Nuevo Azulejo nº161

Page 1

161 Nº

Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

A R Q U I T E C T U R A

·

I N T E R I O R I S M O

·

B A Ñ O

&

C O C I N A

161

NOVEDADES NEW PRODUCTS CEVISAMA 2012 Armando Ibáñez: “Cevisama marca el inicio del curso cerámico” Armando Ibáñez: “Cevisama is the first date in the ceramic calendar” QUALICER 2012 Últimos avances del sector Latest innovations in the sector

VISUAL CORNER DOSSIER arquitectura architecture Nuevos perfiles Schlüter para recubrimientos delgados New Schlüter profiles for thin coverings DOSSIER interiorismo interior design Cerámica Elías interviene en la restauración de Món St. Benet Cerámica Elías takes part in the restoration of Món St. Benet DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability Frontek del Grupo Greco Gres, solución eficiente para la rehabilitación de fachadas Frontek by Greco Gres group, an efficient solution for the restoration of façades DOSSIER baño & cocina bath & kitchen El sistema más compacto del mercado para duchas a ras de suelo es de wedi wedi makes the flattest compact floor level shower system on the market

I S S N

1 8 8 9 - 6 5 8 8

Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...

Editada desde 1973 www.revistana.com Hazte fan Become a Fan


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.revistana.com



4

sumario contents APARTAT

6

24

28

Editorial Editorial

Las exportaciones españolas de azulejos aumentaron un 9% en 2011 Spanish tile exports increased by 9% in 2011

Cevisama 2012

8 Noticias News

26

18

Avance Qualicer Preview Qualicer

Visual Corner

36 Innovación y creatividad, principales criterios en los premios de Diseño de Cevisama Innovation and creativity, the main criteria in the Cevisama design awards

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE

42

48

El estudio COR saca brillo al lado más expresivo de la cerámica The COR studio shines up the most expressive side of ceramics

Restauración del “Xalet del Catllaràs” de Antoni Gaudí Restoration of the Antoni Gaudí “Xalet del Catllaràs”

40

46

50

Mapei colabora en la rehabilitación de un edificio de la UPV Mapei collaborates in the renovation of a UPV building

Nuevos perfiles Schlüter para recubrimientos delgados New Schlüter profiles for thin coveringss

Noticias News

APAVISA Nanoeclectic

na nº 161 Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110 Editada por:

Publica sociedad limitada

ALFA DE ORO 2011

Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUIS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

54

56

58

Cerámica Elías interviene en la restauración de Món St. Benet Cerámica Elías takes part in the restoration of Món St. Benet

Color Esmalt aporta matices metálicos por inyección Color Esmalt suggests metallic hues by injection

La técnica del collage aplicada a la cerámica Collage techniques applied to ceramics

61 Noticias News

ECOSOSTENIBILIDAD DOSSIER ECO-SUSTAINABILITY

64

66

68

Frontek del Grupo Greco Gres, solución eficiente para la rehabilitación de fachadas Frontek by Greco Gres Group, an efficient solution for the restoration of façades

Hyspalit recomienda las soluciones de Isover para el sistema Silensis Hyspalit recommends Isover solutions for the Silensis system

Noticias News

Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Secretaria de redacción: CLARA LÓPEZ • claralopez@publica.es Colaboradoras: NOEMÍ S. ESCRIBANO • noemi@publica.es LAURA PITARCH • laurapc@publica.es Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es Dossier baño: JORDI REBATE • rebate@publica.es Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es Distribución y suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros

BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN

Portal web: Registro anual: 42 Euros

72

74

78

Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona

El sistema más compacto del mercado para duchas a ras de suelo es de wedi Wedi makes the flattest compact floor level shower system on the market

Reforma de los baños de una vivienda Upgrading the bathrooms in a home

Noticias News

Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor.


Portofino

azulejosalcor.com Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com


editorial

6

Uno de enero, dos de febrero, tres de marzo… ¡Vaya 2012 nos espera! Para qué vamos a engañarnos... Los gurús de las finanzas vaticinan un calvario en la economía europea. Generosos recortes, austeras ayudas, subidas de impuestos, bajadas de pantalones y todo bajo el poderoso influjo de la corrupción, una corrupción que, presuntamente, ha llegado ¡hasta la Casa Real! Ya no se puede ir más allá. Y mientras tanto, terremotos, tsunamis, cruceros que se hunden, satélites que caen del cielo y la amenaza del hipotético fin del mundo según el calendario maya. Vamos, más desdicha que en la discografía completa de Machín. Pero después de cuatro años, cuatro, de lamentos, qué quieren que les digamos, creo que ya no nos importa. La realidad es que el día a día se ha hecho mucho más duro, pero sigue siendo el día a día y nos estamos aclimatando a ello. Hemos aprendido, desaprendido y vuelto a aprender, hemos cambiado y vuelto a cambiar y nos hemos adaptado. Ya no nos asusta el lobo, porque llevamos conviviendo con él mucho tiempo. Además, algo bueno tendrá el 2012, que es el año de la energía sostenible para todos, el doscientos aniversario de la Primera Constitución Española (conocida como la Pepa), los Juegos Olímpicos de Londres, la Eurocopa que nos toca defender, los conciertos de Bruce Springsteen, el 50 cumpleaños de Spiderman... ¡si hasta viene el año con un día de regalo! Y lo mejor de todo: la revista Nuevo Azulejo, después de 44 años, sigue al pie del cañón, apoyando al sector y con muchas ganas de cumplir los 45. Así que dejémonos de boleros y entonemos, de una vez y a pleno pulmón, nuestros cánticos folclórico-festivos de toda la vida, concretamente el "A Cevisama hemos de ir" que, a primeros de año, es lo que toca. Y, a pesar de todo, feliz año nuevo. NA

January, February, March… What a year we have ahead of us in 2012! Why pretend it isn't true… Financial gurus are prophesising an ordeal for the economy in Europe. Massive cuts, scant subsidies, rising taxes, falling trousers and all under the powerful influence of corruption, corruption which has allegedly reached the Spanish Royal Household! There's nowhere left for it to go. In the meantime, earthquakes, tsunamis, cruise ships going aground, satellites falling from the sky and the threat of the hypothetical end of the world, if the Mayan calendar is to be believed. Come on! More misfortune than the complete works of Leonard Cohen. But after four years, I said four, of complaints, what do they want us to say. I don't think we care anymore. The fact is that everyday life has become much harder, but it is still everyday life, and we're getting used to it. We're learning, unlearning and learning again. We've changed and changed again and we've adapted. We're not afraid of the big, bad wolf, because we've been used to it for a long time. What's more, 2012, which is the year of sustainable energy for all, will have some high points, such as the 200th anniversary of the first Spanish Constitution (known as la Pepa), the Olympic Games in London, the European Football Cup we Spaniards have to defend, concerts by Bruce Springsteen and the 50th anniversary of Spiderman... There's even an extra day this year! Best of all, the magazine Nuevo Azulejo, after 44 years, is still going strong, supporting the sector and full of enthusiasm to celebrate its 45th birthday. So let's put the sad songs to one side and sing something happy, such as "Let's go to Cevisama" which, is what we should to be doing at the beginning of the year. In spite of everything, Happy New Year! NA

N U EVO A Z U L E J O 161



noticias

8

BigMat amplía su plataforma logística BigLog La cadena de almacenes de materiales de construcción BigMat inicia las obras de ampliación de la plataforma logística que tiene en Onda (Castellón). Desde sus orígenes el grupo ha apostado por ofrecer a sus asociados un servicio logístico que aporte una ventaja sustancial que mejore la competitividad y reduzca el stock en los almacenes de los puntos de venta. Actualmente, BigLog tiene una superficie total de 16.000 m2, la superficie cubierta de la cual son 2.880 m2 que llegarán a los 4.180 m2 con la ampliación. La plataforma dispone de 1.260 huecos en paletización estándar y 560 huecos de estantería de rack manual. Para la nueva nave se han previsto dos fases de estantería para máquina retráctil a 8 metros de altura con un total de 1.620 huecos. BigLog nació para facilitar a los socios aspectos como la logística, la compra a picking y las compras conjuntas del grupo. Según comenta Lorenzo de la Villa, presidente del grupo BigMat, “BigLog ofrece a todos los socios un servicio que marca la diferencia con la competencia. Hemos fijado como meta a cuatro años que el 20% del consumo de los socios pase a través de la plataforma logística. Las recogidas de picking de todos nuestros socios serán gestionadas también por BigLog, de esta manera conseguiremos dar el servicio completo, puerta a puerta, creando rutas de reparto que lleguen a todos los socios de forma continuada, con plazos de entrega muy cortos y a un coste muy bajo.” La logística de los materiales de construcción tiene cada vez más relevancia en los planes de la cadena BigMat que tiene como objetivo consolidar una red de distribución directa al socio en los próximos dos años, facilitando la gestión de sus compras y aprovisionamientos. Esto también facilitaría la integración del surtido de todos los asociados, así como una mayor vinculación con los socios proveedores. El proyecto a medio-largo plazo culminará con el desarrollo de subplataformas distribuidas por el territorio nacional para conseguir acercar aún más los productos a los puntos de venta, incluso los de mayor peso y volumen.

BigMat expands its logistic platform BigLog The chain of building materials stores BigMat begins the expansion works of its logistic platform in Onda (Castellón, Spain). Right from the start the group has bet on offer to its partners a logistic service that provides a substantial advantage to improve competitiveness and reduce the storage stock of the sale points. BigLog currently has a total surface of 16,000 m2, 2,880 m2 of which are cover surface that will reach the 4,180 m2 with the expansion. The platform has 1,260 holes in standard palletization and 560 manual rack shelf holes. For the new building it have been planned two-stage shelves of retractable machine at 8 meters high with a total of 1,620 holes. BigLog was created to facilitate to the partners aspects such as logistics, the picking purchase and the global purchases of the group. According with Lorenzo de la Villa, president of BigMat, “BigLog offers all members a service that makes the difference with competitors. We have set as goal to four years that 20% of the partners consumption come through the logistic platform. The picking of all our members will be also managed by BigLog; this way we will able to offer the complete service, door to door, creating delivery routes to all our partners in a continuate form, with very short delivery terms and a very low cost. The logistic of the building materials has more and more importance in BigMat plans, which has as goal consolidating a distribution network direct to the partner in the next two years, facilitating the purchase and the provisioning management. This would also facilitate the integration of the partners offer, as well as a stronger vinculation to the suppliers. The mid-large term project will culminate with the development of the subplatforms distributed nationwide in order that the products get closer to the sale points, even those of greater weight and volume.

Gresmanc lanza su nuevo sitio web

Gresmanc launches its new website

Gresmanc (Gres de La Mancha, S.L.), compañía de referencia en el sector cerámico internacional, ha lanzado su nueva página web (www.gresmanc.com). El espacio combina información de la empresa y de sus productos con un cuidado diseño en que priman la navegabilidad y funcionalidad. La página contiene varias secciones informativas: un área corporativa en que se describe a Gresmanc y al Grupo Pastrana (filosofía de trabajo y datos de contacto); la sección Calidad, que incluye detalles sobre la inversión de la compañía en I+D+i y acerca de sus certificaciones ISO 9001 y de su marcado CE; y el apartado dedicado a los productos, organizado mediante un catálogo dinámico pensado para facilitar la consulta de los usuarios y que clasifica las variedades de revestimientos según el nombre de las colecciones o por estancias. La web también incluye mapas interactivos con la localización y datos de contacto de toda la red comercial de la compañía, así como una sección de actualidad con las noticias generadas por Gresmanc.

Gresmanc (Gres de La Mancha, S.L.), an outstanding company in the international ceramic sector, has launched its new website (www.gresmanc.com). The space combines information about the brand and its products with a careful design in which the priorities are the navigability and functionality. The web contains several informative sections: a corporative area in which is described Gresmanc and the Group Pastrana (work philosophy and contact information); the section Quality, that includes details about the investment of the company in R+D+i and concerning to its ISO 9001 certifications and its CE marked; and the section focused in products, organized through a dynamic catalog thought to facilitate the consultation of the users and that classifies the varieties of coverings by the name of the set or by rooms. The space also includes interactive maps with the location and contact information of the whole commercial network of the company, as well as an area with all the current news generated by Gresmanc.

N U EVO A Z U L E J O 161



noticias

10

Nuevo Azulejo apoya incondicionalmente al ITC

Nuevo Azulejo offers its unconditional support to the ITC

Van a seguir unas líneas de aquellas que nos gustaría no tener que escribir. Como editora de las veteranas revistas Técnica Cerámica World y Nuevo Azulejo, entre muchas otras, Publica, S.L., desea manifestar su apoyo al Instituto de Tecnología Cerámica, entidad cuya importancia capital para el desarrollo de la industria y las empresas cerámicas no es necesario recordar. O sí. Sí en estos momentos en que el ITC atraviesa una situación extremadamente delicada, por desgracia a tono con los momentos económicos que nos toca vivir. De modo que cabe insistir en la relevancia de los proyectos que se han desarrollado y continúan en marcha en el ámbito de acción del Instituto, organismo sin el cual la industria cerámica española no habría llegado al nivel tecnológico que posee y que la ha situado en una posición nada desdeñable en el panorama mundial. Podemos afirmar que la innovación es clave para el desarrollo del tejido empresarial en cualquier sector y por tanto, para la generación de riqueza y el bienestar de la ciudadanía. En el contexto cerámico, la existencia del ITC como centro impulsor y de apoyo es imprescindible para las empresas, especialmente las pymes. Ciertamente numerosas administraciones (de diferentes ámbitos) se enfrentan a grandes problemas de liquidez y al colapso que puede derivarse de demoras acumuladas de pagos a organismos y proveedores. Hay que priorizar el flujo de fondos, pero es fundamental que la munición que se emplee en el duro proceso no apunte a la línea de flotación de entes y organismos que, a la postre, por su ubicación en el universo técnico-científico, han de ser con seguridad el mascarón de proa de la reactivación de este y otros sectores de las economías castellonense, valenciana y española. Por todo ello, los expedientes de regulación de empleo previstos en el ITC son una noticia pésima que esperamos sea corregible o, por lo menos, reversible en un futuro lo más cercano posible, en beneficio de los directamente afectados y de la industria cerámica, que no puede permitirse el lujo de prescindir de un equipo humano que siempre, a lo largo de varias décadas ya, ha demostrado su capacidad, su trabajo, su calidad humana y su dedicación a la investigación, el diseño, el desarrollo y la innovación. Esta afirmación hallaría apoyo, a buen seguro, en círculos tanto nacionales como mundiales, tanto en los industriales como en los artesanales. Por tanto, a quienes corresponda les decimos, con firmeza: ¡Salven el ITC!

These are words we wish we did not have to write. As publishers of long-standing magazines Técnica Cerámica World and Nuevo Azulejo, among many others, Publica, S.L., wishes to state its support for the Instituto de Tecnología Cerámica, a body whose importance to the development of the industry and ceramic companies needs no explanation. Or perhaps it does. The ITC is currently going through an extremely critical situation brought on by the dreadful economic crisis we are experiencing at the moment. Because of this, we need to stress the importance of the projects it has carried out and which are current in the Institute's area of activity. Without this organisation, the Spanish ceramic industry would not have achieved its current level of technical development and it would not be in such a favourable position on the world scene. It is true to say that innovation is key to the development of the business community in any sector and therefore the generation of wealth and wellbeing for society. In the ceramic context, the ITC is a centre that provides vital support and impetus for companies, especially small and medium-sized businesses. Certainly, numerous administrations (in different areas) are struggling with serious cash flow problems and may crash because of accumulated unpaid debts to organisations and suppliers. The flow of funds must be prioritised, but it is essential that the ammunition used in this hard process should not be aimed at the waterline of bodies and organisations which, at the end of the day, because of their importance in the technical and scientific universe should be the mainstay and figurehead of the reactivation of this and other sectors of economies of Castellon, Valencia and Spain. That is why the redundancy plans for the ITC are such terrible news and we hope they will be corrected or at least reversed in the very near future, to benefit those directly affected and the ceramics industry, which cannot afford to do without a team of people which, over the decades, has shown its capacity for work, human qualities and dedication to research, design, development and innovation. This statement will surely find support in both national and world circles from business and craftsmen alike. That's why we want to say, firmly, to those responsible, "Save the ITC!" Publica, S.L.

Publica, S.L.

Fallece Vicente Nomdedéu Castán, socio fundador de Azteca Cerámica

Vicente Nomdedéu Castán, founder’s associate of Azteca Cerámica, dies

Vicente Nomdedéu Castán, socio fundador de Azteca Cerámica y padre de su actual director general y vicepresidente de ASCER (Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos), Vicente M. Nomdedéu Lluesma, falleció en l’Alcora (Castellón) el 27 de enero a los 81 años tras padecer una larga enfermedad. El sepelio tuvo lugar en la parroquia de Nuestra Señora de la Asunción de l’Alcora. Su mujer, Adela, y sus hijos, Vicente y Javier, agradecieron el apoyo y las condolencias recibidas por tantas personas ligadas a él y a Azteca, empresa que ayudó a fundar en 1962 y que lideró durante más de 20 años con trabajo y esfuerzo. Castán fue una persona emprendedora, que ayudó a crear una empresa que 50 años después continúa siendo de referencia en el sector.

Vicente Nomdedéu Castán, founder’s associate of Azteca Cerámica and father of its current general manager which is also vice president of ASCER (Spanish Association of Tiles and Ceramic Pavings Manufacturers), Vicente M. Nomdedeu Lluesma, died in l'Alcora (Castellón, Spain) on January 27 at 81 years old after a long illness. The burial took place in the parish o Nuestra Señora de la Asunción of l'Alcora. His wife, Adela, and his sons, Vicente and Javier, were grateful for the support and the condolences from so many persons linked to him and to Azteca, the company that he helped to found in 1962 and that led for more than 20 years with work and effort. Castán was an entrepreneur that helped to create a company that 50 years later it keeps on being of reference in the sector.

N U EVO A Z U L E J O 161



noticias

12

La Fundación Grupo Puma colabora con las universidades

Group Puma’s Foundation collaborates with the universities

La Fundación Grupo Puma, vinculada al conocido fabricante de morteros, está firmando acuerdos estratégicos con universidades para fomentar la formación de los profesionales de la edificación y de los técnicos de las empresas. De esta manera favorecen el enriquecimiento mutuo a través de la experiencia de Grupo Puma y de los conocimientos de las instituciones universitarias. Uno de los ejemplos de estas cooperaciones es el realizado con la Universidad Politécnica de Madrid, donde han desarrollado acciones formativas en la Facultad de Arquitectura como un seminario de laboratorio en la asignatura de Materiales o una colaboración dentro del máster “Morteros de reparación y patologías”. También han seleccionado y apoyado con una de sus becas un proyecto de fin de máster, “Mortero de cal con nanogel”, cuyo objetivo es la consecución de mejoras en la capacidad del aislamiento acústico y térmico del mortero. Por otro lado, junto con la Fundación Universidad Empresa de Málaga, desarrollarán un seminario de “Rehabilitación y aislamiento” que será impartido en la Universidad de Málaga, con visitas al Laboratorio Central de I+D+i y a la fábrica de morteros especiales de Grupo Puma. La fundación continúa trabajando en convenios con otras universidades españolas siguiendo su compromiso con la sociedad y para la formación de los profesionales del sector de la construcción.

Group Puma’s Foundation, linked to the well-known mortars manufacturer, is signing strategic agreements with universities to promote the formation of the building professionals and the technical staff of the companies. This way they favor the mutual enrichment through the experience of Group Puma and the knowledge of the institutions. An example of these cooperations is the one realized with the Polytechnical University of Madrid, where they have developed formative actions in the Faculty of Architecture as a laboratory seminar in the subject of Materials or a collaboration within the master “Repair mortars and pathologies”. Also they have selected and granted a degree final project, “Lime mortar with nanogel”, whose aim is the achievement of the capacity of the acoustic and thermal isolation of the mortar. On the other hand, together with the University Company Foundation of Málaga, they will develop a seminar of “Rehabilitation and isolation” that will be given in the University of Málaga, with visits to the R+D+i Central Laboratory and to the special mortars factory of Group Puma. The foundation keeps on working in agreements with other Spanish universities following its commitment with the society and for the formation of the buiding sector professionals.

BigMat Tevisa recibe un accésit en los Premios Nacionales de Comercio Interior

BigMat Tevisa receives a second prize in the National Awards of Domestic Trade

BigMat Tevisa, la compañía extremeña dedicada a la distribución de materiales de construcción, ferretería y bricolaje, ha ganado un accésit en los Premios Nacionales de Comercio Interior 2011 convocados por el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio del Gobierno de España. La compañía ha sido reconocida con este galardón “por su contribución en favor del desarrollo comercial y modernización empresarial de los pequeños comercios”. Una distinción que, según la Asociación Extremeña de la Empresa Familiar (AEEF), reconoce el esfuerzo de la empresa emeritense por seguir generando riqueza, empleo y desarrollo en favor de la región. Las tres modalidades de los premios comprenden Ayuntamientos, Pequeño Comercio y Centros Comerciales Abiertos. Según ha publicado el Boletín Oficial del Estado (BOE), la distinción al Pequeño Comercio tiene como objetivo “premiar el impulso del comercio y modernización de las compañías mediante la mejora de la tecnología, asociación o fusión de empresas”. Además de BigMat Tevisa, han sido galardonados los ayuntamientos de Lugo y Alcobendas (Madrid) y la Asociación de Comerciantes Barrio de las Letras de Madrid, entre otros. En la actualidad, BigMat Tevisa dispone de unas instalaciones de más de 12.000 m2 equipadas con los medios necesarios para atender los requerimientos de los clientes, que reciben atención personalizada y asesoramiento integral sobre la decoración de sus viviendas.

BigMat Tevisa, the Extremaduran company dedicated to the distribution of building materials, hardware store and DIY, has been awarded with a consolation prize in the National Awards of Domestic Trade 2011 summoned by the Ministry of Industry, Tourism and Commerce of the Government of Spain. The company has been recognized with this award “for its contribution in favor of the commercial development and managerial modernization of the small business”. A distinction that, according to the Extremaduran Association of the Family Enterprise (AEEF), recognizes the effort of the company for keeping on generating wealth, employment and development in favor of the region. The three awards categories are City halls, Small Business and Open malls. As it has been published in the Official Bulletin of the State (BOE), the Small Business distinction has the aim “to reward the impulse of the commerce and modernization of the companies through the improvement of the technology, association or company’s merge”. In addition to BigMat Tevisa, the city halls of Lugo and Alcobendas (Madrid) and the Trader's Association Barrio de las Letras of Madrid, among others, were also rewarded. Nowadays, BigMat Tevisa has facilities of more than 12,000 m2 equipped with the necessary to attend the requests of the clients, who receive personalized attention and integral advice about the decoration of its houses. Additionally to store houses and docks, the firm has modern facilities and a great human team that offer their products worldwide through the net.

N U EVO A Z U L E J O 161



noticias

14

Emac® cumple 25 años y obtiene la recertificación de la ISO 9001:2008 En 2012 Emac® cumple 25 años produciendo perfiles de gran calidad para pavimentos y revestimientos cerámicos. Desde su creación en 1987, la compañía se ha distinguido por su servicio y su amplia gama de soluciones para proteger y decorar la cerámica, apostando por la innovación como motor de crecimiento. Actualmente dispone de una filial en Miami (EE.UU.) creada en 2003 y de otra en Sassuolo (Italia) desde octubre de 2011. Emac® fue la primera empresa de perfiles en obtener la certificación de la ISO 9001:2008; en febrero

de 2011 obtuvo la recertificación del Sistema de Gestión de la Calidad según los estándares de esta norma, aplicados al diseño, desarrollo y comercialización de su amplia gama de perfiles. Esta recertificación supuso un nuevo reconocimiento a su servicio, calidad e innovación, distinguiendo a Emac® como una empresa que garantiza el cumplimiento de las buenas prácticas en su sistema de gestión y que asegura la aplicación de los principios básicos de calidad y mejora continua. Recientemente han estrenado la ampliación de sus instalaciones centrales en Quart de Poblet (Valencia); más de 6.000 m2 para mantener su extenso stock que les permite ofrecer un servicio inmediato en 24 horas. Durante estos 25 años, Emac® ha mantenido un firme compromiso con la responsabilidad social corporativa y colabora activamente con diversas ONG como la Fundación Vicente Ferrer en India o Cruz Roja. En 2011, la compañía recibió el prestigioso premio Alares a la “Conciliación de la vida familiar, laboral y personal” de sus empleados.

Emac® celebrates 25 years and obtains the recertification ISO 9001:2008 In 2012 Emac® celebrates 25 years manufacturing high quality profiles for walls and floors of ceramic tiles. Since its creation in 1987, the company has distinguished itself for its excellent services and its wide range of solutions to protect and decorate the ceramics, focusing on innovation to grow. Nowadays they have a branch in Miami (USA)

Rubí® renueva su web La nueva web de Rubí® (www.rubi.com) nace con el objetivo de ser más atractiva para el usuario y más útil para los distribuidores y clientes de todo el mundo. Con este objetivo se ha conseguido una mejor navegación, así como mayores funciones asociadas a cada producto y conexión directa con Facebook Rubí® y a otras redes sociales. El apartado dedicado a producto, que ya está disponible, es el que más ha cambiado para facilitar las búsquedas a los internautas y poner a su alcance to-

dos los recursos audiovisuales disponibles. En el espacio dedicado a los profesionales de la construcción, y en especial a los socios del Club Rubí®, se han aumentado los servicios disponibles para así convertirse en un punto de referencia en el sector. Además de las modificaciones más evidentes relacionadas con la imagen y la información de producto, otras de las más importantes no son visibles, como las que hacen posible que la web esté disponible en más de 14 idiomas; de esta manera es posible acercar la marca Rubí® a los profesionales de todo el mundo.

