NA nº 199

Page 1

199 Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

OPINIÓN OPINION VISUAL CORNER NOTICIAS NEWS TENDENCIAS TRENDS NOVEDADES NEW PRODUCTS • Dossier PISCINA Y ESPACIOS EXTERIORES SWIMMING POOLS & OUTDOORS • Dossier BAÑOS Y COCINAS BATH & KITCHEN • Dossier INTERIORISMO INTERIOR DESIGN • Dossier ARQUITECTURA ARCHITECTURE FERIAS TRADE FAIRS

Editada desde 1973 www.revistana.com www.nuevoazulejo.com




sumario content

4

199 Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

OPINIÓN OPINION VISUAL CORNER NOTICIAS NEWS

6

44

Las 7 razones por las cuales la cerámica está preparada para ser BIM (y II) The 7 reasons why the ceramic sector is ready to be BIM (and II)

Tendencias en revestimientos presentadas en Cevisama 2018 (2) Trends in coatings presented at Cevisama 2018 (2)

40

48

Visual Corner

Novedades New Products

42

58

Noticias News

Ferias Trade Fairs

TENDENCIAS TRENDS NOVEDADES NEW PRODUCTS • Dossier PISCINA Y ESPACIOS EXTERIORES SWIMMING POOLS & OUTDOORS • Dossier BAÑOS Y COCINAS BATH & KITCHEN • Dossier INTERIORISMO INTERIOR DESIGN • Dossier ARQUITECTURA ARCHITECTURE FERIAS TRADE FAIRS

Editada desde 1973

Rosa Gres www.rosagres.com

www.revistana.com www.nuevoazulejo.com

Mistery Blue Stone

na nº 199

PISCINA Y ESPACIOS EXTERIORES DOSSIER SWIMMING POOLS & OUTDOORS

Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento cerámicos, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. Trade magazine of ceramic wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen www.revistana.com

8

18

Noticias News

Complejo residencial en Jeddah Residential complex in Jeddah

10 Soluciones para la reparación y mantenimiento de piscinas de BASF

Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110

Novedades New products

12

Editada por: Publisher:

Impermeabilización del vaso de una piscina Swimming pool waterproofing ALFA DE ORO 2011

Dirección general / General Managing: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUÍS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es Monturiol, 7 - Local 1 - 08018 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es

16 Cerámica Mayor: Proyecto de piscina y terraza en Dènia Pool and terrace project in Spain

Director de la publicación / Editor: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es Redactor jefe / Editor in chief: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Colaboradores / Collaborators: XAVI BAUTISTA • xavibautista@periodistas.org XAVI PRERA • prera@publica.es Diseño y maquetación / Design & layout: PEPE SERRANO • grafic@publica.es Publicidad / Advertising: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es Facturación y contabilidad / Billing and Accounting: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es

BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN

26

32

Noticias News

Cerámica Antiga, S.A., ambientes únicos para decorar el hogar Cerámica Antiga, S.A., unique environments to decorate the home

31 Los españoles gastan una media de 7.900 EUR en renovar la cocina

Portal web / Webside: Registro anual / Yearly registration: 42 Euros Impresión / Printing: Comgrafic, S.A. - Barcelona

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

52 Noticias News

Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor. “La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.

34 Novedades New products

Distribución y suscripciones / Distribution & Subscriptions: suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) Year subscription (6 issues + Yearbook) España / Spain: 79,00 Euros + IVA Europa / Europe: 145,00 Euros Extranjero / Abroad: 148,00 Euros

Disponible también para: Available also for:

20

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE

54

56

Noticias News

Andimac estima que el año pasado se reformaron un millón y medio de viviendas, un 2,3% más



opinión

6

Las 7 razones por las cuales la cerámica está preparada para ser BIM (y II) DESPUÉS DE PRESENTAR LA PRIMERA PARTE DE ESTE ARTÍCULO (NA, Nº 197) CON LAS CUATRO PRIMERAS RAZONES POR LAS CUALES EL SECTOR DE LA CERÁMICA SE ENCUENTRA EN LA LÍNEA DE SALIDA PARA INTRODUCIR EL CAMBIO DE PARADIGMA QUE SIGNIFICA EL BIM, COMPLETAMOS AHORA SU SEGUNDA PARTE Y DEMOSTRAR ASÍ QUE YA NO DISPONEMOS DE MAYORES EXCUSAS PARA NO INTRODUCIR LA TRANSFORMACIÓN DIGITAL EN SU ORGANIZACIÓN.

Ignasi Pérez Arnal, director de BIM Academy.es

olamente como recordatorio, haremos un pequeño repaso de las primeras razones, ya abordadas en el 197 de la revista, para completar todo el paquete de justificaciones por las cuales el sector de la cerámica debe iniciar la implantación de BIM si quiere crear un nuevo canal de comunicación con los arquitectos, los interioristas, los constructores y los facility managers (o mantenedores) de los edificios donde nuestro producto cerámico se instala.

S

La primera razón era “De hecho, ya está pensando en BIM”, ya que en los proyectos ya se piensa en objetos reales –paredes, ventanas, puertas, pavimentos-. Sabe cómo unirlos entre ellos, qué relaciones pueden haber entre ellos, qué elementos soportan a otros. El BIM también lo hace y lo hace con un modelo digital 3D unido a una base de datos. La segunda razón era “El BIM mejora la coordinación”, ya que ayuda a gestionar –con secciones “vivas” y alzados “actualizados” en tiempo real reflejando los cambios que existen durante el transcurso del proyecto y la obra. La tercera reconoce que “El BIM cuida de los detalles” y esto es sumamente importante en nuestro sector, el de la cerámica, ya que obtiene su calidad gracias a los detalles. BIM ayuda a tener todo en orden y controlado. La cuarta razón es la referente al negocio: “BIM es bueno para su organización –sea la que sea-, y aún mejor para su cuenta de resultados”. En paralelo a la creciente adopción del BIM por parte del sector, a los azulejeros se les requerirá cada vez más utilizar BIM por parte de sus clientes. Y ahora vamos a por el resto de razones:

5. BIM ES UNA INVERSIÓN QUE VALE LA PENA No cometa ningún error: la transición hacia trabajar con BIM es una inversión, en tiempo y dinero. Sí, existe una curva de aprendizaje. Sí, probablemente invertirá más tiempo en el nuevo modelo 3D. Sí, cuesta más que el software 2D que está utilizando ahora. Pero sus prescriptores podrán contar con sus productos y los accesorios necesarios para introducirlos directamente en su proyecto. ¿No le interesa que el arquitecto, el diseñador, el instalador, el constructor le prescriba su producto? Esto ocurrirá si lo pueden obtener como elemento BIM, en tres dimensiones y con toda su información técnica como base de datos.

N U EVO A Z U L E J O 199

6. ¿POR QUÉ DEBE DIRIGIRSE A LOS TÉCNICOS DE LA EDIFICACIÓN COMO EL PERFIL QUE PUEDE SACAR MÁS BENEFICIOS DEL BIM? Porque es el personaje que sabe cómo se construye realmente un edificio, porque es el que mide y pone precio a cada elemento, porque es el que conocerá cómo acabará la obra. El técnico es el que cada día tiene como misión mejorar su proyecto y la obra y por lo tanto, pasar de las ideas a su formalización en un edificio en tres dimensiones y en un emplazamiento concreto donde se realizará su construcción física por un contratista o un constructor, es fundamental.

7. ¿PENSANDO EN IR HACIA EL BIM? Hay muchas razones para ir hacia el BIM, pero es difícil determinar cuál es la más importante. Quizás el hecho de trabajar de forma más eficiente. Quizás la transparencia a que obliga para conectar todos los procesos. Quizás para trabajar sin desperdicios de tiempo ni de recursos. Quizás para, por fin, traer la industrialización hacia uno de los sectores más productivos pero menos tecnificados. Quizás porque si ahora todo se mueve gracias a las tecnologías de la información y comunicación, ¿por qué no lo tendría que hacer la construcción? La mejor razón es la de obtener mejores procesos. Y esto en la industria significa mejores beneficios. No hay mejor razón.


opinion

7

The 7 reasons why the ceramic sector is ready to be BIM (and II) AFTER PRESENTING THE FIRST PART OF THIS ARTICLE (NA, NO. 197) WITH THE FIRST 4 REASONS WHY THE CERAMIC SECTOR IS ON THE STARTING LINE TO INTRODUCE THE PARADIGM CHANGE THAT BIM MEANS, WE NOW COMPLETE ITS SECOND PART AND THUS DEMONSTRATE THAT WE NO LONGER HAVE MAJOR EXCUSES NOT TO INTRODUCE DIGITAL TRANSFORMATION IN YOUR ORGANIZATION.

Ignasi PĂŠrez-Arnal, Director of BIM Academy.es

ust as a reminder, we will make a brief review of the first pack of reasons we show in the previous article, already addressed in the #197 of this journal, to complete the whole package of justifications for which the ceramic sector should start the implementation of BIM if you want to create a new channel of communication with the architects, the interior designers, the builders and the facility managers (or maintainers) of the buildings where your ceramic product is installed.

The fourth reason is the business one: "BIM is good for your organization whatever it may be - and even better for your profits account". In parallel with the growing adoption of the BIM by the sector, the tile manufacturers will be increasingly required to use BIM by their customers.

The first reason was "In fact, you're already thinking about BIM", since in projects you already think of real objects-walls, windows, doors, pavements. We know how to link them together, what relationships there may be between them, what elements support others. The BIM also does it and does so with a 3D digital model linked to a database.

5. BIM IS A WORTHWHILE INVESTMENT

J

The second reason was "BIM improves coordination", since it helps to manage -with "live" sections and "updated" elevations reflecting in real time the changes that exist during the course of the project and the work on site. The third recognizes that "BIM takes care of the details" and this is extremely important in our industry, that of ceramics, since it obtains its quality thanks to the details. BIM helps to keep everything in order and controlled.

And now let's go for the rest of the reasons:

Do not make any mistakes: the transition to working with BIM is an investment, in time and money. Yes, there is a learning curve. Yes, it will probably invest more time in the new 3D model. Yes, it costs more than the 2D software you are using now. But its prescribers can count on their products and the necessary accessories to introduce them directly into their 3D project. Are you not interested in the architect, the designer, the installer, the constructor prescribing your product? This will happen if they can obtain it as a BIM element, in three dimensions and with all its technical information as a database.

6. WHY SHOULD YOU GO TO THE BUILDING TECHNICIANS AS THE PROFILE THAT CAN GET MORE BENEFITS FROM BIM? Because they are the agents that know how a building is really built, because they are the ones that measure and put a price on each element, because it’s they who will know how the work will end. The technician is the one that every day has as mission to improve his or her project and the work on site and therefore, to go from the ideas to its formalization in a building with three dimensions and in a specific location where its physical construction will be carried out by a contractor or a builder, is fundamental.

7. THINKING TO DIVE INTO BIM? There are many reasons to go to BIM, but it is difficult to determine which is the most important one. Maybe the fact of working more efficiently. Perhaps because of the transparency it obliges to connect all the processes. Maybe to work without wasting time or resources. Perhaps to finally bring industrialization to one of the most productive but less technified sectors. Maybe because if everything now moves thanks to information and communication technologies, why should not this happen in the building sector? The best reason is to obtain better processes. And this in the industry means better benefits. There is no better reason.

N U EVO A Z U L E J O 199


8

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

piscinas y espacios exteriores

Weber presenta una solución óptima en impermeabilización de piscinas Weber presents an optimal solution for pool waterproofing Cuando se quiere realizar la impermeabilización de una piscina, hay que tener en cuenta ciertos factores que garanticen un excelente resultado con el paso del tiempo. Una mala ejecución de la misma puede conllevar a un deterioro y en consecuencia, originar fugas, filtraciones de agua o humedades. En ocasiones y aun existiendo una estructura estable, los materiales no son insensibles a la intemperie o al clima más adversa, llegando a romperse y a aparecer fisuras. Las soluciones de impermeabilización en zonas expuestas a movimientos estructurales o térmicos, como es el caso de las piscinas, deben ser flexibles y capaces de absorber dichos movimientos sin verse afectadas sus propiedades mecánicas. Consciente de esta necesidad del mercado, Weber propone una solución mediante la impermeabilización con membrana cementosa de alta flexibilidad que garantiza una sencilla, rápida y eficaz instalación con resultados de alta calidad y durabilidad. Tres productos Weber de alta calidad destacan en esta solución de impermeabilización: webertec imperflex, membrana impermeabilizante cementosa flexible; webercol flex duogel, gel adhesivo flexible y tixotrópico con fibras, y weberepox easy, junta epoxi de fácil trabajabilidad y limpieza. Entre sus ventajas cabe destacar su aplicabilidad sobre cualquier tipo de soporte en capa fina, como mortero, hormigón, cerámica, etc, así como su alta flexibilidad para absorber movimientos de dilatación o contracción de la base o cimiento sobre la que repose. Una solución válida para cualquier tipo de tratamiento de agua, ya sea caliente, clorada, salada, o en condiciones exigentes como en instalaciones de spas, hoteles, etc.

Cuatro son los pasos a seguir para asegurar una correcta ejecución en la impermeabilización. Son estos: 1. Antes de la aplicación habrá que asegurarse de que el soporte esté duro, consistente y liso realizando un lavado de agua a presión para eliminar suciedad y polvo, seguido de un intenso barrido. Para soportes porosos y expuestos al sol, se recomienda usar la resina de unión weberprim TP05. 2. A la hora de extender la primera capa de webertec imperflex hay que tener en cuenta las características de cada superficie, aplicándolo uniformemente con brocha sobre las zonas menos accesibles y utilizando llana en las demás superficies. En zonas críticas como encuentros entre el suelo y la pared, así como unión entre elementos verticales, será necesario aplicar la banda elástica weber imperbanda. 3. Las zonas sujetas a posibles movimientos o con riesgo a ser fisuradas deberán reforzarse con la malla de fibra de vidrio webertherm malla 160. Una vez hay secado la primera capa se aplicará una segunda capa del mortero de impermeabilización, extendiéndola de manera homogénea y en la cantidad recomendada. 4. Una vez impermeabilizada la superficie deseada, se aplica el mortero de cola flexible webercol flex duogel para adherir el revestimiento cerámico deseado, acabando con el relleno entre piezas, empleando el mortero de rejuntado de altas prestaciones weberepox easy para garantizar su durabilidad.

Nueva serie inspirada en cementos para bordes de piscina de Cerámica Mayor

New serie inspired in cements for pool copings by Cerámica Mayor

Sistema de coronación de piscina Creta, que consiste en una pieza de borde y una rejilla de cerámica. Este nuevo sistema mantiene la misma línea de estética integral del resto, así como la seguridad del acabado de superficie antideslizante. Este sistema nace de la necesidad de renovar y rehabilitar piscinas, ya que sus dimensiones estándares facilitan el reemplazo de piezas viejas. El sistema Creta ofrece soluciones personalizadas adaptadas a los requisitos específicos de cada cliente, en dos tipos de piscinas: soluciones curvas y soluciones de esquina. En Cerámica Mayor son pioneros en el desarrollo de sistemas de coronación para piscinas y spas, ofreciendo al cliente final productos cerámicos de alta calidad. Con sus productos dan un paso más en la integración de la piscina en el entorno, ofreciendo la posibilidad de combinar cualquiera de sus sistemas de piscinas con el acabado de la terraza, haciendo del hábitat exterior un ambiente único.

The Creta coping system consists of a piece of edge and a ceramic grid. This new system maintains the same line of integral aesthetics, as well as the safety of the anti-slip surface finish. This system is born from the need to renovate and rehabilitate swimming pools, since its standard dimensions make it easy to replace old parts, saving costs and time of execution of the work. Creta is a ceramic swimming pool coping system. This system offer customised solutions for two pool types: curved solutios, corner solutions. At Cerámica Mayor they are pioneers in the development of coping systems for swimming pools and spas, offering the final customer high quality ceramic products. With its products Cerámica Mayor take a step further in integrating your pool with the environment, offering the possibility of combining any of its pool systems with the finish of your terrace, making outdoor habitat a unique environment.

N U EVO A Z U L E J O 199


dossier swimming pools and outdoors

N OTI C IAS / N EWS

Jornada de Formación de productos de BASF para piscinas y alicatados BASF Product Training Day for swimming pools and wall tilings La construcción de una piscina, por su compromiso y función, requiere técnicas de construcción y productos específicos cuyo objetivo principal es soportar las cargas de movimientos manteniendo su total estanquidad. Con esta finalidad, Ferri, distribuidor homologado de los productos BASF, reunió a más de 100 personas en su aula de formación que tiene en su centro comercial de Villena, para mostrar a sus clientes los productos y sistemas especializados de BASF para piscinas y alicatados. La firma dispone de un gran portfolio de productos para el sector de la piscina, como los morteros de impermeabilización MasterSeal 531, MasterSeal 550, MasterSeal 6100 FX, todos aptos estar en contacto con agua potable de los que se presentaron algunas de sus características, así como se realizaron demostraciones de aplicación. De las propiedades se destacó que el mortero sulforresistente MasterSeal 531 es ideal para impermeabilizar sótanos, garajes, muros, depósitos de agua potable, platos de duchas, piscinas, entre otros. El mortero bicomponente MasterSeal 550, se aplica en espesores de 2 a 5 mm, es un material flexible y elástico con una gran adherencia y de fácil aplicación y como complemento de la gama se mencionó el mortero MasterSeal 6100 FX el cual es monocomponente de baja densidad formulado con cementos ligeros, muy elástico e ideal para la impermeabilización de piscinas por su alta rapidez de puesta en servicio. También se expusieron otro tipo de revestimientos como los basados en poliuretanos como el MasterSeal M 808, bicomponente, elastico y con resistencia química para la impermeabilización de depósitos de agua potable con la finalidad de proteger de los agentes químicos agresivos en cubetos, silos, etc. En el campo de la cerámica, se presentaron tanto adhesivos como morteros de rejuntado. Cabe destacar el MasterTile FLX 428 de naturaleza cementosa, elás-

tico, recomendado para adherencia de todo tipo de cerámica en soportes deformables y con humedad permanente, ideal para vasos de piscinas. Respecto al rejuntado se mostró la aplicación del mortero MasterTile FLX 501 indicado, por sus características, para el sellado de juntas para todo tipo de baldosas cerámicas en interiores y exteriores, en horizontal y en vertical y piscinas. Un material muy trabajable y de fácil aplicación, como se pudo demostrar a todos los asistentes. También se presentó la gama de perfiles y masillas hidroexpansivas para la estanquidad de juntas, cuando se pretende realizar tratamientos en el interior de las juntas. O el uso de masillas monocomponentes de poliuretanos para el sellado exterior en juntas con movimientos. Todas las aplicaciones de los productos se pudieron seguir en directo con las demostraciones del técnico aplicador de BASF Carlos González, mientras Eva Barbas, del departamento Técnico de BASF, describía las características de los productos.

