157 Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen
Editada desde 1973 www.revistana.com Hazte fan Become a Fan
NOVEDADES NEW PRODUCTS
VISUAL CORNER
APLICACIONES USES Las últimas propuestas en aplicaciones arquitectónicas y nuevos usos de la cerámica confluyen en Trans/hitos 2011 The latest architectural applications and new uses for ceramics featured in Trans/hitos 2011
DOSSIER arquitectura architecture Elías en el Parc de les Aigües de Barcelona Elías at the Parc de les Aigües in Barcelona
EMPRESAS COMPANIES Cerámica Farrés: Tradición ceramista Cerámica Farrés: Tradition in ceramics
DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability Kerakoll, The GreenBuilding company Kerakoll, The GreenBuilding company
CEVISAMA INDI Experimentando con la cerámica Experimenting with ceramics
DOSSIER baño & cocina bath & kitchen
DOSSIER interiorismo interior design Una boutique con identidad propia A boutique with its own identity
Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...
sumario contents 4
18
24
Editorial Editorial
La cerámica se alía con los hosteleros Ceramics come to the aid of the catering industry
Experimentando con la cerámica Experimenting with ceramics
6 Noticias News
30
22
12
Tradición ceramista Tradition in ceramics
Visual Corner
3
Ferias Trade Fairs
ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE
34
41
Carácter innovador Innovative character
Noticias News
na nº 157 Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110
38 Elías en el Parc de les Aigües de Barcelona Elías at the Parc de les Aigües in Barcelona
Editada por:
Publica sociedad limitada
ALFA DE ORO 2011
Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUIS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es
INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN
46
54
Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es
Una boutique con identidad propia A boutique with own identity
Noticias News
Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es
50
Secretaria de redacción: CLARA LÓPEZ • claralopez@publica.es
Esmalglass-Itaca presenta la familia de esmaltes digitales DPG Esmalglass-Itaca introduces the new range of digital glazes DPG
Colaboradores: CARLOS MANUEL GUAMÁN • carlosmanuel@publica.es LAURA PITARCH • laurap@publica.es LAURA ROTGER • laurabcn@publica.es Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es
ECOSOSTENIBILIDAD DOSSIER ECO-SUSTAINABILITY
58
62
Las últimas propuestas en aplicaciones arquitectónicas y nuevos usos de la cerámica confluyen en Trans/hitos 2011 The latest architectural applications and new uses for ceramic featured in Trans/hitos 2011
Kerakoll The GreenBuilding Company
64 Noticias News
BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN
68 Noticias News
Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es Publicidad zona Levante: JOAQUÍN PALACINO • palacino@publica.es Dossier baño: JORDI REBATE • rebate@publica.es Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es Distribución y suscripciones: ISABEL BRILLAS • suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros Portal web: Registro anual: 42 Euros Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor.
editorial
4
Naturaleza y recursos El número de marzo/abril de la revista hermana Textiles para el Hogar, tal como se anunciaba en su entrega anterior, incluye el Decortina nº 12. Este suplemento, a su vez, aportaba (nº11), bajo el título “Las verdades de Perogrullo”, unos elementos de reflexión referentes al desorbitado consumo de energía en relación con los recursos de que disponemos hoy en el planeta. No nos resistimos a volver sobre esta cuestión. Llámennos pesados, pero la situación y la ocasión lo merecen. Recientemente el seísmo y el subsiguiente tsunami que ha sufrido Japón, más allá de las pérdidas humanas y materiales causadas, han removido desde sus más profundas raíces el debate sobre la energía nuclear, en principio limpia y relativamente económica pero que si se desboca (lo que por desgracia ha sucedido ya demasiadas veces) causa unos perjuicios gravísimos, muy difíciles de valorar. A todo ello se une la idiosincrasia humana, que a menudo nos lleva a preguntarnos: Ens hem begut l’enteniment? Es esta una gráfica expresión catalana que traducida literalmente dice: ¿nos hemos bebido la cordura? o ¿nos hemos sorbido el seso? o ¿nos hemos vuelto locos? Traten de explicar, si no, y que nos perdonen los lectores que puedan sentirse aludidos por los ejemplos, cómo se explica que montemos una playa tropical cerca de Berlín o una pista de esquí en Dubai... Es inherente a la condición humana el deseo de mejorar, pero no a cualquier precio. En cuestiones de construcción y hogar hay que partir de bases que, si bien inicialmente pueden ser caras, a la larga constituyen una inversión indudablemente saludable, que contempla el uso de elementos limpios, estáticos, reciclables si es el caso, versátiles, inertes, eficaces y eficientes, inciativa que ha de poder extenderse a tantos otros ámbitos de la vida... A todo ello apuntan, si bien modestamente, algunas de las páginas que contiene esta revista. ¡Hasta el próximo número!
Nature and resources The March/April issue of the sister magazine Textiles para el Hogar includes the Decortina no. 12 supplement. This supplement (issue 11) also included some thoughts, entitled "Truisms and platitudes", on the crazy amount of energy we consume in relation to the resources available today on the planet. We couldn't resist taking another look at this question. Call us tiresome, but the situation and occasion merit it. The recent earthquake and the tsunami that followed it in Japan, beyond loss of human life and damage to property caused, have stirred up a far reaching debate on nuclear energy which is in principle is clean and relatively cheap, but when it escapes (which has unfortunately happened all too often) it causes extremely serious damage, which is difficult to evaluate. In addition to this is human idiosyncrasy, which often causes us to ask: Ens hem begut l’enteniment? This is a graphic expression in the Catalan language which literally translated says: Have we drunk sanity? or Have we drunk our brains? or Have we gone crazy? If not, then please explain, and readers will excuse us for the examples, the creation of a tropical beach near Berlin or a ski slope in Dubai... The desire to improve is part of the human condition, but not at any price. When it comes to building and homes, we need to use solutions which, although they may be expensive initially, in the long term are a very healthy solution. This includes the use of clean, static recyclable elements, if possible, which are versatile, efficient and effective, an initiative that it should be possible to extend to other areas of life... Some of the pages make a modest contribution to all this. See you next issue!
N U EVO A Z U L E J O 157
Verona
Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com www.azulejosalcor.com
noticias
6
Basf participa en el Año Internacional de la Química 2011
Basf participates in the International Year of Chemistry 2011
Con motivo de la celebración del Año Internacional de la Química, Basf ha organizado toda una serie de actividades, de ámbito nacional e internacional para dar a conocer su trabajo, fomentar el interés por la química entre los jóvenes y promover una mayor comprensión de la importancia fundamental que tiene la química. Entre las actividades programadas está el programa de experimentos “Water loves chemistry” para niños de 6 a 12 años en sus laboratorios, escuelas y museos de la ciencia. Además, Basf colabora con escuelas y museos con la organización de exposiciones, concursos, evento informativos y debates relacionados con el tema de la química. La inauguración internacional del Año de la Química tuvo lugar en París el 27 de enero bajo el lema “Química: nuestra vida, nuestro futuro”, y se clausurará el 1 de diciembre en Bruselas.
Due to the celebration of the International Year of Chemistry , Basf has organised a series of activities of national and international areas to create awareness regarding its work, promote interest for chemistry among young people and promote a better understanding of the fundamental importance of chemistry. Among the programmed activities we come across the Water loves chemistry experiments programme for children between the ages of six and 12 in their laboratories, schools and science museums. Basf also collaborates with schools and museums in organising exhibitions, information events and debates regarding chemistry. The international launch of the Year of Chemistry took place in Paris on 27 April, under the heading Chemistry: our life, our future, and will conclude on 1 December in Brussels.
Azteca crea una cerámica personalizada para el nuevo Ayuntamiento de Alcora
Azteca creates a customized ceramics for the new city hall of Alcora
Azteca ha creado una cerámica personalizada para las recientemente inauguradas instalaciones del Ayuntamiento de Alcora en Castellón. Para este nuevo emplazamiento la empresa azulejera ha creado un diseño exclusivo junto con los arquitectos, interioristas y diseñadores responsables del proyecto. El resultado final han sido dos murales de 17 metros de altura que bajo el lema “Passat, present i futur”, reproducen en las baldosas imágenes emblemáticas de Alcora, tomando como referencia fotografías cedidas por el ayuntamiento y los vecinos de la localidad. Con este proyecto Azteca demuestra que es capaz de adaptar su trabajo a las necesidades de cada cliente, creando ambientes exclusivos sobre cualquier tipo de baldosa cerámica y con cualquier tipo de relieve y acabado. Además, ha permitido a Azteca potenciar nuevos usos cerámicos mediante la personalización de las baldosas.
Azteca has created a customized ceramics for recently inaugurated building of the city hall of Alcora in Castellón. For this new location the ceramic company has created an exclusive design along with the architects, interiorists and designers of the project. The result has been two murals of 17 meters of height that under the motto “Passat, present i futur”, reproduces on tiles emblematic images of Alcora, taking by the city council and the neighbors from the locality. With this project Alcora demonstrates that it is able to adapt its work to the needs of each client, creating exclusive ambients on any type of ceramic floor tile and with any type of relief and finished. In addition, this project has allowed to Azteca to harness new ceramic uses by means of the personalisation of the floor tiles.
N U EVO A Z U L E J O 157
noticias/news
8
Tercera edición de la feria BigMat en Madrid Tras el éxito de las pasadas ediciones, BigMat vuelve a reunir a proveedores y asociados los días 4 y 5 de mayo en el Hipódromo de la Zarzuela en Madrid para celebrar este certamen privado al que tienen acceso exclusivo los socios y clientes de BigMat. Durante los dos días pasarán por la feria más de 3.000 profesionales entre los proveedores más destacados, socios y clientes de la cadena, que tendrán la oportunidad de afianzar sus relaciones en un entorno diseñado exclusivamente para ellos. La organización dispone de más de 6.000 m2 donde estarán representadas las principales marcas de todas las familias de materiales de construcción: bastos, ferretería, maquinaria y herramientas, sanitarios, pavimentos, revestimientos, acondicionamiento exterior, obra, cubiertas y acondicionamiento interior. BigMat ha invitado a sus principales clientes a visitar el certamen, donde podrán aprovechas la oportunidad para cerrar operaciones y conocer de primera mano las últimas novedades que los expositores presentarán en la feria.
Third edition of BigMat exhibition in Madrid Following the success of past editions, BigMat is going to meet its partners and associate suppliers on May 4th and 5th in the Hipódromo de la Zarzuela in Madrid to celebrate this private contest in which partners and clients of BigMat have exclusive access. During both days more than 3.000 people, including suppliers, partners and outstanding clients, will visit the exhibition. They will have the to strengthen their relations in a surrounding designed exclusively for them. The most outstanding suppliers of BigMat will assist to the meeting. The organization has more than 6. 000 m2 where the main marks of all families of construction equipments will be represented: coarse, ironworks, machinery and tools, toilets, pavements, coatings, outer preparation, build, covers and inner preparation. BigMat has invited its main clients to visit the contest, where they will be able you take the opportunity to close operations and know the last new features.
Emac® obtiene la recertificación de la ISO 9001:2008 El pasado mes de Febrero, EMAC® obtuvo la recertificación del Sistema de Gestión de la Calidad según los estándares de la Norma ISO 9001:2008, aplicados al Diseño, Desarrollo y Comercialización de nuestra amplia gama de perfiles. Esta recertificación supone un nuevo reconocimiento a su servicio, calidad e innovación, distinguiendo a Emac® como empresa que garantiza el cumplimiento de las buenas prácticas en su sistema de gestión y asegura la aplicación de los principios básicos de Calidad y Mejora Continua.
Emac® obtains the recertification ISO 9001:2008 Last February 2011, EMAC® obtained the recertification of our Quality Management System according to the requirements of the International Standard ISO 9001:2008, addressing the Design and Development, trade and distribution of its wide range of Trims and Complements. This certification means a new recognition to the Service, Quality and Innovation, distinguishing Emac® as a Company that guarantees the fulfillment of the good practices within its Management System, assuring the application of the basic principles of Quality and Continuous Improvement.
Qualicer’12
Qualicer’12
Presentación de ponencias
Call for papers
Queda abierto el plazo para presentar las comunicaciones para QUALICER 2012. Si quieres participar como ponente o quieres saber más sobre QUALICER 2012, consulta el folleto en pdf. Incluye la temática del congreso, las normas para presentar los trabajos, las fechas límite y otros datos sobre la próxima edición. Fecha límite de presentación para ponencias y pósters Resúmenes: 27 de mayo de 2011 (con una extensión aproximada de 500 palabras) Trabajos completos: 25 de septiembre de 2011
The call for papers for QUALICER 2012 is now open. If you wish to take part as a speaker or if you wish to know more about QUALICER 2012, please check the pdf flyer. It includes the subjects of the congress, the deadlines for submission of communications and much more. Deadlines for submission of papers and posters Summaries (about 500 words long): 27 May 2011 Complete works: 25 September 2011
N U EVO A Z U L E J O 157
noticias
10
Una obra ideal para la cerámica
An ideal work for ceramics
La Galería Esther Montoriol (www.montoriol.com) presentó del 10 al 18 de marzo, por primera vez en Barcelona, la obra del artista japonés Junji Sakai. Nacido en Kagawa en 1971, se formó en la Universidad de Bellas Artes de Osaka, donde ahora es profesor de grabado y litografía. Pintor de un marcado carácter abstracto, combina las formas rectas, cuadradas, cruces, líneas, con masas de color elaboradas con muchas capas de pintura superpuestas, donde alcanza una vibración que el espectador puede apreciar paseando la mirada a través de la obra. Sakai parte del concepto de luz y oscuridad. La luz nos permite la visualización directa para reconocer o identificar objetos; en la oscuridad es necesario recurrir a la imaginación para visualizar y recrear en nuestra mente los objetos y los colores. Sakai da especial importancia a este punto medio donde la luz encuentra la oscuridad, el sol que se pone y la luna aparece, pasar de la visualización directa a la indirecta donde la percepción y los sentidos de una persona se agudizan, dejando correr su imaginación. Sakai afirma que un color es diferente si lo miras por la mañana o al atardecer. Su obra muestra el interés del artista por la luz que desprende la luna llena, la que deja ver los objetos, pero sin llegar a poder distinguir los colores. Sakai quiere llegar a representar esta luz casi imperceptible a través del color y como eje vehicular de la obra, utilizando las formas geométricas como estructura. La pintura y litografía de Junji Sakai están abiertas a múltiples interpretaciones y quieren despertar la imaginación y crear sensaciones en el espectador para que éste pueda llegar a complacer sus emociones.
The Esther Montoriol Gallery (www.montoriol.com) presented, between 10 and 18 March, for the first time in Barcelona, the works of the Japanese artist Junji Sakai. This painter was born in Kagawa in 1971, trained at the Fine Arts University of Osaka, where he is currently a professor of engraving and lithography. He is a painter of marked abstract character, combining straight forms, squares, crosses, lines, with masses of colours elaborated with many coats of superimposed paint. These colours reach a sense of vibration that the spectator can appreciate just by glancing at the works. Sakai starts off from the concepts of light and darkness. Light provides us with a direct visualisation in order for us to recognise or identify objects, whereas in darkness we must recur to our imagination in order to visualise and recreate the objects and their colour in our mind. Sakai pays special attention to the point where light meets darkness, when the sun sets and the moon appears, going from direct to indirect visualisation, where our perception and our senses become sharper and these let our imagination run wild. Sakai states that a colour is different if you look at it in the morning as opposed to in the evening. His work shows the artist’s interest for the light that a full moon gives off, the light with which we can see objects but not differentiate between their colours. Sakai aims to represent this nearly imperceptible light through colour and as the main focus of his work, using geometric shapes as its structure. Junji Sakai’s paintings and lithographs are open to many different interpretations and aim to arouse the spectator’s imagination and create sensations so their emotions can be pleased.
Azteca presenta los resultados de su investigación en el proyecto multidisciplinar 4Senses
Azteca presents the results of its investigation in the multidisciplinary project 4Senses
La última edición de Cevisama (8-11 de febrero) fue el marco en que Azteca presentó al Ministerio de Ciencia e Innovación los resultados de su investigación en el proyecto multidisciplinar 4Senses, proyecto singular y estratégico que se incluye en el Plan Nacional de I+D+i. El objetivo de este proyecto era el de desarrollar productos cerámicos y servicios tecnológicos tomando como referencia el análisis de la interacción del ser humano con el entorno que le rodea a partir de los estímulos sensoriales que recibe. Tras tres años de investigación, Azteca ha creado Azteca Lab, herramienta que permite mostrar diferentes ambientaciones y combinaciones de producto y que ya se encuentra instalada en el showroom de Azteca, con el fin de estudiar y valorar la manera de aplicar esta innovación en los puntos de venta para ofrecer una nueva manera de sentir y vivir la cerámica.
The last edition of Cevisama (8-11 of February) was the context in which Azteca presented to the Ministry of Science and Innovation the results of its investigation in the multidisciplinary project 4Senses, singular and strategic project that it is included in the National Plan of I+D+i. The aim of this project was develop ceramic products and technological services taking reference the analysis of the interaction with the human and the sensorial stimulus that it recives. After three years of investigation, Azteca has created Azteca Lab, a tool that allows to show to different environment adjustment and product combinations and that already are installed in showroom of Azteca, with the purpose of to study and to value the way to apply this innovation in the points of sale to offer a new way to feel and live the ceramics.
N U EVO A Z U L E J O 157
news Grupo Ancora obtiene el premio Alfa de Oro a la innovación La rectificadora para grandes elementos cerámicos, proyectada y producida por el Grupo Ancora para Sierragres S.A. ha recibido el premio Alfa de Oro a la Innovación en Cevisama 2011. La cerámica Sierragres ha obtenido el premio a la innovación con Sierravent, elementos portantes para fachada ventilada realizados con bloques de gres extorsionado. Los técnicos de Ancora han perfeccionado y desarrollado las máquinas en función de las exigencias particulares de la producción de Sierragres. Estas líneas de rectificado permiten trabajar los bloques de Sierrablock, producto innovador para fachadas no ventiladas premiado con el Alfa de Oro Cevisama 2009.
Ancora Group receives the Alfa de Oro award of innovation The Spanish company Sierragres has won the Alfa de Oro award at Cevisama 2011 for a product manifactured using a squaring machine for large ceramic elements designed and produced by Ancora. Ancora Group was presented with the top award of innovation for its Sierravent load-bearing ventilated façade elements produced from blocks of extruded stoneware. Technicians from Ancora tailored the machines to the specific manufacturing requirements of Sierragres. This squaring lines are additionally able to process Sierrablock blocks, innovative products for non ventilated façades that won the Alfa Oro award at Cevisama 2009.
11
Lluís Pinardel, nuevo presidente del iMat Lluís Pinardel ha sido recientemente nombrado presidente del iMat, el Centro Tecnológico de la Construcción . La actividad del iMat se centra en la investigación y transferencia de tecnología aplicada al sector de la construcción con el objetivo de proporcionar a las empresas nuevos sistemas y materiales que supongan una mejora de las prestaciones de los proyectos. El centro forma parte de Tecnio, una red que potencia la transferencia de tecnología e innovación empresarial en Cataluña y que cuenta con más de 100 agentes especializados. Actualmente, Lluís Pinardel es el director general de Piera Ecocerámica y dirige uno de los proyectos más singulares vinculados al sector de los materiales de construcción y a la producción industrial sostenible. Desde hace diez años, esta empresa fabrica ladrillos cara vista y adoquines cerámicos utilizando el biogás como principal fuente de energía, una iniciativa pionera que reduce significativamente las emisiones de CO2 a la atmósfera y logra un ahorro importante en su factura energética. Desde su nuevo cargo, Pinardel asegura que la función del iMat es vital para que las empresas productoras de materiales constructivos ganen en competitividad ofreciendo al mercado soluciones innovadoras que den respuesta a las necesidades de los profesionales.
Lluís Pinardel, new president of iMat Lluís Pinardel has been recently appointed president of iMat, the Technological Center of Construction. The activity of iMat concentrates in the investigation and transference of technology applied to the sector of construction with the aim of providing the companies new systems and materials that suppose an improvement of the benefits of the projects. The center is a member of Tecnio, a network that power the transference of technology and enterprise innovation in Cataluña and which has more than 100 specialized agents. Lluís Pinardel is actually the general director of Piera Ecocerámica and directs one of the most singular project to the sector of construction equipments and the sustainable industrial production. For ten years, this company makes bricks and ceramic paving stones using biogas that reduces significantly the emissions of CO2 to the atmosphere and obtains an important saving in its invoice energetics. From its new position, Pinardel assures that the function of iMat is vital so that the producing companies of constructive materials win in competitiveness to offer the market innovating solutions that give answer to the professional needs.
N U EVO A Z U L E J O 157
visual corner
12
Quarzita y Dolmen, dos series de Azulev La Quarzita (1) natural es un tipo de piedra de color variable, con vetas direccionales muy características. Esta serie se ha desarrollado en dos formatos: 60x60 y 30x60. Además Azulev presenta un 30x60 con relieve de prensa tridimensional, con teselas a varias alturas y superficies con distintas texturas pétreas. Se presenta en dos versiones de color: Beige y Gris. La colección Dolmen (2) se presenta en tres colores: Dolmen Beige, Dolmen Noce y Dolmen Snow. Su característica más importante es la gran destonificación conseguida. Se presenta en varios formatos de gres porcelánico: 45x67,5, 45x45, 33,3x33,3, 22,5x45 y 22,5x22.5. La serie se complementa con mosaicos enmallados, disponibles en todos los colores, y tiras metálicas de acero inoxidable y aluminio.
Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asientan, en una combinación de arte y tecnología, las nuevas colecciones de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores. Decor Gold Verona Arena 20x40 cm.