Rubí® renews its web The new web of Rubí® (www.rubi.com) has been created with the target to be more attractive for the user and more useful for the distributors and clients of the whole world. With this aim it has been achieved a better navigation, as well as major functions associated with every product and direct links to Facebook Rubí® and to other social networks. The section dedicated to product, which is already

N U EVO A Z U L E J O 161

opened in 2003 and another in Sassuolo (Italy) since October 2011. Emac® was the first company of profiles to obtain the certification ISO 9001:2008; on February 2011 they obtained the recertification of its Quality Management System according to the requirements of this International Standard addressing to the design and development, trade and distribution of its wide range of trims and complements. This certification was a new recognition to its service, quality and innovation, distinguishing Emac® as a company that guarantees the fulfillment of the good practices within its Management System, assuring the application of the basic principles of Quality and Continuous Improvement. Emac® recently expanded the central building in Quart the Poblet (Valencia, Spain); more than 6,000 m2 to store the huge amount of products to offer immediate service within 24 hours. During these 25 years, the company has maintained a firm commitment with the social corporate responsibility and works closely with several ONGs such as the Vicente Ferrer Foundation in India or the Red Cross. In 2011 they received the important award Alares for their employees “Reconciliation of family, work and personal life”.

available, has been the most changed to facilitate the searches of the users and to offer all the available audiovisual resources. In the space denoted to the construction professionals, and especially to the associates of the Club Rubí®, the services available have been increased so turning into a reference point in the sector. In addition to the most clear modifications related to the image and the product information, others very important are not visible, as those that make possible that the web can be available in more than 14 languages; this way it is possible to bring the brand Rubí® closer to professionals all around the world.


news

15

Mezclador Rubimix-9 Plus

Rubimix-9 Plus mixer

Para realizar mezclas perfectamente homogéneas de morteros cola, morteros juntas, monocapas y otras mezclas para la construcción, Rubí® dispone de la amplia gama Rubimix, en la que todo profesional encontrará la máquina más adecuada a sus necesidades. Completando su actual gama, Rubí® presenta el Rubimix-9 Plus, modelo mejorado del exitoso Rubimix-9, equipado también con empuñadura doble bimaterial, que permite una cómoda posición de trabajo, consiguiendo un mayor rendimiento con un menor esfuerzo del usuario. Para incrementar su funcionalidad, este mezclador está disponible con una maleta estuche de gran resistencia a los impactos e ideal para transportar cómodamente la máquina. Su motor de 1.600 W, diseñado para el mezclado, lleva acoplado un control de velocidad. El régimen de giro es graduable mediante dos marchas, con velocidad regulable entre 0 y 430 rpm y entre 0 y 570 rpm para mezclar homogéneamente los distintos materiales y sin salpicaduras. Como el resto de la gama, el Rubimix-9 Plus, utilizable con mezcladores de hasta 160 mm de diámetro, cuenta con una rosca de acoplamiento rápido de mezcladores con acabado M14x2, aunque puede incorporar un portabrocas para el uso de mezcladores hexagonales. Complemento ideal de sus mezcladores, Rubí® dispone también de una cada vez más amplia gama de hélices mezcladoras adaptables a mezcladores eléctricos Rubimix o a taladros convencionales. Cada mezclador está especialmente diseñado para cada tipo de mortero, así como resinas epoxi y pintura. El uso del mezclador adecuado a cada material asegura una mezcla homogénea tanto de pastas densas como de líquidos.

For perfect mixing of tile adhesive, mortar, facing cements, etc., Rubí® has developed the Rubimix range in which all professionals will find the right machine for their needs. Complementing its existing range, Rubí® Introduces the Rubimix-9 Plus. This improved model of the successful Rubimix-9 is equipped with dual bi-material grip, which allows a more comfortable working position, so increasing performance and demanding less user effort. To increase its functionality, this mixer is available with a kit bag made of impact resistant material and is ideal for conveniently carrying the machine. Its 1,600 W engine is coupled to a speed control and is adjustable via two gears, with adjustable speed from 0 to 430 rpm and 0 to 570 rpm allowing the user to mix the different materials evenly without splashing. Like the rest of the range, the Rubimix-9 Plus mixer uses up to 160 mm paddle, it also has a fast connection thread M14x2 finish blenders, but may include a chuck for the use of hexagonal mixers. Ideal complement to their mixers, Rubí® also has an increasingly wide range of propeller mixers adaptable to conventional electric drills or Rubimix. Each mixer is specially designed for each type of mortar, epoxy resins and paint. The use of a suitable mixer to mix the material ensures a homogeneous mixture of both dense pastes and liquids.

Madrid acogerá en mayo el I Congreso de Edificios de Energía Casi Nula

Madrid will host in May the “1st Congress of Almost Nil Energy Buildings”

El Grupo Tecma Red (a través de sus portales CONSTRUIBLE y ESEficiencia) y Solar Decathlon Europe convocan a la participación en el “I Congreso de Edificios de Energía Casi Nula”, que tendrá lugar los días 7 y 8 de mayo en el Auditorio Sur de Feria de Madrid (IFEMA). El congreso se celebrará en el marco de la Semana Internacional de la Construcción (Veteco + Piedra + Construtec), cuyas novedades del mundo de la construcción y contenido giran en torno a la sostenibilidad y la eficiencia energética. El congreso tiene a IDAE e IFEMA como entidades colaboradoras. La nueva Directiva 2010/31/UE relativa a la eficiencia energética de los edificios estableció ambiciosos objetivos en el contexto europeo para conseguir edificios de alto rendimiento energético para 2020. Bajo esta directiva, los estados miembros deberán tomar las medidas necesarias para garantizar que se establezcan unos requisitos mínimos de eficiencia energética, tanto en los edificios nuevos como en los existentes. El “I Congreso de Edificios de Energía Casi Nula” pretende ser un foro de reflexión que aborde las implicaciones que tendrá para los sectores de la arquitectura, la construcción y los servicios relacionados, la adopción de esta directiva. El congreso permitirá conocer el amplio espectro legal, técnico y de gestión que conlleva una edificación de alta eficiencia y la forma de superar el reto de conseguir obras que apenas consuman energía en el plazo marcado. Este es uno de los primeros encuentros de ámbito nacional que aborde de forma integral todos los aspectos relativos al tema. Algunas de las áreas temáticas que se tratarán son “Planes, políticas, medidas, financiación y requisitos para EECN”, “Arquitectura y Urbanismo en el diseño del EECN”, “Rehabilitación y EECN”, “Materiales y Soluciones Constructivas para EECN” y “Sistemas y Tecnologías en el EECN”, entre otras. Los interesados en presentar comunicaciones a este congreso tienen como fecha límite el 10 de febrero para remitir un resumen de su propuesta. Toda la información está disponible en la web del congreso (www.congreso-edificios-energia-casi-nula.es).

The Group Tecma Red (through its portals CONSTRUIBLE and ESEficiencia) and Solar Decathlon Europe summon to the participation in the “1st Congress of Almost Nil Energy Buidings”, which will take place from 7 to 8 May in the Auditorio Sur of Feria de Madrid (IFEMA). The congress will be held in the frame of the International Week of the Construction (Veteco + Piedra + Construtec). Its innovations of the construction world and contents will concern to the sustainability and the energy efficiency. The congress has IDAE and IFEMA as collaborating entities. The new guideline 2010/31/EU relative to the energy efficiency of the buildings established ambitious objectives in the European context to obtain works of high energy output for 2020. Under this guideline, the member states will have to apply the necessary measures to guarantee that the minimal requisites of energy efficiency be established, both in the new buildings and in the existing ones. The “1st Congress of Almost Nil Energy Buidings” pretends to be a forum of reflection that tackle the implications that it will have for the architecture, construction and related services sectors the adoption of this guideline. The congress will allow to know the legal, technical and of management wide spectrum that entail a building of high efficiency and the way of overcoming the challenge of obtaining works that scarcely consume energy in the fixed term. This is one of the first domestic meetings that integrally will treat all the relative aspects of this topic. Some of the thematic areas will be “Plans, politics, measures, financing and requisites for EECN”, “Architecture and Town planning in the design of the EECN”, “Rehabilitation and EECN”, “Materials and Building Solutions for EECN” and “Systems and Technologies in the EECN”, among others. The interested ones in presenting communications to this congress have as deadline the February 10 to send a summary of its proposal. All the information is available in the web of the congress (www.congreso-edificios-energia-casi-nula.es).

N U EVO A Z U L E J O 161


noticias

16

Roca Cerámica y Renault: diseño y respeto por el ambiente

Roca Cerámica and Renault: design and respect for the ambience

El 17 de octubre don Felipe de Borbón inauguró la Nave Z.E. de Renault en Valladolid, lugar en el que comenzó la fabricación en serie del primer vehículo eléctrico que se fabrica en España. El entonces ministro de Industria, Miguel Sebastián, acompañó a Felipe de Borbón en este acto junto al presidente de la Junta de Castilla y León, Juan Vicente Herrera, entre otras autoridades, y responsables de Renault como el presidente de la marca en España, Jean Pierre Laurent. El príncipe "confía en el éxito" del vehículo eléctrico Twizy, satisfecho con la innovación, el diseño y todo lo relacionado con el concepto global del vehículo eléctrico y su respeto por el entorno. El novedoso sistema de colocación en seco de pavimentos cerámicos de Greentiles® (Roca), Prêt à Porter, se utilizó en el espacio habilitado de forma permanente en las instalaciones. Este producto porcelánico se caracteriza por su rápida y limpia instalación, sin rejuntado ni residuos. Al igual que el nuevo Twizy, Prêt à Porter destaca por su diseño y su respeto por el ambiente, ya que es 100% reutilizable.

Felipe of Borbón inaugurated Renault’s new Z.E. industrial workshop in Valladolid (Spain) on October 17, where it began the mass production of the first electric automobile to be built wholly in Spain. The then Minister for Industry, Miguel Sebastián, joined the prince in this act along with the president of the Castile and León Board, Juan Vicente Herrera, and among other authorities, and responsibles for Renault as the president of the company in Spain, Jean Pierre Laurent. The prince "trusts in the success" of the electrical vehicle Twizy, satisfied with the innovation, the design and everything related to the global concept of the electrical vehicle and its respect for the environment. The novel system of ceramic pavings dry laying by Greentiles® (Roca), Prêt à Porter, was used in the space permanently fitted out in the facilities. This porcelanic product is characterized for its quick and clean installation, without re-joined or residues. As the new Twizy, Prêt à Porter outstands for its design and its respect for the ambience, because it is 100% reusable.

Mapei realiza una serie de Jornadas Técnicas en la zona de Levante junto con Grespania Mapei, empresa productora de adhesivos, selladores y productos químicos para la construcción, impartirá una serie de jornadas técnicas junto a Grespania para informar sobre City y Coverlam, dos nuevos materiales que el fabricante de cerámicas está introduciendo en el mercado. En estas jornadas gratuitas, que se realizarán en enero y febrero, se mostrarán las características de ambos materiales y se comentará de forma muy práctica y acompañada de fotografías reales la puesta en obra de los mismos. En la segunda parte de las sesiones se presentarán los adhesivos recomendados por Mapei para cada una de las aplicaciones de estos productos y cómo deben utilizarse en cada caso. City es un gres porcelánico pensado para alto y pesado tránsito. Coverlam es una cerámica muy ligera y de innovador formato (de hasta 300x100 cm) que

N U EVO A Z U L E J O 161

permite su aplicación en lugares donde el límite sólo lo pone la imaginación del proyectista. Las jornadas técnicas serán impartidas por Manuel López Mor, ingeniero industrial y responsable del departamento de Ingeniería Producto de Grespania, y Carlota López Mateos, ingeniera química y responsable de la Asistencia Técnica de Mapei en Levante. Durante enero y febrero se prevé la realización de distintas sesiones en la zona de Levante, en las sedes del Colegio de Arquitectos de Valencia en Játiva (23/01), Valencia (24/01) y Gandía (24/01); en el Colegio de Arquitectos de Alicante (01/02), y en el Colegio de Arquitectos y Aparejadores de Murcia (20/02). Posteriormente, las jornadas se extenderán a colegios profesionales de arquitectos y aparejadores de Galicia.

Mapei realizes a series of Technical Days in Eastern Spain together with Grespania Mapei, company specializing in adhesives, sealants and chemicals for construction, will give a series of free technical days together with Grespania to inform about City and Coverlam, the two new materials that the ceramics manufacturer is introducing in the market. During January and February the characteristics of both materials will be explained, as well as its application through a very practical way,

accompanied by real photos. In the second part of the meetings will appear the adhesives recommended by Mapei for each application of these products and how they must be used in every case. City is a ceramic stoneware thought for high and heavy transit; Coverlam is a very light ceramic in an innovative format (up to 300x100 cm) that allows its application in places where the limit its only fixed by the imagination of the draftsman. The technical days will be given by Manuel López Mor, industrial engineer and responsible of the Product Engineering department of Grespania, and Carlota López Mateos, chemical engineer and responsible of the Technical Assistance of Mapei in the Eastern area of Spain. During these months is foreseen the realization of different meetings in this area at the head offices of the Architects' School of Valencia in Játiva (23/01), Valencia (24/01) and Gandía (24/01); in the Architects' School of Alicante (01/02), and in the Architects and Builders’ School of Murcia (20/02). Later, the days will extend to professional architects and builders’ schools of Galicia.


news

17

Grup Gamma suma nuevos asociados

Grup Gamma adds new associates

El grupo de almacenes de materiales de construcción Gamma amplía su red de asociados. Los propietarios de Almacenes Arjomil, S.L., decidieron que su empresa entrara a formar parte de la Central de Compras y Servicios Grup Gamma. Según Jorge, uno de los propietarios de Arjomil, se asociaron “para poder competir con las grandes superficies y así hacer frente al deterioro de la distribución que estamos experimentando, y que aún se agravará más en el futuro.” Mafer, S.L., empresa que dispone de diversos servicios para constructores, albañiles y particulares, también se ha asociado a Gamma, con lo que la firma consigue estar presente en la sierra de Madrid. Según comenta Fernando Moreno, hijo del fundador y actual gerente de Mafer, “no tenemos la capacidad de llegar mayoritariamente al público y ahí es donde Grupo Gamma va a hacer su trabajo aportando una imagen corporativa fuerte y moderna, más competitividad en precios y, sobre todo, un soporte publicitario muy bien orientado que seguro traerá a nuestras instalaciones más clientes.” Gamma ha inaugurado una nueva tienda en Córdoba. Con el objetivo de mejorar los servicios a sus clientes, Pecasa Materiales de Construcción, S.L., recientemente asociada a la firma, ha ampliado su actividad con un nuevo espacio de exposición para baños y cerámicas y un almacén de materiales de construcción. En estas instalaciones se pueden encontrar productos necesarios para la decoración del hogar: desde las últimas tendencias en pavimentos y revestimientos cerámicos hasta muebles de baño, griferías y accesorios para todos los gustos. El grupo se consolida en Valencia con la sociedad Garcia Torró, S.L., de Ontinyent, dedicada exclusivamente al almacenaje y venta de materiales de construcción. Su actual gerente, Francisco Garcia Torró, declara que su unión al Grupo Gamma se debe “entre otras cosas, para mejorar nuestro posicionamiento en la reforma. Es el mercado en el que podemos crecer más y el Grupo Gamma nos ofrece sus ventajas: una publicidad continua al particular, marcas exclusivas en baños, mejoras en precios de compra y en servicio y, especialmente, su experiencia de más de 20 años para ir adaptando nuestro negocio hacia un modelo más competitivo y moderno.” Finalmente, también Antonio Español Araguas, de Graus, se ha incorporado al grupo; de este modo, la firma suma ya tres puntos de venta en Huesca. Español ha declarado que “nos hemos unido a Grup Gamma para crecer en ventas y en la rentabilidad de nuestra empresa. Nos ofrecen un mix de productos y servicios como marcas propias en baños, marcas blancas en cementos, publicidad, mejora de compras, etc., que nos permitirá afrontar estos próximos años con las mejores garantías de éxito.”

The group of building materials warehouses Gamma expands its associates' network in Spain. The owners of Almacenes Arjomil, S.L., decided to be part of the Purchases and Services Center of Grup Gamma. According to Jorge, one of the owners of Arjomil, the association was made “to be able to compete with the shopping complexes and face the deterioration of the distribution that we are experiencing, and that probably will be worse in the future”. Mafer, S.L., a company with diverse services for builders, bricklayers and private citizens, also has joined Gamma, so the firm achieves to be present in the mountains surrounding Madrid. As mentions Fernando Moreno, founder’s son and current manager of Mafer, “we are not able to reach the most part of the public and here is where Grup Gamma is going to do its work contributing a strong and modern corporate image, more competitiveness in prices and, especially, a very well directed promotion support that surely will bring to our facilities more clients.” Gamma has inaugurated a new shop in Cordova. With the aim to improve the services to its clients, Pecasa Materiales de Construcción, S.L., recently associated to the firm, has expanded its activity with a new exhibition space for baths and ceramics and a warehouse of building materials. In these facilities products for the home decoration can be found: from the last trends in pavings and ceramic coverings to furniture, bathroom fittings and accessories for all the tastes. The group has consolidated in Valencia with the society Garcia Torró, S.L., of Ontinyent, dedicated exclusively to the storage and sale of building materials. Its current manager, Francisco Garcia Torró, declares that its union to the Grup Gamma seeks, “among other things, to improve our position in restoration. It is the market in which we can grow more and the Grup Gamma offers us its advantages: a continuous promotion to the privates, exclusive bath brands, improvements in purchase and service prices and, especially, its experience of more than 20 years to adapt our business towards a more competitive and modern model.” Finally, Antonio Español Araguas of Graus has also joined the group; this way, the firm adds three sale points in Huesca. Español has declared that “we have joined Grup Gamma to grow in sales and in the profitability of our company. They offer us a mix of products and services as proper bath brands, private labels in cements, promotion, et cetera, that it will allow us to confront these next years with the best success guarantees.”

Almacenes Grup Gamma Arjomil, S.L.

Pecasa Gamma.

Grup Gamma Huesca.

Grup Gamma Mafer.

Pecasa Gamma.

Grup Gamma Huesca.

N U EVO A Z U L E J O 161


visual corner

18

Series Enigma e Insignis de Azulev Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asientan, en una combinación de arte y tecnología, las nuevas colecciones de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores. Milan Decor 2.

La Serie Enigma está inspirada en el vanguardismo más elitista, intentando fusionar la parte minimal de los cementados con la intrusión de la piedra a su nivel más sutil. Es un producto desarrollado en soporte porcelánico de masa coloreada, con tecnología digital y de elevadas prestaciones técnicas. Disponible en tres formatos: 60x60, 30x60 y 45x45 cm, en cuatro tonalidades distintas: Beige, Blanco, Grafito y Gris. Lo natural marca los nuevos diseños, por este motivo Azulev ha creado la Serie Insignis, una nueva colección de tablillas de madera en porcelánico 15x60 cm. Podremos elegir entre: Blanco, Grafito o Gris. Enigma.

www.azulejos alcor.com

www.azulev.com

Insignis.

Elegance and style by Alcor

The Enigma and Insignis series by Azulev

Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which Azulejos Alcor’s new collections are based, uniting art with technology. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.

The Enigma series is inspired by the most elite, avant-garde tastes, merging the minimalism of cement with the subtlest intrusion of stone. The product is developed on red body tiles with digital technology and high-tech benefits. Available in three sizes: 60x60, 30x60 y 45x45 cm, in four different colourways: Beige, White, Graphite and Grey. The natural look is in vogue, which is why Azulev has created the Insignis series, a new collection of ceramic wooden slats in 15x60 cm porcelain. It comes in White, Graphite and Grey.

Milan Decor 2.

N U EVO A Z U L E J O 161


visual corner

19

Oneker by Cerámica Gómez presenta sus nuevas series Cerámica Elias presenta en Cevisama 2012 su nueva serie Technik Es un material de una gran belleza, sofisticado y a la vez funcional, cocido a alta temperatura dando lugar a un klinker de baja absorción. Se caracteriza por su alta dureza y bajo desgaste a la abrasión. Es muy adecuado para lugares de alto tránsito y exteriores con condiciones climáticas extremas.

Delhi 60x60, inspirada en los tradicionales y artesanales suelos de madera de otros tiempos, presenta el más apasionante e innovador suelo en cerámica, con una composición elegante, moderna y de vanguardia. Se presenta en gres porcelánico y en alto brillo. Dubai y Giza 60x60 es el resultado de la combinación de la belleza del mármol natural y las ventajas y características técnicas del gres porcelánico. Debido a su gran variedad de piezas diferentes y su alto brillo se consiguen espacios de gran belleza y elegancia.

Delhi.

www.ceramicaelias.com

www.ceramicagomez.com

Giza.

Cerámica Elias presents in Cevisama 2012 its new range Technik

Oneker by Cerámica Gómez presents its new series

It is a low water absorption klinker fired at high temperatures giving place to a material of great beauty, sophisticated and functional. It is characterized by its high hardness and its abrasion resistance. It is recommended for high traffic areas and for outdoors use under extreme weather conditions.

Delhi 60x60 is inspired by the traditional, handcrafted wooden floors of other days gone by. This exciting, innovative ceramic floor has an elegant, modern, avant-garde composition. It comes in porcelain stoneware and high gloss. Dubai and Giza 60x60 are the result of combining the beauty of natural marble and the technical advantages and specifications of porcelain stoneware. The numerous different tiles and their high gloss appearance create beautiful, elegant rooms.

N U EVO A Z U L E J O 161


visual corner

20

El Skyline de Colorker

Serie Corinto de Cristal Cerámicas

Las ciudades más vanguardistas y los monumentos históricos más emblemáticos dejan en el horizonte de su ciudad una marca personal: el skyline. Del mismo modo, la nueva colección de Colorker dota de personalidad propia cada espacio. Colores sobrios y atrevidos combinados con elegantes volúmenes de tendencia en diferentes formatos (20x60,5 / 30,5x60,5 / 29,5x89,3 cm). Las series Shanghai, Sakkara y Mandalay conforman la colección Skyline: ¡La libertad de vivir!

La serie Corinto está formada por un paviento porcelánico esmaltado de alto brillo, en un formato de 45x45 cm. La diversidad de vetas y su efecto natural lo convierten en un mármol capaz de decorar grandes estancias. Disponibles en dos formatos y tres suaves colores, combina con el revestimiento Partenon, y es una de las colecciones más versátiles y que más opinión comercial positiva recibe. La serie se completa con varias decoraciones tanto de pavimento como de revestimiento.

Sakkara.

www.colorker.com

www.crist alceramicas.com

Mandalay.

Skyline by Colorker

The Corinto series by Cristal Cerámicas

The most avant-garde and the most emblematic historical monuments leave their personal mark on the city: the skyline. In the same way, this new collection from Colorker gives each space a personality of its own. Sober, daring colours combined with elegant, fashionable volumes in different formats (20x60.5 / 30.5x60.5 / 29.5x89.3 cm). The Shanghai, Sakkara and Mandalay series make up the Skyline collection: Freedom to live!

The Corinto series comprises a high-gloss glazed porcelain floor tile in a 45x45 format. The different headlights and natural effect make it a marble suitable for decorating large rooms. Available in two formats and three, soft colours, combined with the Partenon series, it is one of the most versatile collections and has received a great reception from the trade. There are also several decorative items and tiles to complement the range.

N U EVO A Z U L E J O 161


visual corner

21

Colección de perfiles “Francis Montesinos” 2012 de Emac®

La elegancia natural de El Molino La textura de la madera está representada en la serie Jamaica Jet, en formato 33’3 x 66’6 cm y colores cuero, sage, ocre y wengué, transmitiendo sensaciones creativas para el hogar. Tiffany Jet es un revestimiento muy decorativo y vanguardista por su gran calidad y estética original, que incorpora productos made with swarovski® elements, que realzan su elegancia natural. Disponible en formato 25x50 cm y colores beige y gris.

La alta costura viste el mundo de los perfiles. En 2012 Emac amplía la colección de perfiles para cerámica, creada por el prestigioso diseñador de moda Francis Montesinos, con Novopeldaño Arte. Se trata de un espectacular perfil de amplia cara vista, decorada con los exclusivos caprichos del diseñador, para el remate de peldaños, encimeras, bancadas… La colección se presenta en el microsite exclusivo: www.perfilesdemoda.com

Jamaica Jet.

www.elmolino.es

www.emac.es

Tiffany Jet.

The natural elegance of El Molino The Jamaica Jet series imitates the texture of wood. It comes in a 33.3 x 66.6 cm format in leather, sage, ochre and wenge for creative home design. Tiffany Jet is a very decorative, avant-garde tile. Its superior quality and original aesthetics come from made with swarovski® elements, which highlight its natural beauty. Available in 25x50 cm format in beige and grey.