N U EVO A Z U L E J O 199

9


10

BAS F CO N STR U CTI O N C H E M I CALS E S PAÑA, S L

Soluciones para la reparación y mantenimiento de piscinas de BASF ACTUALMENTE DISPONER DE UNA PISCINA EN EL JARDÍN DE CASA O DENTRO DE UNA URBANIZACIÓN SE HA CONVERTIDO EN UN VALOR AÑADIDO QUE MEJORA LA CALIDAD DE VIDA DE LAS PERSONAS.

BASF Construction Chemicals Espana S.L. Ctra del Mig, 219 08907 L'Hospitalet del Llobregat, Spain www.master-builders-solutions.basf.es

a construcción de una piscina, por su compromiso y función, requiere técnicas de construcción y productos específicos cuya principal función es soportar las cargas y movimientos manteniendo su total estanqueidad. Garantizar una funcionalidad eficaz a largo plazo, a partir de un correcto diseño y una cuidadosa construcción, deberán ser los requisitos más importantes en la construcción de piscinas.

L

La necesidad de mantener en buen estado la piscina es una de las principales acciones para reducir el consumo de agua, evitando las filtraciones y para asegurar la diversión, el relax y el disfrute por lo cual la piscina ha sido concebida. En pocos campos como en el relacionado con la construcción y mantenimiento de piscinas, resulta tan esencial que los productos y sistemas se complementen a la perfección e interactúen con eficacia a fin de prevenir daños graves y costosas reparaciones. El mantenimiento y la reparación de piscinas es fundamental para conseguir que la instalación funcione adecuadamente por eso hay que tener los diferentes problemas que pueden aparecer en las piscinas. A continuación, detallamos algunos de los problemas que pueden aparecer con este tipo de estructuras y la solución que pueden solventar esas dificultades.

Nivelacion y regularizacion con morteros BASF.

N U EVO A Z U L E J O 199

Un caso sería las fisuras que se pueden generar ya que, las piscinas son depósitos de agua que están sometidos a cargas dinámicas por ciclos de llenado-vaciado. Con el tiempo, pueden aparecer fisuras en el hormigón por agotamiento. La solución para esta tesitura es realizar una inyección con resina de poliuretano impermeable y deformable MasterInject 1330 de Master Builders Solutions, a continuación, armar la membrana impermeable con malla de fibra de vidrio y para finalizar el proceso impermeabilizar con sistemas MasterSeal. Otro de los problemas que podemos encontrarnos en las piscinas es la rotura del hormigón, dado que las piscinas de hormigón armado están sometidas a problemas de oxidación en las armaduras. Esta oxidación se produce cuando el agua y el oxígeno filtran a través del hormigón y llegan al armado. Los tratamientos de cloración pueden aportar cloruros a la estructura, lo que acrecienta el riesgo. Al oxidarse las armaduras, aumentan de volumen y rompen el recubrimiento de hormigón que las rodea, este hecho favorece las fugas de agua. Una manera para solventar este problema pasaría por los siguientes pasos; picar el hormigón deteriorado, la limpieza y desoxidación de las armaduras, pasivación del hormigón con MasterEmaco P 5000 AP, recuperación de sección perdida con morteros tipo MasterEmaco S y por último impermeabilizar con sistemas MasterSeal.

Reparacion de piscinas con morteros BASF.


BAS F CO N STR U CTI O N C H E M I CALS E S PAÑA, S L

El sellado de elementos de PVC también puede ocasionar problemas ya que son elementos pasantes y susceptibles de presentar fugas de agua, la solución para combatir esta situación pasa por realizar un sellado con masilla de poliuretano MasterSeal NP 474 e impermeabilizar con sistemas MasterSeal. Otra problemática que puede presentar una piscina es la nivelación y regularización de los muros y el suelo ya que pueden presentar coqueras, nidos de grava y fallos de nivelación, en esta situación la mejor manera de actuar seria usando los morteros de reparación MasterEmaco. La presión negativa, conocida como presión osmótica, es debida al nivel freático o al agua filtrada por el fallo en la continuidad de la membrana de impermeabilización. Para este problema se puede llevar a cabo la siguiente solución; aplicar membranas permeables al vapor de agua, aplicar los productos en el momento en que no haya presión osmótica para poder evitar el lavado de los mismos antes de que endurezcan. Al impermeabilizar, hay que asegurar el espesor mínimo de membrana en todos los puntos para evitar infiltraciones y por último realizar un correcto mantenimiento anual para evitar que los daños aumenten de un para otro.

paración del rejuntado, característica crucial en estas estructuras de almacenamiento de agua. Para la colocación de cerámica sobre la membrana se debe utilizar un adhesivo flexible y con alta adherencia como MasterTile FLX 428 Blanco y para el rejuntado es muy importante que la junta quede limpia y vacía para permitir la entrada del nuevo material. Para más información visite nuestra página web: www.master-builders-solutions.basf.es

SOBRE LA DIVISIÓN CONSTRUCTION CHEMICALS DE BASF

Finalizando con los aspectos que hay que tener en cuenta ante el mantenimiento y la reparación de piscinas hay que mencionar la colocación de baldosas y re-

La división Construction Chemicals de BASF ofrece soluciones avanzadas para la construcción bajo la marca global para la construcción, mantenimiento, reparación y renovación de estructuras Master Builders Solutions. Nuestro catálogo completo abarca desde aditivos para el hormigón, aditivos para el cemento, soluciones químicas para la construcción subterránea, soluciones impermeabilizantes, sellantes, soluciones para la reparación y protección del cemento, morteros de alto rendimiento hasta soluciones para pavimentos de alto rendimiento.

Rejuntado de baldosas con MasterTile FLX 501.

Vista general de la piscina.

N U EVO A Z U L E J O 199

11


12

P I SC I NAS APARTAT Y E XTE R I O R E S

dossier

piscinas y espacios exteriores

Impermeabilización del vaso de una piscina LA CORRECTA IMPERMEABILIZACIÓN DEL VASO DE UNA PISCINA ES UNA OPERACIÓN FUNDAMENTAL QUE NO DEBE DESCUIDARSE SI SE DESEA CONSEGUIR EL ÓPTIMO FUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN A LO LARGO DE SU VIDA ÚTIL. www.anfapa.com

E

l vaso de hormigón armado realizado con encofrado, aunque se trata del sistema tradicional, se emplea cada vez menos ya que al construirse por separado los muros y la solera, suelen producirse filtraciones en la zona de unión.

La preparación del soporte es el primer paso fundamental en cualquier obra, por lo que antes de iniciar cualquier aplicación hay que asegurar que sea estable (esperar que transcurra un mínimo de 28 días desde la ejecución del vaso de hormigón), limpio de polvo, pintura, lechadas, restos de desencofrantes etc. Deberán rellenarse todos los huecos y coqueras con morteros de reparación cosmética o estructural, y realizarse medias cañas en el caso de tener encuentros y esquinas angulados.

Las propiedades del hormigón proyectado o gunitado son las más adecuadas para la construcción del vaso, pues permite conseguir un muro continuo, con mayor resistencia y menor espesor, para soportar y contener la presión ejercida por el terreno, ofreciendo una impermeabilidad óptima gracias a la baja porosidad. El correcto tratamiento de las juntas de dilatación, que deben ser diseñadas en proyecto, es fundamental para asegurar la total impermeabilidad de la piscina. El sellado de las juntas debe realizarse con masillas elásticas, generalmente de poliuretano, con un módulo de elasticidad adecuado al movimiento esperado de la junta, y con resistencia química suficiente frente a los productos químicos que se usan para el tratamiento del agua de la piscina. Para el correcto sellado de las juntas es necesario tener los labios de junta limpios y sanos, y el interior de la junta limpio de polvo, por lo que es recomendable un soplado con aire previo a la aplicación de cualquier material. Para el óptimo funcionamiento de la junta, el material de sellado debe dimensionarse de forma que sea el doble de ancho que de profundo. Para ello, es necesaria la utilización de un fondo de junta que suele ser un cordón de espuma polietileno de célula cerrada, que se coloca embutido a lo largo de la junta a la profundidad requerida. Tanto lleno como vacío, el vaso de la piscina está siempre sometido a esfuerzos, bien por la presión hidrostática del agua, bien por la contrapresión ejercida por el terreno, por ello para asegurar su impermeabilidad deben utilizarse morteros de impermeabilización de gran adherencia y flexibilidad, capaces de soportar la presión y contrapresión hidrostática y los movimientos producidos por choques térmicos.

N U EVO A Z U L E J O 199

Al tratarse de juntas que van a estar en inmersión permanente, es recomendable la aplicación de una imprimación generalmente monocomponente en los labios de junta, que favorece la adherencia de la masilla. Es importante respetar los tiempos de espera máximos y mínimos recomendados por el fabricante, antes de aplicar la masilla elástica en la junta imprimada.


dossier swimming pools and outdoors

EL PROCESO DE IMPERMEABILIZACIÓN Siempre que se apliquen morteros impermeables cementosos, deberá humedecerse el soporte a saturación con agua y realizar la aplicación del mortero cuando el soporte haya perdido el brillo. Para la aplicación del mortero impermeable flexible, bien sea mono o bicomponente, es necesario seguir estrictamente las instrucciones de amasado que recomienda el fabricante. Es importante respetar las relaciones de mezcla, así como el tipo y los tiempos de amasado recomendados.

P I SC I NAS Y E XTE R I O R E S

to del adhesivo como del material de rejuntado son trascendentales para garantizar una correcta colocación y durabilidad. La elección del adhesivo de colocación debe realizarse teniendo en cuenta el tamaño y la absorción de las baldosas. Para asegurar el correcto comportamiento del adhesivo, la nueva norma UNE 138002 “Reglas generales para la ejecución de revestimientos con baldosas cerámicas por adherencia” recomienda la utilización de un adhesivo cementoso clasificado C2 según UNE-EN 12004.

La aplicación del mortero se realiza generalmente a brocha o llana, aunque algunos morteros permiten también ser aplicados por proyección con pistola airless en grandes superficies. Debe aplicarse una primera mano en una sola dirección respetando los consumos indicados en ficha técnica que suelen ser de aprox 2 kg/m2.

Al tratarse de una aplicación en exteriores se recomienda emplear siempre la técnica del doble encolado, en la que el adhesivo se extiende sobre la superficie de colocación con la llana dentada y en el revés de la baldosa, dejando una doble capa de adhesivo. El material de rejuntado, debe ser resistente a las agresiones químicas, tener una elevada adherencia y un excelente comportamiento en inmersión. Es también aconsejable el uso de materiales para juntas que eviten el desarrollo de moho. Es recomendable la aplicación de una malla de fibra de vidrio resistente a los álcalis embebida en la primera capa de mortero, especialmente cuando existan fisuras en el soporte, para asegurar que absorberán los movimientos del vaso debidos a ciclos de vaciado-llenado o a choques térmicos.

En la misma norma de colocación, se recomienda la utilización de materiales de rejuntado cementosos clasificados como CG2 o a base de resinas reactivas RG, según UNE-EN 13888.

Respetando los tiempos de espera que indica el fabricante, se aplica la segunda capa de mortero en dirección cruzada a la primera. Es importante asegurar una capa de impermeabilización de al menos 2 mm de espesor. Una vez realizada la impermeabilización es posible pintar el mortero o recubrirlo con cerámica. Si el acabado es un recubrimiento cerámico, se debe esperar un mínimo de 4 días para la colocación de las baldosas.

RECUBRIMIENTO CON BALDOSAS Teniendo en cuenta las exigentes condiciones de uso que se dan en una piscina: - el asentamiento del vaso, - la presión y contrapresión del agua que someten a tensiones muy importantes a las baldosas, y - los productos utilizados para el cuidado y mantenimiento de las piscinas que pueden producir agresiones en la junta de colocación, la correcta elección tan-

N U EVO A Z U L E J O 199

13


14

P O O LS AN APARTAT D O UTD O O R S

dossier

piscinas y espacios exteriores

Swimming pool waterproofing THE CORRECT WATERPROOFING OF THE POOL VESSEL IS A FUNDAMENTAL OPERATION THAT MUSTN’T BE FORGOTTEN TO GET THE OPTIMUM PERFORMANCE OF THE INSTALLATION DURING ITS USEFUL LIFE.

www.anfapa.com

T

he reinforced concrete vessel done with formwork, even if it is the traditional system, every time it less used because are built separated, the walls and the base, and that produces filtrations on the union zone.

adherence and flexibility capable of support the pressure and backpressure hydrostatic and the movements produced by the thermal shocks. The support preparation is the first fundamental step on any work, so before initiating any application it has to be ensured that it is stable (wait a minimum of 28 days from the implementation of the concrete vessel), clean of dust, paint, rests of coffering removers, etc. All holes should be filled with reparation cosmetic or structural mortars, and two grooves in the case of joints and sharp corners.

The sprayed concrete properties are the most adequate for the vessel, it allows getting a continuous wall, with higher resistance and less thickness, to support and contain the pressure exerted by the field, offering an optimal waterproofing thanks to the low porosity.

The correct treatment of the expansion joints, which should be designed on the project, is fundamental to ensure a complete waterproofing of the swimming pool. The joints sealing should be done using elastic putties, normally polyurethane, with a modulus of elasticity adequate to the expected joint movement, and with an sufficient chemical resistance due to the chemist used for the swimming pool water treatment. For the correct sealing of the joints it is necessary to have the lip seals clean and the interior of the joint clean of dust, for what is recommendable a previous air blowing before the application of any other material. For the optimum working of the joints, the sealing material must be sized in a way that width is double than the deep. To do so, it is necessary a joint base that is normally closed-cell foamed polyethylene cordon, placed along the joint on the required deep. The swimming pool vessel is always subjected to physical strain, or because the hydrostatic water pressure, or for the backpressure exerted by the field, that is why to ensure its waterproofing should be used waterproofing mortars of high

N U EVO A Z U L E J O 199

Since those joints are going to be on a permanent immersion is recommendable the application of a primer generally one-component on the joint lips, that favour the adherence of the filler.


dossier swimming pools and outdoors

P O O LS AN D O UTD O O R S

WATERPROOFING Whenever the cementious waterproofing mortars are placed, the support should be damped and apply the mortar once the support has lost brightness. For the flexible waterproof mortar application, even it’s one or two-component, it is necessary to follow strictly the instructions of mixing that the manufacturer recommends. It is important to follow the relations of the mix, and so it is the type and the times recommended.

The mortar application is generally done with a brush or trowel, but some mortars allow the application with the air-less spraying on large surfaces. A first hand it should be applied on a only direction following the technic instructions that normally are of 2kg/m2.

The correct choosing of the adhesive and the jointing material are very important to guarantee a correct placement and durability. The placement adhesive has to be chosen regarding the size and the absorption of the tiles. To ensure the correct behaviour of the adhesive, the new rule UNE 138002 “general rules to the execution of coverings with ceramic tiles for adherence� recommends the use of a cementious adhesive classified C2 according to UNE-EN 12004. Since the exterior application is always recommended to always use the double gluing technique, where the adhesive is extended on the placement surface with the toothed trowel and on the tile reverse, leaving a double adhesive layer. The jointing material should be resistant to chemical aggressions and have a high adherence and an excellent behaviour on immersion. It is also advisable to the use of materials to joints that avoid mould.

It is recommendable the application of a glass-fibre resistant to imbued alkali on the fist mortar layer, specially when existing fissures on the support, to absorb the vessel movements due to the empty-full cycles and thermal shocks.

On the same placement rule, it is recommended the use of cementious jointing materials classified as CG2 or a base of reactive resins RG, according to UNE-EN 13888.

Respecting the times that the manufacturer indicates, the second mortar layer is placed on the opposite direction that the previous one. It is important to ensure a first waterproofing layer of at least 2 mm thick. Once the waterproofing is done it is possible to paint the mortar or cover it with ceramic. If the finishing is a ceramic covering, it has to wait a minimum of 4 days to the tiles placement.

TILES COATING Taking into account the exigent use conditions of the swimming pool: - Vessel settling, - Pressure and backpressure of the water that submit high pressure to the tiles, - and the products used to the maintenance that can lead to aggressions to the placement joints.

N U EVO A Z U L E J O 199

15


16

P I SC I NAS APARTAT Y E XTE R I O R E S

dossier

piscinas y espacios exteriores

Cerámica Mayor: proyecto de piscina y terraza en Dènia

Cerámica Mayor: pool and terrace project in Spain

DESDE DÈNIA LLEGAN LOS DETALLES DE UN IMPRESIONANTE PROYECTO, PRESIDIDO POR LA ARMONÍA Y LA NATURALIDAD, QUE INTEGRA PISCINA Y JARDÍN.

FROM DÈNIA, IN SOUTH-EASTERN COAST OF SPAIN, ARRIVE DETAILS OF AN IMPRESSIVE PROJECT, WITH THE MOTTO HARMONY AND NATURALITY, WHERE POOL MEETS TERRACE.

a sido realizado con las piezas de peldaño completo 120x33, que, combinado con la baldosa 31x83, aporta uniformidad a toda la superficie. El acabado en piedra se la serie Sea Rock se integra perfectamente con el estilo rústico del complejo. El proyecto destaca por el contraste entre el acabado en piedra de la piscina y terraza y la modernidad de sus formas.

t's made with the pieces of full step 120x33, which, combined with the tile 31x83 brings uniformity to the entire surface. The stone finish of the Sea Rock series integrates perfectly with the rustic style of the complex. The project stands out for the contrast between the stone finish of the pool and terrace and the modernity of its forms.

H

N U EVO A Z U L E J O 199

I



18

P I SC I NAS APARTAT Y E XTE R I O R E S

dossier

piscinas y espacios exteriores

Complejo residencial en Jeddah SITUADA A ORILLAS DEL MAR ROJO, JEDDAH ES LA SEGUNDA CIUDAD MÁS GRANDE DE UN PAÍS QUE SE HA CONVERTIDO EN CRUCE DE CAMINOS DE LOS FLUJOS ECONÓMICOS DURANTE LOS ÚLTIMOS AÑOS: ARABIA SAUDITA.

ntre paisajes inmersos en las dunas del desierto y playas acariciadas por aguas turquesas, surgen residencias privadas de ensueño impregnadas de cultura y encanto oriental. Este encanto y el material cerámico italiano de alta calidad se unen en un complejo residencial de Jeddah donde los colores de la colección Trace de Ceramiche Caesar han sido seleccionados para la pavimentación de la piscina interior y exterior, ideada por el arquitecto Vincenzo Provenzano.

E

El gres porcelánico efecto metal color Mint declinado en los formatos 60x60, 30x30 cm, junto a los cortes personalizados y a la decoración Cover 30x60 cm, ha conferido a los espacios exteriores un toque artesanal y, al mismo tiempo, una visión de diseño extremadamente moderna y cosmopolita.

Residential complex in Jeddah LOCATED ON THE COAST OF THE RED SEA, JEDDAH IS THE SECOND-LARGEST CITY OF THE COUNTRY THAT HAS BECOME THE CROSSROADS OF MANY COMMERCIAL FLOWS OVER THE LAST YEARS: SAUDI ARABIA.

ere, surrounded by desert dunes and beaches caressed by turquoise water, one may find dream homes expressing all the culture and charm of the Middle East. Oriental charm and top quality ceramic material meet in a residential complex in Jeddah. In particular the changes in colour of the Trace collection by Ceramiche Caesar have been chosen for the floor of the indoor and outdoor swimming pools designed by the architect Vicenzo Provenzano.

