se hubiera reducido considerablemente.”

PROCESO DE PRODUCCIÓN Linking for green es un azulejo de forma geométrica con una cavidad que funciona como macetero. El proyecto consta de dos piezas cuadradas, de 35x35cm, esmaltadas en blanco, una completamente lisa y otra con un contenedor que sobresale y permite albergar tierra para plantar vegetación. Se plantea como un revestimiento de uso exterior, aunque también puede usarse en la decoración de interiores.

Para la fabricación de este tipo de piezas geométricas de gres porcelánico se utiliza un sistema por colada en el que la pasta cerámica en forma de barbotina se introduce en un molde de escayola que absorbe el agua por capilaridad y provoca el endurecimiento de la pasta en contacto con la escayola.

La idea es utilizar este producto para sembrar plantas que necesiten pocos cuidados ya que el agua de lluvia sería suficiente para mantener un jardín vertical exterior. No obstante, también podría utilizarse para sembrar cualquier ti-

El esmaltado se realiza mediante la pulverización a través de discos. Finalmente, la colocación requeriría un sistema de capa gruesa con un material de agarre que garantice la adherencia de la baldosa.

Las piezas funcionan como recipiente para almacenar vegetación y cuentan con tres orificios para evacuar el agua. The items function as containers for storing plants and have three holes in them to allow water to drain.

N U EVO A Z U L E J O 155


dossier arquitectura / architecture

TOW N P LAN N I N G

A new green zone concept: The “Linking for green” vertical garden YOUNG TALENT AT CEVISAMA INDI IS GOING GREEN AND OFFERING NEW WAYS OF APPROACHING URBAN DESIGN. Laura Pitarch

he Cevisama Indi competition is organised within the context of the Cevisama 2011 trade fair. This year's edition was well received by students who presented ingenious designs and interesting solutions and ideas to encourage the use of ceramics. The projects are exhibited during the trade fair in an area devoted to showcasing the creativity of talented young people who are taking their first steps in the world of work.

T

One of the projects on show at this exhibition is the new vertical garden proposal entitled “Linking for green” by Pablo Navarro, a student of Technical Engineering in Industrial Design at the Universitat Jaume I. This proposal, according to its author, is the result of a need to marry urban design with the creation of new green areas. The idea of integrating ceramics and vegetation has been put into practice by Alicer with the Actar project, by Droog Design and by designer Maruja Fuentes with the Green Pockets tile collection, initiatives that have inspired this young student's project.

it can also be used for growing any type of indoor plant or on the lower parts of façades. Another use intended by Navarro for these tiles is on the walls of swimming pool showers.

The projects are exhibited during the trade fair in an area devoted to showcasing the creativity of talented young people who are taking their first steps in the world of work.

They are designed to allow excess water to flow out from containers through holes in the bottom of the compartments, sending the water down into lower rows of tiles. According to Navarro: "If the concept of vertical gardening had been used more, the impact of concrete on the urban landscape would have been considerably reduced".

PRODUCTION PROCESS Linking for Green is a geometric tile with a cavity that is used as a plant pot. The project consists of two square tiles, each measuring 35x35 cm, glazed in white, one of which is completely flat and the other a container that protrudes and is used to hold earth to sustain plants. It is intended to be a covering for outdoor use, although it can also be used for indoor decoration.

To manufacture this type of geometric porcelain stoneware tiles an adhesion system is used in which sprocket-shaped ceramic paste is inserted into plaster moulds that absorb the water through capillarity and causes the paste that comes into contact with the plaster to harden.

The idea is to use the product for growing plants that need little maintenance, for which rainwater suffices to keep an outdoor vertical garden alive. However,

The tiles are glazed by spraying through discs. Finally, installation requires a thick layer system with a material that guarantees adhesion to the tile.

Proceso de producción de la baldosa “linking for green”. The "linking for green" production process.

N U EVO A Z U L E J O 155

43


44

E APARTAT M P R E SAS

dossier arquitectura / architecture

XIII Convocatoria de prensa BASF LOS DÍAS 15 Y 16 DE DICIEMBRE DE 2010 LA EMPRESA BASF REALIZÓ SU TRADICIONAL CONVOCATORIA DE PRENSA, ESTA VEZ EN BILBAO.

n el marco de la transformación arquitectónica que está viviendo la ciudad, BASF presentó su La apuesta más clara para política comercial para 2011 y 2011 va a seguir siendo la redio su visión de las situaciones económicas actuales propia y general del sector. novación en vivienda particular,

E

Juan Carlos Cerrato, director de Construction Chemicals Iberia, presentó la parte económica, y Eduardo Brandao, director de Admixture Systems Iberia, la parte comercial.

sobre todo, de baños y cocinas, y la rehabilitación de fachadas y edificios.

La apuesta más clara para 2011 va a seguir siendo la renovación en vivienda particular, sobre todo, de baños y cocinas, y la rehabilitación de fachadas y edificios. La obra nueva seguirá bajando todavía un poco más, teniendo en cuenta el número de vivienda nueva por vender existente en el mercado y la falta de acceso a la financiación. Prevén ligeros aumentos de actividad constructora a partir de 2012 y una actividad más dinámica a partir del 2014-15. Durante el mes de diciembre de 2010 se acordó el cierre de la planta de Palau Solità i Plegamans (Barcelona) y pasar toda la actividad industrial y comercial que se realizaba en ella a las plantas que BASF tiene en Guadalajara, Madrid y L’Hospitalet de Llobregat, con el consiguiente reajuste de plantillas en todos los centros. BASF seguirá apostando en 2011 por sus campañas de marketing, el patrocinio de los premios que convoca en distintas universidades españolas y su constante inversión en I+D+i.

Torre Iberdrola.

antiguo puerto de la ría de Bilbao, que han permitido ganar espacio público para la ciudad y crear una zona de servicios y edificios públicos y privados para uso y disfrute de la ciudadanía, así como una limpieza de la imagen degradada que, hasta la construcción del museo Guggenheim y el inicio del proyecto Bilbao 2000, tenía la ciudad.

Entre las novedades destacadas que se presentaron en Bilbao están sus productos con nanotecnología X-SEED, que permiten a la industria del hormigón flexibilizar y rentabilizar el proceso de producción, fabricar con mayores estándares de calidad (que incrementarán la duración de las estructuras) y mejorar la eficiencia energética con la finalidad de ahorrar tiempo y dinero así como aportar mejoras sensibles en términos de sostenibilidad y ecología. También se dio a conocer la gama de productos Polyheed, aditivo polifuncional especialmente diseñado para su utilización en plantas de hormigón preparado y obra civil, para la fabricación de todos los tipos convencionales de hormigón. El resto de las dos jornadas se dedicaron a visitar la transformación a la que se ha sometido la ciudad, destacando las obras que se están realizando en el

N U EVO A Z U L E J O 155

Juan Carlos Cerrato.


dossier arquitectura / architecture

XIII BASF Press Conference

n the context of the architectural transformation taking place in the city, BASF presented its sales policy for 2011 and shared its view of its own current economic situation and that of the sector in general.

Juan Carlos Cerrato, manager of Construction Chemicals Iberia, presented the economic part, while Eduardo Brandao, manager of Admixture Systems Iberia, dealt with the commercial side. Most investment in 2011 will be in upgrading private homes, especially kitchens and bathrooms, and in façade and building renovation. New building will decline yet a little further, taking into account the number of new homes still unsold on the market and lack of access to finance. Slight increases in construction activity are expected from 2012 and more dynamic activity from 2014-15. During 2010 it was agreed to shut down the Palau Solità i Plegamans plant in Barcelona and to transfer all industrial and sales activities that were carried out there to the BASF plants in Guadalajara, Madrid and L'Hospitalet de Llobregat, with consequential staff adjustments in all headquarters. BASF will continue to invest in marketing campaigns throughout 2011 and to sponsor the awards it grants to various Spanish universities and its constant investments in R&D+i. Among the new products presented in Bilbao are those featuring X-SEED® nanotechnology, which allow the concrete industry to make its production process both flexible and profitable, manufacturing to higher quality standards (increasing

Eduardo Brandao.

45

Most investment in 2011 will be in upgrading private homes, especially kitchens and bathrooms, and in façade and building renovation.

BASF HELD ITS TRADITIONAL PRESS CONFERENCE IN BILBAO ON 15 AND 16 DECEMBER.

I

CO M PAN I E S

El grupo de prensa delante del museo Guggenheim. The press contingency in front of the Guggenheim Museum.

structural durability) and improving energy efficiency to save time and money and making substantial improvements in terms of sustainability and ecology. It also presented its Polyheed product range, consisting of a multifunctional additive especially designed for use in prepared concrete plants and civil works for manufacturing all types of conventional concrete. The remainder of the two days were spent visiting the city where this transformation has taken place in the city, highlighting the work being done in the old port on the Bilbao estuary, which has made more space for the city and public services and buildings created for general use. Visitors also saw how the city has been cleaned up to get rid of its run down image, the Guggenheim Museum and the start of the Bilbao 2000 project.

Los nuevos paseos de Bilbao. The new promenades in Bilbao.

N U EVO A Z U L E J O 155


46

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Cerámica La Escandella presenta Milenium para sus tejas mixta y curva Cerámica La Escandella ha presentado su nuevo color Milenium, que se comercializará en los formatos de Teja Mixta Grande y Teja Curva de 50 y 40. Este color está inspirado en los tejados mediterráneos, cuya gama cromática viene definida por el paso de los años. Los tonos tostados, ocres y anaranjados se entremezclan para mostrar un conjunto armonioso que se funde con el pai-

saje y que, junto a su textura rugosa que hace que cada teja sea única, nos evoca a los tejados ancestrales del Mediterráneo. Con este lanzamiento, La Escandella completa la gama de colores para 2011, que presentó hace unos meses el color Mediterránea para las tejas mixta y plana. Así, La Escandella mantiene su liderazgo en innovación de productos, reflejado en la excelente calidad de los mismos, así como en la amplia gama de formatos y colores que ofrece a sus clientes, cubriendo de este modo todas sus necesidades.

Cerámica La Escandella presents Milenium for its mixed and curved roof tiles Cerámica La Escandella has presented its new colour Milenium for its Mixed and Curved roof tiles. Inspired by weathered Mediterranean rooftops, Milenium depicts a rich range of earth tone colors. Brown, orange and gold ochre hues are combined to provide a harmonious ensemble that blends into the landscape. Its rough texture also makes each tile unique and evokes the ancient rooftops of the Mediterranean area. With this release, La Escandella completes its range of new colours for 2011, that was presented some months ago the colour Mediterránea. La Escandella keeps its leadership in product innovation, reflected in the excellent quality as well as in the wide range of formats and colours to meet all client needs.

Trespa introduce nuevos conceptos de diseño en ferias profesionales

Trespa introduces new design concepts at trade shows

Trespa International, especialista en el campo de materiales arquitectónicos, introducirá durante 2011 una serie de nuevos conceptos de diseño. Con el título “Surround yourself with inspiration” (rodéate de inspiración), estos conceptos demostrarán el continuo impulso de Trespa para inspirar a arquitectos así como su capacidad de traducir ideas extraordinarias a puntos culminantes duraderos y fascinantes en el paisaje urbano. Trespa se centra en el desarrollo de productos, combinando las tecnologías de calidad de fabricación con soluciones inteligentes. La compañía es conocida por sus paneles de alto rendimiento Trespa Meteon, que se utilizan en aplicaciones de arquitectura altamente innovadora en todo el mundo. En 2011, Trespa International presentará sus más recientes conceptos en una serie de importantes ferias internacionales de la industria de la edificación y construcción, como:

Throughout 2011, Trespa International, a specialist in the field of architectural materials, will be introducing a number of new design concepts. Under the headline “Surround yourself with inspiration”, these concepts will demonstrate Trespa’s continued drive to inspire architects as well as its ability to translate extraordinary ideas into durable and fascinating highlights in the urban landscape. Trespa focuses on product development, combining quality manufacturing technologies with intelligent solutions. The company is best known for its high-performance Trespa Meteon panels that are used in highly innovative architectural applications around the world. In 2011, Trespa International will be showcasing its latest concepts at a number of major International trade shows for the building & construction industry. These include:

en Europa: • Bau(Munich): 17-22 enero • Bouwbeurs (Utrecht): 7-12 febrero • EcoBuild (Londres): 1-3 marzo • Construmat (Barcelona): 16-21 mayo • Made (Milán): 5-8 octubre • Batimat (París): 7-12 noviembre En América: • AIA Expo (New Orleáns): 12-14 mayo • Expo CIHAC (Ciudad de México): 18-22 octubre.

N U EVO A Z U L E J O 155

in Europe: • Bau (Munich): 17-22 January • Bouwbeurs (Utrecht): 7-12 February • EcoBuild (London): 1-3 March • Construmat (Barcelona): 16-21 May • Made (Milan): 5-8 October • Batimat (Paris): 7-12 November in the Americas: • AIA Expo (New Orleáns): 12-14 May • Expo CIHAC (Mexico City): 18-22 October.


Melbourne

Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com www.azulejosalcor.com


48

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Parex presenta su solución para el sellado y protección de fachadas cara vista

¿Están nuestras casas preparadas para el invierno?

