NA nº183

Page 1

183 Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

CERSAIE 2015 New products NOTICIAS NEWS VISUAL CORNER • DOSSIER baños y cocinas bath & kitchen - Reformar el baño online ya es una realidad Reform the bathroom online is now a reality • DOSSIER interiorismo interior design Regreso al pasado Back in time • DOSSIER arquitectura architecture - ¿Va a cambiar BIM realmente la industria de la construcción? Will BIM really change the construction industry? - Casa en Príncipe Real, Lisboa House in Príncipe Real, Lisbon - Flexbrick crea una solución unificada para la fachada, cubierta, pérgola y celosía de la TR House Flexbrick creates an unified solution for the TR House façade, roof, pergola and lattice FERIAS TRADE FAIRS

Editada desde 1973 www.revistana.com




sumario content

4

6

18

22

60

New Products in Cersaie 2015

Noticias News

Visual Corner

Ferias TradeFairs

BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN

30 Noticias News

Portada / Cover: KERABEN GRUPO Colección Uptown, 75x75 cm. www.keraben.com

36

na nº 183

Novedades New products

Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com

40 Reformar el baño online ya es una realidad Reform the bathroom online is now a reality

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110 Editada por:

42

Publica

Regreso al pasado Back in time

sociedad limitada

Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUÍS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es

44

Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es

Noticias News

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE

48 ¿Va a cambiar BIM realmente la industria de la construcción? Will BIM really change the construction industry?

50 Casa en Príncipe Real, Lisboa House in Príncipe Real, Lisbon

52 Flexbrick crea una solución unificada para la fachada, cubierta, pérgola y celosía de la TR House Flexbrick creates an unified solution for the TR House façade, roof, pergola and lattice

55 Noticias News

ALFA DE ORO 2011

Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Colaboradores: LAURA PITARCH • laurapc@publica.es Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es Distribución y suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros Portal web: Registro anual: 42 Euros Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor. “La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.

Disponible también para: Available also for:


Pasta roja. 28,5 x 85,5 cm.

Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com | azulejosalcor.com


6

New products in CERSAIE 2015 AZULEJOS ALCOR. www.azulejosalcor.com

RUBI GERMANS BOADA. www.germansboada.com

Amberes. Pasta roja 28,5x85,5 cm.

Discos Turbo Viper.

AZULEV. www.azulev.com

Avantgarde.

Evoque.

CERÁMICA ELIAS. www.ceramicaelias.com

Línea Esmaltes.

N U EVO AZU LE JO 183 179

Glazed Series.



8

New products in CERSAIE 2015 CERÁMICA MAYOR. www.ceramicamayor.com

CERAMICHE REFIN. www.refin-gres-porcelanico.com

Soluciones para piscinas / Pool solutions.

Labyrinth by Giulio Iacchetti.

CERÁMICAS CALAF. www.ceramicascalaf.com

Barcelona.

Cadí.

CRISTACER. www.cristalceramicas.com

Bolonia.

N U EVO AZU LE JO 183 179

Alice Grigio.



10

New products in CERSAIE 2015 EL MOLINO. www.elmolinobcn.com

Alava Jet.

Opalo Plus.

FILA. www.filasolutions.com

Fila No Rus.

Fila Zero Sil.

FINCIBEC. www. fincibec.it

Group Woodtime.

N U EVO AZU LE JO 183 179

Monocibec Nextra.



12

New products in CERSAIE 2015 FLAVIKER. www.flavikerpisa.it

Mosaico Hexagone Statuario.

Royal Statuario Mix + Silver Dream 60x120 cm.

Golden Calacatta Mix + Floor Anticato 60x120 cm.

GRESPANIA. www.grespania.com

Baño Calacata + Ferrara.

Patagonia 20mm + Castaño 30x120 cm.

IBERO PORCELÁNICO. www.iberoceramica.com

Lake Stone Steel 45x90 cm.

N U EVO AZU LE JO 183 179

Zero Addition White.



14

New products in CERSAIE 2015 KERABEN. www.keraben.com

LAPITEC. www.lapitec.it

Up Town.

METROPOL. www.metropol-ceramica.com

Covent.

Covent.

ONEKER by CERÁMICA GÓMEZ. www.oneker.com

Portland 60x60 cm.

N U EVO AZU LE JO 183 179

Europe 31x60 cm.



16

New products in CERSAIE 2015 SICIS. www.sicis.com

Maxima Gold bathtube.

Mirage Collection - Flamant mosaic panel.

TAGINA CERAMICHE D'ARTE. www.tagina.com/es

Déco Perlage collection (Mercato San Lorenzo, Firenze).

Hard Rock Beton collection.

VENATTO. www.grecogres.com

Cement - Arttek - Comedor AR.

N U EVO AZU LE JO 183 179

Cement - Joyería AR.



noticias

18

Schlüter-Systems celebra 40 años con Schlüter®-Schiene El joven maestro colocador de cerámica Werner Schlüter desarrolló y fabricó el primer perfil de cantonera para la protección de los cantos de la cerámica en 1975, y lo llamó Schlüter®-Schiene. Este producto revolucionó la colocación de cerámica y creó un nuevo segmento de mercado, con cientos de millones de perfiles Schlüter®-Schiene colocados. Con el desarrollo del primer perfil de cantonera, Werner Schlüter puso la base para Schlüter-Systems, que desde entonces se dedica al desarrollo, la fabricación y la comercialización de soluciones para la colocación de baldosas cerámicas. Actualmente Schlüter-Systems cuenta con una plantilla de 1.000 personas y una gama de productos con más de 8.000 artículos, fabricados en sus centros de Iserlohn (Alemania) y Plattsburgh (Estados Unidos) y comercializados desde sus delegaciones en todo el mundo. En 1978 la gama de perfiles fue ampliada con el primer perfil vierteaguas Schlüter®-Bara para la protección de los cantos de forjados en balcones y terrazas. En 1985 se incorporó la gama de perfiles de juntas de movimiento Schlüter®-Dilex, que garantiza una segura absorción de tensiones en los recubrimientos cerámicos y en 1987 los perfiles de escalera Schlüter®-Trep, que protegen los cantos de baldosas en la construcción de peldaños. También en 1987, Schlüter-Systems lanzó al mercado las primeras láminas para la impermeabilización de zonas húmedas en combinación con cerámica. Desde entonces la lámina Schlüter®-Kerdi es la referencia para la impermeabilización segura de duchas, baños, piscinas y zonas húmedas generales. Con el desarrollo del sistema Schlüter®-Bekotec en 1998, Schlüter-Systems presentó por primera vez una solución para la construcción completa de pavimentos flotantes con aislamientos térmicos y acústicos. El sistema se completó en el año 2003 con el Pavimento de Cerámica Climatizado Bekotec-Therm, que desde entonces ofrece la técnica más segura para la instalación de suelos radiantes con una altura muy reducida. En la última década se han completado y modernizado todas las áreas de competencia de Schlüter-Systems y además se han desarrollado numerosas soluciones innovadores, que aumentan el confort de nuestras viviendas con cerámica. Desde 1991 Schlüter-Systems está presente en España, donde comercializa desde sus instalaciones en Onda (Castellón) todos los productos y sistemas a su red de distribuidores en España y Portugal. La oficina técnica en Fermentelos (Aveiro, Portugal) completa la plantilla de Schlüter-Systems en la Península Ibérica, que cuenta con un total de 27 personas entre ambos países.

N U EVO AZU LE JO 183


news BigMat presenta su nuevo plan estratégico 2016-2020 en su Asamblea General de socios Bajo el lema “La carrera ha comenzado, ¿participas?” BigMat ha celebrado su Asamblea General en un ambiente de máximo optimismo por las buenas perspectivas del sector. Desde la Central se pretende implicar al máximo al socio en esta nueva etapa de la enseña, marcada por el fin de la crisis y la puesta en marcha del nuevo Plan Estratégico. En su discurso inaugural, Lorenzo de la Villa, resaltó los grandes cambios que se aprecian en el mercado de la distribución, señalando que todos los que no se preparen para el nuevo panorama, marcado por una competencia feroz, quedarán fuera. Bajo este nuevo Plan Estratégico BigMat incrementará la apertura de nuevos puntos de venta en núcleos urbanos más grandes. Con esta fórmula, la firma obtendrá condiciones más ventajosas para los socios (se espera que en 2018 el rapel alcance el 4,3 %). Otra de las grandes novedades previstas en el nuevo Plan Estratégico consiste en dar cabida a nuevos almacenes, que sin pertenecer al grupo, puedan establecer puntos de venta BigMat con determinadas características. Los nuevos retos que plantea el nuevo Plan Estratégico son, entre otros: - Mantener la posición de líder en el mercado de materiales de construcción, orientándose tanto al profesional como al particular. - Aumentar la venta de productos marca BigMat hasta un 50% en 2018. - Incorporar nuevas líneas de producto como los electrodomésticos (que ya está en marcha), fontanería, mobiliario de cocina, pintura, ferretería, etc. y potenciar servicios como el Big-Rent.

En esta nueva etapa, el e-commerce y las redes sociales tendrán especial relevancia. Se implanta una estrategia en la que el cliente recibe la misma experiencia de marketing a través de cualquier canal. La logística es uno de los pilares fundamentales del éxito de BigMat, en el que la firma invierte constantemente para mejorar sus prestaciones. En esta Asamblea ha tenido gran protagonismo ya que se han presentado de forma oficial las nuevas instalaciones de 41.000 m2 ubicadas en la provincia de Castellón.

19


noticias

20

Frontek presenta nuevas tendencias en fachadas

Frontek presents new trends in façades

Frontek ofrece la más amplia gama de piezas en diversos formatos y acabados que se adaptan a las últimas tendencias de la arquitectura y a los entornos más especiales. Presenta en Cersaie un nuevo catálogo con nuevos acabados en maderas exóticas y piedras de cantera de exclusivo diseño con las ventajas de la cerámica tecnológica de última generación entre las que destaca su gran ligereza y durabilidad. La fábrica de Venatto cuenta con un proceso de producción único en el mundo que permite desarrollar acabados de exquisito diseño que reproducen la belleza natural de la madera, rocas volcánicas y piedras semipreciosas… Sus posibilidades son infinitas. El Grupo Greco Gres dispone de un equipo de especialistas y un laboratorio de investigación que utiliza la más avanzada tecnología cerámica para realizar piezas creadas a la medida de cada cliente, en una gran variedad de medidas, con formatos que pueden llegar hasta los 60x180 cm.

Frontek offers the widest range of pieces in different sizes and finishes to suit the latest trends in architecture and the most special environments. In Cersaie Frontek will present its new finishes inspired by exotic wood, stone quarry and volcanic rocks of unique design with the advantages of the technological ceramics among which its lightness and durability standout. The Venatto factory has a production process unique in the world that allows to develop exquisite design finishes that reproduce the natural beauty of quarried stone, exotic woods or volcanic rocks... The possibilities are endless. The Greco Gres Group has a team of specialists and a research laboratory that uses the most advanced technology to create ceramic pieces tailored to each customer in a variety of sizes up to 60x180 cm.

Cerámica La Escandella presenta su manual de instalación para cubiertas inclinadas Cerámica La Escandella ha presentado en septiembre su Manual de Instalación para Cubiertas Inclinadas, en el que se recoge toda la casuística de instalación de los diferentes productos de la empresa: Mixta, Curva, Plana, Visum3, Planum, así como sus piezas especiales y la correcta instalación de los complementos de tejado. El Manual nace tras varios años de intenso y exhaustivo trabajo en el que se ha aunado el conocimiento y las opiniones de instaladores, arquitectos y por supuesto del equipo técnico de La Escandella. El Manual de La Escandella es actualmente la guía de instalación más completa del mercado publicada por una empresa fabricante. El objetivo de dicho Manual es ofrecer toda la información necesaria en el completo montaje de una cubierta inclinada con teja cerámica, así como la resolución de sus puntos sin-

N U EVO AZU LE JO 183

gulares. En él se adapta toda la normativa del Código Técnico de Edificación a las piezas producidas por La Escandella, aportando un mayor y más exhaustivo nivel de detalle y profesionalización. A diferencia del resto de Manuales de otros fabricantes, que adaptan en sus páginas lo presentado por el CTE (Código Técnico de la Edificación), La Escandella ha creado un documento único y personalizado para sus productos, que permite al usuario de tejas La Escandella encontrar aquello que busca de una forma fácil y muy sencilla. Dado el grado de internacionalización de la empresa, presente en más de 80 países de los cinco continentes, el Manual será traducido en breve al inglés y francés para que todos sus clientes puedan aprovechar dicho documento.



visual corner

22

Nuevo gran formato 40x120 de Azulev Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asienta, en una combinación de arte y tecnología, la colección Valpolicella, además de los modelos Nepal, Amberes, Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Berna, Geneve, Munich, Saint Moritz, Vancouver, Copenhague y Chamonix de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores.

Con el objetivo de atender las necesidades de sus clientes, Azulev lanza la serie Varese, una colección muy completa y atractiva. La serie se presenta en 4 formatos, 30x60, 45x45 y 60x60 en base porcelánica y 40x120 en revestimiento porosa blanca y en 3 colores, blanco, gris y beige. Los formatos 30x60 y 40x120 están decorados con unos relieves muy sugerentes, el Mountain para el 30x60 y el Chisel para el 40x120. Síntesis es una piedra natural y elegante originaria de Eslovenia. Con ella nace una colección muy comercial en colores muy tenues, marfil y perla, adaptada al gran formato 40x120, y decorada con un relieve direccional, integrado y único, Branches.

Nepal.

Varese gris multiformato.

www.azulejosalcor.com

www.azulev.com

Amberes.

Sintesis marfil.

Elegance and style by Alcor

New large-scale format 40x120 by Azulev

Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which they are based, in a combination of art and technology, the Azulejos Alcor’s new collection Valpolicella, in addition to the models Nepal, Amberes, Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Bern, Geneva, Munich, Saint Moritz, Vancouver, Copenhague and Chamonix, of Azulejos Alcor. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.

In order to meet the needs of their customers, Azulev presents the Varese series, a complete and attractive collection. The series comes in 4 formats, 30x60, 45x45 and 60x60 in porcelain and 40x120 in white body wall, in 3 colors, black, grey and beige. The 30x60 and 40x120 formats are decorated with very suggestive reliefs, the Mountain for 30x60 and the Chisel for 40x120. Sinthesis is an elegant natural stone original from Slovenia. For its simplicity, integrity and smooth shade variation, it can be adapted to any space, modern, classic or minimalist. It is a very commercial collection in very soft colors, ivory and pearl, adapted to our large format 40x120, and decorated with an integrated directional relief called Branches.

N U EVO AZU LE JO 183


Nuevas series de Cerámica Gómez-Oneker Cerámica Gómez-Oneker presenta para este año 2015 varias series que seguro no dejarán indiferentes a ningún profesional o particular que las vea. La serie Berna combina gran diversidad de gráficas con una modulación muy bien desarrollada que permite dotar a las estancias de una personalidad excepcional. Se presenta en 60x60 y en porcelánico. Plank se inspira en la belleza natural de los tablones de madera antigua. Cuatro relieves diferentes combinados con una múltiple variedad cromática otorgan belleza y calidez a los espacios . Se presenta en gres porcelánico, 44x44 y en tres colores: beige, gris y rústico. La serie Plank es un producto destinado tanto para el interior como para el exterior.

Berna, 60x60 cm.

www.ceramicagomez.com

Plank, 44x44 cm.

New series by Cerámica Gómez-Oneker This year’s new ranges from Cerámica Gómez-Oneker are guaranteed to impress professionals and private users alike. The Berna range uses highly modulated graphics and has been developed to create rooms with character. These porcelain tiles are available in 60x60 format. Plank is inspired by the natural beauty of aged wooden planks. These tiles feature numerous reliefs and tones that enhance rooms for a wonderful warm appearance. This porcelain tiles comes in a 44x44 format and in three colours, beige, grey and rustic. The Plank range is suitable for both indoor and outdoor use.


visual corner

24

Maestrat y K2 de El Molino Maestrat Jet, BLOCK20, porcelánico 60x60 y grosor de 20 mm. En seco, sobre hierba, pivotes, grava o arena, de rápida instalación y fácil reposición, ideal para jardines y patios. También puede colocarse con cola sobre capa de relleno en áreas de tráfico, como acceso a garajes en viviendas y en interiores sobre pivotes. Revestimiento K2, 33,3x66,6. Porcelánico interlocking. Su relieve vanguardista es perfecto para crear ambientes modernos y sofisticados. Cerámica de aspecto natural y cálido, en colores perla, gris y cobre. Gracias a su textura satinada, es fácil de limpiar y adecuado para su colocación tanto en interior como en exterior.

Novedades Emac®: NovoBisel y Novolistel® Cromo NovoBisel es un perfil de aluminio con forma de bisel a 45º para rematar esquinas, bancadas, alicatados a media altura… Disponible en alturas de 10 y 12 mm, y en los siguientes acabados: plata mate, espejo, espejo cepillado y cromo. Dispone de piezas complementarias tanto para esquinas exteriores como ángulos interiores Novolistel® Cromo es un perfil de aluminio cromado de alto brillo y gran resistencia para uso como remate de esquinas, bancadas, alicatados a media altura, o como listel decorativo… Disponible en alturas de 10 y 12 mm, y con pieza de ángulo exterior.

Maestrat, BLOCK20.

Novobisel.

www.elmolino.es

www.emac.es

Revestimiento K2.

Maestrat and K2 by El Molino Maestrat Jet, porcelanic 60x60, BLOCK20. Floor with a thickness of 20 mm, ideal for both outdoors and indoors uses. Directly on soil, on gravel, on sand or even on pivots it has an easy laying, easy changing. Also suitable with adhesive for road traffic areas such as garage. On pivots perfect for terraces. Wall tile K2, 33.3 cm x 50 cm. Porcelain Interlocking. Its avant-garde mould design is perfect to create sofisticated and modern interiors. Natural and warm ceramic in perla, gris and cobre, thanks to its soft touch. easy to clean and suitable either for interior or exterior decorations.

N U EVO AZU LE JO 183

Novolister® Cromo.