H

The metal effect of the Mint colour, in sizes 60x60 and 30x30 cm, along with customised cutting and the Cover 30x60 cm decoration, give the outdoor spaces an artisanal appeal, whilst maintaining an extremely modern and cosmopolitan design concept.

N U EVO A Z U L E J O 199



20

N OV APARTAT E DAD E S

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

AZULIBER. www.azuliber.com

Beyret.

Cati.

EL MOLINO. www.elmolino.es

Aqua.

Álava.

IBEROPORCELÁNICO. www.iberoceramica.com

Advance.

N U EVO A Z U L E J O 179 199

Gravity.


CASALGRANDE PADANA. www.casalgrandepadana.it

Country Wood.

KERABEN GRUPO. www.keraben.com

Stoneage, antideslizante sin zapatos Plus / Stoneage Non slip shoeless Plus.

VENATTO-ARTTEK. www.grecogres.com

Colecciรณn Bamboo.


22

N OV APARTAT E DAD E S

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

VOLA-ICONICO. www.iconico.es/vola

Duchas para exterior / Outdoor showers. Vola FS3

Iconico Dexter 1A.

GEOTILES. www.geotiles.com

Geotwo.

GRESMANC. www.gresmanc.com

Volga.

N U EVO A Z U L E J O 179 199

Stone.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N EW P RO D U CTS

ROSAGRES. www.rosagres.com

Serena.

MARGRAF. www.margraf.it

NATUCER. www.natucer.es

Anticatto.

Rioja + Logroño.

N NUUEVO EVO A AZZUUL E J O 199 179

23


24

N OV APARTAT E DAD E S

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

IBEROPORCELÁNICO. www.iberoceramica.com

VOLA-ICONICO. www.iconico.es/vola

Sunstone.

Duchas para exterior / Outdoor showers. Iconico Dexter 4B.

ONEKER-CERÁMICA GÓMEZ. www.oneker.com

Aquitania.

Aran.

CERÁMICA MAYOR. www.ceramicamayor.com

Sistemas de drenaje / Drain systems.

N U EVO A Z U L E J O 179 199

Bora.

Creta.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N EW P RO D U CTS

25

LA PALOMA CERÁMICA. ceramica-lapaloma.com.it

White Line Ártico.

ROSAGRES. www.rosagres.com

Vintage.

Hawaii.

Canarias.

N NUUEVO EVO A AZZUUL E J O 199 179


26

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Banium incluye azulejos en su catálogo

Banium includes tiles in its catalogue

Para completar el cuarto de baño, es necesario poder elegir azulejos. De hecho, es uno de los aspectos que miramos primero para saber cómo vamos a decorar nuestro baño. Cuando queremos elegir los sanitarios o los muebles, los azulejos que tenemos en el cuarto de baño son una pieza fundamental para hacer que todo encaje a la perfección. Por este motivo, Banium ha decidido incluir en su catálogo on line azulejos de diferentes marcas. Esta nueva incorporación supone completar la oferta de Banium, que hasta ahora estaba formada por equipamiento de baño. De esta forma, Banium incorpora más de una decena de marcas de azulejos para ofrecer a sus clientes una oferta completa. Entre las marcas incorporadas están Ceracasa, Futura, Natucer, Marazzi o Rocersa. Gracias a esta nueva incorporación, ya han sido muchos los clientes que han decidido hacer la compra de azulejos desde Banium. Todo esto se completa además con la labor que ha realizado la plataforma para dar a conocer las diferentes marcas a sus clientes, siendo esta una gran oportunidad de promoción para ellas. Como consecuencia de esta incorporación, Banium ha aumentado su facturación más de un 500% en el primer trimestre. Por este motivo, la empresa va a ir aumentando progresivamente su catálogo de azulejos para ofrecer a los clientes una mayor variedad de posibilidades y acabados. Según Miguel Guerra, CEO de Banium, “la incorporación de azulejos en Banium supone un punto de inflexión en la línea de ventas. Gracias a esta incorporación, abrimos un nuevo horizonte comercial ofreciendo una gama de productos que hasta ahora no estaban disponibles en Banium.”

In order to complete a bathroom, it is mandatory to choose the tiles. In fact, it is one of the most important aspects when we want to know how to decorate our bathroom. When we want to choose the furniture or the sanitary products, tiles are an essential part of the whole process, which makes that everything suits perfectly. For this reason, Banium has decided to include in its online catalogue different brands which produce tiles. This new incorporation completes the variety of products offered by Banium on its online shop. Banium includes around ten brands which produces tiles. Among these brands, some are very well-known, such as Ceracasa, Futura, Natucer, Marazzi or Rocersa. Because of this new incorporation, a lot of customers have decided to buy also tiles on the website of Banium. Moreover, Banium has made a strong effort to increase the visibility of these brands on the website, which is a great opportunity of promotion for these brands. As a consequence of this new addition to the catalogue, Banium has increased its billing an 500%. For this reason, Banium is going to include progressively more tiles on its catalogue. The main objective is to offer a wide variety of possibilities. As Miguel Guerra, CEO’s Banium, said “The addition of tiles to Banium is a turning point. Thanks to this addition, we are opening new commercial possibilities by offering a new range of products which was not available on Banium until the date.”

Geberit lanza una campaña de promoción de Mecanismos Universales Geberit para cisternas vistas Geberit launches a campaign to promote Geberit Universal Mechanisms for visible cisterns Hasta el 31 de diciembre de 2018, comprando e instalando Mecanismos Universales Geberit, se pueden acumular puntos comprando y conseguir abonos del canal beIN Connect de 1 mes, 3 meses o incluso 12 meses. El proceso para conseguirlo es muy fácil. Sólo hay que ser un instalador profesional y seguir estos sencillos pasos: - Registrarse en la web www.megustaelfutbol.es para crear una cuenta personal. - Subir a la cuenta una foto de la factura de compra de Mecanismos Geberit firmada. Se puede hacer fácilmente desde un móvil, tablet u ordenador. Por cada Mecanismo Geberit comprado se acumulan de 18 a 60 puntos, según los modelos adquiridos: mecanismos de alimentación Geberit serie

N U EVO A Z U L E J O 199

380 y serie 360; mecanismos de descarga Geberit serie 290 y serie 240, y mecanismos completos Geberit serie 290-380. - Canjear los puntos acumulados para conseguir abonos de belN Connect y disfrutar de partidos de fútbol desde casa: LaLiga, LaLiga 1|2|3,Copa del Rey, Champions League, Europa League, fútbol internacional y todo ello disponible en 4K. ¡Con 500 puntos ya se puede conseguir el primer abono! - El 31 de diciembre de 2018 finaliza el periodo para acumular y canjear puntos. Se pueden obtener tantos abonos como puntos se consigan, acumular más meses, disfrutar de belN Connect en más dispositivos o hacer un magnífico regalo a familiares o amigos.

- Además, si se registra la primera compra antes del 1 de junio, se puede participar en el sorteo de 3 TV LG Oled 55” para ver el fútbol a lo grande. En www.megustaelfutbol.es está toda la información y las bases legales de la promoción.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N OTI C IAS / N EWS

Beyond: sofisticación en diseño, tecnología y materiales en la colección más urbana de Roca Beyond: sophistication in design, technology and materials in Roca's most urban collection Roca presenta Beyond, la nueva colección de porcelana sanitaria y mobiliario de baño a la medida de los que siempre buscan ir un paso más allá. Una sofisticada propuesta en la que el juego de volúmenes es el sello distintivo de un diseño pensado para baños de clara vocación urbana. Las curvas de inspiración orgánica dibujan cada una de las piezas de la colección Beyond. En sus modelos de lavabo, estas formas adquieren toda su importancia en sus singulares versiones tótem y semipedestal, y cuenta además con sofisticados modelos de sobre encimera, de encimera y sobremueble, todos ellos fabricados en el exclusivo material cerámico Fineceramic®. Además, esta última opción de lavabo sobremueble también ha sido producida en Surfex® en las versiones a partir de 1.000 mm. Las carismáticas formas de la colección Beyond se repiten de nuevo en los inodoros, disponibles en versión de pie -con opción de tanque bajo, tanque alto o empotrable-, o bien en versión suspendida. Dos posibilidades de configuración que se repiten en los bidés. La imponente bañera exenta de la colección está marcada por la extraordinaria plasticidad de Surfex®. De forma ovalada, sinuosas curvas y con repisa integrada para la grifería, su especial composición le otorga un alto poder antideslizante y una elevada resistencia térmica. En mobiliario de baño, la colección Beyond apuesta por la línea recta de inspiración minimalista. Imprimiendo un toque de sobriedad al conjunto, los muebles están disponibles en un amplio abanico de combinaciones que permiten uno o dos senos en medidas que van desde los 600 a los 1.600 mm para lavabos de sobre mueble, así como de encimera y sobre encimera (con encimera de cuarzo). Disponible en acabados Roble City y Blanco Brillo, el mueble de baño Beyond puede configurarse con cajones o con cajón y puerta, y cuenta con el innovador sistema push to open para abrirlos con una pequeña presión con el dedo. El conjunto se completa con un módulo columna con espejo de cuerpo entero en los mismos acabados, para ampliar el espacio de almacenaje.

La bañera y los lavabos sobremueble Beyond a partir de 1.000 mm han sido producidos en Surfex®, un material extraordinariamente moldeable que permite formas hasta ahora impensables en el espacio de baño. Gracias a su elaborada composición, mezcla de minerales y resinas, ofrece una delicada textura, suave y mate, con una superficie cálida especialmente agradable al tacto. Los lavabos Tótem, con semipedestal, de encimera y sobre encimera han sido fabricados en Fineceramic®, un nuevo material cerámico de alta calidad exclusivo de Roca que, además de ser un 40% más ligero y un 30% más resistente que los lavabos convencionales, permite unas formas con paredes muy finas y definidas de tan solo 5 mm de grosor. Las tapas y asientos de los inodoros y bidés de la colección Beyond han sido fabricados en Supralit®, la exclusiva resina registrada por Roca que garantiza la máxima higiene, gracias a su reducida porosidad y, sobre todo, a un exclusivo tratamiento antibacteriano que elimina gérmenes y bacterias de su superficie.

Axor y hansgrohe ganan nueve iF Design Awards Axor and hansgrohe win nine iF Design Awards El máximo reconocimiento a logros extraordinarios en diseño: en total, nueve productos de las marcas Axor y hansgrohe del grupo hansgrohe han sido galardonados con el iF Award 2018. El especialista en baños y cocinas de la Selva Negra ocupa actualmente el puesto número seis de la clasificación de iF, siendo la empresa mejor situada del sector de los sanitarios. El grupo hansgrohe superó a unas 2000 empresas incluidas en esta lista, entre ellas marcas destacadas como Audi, BMW y Apple. Un jurado internacional integrado por 63 expertos evaluó los 6.400 productos presentados, procedentes de 54 países, en categorías tales como calidad del diseño, acabado, grado de innovación, compatibilidad ambiental y funcionalidad. Tres de los productos Axor premiados forman parte de su nueva colección de duchas de gama alta: la ShowerHeaven Axor 1200, el Showerpipe AxorR 800 y la ducha fija Axor 300; el cuarto premio recayó en el termostato Axor Select. La marca prémium hansgrohe se ganó al jurado con su ducha fija Raindance E, el Showerpipe Raindance E, el set de ducha Raindance E Unica, la grifería de ducha hansgrohe ShowerTablet y la combinación de fregadero de SilicaTec hansgrohe C51.

N U EVO A Z U L E J O 199

27


28

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Nueva web de Inbeca Wellness Equipment New Inbeca Wellness Equipment website Inbeca Wellness Equipment presenta su nueva web, donde hace gala de la calidad y exclusividad de sus productos con un diseño elegante y una distribución más intuitiva. Con medio siglo de experiencia y los últimos avances tecnológicos, Inbeca Wellness Equipment avala la calidad de sus artículos y garantiza la satisfacción de clientes nacionales e internacionales en un mercado cada día más exigente. Equipar un espacio de bienestar es una tarea que requiere aplicar todos los sentidos. La nueva web de la firma, sofisticada y purista, es una representación fiel a su filosofía, que materializa en productos y proyectos la belleza y calidad, creados por personas pensando en personas. Una evolución como empresa 4.0, con la que descubre su lado más cercano y apuesta por el desarrollo y la intención de preservar el medio ambiente. Inbeca Wellness Equipment ofrece una herramienta en la que encontrar de manera rápida y eficiente todo lo que necesitamos para un proyecto. Sugiere una completa gama que abarca todos los ámbitos del wellness y, además, muestra toda la información necesaria para informarse sobre la realización de proyectos a medida con toda una amplia variedad de materiales, acabados y funcionalidades. La firma crea experiencias que tienen en cuenta el cuerpo y el alma. Así, sus saunas, hammams, piscinas, spas, duchas, productos para balneoterapia y vestuarios están hechos especialmente para cada cliente y sus necesidades únicas. Capaces de crear soluciones adaptadas a hogares, centros wellness, balnearios, gimnasios, clubes u hoteles. Con la nueva web, la firma invita a descubrir sus productos y servicios haciendo un recorrido visual y conceptual que transmite la experiencia única del wellness.

Uno de cada tres ancianos sufre al menos una caída fortuita cada año One in three seniors suffers at least one accidental fall each year La salud de las personas mayores en el hogar constituye un termómetro de la calidad de vida de un territorio, especialmente en un país como España, con una de las poblaciones más envejecidas del mundo, donde hay 8,64 millones de personas mayores de 65 años (el 20% de la población). Además, la de España es una población extraordinariamente longeva (la esperanza de vida es de 83 años, solo por detrás de Japón). En territorio español ya hay 15.210 personas que suman 100 años o más , el triple que en el año 2000. En este contexto, las caídas en casa representan una amenaza seria, y todos los estudios apuntan a que el baño es el escenario más conflictivo en este sentido. Duscholux, empresa pionera en la fabricación de mamparas y líder del sector, ha recopilado los datos más relevantes sobre este asunto; todos ellos proceden de estudios e informes elaborados en diferentes puntos de España y del ámbito internacional. Estos son algunos de ellos, en base a estudios de diversa índole: 1. En España hay 1.933.200 personas mayores de 65 años que viven solas. 2. Un 50% de los mayores de 80 años, y un 33% de los mayores de 65, sufre al menos una caída doméstica cada año. 3. Las caídas son la segunda causa mundial de muerte por lesiones accidentales o no intencionales. 4. El 66% de los accidentes domésticos que sufren las personas de la 3ª edad suceden en el lavabo.

5. La prevalencia de caídas está relacionada con la situación de viudedad, el hecho de vivir en soledad, un nivel de estudios más bajo y con menores ingresos económicos. 6. Las caídas son la causa de un 70% de las muertes de personas mayores de 75 años. 7. Este mismo estudio asegura que el 70,8% de las caídas se producen en el hogar. Además, el 73% de las personas que se han caído, manifiesta su miedo a volver a caerse, lo que conduce a estados de ansiedad o angustia. 8. Con relación al dato anterior, hay tres factores que pueden dar lugar a una espiral favorecedora de caídas: el miedo a caer, los síntomas depresivos y la discapacidad básica. 9. Uno de cada cuatro ancianos sufrieron al menos una caída en el último año. 10. El 80% de las muertes por caídas corresponden a personas de más de 74 años. Como medidas de prevención, además de unos hábitos saludables y un control médico permanente, Duscholux recomienda tomar medidas como por ejemplo platos de ducha antideslizantes, instalar puntos de agarre para las personas mayores y estructuras sólidas que impidan la zozobra o la inestabilidad de las mamparas.

Villeroy & Boch, reconocido por los mejores Un año más Villeroy & Boch ha recibido los más prestigiosos premios del sector por su compromiso con la calidad, la innovación y el diseño. El innovador diseño de ViClean-I 100 le ha hecho merecedor del prestigioso premio Red Dot-Product Design Award 2018. Asimismo, ha recibido el premio Blue Innovation Award Silver 2018 por su tecnología en ahorro de energía. Antheus ha sido galardonado con el prestigioso premio Red Dot en la categoría de Mejor Diseño de Producto. O.novo Kids ha sido la colección ganadora del premio Universal Design Consumer y Universal Design Expert 2018. ViClean-I 100.

N U EVO A Z U L E J O 199


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N OTI C IAS / N EWS

Geberit lanza su nuevo inodoro bidé AquaClean Tuma Geberit launches its new AquaClean Tuma bidet toilet Geberit amplía su innovadora gama de inodoros bidé con una solución compacta y versátil, ideal para cualquier tipo de baño: AquaClean Tuma. Christoph Behling, creador de los prestigiosos relojes TAG Heuer, ha sido el encargado de diseñar el nuevo Tuma siguiendo la línea de anteriores creaciones para Geberit. Geberit AquaClean Tuma aporta al mercado un inodoro bidé eficaz, con muchas de las innovadoras funciones integradas en otros inodoros bidé Geberit, y a un precio muy atractivo. Se presenta en dos modelos: • Geberit AquaClean Tuma Classic ofrece las funciones básicas de un inodoro bidé e incluye la tecnología de ducha WhirlSpray y el inodoro Rimfree®, sin rebordes en el interior, que resulta muy higiénico y fácil de limpiar.

• El modelo AquaClean Tuma Comfort presenta innovadoras funciones adicionales, como el calefactado del asiento o el sistema de eliminación de olores integrado, que convierten la higiene íntima tan solo con agua en un momento de bienestar, fácilmente controlable desde el mando a distancia. Para ambos modelos, además del práctico mando a distancia, existe una aplicación que permite guardar sus configuraciones personales y llevarlas a todas partes ya sea en casa, en un hotel o en casa de un amigo. Principales funciones de Geberit AquaClean Tuma: - Tecnología WhirlSpray del chorro de agua con cinco intensidades regulables - Suave función de ducha femenina - Taza de inodoro Rimfree®, sin rebordes en el interior - Sistema de eliminación de olores - Función de secado por aire caliente - Calefactado del asiento - Programa de descalcificación automático - Práctico mando a distancia intuitivo y fácil de usar - Compatible con la App Geberit AquaClean. Su diseño elegante, esbelto y ligero crea una solución compacta que se adapta perfectamente a cualquier entorno de baño. El modelo Comfort es sorprendentemente versátil y se puede combinar de muchas maneras diferentes. Con su cubierta disponible en varios colores y materiales, el inodoro bidé se puede combinar armoniosamente con los múltiples diseños de los pulsadores Geberit y se ajusta a todo tipo de baños.