Parex ha desarrollado una solución para la rehabilitación, protección y sellado de las fachadas cara vista. La constante exposición a las condiciones meteorológicas no siempre favorables y el paso del tiempo hacen que la rehabilitación y protección de este tipo de fachadas sean imprescindibles, y es por eso que Parex ha ideado esta solución, que garantiza la conservación, mantenimiento y estética de la fachada. Su proceso de aplicación es muy sencillo y consta de tres pasos. Primero, se deberá aplicar en toda la superficie el producto Cotegran Renov, un regenerador de fachadas con gran poder de limpieza para la recuperación del color y eliminación de las carbonataciones en soportes como morteros monocapa, enlucidos de cal, ladrillos cara vista, y teja cerámica. Posteriormente se sellarán las juntas entre ladrillos con 222 Lankoimper Capa Fina. Este es un mortero de impermeabilización en capa fina, impermeable incluso bajo presiones hidrostáticas y permeable al vapor de agua, permitiendo así la respiración de las paredes para evitar condensaciones. Por último deberá aplicarse Cotegran Protect en toda la fachada. Este producto no modifica el aspecto del soporte y asegura una buena resistencia a los agentes climáticos, tales como los UV y la lluvia. Con esta solución, Parex ofrece a los profesionales del sector una forma simple y eficaz de rehabilitar y proteger las fachadas cara vista.

Con la llegada de las lluvias del otoño y el frío invernal, los problemas de humedades en las casas se acrecientan. Estos fenómenos climáticos característicos de ambas estaciones aumentan la posibilidad de que las humedades aparezcan en las viviendas por humedades ascendentes, infiltraciones o por la condensación del agua que se produce en el interior. La humedad causa sensación de frío, malos olores, propicia la aparición de mohos, ácaros, manchas en las tapicerías, paredes, techos, y puede acarrear problemas de salud a las personas. Si no se remedia debidamente, va a más y puede afectar a la propia estructura de la construcción. “Las patologías de humedad pueden tener orígenes diversos, por ello es de importancia capital diagnosticarlas certeramente para aplicar la solución definitiva. Manchas de humedad, filtraciones, desconchamientos de pintura, salitres, agua en los cristales, malos olores, humedad en armarios, sótanos, etc, son síntomas inequívocos de que existen problemas graves de humedad que afectan, principalmente, a la salud y desvalorizan la vivienda”, afirma Miguel Ángel López, responsable del Departamento Técnico de Murprotec.

Parex has a solution for sealing and protection of facebrick façades Parex has developed a solution for the renovation, protection and sealing of the facebrick façades. Constant exposure to the weather and the passage of time make that the rehabilitation and protection of such façades are a must. Parex solution ensures preservation, maintaining the façade aesthetics and its corresponding protection. Process application is so easy and consists of three steps. First throughout the surface shall be applied Cotegran Renov, a regenerator of walls with great cleaning power for color recovery and removal of carbonates in media as single layer mortars, lime plasters, face brick and ceramic roof tiles. Then the joints between bricks with 222 Lankoimper Capa Fina. This mortar is a thin-layer waterproofing, waterproof even under hydrostatic pressure and water vapor permeable, allowing the breathing of the walls to avoid condensation. Finally Protect Cotegran will be applied across the front. This product does not change the appearance of the support and ensures a good resistance to the elements, such as UV and rain. With this solution, Parex offers to professionals a simple and effective way to rehabilitate and protect the facebrick façades.

N U EVO A Z U L E J O 155

Are our houses ready to face a hard winter? With the arrival of the Autumn rains and the incipient Winter cold, the humidity problems in houses grow. These kind of climatic phenomenons are typical of both seasons and increase the risk of humidity in our houses because of the ascending wetness, the infiltrations or the water condensation that happens inside. The humidity causes a sensation of cold, unpleasant odors, promotes the appearance of mold, mites, damp patches on the upholstery, walls, roofs, and it can lead to health problems for people. If this problem is not repaired properly, it would become bigger and it could affect the structure of the building. “The humidity pathologies can have different origins; for this reason is very important to make a certain diagnostic of them to apply the ultimate solution. Water damp patches, leaks, flaking paint, salts, water in glasses, bad odors, humidity in wardrobes, basements, etc. are unmistakable signs that exist serious problems of humidity that mainly affects the health and devalue the patrimony”, says Miguel Ángel López, Murprotec´s responsible for the Technical Department.


dossier

interiorismo / interior design

www.revistana.com


50

I NTE APARTAT RIORISMO

dossier

interiorismo / interior design

Construcción de una escalera metálica con acabados en cerámica para las oficinas de un laboratorio farmacéutico EL CONTEXTO DE ESTA OBRA SE SITÚA EN LA CONSTRUCCIÓN DE LAS OFICINAS DE LABORATORIOS QUINTON, UN LABORATORIO FARMACÉUTICO QUE SE DEDICA A LA PREPARACIÓN DE AGUA DE MAR MICROFILTRADA EN FRÍO.

Laura Pitarch

L

os trabajos de ejecución de esta infraestructura se realizaron en las naves de esta compañía que, aunque no operaban aún a pleno rendimiento, ya se encontraban en funcionamiento al inicio de las obras.

Este hecho, según explicó el constructor encargado de este proyecto, Miguel Ángel Aguilar, afectó al sistema de trabajo habitual ya que la empresa exigió unas normas de higiene máximas durante las obras. Así, Aguilar puntualizó que “evitamos realizar trabajos convencionales de albañilería para minimizar el polvo y la suciedad que se genera normalmente durante la construcción de este tipo de instalaciones y optamos por procedimientos especiales dedicados a cumplir este objetivo”. Antes de iniciar la construcción de este nuevo espacio se cubrió el pavimento continuo de toda la zona afectada por las obras para protegerlo. El primer paso fue cortar las ventanas de la primera planta con una máquina especial. La particularidad de esta herramienta es que realiza el corte con un disco de diamante refrigerado por agua que se desplaza por una guía anclada en la pared. Se maneja por control remoto y logra un corte muy fino por lo que no precisa que se apliquen acabados. De esta forma, “se pudo atornillar la carpintería de aluminio, directamente, sin necesidad de realizar arreglos”, concretó el constructor. Finalmente, en el exterior se colocaron cristales tintados templados de 10 mm.

N U EVO A Z U L E J O 155

Para levantar la primera planta de las oficinas el equipo encargado de acometer este proyecto instaló una estructura metálica con forjado colaborante. Se trata de un tipo de forjado formado por un perfil de chapa grecado de acero, denominado chapa colaborante. Sobre esta superficie se vierte hormigón y un mallazo de reparto para evitar que se produzcan fisuras por efectos de retracción y cambios de temperaturas. Al respecto, el técnico de la empresa Rafal Metal, Alberto Velasco, encargado de la instalación de esta infraestructura metálica, concretó que “la plataforma se sujeta con pilares serie HEB, vigas de carga y atados de perfiles serie IPE”. Por su parte, Aguilar destacó que esta estructura cuenta con muchas ventajas ya que “es fácil y rápida de instalar, no requiere apuntalamientos y es una plataforma de trabajo muy segura”.

ESCALERA METÁLICA REVESTIDA CON CERÁMICA Uno de los elementos más singulares de este proyecto es la escalera de acceso a la primera planta de las oficinas. Y es que para facilitar el acceso a esta zona se decidió realizar una zanca de escalera metálica revestida con cerámica, que también tuvo que seguir unos procedimientos especiales de construcción para adaptarse a los requisitos de higiene del laboratorio durante las obras.


dossier

interiorismo / interior design

I NTE R I O R I S M O

51

Proyecto y dirección: Jose María Jiménez, ingeniero industrial. Constructor: Miguel Ángel Aguilar. Técnico colaborador: Pedro Hernández, arquitecto técnico.

El técnico Velasco indicó que “la escalera está montada sobre zancas de estructura metálica, formadas con chapa estructural de 10 mm de espesor transformadas en corte de láser, con asientos tanto de huella como de tabica”. Asimismo, Velasco explicó que “se fabricó en el taller y, posteriormente, se montó en la obra”. En referencia al revestimiento de la escalera, Aguilar afirma que se escogió un peldaño cerámico de una sola pieza acabado en madera. Para la colocación del azulejo se creó una base de panel de construcción anclado al esqueleto metálico de la escalera con masilla de polietileno para que desolidarizara. Después la cerámica se adhirió al panel con cemento cola deformable tipo C2 TE S1. “A las juntas le dimos un tratamiento especial con látex”, añadió. Finalmente, se pintó la zanca de la escalera y se colocó una baranda de acero inoxidable.

Además de la escalera se habilitó también un ascensor panorámico para acceder a las oficinas. Esta infraestructura también está construida con una estructura metálica, recubierta con cristales V/ laminar de 6+6 con cantos pulidos para los encuentros. En la puerta de desembarque los acabados se han realizado con acero inoxidable. El constructor encargado de esta obra concluyó que “el montaje de las oficinas fue muy sencillo y rápido”. Una vez terminados los trabajos de estructura se colocó todo el pavimento técnico, posteriormente, las mamparas de división, y sobre estas se colocaron unos perfiles para sujetar el techo desmontable. Las instalaciones se pasaron por el falso techo y por el suelo técnico, según las necesidades.

N U EVO A Z U L E J O 155


52

I NTE R APARTAT IOR DESIGN

dossier

interiorismo / interior design

Construction of a tiled metal staircase for the offices of a pharmaceutical company THIS INSTALLATION WAS BUILT AS PART OF THE CONSTRUCTION OF THE LABORATORIOS QUINTON OFFICES, A PHARMACEUTICAL COMPANY THAT SPECIALISES IN TREATING SEAWATER USING A COLD MICRO-FILTERING PROCESS. Laura Pitarch

he work to create this infrastructure took place in the company's industrial units which, although they were not yet fully operational, were already in use when the work began. This fact, explained Miguel Ángel Aguilar, the builder responsible for this project, had an impact on the usual working methods because the company required compliance with the strictest hygiene standards while the work was taking place. Aguilar said that they had endeavoured not to avoid conventional bricklaying work to minimise the dust and dirt normally produced during construction of this type of installations and opted for special proceedings that would allow us to achieve this objective.

METAL STAIRCASE COVERED WITH CERAMIC

Before starting to build this new space, the continuous paving in the entire zone affected by the works was covered to protect it. The first step was to cut out the windows in the first floor using a special machine. What is special about this tool is that it cuts with a water-cooled diamond disc that runs along a guide attached to the wall. It is operated by remote control and cuts so finely that the subsequent use of finishes is unnecessary. "This makes it possible to bolt the aluminium carpentry in directly, with no need to make adjustments", explained the constructor. Finally, 10 mm tempered glass panes were installed from the outside.

When it came to tiling the staircase, Aguilar said that a single-piece ceramic step was chosen with a wood finish. To fit the tiles, a panel base was constructed and attached to the metal skeleton with polyethylene filler to disassociate it. The ceramic was then installed on the panel with C2 TE S1 deformable fast-drying cement. "The joints were given a special latex treatment", he added. Finally, the skeleton of the staircase was painted and a stainless steel handrail was installed. As well as the staircase, a panoramic elevator was also installed to give access to the offices. This infrastructure also has a metal structure covered with V/laminate 6+6 glass with polished edges for joints. The door is finished in stainless steel.

T

To build the first floor where the offices are housed, the team responsible for the project installed a metal structure with composite slab. This is a type of slab formed by a profile of ribbed sheet metal, called composite slab. Concrete is poured on the surface and a reinforcing wire mesh to prevent fissures from forming due to retraction and changes in temperature. With regard to this, Alberto Velasco, the official from the company Rafal Metal, who was responsible for installing this metal infrastructure, explained that "the platform is supported by HEB series pillars and IPE load-bearing beams and profiles". Aguilar pointed out that this type of structure offers many advantages, because it "is easy and quick to install, requires no reinforcement and is a very safe work platform".

N U EVO A Z U L E J O 155

One of the most unique aspects of this project is the staircase that leads up to the first floor of the offices. To give access to this zone it was decided to create a metal staircase which would be covered with ceramic tiles, which also required using specialised construction procedures to adapt to the laboratory's hygiene standards during the works. Technician Velasco told us that "the stairs are assembled on metal stringers, formed with laser-cut 10 mm sheet metal, with supports on both horizontal and vertical surfaces". Velasco also explained that "it was manufactured in the workshop then installed on the site".

The builder responsible for the works said that "assembling the offices was very simple and quick". Once the work on the structure was finished, all the technical flooring was laid, followed by the divider screens, and some profiles were fitted on top of these to hold the detachable ceiling. The installations were run above the false ceiling and under the technical floor as needed. Project and management: Jose María Jiménez, industrial engineer. Constructor: Miguel Ángel Aguilar. Technical collaborator: Pedro Hernández, technical architect.



54

E NAPARTAT C U E NTROS

dossier

interiorismo / interior design

Casa Decor Barcelona 2010: centro de diseño, arquitectura e interiorismo UN AÑO MÁS, CASA DECOR ABRIÓ SUS PUERTAS PARA PRESENTAR LAS ÚLTIMAS NOVEDADES EN DISEÑO, ARQUITECTURA E INTERIORISMO, Y LAS TENDENCIAS ESTÉTICAS MÁS VANGUARDISTAS DEL MOMENTO. LA CITA TUVO LUGAR EN BARCELONA ENTRE EL 5 DE NOVIEMBRE Y EL 8 DE DICIEMBRE EN UN ANTIGUO COLEGIO DE LA ONCE EN PEDRALBES.

n sinfín de estilos y combinaciones conformaron los diferentes espacios, que ofrecieron a los visitantes desde las opciones más sencillas y minimalistas hasta las más sofisticadas.

U

“Block & Bath” de Carmen Barasona Las griferías de Ramón Soler y las baldosas y cerámicas de Neocerámica y Hisbalit Mosaico componen este baño, caracterizado por sus formas simples y modernas y sus colores neutros, llenando de luz este amplio y relajante espacio. “Block & Bath” of Carmen Barasona Ramon Soler’s faucets and tiles and ceramic of Neocerámica and Hisbalit Mosaico compose this bath, characterized by its simple and modern forms and its neutral colors, filling of light this ample and relaxing space.