“Francis Montesinos” Collection 2012 from Emac® Haute couture dresses the world of profiles. In 2012 Emac® presents a new profile for its most exclusive collection, created by the prestigious fashion designer Francis Montesinos: Novopeldaño Arte. It´s an spectacular profile with wide face side, decorated with the exclusive whims of the Spanish fashion designer. It can be installed as a stair nosing, in countertops or worktops, etc. This collection is presented at www.perfilesdemoda.com

N U EVO A Z U L E J O 161


visual corner

22

Kerapoxy Design de Mapei Rehabilitación con sistemas de fachada ventilada Favemanc - Aplicación directa sobre la fachada existente. - No precisa retirar material o aplacado existente (obra sin escombros). - Proceso completamente exterior. - Ahorro considerable en tiempo de montaje. - Alta revalorización del inmueble. - Cumple al 100% las exigencias del código técnico de la edificación.

www.favemanc.com

Refurbishment with ecoFAVEMANC ventilated façades systems - The system is applied directly on the existing façade. - There is no need to remove existing surface (no rubble production). - The entire process is executed from the outside. - There is a considerable reduction of installation time. - Added revaluation of the property. - It meets CTE (Spanish Building Technical Code).

N U EVO A Z U L E J O 161

Kerapoxy Design es un mortero epoxídico decorativo, bicomponente, antiácido, para juntas (disponible en 15 colores), ideal para mosaico vítreo. También puede utilizarse como adhesivo. Kerapoxy Design posee una excelente resistencia a los ácidos y se limpia con facilidad. Kerapoxy Design puede mezclarse, hasta el 10% en peso, con MapeGlitter, particulas brillantes de color metalizado, para obtener efectos decorativos singulares. MapeGlitter está disponible en los colores Silver (plata), Light Gold (oro pálido) y otros 22 colores bajo petición.

www.mapei.es

Kerapoxy Design by Mapei Kerapoxy Design is a two-component, decorative, acid resistant epoxy grout (available in 15 different colours), ideal for glass mosaics. May also be used as an adhesive. Kerapoxy Design also has an excellent chemical resistance and easy cleaning properties. Kerapoxy Design may be mixed with up to 10% by weight of MapeGlitter, metalized coloured glitter, to create particular special effects. MapeGlitter is available in silver and light gold and other 22 colours on request.


visual corner Kit Tile Level Rubí®, sistema de nivelación todavía más funcional Para facilitar el trabajo de colocación y conseguir los mejores acabados, Rubí ha desarrollado el sistema de nivelación Tile Level, ingenioso sistema que mejora el plano superficial obtenido en la colocación, al evitar el movimiento entre piezas durante el fraguado del adhesivo y eliminar los desniveles entre piezas. Especialmente recomendable para la colocación de formatos a partir de 30x30 cm. El Kit Tile Level permite su aplicación tanto en pavimentos como en revestimientos verticales, puede utilizarse con juntas mínimas de menos de 1 mm y con grosores de cerámica de hasta 20 mm.

23

Ducha a ras de suelo Wedi Fundo Plano

®

www.rubi.com

La Wedi Fundo Plano es la primera ducha a ras de suelo apta para casi cualquier baño, con solo 65 mm de espesor, incluido el desagüe que viene integrado de fábrica. Tiene la pendiente exacta con el desagüe integrado. Es imbatible en el saneamiento de edificios antiguos donde cada milímetro cuenta. Es 100% impermeable en todo el sistema, además de rápida y fácil de instalar. Belleza y seguridad en solo una obra.

www.wedi.eu

Rubí® Tile Level, a fast levelling system

Wedi Fundo Plano floor level shower

To provide a smooth experience on the job and to produce a superior finish Rubí® has developed the Tile Level system, a smart system that improves the surface level obtained when installing, preventing movement between tiles throughout the curing of the adhesive and eliminating unevenness between pieces. Its use is specially recommended for 30x30 cm or larger tiles. To facilitate its introduction into the market, Rubí® has created a Tile Level starter kit, which incorporates a reusable container with all necessary components for its use. Note that the Tile Level starter kit allows its application on pavements as well as vertical coverings and can be used with joints as small as 1 mm and up to 20 mm.

The Wedi Fundo Plano is the first floor level shower suitable for any bathroom. It is just 65 mm thick, including the factory integrated drain. It has a precise slope for the integrated drain. It is an unbeatable option for upgrading old buildings where every millimetre counts. The entire system is 100% waterproof and it is also quick and easy to install. Beauty and safety in one.

N U EVO A Z U L E J O 161


24

M E RCAD OS

Las exportaciones españolas de azulejos aumentaron un 9% en 2011 EL CRECIMIENTO DE LAS EXPORTACIONES EN UN 9% DURANTE EL 2011 COMPENSA LA REDUCCIÓN DE LAS VENTAS EN EL ÁMBITO NACIONAL Y LOGRA MANTENER LAS CIFRAS DEL SECTOR. AMÉRICA DEL SUR, ORIENTE PRÓXIMO Y EUROPA DEL ESTE SON LAS ZONAS DONDE MÁS AUMENTA LA DEMANDA DE AZULEJOS “TILE OF SPAIN”.

Laura Pitarch

a exportación de la industria cerámica española se incrementó de enero a octubre del 2011 en un 9% respecto al mismo periodo del año anterior. Según fuentes de la patronal azulejera, ASCER, se han realizado ventas a 176 países de todo el mundo por valor de 1.593,7 millones de euros. Según ha explicado el presidente, Joaquín Piñón, el repunte de la exportación ha permitido al sector “mantener las cifras de ventas respecto a 2010, así como estabilizar los empleos directos”. Sin embargo, afirmó que los niveles totales de volumen de ventas registrados son equivalentes a los del ejercicio 2001-2002, es decir, de un total de 1.850 y 1.900 millones de euros. Esto supone una caída de un 30 a un 40% respecto a las cifras de empleo y ventas de 2007, que fue uno de los años de mayor bonanza para el azulejo.

L

Piñón mostró su preocupación respecto al actual ejercicio económico y auguró una “gran incertidumbre” para 2012 dada la situación económicopolítica de Europa y Oriente Próximo, que son los principales destinos internacionales del azulejo Tile of Spain. Cabe destacar que durante el año pasado la demanda de productos cerámicos españoles se incrementó notablemente en países emergentes como Argelia, Israel, Rusia y Arabia Saudí, donde las ventas aumentaron entre un 20 y un 40%. Por zonas, cabe destacar el crecimiento de un 40% de las exportaciones en Sudamérica, de un 22% en Oriente Próximo y un 18% en Europa del Este. Respecto a las importaciones de azulejos en el periodo enero-octubre de 2011, fuentes de la patronal apuntan que ascienden a un total de 67,8 millones de euros, lo que supone un descenso de un 9,6% respecto a 2010. No obstante, esta reducción de la importación no ha comportado un aumento de las ventas para la industria española ya que las cifras siguen bajando en el mercado nacional en torno a un 15% dada la paralización del sector de la cons-

N U EVO A Z U L E J O 161

trucción. Asimismo, el presidente de ASCER indicó que la reforma y la rehabilitación también son muy débiles en España, por lo que tampoco se logra reactivar las ventas del sector en este tipo de actividades. Cabe destacar que durante 2011 crecieron en un 9,6% las importaciones de azulejos italianos, principal competidor de la industria española en el plano internacional, con un volumen de ventas de 29,2 millones de euros. Las importaciones de Portugal se registraron por valor de 4,33 millones de euros, lo que supone una reducción del 15,7% respecto a 2010. No obstante, fue la compra de azulejos chinos la que más se redujo. China ha realizado ventas en España por valor de 24 millones de euros. Esto supone una bajada del 29,6% respecto al ejercicio anterior. Según fuentes de la patronal, estas cifras muestran la efectividad de las políticas anti-dumping contra la competencia de precios de los productos procedentes de China. En este sentido, Piñón afirmó que se espera que se registren cifras similares en todo el territorio europeo.

La exportación de la industria cerámica se incrementó de enero a octubre del 2011 en un 9% respecto al mismo periodo del año anterior.


MAR K ETS

25

Spanish tile exports increased by 9% in 2011 A NINE PER CENT GROWTH IN EXPORTS IN 2011 OFFSET LOWER DOMESTIC SALES AND BOLSTERED SALES FIGURES. SOUTH AMERICA, THE NEAR EAST AND EASTERN EUROPE WERE THE AREAS WHERE THE DEMAND FOR TILE OF SPAIN PRODUCTS GREW MOST. Laura Pitarch

he Spanish tile industry exported nine per cent more products between January and October 2011 than it did during the same period the previous year. According to sources at the Floor and Wall Tile Manufacturers' Association (ASCER), sales worth € 1,593.7 million were made to a total of 176 countries. ASCER president Joaquín Piñón explained that the improved export figures have allowed the sector to "keep sales figures up with respect to 2010 and to stabilise direct jobs". However, he confirmed that the total sales turnover registered is equivalent to those from the year 2001-2002, in other words a total of € 1,850 and € 1,900 million. This represents a fall of between 30 to 40 per cent with respect to levels of employment and sales in 2007, which was one of the most successful years for the tile sector.

T

Piñón expressed his concern for the current economic situation and predicted "great uncertainty" for 2012 given the economic and political situation Europe and the Near East, which are the main international destinations for Tile of Spain products. It should also be mentioned that last year the demand for Spanish tiles increased significantly in emerging markets such as Algeria, Israel, Russia and Saudi Arabia where sales grew between 20 and 40%. By zones, there was an increase of 40% in exports to South America, 22% to the Near East and 18% to Eastern Europe. With regard to tile imports in the January to October period in 2011, sources at the association say these were up by a total of ?67.8 million, a fall of 9.6% in comparison to 2010. However, this fall in exports has not meant increased sales for the Spanish industry because figures have fallen by around 15% in the domestic mark due to the construction sector slump. The president of ASCER also said that reform and rehabilitation are very weak in Spain and that these types of activities are not activating sales in the sector. It is worth mentioning that during 2011, imports of Italian tiles were up by 9.6 per cent. Italy is Spain's main competitor in the international scene, with a sales turnover of € 29.2 millions. Imports from Portugal were worth € 4.33 million euros, down 15.7 per cent from the previous year. However, it was sales of Chinese tiles which fell most sharply. China sold € 24 million worth of tiles in Spain. This represents a decrease of 29.6 per cent in comparison to the previous financial year. According to sources at the association, these figures show how effective anti-dumping policies are proving against price competition from Chinese products. On this subject, Piñón confirmed that similar figures are expected to be seen throughout Europe.


26

CO N G R E SOS

Qualicer abrirá sus puertas del 13 al 14 de febrero para mostrar al mundo los últimos avances del sector EL FORO GLOBAL DEL RECUBRIMIENTO CERÁMICO PRESENTARÁ 116 TRABAJOS INÉDITOS DE LA MANO DE EXPERTOS INTERNACIONALES. Laura Pitarch

astellón se convertirá del 13 al 14 de febrero de 2012 en el punto de mira de la industria cerámica a nivel mundial. Así lo explicó el presidente de la Cámara de Comercio de Castellón, Salvador Martí-Huguet, en la presentación del Foro Global del Recubrimiento Cerámico (Qualicer) que tendrá lugar en estas fechas y que espera reunir, según las expectativas de la organización, a más de 600 participantes. Bajo el lema “Green is growing”, el congreso mostrará las últimas aplicaciones cerámicas que tratan de adaptarse a un mercado globalizado cada vez más cambiante y deslocalizado. Las ponencias se dividirán bajo tres grandes ejes temáticos: La empresa cerámica y sus mercados, la baldosa cerámica y la construcción, y la fabricación de la baldosa cerámica.

C

Martí-Huguet presentó el congreso junto al copresidente de Qualicer y presidente del Colegio Oficial de Ingenieros Superiores Industriales, Javier Rodríguez Zunzarren; el presidente del comité técnico del congreso y presidente de Asebec, Juan Vicente Bono; el alcalde de Castellón, Alfonso Bataller, y el diputado provincial de Promoción Económica, Vicente Sales. En su intervención Bono destacó que Qualicer contará en su próxima edición con 116 trabajos inéditos y con la participación de conferenciantes internacionales y expertos de primer nivel procedentes de España, Francia, Alemania, EE.UU., Brasil, Australia, Japón, Venezuela, Turquía, Italia e Irán. Asimismo, el presidente del comité técnico agradeció la labor de su equipo que “con sus conocimientos aportan al congreso calidad y prestigio”, afirmó.

mo, el copresidente del congreso apuntó que las empresas castellonenses “han impulsado a lo largo de la historia importantes revoluciones en el sector cerámico” y puso de manifiesto que “una de las más importantes que se está gestando en la provincia en la actualidad es la impresión digital” que se ha elegido como tema de mayor interés para el congreso. Cabe destacar que para la presente edición se han previsto dos sesiones, de dos horas de duración cada una, para tratar en profundidad todos los aspectos de la impresión digital, con intervención de los principales protagonistas y expertos en la materia. La presentación del XII Foro del Recubrimiento Cerámico logró captar la atención del sector. Muestra de ello es que al acto asistieron representantes de empresas e instituciones de la provincia de Castellón. Entre los participantes se encontraba el presidente de Cevisama, Armando Ibáñez, el presidente de ASCER, Joaquín Piñón y algunos de los miembros de su junta directiva, los representantes políticos de las ciudades que aglutinan las principales empresas del sector como el alcalde de Vila-real, José Benlloch, y el de Onda, Salva Aguilella, así como miembros de otras asociaciones vinculadas a la industria azulejera.

Por su parte, Martí Huguet hizo un repaso a la situación de la industria y afirmó que Qualicer “es necesario para fortalecer las redes de investigación y difundir las principales investigaciones científicas del sector”. En este sentido, apuntó que “esta actividad es importante sobre todo para Castellón que es donde se concentra, según datos del pasado ejercicio, el 94% de la producción estatal ya que la provincia acoge al 81% de las empresas cerámicas españolas”. Al respecto Zunzarren explicó que “el conocimiento es una fuente inagotable de innovación, por ello apostamos por la formación y la investigación”. AsimisDe izquierda a derecha, el director del comité técnico del congreso, Juan Vicente Bono, junto al alcalde de Castellón, Alfonso Bataller y el presidente de la Cámara, Martí-Huguet, en el centro con el presidente del Colegio Oficial de Ingenieros Superiores Industriales, Javier Rodríguez y el diputado provincial, Vicente Sales. From left: Juan Vicente Bono, Alfonso Bataller and Martí-Huguet, with Javier Rodriguez and Vicente Sales.

N U EVO A Z U L E J O 161


CO N G R E SS E S

Qualicer will open doors on February 14 and 15 to show the world the latest innovations in the sector THE WORLDWIDE FORUM ON CERAMIC COVERINGS WILL PRESENT 116 INEDITED WORKS SIGNED BY INTERNATIONAL EXPERTS. Laura Pitarch

n February 13 and 14 “Castellón (Spain) will turn into the centre of the ceramic industry on a global scale”. This thought was expressed by Salvador Martí-Huguet, the president of the Chamber of Commerce Castellón, during the introduction of the Foro Global del Recubrimiento Cerámico (Qualicer, Global Forum on Ceramic Tile). The organizers expect to receive more than 600 attendees. Under the motto “Green is growing” the congress will show the latest ceramic applications that try to adapt themselves to a global, changing and delocalised market. The papers will be classified according to three categories:

O

A. Ceramic Company and Markets B. Ceramic Tile and Construction C. Ceramic Tile Manufacture.

“have boosted during history important revolutions in the ceramic sector” and remarked that “one of the most important that is having place in the province right now is digital printing”, a topic that has been chosen as the most important for the congress. In this edition two sessions of two hours each have been programmed to deal in depth with all facets related to digital printing. The presentation of the XII Global Forum on Ceramic Tile drew the attention of the sector. Many representatives of companies and institutions of the province attended. Among them were the president of Cevisama, Armando Ibáñez, the president of ASCER, Joaquín Piñón, and some members of his board; political representatives of cities linked to this activity as the mayor of Vila-real, José Benlloch, and that of Onda, Salva Aguilella, as well as members of associations related to the tile industry.

Martí-Huguet introduced the Congress together with the co-chairman of Qualicer and president of the Official College of Engineers, Javier Rodríguez-Zunzarren; the chairman of the Technical Committee of the Congress and president of Asebec, Juan Vicente Bono; the mayor of Castellón, Alfonso Bataller, and the provincial Deputy of Economic Promotion, Vicente Sales. In his speech Bono marked that Qualicer will count with 116 works and with top lecturers and international experts from Spain, France, Germany, USA, Brazil, Australia, Japan, Venezuela, Turkey, Italy and Iran. In his turn, Martí-Huguet gave a look to the situation of the industry and stated that Qualicer “is a must to strengthen the research nets and spread the main scientific researches in the sector”. He added that this activity is important above all for Castellón, where, according to 2011 available data, the 94% of the Spanish production is based, because this province is the venue for 81% of the Spanish ceramic companies. Talking about that, Zunzarren explained that the “knowledge is a never ending source of innovation, that’s why we bet on education and research”. The congress co-chairman said that Castellón-based companies Al acto asistieron los principales representantes de asociaciones e instituciones del sector así como autoridades y empresas colaboradoras. The main representatives of associations and institutions in the sector, authorities and collaborating companies attended the presentation of Qualicer.

N U EVO A Z U L E J O 161

27


28

F E R IAS

Cevisama 2012 abre sus puertas a compradores de alto nivel LA MUESTRA REUNIRÁ LAS PRINCIPALES NOVEDADES DEL SECTOR Y POTENCIARÁ LA CREATIVIDAD DE LOS JÓVENES TALENTOS A TRAVÉS DEL LABORATORIO DE IDEAS CEVISAMALAB.

Laura Pitarch

a organización de Cevisama 2012 espera recibir esta edición, que se celebra del 7 al 10 de febrero, a compradores internacionales de alto nivel. Así lo ha afirmado el presidente de la muestra, Armando Ibáñez: “Nuestro objetivo como feria es garantizar una fuerza de compra elevada para que las empresas lleguen a acuerdos comerciales, por ello el esfuerzo esta puesto en la calidad del visitantes.” Esta iniciativa ha requerido de un trabajo previo por parte del equipo técnico de Cevisama que ha analizado la calidad de 4.000 compradores de más de 100 países del mundo antes de facilitarles el acceso al salón.

L

Esta estrategia se ha impulsado tras la experiencia de la edición anterior en la que se consiguió reunir a importantes clientes internacionales, hecho que revirtió en el incremento de la ventas por parte de los expositores. Al respecto, la directora del certamen, Carmen Álvarez, explicó que “el estudio realizado sobre la capacidad de compra de los clientes invitados resultó muy positivo para los expositores de Cevisama, por ello decidimos reforzar esta política para la presente edición”. Algunas de las actividades más destacadas del programa serán la exposición Trans/hitos, las conferencias del Foro de Arquitectura y Diseño, las jornadas técnicas de la Universidad Politécnica de Valencia, los Premios Alfa de Oro, los concursos internacionales de diseño cerámico y de baño y el encuentro de colocadores. Estas actividades formarán parte de la programación de lo que, en la anterior edición, se denominó Cevisama Indi, que cambia este año de registro para dejar paso a CevisamaLab, un laboratorio de ideas que pretende dar a conocer la frescura y la creatividad de jóvenes talentos del sector y propiciar el intercambio de experiencias entre profesionales, así como fomentar nuevos usos de la cerámica. Dado el éxito de la pasada edición, la muestra volverá a contar con la galería VIP de baño, H2SHOW, que se consolida esta edición con la presencia de las mejores firmas internacionales de baño y la incorporación de nuevas empresas pioneras en diseño. Ibáñez afirmó: “Se trata de un espacio con un alto nivel que se ha logrado gracias a una cuidada selección de las empresas participantes.”

CEVISAMA ON LINE Por otra parte, cabe destacar que la reciente irrupción de la feria en la red ha resultado todo un éxito. Tanto la plataforma de Internet Cevisama Social como la actividad en las redes sociales han contribuido a que la feria siga viva durante todo el año. En este sentido, el presidente de la feria ha afirmado que el proyecto de Cevisama Social, que se puso en marcha en la última edición de la fe-

N U EVO A Z U L E J O 161

ria, “ha tenido picos de tráTanto la plataforma de Interfico comparables a los de los días del certamen, en net Cevisama Social como la acmeses ya fuera de la antividad en las redes sociales han tigua zona de influencia como son abril y mayo”. contribuido a que la feria siga Esta plataforma permite viva durante todo el año. a los expositores mostrar sus novedades en red durante todo el año y darlas a conocer a clientes de todo el mundo; de esta forma se mantiene el contacto y los negocios con los compradores internacionales. Según explica Ibáñez los distribuidores y compradores más activos en la red durante el pasado año han sido los provenientes de Europa, Sudamérica y Oriente Medio.


TR AD E FAI R S

Cevisama 2012 opens its doors to high level buyers THE FAIR WILL SHOWCASE THE SECTOR'S NEW PROJECTS AND PRODUCTS AND BOOST THE CREATIVITY OF TALENTED YOUNGSTERS WITH THE CEVISAMALAB IDEAS LABORATORY. Laura Pitarch

he organisers of Cevisama 2012 are expecting to welcome toplevel international buyers at the upcoming edition of the trade fair to take place from 7 to 10 February. As the president of the trade fair, Armando Ibáñez explained: "Our aim as a trade fair is to guarantee plenty of buyers so that companies can reach trade agreements. That's why such efforts have been made to ensure the quality of visitors." This initiative has required preparatory work by Cevisama's technical team, which analysed the quality of 4,000 buyers from more than 100 countries from around the world before offering them access to the exhibition.

T

This strategy was adopted after the experience gained at the previous edition which was attended by a large number of important international clients, a fact which led to higher sales figures for exhibitors. As the director of the event, Carmen Álvarez, explained: "the analysis we made of the characteristics of these

invited buyers had very positive repercussions for exhibitors at Cevisama, which is why we decided to go further with this policy this time".

Both the Cevisama Social online platform and its activities on social networks have helped Some of the most important to keep the trade fair alive all activities in the programme year round. will be the Trans/hitos exhibition, the conferences in the Architecture and Design Forum, technical seminars organised by the Universidad Politécnica de Valencia, Alfa de Oro Awards, international ceramic and bathroom design competitions and the tile installers' meeting. These activities are part of a programme which was previously called Cevisama Indi. This year the name has been changed to CevisamaLab, and it has been converted into an ideas laboratory that aims to spread the world about the fresh creativity of the sector's young talent and encourage the sharing of experiences by trade professionals, as well as fostering new uses for ceramics. Based on the success of the last edition, the exhibition will once again have its VIP bathroom gallery, the H2SHOW, which will this year be attended by the best international bathroom firms and will include new pioneering companies in the design field. In the words of Ibáñez: "This superior level space has been achieved by carefully selecting which companies should take part."

CEVISAMA ONLINE In the meantime, it should be mentioned that the trade fair's recent incursions into the internet has been a resounding success. Both the Cevisama Social online platform and its activities on social networks have helped to keep the trade fair alive all year round. On this topic, the president of the trade fair has confirmed that the Cevisama Social project, which was introduced at the last edition of the trade fair, "has had moments of peak traffic that coincided with the days of the event and during months now outside the old zone of influence such as April and May". This platform allows exhibitors to showcase their new products and projects to clients around the world on the internet. They can also stay in contact and do business with international buyers. Ibáñez explained that the most active distributors and buyers online during the last year were those based in Europe, South America and the Middle East.

N U EVO A Z U L E J O 161

29


30

F E R IAS APARTAT / TR AD E FAI R S

TRANS/HITOS 2012: ESPACIOS ITC-Alicer mostrará nuevos usos cerámicos que se extenderán en 600 m2. La muestra Trans/hitos de ITC-Alicer celebrará, en el contexto de la feria Cevisama, su VIII edición bajo el lema “Espacios”. Según la organización, esta iniciativa aglutinará un conjunto de novedosos proyectos generados en puntos geográficos alejados que se reunirán para la ocasión en un mismo espacio expositivo que contará con 600 m2. Las diferentes propuestas fomentan el uso creativo de materiales cerámicos y muestran “la capacidad de adaptación a un mundo cada vez más cambiante”, explican desde ITC-Alicer. En total se han proyectado cuatro espacios. El primero se mostrará a través de unos muros-celosía formados a partir del apilado de varias piezas cerámicas como concepto de la reutilización cerámica donde se mostrará una recopilación de los proyectos galardonados en las diez ediciones de vida de los Premios de Cerámica y Arquitectura e Interiorismo de Ascer. En otro de los espacios, denominado “Diálogos creativos”, diseñado por el equipo del Área de Diseño y Arquitectura del ITC, se presenta una cúpula geodésica cerámica, desarrollada a partir de seis tipos de piezas cerámicas triangulares, en cuyo interior se generará un espacio de encuentro, reflexión, descanso e intercambio de ideas, o simplemente un lugar en donde ralentizar actividad frenética de los días de celebración de la feria. Por otra parte, la obra del arquitecto valenciano José Antonio Tramoyeres, que ya participó en la anterior edición de Trans/hitos, también configurará otro de los espacios de la muestra. En esta ocasión se incorporará la instalación denominada “Fluidity”, que presentó Tramoyeres en la Feria Made Expo de Milán. Finalmente, en la cuarta área expositiva se presentarán los resultados de los proyectos realizados por el alumnado de la Red de Cátedras Cerámicas que Ascer puso en marcha en 2004. En esta ocasión la exposición de estos proyectos seguirá el hilo conductor de la sostenibilidad y será coordinada por Victor Echarri, director de la Cátedra de Alicante. Junto a este espacio se mostrarán los resultados del proyecto realizado a través de la colaboración con la Universidad de Harvard y cuyos vectores fundamentales fueron la fabricación flexible y la eficiencia energética. Cabe destacar que la muestra Trans/hitos cuenta con la financiación del Instituto de la Peque-

N U EVO A Z U L E J O 161

ña y Mediana Industria Valenciana (IMPIVA) de la Consellería de Economía, Industria y Comercio a través de los Fondos Europeos FEDER, con el apoyo de Ascer y Cevisama.

geodesic ceramic dome, developed based on six types of triangular ceramic tiles, inside of which there is a place for getting together, for reflection, rest and sharing ideas, or just a place to take a break from the never-ending frenetic activity at the trade fair.