La apuesta internacional de Profiltek recibe un premio empresarial Profiltek's international commitment receives a corporate award La firma valenciana Profiltek ha sido distinguida con el galardón a la mejor labor de internacionalización en los premios otorgados por la Asociación de Empresarios del Camp de Morvedre (ASECAM). Dichos premios se han celebrado con el fin de reconocer el trabajo de las empresas de esta comarca valenciana. El secretario general de la Confederación Empresarial Valenciana (CEV), Miguel Ángel Javaloyes, fue el encargado de entregar el premio al representante de Profiltek, Francisco Montolío, en un acto de entrega celebrado en Sagunto. En palabras de Montolío, este premio supone un “reconocimiento a la importante apuesta estratégica que estamos realizando por internacionalizar nuestros productos”, comentó. En este sentido, Montolío recordó que en la actualidad “nuestras mamparas de ba-

ño ya se venden en Portugal, Francia, Italia y Reino Unido, entre otros principales destinos”, añadió. Profiltek actualmente se encuentra inmersa en su plan estratégico de internacionalización. Su objetivo es estar presente en toda Europa en los próximos años y convertir a la marca en un referente mundial. Actualmente la cifra de exportación en todos los mercados internacionales supone alrededor del 20% de la facturación de la compañía. En 2012, la firma inició este proceso con la mirada puesta en Francia. En el año 2016, debido al crecimiento de la actividad, puso en marcha una delegación propia en el país galo. Por otra parte, la firma ha realizado una firme apuesta por su presencia en el canal Contract, un sector que valora en gran medida materiales avanzados tecnológicamente y que permiten la personalización de

los espacios de baño y maximizan su funcionalidad. Profiltek ha realizado proyectos de diseño para empresas hoteleras, así como trabajos en materia de innovación para arquitectura, en países como Portugal, España, Francia, Suiza, Iraq, Senegal o Tanzania.

Villeroy & Boch receives awards Once again, Villeroy & Boch has received the most prestigious awards for its compromise for quality, innovation and design. With its integrated technology within its ceramic, the modern toilet-bidet ViClean I-100 has earned the prestigious Red Dot-Product Design Award 2018. It has also received the Blue Innovation Award Silver 2018 for his energy saving technology. Antheus has been also awarded with the prestigious Red Dot Award in the best product design category. O.novo Kids Collection has been awarded by the Universal Design Consumer and Universal Design Expert 2018. Antheus.

N U EVO A Z U L E J O 199

29


30

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Vola a los 50: El Original

Vola at 50: The Original

El año 2018 marca el 50 aniversario de Vola, la renombrada marca de diseño danesa. Para celebrar la ocasión, la firma ha realizado una serie de cortometrajes para ensalzar a la compañía y sus valores y para captar su cultura y enfoque únicos. Estas películas recuerdan los logros, personas y productos de Vola a una nueva generación de arquitectos e interioristas, continuando el legado de Vola y de su primer colaborador Arne Jacobsen. Cada película cuenta una historia individual y juntos, cuentan la historia completa de Vola -su historia, el presente y su vista de futuro. El diseño corre a través de la sangre danesa. Hay un rico patrimonio de diseño considerado que va desde la arquitectura hasta la moda. Combinado con una comprensión de la geometría, el enfoque Vola comienza a emerger. En 1968 Verner Overgaard, el fundador de Vola, invitó al arquitecto y compañero Jacobsen a colaborar en un proyecto de diseño innovador. Ambos eran apasionados de la artesanía, la modernidad, la proporción y el detalle. La forma icónica resultante del grifo mezclador que idearon juntos creó el escenario para el medio siglo de innovación de producto de Vola, basado en la precisión geométrica y el diseño minimalista. A su vez, esto llevó al actual espíritu de diseño de Vola, ejemplificado por el mezclador para lavabo de baño HV1 original en el que el diseño preciso y puro han evolucionado -bajo sus formas circulares y cilíndricas, el HV1 tiene un funcionamiento oculto, creando elegancia y flexibilidad. Su diseño, aparentemente simple, no revela las complejidades del proceso de fabricación involucrado, lo cual podría ser la razón por la cual es tan ampliamente copiado pero nunca igualado. Torben Madsen, de Link Arkitektur, el estudio que ha guiado el diseño de productos contemporáneos de Vola durante la última década, describe su trabajo como una conversación continua con los ideales de Jacobsen, una búsqueda de significado que se basa en el ritmo, la forma y la poesía de los originales. Vola no se trata de una novedad implacable, sino de la continuación de una fuerte tradición de diseño. Después de 50 años, un nuevo producto Vola siempre puede remontarse a 1968, demostrando cómo la consistencia de las formas y la funcionalidad apuntalan el mejor diseño moderno.

2018 marks the 50th anniversary of Vola, the renowned Danish design brand. To mark the occasion, Vola has made a series of short films to celebrate the company and its values and to capture its unique culture and approach. These films bring Vola’s achievements, people and products to a new generation of architects and interior designers, continuing the legacy of Vola and early collaborator Arne Jacobsen. Each film tells an individual story and together, they tell the full Vola story – its history, the present day and its eye on the future. Design runs through Danish blood. There is a rich heritage of considered design that ranges from architecture to fashion. Combine this with an understanding of geometry and the Vola approach starts to emerge. In 1968 Verner Overgaard, the founder of Vola, invited architect and fellow Jacobsen to collaborate on a ground-breaking design project. Both were passionate about craftsmanship, modernity, proportion and detail. The resulting iconic shape of the mixer tap that they created together set stage for Vola’s half century of product innovation, based on geometric precision and minimalistic design. In turn, this led to Vola’s current day design ethos, exemplified by the original HV1 bathroom basin mixer in which precise and pure design have both evolved - beneath its circular and cylindrical forms, the HV1 has hidden workings, creating elegance and flexibility. Its deceptively simple design does not reveal the complexities of the manufacturing process involved, which could be why it is so widely copied but never equaled. Torben Madsen of Link Arkitektur, the studio that has guided contemporary Vola product design for the past decade, describes their work as an on-going conversation with Jacobsen’s ideals, a search for meaning that builds on the rhythm, form and poetry of the originals. Vola is not about relentless novelty, but a continuation of a strong design tradition. After 50 years, a new Vola product can always trace its lineage back to 1968, demonstrating how consistency of form and function underpins the best modern design.

N U EVO A Z U L E J O 199


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

R E F O R MAS

Los españoles gastan una media de 7.900 EUR en renovar la cocina LOS ESPAÑOLES GASTAN UNA MEDIA DE 7.900 EUR EN RENOVAR LA COCINA DE SU CASA Y TRATAN DE AJUSTARSE AL PRESUPUESTO PLANEADO. SEGÚN DATOS DEL ESTUDIO HOUZZ ESPAÑA SOBRE TENDENCIAS EN COCINAS 2018, NI SIQUIERA CUANDO SE TRATA DE COCINAS GRANDES EL COSTE DE LA REFORMA SUPERA LA CANTIDAD PRESUPUESTADA. Y SON LOS PARTICULARES ENTRE 35 Y 54 AÑOS LOS QUE MÁS DINERO INVIERTEN EN LA RENOVACIÓN DE SU COCINA, SEGUIDOS POR LOS MAYORES DE 55 AÑOS, CON GASTOS QUE ASCIENDEN A 8.400 Y 6.400 EUR, RESPECTIVAMENTE.

egún Houzz, plataforma líder en el diseño y la renovación del hogar, el 79% de los encuestados cocina cada día en casa, por lo que es comprensible la necesidad de adaptar el espacio a las necesidades y comodidad de los particulares. En primer lugar, las cocinas actuales buscan aprovechar cada rincón para tener más armarios y sistemas de almacenaje, entre los que destacan los cajones extraíbles, los organizadores de ollas y sartenes y las bandejas de cubiertos. Elementos para reducir el desorden que permiten localizar los objetos de manera sencilla.

S

Houzz es la plataforma on line líder en el diseño y la renovación del hogar, que proporciona a las personas todo lo que necesitan para mejorar sus casas de principio a fin —on line o desde un dispositivo móvil—. Desde la decoración de un espacio hasta la construcción de una casa a medida, Houzz conecta a millones de propietarios de viviendas, entusiastas del diseño y profesionales del sector del hogar en todo el país y de manera global.

La tendencia también se decanta a favor de la contratación profesional: casi 9 de cada 10 propietarios contratan a un profesional especialista en el ámbito doméstico para su proyecto de cocina (89 %), especialistas en edificios (44%), diseñadores de cocinas (39%) y contratistas (24%). Houzz tiene más de 15 millones de fotos de interiores y exteriores diseñados por profesionales, incluidos proyectos de cocina completos, y más de 1,5 millones de profesionales activos expertos en remodelación y diseño de viviendas, incluyendo remodeladores de cocinas y baños, diseñadores de cocinas y baños, arquitectos y contratistas.

Las principales mejoras que se hacen en las cocinas son las encimeras, los armarios y los fregaderos, y los principales elementos que más se integran son los armarios, las barras de cocina y las despensas. Las encimeras estrella entre el público, están hechas de cuarzo compacto (23%), granito (22%) y porcelánicos (14%), y los materiales más usados para el suelo son los porcelánicos (66%), laminados (15%) y cementos (6%). A la hora de hacer una reforma de la cocina, un cuarto de los particulares entre 25 y 34 años decidió ampliar su tamaño, concretamente el 43% la abrió al salón o comedor, y el 37% al exterior. El diseño en forma de “L” es el más popular, seguido por las cocinas enfrentadas o en galera, colocando armarios a ambos lados de la pared, y las cocinas en forma de “U”.

LA COCINA SOÑADA POR LOS ESPAÑOLES Según Houzz, la cocina ideal está compuesta por electrodomésticos metalizados, encimeras blancas, suelos grises, armarios y salpicaderos blancos. El estilo moderno se ha convertido en el más demandado, entre los particulares que ha hecho cambios en su cocina, con un porcentaje del 37%, seguido del contemporáneo con un 21% y el nórdico un 13%. La tecnología se ha convertido en un must en las cocinas. Los propietarios que están renovando los electrodomésticos como parte de su reforma de la cocina, incorpora tecnología con pantallas táctiles a color, aplicaciones integradas con recetas y consejos de cocina y conexión con el sistema inteligente de la casa para optimizar el uso de energía.

THE SPANISH SPEND AN AVERAGE OF EUR 7,900 TO RENOVATE THE KITCHEN Spaniards spend an average of EUR 7,900 to renovate their home's kitchen and try to keep within budget. According to data from the Houzz España Study on Trends in Kitchens 2018, not even when it comes to large kitchens does the cost of the renovation exceed the amount budgeted for. And it is private individuals between the ages of 35 and 54 who invest the most money in renovating their kitchen, followed by those over 55, with expenses amounting to EUR 8,400 and 6,400, respectively.

N U EVO A Z U L E J O 199

31


32

E M P R E SAS

Ambientes únicos para decorar el hogar CERAMICA ANTIGA, S.A., ES UNA EMPRESA FAMILIAR, FUNDADA EN 1980 CON LA IDEA PRINCIPAL DE RECUPERAR LOS AZULEJOS TÍPICOS VALENCIANOS, CENEFAS Y ZOCALADAS DE ESTILO MODERNISTA DE PRINCIPIOS DEL S. XX. LOS AZULEJOS SE PINTAN A MANO, MANTENIENDO LA MÁS PURA TRADICIÓN DE LA CERÁMICA VALENCIANA.

C

eramica Antiga,nació con la intención de dar respuesta a una necesidad existente en el mercado del azulejo, creando distintas series, de líneas rústicas y efecto manual, siempre en pequeño formato, que consiguen crear ambientes únicos para decorar el hogar.

Poseemos el certificado de empresa artesana de la Generalitat Valenciana por nuestra producción manual. Ofrecemos la realización de restauraciones en ambientes de azulejos antiguos siendo capaces de realizar piezas iguales a las que existen, y que en algunos casos tienen un gran valor por tratarse de auténticas piezas de colección. También realizamos cuadros pintados sobre azulejo con nombres de calles, villas, y murales cerámicos, que pasan a formar parte de la decoración de las casas de nuestros clientes. Podemos personalizar cualquier imagen que nos faciliten para pintarla sobre azulejo, de forma totalmente artesanal.

Belle Epoque En la serie Belle Epoque nos encontramos con simplicidad de formas y colores, no exentas de carácter, que conducen a una misma forma de entender la decoración cerámica. In the Belle Epoque series, we find simplicity of shapes and colors, not exempt of character, which lead to the same way of understanding ceramic decoration.

La evolución de la empresa nos lleva a la creación de la serie Romántica, con varias cenefas, listelos y piezas complementarias que hacen que cada modelo posea infinitas combinaciones, consiguiendo crear ambientes únicos, que permiten una decoración personalizada del hogar, combinando a gusto del cliente diseños y colores con una amplia gama de posibilidades. La ampliación de nuestro producto continúa día tras día, siempre dentro de nuestra línea tradicional de pieza pequeña y estilo rústico, con series en varios formatos, y con una amplia y variada gama de colores. Trabajamos en la reinvención de la utilización del azulejo, que sale de los baños y las cocinas, para colarse en nuestros salones y dormitorios, o encontrarlos como parte importante de la decoración de un selecto restaurante, o de una exclusiva tienda de moda. Cerámica Antiga es una empresa pequeña, moderna y cercana, en la que la atención personal a nuestros clientes es el punto más importante de nuestra política de ventas, unidos a diseño, calidad e innovación. Nuestros azulejos están presentes en los distribuidores más importantes de España, así como en distintos países. Ofrecemos azulejos con una especial sensibilidad conceptual y decorativa dirigida a un público exclusivo y selecto que sabe apreciar con rigor una obra y su concepto.

N U EVO A Z U L E J O 199

Cambridge La serie Cambridge en pequeño formato, rectangular, nos da la posibilidad de decorar una moderna cocina con piezas con personalidad propia. The Cambridge series in small, and rectangular format, gives us the possibility of decorating a modern kitchen with pieces with their own personality.


CO M PAN I E S

Unique environments to decorate the home CERAMICA ANTIGA, S.A., WAS FOUNDED IN 1980 WITH THE MAIN IDEA OF RECOVERING THE TYPICAL VALENCIAN TILES, BORDERS AND ZOCALADAS OF MODERNIST STYLE OF BEGINNING OF S. XX. THE TILES ARE HANDPAINTED, MAINTAINING THE PURE STYLE OF VALENCIAN CERAMIC.

C

eramica Antiga, was born with the intention to give answer to an existing need in the tile market, creating different series, rustic lines and manual effect, always in small format, which manage to create unique environments to decorate the home.

We have the certificate of artisan company of the Generalitat Valenciana, because part of our production is done entirely hand painted. We offer the realization of restorations in environments of old tiles being able to make pieces by copying the ones that already exist, and that in some cases have a great value because they are authentic pieces of collection. The evolution of the company is carried out to create the serie Romantica, with several borders, listelos, and pieces, which makes each model has infinite combinations, getting to create unique environments, combining designs and colors to the client's liking with a wide range of possibilities.

The extension of its product continues day after day, always within its traditional line of small piece and rustic style, with series in several sizes, and with a wide range of colours. We work on the reinvention of the use of the tile, which comes out of the bathrooms and the kitchens, to sneak into our living rooms and bedrooms, or find them as an important part of the decoration of a select restaurant, or an exclusive fashion store. Cerámica Antiga is a small, modern and close company, where personal attention to customers is the most important point of our sales policy, combined with design, quality and innovation. Our tiles are present in the most important distributors in Spain, as well as in different countries. We offer tiles with a special conceptual and decorative sensibility directed to an exclusive and select public that knows how to appreciate a work and its concept with rigor.

Provenza Con la serie Provenza, actualizamos nuestras colecciones para que se encuadren perfectamente tanto en ambientes rústicos, como en los interiores más vanguardistas. With the Provenza series, we update our collections so that they fit perfectly in rustic environments, as well as in the most avant-garde interiors.

1414 Antiga La unión de la tradición y la artesanía para potenciar la “fantasía” que sirve de base para dar soluciones a diferentes propuestas en interiorismo. The union of tradition and artisan to enhance the "fantasy", used it to give solutions to different proposals in interior design.

Victoria Líneas suaves y variedad de colores en esta serie Victoria, que ofrece múltiples posibilidades decorativas. Soft lines and variety of colors in this Victoria series, which offers multiple decorative possibilities.

Tokyo Una serie diseñada con una clara intencionalidad decorativa. Criterios estéticos y compositivos que apuntan a la vanguardia cerámica, y que nos llevan a ambientes decorados en azulejo fuera de la cocina y el baño. A series designed with a clear decorative intentionality. Esthetic and compositional criteria that point to the avant-garde ceramics, and that lead us to environments decorated in tile outside the kitchen and bathroom.

N U EVO A Z U L E J O 199

33


34

N OV APARTAT E DAD E S

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

AQUAVIA SPA. www.aquaviaspa.es

Touch.

Origami.

AZULIBER. www.azuliber.com

AZUVI. www.azuvi.com

Novara.

Essenza.

CASAINFINITA-KERABEN GRUPO. www.keraben.com

DUNE. www.dune.es

Terranova, Concept.

Minimal Chic: Mangold.

N U EVO A Z U L E J O 179 199


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N EW P RO D U CTS

HANSGROHE. www.hansgrohe.es

Talis Select.

Metropol.

DURAVIT. www.duravit.com

DuraSystem®.

BATHCO. www.thebathcollection.com

DUSCHOLUX. www.duscholux.es

Jellyfish by David Delfín.

Pulsar.

N NUUEVO EVO A AZZUUL E J O 199 179

35


36

N OV APARTAT E DAD E S

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

EL MOLINO. www.elmolino.es

ICÓNICO. www.iconico.es

Cosmos.

Grifería electrónica / Electronic faucets.

GEBERIT. www.geberit.es

MAISON VALENTINA. www.maisonvalentina.net

Serie iCon con pulsador Sigma 21 / iCon serie with Sigma 21 push button.

Petra.

GROHE. www.grohe.es

Euro.

N U EVO A Z U L E J O 179 199


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

VOLA. www.vola.es

ROCA TILE. www.roca.net

HV1 C40.

Rock Art.

N EW P RO D U CTS

IBEROPORCELÁNICO. www.iberoceramica.com

Elevation.

Sunstone.

KALDEWEI. www.kaldewei.es

METROPOL-KERABEN GRUPO. www.keraben.com

Puro set.

Inspired.

N NUUEVO EVO A AZZUUL E J O 199 179

37


38

N OV APARTAT E DAD E S

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

ROCA SANITARIOS. www.roca.es

Beyond.

VILLEROY & BOCH. www.villeroy-boch.es

Vivia.

Legato, Artis.

HI-MACS®. http://himacs.eu

RAMÓN SOLER. www.ramonsoler.com

Marmo.

Grifo de cocina extraíble con sistema ósmosis. Removable kitchen faucet with osmosis system.

N U EVO A Z U L E J O 179 199


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N EW P RO D U CTS

INALCO. www.inalco.es

iTopKer H2O Iplus Full digital.

iTopKer pulido mate / Matt polish.

AZULIBER. www.azuliber.com

EL MOLINO. www.elmolino.es

Rimini Nature.

Manhattan.

GROHE. www.grohe.es

HANSGROHE. www.hansgrohe.es

Atrio.