N U EVO A Z U L E J O 155

NÚMEROS El encuentro cerró sus puertas con un gran resultado. Reunió a más de 120 profesionales: decoradores, interioristas, arquitectos, paisajistas y artistas. Este año, y ya van 18, lo visitaron más de 30.000 personas y contó con la participación de más de 300 empresas del sector de la construcción y el

interiorismo. Además, este año ofreció varios cursos de decoración para el público general y talleres de diseño para niños, que tuvieron una buena acogida. Así, visitantes, profesionales y medios de comunicación convirtieron de nuevo a Casa Decor Barcelona 2010 en el centro del diseño, la arquitectura y el interiorismo. La próxima edición será en Madrid en primavera de 2011.


dossier

interiorismo / interior design

E N C U E NTROS

“Por qué no es un baño” de Mónica Argemí Torres Los colores y materiales utilizados convierten este espacio en un baño minimalista, cómodo y moderno. Roca, Azul Acocsa, Porcelanosa y Neocerámica son algunos de los proveedores de esta atmósfera. “Por qué no es un baño” by Mónica Argemí Torres The colors and materials used turn this space into a minimalist, comfortable and modern bath. Roca, Azul Acocsa, Porcelanosa and Neocerámica are some of the suppliers of this atmosphere.

“Littleland” de María Stampa y Lara Merino Para los más pequeños de la casa, Muebles Ros ha diseñado este espacio, donde los productos de Tau, Porcelanosa y Cerygres crean un ambiente único, típico de un cuento de hadas. “Littleland” by María Stampa and Lara Merino For children, Muebles Ros has designed this space, where the products by Tau, Porcelanosa and Cerygres create a unique atmosphere, typical of a fairy tale.

“Loft 0015, Licencia para crear” de Molins Interiors La grifería Teka es la encargada de dar un toque de modernidad y estilo a esta cocina, caracterizada sobre todo por sus formas clásicas. “Loft 0015, Licencia para crear” of Molins Interiors The faucets of Teka give to this classical kitchen a modern and stylish touch.

N U EVO A Z U L E J O 155

55


56

MAPARTAT E ETI N G S

dossier

interiorismo / interior design

Casa Decor Barcelona 2010: a centre for design, architecture and interior decorating ONE YEAR MORE, CASA DECOR OPENED ITS DOORS TO PRESENT THE LAST NEW FEATURES IN DESIGN, ARCHITECTURE AND INTERIOR DECORATING, AND THE MORE VANGUARDIST AESTHETIC TRENDS OF THE MOMENT. THE APPOINTMENT TOOK PLACE IN BARCELONA FROM NOVEMBER 5 TO DECEMBER 8 IN AN OLD SCHOOL OF ONCE (SPANISH NATIONAL ORGANISATION OF THE BLIND) IN PEDRALBES.

lot of styles and combinations conformed the different spaces, that offered to the visitors from the simplest and minimalist options to the most sophisticated.

A

“Espacio Salón” de Patricia y Regina Yzern Las cerámicas de Tau, Porcelanosa y Cerygres convierten este lujoso salón en un auténtico espacio de diseño, sofisticación y estilo, que combina lo moderno con lo clásico. “Espacio Salón” by Patricia and Regina Yzern Ceramics of Tau, Porcelanosa and Cerygres turn this luxurious hall into an authentic space of design, sophistication and style, that combines modern and classic lines.

N U EVO A Z U L E J O 155

NUMBERS The meeting closed its doors with a fantastic result. More than 120 professionals attended the event: decorators, interior decorators, architects, landscape artists and artists. This year, the 18th edition, more than 30,000 people visited the show, and over 300 companies from the building and decorating sector

took part. Also this year, several decoration courses were offered for the general public, together with design workshops for children, and these activities proved very popular. So visitors, professionals and the media again turned Casa Decor Barcelona 2010 into the centre of design, architecture and interior decorating. The next edition will be held in Madrid in the Spring of 2011.


Visite nuestro stand en Cevisama 2011 Pabellón 4, nivel 2, stand A-72

Colocación del molde

Uso de la arcilla

Rellenado del molde

Cerámica artesana… tradición desde 1927

Alisado

Eliminación de rebabas

Carga del horno

STUCCO RENACIMIENTO, S.L. E-mail: stucco-sl@stucco-sl.com • www.stucco-sl.com • Tel. +34 964 13 20 30 • Fax +34 964 71 19 33 LE SPECIALISTE DE LA TERRE CUITE, S.A. E-mail: terrecuite@telefonica.net • Tel. y fax 977 80 94 85


58

R E F O R MAS/ APARTAT R E F U R B I S H M E NT

dossier

interiorismo / interior design

La serie Roberto Verino para Saloni en el Château de Mery

Roberto Verino collection for Saloni in the Château de Mery

CERÁMICA SALONI, LÍDER NACIONAL EN EL DISEÑO, FABRICACIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE REVESTIMIENTOS CERÁMICOS, HA PARTICIPADO EN LA REFORMA DEL LUJOSO HOTEL CHÂTEAU DE MERY, SITUADO A 30 MINUTOS DE PARÍS, REALIZADA POR EL ARQUITECTO FRANCÉS CLAUDE GINSBURGER. EL MATERIAL ELEGIDO PARA LA REFORMA HA SIDO LA SERIE METAMORFOSIS, DISEÑADA POR ROBERTO VERINO EN EXCLUSIVA PARA SALONI.

CERÁMICA SALONI, A NATIONAL LEADER IN DESIGN AND MANUFACTURE OF CERAMIC TILES, HAS PARTICIPED IN THE REFORM OF THE LUXURIOUS HOTEL CHÂTEAU DE MERY, 30 MINUTES FROM PARIS, DONE BY THE FRENCH ARCHITECT CLAUDE GINSBURGER. THE METAMORFOSIS SERIES, DESIGNED BY ROBERTO VERINO EXCLUSIVELY FOR SALONI, HAS BEEN THE MATERIAL CHOSEN FOR THE REFORM.

E

l modelo Bios ha sido el encargado de unir en la fortificación el tiempo pasado y la vanguardia gracias a su textura de madera envejecida. Setratadeunmaterialporcelánicoqueaportainspiraciónmodernista y decoraciones florales, creando calidez y un ambiente acogedor.

T

he model Bios has been the collection that has united in the building the past and the future, thanks to its aged wood texture. This is a ceramic material that contributes to modernist inspiration and floral decorations, creating a cosy atmosphere.

La serie, realizada en cerámica de gran resistencia, es válida para interiores y exteriores. Está disponible en color blanco, bronce y arena y se encuentra en formato 45x90 y 30x59 cm. También existe un mosaico de 30x30. La serie Bios en color wengué no dispone de mosaico.

The series, realised in ceramics of great resistance, is valid for outdoors and interiors. It is available in white, bronze and sand colours and its formats are 45x90 or 30x59 cm. Also exists a mosaic in 30x30. The series Bios, in colour wengué, does not have mosaic.

El Château de Mery es un edificio del siglo XVIII, antigua propiedad familiar de los Condes de Ségur. Su grandeza se despliega en las más de 27 hectáreas que lo rodean y en el tejado, donde se esconde una terraza vegetal de más de 2.000 m2.

The Château de Mery is a building of XVIII century , an old familiar property of Counts of Ségur. The building is surrounded by more than 27 hectares and it has a roof with a vegetal terrace of more than 2.000 m2.

N U EVO A Z U L E J O 155



60

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

Venatto presenta sus nuevas colecciones con acabado pulido Venatto amplía su catálogo de acabado pulido con las nuevas colecciones Argón y Ámbar, dos elegantes propuestas en suaves tonalidades de gris y gris topo, con un sutil veteado y la legendaria resistencia de la cerámica tecnológica. Venatto pulido es un material de gran calidad que puede sustituir perfectamente al mármol, mejorando sus prestaciones ya que ofrece una mayor resistencia a los agentes químicos y al rayado, a un precio competitivo. Un acabado clásico que goza de gran aceptación para el revestimiento de paredes y suelos en hoteles, restaurantes, grandes superficies comerciales, museos, etc. El acabado pulido es la perfecta elección en salones, recibidores, cocinas, cuartos de baño, etc. Está disponible en una extensa gama de colores, medidas y piezas de distintos formatos que se adaptan a cualquier proyecto decorativo. Las nuevas colecciones Argón y Ámbar están disponibles en baldosas de 40 x 40, 40 x 60 y 60 x 60 cm. La colección ofrece peldaños de 120 x 32 y 160 x 32 cm.

Venatto presents its new collections with polished finishing Venatto is expanding its catalog in polished finish with new collections Argón and Ámbar, two elegant proposals in soft shades of gray and taupe with a subtle veined and the legendary strength of technological ceramic. Venatto polishing is a high quality material which can perfectly replace marble, improving its performance as it offers greater resistance to chemicals and the grating, to a competitive price. A classic finish that is very popular for covering walls and floors in hotels, restaurants, department stores, museums, etc. The polished finish is the perfect choice for living rooms, hallways, kitchens, bathrooms, etc. Its available in a wide range of colors, sizes and pieces of various sizes to suit any decorating project. The new collections Argón and Ámbar are available in tiles of 40 x 40, 60 and 40 x 60 x 60 cm. The collection offers steps of 120 and 160 x 32 x 32 cm.

Bolefloor vivió una Domotex exitosa Bolefloor (www.bolefloor.com), el primer fabricante industrial de suelos de madera en tablas que siguen la forma del crecimiento natural del árbol, tuvo un gran estreno en la categoría de parquet de Domotex, la feria internacional de pavimentos, alfombras y suelos de Hannover (Alemania), celebrada del 15 al 18 de enero de 2011. Bolefloor fue en Domotex uno de los hitos innovadores para arquitectos, medios especializados y profesionales del mundo del suelo. La optimizada tecnología de Bolefloor significa ahorrar un recurso: no solo la superficie conseguida es muy atractiva, sino que las innovaciones que propone Bolefloor dan lugar a un mejor rendimiento: más suelos por bosque. Los visitantes (como interioristas y profesionales de la industria del parquet) aseguraron una y otra vez que hay lugar en el mercado para este original y eficiente estilo de suelo, que se comercializa bajo el lema ‘Life is not a straight line’ (la vida no es una línea recta). Este producto está actualmente disponible de roble (Select, Natural, y Rustic), pero existirá también de otras maderas en verano de 2011. El tipo principal de suelo tiene longitudes de 240 cm, anchos de 15 a 30 cm y un grosor de 21 mm. Los Bolefloors estarán disponibles en los comercios especializados a partir del mes de abril.

A successful Domotex for Bolefloor Bolefloor (www.bolefloor.com) the world’s first industrial-scale manufactured hardwood flooring with planks that follow the shape of a tree’s natural growth, had a successful new parquet category launch at the Domotex international flooring fair, held in Hannover (Germany), from 15 to 18 January 2011.

N U EVO A Z U L E J O 155

Bolefloor was one of the key innovative landmarks for architects, the trade media, and flooring business specialists at the Domotex fair. Bolefloor’s optimisation technology means saving of a natural resource: not only is the surface aesthetically appealing, but Bolefloor innovations allow more floors per forest. Visiting interior designers and parquet industry professionals noted time and time again that there is space in the market for this original wood-efficient floor style, which is marketed under the slogan ‘Life is not a straight line’. All grades are currently available in oak (Select, Natural, and Rustic), but other species will be on line by summer 2011. Main range of flooring runs 240 cm long, 15-30 cm wide, with a thickness of 21 mm. Bolefloors are available in professional flooring shops in Europe beginning April 2011.


dossier

interiorismo / interior design

N OTI C IAS / N EWS

Homenaje al interiorista Blai Puig

A tribute to the designer Blai Puig

Desde 2004 el FAD organiza la actividad “Maestros. La Cadena del FAD”, un ciclo de homenajes que reconoce la trayectoria de algunos de sus socios más ilustres y que en su séptima edición ha rendido homenaje al trabajo y a la figura de Blai Puig. Quien ha desarrollado la mayor parte de su trayectoria en los campos del escaparatismo, el interiorismo y el diseño de espacios efímeros. Su huella la encontramos en numerosos espacios comerciales y equipamientos culturales de la ciudad de Barcelona, como La Pedrera, la Fundación Miró, el Museo de Historia de la Ciudad, el Macba y el Gran Teatro del Liceo, entre otros. Con un especial olfato para la identificación de productos y talentos, en muchos casos se ha convertido en parte esencial de los proyectos en los que ha colaborado: Artesania Catalunya, el CIRE, Expo Hogar o las tiendas de Port Aventura son algunos de los ejemplos más significativos. Puig también ha desarrollado proyectos significativos, como la creación del ramo olímpico o la presentación del Cobi de aluminio y bronce editado por Pilma. En el campo académico, ha organizado y dirigido cursos en escuelas como Elisava o la Massana, y en la Universidad Menéndez y Pelayo. Blai Puig es socio del FAD desde 1971, entre los años 1995 y 1999 fue presidente de la A-FAD y entre 1991 y 2001 fue vocal de la junta directiva de ARQUIN-FAD, además de miembro de la junta directiva del FAD en diferentes períodos.

Since 2004 FAD organizes the activity “Maestros. La Cadena del FAD”, a cycle of tributes that recognizes the career of some of its more illustrious partners and that in his seventh edition has paid tribute to the work and the figure of Blai Puig. He has developed most of his trajectory in the fields of the window-dressing, the interior decoration and the design of ephemeral spaces. We find his track in numerous commercial spaces and cultural equipment of the city of Barcelona, like La Pedrera, la fundación Miró, el Museo de Historia de la Ciudad, el Macba y el Gran Teatro del Liceo, among others. With a special sense of smell for the identification of products and talents, he has become an essential part of the projects in which he has collaborated: Artesania Catalunya, el CIRE, Expohogar or the shops of Port Aventura, are some of the most significative examples. Puig also has developed significant projects, like the creation of the Olympic bouquet or the presentation of the Cobi in aluminum and bronze produced by Pilma. In the academic field, it has organized and directed courses in schools like Elisava or Massana, and in the University Menéndez y Pelayo. Blai Puig is partner of the FAD from 1971, between years 1995 and 1999 he was president of A-FAD and between 1991 and 2001, he was a vocal of the board of directors of ARQUIN-FAD, besides a member of the board of directors of the FAD in different periods.