Emac® New Products: NovoBisel & Novolistel® Cromo NovoBisel is a profile made of aluminum to be installed as an edge protector to protect and decorate the edges of tiled walls. It is also useful as skirting top off or to finish medium height tiled walls. Available in 10 and 12 mm, and trendy finishes: matt silver, bright mirror, brushed mirror and chrome. Novolistel® Chrome is a profile made of aluminum with a chromed finishing to be installed as an edge protector, skirting top off or to finish medium height tiled walls, or decorative listel. Available in 10 mm and 12 mm.



visual corner

26

Filaphzero, la limpieza ideal para superficies verticales

Venatto Grey Walnut, la madera tecnológica más ecológica

Filaphzero es un detergente desincrustante ácido viscoso ideal para eliminar suciedad intensa y muy incrustada de la colocación en gres, porcelánico, cerámica y ladrillo cara vista, eliminando también salitres y eflorescencias. Filaphzero respeta el material cerámico, no desprende gases tóxicos y respeta la salud del usuario y del entorno. Filaphzero se presenta denso, por lo tanto es ideal para su uso en superficies verticales. Desincrusta y limpia a la vez porque contiene una elevada concentración de tensioactivos.

Venatto amplía su catálogo más exclusivo con la nueva colección de tablones cerámicos Grey Walnut que reproduce con exquisito realismo la belleza natural del roble americano, sin talar ni un solo árbol. Una solución innovadora especialmente indicada para pavimentos exteriores que soporta sin alteraciones la humedad, la radiación solar y el paso del tiempo. Está especialmente indicado para soluciones en lugares de mucho tránsito como hoteles, comercios, restaurantes, etc. Es ignífugo y se puede utilizar tanto en interiores como en exteriores, por su gran resistencia al deslizamiento.

www.filasolutions.com

www.grecogres.com

Filaphzero, the perfect cleaning for vertical surfaces

Venatto Grey Walnut, the greenest engineered wood

Filaphzero is a strong acid descaler perfect to remove dirt and building site residues in porcelain, quarry and terracotta tiles. The product also eliminates saline efflorescences. Filaphzero respects ceramic materials and does not produce harmful fumes for the users and the environment. Filaphzero is ideal for applying on vertical surfaces due to its viscosity. It works as a descaler and cleans at the same time because it also contains surfactants.

Venatto expands its exclusive catalog with the new collection of ceramic planks Walnut Grey that reproduce with exquisite realism the natural beauty of american oak, without cutting down a single tree. Venatto uses the most advanced ceramic technology to develop new finishes in wood that standout for their excellent quality and extraordinary hardness. It is particularly suitable for solutions in busy locations such as hotels, shops, restaurants, etc. It is fireproof, and therefore resists the action of fire without propagating it and can be used both indoors and outdoors, due to its slip resistance.

N U EVO AZU LE JO 183



visual corner

<#> 28

Novedades Schlüter®-Systems en Cersaie

Rubi® renueva su gama de cortadores manuales Star Con el objetivo de renovar completamente su gama, Rubi® ha diseñado dos nuevos cortadores manuales, la Star y la Star Max que substituirán a los modelos actuales e incorporan mejoras de importancia. Es especialmente destacable el nuevo conjunto separador del cortador Star Max, totalmente rediseñado, con mejores prestaciones tanto en el proceso de rayado como en el de separación. Entre los cambios realizados destacan los modelos del cortador Star Max disponibles en bolsa/mochila de transporte.

Schlüter®-Systems presentará en Cersaie la novedosa lámina Schlüter®Ditra-Heat-TB, cuya tela sin tejer especial situada en el reverso de la lámina actúa como aislamiento a ruido de impacto y permite un calentamiento más rápido del revestimiento cerámico en suelos y paredes. Además se presentará el nuevo perfil de zócalo Schlüter®-DesignbaseSL de aluminio lacado o anodizado para la rápida creación de elegantes rodapiés. El perfil se fija fácilmente al área de pared con un adhesivo adecuado. Como opción se puede equipar el perfil con una junta de sellado, que protege la base del rodapié contra la penetración de humedad y ayuda a reducir la transmisión del ruido de impacto. Schlüter®-Ditra-Heat-TB.

Star.

www.rubi.com

www.schlueter-system.com

Schlüter®-Designbase-SL.

Star Max.

Rubi® revamps it's range of star manual tile cutters

Innovations from Schlüter®-Systems at Cersaie

In order to update the complete range, Rubi® has designed two new manual tile cutters; the Star and Star Max. These cutters will replace all current models. The new model cutters do not compromise on the lightness and simplicity of current model designs but incorporate substantial improvements. The new breaker on the Star Max has been completely redesigned, with better performance both in the process of scoring and snapping. Among the changes highlighted, the Star Max cutters are available with carry bag/ backpack for easy transportation.

Schlüter®-Systems will present the new Schlüter®-Ditra-Heat-TB membrane, featuring a special non-woven fabric on the back which provides impact noise insulation and heats floor and wall tiles more quickly. It will also present the new Schlüter®-Designbase-SL lacquered or anodized aluminium profile, ideal creating elegant skirting boards speedily. The profile is easily fixed to the wall area with a suitable adhesive. There is also an optional sealing joint to protect the skirting board from moisture and reduce the transmission of impact noise.

N U EVO AZU LE JO 183


Hall 25 - Stand A296

Los esmaltados de Cerámica Elías

Hexagon Milenium

Serie Esmalts. Línea creada básicamente para revestimientos, aunque puede usarse también en pavimentos como complemento, cenefas o tacos. Colores: negro, blanco, crema, rosa claro, vainilla, maíz, pistacho, amarillo, verde, azul, lila, malva, rosa, naranja, rojo, carmín, chocolate, gris, grafito y antracita. Formatos: 2x2, 2x5, 5x5, 5x10, 1x10, gotas, Gaudí-trencadís, 6X6, 10x10, 15x15, 20x20, 7.5x15 y 10x20. Piezas de acabado: terminaciones, listeles, esquinas y piezas decoradas con serigrafias. Serie Mosaics. Son piezas pequeñas (2x2, 2x5, 5x5, 5x10, 10x10, 1x10, gotas, Gaudí-trencadís) que se sirven emmalladas. Los mosaicos se hacen en los acabados Empúries, Provença, Rodes, Milenium i Esmaltades.

www.ceramicaelias.com

Glazed by Cerámica Elías Glazed Series. This series was created mainly as a wall range, but it can be used as special complementary pieces on floors, such as borders or tacos (inserts). Colours: Black, white, cream, light pink, vanilla, corn, pistachio, yellow, green, cobalt blue, turquoise, sky blue, lilac, mauve, pink, orange, red, carmine, chocolate, gray, graphite and anthracite. Formats: 2x2, 2x5, 5x5, 5x10, 1x10, gotas, Gaudí-trencadís ,6x6, 10x10, 15x15, 20x20, 7.5x15 and 10x20 . Finishing pieces. Mosaics and Borders Series. These are small format pieces (2x2, 2x5, 5x5, 5x10, 1x10, bubles, Gaudí-trencadís) served on a mesh. There a great variety of designs according to the formats and layout of the pieces. They can be produced in the following finishes: Empuries, Provença, Rodes, Milenium and Glazed.

Afores, s/n 08294 El Bruc Barcelona Spain

Tel. + 34 93 7710157 Fax + 34 93 7710236 comercial@ceramicaelias.com www.ceramicaelias.com Skype: ceramica.elias


30

N OV E DAD E S / N EW P RO D U CTS

Cerámica Elias amplía su línea de esmaltados LÍNEA CREADA BÁSICAMENTE PARA REVESTIMIENTO, AUNQUE PODEMOS UTILIZARLOS TAMBIÉN EN PAVIMENTO COMO UN COMPLEMENTO, CENEFAS O TACOS. olores: blanco brillante, blanco mate, carmín, azul cobalto, azul cielo, turquesa, verde, rosa, rosa claro, maíz, rojo, amarillo limón, lila, malva, verde pistacho, naranja, negro brillante, negro mate, crema, vainilla y chocolate.

C

• Formatos: 10x10, 15X15, 20x20, 5x20, 10x20, 5x30 cm • Se complementa con la serie Mosaics. • Son piezas de tamaño pequeño (Gotas, Trencadís, 2,5x2,5, 2,5x5, 5x5 y 10x10 cm) que se sirven enmalladas. Gran diversidad de diseños según el formato de las piezas y la colocación de estas. • La línea de esmaltados dispone de piezas de acabado.

Hotel Garona en Mallorca. Hotel Garona in Mallorca.

Cerámica Elias enlarges its glazed line THIS SERIES WAS CREATED MAINLY AS A WALL RANGE, BUT CAN BE USED AS SPECIAL COMPLEMENTARY PIECES ON FLOORS, SUCH AS BORDERS OR INSERT. olours: gloss white, matt white, carmine, cobalt blue, sky blue, turquoise, pink, light pink, green, maize, red, bright yellow, purple, mauve, bright green, orange, gloss black, matte black, cream, vanilla and chocolate.

C

• Sizes: 10x10, 15x15, 20x20, 5x20, 10x20, 5x30 cm. • It is complemented with the Mosaics series . • These are small format pieces (Bubbles, Trencadís, 2.5x2.5, 2.5x5, 5x5 and 10x10 cm) served on a mesh. Wide range of designs according to the formats and layout of the pieces. • Finishing pieces are also available.

Tienda Punto Blanco en el centro comercial Diagonal Mar de Barcelona. Punto Blanco shop at Diagonal Mar Mall in Barcelona.

N U EVO A Z U L E J O 183


dossier ba単o & cocina / bath & kitchen

www.revistana.com


30

NOTICIAS APARTAT / N EWS

dossier baño & cocina / bath & kitchen

Campana L-Original de Elica L-Original es la primera campana que utiliza la innovadora tecnología de fricción, proporcionando niveles extremadamente altos de rendimiento con respecto a las campanas convencionales. Las pruebas de laboratorio de hidrodinámica del sistema muestran que el filtro especial alcanza niveles de eficiencia de más del 90% en la eliminación de grasa. El filtro de carbón activado de larga vida, que puede ser regenerado para su uso durante un máximo de 5 años, captura todos los olores de la cocina. La estructura ergonómica de L-Original hace que su limpieza sea extremadamente simple: desde la apertura de la rejilla de panal para lavar el filtro del ventilador. Con el programa de actualización automática, L-Original hace recircular el aire de la cocina durante 10 minutos y luego se apaga automáticamente. Su motor especial proporciona un ahorro energético del 50% con respecto a una campana convencional. Los LED proporcionan una iluminación óptima de la placa de cocción para ayudar a la preparación de alimentos, con una vida útil de hasta 10 veces superior a la de las lámparas convencionales y un ahorro de energía del 70%. L-Original está disponible en 3 acabados estándar: Carbo, Black y White.

L-Original hood by Elica L-Original is the first kitchen hood to use innovative friction technology, providing extremely high levels of performance with respect to conventional hoods. Laboratory tests the system's hydrodynamics show that the special fan filter reaches levels of efficiency greater than 90% in grease removal. The “Long Life” activated charcoal filter, which can be regenerated for up to 5 years, traps all cooking odours. The ergonomic structure of L-Original makes cleaning extremely simple: from opening the honeycomb grille to washing the fan filter. With the Automatic Refresh program, L-Original recirculates the air in the room in 10 minutes and then switches itself off automatically. The dedicated motor provides energy savings of 50% with respect to a conventional hood. The LEDs provide optimal illumination of the cooking hob to aid the preparation of food, with a life of up to 10 times that of conventional lamps and an energy saving of 70%. L-Original is available in 3 standard finishes: Carbon, Black, White.

N U EVO AZU LE JO 183

Feria Valencia lanza el nuevo Salón Espacio Cocina para completar la oferta de Nos Vemos en Valencia La oferta de mobiliario de cocina, complementos y electrodomésticos completará el próximo mes de febrero el escaparate de Nos Vemos en Valencia con la celebración de la primera edición de Espacio Cocina. Se trata de un nuevo salón especializado en el ámbito de la cocina y que propondrá una oferta de marcas seleccionadas dirigida a tiendas especializadas y prescriptores. El salón se celebrará del 1 al 5 de febrero en Feria Valencia y en el marco de la iniciativa Nos Vemos en Valencia, la propuesta que agrupa la celebración conjunta de los certámenes Cevisama, Feria Hábitat Valencia y Fimma & Maderalia. De hecho, con la puesta en marcha de Espacio Cocina, Feria Valencia completa la oferta integral para la arquitectura, interiorismo y diseño que proponen estas ferias y que engloba cerámica, baño, mueble, iluminación, puertas, ventanas o suelos de madera, paneles decorativos y, desde el próximo año, cocina. Espacio Cocina 2016 ha iniciado ya el primer período de comercialización con el contacto y puesta en común del proyecto con firmas líderes del sector de la cocina, que ya han mostrado su apoyo al nuevo encuentro. Estas firmas han reconocido la oportunidad que supone para el sector el hecho de poder compartir sinergias y canales de comercialización con el resto de sectores del hábitat, especialmente profesionales muy vinculados al mundo de la cocina como arquitectos, interioristas, decoradores tiendas especializadas e instaladores.

Feria Valencia is launching a new kitchen show to complete the range of “See you in Valencia” The offering of kitchen furniture, complements and electric appliances will supplement, in February next, the showcase “See you in Valencia” featuring the first edition of Espacio Cocina (Kitchen Corner). This is a kitchen specialized showroom, proposing a selected range of brands aimed at specialist stores and specifiers. The show will be held in Valencia from 1 to 5 february at Feria Valencia within the framework of the initiative “See you in Valencia”. The initiative, that gathers together the joint celebration of Cevisama, Feria Hábitat Valencia and Fimma – Maderalia. In fact with the launch of Kitchen Corner (Espacio Cocina), Feria Valencia complements the comprehensive offering for architecture, design and interior design proposed by a.m. trade fairs, covering ceramics, bathroom, furniture, lighting, doors, windows, wooden floors, decorative panels and, starting next year, kitchenware. Espacio Cocina (Kitchen Corner) 2016 has already started its first marketing period by contacting and sharing the project with the kitchen sector's leading firms that have already shown their support to the new trade fair. Those firms have recognised the opportunity that sharing synergies and marketing channels with the remaining sectors of the Habitat offers to the kitchen sector. This is specially acknowledged by professionals highly linked to the kitchen sector such as architects, interior designers, decorators, specialist shops and installers.


dossier baño & cocina / bath & kitchen

NOTICIAS / N EWS

La griferías Grohe añaden glamour al crucero Quantum of the Seas Surfear en alta mar, disfrutar de las vistas desde las alturas, saborear los platos más deliciosos o simplemente relajarse en medio del océano. En el crucero Quantum of the Seas es posible. Construido en Papenburg (Alemania) para la Royal Caribbean International, se trata del barco más grande de este tipo construido nunca en Alemania y eleva el listón de los cruceros transoceánicos modernos. Este transatlántico de lujo cuenta con un amplio abanico de comodidades e innovaciones tecnológicas y rezuma un ambiente elegante tanto en sus zonas públicas como en los camarotes. Su refinamiento se extiende también a sus cuartos de baño, donde las griferías Allure de la gama Grohe Spa® añaden un toque de glamour y sofisticación. El futuro de los cruceros también ha llegado a sus distribuciones e interiores, que recuerdan más a hoteles de alta gama que a cabinas de barco. Materiales naturales de alta calidad, sutiles esquemas de color y muebles de diseño los convierten en cómodos espacios de retiro y relax. Esto es así tanto en las lujosas suites loft como en las elegantes suites junior y los cómodos camarotes de exterior. Hay camarotes con vestíbulos interconectados que permiten a las familias reservar justo el espacio que necesiten. Además, los camarotes de interior disponen de balcones virtuales, fabricados con grandes pantallas de LCD que muestran exactamente lo mismo que ven los pasajeros en sus ventanas exteriores a tiempo real. La experiencia futurista del hotel flotante continúa con los elegantes cuartos de baño, cuya decoración combina azulejos de mosaico con mármol en varios colores para crear un ambiente sofisticado. Para

combinar con las líneas geométricas de los lavabos, duchas y bañeras, los interioristas eligieron las griferías Allure de la gama Grohe Spa®. Sus exquisitas siluetas se caracterizan por sus cuerpos cilíndricos con formas perfectamente proporcionadas y coordinadas. El agua que fluye del mousseur forma una pequeña cascada que no sólo es bonita de ver sino que acaricia las manos del usuario con suavidad. Todas las griferías cuentan con la tecnología Grohe SilkMove® que garantiza que el funcionamiento suave de la palanca se mantenga durante muchos años. Como resultado de ello, muchos pasajeros disfrutaran de la misma o superior experiencia del agua mientras el Quantum of the Seas siga moldeando el futuro de los cruceros.

31


32

NOTICIAS APARTAT / N EWS

dossier baño & cocina / bath & kitchen

OS Δ OOS presenta su nueva colección de muebles “Arc” realizados con HI-MACS®

OS Δ OOS presents its new “Arc” furniture collection made from HI-MACS®

El estudio holandés OS Δ OOS presenta Arc, un sistema de bancos y taburetes creados en colaboración con HI-MACS®. Esta nueva colección lanzada en la Semana del Diseño de Milán, está compuesta por diferentes superficies intercambiables que conducen a diferentes diseños, con un resultado sorprendente que recuerda al granito. “La piedra natural no es maleable, por lo que el único modo de obtener una forma es eliminando partes de ella. HI-MACS® permite obtener el mismo resultado visual, con las mismas propiedades, pero con una elaboración distinta, que ayuda a obtener el resultado deseado”, afirman los diseñadores. La piedra acrílica, gracias a sus propiedades termoformables, hace posible que el material se doble obteniendo formas curvas cuando se calienta, siendo capaz de crear elementos que con la piedra natural no serían posibles. En el banco y los taburetes Arc, dos radios comunes son el elemento básico y las piezas intercambiables conducen a los diferentes diseños. Un arco es un elemento autónomo y por lo tanto es inherentemente estable; el banco y los taburetes Arc son un buen ejemplo de esta característica aportando estabilidad a las formas simples y delgadas que caracterizan el objeto. Los productos de la colección Arc, que se lanzaron durante el Salón del Mueble de Milán en el espacio Wallpaper* Handmade, están disponibles en distintos acabados y configuraciones, todos sorprendentes gracias a su equilibrio innato, casi irreal.