1
www.azulev.com
www.azulejos alcor.com
2
Quarzita and Dolmen, two series by Azulev
Elegance and stylish by Alcor
Natural Quarzita (1) is a type of stone of variable colour, with characteristic directional graining. This series has been developed in two formats: 60x60 and 30x60. Azulev also presents a 30x60 with three-dimensional pressed relieves, with tesserae at several heights and surfaces with different stony textures. It comes in two colours: Beige and Grey. The Dolmen (2) collection comes in three colours: Dolmen Beige, Dolmen Noce and Dolmen Snow. Its most relevant characteristic is the high shade variation which has been achieved. It comes in several formats of porcelain stoneware: 45x67,5, 45x45, 33,3x33,3, 22,5x45 and 22,5x22.5. The series is complemented with meshed mosaics, available in all colours, and metal strips of stainless steel and aluminium.
Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which Azulejos Alcor’s new collections are based, uniting art with technology. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.
N U EVO A Z U L E J O 157
Decor Gold Verona Arena 20x40 cm.
visual corner
13
Colorker, adictos a la naturaleza Cristacer… la cerámica hecha arte Cristal Cerámicas, S.A., bajo su marca Cristacer, presenta sus nuevos fabricados con el sistema inkjet de Cretaprint. Mármoles, piedras y maderas adquieren una nueva dimensión añadiendo diseño, elegancia y confort a cualquier estancia. Serie Albarracín. Porcelánico Inkjet. Formatos 33x60, 33x33 y 45x45 cm.
www.crist alceramicas.com
La serie TECNI-QUARTZ (con formatos 39,6x59,5 y 19,7x59,5) y Piedra del Sol (con formatos 44,5x89,3 / 39,6x59,5 / 19,7x59,5) forman junto con Living Stone y Grand Canyon, la colección Natural Rock. Porcelánicos que se muestran como piedras de un realismo puro, con un carácter único gracias a la técnica Tecktonia digital Concept, que avanza un paso más. Con ETERNAL WOOD Colorker nos muestra la madera más natural que nunca. Un diseño basado en la madera más realista y presentada en cuatro tonalidades que aportan a la calidez del diseño una personalidad propia y vanguardista. Sus formatos 22x89,3 y 14,5x89,3 combinables entre sí y decoraciones propias de la serie ofrecen innumerables combinaciones.
www.colorker.com
Cristacer… the ceramic made art
Colorker, Nature Addiction
Cristacer by Cristal Cerámicas, S.A. presenting new productions with the inkjet system of Cretaprint. Marbles, stones and wood have a whole new dimension adding design, elegance and comfort to any place.
The TECNI-QUARTZ series (with 39.6x59.5 and 19.7x59.5 formats) and Piedra del Sol (with 44.5x89.3 / 39.6x59.5 / 19.7x59.5 formats), along with Living Stone and Grand Canyon, form the Natural Rock collection. Porcelain tiles which resemble stones of pure realism, with a unique character thanks to the Tecktonia digital Concept technique which has advanced a step further. With ETERNAL WOOD, Colorker shows us the most natural wood ever seen. A design which is based on the most realistic wood and presented in four different tones which provide the design’s warmness with a personal and avant-garde personality. Its formats, 22x89.3 and 14.5x89.3, can be combined among each other and the series’ own decorations provide unlimited combinations.
Albarracín series. Inkjet porcelain tile in sizes 33x60, 33x33 and 45x45 cm.
N U EVO A Z U L E J O 157
visual corner
14
Junta estructural antisísmica de Emac®, Novojunta Pro® SISMO Sistema de perfiles preformado para juntas estructurales, especialmente diseñado para zonas de riesgo sísmico. Esta gama de producto, innovación mundial, ha sido desarrollada por Emac® y ensayada en Institutos Tecnológicos independientes de alto prestigio. Está diseñada para anchos de junta de 100 mm y admite un movimiento total de 130 mm (+/-65 mm) Soporta diferencias verticales de 12 mm. Su instalación es rápida y sencilla y no requiere de mano de obra especializada.
www.emac.es
Rehabilitación con sistemas de fachada ventilada Favemanc - Aplicación directa sobre la fachada existente. - No precisa retirar material o aplacado existente (obra sin escombros). - Proceso completamente exterior. - Ahorro considerable en tiempo de montaje. - Alta revalorización del inmueble. - Cumple 100 % las exigencias del código técnico de la edificación.
www.favemanc.com
Antiseismic Structural Joint Novojunta Pro® SISMO dy Emac®
Refurbishment with ecoFAVEMANC ventilated façades systems
Pre-formed system of profiles for structural joints, specially designed for areas with seismic risk. This range of products, a worldwide innovation, has been developed by Emac® and it has been tested in prestigious Technological Institutes. It has been designed for joint widhts of 3-15/16" (100 mm) and allows a total movement of 5.07" / 130 mm (+/-2.55" / 65 mm) It allows vertical differences of 1/2" (12 mm.). It has a fast and simple installation and does not require skilled labor.
- The system is applied directly on the existing façade. - There is no need to remove existing surface (no rubble production). - The entire process is executed from the exterior. - There is a considerable reduction of installation time. - Added revaluation of the property. - It meets CTE (Spanish Building Technical Code).
N U EVO A Z U L E J O 157
visual corner
16
Kerapoxy Cleaner de Mapei Limpiador especial para juntas epoxídicas. Detergente para la eliminación de restos de juntas epoxídicas como Kerapoxy, Kerapoxy P, Kerapoxy Design, etc., de revestimientos de cerámica o vítreos. Pocos minutos de espera antes del aclarado. Posibilidad de dejar actuar más tiempo o repetir la aplicación. Largo periodo de conservación (24 meses). Disponible con pulverizador de 0,75 kg y bidón de 5 kg.
www.mapei.es
Kerapoxy Cleaner by Mapei Special cleaning solution for epoxy grout. Removing residues of epoxy grout from the surface of ceramic, porcelain and glass finishes. Cleaning the surface of tiles/mosaics grouted with Kerapoxy, Kerapoxy P, Kerapoxy Design, etc. Technical data: pH of liquid: 12 Waiting time before rinsing: a few minutes. In the case of larger residues, leave the solution to react for longer or repeat the cleaning operation. Storage: 24 months. Consumption dependent on need. Spray can 0.75 kg. Canister 5 kg.
N U EVO A Z U L E J O 157
TS Stromberg, la primera cortadora de cerámica con radio y mp3 La cortadora de cerámica TS Stromberg es la última creación de Rubí y ofrece prestaciones de alto nivel gracias a la incorporación de un separador monopunto de gran potencia y suavidad, que alcanza una fuerza de separación de 750 kg que permite el corte, sin esfuerzo, de cerámicas de gran dureza de hasta 15 mm de grosor, alcanzando una longitud máxima de corte de 66 cm. Como gran novedad la nueva TS Stromberg incorpora una novedosa maleta de transporte con equipo de alta fidelidad integrado, con amplificador y dos altavoces, la radio FM / MP3 con lector de tarjetas SD y entrada USB.
www.rubi.com
TS Stromberg, the first ceramic tile cutter with radio and mp3 The TS Stromberg ceramic tile cutter is the latest addition to the Rubí® manual tile cutting family and offers high-level features such as a maximum cutting length of 66 cms a breaking power of up to 750 kg and can cut up to 15 mm thick. The new TS Stromberg ceramic tile cutter includes a unique new transport case with an integrated HI-Fi System which incorporates an amplifier and two loudspeakers to the radio and an SD card reader and USB port.
18
AP L I CAC I O N E S S I N G U LAR E S
La cerámica se alía con los hosteleros LOS EMPRESARIOS DE LA COMUNIDAD VALENCIANA PIDEN AL GRUPO TAU UN INFORME TÉCNICO SOBRE SUS TERRAZAS CALEFACTADAS PARA RECUPERAR A LOS CLIENTES FUMADORES. EL SISTEMA CONSTRUCTIVO PROPORCIONA CONFORT, ES RÁPIDO DE INSTALAR, FÁCIL DE MANTENER Y PERMITE PROLONGAR LA ESTÉTICA DEL INTERIOR DEL ESTABLECIMIENTO.
El objetivo es que la terraza sea un lugar apetecible para el cliente pero además que funcione como una superficie diáfana sobre la que el interiorista pueda trabajar.
Chelo Pastor
L
a cerámica calefactada podría ser un buen acicate para los empresarios hosteleros españoles ante el varapalo económico que están sufriendo tras la implantación de la ley antitabaco, normativa que prohíbe fumar en el interior de los establecimientos.
Tanto es así que los hosteleros de la Comunidad Valenciana ya han pedido un informe técnico a una empresa castellonense que presentó hace un año en el Museo de Bellas Artes de Valencia una terraza de suelo radiante para estudiar las posibilidades que tiene este pavimento en los exteriores de cafeterías y restaurantes. Todo apunta a que esta será la solución de emergencia a la fuga de clientes fumadores. Esta tabla de salvación ha sido concebida por los técnicos de S3-TAU, el área de proyectos y soluciones de ingeniería y arquitectura del Grupo TAU. Se trata de una estructura sobre la que se coloca un pavimento que transmite calor desde el suelo y que forma parte de un proyecto de solución integral para terrazas. Presenta la ventaja añadida de instalarse en apenas unas horas en el exterior de los locales para proporcionar confort a quienes no pueden o no quieren renunciar a encender un pitillo. Al mismo tiempo que aporta una solución a un problema, permite prolongar hacia el exterior la imagen de los establecimientos, unificando estilos e imagen de marca, según destacan desde la empresa que trabaja desde hace tiempo en promover nuevos usos y funciones de los materiales cerámicos. Es decir, el objetivo es que la terraza sea un lugar apetecible para el cliente pero además que funcione como una superficie diáfana sobre la que el interiorista pueda trabajar. El producto, que ya se está divulgando en la Unión Europea, surgió de la colaboración entre S3-TAU y el Grupo Ceca, tras varios estudios científicos y mediciones que se han realizado por parte de los especialistas de la firma y los expertos del Instituto de Biomecánica de Valencia, IBV, y el Instituto de Tecnología Cerámica de Castellón, ITC. Su objetivo era lograr una baldosa que permitiera disfrutar de la bonanza del clima mediterráneo incluso en invierno y poner al servicio del sector hostelero un producto de vanguardia que les dé la posibilidad de crear espacios de cuidada imagen y, por tanto, de atractivo turístico en poco tiempo. Así, se trata de una inversión que a la larga tiene un importante retorno económico para el propietario puesto que permite alargar la temporada. Y así surgió este innovador pavimento, denominado Civis’Termia, que incorpora un sistema de calefacción radiante que forma una unidad con la propia baldosa.
N U EVO A Z U L E J O 157
Pero las consecuencias económicas de la implacable ley contra el tabaco han puesto a este sistema cerámico de rabiosa actualidad, más de la que hubiera podido imaginar la visionaria empresa. Y así fue presentado en febrero en la Feria Internacional de Turismo de la Comunidad Valenciana, donde el azulejo volvió a posicionarse como medio para promocionar calidad de vida a los ciudadanos, reto que lleva por bandera el director del departamento de Innovación de la firma, Javier Portolés. Si los hosteleros comenzaron a interesarse por estas terrazas elevadas en las que se puede prescindir de calefactores y mantas, no menos interés despertó en la XIX edición de Cevisama, donde el director de proyectos de la empresa castellonense, Luis Montero, explicó que este sistema de baldosas calefactadas es mucho más cómodo que las estufas que proliferan en las terrazas de bares y cafeterías desde la entrada en vigor el pasado 2 de enero de la ley antitabaco: “Los calefactores, en todas sus diversas modalidades solo calientan a los clientes que se encuentran a su alrededor, pero no reparten el calor por toda la superficie al aire libre.” TAU afirma que en esta solución de gran versatilidad, cuyo precio oscila entre los 100 y 200 euros/m2, juega a su favor la rapidez de montaje, puesto que la instalación es bien sencilla. Además, cuando se desee puede desmontarse, ampliarse o cambiarse con la misma facilidad, sin ningún tipo de obra y sin dejar rastro.
CONFORT A LA CARTA Se trata de un pavimento técnico sobreelevado para terrazas exteriores (Waytecsystem by S3-TAU) que se adapta a las necesidades de cada empresario y de cada espacio. Puede instalarse sobre superficies rugosas y en calles con pendiente pronunciada y permite que los cables de la instalación eléctrica o de los aparatos de sonido queden ocultos debajo del pavimento de la propia estructura. A su vez, tiene dispositivos que permiten al propietario del local controlar la intensidad del calor e incluso su activación por zonas. Es decir, a más frío, más calor, y a menos clientes, menos zonas encendidas. Asimismo, en función de las condiciones climáticas o de la ubicación geográfica de la terraza, pueden seleccionarse varias potencias a la hora del montaje, de manera que se adapte cada estructura a las necesidades ambientales. Los responsables de S3-TAU destacan asimismo que al ser una estructura diáfana, estas terrazas calefactadas permiten convertirse en una prolongación en el exterior de la estética que presente cada local en su interior, empleando el mismo pavimento, idéntico mobiliario y complementos...
AP L I CAC I O N E S S I N G U LAR E S
Pero hay más, al tiempo que se cuida la imagen, se mejora el servicio. Puede hasta integrarse un sensor con el que los clientes pueden llamar al camarero sin tener que levantarse de la mesa.
CIVIS’TERMIA Con apenas 4 cm de espesor (calefacción y pavimento), la baldosa Civis’Termia permite un ahorro energético superior gracias a un reloj programador. Además, permite elegir distintas temperaturas en diferentes zonas ya sea de la casa o de una terraza, e incluso en una misma habitación, dependiendo de las necesidades del usuario, aportando gran control del gasto. En este producto se unen el pavimento cerámico de colocación en seco y el sistema de calefacción radiante.
CALOR EN MESAS Y BANCOS TAU incluye en su catálogo soluciones tan innovadoras como Keraon, material de origen cerámico para mobiliario de exteriores, que combinado con Civis’Termia, permite que cuando un usuario descanse sobre un banco o se apoye en una mesa de la terraza pueda encontrarlo perfectamente climatizado. Hasta el detalle de que puede activarse solamente la zona donde se apoyan los platos de la comida, para mantener su temperatura, mientras el resto se queda a temperatura ambiente, para que, por ejemplo, la bebida se conserve fría.
NEBULIZACIÓN INTELIGENTE Los especialistas de S3-TAU se encuentran trabajando incluso en la incorporación a las terrazas calefactadas de sistemas de control climático por nebulización inteligente, segura y saludable, de manera que no solo se caldee el ambiente, sino a la inversa, aportando además un efecto purificador y generador de atmósferas.
N U EVO A Z U L E J O 157
19
20
U N I Q U EAPARTAT AP P L I CATI O N S
Ceramics come to the aid of the catering industry ENTREPRENEURS IN THE VALENCIA REGION HAVE ASKED THE TAU GROUP FOR A TECHNICAL REPORT ON HEATED TERRACES AS A POSSIBLE SOLUTION TO REGAINING THEIR SMOKER CLIENTS. THE CONSTRUCTION SYSTEM OFFERS COMFORT, IS QUICK TO INSTALL AND EASY TO MAINTAIN AND ALLOW DECORATIVE SCHEMES FROM INSIDE OF THE ESTABLISHMENT TO BE EXTENDED OUTDOORS.
The idea is to make the terrace an attractive place for clients that it should also function as a diaphanous space where interior designers can work.
Chelo Pastor
also solves another problem by extending the image of the establishment outside. In other words, the idea is to make the terrace an attractive place for clients that it should also function as a diaphanous space where interior designers can work. The product, which has already been publicized in the European Union, is the result of a collaboration between S3-TAU and the Ceca Group, after several scientific studies and measurements which were carried out by specialists from the firm and experts from the Instituto de Biomecánica de Valencia (Valencia Biomechanic Institute - IBV), and the Instituto de Tecnología Cerámica de Castellón (Institute of Ceramic Technology - ITC). The aim was to create a tile that would make it possible to enjoy the marvellous Mediterranean climate in wintertime too, and to give the catering industry an avant-garde product which would make it possible to create places with an excellent image which would be attractive to tourists in a short time. This is an investment that will have important economic returns for owners in the long term because they make it possible to lengthen the season. This is how this innovative floor, known as Civis'Termia, came into existence, incorporating a radiant heating system which forms a unit with the floor tile itself.
eramic heating systems may be a good way for the Spanish catering industry to stem the economic losses they have been suffering since the anti-smoking law came into force, a regulation that makes smoking inside establishments illegal. So much so that restaurateurs in the Valencia Region have ordered a technical report from a company in Castellón that presented a terrace with a radiant heated floor at the Museum of Fine Arts in Valencia a year ago to study the possibilities of this floor outside cafés and restaurants. All signs indicate that this could be an emergency solution to bringing back clients who smoke.
C
This rescue measure was thought up by S3-TAU technicians in the engineering projects and solutions and architecture areas at TAU Group. It is a structure over which paving is installed that transmits heat from the ground and which forms part of an integral solution for terraces. It has the added advantage of being installed in just a few hours outside businesses to give comfort to people who can't or won't do without their cigarettes. Unifying the brand style or image, according to the company which has long been working to encourage new uses and functions of ceramic products it
N U EVO A Z U L E J O 157
But the economic consequence of the remorseless anti-smoking law has made this ceramic system extremely relevant, even more than the visionary company could have imagined. The project was presented at the International Tourism Trade Fair of the Valencia Region, where tiles were once again presented as a way of improving quality of life for citizens, a challenge that has been taken up by the firm's innovation department, Javier Portolés. Hoteliers have started showing interest in these raised terraces where clients will no longer need heaters and blankets, which also attracted a great deal of attention at the 19th edition of Cevisama, where the project manager from the Castellón company, Luis Montero, explained that this heated tile system is much more convenient than the heaters appearing on the terraces of bars and cafés since the entry into force of the anti-smoking law on 2 January: "Heaters, whichever model is used, only warm up the clients around them, but they do not distribute over the entire outdoor area." TAU also believes this is an extremely versatile solution, which costs between 100 and 200 euros /m2, because it is quick and simple to install. What's more, it can be removed, extended or changed just as easily, without building works and leaving behind no trace.
U N I Q U EAPARTAT AP P L I CATI O N S
COMFORT À LA CARTE
CIVIS’TERMIA
This is a raised technical paving solution for outdoor terraces (Waytecsystem by S3-TAU) which adapt to the needs of each business and space. It can be installed over rough surfaces and on steep streets and electrical wiring or sound equipment can be hidden under the tiles of the structure itself. There are also devices that allow the owner of the premises to control the intensity of the heat, which can even by activated by zones. In other words, the colder the weather the warmer it gets, and the fewer the clients, the fewer areas are switched on.
Only 4 cm thick (heating and flooring), the Civis'Termia floor system offers superior energy savings thanks to a timer. It can be programmed at different temperatures in different parts of the house or on a terrace, and even within a single room, depending on the needs of the user, giving great control over costs. This brings together ceramic flooring which is installed dry and a radiant heating system.
Depending on the weather conditions or the geographical location of the terrace, different voltages can be chosen when installing the system, so each structure is adapted to environmental needs.
TAU offers a catalogue of innovative solutions such as Keraon, a ceramicbased material for outdoor furniture that, when combined with Civis'Termia, allows users to sit on benches or lean on a table on the terrace which is just the right temperature. You can even activate the plate areas only to keep food warm, while the rest of the table stays cold, keeping drinks chilled.
S3-TAU's designers also point out that this is a diaphanous structure and these heated terraces make it possible to use the same decorative scheme outdoors as are found indoors, using the same flooring, identical furniture and accessories... But there is more. Not only does it look after your image, it also improves service. A sensor can be included that clients can use to call over the waiter without having to get up from the table.
HEATED TABLES AND BENCHES
SMART NEBULIZATION S3-TAU specialists are working on building smart nebulisation systems into heated terraces. Safe and healthy, they will not only warm up the atmosphere but also cool it down, with a purifying and generating effect on atmospheres.
N U EVO A Z U L E J O 157
21
22
E M P R E SAS
Tradición ceramista DESPUÉS DE 50 AÑOS DE SERVICIO Y ATENCIÓN AL CLIENTE, NUESTRO PROPÓSITO ES SEGUIR OFRECIENDO Y ADAPTANDO MÚLTIPLES SOLUCIONES TANTO A LAS NECESIDADES MÁS CONCRETAS COMO A LOS PROYECTOS MÁS VANGUARDISTAS. www.ceramicaferres.com
erámica Ferrés es la empresa que desde 1956 ofrece respuesta a las necesidades decorativas contemporáneas, haciendo una apuesta constante por la renovación de diseños y ampliación de la gama de colores.
C
Más de medio siglo después, una nueva generación sigue ofreciendo sus servicios a los clientes, aportando nuevos modelos, colores y formas, hecho que da como resultado una gama de más de 4.000 artículos, que permiten dar respuesta a cada necesidad constructiva y decorativa. Gres Girona nació en 1992 como resultado del esfuerzo y motivación de los fundadores de Cerámica
N U EVO A Z U L E J O 157
Ferrés para desarrollar un concepto cerámico totalmente diferenciado del que hasta entonces habían venido ofreciendo. El concepto Gres Girona guarda un secreto: la destonificación natural. Es la opción que permite disponer de un abanico aún más grande de opciones para crear ambientes cálidos y de gran atractivo tanto en interiores como en exteriores. La dureza, el poder antirresbalante y la baja porosidad convierten a Gres Girona en la elección idónea para zonas y locales comerciales, terrazas, gimnasios y piscinas. Gres Girona destaca por la gran variedad de piezas especiales para la construcción y complementos decorados a mano.
Las corrientes modernistas que llegaron a La Bisbal de principios de siglo XX, aportaron la aplicación de la cerámica vidriada en la arquitectura.
CO M PAN I E S
Tradition in ceramics GRES GIRONA CUSTOMER CARE AND SALES EXPERIENCE SPANS FIVE DECADES. OUR VISION IS KEEP RESEARCHING ON NEW OPPORTUNITIES. WE AIM TO OFFER TO OUR CUSTOMERS THE BEST SOLUTION AND EXCEEDING EVERY TYPE OF EXPECTATION. www.ceramicaferres.com
erámica Ferrés answers to the contemporary decorative needs. We keep our ongoing commitment to design renovation and enrichment of the colour palette since 1956.'