Heartwood: tarimas de madera de gran formato Heartwood ha inaugurado un espacio exclusivo en Barcelona, donde la firma ofrece en su showroom tarimas de gran formato hechas totalmente a medida. Situado en el núcleo de la ciudad, el nuevo local es un escaparate de pavimentos de madera y sus aplicaciones artesanales que cuentan con una capa de uso de madera noble de 5 mm, pudiendo ser esta de roble, nogal, teka, arce, abeto y ébano, entre otras muchas. Las piezas de madera se fabrican en Alemania únicamente con árboles que hayan pasado un minucioso proceso de selección para obtener así la mejor calidad, con longitudes de lama que van desde los 5 m hasta piezas exclusivas de 14 m y con anchos de lamas que varían de 15 a 40 cm. Son precisamente estas notables longitudes y anchuras de lama las que contribuyen a hacer de Heartwood un producto único. Su extensa gama de tonalidades, así como las superficies trabajadas a mano, hacen que el producto sea personalizado y único.

Heartwood: wooden dais in large format Heartwood has opened an exclusive area in Barcelona, where the firm exposes in its showroom, large format made to measure. Located in the heart of the city, the new store is a showcase of wood floors and applications that have a layer of hardwood using 5mm thick it may be oak, walnut, teak, maple, spruce and ebony among many others. The wooden parts are made in Germany only from trees that have passed a thorough screening process to get the best quality, with lengths ranging from 5 m to 14 m and exclusive pieces of slat widths ranging from 15 to 40 cm. It is precisely these remarkable lengths and widths of slats that help make a unique product Heartwood. Its wide range of hues and hand-worked surfaces, make a customized and unique product.

N U EVO A Z U L E J O 155

61


62

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

Korzilius presenta su colección de azulejos Natura di Terra Korzilius ha presentado su nueva colección de azulejos cerámicos Natura di Terra, inspirada en los colores de la naturaleza. La colección se realiza en los formatos básicos, 80x40, 90x30 y 90x15 cm, y está compuesta de 25 colores divididos en 8 series diferentes: Sabbia, Foresta, Lido, Sasso, Farm, Minerale, Monte y Boschetto. Natura di Terra es una opción ideal tanto para las áreas de interior como de exterior debido a su alta resistencia al frío y calor, además de ser una buena alternativa para un diseño moderno y original.

Korzilius presents its tiles collection Natura di Terra Korzilius has presented its new collection of ceramic tiles Natura di Terra, inspired in the colors of the nature. The collection is realised in the basic formats, 80x40, 90x30 and 90x15 cm, and it has 25 colors divided in 8 different series: Sabbia, Foresta, Lido, Sasso, Farm, Minerale, Monte and Boschetto. Natura di Terra is an ideal option for inner and outer areas, it is high resistance to the cold and heat and it is a good alternative for a modern and original design. Lido.

Calefacción en el suelo y azulejos de madera; doble solución térmica

Underfloor heating and wooden decor tiles; the double warming solution

La calefacción en el suelo es especialmente cómoda y eficaz, sobre todo si se cubre el suelo con azulejos de madera. Un material mucho cálido que la cerámica convencional, que posee una resistencia térmica muy baja, y que ayudará al ahorro de energía así como también a la creación de un espacio cálido y confortable. Además, y gracias a la utilización de la madera, el efecto conseguido será mucho más natural. Ejemplo de ellos son las colecciones Noe, Defile y Zingana de Rako, orientadas hacia modelos naturales en todos los detalles tanto táctil como visualmente. En comparación con algunos tipos de madera, los productos Rako no se agrietan y son resistentes a la humedad. Además, el color no sufre cambios debido a la luz, y es un material fresco en verano y cálido en invierno.

Underfloor heating is especially comfortable and effective, above all if the ground is covered with wooden tiles, a material warmer than the conventional ceramics, that owns a very low thermal resistance, and that will help the saving of energy as well as the creation of a warm and comfortable space. Furthermore the wooden decor gives a natural impression to the ceramic surfaces. RAKO series like Noe, Defile or Zingana, for example orient themselves towards their natural models in every detail, visually as well as haptic. In contrast to some real wood variants they do not form cracks or other changes on the surface and are insensitive to humidity. They do not change its color even under an intense incidence of light. So it is no wonder that tiles with a wooden decor become more and more popular. Comfortably cool in the summer, pleasantly warm in the winter, combined with underfloor heating it makes a nearly perfect couple.

N U EVO A Z U L E J O 155


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

www.revistana.com


64

E NAPARTAT C U E NTROS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Foro de Innovación en Técnicas de Rehabilitación LOS DÍAS 6 Y 7 DE OCTUBRE CELEBRAMOS, EN EL MARCO DE CONSTRUTEC, EL FORO DE INNOVACIÓN EN TÉCNICAS DE REHABILITACIÓN. Gabriel Ortín, director de Asistencia Técnica de Ibermapei

omo empresa comprometida con la innovación, la sostenibilidad y el desarrollo de productos, sistemas y sus aplicaciones relacionadas con la rehabilitación y el patrimonio histórico, organizamos tres ponencias que abordaron aspectos relacionados con materiales compuestos de base orgánica e inorgánica para la rehabilitación y el refuerzo estructural, tanto del patrimonio histórico como de las edificaciones modernas. Asimismo, presentamos soluciones constructivas para el ahorro y la eficiencia energética.

C

Para la realización de dichas ponencias tuvimos la suerte de contar con la colaboración de líderes de opinión con una sólida experiencia en estos campos, así como un amplio reconocimiento por su labor desarrollada, como son Juan Monjo Carrió, Dr. en Arquitectura, catedrático de la Universidad Politécnica de Madrid (1991-1998), director del Instituto de Ciencias de la Construcción Eduardo Torroja, del CSIC (2003-2008), autor o coautor de más de 12 libros y un largo etcétera. Javier Yuste Navarro, Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos, director de Investigación de Seguridad y Tecnología de Construcción de Aidico, Instituto Tecnológico de la Construcción de la Comunidad Valenciana, consultor experto en estructuras, patología y rehabilitación estructural del patrimonio histórico, entre otras muchos logros, y finalmente María Dolores Gómez Pulido, Dra. en Ingeniería de Caminos, Canales y Puertos, Científico Titular del CSIC; docente en Ingeniería Aeronáutica, de Caminos y Geológicas de la UPC y en Arquitectura de la Universidad San Pablo CEU, para destacar algunos puntos de su C.V. El primer foco del foro, presentado por Juan Monjo Carrió, versó sobre las ventajas e inconvenientes de los sistemas de aislamiento térmico existentes. La ponencia titulada “El aislamiento envolvente” arrojó luz sobre la idoneidad, tan-

De izquierda a derecha, Francesc Busquets; Gerente Delegado de Ibermapei; Juan Monjo Carrió, ponente, y Gabriel Ortín, director de Asistencia Técnica de Ibermapei. From left to right, Francesc Busquets, Managing director at Ibermapei, Juan Monjo Carrió, one of the speakers, and Gabriel Ortín, Technical Service director at Ibermapei.

to desde un punto de vista tanto teórico como práctico, sobre aquellos sistemas constructivos que permiten ofrecer una mejor habitabilidad de nuestros edificios, así como un ahorro y una mejor eficiencia energética de nuestros recursos. Del mismo modo, compartimos con la audiencia el sistema que desde MAPEI ofrecemos para este fin, centrado en el aislamiento térmico por el exterior, a través de nuestra gama de sistemas Mapetherm, con aislamientos de EPS, XPS, lana mineral y corcho. La segunda ponencia, llevada a cabo por Javier Yuste Navarro, versó sobre la “Tecnología aplicada al Diagnóstico Estructural e Intervención en construcciones históricas y del patrimonio”, examinando la metodología, las técnicas de inspección y auscultación, la caracterización mecánica, la monitorización y el control, etc., con una rigurosa exposición teórica ilustrada con múltiples ejemplos prácticos de aplicación en obras realizadas. Por nuestra parte, expusimos los sistemas FRG que Mapei pone a disposición de los técnicos para el refuerzo de estructuras de albañilería, a base de mallas estructurales de fibra combinadas con morteros de alta ductilidad y adhesividad, desarrollados en colaboración con el Departamento de Ingeniería Estructural de la Universidad Federico II, de Nápoles. La última de las presentaciones, a cargo de Mª Dolores Gómez Pulido, profundizó sobre las “Soluciones estructurales innovadoras a base de materiales compuestos en el refuerzo de estructuras de hormigón en edificación y obra civil”, donde compartimos con la audiencia una aproximación a los materiales compuestos a base de fibras y matriz de resina polimérica, un repaso histórico a las distintas tipologías de refuerzo de estructuras, los criterios de diseño con estos nuevos materiales y una extensa relación de realizaciones de la ponente. Finalmente, se detalló el sistema FRP que ofrece MAPEI, tanto con tejidos Mapewrap como con laminados Carboplate, ambos sistemas avalados por el Avis Technique 3/08-587 del CSTB y el DIT 549/09 otorgado por el IETcc.

N U EVO A Z U L E J O 155


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

M E ETI N G S

Forum on Innovation in Reconstruction Techniques THE INNOVATION IN RECONSTRUCTION TECHNIQUES FORUM TOOK PLACE ON 6 AND 7 OCTOBER IN THE CONTEXT OF CONSTRUTEC. Gabriel Ortín, Technical Service director at Ibermapei

ecause we are a company committed to innovation, sustainability and the development of products, systems and applications in the reconstruction and historical heritage area, we organised three presentations which covered aspects relating to organic and inorganic composite materials for reconstruction and structural strengthening for both historical heritage and modern buildings. We also presented construction solutions for energy saving and efficiency.

B

We were fortunate enough to have some key opinion leaders with solid experience in these fields to give these presentations, all of whom are well known for their work. These were Juan Monjo Carrió, doctor of architecture, professor at the Universidad Politécnica de Madrid (1991-1998), Manager of the Eduardo Torroja Institute of Construction Sciences, of the CSIC (2003-2008), author and co-author of more than 12 books and much more. Javier Yuste Navarro, Road, Canals and Ports Engineer, director of Construction Safety and Technology Research at Aidico, the Technology Institute for Construction for the Autonomous Region of Valencia, an expert consultant in structures, pathology and structural rehabilitation of historical heritage, among many other achievements and finally, María Dolores Gómez Pulido, PhD in Roads, Canals and Ports Engineering, Tenured Scientist at CSIC; teacher of Aeronautical, Roads and Geological Engineering at the UPC and in architecture at the Universidad San Pablo CEU, to mention just a few points on her résumé.

that make our buildings easier to live in, as well as better energy saving and efficiency. We also talked about the system offered by MAPEI for these purposes with the audience. This solution is based on thermal insulation on the outside from our Mapetherm systems range, with EPS, XPIS, mineral wool and cork insulation. The second presentation was given by Javier Yuste Navarro and was on the subject of "Technology Applied to Structural Diagnosis and Intervention in historical and heritage constructions". It examined the methodology, inspection and sounding techniques, mechanical characterisation, monitoring and control, etc, with a rigorous theoretical explanation illustrated with numerous practical examples of its application in different works. We presented the FRG systems produced by Mapei for technicians wanting to reinforce brick structures based on structural fibre nets combined with high ductility and adhesive mortar, developed in collaboration with the Department of Structural Engineering at Universidad Federico II, in Naples.

The first topic look at by the forum, presented by Juan Monjo Carrió, involved the advantages and drawbacks of existing thermal insulation systems. The speech entitled "Enveloping insulation" shone some light on the suitability, from both a theoretical and practical point of view, of construction systems

The last of these presentations, which was delivered by Mª Dolores Gómez Pulido, explored “Innovative structural solutions based on composite materials in the reinforcement of concrete structures in building and civil works”, where we shared with the audience an approach to composite materials based on fibres and a polymeric resin matrix, a historical trip through different types of structural reinforcement, design criteria for these new materials and a long list of works done by the speaker. Finally, she gave details of the FRP system offered by MAPEI, including both Mapewrap fabrics and Carboplate laminates, both systems guaranteed by the Avis Technique 3/08-587 from the CSTB and the DIT 549/09 granted by the IETcc.

De izquierda a derecha, Francesc Busquets, Gerente Delegado de Ibermapei; Javier Juste Navarro, ponente, y Gabriel Ortín, director de Asistencia Técnica de Ibermapei. From left to right, Francesc Busquets, Managing director at Ibermapei; Javier Juste Navarro, one of the speakers, and Gabriel Ortín, Technical Service director at Ibermapei.

De derecha a izquierda, Francesc Busquets, Gerente Delegado de Ibermapei; Mª Dolores Gómez Pulido, ponente, y Gabriel Ortín, director de Asistencia Técnica de Ibermapei. From right to left, Francesc Busquets, Managing director at Ibermapei, Mª dolores Gómez Pulido, one of the speakers, and Gabriel Ortín, Technical Service director at Ibermapei.

N U EVO A Z U L E J O 155

65


66

I+D APARTAT / R+D

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

IMat desarrolla un hormigón de alta resistencia para la fabricación de fachadas más delgadas

IMat develops a highly-resistant concrete for manufacturing thinner façades THE CATALONIAN CONSTRUCTION TECHNOLOGY CENTRE (IMAT), IN COLLABORATION WITH THE TECNIO TECHNOLOGY CENTRE NETWORK, HAS DEVELOPED A HIGHLY RESISTANT CONCRETE WHICH MAKES IT POSSIBLE TO MANUFACTURE MUCH LIGHTER, THINNER FAÇADES. THE RESULT OF THIS IS THAT USERS CAN ENJOY A LARGER USEFUL AREA INSIDE THEIR HOMES AND BUILDINGS, AS WELL AS BENEFITTING FROM IMPROVED ENERGY EFFICIENCY AND ACOUSTIC INSULATION.