TRANS/HITOS 2012: SPACES

In addition to this, the work of Valencian architect José Antonio Tramoyeres, who also took part in the last edition of Trans/hitos, will be featured in another of the spaces at the trade fair. This time there will be an installation called "Fluidity", which was presented by Tramoyeres at the Made Expo exhibition in Milan. Finally, in the fourth exhibition area, there will be a display of the results of projects done by students from the Ascer Network of Ceramic Chairs which was set up in 2004. This time the exhibition will be on the theme of sustainability and will be coordinated by Victor Exharri, director of the Alicante Chair. Alongside this space there will be a display of the project carried out through a collaboration with Harvard University, based on flexible manufacturing and energy efficiency.

ITC-Alicer is to exhibit new uses for ceramics on a 600 m2 area. The Trans/hitos show by ITC-Alicer will take place in the context of the Cevisama trade fair. This, the 8th edition is entitled "Spaces”. According to the organisers, this initiative brings together a set of innovative projects generated in places far removed from each other that are united for the occasion in a single, 600 m2 exhibition space. The different proposals promote the creative use of ceramic materials and show its capacity to adapt to a world that is changing more all the time, according to sources at ITC-Alicer. A total of four spaces are planned. The first of these will be shown through walls-lattices created by piling up several ceramic tiles as a concept of reusing ceramic where a compilation of award-winning products from the ten editions of the Ascer Ceramic, Architecture and Interior Design Prizes. Another of the areas, entitled "Creative Dialogues", courtesy of the ITC Design and Architecture Area team, will feature a

It should be noted that the Trans/hitos exhibition is funded by the Instituto de la Pequeña y Mediana Industria Valenciana (IMPIVA) attached to the Ministry for the Economy, Industry and Trade through the European Funds FEDER, with the support of Ascer and Cevisama.



32

CO NV E R SAC I O N E S

Armando Ibáñez: “Cevisama marca el inicio del curso cerámico” Laura Pitarch

a está todo en marcha para la celebración de la próxima edición de Cevisama 2012, una cita marcada por las novedades de diseño y de producto que se centran en la aplicación de nuevas tecnologías y la búsqueda de cualidades más sostenibles para la cerámica. Como cada año los visitantes se pondrán al día en cuanto a las últimas tendencias del sector y podrán participar de las charlas, concursos, conferencias y exposiciones programadas. El presidente de la feria, Armando Ibáñez, nos cuenta más detalles al respecto.

Y

– ¿Qué podrán encontrar los visitantes en Cevisama 2012? ¿Cuáles serán las principales novedades de esta edición? Otro año más, en Cevisama primarán la innovación y la vanguardia. Las diferentes industrias representadas en la muestra están más que nunca volcadas en el I+D+i y en la fabricación de productos de última generación, tecnológicos y ecoeficientes que se adaptan a las necesidades y a los gustos de los usuarios. Así, en esta nueva edición podremos ver los azulejos de mínimo espesor que se colocan sin necesidad de obra; los grandes formatos; piezas más ligeras y ecológicas; nuevas aplicaciones en objetos como cabeceros, mesas, o pavimentos inteligentes que descontaminan, repelen la suciedad, ahorran energía y se aplican al hogar y fachadas de edificios. En el plano estético una de las novedades más destacadas de este año será el diseño clásico de alto brillo. – ¿Están satisfechos con los índices de participación previstos para esta edición? ¿Qué espacio ocuparán las empresas españolas? ¿y las extranjeras? Todas las firmas líderes han confirmado su presencia impulsadas por los buenos resultados de la pasada edición. Nos sentimos muy satisfechos de ver la buena respuesta empresarial registrada después de la feria y hasta hoy. El importante respaldo de la industria a la feria, confirma su validez como herramienta clave para la actividad empresarial. Cevisama es la plataforma de referencia de la industria cerámica española, aunque año tras año gana en internacionalidad tanto en expositores como en visitantes. El 76% de los expositores son firmas nacionales y el 24% restante, internacionales. La representación internacional de expositores va en aumento con los años. Italia aporta el mayor número de firmas extranjeras. Este año Cevisama cuenta con un total de 35 países y nuevas incorporaciones como Líbano, Israel o Ucrania. – ¿Cuáles serán los principales espacios expositivos? Hay empresas que han hecho una apuesta muy fuerte por la feria porque para ellos, Cevisama, al ser la cita que marca el inicio del curso cerámico, es la pla-

N U EVO A Z U L E J O 161

taforma donde presentar el mayor número de novedades. Por ejemplo, para esta edición hay algunas empresas que han doblado el número de metros de su stand y han presentado una cantidad de novedades hasta ahora nunca vistas en la feria. Por otra parte, nosotros como feria promovemos la innovación ofreciendo nuevos espacios expositivos como la galería de diseño H2Show para fomentar la innovación del sector del baño. Espacios como Trans-hitos, que impulsa los nuevos usos cerámicos en interiorismo, arquitectura y obra pública; el espacio de PROALSO donde los colocadores continuamente hacen demostraciones en vivo, o la exposición de los proyectos seleccionados y ganadores de los concursos de diseño cerámico y de baño son aportaciones que cada año ofrece la feria . – ¿Qué actividades del programa destacaría? Potenciamos el debate, el conocimiento, la innovación y la cultura empresarial con un conjunto de actividades dirigidas al público profesional de Cevisama, englobadas en CevisamaLab. El objetivo de CevisamaLab es la difusión de tendencias, aplicaciones y usos de la cerámica, la piedra natural y el equipamiento de baño en arquitectura y decoración. El programa se compone de: los Concursos Internacionales de Cerámica y Baño, exposiciones como Trans-hitos, conferencias en las que el diseño y la innovación son protagonistas como las organizadas por La Universidad Politécnica de Valencia y el Foro de Arquitectura y Diseño que este año contará con ponentes de prestigio internacional. – Según las previsiones del comité organizador se espera una mayor afluencia de visitantes extranjeros. ¿En qué porcentaje está previsto que aumente su participación? ¿Qué países tendrán más presencia en la feria? Hemos invitado a miles de prescriptores y compradores de mercados europeos y de los emergentes como Rusia, países árabes, India, norte del Magreb, Brasil, y otros como Argelia, Guinea Ecuatorial, Chile, Colombia, Perú, Guatemala, Ecuador, México, Irán, Singapur o China. Además y siguiendo con la iniciativa de la edición anterior, hemos estudiado la calidad de 4.000 potenciales compradores internacionales antes de propiciar su llegada al certamen. Al comité organizador no sólo le preocupa la cantidad, ya que la calidad es primordial. Buscamos clientes con capacidad de compra y también que garanticen el pago. Cevisama es la feria profesional española que más compradores internacionales recibe, por lo tanto los fabricantes que quieran hacer negocio, saben que es el lugar donde deben estar. Por ejemplo, en la pasada edición el esfuerzo realizado para captar visitantes extranjeros supuso un incremento del 14%, en este capítulo.


TAL KS

– ¿Cuantas empresas están utilizando Cevisama Social? Más del 80% de las empresas expositoras han generado novedades a lo largo del año que han sido difundidas a través de Cevisama Social al conjunto de visitantes y compradores de la feria. De hecho, hemos tenido picos de tráfico comparables a los de los días del certamen, en meses ya fuera de la antigua zona de influencia como son abril y mayo. Al final hemos conseguido que Cevisama sea un evento vivo 365 días al año. Cabe destacar que no son solo fabricantes los que utilizan la plataforma, sino también distribuidores, constructores y empresas de servicios profesionales. – ¿Qué acogida ha tenido la experiencia? Todo depende del perfil profesional y empresarial del usuario. En general los responsables de marketing de los expositores pueden encontrar en esta iniciativa un canal óptimo para difundir sus novedades al conjunto del sector. La tendencia es que Cevisama Social se convierta en un lugar de prescripción social, donde ver comentarios de profesionales del sector y facilitar la toma de “Cevisama contará decisiones a la hora de escoger un producto. con la presencia de 35 países

y nuevas incorporaciones Además, esta plataforma on line también pretencomo Líbano, Israel de ayudar a difundir el o Ucrania” trabajo de los jóvenes talentos del sector para ayudarles a encontrar sus primeras oportunidades profesionales. Para ello, ponemos a su disposición un espacio exclusivo para que muestren los trabajos de diseño cerámico y de baño que han presentado al concurso Cevisama Lab. En este sentido, Cevisama Social es para los jóvenes una lanzadera al mundo profesional donde algunos conseguirán convertir sus ideas creativas en productos de mercado. – En el plano de internacionalización, Cevisama Social ¿está resultando efectiva? Sin duda. De hecho, junto con la idea de extender la importancia de Cevisama a lo largo de todo el año estaba el objetivo de la internacionalización. Los expositores han recibido contactos de distribuidores (compradores) desde Europa, Sudamérica y Oriente Medio ya que nos mantenemos en contacto con ellos durante todo el año, labor que trabajamos para mejorar cada día. Cabe destacar que no sólo contactan con los expositores sino que lo hacen en torno a productos específicos, por lo que el proceso de venta se agiliza ya que el expositor conoce de antemano los intereses del comprador y se evitan rodeos que puedan frustrar una venta. – ¿Qué objetivos pretenden alcanzar en esta nueva edición? Nuestro objetivo como feria es garantizar una fuerza de compra elevada para que las empresas lleguen a cuerdos comerciales, por ello el esfuerzo esta puesto en la calidad del visitantes. La internacionalidad de la cita es una exigencia de cara a las empresas, por ello este año haremos todo lo posible para incrementar aún más esa vertiente. Pretendemos seguir y consolidar la cita como la feria de referencia para conocer las tendencias de vanguardia y los productos más innovadores. Fomentamos la innovación y el diseño. También seguiremos con la integración de la oferta de cerámica, baño y piedra natural, con las actividades de valor añadido y como he dicho, con lo más importante: la visita asegurada de compradores de alto nivel.

33

Armando Ibáñez: “Cevisama is the first date in the ceramic calendar” Laura Pitarch

verything is now good to go for the next edition of Cevisama 2012, an event that presents innovations in products and designs and focuses on the application of new technologies and the search for more sustainable qualities for ceramics. This year, yet again, visitors will see all the new trends in the sector and will be able to take part in the scheduled talks, competitions, conferences and exhibitions. The president of the trade fair, Armando Ibáñez gave us some more information.

E

- What will visitors find at Cevisama 2012? What will be the main new features of this edition? Cevisama will be brimming with innovation and avant-garde ideas again this year. The various industries represented at the trade fair are deeply involved in R&D+i and in manufacturing latest generation products, technologies and ecoefficient products that meet consumer needs and tastes. At this new edition visitors will see extremely light tiles that can be fitted without building work; large tiles, lighter, more ecological tiles; new applications in objects such as headboards and smart floors that decontaminate, repel dirt, save energy and can be used in homes and on building façades. From an aesthetic standpoint, one of the most exciting trends this year is the classic, extremely glossy finish. - Are you satisfied with the number of participants forecast for this edition? How much of the space will be occupied by Spanish companies? What about foreign companies? All the leading firms have confirmed they will be there, based on the good results obtained from the last edition. We have been very pleased with the great response from the industry we have seen since the last trade fair. The industry's significant support for the exhibition shows its value as a key tool for business activity. Cevisama is the leading trade fair for the Spanish ceramics industry, although year after year it is gaining a more international flavour in terms of both exhibitors and visitors. A total of 76% of exhibitors are Spanish firms, with the remaining 24% coming from abroad. The number of foreign exhibitors is growing year on year. Most of the foreign firms are from Italy. This year there will be exhibitors from a total of 35 countries, with new additions from Libya, Israel and Ukraine. - What are the main exhibition zones? Some companies are investing a great deal in the fair because, as far as they are concerned, Cevisama is the first date in the ceramic calendar and it is the platform for presenting all their new products and projects. For example, at this edition some companies have doubled the number of square meters

N U EVO A Z U L E J O 161


34

TAL KS

of their stands and will present a never-before-seen number of new projects at the fair. In the meantime, as a trade fair, we are encouraging innovation by offering new display areas such as the H2Show design gallery to foster innovation in the bathroom sector. Zones like Trans-hitos, which promotes new uses of ceramics in interior design, architecture and public works; the PROALSO area where fitters give continuous live demonstrations, and exhibitions of selected projects and winners of the ceramic design and bathroom competitions are among the fair's annual contributions. - What are the highlights of the programme? We are strengthening opportunities for debate, knowledge exchange, innovation and business culture with a set of activities aimed at trade professionals at Cevisama, under the CevisamaLab banner. The aim of CevisamaLab is to publicise trends, applications and uses for ceramics, natural stone and bathroom equipment in architecture and decoration. The programme consists of: the International Ceramic and Bathroom Competitions, exhibitions such as Transhitos, conferences on design and innovation and others organised by the Universidad PolitÊcnica de Valencia and the Architecture and Design Forum which, this year, will welcome some prestigious international speakers. - According to the organising committee's forecasts, a larger number of foreign visitors is expected. How many more will be there? Which countries will be at the trade fair? We have invited thousands of product spokespeople and buyers from European and emerging markets such as Russia, the Arab countries, India, North Africa, Brazil and others such as Algeria, Equatorial Guinea, Chile, Colombia, Peru, Guatemala, Ecuador, Mexico, Iran, Singapore and China. As well as this, in line with the initiative started at the last event, we analysed the quality of 4,000 potential international buyers before helping them to come to the event. The organising committee is just as concerned with quality as it is with quantity. We look for clients with buying potential and who are guaranteed to pay. Cevisama is the Spanish professional trade fair that receives the most international buyers, which is why manufacturers wanting to do business know that this is the place to be. For example, at the last edition, our efforts attracted an additional 14% of foreign visitors. - How many companies are using Cevisama Social? More than 80% of our exhibitors have generated news throughout the year, which has been published through Cevisama Social to the trade fair's buyers and visitors. We have had moments of peak traffic that coincided with the days of the event, during months now outside the old zone of influence such as April and May. We have finally managed to make Cevisama an event that is alive 365 years of the year. It is worth pointing out that it is not only manufacturers that use the platform, but also distributors, construction companies and professional services companies. - What kind of response have you had from this? Everything depends on the user’s professional and business profile. Generally speaking, marketing managers and exhibitors find this initiative the ideal channel for getting the word out about their innovations to the sector as a whole. The trend is for Cevisama Social to become a place for social spokespeople, where you can see comments from trade professionals that make it easier to take decisions when choosing a product. This online platform is also intended to help to publicise the work of talented young people in the sector, to help them to find their first professional

N U EVO A Z U L E J O 161

opportunities. To do this, we give them their own place where they can exhibit their entries for ceramic and bathroom design competition Cevisama Lab. This makes Cevisama Social a "A total of 35 countries launch pad for the professional world, where some will turn will be at Cevisama, their creative ideas into with new additions from Libya, products on the market. - Is Cevisama Social useful for companies with international aspirations?

Israel and Ukraine.�

Of course. In fact, as well as extending the importance of Cevisama throughout the year, our other objective has been internationalisation. Exhibitors have received contacts from distributors (buyers) from Europe, South America and the Middle East because we stay in contact with them throughout the year, a task we are getting better at day after day. Not only do these buyers contact exhibitors, they contact them with regard to specific products, which speeds up the sale process because the exhibitor already knows that the buyer wants and this avoids any beating around the bush that may interfere with a sale. - What are your goals for this new edition? Our aim as a trade fair is to guarantee plenty of buyers so that companies can reach trade agreements. That's why such efforts have been made to ensure the quality of visitors. The international flavour of the event is vital to companies, which is why this year we will do all we can do improve in this aspect. We intend to continue to establish Cevisama as the leading trade fair for discovering avantgarde trends and the most innovative products. We encourage innovation and design. We will also continue to combine ceramic, bathroom and natural stone products with added value activities and, as I said before, with what is most important of all: guaranteed visits by high level buyers.



36

P R E M I OS

Innovación y creatividad, principales criterios en los premios de Diseño de Cevisama LA INNOVACIÓN ESTÉTICA Y LA CAPACIDAD PARA SORPRENDER HAN SIDO DOS DE LOS ASPECTOS PRINCIPALES QUE EL JURADO HA DESTACADO PARA SELECCIONAR LOS PROYECTOS PREMIADOS. 563 TRABAJOS SE HAN PRESENTADO A LOS CONCURSOS DE DISEÑO DE CERÁMICA Y BAÑO DE CEVISAMALAB.

e ellos 69 pertenecían a escuelas y universidades extranjeras. La organización de Cevisama ha recibido propuestas de casi todas las comunidades autónomas y de países como Eslovaquia, Bélgica, Polonia o Chequia. Entre las escuelas internacionales destacan: AFAD, la Academy of Fine Arts and Design y la Ecole Nationale Supérieure d'Art Dijon.

D

ma “Sense 3” de Daniel Valero Cano, estudiante de la UJI (Universitat Jaume I). El jurado ha premiado la delicadeza de esta pieza cerámica “capaz de generar un sistema de composición de infinitas posibilidades”. Los miembros del jurado han cerrado la descripción de la pieza como una pieza “mate y brillante, una poesía de la geometría”.

Este año, como en anteriores ediciones, la bases del Concurso Internacional de Diseño Industrial e Innovación Tecnológica de Productos Cerámicos para la Arquitectura establecía dos categorías: una para producto cerámico conformado mediante prensado en seco y otra para producto cerámico conformado mediante otros métodos.

El segundo premio (1.800 euros) ha recaído en “La Alfombra Mágica”, un trabajo de tres estudiantes de la Escuela Politécnica Superior de Alicante: Silvia Corbalán, Nuria Ruiz y Sara Blaya. Aquí el jurado ha premiado la habilidad de aplicar funciones de confort a la cerámica y aplicarla a un objeto cercano al usuario como es la alfombrilla del ratón del ordenador, valorando el ingenio y la personalización del trabajo.

En la primera categoría ha obtenido el primer premio (dotado con 3.000 euros) el proyecto con el le-

El primer premio de la siguiente categoría (producto cerámico conformado mediante otros méto-

N U EVO A Z U L E J O 161

dos), dotado también con 3.000 euros, ha sido para la propuesta “Cambio de Fase”, de Daniel Riverola Comin, de la ESARQ UIC, Escola Tècnica Superior d'Arquitectura de la Univeristat Internacional de Catalunya, por incorporar una brillante idea a un elemento constructivo al servicio de la eficacia. Este trabajo se caracteriza por retomar el concepto del botijo implementando tecnología moderna para adaptarlo a las necesidades actuales, manteniendo el compromiso con el entorno. El segundo premio (1.800 euros) ha sido para “Encirclage”, de Lluís Casadevall Ferrer, también de la ESARQ UIC. El jurado ha destacado la capacidad de las piezas utilizadas para cerrar una celosía. La característica más aplaudida de este proyecto ha sido la originalidad y singularidad de las piezas al permitir un ensamble perfecto y el contraste de luz y sombras a través de las mismas.


P R E M I OS

El jurado decidió por unanimidad dar una mención de honor en esta categoría al trabajo de David Jiménez Iniesta y Mª Ángeles Peñalver Izaguirre, ambos de la Escuela de Arquitectura de Alicante, por la originalidad de la idea de sostenibilidad “muy cercana a la ciencia ficción” según la valoración del jurado, “en la que se encuentra la cerámica esperando a un futuro cada vez más próximo”. Por último y en el Concurso Internacional de Diseño e Innovación Tecnológica de Equipamiento de Baño, el proyecto ganador dotado con 3.000 euros ha sido el trabajo con el lema “Sun Bath” de Víctor González Gómez y Laura Martí, de la Universidad Politécnica de Valencia. El jurado ha valorado la creatividad del proyecto “Sun Bath”, por la capacidad de los ejecutores de convertir el baño en un momento de experiencia alrededor del agua al incorporar a un objeto mínimo como la esponja unos leds ultravioletas que ayudan a la absorción de vitamina D y a la producción de melanina, lo que, en combinación con los colores, aporta funciones de la terapia de la luz que inunda todo el espacio. El jurado valoró positivamente el sincretismo entre una idea y su materialización. El segundo premio de este concurso ha resultado desierto. El tema elegido para el Concurso de Baño ha sido “El Baño Positivo”. Los participantes debían apoyarse en

El jurado (de izquierda a derecha): Manolo Blasco, Silvia Rodríguez, Julio Guixeres, Begoña Baigorri, Belén Esparza y Anatxu Zabalbeascoa.

los aspectos que más reconfortan en el espacio que ocupa el baño, aspectos que mejoran la calidad de vida cotidiana, para la sociedad y el entorno. En el jurado coincidieron distintos perfiles de personalidades del mundo del diseño, la arquitectura, el periodismo y la empresa como Silvia Rodríguez, ingeniera técnica en Diseño Industrial y actualmente responsable del Observatorio de Tendencias del

Hábitat en el Instituto de Tecnología Cerámica; Julio Guixeres, diseñador de interiores del Estudio de Arquitectura, Interiorismo y Paisajismo Guixeres; Manolo Blasco y Belén Esparza, arquitectos del Estudio de Arquitectura Blasco & Esparza; Anatxu Zabalbeascoa, periodista, escritora y experta en arquitectura y diseño, y Begoña Baigorri, ingeniera en Diseño Industrial y directora de Marketing y Diseño de la empresa Esmalglass-Itaca Grupo.

N U EVO A Z U L E J O 161

37


38

APARTAT AWAR DS

Innovation and creativity, the main criteria in the Cevisama design awards INNOVATIVE AESTHETICS AND THE ABILITY TO SURPRISE WERE TWO OF THE MAIN ASPECTS LOOKED AT BY THE JURY WHEN SELECTING THE PRIZE-WINNING PROJECTS. A TOTAL OF 563 WORKS WERE ENTERED IN THE CEVISAMALAB TILE AND BATHROOM DESIGN COMPETITIONS.

ixty-nine of these came from foreign schools and universities. The organisers of Cevisama received entries from almost all the autonomous regions and countries such as Slovakia, Belgium, Poland and the Czech Republic. Among these international schools were the AFAD, the Academy of Fine Arts and Design the Ecole Nationale Supèrieure d'Art Dijon.

S

This year, once again, the rules of the International competition of industrial design and technological innovation in ceramic products used for architecture divide the competition into two categories. The first is for dry-pressed ceramic products and the other for products shaped by other means. First place in the first category , with a prize of 3,000 euros, went to the project entitled "Sense 3" by Daniel Valero Cano, a student at the UJI (Universitat Jaume I). The jury appreciated the delicacy of this ceramic tile which is "capable of generating a composition system with infinite possibilities". The members of the jury ended their description of the piece as a "matt and shiny piece, a poetry of geometry". Second prize (1,800 euros) went to "Magic Carpet", a work by three students at the Escuela Politécnica Superior de Alicante, Silvia Corbalán, Nuria Ruiz and Sara Blaya. The jury awarded the prize on the basis of their ability to apply functions of comfort to ceramics and to apply it to a commonly used object like a mouse mat. They were impressed by the ingenuity and customised nature of the work. The first prize in the second category (ceramic product formed by other methods), also worth 3,000 euros, went to the entry "Change of Phase" by Daniel Riverola Comin, of ESARQ UIC, Higher Technical School of Architecture at the Universitat Internacional de Catalunya, for incorporating a brilliant idea into a constructive element to improve efficiency. What makes this work stand out is that is a new take on the concept of the earthenware drinking jug with spout, implementing modern technology to adapt it to current needs, upholding its commitment to the environment.