C
After more than one century, improved services to professional and non professional are being offered by the new generation of people in charge of our company. New formats, colors and designs give to the company’s portfolio over 4,000 references. Be sure you you will find the solution to your constructive and decorative needs. Gres Girona was set up by the founders of Cerámica Ferrés in 1992. We are a company born from enthusiasm and specialist experience in the main dealer arena.
The Modernist Movement came to La Bisbal in early twentieth century. This art movement led the implementation of glazed ceramics in architecture.
Gres Girona has an added value: the natural shade variation. It is the choice that gives you an even greater range of options. While it helps you to create warm and very attractive solutions, it suits every application, indoor and outdoor. Hardness, anti-slip and low porosity are performance characteristics that make Gres Girona the ideal choice for specific environments. Gres Girona stands out with a wide variety of special pieces. Its portfolio plays a creative and versatile role for flooring, architectural applications and decoration. It also contains hand-decorated accessories which can make a difference to not only classic environments but also contemporary. Gres Girona is the refined solution for appealing and natural environments.
N U EVO A Z U L E J O 157
23
24
C EV I SAMA I N D I
Experimentando con la cerámica LOS ESTUDIANTES DE LAS ESCUELAS DE ARTE VALENCIANAS SE IMPLICARON DE LLENO EN LA MUESTRA CEVISAMA INDI 2011, DONDE EXPUSIERON SUS MEJORES TRABAJOS CERÁMICOS.
Este rincón creativo se convirtió en un foro de intercambio de ideas y demostró que aún queda mucho por hacer e inventar en el mundo de la cerámica.
Laura Pitarch
os ceramistas más jóvenes fueron los protagonistas de Cevisama Indi 2011, que reunió a las principales escuelas de arte valencianas. Esta exposición contó con interesantes propuestas artísticas con un denominador común: el uso de la cerámica. Los trabajos expuestos pusieron de manifiesto la imaginación y el entusiasmo de los estudiantes y profesores de arte valencianos que mostraron al público el esfuerzo realizado durante el curso.
L
Asimismo, este rincón creativo se convirtió en un foro de intercambio de ideas y demostró que aún queda mucho por hacer e inventar en el mundo de la cerámica. En este espacio se expusieron obras realizadas con interesantes innovaciones técnicas y todo tipo de diseños pero, sobre todo, se mostraron nuevas formas de ver y entender la cerámica.
ESCOLA SUPERIOR DE CERÀMICA DE MANISES L’Escola Superior de Ceràmica de Manises expuso interesantes propuestas técnicas y artísticas. Este centro se dedica tanto al estudio de la estructura, el volumen o la composición de las obras como a la investigación y experimentación en diferentes pastas cerámicas. Muestra de ello es una escultura de diferentes pastas porcelánicas que la escuela exhibió en Cevisama Indi y que, según explicó el estudiante del centro Rubén Victoria, resulta muy interesante por su proceso de creación. La pieza está hecha de pasta compacta y porcelana recubierta con gres y los orificios que presenta se originan a causa de la presión de los gases que desprenden estos materiales al calentarse.
N U EVO A Z U L E J O 157
Por otra parte, Victoria también mostró su estudio sobre diferentes porcelanas de colores basadas en el modelo 112 del reloj de Chanel. Con su investigación (realizada a partir de los materiales cerámicos desarrollados para la elaboración de esta joya) ha logrado pigmentar la cerámica consiguiendo así más colores que se podrían aplicar a la gama en blanco y negro que ofrece la marca. Para la puesta en marcha de este estudio Rubén Victoria se inspiró en los relojes de colores de goma que empezaron a marcar tendencia el verano pasado. En la muestra también se presentó una escultura de gres con sales que reinterpretó la figura de Las Meninas y un mural de porcelana de estilo ibérico en blanco y negro. Cabe destacar que la ganadora del X Premio Nacional de Cerámica Ciudad de Castellón, Nela Sánchez Alonso, es alumna de esta escuela. La obra premiada se expuso con el resto de piezas finalistas en el stand de la Asociación Española de Técnicos Cerámicos (ATC). No obstante la Escola Superior d’Art de Manises también contó en la exposición con una de las obras de Sánchez que recuerda al trabajo ganador del concurso.
ESCOLA D’ART I SUPERIOR DE DISSENY DE CASTELLÓ L’Escola d’Art i Superior de Disseny de Castelló presentó una nueva propuesta artística. Se trata de diferentes piezas cerámicas tratadas mediante un nuevo procedimiento: la tixotropía. El profesor de diseño de producto y ceramista Rafa Sornosa explicó que se trata de un ejercicio realizado por los alumnos del centro que consiste en sacar partido a las propiedades físicas de este material.
Mediante la tixotropía se alteran las partículas de la cerámica originando un movimiento que crea nuevas formas que se vuelven sólidas y recuperan su cohesión al dejarlas en reposo. Una vez conseguidas las diferentes figuras, los alumnos las decoran con telas superpuestas generando así interesantes texturas que realzan la expresión de las piezas. Asimismo, en el stand de l’Escola d’Art i Superior de Disseny de Castelló también se expusieron diferentes serigrafías con motivos tradicionales de hojas y arabescos.
FAC. DE BELLES ARTS DE LA UNIVERSITAT POLITÈCNICA DE VALÈNCIA La directora de la Cátedra Metrovalencia y subdirectora de cultura del departamento de dibujo de la Facultat de Belles Arts de la Universitat Politècnica de València, Victoria Cano, fue la comisaria de la exposición. En el stand participaron profesores y alumnos con diferentes obras cerámicas entre las que destacaron esculturas creadas con distintas piedras, mármoles, terracotas, serigrafías y dibujos sobre porcelana. Según explicó la artista Victoria Cano, “la temática del proyecto se centra en el ser humano mostrando diferentes manifestaciones artísticas que dejan ver la creatividad y sensibilidad de los participantes”. Esto lo podemos apreciar en la expresividad de las piezas y el carácter que le atribuyen los diferentes materiales y las técnicas utilizadas. En la exposición participaron los siguientes profesores de la Universitat de València: Evarist Navarro,
C EV I SAMA I N D I
Escola Superior de Ceràmica de Manises Stand de l’Escola Superior de Ceràmica de Manises. Stand ok the Escola Superior de Ceràmica de Manises.
con obras de terracota; Moisés Gil con una obra en mármol, y Victoria Cano con sus pinturas retroiluminadas de porcelana translúcida. También formaron parte de este proyecto alumnos de la asignatura Talla I como Daniel Pérez, que creó una obra tallada en piedra de alabastro y los alumnos de la asignatura Talla II, que presentaron una obra en piedra caliza de Borriol, de Juan Bautista Vicent, y otra en piedra caliza Honey crema de Lluís Pérez. Los alumnos de la asignatura de Escultura y Entorno Urbano II exhibieron interesantes propuestas como “Concreto”, de Giovanni Nardin; “Laberinto” de Laura Guillot, y “Topografía múltiple”, de Alexandre Ohl. Asimimo, según explicó Cano, los estudiantes de la asignatura Serigrafía II de la Universitat Politècnica de València también presentaron la serigrafía de una imagen de una estación de metro impresa sobre azulejos.
Mural de porcelana de estilo ibérico. Iberian-style porcelain mural.
Rubén Victoria muestra su estudio de color sobre porcelana. Rubén Victoria shows his colour study on porcelain.
Interpretación de la figura de Las Meninas en gres. Porcelain stoneware interpretation of Las Meninas.
Escultura realizada con diferentes pastas cerámicas. Sculpture created with different ceramic pastes.
Obra de Nela Sánchez. A work by Nela Sánchez.
N U EVO A Z U L E J O 157
25
26
C EVAPARTAT I SAMA I N D I
Experimenting with ceramics STUDENTS AT ART SCHOOLS IN VALENCIA THREW THEMSELVES INTO THE CEVISAMA INDI 2011 EXHIBITION WHERE THEY EXHIBITED THEIR BEST CERAMIC PROJECTS.
Laura Pitarch
he youngest ceramic workers took centre stage at Cevisama Indi 2011 which featured the most important of Valencia’s art schools. This exhibition showcased interesting artistic proposals with one common denominator: ceramics were used. The works on show highlighted Valencia’s art school students' and teachers’ imagination and enthusiasm to show the public the efforts made during the academic year.
T
This creative corner also became a forum for sharing ideas and showed that there is a still a lot more to do and invent in the ceramics world. Work done using
interesting technical innovations and all types of design was on show in this space but what was most striking were the new ways of seeing and understanding ceramics on display.
HIGHER SCHOOL OF CERAMICS IN MANISES
The result of this is a structure made with different porcelain pastes that the school exhibited at Cevisama Indi and which, according to Rubén Victoria, a student at the school, is very interesting because of the way it was created. The piece is made with compact and porcelain paste coated with stoneware and the holes in it are made by the pressure of gases which release their materials when heated.
L’Escola Superior de Ceràmica de Manises showed some interesting technical and artistic projects. The school specialises in the study of structure, volume and the composition of works such as research and experimentation with different ceramic pastes.
Victoria also displayed his study on different coloured porcelain based on the 112 model of the Chanel watch. With his research (based on ceramic materials developed to create this piece of jewellery) he has managed to pigment the ceramic, thus
Escola d’Art i Superior de Disseny de Castelló Stand de la Escola d’Art i Superior de Disseny de Castelló. Stand of the Escola d’Art i Superior de Disseny de Castelló.
N U EVO A Z U L E J O 157
C EV I SAMA I N D I
achieving more colours that can be applied to the black and white range offered by the brand. Rubén Victoria was inspired to do this study by the rubber watches that started taking the market by storm last summer. The exhibition also featured a porcelain stoneware sculpture that reinterprets the figure of Las Meninas and an Iberian style porcelain mural in black and white. It is worth mentioning that the 10th National Ceramic City of Castellón Prize went to Nela Sánchez Alonso, a student at this school. The prize-winning work was exhibited with the other finalists on the Spanish Association of Ceramic Technicians (ATC) stand. Nevertheless, the Higher School of Ceramics of Manises also had some of Sánchez's works in the exhibition as a reminder of the work of the winner of the competition.
different figures are achieved, students decorate them with superimposed fabrics, generating interesting textures that enhance the expressiveness of the pieces. Likewise, a series of silk screen printings were on display with traditional leaf and arabesque motifs on the l’Escola d’Art i Superior de Disseny de Castelló stand.
FINE ARTS DEPARTMENT AT VALENCIA POLYTECHNIC UNIVERSITY
CASTELLÓN HIGHER SCHOOL OF ART AND DESIGN
Director of the Metrovalencia Chair and subdirector of cultura at the drawing department of the Fine Arts Department of Valencia Polytechnic University, Victoria Cano was curator of the exhibition. On the stand, teachers and students took part with different ceramic works, including sculptures created with different stones, marbles, terracottas, silk screen printings and drawings on porcelain.
L’Escola d’Art i Superior de Disseny de Castelló presented a new artistic project. This was a series of different ceramic pieces treated using a new procedure called tixotropy. Product design teacher and ceramist Rafa Sornosa explained that this was an exercise done by students at the school that consisted of harnessing the physical properties of this material.
As artist Victoria Cano explained, “The theme of the project is based on human beings showing different artistic manifestations that reveal the creativity and sensitivity of the participants”. This can be appreciated in the expressiveness of the pieces and the nature attributed to them by the different materials and techniques used.
Tixotrophy changes ceramic particles causing a movement that creates new forms that solidify and recover their cohesion when left to rest. Once the
The following teachers from Valencia University took part in the exhibition: Evarist Navarro, with pieces in terracotta; Moisés Gil with a work in
Tixotropía. Tixotropía.
marble, and Victoria Cano with backlit paintings in translucent porcelain. Other participants in this project were students studying Carving I such as Daniel Pérez, who created a work carved from alabaster stone and students from the subject Carving II, who presented a work in Borriol limestone, Juan Bautista Vicent, and another in cream Honey limestone by Lluís Pérez. Students taking the subject Sculpture and Urban Environment II exhibited interesting proposals such as “Concrete” and Giovanni Nardin; “Labyrinth” by Laura Guillot, and “Multiple Topography”, by Alexandre Ohl. Likewise, as Cano explained, the students taking silk screen printings II at the Polytechnic University in Valencia also presented silk screen printings an image of the metro station printed on tiles.
This creative corner also became a forum for sharing ideas and showed that there is a still a lot more to do and invent in the ceramics world.
El profesor Rafa Sornosa mostrando las serigrafías de hojas y arabescos realizadas por los alumnos de la EASDC. Teacher Rafa Sornosa showing serigraphs of leaves and arabesques done by the EASDC students.
N U EVO A Z U L E J O 157
27
28
C EV I SAMA I N D I
Universitat Politécnica de València Stand de la Facultat de Belles Arts de la Universitat Politècnica de València. Stand de la Facultat de Belles Arts de la Universitat Politècnica de València.
“Topografía múltiple”, de Alexandre Ohl. “Topografía múltiple”, by Alexandre Ohl.
Victoria Cano, artista, y Beatriz Urbón, directora de Cevisama. Victoria Cano, artist, and Beatriz Urbón, director of Cevisama.
Serigrafía sobre azulejo. Silk screen printings on tile.
“Laberinto”, de Laura Guillot. “Laberinto” by Laura Guillot.
Dibujo sobre porcelana translúcida retroiluminada. Drawing on backlit translucent porcelain.
Obra en piedra caliza de Borriol, de Juan Bautista Vicent, y en piedra caliza Honey crema , de Lluís Pérez. Work on Borriol limestone by Juan Bautista Vicent, and cream Honey limestone by Lluís Pérez.
N U EVO A Z U L E J O 157
“Concreto”, de Giovanni Jardín. “Concreto” by Giovanni Jardín.
30
FCEITAS R IA
La cerámica española demostró su liderazgo en Mosbuild 2011 MosBuild 2011 se celebró en la ciudad de Moscú del 5 al 8 de abril en los recintos Expocentre y Crocus Expo. Se presentaron en total 17 exposiciones especializadas, en una superficie expositiva de más de 150.000 m2. MosBuild reúne cada año a todos los participantes en la industria de la construcción e interiores, lo que confirma su carácter de foro internacional de la construcción. Es aquí donde los distintos agentes pueden exponer las tendencias de la industria, mostrar los nuevos productos y lograr acuerdos estratégicos. Este año participaron 2.200 empresas expositoras procedentes de 44 países. Los principales sectores presentes en la feria Mosbuild fueron: azulejo y tecnología para azulejo, sanitarios y equipamiento de baño, piedra, materiales de construcción, maquinaria y herramientas, sistemas domóticos, sistemas eléctricos para la construcción, etc. El evento nació en 1995 como Batimat MosBuild y acogió a 200 empresas de 20 países. Desde sus modestos inicios, MosBuild creció exitosamente hasta llegar a posicionarse como una feria de referencia para el sector. El potencial mercado ruso en el sector de la construcción ha despertado el interés de diversas compañías. “Más de un tercio del volumen de construcción de viviendas en Rusia en 2010 (38%) fueron
N U EVO A Z U L E J O 157
construidas, directa o indirectamente, con fondos públicos”, dijo en una conferencia de prensa durante MosBuild, el ministro de Desarrollo Regional, Viktor Basargin. Cabe destacar que durante los últimos años, el azulejo español ha tenido una posición dominante en el mercado ruso alcanzando una cuota de mercado superior al 30%, una privilegiada situación que en 2009 sufrió un notable retroceso como consecuencia de la coyuntura económica rusa. En 2010, el sector ha recuperado sus posiciones alcanzando unas ventas de 105 millones de euros lo que representa un incremento del 33% respecto al año anterior. Así, al igual que en 2008, Rusia se vuelve a situar como el segundo destino de las exportaciones españolas del sector. Estos datos se corroboran en Mosbuild con el interés del público hacia los stands de cerámica española.
Spanish ceramics proved their leadership in Mosbuild 2011 MosBuild 2011 was held in Moscow, between 5 and 8 April, in the Expocentre and Crocus Expo venues. 17 specialised exhibitions were presented in an exhibition space of more than 150,000 m2. Every year, MosBuild brings together all the participants of the construction and interior design industries, which confirms it to be an international construction forum. This is where all the different agents can
exhibit the industry’s trends, present new products and reach strategic agreements. This year saw the participation of 2,200 exhibiting companies from 44 different countries. The main sectors to be present at the Mosbuild trade fair were: Tile and technology for tiles, sanitation and bathroom equipment, stone, building materials, machinery and tools, home automation systems, electrical systems for construction, etc. This trade fair first started in 1995 as Batimat MosBuild and it initially enjoyed the presence of 200 companies from 20 countries. Since its modest beginning, MosBuild has successfully grown until becoming a benchmark trade fair within this sector. The potential Russian market in the construction sector has aroused the interest of several companies. “More than a third of the volume of homes built in Russia in 2010 (38%) were built, directly or indirectly, with public funds”, stated the Minister for Regional Development, Viktor Basargin, in a press conference held during MosBuild. It is important to highlight that over the past years, Spanish tile has held a dominant position in the Russian market, achieving a market share in excess of 30%. In 2009, this privileged situation suffered a significant downturn as a consequence of the Russian economic juncture. In 2010, the sector has recovered its position and has obtained sales to the value of 105 million Euros, which represents a 33% increase with regard to the previous year. So, as already occurred in 2008, Russian is once
AP TRPAD O I NTM E FAIERNTS S
again the second destination for Spanish exports within this sector. This data can be corroborated in MosBuild by viewing the public interest generated regarding the Spanish ceramic stands.
Éxito en la convocatoria conjunta de las ferias de Medioambiente y Energía Entre el 16 y 18 de febrero tuvo lugar en Valencia la celebración conjunta de las ferias de medioambiente y energía Efiaqua, Egética-Expoenergética y Ecofira. Los organizadores de las tres ferias han insistido en el acierto de la puesta en marcha del nuevo formato ferial de Las ferias del Medioambiente y Energía. Una iniciativa que nacía a principios de este año en Feria Valencia para presentar, de manera simultánea y en un mismo espacio, la mayor oferta de la industria del medioambiente, la sostenbilidad, la gestión de residuos, las energías renovables y convencionales, así como la oferta de los profesionales implicados en la gestión eficiente del agua. Según Esteban Cuesta Nohales, director de esta primera edición conjunta, la respuesta a este nuevo proyecto ha sido muy buena, y el componente internacional de los certámenes ha sido uno de los puntos fuertes de las tres ferias. Este componente extranjero se ha convertido en un claro indicador del potencial de los tres certámenes, habiéndose recibido la visita de misiones extranjeras procedentes de Estados Unidos, Marruecos, China y Sudáfrica, entre otros. Además, y a través de los encuentros entre empresas convocados por REDIT se han mantenido más de 800 reuniones de trabajoen el marco de las ferias, en las que han participado empresas y entidades de Turquía, Portugal, Rumanía, Serbia, Alemania, Rusia, Italia o Bulgaria entre otros países.
Combined environment and energy fairs event is resounding success On February 16th, 17th and 18th took place in Valencia combined environment and energy fairs Efiaqua, Egética-Expoenergética and Ecofira. The initiative was mooted at Feria Valencia at the beginning of this year in order to showcase the widest possible range of content from the environment, sustainability, waste management and renewable and conventional energies sectors at the same time and in the same place, along with the offering from professionals involved in efficient water management. According to Esteban Cuesta Nohales, director of this first combined eddition, the response to this new project was really good, and the international
element of the three fairs has been one of their strong points. This international element has become a clear indicator of the potential of all three shows and they have been visited by international contingents from the United States, Morocco, China and South Africa among others. Also, REDIT arranged more than 800 meetings brtween companies, all of which took place within the framework of the fairs and involved companies and other entities from Turkey, Portugal, Romanía, Serbia, Germany, Russia, Italy and Bulgaria among other countries.
ISH cierra sus puertas con éxito rotundo ISH es el certamen de referencia mundial del sector del equipamiento para el baño, climatización y energías renovables. Se celebró del 15 al 19 de marzo en el recinto de Messe Frankfurt (Alemania). Este evento bienal da cita a fabricantes, ingenieros, arquitectos, empresas constructoras, empresas inmobiliarias y proveedores de servicios, etc. ISH representa una plataforma estratégica para conocer nuevos productos e innovaciones tecnológicas, así como un oportunidad para cerrar importantes negocios. En la edición 2011 se presentaron 2.355 fabricantes (en 2009: 2.336) de todo el mundo, que exhibieron sus últimos productos y tendencias para el diseño de baño, tecnología de construcción, servicios respetuosos con el entorno, entre otros. En ISH todo gira en torno a la energía y el agua, dos recursos necesarios para la vida. La feria dividió su oferta entre ISH Water, centrada en los sectores del baño y la fontanería, e ISH Energy, basada en la tecnología energética y de edificios, así como la tecnología de climatización, refrigeración y ventilación. Los resultados finales del evento confirman la impresionante función de la feria ISH como un barómetro económico para el sector. Los temas dominantes en la feria fueron la conservación de recursos, la sostenibilidad, la eficiencia y las energías renovables. Durante los cinco días, la feria ISH atrajo a 204.000 visitantes (2009: 201.000) cifra que consolida su éxito en el panorama internacional. También hubo un aumento significativo en la proporción de visitantes profesionales de fuera de Alemania, aproximadamente 71.000 (en 2009 fueron 58.000). ISH Frankfurt presentó una amplia gama de productos: muebles de baño, accesorios, piscinas, sistemas de energía solar, chimeneas, aire acondicionado, tecnología, superficies, accesorios, herramientas, tecnología de la información y las comunicaciones, energía renovable y mucho más. Cabe destacar que la representación española fue de siete empresas del sector de equipamientos para baño. Participaron bajo la marca paraguas Spainbath. La próxima edición de ISH se celebrará del 12 al 16 de marzo de 2013.