Kitchen Mixer.

N NUUEVO EVO A AZZUUL E J O 199 179

39


visual corner

40

Novedades 2018 de EMAC® Novovierteaguas GT es un perfil de amplia cara vista fabricado de aluminio, ideal para rematar terrazas, balcones y alféizares. El exclusivo diseño de su goterón, ranurado en toda su longitud, lo hace muchísimo más eficaz para canalizar el agua lejos de la pared. Ahora disponible en color óxido tierra. El vierteaguas GT dispone de piezas de ángulo y tapas de unión para un perfecto acabado. Novorodapié Eclipse® protege el canto inferior de la placa de yeso laminado y hace un retranqueo en la zona inferior de la pared. También puede emplearse como remate superior de pared. De forma opcional, puede iluminarse mediante una tira LED. Un nuevo acabado está disponible, Novorodapié Eclipse® se tiñe de blanco roto para dar respuesta la tendencia más actual.

Fila Kitceramica, el secreto para unos pavimentos sanos y bonitos El nuevo kit que presenta Fila incluye todo lo necesario para la limpieza y el mantenimiento de las superficies en cerámica y gres: tres productos específicos (Deterdek, Fugaproofy FilaCleaner)listos para el uso y fáciles de utilizar; una práctica esponja profesional para la limpieza final de obra; una guía llena de informaciones para conocer los secretos del tratamiento de la cerámica, los productos Fila y su correcta aplicación. Fila Kitceramicaestará disponible, de momento, solo para el mercado italiano. La comercialización en España y Portugal está prevista a partir de este mismo año 2018.

Novovierteaguas GT.

www.emac.es

www.filasolutions.com

Novorodapie Eclipse® blanco roto.

2018 new products at EMAC® Novovierteaguas GT has a broad visible side made of aluminum. It is ideal to finish off balconies, terraces and windowsills. The exclusive design of the eaves, grooved along its length, is more effective to channel the water away from the wall, preventing a run-off on the facade. A new color is available in oxide earth. Novoviertagauas GT has angle and joint pieces to get a perfect finish. Novorodapie Eclipse® protects the bottom edge of the wall and can also be a finish the top of the wall. Optionally a LED strip can be installed in the interior hollow. A new finish is available, Novorodapie Eclipse® turns off-white due to keep on line to the most current trend.

N U EVO A Z U L E J O 199

Fila Kitceramica, the secret for healthy and beautiful pavements The new kit launched by Fila includes everything needed for cleaning and maintenance of ceramic and stoneware surfaces: three specific products (Deterdek, Fugaproof and FilaCleaner) ready for use and easy to apply; a professional sponge for the final cleaning of the work; a complete guide of information to know the secrets of the treatment of the ceramic, Fila products and its correct application. Fila Kitceramica is available, for the moment, only for the Italian market. Its launch in Spain and Portugal is expected for the next weeks.


Novedades en Schlüter-Systems Nueva lámina Schlüter-Kerdi-Line-SR es un aislamiento acústico, que se coloca por debajo del sistema de drenaje lineal Schlüter-Kerdi-Line. Sifón seco con una membrana de silicona para los sistemas de drenaje lineal y central Schlüter-Kerdi-Line-GTO y Kerdi-Drain-R 10 GT Nuevo perfil Schlüter-Finec-TS para la colocación de cerámica de gran formato y de bajo espesor. Disponibles no solo de acero inoxidable y aluminio anodizado, sino también en los 10 tonos de color de la serie Trendline. Igualmente estará disponible el nuevo Schlüter-Finec-AC en aluminio lacado en blanco mate y negro grafito.

Schlüter-Kerdi-Line-SR.

www.schluter.es

Finec.

New products at Schlüter-Systems The new Schlüter-Kerdi-Line-SR is an acoustic insulation film that is installed underneath the Schlüter-Kerdi-Line linear drainage system. Dry siphon with a silicone membrane for the linear and central drainage systems Schlüter-Kerdi-Line-GTO and Kerdi-Drain-R 10 GT New Schlüter-Finec-TS profile for the installation of large-format, thinfilm ceramics. Available not only in stainless steel and anodised aluminium, but also in the 10 colour shades of the Trendline series. The new Schlüter-Finec-AC is also available in matt white and graphite black lacquered aluminium.


noticias

42

ANFAPA da la bienvenida a BASF como nuevo asociado

APP Club RUBI, la primera APP que te devuelve dinero por tus compras

La empresa BASF Construction Chemicals se ha incorporado en calidad de asociado a la sección de morteros de ANFAPA. En la pasada reunión de la junta directiva, a la que asistió su director General Andreas Fleischhauer, se formalizó su incorporación a la Asociación. BASF Construction Chemicals España, S.L., es la empresa perteneciente al Grupo BASF dedicada a la investigación, desarrollo, fabricación, comercialización y asesoramiento técnico, en el empleo de productos químicos para la construcción y sistemas para su aplicación. Ofrece soluciones de primera línea tecnológica para la mejora del hormigón en estado fresco, el saneamiento, reparación y protección del hormigón endurecido, la proyección de hormigón en obras subterráneas, la impermeabilización, la realización de recubrimientos continuos o cerámicos, entre otras. ANFAPA de la bienvenida a una empresa con una amplia experiencia en el sector, que sin duda potenciará la fortaleza y representatividad de la asociación.

Diseñada de acuerdo a las demandas de usuarios de todo el mundo, la nueva APP Club RUBI ofrece grandes ventajas, con promociones y descuentos exclusivos que premian su fidelidad con la marca. Gracias a la app el usuario obtendrá puntos por cada compra de productos RUBI en cualquier punto de venta del mundo. Estos puntos los podrá cambiar por cheques regalo de hasta un 10% del valor de compra o por aportaciones a proyectos solidarios del Club RUBI. Además, a través de la app, los usuarios y socios del Club RUBI recibirán ofertas y promociones exclusivas adaptadas a sus necesidades y preferencias. Los usuarios de la APP Club RUBI podrán registrar sus productos, ampliar y gestionar sus garantías, acumular puntos, añadir y consultar valoraciones de productos y recibir promociones personalizadas en función de sus intereses. Además de todas estas funciones, la app incorpora la función de catálogo multimedia y los apartados Cleaning Helper y Diamond Expert, hasta ahora APPs independientes integradas todas en esta nueva APP. La nueva APP Club RUBI es totalmente gratuita y está disponible en Google Play y Apple Store.

Club RUBI APP, the first APP that gives you money for your purchases Inauguración del Espacio Saint-Gobain Barcelona Inauguration of the Saint-Gobain Space in Bcn El 5 de abril tuvo lugar la inauguración del Espacio Saint-Gobain Barcelona, un centro de innovación interactivo, un espacio para el diálogo creativo y con vocación de futuro dedicado a las soluciones de confort y sostenibilidad que Saint-Gobain aporta para el sector de la construcción y el hábitat. Situado en la localidad barcelonesa de Montcada i Reixac, comparte emplazamiento con las oficinas de Weber, empresa del grupo especializada en la fabricación de morteros industriales. Un centro creado con la intención de aportar una nueva dimensión en la relación comercial con los clientes y usuarios del grupo, incrementando la preferencia de marca y reforzando la posición de liderazgo de Saint-Gobain. El acto de inauguración corrió de la mano de Gianni Scotti, consejero Delegado de la Delegación General Mediterránea del Grupo Saint-Gobain. Contó con la presencia de 150 asistentes que pudieron disfrutar de una visita guiada por las instalaciones, y entre los que se encontraban clientes de todas las actividades y empresas del Grupo. El recinto, de 1.500 m2, consta de cuatro grandes áreas o zonas principales: zona de exposición o showroom, zona de realidad virtual, zona de reuniones polivalente y multifuncional, y zona de formación práctica.

N U EVO A Z U L E J O 199

The new Club RUBI APP is the ideal tool for all tilers and construction professionals in general. Designed according to the demands of users around the world, the new app offers great advantages, with exclusive promotions and discounts that reward your loyalty with the brand. Thanks to the Club RUBI app, the user will get points for each purchase of RUBI products at any point of sale in the world. These points can be exchanged for gift vouchers of up to 10% of the purchase value or for contributions to solidarity projects of Club RUBI. In addition, through the app, users and members of the Club RUBI will receive offers and exclusive promotions according to their needs and preferences. Users of the app will be able to register their products, extend and manage their guarantees, accumulate points, add and consult product evaluations and receive personalized promotions based on their interests. In addition to all these functions, the new APP incorporates the multimedia catalogue function and the Cleaning Helper and Diamond Expert sections, up to now independent APPs, all integrated in this new APP. The new Club RUBI app is completely free and available on Google Play and Apple Store.


news Fila participa en el curso de pulido, corte y rectificado organizado por ATC El 19 de abril Fila participó con una ponencia en el curso de Pulido Corte y Rectificado organizado por el Asociación Española de Técnicos Cerámicos (ATC) y realizado en la sede del Colegio de Ingenieros Industriales de Castellón. El curso, estructurado en varios días según el argumento tratado y dirigido principalmente a directores técnicos, jefes de producción, jefes de planta, técnicos y jefes de línea, ha contado con la participación de empresas punteras internacionales de cada sector de producción de porcelánicos modernos, como por ejemplo Ancora, BMR, Simec, Surfaces Group, Grupo Sigma, Luna Abrasivos, etc. Fila, proveedor de soluciones en línea para porcelánico lapado de importantes fabricantes cerámicos presentó sus “Soluciones tecnológicas compatibles con el ciclo de vida de la cerámica”, analizando en primer lugar las varias patologías que se registran en obra con material colocado e ilustrando las soluciones preventivas que se pueden realizar directamente en una línea de pulido. La ponencia presentada por Paolo Gasparin, director de Fila España, asistido por Denis Tessaro, responsable internacional de la División Filatech, ilustró las numerosas ventajas de sus soluciones en línea tanto para el material, como para el usuario de línea, así como la total compatibilidad con todas las operaciones y fases post-colocación que Fila propone para mantener perfecta la cerámica durante su vida útil. Fila, desde siempre, apuesta por la profesionalidad de los fabricantes cerámicos y por ello, basándose en su experiencia en el campo, además de su apoyo técnico, dedica un capítulo importante a la formación del personal que, también en este caso, ha demostrado desde el principio gran interés y atención.

43

Fila y Andimac, partnership de calidad Fila, empresa líder en soluciones de protección y mantenimiento de cerámica y piedra natural, ha iniciado la participación en Andimac (Asociación Nacional de Distribuidores de Cerámica y Material de Construcción) como empresa patrocinadora, marcando un compromiso total con la distribución profesional de cerámica en España. Fila, consciente del momento de transformación que vive el sector en su conjunto, quiere apoyar el proyecto que representa Andimac. En esencia se trata de un proyecto centrado en la generación de conocimiento de mercado, prestigio social de la reforma y su canal profesional y la modernización de la empresa de distribución para hacer frente a los retos de la economía digital. Como indica Paolo Gasparin, director de Fila Iberia: “Nos une el interés por fomentar la calidad en la prescripción y ejecución de las obras, asociándose a valores intangibles que es donde se sitúa el valor añadido de nuestras soluciones. De hecho, nuestra visión es representar la excelencia en el sector industrial de referencia y apoyar a nuestros clientes suministrando en todo el mundo soluciones innovadoras, seguras y ecológicas para el cuidado y el tratamiento de todo tipo de superficie.” Desde la perspectiva de Andimac, su director Sebastián Molinero explica: “Trabajar de la mano de compañías que son referentes internacionales en calidad, como es Fila, nos reafirma en la senda de trabajo con la que estamos comprometidos, pues únicamente con el apoyo de empresas líderes es posible sacar adelante un proyecto de transformación de un sector como es el canal profesional de comercio de cerámica y material para la reforma y la construcción.”

Fila España en el BigMat Day 2018 Fila España, proveedor referenciado del Grupo BigMat Iberia desde hace muchos años, ha participado un año más en la nueva edición del BigMat Day, celebrada en el pabellón del Madrid Arena los días 18 y 19 de abril. El encuentro, que ha llegado ya a su undécima edición y cuya misión es facilitar la relación directa entre proveedores y asociados del Grupo, ha sido como siempre una iniciativa bien organizada y beneficiosa. Fila ha colaborado con su stand y con su personal técnico-comercial para incrementar esta buena relación con los asociados, así como para difundir de una manera más personal su reciente novedad, Filakit Cerámica, el kit específico para mantener las superficies de cerámica y gres bonitas y limpias como el primer día, gracias a la eficaz combinación de detergentes y protectores Fila. Filakit Cerámica incluye todo lo necesario para la limpieza y el mantenimiento de las superficies en cerámica y gres: tres productos específicos listos para el uso y fáciles de utilizar; una práctica esponja profesional para la limpieza final de obra; una guía rica de informaciones para conocer los secretos del tratamiento de la cerámica, los productos Fila y su correcta aplicación.

N U EVO A Z U L E J O 199


44

S I LAS PAR E D E S HAB LAS E N

Tendencias en revestimientos presentadas en Cevisama 2018 (2) LAS PAREDES SON UN ELEMENTO CLAVE A LA HORA DE DEFINIR LA IDENTIDAD ESTÉTICA DE LA CASA YA QUE, GENERALMENTE, SUELE RECAER SOBRE ELLAS LA MAYOR SUPERFICIE DE IMPACTO VISUAL. LA FORMA EN QUE SE VISTEN DETERMINA, EN GRAN MEDIDA, LA PERSONALIDAD DE LA VIVIENDA.

Trends in coatings presented at Cevisama 2018 (2) WALLS ARE A KEY ELEMENT IN DEFINING THE AESTHETIC IDENTITY OF THE HOUSE SINCE, GENERALLY, THEY USUALLY HAVE THE LARGEST SURFACE AREA OF VISUAL IMPACT. THE WAY IN WHICH THEY DRESS DETERMINES, TO A LARGE EXTENT, THE PERSONALITY OF THE DWELLING. ASCER www.ascer.es versatilidad, los revestimientos cerámicos on una-extraordinaria Tiles of Spain son esenciales para procurar una definición única al proyecto decorativo de las paredes. La variedad de materiales y soluciones que descubrimos en los catálogos de las marcas españolas de cerámica posee la capacidad no solo de transformar estancias, sino de proporcionar vida a los espacios.

C

Asistimos a un resurgir del color, que renueva su paleta y nos ofrece su lado más dulce, y el brillo extremo. Junto a estas tendencias que se sumergen directamente en el juego de composiciones y confrontaciones, aparecen volúmenes que apuestan por la mutabilidad y superabundancia de motivos que no temen el riesgo.

Profusión Los excesos son tendencia. Junto a otras propuestas minimalistas, hay espacios que demandan revestimientos llenos de vitalidad y vibrantes, en línea con la personalidad de unos dueños que necesitan que sus casas transmitan sensaciones de alta intensidad. Este ritmo se obtiene revistiendo las paredes con piezas cerámicas de varios colores enérgicos, pero también mezclando diseños irregulares, asimétricos y no-continuistas, que conformen el carácter de la estancia.

Profusion Excesses are a tendency. Along with other minimalist proposals, there are spaces that demand revitalising and vibrant cladding, in line with the personality of owners who need their homes to convey highintensity sensations. This rhythm is obtained by coating the walls with ceramic pieces of various energetic colours, but also by mixing irregular, asymmetrical and non-continuous designs that make up the character of the room.

Ceracasa, Solei (53 x 106 cm rect. y 26,5 x 106 cm rect.). Ceracasa, Solei (53 x 106 cm rect. and 26.5 x 106 cm rect.).

N U EVO A Z U L E J O 199

ith extraordinary versatility, ceramic wall tiles are essential to provide a unique definition to the decorative design of walls. The variety of materials and solutions that we discover in the catalogues of the Spanish ceramic brands has the capacity not only to transform rooms, but also to provide life to spaces.

W

We are witnessing a resurgence of color, which renews its palette and offers us its sweetest side, and extreme shine. Alongside these trends, which are directly immersed in the game of compositions and confrontations, there are volumes that bet on the mutability and superabundance of motifs that do not fear risk.


I F TH E WAL LS WO U L D TAL K

Composición Las composiciones creadas a partir de repeticiones lógicas revelan orden y sincronía estética. Sobre esta base conceptual, las marcas cerámicas exploran nuevas posibilidades y líneas de trabajo que se destilan en colecciones de azulejos creadas a base de patrones, ritmos y estructuras generadas a partir de los atributos propios de las piezas cerámicas. La cantidad de propuestas decorativas que se pueden extraer a partir de estos juegos multiplica las opciones creativas.

Composition Compositions created from logical repetitions reveal order and aesthetic synchrony. On this conceptual basis, the ceramic brands explore new possibilities and lines of work that are distilled in collections of tiles created on the basis of patterns, rhythms and structures generated from the attributes of the ceramic pieces themselves. The number of decorative proposals that can be extracted from these games multiplies the creative options.

Colorker, Metropolitan (10 x 20 cm). Colorker, Metropolitan (10 x 20 cm).

Disposición Combinar piezas cerámicas de distintos tamaños, motivos y tonalidades es otra de las tendencias de interiorismo que más ha marcado los últimos tiempos. Mezclar, asociar o reunir elementos aparentemente dispares es una apuesta segura. La diversidad de series dentro de las colecciones cerámicas permite aplicar los preceptos de esta tendencia, garantizando el éxito. Estas series proponen colores, texturas, formatos... que permiten arriesgar pero siempre en armonía. Una elección ideal para viviendas que cuentan con espacios abiertos y funciones compartidas.

Disposition Combining ceramic pieces of different sizes, motifs and shades is another of the interior design trends that has most marked recent times. Mixing, associating or bringing together seemingly disparate elements is a safe bet. The diversity of series within the ceramic collections allows the application of the precepts of this trend, guaranteeing success. These series propose colors, textures, formats... that allow to risk but always in harmony. An ideal choice for homes with open spaces and shared functions. Supercerámica, Egyna (20 x 60 cm). Superceramic, Egyna (20 x 60 cm)

N U EVO A Z U L E J O 199

45


46

S I LAS PAR APARTAT E D E S HAB LAS E N

Textura Las paredes se replantean formas diferentes para introducir texturas y movimiento. Las últimas propuestas en revestimientos introducen en la decoración de las piezas cerámicas todo el catálogo de acabados inspirados en materiales pétreos y metalizados, pero 100% actualizados. El resultado son superficies elegantes que activan nuestros sentidos a través de los efectos de luz de las tramas.

Texture The walls are rethought in different ways to introduce textures and movement. The latest proposals in wall coverings introduce into the decoration of ceramic pieces the entire catalogue of finishes inspired by stone and metallic materials, but 100% updated. The result is elegant surfaces that activate our senses through the light effects of the wefts.

Tau, Valenta, Concept (60 x 120 cm). Tau, Valenta, Concept (60 x 120 cm).