Dutch studio OS Δ OOS presents Arc, a bench and stool set created in collaboration with HI-MACS®. This new collection was launched at the recent Design Week in Milan and comprises various interchangeable surfaces that result in different designs, producing an amazing effect reminiscent of granite. “Naturally formed stone is not malleable, so the only way to form a shape is by taking parts of it away. HI-MACS® makes it possible to achieve the same visual result, with the same properties, but created in a different way, which helps achieve the desired result,” explain the designers. Thanks to its thermoformable properties, the acrylic stone makes it possible to bend the material when warm, in order to get curved shapes, providing the ability to create structures that would not be possible with natural stone. Two common radii are the basic element in the Arc bench and stools, with the interchangeable pieces resulting in different designs. An arc is a self-supporting element, and therefore inherently stable. The Arc bench and stools are a good example of this feature, giving stability to the simple, slender shapes that characterize the object. The products in the Arc collection were launched at the Wallpaper* Handmade space during the Milan Salone del Mobile (Furniture Fair), and are available in different finishes and configurations, all of which impress with their innate, almost unreal equilibrium.

Bienestar y lujo en el Hotel & Spa Resort Alpenpalace Deluxe con Villeroy & Boch Como socio en el negocio internacional de proyectos, Villeroy & Boch ofrece soluciones de sistemas de baño. Esto incluye al Alpenpalace Deluxe Hotel & Spa Resort situado en una gran finca del valle de Aurina de los Alpes del Tirol del Sur, a pocos kilómetros de las zonas de esquí y senderismo de Speikboden y Klausberg. Junto con su equipo de 70 miembros, la familia Mairhofer ofrece a sus huéspedes el estilo de vida de los Alpes e italiano para unas vacaciones sofisticados en cualquier época del año. Este hotel de lujo de 5 estrellas fue rediseñado en 2007 con un gran amor por el detalle, y para el equipamiento de los baños del hotel y del restaurante la familia Mairhofer eligió los productos de Villeroy & Boch. Los lavabos son de la colección Loop & Friends. Utilizando un diseño minimalista y múltiples variaciones de instalación y tamaños, el hotel ofrece combinaciones de baño versátiles, diseñadas con la máxima flexibilidad. Las áreas sanitarias se equiparon con la funcional colección Magnum, llenando el espacio de proporciones equilibradas, elegantes y atemporales. Piezas fáciles de usar y de limpiar gracias a la función SoftClosing y QuickRelease, y al acabado Ceramicplus, respectivamente.

N U EVO AZU LE JO 183


dossier baño & cocina / bath & kitchen

NOTICIAS / N EWS

El concepto de sistema Architectura de Villeroy & Boch se amplía

Additional design options for planners and architects

El concepto de sistema Architectura, de Villeroy & Boch, está orientado a las necesidades de instaladores, interioristas y arquitectos. Y es que Architectura ofrece una gama de productos completa y sistemática a precios atractivos. La estructura de productos es clara y sigue un principio modular que abarca lavabos, inodoros y urinarios. En 2015, Villeroy & Boch amplía Architectura con nuevas variantes de lavabos e inodoros, creando así opciones adicionales de planificación y diseño en el área de espacios públicos. Los cuatro nuevos lavabos Architectura, en los tamaños de 55 cm, 60 cm y 65 cm, así como el lavamanos de 45 cm, presentan un diseño recto con esquinas redondeadas y sus posibilidades de aplicación son extremadamente flexibles. Los lavabos desde 55 cm hasta 65 cm se pueden instalar a modo de modelo suspendido o, en su versión esmerilada, como variante sobre encimera. Los lavabos suspendidos ofrecen a interioristas y arquitectos la ventaja de poder recurrir durante la planificación a una gran variedad de materiales para la encimera, como por ejemplo granito, madera o material laminado, y además se evita la creación de un canto de suciedad entre la pared y el lavabo. Además, los lavabos de 60 y 65 cm se pueden combinar con la exitosa serie de muebles Legato de Villeroy & Boch.

The Architectura system concept by Villeroy & Boch is geared to the needs of plumbers, planners and architects. Architectura provides a comprehensive, systematic portfolio at an attractive price. The clear product structure forms a modular system and includes washbasins, toilets and urinals. In 2015, Villeroy & Boch has expanded Architectura by adding new washbasin variants and toilets, opening up additional planning and design options in the high-end property segment. The new Architectura washbasins, four in all, in sizes of 55 cm, 60 cm and 65 cm, together with the 45 cm handrinse basin, are offered in a linear, rectangular design with rounded corners and can be used for a wide variety of applications. In sizes from 55 cm to 65 cm, the washbasins can be installed as wall-mounted models or, in the ground version, as a surface-mounted variant on a countertop. The wall-mounted, self-supporting washbasins offer planners and architects the advantage of turning to a large variety of materials for countertops, such as granite, wood or laminate; the wall-mounted alternative also prevents a dustcollecting edge from forming between wall and washbasin. The 60 cm and 65 cm washbasins are also combinable with the successful Legato furniture series by Villeroy & Boch.

High-quality sanitary ware for Alpenpalace Deluxe Hotel & Spa Resort with Villeroy & Boch As a partner in the international project business, Villeroy & Boch provides bathroom system solutions. This includes the Alpenpalace Deluxe Hotel & Spa Resort in St. Johann in the Ahrn valley, South Tyrol. The Alpenpalace Deluxe Hotel & Spa Resort is located in the Ahrn valley of the South Tyrolean Alps, just a few kilometres from the Speikboden and Klausberg ski and hiking areas. The 5-star luxury hotel with South Tyrolean hospitality was redesigned in 2007 with a great love of detail. When equipping the hotel baths and the hotel and restaurant toilets, the Mairhofer family chose Villeroy & Boch products. The sinks are from the Loop&Friends family. Toilets from the Magnum series were used to equip the sanitary areas: The wall-mounted Magnum toilet is functional and unique. Balanced proportions and timeless elegant lines use clear forms and give Magnum a classic yet timeless feel. The deep flush toilets use easy-to-clean CeramicPlus surface treatment and the toilet seats have a SoftClosing and QuickRelease function. It therefore closes softly and can be cleaned quickly and thoroughly – for best cleanliness and hygiene.

N U EVO AZU LE JO 183

33


34

NOTICIAS APARTAT / N EWS

dossier baño & cocina / bath & kitchen

Consejos para la limpieza y el cuidado de los spas exteriores con Villeroy & Boch

Tips for cleaning and looking after outdoor hot tubs with Villeroy & Boch

Las ventajas de tener un spa exterior en el jardín o en la terraza son bien conocidas. Disfrutar de masajes agradables y relajarse, cargar las pilas, o ayudar a calmar el calor provocado por las altas temperaturas del verano son sólo unas de ellas... Pero ¿qué pasa con el cuidado y la limpieza de un spa exterior? ¿Implica mucho trabajo? Gracias a los modernos sistemas de auto-limpieza y los materiales, los spa exteriores tales como los suministrados por Villeroy & Boch, pueden permanecer limpios durante mucho tiempo. Si además se siguen esta serie de simples reglas, el spa exterior estará siempre listo para usar:

Having your own outdoor hot tub in the garden or on the terrace is a wonderful thing: You can enjoy pleasant massages there whenever you wish and relax in peace or replenish your batteries. But what about looking after and cleaning an outdoor hot tub? Does that involve a lot of work? No, thanks to modern self-cleaning systems and insensitive materials, high-quality hot tubs, such as those supplied by Villeroy & Boch, stay clean and fresh for a long time. And if you observe a few simply rules, the outdoor hot tub is always ready for use - and without having to invest a lot of time.

• Cubrir el spa exterior: La cubierta no solo evita que la suciedad entre en el agua, sino que además da sombra al spa, lo protege, y aisla. • Limpiar la tapa: La cubierta debe limpiarse una vez al mes para que siga siendo funcional el mayor tiempo posible. Para ello, debe extenderse sobre una superficie plana, y limpiarse en profundidad con la presión del agua de la manguera del jardín. • Limpiar los filtros: Para mantener el agua limpia, los filtros en deben ser limpiados con regularidad. Es aconsejable limpiarlos de manera sencilla una vez a la semana, y cada cuatro a seis semanas de manera más intensiva. • Cambiar el agua: La tapa y el sistema de filtración automática previene eficazmente que la suciedad entre en el agua para que el spa exterior se mantenga limpio durante mucho tiempo. • Limpiar la cubierta interior: La cubierta interior del spa también se debe limpiar cada vez que se cambia el agua. Esto sólo toma unos minutos y previene la formación de depósitos por debajo de la superficie del agua. De media hora a una hora al mes es suficiente para limpiar un spa exterior y mantenerlo limpio. El spa exterior estará siempre listo para su uso y proporcionará muchos años de disfrute y de bienestar puro.

N U EVO AZU LE JO 183

• Always cover the hot tub: It is not only easily and quickly done but also very effective: If the hot tub is not used, always fit the cover. • Clean the cover once a month: The cover should be cleaned once a month in order to keep it looking good and fully functional as long as possible. To do so, spread it out on a flat, clean surface and hose it down thoroughly with a garden hose. This removes any loose dirt. • Clean the filters: To keep the water clean, the filters in an outdoor hot tub must be cleaned regularly. Depending on how often the hot tub is used, it is advisable to give the filters a simple clean once a week. • Change the water: The cover and automatic filtration system effectively prevent any dirt getting into the water so that it stays clean for a long time. However, all the water in the hot tub must be changed at regular intervals. • Clean the inner shell: The inner shell of the hot tub should also be cleaned every time the water is changed. This only takes a few minutes and prevents deposits forming below the surface of the water. Half an hour to one hour a month is sufficient to clean an outdoor hot tub and to keep it clean. The hot tub is always ready for use and provides many years of pure wellness enjoyment.



36

NOVE APARTAT DADES

dossier baño & cocina / bath & kitchen

NOVEDADES PARA EL BAÑO Y LA COCINA VILLEROY & BOCH. www.villeroy-boch.es

El spa exterior Just Silence combina la innovación y perfección técnica con un diseño minimalista en blanco perfecto para salas de estar modernas.

The Just Silence comes in white, the colour that reflects light the most and highlights contours, lines and textures.

VILLEROY & BOCH. www.villeroy-boch.es

KÖRB. www.korbsteel.com

La bañera Squaro Excellence se basa en la bañera Squaro Edge 12, cuya característica principal es el borde fino de apenas 12 mm. The Squaro Excellence tub is based on the Squaro Edge 12 bath, whose highlight is the 12 mm narrow rim.

Wenders Welt Rojo y Negro.

N U EVO AZU LE JO 183 179


dossier baño & cocina / bath & kitchen

ARTELINEA. www.artelinea.it

GRAFF. www.graff-faucets.com

New Frame.

Grifería Canterbury.

N EW PRODUCTS

Grifería Bali.

CEA DESIGN. www.ceadesign.it

Griferías empotradas. Embeded faucets.

CERAMICA GLOBO. www.ceramicaglobo.com

CERASLIDE está disponible por primera vez en la colección Stockholm diseñada por el trío italiano Claesson Koivisto Rune.

CERASLIDE® enamel is available for the first time on the Stockholm collection designed by the Swiss trio Claesson Koivisto Rune.

N NUUEVO EVO AZU AZULE LEJO JO 183 179

37


38

NOVE APARTAT DADES

dossier baño & cocina / bath & kitchen

GROHE. www.grohe.com/es

Monomandos Essence baño S-XL.

FIR ITALIA. www.fir-italia.it

Cuarto de baño “Modern Retro”, grifería Canterbury 30, acabado cromado. “Modern Retro” bathroom, Canterbury 30 deck-mounted wash basin taps, Chrome finishing.

Cuarto de baño “Urban Affluent” , grifería Playone 85, acabado Black Cofee. “Urban Affluent” bathroom, Playone 85 deck-mounted wash basin tap, Black Coffee finishing.

GLASS. www.glass1989.it

El plato de ducha RUG, con acabado Soft-Touch, incluye antideslizante y protección antibacterias para una higiene óptima.

N U EVO AZU LE JO 183 179

The RUG shower tray, with Soft-Touch finish, features a non-slip, anti-mould and anti-bacteria coating to ensure maximum safety and optimal hygiene.


baño & cocina / bath & kitchen

dossier

N EW PRODUCTS

MAISON VALENTINA. www.maisonvalentina.net

Lapiaz Freestand basin.

Diamond bathtube.

MILLDUE. www.milldue.com

Frontales lacados, baldosas vitrificadas decoradas y lavabos y encimeras en mármol.

Lacquered fronts, decorated glass tiles and marble tops and washbasins.

VILLEROY & BOCH. www.villeroy-boch.es

Lavabos de encimera Artis en TitanCeram y tonos de color blanco White Alpin y Star White.

The Artis bathroom sinks are made of the new material TitanCeram in the two shades of white White Alpin and Star White.

N NUUEVO EVO AZU AZULE LEJO JO 183 179

39


40

OPI N IÓN APARTAT / OPI N ION

dossier baño & cocina / bath & kitchen

Reformar el baño online ya es una realidad

Reform the bathroom online is now a reality

htto://bagnop2p.com

htto://bagnop2p.com

E

l sector del baño se ha adaptado a los avances que nos facilita Internet y ya son un gran número de portales web los que nos ofrecen reformas de baño online, venta de equipamiento con descuento y presupuestos gratuitos.

A pesar de que Internet se ha identificado como un posible enemigo para el sector tradicional, la realidad es muy diferente, ya que se establece como un nuevo canal de negocio para las tiendas de baño. Portales como Habitissimo, Plan Reforma o BañoP2P ofrecen soluciones para usuarios y profesionales con un solo objetivo: recuperar la cuota de negocio que han ido perdiendo las pymes durante estos años. Instituciones que promueven el fomento de las Nuevas Tecnologías, como es el caso de Fundetec en España, ya han identificado que estas plataformas son la alternativa para el sector. De hecho recientemente concedió a BañoP2Pel premio de empresa que mejora la competitividad de las pymes y la publicación Emprendedores la ha seleccionado como una de las 10 startups con mayor proyección nacional. Internet se configura como la mejor opción para los nuevos modelos de negocio emergentes, y como salvavidas de las tiendas tradicionales.

N U EVO AZU LE JO 183

T

he bathroom sector has adapted to the progress that gives us the Internet and already a large number of web portals that offer us reform the bathroom online, selling equipment at a discount and free estimates.

Although Internet has been identified as a potential enemy to the traditional sector, the reality is very different, as it is established as a new business channel for the bathroom stores. Portals as Habitissimo, Reform Plan or BañoP2P offer solutions for users and professionals with a single objective: to recover the share of business that SMEs have lost over the years. Institutions that promote the development of new technologies, such as Fundetec in Spain, have already identified these platforms are an alternative for the sector. In fact recently it awarded the prize BañoP2P company that improves the competitiveness of SMEs and Emprendedores magazine has selected as one of 10 startups with greater national projection. Internet is set as the best option for new emerging business models and as a lifeguard in traditional stores.


dossier interiorismo / interior design

www.revistana.com


42

TEAPARTAT N DE NCIAS

dossier interiorismo / interior design

Regreso al pasado LAS ÚLTIMAS TENDENCIAS EN REVESTIMIENTOS Y PAVIMENTOS CERÁMICOS HACEN UNA RETROSPECTIVA DE LOS ESTILOS TRADICIONALES, PERMITIÉNDONOS CREAR COMPOSICIONES DE INSPIRACIÓN VINTAGE GRACIAS A LA COMBINACIÓN DE BALDOSAS CERÁMICAS QUE EXPLOTAN LA FACETA MÁS TRADICIONAL DEL MATERIAL.

a variedad de formatos, colores y motivos de las colecciones cerámicas que regresan al pasado añade un toque diferenciador a las estancias, tanto si las empleamos en las paredes o suelos de toda la casa, para crear un interior único y muy diferente, como si lo aplicamos en exclusiva en una habitación para convertirla en el corazón de la casa. El estilo cerámico hace las estancias visualmente muy atractivas porque miran al pasado, al tiempo que muestran un aire decorativo renovado.

L

• Dos épocas, dos estilos, un diseño. Las colecciones cerámicas traen entre sus diseños revestimientos y pavimentos inspirados en los motivos florales de las antiguas piezas hidráulicas, un clásico de la decoración cerámica que aparece renovado, capaz de adaptarse a las últimas propuestas de interiorismo pero con todas las prestaciones de los materiales cerámicos. Los múltiples decorados, que se pueden colocar en composiciones rítmicas o aleatorias, en tonos naturales o neutros, aportan la opción de combinarlos con baldosas lisas en las mismas tonalidades, para crear ambientes retro pero de estética contemporánea. • Tintes vintage “everywhere”. Las baldosas cerámicas que rememoran diseños antiguos nos permiten pavimentar y recubrir cualquier espacio de la casa, siguiendo un criterio único pero a la vez personalizado para cada una de ellas. Estos modelos son ideales para incorporarlos en las estancias co-

Aparici. Serie Retro light natural - ivory natural. Pavimento porcelánico (29,75x29,75 cm). Aparici. Light, natural Retro Series - natural ivory. Porcelain flooring (29.75x29.75 cm).

N U EVO AZU LE JO 183

munes como la cocina, donde pueden emplearse para crear áreas diferenciadas al tiempo que confieren carácter. Se puede crear una “alfombra” para el suelo en el área donde se sitúa la mesa, y combinarla con piezas de la misma serie sin la decoración. El revestimiento en la zona de la encimera puede ir en la misma línea para lograr una armonía cromática. • El atractivo de lo clásico. La colecciones cerámicas de inspiración vintage son un must año tras año, reinventándose continuamente siguiendo las tendencias decorativas, para adaptarse a cualquier estancia del hogar. Pavimentos y revestimientos adquieren el protagonismo de la decoración en espacios como el baño, ámbito que cada vez se decora con más entusiasmo. En el conjunto de la decoración, podemos incluir accesorios clásicos para un resultado puramente retro o contrastar con líneas minimalistas que tengan como resultado un espacio de equilibrio entre contrastes. • Mix&Match policromático. La mezcla de baldosas que combinan patrones comunes basados en la variedad de diseños y el empleo de la geometría nos da una versión más moderna de una tendencia tradicional, con una clara referencia al pasado pero utilizando técnicas contemporáneas, que permiten dar un toque único y distinguido a una estancia, para romper la continuidad y sobriedad de un espacio sin perder elegancia. Además, la facilidad de cuidado y mantenimiento del material cerámico garantizan la conservación y durabilidad de los colores cálidos de la composición.