ISH closed with resounding success ISH is the world’s leading trade fair within the sector of sanitation equipment, air-conditioning and renewable energies. It was held between 15 and 19 March at the Messe Frankfurt Trade Fair Centre in Germany. This event is held every two years and it brings together manufacturers, engineers, architects, construction companies, real estate companies and service providers, among others. ISH represents a strategic platform to create awareness of new products and technological innovations, as well an opportunity to close important business deals. The 2011 edition hosted presentations from 2,355 manufacturers (2009: 2,336) from all over the world. These manufacturers presented their latest products and trends for innovative bathroom designs and building technology, environmentally-friendly services, among others. At ISH, the dominant themes were energy and water, two resources which are necessary for life. The trade fair was divided into ISH Water, focused on bathroom and plumbing sectors, and ISH Energy, based on energetic and construction technology, as well as air-conditioning, refrigeration and ventilation. The end results for this event confirm the amazing function of the ISH trade fair as an economic barometer for the entire sector. The dominant themes at the fair were resource conservation, sustainability, efficiency and renewable energies. During the five days, the ISH fair attracted 204,000 visitors (2009: 201,000) which consolidates its success within the international scope. There was also a significant increase in the proportion of professional visitors from outside Germany, approximately 71,000 (2009: 58,000). ISH Frankfurt presented a wide range of products: including bathroom furniture, accessories, swimming pools, solar energy systems, chimneys, air-conditioning, technology, surfaces, accessories, tools, information and communication technology, renewable energy and much more. It is worth highlighting that the Spanish presentation included seven businesses from the sanitation sector. They participated under the Spainbath umbrella. The next edition of ISH will be held between 12 and 16 March 2013.
Coverings, la feria líder del azulejo y la piedra natural en EE.UU se ha celebrado en Las Vegas Desde hace más de 20 años, Coverings es el principal acontecimiento para el mundo de la cerámica y la industria de la piedra natural en los Estados Unidos. Este año el evento marcó un hito en su historia,
N U EVO A Z U L E J O 157
31
32
C ITAS / AP P O I NTM E NTS
llevándose a cabo por primera vez en Las Vegas. Año tras año, visitantes de todos los sectores de la industria del azulejo y de la piedra visitan la feria; uno de los eventos más relevantes para acercarse a los miles de nuevos productos y conocer nuevos proveedores de todo el mundo. Es importante destacar que diversas firmas internacionales de renombre participan cada año en este evento para promocionarse en el gigante mercado americano. Coverings 2011 se celebró en Las Vegas (Nevada) del 14 al 17 de marzo, en el recinto Sands Expo and Convention Center que contó con 300.000 m2 de espacio expositivo. En esta edición participaron más de 1.000 expositores de diversas partes del mundo; cabe destacar que la participación española agrupó en el Pabellón Oficial organizando por el Instituto de Comercio Exterior (ICEX). Este año, el Pabellón Oficial lo compusieron un total de 40 empresas españolas, de las que 25 eran azulejeras. En Coverings 2011 destacó la amplia gama de productos presentados, especialmente las últimas innovaciones tecnológicas para el sector. Actualmente la feria es considerada como uno de los salones más importantes en los EE.UU., con expositores de más de 50 países y que atrae a miles de distribuidores, minoristas, fabricantes, contratistas y especificadores, arquitectos y profesionales del diseño, constructores y promotores inmobiliarios. La organización de la feria ofreció a los visitantes un amplio programa de actividades paralelas al evento entre ellas, seminarios informativos, sesiones de
N U EVO A Z U L E J O 157
demostración en vivo, conferencias, etc. Una de las actividades paralelas, celebradas fue la promoción del producto español bajo el eslogan “Yes, we choose Spanish Ceramic”. Esta campaña, que fue presentada en primicia en Coverings, está basada en los atributos diferenciales de la cerámica española: ecología, diseño, innovación y tecnología; unos valores que cada vez identifican más al producto español en el mercado estadounidense.
Coverings, the leading trade fair on tile and natural stone of the US has been held in Las Vegas. For more than 20 years, Coverings has been the main worldwide event within the ceramics and natural stone industry of the United States. This year, the event reached a milestone, by being held for the first time ever in Las Vegas. Year after year, visitors from all sectors of the tile and stone industry visit this trade fair, which is one of the most relevant events in order to come closer to the thousands of new products and get to know new suppliers from all over the world. It is important to highlight that several renowned international brands take part in this fair every year to promote themselves within the enormous American marketplace. Coverings 2011 was held in Las Vegas
(Nevada) between 14 and 17 March, within the Sands Expo and Convention Center which has an exhibition space of 300,000 m2. This edition enjoyed the participation of more than 1,000 exhibitors from all over the world; worth highlighting that the Spanish participation was grouped in the Official Pavilion and was organised by the Institute of Foreign Trade (ICEX). This year, the Official Pavilion was comprised of 40 Spanish companies, of which 25 were tile-related businesses. The highlight at Coverings 2011 was the wide range of product presented, especially those regarding the latest technological innovations for this sector. Currently this trade fair is considered to be one of the most important fairs in the US, with exhibitors from more than 50 countries, attracting thousands of distributors, retailers, manufacturers, contractors, architects and design professionals, constructors and real estate promoters. The fair’s organisation provided visitors with a wide range of activities parallel to the event, including information seminars, live demonstration sessions, conferences, etc. One of the parallel activities which took place was the promotion of Spanish products under the slogan Yes, we choose Spanish Ceramic. This campaign, which was presented for the first time at Coverings, is based on the differential attributes of Spanish ceramics: ecology, design, innovation and technology; values which continue to identify Spanish products in the American market.
dossier arquitectura / architecture
www.revistana.com
34
PAPARTAT R E M I OS
dossier arquitectura / architecture
Carácter innovador JAUME BACH Y EUGENI BACH GANAN EL PREMIO ASCER DE ARQUITECTURA 2010 CON UN MODERNO EDIFICIO DE VIVIENDAS EN PLENO EIXAMPLE DE BARCELONA Laura Rotger/Laura Pitarch Fotos: José Hevia Blach
El proyecto ganador destaca por la utilización de la cerámica como producto innovador y por los grandes espacios de luz e intimidad que consigue.
l proyecto Edificio de Viviendas Casp 74, de Jaume Bach y Eugeni Bach, ha sido el ganador de los premios Ascer de Arquitectura 2010. Un proyecto que, según el jurado, presidido por Alberto Campo Baeza, se caracteriza por desarrollar una fachada continua de elementos ligeros donde la cerámica se convierte en protagonista con un carácter innovador y ejemplar.
E
Con una gran trayectoria profesional, tanto nacional como internacional, y varios premios y reconocimientos a sus espaldas, Jaume y Eugeni Bach crearon Bach Arquitectura en 1998. Entre sus proyectos más recientes destacan la sede del Banc Sabadell en Sant Cugat, el edificio de La Corte en Esplugues, la reforma del altar y el transepto de la catedral de Parma en Italia y el Centro Cultural del Tibet en Barcelona. Sus trabajos se incluyen en las categorías de urbanismo, estaciones de ferrocarril, edificios singulares, oficinas, casas unifamiliares, viviendas sociales, espacios para la educación, el arte y la cultura y el diseño industrial y de interiores. Y es que en boca de Jaume Bach, “nosotros hacemos un poco de todo, no queremos especializarnos y centrarnos solamente en un único tipo de proyecto”.
N U EVO A Z U L E J O 157
dossier arquitectura / architecture
Bach destaca la singularidad de cada proyecto, tanto en las posibilidades de creación como en los problemas que pueda presentar, así como en las normativas de edificación, y como dice él, “es interesante estudiar cada proyecto y sus problemas, ya que no es lo mismo planificar una obra como la que fue la del Estadio Olímpico en los Juegos del 1992 que concebir una vivienda unifamiliar, donde la libertad para crear es mucho mayor”. Además, el arquitecto destaca la importancia de poder dedicarse también a la docencia, no solo para transmitir conocimientos a los alumnos, sino también para aprender de ellos y reflexionar sobre las nuevas corrientes y tendencias en la arquitectura. El proyecto ganador destaca por su modernidad adaptada a las normas de urbanismo del Eixample y al contexto en que se encuentra, la utilización de la cerámica como producto innovador y por los grandes espacios de luz e intimidad que consigue. Además, esta disposición de la fachada para captar el máximo de luz solar, así como la utilización de materiales reciclables y la instalación de captadores solares para el agua caliente sanitaria, convierten el proyecto en una vivienda sostenible que contribuye a un importante ahorro de energía. Sobre el carácter sostenible de la arquitectura, Jaume Bach se manifiesta consciente del importante problema que sufre el planeta en cuanto a energía y recursos, y no se debe dejar de lado la fase previa de investigación que nos dé, no solo soluciones a corto plazo, sino también a largo. “Lo más importante es que el edificio se mantenga en pie, que sea capaz de satisfacer las necesidades de sus ocupantes y usuarios y que sea respetuoso con el entorno”, explica. Además, expresa su deseo de que la arquitectura sostenible no acabe siendo sólo una moda y que se conciba y construya de la manera que sea más conveniente para la sociedad y el entorno.
P R E M I OS
FICHA TÉCNICA DEL PROYECTO El edificio consta de 27 viviendas distribuidas en una planta baja y 5 alturas. También cuenta con dos locales comerciales con altillo y dos plantas subterráneas pensadas como aparcamiento. El elemento más significativo de este proyecto es la fachada, estructurada a partir de unos paneles fijos formados por piezas especiales de gres en posición vertical enmarcados en acero inoxidable. Para poder controlar la luz que entra en el edificio, a través de esta estructura fija, se han instalado unas persianas correderas de aluminio. Las piezas de gres de la fachada son de sección rectangular de 120x80 mm y han sido diseñadas por Bach Arquitectes. Para su creación han utilizado gres extrudido coloreado en masa a una temperatura de cocción de 1.250 °C. El esmaltado se ha realizado de forma aleatoria con esmalte transparente brillante para proporcionar un efecto cambiante entre las piezas brillantes y mate. Este mismo efecto también se reproduce en la fachada del interior del edificio, esta vez creado a partir de persianas replegables de aluminio lacado que controlan el exceso de luz. Las ventanas de esta zona se han enmarcado con una retícula de acero. La estructura de la fachada principal y la interior permiten aprovechar al máximo la luz solar. El carácter sostenible de este proyecto es otro de sus puntos fuertes. En este sentido, cabe destacar que los principales elementos utilizados en la construcción de este edificio como persianas, gres o carpinterías son reciclables y los tabiques interiores son fáciles de desmontar y reciclar ya que están hechos de cartón-yeso. La instalación de captadores solares conectados al sistema de climatización y la orientación de las viviendas, así como su sistema de ventilación cruzada, permiten un importante ahorro de energía. Además, la cubierta es de pendiente cero, con lámina de EPDM, acabada con losas de hormigón aligerado. Este tipo de cubierta contamina menos que las tradicionales y es más fácil de reciclar.
N U EVO A Z U L E J O 157
35
36
APARTAT AWAR DS
dossier arquitectura / architecture
Innovative character JAUME BACH AND EUGENI BACH WERE AWARDED THE ASCER ARCHITECTURE 2010 AWARD FOR A MODERN RESIDENTIAL BUILDING ON THE EIXAMPLE OF BARCELONA. Laura Rotger/Laura Pitarch Photos: José Hevia Blach
The winning project stands out for the use of ceramic tiles as an innovative product and for the large spaces of light and intimacy that have been achieved.
he project “Residential Building Casp 74”, by Jaume Bach and Eugeni Bach, has won the 2010 Ascer Architecture Award. According to the jury, chaired by Alberto Campo Baeza, this project stands out for its continuous façade of lightweight elements in which ceramic tiles become the centre of attention due to an innovative and exemplary character.
T
With an extensive, national and international, professional experience and several awards and recognitions behind them, Jaume and Eugeni Bach created Bach Arquitectes in 1998. Among their more recent projects, it is worth highlighting the Banc Sabadell Headquarters in Sant Cugat, the Esplugues Law Court, the new design of the altar and transept of Parma Cathedral in Italy and the Tibet Cultural Centre in Barcelona. Their works are included within categories such as urbanism, railway stations, singular buildings, offices, single family houses, social housing, educational spaces, arts and culture and industrial and interior design. As stated by Jaume Bach, “we do a bit of everything, we don’t want to specialise and focus on only one type of project”. Bach highlights the unique nature of each project, with regard to the creative possibilities and the problems which may arise, as well as in relation to the building regulations, and according to him, “it is interesting to study each project and its problems, as it is very different to plan a building like the Olympic Stadium for the 1992 Games as it is to conceive a single family home, where we have much more creative freedom". The architect also highlights how important it is to have the chance to teach, not only to transmit knowledge to students, but also to learn from them and reflect on new trends and currents within architecture. The winning project stands out for its modernity which has been adapted to the urban planning regulations of the Eixample and to the context in which it is located,
N U EVO A Z U L E J O 157
dossier arquitectura / architecture
the use of ceramic tiles as an innovative product and for the large spaces of light and intimacy that have been achieved. More so, this arrangement of the façade to capture the maximum possible sunlight, as well as the use of recyclable materials and installing solar collectors for hot water, have enabled this project to become a sustainable home which contributes to a significant energetic saving. With regard to the sustainable nature of the architecture, Jaume Bach states he is aware of the planet’s important problem in so far as energy and resources, and a prior research phase should not be left aside, as this will provide short and longterm solutions. He explained that “the most important things are for the building to maintain itself upright, for it to satisfy the needs of its occupants and users and for it to be environmentally friendly”. He also expressed his desire for sustainable architecture not to become a fashion trend, but for it to be conceived and built so it is more convenient for society and the environment.
AWAR DS
SPECIFICATIONS OF THE PROJECT The building is made up of 27 apartments distributed over a ground floor and five floors. It also has two commercial spaces with attics and two underground floors for garage space. The most significant element of this project is the façade, structured around fixed panels made of special pieces of stainless steel framed vertical ceramic planks. In order to control the light which enters into the building, through the fixed structure, folding aluminium blinds have been fitted. The ceramic planks on the façade are rectangular, measuring 120x80 mm, and have been designed by Bach Arquitectes. The planks for the façade have been created using extruded stoneware tiles coloured in mass at a cooking temperature of 1,250 ºC. The glazing has been carried out randomly with transparent shiny glazing to provide a changing effect among the shiny and matt pieces. This same effect has also been used for the interior façade of the building, created by folding lacquered aluminium blinds which provided light control. The windows on this area have been framed with a steel reticle. The structure of the main façade and the interior one allow the maximum solar light to be captured. The sustainable nature of this project is another one of its strong points. In this sense, it is worth highlighting that the main elements used for this building, such as blinds, ceramic elements or carpentry are recyclable and the interior walls are easy to dismantle and recycle as they are made of drywall. Fitting solar collectors connected to the climate control system and the orientation of the apartments, as well as their cross ventilation system, allow for significant energy savings. Also, the roof is flat and made of special EPDM sheet, finished with lightweight concrete tiles. This type of roof creates less contamination than traditional roofs and is easier to recycle.
N U EVO A Z U L E J O 157
37
38
E APARTAT M P R E SAS
dossier arquitectura / architecture
Elías en el Parc de les Aigües de Barcelona LOS PRODUCTOS DE CERÁMICA ELÍAS FUERON ESCOGIDOS PARA LA REHABILITACIÓN DEL PARQUE “PARC DE LES AIGÜES” DE BARCELONA.
l Parque de las Aguas es un parque público situado en el barrio del Baix Guinardó, en el distrito de Horta-Guinardó de Barcelona, rodeado por la Ronda del Guinardó, las calles de Abd El-Kader y Camelias y los Jardines de Hiroshima. Fue inaugurado en 1978 y construido sobre unos antiguos jardines y viveros propiedad de la compañía Aguas de Barcelona.
La remodelación ha recuperado y rehabilitado las partes deterioradas por el paso del tiempo; se han estabilizado los cimientos erosionados; mejorado las infraestructuras de servicios, como los lavabos públicos, y la accesibilidad y la transparencia visual del parque desde el exterior, abriendo un nuevo paso por la calle Camelias y sustituyendo el muro de la calle Abd El-Kader por una valla. El parque tiene un área total de 1,95 hectáreas.
Ha permanecido cerrado nueve meses, concretamente desde el 15 de junio de 2010, a causa de su rehabilitación, obra con un presupuesto de casi 1,6 millones de euros y ejecutada por el Área de Medio Ambiente del ayuntamiento de Barcelona.
Uno de los rasgos característicos del parque es la abundante vegetación que alberga, así como los numerosos espacios de ocio para los niños.
E
N U EVO A Z U L E J O 157
El parque ofrece zonas habilitadas para picnic, para juegos infantiles, espacios para perros y una zona polideportiva.
dossier arquitectura / architecture
Uno de los rasgos característicos del parque es la abundante vegetación que alberga, así como los numerosos espacios de ocio para los niños.
E M P R E SAS
39
40
COAPARTAT M PAN I E S
dossier arquitectura / architecture
Elías at the Parc de les Aigües in Barcelona CERÁMICA ELÍAS’ PRODUCTS HAVE BEEN SELECTED FOR THE REHABILITATION OF THE PARK "PARC DE LES AIGÜES” IN BARCELONA.
arc de les Aigües is a public park located in the area of Baix Guinardó in the district of Horta-Guinardó of Barcelona, surrounded by Guinardó Blvd, Abd El-Kader st. and Camellias st., and the Hiroshima Gardens. It was opened in 1978 and was built on the former gardens and plant nursery owned by the company Aguas de Barcelona.
The refurbishment has recovered and restored parts damaged by the passage of time, the eroded foundations have been stabilized, improving infrastructure services, such as public toilets, improving accessibility and visual transparency of the park from the outside, opening a new pass in the Camellias st. and replacing the wall in Abd El-Kader st. by a fence. The park has a total area of 1.95 hectares.
The Park has been closed during nine months, since June 15, 2010, because of its rehabilitation. The work had a budget of nearly 1.6 million and was done by the Environment Department of the city council of Barcelona.
One of the characteristic features of the park is lush vegetation it contains as well as many recreational areas for children.
P
The park offers picnic area equipped for children's games, spaces for dogs and a sports area.
One of the characteristic features of the park is lush vegetation it contains as well as many recreational areas for children.
N U EVO A Z U L E J O 157
dossier arquitectura / architecture
N OTI C IAS / N EWS
Espacio, luz y forma Natucer amplia Life Arq, una colección cuyo objetivo es ofrecer soluciones innovadoras para el revestimiento cerámico. El estudio de la luz y el espacio dan como resultado una gran variedad de piezas cerámicas, cada una con características y funciones específicas, que permiten satisfacer las necesidades constructivas y decorativas . Creada a partir del Porcelanico Extrusionado, Union, la nueva pieza que se suma a esta colección, nos da la posibilidad de crear, tanto en interior como en exterior, muros separadores de ambientes, ventanales, escaleras, fachadas, etc... Con esta amplia solución de colocaciones, Union ayuda a desarrollar combinaciones actuales y vanguardistas. Frost, Yolk, Rubi, Gem y Dark son los 5 colores en los que se fabrica esta pieza, que gracias a su ergonomía y resistencia hace de Union una serie con piezas exclusivas y autenticas.
Space, light and form Natucer increase Life Arq series, a collection which has an aim offering innovative solutions for the wall tiles. The study of the light and the space give like result a big variety of ceramic pieces, each one with characteristics and specific functions, that allow to satisfy the constructive and decorative needs. Created as a Extruded Porcelain product, Union, the new piece that add to this collection, gives us the possibility to create, so much in interior and in outside, dividers walls of ambiances, large windows, staircases, façades, ... With this solution, Union help to develop current combinations and avant-grade. This pieces, Union, is manufacturing in 5 colours: Frost, Yolk, Rubi, Gem and Dark.
Union GEM, Bamboo FROST, Bamboo DARK
Klinker Greco, decoración natural
Klinker Greco, natural decoration
El Grupo Greco Gres ofrece la mejor selección de productos cerámicos de alta tecnología para decorar terrazas, patios y porches con piezas de inspiración artesanal. Productos naturales, sin esmaltes ni aditivos y vitrificados en toda su masa, que garantizan soluciones óptimas en pavimentos antideslizantes para exteriores. El pavimento Klinker Greco se caracteriza por sus elevadas prestaciones entre las que destaca su gran dureza y una extraordinaria resistencia a la abrasión. Es el material ideal para vestir las zonas exteriores más expuestas a los agentes medioambientales y una opción práctica para lugares donde exista una aportación acuosa debido a su carácter antideslizante, su facilidad de limpieza y su resistencia a la acción de los agentes químicos y a los cambios bruscos de temperaturas. Además es muy resistente al desgaste, a la compresión y a los golpes. La baldosa Klinker Greco destaca por su gran resistencia al deslizamiento, superando con holgura los ensayos de la norma UNE EN 12633:2003, Clase 3 (Rd >45) que exige el CTE, consiguiendo coeficientes de deslizamiento superiores a Rd 60. Un producto que cuenta con la clasificación R 11 conforme a la normativa DIN 51130 y Clase C de acuerdo con la DIN 51097. El grupo cuenta con la gama más completa de soluciones para pavimentos exteriores en patios, accesos, galerías, zonas de ocio, etc… y ofrece piezas especiales para la realización de rampas de acceso y escaleras exteriores, además de constituir la mejor elección en ambientes interiores comunes como portales, escaleras, pasillos y recibidores. Además de su extensa variedad de piezas especiales, Klinker Greco ofrece una amplia gama de Decorados. Un original catálogo con una gran diversidad de colores y diseños que se pueden combinar de infinitas maneras para conseguir un ambiente realmente exclusivo.