Dulzura Los tonos suaves tienen cabida en cualquier estancia de la casa. Salones y salas de estar se visten de estos colores para crear sensación de naturalidad. Además, estas tonalidades otorgan el punto de neutralidad que permite resaltar otros elementos decorativos del conjunto. Los revestimientos cerámicos seguidores de esta tendencia mantienen la personalidad de los colores, pero los suavizan. Verdes, azules, rosas y amarillos se presentan en sus variaciones de tonos pastel, inspirándose en ambientes del norte de Europa.

Sweetness The soft tones can be used in any room of the house. Lounges and living rooms are dressed in these colours to create a feeling of naturalness. In addition, these shades give the point of neutrality that allows other decorative elements of the set to stand out. Ceramic tiles that follow this trend maintain the personality of the colours, but soften them. Greens, blues, roses and yellows are presented in their pastel shades, inspired by northern European environments.

N U EVO A Z U L E J O 199

Decocer, Cementine (20 x 20 cm). Decocer, Cementine (20 x 20 cm).


I F TH E WAL APARTAT LS WO U L D TAL K

Exquisitez La decoración de máximos presente en el interiorismo de los últimos años ha dado paso a un periodo de contención de la tendencia. Cobra protagonismo, por un lado, la recuperación de técnicas antiguas que imprimen un toque vintage a diseños y acabados de las piezas. Y, por otro lado, la vuelta a un lujo sofisticado y sereno con propuestas de revestimientos que introducen gamas cromáticas suaves y delicadas, baldosas cerámicas de autor y acabados ultrapulidos. El resultado son espacios suntuosos que destilan honestidad.

Exquisiteness The maximum decoration present in interior design in recent years has given way to a period of restraint of the trend. On the one hand, the recovery of ancient techniques that give a vintage touch to the designs and finishes of the pieces takes centre stage. And, on the other hand, the return to sophisticated and serene luxury with proposals for coverings that introduce soft and delicate chromatic ranges, signature ceramic tiles and ultra-polished finishes. The result is sumptuous spaces that distill honesty. Land Porcelánico, Lookback (45 x 90 cm). Land Porcelain, Lookback (45 x 90 cm).

Realce Uno de los recursos más potentes para destacar las paredes es recurrir al volumen y los relieves. Cada temporada, las colecciones cerámicas incluyen azulejos con intensos y singulares efectos visuales. Estos modelos, fruto de los avances en los procesos de fabricación en 3D de las compañías, crean juegos sutiles de proporciones y volumetrías que resultan decisivos a la hora de provocar sensaciones. Y es que sus efectos visuales, e incluso táctiles, transforman la linealidad en movimiento.

Enhancement One of the most powerful ways to highlight the walls is to use volume and relief. Each season, the ceramic collections include tiles with intense and unique visual effects. These models, the result of advances in the 3D manufacturing processes of companies, create subtle games of proportions and volumetrics that are decisive when it comes to creating sensations. Its visual and even tactile effects transform linearity into movement.

Foto: Equipe, Tirol, Magical 3 (12,4 x 10,7 cm) Photo: Equipe, Tyrol, Magical 3 (12,4 x 10,7 cm)

N U EVO A Z U L E J O 199

47


novedades

48

AZUVI. www.azuvi.com

River.

CASAINFINITA-KERABEN GRUPO. www.keraben.com

IBEROPORCELÁNICO. www.iberoceramica.com

Khan, Art.

Vogue.

CORTAG. www.cortag.com

Cortadora MULT 52 / MULT 52 cutter.

N U EVO A Z U L E J O 199

Cortadora eléctrica ZAPP 200-1250 / Electric cutter ZAPP 200-1250.


new products

49

DUNE. www.dune.es

Minimal Chic: Agnes.

Minimal Chic: Marden.

FRONTEK. www.grecogres.com

Metalizados / Metalized.

ITT CERAMIC. http://ittspain.com

METROPOL-KERABEN GRUPO. www.keraben.com

Ash.

Tímeles antideslizante / non slip.

N U EVO A Z U L E J O 199


novedades

50

PERONDA. www.peronda.es

Aspen.

Planet.

TAU. www.tauceramica.com

Insignia.

Evolution.

ROCA TILE. www.rocatile.com

VENATTO-ARTTEK. www.grecogres.com

Liceo.

Colecciรณn Bambou.

N U EVO A Z U L E J O 199



52

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

La emblemática Casa Wimbledon de Richard Rogers muestra unas sorprendentes salas de baño revestidas en HI-MACS® La impresionante casa de planta única, diseñada en los sesenta por Richard Rogers, ha sido recientemente restaurada por Gumuchdjian Architects y presenta ahora un entorno más adecuado para los residentes becarios de la Graduate School of Design de la Universidad de Harvard, así como un marco más relajado y espacioso para los acontecimientos y seminarios en curso. Entre las características destacadas de la renovada Casa Wimbledon se incluyen dos salas de baño dentro del alojamiento, totalmente revestidas con superficies HI-MACS®. Parkside 22 o Casa Rogers, como también se la conoce, era un proyecto de vivienda industrializada y representaba un cambio radical frente a los métodos de construcción más comunes de la época. Sigue un formato modular que ha permitido la renovación de la tecnología y de las necesidades, cambiantes a lo largo del tiempo. Esto ha sido posible gracias a la estructura duradera de acero de la entrada, que proporciona a la vivienda su aspecto emblemático. La propiedad se caracterizaba por el entonces uso radical de fachadas totalmente acristaladas que creaban una moderna composición de patios, jardines y un espacio interior diáfano. Donado a la Universidad por Lord Rogers y Ruth Rogers, la importancia de este edificio radica en su condición de patrimonio clasificado de Grado II* en Reino Unido y constituye un magnífico exponente del interés del arquitecto por el urbanismo en relación con la arquitectura. Gumuchdjian Architects, cuyo fundador Philip Gumuchdjian trabajó con Richard Rogers Partnership durante 18 años antes de fundar su propio estudio, ha dirigido la reciente renovación. La idea era mantener el carácter del diseño en lugar de la estructura del edificio en sí. “La propuesta de Gumuchdjian Architects para la GSD de Harvard era devolver a la casa su condición original, aunque modificada en función de necesidades concretas”, ha explicado Philip Gumuchdjian.

N U EVO A Z U L E J O 199

La renovada Casa Wimbledon incluye dos salas de baño dentro de la vivienda, totalmente revestidas con superficies HI-MACS®. Frescos, limpios y modernos, estos espacios de ducha ofrecen una practicidad combinada con un acabado estilizado y sin fisuras, perfecto para la vida moderna. Fuerte, resistente y estéticamente atractivo, HI-MACS® presenta una gran solidez en su conjunto. Prácticamente no se ralla y es también un material no poroso, lo que lo hace fácil de limpiar y resistente a las manchas, a la humedad y a la luz solar: la elección definitiva para el legado del diseño moderno. “Parkside 22 no es solo un producto emblemático y adaptable para vivir, ni tampoco un simple edificio experimental histórico que presagia las futuras creaciones del arquitecto: es una casa y un jardín con una memoria, un brillo y un aura únicas. Conservar estas cualidades dentro de una composición urbana totalmente renovada del siglo XXI era nuestro objetivo y esperamos que también haya sido un logro del trabajo del equipo”, explicó Philip Gumuchdjian.

Richard Rogers' iconic Wimbledon House features stunning HI-MACS® lined bathrooms Designed in the 1960s by Richard Rogers, the stunning one-story home was recently restored by Gumuchdjian Architects and now offers a more suitable setting for Harvard University Graduate School of Design scholarship holders and a more relaxed and spacious setting for ongoing events and seminars. Highlights of the renovated Casa Wimbledon include two bathrooms inside the accommodation, fully clad with HI-MACS® surfaces.


dossier

interiorismo / interior design

N OTI C IAS / N EWS

Itopker triunfa en Nueva Zelanda

Itopker awarded in New Zealand

Con una impresionante casa situada en Nueva Zelanda, la firma de arquitectura MDS, Masonery Design Solution, fue el estudio ganador en 2017 del premio “Casa del año en Nueva Zelanda”. En su elegante cocina, las encimeras Touché y Storm de Itopker reflejan la estética Black & White complementándose a la perfección con el resto de materiales de la casa, como la madera elegida para el suelo interior o las lámparas de diseño. La cocina ha sido concebida en formato de isla y abierta al resto de la vivienda, una estructura que es tendencia en el diseño de interiores.

Through an outstanding house in New Zealand, MDS, Masonery Design Solution, was the architecture firm winner of 2017's “House of the year in New Zealand” award. In its elegant kitchen, Touché and Storm by Itopker countertops reflect the Black & White aesthetic, perfectly complementing the other elements of the house, such as the wooden flooring chosen for the interior floor or the designer lamps. The kitchen has been conceived as an island open to the rest of the house, a very current trend.

La primera heladería firmada por Lapitec®

The first ice-cream parlour signed by Lapitec®

La heladería artesana Capo di Latte de Vicenza (Italia) ha elegido la piedra sinterizada de Lapitec® para crear la encimera y la superficie donde se alojan las cubetas de helado en el mostrador de su establecimiento. Un desafío de cuyo diseño se ha encargado el estudio 02AA de Vicenza, protagonizado por el Lapitec® con acabado Satin. Por tratarse de una heladería, el color no podía ser otro que el Bianco Crema: los matices cálidos y al mismo tiempo luminosos de esta tonalidad se adaptan perfectamente al mobiliario y la decoración del local y crean un ambiente acogedor y elegante. La gran atención que prestan los propietarios al uso de ingredientes de calidad y materias primas excelentes, presentados con creatividad elegante y sofisticada, ha permitido identificar la naturalidad del Lapitec® como elemento clave para expresar, por medio de la decoración de la heladería, los valores en que se inspira su trabajo artesanal. Desde el punto de vista técnico, el material se eligió por su gran maquinabilidad: a pesar de tener un espesor de tan solo 12 mm, se ha perforado la encimera en varios puntos muy cercanos entre sí para alojar las cubetas de helado. Ha sido posible hacerlo sin roturas gracias a la gran resistencia de la piedra sinterizada incluso en caso de mecanizados extremos. Además, el material de Lapitec® ha respondido bien a las acciones térmicas continuas que recibe la encimera; puesto que el material no contiene resinas, es idóneo tanto para temperaturas altas como bajas. Por último, el acabado Satin es especialmente fácil de limpiar, por lo que contribuye a mantener un altísimo nivel higiénico-sanitario en la superficie de apoyo destinada a los clientes y en la encimera de trabajo.

The artisan ice-cream parlour Capo di Latte in Vicenza (Italy) has chosen Lapitec's sintered stone to create the worktop and the surface where the icecream pails are placed on the counter of its establishment.

N U EVO A Z U L E J O 199

53


54

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Glaskeramik®, un material de alto rendimiento procedente de la industria del vidrio

Glaskeramik®, a high-performance material coming from the glass industry

Glaskeramik® es un material innovador producido por la empresa alemana Magna y obtenido íntegramente por aprovechamiento del reciclado del vidrio y de vidrio residual, procedente de fábricas situadas en un radio que no supera los 200 km de la planta de producción de la firma. Glaskeramik® se produce en plena comunión con las características de producción de la empresa, muy preocupada por el impacto en el ambiente. Obtenido por la cristalización de las piezas de vidrio sin añadir ningún aglutinante o aditivo, se trata de un producto 100% ecológico, y a su vez completamente reciclable. El desarrollo del material se divide en varias etapas: las piezas de vidrio se clasifican y desbarban; luego se extienden sobre un soporte de matriz y se llevan progresivamente a la temperatura necesaria para crear, después de horas de cocción, una tabla de Glaskeramik® siguiendo un proceso exclusivo de cristalización; después le sigue un enfriamiento lento, que es crítico para la buena estabilidad del material reduciendo la tensión. El producto ha obtenido la certificación ISO 9001 y está sujeto a una declaración EPD. El Glaskeramik® ofrece una gama de 8 colores naturales, de acuerdo con los diferentes tipos de vidrios utilizados: Polar White (vidrio aislante extrablanco con bajo contenido de hierro), Jade (vidrio templado plano con alto contenido de hierro), Ice Nugget (vidrio blanco con muy bajo contenido de hierro), Light Grey (con filtro solar UV), Green (de botellas de cerveza verdes), Ocean Blue (de botellas de agua mineral azul), Champagne Brown (de botellas de champagne, vino o cerveza marrones), Black (hecho con vidrio ahumado). Glaskeramik® está disponible en tablas bidimensionales estándar, de 2.800x1.250 ó 3.500x1.500 mm, hasta un grosor de aproximadamente 20 mm (o de 15 a 45 mm a pedido dependiendo de la aplicación deseada) y tres acabados diferentes: con pátina o natural después de la cocción, pulido brillante o pulido mate. Se corta usando las mismas herramientas que las utilizadas para piedra natural o mármol (hoja de diamante o chorro de agua a presión). El material translúcido así obtenido es de una densidad similar a la del alabastro y ofrece un efecto más bello cuando está iluminado. Aplicado al aire libre o en interiores, es impermeable, insensible a los rayos UV o al agua salada y no sufre manchas por aceite u otros ácidos domésticos.

Glaskeramik® is an innovative material produced by the German company Magna and entirely obtained by upcycling* excess and waste glass, coming from glass factories in a radius not exceeding 200 km of the firm's production. Glaskeramik® is produced in synergy with the production characteristics of the company, which is highly concerned with the impact on the environment. Obtained by the crystallization of pieces of glass without adding any binder or additive, it is therefore a 100% ecological product, in turn fully recyclable. The development of the material is broken down into several stages: the pieces of glass are sorted then deburred; they are then spread on a matrix support and progressively brought up to temperature to create, after hours of cooking, a plate of Glaskeramik® following an exclusive crystallization process; afterwards follow a slow cooling, this is critically important for the good stability of the material through reduction of tension. The product has achieved ISO 9001 certification and is subject to an EPD declaration. The Glaskeramik® offers a range of 8 natural colors, according to the different types of glasses used: Polar white (extra-white insulating glass with low iron content), Jade (flat tempered glass with high iron content), Ice Nugget (glass white to very low iron content), Light Gray (UV filter solar glass), Green (beer bottles), Ocean Blue (mineral water bottles), Champagne Brown (wine beer or champagne bottles), Black (smoked and auto glass). Glaskeramik® is available in standard 2-dimensional plates, 2,800 by 1,250 mm or 3,500 by 1,500 mm, to a thickness of about 20 mm (or 15 to 45 mm on request depending on the desired application) and 3 different finishes: opalescent patina left rough after firing, polished shiny or polished matt. It is cut using the same tools as those used for natural stone or marble (diamond blade or pressurized waterjet). The translucent material thus obtained is of a density similar to alabaster and offers a most beautiful effect when it is backlit. Applied outdoors or indoors, it is waterproof, insensitive to UV or salt water and suffers neither oil stains nor household acids.

N U EVO A Z U L E J O 199


dossier arquitectura / architecture

N OTI C IAS / N EWS

Implementación del BIM

Implementation of the BIM

En el sistema BIM (Building Information Modelling) la información del proyecto está integrada y conectada en un único modelo, de forma que si el archivo recibe algún cambio, se ejecutará de manera generalizada. Este sistema se ha impuesto cada vez en más países ya que permite trabajar en el mismo proyecto a distintas empresas incluso de manera simultánea. Asimismo, se estima que se pueden ajustar las mediciones del proyecto en un 37% y reducir en un 20% los costes de construcción, cifras muy significativas que no pueden obviarse a la hora de valorar la implantación de esta metodología. Los EE.UU. fueron pioneros, llevan años utilizando el BIM en grandes proyectos públicos, en 2009 el 49% de las empresas ya lo utilizaban. En Canadá el gobierno impuso estándares BIM a partir de 2015. En Europa el grado de implantación varía según los países, así en Francia se exige en proyectos de más de 20 millones de EUR y próximamente será obligatorio para todos los proyectos. En Holanda está muy impuesto y ya en 2015 el 76% de los proyectos se realizaban en BIM, desde el diseño hasta el mantenimiento. En Suiza desde 2017 existe una Guía Open BIM de ayuda al usuario para desarrollo de sus proyectos en BIM. En Reino Unido, desde 2016, el BIM es obligatorio para los proyectos públicos, el 80% de las empresas ya trabajan con algún proyecto BIM. En Alemania, su aplicación es de iniciativa privada siendo el cliente en un 90% el que lo demanda. El gobierno no exige el BIM en proyectos públicos. En Rusia en 2019, el uso del BIM será obligatorio para todos los proyectos comisionados por el gobierno. En los países escandinavos la implantación del BIM está más extendida. Noruega comenzó en 2007 con algunos proyectos; desde 2016 están implantando el BIM en el sector público, haciendo hincapié en la eficiencia energética, la coordinación y la optimización de errores. Finlandia comenzó también en 2007 con algunos proyectos y llevan desde la Confederación de la Construcción del 2012 utilizándolo como metodología en los proyectos. En Suecia, en 2014 nació la BIM Alliance Sueca que aglutino varios grupos BIM homogeneizando estándares, de manera que en la actualidad la mayoría de las empresas utilizan el BIM. En Dinamarca llevan desde 2011 utilizando esta metodología en todos los proyectos locales y regionales de más de 2,7 millones de euros, y en los centrales de más de 700.000 EUR. España va con más retraso, pero en cualquier caso en 2018, los equipamientos e infraestructuras públicas de más de 2 millones de EUR, deberán utilizar el BIM en el Diseño y Construcción de obra nueva. Asimismo, en 2020 será obligatorio su uso tanto en obra nueva como en rehabilitación para todas las fases, incluido también el mantenimiento. En la actualidad, más del 50% de los clientes internacionales de las constructoras españolas exigen o tienen interés en el uso de BIM, es imprescindible para acceder a licitaciones, contratos y colaboraciones para empresas y profesionales españoles que quieran participar en proyectos de construcción, reforma, instalación, y explotación en EE.UU., Reino Unido, Centro y Norte de Europa, Emirátos Árabes, Sudéste Asiático, China o Australia.

In the BIM (Building Information Modelling) system the information of the project is integrated and connected to a unique model, in a way that if the file receives a change, will be executed in a generalized way. This system has been imposed every time in more countries because it allows working on the same project from different companies even simultaneously. Likewise, is estimated that project measurements can be adjusted on a 37% and construction costs can be reduced on a 20%, very significant numbers that cannot be ignored when it comes to value the implementation of the methodology. USA was a pioneer, have been using BIM for years on big public projects. In 2009 the 49% of the companies already used it. In Canada, the Government has imposed BIM standards since 2015. In Europe the implementation level of BIM vary depending on the country. For example in France is imposed in projects bigger than 20M EUR and soon will be mandatory for all projects. In Holland, is very imposed and already in 2015 the 76% of the projects were executed with BIM, from the design to the maintenance. In Switzerland since 2017 exists an Open BIM Guide to help users to the development of their BIM projects. In United Kingdom, since 2016, BIM is mandatory for public projects and the 80% of the companies are already using it for some projects. In Germany, its application is of private initiative being the client the one asking it on a 90% of the cases. In Russia in 2019, the BIM use will be mandatory for all projects commissioned by the government. In Scandinavian countries the BIM implementation is more extended. Norway started in 2007 with some projects; since 2016 they are implementing BIM on the public sector, emphasizing on the energetic efficiency, coordination and error optimization. Finland started as well in 2007 with some projects and since National Confederation in 2012 is using it as a methodology on the projects. In Sweden, in 2014 was born the Swede BIM Alliance that centralized several BIM groups and homogenized standards, so nowadays the majority of the companies use BIM. In Denmark BIM has been settled since 2011 using this methodology in all local and regional projects of more than 2,7M EUR and on central projects of more than 700,000 EUR. Spain is behind, but in 2018, the public equipment and infrastructures of more than 2M EUR, should use BIM on the Design and Construction of new buildings. Likewise, in 2020 its use will be mandatory either in new building or rebuilding for all stages, including maintenance. Currently more than the 50% of the international clients of the Spanish construction companies require or are interested on the BIM use, is essential to access to the tenders, contracts and partnerships for companies and Spanish professionals that want to participate in construction, rebuild, installation and exploitation projects in USA, United Kingdom, Centre and North Europe, Arab Emirates, South East Asia, China or Australia.