Cerámica Cas. Serie Creta. Gres (20x20 cm). En la imagen aparecen dos modelos combinados: Creta Decor Brown y Creta Dark Brown. Cerámica Cas. Creta Range, 20x20 cm. Two combined models are featured in the photograph: Creta Decor Brown and Creta Dark Brown.


dossier interiorismo / interior design

TRE N DS

43

Back in time THE LATEST TRENDS IN FLOOR AND WALL TILES COMPRISE A RETROSPECTIVE OF TRADITIONAL STYLES, ALLOWING US TO CREATE VINTAGE-INSPIRED COMPOSITIONS BY COMBINING CERAMIC TILES THAT DRAW ON THE MOST TRADITIONAL ASPECTS OF THE MATERIAL.

he array of formats, colours and motifs in the ceramic collections from the past add an original touch to rooms, wherever they are used on the walls and floors throughout the house, to create unique, very different interiors. They can also be used exclusively in just one room to convert it into the heart of the home. This style of tile makes for visually attractive rooms because they give us a peek at the past while offering an updated, decorative air.

T

• Two eras, two styles, one design. The ceramic floor and wall tile collections feature designs inspired by the floral motifs found on old hydraulic tiles, a classic in ceramic decoration that have been updated and are suitable for use with the latest interior design trends with all the advantage of ceramic tiles. The myriad decorative options, which can be arranged in patterns or at random, in natural or neutral tones, can also be combined with plain tiles in the same tones to create a vintage ambience with a contemporary touch. • Vintage chic “everywhere”. Ceramic tiles reminiscent of old designs are suitable for floors and walls all over the house, following a unique yet personalised criteria of each. These models are idea for use in shared rooms such as the kitchen, where they can be used to create differentiated areas with plenty of character. They can be used to create a "rug" effect in the table area by arranging tiles from the same range without the decoration. Coverings in the worktop area can be picked from the same line for a harmonious colour scheme.

Porcelanosa-Serie Barcelona E. Revestimiento (31,6x90 cm). Consta de cuatro decorados distintos aleatorios. Tonalidades mate. Porcelanosa-Serie Barcelona E. 31.6x90 cm wall tiles. It consists of four different random models. Matt shades.

This style of tile makes for visually attractive rooms because they give us a peek at the past. El estilo cerámico hace las estancias visualmente muy atractivas porque miran al pasado.

• An attractive classic. Vintage-inspired tile collections are a must, year after year, continuously reinvented to keep up with trends in interior design for use in any room in the house. Floors and walls become the centre of attention in rooms such as the bathroom, a room which is decorated with increasing enthusiasm. Decorative schemes can include classic accessories for a purely retro look or be juxtaposed with minimalist items to create balanced spaces full of contrasts. • Polychromatic Mix&Match The mixture of floor tiles that combine common patterns based on the variety of designs and the example of geometry gives us a more modern version of a traditional trend, with a clear reference to the past, but using contemporary techniques, which give a unique, distinguished touch to a room, to give interest to the pattern and sobriety to a space without sacrificing elegance. What's more, ceramics are easy to care for and to maintain, guaranteeing the preservation and durability of warm colours in the arrangement.

Realonda. Serie Patchwork. Gres porcelánico (44,2x44,2 cm). Realonda. Patchwork range. Porcelain tiles (44.2x44.2 cm).

N U EVO AZU LE JO 183


44

NOTICIAS APARTAT / N EWS

dossier interiorismo / interior design

Antolini elige el Irish Green, tonos naturales para un material ecléctico y versátil El Irish Green es un mármol que glorifica los tonos de verde, mostrando una coloración desigual y un sombreado que pasa de la oscuridad a la luz. Parte de la gama Antolini muestra algunas vetas blanquecinas y otras en un color manzana translúcida que hace de ésta una piedra única en el mundo. Con una edad geológica realmente antigua, este tipo de piedra fue utilizada por los arquitectos renacentistas para llevar los colores de los campos y los bosques de Irlanda a los espléndidos palacios que aún se adornan con magníficas obras para ser admirados por los turistas de todo el mundo. Gracias a su variado veteado, el verde irlandés permite que se puedan crear patrones inusuales y hacer de cualquier trabajo una obra absolutamente única e irrepetible.

Irish Green: the triumph of green, natural tones for an eclectic and versatile material Irish Green is a marble that glorifies in shades of green, displaying uneven colouring and shading that passes from dark to light. Part of the Antolini range, it displays some whitish veins and others in a translucent apple colour that makes this a unique stone in the world. This geologically ancient stone was used by Renaissance architects to bring the colours of the fields and the forests to the splendid palaces they adorned with magnificent works that are still admired today by tourists from around the world. Thanks to its varied veining, Irish Green allows unusual patterns to be created and makes any work absolutely unique and unrepeatable.

Premios ASCER de Céramica 2015 ASCER (Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos) convoca una edición más de los Premios Cerámica de Arquitectura, Interiorismo y Proyecto Fin de Carrera. En esta decimocuarta edición, los premios cuentan con un reputado jurado compuesto por reconocidos profesionales de la arquitectura y el diseño en el ámbito internacional. Preside el jurado el arquitecto Víctor López Cotelo, que recientemente ha recibido el Premio de Arquitectura Española 2015. Componen el resto del jurado: la arquitecto italiana Laura Andreini, cofundadora del estudio Archea Associatti; Marcos Cruz, arquitecto portugués cofundador del estudio marcosandmarjan; Édgar González; arquitecto y editor jefe del blog edgargonzalez.com uno de los referentes en el mundo de la arquitectura; Isabel López Vilalta, interiorista fundadora del estudio Isabel López & Asociados; y el arquitecto castellonense Ramón Monfort. El plazo de inscripción queda abierto y la fecha límite para la presentación de proyectos es el 28 de octubre de 2015. Los Premios Cerámica cuentan con una dotación total de 39.000 EUR y se dividen en tres categorías. Las dos principales, Arquitectura e Interiorismo, se premian con 17.000 EUR cada una. Además, se puede otorgar menciones especiales en cualquiera de estas categorías, según consideración de los miembros del jurado. La tercera categoría, Proyecto Fin de Carrera, va dirigida a estudiantes de arquitectura, y está dotada con 5.000 EUR. En las tres categorías, tanto los participantes como las obras pueden ser nacionales o internacionales.

Casa en Príncipe Real de Lisboa del estudio Camarim Arquitectos, premiado en la edición anterior.

N U EVO AZU LE JO 183


dossier interiorismo / interior design

NOTICIAS / N EWS

Margraf decora la Burlington Arcade de Londres

The luxury of the “made in Margraf” tradition

La Burlington Arcade de Londres ha vuelto a abrir sus puertas con un nuevo aspecto aportado por Margraf. Ubicado entre New Bond Street y la Royal Academy, conecta Piccadilly y Burlington Gardens. Después de meses de investigación y experimentación, Margraf fue seleccionado como socio de excelencia para este nuevo desafío: es una de las pocas empresas en el mundo con experiencia tecnológica extraordinaria en el corte por chorro de agua, necesaria para este importante proyecto. El diseño del nuevo suelo se inspira en la forma de los arcos que componen la galería y de diversos estilos de suelo británico del siglo XIX. Se compone de cuatro piedras británicas que ofrecen varios tonos de gris: Moorcroft, Ashburton, mármol Mendip y Burlington, cortadas en miles de pequeñas piezas. En total, la compañía con sede en Vicenza ha creado 15.000 m lineales de mármol y corte de piedra con chorro de agua, aproximadamente 100 m2 de suelo, que cubren los 200 m de longitud de la Burlington Arcade. El proyecto consistió en un total de 150 toneladas de mármol mecanizado, 8 semanas de corte y 4 meses de colocación.

The Burlington Arcade in London reopened its gates with a new guise by Margraf. Nestled as a rare pearl between New Bond Street and the Royal Academy connects Piccadilly to Burlington Gardens. After months of research and experimentation, Margraf was selected as a partner of excellence for this new challenge: it is one of the few companies in the world with extraordinary technological expertise in water-jet cutting, a must for this important project. The design of the new flooring takes inspiration from the shape of the arches that make up the gallery and from various styles of British flooring in the 19th century. It is composed of 4 British stones featuring various shades of grey: Moorcroft, Ashburton, Mendip marble and Burlington, cut into thousands of small pieces. In total, the Vicenza-based company created 15,000 linear m of marble and stone cut with water-jet, approximately 100 sqm of flooring, which covers the 200 m in length of the Burlington Arcade. The project involved a total of 150 tons of machined marble, 8 weeks of cutting and 4 months to lay the floor.

45


46

NOTICIAS APARTAT / N EWS

dossier interiorismo / interior design

Colección Beauval de Keraben: la belleza de la pieza natural

Keraben Beauval Collection: the beauty of the natural stone

Cuando Blackshaw Interior Design comenzó con el proyecto, la vivienda, ubicada en Marbella, necesitaba una actualización completa. En esta línea, y tomando como base el estilo y las preferencias de los propietarios, adaptaron cada uno de los espacios de la casa. Con la piscina como protagonista, rediseñaron y ampliaron la zona exterior, en la que escogieron el pavimento Beauval, de Keraben. La versatilidad de esta colección hace que sea posible crear espacios uniformes gracias a sus diferentes diseños, exclusivamente diseñados para pavimentar y revestir de forma continua tanto interiores como exteriores. En este caso se ha optado por tonalidades crema y acabado antislip al tratarse de una zona exterior. Beauval consigue plasmar la belleza de la piedra natural sumándole las propiedades técnicas de la cerámica. Y es que la solidez, alta durabilidad y el escaso mantenimiento de este material fueron decisivos a la hora de elegir el pavimento exterior. El resultado es un entorno armónico en perfecta sintonía con todos los elementos que lo configuran.

When Blackshaw Interior Design (BID) started the project, the house, located in Marbella (Málaga), needed a complete renovation. Following the preferences of the houseowners, BID adapted each of the house areas. They redesigned and widened the exterior area, in which the swimming pool took the main focus. To do so, they chose the tile floor Beauval, a collection designed by Keraben Group. The versatility of this collection makes possible to create uniform spaces thanks to its multiple formats, exclusively designed to pave and cover in a continuous way, indoor and outdoor as well. In this case, cream tonalities have been chosen with antislip finishing, appropriated for an exterior area. Beauval collection is able to express the beauty of the natural stone, adding to it the technical properties of the ceramic material. At the time of choosing the roof outdoors, the strength, the high durability and the minimal maintenance were decissive. The result is an harmonic environment in perfect line with all the surrounding elements.

Moscato Marmi propone Sodalite Smeraldo desde Salvador de Bahía Moscato Marmi selecciona y trabaja con más de 200 tipos de mármoles y granitos, para obtener efectos cromáticos infinitos. En esta ocasión se centra en el verde, un color asociado con el bienestar y la armonía. Sodalite Smeraldo es una piedra procedente de Salvador de Bahía, en Brasil. Se trata de una cuarcita con un potente efecto verdoso, con intrusiones en negro claro y finas vetas rojas. Adecuada para el revestimiento de suelos o paredes, tanto en interiores como exteriores, así como para crear objetos decorativos, está disponible en diversos acabados.

Moscato Marmi presents Sodalite Smeraldo from Salvdor do Bahía, Brazil Moscato Marmi selects and works over 200 marbles and granites typologies, for endless chromatic effects. This month the focus is on green, colour of wellbeing and harmony. Quartzite with a strong green effect, with light black intrusions and thin red veins. Suitable for floor or wall covering, both indoor and outdoor, and to create decorative object. Finishes: Polished, honed, brushed, sanded, bush-hammered, waterjet and brushed, flamed.

N U EVO AZU LE JO 183


dossier arquitectura / architecture

www.revistana.com


48

APARTAT BI M

dossier arquitectura / architecture

¿Va a cambiar BIM realmente la industria de la construcción? CONTINUAMOS CON LAS COLABORACIONES SOBRE BIM, EL PROVOCADOR DEL CAMBIO DE PARADIGMA EN EL SECTOR DE LA CONSTRUCCIÓN. IGNASI PÉREZ ARNAL, FUNDADOR DE BIM ACADEMY, ABOGA POR ENTENDER LO ANTES POSIBLE QUÉ ES EL BIM PARA DESCIFRAR LAS CONSECUENCIAS QUE VA A TENER EN EL PRÓXIMO FUTURO DE LA EDIFICACIÓN.

Ignasi Pérez Arnal, arquitecto y profesor de Materiales y tecnologías de la construcción, abordará en los próximos números el porqué del BIM y la necesidad de abordar su implementación lo antes posible desde la empresa manufacturadora de la construcción.

L

a trasposición hacia BIM se está realizando a través de los técnicos que intervienen en el proyecto. Pero el proyecto no deja de ser la antesala de su propia construcción. Y es ahí donde Europa pide el reenfoque de todo el sector.

En el pasado artículo analizábamos la importancia de la Construcción en el PIB europeo. Tanto es así que Europa aprobó el año pasado un documento esencial para mejorar la productividad de este sector: la Directiva 2014/24/EU Del Parlamento Europeo y de su Consejo de 26 de febrero de 2014 para la contratación pública y su directiva de aplicación 2004/18/EC de 28.3.2014, que en su Artículo 22, punto 4 y página 107 (para poder leer directamente lo más interesante). En definitiva, las ventajas y beneficios según la Comisión Europea son claros. Adoptar BIM para las licitaciones públicas implica:

nómico general de la UE, donde los compradores públicos –o sea, los gobiernos y administraciones de cada nivel de cada estado miembro– gastan aproximadamente el 18% del PIB en suministros, obras y servicios. Según un informe de 2012 publicado por la Comisión Europea, las entidades públicas que ya han implementado soluciones de e-procurement documentan un ahorro de entre el 5% y el 20% de sus gastos de adquisición-contratación. El tamaño total del mercado de la contratación en la UE se estima en más de 2 billones de EUR, por lo que cada 5% ahorrado significa 100 mil millones de EUR de ahorro al año, el equivalente a la construcción de más de 150 hospitales generales de gran tamaño. Como ejemplo real y contrastado, tenemos el caso del gobierno del Reino Unido, que estima que ahorró 1.700 millones (2.000 millones de EUR) en los principales proyectos de construcción pública desde 2012 y que el 66% de la cartera de la UK Project Authority está siendo entregado a tiempo gracias a la metodología BIM (Fuente: Construction News).

AHORRO DE COSTES PARA EL CONTRIBUYENTE ACELERADOR ECONÓMICO DEL SECTOR DE LA CONSTRUCCIÓN Este es un aspecto que en las latitudes mediterráneas no se tiene tan en cuenta desde el ámbito político y administrativo pero en los países nórdicos y anglosajones es parte fundamental de los objetivos de su administración y sus trabajadores –recordemos que allí los funcionarios se llaman servidores públicos–. La contratación pública desempeña un papel importante en el desarrollo eco-

El sector de la construcción europea genera casi el 10% del PIB del continente y cubre más de 20 millones de puestos de trabajo. Pero la Construcción es también el gran consumidor de productos intermedios como son la obtención de las materias primas, productos químicos, pétreos, cerámicos, equipos eléctricos y electrónicos, y servicios relacionados con los acabados, instalación, colocación y mantenimiento. Debido a su importante impacto, la utilización de BIM en la mejora de procesos de proyecto / edificación / gestión influye significativamente en el desarrollo de la economía europea en general y ello ayudaría a la recomposición del panorama laboral y de nueva ocupación profesional, tan denostada hasta ahora.

ALTO IMPACTO PARA EL DISEÑO SOSTENIBLE Si hemos visto los beneficios económicos y de calidad mediante la introducción de la tecnología BIM en la construcción, su impacto en la gestión de recursos durante el ciclo de vida del edificio es clave. Los edificios existentes desafortunadamente contribuyen con un 40% de gases de efecto invernadero y con el consumo de energía en una proporción similar. Abordar la eficiencia energética de los edificios existentes es también uno de los objetivos del BIM. El proceso BIM se basa en el proceso de fabricación conocido como cadena de montaje, creado por Henry Ford cuando inventó el automóvil Modelo T, como una nueva herramienta de viaje. The BIM process is based on the manufacturing process known as assembly line created by Henry Ford when he invented the Model T automobile, as a new travel tool.

N U EVO AZU LE JO 183

La Construcción necesita ayudar a cada país a convertirse en parte de la solución ambiental por delante de lo que sucede ahora, donde se ve la Construcción como parte del problema.


dossier arquitectura / architecture

BI M

49

Will BIM really change the construction industry? WITH A NEW COLLABORATION ON BIM, THE RESPONSIBLE OF THE PARADIGM CHANGE IN THE CONSTRUCTION SECTOR, AUTHOR IGNASI PÉREZ-ARNAL, FOUNDER OF BIM ACADEMY, ADVOCATES TO UNDERSTAND AS SOON AS POSSIBLE THE CONSEQUENCES THAT BIM WILL HAVE IN THE NEAR FUTURE OF BUILDING.

Ignasi Pérez Arnal, architect and professor of Materials and construction technologies and one of the organisers of the yearly European BIM Summit in Barcelona, will address issues about BIM and why the need to address its implementation as soon as possible from the manufacturer construction companies.

T

he transposition into BIM is mainly produced through the technicians involved in the project. But a design project is only the prelude of its own construction. And this is where Europe calls for refocusing of the entire sector.