The Greco Gres Group provides the best selection of high technology ceramic products to decorate terraces, patios and porches with artisan-inspired pieces. Natural products, without glazing or additives and vitrified in their entire mass, which guarantee optimal solutions in anti-slip paving for outdoor surfaces. A Klinker Greco paving is characterised by its high performance features, among which we highlight its hardness and extraordinary resistance to abrasion. This is the ideal material for using on outdoor areas which are more exposed to environmental elements and a practical option for areas where there is an accumulation of water due to its anti-slip characteristics, its easy to clean features and its resistance to chemical elements and to sudden temperature changes. It is also very resistant to wear and tear, compression and impacts. The Klinker Greco tiles are known for their excellent slip resistance, easily passing the tests for the UNE EN 12633:2003 Standard, Class 3 (Rd >45) which the CTE demands, obtaining slipping ratios in excess of Rd 60. This product has obtained R 11 classification to the DIN 51130 Standard and Class C in accordance with the DIN 51097. The group has the widest range of solutions for outdoor paving of patios, accesses, galleries, leisure areas, etc… and provides special pieces for access ramps and outdoor stairs, besides being the best choice for communal indoor areas such as halls, stairways, corridors and entrances. Aside from its wide range of special pieces, Klinker Greco also has an large variety of Decorations. An original catalogue including a wide range of colours and designs which can be combined in infinite manners to achieve a really exclusive environment.
N U EVO A Z U L E J O 157
41
42
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier arquitectura / architecture
Morteros de rejuntado
Grouting mortars
Basándose en la experiencia acumulada en años de presencia en el sector de los morteros para construcción, y respondiendo a las necesidades detectadas entre los colocadores de cerámica, Grupo Puma cuenta con una completa gama de morteros de rejuntado MORCEMCOLOR: • Morcemcolor Epoxi RG: Mortero epoxídico, bicomponente, para relleno de juntas entre 2-15 mm. Resistente a los ataques químicos. Recomendado para laboratorios, cocinas industriales, etc. • Morcemcolor Plus CG2: Para juntas entre 2 y 15 mm, Anti-hongos, anti-algas e hidrorepelente. Ideal para el rejuntado en zonas húmedas, exteriores sombríos, etc. • Morcemcolor Extra Fina CG2: Juntas de hasta 4 mm. Granulometría muy fina, no raya la baldosa durante su aplicación. Ideal para el rejuntado de mármol, porcelánico, rectificado y terrazo. • Morcemcolor Quartz CG2: Para juntas entre 4 y 20 mm. Colores intensos. Recomendado para exteriores y piezas de baja porosidad (gres porcelánico y piedra natural). • Morcemcolor Junta Universal CG2: Para juntas entre 2 y 15 mm. Impermeable. Ideal para rejuntado de piezas cerámicas con grado de absorción bajo. • Morcem Lechada: Juntas de hasta 3 mm. Rejuntado de revestimientos cerámicos interiores, con grado de absorción medio-alto. Estos productos están disponibles en una amplia gama de colores, consulte más información en www.grupopuma.com
Grupo Puma has a very extensive range of Morcemcolor grouting products based on our accumulated experience in the construction mortars sector and as an answer to the needs of professional ceramic tile applicators. • Morcemcolor Epoxi RG: 2 part epoxy grouting mortar. Suitable for joints of 2-15 mm. For grouting or sealing tiles, bricks, blocks, etc under heavy chemical or mechanical stress (abbatoirs, industrial kitchens, laboratories, hospitals, etc). • Morcemcolor Plus CG2 Ar W: For grouting 2 to 15 mm joints in all kinds of floor tilings. Special for grouting low-porosity pieces (porcelain stoneware), swimming-pools and for the application in areas prone to growth of microorganisms. • Morcemcolor Extra Fina CG2 Ar W: For grouting up to 4 mm joints in all kinds of floor tilings. Great fineness and plasticity. Specially recommended for marble, porcelain stone, rectified and terrazzo. • Morcemcolor Quartz CG2 Ar W: For grouting 4 to 20 mm joints in all kinds of floor tilings. Special for grouting low-porosity pieces (porcelain stoneware) and natural stone. • Morcemcolor Junta Universal CG2 Ar W: For grouting 2 to 15 mm joints in all kinds of floor tilings. Great fineness and plasticity. Special for grouting low-porosity pieces (porcelain stoneware). • Morcem Lechada: For grouting up to 3 mm joints in floor tilings with a medium-high absorption rate. Products available in a wide range of colours. For more information go to www.grupopuma.com
Quinta edición del Premio BigMat de Arquitectura 2011
Fifth edition of the BigMat prize of Architecture 2011
El grupo BigMat convoca la quinta edición de los Premios BigMat, un certamen creado para distinguir los proyectos españoles más destacados, fomentando el prestigio nacional e internacional de nuestros profesionales y que en esta ocasión se dedicará a la categoría de arquitectura. El premio está dirigido a los profesionales encargados del diseño de obras de construcción, como arquitectos, aparejadores e ingenieros, que hayan desarrollado su proyecto desde diciembre de 2007 y que hayan tenido en cuenta la integración urbana y las nuevas necesidades de la sociedad de hoy en día, dentro de la arquitectura interior y exterior del edificio. La dotación del premio es de 18.000 euros para el ganador y 4.000 y 2.000 para el segundo y tercer premio respectivamente. Los proyectos ganadores serán escogidos por un jurado compuesto por prestigiosos profesionales del sector y miembros del comité de dirección de BigMat PromaEspaña. La entrega de premios será el 18 de junio y el plazo de presentación de trabajos finaliza el 6 de mayo.
The BigMat group summons the fifth edition of the Prizes BigMat, created to distinguish the Spanish projects more representatives, fomenting the national and international prestige of our professionals and that in this occasion will dedicate to the category of architecture. The prize is directed to the professionals of the design of construction sites, like architects, foremen and engineers, who have developed their project from December of 2007 and that they have considered urban integration and the new needs of the society of nowadays, within the inner and outer architecture of the building. The grant of the prize is of 18,000 euros for the winner and 4,000 and 2,000 for the second and third prize respectively. The winning projects will be chosen by a jury made up of prestigious professionals of the sector and members of the direction committee of BigMat PromaEspaña. The delivery of prizes will be the 18 of June and the term of presentation of works finalizes the 6 of May.
N U EVO A Z U L E J O 157
dossier arquitectura / architecture
N OTI C IAS / N EWS
Tejidos cerámicos Flexbrick
Flexbrick ceramic fabrics
El tejido cerámico Flexbrick es el resultado de una colaboración de las empresas Piera Ecocerámica y Cerámica Malpesa. Es un sistema que se basa en un trenzado de acero que crea láminas flexibles de piezas de arcilla cocida y que supone un cambio revolucionario en la construcción con materiales cerámicos, ya que introduce la industrialización en un campo de trabajo básicamente tradicional. Flexbrick permite un gran número de opciones en cuanto a diseño, ya que posibilita proyectar cualquier curvatura y obtener alineaciones de sus piezas. De la misma forma, el tejido puede componerse para crear “estampados”, combinando sus múltiples configuraciones y gamas cromáticas. Se trata de un producto innovador y que presenta numerosas ventajas respecto a la colocación tradicional de los suelos de cerámica, ya que con este sistema, la velocidad de ejecución es 10 veces superior respecto al método convencional. Este resultado se logra gracias a su formato de grandes dimensiones que se coloca con medios mecánicos y que puede llegar a alcanzar la colocación de 250 m2/día. Algunas de las características de Flexbrick son sus dimensiones, que pueden llegar a alcanzar los 20 metros; su versatilidad, que permite la continuidad de un mismo acabado estético entre los pavimentos, fachadas y cubiertas; su infinidad de diseños y usos; la durabilidad de los materiales y la precisión del sistema, que garantiza una perfecta alineación de todas las piezas. Además, es un sistema totalmente fiable y actualmente está en fase de certificación por el Instituto de Tecnología de la Construcción de Cataluña (ITeC) para obtener un Documento de Adecuación al Uso (DAU). Flexbrick es un producto que puede aplicarse en numerosas superficies y que presenta usos infinitos. Se puede utilizar como revestimiento colgante para fachadas, celosías y cubiertas inclinadas o curvas, en revestimientos horizontales, como pavimentos, pavimentos drenantes y cubiertas planas, ya sea en acabados rígidos o flexibles o en paneles mixtos, ya que se trata de un producto combinable con cualquier panel o elemento constructivo de hormigón, y en estructuras laminares, como bóvedas y techos catenarios. En cuanto a sus usos, se utiliza en obras civiles y urbanismo, mobiliario urbano, encofrados, estabilización de taludes, gaviones, arquitectura efímera y murales decorativos.
Flexbrick ceramic fabric is the result of a joint collaboration between the companies Piera Ecocerámica and Cerámica Malpesa. This system is based on woven steel which creates flexible ceramic plates, leading to a revolutionary change in construction using ceramic materials, as this introduces industrialisation into a basically traditional field of work. Flexbrick provides a vast range of options in as far as design, as it allows for the projection of any curvature and for perfect alignment of its pieces. In the same way, the fabric can be assembled to create "patterns”, combining its many different configurations and colour ranges. This is an innovative product which provides numerous advantages with regard to traditional laying of ceramic floors, as this system can be carried out ten times faster than the conventional method. This result is achieved thanks to its large dimension format which is laid using mechanical methods and can allow for 250 m2 to be laid per day. Some of Flexbrick’s many characteristics are its size, which can reach 20 metres; its versatility, which allows for a continuity of the same aesthetic finish between the floors, façades and ceilings; its unlimited range of designs and uses; the durability of the materials and the system’s precision, which guarantees perfect alignment of all the pieces. It is also a completely reliable system, currently under certification process by the Catalonian Institute of Construction Technology (ITeC) in order to obtain a Fitness for Use Document (DAU). Flexbrick is a product which can be used on many different surfaces and has unlimited uses. It can be used as hanging tiles for façades, lattices and sloped or curved ceilings, on horizontal tiling, such as floors, draining floors and flat roofs, in rigid or flexible finishes or in mixed panels, as this product can be combined with any panel or concrete building material, and in laminate structures, such as vaults or catenary ceilings. In as far as its uses, the product is used for civil engineering and urbanism, public property, formworks, stabilising slopes, gabions, ephemeral architecture and decorative murals.
Foto: José Hevia.
N U EVO A Z U L E J O 157
43
44
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier arquitectura / architecture
Entrega de los XII Premios Basf Construction Chemicals
The XII edition of the Basf Construction Chemicals prizes
El 4 de marzo tuvo lugar en la Universidad de Cantabria la entrega de la duodécima edición de los Premios Basf Construction Chemicals, como muestra de la estrecha colaboración que mantiene esta institución con el mundo empresarial en beneficio de los estudiantes. Este año se presentaron al certamen un total de 77 estudiantes con 15 trabajos. El proyecto ganador fue “Nuevos aires para Santullán”, de Lucía Bedoya, Jesús López, Juan Marqués y Marcos Alonso, un estudio para desviar el tráfico de camiones en la localidad de Castro Urdiales que propone como solución la ejecución de un túnel. “Atajo para camiones, alivio para ciudadanos” y “Bajo tus pies” recibieron el segundo y tercer premio respectivamente. Además, se otorgó una mención especial al proyecto “Variante de Santullán” por su carácter sostenible. Tanto desde Basf como desde la Universidad de Cantabria, valoran muy positivamente estos premios, ya que permiten a los alumnos introducirse en el mercado laboral con nuevas ideas y proyectos sostenibles e innovadores.
On March 4th took place in the University of Cantabria the delivery of the twelfth edition of the Basf Construction Chemicals prizes, that shows the close collaboration that maintains this institution with the enterprise world to the benefit of the students. This year a total of 77 students with 15 works participated to the contest. The winning project was “Nuevos aires para Santullán”, of Lucia Bedoya, Jesus Lopez, Juan Marqués and Marcos Alonso, a study to turn aside the traffic of trucks in the locality of Castro Urdiales that proposes the execution of a tunnel. “Atajo para camiones, alivio para ciudadanos” and “Bajo tus pies” received the second and third prize respectively. In addition, a special mention was granted to the project “Variante de Santullán” by its sustainable character. The members of Basf and university of Cantabria value very positively these prizes, because allow the students to introduce themselves in the professional market with new ideas and sustainable and innovating projects.
Venatto Altea, cerámica de última generación para exteriores Venatto, empresa española dedicada a la cerámica tecnológica, ofrece una amplia gama de pavimentos antideslizantes de fácil limpieza y gran resistencia a los agentes exteriores para el revestimiento de terrazas y porches. Venatto Soft nace de la demanda constante del mercado y está especialmente indicado para cubrir las necesidades más exigentes en exteriores, donde los agentes medioambientales actúan de manera más
agresiva y en ambientes interiores que requieran un pavimento natural y de gran resistencia. La colección Venatto Altea permite crear espacios de fácil limpieza y mantenimiento. Una solución de vanguardia disponible en diversos acabados, medidas y piezas de distintos formatos, que aportará calidad a los proyectos más exigentes y permanecerá impecable con el paso de los años. Además de diver-
sos tamaños de baldosas, tacos, rodapiés y tabicas, esta colección destaca por ofrecer cuatro medidas de peldaños en acabados romo y recto.
Venatto Altea, outdoor art ceramic Venatto, the Spanish ceramic technology, offers a wide range of non-slip flooring, for covering terraces and porches, in promotions that stand for quality. It can be easily cleaned and offers high resistance to external agents. Venatto Soft comes from constant market demand especially suited to meet the most demanding requirements outdoor, where environmental agents act more aggresively. Also suited for indoor environments that requiere a natural pavement of high resistance. Venatto Altea collection creates extraordinary spaces which can be easily cleaned and maintained. An advanced solution available in different finishes, sizes and parts of different formats that brings quality to the most demanding projects. It remains perfect over the years. In addition to various sizes of tiles, skirtings and risers, this collection in known for offering four sizes of steps in blunt and straight finishes.
N U EVO A Z U L E J O 157
dossier
interiorismo / interior design
www.revistana.com
46
P ROYE APARTAT CTOS
dossier
interiorismo / interior design
Una boutique con identidad propia REFORMA DE UN LOCAL COMERCIAL DE MODA MASCULINA. ESTUDIO DE INTERIORISMO LALOLA VACUI
Texto y fotos: Laura Pitarch.
Su filosofía de trabajo consiste en escuchar mucho al cliente y ofertarle diversas posibilidades según sus gustos y necesidades
alola Vacui es un estudio de interiorismo y decoración formado por Inmaculada Sánchez y Beatriu Benlliure. Estas dos jóvenes iniciaron su negocio hace tres años en Vila-real (Castellón) y ya han decorado distintos locales comerciales y de ocio en la Comunidad Valenciana, entre los que destaca la tienda de moda masculina Mauro de Vila-real.
L
N U EVO A Z U L E J O 157
se a las nuevas tendencias para que sus diseños sean duraderos. Tras el éxito de Mauro, las diseñadoras ya cuentan con dos proyectos más para redecorar locales comerciales.
CARACTERÍSTICAS DEL LOCAL
No obstante, la mayoría de proyectos en los que trabajan suelen ser relativos al diseño e interiorismo de viviendas privadas. Lalola Vacui apuesta por la vanguardia en el interiorismo de empresa pero en la decoración de espacios privados prefieren optar por la ergonomía y el confort.
El local donde se encuentra ahora ubicada la tienda de ropa Mauro era poco espacioso y requería una reforma integral ya que para atender a las necesidades del cliente no se podía mantener ni la distribución, ni la decoración. Aun así, el establecimiento tiene la ventaja de estar ubicado en la calle Mayor de Vila-real, una de las más transitadas de la ciudad.
Su filosofía de trabajo consiste en escuchar mucho al cliente y ofertarle diversas posibilidades según sus gustos y necesidades, así como intentar avanzar-
Otro de los problemas que presentaba el local era que la fachada estaba muy deteriorada y los escaparates quedaban muy pequeños. Por ello se abrieron
dossier
interiorismo / interior design
P ROYE CTOS
unos vanos más grandes, se pusieron marcos de acero inoxidable y se colocaron revestimientos cerámicos de formato grande apaisado, en negro, para la fachada. En cuanto a los escaparates las diseñadoras comentan que “eran muy abiertos y tenían mucha luz, pero no enseñaban nada”. Así que hicieron un estudio para aprovecharlos al máximo.
DECORACIÓN Mauro es una boutique de moda de hombre que cuenta con grandes firmas como Armani Collezioni, Hackett, Seven, H&B, Belstaff, La Martina o Aeronautica Militare. Por lo que las interioristas decidieron que tenía que ser una tienda con clase y, como era un local comercial dirigido a los hombres, optaron por colores neutros como los negros, los platas y los blancos. En cuanto al estilo del mobiliario decidieron que tenía que ser bastante recto con alguna pincelada diferente, de estilo clásico, pero a la vez minimalista, elegante y serio. Los revestimientos se cambiaron por completo y se colocaron en formatos grandes de cerámica tipo cemento de Porcelanosa. Para este proyecto las interioristas de Lalola Vacui apuntan que “se adaptaba más el uso de la cerámica porque lo veíamos más serio y porque otros materiales para el suelo como la madera sufren un deterioro a lo largo del tiempo y la cerámica es un material duradero que siempre va a dar buen resultado”. Además, explican que “un suelo de cerámica con un color neutro puede utilizarse para mucho tiempo porque no pasa de moda, es fácil de limpiar y elegante.” Otra parte muy importante del proyecto también fue el diseño del mobiliario que se creó de manera exclusiva para cada rincón de la Boutique. En el interior se utilizaron líneas rectas y las lacas brillo. Las lámparas del mostrador las diseñó el estudio de Lalola Vacui a medida. Son unos tubos de acero de aproximadamente 150 cm de alto por 40 cm de ancho. El poco mobiliario que se ha incluido aparte de los diseños exclusivos, es de autor, por ejemplo dos lámparas Big Bang de Foscarini o un sillón de Le Corbusier.
DOS ESPACIOS Se delimitaron dos espacios dirigidos a diferentes usos. Así la planta baja se ha destinado para ropa más juvenil y de sport y en la parte de arriba se ha creado un espacio más íntimo para ropa de etiqueta. La idea es que los clientes pudieran eligir con tranquilidad ropa de más alto nivel en un espacio reservado pensado para comercializar trajes de fiesta. En el local inicial no existía un segundo piso sino una especie de entresuelo que se usaba como almacén y la altura era la mínima legal para que pudiera existir una segunda planta. Y es que, en total, la altura del local es de unos 5 metros, 2,20 metros en la segunda planta y 2,80 metros en la planta baja, aproximadamente. Al almacén se accedía con una escalera muy pequeña. Las interioristas afirman que el acceso a la segunda planta fue todo un reto pero finalmente se instaló una escalera de caracol de 360 ° de vidrio y acero que confiere mucha personalidad a la tienda. También cabe destacar el diseño de las barras para colgar la ropa ya que funciona mediante tensores. Se trata de unos componentes que quedan tensos al cogerse al techo y al suelo con unas barras incorporadas que es donde se cuelga la ropa. Se trata de un diseño muy ligero y funcional.
N U EVO A Z U L E J O 157
47
48
PAPARTAT RO J E CTS
dossier
interiorismo / interior design
A boutique with its own identity UPGRADED BUSINESS PREMISES FOR A MEN'S FASHION STORE. LALOLA VACUI INTERIOR DESIGN STUDIO
suitable for dealing with customers’ needs. Even so, these premises were in a very good location in the calle Mayor or Main Street in Vila-real, one of the busiest in the city. Other problems affecting these premises were its shabby façade and small shop windows. That is why some very large openings were made, stainless steel frames were installed and large-sized portrait black ceramic tiles were installed on the façade. The designers said that although the shop windows were clearly visible and very light, they did not display anything. That’s why they did a study to use them to their greatest benefit.
Text and photos: Laura Pitarch, Publica, S.L.
INTERIOR DECORATION Mauro is a men’s fashion store selling big brand names such as Armani Collezioni, Hackett, Seven, H&B, Belstaff, La Martina and Aeronautica Militare. Because of this, the interior designers decided to create a classy store and, because the products are aimed at men, they decided on neutral colours such as blacks, silvers and whites. When it came to the style of the furnishings they decided these should be straight lines with some original touches, minimalist, elegant and serious. The claddings were completely replaced by large format cement type ceramics by Porcelanosa. The interior designers at Lalola Vacui say this project was well-suited to the use of ceramic tiles because they wanted a serious look and because other floorings such as wood are damaged over time while ceramic tiles are long-lasting materials that always perform well". They also explained that “a neutral coloured ceramic tile floor can be used for a long time because it does not go out of style, it is easy to clean and elegant.”
alola Vacui is an interior design and decoration studio run by Inmaculada Sánchez and Beatriu Benlliure. These two young women started their business three years ago in Vila-real (Castellón, Spain) and have already designed several business and leisure premises in the Valencia region, one of the most outstanding of which is the men's fashion store, Mauro, in Vila-real.
L
However, most of their interior design and décor projects involve private homes. Lalola Vacui has an avant-garde view on interior design for businesses, while in private homes the designers focus on ergonomics and comfort. Their work philosophy consists of listening to what customer has to say and offering a variety of possibilities according to their tastes and requirements, as well as staying ahead of new trends to ensure their designs stand the test of time. After the success of Mauro, the designers already have two more projects for designing business premises in the pipeline.
Another very important part of the project was designing the furniture, which was created exclusively for each and every corner of the boutique. Straight lines and shiny lacquers were used for the interior. The lamps on the counter were designed especially by Lalola Vacui. These steel tubes are approximately 1.50 metres high and 40 cm wide. The few pieces of furniture that were not custom designed for the project are the Big Bang lamps by Foscarini and the Le Corbusier armchair.