EL CENTRE TECNOLÒGIC DE LA CONSTRUCCIÓ DE CATALUNYA (IMAT), EN COLABORACIÓN CON LA RED DE CENTROS TECNOLÓGICOS TECNIO, HA DESARROLLADO UN HORMIGÓN DE ALTA RESISTENCIA QUE PERMITE LA FABRICACIÓN DE FACHADAS MUCHO MÁS LIGERAS Y DELGADAS. COSA QUE SE TRADUCE, SOBRE TODO, EN DAR AL USUARIO MÁS SUPERFICIE ÚTIL EN SUS VIVIENDAS Y EDIFICACIONES, ADEMÁS DE MEJORAR EN EFICIENCIA ENERGÉTICA Y AISLAMIENTO ACÚSTICO.

l iMat se dedica a la investigación en el campo de la construcción, con el objetivo de conseguir construcciones más eficientes para hacer la vida más fácil. Ferran Bermejo, director técnico del iMat, explica cómo desde hace algunos años, el centro decidió centrar sus investigaciones en el hormigón. “El hormigón como material constructivo estaba estancado, por lo que decidimos investigar e innovar, obteniendo como resultado un material mucho más ligero y resistente, y con las mismas prestaciones que el hormigón convencional”, explica el director.

E

La investigación y la puesta en marcha de este nuevo hormigón ha dado como resultado un material que presenta unas características mecánicas que lo aproximan al acero. El grosor de las láminas es de entre 1 y 4 cm, a partir de las cuales se pueden construir fachadas de edificios convencionales de 12 cm de grosor o de 17 cm en el caso de fachadas ventiladas, reduciendo a la mitad el grosor de una fachada fabricada con hormigón convencional. Además, presenta una mayor resistencia, multiplicando por cinco la que presenta el convencional. Al utilizar menos material, también se reduce el peso, que varía entre los 120 y los 170 kg/m2, respectivamente. El uso de elementos tan delgados se traduce en un ahorro de material y, además, permite ganar en superficie útil a la hora de construir edificios. A la vez, sus características permiten mejorar el aislamiento térmico y acústico de los edificios, abriendo de este modo la posibilidad de lograr prestaciones que están muy por encima de los mínimos exigidos por las normativas actuales. El prototipo de fachada fabricada con este tipo de hormigón fue presentado en el salón Construmat 2009; se prevé que en 2011 empiece la construcción del nuevo laboratorio del campus de la Universidad Autónoma de Barcelona, que será el primer edificio con fachadas de hormigón ultrarresistente. Además, el iMat presentará varios componentes de cierres de fachada y estructuras en la próxima edición de Construmat.

N U EVO A Z U L E J O 155

Mat has carried out research in the construction area with a view to obtaining more efficient buildings that make life easier. Ferran Bermejo, technical manager at iMat, explained why the centre had decided to focus its research efforts on concrete years ago. “Concrete had stagnated as a building material, which is why we decided to investigate and innovate. Our research led to a much lighter, tougher concrete, which offered the same benefits as conventional concrete”, explained Mr Bermejo.

i

This research and the production of this new concrete have given us a material with mechanical characteristics close to those of steel. Sheets are between 1 and 4 cm thick, and can be used to build conventional building façades which are 12 cm thick or 17 cm thick in the case of ventilated façades, representing a 50% reduction in thickness in comparison to conventional concrete. What’s more, it is five times more resistant than conventional concrete. Because less material is used, the panels are lighter, ranging from 120 to 170 kg/m2 respectively. Using such slender panels means savings in materials as well as additional useful surface area inside buildings. The characteristics of these materials give improved thermal and acoustic insulation in buildings, with far superior performance to the minimum standards required by current standards. A prototype façade created with this type of concrete was presented at the Construmat exhibition in 2009, and it is expected that the new laboratory on the campus of the Universitat Autònoma de Barcelona will be the first-ever building with façades manufactured using this ultra-resistant concrete. What’s more, iMat will be presenting several façade enclosure components and structures at the next edition of Construmat.


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Presentación del Informe de Sostenibilidad 2010 de Rockwool Como cada año, Rockwool ha publicado su Informe de Sostenibilidad, en el que analiza la actualidad del sector de la eficiencia energética en el ámbito mundial. El informe contiene datos tan relevantes como el consumo general de energía y el ahorro, en cuestión de facturas y de emisión de gases contaminantes, gracias a un correcto aislamiento. En general, el informe plantea los beneficios que conllevan los edificios y los procesos industriales enérgicamente eficientes: creación de puestos de trabajo ecológicos, mejora en la calidad de vida y fomento del entorno. El Informe de Sostenibilidad 2010 de Rockwool señala que los edificios nuevos deben construirse como edificios de muy bajo consumo. Las viviendas enérgicamente eficientes permiten que la principal fuente de calefacción proceda de la energía “pasiva”, es decir, aquella energía gratuita que se desprende del efecto del sol, el calor corporal y el calor sobrante de los electrodomésticos. Los edificios que cumplen con estas características son los denominados “de consumo energético casi cero”. A finales de 2020 se exigirá que todas las construcciones nuevas de la Unión Europea sean “Edificios de consumo casi cero”. Por otro lado, los edificios ya construidos deben someterse a una rehabilitación en profundidad que los dote de los niveles adecuados de aislamiento y les haga cumplir con los estándares de eficiencia energética actuales. Esta rehabilitación debe ser exhaustiva, teniendo en cuenta, también, los estándares del futuro. De este modo se conseguirán edificios sostenibles que pueden llegar a mejoras de hasta un 70% en los edificios antiguos. El aislamiento es uno de los pocos productos industriales que, en su vida útil, ahorra más energía y contaminantes del aire que los que consume. Todos los aislamientos son buenos para el medio ambiente; no obstante, invertir un poco más en materiales de alta calidad es primordial para evitar errores y lograr una instalación hermética y una solución más eficaz.

N OTI C IAS / N EWS

Heartwood: el suelo de madera de lujo Suelos exclusivos de inigualable elegancia y gran calidez es lo que consiguen las tarimas de gran formato de Heartwood. La firma da vida a la madera para convertirla en pavimentos hechos totalmente a medida y al gusto de cada cliente, tanto para interiores como exteriores. Las longitudes de las piezas de madera con las que la firma trabaja varían entre los 3 y los 14 m de longitud, mientras que de ancho pueden variar entre los 15 y 35 cm, disponiendo de piezas de hasta 40 cm.

Heartwood: luxury wood flooring Exclusive floors of unparalleled elegance and great warmth are created with Heartwood's large format products. The firm brings wood to life by transforming it into fully customised floors for interior and exterior use to its clients' taste. The firm supplies floorboards measuring between three and 14 m, which can be between 15 and 35 cm wide, although lengths of up to 40 cm are available.

Rockwool presents its 2010 Sustainability Report Every year Rockwool publishes its Sustainability Report, in which the company analyses the current situation of the sector's energy efficiency in a global context. Thereportcontainsimportantdatasuchasgeneralenergyconsumptionandsavings onbillsandreductionsincontaminatinggasemissionsofferedbycorrectinsulation. In general, the reports put forward the benefits provided by energy efficient buildings and industrial processes: creation of ecological jobs, improved quality of life and enhancement of their surroundings. The Rockwool Sustainability Report 2010 says that new buildings should be built as very low consumption buildings. Energy-efficient homes allow most of the heat they use to be drawn from passive energy sources, in other words free energy from the sun, body heat and heat given out by domestic appliances. Buildings which meet these requirements are known as “near-zero energy homes”. By the end of 2020 all new buildings in the European Union will be required to be “near-zero energy buildings”. In the meantime, existing buildings should be thoroughly renovated and insulated so that they comply with current energy efficiency standards. This kind of upgrade should be thorough and should take future standards into account. This older properties can be transformed into sustainable buildings giving improvements of up to 70%. Insulation is one of the few industrial products which, during its useful life, saves more energy and air contaminants than it consumes. All types of installation are good for the environment, however, investing a little more in high-quality materials is essential to avoid making mistakes and to achieve hermetic installations and a more efficient solution.

N U EVO A Z U L E J O 155

67


68

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Los premios de diseño Cevisama 2011 apuestan por la sostenibilidad El respeto al entorno ha sido una de las premisas más destacadas en los casi 600 proyectos que se han presentado en los concursos Internacionales de Diseño de Cevisama. El Concurso Internacional de Diseño Industrial e Innovación Tecnológica de Productos Cerámicos para la Arquitectura establece dos categorías: una para producto cerámico conformado mediante prensado en seco y otra para producto cerámico conformado mediante otros métodos. En la primera categoría los proyectos ganadores, con el primer y el segundo premio, respectivamente, han sido “White Tiles”, de Ana Andersen, estudiante del Royal College of Art de Londres, y “Green Plot” de Alberto Francisco Millá Zaragozá y José Francisco Cortés Grao de la Universidad Europea de Madrid. Asimismo, el jurado ha otorgado una mención especial al trabajo “Spaghetti al vente” de Joan Sendra Soria, estudiante de la Facultad de Bellas Artes de la UPV. En la categoría de producto cerámico conformado mediante otros métodos, el jurado ha premiado la propuesta de dos estudiantes, Manuel Bañó Granell y David Galvany Sopeña, ambos de la Universidad Cardenal Herrera, y el proyecto “Narciso”, de Mª Teresa Martínez Fernández, de la Universidad Internacional de Cataluña. Además también se ha concedido una mención de honor a Eric Adrián Nebe Sahagún con su “Botijo Lunch”. Baño Por otra parte, cabe destacar que el premio del Concurso Internacional de Diseño e Innovación Tecnológica de Equipamiento de Baño de la edición de 2011 ha recaído en el proyecto “i-Bath”, de Natalia Díez Fernández, de la Universidad Politécnica de Madrid. El segundo ha sido para “Mi nimo” de Aina Bigorra y Cristina Bestratén, de la Escuela Técnica de Arquitectura de Barcelona, y el tercero para “Necesidad oculta”, de Horacio Martín, de la Escuela Técnica Superior de Ingeniería del Diseño de la Universidad Politécnica de Valencia.

Cevisama 2011 design prizes bet on sustainability Respect for the environment was one of the most common premises in the almost 600 projects entered in Cevisama's International Design competitions. The International Industrial and Technological Innovation of Ceramic Products for

Architecture Competition has two categories. The first is for a dry-pressed ceramic products and the other is for a ceramic product manufactured using other methods. The winner of the first prize in the former category was "White Tiles", by Ana Andersen, a student at the Royal College of Art in London, while second prize went to "Green Plot" by Alberto Francisco Millá Zaragozá and José Francisco Cortés Grao from the Universidad Europea in Madrid. The jury also gave special mention to the work "Spaghetti al vente" by Joan Sendra Soria who is studying at the School of Fine Arts of the UPV. The prizes in the 'other methods' category were awarded by the jury to two students, Manuel Bañó Granell and David Galvany Sopeña, both studying at the Universidad Cardenal Herrera and to “Narciso”, by Mª Teresa Martínez Fernández, from the Universidad Internacional de Cataluña. Eric Adrián Nebe Sahagún also received an honourable mention for his “Botijo Lunch”. Bathrooms In the meantime, it is worth mentioning that the prize in the International Design and Technological Innovation in Bathroom Equipment for 2011 went to the project "i-Bath" by Natalia Díez Fernández, from the Universidad Politécnica de Madrid. The jury decided to award the second prize to "Mi nimo" by Aina Bigorra and Cristina Bestratén, from the Escuela Técnica de Arquitectura de Barcelona, with third prize going to “Necesidad oculta”, by Horacio Martín, from the Escuela Técnica Superior de Ingeniería del Diseño de la Universidad Politécnica de Valencia.

Fe de erratas En el número 154 de Nuevo Azulejo (página 49) intercambiamos inadvertidamente dos pies de foto. Reproducimos ahora las imágenes con los pies correctos y pedimos disculpas por la equivocación.

Mistake in our last issue In our issue 154 (page 49) we swapped two captions of photographs so we reproduce them in the right position. We apologise for the mistake. Lana mineral. Mineral Wool.

N U EVO A Z U L E J O 155

XPS poliestireno extrudido. XPS extruded polystyrene.


dossier

ba単o & cocina / bath & kitchen

www.revistana.com


70

WAPARTAT E L L N E SS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Soluciones a medida ENTREVISTA A JAUME FREIXANET, DIRECTOR GENERAL DE FREIXANET SAUNASPORT.

La marcada evolución de los últimos años y la creciente demanda que ha experimentado hacen del wellness un sector en auge.

¿Cuáles son los orígenes de la compañía? La firma Freixanet nace en Manresa (Barcelona) en 1972. En sus inicios dedicó su actividad a la fabricación y comercialización de saunas, introduciendo en el mercado nacional un producto que, hasta entonces, no era popular, y ni mucho menos había llegado a las cuotas de implantación del resto de Europa. La marca evolucionó gracias a la calidad de sus productos, el diseño vanguardista y una avanzada tecnología. En el 1989 se abrieron las primeras oficinas en Barcelona. Los Juegos Olímpicos de Barcelona fueron claves para el desarrollo de la cultura del deporte en España, que se materializó en la proliferación de nuevos centros deportivos. En esta coyuntura favorable Freixanet Saunasport experimentó un crecimiento constante, que se vio reforzado con la entrada en vigor del Tratado de Maastricht en 1993. Esto significó la creación de un mercado europeo común y que, consecuentemente, facilitó la comercialización de primeras firmas extranjeras. A partir del 1994 Freixanet Saunasport incrementó su actividad comercial y productiva para elaborar proyectos wellness integrales y dar a sus clientes, tanto profesionales como particulares, una atención más personalizada y una gama más amplia de servicios, todo esto sin dejar de comercializar sus equipos de manera individual. En consecuencia, la firma entró en una fase marcada por una progresión en volumen de negocio y también por el inicio de su expansión internacional, abriendo la primera delegación en Cuba, a la cual han seguido otros países del Caribe, América Latina y el Norte de África.