In the last issue of Nuevo Azulejo-NA, we analysed the importance of Building Sector on the European GDP. So much so that last year Europe adopted a key policy to improve productivity with this sector document: Directive 2014/24/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on public procurement and repealing Directive 2004/18/EC of 28.3.2014, Article 22, 4th topic (page 107) -in order to access directly the most interesting part for our approach. In short, the advantages and benefits according to the European Commission are clear. Adopting BIM for public tenders involves:

COST SAVINGS FOR TAXPAYERS This is an aspect that in Mediterranean latitudes is not taken into account as from the political and administrative level in the Nordic and Anglo-Saxon countries where a fundamental part of the objectives of its management and its

employees –let’s remember that they are called public official servers-, is to manage as best as possible their own resources. Public procurement plays an important role in the overall economic development of the EU, where public purchasers –they can be governments or municipalities of any level- from each Member State spend about 18% of GDP on supplies, works and services. According to a 2012 report published by the European Commission, public entities that have already implemented e-procurement solutions have reported savings between 5% and 20% of their acquisition contracting-costs. The size of the total market of the procurement in the EU estimates to be over 2 trillion EUR, so that each saved 5% means 100 billion EUR in savings per year, equivalent to the construction of more than 150 central large-sized hospitals. As a real and commented example, we have the case of the UK government that estimated savings for GBP 1.7 billion (2 billion EUR) in major public construction projects since 2012 and that 66% of the portfolio of the UK Project Authority is being delivered on time and within budget thanks to the BIM methodology. (source: Construction News).

ACCELERATING ECONOMIC CONSTRUCTION SECTOR The European construction sector generates nearly 10% of the continent's GDP and provides more than 20 million jobs. Building is also the major consumer of intermediate products as they are needing raw materials, chemicals, stone, ceramics, electrical and electronic equipment, and services related to the finishes, installation and maintenance. Because of its major impact, the use of BIM in improving processes of design / building / management significantly influences the development of the European economy and this would help the restructuring of the employment outlook and new professional job placement, much maligned up now.

HIGH IMPACT FOR SUSTAINABLE DESIGN If we have seen the economic and quality benefits through the introduction of BIM in construction, its impact on the management of resources during the life cycle of the building is key. Unfortunately, existing buildings contribute 40% of greenhouse gases and energy consumption in a similar proportion. Addressing the energy efficiency of existing buildings is also one of the objectives of BIM.

Villa Savoye Revit Model - Le Corbusier.

Construction needs to help each country to become part of the environmental solution –ahead of what happens now- where construction is part of the problem.

N U EVO AZU LE JO 183


50

ARQU APARTAT ITECTU RA

dossier arquitectura / architecture

Casa en Príncipe Real, Lisboa Autores: Camarim (Vasco Correia, Patrícia Sousa). Colaboradores: Tiago Garrido, Jonas Grinevicius. Fotos: Nelson Garrido.

S

ituada a unos metros del jardín de Príncipe Real en Lisboa, una parcela de 41 m2 ha permitido la construcción de una pequeña vivienda familiar urbana de 5 plantas.

La exigüidad del terreno llevó a los autores a un planteamiento en el que cada piso tiene una función y disposición diferentes, y en el que todos los pisos están conectados a través de un atrio vertical de geometría variable, prestando una cadencia de iluminación natural en vía progresiva. Además de estas cualidades espaciales, el atrio funciona como una chimenea térmica que refresca pasivamente durante la primavera y el verano, y que permite la renovación del aire a lo largo de todo el año.

Patrícia Sousa y Vasco Correia.

N U EVO AZU LE JO 183

El revestimiento del edificio supone una aproximación contemporánea a los azulejos que cubrían el edificio anterior, el cual se encontraba en avanzado estado de decadencia. Los autores definieron un conjunto de normas abstractas para transformar el motivo original de los azulejos con un modelo abstracto, personificado en tres piezas diferentes: una base de baldosa plana, una baldosa en relieve y unas piezas de acero perforado permeable a la luz. Dada la dificultad que planteaba planificar una construcción típica en una parcela tan pequeña, optaron por un sistema de construcción de acero ligero –LSFque cuenta con un desempeño térmico y acústico excelente. Es el primer edificio realizado en Lisboa mediante este sistema.


dossier arquitectura / architecture

ARCH ITECTU RE

House in Príncipe Real, Lisbon Authors: Camarim (Vasco Correia, Patrícia Sousa). Collaborators: Tiago Garrido, Jonas Grinevicius. Photos: Nelson Garrido.

L

ocated a few metres from the Garden of Príncipe Real in Lisbon, this 41 m2 plot allows the construction of a small 5-storey urban house for a family.

The exiguity of the plot led authors to a scheme where each floor has a different function and layout and all floors connect through a vertical atrium of variable geometry, providing a naturally-lit cadenced, progressive route. In addition to its spatial qualities, the atrium works as a thermal chimney for passive cooling during spring and summer and allows air renewal throughout the year.

The building's skin is a contemporary approach to the tiles covering the former building, which was in advanced state of decay. Authors defined a set of abstract rules to transform the original tile's motif in an abstract pattern, embodied in 3 distinct media: a flat-tile base, a bas-relief-tile body and a perforated-steel, light-permeable, entablature. Hard as it would be to plan a typical construction site in such a small plot, authors opted for a light steel construction system -LSF- which has an excellent thermal and acoustic performance. It is the first building in Lisbon made with this system.

N U EVO AZU LE JO 183

51


52

TE J I DO APARTAT CE RÁM ICO

dossier arquitectura / architecture

Flexbrick crea una solución unificada para la fachada, cubierta, pérgola y celosía de la TR House LA TR HOUSE, UBICADA EN BARCELONA, ES LA PRIMERA OBRA EN LA QUE EL SISTEMA CONSTRUCTIVO FLEXBRICK SE APLICA DE FORMA CONTINUA EN UNA FACHADA, UNA CELOSÍA, UNA PÉRGOLA Y UNA CUBIERTA UTILIZANDO, LOS MISMOS ELEMENTOS ENVOLVIENDO ASÍ LA VIVIENDA EN SU CONJUNTO.

ste recubrimiento, que consta de 376 m2 en total, consiste en una celosía de piezas cerámicas esmaltadas de tonalidades verdosas, enlazadas entre sí mediante una malla metálica de acero inoxidable que las mantiene unidas y fijas en su posición.

“Flexbrick ha conseguido para este proyecto colocar con éxito por primera vez una pérgola plana, que envuelve y da continuidad a la fachada. Lo que refleja la capacidad de innovación y evolución del tejido cerámico”, comenta Jaume Colom arquitecto responsable del área técnica.

De esta forma, se ha ofrecido una solución unificada para estas cuatro partes del proyecto –fachada, celosía, pérgola y cubierta– que hasta ahora se trabajaban por separado, dotando al edificio de una uniformidad visual y estética. La puesta en obra se llevó a cabo en solo 5 días.

Para la construcción de la TR House, en la que se han utilizado 56 láminas para crear esta cobertura envolvente, Colom explica que “cada lámina se ha tratado como si fuera una obra de arte, un cuadro, copiando el dibujo de cada una de ellas, pieza a pieza.”

Tras varios años de investigación, por primera vez el tejido cerámico se ha aplicado de forma continua en una fachada, una celosía, una pérgola y una cubierta. Las piezas esmaltadas utilizadas tienen cuatro tonos de verde diferentes que integran la vivienda con la vegetación natural de su entorno.

“Además, algunas de estas piezas fueron creadas de forma exclusiva con un ancho de sólo 50 cm, para poder ajustarse a la configuración de la vivienda”, asegura.

E

Envolvente Continua en la TR House, Barcelona.

N U EVO AZU LE JO 183


dossier arquitectura / architecture

TE J I DO CE RÁM ICO

FICHA TÉCNICA

sonalizar su diseño: cada arquitecto puede adaptar las láminas de Flexbrick y ajustarlas a las necesidades del proyecto en el que desea aplicarlas.

Arquitectos: PMMT Materiales: tejido cerámico Flexbrick Acabado: cerámica esmaltada en verde (4 tonalidades) Formato de las piezas: 25 x 10 x 3 cm Superficie: 376 m2 Tiempo de ejecución: 5 días

En el caso de la TR House, Colom comenta que “teniendo en cuenta las características del proyecto y la relevancia del tejido cerámico en su acabado final, el equipo de Flexbrick se ha implicado de forma directa en su diseño e implementación, colaborando activamente con el estudio de arquitectura PMMT para lograr una perfecta integración con la vivienda en su conjunto”.

FLEXBRICK, UN EJEMPLO DE COOPERACIÓN EMPRESARIAL E INVESTIGACIÓN La obra, proyectada por el estudio de arquitectura PMMT, se sitúa en un solar con gran desnivel del terreno en el que predomina la vegetación natural. Gracias a los cuatro tonos de verde diferentes utilizados en las láminas de Flexbrick, el proyecto se mimetiza e integra visualmente con el entorno cumpliendo así uno de los objetivos marcados por los arquitectos. Además, los materiales utilizados cuentan con una larga vida útil, lo que asegura la permanencia en el tiempo del proyecto. Este hecho es especialmente relevante en la pérgola, ya que un tejido convencional presenta menor durabilidad y resistencia a las inclemencias meteorológicas que el tejido cerámico, por lo que su uso comporta un ahorro económico.

El tejido cerámico es concebido inicialmente por el doctor arquitecto y director de la Escuela de Arquitectura de la Universidad Internacional de Catalunya, Vicente Sarrablo, y desarrollado posteriormente por dos compañías referentes en la industria de la construcción española, Piera Ecocerámica y Cerámica Malpesa. Flexbrick es un ejemplo de referencia de la cooperación entre empresa y universidad.

DISEÑO E INNOVACIÓN EN CADA PROYECTO

El nuevo tejido cerámico se basó en el concepto de la arquitectura textil, creando un material flexible y adaptable a través de la combinación de dos componentes tan dispares como el acero y la cerámica. Este sistema industrializado consigue agilizar la construcción utilizando un material de una larga vida útil que, además, puede ser personalizado dependiendo de las necesidades de cada proyecto.

La innovación es una de las señas de identidad de Flexbrick, lo que les ha permitido adaptar el tejido cerámico a las necesidades planteadas por los arquitectos. De hecho, una de las características del tejido cerámico es la capacidad de per-

Flexbrick ha desarrollado proyectos para estudios de arquitectura de gran relevancia como Archikubik, Blur Arquitectura, Michèle&Miquel, Pich Architects, PMMT y TDB Arquitectura, entre otros.

Detalle de como el tejido cerámico envuelve la vivienda.

N U EVO AZU LE JO 183

53


54

CE RAM APARTAT IC FABRIC

dossier arquitectura / architecture

Flexbrick creates an unified solution for the TR House façade, roof, pergola and lattice TR HOUSE, LOCATED IN BARCELONA, IS THE FIRST CONSTRUCTION WHERE THE BUILDING SYSTEM FLEXBRICK IS APPLIED AS A CONTINUOUS SURFACE IN A FAÇADE, A LATTICE, A PERGOLA AND A ROOF ALL TOGETHER, USING THE SAME MATERIALS AND ENVOLVING THE WHOLE RESIDENCE.

T

his covering, of 376 square meters in all, consists in a lattice of ceramic clay tiles glazed in green tones, tied together with a steel wire mesh that maintains them always at the right position.

Thus, Flexbrick offers an unified solution for these 4 parts of the Project – façade, lattice, pergola and roof- that always have been built separately until now, and gives the building a visual and aesthetic homogeneity. The construction time was only 5 days. After years of investigation, for the first time this ceramic textile has been applied as a continuous surface in a façade, roof, pergola and lattice. The glazed tiles have four different green tones which integrates the construction within the natural enviroment surrounding. “For this project, Flexbrick has achieved for the first time to fix successfully a flat pergola, which swathes the building and continues the façade. This fact reflects the innovation and evolution possibilities of the ceramic textile” Jaume Colom, architect responsible of the technic area says. For building the TR House, where 56 canvases have been used to create this envolving skin, Colom explains that “each sheet has been treated like an art piece, a painting, by copying the pattern of each one of them piece by piece. Furthermore, some of the bricks were made exclusively with a 50 cm width, to fit the building shape”. The project, made by PTTM Architect studio, is located at an uneven plot where natural vegetation predominates. The four different green tones used at Flexbrick’s sheets blend the project in and visually integrate with the surroundings, reaching one of the architects’ objectives. Also, its materials have a long useful life, which ensures the future of the building. This fact is especially remarkable for the pergola, since a conventional fabric has less durability and resistance to inclement weather than ceramic textile; its use entails cost savings.

FLEXBRICK, AN EXAMPLE OF COOPERATION BETWEEN BUSINESS AND RESEARCH The ceramic textile was conceived initially by Dr. Architect and director of the Ceramics Professorship of Barcelona at the International University of Catalunya, Vicente Sarrablo, and it’s been developed afterwards by two leader companies of the building industry in Spain: Piera Ecocerámica and Cerámica Malpesa. Flexbrick is an example of cooperation between business and University. This new constructive system is based on the concept of textile architecture, by creating a flexible and adaptable material through the combination of two unlike materials as steel and ceramics. This industrialized system speeds up the building process using a long-life material which, also, can be personalized depending on the needs of each project. Flexbrick has developed projects for remarkable architect studios as Archikubik, Blur Arquitectura, Michèle&Miquel, Pich Architects, PMMT and TDB Arquitectura, among others.

TECHNICAL SHEET Arquitects: PMMT Materials: Flexbrick ceramic textile Finish: green glazed tiles (4 tones)

DESIGN AND INNOVATION IN EVERY PROJECT Innovation is one of Flexbrick distinguishing marks, which has allowed adapting the ceramic textile to the architects’ requirements. In fact, one of the characteristics of the fabric is the capacity of personalized the design: each architect can adapt Flexbrick sheets and adjust them to the needs of its project. For TR House, Colom comments that “considering the features of the project and the importance of the finish, Flexbrick team got involved deeply in its design and implementation by participating actively with the architect studio PMMT to achieve a perfect integration of the building as a whole”.

N U EVO AZU LE JO 183

Pérgola ceramica.

Piece format: 25 x 10 x 3 cm Surface: 376 square meters Building time: 5 days


dossier arquitectura / architecture

NOTICIAS / N EWS

La Abadía de Montserrat y Saint-Gobain Weber firman un convenio de colaboración

The Abbey of Montserrat and Saint-Gobain Weber sign a collaboration agreement

Saint-Gobain Weber, compañía comprometida con la conservación del patrimonio cultural, ha firmado un convenio de colaboración con la Fundació Abadia de Montserrat para la conservación y rehabilitación de las instalaciones y del patrimonio arquitectónico de la Abadía de Montserrat. En virtud de este acuerdo, se iniciarán acciones conjuntas que permitan identificar las situaciones que requieran de una actuación en las infraestructuras del reciento de Montserrat y se suministrarán los materiales de construcción del catálogo de productos de Saint-Gobain Weber que sean necesarios para acometer las acciones detectadas. La Fundació Abadia de Montserrat dará a conocer a los técnicos de Saint-Gobain Weber los diferentes proyectos de infraestructuras para que oriente y proponga cuáles son las soluciones más adecuadas para acometer de la forma más eficiente las necesidades de intervención. Carles Riba, Director General de la Fundació Abadía de Montserrat y Gonzalo Pérez, Director General de Saint-Gobain Weber, se mostraron muy satisfechos tras la firma del acuerdo que contó con la presencia del padre Josep M. Soler, Abad de Montserrat, y de una representación del equipo de SaintGobain Weber. Este convenio formaliza una colaboración iniciada anteriormente en la que el equipo técnico de Saint-Gobain Weber ha aportado su experiencia para la reparación de la cubierta de la biblioteca y del muro barandilla de la zona de paso de la escolanía. Los técnicos y soluciones de Saint-Gobain Weber afrontan un singular reto profesional que atenderá actuaciones encaminadas a la rehabilitación de las zonas privadas de los monjes, al lógico desgaste de las zonas públicas (tras la visita de más de un millón de personas al año) y la conservación de las joyas arquitectónicas que acoge la Abadía de Montserrat.

Saint-Gobain Weber, a company committed to the conservation of the cultural heritage, has signed a collaboration agreement with the Foundation Abbey of Montserrat for the conservation and renovation of the facilities and the architectural patrimony of the Abbey, not far from Barcelona. According to this agreement, joint actions will be carried out in order to identify the situations that require works on the Montserrat infrastructures and for that purpose, the necessary building materials from the Saint-Gobain Weber catalogue will be provided. The Abbey of Montserrat Foundation will inform the Saint-Gobain Weber technicians about the different infrastructure projects so that they can advise and propose the best adapted solutions in order to undertake the works in the most efficient manner. Carles Riba, General Director of the Abbey of Montserrat Foundation and Gonzalo Pérez, General Manager of Saint-Gobain Weber, were very satisfied after signing the agreement in the presence of padre Josep M. Soler, Abbot of Montserrat, and a representation of the Saint-Gobain Weber team. This agreement formalises a collaboration initiated earlier in which the SaintGobain Weber technical team contributed with its experience for the repair of the library roof and wall balustrade in the choir area. The Saint-Gobain Weber technicians face a unique professional challenge that will perform actions aimed at the renovation of the private areas of the monks, at the logical wear in public areas (as a consequence of more than one million visitors a year) and at the conservation of the architectural gems that can be found in the Abbey of Montserrat.