TWO AREAS There are two areas set aside for different uses. The upstairs floor is for youngerstyle and sports clothing and downstairs a more intimate atmosphere has been created for brand name clothing. The idea is for customers to be able to choose their more top-of-the-range garments in a relaxed atmosphere in an area that has been set aside to sell formal clothing. There was no second floor in the original store, rather a kind of mezzanine that was used as a storeroom with the minimum legal height for a second floor. To total height of the building is around 5 metres, 2.20 on the second floor and 2.80 metres on the ground floor, approximately. The store room was reached by a very small staircase. The designers say that creating an access to the second floor was a real challenge, but that they finally installed a 360-degree glass and steel spiral staircase that gives the store much of its personality.
THE PREMISES The premises where Mauro now has its men’s fashion store were rather small, and required a full upgrade because neither the layout nor the décor were
N U EVO A Z U L E J O 157
They also designed the bars for hanging the clothes that work with tensioners. These are components that become tense when hung from ceiling to floor, with built in bars on which the clothes are hung. It is a light, functional design.
50
E S MALTE APARTAT S D I G ITAL E S D P G
dossier
interiorismo / interior design
Esmalglass-Itaca presenta la familia de esmaltes digitales DPG ESMALGLASS-ITACA GRUPO PRESENTA UNA NUEVA FAMILIA DE ESMALTES DIGITALES DPG (DIGITAL PRINTING GLAZE) PARA UN PROCESO DE PRODUCCIÓN CERÁMICO TOTALMENTE DIGITAL.
Como ventajas del proceso digital cabe resaltar: - Decora sin contacto, por lo que se pueden decorar todo tipo de piezas y relieves, minimizando además las roturas. - Imprime el 100% de la pieza. - Puede reproducir cualquier otra tecnología decorativa con mayor calidad de impresión. - Se pueden realizar diseños de gran tamaño evitando la repetitividad de piezas y aumentando las alternativas de diseño. - Se pueden realizar decoraciones esmaltadas de gran tamaño. - Los cambios de modelaje o gráfica son más rápidos ya que todo es digital. - Reducción importante de fungibles. - El desarrollo de modelaje es más rápido y menos costoso, pasando directamente de una imagen digitalizada a la máquina de producción. - Se consiguen productos más diferenciados. - Mayor respeto al entorno y aumento de la seguridad laboral.
l mundo cerámico está inmerso en una intensa revolución de la mano de la tecnología digital, una tecnología que aumenta exponencialmente las ventajas gráficas, productivas y económicas. Pero hasta ahora la tecnología digital solo contaba con tintas digitales, es decir, se limitaba a la decoración del azulejo.
E
Tras varios años de estudios con personal experto en inyección y en esmaltes nanotecnológicos, Esmalglass-Itaca presenta la nueva familia de esmaltes digitales DPG (Digital Printing Glaze). Con esta revolucionaria solución digital la firma ha conseguido cerrar el círculo y lograr por primera vez un azulejo producido íntegramente con tecnología digital. Se puede realizar desde el engobe inicial, pasando por la decoración, hasta llegar a la protección final de azulejo. Esta familia de esmaltes digitales DPG está especialmente diseñada y desarrollada para su aplicación digital a través de cabezales de inyección DOD (Drop on Demand), ofreciendo nuevas y extraordinarias posibilidades al proceso digital cerámico.
N U EVO A Z U L E J O 157
La familia consta actualmente de un esmalte digital blanco opaco y un esmalte digital transparente, ambos válidos para todas las tecnologías de fabricación existentes. • Esmalte digital DPG blanco opaco. Diseñado para utilizarse de varias maneras: bien como tinta blanca para crear decoraciones, por ejemplo vetas sobre fondos oscuros, o bien como base del azulejo, sustituyendo al tradicional engobe, o base de alguna tinta digital para realzar su color. • Esmalte digital DPG transparente. Diseñado para crear la protección final de azulejo y crear por primera vez y de manera totalmente digital un diseño de cubierta perfectamente sincronizado con el diseño de la base. Con estos esmaltes digitales DPG Esmalglass-Itaca va más allá de la simple decoración digital con color para empezar a decorar digitalmente con “materia”, aportando al productor y diseñador cerámico un enorme y nuevo abanico de posibilidades para crear producto claramente diferenciado y totalmente digital.
Además estos esmaltes digitales aportan ventajas añadidas: - Máxima fiabilidad de estos esmaltes tanto en máquina como en el entorno industrial cerámico. - Mayores ratios de primera calidad. - Mayor productividad. Son esmaltes digitales aptos para mayores velocidades de impresión para mantener o aumentar la productividad. Desde el punto de vista técnico la serie de esmaltes digitales DPG contiene partículas nanométricas cuya distribución granulométrica estrictamente controlada confiere una excelente estabilidad física así como prestaciones óptimas en todos los cabezales de inyección. La formulación de los esmaltes digitales DPG ha sido rigurosamente ajustada para cumplir con las especificaciones de las impresoras industriales cerámicas. Este desarrollo se suma a la completa oferta de Esmalglass-Itaca que cuenta además con la familia de tintas HCR (High Chromatic Range) y los esmaltes HCP (High Chromatic Performance).
dossier
interiorismo / interior design
La familia de tintas HCR incrementa las prestaciones de las tintas pigmentadas con tres nuevos colores amarillo, azul y beige mucho más intensos, ampliando el rango cromático, la calidad de impresión y consiguiendo tonos y gradaciones más uniformes. El set completo consta en total de seis colores: amarillo, beige, rosa, azul, marrón y negro, proporcionando una completa gama de colores que reproducen a la perfección cualquier tipología de material. Además la tinta rosa de alta intensidad pigmentada y sin oro, en comparación con tintas magentas de oro, reduce significativamente los costes de producción sin perjuicio de la gama cromática. Este set de tintas aporta un nuevo referente a la impresión digital cerámica, tanto en rango cromático como en calidad de impresión, lo que supone un gran avance en tintas pigmentadas. La mayor intensidad de color de las tintas de Esmalglass-Itaca se traduce en una mayor luminosidad y oscuridad, además de en una reducción del consumo de las mismas, ayudando a producir los mismos diseños con menores necesidades de tinta. Las tintas inkjet Esmalglass-Itaca HCR han sido validadas y testadas por todos los fabricantes de maquinaría y cabezales de inyección del sector cerámico. Por otro lado los esmaltes HCP (High Chromatic Performance) potencian el rendimiento cromático de las tintas digitales. Están diseñados para aumentar tanto la intensidad de color como la gama cromática de las tintas digitales, incremen-
E S MALTE S D I G ITAL E S D P G
tando las ventajas de la decoración digital. Por un lado al aumentar con los esmaltes HCP la intensidad de las tintas digitales podemos reducir la cantidad de tinta necesaria para llegar a la misma tonalidad en la pieza final, reduciendo notablemente los costes unitarios de producción. Por otro lado, conseguimos ampliar el rango cromático de las tintas y por tanto el de los desarrollos finales, al poder virar la tonalidad general de la pieza hacia donde deseemos, consiguiendo por ejemplo marrones intensos más rojizos, negros más neutros, amarillos más vivos, rosas más intensos, etc. Este desarrollo garantiza una máxima fiabilidad y rendimiento cromático de las tintas en cualquier soporte de producción.
51
52
D I G ITAL PAPARTAT R I NTI N G G LA Z E S
dossier
interiorismo / interior design
Esmalglass-Itaca introduces the new range of digital glazes DPG ESMALGLASS-ITACA GROUP INTRODUCES A NEW RANGE OF DIGITAL GLAZES DPG (DIGITAL PRINTING GLAZE) FOR A TOTALLY DIGITAL CERAMIC PRODUCTION PROCESS.
As advantages of the digital process, we can mention: - Decorates without contact, so it is possible to decorate all kind of pieces and reliefs, also minimising breakages. - It prints the 100% of the piece. - It can reproduce any other decorative technology with a better printing quality. - You can get large size designs to avoid repeating pieces and with more alternatives to design. - You can make glazed decorations in large sizes. - Modelling or graphic changes are quicker because everything is digital. - Important reduction of consumables. - The development of the modelling is quicker & cheaper, going straight from a digital image to production. - You can get more different products. - More respect for the environment and more safety at work. Also, with our digital glazes you will get added advantages:
he world of ceramics is immersed in a revolution hand in hand with digital technology; this technology exponentially increases the graphic, productive and economical advantages. But until now, the digital technology only had digital inks and it was limited to tile decoration.
T
After years of research with expert personnel in injection and in nanotechnological glazes, they present the new range of digital glazes DPG (Digital Printing Glaze). With this revolutionary digital solution Esmalglass-Itaca has closed the circle and has given way, for the first time, to a tile entirely produced with digital technology, that now is applied to the initial engobe, the decoration and the final tile protection. This range of digital glazes DPG is specially designed and developed for the digital application with injection heads DOD (Drop on Demand), offering new and extraordinary possibilities to the ceramic digital process.
N U EVO A Z U L E J O 157
The range consists of a digital glaze white opaque and a transparent one, both being valid for all existing manufacturing technologies. • Opaque white digital glaze DGP. It has been designed to be used in three different ways; as a white ink to create decorations, for example: veins over dark background, as a base for the tile, in substitution of the traditional engobe, or as the base for a digital ink to enhance its colour. • Transparent digital glaze DGP. It has been designed to create the final protection of the tile and to create, for the first time and in a totally digital manner, a finish design perfectly synchronised with the design of the base. With these digital glazes DGP, Esmalglass-Itaca goes beyond digital decoration with colour to start decorating digitally with “matter”, providing to the producer and the ceramic designer a great and new array of possibilities to create a clearly different product.
- Maximum reliability in machinery as well as in the ceramic industrial environment. - Bigger first quality ratios. - Higher productivity. Digital glazes suitable for higher speed printing, to maintain or to increase productivity. From the technical point of view, the range of digital glazes DPG contains nanometric particles of which granule-metric distribution is strictly controlled, this gives an excellent physical stability among optimal performance in all injection heads. The formulation of the digital glazes DGP has been rigorously adjusted to comply with the specifications of the industrial ceramic printers. This development is added to the complete offer of Esmalglass-Itaca that also has a range of HCR (High Chromatic Range) inks and the Glazes HCP (High Chromatic Performance). The HCR inks increase the benefits of the pigmented inks with three new colours, yellow, blue and beige;
dossier
interiorismo / interior design
D I G ITAL P R I NTI N G G LA Z E S
colours much more intense to expand the chromatic range, the printing quality and getting more uniform tones & gradations. The complete set consists of 6 colours: yellow, beige, pink, blue, brown and black, providing a complete game of colours that reproduce to perfection any type of material.
On the other hand, the HCP glazes (high chromatic performance) boost the chromatic performance of the digital inks. These glazes are designed to enhance the intensity of colour and the chromatic range of the digital inks, increasing the advantages of the digital decoration.
Also the high intensity pink ink pigmented and without gold, in comparison to gold magenta inks, significantly reduces the costs of production without detriment to the chromatic game.
When using the HCP glazes we increase the intensity of the digital inks so that we can reduce the amount
of ink necessary to get the same tone in the final piece; reducing significantly the unit cost of production. We can also get to extend the chromatic range of the inks and therefore our final developments, getting for example more red and deeper browns, more neutral blacks, more vivid yellows, more intense pinks, etc. This development guarantees the maximum reliability and chromatic performance of the inks in any production model.
This set of inks brings a new reference to the ceramic digital printing, in the chromatic range as in the printing quality, which means a great advance in pigmented inks. The higher colour intensity of Esmalgalass’ inks is translated into a bigger luminosity and darkness, as well as a reduction of ink consumption, helping to produce the same designs with less ink. The Esmalglass-Itaca inkjet HCR inks have been validated and tested by all the manufacturers of machinery and injection heads used in the ceramic sector.
53
54
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
interiorismo / interior design
Casa Decor Madrid 2011, en Jorge Juan
Casa Decor Madrid 2011, at Jorge Juan st.
El 10 de marzo se presentó el edificio que acogerá la exposición de Casa Decor Madrid 2011. El inmueble está en la céntrica calle de Jorge Juan, nº 32, en pleno barrio de Salamanca. Serán 3.500 m2, divididos en 5 plantas de 500 m2 más planta baja, un patio interior y unas fantásticas terrazas que acogerán, del 19 de mayo al 19 de junio, las propuestas estéticas, ideas creativas y los materiales más innovadores, todo ello gracias a un destacado elenco de diseñadores, interioristas, arquitectos, empresas y profesionales del sector. El objetivo de Casa Decor es dar respuestas adecuadas a los tiempos actuales, en función de las necesidades del mercado, marcas, participantes y visitantes. Casa Decor es, desde hace 19 años, el escaparate y la plataforma de referencia en el sector del diseño, el interiorismo, la decoración, la arquitectura y el arte. La exposición se convierte cada año en la cita ineludible para la vida cultural, económica y social de Madrid y Barcelona, ciudades que acogen sus ediciones. Reúne a más de 120 profesionales, entre decoradores, interioristas, arquitectos, paisajistas y artistas; la visitan miles de personas, tanto españolas como extranjeras y cuenta con la participación de más de 300 empresas del sector de la construcción y el interiorismo. En la exposición se pueden observar las últimas tendencias decorativas, y las grandes novedades en soluciones para el hogar. www.casadecor.es
On 10 March, the building which will house the Casa Decor Madrid 2011 exhibition was presented. The property is in the city centre, at 31 Jorge Juan st, in the middle of the Salamanca neighbourhood. It will provide 3,500 m2, divided between 5 floors of 500 m2, as well as a ground floor, an inner courtyard and some fantastic terraces. This is the space that will house, from 19 May to 19 June, a variety of aesthetic proposals, creative ideas and innovative materials, thanks to an outstanding cast of designers, interior designers, architects, companies and industry professionals. The goal of Casa Decor is to give an adequate response to current times as regards market needs, brands, participants and visitors. For the past 19 years Casa Decor has been the showcase and reference point for design, interior design, décor, architecture and art. Each year the exhibition becomes an essential part of the cultural, social and economic life of Madrid and Barcelona, the cities which host the exhibition. The exhibition gathers together more than 120 professionals, including designers, interior decorators, architects, landscape designers and artists. Thousands of people visit, both from Spain and abroad, and over 300 companies from the construction and interior design sectors take part. In the exhibition you can see the latest trends in decoration and the big innovations in solutions for the home. www.casadecor.es
La calidez hecha cerámica
Piemonte Vercelli, Alessandria.
Piemonte es la nueva apuesta de Natucer para idear espacios que creen ambientes acogedores sin olvidar la esencia del material rústico. Es la vuelta al origen de lo natural, aunando tradición y elegancia gracias a Confort Floor, un acabado resistente y a la vez suave, específico para superficies de interior. Elaborado con Gres Porcelánico Extrusionado, Piemonte consigue reflejar a la perfección la clave de las bases que antiguamente solo se podían conseguir con el barro hecho a mano. Con una gran variedad de formatos (36x36/18x36/18x18) piezas especiales (peldaño, zócalo,zánquin, etc...) decorados y colores, la serie consigue ser completamente adaptable a cualquier superficie, dando infinidad de opciones a colocaciones diferentes.
The quality done ceramic Piemonte is the new bet of Natucer to contrive spaces that believe welcoming ambiances without forgetting the essence of the rustic material. That serie looks the origin of the natural clays, mixing tradition and elegance thanks to Confort Floor, a finished resistant and at the same time soft, perfect for interiors. Elaborated with Extruded Porcelain, Piemonte achieves to reflect to the perfection the key of the bases that in the past only could achieve with the handmade mud. With a big variety of formats (36x36/18x36/18x18) special pieces (stair, zócalo,zánquin, etc...) Decorates and colours, the series achieves to be entirely adaptable to all surfaces with a big range of options for the installations.
N U EVO A Z U L E J O 157
Rosetón Vietri Savona.
dossier
interiorismo / interior design
N OTI C IAS / N EWS
La grandeza de la madera
The Greatness of the Wood
Tropical Forest de Natucer, consigue reproducir con absoluta elegancia y acierto la esencia de la madera, manifestando con esta serie la verdadera alma de este material tan noble, que solo se obtiene con gusto y dedicación. Con un acabado delicado y sutil creado para áreas de interior, el Confort Floor logra aportar a Tropical Forest la categoría y estilo necesarios aptos para un ambiente natural y acogedor solamente conseguido con la madera. Esta serie, creada con Gres Porcelánico Extrusionado, aporta a su hogar la seguridad de un material robusto y duradero. Con gran variedad de decorados y colores (Ciprés, Barrique, Fresno y Merbau), además de un gran abanico de formatos (21x60/10,5x60) y piezas especiales (peldaño, zócalo y zanquín) Tropical Forest se adapta a cualquier zona, aportando una gran gama de opciones de colocación y aplicaciones.
Tropical Forest of Natucer, achieves to reproduce with absolute elegance the essence of the wood, showing in that serie the true soul of this so noble material, and it is obtained with taste and dedication. With a finished delicate and subtle created for interior areas, the Confort Floor contributes to Tropical Forest the category and the style for a natural and wellcoming atmosphere. This serie, created with Extruded Porcelain, contribute to his home the security of a robust and durable material. With big variety of decorated and colours (Cipres, Barrique, Fresno and Merbau), in addition to a big fan of formats (21x60/10,5x60) and special pieces (step tiles, bullnoses and bullnose-steps) Tropical Forest adapt to any zone, with a big range of options for the installation.
Tropical Forest Cipres.
La elegancia cobra vida en el Marine Hotel con la serie Life
The elegance comes alive in the Marine Hotel with the series Life
Cerámica Saloni, líder nacional en diseño, fabricación y comercialización de revestimientos cerámicos, ha participado en la remodelación del elegante y lujoso Marine Hotel de Polonia. Concretamente, el material seleccionado para la ocasión fue la serie Life. El Marine Hotel del grupo Zdrojowa Invest, integra un impresionante complejo hotelero situado a orillas del mar Báltico en el que la modernidad y el arte, se fusionan con las vistas al mar para crear un ambiente de serenidad y relajación. La serie Life de Cerámica Saloni ha sido la seleccionada para proporcionar distinción y estilo a la estructura. Se trata de un porcelánico de gran formato, 80 x 80 cm., que hace posibles las majestuosas y amplias superficies del hotel. Por su extraordinaria resistencia, es ideal para exteriores y espacios públicos. La gráfica de Life es cuidada y elegante y proporciona a los ambientes un acabado brillante que aporta un aire de tendencia vanguardista a los edificios. Está disponible en tres colores, Beige, Blanco y Negro.
Cerámica Saloni, a Spanish leader in the design, manufacture and sale of ceramic tiles, was involved in the refurbishment of the elegant deluxe Marine Hotel in Poland. For this occasion, the Life series was used. Marine Hotel, owned by the Zdrojowa Invest group, is an impressive complex on the Baltic shore, where art and modernity combine with sea views to create a peaceful, relaxing setting. The Life series by Cerámica Saloni was chosen to infuse the building with a stylish touch of distinction. These 80 x 80cm large-format porcelain tiles lend its surfaces a majestic, spacious feel. Thanks to Life’s outstanding resistance, it is ideal for outdoor areas and public spaces. With its elegant-looking pattern, Life’s glossy finish brings a trend-setting appeal to buildings. The series comes in a choice of three colours: beige, white and black.
N U EVO A Z U L E J O 157
55
56
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
interiorismo / interior design
Escofet 1886 y el pavimento hidráulico
Escofet 1886 and hydraulic flooring
Desde su fundación en 1886, en plena época del esplendor del modernismo, la empresa Escofet inició su larga trayectoria con la fabricación del pavimento de interior de mosaico hidráulico. Los mosaicos hidráulicos realizados durante los últimos años del siglo XIX fueron la materialización metafórica de las alfombras de invierno y verano, que daban calidez y confort al interior de las viviendas del Ensanche barcelonés, entonces en dinámica expansión. Jaume Escofet i Milà, fundador de la empresa, comprendió que era fundamental vincular la calidad del nuevo material con la aportación de los mejores dibujantes, pintores y arquitectos de la época como Lluís Domènech i Montaner, Josep Puig i Cadafalch y Antoni Gaudí, entre otros. La feliz simbiosis entre arte y oficio, entre arquitectura e industria, dio lugar a un material que superaba la técnica de entonces y se convertía en espejo de la evolución de las artes. Escofet se convirtió pronto en la empresa productora de mosaico hidráulico más importante de su tiempo, por la consecución a escala industrial de un pavimento totalmente nuevo, que se impuso ampliamente por sus evidentes capacidades formales y funcionales. Con más de 300 modelos de mosaico hidráulico, se pone de manifiesto la evolución estilística, las tendencias artísticas y el gusto de un largo período de tiempo, que transcurre entre los inicios del movimiento modernista, el Modernismo pleno, el Novecentismo y el Art Déco, para acabar con la sencillez del diseño de alta ejecución técnica de las propuestas racionalistas de la década de los años treinta. Dentro de este grupo de pavimentos existe, sin embargo, una excepción. Se trata del mosaico proyectado por Antoni Gaudí entre 1904 y 1906 para la rehabilitación de la casa Batlló. Este mosaico de formato hexagonal y monocolor verde manzana, tiene un único patrón de dibujo en relieve donde la luz es el único actor que hace visible su diseño de inspiración marina. Escofet continuó centrando su actividad básicamente en torno a la producción de mosaico hidráulico; no obstante, desde los años veinte había iniciado ya una política de investigación tecnológica. El resultado de ese esfuerzo desembocó en un nuevo producto, obtenido por la técnica del vibrado: el pavimento vibroprensado, o vibrazo, que ofrecía características idóneas para el pavimento de interior y también de exterior y que permitió a Escofet adentrarse en grandes proyectos urbanos de la ciudad y colaborar con los arquitectos más representativos, primero a escala nacional y más adelante, internacional.