Háblenos de la sociedad, actividad de la empresa y áreas de negocio. Freixanet Saunasport es una empresa de origen familiar y su forma jurídica empresarial es la de una Sociedad Limitada. Su actividad es el diseño y construcción de productos y áreas wellness. Sus áreas de negocios son: a firma nace en 1972, la evolución de la compañía se debió a la calidad de sus productos que paulatinamente fueron aceptados por los consumidores. Jaume Freixanet afirma que a partir de los Juegos Olímpicos del 92 en Barcelona, la cultura del deporte en España creció considerablemente. Actualmente la firma tiene presencia en todo el territorio español así como en diversas partes del mundo.

L

N U EVO A Z U L E J O 155

Wellness Professional: Es la división especializada en proyectos para áreas wellness comerciales. Formada por un amplio y experto equipo técnico de ingenieros, arquitectos y diseñadores, desarrolla proyectos funcionales, únicos e innovadores, diseñados para una utilización profesional, con operaciones de mantenimiento sencillas y de bajo coste, pero, sobre todo, pensados para resultar muy atractivos y placenteros para sus clientes.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

W E L L N E SS

Wellness Home: Es una División creada por Freixanet Saunasport, que responde a las necesidades particulares y/o privadas. Con productos y servicios pensados para ofrecer la mejor atención al usuario particular. Diseñamos soluciones de fácil instalación, con dimensiones que se adaptan a cualquier espacio disponible y con costes adecuados al presupuesto y las necesidades del cliente privado.

¿Cuántas personas integran la plantilla de la empresa actualmente y cuál es su presencia, tanto a escala nacional como internacional?

Wellness Management: Asesora con la finalidad de ajustar todas las variables de su spa que determinan que este objetivo se haga realidad.

En cuanto a oficinas y exposición, se encuentran en Manresa, Barcelona, Madrid y Palma de Mallorca. Por otro lado, tenemos delegaciones en Valencia, Málaga, Las Palmas, Sevilla, La Coruña, La Habana, México D.F y Santo Domingo.

El know-how y la experiencia del equipo de Wellness Management de nuestra firma lo hacen posible. En definitiva, acompañamos a nuestro cliente en el camino hacia un spa optimizado, ya sea un nuevo proyecto o esté ya en funcionamiento. También ajustamos nuestro servicio a las necesidades reales del centro, ofreciendo diferentes formatos de consultoría: desde proyectos integrales, que abarcan todas las áreas que influyen directa o indirectamente en su negocio, hasta servicios modulares como la auditoria de calidad o confección del Manual de Spa. También podemos asumir la explotación directa del centro. Servicio técnico: Para Freixanet Saunasport, la puesta en marcha de las instalaciones significa la finalización del proyecto wellness, pero también el inicio de una relación de continuidad con el cliente si éste lo requiere. Una vez finalizado el proyecto, nuestro Servicio de Atención Técnica le ofrece una amplia gama de soluciones con un único objetivo: que su área wellness esté siempre en las mejores condiciones, y que ello revierta en un servicio óptimo a sus usuarios.

Componen nuestra empresa alrededor de 40 trabajadores en plantilla directos y otros indirectos.

¿Qué productos ofrece Freixanet Saunasport a sus clientes? Nuestros productos pueden desglosarse en: Saunas: Presentamos espacios atractivos y funcionales para relajarse y mantenerse en forma gracias a los efectos beneficiosos del calor. Estudiamos el espacio, sus necesidades y el entorno, y diseñamos la mejor propuesta con las máximas garantías de calidad. Cabinas húmedas: Las temperaturas y las humedades relativas suaves son ideales para el aparato respiratorio. En esta categoría de productos se encuentran los baños de vapor, caldarium, hammam, mud bath, cabina de aromas, cabina de sal.

N U EVO A Z U L E J O 155

71


72

WAPARTAT E L L N E SS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

¿De qué perfil de clientes estamos hablando? Nuestros clientes son, principalmente, cadenas hoteleras, hoteles de alta categoría, spas, balnearios, centros lúdicos, centros deportivos, así como particulares de un poder adquisitivo medio-alto y alto, entre otros.

En cuanto a datos económicos, ¿qué facturación obtuvo la empresa en 2009? La facturación del ejercicio 2009 fue de 6,5 millones de euros. La caída de las ventas, problemas con los cobros y atrasos de los proyectos son algunos efectos negativos de la crisis, no obstante vemos un futuro inmediato con optimismo con buenas previsiones de ventas puesto que estamos ofreciendo nuevos productos innovadores, adaptándonos día a día a las necesidades de los clientes y abriéndonos a nuevos mercados y sectores. Equipamiento de frío: Fuentes de hielo y cabinas de nieve. El contraste de temperaturas es una de las sensaciones más agradables, relajantes y saludables para el cuerpo. También se podrá experimentar esta sensación después de un baño de sauna o de vapor, refrescándose en nuestras fuentes de hielo ártico. Duchas: La ducha de sensaciones de Freixanet es una verdadera atracción, y ofrece dos utilidades muy diferentes: lluvia tropical o una ducha ártica. Se suministra la ducha en forma circular o en una elegante espiral. Hidroterapia: Bañeras, duchas de presión jet o escocesas, duchas Vichy. Una amplia gama de productos de hidroterapia que Freixanet Saunasport, de la mano de firmas líderes a escala mundial como Trautwein, pone al alcance del proyecto wellness. Piscinas lúdicas: Piscinas con juegos acuáticos, cascadas, jets, bancos de masajes, grillas, etc. Spas: Hidromasajes. Soláriums: Soláriums de diseño elegante y formas anatómicas, fabricados con material acrílico especial resistente a los rayos UV. Emiten radiaciones de calor que penetran directamente bajo la piel, mejorando el sistema circulatorio del usuario, a la vez que refuerzan su musculatura. Tratamientos: Camillas de tratamiento diseñadas para conseguir los mejores resultados en los tratamientos mediante masajes, ofreciendo confort y relajación con formas inteligentes, que permiten recoger los aceites y el agua de los tratamientos. Zonas de relajación: Entorno adecuado para una conversación relajada y entretenida entre un baño y otro. En estas zonas se puede disponer de tumbonas calefactadas o de relax, entre otros. Camino de sensaciones: La especial sensibilidad del cuerpo humano a través de los pies está demostrada científicamente. Es por ello que nuestros caminos de sensaciones con guijarros (piedras de río) están especialmente diseñados para maximizar las más agradables sensaciones a través de este canal biológico. Taquillas y vestuarios: Sistema de taquillas y vestuarios que ofrece una nueva dimensión en términos de diseño, color y funcionalidad. Soluciones que le aportan un aire nuevo a las instalaciones y que combinan con cualquier ambiente. Esta área debe ser funcional y fácil de mantener, duradera y, por supuesto, ofrecer seguridad para que los visitantes puedan depositar sus pertenencias con total tranquilidad.

N U EVO A Z U L E J O 155

A pesar de la situación económica actual, son muchos los sectores o empresas emergentes que invierten y confían en Freixanet Saunasport para llevar a cabo proyectos wellness innovadores. En este sentido, percibimos un creciente interés en la construcción de áreas wellness en sectores como campings, casas rurales, bodegas y polideportivos, entre otros, los cuales se suman a la nueva tendencia del cuidado al cuerpo y mente, para mejorar así, su atractivo turístico o lúdico. Cada vez más, el cliente de estos establecimientos son más exigentes, quieren variedad en los servicios y vivir nuevas experiencias, es por esto que requieren de un valor añadido para su estancia vacacional o de ocio. Este valor o servicio que buscan son establecimientos con zonas wellness, con lo que disponer de un spa se convierte en una inversión rentable para muchos de estos negocios.

¿Qué objetivos estratégicos tiene Freixanet Saunasport en el ejercicio 2011? Entre los objetivos estratégicos de la compañía figuran seguir siendo un referente en diseño e innovación en el campo del wellness y mantener el liderazgo en el sector y seguir ofreciendo productos y servicios de la máxima calidad mediante un servicio integral para profesionales y particulares. Por último, ofrecer soluciones que respeten el entorno.

¿Con qué cuota de mercado cuentan en estos momentos y cuáles son las principales diferencias respecto a su competencia? La cuota de mercado estimada es de un 30%. Las principales diferencias con la competencia de la compañía son: • Calidad de los materiales utilizados. • Asesoramiento total en la confección de su proyecto. • Soluciones que miman el medio ambiente. • Acabados excelentes en todos los productos. • Adaptación a todas las formas y medidas. • Relación calidad-precio inmejorable. • Experiencia constrastada. • La más amplia gama de soluciones wellness. • Accesorios para configurar su espacio ideal. • Profesionalidad de nuestro equipo humano. • Servicio técnico siempre a su disposición.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

W E L L N E SS

Customized solutions INTERVIEW WITH JAUME FREIXANET, GENERAL MANAGER OF FREIXANET SAUNASPORT

The patent development in recent years and increased demand make wellness an area that is undergoing a major boom. he firm was founded in 1972, the evolution of the company was due to the quality of their products which were gradually accepted by consumers. Jaume Freixanet says that from the 92 Olympic games held in Barcelona, the sports culture in Spain grew considerably. Currently the company is present throughout the Spanish territory and in several parts of the world.

T

What are the origins of the company? The company Freixanet was set up in Manresa in 1972. It was originally devoted to manufacturing and marketing saunas. The brand developed quickly due to its product quality, its cutting-edge design and state-of-the-art technology. In 1989 its first offices opened in Barcelona, making it evident that the company is a pioneer in the introduction of wellness concept in the Spanish market. The 1992 Barcelona Olympic Games were essential for the development of sports culture in Spain and countless new sports centres began opening their doors. In this favourable context, Freixanet Saunasport witnessed continual growth enhanced by the enactment of the Treaty of Maastricht in 1993 which entailed the creation of a common European market, thereby boosting marketing for the first foreign companies. From 1994 onwards, Freixanet Saunasport increased its commercial and productive activity in order to develop comprehensive wellness projects and provide its customers –both professionals and individuals– more customised service and a wider range of services. All the while it continued to market its equipment on an individual basis. Accordingly, the company began a phase marked by major progress in terms of the business volume and also began to expand on an international scale, opening its first offices in Cuba and subsequently in various countries in the West Indies, Latin America and North Africa. The patent development in recent years and increased demand make wellness an area that is undergoing a major boom, thereby becoming a symbol of quality for the tourist sector, hotels and sports centres, whilst also constituting a new social culture aimed at promoting better physical conditions and general wellbeing. In short, wellness constitutes health and wellbeing. This is a future market that is developing to the benefit of a society that devotes ever more time to looking after the body.

Tell us about society, business activity and business areas. Freixanet Saunasport is a family business and its corporate legal form is that of a Limited Company. Its activity is the design and construction of products and wellness areas.

Its business can be divided into: Wellness Professional: It is the branch specialized in projects for commercial wellness areas. Having a large and expert technical team of engineers, architects and designers, Wellness Professional develops functional, unique and innovative projects. This projects incorporate products designed for a professional use, with simple and low cost maintenance, but specially devised to be very attractive and pleasurable for your clients. Wellness Home: Stress and limited leisure time have brought about a new culture based on wellbeing and personal care. One of the main characteristics of this new lifestyle is the inclusion in our everyday life of habits and activities intended to take care of the body and mind. Accordingly, more and more people are installing leisure and wellbeing equipment in their homes. Wellness Home is a division set up by Freixanet in order to meet this new need using products and services intended to provide our private customers with the best service. Wellness Management: The Wellness Management department provides a comprehensive counselling and management service throughout the process of preparing the launch and operation of your business. Philosophy of the centre is set on marketing, PR, launch planning, atmosphere, products, special treatments, members’ club, organisation, staff recruitment, HR, software, spa manual, operating account, management monitoring. Even if you prefer, from Wellness Management we can directly assume full management of your centre. If you want to invest in a profitable promising business, Freixanet Management will provide you with all you need to launch or boost your venture in the wellness

N U EVO A Z U L E J O 155

73


74

WAPARTAT E L L N E SS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Leisure pools: We achieve the most extraordinary and relaxing visual effects, the most attractive and surprising areas, and the most spectacular leisure combinations. All of this to guarantee maximum enjoyment of this element in a welcoming setting. Spas: Whirlpool. Solariums: Solariums featuring elegant designs and anatomical shapes, manufactured using special acrylic materials that are resistant to UV rays. They emit heat radiation that penetrates directly beneath the skin, improving the circulatory system of users whilst strengthening their muscles. Treatments: Designed to achieve the best results in massage treatments, our loungers provide comfort and relaxation thanks to their clever shapes that enable the collection of oils and water from treatments. world. By hiring our services you will receive first-rate facilities and you will be embarking on a process leading to the creation of a profitable business. Technical Service: For Freixanet Saunasport, the setting up of installations means not only the finalisation of the wellness project, but also the beginning of an ongoing relationship with the client if you need us. Once the project is finalised, our Technical Support Service offers you a wide range of solutions with just one objective; to keep your wellness area in the best possible state and for this to be reflected in the best possible service to its users. Our company will be by your side almost immediately whenever you need to replace supplies, request replacements or to ensure an excellent maintenance service.

How many people comprise the staff of the company today and what their presence, both nationally and internationally? About 40 employees in direct and other indirect staff make up company. We have offices and showrooms in Manresa, Barcelona, Madrid and Palma de Majorca. On other hand, we have delegations in Valencia, Málaga, Las Palmas, Seville, La Coruña, Havana, México D.F. and Santo Domingo.