N U EVO A Z U L E J O 161

The second prize (1,800 euros) went to "Encirclage" by Lluís Casadevall Ferrer, also from the ESARQ UIC. The jury highlighted the capacity of the pieces used to create a lattice window. What they liked most about this project was the originality and unique nature of the pieces, which enable perfect assembly and the contrast of light and shade they offer. The jury decided unanimously to give a mention of honour in this category to the work done by David Jiménez Iniesta and Mª Ángeles Peñalver Izaguirre, both from the Alicante School of Architecture, for their original idea of sustainability "very close to science fiction", which, according to the jury, "is awaiting the ceramic industry in the very near future". Lastly, and in the International Ceramic Tile Design and Technological Innovation in Bathroom Equipment Competition, the winning project to receive 3,000 euros was the work entitled "Sun Bath" by Víctor González Gómez and Laura Martí, students at the Universidad Politécnica de Valencia. The jury appreciated the creativity of the project "Sun Bath" because of the capacity of its authors to convert a bath into a water-based experience by incorporating a small object, a sponge with ultraviolet LED lights which help absorption of vitamin D and melanin production, which, when

combined with colours, offers the benefits of light therapy by flooding the room. The jury liked the syncretism between and idea and its materialisation. No second prize was awarded in this category. The subject chosen for the Bathroom Competition was "The Positive Bathroom". Participants were asked to focus on the aspects that make the bathroom comfortable, aspects that improve quality of everyday life for society and for the environment. The jury was made up of different personalities from the design, architecture, journalism and business worlds such as Silvia Rodríguez, technical engineer in Industrial Design and currently responsible for the ITC Habitat Trends Observatory; Julio Guixeres, interior designer at the Architecture, Interior Design and Landscape studio Guixeres; Manolo Blasco and Belén Esparza, architects from the Blasco & Esparza architecture studio; Anatxu Zabalbeascoa, journalist, writer and expert in architecture and design and Begoña Baigorri, Industrial Design engineer and director of Marketing and Design at the company EsmalglassItaca Grupo.


dossier arquitectura / architecture

www.revistana.com


40

R E HAB APARTAT I L ITAC IÓN

dossier arquitectura / architecture

Mapei colabora en la rehabilitación de un edificio de la UPV

DATOS DE LA OBRA • Localización: Valencia • Propiedad: UPV • Fecha de inicio y finalización: Finales de 2010 • Edificio: 5B Multiusos de la Facultad de Ingeniería • Empresa constructura: Torrescamara • Jefe de obra: Pablo Écija • Empresa aplicadora: Mapsa • Coordinación Mapei: José Olucha PRODUCTOS MAPEI UTILIZADOS • Mapefer 1K • Mapegrout T40 • Monofinish • Malech • Quarzolite Pittura Acabado final con Quarzolite Pittura. Finishing off with Quarzolite Pittura.

apei S.p.A. ha colaborado en la rehabilitación de la fachada del edificio multiusos 5B de la Facultad de Ingeniería de la UPV (Universidad Politécnica de Valencia). La empresa ha emprendido esta acción en la obra de Torrescamara mediante su aplicador, Manuel Andrés Pérez (Mapsa). Los productos de la empresa se han aplicado en los 1.500 m2 de fachada, cuyos paneles de prefabricado de hormigón sufrían la típica degrada-

M

Raseado del hormigón con Monofinish. Smoothing the concrete with Monofinish. N U EVO A Z U L E J O 161

ción consecuencia del paso de los años y de los agentes atmosféricos. El trabajo realizado por el aplicador ha consistido en toda una serie de pasos: limpieza a presión mediante chorro de agua y arena, repicado de las partes superficiales degradadas y que no saltaron con el chorreado, pasivado de las armaduras, recuperación de volúmenes, raseado de la superficie, imprimación del soporte y, por último, pintado mediante airless.

Paramento vertical reparado con Mapegrout T40. Vertical ornament repaired with Mapegrout T40.


dossier arquitectura / architecture

R E STO R ATI O N

Mapei collaborates in the renovation of a UPV building

apei S.p.A. took part in the renovation of the façade of the multipurpose 5B building belonging to the Engineering Faculty at the UPV (Valencia Technical University). The company did this work on the Torrescamara building with the help of its technician, Manuel Andrés Pérez (Mapsa). The company's products have been applied to 1,500 square metres of façade, whose prefabricated concrete panels had suffered the usual damage from the passing of time and atmospheric agents.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

M

• Location: Valencia • Owned by: UPV • Start and end dates: End of 2010 • Building: 5B Multipurpose of the Engineering Faculty • Construction company: Torrescamara • Works manager: Pablo Écija • Application company: Mapsa • Mapei coordination: José Olucha

The work done by the technician consisted of a number of steps: pressure washing with water and sand to prepare damaged surfaces without chipping away, passivating frames, building up, smoothing the surface, priming the support and lastly applying paint using airless methods.

MAPEI PRODUCTS USED • Mapefer 1K • Mapegrout T40 • Monofinish • Malech • Quarzolite Pittura Detalle del pasivado con Mapefer 1K (azul). Close up of passivation with Mapefer 1K (blue).

Detalle tras el repicado y saneamiento del hormigón y las placas del prefabricado dañados. Close up after cleaning and repairing damaged concrete and prefabricated slabs. N U EVO A Z U L E J O 161

41


42

PAPARTAT ROYE CTO

dossier arquitectura / architecture

El estudio COR saca brillo al lado más expresivo de la cerámica MIGUEL RODENAS Y JESÚS OLIVARES GANAN EL PREMIO ASCER DE ARQUITECTURA CON EL PROYECTO “MUCA. AUDITORIO Y CASA DE LA MÚSICA”.

Fotos / Photos: David Frutos.

l proyecto “MUCA. Auditorio y Casa de la Música” en Algueña (Alicante), realizado por el Estudio COR, formado por Miguel Rodenas y Jesús Olivares, ha sido merecedor del primer puesto en la modalidad de arquitectura de los Premios Ascer. El proyecto destaca por la capacidad expresiva del revestimiento cerámico iridiscente que recubre el edificio, que se convierte en el protagonista de esta composición arquitectónica por el juego de luces y tonos que aporta su brillo. El jurado del concurso valoró la originalidad en el uso del revestimiento cerámico así como el aprovechamiento de los escasos medios económicos disponibles para realizar el proyecto. Asimismo, como se puede observar en las imágenes, el edificio del auditorio se integra perfectamente tanto en el paisaje como en la construcción existente.

E

N U EVO A Z U L E J O 161

Según explican los autores del proyecto MUCA, el ayuntamiento de Algueña, pequeña localidad de interior de la provincia de Alicante, les propuso construir una edificación capaz de plasmar todas las actividades vinculadas al mundo de la música y la cultura que se desarrollan en la localidad así como de promover la actividad cultural del ciudad. En el ámbito político se pidió la creación de un edificio que se pudiera usar como icono local, capaz de erigirse como hito reconocible dentro del pueblo. La propuesta fue todo un reto para los autores ya que “generar un icono reconocible, arquitectónicamente hablando, tiene que ver la mayoría de las veces con inacabables presupuestos, materiales asombrosos y formas escultóricas”, explican. Sin embargo, este proyecto propone la generación de este hito con


dossier arquitectura / architecture

P ROYE CTO

El proyecto destaca por la capacidad expresiva del revestimiento cerámico iridiscente que recubre el edificio, que se convierte en el protagonista de esta una solución económica de bajo coste, apoyándose composición arquitectónica por el en dos conceptos: la psicojuego de luces y tonos que logía de la percepción, con el uso de la vibración y el brillo, y aporta su brillo. la forma, con un aspecto rotundo de proporciones vinculadas a su paisaje industrial. Para lograr este objetivo Rodenas y Olivares explican que se sirvieron de materiales cerámicos. En este sentido el uso de un recubrimiento cerámico con un acabado nacarado o irisado responde a la intención de generar un volumen vibrante en cons-

tante cambio, ya sea por modificaciones en la iluminación o por movimiento del observador. Esta solución provoca una gran expresividad ya que hace que el edificio vibre con cambios de color, saturación o profundidad. La apuesta por este material, realizado a propósito para esta obra, con el uso de técnicas de cocción, vitrificado y deposición de metales que dan esa apariencia: “responde a la decisión de no generar una situación tectónica ni formal, sino perceptiva”, explican los arquitectos. Cabe destacar que la técnica usada parte de la elección de un material base porcelánico resistente a las heladas y garantizado para su uso en exteriores; cada una de estas placas se prensa en vía seca y se somete a tres cocciones.

N U EVO A Z U L E J O 161

43


44

P APARTAT RO J E CT

dossier arquitectura / architecture

The COR studio shines up the most expressive side of ceramics MIGUEL RODENAS AND JESÚS OLIVARES WIN THE ASCER PRIZE FOR ARCHITECTURE WITH THEIR PROJECT “MUCA. AUDITORIUM AND HOUSE OF MUSIC”.

he project “MUCA. Auditorium and House of Music” in Algueña (Alicante), is the work of the COR Studio, made up of Miguel Rodenas and Jesús Olivares, and has won the first prize in the architecture section of the Ascer Prizes. The project is outstanding for the expressive nature of the iridescent ceramics that cover the building, giving it the starring role in this architectural composition thanks to the play on lights and tones when it shines. The competition jury appreciated the original use of ceramics and the way the limited financial resources available were spent to create the project. Likewise, as the pictures show, the auditorium building blends in perfectly with the landscape and the existing construction.

T

According to the authors of the MUCA project, the town council of Algueña, a small inland town in Alicante, asked them to create a building that could be used for all its musical and cultural activities and to promote cultural activities in the

N U EVO A Z U L E J O 161

town. In the political area, they were asked to provide a building suitable to be a local icon, capable of comprising a recognisable landmark for the town. The request was a real challenge for the authors, because "creating a recognisable icon, architecturally speaking, usually requires the availability of endless money, amazing materials and sculptural shapes". However, this project involved creating this landscape with a low-cost financial solution based on two concepts: the psychology of perception through the use of vibration and form, with a rounded appearance and proportions linked to its industrial landscape. To achieve this objective, Rodenas and Olivares explained that they opted for ceramic materials. In this sense, the use of ceramic tiles with a mother-of-pearl or iridescent finish responds to the intention to generate a vibrant volume in constant


dossier arquitectura / architecture

P RO J E CT

The project is outstanding for the expressive nature of the iridescent ceramics that cover the building, giving it the

change when the light changes or the observer moves. This solution is very starring role in this architectural expressive because it makes the building composition thanks to the play vibrate with changes of colour, saturation and depth. The choice of this material was on lights and tones custom made for this work, using firing, when it shines. vitrification and metal deposits to give it this appearance, "It responds to the decision not to generate a perceptive but rather than a tectonic or formal situation", the architects explained. It is worth mentioning that the technique used is based on the choice of a basic porcelain tile material that is freeze-resistant and guaranteed for outdoor use. Each tile is dry pressed and fired three times.

N U EVO A Z U L E J O 161

45


46

P E R F I APARTAT L E S/ P RO F I L E S

dossier arquitectura / architecture

Nuevos perfiles Schlüter para recubrimientos delgados

esde hace años España destaca por la fabricación de recubrimientos cerámicos en grandes formatos; ahora, las baldosas no solo son cada vez más grandes, sino también más delgadas. Schlüter-Systems ofrece una amplia gama de perfiles especialmente desarrollados para baldosas cerámicas súper-delgadas.

D

Los nuevos materiales cerámicos de tan solo 3 mm de espesor constituyen productos innovadores, destinados a soluciones arquitectónicas contemporáneas y sus exigencias especiales. Los materiales son más resistentes que la piedra, pesan menos que el aluminio y son más deformables y más trabajables que los materiales cerámicos convencionales. Desde el principio, Schlüter-Systems se ha percatado de esta tendencia y ofrece varios perfiles especialmente diseñados para recubrimientos delgados en alturas a partir de 4,5 mm. Schlüter-Quadec es un perfil de remate de alta calidad de aluminio lacado en color o de aluminio anodizado para esquinas exteriores de paredes y remates con baldosas cerámicas que ofrece una buena protección a los cantos de baldosas. La superficie vista del perfil forma una esquina exterior cuadrada con los recubrimientos cerámicos. Schlüter-Quade está disponible en alturas a partir de 4,5 mm en diez acabados distintos de aluminio anodizado, así como en siete colores distintos de aluminio lacado, especialmente diseñados en armonía con los tonos de cerámica más habituales. Junto a estos productos, Schlüter-Systems ofrece otros perfiles que son aptos para su uso en combinación con baldosas u otros recubrimientos delgados:

N U EVO A Z U L E J O 161

Schlüter-Rondec-E (a partir de 4,5 mm) es un perfil simétricamente redondeado para esquinas exteriores de paredes y remates en distintos acabaSchlüter-Systems ofrece dos de acero inoxidable; una amplia gama de perfiles Schlüter-Schiene (a partir de 2 mm) es un perfil especialmente desarrollados especial para el remate para baldosas cerámicas de los cantos de recubrimientos cerámicos que súper-delgadas también se puede aplicar en combinación con otros materiales de recubrimiento. Su separador de juntas consigue una junta homogénea de 1,5 mm entre el perfil y la cerámica. Con Schlüter-Dilex-EKSB (a partir de 2,5 mm) Schlüter-Systems ofrece un perfil de junta de movimiento con protección para los cantos de los revestimientos y otros sistemas delgados para el recubrimiento de pavimentos. La junta se compone de dos perfiles laterales de acero inoxidable unidos por una zona flexible no cambiable de PVC blando. Para escaleras con recubrimientos delgados también hay una solución: Schlüter-Trep-E es un perfil de peldaño de acero inoxidable con un relieve especialmente antideslizante y en alturas a partir de 2 mm.


dossier arquitectura / architecture

New Schlüter profiles for thin coverings

F

or years Spain outstands in the manufacture of big format ceramic coverings; now, tiles are not only bigger, but also thinner. SchlüterSystems offers a wide range of profiles especially developed for super-thin ceramic tiles.

The new ceramic materials only 3 mm thick are innovative products, addressed to contemporary architectural solutions and its special requirements. The materials are more resistant than the stone, they weigh less than aluminium and are more deformable and workable than the conventional ceramic materials. From the beginning, Schlüter-Systems has noticed this trend and offers several profiles especially designed for thin coverings in heights from 4.5 mm. Schlüter-Quadec is a high quality finishing and edge-protection profile of coloured lacquered aluminium or in anodized aluminium for exterior corners of walls and finishings with ceramic tiles. The faced surface of the profile forms an exterior squared corner with the ceramic coverings. Schlüter-Quade is available in heights from 4.5 mm in ten different finishes of anodized aluminum, as well as in seven different colours of lacquered aluminum, especially designed in harmony with the most usual ceramic hues. In addition to these products, Schlüter-Systems offers other profiles suitable for use in combination with tiles or other thin coverings: Schlüter-Rondec-E (from 4.5 mm) is a profile symmetrically rounded for exterior walls and finishing corners in different finishes of stainless steel; Schlüter-Schiene (from 2 mm) is a special finishing profile for the ceramic edge coverings that also can be applied in combination with other covering materials. Its integrated joint spacer establishes a 1.5 mm homogeneous joint cavity between the profile and the tile. With Schlüter-Dilex-EKSB (from 2.5 mm) Schlüter-Systems offers a joint spacer of movement with edge-protection of the coverings and other thin systems for pavings. The joint consists of two side stainless steel profiles joined for not exchangeable flexible area of soft PVC. There is also a solution for stairs with thin coverings: Schlüter-Trep-E is a stainless steel step profile with an anti-slip relief and in heights from 2 mm.


48

R E HAB APARTAT I L ITAC IÓN

dossier arquitectura / architecture

Restauración del “Xalet del Catllaràs” de Antoni Gaudí EL PROYECTO DE ROGER ORRIOLS SE CENTRA EN LA ELABORACIÓN DE UN ESTUDIO HISTÓRICO Y CONSTRUCTIVO DEL EDIFICIO ASÍ COMO LA RESTITUCIÓN DEL MISMO PARA OBTENER LOS PLANOS DEL ESTADO ORIGINAL.

Se debe entender el conjunto como dos viviendas apareadas con dos elementos exteriores íntimamente relacionados y dependientes en común: la cubierta y la escalera.

l ‘Xalet del Catllaràs’ fue diseñado por el arquitecto catalán Antoni Gaudí i Cornet por encargo de su apreciado amigo Eusebi Güell y Bacigalupi para alojar a los directivos y ingenieros de las minas de la Serra del Catllaràs, de las que se extraía el mineral utilizado para alimentar los hornos de la cementera Asland del Clot del Moro, cuarta fábrica cementera construida en España que el mismo Güell fundó en 1901.

Se debe entender el conjunto como dos viviendas apareadas con dos elementos exteriores íntimamente relacionados y dependientes en común: la cubierta y la escalera, ambos plurifuncionales. La cubierta no solo aísla de la intemperie todo lo que está en su interior, sino que sirve de paramento vertical exterior, da forma a las cuatro fachadas que componen el edificio y protege una serie de espacios que realizan a la vez una sola función.

La construcción del ‘xalet’ duró prácticamente dos años, desde 1902 a 1903, y se construyó en dos fases debido a las inclemencias meteorológicas producidas por el invierno del pre-Pirineo catalán.

La escalera exterior es atípica y sorprendente. Cumple, naturalmente, con la función de comunicar y dar acceso a los diferentes niveles de las viviendas, pero además se aprovecha su espacio interior. Dentro de ella encontramos, en la planta baja, dos lavaderos, dos baños y una carbonera con accesos para cada una de las dos viviendas, y en la primera planta, dos baños y un trastero.

E

El edificio se conforma por una bóveda de cañón apuntada por el trasdós y catenaria por el intradós que en sí mismas dan forma a las cuatro fachadas del edificio. La bóveda descansa sobre una base de 8,5 m de luz por 17 de fondo, con una flecha de 9 m y una altura de 10 m en la parte superior de la cumbrera, de modo que los dos frentes de la bóveda forman dos de las fachadas del edificio, y las dos vertientes de la cubierta, las otras dos. En la vertiente orientada al sudeste hay una original escalera exterior que se adapta a la fuerte pendiente.

El edificio consta de tres plantas: la planta baja, la primera y la buhardilla; divididas en dos apartamentos por planta (uno para cada una de las dos viviendas). La distribución de las diferentes personas dentro del edificio estaba relacionada con la clase social de estas e iba ligada al grado de confort que ofrecían las diferentes estancias y plantas.

LOS DATOS Nombre: restauración del “Xalet del Catllaràs” Situación: La Pobla de Lillet (Berguedà, Barcelona) Categoría: vivienda unifamiliar Fase: Proyecto Superficie: 396 m2 Arquitecto: Roger Orriols - ROA Arquitectura www.roaarquitectura.com Ejecución: Junio 2001 - Junio 2002

N U EVO A Z U L E J O 161


dossier arquitectura / architecture

Restoration of the Antoni Gaudí’s “Xalet del Catllaràs” ROGER ORRIOLS’ PROJECT IS FOCUSED ON THE ELABORATION OF A HISTORICAL AND CONSTRUCTIVE STUDY OF THE BUILDING, ALONG WITH ITS RESTITUTION TO THE PLANS OF ITS ORIGINAL STATE.

he Catllaràs Chalet was designed by Catalan architect Antoni Gaudí i Cornet and commissioned by his beloved friend Eusebi Güell y Bacigalupi in order to host directors and engineers working for the mines of the Catllaràs mountain range, where mineral was extracted in order to feed the ovens of the Asland cement production of Clot del Moro, the 4th cement producer built in Spain, which Eusebi Güell founded himself in 1901.

T

The construction of the chalet lasted almost two years, from 1902 to 1903. It was built in two phases, due to unfavourable weather conditions in the Catalan prePyrenees during winter. A barrel vault pointed to the extrados and catenary to the soffit shape the xalet four façades. The catenary vault lies on a base which is 8.5 m span x 17 m in depth, with a 9 m rise and 10 m height from the ridge top, in such a way that the two vault fronts shape two of the building façades and the two roof watersheds shape the other two. On the South-Eastern watershed there is an original outdoor staircase which adapts to the strong inclination.

R E HAB I L ITATI O N

Such a construction must be seen as two pairedup housings with two outdoor elements that are intimately related and in common: the cover and the staircase.

Such a construction must be seen as two paired-up housings with two outdoor elements that are intimately related and in common: the cover and the staircase, both multifunctional. The cover not only isolates from bad weather everything below it, but also serves as an outdoor vertical parameter, it gives shape to the four façades which constitute the building and protects a series of spaces all doing the same function. The outdoor staircase is atypical and surprising. It naturally accomplishes the function to connect and give access to all different levels of the housing: however, its interior space is also taken advantage of. In the inside we find, on the ground floor, two laundry rooms, two bathrooms and a coal storage with corresponding access to each housing; on the first floor we find, instead, two bathrooms and a storage room. The building consists of three floors: ground floor, first floor and attic; it is divided into two apartments on each floor, each one belonging to one of the housings. The distribution of people in the building depended on their social class and on the degree of comfort offered by the different spaces and floors.

THE DATA Name: restoration of the ‘Catllaràs Xalet’ Location: La Pobla de Lillet (Berguedà, Barcelona, Spain) Category: single-family dwelling Phase: project Surface: 396 m2 Architect: Roger Orriols - ROA Arquitectura www.roaarquitectura.com Year: June 2001 - June 2002

N U EVO A Z U L E J O 161

49


50

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

Nueva obra con ladrillo caravista esmaltado de La Paloma Cerámicas Los arquitectos Jesús González Rosa, Miguel y Carlos Chillerón Filoso son los artífices del nuevo edificio construido con ladrillo caravista esmaltado de La Paloma Cerámicas, situado en el centro de Albacete. La construcción destaca por su intenso colorido y por la combinación de aparejos verticales y horizontales; su relación con el parque infantil colindante se manifiesta en un juego de colores, sombras, luces y transparencias que dotan de gran personalidad al proyecto. El edificio responde formalmente a las construcciones existentes en un ensanche de principios del siglo XX, edificaciones de cuatro a seis alturas con pequeños vuelos y balcones. Dicha respuesta se reinterpreta y materializa mediante un cerramiento de cerámica blanco enmarcado con otro de similares características de color negro, aportando así escala a la propuesta. De apariencia simple, el ladri-

dossier arquitectura / architecture

llo esmaltado ofrece cualidades estéticas a la fachada como el efecto conseguido por las diferentes intensidades de luz proyectadas a lo largo del día sobre la construcción. La versión brillo de los ladrillos cara vista esmaltados blanco y negro han sido la opción seleccionada por los arquitectos, confirmando la tendencia de los últimos años hacia estas variantes cromáticas. Los productos cerámicos del Grupo La Paloma incluyen desde ladrillos caravista (hidrófugos, naturales, esmaltados, rústicos, gres y klinker) hasta tabiquería y medianería (tabiques de gran formato, ladrillos para revestir, fonorresistentes y ladryeso) pasando por adoquines, baldosas, piezas especiales para gres y soluciones integrales de fachada ventilada (Frontiss Brick y Frontiss Panel). Sus gamas están respaldadas por la certificación AENOR y por sistemas constructivos homologados como DIT y Silensis que permiten cumplir la normativa de fuego y ruido del nuevo código técnico de la edificación (CTE).

New work with La Paloma Cerámicas’s glazed facing brick Architects Jesús González Rosa, Miguel and Carlos Chillerón Filoso are creators of the new building constructed with La Paloma Cerámicas’s glazed facing brick in a centrical area of Albacete (CastillaLa Mancha, Spain). The building outstands for its intense colour and delicate horizontal & vertical rig combination; its relation with the adjacent playground is showed through a game of shades, lights and transparencies that endows personality to the project.

Greco Gres presentará novedades de sus colecciones en Cevisama El Grupo Greco Gres presentará sus últimas novedades en pavimentos y fachadas cerámicas de alta tecnología en Cevisama, el Salón Internacional de Cerámica para Arquitectura, Equipamiento de Baño y Cocina, Materias primas, Esmaltes, Fritas y Maquinaria, que se celebrará en Valencia en febrero. Un completo catálogo que se amplía con el lanzamiento de nuevos modelos y texturas para un mercado que exige la máxima calidad para las superficies más innovadoras. Greco Gres ha diseñado un stand que resalta la variedad de sus colecciones y en el que el visitante podrá ver los nuevos colores y formatos de los tradicionales productos Klinker Greco y los lanzamientos en los catálogos de cerámica tecnológica Venatto en acabado texturado y pulido. Los arquitectos y constructores podrán apreciar los últimos avances tecnológicos para el revestimiento de fachadas ventiladas con las nuevas piezas y acabados Frontek, que han destacado en los últimos encuentros internacionales. Carmen Luna, directora de marketing y comunicación del Grupo Greco Gres, comenta: “Confiamos en que se mantenga la tendencia positiva de la pasada edición de Cevisama, un certamen que constituye el prólogo de un año en que vamos a incrementar nuestros esfuerzos por ofrecer a nuestros clientes la más amplia gama de productos cerámicos de vanguardia. Vamos a presentar nove-

N U EVO A Z U L E J O 161

The building formally responds to the existing constructions from the beginning of the 20th century expansion, withfour to six levels edifications with small balconies. This response materializes with a white ceramic enclosure framing with a similar characteristics brick in black, providing scale to the building. With a simple appearance, enamel facing brick offer a big aesthetic qualities to the façade such as the different lights intensities projected throughout the day to the building. The brightness enamel facing brick version in black and white are the selected option by the architects, confirming the lately years trend to these colour variations. Ceramic products by Grupo La Paloma range from facing bricks (waterproof, natural, glazed, rustic, gres and klinker) and partition walls (large-format partitions, brick for lining, Ladryeso y Acustiarcilla) to pavers, tiles, special klinker pieces and ventilated façade integrated solutions (Frontiss Brick and Frontiss Panel). Its ranges are backed by AENOR certified and approved construction systems as Silensis and DIT which allow compliance with fire and noise rules of new Technical Building Code (CTE).

dades en todos y cada uno de nuestros catálogos y familias de producto, con nuevos diseños que incorporan los últimos avances tecnológicos desarrollados en nuestro centro de investigación y desarrollo, uno de los pilares básicos que nos ha permitido posicionarnos como referente de la cerámica tecnológica a escala mundial.”


dossier arquitectura / architecture

N OTI C IAS / N EWS

Versatilidad sin límites

Limitless versatility

Con el lanzamiento de los nuevos formatos 25x75 y 33,3x100 cm en pasta blanca, Vives pretende destacar las posibilidades que ofrece un buen estudio y diseño de la cerámica actual. Con estas nuevas propuestas se amplían significativamente las opciones de colocación de la cerámica en los espacios, con tamaños más estilizados, que han sido estudiados para una colocación principalmente horizontal, siguiendo la tendencia actual del revestimiento cerámico. En 25x75 podemos ver las series Caleidoscopio, Helios, Plisse y Dortmund, con texturas y acabados que van desde los mármoles, textil, monocolores, y cementos, y cubrir así las necesidades de la mayoría de públicos. En 33,3x100 se lanzan al mercado texturas con apariencia a piedra y madera, como son la serie Glen y Nalón, con unos acabados extremadamente naturales. También se presenta la serie Durga en formato rectificado 32x99, que completa esta gama con monocolores brillantes para espacios más alegres y desenfadados.