Since its foundation in 1886, in the époque of full modernist splendour, the firm Escofet started its long trajectory with the manufacturing of hydraulic mosaic for interior flooring. Hydraulic mosaics realized during the last years of the 19th century were a metaphorical materialization of winter and summer carpets, which provided warmth and comfort to the interior of the housings of the Barcelona Ensanche, which was dynamically expanding at the time. Jaume Escofet i Milà, founder of the company, understood that it was fundamental to associate the quality of the new material to the contribution of the best designers, painters and architects of the time, among whom Lluís Domènech i Montaner, Josep Puig i Cadafalch and Antoni Gaudí. The successful symbiosis between art and craft, between architecture and industry, gave origin to a material which exceeded the technique of the time and converted itself into a mirror of the evolution of the arts. Escofet soon became the most important manufacturer of hydraulic mosaic of its time, for achieving on industrial scale a totally new flooring, which widely prevailed for its outstanding formal and functional qualities. With over 300 patterns of hydraulic mosaic, the stylistic evolution becomes evident, along with the artistic trends and the taste of a long time lapse, which goes by between the beginning of the modernist movement, full Modernism, Nineteenth Century Art and Art Déco, ending with the simplified design of high technical execution characterizing the rationalist projects of the 30s decade. Within this group of flooring there is however an exception, represented by the mosaic designed by Antoni Gaudí between 1904 and 1906 for the rehabilitation of the Batlló house. Such mosaic with hexagonal format and in a single greenapple colour, has only one design patron in relief where light is the only actor which makes visible a drawing inspired in sea life. Escofet has been focusing its activity basically on the production of hydraulic mosaic, however, in the 20s decade it had already started a policy of technological investigation. The result of such effort was a new product, obtained with the vibration technique: the vibropressed floor, which offered suitable features both for interior and outdoor flooring and allowed Escofet to get more involved into the city’s widest urban projects and collaborate with the most representative architects, first on a national scale and, later on, internationally.
N U EVO A Z U L E J O 157
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
www.revistana.com
58
AP LAPARTAT I CAC I O N E S
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
Las últimas propuestas en aplicaciones arquitectónicas y nuevos usos de la cerámica confluyen en Trans/hitos 2011 Laura Pitarch
Vista general de Trans/hitos 2011. General view of Trans/hitos 2011.
l ITC celebró en Cevisama 2011 la séptima edición de la muestra Trans/hitos de Arquitectura e Interiorismo en Cerámica. Bajo el lema “Con-Fluencias” distintos colectivos expusieron novedosas iniciativas con el objetivo de fomentar nuevas aplicaciones arquitectónicas y diferentes usos de la cerámica.
E
La exposición se dividió en seis áreas, distribuidas en una superficie de 600 m2, que albergaron los proyectos Pixel3, Sound Field, Rice Field, Re-make, Expocátedras y Loving Green. El espacio se unió con una moqueta de colores vivos y una cubierta con elementos vegetales para mostrar la confluencia de dis-
N U EVO A Z U L E J O 157
tintos proyectos cerámicos, como reza el lema de la muestra. El Área de Diseño y Arquitectura del ITC, Alicer, se encargó de la creación de diferentes estructuras. Respecto al proyecto Pixel3, Javier Mira, coordinador de Tras/hitos y miembro de Alicer, explicó que para este proyecto se han reutilizado estructuras de anteriores ediciones. Este espacio se utilizó para mostrar al público los proyectos galardonados en los Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo de ASCER. En referencia al proyecto Re-make Mira explicó que la principal aportación de esta propuesta se basa en aprovechar productos cerámicos que
están fuera del mercado mediante su transformación con corte hidráulico o pulido. Este material reciclado se puede aplicar tanto a fachadas ventiladas como a pavimentos públicos de alta resistencia. Por lo que esta iniciativa se presentó como una interesante solución para fomentar la construcción sostenible. Alicer también desarrolló la zona experimental Loving Green. En este rincón expositivo se exhibieron los últimos avances y tendencias del sector en materia de sostenibilidad. Así, se mostró toda una colección de productos destinados a integrar la arquitectura en la naturaleza y a mejorar aspectos relacionados con la eficiencia energética y el reciclado.
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
AP L I CAC I O N E S
Javier Mira en la presentación de la muestra Trans/hitos 2011. Javier Mira in the presentation of the Trans/hitos exhibition 2011.
En el espacio Pixel 3 se exhibieron los trabajos galardonados en los Premios de Cerámica ASCER. The award-winning projects in the Pixel 3 space of the ASCER Ceramic Prizes.
Loving Green. Loving Green.
J.R. Tramoyeres presentó su proyecto Rice Field. J.R. Tramoyeres presented his project Rice Field.
Re-make. Re-make.
Arancha Sánchez y Nuria Segovia presentaron su proyecto Sound Field. Arancha Sánchez and Nuria Segovia presented their project Sound Field.
Por otra parte, el arquitecto J.R. Tramoyeres presentó su proyecto Rice Field. El título, como explicó el autor, responde al movimiento que proyectan los elementos de esta pieza que recuerdan al que produce el viento en los campos de arroz. Se trata de un espacio transitable realizado íntegramente con cerámica. Este concepto se planteó también como punto de unión entre la cultura valenciana y la china ya que el proyecto se diseñó, en un principio, para su exposición en la Bienal de Arquitectura de Beijing 2010. Tramoyeres afirmó que “la cerámica tiene capacidad para responder a las nuevas tendencias arquitectónicas porque puede adaptarse tanto a interiores como a exteriores para crear así un efecto de continui-
dad entre los diferentes espacios”. El arquitecto explicó que el principal reto de esta obra ha sido su instalación pero se ha podido llevar a cabo con éxito gracias a su estructura modular. Por otra parte, las estudiantes Nuria Segovia, de la Universidad de Alicante, y Arancha Sánchez, de la Universidad de Madrid, presentaron el proyecto que han ideado con el Grupo G5, del que también ha formado parte el alumno Albert Guerra, de la Universidad Internacional de Cataluña. Se titula Sound Field y fue creado en el contexto del Taller de Arquitectura de las Cátedras Cerámicas de ASCER, celebrado el pasado año en Castellón. Este espacio está compuesto por varillas metálicas rematadas con piezas cerámicas por lo que permite el paso de la luz ceni-
tal y puede lograr diferentes soluciones dependiendo de dónde se instale. La propuesta trata de repensar los elementos cerámicos desechados para volver a incorporarlos en el mercado con un nuevo uso. Las autoras de este proyecto afirmaron que “la cerámica es un bien durable y por ello es muy importante que se plantee su reutilización”. Asimismo destacaron que se trata de un proyecto de fácil construcción y fabricación y que todos los elementos utilizados son reciclados. También cabe destacar que en el espacio Expocátedras se albergó una exposición sobre el resto de trabajos realizados por los estudiantes de las Cátedras Cerámicas que impulsa ASCER desde 2004.
N U EVO A Z U L E J O 157
59
60
APARTAT USES
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
The latest architectural applications and new uses for ceramics featured in Trans/hitos 2011 Laura Pitarch
he ITC held the seventh edition of the TRANS/HITOS 2011 exhibition of Architecture and Interior Design in Ceramics at Cevisama 2011. Under the slogan “Con-Fluences” different groups showcased their new products and projects with the aim of encouraging new architectural applications and different uses for ceramics.
The ITCs design and architecture area, Alicer, was responsible for creating the various structures. With regard to the Pixel3 project, Javier Mira, coordinator of Tras/hitos and member of Alicer, explained that structures from previous editions had been reused for this project. This space was used to exhibit the projects receiving prizes in the ASCER Ceramics Architectural Awards to the public.
The exhibition was divided into six areas covering an exhibition area of 600 square metres and housing the projects Pixel3, Sound Field, Rice Field, Re-make, Expochairs and Loving’Green. The element linking all the ceramic projects was a brightly coloured carpet with plant motifs in line with the exhibition slogan, Con-fluences.
In reference to the Re-make project, Mira explained that the main contribution of this proposal lies in its use of discontinued ceramic products which are transformed by hydraulic cutting or polishing. This recycled material may be used to create both ventilated façades and highly-resistant public pavements. This initiative was therefore presented
T
Rice Field. Rice Field.
N U EVO A Z U L E J O 157
as an interesting solution for encouraging sustainable construction. Alicer also developed the Loving Green experimental zone. This corner of the exhibition showcased the latest advances and trends in sustainability. An entire collection of products designed to integrate architecture into nature and improve aspects related to energy efficiency and recycling was on display. In the meantime, architect J.R. Tramoyeres presented his Rice Field project. According to the author, the title refers to the movement projected by the elements of this piece which is reminiscent of the effect of the wind on paddy fields. This is a trafficable space created entirely with ceramics.
This concept was also proposed as a meeting point between the cultures of Valencia and China because the project was designed, in principle, for exhibition at the Architectural Biennial Beijing 2010. Tramoyeres confirmed that “ceramics have the capacity to respond to new trends in architecture because they are adaptable to both interior and exterior spaces to create a continuous effect between different spaces”. The architect explained that the main challenge facing this work was its installation but that this was made possible thanks to its modular structure. Another installation featured the result of a project carried out by Grupo G5, made up of Arancha Sanchez from the University of Madrid; Albert Guerra from the International University of Catalonia; and Nuria Segovia from the University of Alicante. Entitled Sound Field, it was produced in the Architecture Workshop of the higher education Network of ASCER Ceramics Chairs held in Castellón last year. The space comprises a multitude of metallic rods finished with ceramics, which allow overhead light to penetrate and different solutions can be achieved depending on where it is installed. The items were made from surplus products from other building works, putting them to new uses in the market. The authors of this project confirmed that “ceramic is a durable material and therefore it is very important to propose it be recycled”. They also said that this project is ready to build and manufacture and that everything used is recycled. It is also worth highlighting that in the Expochairs area there was an exhibition of the other work done by students of the higher education Ceramics Chairs driven by ASCER since 2004.
Sound Field. Sound Field.
Expocátedras. Chairs.
62
G R E APARTAT ENBUILDING
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
Kerakoll, The GreenBuilding Company KERAKOLL ES LA PRIMERA EMPRESA DEL MUNDO QUE OFRECE UNA SOLUCIÓN GLOBAL EN LOS MATERIALES Y SERVICIOS PARA EL GREENBUILDING, EL ESTILO DE CONSTRUCCIÓN ORIENTADO AL ENTORNO Y A LA MEJORA DE LA SALUD Y LA CALIDAD DE VIDA MEDIANTE EL USO DE MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN ECO-COMPATIBLES, NATURALMENTE TRANSPIRABLES Y DE ELEVADA EFICIENCIA ENERGÉTICA.
realizada usando 200.000 toneladas de materiales reciclados, Kerakoll es el primer productor de materiales green para proyectar, construir y vivir respetando el entorno. La firma ofrece una gama de productos eco-compatibles completas e innovadoras para una nueva filosofía de construcción de fuerte crecimiento, que ofrece notables ventajas para la salvaguardia ambiental, la salud y el bienestar de las personas, así como beneficios económicos gracias a su mayor eficiencia energética, que pueden ser agrupados en las dos principales líneas de distribución:
os productos para el GreenBuilding Kerakoll nacen de exhaustivas investigaciones científicas en el ámbito de la salud y del bienestar, se realizan conjugando tecnología y eco-compatibilidad. Un equipo de especialistas, en colaboración con entidades académicas e institutos científicos, estudia y profundiza constantemente en las conexiones existentes entre la salud y los materiales eco-compatibles, así se crea el patrimonio de conocimientos sobre el que se basa el diseño de todos los productos Kerakoll. Actualmente las inversiones del Grupo en “green research” representan el 100% de las inversiones totales en I+D, cerca del 5,4% de la cifra de negocios anuales, y se traducen en una constante mejora de los productos.
L
En este enfoque se incorpora la realización en 2011 del “Kerakoll GreenLab” en Sassuolo (Módena, Italia), el futurista Centro de Investigación que agrupa 9 avanzados laboratorios para el desarrollo de la Green Technology. Kerakoll inició en 2000 un estudio preliminar acerca el impacto ambiental de los productos químicos para la construcción, sobre los fundamentos de una extensa documentación acerca de los efectos sobre la
N U EVO A Z U L E J O 157
salud y el medio ambiente Kerakoll ha estudiado y patentado por primera vez una metodología científica que permite la medición real de la “ecosostenibilidad de la construcción”: el GreenBuilding Rating. El GreenBuilding Rating ha sido creado para dar al mercado de la edificación un instrumento capaz de orientar el proyecto y la construcción de edificios eco-compatibles usando productos verdes que contribuyen a conseguir un entorno sano y seguro para las personas y la naturaleza, ya que reducen el impacto medioambiental cuando se utilizan o distribuyen. Se trata de un método de evaluación objetivo que permite medir y por consiguiente, mejorar la sostenibilidad ambiental de los materiales de construcción, indicando mediante el análisis científico de los componentes una puntuación en la clasificación medioambiental para cada producto, en una escala que va de eco cero (el producto no se puede considerar eco-sostenible) a eco 5 (el producto se considera ecológico y de bajo impacto ambiental). Con más de 1.700 referencias eco-compatibles y una producción de más de 950.000 toneladas al año
• Línea ECO respeta el entorno porque reduce el uso de los recursos naturales y el impacto de los edificios sobre el medio, ofreciendo un contexto más salubre a quien allí habita y representa la solución más conveniente también desde el punto de vista económico, garantizando una vida más sana, además de una mayor calidad y eficiencia. • La línea BIO de los materiales naturalmente transpirables para la salud y el bienestar allí donde habitamos, mejora la calidad del aire en interiores al limitar las patologías producidas por el Síndrome del Edificio Enfermo. Los productos Kerakoll han sido usados en algunas de las más prestigiosas obras en multitud de países: aeropuertos (Frankfurt, Dusseldorf, Milán Malpensa, Delhi), estaciones de ferrocarril (Roma Termini, Génova Principe, Milán Central), estaciones de metro (Roma, Lyon, Londres), etc. Además prestigiosas colaboraciones convergen en la elección de Kerakoll como “Technical Supplier” de grandes obras arquitectónicas por parte de importantes proyectistas internacionales. Entre los arquitectos de fama internacional que han escogido Kerakoll como partner tecnológico: el estudio alemán GMB Architects para el Green Point Stadium en Ciudad del Cabo con ocasión del Mundial de fútbol en Sudáfrica 2010; Zaha Hadid para el Maxxi en Roma, Herzog & De Meuron para el Estadio Olímpico de Pekín, entre otros
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
GREENBUILDING
Kerakoll, The GreenBuilding Company KERAKOLL IS THE FIRST COMPANY IN THE WORLD TO OFFER A COMPREHENSIVE PACKAGE OF GREENBUILDING, THE BUILDING STYLE WHICH FOCUSES ON THE ENVIRONMENT AND ON IMPROVING BOTH HEALTH AND QUALITY OF LIFE BY USING ENVIRONMENTALLY FRIENDLY, NATURALLY BREATHABLE, AND HIGHLY ENERGY-EFFICIENT BUILDING MATERIALS.
erakoll’s GreenBuilding products are the result of in-depth scientific research in the field of health and wellbeing, and are created by pairing technology and environmental compatibility. A staff of specialists, working with academic institutions and scientific organizations, is consistently studying and investigating the connections between health and eco-friendly, natural materials, building a wealth of knowledge that forms the foundation for the design of all Kerakoll products.
K
Today, the Group’s investment in “green research” represents 100% of the total invested in R&D, equal to approximately 5.4% of the annual turnover, which translates into a constant improvement in products. Kerakoll’s Sassuolo GreenLab, the futuristic Research Centre that will encompass nine advanced Green Technology development labs, is all part of this ecobased growth strategy. It will be implemented throughout the 2011. Kerakoll embarked in 2000 on a preliminary study of the environmental impact of chemical building products. Drawing on the many existing studies and reports published on the effect these products have on the environment, Kerakoll has studied and patented the first ever scientific method to measure the actual environmental sustainability of buildings: the GreenBuilding Rating.
friendly) to eco 5 (the product is considered ecofriendly and has a low environmental impact). With over 1,700 eco-friendly items and production of over 950,000 tons/year achieved using 200,000 tons of recycled materials, Kerakoll is the leading manufacturer of green materials for designing, building, and living in harmony with the environment. The company offers a full and highly innovative range of eco-friendly products for a fast-growing new building philosophy that delivers significant advantages in terms of protecting the environment, the health and wellbeing of people, as well as economic benefits gained from improved energy efficiency, and which can be split into two main groups: • the ECO range is kinder on the environment because it uses fewer natural resources and reduces the impact buildings have on the environment, creating a healthier place for people to live in while also providing the most cost-effective solution. This kind of building makes for healthier living and higher standards of quality and efficiency; • the BIO range, with naturally breathable materials for health and living comfort, improves indoor air quality to reduce the problems associated with the Sick Building Syndrome.
Kerakoll products are used in some of the most important construction sites in Italy and around the world: airports (Frankfurt, Dusseldorf, Milan Malpensa, Delhi); train stations (Roma Termini, Genova Principe, Milan Central); underground stations (Rome, Lyon, London), etc. Impressive partnerships have prompted leading international designers to choose Kerakoll as Technical Supplier for large architectural projects. Notable among the architectural projects designed by internationally acclaimed architects who chose Kerakoll as their technological partner, are: The German firm GMB Architects for the Green Point Stadium in Cape Town, commissioned specially for the South Africa 2010 World Cup; Zaha Hadid, for Maxxi in Rome, Herzog & De Meuron for the Beijing Olympic Stadium, among others.
The GreenBuilding Rating was created to give the construction industry a new benchmark for the design and construction of eco-friendly buildings using green products that help making houses and the environment healthier and safer for humans by reducing the impact they have when they are used or distributed. It is an objective evaluation method to measure and then improve the environmental sustainability of building materials, using scientific methods to provide an environmental points rating for every product on a scale from eco zero (the product is not considered eco-
N U EVO A Z U L E J O 157
63
64
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
Rockfon aporta unas condiciones óptimas para la enseñanza
Rockfon contributes optimal conditions for education
Con motivo del Día Mundial contra el Ruido, celebrado el pasado junio, Rockfon instaló aislamiento acústico en el salón de actos del instituto Isaac Newton de Madrid con el fin de dotar al centro de unas condiciones óptimas para la enseñanza. Conscientes de los problemas de confort acústico que sufren los centros escolares, Rockfort cuenta con una amplia gama de techos acústicos para dar solución a estos problemas, y potencian el desarrollo escolar y el de los alumnos. Su principal prioridad es ofrecer un óptimo confort acústico, añadiendo cualidades como la alta durabilidad y resistencia de sus productos y la facilidad de montaje y sustitución. Los productos Rockfon ofrecen una amplia selección de formas, texturas, colores y acabados de diferentes diseños, para no perder el toque estético. Además, dispone de las mejores clasificaciones en materia de protección contra incendios y ha superado las pruebas europeas más estrictas en materia de ambiente interior, lo que asegura su calidad.
Because the celebration of the World-wide Day against the Noise, celebrated on June, Rockfon installed sound insulation in the assembly hall of the Isaac Newton institute of Madrid with the aim of to equip to the center of optimal conditions for education. Conscious of the problems of acoustic comfort that undergo the scholastic centers, Rockfort counts with an ample range of acoustic ceilings to provide solution to these problems, and that improve the scholastic development of students. Its main priority is offer an optimal acoustic comfort, adding to qualities like the high durability and resistance of its products and the facility of assembly and substitution. The Rockfon products offer an ample selection of forms, finished textures, colors and different designs, not to lose the aesthetic touch. In addition, it has the best classifications in the matter of protection against fires and has passed the stricter European tests in the matter of inner atmosphere, which assures its quality.
Rockwool, referente en sostenibilidad y defensa ambiental
Rockwool, regarding in sustainability and environmental defense
En su continuo trabajo de innovación para mejorar sus productos, Rockwool ha puesto en marcha el Proceso Productivo Engloba, un proceso de investigación y desarrollo que ha conseguido mejorar las prestaciones de la lana de roca e incrementar la sostenibilidad de sus materias primas, convirtiéndose además, en un referente en materia de sostenibilidad y defensa medioambiental dentro de su sector. Para llevar a cabo este proceso, Rockwool ha contado con la colaboración de diversos institutos técnicos externos como la Asociación de la Industria Navarra (AIN), el instituto Lapinus, la Fundación I+D en Nanotecnología y el grupo Research&Development de Rockwool. El resultado obtenido ha sido una innovada lana de roca, mucho más sostenible, suave y con un nuevo aspecto. Características que se añaden a la protección, confort, durabilidad y eficiencia energética que ya presentaba. Gracias a esta iniciativa, Rockwool ha sido el primer fabricante de lana de roca en obtener el distintivo de Ecoetiquetas EPD III, unas insignias basadas en la Declaración Ambiental de Productos de la Construcción que garantizan la calidad y sostenibilidad del producto y su mínimo impacto ambiental.
In its continuous work of innovation to improve its products, Rockwool has started up the Productive Process Engloba, a process of investigation and development that has been able to improve the benefits of the rock wool and to increase the sustainability of its raw materials. Becoming a regarding in the matter of sustainability and in environmental defense In this project, Rockwool has counted with the collaboration of some external technical institutes like the Asociación de la Industria Navarra (AIN), Lapinus institute, the Fundación I+D in Nanotecnología and the group Research&Development of Rockwool. The result has been an innovated rock wool, more sustainable, more smooth and with a new aspect. Characteristics that are added to the protection, comfort, durability and efficiency energetics that has already presented. Thanks to this initiative, Rockwool has been the first rock wool manufacturer to obtain the symbol of Ecoetiquetas EPD III, standards based on the Environmental Declaration of Product Construction that guarantees the quality and sustainability of the product and its minimum environmental impact.