Which products offer Freixanet Saunasport to their customers? Saunas: We present attractive and functional places to relax and keep in shape, thanks to the beneficial

N U EVO A Z U L E J O 155

effects of heat. Chromotherapy for those most relaxing moments. Designs to achieve feelings of freedom and wellbeing. Nothing is overlooked in creating the perfect sauna for your facilities: we study the area, your needs, and the surroundings and then we design the best answer for you and your clients, including the highest guarantees of quality. Steamrooms: The relatively gentle temperatures and humidity are ideal for the breathing system. Freixanet Saunasport has applied the most advanced technology and the most innovative designs to the different types of steam rooms so that they can be an unforgettable experience, where relaxation arrives wrapped in a cloud of sensations. Cold equipment: Your clients will be able to experience one of the most fascinating pleasures all year round: contact with snow produced solely using air and water, refreshing the lungs and the breathing channels. The contrast of temperatures is one of the most pleasant and relaxing feelings and is healthy for the body. Clients will also be able to feel this sensation after a sauna or steam bath, refreshing themselves at our Arctic ice springs. Shower: The Freixanet sensation shower is a truly great attraction and offers two very different uses. Using a button, users can choose between tropical rain and an Arctic shower. Hydrotherapy: Baths, pressure jet or Scottish showers, Vichy showers. A wide range of hydrotherapy products that Freixanet Saunasport, in collaboration with pioneer brands such as Trautwein, makes available for your wellness project.

Relaxation zone: Many sauna users prefer sharing saunas with friends instead of being alone. That is why you should guarantee the right setting for a relaxed, fun conversation from one bathing session to the next. Reflexology path: The foot is a sensory channel. It is scientifically proven that in reflexology the whole body sensitivity is improved by the stimulation of energy points on the foot. Because of this reason our reflexology paths are designed to maximize the most pleasant sensation via this biological channel. Lockers and changing rooms: At Freixanet we have a very clear idea of what is expected from this area: it must be functional and easy to maintain, long-lasting and, of course, it must offer security so that visitors can leave their belongings with total peace of mind. To meet all of these needs, we have developed a system of lockers and changing rooms that offers a new dimension in terms of design, colour and function. A solution that gives facilities a new look, suited to environment.

What about customer profile? Our customers profile are mainly hotel chains, upscale hotels, spas, resorts, leisure centers, sports centers and private clients with medium-high purchasing power, among others.

Regarding economic data, which was your turnover in 2009? The turnover of 2009 was around 6.5 million euros. The drop in sales, billing problems and delays of


baño & cocina / bath & kitchen

dossier

W E L L N E SS

Despite the current economic situation, many companies or investing and emerging sectors trust in Freixanet Saunasport to carry out innovative projects wellness.

continue to offer products and services of the highest quality through a comprehensive service for professionals and individuals. Finally, providing solutions that respect the environment.

In this sense, we see a growing interest in wellness areas building in areas such as campsites, cottages, warehouses and sports, among others. Which add to the new trend in care of body and mind, enhancing its tourist or leisure attractions.

Which is your market share right now and what the main differences from your competitors? The estimated market share is 30%.

Increasingly, customers of these establishments are more demanding, they want variety in services and new experiences, that is why we require a value for your vacation or leisure. This value or service establishments are seeking wellness areas, so have a spa becomes a profitable investment for many of these businesses.

projects are some negative effects that have affected us because of the crisis, however, we see an immediate future with optimism with good sales forecasts since we are offering innovative new products daily adapting to the needs of customers and opening up to new markets and sectors.

What are Freixanet Saunasport strategic objectives for 2011? The strategic objectives of the company are to remain a benchmark in design and innovation in the field of wellness, maintain industry leadership and

The main differences with the company's competition are: • Quality of materials used. • Totally advice in the preparation of their project. • Solutions to take care of the environment. • Excellent finishes in all products. • Adaptation to all shapes and sizes. • Unbeatable for money value. • Experience. • The most extensive range of wellness solutions. • Accessories for your ideal space. • Professionalism of our staff. • Customer service always available, and always efficient.

75


76

E X PAPARTAT OS I C I O N E S

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Exposición ¿Arte y Diseño? LA EXPOSICIÓN ¿ARTE Y DISEÑO? (ZARAGOZA, 3-26 febrero) ES UNA INICIATIVA CONJUNTA DE OFFICE HOGAR (TIENDA Y ESTUDIO DE INTERIORISMO DE COCINA Y BAÑO) Y LA GALERIA ANTONIA PUYÓ (GALERÍA ESPECIALISTA EN ARTE CONTEMPORÁNEO).

La idea parte de Carlos Sancho y Patricia Rodrigo y de la fusión e ilusión de ambos creativos nace esta exposición.

e mostrarán objetos de decoración en relación con obras de arte. La elección de las piezas de decoración se ha hecho por su singularidad y su estética escultórica. La idea es jugar con el espectador, confundirlo, se dejará bien claro que las piezas no se han producido ex profeso para la exposición, son coetáneas en su producción, trabajarán como iconos-visuales.

S

Desde su mirada como espectador, el público, el decorador, el arquitecto o interiorista, podrá disfrutar de un recorrido en el que las distintas formas, de los objetos que se vaya encontrando, les llevarán a dar rienda suelta a la imaginación y a la especulación. Queremos plantear una pequeña visión, salvando las distancias, de la estética contemporánea y su vinculación con los mass media, que están creando en nuestra imaginería iconos que en épocas anteriores se atribuían a una misma corriente. Con esta iniciativa de arte y diseño nos acercamos a un comprador potencial que valora el diseño exclusivo, pero que en muchos casos no se plantea el plano artístico de los objetos que elige, queremos poner en contexto el arte actual y su relación con otras disciplinas. Se atraerá a un público potencial, que se mueve en el mundo de la decoración, conoce las ultimas tendencias, y que en muchos casos, y en concreto en la ciudad de Zaragoza, no se plantea complementar sus proyectos de decoración con piezas originales de artistas. Es una labor que queda incompleta por falta de información y, quizá, por poca iniciativa por parte de las galerías. Con esta exposición, acercaremos el arte contemporáneo al diseño creando una necesidad de ida y vuelta entre el arte y la decoración. También queremos crear un debate y una reflexión entre dos mundos diferentes pero a menudo muy relacionados: ARTE y DISEÑO. ¿Es el diseño una forma de arte? Mayoritariamente se piensa que no, pero siempre ha habido mucha controversia y siempre ha sido muy delgada la línea que hay entre ambas disciplinas. ¿Por qué hablamos de controversia? El diseño no se considera un arte por parte de muchas personas, pero resulta curioso que muchos de los museos más importantes del mundo le dedican espacios y realizan exposiciones sobre el diseño, por lo tanto difunden el diseño como objeto de contemplación estética. De hecho fue el MOMA (Museum of Modern Art of New York) en 1928 el primero en considerar el diseño industrial como arte contemporáneo. Salvarani, una de las firmas presentes en esta exposición, ya tuvo en los años 70 una cocina suya expuesta en el MOMA como icono del diseño. Tampoco hay que olvidar que arquitectos como Antonio Gaudí , Philippe Starck o Norman Foster, que se han dedicado en su faceta de artistas a diseñar mobiliario y otros objetos.

N U EVO A Z U L E J O 155


dossier

baĂąo & cocina / bath & kitchen

E X H I B ITI O N S

77

Victor Solanas.

Fernando Navarro.

Alberto AndrĂŠs.

@ Galassia.

David La Torre. N U EVO A Z U L E J O 155


78

E X PAPARTAT OS I C I O N E S

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Exhibition Art and Design? THE ART AND DESIGN? (ZARAGOZA, 3-26 February) EXHIBITION IS A JOINT INITIATIVE FROM OFFICE HOGAR (KITCHEN AND BATHROOM SHOP AND DESIGN STUDIO) AND GALERIA ANTONIA PUYÓ (SPECIALIST IN CONTEMPORARY ART GALLERY).

ecorative objects will be displayed together with with works of art. The decorative items have been selected because of their unique nature and sculptural appearance. The idea is to play with onlookers, confusing them, and making it clear that the elements have not been produced specifically for the exhibition but are currently in production, and will work as visual icons.

D

Visitors to the exhibition, that is to say members of the public, interior decorators, architects and designers, will all enjoy a trip around the exhibition and the objects that they encounter in their own ways, letting their imaginations and speculation fly free. We want to offer a small look, saving distances, of contemporary aesthetics and their links to the mass media, which are creating icons in our imaginations which, in times gone by, were attributed to the same current. With this art and design initiative we are approaching potential buyers who appreciate exclusive design, but who in many cases do not look at the objects they choose from an artistic standpoint, with a view to putting them in the context of contemporary art and in relation to other disciplines.

Nuria Marqués.

This will attract a potential audience involved in the world of decoration that can discover the latest trends and who, in many cases, and specifically in the

N U EVO A Z U L E J O 155

The idea was the brainchild of Carlos Sancho and Patricia Rodrigo and this exhibition is the result of their coming together and their joint efforts.

city of Zaragoza, do not think about complementing their decorative projects with original works of art. It is a job left undone due to lack of information and, perhaps, due to lack of initiative by galleries. This exhibition brings contemporary art and design together, creating a need for ebb and flow between art and decoration. We also want to spark debate and reflection between two different worlds which are often very closely connected: ART AND DESIGN. Is design an art form? Most people do not consider it to be so, but there has always been a great deal of controversy and the line between both disciplines has always been a fine one. Why are we talking about controversy? Many people do not consider design to be art, but it is strange that many of the world's most important museums devote space to and hold exhibitions on the subject of design, leading to the diffusion of design as the subject of aesthetic contemplation. In fact it was the MOMA (Museum of Modern Art of New York) which was the first to treat industrial design as contemporary art back in 1928. Salvarani, one of the firms to be found in this exhibition, had one of its kitchens displayed at the MOMA as a design icon in the 1970s. It should not be forgotten that architects like Antonio Gaudí, Philippe Starck and Norman Foster have all used their artistic talents to design furniture and other objects.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Novedades de Sanyc Ces Las nuevas mamparas Quarz de Sanyc Ces son de cristal templado de 8 mm de máxima calidad, con perfiles y complementos de aluminio cromado. La serie se compone de tres mamparas: Quarz de entrada frontal, Topaz de entrada en esquina y Single, sin puerta para espacios más arriesgados. Además, Sanyc Ces con la experiencia en bañeras de hidromasaje, presenta nuevas propuestas con líneas arriesgadas que profundizan el diseño y la estética sin perder funcionalidad. Es el caso de la bañera Harmony, con líneas rectas y Loft con formas curvas capaces de llenar cualquier espacio de baño. Luxtone es la propuesta de platos de ducha, de un material revolucionario, sólido, antiséptico, duradero y que puede ser recortado para adaptarse a todo tipo de espacios. Es la herramienta perfecta para cualquier diseñador en busca de nuevos límites y posibilidades para sus creaciones. La gama contiene dos platos: Level para grandes espacios y Lux para espacios medianos.

N OTI C IAS / N EWS

maximum quality, with profiles and complements of made of chromium aluminum. The series consists of three screens: Quarz of frontal entrance, Topaz of entrance in corner and Single, without door, for more in risky areas. Besides, Sanyc Ces, with experience in whirlpool baths, presents new proposals risky lines that stress design and aesthetics without losing functionality. This is the case of the bath Harmony, with straight lines, and Loft, with curved shapes able to fill any space of bath. Luxtone is the proposal of shower plate, a revolutionary material, solid, antiseptic, durableandthatcanbetrimmedtofitanyspace.Itsperfecttoolforanydesignerlooking for new limits and possibilities for his creations. The range includes two plates: Level for large spaces and Lux for medium spaces.

Sanyc Ces novelties The new series of screens Quarz by Sanyc Ces are 8 mm thick tempered glass of

Dynamica, un icono de nuestros tiempos Dynamica es la nueva colección de cuarto de baño de Fir Italia diseñada por Francesco Lucchese. Concebida dinámicamente, expresa una trayectoria que tiene como punto de partida el minimalismo, y el maximalismo como punto final. Es una colección creada para desarrollar formas capaces de responder a las expectativas de arquitectos, profesionales y usuarios. Fir Italia, junto con la oficina de Lucchese Design, han sido capaces de desarrollar un concepto centrado en formas tranquilas, redondas, completas, y elípticas, que transmiten una escultura con suavidad. La colección expresa un diseño transversal que se inspira en las normas actuales de arquitectura y ofrece varios tipos de artículos: como por ejemplo el monomando de la bañera, con un característico y muy de agradecer pico inclinado. El monomando montado en la pared se caracteriza por una forma del cuerpo, que de izquierda a derecha sigue un camino de cuadrado a cilíndrico, características que, junto a la palanca en forma de pétalo, reproducen el perfil y la línea del mezclador.

Dynamica ofrece para los grifos tanto la palanca tradicional como tipo joystick. Ambas versiones están disponibles con chorro tónico, caracterizado por un aireador completamente integrado en el pico, o sin aireador para un chorro libre, natural, o incluso un chorro en cascada.

Dynamica, an icon of our times Dynamica is the new bathroom collection by Fir Italia, designed by Francesco Lucchese, conceived deliberately dynamic, and expressing a path having minimalism as its starting point and maximalism as its end point. A collection created by the will of the company to develop shapes able to meet the expectations of architects, professionals and users. Fir Italia along with Lucchese Design office has been able to develop by means of a concept focused on reassuring, round, full, and elliptical shapes, which convey a sculptural “softness”. The collection expresses a cross design taking inspiration from current architectural standards and offers various types of articles: as concerns the deck-mounted bath mixer, for example, the spout leaning forward towards the user is greatly welcomed, the wall-mounted bath mixer is characterized by a shape of the body that from left to right follows a path from square to cylindrical; features that together with the flower petalshaped lever, reproduce the profile and the line of the mixer. Dynamica offers, in particular for the taps, both a traditional and a joystick lever. Both the versions are available with tonic jet, featured by a completely aerator integrated in the spout or without aerator for a free jet nicely natural, or even a cascade jet, with water flowing and streaming in free fall recalling the emotions aroused from a waterfall.