Stone Contact Stone Scanner puede escanear imágenes en alta definición sin limitaciones relacionadas con el color y además es portátil. Stone Scanner can scan images in High Definition without any colour concerns, and it's portable,

N U EVO AZU LE JO 183

55


56

NOTICIAS APARTAT / N EWS

dossier arquitectura / architecture

La ACP celebra su primer aniversario con la presentación de la Guía para la certificación profesional La Agencia de Certificación Profesional celebra su primer año de existencia con la publicación de una Guía para la Certificación Profesional, que se presentará durante unas jornadas técnicas en septiembre en el Colegio Oficial de Aparejadores y Arquitectos Técnicos de Madrid y el Col·legi Oficial d’Aparelladors i Arquitectes Tècnics de Barcelona. La jornada está dirigida a profesionales que desarrollen su actividad en el sector de la edificación y la arquitectura, y su finalidad es orientar sobre las etapas y metodología para la obtención de la certificación profesional, así como facilitar información práctica sobre el uso de la plataforma informática contenida en la web. A lo largo de su primer año de existencia, ACP ha implantado un sistema de certificación profesional basado en la ISO 17.024, que homologa internacionalmente los perfiles ofertados, y ha realizado un total de 30 pruebas piloto para validar el funcionamiento de la plataforma telemática a través de la cual se gestionan los trámites de certificación. La web de la ACP ha registrado más de 1.500 autoevaluaciones destinadas a conocer cuál de los perfiles ofertados se ajusta mejor a la trayectoria profesio-

nal de los cerca de mil usuarios que se han registrado en ella. Actualmente la ACP certifica los perfiles de Auditor Energético en Edificación, Coordinador en Seguridad y Salud, Director de Ejecución de Obra y Consultor Técnico en Edificación. En esta última especialidad se ha incluido un categoría junior destinada a dar la oportunidad a los profesionales licenciados hace menos de un año a optar a la certificación. Para la definición de los perfiles se ha contado con un panel de más de 30 expertos de empresas, administraciones públicas, universidades de referencias y colectivos profesionales que han acordado unos requisitos y competencias aplicables a estos perfiles.

AEMA y MIA aúnan esfuerzos para elaborar un manual de uso de la piedra y posicionar a las empresas en EE.UU.

AEMA and MIA Join Forces to Create Spanish Edition of MIA’s Dimension Stone Design Manual

La asociación de empresarios del mármol de Andalucía y el instituto del mármol de América (Marble Institute of America - MIA) trabajarán los próximos meses en la traducción al español del manual de diseño en piedra de MIA, versión 8. El manual recoge por un lado, los estándares de la industria de la piedra y especificaciones técnicas, análisis, geología de los distintos tipos de materiales. (mármol, granito, cuarzo, ónix, caliza, travertinos…) y por otro, contiene información sobre colocación (exterior o interior), usos (fachada, pavimento, enchapado de pared, lavabo, encimera…). Además cuenta con un apartado dedicado a limpieza, mantenimiento y cuidados de la piedra, un extenso glosario de términos técnicos en piedra, entre otros. “En definitiva, el catálogo recoge las normas y especificaciones necesarias para que nuestras empresas puedan comprender mejor el mercado de Estados Unidos”, explica el presidente de AEMA, Antonio Martínez. Los derechos de autor del ejemplar son exclusivos de AEMA y MIA, se actualizará cada 2-3 años y podrá adquirirse en España y en el resto de países del mundo. Este proceso de “marca de garantía” será regulado por AEMA, y supondrá un mayor control de calidad de los productos para las empresas que trabajen en el exterior o se inicien en ello, y por tanto una mayor diferenciación frente a sus competidores. Con esta acción también se espera otorgar un mayor prestigio a la marca Macael y que las empresas aumenten sus ventas en un mercado tan amplio como el americano. Para el presidente de AEMA, Antonio Martínez “es un paso más en el trabajo que lleva haciéndose durante años de posicionamiento de la marca Macael en EE.UU. y confía en que mientras no se consiga la Indicación Geográfica Protegida para productos no agroalimentarios a nivel Europeo, esta asociación debe seguir trabajando en llegar a acuerdos de este tipo con asociaciones internacionales como MIA.” Por su parte, el presidente de MIA, Daniel Rea expone que “la unión con AEMA supone un nuevo y emocionante reto para ambos. El trabajo del traducción del manual al español hará que lleguemos a un público más amplio y ayudará a MIA a ampliar su alcance internacional.” Por último cabe recordar que es la segunda vez que AEMA y MIA colaboran. En otoño de 2014, AEMA reconocía a MIA con el “Premio a la Institución”, en la XXVIII Edición de los Premios Macael.

The Asociación de Empresarios del Mármol de Andalucía (AEMA) and the Marble Institute of America (MIA) will collaborate in the coming months to create a Spanish translation of MIA’s Dimension Stone Design Manual, Version 8. The translated manual will then be made available in Spain and other Spanishspeaking countries. Antonio Martinez, AEMA president, stated: “This partnership will help AEMA regulate and control the quality of products from our member companies, as well as position the Macael brand in the United States.” Dan Rea, MIA board president, said: “MIA looks forward to partnering with AEMA for this exciting new endeavor. Translating the Dimension Stone Design Manual into Spanish will make it available to a much wider audience and help MIA broaden its international scope.” The Dimension Stone Design Manual features stone industry standards and technical specifications, as well as general information on stone installation, uses, and maintenance. It showcases the standards and specifications necessary for international companies to better understand the United States market. The joint copyright for the Spanish version will be owned by AEMA and MIA. This is the second time that MIA and AEMA have collaborated. In the fall of 2014, AEMA recognized MIA with the prestigious “Institution Award” in the 28th annual Macael Awards for its work on industry safety. The Spanish version of the Dimension Stone Design Manual is expected to be completed and available to the public by January 2016.

N U EVO AZU LE JO 183


dossier arquitectura / architecture

NOTICIAS / N EWS

Rockwool colabora en la segunda edición del Manual de Fachadas Ligeras de ASEFAVE

Rockwool is contributing to the second edition of the ASEFAVE Light Façade Manual

Rockwool fabricante de lana de roca y proveedor de sistemas, colabora en el comité técnico de la segunda edición del Manual de Fachadas de ASEFAVE (Asociación Española de Fachadas Ligeras y Ventanas), considerado como el libro blanco en materia de fachada ligera para prescriptores. Desde la publicación de la primera edición del Manual, en el año 2006, el sector ha cambiado mucho, no solo en el ámbito tecnológico, sino también desde el punto de vista normativo. En diez años han sido numerosas las regulaciones y soluciones técnicas que han aparecido en el mercado, retando y compitiendo directamente con los materiales y sistemas tradicionales. Rockwool, empresa especializada en sistemas y soluciones en fachada, entró en el comité técnico a finales del 2011 como experta en la parte ciega de las fachadas ligeras, con el objetivo de aportar sus conocimientos técnicos de protección contra incendios, aislamiento acústico y aislamiento térmico. Durante el proceso de revisión de dicho manual, Rockwool lanzó al mercado los Sistemas Conlit MC y Conlit FP, sistemas barrera cortafuego para edificios industriales, que fueron incluidos como solución para evitar la propagación del fuego entre sectores y recintos industriales. El Manual ha sido presentado en diferentes eventos y foros del sector; el Congreso Internacional de Envolventes Arquitectónicas-ICAE 2015, celebrado en San Sebastián; en mayo en la Beyond Building Barcelona en la Feria de Construmat y en la Feria de Madrir (IFEMA), el 9 de junio. Mercedes Sánchez, responsable del departamento técnico de Rockwool, ha destacado que “el hecho de haber podido colaborar en la segunda edición del Manual de Fachadas ligeras, con el comité técnico de Asefave, ha sido muy enriquecedor y gratificante, ya que hemos podido ayudar aumentando el nivel de seguridad de este tipo de fachadas, aportando una de nuestras soluciones de protección contra incendios, y al mismo tiempo nos ha ayudado a conocer mejor este tipo de fachadas, las cuales tienen cada vez un protagonismo mayor.”

Rockwool, a stone wool manufacturer and systems provider, is taking part in the technical committee of the second edition of the Façades Manual of ASEFAVE (Spanish Association of Manufacturers of Light Façades and Windows), considered to be the white paper for specifiers in the field of light façades. Since the publication of the Manual’s first edition in 2006, the sector has changed a great deal, not only in the technological domain but also from the regulatory standpoint. In ten years a large number of regulations and technical solutions have come out on the market, challenging and directly competing with traditional materials and systems. Rockwool, a company specialising in facade systems and solutions, joined the technical committee in late 2011 as experts in the blind part of light façades, in order to contribute its technical knowledge on fire protection and acoustic and thermal insulation. During the process of reviewing this manual, Rockwool launched the Conlit MC and Conlit FP Systems, two fire-barrier systems for industrial buildings, which were included as a solution to prevent fire spreading among sectors and industrial areas. The Manual has been presented at different events and forums in the sector, such as the International Congress on Architectural Envelopes -ICAE 2015, held in San Sebastian, the Beyond Building Barcelona, held last May at the Construmat Fair, and the Madrid Fair (IFEMA), last 9th June. Mercedes Sánchez, the head of Rockwool’s technical department, has pointed out that “having been able to contribute to the second edition of the Light Façade Manual with Asefave’s technical committee has been a highly enriching and gratifying process. It has allowed us to help by increasing the safety level of this type of façades, providing one of our fire-protection solutions. At the same time it has helped us learn more about this kind of façades, which are taking on a more significant role all the time.”

Sistemas y soluciones Rockwool en fachada

Rockwool façade systems and solutions

Rockwool dispone de una amplia gama de soluciones y sistemas específicos para fachadas; Sistema REDAir, sistema de aislamiento de fachadas ventiladas; Sistema REDArt, Sistema de aislamiento tipo SATE para fachadas aisladas por el exterior; Aislamiento de borra insuflada en cavidades, y el Sistema FixRock, Sistema de aislamiento e impermeabilización por el interior de la fachada. Asimismo, cuenta con soluciones específicas en fachadas de edificios industriales como son los Sistemas Conlit MC y Conlit FP, sistemas de barrera cortafuego anteriormente mencionados, y la gama Rockbardage, paneles mecanizados que se adaptan a las fachadas de bandeja metálica.

Rockwool has a wide range of solutions and systems specifically designed for façades; the REDAir System, for insulating ventilated façades; the REDArt System, an ETICS-type insulation system for externally insulated façades; the blown-in stone wool granulated insulation for cavities and the FixRock System for insulation and waterproofing on the interior of the facade. It also has specific solutions for façades of industrial buildings such as the aforementioned Conlit MC and Conlit FP fire-barrier systems, and the Rockbardage range, machined panels suitable for metal tray façades.

N U EVO AZU LE JO 183

57


58

NOTICIAS APARTAT / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Cambiará el presidente de Macael, asociación de empresarios del mármol de Andalucía Cada 3 años la asociación de empresarios del mármol de Andalucía celebra asamblea extraordinaria donde se elige al empresario que asume la presidencia para los próximos años. Consciente del esfuerzo que supone dirigir tu empresa y trabajar además para todo un sector, no es una decisión fácil, sobre todo en tiempos como los actuales donde la situación es compleja. Aun asi, Antonio Martínez Martínez asumía su nueva responsabilidad como presidente, con mucha ilusión y confianza hacia un sector que augura “con futuro y con muchas posibilidades.” Martínez se convertía en septiembre de 2012 en el número 12 de la lista de presidentes que han circulado por esta asociación desde su creación en 1977 y lanzaba un mensaje optimista que le ha seguido a lo largo de sus años al frente de esta asociación, “un sector con futuro y un futuro cercano, que con trabajo y empeño superaríamos esta crisis. Los datos a día de hoy así lo están demostrando.” El presidente saliente se siente “honrado de haber trabajado con la gente de la comarca. Siempre digo que he tenido la grandísima suerte de haber trabajado durante 8 años para para el pueblo, a través del Ayuntamiento. Y ahora también el grandísimo honor de trabajar 3 años con la gente de la comarca. Eso es un privilegio.” Por un lado, Antonio hace una valoración positiva de su paso por la asociación porque “uno de los mayores logros de esta junta directiva ha sido volver a creer en las posibilidades de las empresas de la comarca. No solamente nosotros, que pienso que la mayoría creíamos en nuestras posibilidades, sino también la percepción de la sociedad almeriense, de las Administraciones de que el sector no estaba amortizado, y que con cambios y creyendo en nosotros, el sector tenía, tiene y tendrá futuro”, aunque si bien es cierto afirma “no estar plenamente satisfecho porque se han cerrado empresas y porque aunque la tasa de desempleo haya bajado en los últimos 3 años, aún existen muchos parados en la comarca y por tanto tenemos la responsabilidad de seguir trabajando y luchando para que la cifra del empleo siga aumentando.” Por otro lado, Martínez valora como mejor momento de estos 3 años, “las reuniones internas de trabajo celebradas en la asociación y ver la respuesta de la junta directiva ante nuevos proyectos, trabajos, noticias positivas… En épocas de crisis es cuando mayor ilusión te hace conseguir cosas porque ves que la gente se involucra y la capacidad de trabajo es mayor.”

Nueva presidencia A juicio de presidente saliente, “la persona que entre a partir de septiembre, lo hará con un nuevo equipo de directivos, pero con un criterio, unas bases y un camino a seguir que es el que se mantiene a lo largo del tiempo desde que se creó la asociación en 1977 y es el desarrollo integral de una comarca. La estrategia a seguir desde nuestros inicios ha estado centrada en comercializar cosas distintas, volver a reinventarnos, poniendo en marcha siempre el conocimiento de la piedra, el saber hacer, la innovación y la tradición para conseguir obras únicas y distintas porque para perdurar y poder crecer tenemos que cambiar todos los días, evolucionar constantemente, anticiparnos a nuestros competidores y diferenciarnos y eso solo se consigue con lo mencionado.” Martínez finaliza añadiendo que “el trabajo de la asociación no es trabajo de una sola persona, sino de un conjunto. Es muy importante contar con el asociado, hacerlo participe. La asociación debe seguir teniendo fuerza, yo creo que este ha sido uno de los grandes éxitos que hemos tenido en estos últimos años.”

There will be a new president of Macael, Andalusian marble companies association Every 3 years the association of businessman of the marble of Andalucía celebrates special meeting where the members of this association have to choose the new president for the following years. To be candidate for the president, it is not an easy decision, especially in times like these where the situation is complex. Even so, Antonio Martínez Martínez assumed his new role as president in 2012, with great enthusiasm and confidence in a sector that promises “with a future and with many possibilities.” Martínez became in September of 2012 the number 12 of the list the presidents who have been working for this association since 1977 and launched an optimist message “Macael has a sector with future but we have to work to get over the crisis. The data nowadays is demonstrating these thoughts.” The actual president feels “honored to have worked with people in the zone. I always say that I had the very great fortune of having worked for 8 years for the people, through the Town Hall. And now the great honor of working three years with the people of the sector. That is a privilege” On the one hand, Antonio gives a positive assessment of this association because “one of the best achievements was to believe in the potential of companies in the region. Not only us, I think most believed in our chances, but also the perception of Almeria society or the Administrations. The sector had, has and it will have a future ", although it is true Antonio says “not fully satisfied because some companies are closed and that although the unemployment rate has dropped in the last three years, there are still many unemployed in the region and therefore have a responsibility to follow working to increase the number of employees.” On the other hand, Martínez values the best moment in these 3 years “the internal meetings of work in the association and see the answer of team to new projects, jobs, positive news... In times of crisis people usually get involved and the work capacity is greater.” New president According to outgoing president, “the person entering from September, will come with a new management team, but on a basis, a basis and a way forward that is the one that is maintained over time since association created in 1977 and is the integral development of a region. The strategy to follow since our inception has been focused on marketing different things, reinvent us again, know-how, innovation and tradition for unique and different works.” Martinez conclude saying that “the work of the association, is not the work of a single person, is a group of people. It is very important to involve to the member of this association and the association needs to have force. I think this has been one of the great successes we have had in recent years.”

N U EVO AZU LE JO 183


dossier arquitectura / architecture

NOTICIAS / N EWS

El jurado del concurso internacional de diseño jumpthegap selecciona a los 8 finalistas

The jury of the jumpthegap international design contest selects the 8 finalists

El jurado del concurso internacional de diseño jumpthegap ha escogido los 8 finalistas de la VI edición. Este año el concurso, promovido por Roca en colaboración con el Barcelona Centro de Diseño (BCD), ha presentado muchas novedades y ha contado con una participación global de 112 países distintos. El jurado, encabezado por Ma Yansong, ha escogido los 8 proyectos de los estudiantes y jóvenes profesionales del diseño y la arquitectura que entran en la final, de entre los 30 preseleccionados. Los premiados de esta edición de jumpthegap en las categorías de profesional y estudiante recibirán un premio de 6.000 EUR cada uno, un aumento considerable respecto a las anteriores ediciones para potenciar, aún más, el talento joven. Además, la otra novedad ha sido la creación de un premio especial a la sostenibilidad dotado con 3.000 EUR y que entregará la Fundación We Are Water. Con ello, el concurso reconoce las propuestas que aúnan un diseño innovador con uno sostenible, reafirmando el compromiso por la sostenibilidad y el respeto por el ambiente. Para saber cuáles son los proyectos finalistas de esta VI edición, se puede consultar la web del concurso www.jumpthegap.net donde se dan a conocer los nombres de los trabajos que optan a ganar el premio tanto en la categoría de estudiante como de profesional. La entrega de premios se efectuará en octubre en el Roca Madrid Gallery, momento en que se desvelarán los ganadores. La celebración contará con la presencia del presidente del jurado y reconocido arquitecto chino, Ma Yansong, quien ha recibido numerosos premios y reconocimientos, entre ellos el Young Global Leaders 2014 (YGL). También estarán presentes algunos de los otros miembros del jurado, que en esta edición ha sido formado por importantes personalidades del mundo del diseño y la arquitectura: Marcelo Rosenbaum (Brasil), Diseñador y Director de la oficina de diseño e innovación Rosenbaum; Tom Dyckhoff (Reino Unido), periodista y crítico de arquitectura; Guta Moura (Portugal), Cofundadora de Experimenta y Directora de la EXD Biennale; Josep Congost (España), Roca Design Center Manager; Rafael de La-Hoz, Arquitecto (España), Patrono de la Fundación Arquitectura Contemporánea; Isabel Roig (España), Managing Director del BCD (Barcelona Centro de Diseño) y Past President de BEDA (Bureau of European Design Associations). Será una buena oportunidad para que los jóvenes talentos y profesionales de la arquitectura y el diseño conozcan en primera persona a un referente como Ma Yansong en una de sus pocas visitas a España, en esta ocasión con motivo de la entrega de premios de jumpthegap.