N U EVO A Z U L E J O 157
STUCCO RENACIMIENTO, S.L. E-mail: stucco-sl@stucco-sl.com www.stucco-sl.com Tel. +34 964 13 20 30 Fax +34 964 71 19 33 LE SPECIALISTE DE LA TERRE CUITE, S.A. E-mail: terrecuite@telefonica.net Tel. y fax 977 80 94 85
66
NAPARTAT OTI C IAS / N EWS
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
Premios Edificación en Madrid y Barcelona
Edificación Awards in Madrid and Barcelona
El pasado 14 de marzo y 5 de abril se celebraron la VIII edición de los Premios Edificación Madrid y la VI edición de los Premios Edificación Barcelona respectivamente. Unos premios que han sido convocados pos la Asociación Club Dir, formada por un total de 24 empresas expertas en la aplicación de materiales químicos para la construcción y Basf Construction Chemical España, multinacional líder en el mercado de la química aplicada al sector de la construcción. Estos tienen como objeto reconocer y premiar el esfuerzo de los estudiantes de la Escuela Universitaria de Arquitectura Técnica de Madrid y de l’Escola Politècnica Superior d’Edificació de Barcelona. El proyecto ganador de la edición en Madrid fue “Intervención en forjados de madera” de Adrián Sanz Gomiz, Juan Francisco Montoso Martín, Guillermo López Herranz y Daniel Genochio Saura, que recibió una dotación de 3.000 euros. En Barcelona obtuvo el primer premio el proyecto “Els agents deteriorants de la ceràmica arquitectònica”, de Miriam Porta Bañuls y Mireia Regada Pucurull, con una dotación también de 3.000 euros.
14 March and 5 April were the dates set for the 8th edition of the Edificación Awards Madrid and the 6th edition of the Edificación Awards Barcelona, respectively. These awards have been organised by the Club Dir Association, formed by a group of 24 companies which have vast expertise in the application of chemical materials for construction and Basf Construction Chemical España, a worldwide leader in the market of chemistry applied to the construction sector. They focus on recognising and awarding the efforts of students from the Technical Architecture School of Madrid and the Higher Polytechnic College of Construction of Barcelona. The winning project in the Madrid edition was Intervención en forjados de Madera (Intervention in wooden frameworks) by Adrián Sanz Gomiz, Juan Francisco Montoso Martín, Guillermo López Herranz and Daniel Genochio Saura, which was awarded 3,000 Euros. In Barcelona, the first prize went to the project Els agents deteriorants de la ceramic arquitectònica (The deteriorating elements of architectural ceramics), by Miriam Porta Bañuls and Mireia Regada Pucurull, also awarded 3,000 Euros.
Los alumnos finalistas de l’Escola Politècnica Superior d’Edificació de Barcelona. Los alumnos fnalistas de l’Escola Politècnica Superior d’Edificació de Barcelona.
Los alumnos finalistas de la Escuela Universitaria de Arquitectura Técnica de Madrid. Los alumnos fnalistas de laEscuela Universitaria de Arquitectura Técnica de Madrid.
En Barcelona obtuvo el primer premio el proyecto “Els agents deteriorants de la ceràmica arquitectònica”, de Miriam Porta Bañuls y Mireia Regada Pucurull. En Barcelona obtuvo el primer premio el proyecto “Els agents deteriorants de la ceràmica arquitectònica”, de Miriam Porta Bañuls y Mireia Regada Pucurull.
El proyecto ganador de la edición en Madrid fue “Intervención en forjados de madera” de Adrián Sanz Gomiz, Juan Francisco Montoso Martín, Guillermo López Herranz y Daniel Genochio Saura. El proyecto ganador de la edición en Madrid fue “Intervención en forjados de madera” de Adrián Sanz Gomiz, Juan Francisco Montoso Martín, Guillermo López Herranz y Daniel Genochio Saura.
N U EVO A Z U L E J O 157
dossier
ba単o & cocina / bath & kitchen
www.revistana.com
68
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Ace, la cerámica trenzada de Porcelanosa Porcelanosa ha presentado sus últimas novedades en revestimientos cerámicos para la cocina y el baño. Una de las colecciones más destacadas es la colección Ace, que resalta por su original diseño. Está fabricada en monoporosa, lo que la hace idónea para el revestimiento de las paredes, y se caracteriza por su singular relieve superficial que, a modo de tiras entrelazadas, recuerda el trenzado de los objetos de artesanía realizados con fibras vegetales, como mimbre o cáñamo. Son piezas en acabado mate con un sutil y elegante brillo, disponibles en los colores blanco y negro y se presentan en formato único de 33,3x100cm.
Ace, the braided ceramic of Porcelanosa Porcelanosa has presented its last new features in ceramic coatings for kitchen and bath. Between these, one of the most outstanding collections is the Ace collection, that stands out by its original design. It is made with monoporous, which makes suitable for the coating of walls, and it is characterized by its singular surface relief that, as a interlaced strips, remembers the braid of the realised hand-made articles with vegetal fibers, like hemp or overwhelm. The pieces are finished in mate with a subtle and elegant brightness, available in black and white and and with a format of 33,3x100cm.
Roca presenta el Roca Madrid Gallery
Roca presents the Roca Madrid Gallery
El 12 de abril Roca inauguró el Roca Madrid Gallery, un nuevo espacio emblema de la marca ubicado en la calle José Abascal de Madrid y diseñado por Carlos Lamela. En el Roca Madrid Gallery el visitante tendrá una experiencia única y podrá disfrutar de actos culturales como conferencias, debates o exposiciones sobre temas como la sosteniblidad, la innovación o la arquitectura, además de poder ver algunos de los productos más emblemáticos de la marca. El nuevo espacio es un gran escaparate abierto a la ciudad que invita al visitante a entrar y que cuenta con un corazón de casi 4 metros de altura, una proyección de Rituals y un friso del escultor Subirachs. Durante los próximos meses, el nuevo espacio de Roca acogerá varias exposiciones temporales, como “Construyendo la ciudad”, una muestra de los Premios Europeos de Arquitectura Contemporánea de la Fundación Mies Van der Rohe, “Aral. El mar perdido”, comisariada por la directora de cine Isabel Coixet, y “El Baño, una retrospectiva histórica”, que repasa la evolución del espacio del baño y su importancia para la sociedad. Este es el segundo espacio que Roca ha inaugurado en Europa, aunque tiene previsto la apertura de dos nuevos espacios en las ciudades de Lisboa y Londres.
On April 12, Roca inaugurated the Roca Madrid Gallery, a new space emblem of the brand located in the street José Abascal of Madrid and designed by Carlos Lamela. On Roca Madrid Gallery the visitor will have a unique experience and will be able to enjoy cultural acts like conferences, exhibitions or debates about subjects like the ecology, the innovation or the architecture, besides being able to see some of the most emblematic products of Roca. The new space is a great showcase open to the city that invites the visitor to enter and who counts on a heart of almost 4 meters of height, a projection of Rituals and frieze of the sculptor Subirachs. During next months, the new Roca space will welcome several temporary exhibitions, like “Construyendo la ciudad”, a sample of the European Prizes of Contemporary Architecture of the Foundation Mies Van der Rohe, “Aral. El mar perdido”, of the director of cinema Isabel Coixet, and “El Baño, una retrospectiva histórica”, that reviews the evolution of the space of the bath and its importance for society. This it is the second space that Roca has inaugurated in Europe, although has predicted the opening two new spaces in the cities of Lisbon and London.
N U EVO A Z U L E J O 157
Una solución para la ducha: Poline Drain de Quick Drain USA Poline Drain de Quick Drain USA es el primer sistema de drenaje lineal en zanja aprobado por el IAPMO, la ICC y por todos los códigos de construcción y plomería de los Estados Unidos. El drenaje ProLine Drain reemplaza el tradicional drenaje redondo. Es muy fácil y atractivo, capaz de crear duchas ADA y otros formatos de duchas sin barreras. El drenaje ProLine Drain es apreciado especialmentepor su capacidad de permitir diseños con grandes formatos sin interrupción de juntas de juntas lechadas al usar porcelana, mosaico de vidrio o piedra, así como otros materiales sólidos en la construcción de la duchas o en proyectos de reforma de la bañera. La ranura lineal de fuga se puede colocar en cualquier parte de la ducha y la cama de mortero sólo necesita ser colocada en pendiente para lograr un drenaje adecuado. El sistema de drenaje, ProLine Drain dispone de un panel de polipropileno unidireccional premontado que sirve como sustrato para lograr el drenaje adecuado. Fabricado en EE.UU., el drenaje ProLineDrain también cuenta con un canal interno en pendiente que no permite la acumulación de agua estancada para consguir duchas más higiénicas, libres de barreras, duchas ADA y otros ajustes en el diseño de programas de desarrollo sostenible para interiores de la vivienda, atención sanitaria, educación, y otros proyectos multi-vivienda.
A solution for the shower: ProLine Drain by Quick Drain USA The ProLine Drain by Quick Drain USA is the first linear trench drain product system to be approved by the IAPMO and ICC per all local and U.S. building and plumbing codes. The ProLine Drain is the replacement to the traditional round center drain. It's very easily and attractively capable of creating ADA compliant showers and other barrier-free wetroom settings. More than anything the ProLine Drain has been prized for its ability to allow for uninterrupted large-format, thin grout joint-look designs when using porcelain, glass mosaic or stone tiles, as well as other solid surface materials in new shower construction or tub-to-shower renovation projects. The linear slot drain can be placed anywhere in the shower layout and the mortar bed needs only to be pitched on one-slope to achieve proper drainage. The ProLine Drain comes with a pre-pitched one-way polypropylene honeycomb panel substrate for a thin-bed mortar application and then ready for tiling. Manufactured in the U.S, the ProLine Drain by Quick Drain USA also features an internally sloped trough that does not allow for any buildup of stagnant water for more hygienic showers, barrier-free, ADA-compliant showers and other wetroom settings in sustainable interior design programs for hospitality, healthcare, education, and all other multi-housing projects.
70
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Roca recibe el IF Communication Design Award 2011 de oro
Naturaleza y relax en la nueva área wellness de Freixanet del hotel Pessets de Sort
Roca ha sido galardonada con el premio ‘IF Communications Design Awards 2011’ de oro por su espacio en la pasada edición de la feria London 100% Design, celebrada el pasado mes de septiembre. Este premio reconoce el planteamiento innovador del espacio de Roca, “The Wave”, diseñado por el estudio alemán White Void. “The Wave” sorprendió a todas las personas que se acercaron al espacio de Roca por su diseño excepcional y por una innovadora instalación kinética de 15 metros lineales de luz en movimiento, formada por 40 luces azules suspendidas del techo. Gracias a motores internos, éstas se movían sincronizadamente en cuanto percibían presencia en su parte inferior, simulando el movimiento de una ola y creando una atmósfera única.
Freixanet Saunasport ha sido la empresa encargada de la realización de la nueva área wellness del hotel Pessets en la localidad de Sort, en Lleida. Se trata de un bello edificio modernista situado en pleno Pirineo de Lleida que data de 1969, donde se respira tranquilidad y naturaleza y ubicado en el lugar perfecto para practicar excursiones y deportes de riesgo y aventura. Freixanet Saunasport ha combinado la historia, el arte y la belleza del lugar, con la realización de una completa área wellness, que cuenta con un diseño vanguardista además de los modernos equipos de la firma y su avanzada tecnología. Se trata de un completo centro de salud, que dispone de espacios destinados a conseguir el bienestar físico y psíquico del huésped, a través de la acción terapéutica de los contrastes de temperatura y del agua. Así, el hotel dispone de una sauna con acabados en madera hemlock, para un baño seco de calor que conserva la temperatura suave y la humedad ideal para el aparato respiratorio que ya utilizaron griegos y romanos además de un circuito de duchas para ayudar a tonificar la piel, en el que se incluyen duchas corporales, de cascada, con efectos de lluvia y duchas cubo. Completan la oferta lúdica otros equipos de tratamiento como bancos calefactados, piletas de pies, tumbonas basculantes y camillas.
Roca receives the Gold ‘IF Communication Design Award 2011 Roca has been awarded the Gold 'IF Communications Design Awards 2011’ for their stand in the last edition of the London 100% Design exhibition held in September 2010. This award recognizes the innovative approach of Roca’s exhibition space, “The Wave”, designed by the German Studio White Void. “The Wave” surprised everyone who came to Roca’s stand for its exceptional design and innovative kinetic installation of 15 linear metres of moving light, composed of 40 blue lights suspended from the ceiling. Thanks to their built-in motors, they move synchronously when they detect movement underneath, simulating the movement of a wave and creating a unique atmosphere.
N U EVO A Z U L E J O 157
Nature and relax in the Freixanet new wellness area in the hotel Pessets in Sort Freixanet Saunasport has done the new wellness area in the hotel Pessets in Sort, Lleida. It has a beautiful modernist building located in Pirineo of Lleida that dates of 1969, where it breathes tranquillity and nature and located in the perfect place to practice excursions and sports of risk and adventure. Freixanet Saunasport has combined history, the art and the beauty of the place, with a complete area wellness, that counts on a vanguardista design besides the modern equipment of the company and their outpost technology. It is a complete health center, it has spaces destined to secure the physical and psychic well-being of the guest, through the therapeutic action of the resistances of temperature and the water. Thus, the hotel has one sauna with finished in wood hemlock, to a dry bath of heat that conserves the smooth temperature and the ideal humidity to the respiratory apparatus that already used Greek and Roman besides a circuit of showers to help to strengthen the skin, in which corporal showers are included, of cascade, with effects of rain and showers bucket.
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
N OTI C IAS / N EWS
Roca presentó soluciones innovadoras en la feria ISH 2011
Roca presented innovative solutions at the ISH 2011
Se ha celebrado la edición 2011 de la feria bienal ISH en Frankfurt, una de las más importantes a escala internacional del sector del baño. Roca participó en la feria ISH con un innovador stand creado en colaboración con el estudio alemán Dan Pearlman. Bajo el lema Moving Forward, Roca presentó en ISH propuestas sorprendentes para 2011. Entre las novedades destacó el exclusivo espacio de baño Armani / Roca, un concepto integral de interiorismo elegante, creado en colaboración con la prestigiosa firma italiana. Además los visitantes pudieron apreciar en primicia la innovadora bañera InFlow, creada por el Innovation Lab de Roca. Se trata de una bañera de generosas dimensiones que permite disfrutar de una nueva experiencia wellness gracias a su fondo ergonómico y permite utilizar de forma considerable menos agua que una bañera convencional del mismo tamaño. La bañera In-Flow cuenta también con un sistema de hidromasaje con control remoto y pantalla táctil, así como con griferías en forma de cascadas laterales, que permiten llenar la bañera en menos de cinco minutos. Entre el resto de novedades, también destacan por su importante aportación a nivel tecnológico la grifería Hybrid, que integra una nueva tecnología que permite utilizar la grifería con el sistema monomando habitual o bien como una grifería electrónica, contribuyendo de este modo al ahorro de agua y energía; el inodoro In-Tank Meridian, creado en colaboración con Fluidmaster, un revolucionario concepto de sanitario, que incorpora el tanque en su interior, facilitando de este modo su instalación y convirtiéndolo en una pieza muy adecuada para espacios pequeños. A nivel de diseño, entre las novedades presentadas por Roca sobresalió el lavabo Amberes, un lavabo de columna que incorpora una atractiva grifería con sistema joystick. Además de las nuevas soluciones para 2011, el espacio de Roca trasladó a los visitantes el compromiso de la empresa con el entorno y la sostenibilidad, materializado en la Fundación We Are Water.
It held the 2011 edition of the biennial fair ISH in Frankfurt, one of the most important international scale in the bathroom sector. Rock participated in the ISH with an innovative stand created in collaboration with the German study Dan Pearlman. Under the Moving Forward theme, Roca presented surprising and exciting proposals for 2011, among the novelties highlighting the exclusive Armani / Roca bathroom space; a fully integrated concept of elegant and modern interior design created in collaboration with the prestigious Italian design firm. In addition, visitors could appreciate the innovative bathtub In-Flow, which has been created by Roca’s Innovation Lab. This bathtub has generous dimensions that allow for a completely new wellness experience thanks to its ergonomic bottom and uses considerable less water than a conventional bathtub of the same size. The In-Flow bathtub also has a hydro-massage system complete with remote control and touch- control panel, as well as faucets with a lateral waterfall flow-effect which fill the bathtub in less than five minutes. Among other new innovations presented this year stands out the Hybrid for its significant technological contribution, integrating new technology to allow users to turn the faucets on and off using the traditional single-lever faucet or an electronic faucet, thus contributing to water and energy saving; the In-Tank Meridian water closet, created in collaboration with Fluidmaster, a revolutionary bathroom fitting concept which incorporates the tank in its interior, thus facilitating installation and transforming it into a highly adequate solution for small spaces. The latest innovations presented by Roca in design terms include the Amberes washbasin, a pedestal washbasin which incorporates an attractive joystick faucet system and is ideal for all spaces. Aside from showcasing new solutions for 2011, the Roca space also he Roca space also it transferred to visitors the company's commitment to the environment and sustainable development in the form of the We Are Water Foundation.
N U EVO A Z U L E J O 157
71
72
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Dolmen, el lavabo ecológico
Pavimentos Venatto antideslizantes para piscinas
Conscientes de la preocupación por el entorno y el desarrollo sostenible, Cazaña ha presentado el lavabo Dolmen, hecho con materiales ecológicos testados bajo la normativa europea de protección medioambiental, con menos de un 10% de COV. La realización de estos lavabos, con cemento pulido, se basa en una construcción y posterior montaje de piezas de hormigón ecológico. La estructura está revestida con cemento pulido, un material con menos del 10% de COV, pigmentado en masa con pigmentos minerales. Su carta de colores contiene 146 tonalidades a elegir, y se trata de colores muy resistentes y de calidad.
La colección Venatto Caramel, en acabado grain, está especialmente indicada para pavimentos exteriores gracias a su excelente calidad y a su efecto antideslizante. Se trata del material ideal para las zonas que rodean las piscinas y constituye una opción práctica para la realización de escaleras de acceso a la zona de agua debido a su efecto antideslizante, su facilidad de limpieza y su resistencia a la acción de los agentes químicos y a los cambios bruscos de temperatura. Además es muy resistente al desgaste, a la compresión y a los golpes. Venatto acaba de presentar una promoción con un descuento del 25% en la colección Caramel, aplicable a las piezas de 40x60cm y válida hasta el 31 de julio en distribuidores adheridos a la promoción.
Dolmen washbasin, the ecological one Conscious of the preoccupation by the environment and the sustainable development, Cazaña has presented the Dolmen washbasin, made with ecological materials tested under the European law of environmental protection, with less than a 10% of VOC. The manufacturing of these washbasins, with polished cement, is based on a construction and later assembly of ecological pieces. The structure is had with polished cement, a material with less than 10% of VOC, pigmented in mass with mineral pigments. Its range of colors consists of 146 tonalities to choose, all of them very resustant and of high quality.
Venatto nonskid pavements for swimming pools from Venatto The collection Venatto Caramel, with finished grain, is especially indicated for outer pavements thanks to its excellent quality and nonskid effect. It is the ideal material for the zones that surround the swimming pools and a good option for the stairs of access to the water zone due to its nonskid feature, cleaning easiness and resistance to the action of the chemical agents and to the changes of temperature. In addition, it is very resistant to the wear, compression and blows. Venatto has just presented a promotion with a discount of 25% in the Caramel collection, applicable to the pieces of 40x60cm and valid until July 31st in distributors adhered to the promotion.
Nuevos espacios de baño Sonia
New bath spaces of Sonia
Sonia, empresa dedicada a la creación de espacios de baño, ha presentado sus nuevas colecciones, con el fin de satisfacer las necesidades y expectativas de todos sus clientes. La colección Life presenta espacios atractivos y de gran calidad, donde la sencillez y el minimalismo de sus formas son los principales protagonistas. La línea Unique es mucho más moderna y se caracteriza por su exclusividad, elegancia, originalidad, la exquisitez de los materiales nobles y la funcionalidad de sus piezas.
Sonia, a company dedicated to the creation of bath spaces, has presented its new collections, with the purpose to satisfy the needs and expectations of all of its clients. The Life collection presents attractive spaces with high quality, where the simplicity and the minimalism of their forms are the main protagonists. The Unique line is more modern and it is characterized by its exclusive feature, elegance, originality, the use of noble materials and the functionality of its pieces.
N U EVO A Z U L E J O 157
boletín de suscripción / subscription card SUSCRIPCIÓN ANUAL / YEARLY SUBSCRIPTION La revista NUEVO AZULEJO sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. También puede realizar la suscripción a través de la página web: www.revistana.com Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine NUEVO AZULEJO is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. You can also subscribe through the website: www.revistana.com Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is welcome.
REGISTRO EN NUESTRO PORTAL WEB / REGISTER IN OUR WEBSITE También puede encontrar toda la información publicada en NUEVO AZULEJO en nuestra web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite la web www.revistana.com y siga las instrucciones. Precio anual: 42 euros. Now it is possible to find all the information available in NUEVO AZULEJO in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.revistana.com and follow the instructions. Price per year: 42 euros.
OFERTA ESPECIAL DOBLE / DOUBLE SPECIAL OFFER Si se suscribe a la revista NUEVO AZULEJO tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to NUEVO AZULEJO you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.
BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN / SUBSCRIPTION CARD SUSCRIPCIÓN ANUAL 2011 / YEAR SUBSCRIPTION 2011
Precio anual (6 números): España 76,50 euros+iva - Europa 137,70 euros - Otros países 143,80 euros. Price per year (6 issues): Spain 76,50 euros+vat - Europe 137,70 euros - Other countries 143,80 euros. Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:
C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí
No (Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia)
Dirección Address
Publica
C. P. Post code
Ciudad City
sociedad limitada
Provincia Province
País Country
c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es
Teléfono Telephone
Fax Fax
Web Web
E-mail E-mail
Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (21 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.
I want to register in the website paying only 50% of the regular price (21 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.
Ê
bolet铆n de suscripci贸n / subscription card
Sello Stamp
Publica, s.l. Ecuador, 75, entresuelo 08029 Barcelona (Spain)
ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!
www.revistana.com