N U EVO A Z U L E J O 199

55


56

RAPARTAT E F O R MAS

dossier arquitectura / architecture

Andimac estima que el año pasado se reformaron un millón y medio de viviendas, un 2,3% más EL PLAN ESTATAL DE VIVIENDA CONTRIBUIRÁ A QUE EL MERCADO DE MATERIALES PARA LA REFORMA CREZCA POR ENCIMA DEL 5% EN 2018.

www.andimac.org

a Asociación Nacional de Distribuidores de Cerámica y Materiales de Construcción (Andimac) estima que el año pasado se reformaron casi un millón y medio de viviendas en España, es decir, un 2,3% más que en 2016, debido al creciente envejecimiento del parque –que lo hace a un ritmo del 2% anual- y al incremento de las operaciones de compraventa de inmuebles.

L

De hecho, el año pasado se vendieron 532.367 viviendas, según datos del Ministerio de Fomento, de las que 481.969 fueron de segunda mano. Pues bien, teniendo en cuenta que el 70% de estos inmuebles pasa antes o después por una reforma, Andimac calcula que en 2017 solo la compraventa de viviendas de segunda mano motivó la reforma de 337.378 viviendas, un 17,4% más que en 2016 y un 13,6% más que hace una década. Asimismo, el incremento del 16,3% que registraron las transacciones de inmuebles impulsó un 3,18% el gasto de los españoles en reformas, hasta los 882 EUR por hogar, de acuerdo a las cifras de Andimac. En este contexto, desde la asociación consideran que el Nuevo Plan Estatal de Vivienda contribuirá a que ese gasto crezca este año por encima del 5% inicialmente previsto. No obstante, las cifras de volumen de negocio se encuentran todavía muy alejadas de los niveles previos a la crisis, como consecuencia de que entre 2006 y 2015 -coincidiendo con el “derrumbe” del sector de la construcción- el desembolso de los españoles en mantenimiento del hogar se desplomó un 35%, según los datos del Instituto Nacional de Estadística (INE) sobre el gasto de los hogares en materiales para la reforma y el mantenimiento. Y es que entre ambos sectores existe una estrecha relación, puesto que hoy en día la reforma supone el 76% de la actividad constructora en viviendas, motivando que únicamente el 20% de los materiales se destinan a la vivienda nueva. De esta manera, Andimac augura que el volumen de negocio del sector de la reforma superará este año los 17.000 millones de EUR, cuando en 2013 ni siquiera alcanzaba los 13.000 millones. Desde entonces, las compraventas de viviendas se han recuperado un 77%, mientras que el gasto medio de los españoles en materiales para la reforma ha remontado un 26%. Es decir, el número de transacciones de inmuebles ha crecido más del triple que el gasto medio de las familias en el mantenimiento y mejora de sus casas, lo que frena el despegue del sector de las reformas en España.

N U EVO A Z U L E J O 199

Cuadro 1. Evolución del gasto medio en reformas y mantenimiento por hogar. Fuente: INE. Elaboración propia

En cualquier caso, cada familia española, en términos medios, se gastó en 2017 en mantener sus casas 180 EUR más que en 2013, año en el que la reforma empezó a recuperarse. Y ese dinero, según Andimac, fundamentalmente se destinó a la compra de materiales y equipamiento como las puertas, tarimas, sanitarios, grifería, muebles y accesorios de baño, electrodomésticos y muebles de cocina, que son los que más cambian los españoles en sus hogares.

FALTA DE CULTURA La recuperación de la economía española, con crecimientos del PIB superiores al 3%, se espera que aliente la actividad del sector. Sin embargo, la mejora de la habitabilidad y el confort de sus hogares no se sitúa entre las prioridades de las familias en España, aunque el 80% de las viviendas en nuestro país se tienen en propiedad. De hecho, Andimac recuerda que los españoles dedican al mantenimiento de sus viviendas el 1,5% de sus presupuestos, al tiempo que destinan más de un 5% a idéntico cometido en el coche. Y destaca que si las familias aumentasen sólo un 1% su gasto anual en reformas, los ingresos del sector de la reforma crecerían en 5.000 millones y se generarían empleos más estables y sostenidos en el tiempo, porque por cada puesto de trabajo en obra nueva se crean 1,5 en reformas. Según Sebastián Molinero, secretario General de Andimac, “reformar no es gastar, sino invertir, ya que una vivienda reformada puede revalorizarse hasta un 20%. Es en la rehabilitación y reforma de los hogares donde el sector de la construcción puede encontrar su sostenibilidad”.



58

APARTAT F E R IAS

El European BIM Summit (EBS) se erige como uno de los congresos de referencia en materia en Europa EN EL EUROPEAN BIM SUMMIT 2018 PARTICIPARON UN TOTAL DE 450 CONGRESISTAS, QUE PUDIERON ASISTIR A 35 PONENCIAS, DE 33 ESPECIALISTAS DE TODO EL MUNDO. TAMBIÉN HUBO 69 SESIONES EN STREAMING CON CONEXIONES CON UNIVERSIDADES DE PAÍSES COMO IRLANDA, FINLANDIA, BRASIL O JAPÓN.

sta ha sido la cuarta edición del European BIM Summit (EBS) que se erige como uno de los congresos de referencia en materia de BIM en Europa. Ferran Falcó, secretario general de Territori i Sostenibilitat, de la Generalitat de Catalunya, destacó el papel del EBS como “espacio de colaboración entre los sectores público y privado y el valor que tiene a la hora de desarrollar proyectos con participación de equipos y profesionales de disciplinas diferentes”.

E

La cumbre está organizada por el Col·legi d’Aparelladors de Barcelona (CAATEEB), BIM Academy y Building Smart Spain, con el apoyo de la empresa de referencia en productos para el espacio de baño Roca, como colaborador principal por cuarto año consecutivo. El caso de Roca fue analizado en una de las ponencias del congreso como empresa pionera en España en el uso de la tecnología BIM. Uno de los protagonistas de la cumbre fue Patrick McLeamy, presidente de HOK, la principal empresa constructora de Estados Unidos, con más de 1.800 arquitectos e ingenieros trabajando en todo el mundo, quien ha destacado el significado del proceso colaborativo en el desarrollo de proyectos de edificación. En reconocimiento a su tarea pionera, Patrick McLeamy recibió el European BIM Summit Award en la presente edición.

N U EVO A Z U L E J O 199

Además de la cumbre internacional, a lo largo de la semana se celebraron actividades paralelas, como es el caso de ARKTEK, una primera aproximación al uso de los videojuegos donde estudiantes del Grado en Arquitectura Técnica, junto con programadores y diseñadores digitales, desarrollaron videojuegos destinados a la enseñanza de la metodología BIM en diferentes campos de la edificación. Otras actividades paralelas a la cumbre fueron el BIM Experience, una feria para profesionales para tener un primer contacto con una tecnología que ya es uno de los estándares en la arquitectura, ingeniería y construcción, y el BIM 4 Students, donde estudiantes del sector pudieron conocer qué es el BIM, con el objetivo de acercar esta metodología a universidades y escuelas. La próxima edición del European BIM Summit será en abril de 2019, y tendrá como países invitados a Finlandia y otros países nórdicos. Entre los temas que se tratarán destacan GoBIM o la estandarización de datos en la construcción de edificios, y EduBIM, sobre el uso de la gamificación para la enseñanza de esta metodología en el sector de la construcción.


TRAPARTAT AD E FAI R S

The European BIM Summit (EBS) is becoming one of the leading conferences on BIM in Europe A TOTAL OF 450 PARTICIPANTS TOOK PART IN THE EBS2018. THEY WERE ABLE TO ATTEND 35 LECTURES, GIVEN BY 33 SPECIALISTS FROM ALL OVER THE WORLD. THERE WERE ALSO 69 STREAMING SESSIONS WITH CONNECTIONS TO UNIVERSITIES IN COUNTRIES SUCH AS IRELAND, FINLAND, BRAZIL AND JAPAN.

his was the fourth edition of the European BIM Summit (EBS), one of Europe's leading BIM conferences. Ferran Falcó, Secretary General of Territori i Sostenibilitat of the Generalitat de Catalunya, highlighted the role of EBS as a “space for collaboration between the public and private sectors and the value it has in developing projects with the participation of teams and professionals from different disciplines”.

T

The summit is organised by the Col·legi d'Aparelladors de Barcelona (CAATEEB), BIM Academy and Building Smart Spain, with the support of the reference company in products for the bathroom space Roca, as the main partner for the fourth consecutive year. The case of Roca has been analysed in one of the papers of the congress as a pioneer company in Spain in the use of BIM technology. One of the protagonists of the summit was Patrick McLeamy, president of HOK, the leading construction company in the United States, with more than 1,800 architects and engineers working around the world, who highlighted the significance of the collaborative process in the development of building projects. In recognition of his pioneering work, Patrick McLeamy received the European BIM Summit Award at this edition.

In addition to the international summit, parallel activities were held throughout the week, such as ARKTEK, a first approach to the use of video games where students of the Degree in Technical Architecture, together with programmers and digital designers, developed video games aimed at teaching the BIM methodology in different fields of building. Other parallel activities to the summit were the BIM Experience, a fair for professionals to have a first contact with a technology that is already one of the standards in architecture, engineering and construction, and the BIM 4 Students, where students from the sector could learn about the BIM, with the aim of bringing this methodology to universities and schools. The next edition of the European BIM Summit will take place in April 2019, and will have Finland and other Nordic countries as guests. Among the topics that will be dealt with are GoBIM or the standardization of data in the construction of buildings, and EduBIM, on the use of gamification for the teaching of this methodology in the construction sector.

N U EVO A Z U L E J O 199

59


60

TRAPARTAT AD E FAI R S

Ceramitec 2018 inspires good climate for investments in the ceramics and powder metallurgy industry THE INTERNATIONAL CERAMICS INDUSTRY HAS BEEN IN A VERY GOOD MOOD FOR INVESTMENTS IN MUNICH AT CERAMITEC 2018 FROM APRIL 10 TO 13. THEREFORE, THE INTERNATIONAL KEY TRADE SHOW OF THE CERAMICS AND POWDER METALLURGY SECTOR HAS BEEN ABLE TO RECORD GOOD ATTENDANCE FIGURES AND HIGH SATISFACTION VALUES AMONG BOTH EXHIBITORS AND VISITORS THIS YEAR AGAIN. 93 % OF THE EXHIBITORS AND 97 % OF THE VISITORS RATED THE EVENT AS EXCELLENT, VERY GOOD OR GOOD. IN ADDITION, THE TRADE SHOW HAS REINFORCED ITS POSITION AS KNOWLEDGE PLATFORM NUMBER ONE IN THE CERAMICS AND POWDER METALLURGY INDUSTRY WITH A CONFERENCE PROGRAM FEATURING TOP-CLASS SPEAKERS.

eramitec 2018 was a great success”, says Gerhard Gerritzen, Member of the Board of Management of Messe München. “I am particularly pleased with the fact that the positive trend indicated by the ceramitec industry barometer, a survey we conducted among industry representatives during the run-up to the trade show to learn more about their investment behavior, has been confirmed at the event. The exhibitors could transact good business deals, had highquality visitors at their booths and established a great number of new contacts.” Thus, the event has proven its reputation as an international key trade show once again. “And all this even though the conditions were slightly difficult – apart from this year’s unusually packed trade show calendar, we had a strike at Munich Airport on the opening day”, adds Gerhard Gerritzen.

C

After a few rather challenging years, the industry looked ahead with optimism at ceramitec 2018. Accordingly, the future-oriented topics of digitalization and Industry 4.0 determined the professional exchange at the trade show. “The dominating topic in the field of ceramics is digitalization. This is all about highly automated processes facilitating efficient manufacturing for customerspecific solutions”, explains Dr. Jürgen Blumm, Chairman of the ceramitec Advisory Board & Managing Director of Netzsch Gerätebau GmbH.

N U EVO A Z U L E J O 199

THE IMPORTANCE OF CERAMITEC EVEN INCREASES IN VIEW OF THESE DEVELOPMENTS “Particularly in times of digitalization, meeting people personally at trade shows like ceramitec is more important than ever before to define the right interfaces between suppliers and customers. The information density here is higher than anywhere else”, says Joachim Heym, Managing Director of Schunk Ingenieurkeramik GmbH. The newly launched Additive Manufacturing special show featuring both an exhibition of innovative products and a separate lecture program on issues revolving around ceramics and additive manufacturing was also geared towards the future. The focus on new manufacturing processes was very well received at the trade show: “The ceramics industry has shown a very great deal of interest in the possibilities offered by additive manufacturing. Thanks to the organizers’ great commitment, the trade show has been an ideal platform for us to increase the degree of recognition of this technology. As a result, our participation in ceramitec has clearly exceeded our expectations”, says Dror Danai, Chief Business Officer of the Israeli supplier for additive manufacturing processes with ceramics and metal, XJET.


TRAPARTAT AD E FAI R S

VERY HIGH DEGREE OF INTERNATIONALITY AMONG EXHIBITORS AND VISITORS

COMPREHENSIVE CONFERENCE PROGRAM AND 93rd ANNUAL MEETING OF THE GERMAN CERAMIC SOCIETY DKG

Boasting over 15,000 participants, the event was also once again very well received from the quantitative viewpoint. In this context, ceramitec asserted its position as the international meeting point for the ceramics industry. Accordingly, the 633 exhibitors came from 38 countries. After Germany, the countries with the greatest appearance were Italy, China, France, Spain and Portugal. On the visitors’ side, as well, the proportion of international guests, which amounted to around 60 %, was higher than average again. Most of the international visitors came from countries like Italy, Austria, France, Turkey, China and Russia. The international diversity contributed to the exhibitors’ satisfaction: “We rate our participation in ceramitec again as very positive. We could exchange ideas and information with many existing customers and numerous potential new customers and had very good business meetings”, says Marco Lanfranco, COO of the Italian supplier of machines for clay bricks and roofing tiles Bongioanni Macchine, one of the most important exhibitors in the heavy clay ceramics segment.

ceramitec was accompanied by a comprehensive conference program. During various information days (Powder Metallurgy Day, Heavy Clay Day, Technical Ceramics Day, CareerDay), visitors could gather information on current developments and issues at a variety of lectures and discussion panels. One of the topics referred to new industrial application fields for ceramics, as Professor Dr. Alexander Michaelis, Institute Director at the Fraunhofer Institute IKTS explained in his opening keynote: “Ceramics provide tremendous potentials for innovative products in many areas of the future. ceramitec has confirmed that Germany assumes a leading position in industry and research and is very well prepared for global competition.“

However, such an international industry is also influenced by political and economic framework conditions. Therefore, the effects of the different international conflicts and protectionist tendencies were the subject of intensive discussions at the trade show: “Especially the areas of mechanical engineering and plant construction in the ceramics segment are very international in their orientation and would therefore be affected by possible trade barriers”, summarizes Dr. Jürgen Blumm.

Simultaneously with ceramitec, the 93rd Annual Meeting of the German Ceramic Society DKG & Symposium on High-Performance Ceramics by DKG and DGM, and the General Meeting of the Association of the German Ceramic Industry VKI took place on the exhibition grounds. Thus, the entire national and international ceramics scene had gathered in Munich. This special constellation had a high added value for all participants. Whereas the DKG lecture program primarily dealt with scientifically orientated subjects, the ceramitec conference program mainly offered solutions for the challenges of today. The next ceramitec will take place in Munich in the year 2021.

N U EVO A Z U L E J O 199

61


62

F E R IAS

Interbad afianza su perfil de plataforma técnica en el sector En la feria interbad la vista siempre está puesta al frente. El armonioso concepto que conforman la exposición, el congreso y el completo programa marco convence a las empresas para exponer sus nuevos productos, soluciones prácticas e innovaciones en la interbad 2018. El Congreso para técnica de baños organizado por la Sociedad alemana de baños (DGfdB) supone un pilar esencial en el diseño de este encuentro. Los simposios especializados y eventos especiales estructurados temáticamente trasmiten unos valiosos conocimientos técnicos para explotadores de piscinas municipales, propietarios de baños privados o directores de hoteles. El tema central del congreso es el significado de la transformación digital en el ámbito del montaje y la operación de baños. Las encuestas más recientes llevadas a cabo durante el año 2017 por la Asociación alemana de saunas (Deutscher Sauna-Bund e. V.) lo confirman: los alemanes siguen considerando los baños de sauna una actividad de ocio muy saludable. El 42% de la población adulta hace un uso regular de este tipo de ofertas. Estos usuarios valoran tanto el aspecto saludable como la experiencia que proporcionan estas ofertas. Otra zona de exposición será el Innovation Area donde los expositores de la interbad exhiben sus desarrollos de productos más recientes. Este año la feria Messe Stuttgart otorga por tercera vez junto con la DGfdB el galardón interbad Innovation Award. “El premio destacará la capacidad innovadora de un sector cuyo potencial podrá experimentarse íntegramente en la interbad”, explica Ulrich Kromer von Baerle. Con el galardón “Public Value Award para piscinas públicas”, creado por la DGfdB en 2010, se volverán a premiar en la interbad 2018 aquellas piscinas públicas que destacan por su excelente aportación de valor añadido a la sociedad.

La feria interbad es una exposición internacional de piscinas, saunas y spa. La armoniosa combinación que conforman la exposición, el congreso y el completo programa marco ofrece el entorno ideal para el intercambio profesional, de redes y experiencias: desde desarrollos técnicos hasta tendencias innovadoras, todo alrededor del tema piscina, sauna y wellness. La próxima edición de la interbad se celebrará del 23 al 26 de octubre de 2018 en el recinto ferial Messe Stuttgart.