By launching the new size of 25x75 and 33.3x100 in white biscuit, Vives’ intention is to expand the possibilities offered by modern tiles. These new proposals have significantly widened the tile options. They have been generally designed to be fixed horizontally, so following the current design trends. In the 25x75 size, we can find the Caleidoscopio, Helios, Plisse and Dortmund collections with textures and finishes that range from marbles and textiles to monocolours and cements. These cover the majority of market needs. In the 33x100 size textures and finishes resembling stone and wood such as the Glen and Nalon collection have been launched. The 32x99 Durga collection has also been launched completing this range with vivid monocolours for less formal areas.

Dormunt..

El Grupo Greco Gres está presente en todo el territorio nacional con delegaciones comerciales que garantizan una óptima calidad de servicio en cualquier punto de España y dispone de una división internacional que se extiende por los cinco continentes. La compañía, que está presente en las ferias más importantes del sector ceramista a escala internacional, pone a disposición del mercado español toda su experiencia y dedicación. “Estamos en casa y queremos aprovechar nuestra presencia en Cevisama para ofrecer nuestro apoyo y el buen hacer de toda la organización a nuestra red de distribuidores. Vamos a continuar innovando e invirtiendo para que puedan seguir ofreciendo los mejores productos en un mercado donde la calidad es el factor que les diferencia en los momentos difíciles”, añade Luna.

Greco Gres will present its updated collections at Cevisama The Greco Gres Group will present its latest developments in high-tech ceramics for floors and walls at Cevisama, the Ceramic Tiles, Natural Stone, Bathroom Equipment and Machinery International Fair, that will be held in Valencia in February. A complete catalog expanded with new pieces and textures for a market that demands the highest quality for the most innovative surfaces. Greco Gres has designed a stand that highlights the variety of its collections and

Glen.

where visitors will be able to see the new colors and formats of the traditional Klinker Greco products and the releases of the technological ceramics Venatto in textured and polished finish. The architects and builders will appreciate the latest technology of ventilated façades with new parts and finishes of Frontek, which stood out in recent international trade shows. Carmen Luna, marketing and communications manager of the Greco Gres Group, says: “We hope to maintain the positive trend of the last edition of Cevisama, an event which is the beginning of a year in which we will increase our efforts to provide our customers with the widest range of ceramic art. We will present developments in each and every one of our product families, with new designs that incorporate the latest technological advances developed in our research and development center, one of the pillars that allowed us to position ourselves worldwide as a reference of technological ceramics.” The Greco Gres Group is present throughout the country with delegations to guarantee an optimum service at any point in Spain and includes an international division that covers five continents. The company, which is present in the most important international ceramic trade shows, makes available to the Spanish market its experience and dedication. “We are at home and we would like to offer our support throughout the whole organization to our network of distributors. We will continue to innovate and doing investments in order they can continue offering the best products in a market where quality is the factor that makes the difference in difficult times” Luna adds.

N U EVO A Z U L E J O 161

51


52

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Cerámica Malpesa participa en la renovación de una plaza en Soria El modelo de adoquín cerámico klinker rojo de Cerámica Malpesa ha sido el elegido para el acondicionamiento de la Plaza Mayor de Montuenga (Soria). La obra, impulsada por el ayuntamiento de Arcos de Jalón, ha sido dirigida por los arquitectos Raquel Lozano y Miguel Jaenicke, que tenían como objetivo resolver el diseño de todo el espacio público a través de un único material, el adoquín macizo cerámico. Para ello escogieron el modelo de Cerámica Malpesa de grandes dimensiones (240x120x50 mm) del que valoraron tanto sus prestaciones técnicas como su versatilidad. Este material puede ser utilizado como adoquín en pavimentación pero también como ladrillo en muros y elementos singulares, así como en aplicaciones originales como mobiliario urbano. La pavimentación de la plaza se ha realizado mediante diferentes dibujos, todos ellos separados por encintados. Se han combinado pavimentos duros en zonas de gran pendiente (escorrentías) o en espina de pez (cargas dinámicas de vehículos) y pavimentos flexibles de fácil reposición y permeabilidad edáfica. El diseño de la plaza de Montuenga se ha enfocado desde una perspectiva sostenible (aprovechamiento de materiales y técnicas, eficiencia y ahorro de recursos y consumos). Los materiales del proyecto, como el adoquín klinker, son duraderos y resistentes a las heladas y al tránsito de vehículos. La vegetación ha sido elegida para resistir la escasa lluvia de la zona y los elementos de iluminación son de bajo consumo y larga vida. Los adoquines cerámicos son un ejemplo de la apuesta de Cerámica Malpesa por ofrecer productos de valor añadido; es un material que proporciona un pavimento natural, idóneo para zonas urbanas

peatonales y que también puede resistir el tráfico pesado gracias a sus prestaciones de dureza y resistencia. Entre las ventajas técnicas del adoquín cerámico están su vida útil (superior a 30 años), la resistencia a compresión (en algunos modelos puede llegar a los 1.500 daN/cm2), la fácil instalación, la resistencia al deslizamiento (Clase 3 según el Documento Básico de Seguridad de Utilización [DB-SU]) y su escasa necesidad de mantenimiento, entre otros.

Cerámica Malpesa takes part in the renovation of a square in Soria (Spain) The red klinker paver model by Cerámica Malpesa was chosen for the new design of the Plaza mayor in Montuenga (Soria, Spain). The building work, driven by the Arcos de Jalón town hall, has been managed by the architects Raquel Lozano and Miguel Jaenicke. Their objective was to solve the design of the whole public space through a single material: solid ceramic pavers. To achieve this, they chose the Cerámica Malpesa large model (240x120x50 mm) considering not only its technical performance, but also its versatility. The material can be used as

cobblestones when paving, as bricks in walls, as well as in original applications such as furniture. The paving of the square was carried out using different drawings, all separated by curbs. Rigid pavements in high slope areas (run-off) have been combined with herringbone patterns (dynamic loads of vehicles) and flexible pavements of easy replacement and soil permeability. The design of the square was focused on obtaining the maximum use of materials and techniques, efficiency, saving on resources and consumption. The materials, as the klinker paver, are of significant durability and resistants to frost and traffic. The choice of the vegetation, which has been adapted to the characteristic low rainfall of the area, and the low consumption and high durability lighting elements are all evidence of this sustainable calling. The ceramic pavers are an example of the bet of Cerámica Malpesa to offer products with added value; this material provides natural pavements, ideal for urban areas and able to resist heavy traffic thanks to its resistance and hardness. Among the technical advantages of the ceramic pavers are its lifetime (over 30 years), the resistance to compression (which can reach up to 1,500 daN/cm in some models), the easy installation, the Class 3 slip resistance (according to the Basic Safety Document [DB-SU]) and its low maintenance, among others.

Fe de erratas

Errata Nuevo Azulejo

Por un error de redacción, en la página 58 de nuestro número anterior (Mapei interviene en la restauración del CACI) atribuimos a la sigla CREB un significado que no correspondía al contexto del artículo. En este caso, CREB equivalía a Construcciones y Refuerzo Estructural Bergmar. Rogamos disculpen el desliz.

Due to an edition mistake, in the page 58 of our last publication (160), “Mapei takes part in the restoration of the CACI”, we claimed the abbreviation CREB a meaning that does not apply with the context of the article. In this case, CREB stood for Construcciones y Refuerzo Estructural Bergmar(Buildings and Bergmar Estructural Reinforcement). We apologize for the mistake.

N U EVO A Z U L E J O 161


dossier

interiorismo / interior design

www.revistana.com


54

AP LAPARTAT I CAC I O N E S

dossier

interiorismo / interior design

Cerámica Elías interviene en la restauración de Món St. Benet (St. Fruitós de Bages, Barcelona)

M

ón St. Benet es un monasterio benedictino situado en el término municipal de S. Fruitós de Bages en la comarca catalana del Bages, España.

El monasterio se construyó en el siglo X y fue restaurado inicialmente a principios del siglo XX por el arquitecto Josep Puig i Cadafalch y posteriormente (2007) ha sido rehabilitado como centro de congresos. En la actualidad pertenece a Catalunya Caixa. Cerámica Elías fue la empresa seleccionada para suministrar los pavimentos de terracota, en diferentes medidas y acabados. Las fotos muestran el claustro y algunas estancias del recinto.

N U EVO A Z U L E J O 161


dossier

interiorismo / interior design

Hall 4, Level 3 Stand B15

Cerámica Elías takes part in the restoration of Món St. Benet (St. Fruitós de Bages, Barcelona, Spain) ón St. Benet Monastery is a Benedictine monastery located in the municipality of St. Fruitós de Bages, in the Catalan region of Bages, Spain. The monastery was built in the Xth century and was initially restored in early twentieth century by the architect Josep Puig i Cadafalch. In 2007 it was refurbished and turned into a congress centre. Currently it belongs to Caixa Catalunya Bank.

M

Cerámica Elías was selected to supply the terracotta pavements, in different sizes and finishes. The pictures show the cloister and some rooms of the venue.

Serie TECHNIK


56

I M P R EAPARTAT S IÓN D I G ITAL

dossier

interiorismo / interior design

Color Esmalt aporta matices metálicos por inyección

Color Esmalt suggests metallic hues by injection

COLOR ESMALT PRESENTA EN CEVISAMA 2012 UNA TINTA METALIZADA PARA APLICARLA POR IMPRESIÓN DIGITAL.

COLOR ESMALT PRESENTS IN CEVISAMA 2012 A METALLIZED INK FOR DIGITAL PRINTING.

asta la fecha las tintas se limitaban a los colores que, solos o por superposición, daban la gama cromática requerida en cada caso, para la decoración de los diferentes modelos. Así se fabrican las imitaciones a piedras, maderas y demás piezas. El desarrollo de tintas especiales se había limitado a algunas con más espesor o más capa para proteger y mejorar a los pavimentos con el desgaste del uso. En este caso, el departamento de I+D+i de Color Esmalt ha ido mas allá y ha obtenido una tinta metalizada, que con los cabezales o inyectores actuales, esto es, los de uso normal en el mercado de la cerámica, sale perfectamente. No es necesario aplicar una gran capa de esta tinta para que se vea su color metalizado. Solo necesita de la deposición normal de trabajo actual. Todo este desarrollo está protegido por su patente correspondiente. Color Esmalt, siguiendo su vocación de innovación en sus productos, presenta también una nueva línea de tintas para su uso en las máquinas de inkjet de la marca Cretaprint. Esta nueva colección es completamente inocua para las distintas partes de la máquina. Hasta la fecha Color Esmalt disponía de unas tintas certificadas para su uso, que funcionaban muy bien en los cabezales Xaar. La nueva colección mejora su comportamiento con las otras partes de la máquina digital. Esto es fruto del afán de la firma por mejorar las características de sus productos, del interés por ofrecer al mercado de la cerámica mejoras día a día y otros caminos nuevos frente a los existentes. La parte correspondiente al diseño, en esta feria, ha sido especialmente cuidada. La empresa ha querido seguir estando en la vanguardia, para que sus clientes se puedan diferenciar tanto en los efectos como en los diseños cerámicos. Todas las piezas tienen mucha fuerza. Todas ellas han sido pensadas considerando que van luego en un entorno. Se mezcla diseño con tecnología en los esmaltes para lograr piezas con gran valor añadido. En definitiva, Color Esmalt presenta un stand nuevo con nuevos productos.

H

N U EVO A Z U L E J O 161

No es necesario aplicar una gran capa de esta tinta para que se vea su color metalizado.

p to the date, inks were limited to the colors that, alone or It is not necessary to apply a superpositioned, used to give in every case the chromatic range thick layer of this ink to see needed for the decoration of the its metallized colour. different models. This is the way imitations of stone, wood and other pieces are manufactured. The development of special inks had been limited to some of them with more thickness or more layers to protect and improve the pavings against the erosion. In this case, the R+D+i department of Color Esmalt has gone further and has obtained a metallized ink that works perfectly with the heads or current injectors (those of normal use in the ceramic market). It is not necessary to apply a thick layer of this ink to see its metallized colour; the normal deposition of current work is enough. This development is protected for its corresponding patent. Color Esmalt, following its vocation for innovation, presents also a new range of inks for its use in inkject machines of the Cretaprint brand. This new collection is completely innocuous for the different parts of the machine. Up to the date, Color Esmalt had certified inks which worked very well in Xaar heads. The new collection improves its behavior with the other parts of the digital machine, as a result of the intention of the brand to improve the characteristics of its products and to offer to the ceramic market improvements every day and other new ways to the existing ones. In this fair, the part corresponding to design has been especially cared for. The company has wanted to keep on being in the avant-garde, so that its clients could differentiate both in the effects and the ceramic designs. All the pieces have a lot of force and have been thought considering its suitability for ambiences. Design is mixed with technology in the glazes to achieve pieces with great extra value. In short, Color Esmalt presents a new stand with new products.

U



58

P ROYE APARTAT CTOS

dossier

interiorismo / interior design

La técnica del collage aplicada a la cerámica EL PROYECTO DE ELISABET CAPDEFERRO Y RAMON BOSCH PROPONE NUEVOS USOS DECORATIVOS Y OBTIENE EL PRIMER PREMIO ASCER DE INTERIORISMO.

Texto: Laura Pitarch Fotos: Jose Hevia

a Casa Collage en el Call de Girona, de los arquitectos Elisabet Capdeferro y Ramon Bosch, abre un nuevo abanico de posibilidades para la cerámica. Los autores proponen con este proyecto nuevos usos decorativos aplicando a su obra la técnica del collage. La originalidad del mismo les ha hecho merecedores del primer premio ASCER de cerámica en la modalidad de interiorismo. El jurado ha valorado el uso poético e inteligente de unas piezas cerámicas existentes y la combinación de la cerámica que, afirman, “abre un camino extraordinario cargado de optimismo y que sabe de situarse en una maravillosa relación con otros materiales”.

L

Por su parte, los autores explican que rehabilitar “implica siempre establecer una determinada relación con el pasado, con los pasados que se acumulan en el espacio de la intervención. Y también con el futuro, aquella idea imaginada de lugar hacia el que querríamos tender. Pero implica, sobre todo, una gran capaci-

N U EVO A Z U L E J O 161

dad de trabajo con el presente.” En este sentido, Capdeferro y Bosch explican que “borrar o dibujar: eliminar, limpiar, reparar, reconstruir, sustituir, incorporar o añadir son descubrimientos sucesivos que requieren continuamente respuestas diversas y complementarias”. De esta forma, los arquitectos consideran que se van tejiendo las relaciones entre los espacios antiguos y los nuevos así como entre los diferentes materiales y geometrías. Se trata en definitiva, según explican en la memoria del proyecto, de una “superposición inacabable de tiempo, de deseos, de oficios, de materias, de estrategias y de personas”. El proyecto ha sabido aprovechar la carcasa pétrea de la edificación original que se ha mantenido intacta para conservar la esencia del espacio. Los arquitectos han dado especial relevancia a los patios de la casa y los han utilizado como organizadores de la estructura espacial y funcional del inmueble. La combinación de sólidas paredes de piedra y la estratégica disposición de los patios


dossier

interiorismo / interior design

ha permitido aprovechar propiedades naturales de climatización de la casa e integrar la vivienda en el medio natural que la envuelve. Otro de los secretos del proyecto ha sido la reutilización de valiosos elementos de la casa como piedras, mosaicos, maderas, y, sobre todo, una rica diversidad de piezas cerámicas antiguas que se han vuelto a integrar en el espacio formando grandes murales que lo dotan de personalidad propia. En algunos casos se ha conservado su posición original y en otros se ha modificado la localización original para convertirlas en “jardines inertes o panoramas cromáticos de los espacios colectivos de la casa como el patio de la escalera gótica o la cara exterior de terrazas y rellanos”, apuntan sus autores. También se han reutilizado piezas cerámicas y mosaicos en el interior de la vivienda para la construcción de nuevas chimeneas con el objetivo de evocar al pasado de la vivienda y aportar calidez a las diferentes estancias.

P ROYE CTOS

59

También se han reutilizado piezas cerámicas y mosaicos en el interior de la Los elementos recuperados se tratavivienda para la construcción de ron a través de procesos de sustracnuevas chimeneas con el objetivo ción, como el decapado de paredes o la eliminación de falsos techos. A pede evocar al pasado de la vivienda sar de los años el estado de conservay aportar calidez a las ción de las piezas era bueno y el hecho de que se trate de materiales artesanales, diferentes estancias. actualmente difíciles de conseguir, le aporta un gran valor añadido. El proyecto de Capdeferro y Bosch destaca la belleza de los materiales nobles y pone de manifiesto la calidad artística de los azulejos convirtiéndolos en protagonistas de un espacio cuyas paredes narran la historia del pasado y la integran en un futuro aún por venir.

N U EVO A Z U L E J O 161


60

P APARTAT RO J E CT

dossier

interiorismo / interior design

Collage techniques applied to ceramics ELISABET CAPDEFERRO AND RAMON BOSCH'S PROJECT SUGGESTS NEW DECORATIVE USES AND WINS THE FIRST ASCER INTERIOR DESIGN PRIZE.

Text: Laura Pitarch Photos: Jose Hevia

he Casa Collage in Call de Girona (Girona, Spain), by architects Elisabet Capdeferro and Ramon Bosch, opens up a host of new possibilities to ceramics. The authors devise new decorative uses by applying collage techniques to their work. Their original product has won them the first ASCER ceramic prize in the interior design section. The jury appreciated the poetic, intelligent use of existing ceramic tiles and combinations of ceramic tiles which they say, "opens up an extraordinary path full of optimism which combines beautifully with other materials".

T

In the meantime, the authors explain that renovation "always means establishing a certain relationship with the past, with the past that builds up in the area of intervention. And also with the future, that idea of an imaginary place we would love to have. Above all, this involves great capacity to work with the present." In this context, Capdeferro and Bosch explained that "deleting or drawing: eliminating, cleaning, repairing, rebuilding, replacing, incorporating or adding successive discoveries continuously require different and complementary responses". Thus, the architects consider that old and new spaces as well as different materials and geometries have relationships. In short, according to their explanation of the project, this is an "interminable overlapping of time, desires, jobs, materials, strategies and people". The project has taken advantage of the stone carcass of the original building which has been kept intact to maintain the essence of the space. The architects have paid particular attention to the patios of the house and have used them for the spatial and functional structure of the property. The combination of solid stone walls and the strategic layout of the patios have made it possible to take advantage of the natural climate control properties of the house and to integrate the home in the natural environment that surrounds it. Another of the project's secrets has been to reuse valuable features of the house such as stones, mosaics, wood and, above all, the rich diversity of old ceramic tiles that have been reused to form large murals that give it a personality all its own. They have sometimes been left in their original position and at other times they have been moved to a new place to be converted into "inert gardens or chromatic panoramas of shared spaces in the house such as the gothic staircase patio or outside walls of terraces and landings", say the authors. Ceramic tiles and mosaics have also been reused inside the dwelling to build new fireplaces that evoke the past of the house and bring warmth to its different rooms. The recovered elements were treated with subtraction processes, as stripping walls and removing false ceilings. Although they are old, the tiles were nevertheless in good condition and the fact that they are handcrafted materials, which are nowadays difficult to obtain, gives them great added value. The Capdeferro and Bosch project highlights the beauty of fine materials and draws attention to the artistic quality of the tiles, giving them a leading role in a space whose walls tell the story of the past and integrate the future yet to come.

N U EVO A Z U L E J O 161

Ceramic tiles and mosaics have also been reused inside the dwelling to build new fireplaces that evoke the past of the house and bring warmth to its different rooms.


dossier

interiorismo / interior design

Venatto presenta las últimas tendencias en acabado texturado Venatto amplía su catálogo en acabado texturado con las nuevas colecciones Pettra e Impala, dos innovadoras propuestas en tonos naturales beige y gris con ligeras estrías y la resistencia de la cerámica tecnológica. El Grupo Greco Gres presentará sus novedades en Cevisama, feria escaparate de la industria cerámica española, que se celebrará del 7 al 10 de febrero de 2012, donde expondrá los últimos avances en pavimentos y fachadas cerámicas de alta tecnología. Su catálogo se amplía con el lanzamiento de nuevos modelos y texturas diseñados para conquistar los mercados más exigentes. Entre las últimas novedades destaca la colección Rayón, un producto cerámico fabricado en masa para ser posteriormente rectificado, consiguiendo superficies con un suave relieve estriado disponibles en color piedra y en un atractivo color gris que se suman a la extensa gama Venatto Texture para actualizar cualquier ambiente. Carmen Luna, directora de Marketing del Grupo, explica: “Ampliamos nuestra gama de texturas con nuevos diseños como el acabado Cretton y la nueva colección Rayón inspirados en las nuevas tendencias del diseño, para un público exigente que busca la máxima calidad y confía en la experiencia y dedicación de una marca líder como Venatto que nos ha permitido posicionarnos como referente de la cerámica tecnológica a escala internacional”. Las nuevas colecciones Venatto Pettra e Impala se suman a la extensa gama de colores, medidas y formatos combinables de infinitas maneras, con piezas disponibles en dos medidas (40x40 y 40x60 cm) que miman la calidad en cada detalle. El nuevo acabado estriado está especialmente indicado para soluciones

N OTI C IAS / N EWS

en lugares de mucho tránsito como hoteles, comercios o restaurantes. También es una elección ideal para lograr atractivos diseños en cuartos de baño, cocinas, salones, pasillos y recibidores en los que se quiera disponer de un pavimento natural de gran calidad y fácil limpieza.

Vennato presents the last trends in textured finishing Venatto expands its catalog in textured finish with the new Pettra and Impala collections, two innovative proposals in natural beige and grey hues with light stripes and the resistance of the ceramic technology. Greco Gres Group will present its novelties in the Cevisama fair, showcase of the Spanish ceramic industry which will be held from 7 to 10 February 2012, where they will show the latest advances in floorings and high-tech ceramic façades. Its catalog is expanded with the launch of new models and textures designed to conquer the most demanding markets. Among the last innovations outstands the Rayón collection, a mass-produced ceramic product to be subsequently rectified, getting surfaces with a soft striated relief available in stone colour and in an attractive grey hue that add to the wide range Venatto Texture to update any ambience. Carmen Luna, Marketing director of Grupo Greco Gres International, explains: “We are expanding our range of textures with new designs as the Cretton finish and the new Rayón collection inspired by the new design trends for a demanding public that seeks the highest quality and relies on the experience and dedication of a leading brand as Venatto; that has allowed us to position ourselves as a benchmark for technological ceramics internationally.” The new Venatto collections Pettra and Impala add to the wide range of colours, sizes and formats able to be combined in infinite ways; parts availables in two sizes (40x40 and 40x60 cm) making a fuss over the quality in every detail. The new grooved finish is particularly suitable for solutions in high traffic locations such as hotels, shops and restaurants. It is also an ideal choice to achieve attractive designs in bathrooms, kitchens, halls, corridors and hallways with a natural pavement of high quality and easy cleaning.

Nuevas colecciones “Selva naturale” y “Selva antigua” de Korzilius

New ranges “Selva naturale” and “Selva antigua” by Korzilius

“Selva naturale” y “Selva antigua” de Korzilius son suelos cerámicos para viviendas, centros comerciales y patios. Las gamas crean una atmósfera confortable, armonizando tanto con tendencias jóvenes y populares como con conceptos clásicos y elegantes. Uno de los atributos de ambas colecciones, desarrolladas por el fabricante establecido en Mogendorf (Alemania), es su completo compendio de aplicaciones (incluyendo baldosas para interiores y losetas para patios con usos decorativos para exteriores). Ambas variantes también ofrecen la posibilidad de incluir diferentes motivos que dependen por completo de las preferencias individuales y del estilo del mobiliario. Gracias a los bordes calibrados, las baldosas pueden ser colocadas con estrechas juntas de tan solo 2 o 3 mm. Algunas de las ventajas de estas colecciones son su fácil limpieza, su resistencia a los arañazos, a los muebles pesados y a la humedad, además de ser duraderos, inodoros y antideslizantes.“Selva naturale” está disponible en los colores beige arce, crema abedul, ébano, gris ceniza, marrón palisandro y gris teca; “Selva antigua” en los tonos Blanco Almería, Gris Granada y Beige Málaga. Las dos gamas están disponibles en los formatos 90x22,5 / 60x22,5 / 90x15 y 60x15 cm.