The jury of jumpthegap international design contest has selected the 8 finalists of its VI edition. The competition, which is organized by Roca in collaboration with the Barcelona Design Centre (BCD), has presented a great deal of novelties this year, and a total of 112 different countries from around the world have participated. From the 30 preselected projects of architecture students and young professionals, the jury, presided by Ma Yansong, has selected the 8 finalists projects. The winners of the jumpthegap’s VI edition will receive a euros 6,000 prize for each, the professional and student categories, which is a considerable increase in comparison to previous editions in order to further promote young talent. Another novelty has been the creation of a special sustainability award. The winner in this category will take home a EUR 3,000 prize that will be handed over by the We Are Water Foundation. The competition aims at acknowledging proposals that encompass innovative designs and sustainable use, strengthening the commitment towards sustainability and respect for the environment. To find out more about the finalists projects of this VI edition, please visit the competition's website at www.jumpthegap.net, where you will find the names and projects that compete for the award in both the student and professional categories. The award ceremony will take place at the Roca Madrid Gallery in October, where the winners will be announced. Attending the ceremony will be the president of the jury and renowned architect Ma Yansong, winner of numerous awards and acknowledgements, among which is Young Global Leaders 2014 (YGL). The other members of the jury in this edition are well-known professionals from the world of design and architecture, like: Marcelo Rosenbaum (Brazil), Designer and Director of design and innovation office Rosenbaum; Tom Dyckhoff (United Kingdom), journalist and architecture critic; Guta Moura (Portugal), Co-founder of Experimenta and Director of the EXD Biennale; Josep Congost (Spain), Roca Design Center Manager; Rafael de La-Hoz, Architect (Spain), Patron of the Contemporary Architecture Foundation and Isabel Roig (Spain), Managing Director of the BCD (Barcelona Design Centre) and Past President of BEDA (Bureau of European Design Associations). It will be a great opportunity for young talents and professionals of the field of architecture to meet a prominent figure such as Ma Yansong in person during one of his few visits to Spain, this time on occasion of the delivery of the jumpthegap awards.

N U EVO AZU LE JO 183

59


60

FE RIAS

La 26ª edición de CeramBath reajusta sus fechas del 18 al 21 de octubre de 2015 COMO LA ECONOMÍA DE CHINA HA ENTRADO EN UN PERÍODO DE NORMALIDAD, LA INDUSTRIA CERÁMICA SE ESTÁ ENFRENTANDO A LAS OPORTUNIDADES Y DESAFÍOS DE LA TRANSFORMACIÓN Y MODERNIZACIÓN DEL SECTOR, ELEVANDO NUEVOS REQUISITO PARA LA ORGANIZACIÓN DE CERAMBATH EN FOSHAN. DESPUÉS DE 13 AÑOS DE DESARROLLO, CERAMBATH HA ATRAÍDO A COMPRADORES CADA VEZ MÁS INTERNACIONALES DE TODO EL MUNDO, INCREMENTANDO CADA VEZ MÁS SU CARÁCTER INTERNACIONAL.

a duración de la feria es normalmente de cuatro días, por lo que el ajuste del período de exposición de CeramBath será más beneficioso para los compradores internacionales. Además, más empresas de fabricación de Shandong, Fujian y Zhejiang se han unido a la feria, con más de 120 expositores en las dos sesiones anteriores, por lo que el ajuste de fechas de CeramBath ayudará a reducir los gastos de la exposición a las empresas industriales. Mientras tanto, el período acortado hará contribuciones positivas por lo que se refiere a una exposición centralizada en el campo de las adquisiciones, mientras que al mismo tiempo se produce un fortalecimiento de la innovación de CeramBath.

L

El Comité Organizador de CeramBath hizo una investigación entre los 700 expositores y más de 6.000 visitantes en total durante las dos ediciones anteriores. Más del 60% de ellos sugierieron reducir el período de exposición de 5 a 4 días. Además, después de recibir este feedback, el Comité Organizador continuó investigando en profundidad con el objetivo de ajustar las fechas de la exposición. Finalmente, el 65% de los encuestados estuvieron a favor de reducir a cuatro días la feria. Tanto la incorporación de las opiniones de todas las partes, combinado con la situación real de CeramBath, el período de exposición de la próxima CeramBath se ha decidido ajustar del 18 al de octubre. El análisis de los datos indican el camino para mejorar la organización de CeramBath. En la edición anterior, CeramBath basó en la entrada manual y análisis, invirtiendo en recursos financieros y humanos enormes, pero los datos fueron menos precisos. El canal de Internet WeChat usado para el preregis-

N U EVO AZU LE JO 183

tro en la última edición disminuyó enormemente la venta manual de entradas. En la próxima CeramBath, el sistema de registro se actualizará mediante la conexión de más canales de Internet con mensajes, página web, WeChat y otros medios electrónicos. De este modo, los datos de audiencia serán lo suficientemente precisos como para promover la interacción entre compradores y expositores. De acuerdo con el Director del Comité Organizador de CeramBath, la organización espera combinar el tema de la exposición de la “Nueva Exploración” con el nuevo sistema de registro para explorar más aún la tendencia de incrementar el uso de Internet en el salón. Además, los procedimientos de pre-inscripción, los servicios de exposición e investigación del comprador también serán completados por Internet. En particular, la preinscripción se basa en el registro en línea. Con el fin de fortalecer la promoción de la preinscripción, el Comité Organizador puso en marcha una actividad preferente que si el público se aplican para los e-tickets a través del canal “China Cerámica City Group” de WeChat, o a través de la web oficial. Así se pueden disfrutar de un 60 % de descuento en alojamiento y restauración en el Hilton Foshan y el Swissotel Foshan, solo contando con los recibos de billete electrónico. Por otra parte, cada vez habrá más información sobre descuentos en alojamiento y catering, que será publicada en la cuenta WeChat y en el sitio web oficial, a través de los cuales los compradores no sólo experimentarán la comodidad de reservar por Internet, sino que también recibirán un servicio más atento por parte de CeramBath. Se espera que la 26ª edición de CeramBath alcance unos resultado del 70% al 80% con este sistema de pre-registro.


TRADE FAI RS

Adjustment of Exhibition Period for 26th CeramBath: October 18-21, 2015 AS CHINA’S ECONOMY HAS ENTERED A PERIOD OF NEW NORMAL, CERAMIC INDUSTRY IS CONFRONTING WITH THE OPPORTUNITIES AND CHALLENGES OF TRANSFORMATION AND UPGRADING, RAISING NEW REQUIREMENT TO THE ORGANIZATION OF FOSHAN CERAMBATH. AFTER 13 YEARS OF DEVELOPMENT, CERAMBATH HAS ATTRACTED MORE AND MORE INTERNATIONAL BUYERS FROM ALL OVER THE WORLD AS ITS INTERNATIONALIZATION HAS FURTHER ENHANCED.

he exhibition period of internationally renowned fairs is normally four days, therefore adjustment of CeramBath’s exhibition period will be more beneficial for international buyers. Besides, as more manufacturing enterprises from Shandong, Fujian and Zhejiang join the fair, with over 120 exhibitors at the previous two sessions, the adjustment of CeramBath period will help to cut down the exhibition expenses of industrial enterprises. Meanwhile, shortened period will make positive contributions to both centralized demonstration and procurement, while at the same time strengthening the innovation of CeramBath.

T

Therefore, Organizing Committee of CeramBath did a research among 700 exhibitors and over 6,000 visitors in total during the 24th and 25th session. More than 60% of them suggested reducing the exhibition period from 5 days to 4 days. In addition, after receiving the feedback, Organizing Committee continued to launch a vote in the Wechat Official Accounts named Foshan China Ceramics City Group to do in-depth investigation aiming at adjusting the exhibition dates. Eventually, 65% of respondents were in favor of tightening the date limit to four days after over a month of voting. Both incorporating opinions from all sides and combining with the actual situation of CeramBath, the exhibition period of the upcoming 26th CeramBath has been decided to adjust to October 18th to 21st. As the core part of the exhibition, analysis of audience data indicates the path to provide better organization of Foshan CeramBath. In previous session,

CeramBath relied on manual input and analysis, putting in huge human and financial resources but outputting the less accurate data. Therefore, Internet channel like WeChat pre-registration had been introduced in the last session, enormously decreasing manual input. In the 26th CeramBath, the registration system will be upgraded by further connecting Internet with messages, website, WeChat and mails. In this way, the audience data will be accurate enough to promote the interaction between buyers and exhibitors. According to the Director of CeramBath Organizing Committee, the Organizing Committee hope to combine the exhibition theme of “New Exploration” with the new registration system to further explore the trend of “Internet plus” of exhibition. Besides, procedures of pre-registration, exhibition services and buyer research will also be completed by the Internet. In particular, pre-registration will be based on online registration while artificial registration will be supplement. In order to strengthen the promotion of pre-registration, Organizing Committee launched a preferential activity that if audiences apply for e-tickets via the “China Ceramics City Group” WeChat account or via official website, they can enjoy a 60 % accommodation and catering discount of Hilton Foshan and Swissotel Foshan with receipts of their e-ticket. Moreover, more and more discount information of moon cakes, accommodation and catering will be posted on the WeChat account and the official website, through which the buyers not only experience the convenience of the Internet but also receive attentive service from CeramBath. It is expected that the 26th CeramBath will reach a good result of 70% to 80% of pre-registration.

N U EVO AZU LE JO 183

61


62

FE RIAS

CICPE se llevará a cabo del 29 noviembre al 2 de diciembre en Guangzhou EL OBJETIVO CLAVE DE CICPE ES MOSTRAR LO ÚLTIMO EN TECNOLOGÍA, USO DE MATERIALES Y ENFOQUES INNOVADORES PARA LA CONSTRUCCIÓN DE SANITARIOS Y PRODUCTOS CERÁMICOS. CICPE HA SIDO CREADO PARA SATISFACER LA CRECIENTE DEMANDA DEL SECTOR EN CHINA, AL REUNIR A TODAS LAS EMPRESAS LÍDERES NACIONALES BAJO UN MISMO TECHO: NEWPEARL, DONGPENG, GANI, SANFI, MONALIS, HONGYU, QHTC, EAGLE, ETC. n una superficie total de 30.000 m2 de exposición, CICPE atraerá a miles de visitantes profesionales como: distribuidores (la franquicia de materiales de construcción Luxehome, que cuenta con más de 1.300 puntos de venta en 60 ciudades de China; Valch Home Center Plaza, que cuenta con cerca de 2.000 profesionales de marketing y cientos de puntos de venta), diseñadores de Interiores (como CIID - Instituto Chino de Arquitectos de Interior, FIDA - Asociación de Diseñadores de Interiores de Foshan), desarrolladores inmobiliarios, minoristas, fabricantes, contratistas, además de la prensa y de los periodistas que cubren esta vital y dinámica industria.

E

Una serie de actos interactivos se llevarán a cabo durante el período de exposición para proporcionar a los expositores y visitantes los conocimientos pro-

fesionales y la información de la industria, incluyendo la “Semana Internacional de la Arquitectura y Diseño”, en la que se contará con dos famosos arquitectos franceses para realizar sendas presentaciones centradas en la aplicación transversal de la arquitectura y el diseño de productos cerámicos; “China Ceramicas King Award” es un prestigioso premio que presenta los logros de la industria cerámica china en los ámbitos de la construcción y los sanitarios. Organizada por cinco asociaciones de la industria sectorial china: China Building Materials Federation, China Ceramics Industrial Association, China Building Ceramics and Sanitaryware Association, CCPIT Building Materials Sub-Council and Guangdong Ceramics Association, CICPE es el salón más destacado en China en el sector de la cerámica para la construcción y sanitarios.

CICPE will be held from November 29 to December 2 at Guangzhou THE KEY OBJECTIVE OF CICPE IS TO DISPLAY THE LATEST IN TECHNOLOGY, USAGE OF MATERIALS AND INNOVATIVE APPROACHES TO BUILDING CERAMICS AND SANITARYWARE INDUSTRY. CICPE HAS CREATED TO MEET THE GROWING DEMAND, BY BRINGING TOGETHER ALL THE DOMESTIC LEADING COMPANIES IN THE INDUSTRY UNDER ONE ROOF, SUCH AS NEWPEARL, DONGPENG, GANI, SANFI, MONALIS, HONGYU, QHTC, EAGLE AND SO ON. n the total area of 30,000 square meters exhibition halls, CICPE will attract thousands of professional visitors like: Distributors (such as Luxehome Building Materials Franchising, who has over 1,300 retail outlets in 60 cities of China; Valch Home Center Plaza, who has nearly 2,000 marketing professionals and hundreds of outlets), Interior Designers (such as CIID - China Institute of Interior Architects, FIDA – Foshan Interior Designer Association), Real Estate Developers, Retailers, Fabricators, Contractors, plus the press and journalists who cover this vital and dynamic industry.

I

A number of interactive events will take place during exhibition period to provide the exhibitors and visitors with professional knowledge and industry

N U EVO AZU LE JO 183

information, including “International Architecture & Design Week” - two famous French architects will be invited to give presentations focusing on the cross-application of architecture and ceramic products design; “China Ceramics King Award” - a prestigious award system representing the highest achievement in China building ceramics and sanitaryware industry. Hosted by 5 most authoritative industry associations: China Building Materials Federation, China Ceramics Industrial Association, China Building Ceramics and Sanitaryware Association, CCPIT Building Materials Sub-Council and Guangdong Ceramics Association, CICPE is the largest scale, highest positioning exhibition in China for building ceramics and sanitaryware.


TRADE FAI RS

CNC convoca el I Premio a la mejor solución de rehabilitación con motivo de FORAE La Confederación Nacional de la Construcción (CNC), convoca la primera edición del Premio FORAE de rehabilitación 2015, y se convierten en un reconocimiento, especialmente a las empresas proveedoras de productos y soluciones, a la innovación, la sostenibilidad, la eficiencia energética y el desarrollo práctico en rehabilitación. El concurso premia cualquier producto, solución constructiva, sistema o material destinado o como principal aplicación la rehabilitación y la reforma edificatorias. Se ha establecido una única categoría de Premio a la Innovación Tecnológica. Se otorgará un premio de 1.000 EUR para la única categoría y la posibilidad de presentar el producto durante el Foro y ante un auditorio cualificado. El jurado, constituido por profesionales destacados del mundo de de la construcción y la eficiencia energética, valorará aspectos como la calidad, diseño, vida útil, rendimiento, aportación a la sostenibilidad y las aplicaciones de las soluciones presentadas. Se quiere premiar también la labor de los fabricantes, empresas o centros de investigación y su aportación a la I+D. Pueden participar personas físicas o jurídicas, empresas o asociaciones y debe corresponder con una solución real en el momento en el que se convoca el concurso. El plazo de admisión se cierra el 20 de octubre de 2015 y el fallo será público el día 4 de noviembre en la cena-networking de FORAE. Las bases del concurso están disponibles en www.forae.es. Constituido el Comité Ejecutivo y definido un primer preprograma de contenidos En julio se constituyó el Comité Ejecutivo de FORAE, que velará por la calidad de los contenidos del FORO, con representantes de 16 asociaciones y entidades representativas del mundo de la construcción y la energía, así como usuarios. En la reunión celebrada el 13 de julio se definieron las líneas básicas de los contenidos de la jornada, que se centrarán en abordar las principales inquietudes

que pueden afectar al desarrollo de la rehabilitación de la edificación. Se entiende necesario plantear el I Foro de Rehabilitación, Ahorro y Energía, como un foro de reflexión integral y multidisciplinar abarcando una amplia variedad de áreas y temáticas a través de ponentes destacados por su experiencia, conocimientos y capacidad de comunicar. La estructura planteada para la jornada CNC incluirá: una parte institucional, comunicaciones-ponencias de exposición de casos prácticos (5), mesas redondas sobre actuaciones a nivel local, regional, financiación, urbanismo así como novedades del Grupo de Trabajo de Rehabilitación o del papel de los sellos en la rehabilitación. El día 6 se complementará con una sesión de Proyectos y experiencias a escala europea (incluyendo la Iniciativa Renovate Europe o el Proyecto europeo Build Upon). Está prevista la clausura por parte del Comisario de Energía de la Unión Europea, Miguel Arias Cañete. Por su parte, empresas expositoras tendrán un espacio para charlas técnico – comerciales en FORAE y se celebrarán presentaciones de productossoluciones eficientes para la rehabilitación. Gran acogida y expectación del Foro El concurso de rehabilitación 2015 es una de las actividades de FORAE. Tras el lanzamiento de la iniciativa del I Foro de Rehabilitación, Ahorro y Energía, ya han se han inscrito más de 250 personas, se han presentado 15 propuestas de comunicacionescasos prácticos y numerosas organizaciones se están sumando a la convocatoria. Datos del Foro (a 1/9/2015) Apoyo institucional: Ministerio de Fomento, Ayuntamiento de Madrid, EMVS, Instituto para la Diversificación y Ahorro de la Energía (IDAE) y MAGRAMA-OECC. Asociaciones miembros del Comité Ejecutivo: AECOM, AMI, ANCI, ANDIMAC, APCE, APIEM, ASPRIMA, CONFEMETAL, Consejo Superior de Colegios de Arquitectos de España, COAM, Consejo General de a Arquitectura Técnica de España, Colegio Oficial de Arquitectos Técnicos de Madrid, Federación de Gremios de la Construcción, Fundación La Casa que Ahorra, Green Building Council España y SEOPAN Colaboradores: A3E, ADHAC, AEDICI, AERCCA, AETIR, AFEC, AHK, AIPEX, AISLA, ANAPAT, ANFAPA, ASEICAM, AVEBIOM, CAF Madrid, CECU, CEDOM, CIAR, CONCOVI, CNI, DOMOTYS, ENACE, Encuentros-Edificación, ENERAGEN, ENERGYLAB, ETSEUPM, F2E, Fundación AEDIFICAT, FEGECA, IBSTT, ITEC, IVE, KNX, SECARTYS, TEMA Medios colaboradores: BIOECONOMIC, CIC, CONARQUITECTURA, ECOCONSTRUCCIÓN, ENERGÍA DE HOY, FUTURENERGY, NAN, Observatorio Inmobiliario, REHABITEC

IDF Omán Exposición Internacional de Diseño de Interiores, Decoración y Muebles de Omán La tercera edición de IDF Omán, exposición de Diseño de interiores, Decoración y Muebles organizada por Al Nimr Expo, bajo el patrocinio del Ministerio de la Vivienda y Autoridad Pública para la Industria del Sultanato de Omán, se celebrará del 15 al 17 de febrero de 2016 en el Centro Internacional de Exposiciones de Seeb. El rápido progreso de Omán en los sectores de la construcción e inmobiliario, ha sido testigo de la puesta en marcha de numerosos proyectos comerciales, residenciales y turísticos, creando así una demanda de diseño, decoración y mobiliario para interiores y espacios al aire libre. El objetivo clave es mostrar lo último en tecnología, el uso de materiales y enfoques innovadores para el diseño de interiores, decoración y mobiliario. IDF Oman surgió para satisfacer toda esta creciente demanda, al reunir a todas las empresas líderes de la industria bajo un mismo techo. En su tercera edición, IDF Omán presentará diversos espacios dedicados: Accessories & Art, Bathroom, Building Material, Carpets, Commercial Interiors & Fit Out, Décor, Flooring, Furniture & Furnishings, Interior Design, Kitchen, Lightings, Luxury Life Style, Outdoor Design & Build, Renovation, Retail Fit-Out and Eco Building, Surfaces & Finishes, Textiles, Vastu & Fengshui, para complementar la contínua construcción de importantes proyectos de infraestructuras en el Sultanato, por lo que la exposición es un “bazar exclusivo”. La comercialización del salón ya está en su apogeo y la IDF Oman 2016 ya ha conseguido, con más de 100 empresas de todo el mundo, superar las mejores previsiones de las dos anteriores ediciones. El Patrocinador Diamante para el evento es Kny Design GmbH; el Patrocinador Platinum es Décor Collezione / Uday Khimji International LLC; los Patrocinadores Gold son MAF + Partners & Swiss Open Air Concept; otros patrocinadores son Chiller & Vivid Security. La exposición también es apoyada por Paragon International, American Hardwood Export Council, Consejo de Exportación de Muebles egipcio, Asociación de Profesionales Diseñadores de Interiores y AIA Oriente Medio. Uno de los atractivos principales de la IDF Oman será el área italiana, gestionada por Medinit Srl, con más de 45 empresas italianas. Italia siempre ha sido vista como el eje del arte y el diseño occidental. Los con-

N U EVO AZU LE JO 183

63


64

CITAS

ceptos del diseño italiano permiten crear una identidad y expresar un estilo de vida exlusivos. Paragon Arts volverá a promover el arte y los artistas tanto en el mercado local como en el internacional, con su iniciativa de Responsabilidad Social y Corporativa, así como de entretenimiento educativo sin ánimo de lucro.