N U EVO A Z U L E J O 155

79


80

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Freixanet Saunasport remodelará el spa del Arthotel en Andorra La Vella El spa del Arthotel en Andorra La Vella será remodelado por Freixanet Saunasport, empresa especializada en el diseño y construcción de áreas wellness, que pretende convertirlo en un auténtico mundo de sensaciones. El establecimiento hotelero cuenta con una arquitectura sobria y minimalista, donde se respira belleza, estilo y bienestar. Un entorno único que se complementará con los nuevos equipamientos de la firma. Concretamente, Freixanet Saunsaport remodelará el circuito de wellness, de acceso libre al visitante, con equipamientos de última generación y de diseño vanguardista, pensados para el relax. Así, instalará una piscina dinámica Wellpro con juegos acuáticos, que ofrecerán masajes con variedad de presiones, y un templo de duchas, compuesto de duchas cubo y duchas-cascada energizantes. Una fuente de hielo ayudará a la interacción en los intervalos de frío-calor. Se trata de una aplicación de hielo directamente sobre el cuerpo al finalizar el baño de sauna, con el objeto de activar la circulación sanguínea. Finalmente, diversas tumbonas calefactadas Wellpro de anatómico diseño, invitarán al reposo. Las nuevas instalaciones, junto con la sauna Freixanet, el baño de vapor y las zonas de tratamientos y UVA de que ya disponía el hotel, harán del establecimiento un espacio acogedor, cálido y lúdico para el cuidado del cuerpo y la mente.

Freixanet Saunasport will redesign the spa of the Arthotel in Andorra La Vella The Spa of the Arthotel in Andorra La Vella will be redesigned by Freixanet Saunasport, specialized company in the construction and design of wellness areas, that tries to turn this space into an authentic world of sensations. The hotel has a sober and minimalist architecture, where beauty, style and wellbeing are enhanced. A unique surrounding that will be complemented with the new equipment of Freixanet. The company will redesign the wellness circuit with equipment of last generation and avant-garde design, thought for relax. It will install a dynamic swimming pool Wellpro with aquatic games, that will offer massages with variety of pressures, and a temple of showers, consisting of bucket showers and cracked showers. An ice source will help to the interaction in the cold-heat intervals. This is a direct ice application onto on the body after the sauna, with the intention of activating the blood circulation. Finally some sun loungers Wellpro of anatomical design will invite to the rest. The new facilities, along with sauna Freixanet, the steam bath and the zones of treatments and UVA which the hotel already had, will make the establishment a cosy, warm and playful space for the care of body and mind.

N U EVO A Z U L E J O 155

Keraben propone un nuevo formato Tras la buena aceptación del formato 25x70 cm, Keraben apuesta por dar continuidad a sus rectificados. Es por ello que lanza un formato estilizado de 24x69 cm y atendiendo a las últimas tendencias del mercado, el color y el brillo son las notas predominantes de la nueva colección, provocando de esta forma una mayor sensación de amplitud y de continuidad a los espacios. La firma sugiere una amplia variedad de propuestas: Serie Secret: nace con la intención de reforzar la sensación de luminosidad, amplitud y limpieza a los espacios. Inspirada en una chapa metálica pero eliminando sus partes más agresivas, la serie Secret potencia los acabados en brillos basándose en la fuerza de su amplia gama cromática, donde el rojo y el azul conviven con el blanco, el beige, el marrón y el gris. Apoyado por una leve destonificación, colabora a dar la sensación de movimiento y profundidad. Serie Sybaris: reproduce el diseño de los mármoles más clásicos en brillos, potenciando y mejorando las particularidades de cada estilo y aportando la naturalidad propia del mármol a la pieza cerámica. Serie Silex: configura espacios de diseño minimalista y funcional que le conceden el brillo del granito y la intensidad en sus colores oscuros frente a la neutralidad de los colores más claros. Con una gama cromática de cinco colores (blanco, gris, negro, beige y marrón) permite un gran abanico de posibilidades estéticas. Serie Urban: Keraben lanza esta serie en los formatos 25x70 y 23,5x33 cm, con una gama de colores que engloban el blanco, visón, beige y gris y una tesela destonificada grafito y moka, también de 23,5x33 cm.

Keraben offers a new format After the welcome received by its 25x70 cm format, Keraben has added another option to its rectified tile range. It has now launched a stylised 24x60 format in line with new market trends. Colour and gloss are the most outstanding elements in this new collection, which give a greater feeling of space and continuity to rooms. The firm offers a wide variety of options: Secret Series: designed for luminous, spacious, clean sensations. Inspired by metal sheet without the more aggressive parts, the Secret series features gloss finishes which a strong colour range where red and blue combine with white, beige, brown and grey. Some slight fading gives a feeling of depth and movement. Sybaris Series: reproduces the design and shine of classic marble, strengthening and improving the peculiarities of each style and bringing the natural look of marble to ceramic tiles. Silex Series: perfect for minimalist, functional spaces to which it brings the shine and the intensity of granite in its dark colours and neutrality in the lighter options. It comes in five colours (white, grey, black, beige and brown) for an enormous range of decorative possibilities. Urban Series: Keraben launches this 25x70 and 23.5x33 cm range with a range of colours that includes white, mink, beige and grey and discoloured graphite and mocha terrazzo, also in 23.5x33 cm.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N OTI C IAS / N EWS

Cazaña presenta una colección de mini-lavabos

Mampara Infinit 12 de Velvet

Cazaña ha presentado Idea, su nueva colección de mini-lavabos recién incorporada al mercado y que está integrada por ocho lavamanos diseñados por el interiorista italiano Imerio Zaminatto. Estas piezas de tamaño reducido hacen que la ausencia de espacio no conlleve la renuncia al estilo ni al diseño. Y es que sus formas y colores; (cada pieza combina el blanco y el negro) convierten los baños más pequeños en auténticos espacios de sofisticación y diseño.

Velvet acaba de presentar un nuevo modelo de mampara, la Infinit 12, de panel fijo y dos puertas correderas de 6 y 5 mm de grosor, respectivamente. El nuevo modelo dispone además de un innovador sistema de apertura que no necesita llevar perfilería entre los cristales, lo que le otorga agilidad y elegancia. Infinit 12 está pensada para tener el máximo acceso en huecos pequeños, además de ser reversible, de fácil montaje y disponer de perfiles de expansión, cierre imán y varias combinaciones posibles para crear un entorno agradable y de diseño.

Cazaña presents a collection of mini-washbasins

Screen Infinit 12 of Velvet

Cazaña has presented Idea, its new collection of mini-washbasins just incorporated to the market and that is integrated by eight pieces of sinks signed by the Italian designer Imerio Zaminatto. These pieces of reduced size play with its forms and colors; each piece combines white and black, and turns the smallest baths into authentic spaces of sophistication and design.

Coarce inserta LEDs en suelos y paredes La luz es uno de los factores que tener en cuenta en el diseño de cualquier espacio arquitectónico. Coarce conoce la necesidad de crear ambientes acogedores mediante el empleo de la iluminación y ha dedicado muchos esfuerzos a buscar soluciones que permitan su utilización en pavimentos y revestimientos. Los sistemas desarrollados por Coarce permiten la incorporación de formas retroiluminadas en superficies verticales y horizontales, que no se pueden realizar mediante otros sistemas tradicionales, y generan entornos aparentemente más amplios mediante una iluminación ambiental totalmente integrada. La inserción de luz se puede realizar en multitud de materiales como cerámica, piedra, metales, etc. Coarce emplea modernos sistemas de iluminación basados en la tecnología LED, idónea por su fiabilidad, durabilidad y bajo consumo. La superficie final es transitable y se puede instalar tanto en exterior como en

Velvet has just presented a new model of screen, Infinit 12, with fixed panel and two sliding doors 6 and 5 mm thick, respectively. The new model has an innovating opening system that gives agility and elegance to the screen. Infinit 12 is thought to have the maximum access in small spaces. Also, it is reversible, it is easy to mount and it has expansion profiles, closing magnet and allows several combinations to create a pleasant and design surrounding.

interior, incluso en zonas húmedas como fachadas, piscinas, spas o pavimentos de jardines. La tecnología LED puede ser monocolor o RGB. En esta línea, la firma ofrece a arquitectos e interioristas la posibilidad de introducir iluminación siguiendo los patrones de sus propios diseños, creando espacios personalizados y exclusivos.

Coarce inserts LEDs in floors and walls Light is one of the factors to be considered in the design of any architectural space. Coarce recognize the need to create welcoming environments through the use of lighting and has devoted much effort to find solutions to their use in floors and walls. The systems developed by Coarce allow the incorporation of forms retroilluminated in vertical and horizontal surfaces, which can not be made through other traditional systems, and create environments seem larger by fully integrated ambient lighting. The light insertion can be made in many materials such as ceramics, stone, metals, etc. Coarce uses modern systems of illumination based on technology LED, suitable by its reliability, durability and low consumption. The final area is passable and can be installed in both exterior and interior, even in humid areas such as façades, swimming pools, spas or paving of gardens. LED technology can be monochrome or RGB. In this line, the company offers to architects and interior designers the possibility to introduce illumination according patterns to their own designs, creating customized and unique spaces.

N U EVO A Z U L E J O 155

81


82

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Lavabo Likos de Cazaña El lavabo Likos de Cazaña es de porcelana. Es una asombrosa pieza de diseño que otorga elegancia. Se coloca sobre encimera y hace del cuarto de baño una estancia totalmente original y desenfadada. Likos tiene generosas dimensiones, pero es ideal para espacios reducidos ya que hace un ancho de 75 cm y un fondo de tan solo 45 cm.

Washbasin Likos by Cazaña The washbasin Likos by Cazaña is made of porcelain, its an amazing piece of design that gives elegance. It is designed for worktop and makes the bathroom a completely original and carefree stay. Likos has generous dimensions, although being ideal for small spaces because its 75 cm wide and only 45 cm deep.

The Bathco y Bath&Kitchen presentarán en Cevisama 2011 sus nuevas propuestas para el baño. The Bathco y Bath&Kitchen, empresas líderes en el sector sanitarista, estarán presentes en la nueva edición de Cevisama, que se celebrará en Valencia del 8 al 11 de febrero, donde presentaran todas sus novedades 2011 para el baño. Durante estos días los asistentes a Cevisama, salón internacional de tendencias y vanguardias del baño, podrán visitar el espacio de más de 400 m2, situado en el nivel 2, pabellón 3 stand D12, en el que The Bathco y Bath and Kitchen esperan sorprender con sus nuevas colecciones 2011. Entre las novedades destacadas que The Bathco presentará en Cevisama se encuentra Natural Series, una propuesta de lavabos, platos de ducha, bañeras y mueble, diseñados en piedra combinada con madera de teca, la apuesta más importante de la firma para esta temporada. Esta nueva colección evoca la naturaleza a través de líneas ondulantes y depuradas combinadas con texturas naturales. Además The Bathco presentará su nueva línea de sanitarios Formentera y sus lavabos más novedosos en porcelana como los modelos Cuenca, Marsella o Toulouse. Por su parte Bath&Kitchen presentará la serie Textur como una atrayente novedad. Una serie de muebles de baño basados en líneas simples y depuradas, rotas por texturas orgánicas que realzan su diseño. En cuanto a materiales, el aluminio, presente en la serie Tecno de B&K, será la novedad más destacada que presentará la firma en Cevisama.

Aser, la nueva cabina de ducha de Velvet Mamparas Velvet ha presentado sus novedades del catálogo de la colección Cristal & Acrílico 10, entre las que destaca la nueva mampara Aser de la serie Ellen, la solución perfecta para los clientes más exigentes que buscan combinar el diseño con una buena relación calidad-precio. Con un sutil diseño en acabado mate anodizado y cristal transparente de 4 mm, se ajusta perfectamente a los diferentes platos de ducha, ofreciendo más de 20 combinaciones posibles en sus medidas.

Aser, the new shower cabin of Velvet Mamparas Velvet has presented its new features in the catalogue of the Crystal & Acrilic 10 collection, with the new Aser screen of Ellen series, the perfect solution for more demanding clientes that want to combine design with a good relation quality-price. With a subtle design in anodizing mate and transparent crystal 4 mm thick, the new Aser cabin can adjust perfectly to different shower plates, offering more than 20 possible combinations in its measures.

N U EVO A Z U L E J O 155

The Bathco and Bath & Kitchen show at Cevisama 2011 their new proposals for the bathroom The Bathco and Bath & Kitchen, industry-leading companies, will be present in the new edition of Cevisama, to be held in Valencia from 8 to February 11, where they will present their 2011 novelties for the bathroom. During these days, those attending Cevisama, international exhibition of avant-garde tendencies and bathroom, will be able to visit the space of 400 m2, located on Level 2, Hall 3 Stand D12, in which The Bathco and Bath and Kitchen hope to surprise with their new collections 2011. Among the notable developments that The Bathco will show at Cevisama Natural Series is a series of sinks, showers, baths and furniture, designed in stone combined with teak wood, the most important bet of the company for this season. A new collection that evokes nature through undulating and refined lines combined with natural textures. In addition The Bathco will present its new line of Formentera toilets and their more novel porcelain washbasins as models Cuenca, Marsella or Toulouse. Bath & Kitchen will propose the Textur seriespresented as an attractive novelty. A range of bathroom furniture based on simple and refined lines, broken by organic textures that enhance their design. Regarding materials, aluminum, present in the series Tecno de B & K, will be the more outstanding newness displayed by the company at Cevisama .


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.nuevoazulejo.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.