“Selva naturale” and “Selva antigua” by Korzilius are floorboards made of ceramics suitable for living areas, commercial properties and patios. The ranges create a comfortable atmosphere, harmonizing with young, popular trends and elegant, classical living concepts. One of the features of both collections, developed by the Mogendorf-based manufacturer (Germany), is their comprehensive range of applications (including interior tiles and patio slabs with a natural wood décor for outdoor use). Both décor variants also offer scope for different laying patterns, depending entirely on individual preferences and furnishing styles. Thanks to the calibrated edges, tiles can be laid with a narrow joint of just 2 to 3 mm. These collections have as advantages that are easy to clean, resistants to scratches, heavy furniture and moisture, durable, odourless and a high slip resistance, among others. “Selva naturale” is avalaible in maple beige, birch crème, ebony, ash grey, palisander brown and teak grey; “Selva antigua” in the Almería blanco, Granada grey and Málaga beige hues. Both ranges formats are 90x22.5, 60x22.5, 90x15 and 60x15 cm.

N U EVO A Z U L E J O 161

61


62

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

Dos nuevas páginas web de Keraben Grupo Para continuar con el proceso de actualización de los soportes digitales del Grupo Keraben se han realizado dos nuevas páginas web. Tanto Metropol como Atenea, marcas del grupo dedicadas a la fabricación y distribución de cerámica, disponen de un soporte on line creado con el objetivo de ofrecer información actual y, sobre todo, permitir al usuario encontrar el producto deseado a través de un buscador intuitivo.

dossier

interiorismo / interior design

Mediante esta acción se pretende conseguir lo mismo que con la actualización de la página web de Keraben: presentar de una forma clara y sencilla los productos de las distintas marcas del grupo, orientando el contenido hacia el consumidor final y el prescriptor, y haciendo de estos soportes una herramienta de trabajo para sus clientes y su red comercial. Este proceso de creación y actualización de las páginas web de Atenea (www.ceratenea.com) y Metropol (www.metropol-ceramica.com) constituirá una vía para adaptarse a las nuevas tecnologías, facilitar la búsqueda y conseguir una navegación fácil y rápida.

find the desired product through an intuitive search engine. This action intends to achieve the same that with the actualization of the Keraben’s web: the clear and easy presentation of the products of the differents brands of the group, directed towards the final consumer and the prescriber, so these supports become a working tool for its clients and sales network. The process of creation and update of the Atenea (www.ceratenea.com) and Metropol (www.metropol-ceramica.com) websites will be a way to adapt to the new technologies, facilitate the search and achieve an easy and quick navigation.

Keraben Grupo’s two new websites To continue with the actualization process of the Keraben Grupo digital media two new webs have been implemented. Both Metropol and Atenea, brands of the group dedicated to the manufacture and distribution of ceramics, have an online support created in order to provide current information and, above all, to allow the user to

Rako: grandes formatos y versatilidad

Rako: large formats and versatility

Las dimensiones de 30x60 cm para paredes constituyen un elemento que define la nueva colección de Rako, formada por diferentes series con este popular formato. Los azulejos de gran formato de 60x60 cm también pueden combinarse para conseguir una atractiva decoración con los otros muchos formatos (menores) del programa. La marca checa destaca los completos campos de aplicación de sus colecciones, tanto para residencias como para superficies comerciales; como ejemplo de usos en espacios contemporáneos de la firma están las gamas “Unistone” y “Sandstone”.

Dimensions of 30x60 cm for walls constitute a defining element within the new Rako collection, consisting of different series with this popular format. The large dimensioned 60x60 cm tile can be also combined and give place to a great décor with the many smaller formats from the programme. The Czech brand underlines the comprehensive fields of application of its series both for residential and commercial sectors; as an example for contemporary space staging the firm there are the ranges “Unistone” and “Sandstone”.

Keraben, listos para Cevisama

texturas, relieves y nuevos colores. En cuanto a las innovaciones en pavimentos, mostrarán su colección Stone Studio, que se inspira en la piedra más natural para ofrecer un producto sofisticado y de alta calidad. De esta forma, Keraben Grupo trabaja de forma dinámica una estrategia multimarca, con nuevas colecciones orientadas a los mercados que están aportando los mejores resultados al sector cerámico.

El Grupo Keraben ya se ha preparado para Cevisama, la feria cerámica más importante de España. Durante los últimos años, el encuentro ha tendido a atraer tanto público nacional como del centro y del este de Europa, Asia y Oriente Medio, lo cual ha hecho que el grupo considere la cita como clave para el 2012. Para ello, la firma azulejera de Nules (Castellón) ha decidido apostar por un stand de 1.080 m2, que será el más grande de Cevisama, así como por la presentación de diversas novedades. Entre ellas destaca una colección de revestimientos inspirada en Nueva York, con un look alegre y fresco basado en la fusión de

Keraben is ready for Cevisama The Group Keraben is already prepared for Cevisama, the most important ceramic fair in Spain. During the last years, the meeting has tended to attract public both domestic and from Centre and East Europe, Asia and Middle East, so the Group considerates the appointment a key one for 2012. The tile brand from Nules (Castellón, Spain) has decided to bet on a 1,080 m2 stand, the biggest one at Cevisama, and on the presentation of several novelties. Among these innovations outstands the range of coverings inspirated in New York, with a bright and fresh look based on the fusion of textures, reliefs and new colours. Regarding the pavings, they’ll show its Stone Studio collection, inspired in the most natural stone to offer a sophisticated and high-qualified product. This way, Group Keraben works dynamically a multi-brand strategy, with new collections for the markets that are contributing best results to the ceramic sector.

N U EVO A Z U L E J O 161


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

www.revistana.com


64

FAC HADA APARTAT V E NTI LADA

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Frontek del Grupo Greco Gres, solución eficiente para la rehabilitación de fachadas

a utilización del sistema de fachada ventilada Frontek para la remodelación de fachadas ofrece interesantes La colección está disponible posibilidades por sus cualidades técnicas y el creciente protagonismo en diversas medidas y colores estético de las piezas de gran formaen acabado texturado, to, consiguiendo un importante ahorro de energía en los edificios rehapulido y en acabados bilitados.

L

metalizados.

Los modernos sistemas de fachada ventilada garantizan una mejora del aislamiento térmico del edificio, ya que permiten instalar recubrimientos aislantes continuos entre el soporte exterior de la pared portante y el revestimiento exterior de la fachada. La cámara ventilada crea un “efecto chimenea” provocado por el calentamiento del paramento exterior que produce una variación de la densidad de la capa de aire del espacio intermedio con respecto al aire ambiente, con el consiguiente movimiento ascendente. Las piezas cerámicas de doble pared autoventilada Frontek están especialmente recomendadas para la rehabilitación de fachadas porque protegen el aislante de la humedad. Además, estas soluciones garantizan un mayor aislamiento acústico; la eliminación de puentes térmicos reduce la contaminación acústica entre un 10 y un 20%, corrección que también minimiza el consumo de energía entre un 25 y un 40% en calefacción y refrigeración. El sistema Frontek dota de estabilidad a la estructura y al muro soporte, disminuyendo la posibilidad de riesgos de fisuras y mejorando considerablemente la estética de la fachada por su acabado final. Su diseño garantiza una fijación óptima a la estructura sin necesidad de cortes o perforaciones adicionales que pudieran debilitar su resistencia. Otro aspecto destacable es la capacidad de los recubrimientos cerámicos para evitar la absorción y retención de humedad, tanto por razones de conservación como de energía, ya que la acumulación de humedad reduce considerablemente la capacidad para limitar el flujo de energía entre el interior y el exterior, generando elevadas pérdidas térmicas en el edificio. En cuanto a su reacción al fuego están clasificadas como A1 (sin necesidad de ensayo según Decisión 96/603/EEC). El nivel de absorción de agua es menor o igual a 0,5%; la carga de rotura es ≥ 1.100 N y la resistencia a flexión es ≥ 35 N/mm2 (en la dirección más resistente), según norma UNE EN 14411.

N U EVO A Z U L E J O 161


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

V E NTI LATE D FAÇAD E

Frontek by Greco Gres group, an efficient solution for the restoration of façades

T

he use of the ventilated façade system Frontek for the remodeling of façades offers interesting possibilities because of its technical performance and the growing role of large pieces, resulting in significant energy savings in restored buildings.

Modern ventilated façade systems guarantee an improvement of the thermal insulation of the building, allowing continuous insulation coatings being installed between the support bearing exterior wall and siding on the façade. The ventilated chamber creates a "chimney effect" caused by heating of the outer face, which produces a variation of the density of the air layer of the intermediate space with respect to ambient air, resulting in an upward movement. The double-walled ceramic self-ventilated Frontek pieces are especially recommended for the restoration of façades because they protect the insulation layer from moisture. These solutions also ensure greater sound isolation and the elimination of thermal bridges, reducing noise between 10% and 20%. This elimination also produces energy savings, reducing energy consumption between 25 and 40% on heating as well as cooling. The Frontek system provides stability to the structure and supporting wall, reducing the potential risk of cracking and greatly improving the aesthetics of the façade due to its finish. Its design ensures optimal fixation to the structure without additional cuts or punctures that may weaken its strength.

The collection is available in various sizes and colours in textured, polished and metallic finishes.

Another aspect is the ability of the ceramic piece to prevent moisture absorption and retention, both for reasons of conservation and energy, since the accumulation of moisture greatly reduces the ability to limit the energy flow between inside and outside, generating high heat losses in the building. Concerning its resistance to fire Frontek is classified as A1 (no testing required according to Decision 96/603/EEC). The level of water absorption is less than or equal to 0.5%, the tensile strength is ≥ 1,100 N and the bending strength is ≥ 35 N/mm2 (in the most resistant direction), according to UNE EN 14411.

N U EVO A Z U L E J O 161

65


66

AI S LAM IAPARTAT E NTO ACÚSTI CO

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Hyspalit recomienda las soluciones de Isover para el sistema Silensis HISPALYT, LA ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE FABRICANTES DE LADRILLOS Y TEJAS DE ARCILLA COCIDA, HA FIRMADO UN ACUERDO DE COLABORACIÓN CON ISOVER DEL GRUPO SAINT-GOBAIN, UNO DE LOS PRINCIPALES FABRICANTES DE MATERIALES AISLANTES. MEDIANTE ESTE CONVENIO SE PRETENDE REFORZAR LA LABOR DE DIFUSIÓN DEL SISTEMA SILENSIS DE PAREDES DE LADRILLO DE ALTO AISLAMIENTO ACÚSTICO.

ntre los productos de la firma, Hispalyt recomienda el uso de Acustilaine 70 y de su gama de productos de lana mineral Arena; actualmente Isover es la única empresa fabricante de materiales de aislamiento térmico y acústico con productos recomendados para el sistema constructivo Silensis. Acustilaine 70 es un panel de lana de roca de alta densidad con un óptimo aislamiento en todo tipo de particiones interiores verticales, medianerías y fa-

E

N U EVO A Z U L E J O 161

chadas, bien mediante instalación directa en cámara, mediante trasdosado o como aislamiento exterior en fachadas ventiladas.

techos, fachadas (en cámara, con trasdosado o en fachada ventilada) y, en general, donde se requiera un óptimo aislamiento térmico y acústico.

Por su parte, Arena ofrece una amplia gama de paneles y rollos fabricados a partir de lana mineral que aprovechan al máximo las propiedades de aislamiento térmico y acústico de este material. Se recomienda su instalación como aislamiento en todo tipo de particiones verticales, medianeras, falsos

Los materiales de Isover han sido sometidos a ensayo para formar parte del sistema constructivo Silensis, obteniéndose valores de aislamiento acústico que garantizan los requisitos técnicos exigidos por Hispalyt para formar parte de dicho sistema.


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

I N S U LATI O N SYSTE M

Hyspalit recommends Isover solutions for the Silensis system HISPALYT, THE SPANISH ASSOCIATION OF MANUFACTURERS OF CLAY TILES AND ROOFING TILES, HAS SIGNED A COOPERATION AGREEMENT WITH ISOVER FROM THE SAINT-GOBAIN GROUP, A LEADING INSULATION MATERIALS MANUFACTURER. THE PACT IS INTENDED TO REINFORCE THE WORK DONE TO DISSEMINATE THE HIGHLY-EFFECTIVE SILENSIS WALL INSULATION SYSTEM.

s well as other of the firm's products, Hispalyt recommends using Acustilaine 70 and the Arena range of mineral wool. Isover is currently the only thermal and acoustic insulation materials manufacturer with products recommended for the Silensis construction system. Acustilaine 70 is a high-density rock wool panel which provides optimum insulation for all types of vertical, interior partitions and faรงades, either

A

through direct in-chamber installation, wall-sheeting or exterior insulation in ventilated faรงades. Arena offers a wide range of panels and rolls manufactured with mineral wool that take full advantage of the benefits of the thermal and acoustic insulating properties of this material. It is recommended for insulation purposes in all types of vertical partitions, dividing walls, false ceilings,

faรงades (in chambers, with lining or in ventilated faรงades) and, in general, wherever optimum thermal and acoustic insulation is needed. Isover materials have undergone tests to be included in the Silensis construction system, obtaining acoustic insulation values that guarantee the technical requirements demanded by Hispalyt to form part of its system.

67


68

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Favemanc obtiene el galardón a los mejores materiales en los V Premios NAN Fachadas Ventiladas de la Mancha, S.L., (Favemanc), empresa especializada en soluciones integrales de fachada ventilada, ha ganado el premio a los mejores materiales en la categoría de pavimentos y fachadas de la V Edición de los Premios NAN por su placa Eco-Ceravolt. Los premios, organizados por la revista NAN y el grupo editorial TPI, se han celebrado en Barcelona y el éxito de la convocatoria ha convertido el evento en un gran punto de encuentro para el sector de la arquitectura. La placa Eco-Ceravolt es un generador fotovoltaico creado por el departamento de I+D de Favemanc en respuesta a la creciente demanda de productos ambientalmente respetuosos y al uso de energías renovables y de eficiencia en la energía en la construcción. Este sistema aúna los beneficios de la fachada ventilada (como el ahorro de energía y el aislamiento térmico-acústico) con la generación de energía eléctrica sin que esto afecte a la estética del edificio. De esta manera las fachadas pasan a ser elementos generadores de energía limpia para uso propio o comercial, en lugar de meros elementos de cerramiento y decoración.

El diseño de las placas Eco-Ceravolt hace que no necesiten ser ocultadas; su diseño y modulación son personalizables según las necesidades del cliente. Están compuestas por una placa de gres extrudido Klinker y un módulo fotovoltaico, unidos de forma permanente por laminación. Dependiendo del volumen de generación y sus necesidades de energía, la construcción será autosuficiente o verá reducidas sus necesidades de suministro energético externo. Las placas pueden ser aplicadas tanto a instalaciones eléctricas fotovoltaicas aisladas como a aquellas que estén conectadas a la red.

Favemanc receives the award to the best materials in the 5th NAN Awards Fachadas Ventiladas de la Mancha, S.L., (Favemanc), specializing in ventilated façade integral solutions, has received the award to the best materials in the category of pavings and façades in the 5th NAN Awards for its plate Eco-Ceravolt. The awards, organized by the magazine NAN and the publishing group TPI, were held in Barcelona and the success of the call has turned the event into an important meeting point for the architecture sector. The plate Eco-Ceravolt is a photovoltaic generator created by the R+D department of Favemanc as an answer to the increasing demand of products environmentally respectful and to the use of renewable (and efficient) energies in building. This system unites the benefits of the ventilated façade (as energy saving and thermo-acoustic isolation) with the generation of electric power without affecting the aesthetics of the building. This way façades become elements of clean energy generation for own or commercial use instead of mere enclosure and decoration elements. The design of the plates Eco-Ceravolt implies that they do not need to be hidden; its design and modulation can be personalized according to the client’s needs. They consist of Klinker extruded stoneware plate and a photovoltaic module, permanently joined for lamination. Depending on the volume of generation and its needs of energy, the construction will be autosufficient or it will reduce its needs of an external energy supply. The plates can be applied both to isolated electrical photovoltaic facilities and to those connected to the mains.

Morteros ecológicos de Grupo Puma

Ecological mortars by Group Puma

Grupo Puma ha presentado sus nuevos morteros de revestimiento ecológicos, Morcemsec® Active capa fina y Morcemsec® Active proyectable, con los que amplía su gama y añade dos productos innovadores que respetan el ambiente. Estos nuevos morteros disponen de dos tecnologías activas (autolimpiante y descontaminante) que contribuyen a mantener la limpieza de los edificios en los que se aplican. Las tecnologías se basan en el efecto fotocatalítico que disuelve o descompone la suciedad de origen biológico acumulada en las fachadas, y que además actúa de forma activa reduciendo las emisiones contaminantes de óxidos de nitrógeno a la atmósfera.

Group Puma has presented its new ecological covering mortars, Morcemsec® Active capa fina and Morcemsec® Active proyectable, with which they extend its range and add two innovative products that respect the environment. These new mortars include two active technologies (auto cleaning and decontaminating) that help to maintain the cleanliness of the buildings in which are applied. The technologies are based on the photo catalytic effect that dissolves or decomposes the dirt of biological origin accumulated in the façades, and that also acts actively limiting the pollutant emission of nitrogen oxides to the atmosphere.

N U EVO A Z U L E J O 161



70

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Roca Cerámica celebra su décimo aniversario con EMAS El 15 de diciembre Lluís Recoder, Conseller de Territorio y Sostenibilidad de la Generalitat de Catalunya, efectuó la entrega de los premios EMAS Cataluña (Eco-Management and Audit Scheme) en la Casa de Convalescència de l’Hospital de Sant Pau de Barcelona. En este acto se reconoció el esfuerzo de Roca Cerámica por respetar el ambiente durante los últimos 10 años como uno de los primeros miembros del Club EMAS. El Club EMAS es una asociación privada sin ánimo de lucro formada por empresas y otras organizaciones de diferentes sectores que comparten la voluntad de mejorar el entorno, materializada con la participación en el sistema comunitario de gestión y auditoría ambiental (EMAS). Las empresas que forman parte del Club EMAS destacan por dedicar un gran esfuerzo de forma voluntaria

a la defensa del entorno, más allá del cumplimiento de la legislación ambiental. Con este reconocimiento, Roca Cerámica recibe un estímulo más para seguir en su línea de cuidado del ambiente y de apuesta por la sostenibilidad, valores con los cuales se compromete.

Roca Cerámica holds its tenth anniversary with EMAS On December 15 Lluís Recoder, Territory and Sustainability Counselor of the Autonomous Goverment of Catalonia, presented the Catalonia EMAS awards (Eco-Management and Audit Scheme) in the Casa de Convalescència de l’Hospital de Sant Pau (Barcelona, Spain). In this act, Roca Cerámica received the recognition for the environment effort realized during the last 10 years as one of the first members of the Club EMAS. The Club EMAS is a nonprofit private association consisting of companies and other organizations from different sectors that share the intention to improve the ambience, materialized with the participation in the communitary system of management and ambience audit (EMAS). These companies dedicate a great effort of voluntary form to the defense of the environment, further than the performance of the ambience legislation. With this recognition, Roca Cerámica receives one more stimulus to continue in its line of care and bet for sustainability, values with which it is committed.

La industria norteamericana del azulejo crea el Programa de Certificación de Sostenibilidad de Producto

North American tile industry establishes Product Sustainability Certification Program

El Tile Council (consejo azulejero) de Norteamérica (TCNA) anunció la creación del Green SquaredSM, el primer estándar de sostenibilidad consensuado y programa de certificación desarrollado exclusivamente para azulejos y materiales de instalación del mismo producto. “Con la reciente aprobación del ANSI A138.1, el estándar sobre el cual se basa el programa de certificación Green Squared, nuestra industria dispone ahora de un medio para definir y certificar los atributos de sostenibilidad ambientales y sociales de los azulejos y los materiales de instalación relacionados”, declaró Bill Griese, gerente del TCNA desarrollo de estándares y Green Initiative. El ANSI A138.1 fue redactado por un Comité de Estándares Acreditados ANSI, ASC A108, que representa a accionistas de bioconstrucción, consumidores de azulejos, fabricantes, distribuidores, instaladores y otros muchos interesados. Abarcando desde azulejos cerámicos y materiales de puesta a punto hasta lechadas, paneles de apoyo y membranas, este estándar permite que la industria azulejera ofrezca sistemas instalados para productos sostenibles. El TCNA desarrolló el programa Green Squared como una vía para que los azulejos y materiales de instalación relacionados puedan ser certificados según el ANSI A138.1. Los productos evaluados por una agencia de certificación independiente que verifique su cumplimiento del ANSI A138.1 aparecerán en el mercado en abril de 2012. Estos productos llevarán una señal fácilmente reconocible de certificación Green Squared que aportará a arquitectos, especificadores y consumidores la confianza de que esos productos son realmente sostenibles.

Tile Council of North America (TCNA) announced the establishment of Green SquaredSM, the world's first consensus-based sustainability standard and certification program developed exclusively for tiles and tile installation materials. “With the recent approval of ANSI A138.1, the standard upon which the Green Squared certification program is based, our industry now has a means by which to define and certify the environmental and social sustainability attributes of tiles and related installation materials”, remarked Bill Griese, TCNA standards development and Green Initiative manager. ANSI A138.1 was written by an ANSI Accredited Standards Committee, ASC A108, representing green building stakeholders, tile consumers, manufacturers, distributors, installers, and many other relevant interests. Encompassing ceramic tiles, glass tiles, setting materials, grouts, backer boards and membranes, this standard allows the tile industry to offer installed systems of conforming sustainable. TCNA developed the Green Squared program as a way for tiles and related installation materials to be certified as meeting ANSI A138.1. Products evaluated by an independent, third-party certification agency and verified to meet ANSI A138.1 will appear in the marketplace beginning in April 2012. These products will bear a single, easily recognizable Green Squared Certified mark that will give architects, specifiers, and consumers the confidence that these products are truly sustainable.

N U EVO A Z U L E J O 161


dossier

ba単o & cocina / bath & kitchen

www.revistana.com


72

BAÑOSAPARTAT / BATH RO O M S

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

El sistema más compacto del mercado para duchas a ras de suelo es de wedi LA DUCHA A RAS DE SUELO ES UNO DE LOS PRIMEROS DESEOS QUE PLANTEAN LOS CLIENTES CUANDO DESEAN MODERNIZAR EL BAÑO. EN MUCHOS CASOS, ESPECIALMENTE EN LOS EDIFICIOS YA CONSTRUIDOS, DICHOS DESEOS SE VEN DIFICULTADOS POR LA ALTURA DE MONTAJE DISPONIBLE. NO OBSTANTE, GRACIAS A LA ÚLTIMA INNOVACIÓN DE WEDI, ES POSIBLE MONTAR UNA DUCHA A RAS DE SUELO A PARTIR DE UNA ALTURA DE MONTAJE TOTAL DE 65 MM. CON ESTO, WEDI FUNDO PLANO SE CONVIERTE EN EL SISTEMA MÁS COMPACTO PARA DUCHAS A RAS DE SUELO DEL MERCADO. ESTE SISTEMA PERMITE AL PROFESIONAL ACCEDER AL POTENTE MERCADO DE SANEAMIENTO DE BAÑOS Y, AL CLIENTE FINAL, CONVERTIR EN REALIDAD EL SUEÑO DE DISPONER DE UNA DUCHA SIN BARRERAS.

edi Fundo Plano se convierte, gracias a su altura de montaje (65 mm incluyendo el desagüe), en la solución a los problemas que surgen durante el saneamiento de edificios antiguos, ya que en estos casos cada milímetro cuenta. Además este producto inteligente está disponible en diversas medidas para satisfacer cualquier requisito de montaje de manera rápida y sencilla. Se suministra como paquete "todo incluido" compuesto de:

w

• elemento de suelo de 65 mm de altura de espuma rígida de poliestireno extrudida (XPS) provista de un revestimiento especial reforzado con fibra de vidrio • desagüe horizontal, montado de fábrica, con un caudal de salida de 30 l/minuto • pendiente de superficies exacta y homogénea, que facilita incluso la colocación de baldosas grandes.

wedi Fundo Plano se monta de manera rápida y sencilla: si es necesario, en la obra se puede cortar y encastrar con precisión y solo habrá que obturar las transiciones al suelo de hormigón con los pertinentes accesorios de wedi. Si es preciso compensar las alturas in situ, se podrán emplear los paneles de construcción probados de wedi a modo de subestructura. Así no será necesario nivelar con una capa de cemento. El nuevo elemento de ducha plano de wedi es literalmente 100% estanco: no solo lo son el revestimiento especial de tejido de fibra de vidrio y el mortero bonificado con plástico, sino también la espuma XPS y el desagüe que viene montado de fábrica. De este modo wedi apuesta con su palabra y garantía por la mejor solución para el montaje de duchas a ras de suelo. wedi Fundo Plano dispone ex fábrica de una pendiente integrada homogénea de ≥ 2,4%, lo que sim-

Fácil saneamiento de edificios antiguos: allí donde numerosos productos de la competencia fracasan, wedi Fundo Plano destaca con una altura total muy reducida. Old building renovations made easy: wedi Fundo Plano stands out from the crowd precisely where countless competitor products fail to come up with the goods: with the extremely low overall height.