IDF Oman – Oman’s Premier International Interior Design, Décor & Furniture Exhibition 3rd IDF Oman - Interior Design, Décor & Furniture Exhibition which is organized by Al Nimr Expo, under the patronage of the Ministry of Housing & Public Authority for Craft Industries, Sultanate of Oman will be held from 15 – 17 February, 2016 at the Oman International Exhibition Centre in Seeb. Oman's rapid progress in the construction and the real estate sector, has witnessed the launch of numerous commercial, residential & tourism projects, thus creating a demand for interior & outdoor design, décor & furnishings. The key objective is to display the latest in technology, usage of materials and innovative approaches to interior design, décor & furniture. IDF has created to meet the growing demand, by bringing together all the leading companies in the industry under one roof. In its third edition, IDF Oman will be showcasing the

N U EVO AZU LE JO 183

Accessories & Art, Bathroom, Building Material, Carpets, Commercial Interiors & Fit Out, Décor, Flooring, Furniture & Furnishings, Interior Design, Kitchen, Lightings, Luxury Life Style, Outdoor Design & Build, Renovation, Retail Fit-Out and Eco Building, Surfaces & Finishes, Textiles, Vastu & Fengshui, to compliment the on-going construction of major infrastructure projects in the Sultanate, making the exhibition an ‘exclusive bazaar’. The marketing of the event has already kicked off full swing and IDF is set to get over 100 companies from across the globe beating the previous best from the past two editions. The Diamond Sponsor for the event is; Kny Design GmbH; The Platinum Sponsor is; Décor Collezione / Uday Khimji International LLC; The Gold Sponsors are; MAF + Partners & Swiss Open Air Concept and the Visitor Badge Sponsors are Chiller & Vivid Security. The exhibition is also supported by Paragon International, American Hardwood Export Council, Egyptian Furniture Export Council, Association of Professional Interior Designers & AIA Middle East. One of the main highlights of IDF Oman will be the Italian Area managed by MEDINIT SRL with over 45 Italian companies. Italy has long been seen as the structure of western art and design. Italian design concepts beautifully allow us to create an identity and express our chosen lifestyle and individuality. Paragon Arts will again promote the art and the artists from both the local and international markets with their non-profit educational, social and entertainment CSR initiative.

El sector de la piscina en España aumenta sus ventas un 8% en el primer semestre de 2015 El salón Piscina&Wellness que se celebrará del 13 al 16 de octubre prevé crecer un 11% en número de expositores directos y en superficie ocupada respecto a 2013, aprovechando el contexto de recuperación que vive el sector, que ha registrado un aumento de ventas superior al 8% en el primer semestre de 2015 y ha instalado 11.000 nuevas unidades, un 10% más que en el mismo período del año anterior, según Asofap (Asociación Española de Profesionales del Sector Piscinas). España es el segundo país de Europa y el cuarto del mundo con más piscinas de uso privado, concretamente 1,16 millones, un 60% de las cuales tiene más de 10 años de antigüedad y un nivel de equipamientos muy básico. En este sentido, las mayores oportunidades de negocio para las empresas del sector pasan por la renovación y rehabilitación –que suponen hoy el 80% de las ventas-, así como por la incorporación de complementos, tecnologías y sistemas de ahorro energético al parque existente. A este enorme parque residencial, hay que añadir, además, las cerca de 40.000 piscinas públicas que se calcula existen en España. En este grupo se encuentran las piscinas de hoteles, campings y otros establecimientos turísticos, balnearios, centros de spa, instalaciones municipales, centros deportivos con zona de agua y parques acuáticos y recreativos, entre otros. El presidente de Piscina & Wellness Barcelona y consejero delegado del Grupo Fluidra, Eloi Planes, destaca, asimismo, la tendencia en el sector hotelero y en campings de invertir en equipamiento y gestión eficiente de sus instalaciones para reducir costes fijos. En este apartado ligado a la sostenibilidad se incluyen también las piscinas y zonas de agua."El sector turístico valora cada vez más las soluciones innovadoras y eco-eficientes que ofrecemos para sus zonas de agua. Por un lado, le permite aumentar su atractivo cara a los Tour Operadores al ofrecer más calidad, más bienestar y más experiencias de ocio, y por otro lado, le ayuda a reducir sus costes fijos", asegura Planes. A falta de tres meses para su celebración, Piscina & Wellness superaba ya la superficie de la pasada edición y contaba con la participación confirmada de marcas líderes en cada una de las tres grandes áreas que constituyen su oferta: piscina residencial, wellness& spa y piscina pública, que incluye instalaciones deportivas y recreativas.


APPOI NTM E NTS

Organizado por Fira de Barcelona en colaboración con Asofap, el salón reúne expositores de 25 países. Después de España, el país que aporta más empresas es China, seguido de Francia, EE.UU., Países Bajos, Reino Unido, Alemania, Bélgica y Turquía. En este sentido, Piscina & Wellness Barcelona mantiene una de las grandes señas de su identidad: su gran internacionalidad, con más del 60% de los expositores procedente de mercados exteriores. Como asegura Eloi Planes, “la internacionalidad sigue siendo un eje vertebrador del salón, tanto para fomentar las exportaciones y las relaciones internacionales de negocio como para intercambiar experiencias y know-how entre los profesionales de los diferentes países. El sector de la piscina evoluciona, es cada vez más innovador y más sostenible, y más vinculado al wellness, al bienestar, como vía para ofrecer nuevas experiencias al usuario.” Es por esto que la organización del salón está ahora volcada en atraer nuevos sectores de demanda relacionados con el deporte, el turismo, la salud, el ocio y el bienestar, sin desatender los diferentes colectivos que tradicionalmente conforman el grueso de sus visitantes: arquitectos, ingenieros, constructores, instaladores y distribuidores de material y equipamiento de piscina y wellness. Precisamente este año el wellness gana protagonismo. No sólo se incorpora a la denominación del salón, sino que aumenta su presencia un 15% en la oferta expositiva, así como en las actividades. En este sentido, el salón acogerá la segunda edición del Wellness& Spa Event, un foro internacional que aportará las recomendaciones para aumentar la rentabilidad de los centros wellness, entre ellos arquitectos, consultores, empresarios y directivos de instalaciones de varios países. Asimismo, el salón recreará un centro wellness en funcionamiento diseñado y equipado a la última con soluciones aportadas por las empresas participantes en la feria. La cita incluirá encuentros de negocios con com-

pradores invitados de 20 países, presentaciones y conferencias, cursos para instaladores de piscinas y una muestra de los productos y servicios más innovadores de la feria elegidos por una comisión de expertos. También se entregarán los Premios Piscina & Wellness 2015 a la innovación y sostenibilidad tanto en producto como en obra realizada o rehabilitada y sus homólogos europeos los EUSA Awards. Asimismo tendrá lugar la segunda edición del WaterparkSymposium que cuenta con la colaboración de la EuropeanWaterparkAssociation (EWA) y la WorldWaterparkAssociation (WWA), en la que se abordarán las normativas de seguridad y la gestión eficiente de las instalaciones recreativas en parques acuáticos, hoteles y campings. El sector de la piscina en España está formado por 2.500 empresas que emplean a 64.000 personas directa e indirectamente. El volumen de facturación en 2014 alcanzó en el mercado nacional los 864 millones de EUR y las exportaciones ascendieron a 247 millones de EUR, según datos del último estudio realizado por Asofap y el salón Piscina & Wellness Barcelona.

The Spanish swimming pool industry shows an 8% growth in sales in the first half of 2015 The Piscina & Wellness show taking place on 13-16 October this year expects to grow by 11% in terms of the number of direct exhibitors and exhibition space compared to 2013, taking advantage of the climate of recovery the sector is currently enjoying; it has recorded an increase in sales of over 8% in the first quarter of 2015 with some 11,000 new installations, 10% more than in the same period last year, according to ASOFAP (the Spanish Association of Swimming Pool Manufacturers).

Spain is the second country in Europe and the fourth country in the world with most private swimming pools, which currently total 1.16 million, 60% of which are more than 10 years old with very basic equipment and fittings. Consequently, the best business opportunities for companies operating in this sector lie in renovation and restoration work – which today represent some 80% of sales – and in upgrading the existing stock with accessories, technologies and energy-saving systems. On top of this huge residential stock, it is estimated that there are around 40,000 public swimming pools in Spain. This group includes swimming pools in hotels, campsites and other tourism establishments, spa resorts, urban spa centres, municipal facilities, sports centres with a pool area, and water and recreational parks, among others. Eloi Planes, Piscina & Wellness Barcelona's president and chief executive of the Fluidra Group, also highlighted the trend in hotels and campsites to invest in upgrades and efficient management of their facilities to reduce overheads. Swimming pools and pool areas are also included in this sustainability-driven trend. "The tourist industry is showing growing interest in the innovative, ecoefficient solutions we offer for its pool areas. On one hand, it enables it to increase its appeal for tour operators, by offering more quality, more wellbeing and more leisure experiences and, on the other hand, it helps reduce its fixed costs,” Planes explained. Just three months away from the event, Piscina & Wellness has already surpassed the exhibition space of the previous edition, with the confirmed participation of the leading brands in each of its three main segments: residential swimming pools, wellness and spa facilities and public swimming pools, which includes sports and recreational facilities. Organised by Fira de Barcelona in partnership with ASOFAP, it will be attended by exhibitors from 25 countries. After Spain, the country with most exhibiting

N U EVO AZU LE JO 183

65


66

CITAS

companies is China, followed by France, United States, Netherlands, United Kingdom, Germany, Belgium and Turkey. In this respect, Piscina & Wellness Barcelona has maintained one of its main characteristics: its international scope, with more than 60% of its exhibitors coming from foreign markets. As Eloi Planes, chairman of Piscina & Wellness Barcelona's Organizing Committee, explained: "The Exhibition's international scope continues to be one of its cornerstones, helping to fuel export growth, foster international business relations and facilitate the sharing of experience and know-how among professionals from different countries. The swimming pool industry is evolving; increasingly innovative and more sustainable, with a closer association with wellness, it is currently perceived as a resource for offering new experiences to users." For this reason the show's organizers are now focused on attracting new demand sectors related to sports, tourism, health, leisure and wellbeing, not forgetting the various collectives that have traditionally made up the bulk of its visitors: architects, engineers, constructors, installers and distributors of swimming pool and wellness material and equipment. In fact, this year, there is more focus on wellness. Not only has it been added to the exhibition's name but its presence in the exhibition offering and the activities has increased by 15%. Thus, the exhibition will host the second edition of the Wellness & Spa Event, an international forum which will bring recommendations for increasing the financial return of wellness centres, attended, among others, by architects, consultants, business owners and managers of centres in various countries. The exhibition will also recreate a fully functioning wellness centre, designed and equipped with the latest solutions supplied by the exhibiting companies. The show will include business meetings with special guest buyers from 20 countries, presentations and conferences, courses for swimming pool installers and an exhibition of the most innovative products and services at the show, chosen by a panel of experts. The event will also be hosting the Piscina & Wellness 2015 Awards for innovation and sustainability in new-build or renovated swimming pools, along with their European equivalent, the EUSA Awards. The show will also host the second Waterpark Symposium, with the collaboration of the European Waterpark Association (EWA) and the World Waterpark Association (WWA), to discuss the safety regulations and efficient management of leisure facilities at water parks, hotels and campsites. The Spanish swimming pool industry consists of 2,500 companies that give work either directly or indirectly to 64,000 people. Total sales in the domestic market in 2014 amounted to 864 million EUR, with exports accounting for another 247 million EUR, according to data from the latest survey conducted by ASOFAP and the Piscina & Wellness Barcelona exhibition.

N U EVO AZU LE JO 183

Tecnargilla 2016 se celebrará del 26 al 30 de septiembre La próxima edición de la feria internacional más importante del mundo de la tecnología y suministros para las industrias de la cerámica y el ladrillo se celebrará una vez más en Rimini, en la costa adriática de Italia, del 26 al 30 de septiembre de 2016. La campaña de promoción para el salón se centra en la integridad de la oferta de productos en exhibición: todo, desde las materias primas a las últimas tecnologías más avanzadas para esmaltes, colores y diseño de cerámica. Organizado por Acimac y Rimini Fiera, el evento será el debut de lo último y más innovador en tecnología de producción de ladrillos, sanitarios, vajilla y cerámica, junto con los últimos avances estilísticos en los campos del diseño y los colores cerámicos. Tecnargilla 2016 atraerá la más amplia oferta de productos del mundo, juntos bajo el mismo techo, y atraerá a los líderes del sector a Rimini para dar la bienvenida a los compradores de los principales fabricantes y a visitantes de todos los países productores de cerámica del mundo. La edición de 2014 atrajo a visitantes de 101 países diferentes. Para asegurar el éxito de la exposición, hace unas semanas los organizadores lanzaron una campaña masiva de comunicación en revistas especializadas clave. La campaña Tecnargilla, concebido por la agencia de publicidad Hoop, destaca la oferta integral de la feria. La arcilla está representada de una manera casi explosiva a la izquierda del logotipo de la exposición. Un toque de color aparece en el otro lado, en combinación con la arcilla al igual que sucede durante la decoración de azulejos de cerámica, cuando la alquimia única del color y la arcilla crea un producto verdaderamente original y exclusivo. La obtención de los resultados deseados, por supuesto, exige avanzados conocimientos en maquinaria y electrónica, así como la experiencia consolidada e histórica de los expositores de Tecnargilla. Para transmitir este know-how, el logotipo tiene un fondo de circuitos electrónicos, que representa la tecnología que desempeña un papel de liderazgo en la creación de efectos visuales de alto impacto de la actualidad, junto con la arcilla y el color. Tecnargilla 2016 también contará con el apoyo del Ministerio de Desarrollo Económico de Italia. En reconocimiento a su papel estratégico el Ministerio ha incluido el salón en la lista de las exposiciones de importancia nacional que se benefician de disposiciones especiales para apoyar a los productos italianos.

Tecnargilla 2016 to be held from 26 to 30 September The world’s most important international exhibition of technology and supplies for the ceramic and brick industries will be held in Rimini as usual. The promotional campaign for the event focuses on the completeness of the product offering on display: everything from raw materials to the latest, most advanced technologies for glazes, colours and ceramic design. The twenty-fifth edition of Tecnargilla, the world’s most important exhibition of supplies for the ceramic industry, will be held at the Rimini exhibition centre from the 26th to the 30th September 2016. Organised by Acimac and Rimini Fiera, the event will see the debut of the latest innovative production technology for bricks, sanitaryware, tableware and ceramic tiles, along with the latest stylistic developments in the fields of ceramic design and colours. Tecnargilla 2016 will bring the broadest product offering in the world together under the one roof, and will attract sector leaders to Rimini to welcome buyers from the world’s leading ceramic manufacturers and visitors from all ceramic producing nations (the 2014 edition drew visitors from 101 different countries). To ensure the exhibition’s success, a few weeks ago, its organisers launched a massive communication campaign in key specialist magazines. The Tecnargilla campaign, conceived by the Hoop advertising agency, highlights the completeness of the event’s offering. Precious clay is represented in an almost explosive manner to the left of the exhibition’s logo. A splash of colour appears on the other side, combining with the clay just as happens during the decoration of ceramic tiles, when the unique alchemy of colour and clay creates a truly original and exclusive product. Obtaining the desired results, of course, demands advanced know-how in mechatronics as well as the consolidated and historical expertise of the exhibitors at Tecnargilla. To convey this, the logo has a background of electronic circuitry, representing the technology that plays a leading role in creating today’s high impact visuals, in conjunction with the clay and colour. Tecnargilla 2016 will also enjoy the support of Italy’s Ministry for Economic Development. In recognition of its strategic role: the Ministry has included the event in the list of exhibitions of national importance benefitting from special provisions to support Italian products.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.