N U EVO A Z U L E J O 161

La pendiente especificada en Fundo Plano es como mínimo del 2,4%. Ello garantiza el óptimo desagüe de superficies. With Fundo Plano, the given slope is always ≥ 2.4%. This guarantees optimum surface drainage.

plifica considerablemente la colocación de baldosas independientemente del formato, optimizándose además el desagüe de superficies. Asimismo, los elementos a ras de suelo permiten que a partir de un tamaño de baldosas de 5x5 cm se pueda acceder con una silla de ruedas a la ducha sin necesidad de implementar medidas especiales.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

wedi makes the flattest compact floor level shower system on the market FLOOR LEVEL SHOWERS ARE ONE OF CLIENTS' MOST POPULAR CHOICES WHEN UPGRADING A BATHROOM. INSTALLING THESE CAN SOMETIMES BE DIFFICULT, ESPECIALLY IN OLD BUILDINGS, BECAUSE OF THE HEIGHT AVAILABLE FOR ASSEMBLY. HOWEVER, THANKS TO THE LATEST INNOVATION FROM WEDI, YOU CAN HAVE A FLOOR LEVEL SHOWER TRAY WHOSE ENTIRE HEIGHT IS JUST 65 mm. THE WEDI IS THE FLATTEST COMPACT SYSTEM FOR WALK-IN SHOWERS ON THE MARKET. THIS SYSTEM ALLOWS PROFESSIONALS TO ACCESS THE LUCRATIVE BATHROOM UPGRADE MARKET AND GIVES END CLIENTS THE BATHROOMS OF THEIR DREAMS WITH PERFECT WALK-IN SHOWERS.

edi Fundo Plano, whose entire system, including the drain, is just 65 mm high, is the solution to the problems that arise when renovating old buildings, because in cases such these, every millimetre counts. What's more, it's a smart product that comes in different sizes to satisfy every assembly need quickly and simply. It comes as an "all-inclusive" packet comprising:

w

• 65 mm rigid polystyrene foam (XPS) floor element with a special reinforced glass fibre coating. • Factory-integrated horizontal drain with a drainage speed of 30 litres/minute • Precise, even slope, which makes it easier to install large tiles. wedi Fundo Plano is quick and simple to assemble: If necessary, it can be cut and set in precisely, and all you need to do is to seal the transitions from the concrete floor to the wedi accessories. If you need to compensate heights in situ, you can use wedi tested construction panels as a substructure. This means you do not need to level out with a layer of cement. The new wedi flat shower tray is 100% waterproof to the core. It is not only the special fibreglass coating and plastic enriched mortar that are 100% waterproof, but also the XPS foam and the factory-mounted drain. This allows wedi to keep its word and to guarantee the best solution available for floor level showers. wedi Fundo Plano comes factory prepared with an integrated slope of ≥ 2.4%, which considerably simplifies tile fitting regardless of the format, thus optimising surface drainage. Likewise, the floor level elements mean that when tiles are more than 5x5cm in size, wheelchair access to the shower is possible with no need for special measures.


74

RAPARTAT E F O R MA

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Reforma de los baños de una vivienda

Para revestir los baños se utilizaron piezas diseñadas por la firma Porcelanosa que aportaron a cada espacio un ambiente distinto.

Laura Pitarch

Baño principal estado original. The main bathroom before.

Reforma baño principal. Upgraded main bathroom.

l azulejo ha revolucionado la concepción de los baños y la cocina dentro del hogar. Dichas estancias han pasado a ocupar un primer plano en la vivienda. Las innovaciones en diseño de los últimos años han creado nuevas tendencias y, por ello, el baño y la cocina resultan elementos clave para renovar el hogar y adaptarlo al gusto actual. En este caso la empresa Noca Constructora se ha encargado de la reforma de los dos baños de una vivienda particular.

nal. Al arrancar el revestimiento se encontró un mortero regularizado en muy buen estado que se pudo aprovechar como soporte para la colocación de las nuevas piezas cerámicas.

E

La renovación de ambos espacios ha requerido de una reforma integral. El primer paso, según explica Miguel Ángel Aguilar, encargado de este proyecto ha consistido en retirar tanto los sanitarios como el azulejo y el pavimento origi-

N U EVO A Z U L E J O 161

Para revestir los baños se utilizaron piezas diseñadas por la firma Porcelanosa que aportaron a cada espacio un ambiente distinto. En el baño principal se optó por adoptar una línea más clásica con colores armónicos de imitación de elementos naturales como la madera o la piedra. En cambio, en el baño de invitados se buscó un diseño más atrevido y juvenil con contrastes de rojo y blanco combinados con pavimento de un tono más neutro como el gris para destacar el azulejo de las paredes.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Ducha plano detalle antes. Shower before.

Una de las particularidades de este proyecto fue la instalación de un platoespacio en el baño principal. Se trata de un sistema integral de ducha de obra a ras del suelo, este sistema ya lleva las pendientes hechas para poder embaldosar directamente y asegurarnos que desagua correctamente. Según explica el experto este sistema de ducha tiene muchas ventajas ya que aumenta considerablemente el espacio útil en la ducha y el cuarto de baño. Asimismo, Aguilar explica que este sistema: “Tiene una capacidad de evacuación de 0,8 litros / segundo, y una salida de 50mm. Su sifón es prácticamente imposible que se atasque y al mismo tiempo es muy fácil de limpiar, puede desmontarse fácilmente y sin herramientas”. En la concepción de este espacio de baño también se aprovechó un rincón que quedaba entre la ducha y la pared para realizar un mueble de obra como repisa para los productos de higiene personal. Este nuevo elemento se elaboró con paneles de construcción revestidos con la misma cerámica de las paredes para conformar un espacio unificado.

R E F O R MA

Ducha plano detalle después. Shower after.

FUNDO RIOLITO En el baño del pasillo se instaló otro sistema de plato de ducha: El Fundo Riolito de Wedi. Este sistema se puede instalar en prácticamente en cualquier base como ducha a ras de suelo individual y alicatable. El plato de ducha de espuma impermeable, revestimiento especial impermeable y elemento inclinado integrado incluye un desagüe con distintas tapas que se adapta perfectamente al sistema. Para lograr una impermeabilización correcta se debe ejecutar como es debido la zona de las tomas de agua ya que es uno de los puntos clave para lograr instalar con éxito este sistema de ducha.

IMPERMEABILIZACIÓN La impermeabilización se llevó a cabo con una membrana polimérica de 0,5 mm de espesor, constituida por una doble hoja de poliolefinas termoplásticas en coextrusión y revestimiento en ambas caras de fibras de poliéster no tejidas para facilitar un mejor agarre con los adhesivos cementosos empleados en su instalación. Este sistema de impermeabilización se suele usar para aislar las zonas húmedas antes de la colocación de pavimentos y revestimientos de baldosas cerámicas, piedras naturales o cualquier tipo de recubrimiento ligero. Esta lámina, según explica el encargado de las obras, “es ideal para su uso en obra nueva y rehabilitación, tanto en pavimentos como en revestimientos de baños, duchas y ambientes donde exista peligro de humedades por filtraciones”. Además añadió que se corta fácilmente con cúter y se aplica con las herramientas comúnmente utilizadas en obra. Se trata de un material que no requiere condiciones especiales para su instalación y preserva la salud del trabajador ya que para su colocación no hace falta utilizar fuego ni disolventes. Es posible encontrar en el mercado una gran variedad de marcas que fabrican estas láminas, pero todas poseen características similares.

Detalle sobre como impermeabilizar correctamente la zona de las tomas de agua. Correctly waterproofing the water intake area.

N U EVO A Z U L E J O 161

75


76

U PAPARTAT G R AD I N G

dossier

baテアo & cocina / bath & kitchen

Upgrading the bathrooms in a home Laura Pitarch

Tiles designed by Porcelonsa were chosen to cover the walls of the bathrooms to create a different mood in each room.

Baテアo invitados estado original. A before picture of the guest bathroom.

Reforma baテアo invitados. Upgraded guest bathroom.

iles have revolutionised the concept of bathrooms and kitchens in the home. These rooms are now very important in our houses. Design innovations in recent years have created new trends, which is why we now customise kitchens and bathrooms to satisfy our personal tastes and they have become pivotal in home upgrades. In this case, the company Noca Constructora were commissioned to revamp two bathrooms in a private home.

such as wood and stone. In contrast, the guest bathroom featured a bolder, more youthful design with contrasting red and while combined with a floor in a more neutral tone, grey, to offset the wall tiles.

T

This work meant completely rebuilding both rooms. First of all, as Miguel テ]gel Aguilar, who was responsible for this project, explained, all the sanitary ware, tiles and the original floor were removed. When the tiles had been removed, an underlying surface was in good enough condition to make it suitable as a base for laying the new ceramic tiles. Tiles designed by Porcelonsa were chosen to cover the walls of the bathrooms to create a different mood in each room. A more traditional look was chosen for the master bathroom, with harmonious colours that mimic natural materials

N U EVO A Z U L E J O 161

One of the interesting things about this project was the installation of a drain wetroom base in the main bathroom. The wetroom base is at floor level, and the system comes with pre-fabricated gradient for direct tiling and guaranteed efficient drainage. According to the expert, this shower system has a lot of advantages because it considerably increases the useful space in the shower and bathroom. As Aguilar explained, "This system can drain 0.8 litres / second and has a 50 mm outlet. It is practically impossible to block the siphon andis also extremely easy to clean because it can be dismantled easily and without tools". This bathroom also makes the most of the gap between the shower and the wall to house a built in cupboard for storing cosmetic products. This new addition was created with construction panels reinforced with the same tiles as the walls for a unified space.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

U P G R AD I N G

FUNDO RIOLITO A different shower floor system was installed in the bathroom along the corridor. The Wedi Fundo Riolito system can be installed almost anywhere as a floor level and is an individual, wetroom base suitable for tiling. This waterproof foam wetroom floor with special impermeable coating and pre-fabricated gradient comes with different covers that adapt perfectly to the system. To achieve correct waterproofing, water intake points should be positioned correctly, because this is one of the key points to ensure correct installation of this shower system.

WATERPROOFING The work was waterproofed with a 0.5 mm thick double polymer membrane comprising a double sheet of coextruded thermoplastic polyolefins, covered on both sides with non-woven polyester fibres to provide better grip for the cement adhesive used for installation. This waterproofing system is commonly used to insulate wet areas before installing ceramic floor and wall tiles, natural stones and any other type of light materials. According to the head of works, the sheeting "is ideal for use in new works and upgrades on bathroom walls and floors, showers and areas where there is a risk of damp caused by infiltration". He added that it is easy to cut with a cutter and is applied with tools commonly used on building sites. Mueble ducha baño principal. Shower in main bathroom.

Impermeabilización baño de invitados. Waterproofing the guest bathroom.

These materials require no special installation conditions and protect workers' health because they are installed without a flame or solvents. It is possible to find a great variety of brands on the market that manufacture these sheets, but they all have similar characteristics.

Impermeabilización baño de invitados. Waterproofing the guest bathroom.

N U EVO A Z U L E J O 161

77


78

dossier

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

baño & cocina / bath & kitchen

Freixanet Saunasport participa en la instalación de la nueva zona wellness de Marimón TCuida en Palma de Mallorca

técnicos cuya producción y control se rigen por protocolos de Seguridad Farmacéutica. Los centros TCuida garantizan la atención personalizada para ayudar a sus clientes a que se sientan más vitales, jóvenes y con un aspecto más saludable. Estos procesos, que constituyen una mejora en la calidad de vida, ralentizan el envejecimiento y ayudan en la prevención de enfermedades, están bajo el consejo farmacéutico en estética de la salud de profesionales farmacéuticos y especialistas en el cuidado de la salud. Con este nuevo proyecto, Freixanet Saunasport, firma presente en el mercado desde 1972, genera nuevamente tendencias y ambientes de vanguardia que ofrecen al usuario bienestar y todo un mundo de sensaciones.

Freixanet Saunasport, empresa referente en la creación de áreas wellness, ha asesorado al sello TCuida para la construcción de un spa en uno de sus centros, concretamente en el Marimón de Palma de Mallorca. Esta cadena combina el asesoramiento nutricional personalizado y la farmaestética, de manera que el concepto wellness llega a la farmacia y el Marimón Spa se convierte en el primer centro TCuida que aúna farmaestética y spa, configurando un espacio dedicado al cuidado holístico del cuerpo y a la salud, el relax y el bienestar. Freixanet Saunasport ha participado en el proyecto instalando algunos de sus productos y equipos de tratamiento: unas saunas profesionales con elegantes paneles de hemlock caracterizados por su durabilidad, calidad y fácil mantenimiento; los baños de vapor Wellpro® con cielo estrellado para conseguir saludables y relajantes sensaciones a través del vapor, y las piletas de agua fría kambala, para aprovechar al máximo los efectos que proporcionan los contrastes de temperaturas (activan la circulación sanguínea y regeneran la piel). En Marimón Spa se usan productos naturales eficaces y activos de gran calidad, con resultados comprobados científicamente y avalados por estudios

Freixanet Saunasport participes in the installation of the new wellness area of Marimón TCuida in Palma de Mallorca Freixanet Saunasport, a referent in the creation of wellness areas, has advised the firm TCuida in the construction of a spa in one of its facilities,the Marimón Centre of Palma de Mallorca (Spain). The chain combines personalized nutritional advice with pharmaesthetics, thus the wellness concept

arrives at the pharmacy and the Marimón spa becomes the first TCuida centre which integrates pharmaesthetics and spa, creating a space dedicated to the holistic care of the body and to health, relaxation and well-being. Freixanet Saunasport has participated in the project installing some of its products and treatment equipments: saunas with hemlock panels, characterized for its elegance, long-duration, quality and easy cleansing; Wellpro® steam baths with starred sky in order to get healthy and relaxing sensations through steam; and Kambala cold-water basins to take the maximum advantage of the effect of temperature contrasts, which activate blood circulation and regenerate the skin. In Marimón Spa they use effective and active natural products of great quality, with scientifically proved results, guaranteed by technical studies whose production and control are guided by Pharmaceutical Security protocols. TCuida centers guarantee personalized attention with the intention of helping their customers so that they feel more vital and younger, and look much healthier. These processes improve life quality, delay aging and help in the prevention of illnesses, and are under the pharmaceutical advice in health aesthetics of pharmaceutical professionals and specialists in health care. With this new project, Freixanet Saunasport, in the market since 1972, once more generates trends and avant-garde atmospheres, which offer the customer maximum well-being and a world of sensations.

Teleducha para niños de Ramon Soler

Handshower for children by Ramon Soler

Ramon Soler ha lanzado un atractivo rociador de mano para que los niños se entretengan en la ducha sin que el aseo diario se convierta en un castigo. No tiene instalación eléctrica, de modo que solo es necesario cambiar el anterior por el nuevo, y su precio es ajustado. Los colores de la luz que emite son llamativos para que los niños se diviertan mientras se lavan, al mismo tiempo que se les acostumbra a unos hábitos de higiene saludables.

Ramon Soler has launched an attractive handshower for keeping the children amused in the shower without turning the daily hygiene cleaning into a punishment. It has no electric installation, so that it is only necessary to change the previous one for the new, and its price is reasonable. Light colours are bright so the children enjoy while they are in the bath and at the same time they get used to healthy hygiene habits.

N U EVO A Z U L E J O 161


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N OTI C IAS / N EWS

Globo, propuesto candidato al Premio International grandesignEtico 2012 Globo fue nominado al Premio International grandesignEtico 2012 en el marco del Espacio Oberdan de Milán. Este premio es un prestigioso reconocimiento al diseño que combina el desarrollo tecnológico con la sostenibilidad social y ambiental. La iniciativa, patrocinada por la Provincia del Departamento de Cultura de Milán en cooperación con grandesignEtico, implicó a importantes nombres del diseño italiano. El panel, formado por diseñadores, planificadores y representantes de negocios del sector, seleccionó los productos, diseños y personas que habían destacado sobre el resto en su capacidad para combinar la ética con la cultura empresarial. La facilidad de uso y el atractivo comercial fueron los motivos aportados por el jurado para proponer la colección de baño Affetto de Globo, diseñada por Luca Nichetto.

Globo nominated for the grandesignEtico International Award 2012

Las pruebas realizadas por el equipo de investigación de Globo comparan y desarrollan nuevos usos creativos y técnicos para la cerámica. Affetto está basado en la idea de atribuir nuevas dimensiones al mobiliario de baño, a menudo de gran tamaño, resaltando las formas naturales de sanitarios y demás objetos de la colección. Nichetto declara que “Affetto satisface las necesidades fundamentales: la creación de muebles para baños con formas simples, que no dejan espacio para la decoración por el bien de la decoración. Estos accesorios se adaptan a diferentes espacios y volúmenes; me inspiré en el movimiento modernista de los años 50, en que nada es superfluo y todo encuentra un lugar razonable para sí mismo.”

In the setting of Milan's Spazio Oberdan, Globo was nominated for the grandesignEtico International Award 2012, the prestigious design award which combines technological development with environmental and social sustainability. The initiative, sponsored by the Province of Milan Department of Culture in partnership with grandesignEtico, involved great names in Italian design. The panel, consisting of designers, planners and representatives from businesses in the sector, selected the products, designs and people that have stood out from all the others in their ability to combine ethics with business culture. Userfriendliness and commercial appeal are the two reasons given by the panel for nominating the Affetto bathroom collection from Globo, designed by Luca Nichetto. Globo’s research team tests compares and develops new creative and technical uses for ceramics. Affetto is based on the idea of attributing new dimensions to the often oversized bathroom fittings, highlighting the natural form of the sanitary ware and the other objects in the collection. Nichetto states: “Affetto caters to fundamental needs: creating bathroom fittings with simple forms, which leave no space for decoration for decoration’s sake. These fittings adapt to different spaces and volumes. I was inspired by the modernist movement of the 1950s: nothing is superfluous and everything finds a reasonable position for itself.”

Sanitario modelo Ice de Cazaña Ice es un sanitario de porcelana de la empresa Cazaña. Su diseño es sencillo pero tecnológicamente avanzado: asiento soft-close, descargas de agua de doble mecanismo para el ahorro de agua y unas medidas ajustadas para adaptarse a diferentes tipos de baño. Con el lavabo modelo Grove de desagüe oculto forma un conjunto moderno e ideal para cualquier tipo de vivienda.

“Ice” toilet by Cazaña Ice is a toilet by Cazaña made in porcelain. Its design is simple but technologically advanced: soft-close seat, double mechanism for saving water and adjusted sizes suit different kinds of bath. With the washbasin model Grove withhiden wastepipe it forms a modern set to any type of house.

N U EVO A Z U L E J O 161

79


80

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

OiO: Baños y lavabos de Antoniolupi

OiO: Baths and washbasins by Antoniolupi

La firma italiana Antoniolupi, especializada en el sector del mobiliario para baño, presentó en Cersaie 2011 la línea de baños y lavabos OiO, ideada por el diseñador belga Michel Boucquillon. La colección, con detalles divertidos, tiene un diseño dirigido a clientes dinámicos. Los muebles están hechos de polietileno, con un moldeado rotativo en una sola pieza; los ítems están disponibles en color o en la versión translúcida, no necesitan soporte y pueden colocarse tanto en interiores como en exteriores. El polietileno, un material 100% reciclable, aporta fuerza y ligereza a los muebles, que por ello también pueden ser trasladados con el baño y el lavabo. Los elementos de la línea OiO pueden equiparse con un sistema de luz interior para crear espacios diferenciados desde el punto de vista cromático.

The Italian firm Antoniolupi, specializing in the bathroom fitting field, presented at Cersaie 2011 the line of baths and washbasins OiO, drawn by the Belgian designer Michel Boucquillon. The collection, with fun features, has a design addressed to dynamic customers. The furnitures are made of polyethylene with a rotational molding in one single piece; these items are available in the translucent or colored version, are all free-standing and can be placed both indoor and outdoor. Polyethylene, a material that is 100% recyclable, gives them strength and lightness so that could be moved with bath and washbasin as well. Items of the OiO’s line can be equipped with an inside lighting system to create places differentiated from the chromatic point of view.

Inaugurado el Pop-Up Store de Office Hogar y Lalo Cruces

Inauguration of Pop-Up Store by Office Hogar and Lalo Cruces

El Pop-Up Store organizado en uno de los estudios Office Hogar de Zaragoza (c/ Madre Sacramento 19) consistió en una muestra espectáculo expuesta del 18 al 31 de enero y creada en colaboración con Carlos Sancho y Lalo Cruces. La escenografía fusionaba ámbitos como el arte, el diseño y la fotografía, dando como resultado un espacio de carácter temporal en el que se ofrecían productos exclusivos a precios asequibles. El proyecto pretende sorprender atrayendo al público con diseños originales y atractivos. Sancho y Cruces planteban y proyectaban un escenario efímero en que se combinaban complementos del hogar, mobiliario de diseño exclusivo y obras de arte en una recreación soñadora y con la que ofertar productos de una forma diferente. La exhibición temporal ofrecía muebles, complementos, griferías y obras artísticas con descuentos en torno al 60-70%. Los asistentes a la inauguración del Pop-Up Store Office Hogar pudieron disfrutar de una cata de vinos y de una muestra gastronómica por parte de Ciríaco Yáñez, además de la actuación musical de los artistas Yago Alonso (grupo Voyeur) y el Gran Bob.

The Pop-Up Store organized in one of the Saragossa Office Hogar studios (19 Madre Sacramento street) consisted of a spectacle-retail exhibited from 18 to 31 January and created in collaboration with Carlos Sancho and Lalo Cruces. The scenery fused ambiences as art, design and photography, giving as a result a temporary space in which exclusive products at accessible prices were offered. The project tried to surprise attracting the public with original and appealing designs. Sancho and Cruces suggested and projected an ephemeral stage in which home complements, exclusive designed furniture and masterpieces were combined in a dreamy recreation, offering products in a different form. The exhibition showed furniture, complements, bathroom fittings and artistic works with discounts near to 60-70%. The assistants to the Office Hogar PopUp Store inauguration enjoyed a wine taste and a gastronomic sample by Ciríaco Yáñez, in addition to the musical performance by the artists Yago Alonso (Voyeur group) and the Gran Bob.

N U EVO A Z U L E J O 161


boletín de suscripción / subscription card SUSCRIPCIÓN ANUAL / YEARLY SUBSCRIPTION La revista NUEVO AZULEJO sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. También puede realizar la suscripción a través de la página web: www.revistana.com Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine NUEVO AZULEJO is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. You can also subscribe through the website: www.revistana.com Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is welcome.

REGISTRO EN NUESTRO PORTAL WEB / REGISTER IN OUR WEBSITE También puede encontrar toda la información publicada en NUEVO AZULEJO en nuestra web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite la web www.revistana.com y siga las instrucciones. Precio anual: 42 euros. Now it is possible to find all the information available in NUEVO AZULEJO in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.revistana.com and follow the instructions. Price per year: 42 euros.

OFERTA ESPECIAL DOBLE / DOUBLE SPECIAL OFFER Si se suscribe a la revista NUEVO AZULEJO tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to NUEVO AZULEJO you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.

BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN / SUBSCRIPTION CARD SUSCRIPCIÓN ANUAL 2012 / YEAR SUBSCRIPTION 2012

Precio anual (6 números): España 76,50 euros+iva - Europa 137,70 euros - Otros países 143,80 euros. Price per year (6 issues): Spain 76,50 euros+vat - Europe 137,70 euros - Other countries 143,80 euros. Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:

C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí

No (Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia)

Dirección Address

Publica

C. P. Post code

Ciudad City

sociedad limitada

Provincia Province

País Country

c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es

Teléfono Telephone

Fax Fax

Web Web

E-mail E-mail

Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (21 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.

I want to register in the website paying only 50% of the regular price (21 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.

Ê


bolet铆n de suscripci贸n / subscription card

Sello Stamp

Publica, s.l. Ecuador, 75, entresuelo 08029 Barcelona (Spain)


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.revistana.com


161 Nº

Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

A R Q U I T E C T U R A

·

I N T E R I O R I S M O

·

B A Ñ O

&

C O C I N A

161

NOVEDADES NEW PRODUCTS CEVISAMA 2012 Armando Ibáñez: “Cevisama marca el inicio del curso cerámico” Armando Ibáñez: “Cevisama is the first date in the ceramic calendar” QUALICER 2012 Últimos avances del sector Latest innovations in the sector

VISUAL CORNER DOSSIER arquitectura architecture Nuevos perfiles Schlüter para recubrimientos delgados New Schlüter profiles for thin coverings DOSSIER interiorismo interior design Cerámica Elías interviene en la restauración de Món St. Benet Cerámica Elías takes part in the restoration of Món St. Benet DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability Frontek del Grupo Greco Gres, solución eficiente para la rehabilitación de fachadas Frontek by Greco Gres group, an efficient solution for the restoration of façades DOSSIER baño & cocina bath & kitchen El sistema más compacto del mercado para duchas a ras de suelo es de wedi wedi makes the flattest compact floor level shower system on the market

I S S N

1 8 8 9 - 6 5 8 8

Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...

Editada desde 1973 www.revistana.com Hazte fan Become a Fan


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.