Interbad reinforces its profile as technical platform for the sector At interbad, we always look ahead: The coherent concept comprising the exhibition, congress and diverse framework programme persuades the companies to present their product novelties, practical solutions and innovations at interbad 2018. One core pillar in the event concept for interbad is the Congress for Pool and Bath Technology, which is organised by the DGfdB (German Association for the Recreational and Medicinal Bath Industry). Thematically arranged specialist conferences and special events will impart valuable know-how for operators of municipal swimming pools, owners of privately run swimming pools and hotel managers. The main focus of the congress will be on the significance of the digital transformation for the construction and operation of baths. The latest surveys carried out by the Deutscher Sauna-Bund e. V. (German Sauna Association) in 2017 confirm it: Visits to saunas remain popular as a health-oriented leisure activity. 42 per cent of the adult population use such offers regularly. Here, beside the health aspect, the event character also plays a role. Another exhibition area will be the Innovation Area, at which the interbad exhibitors will present their latest product developments. Messe Stuttgart, together with the DGfdB, will this year present the interbad Innovation Award already for the third time. “The aim of this award is to highlight the high level of innovation in an industry whose entire potential can be experienced at interbad,” explains Ulrich Kromer von Baerle.

carry out networking and find out about technical developments and innovative trends relating to swimming pools, saunas and wellness. The next interbad will take place from 23 to 26 October 2018 at Messe Stuttgart.

Rebuild reinventa el sector de la construcción y de la rehabilitación en 2018 Rebuild aterriza en España como el nuevo acontecimiento boutique pionero en el sector de la construcción y la rehabilitación, el único enfocado a convertirse en una plataforma exclusiva donde descubrir las últimas innovaciones en un entorno especializado que apuesta por la digitalización y la construcción 4.0. Durante tres días, profesionales, arquitectos, aparejadores, interioristas, constructores, promotores, instaladores y administradores de fincas tendrán la oportunidad de explorar las últimas tendencias en arquitectura, los nuevos materiales y los sistemas de gestión más vanguardistas para aumentar la competitividad de sus despachos y empresas. Rebuild traspasa los límites de una simple feria y propone ir más allá de una propuesta comercial con su Congreso Nacional de Arquitectura Avanzada y Construcción 4.0, el mayor congreso sobre construcción avanzada a escala europea. Con una agenda para cubrir los intereses de cada profesional, el congreso contará con verticales para el sector del baño, de la iluminación, de los cerramientos, de la eficiencia energética, etc., además de desarrollar tres work-hops principales alrededor de la arquitectura en vidrio, la construcción en madera, y la implantación. Asimismo, junto con el congreso y la zona expositiva se llevarán a cabo actividades para impulsar un nuevo dialogo en la construcción. Entre ellos destacan el Leadership Summit, un almuerzo con los líderes del sector y stakeholders; el Constru Innovation Marketplace, espacio que congrega todos los centros tecnológicos y startups que aportan nuevas soluciones y materiales constructivos; o el Brookerage Event, una cita B2B que reúne a las marcas fabricantes con empresas que ya tienen proyectos en marcha en busca de acciones de compra inmediata. La innovación, el nuevo poder

With the “Public Value Award for the Public Swimming Pool”, which was initiated in 2010 by the DGfdB, public baths that impress with their optimum societal value creation will again be honoured at interbad 2018. With its coherent mixture of a trade fair, a congress and an extensive accompanying programme, interbad, the international trade fair for swimming pools, saunas and spas, provides an ideal setting to exchange professional experiences and information,

N U EVO A Z U L E J O 199

En Rebuild hay sitio para todos los perfiles profesionales que tengan una mentalidad 100% innovadora y quieran descubrir nuevos materiales, la importancia de implementar las nuevas tecnologías digitales, o los sistemas constructivos 4.0 y de vanguardia. Directivos, arquitectos, gestores, técnicos, instaladores o constructores asistirán al encuentro en busca del más amplio catálogo de soluciones materiales y con un programa de conferencias que abarcará



64

F E R IAS

temáticas como el nuevo código técnico de edificación; construcción 3D y aditiva, eficiencia energética en viviendas y edificios, como diseñar y construir nuevos espacios con la realidad virtual, BIM, capacitación del profesional en un sector renovado, entre muchos más temas de inspiración y casos de éxito, que reunirá a más de 250 speakers internacionales. Más de 40 organizaciones de ámbito europeo y español, decenas de medios de comunicación especializados, fabricantes y distribuidores ya forman parte de Rebuild y se han propuesto convertirlo en la meca de la innovación constructiva los próximos años en España.

Rebuild reinvents the construction and rehabilitation sector in 2018 Rebuild lands in Spain as the new pioneering boutique event in the construction and refurbishment sector, the only one focused on becoming an exclusive platform to discover the latest innovations in a specialized environment that is committed to digitalization and 4.0 construction. For three days, professionals, architects, quantity surveyors, interior designers, builders, developers, installers and property managers will have the opportunity to explore the latest trends in architecture, new materials and the most advanced management systems to increase the competitiveness of their offices and companies.

Batimat Russia 2018 se convirtió en la cita de la industria más visitada del año: - durante 4 días la feria fue visitada por 103.725 profesionales del sector procedentes de 86 países de todo el mundo - expositores: 1.005 empresas de 56 países y 80 regiones de Rusia presentaron más de 2.800 marcas - la superficie total de la exposición fue de más de 100.000 m2. La sección de fabricantes rusos, italianos y españoles de azulejos y baldosas cerámicas sanitarios, que anualmente presentan sus nuevas colecciones y las tendencias modernas en el diseño, ha despertado tradicionalmente mucho interés de los especialistas. Cada stand es una exposición única de ideas de diseño, una ayuda visual para el uso de nuevos materiales y tecnologías, que introduce al visitante en la variedad de estilos y posibilidades para su aplicación. Las secciones de Materiales de construcción, Ventanas y Materiales de fachada cubrieron nuevos productos de fabricantess, tanto participantes tradicionales como nuevas empresas. Este año se hizo hincapié en las ventanas de primera clase: perfiles de madera, madera-aluminio y aluminio. Por primera vez participaron fabricantes de materiales para fachadas, sistemas de fachadas y vidrio arquitectónico. Tradicionalmente, en el stand de Skolkovo se presentaban materiales y tecnologías innovadoras. Por primera vez Batimat Russia acogió el Brick Alley, donde los principales fabricantes de ladrillos cerámicos y hormigón poroso mostraron sus nuevos productos. En 2018, el programa de negocios de la exposición, actos oficiales y una variedad de clases magistrales, se llevó a cabo simultáneamente en 5 salas y en 4 áreas abiertas. Batimat Russia ofreció una amplia gama de actividades para todas las categorías de participantes y visitantes. Los expertos participaron en más de 10 conferencias profesionales, mesas redondas y seminarios especializados.

Batimat Rusia 2018 Del 3 al 6 de abril, los principales fabricantes y distribuidores de materiales de construcción y acabados, junto con los mejores diseñadores, arquitectos y decoradores, presentaron las primeras colecciones de la nueva temporada, instalaciones y proyectos especiales en el mayor recinto ferial internacional del Crocus Expo IEC. Batimat Russia 2018 es el proyecto empresarial más efectivo de la industria, tanto para los participantes como para los visitantes, cubriendo todos los segmentos de la industria en un solo lugar.

N U EVO A Z U L E J O 199

Los aspectos del desarrollo de la industria del mercado de ladrillos cerámicos, piedra y productos de vidrio fueron discutidos en las mesas redondas dedicadas con la participación de representantes de APKM, SIC “Construcción”, Ministerio de Industria y Comercio de Rusia, Instituto del Vidrio, StekloSouz, NIISF RAASN, TC 465 “Construcción” y otros expertos. Las presentaciones de los residentes de la Fundación Skolkovo y la sección “Casa Pasiva” sobre materiales de construcción innovadores y soluciones de ingeniería despertaron gran interés. Los participantes señalaron la pertinencia de los temas y la importancia de las reuniones y debates profesionales con la participación de representantes de los poderes legislativo y ejecutivo, las asociaciones profesionales y empresas.

Batimat Russia 2018 From April 3 to 6, the leading manufacturers and distributors of building and finishing materials, together with the best designers, architects and decorators, have presented the debut collections of the new season, installations and special projects at the largest international exhibition site in the Crocus Expo IEC. Batimat Russia 2018 is the most effective industry’s business project for both participants and visitors, covering all segments of the industry at a single site. The Batimat Russia 2018 became the most visited industry event of the year: - during 4 days the exhibition was visited by 103,725 industry professionals from 86 countries of the world; - exhibitors - 1,005 companies from 56 countries and 80 regions of Russia - presented over 2,800 trademarks; - total area of the exhibition was over 100,000 sq. m. The section of Russian, Italian and Spanish manufacturers of ceramic tiles sanitary ware and who annually present their new collections and modern trends in design, has traditionally aroused much interest of specialists. Each stand is a unique exhibition of design ideas, a visual aid for the use of new materials and technologies, which introduces visitors to the variety of styles and possibilities for their application. The sections of Construction materials, Windows and Façade materials covered new products from leading manufacturers, both traditional participants and new companies. The emphasis this year was on premium-class windows - wooden, wood-aluminum and aluminum profiles. Manufacturers of underface façade materials, façade systems and architectural glass participated for the first time. Traditionally, innovative materials and technologies were presented at the Skolkovo stand. For the first time the Batimat Russia hosted the Brick Alley, where the leading manufacturers of ceramic bricks and porous concrete demonstrated their new products. In 2018, the business program of the exhibition, the official events and a variety of master classes, was


TR AD E FAI R S

held non-stop, simultaneously in 5 stationary rooms and on 4 open areas. The Batimat Russia featured a wide range of events for all categories of participants and visitors. Experts could visit over 10 professional conferences, round tables and dedicated seminars. Aspects of the industry development of the market for ceramic bricks, stone and glass products were discussed at the dedicated round tables with the participation of representatives of APKM, SIC “Construction”, Ministry of Industry and Trade of Russia, Institute of Glass, StekloSouz, NIISF RAASN, TC 465 “Construction” and other experts. The presentations of residents of the Skolkovo Foundation and the section “Passive House” on innovative building materials and engineering solutions aroused great interest. The participants noted the relevance of the topics and the importance of professional meetings and discussions with the involvement of representatives of the legislative and executive branches, professional associations and business.

GreenTech, la nueva sección “verde” de Tecnargilla Tecnargilla 2018 contará con una nueva sección dedicada a las tecnologías y productos verdes con el objetivo de reducir el consumo y las emisiones y mejorar el rendimiento y la rentabilidad del ciclo productivo.

GreenTech, the new Tecnargilla's “green” section

Los sistemas y tecnologías que incorporan innovación en términos de rendimiento, fiabilidad y productividad pueden mejorar la eficiencia energética del ciclo de producción y reducir los costes de esta. GreenTech presentará importantes innovaciones y soluciones técnicas y también acogerá debates en profundidad sobre las principales cuestiones para la industria de la cerámica en relación con la certificación energética y las obligaciones de las empresas en términos de auditoría y supervisión, financiación e incentivos.

Tecnargilla 2018 will see the introduction of a new section dedicated to green technologies and products aimed at reducing consumption and emissions and improving production cycle performance and profitability.

Y también estamos viendo soluciones de vanguardia en el tema “histórico” de las emisiones atmosféricas. Basta con echar un vistazo a los resultados que se están alcanzando en términos de emisiones SOV y buenas prácticas en la reducción de emisiones de olores.

En el nº 198 de NA, en el reportaje sobre la Architect@Work Barcelona 2018, publicamos los datos de celebración, número de expositores y número de visitantes correspondientes a la edición de 2017. Estos son los datos correctos referidos a la segunda edición de Architect@Work Barcelona: hubo 152 expositores y 2.865 visitantes. Rogamos disculpen la confusión.

Errata In NA's 198th edition, in the report on Architect@Work Barcelona 2018, we published the data on the celebration, number of exhibitors and number of visitors corresponding to the 2017 edition. This is the correct data for the second edition of Architect@Work Barcelona: there were 152 exhibitors and 2,865 visitors. We apologize for the confusion.

GreenTech acogerá conferencias dedicadas, que examinarán en profundidad los diversos aspectos de la recuperación de las materias primas en la industria cerámica y presentarán las principales innovaciones en la economía ecológica y circular.

El tema del ahorro y la eficiencia energética y del agua es cada vez más importante en la industria cerámica de todo el mundo.

Los importantes resultados obtenidos en los últimos años por las empresas cerámicas en la mejora y reducción de emisiones (a la atmósfera, agua, etc.) demuestran cómo el enfoque del sector hacia las nuevas tecnologías sigue siendo fuerte, abarcando todo el ciclo de producción (desde el “consumo cero” en términos de uso de agua hasta la utilización muy reducida del cartón para envases).

Fe de erratas

hoy en día existen tecnologías nuevas y cada vez más incisivas (nuevos sistemas, por ejemplo, para la recuperación de materias primas del corte y el escuadrado).

GreenTech presentará innovaciones significativas y soluciones técnicas pertinentes, incluidas las relacionadas con la investigación y el control de las emisiones. Cada vez más, la industria cerámica está promoviendo una economía circular para algunos tipos de residuos, haciendo que la cerámica sea más competitiva, sostenible y respetuosa con el entorno. Las nuevas regulaciones europeas están alentando y empujando a las industrias hacia una economía circular y verde, en la que “reutilización” y “preparación para el uso” son las palabras de moda para reducir el impacto ambiental. El objetivo es la reutilización de materiales en cantidades significativas y el desarrollo de un nuevo concepto de cerámica mediante la sustitución de una mayor cantidad de materias primas naturales por materias procedentes del mismo ciclo productivo. En este aspecto, la cerámica siempre ha estado a la vanguardia de los distintos sectores productivos, y

The topic of energy and water saving and efficiency is becoming increasingly important in the ceramic industry all over the world. Systems and technologies incorporating innovation in terms of performance, reliability and productivity can improve the energy efficiency of the production cycle and reduce production costs. GreenTech will present significant innovations and technical solutions and will also host in-depth discussions on the major issues for the ceramics industry regarding energy certification and corporate obligations in terms of auditing and monitoring, financing and incentives. The significant results obtained in recent years by ceramic companies in improving and reducing emissions (in the atmosphere, water, etc.) demonstrate how the sector's focus on new technologies remains strong, embracing the entire production cycle (from the now “zero consumption” in terms of water use to the greatly reduced use of cardboard for packaging). And we are seeing cutting-edge solutions in the “historical” issue of atmospheric emissions, too. Simply take a look at the results that are being achieved in terms of SOV emissions and good practice in odour emission reduction. GreenTech will present significant innovations and relevant technical solutions, including those related to the investigation and monitoring of emissions. Increasingly, the ceramic industry is promoting a circular economy for some types of waste, making ceramics more competitive, sustainable and environmentally friendly. New European regulations are encouraging and pushing industries towards a green and circular economy, in which “reuse” and “preparation for use” are the buzzwords in reducing environmental impact. The goal is for materials to be reused in

N U EVO A Z U L E J O 199

65


66

F E R IAS

significant quantities, and to develop a new concept of ceramics through the replacement of a greater quantity of natural raw materials with materials coming from the same production cycle. On this aspect, ceramics has always been at the forefront of the various production sectors, and today there are new and increasingly incisive technologies (new systems, for example, for the recovery of raw materials from cutting and squaring). GreenTech will host dedicated conferences, which will examine in depth the various aspects of the recovery of raw materials in the ceramic industry and will present the major innovations in the green and circular economy.

El BigMatDay concluye su décima edición con cifras al alza e importantes novedades para la firma Esta edición conmemora los diez años de vida de una feria, que de nuevo ha vuelto a cumplir las expectativas de los organizadores. Cerca de 7.200 personas visitaron los días 18 y 19 de abril los 120 stands del Pabellón I Multiusos de la Casa de Campo de Madrid. Hubo un incremento de más del 25% en lo que a operaciones comerciales se refiere. En este sentido conviene recordar que BigMat facturó 540 millones de EUR el año pasado y que para 2018 se espera superar los 600 millones de EUR. El encuentro mantuvo la dinámica de ediciones anteriores, que en palabras del presidente de BigMat, Francisco Moreno, “son el sello de identidad del

Francisco Moreno firmando el acuerdo con DZB Bank.

N U EVO A Z U L E J O 199

BigMatDay”. Hubo demostraciones en directo de producto, grandes ofertas y descuentos, representación de todos los universos BigMat (ferretería, bricolaje, cocina, baño, adhesivos, etc.), ambiente festivo, etc. Los responsables aprovecharon la cita para anunciar importantes novedades, como el acuerdo suscrito con el DZB Bank (banco alemán especializado en el sector comercial con presencia en 17 países). Dicho acuerdo supone para los socios BigMat más de 90 millones de EUR de financiación, garantía de pago ilimitado frente a los proveedores, plazo de pago de 120 días, etc. El banco ofrece servicio de asesoría en español para todos los socios BigMat interesados en esta propuesta. Con este servicio, BigMat vuelve a singularizarse frente a otras centrales de compras, ya que es una iniciativa pionera en el sector.

Matos Gameiro explicó a los asistentes cómo había sido el desarrollo el proyecto “House in Alfama”. La singularidad de este proyecto reside en la magnífica intervención que ha realizado este arquitecto portugués, situando los espacios exteriores (los patios) de la vivienda como ejes vertebradores del proyecto.

Gracias a este acuerdo, los socios BigMat pueden aumentar sustancialmente su liquidez; los plazos de las facturas de hasta 120 días duplican su margen financiero y potencian un rápido crecimiento. Además se reducen los gastos administrativos, ya que todas las facturas estarán agrupadas en un portal de fácil uso. Se refuerza también la confianza de los proveedores, que saben que sus facturas están pagadas.

La jornada concluyó con una fiesta y actuación musical en directo. Los responsables de BigMat preparan ya la próxima edición del BigMatDay, que con toda seguridad repetirá ubicación. Será el BigMatDay de la fórmula tradicional, pero siempre con aires renovados.

Dentro del programa de actividades, de nuevo merecieron mención especial las “charlas de arquitectos”. Esta edición los profesionales invitados fueron José María Tomás Llavador (autor del proyecto Parque Tecnológico Actiu, entre otros muchos reseñables) y Pedro Matos Gameiro (ganador del Premio Arquitectura Internacional BigMat en la categoría de Ciudad y Paisaje por el proyecto “House in Alfama”). Tomás Llavador incidió en la importancia de los materiales en cualquier proyecto arquitectónico. Resaltó también el buen momento que vive la rehabilitación urbana, y el reto que supone la recuperación de los espacios que se encuentran en un “limbo” a medio camino entre la ciudad y el campo.

En el plano formativo, Mónica de Velasco (arquitecta del departamento técnico de Danosa) expuso cómo la tecnología BIM está transformado el proceso constructivo de cualquier edificio. BIM es una metodología de trabajo colaborativa a través de una maqueta digital que incrementa la productividad del sector de la construcción, reduce costes, permite una gestión total de todo el ciclo de vida del edificio, etc.

BigMatDay concludes its tenth edition with rising figures and important news for the firm This edition commemorates the ten years of life of a fair, which has once again fulfilled the expectations of the organizers. Nearly 7,200 people visited the 120 stands of Pavilion I Multipurpose of the Casa de Campo in Madrid on 18 and 19 April. There was an increase of more than 25% in commercial operations. In this regard, it should be remembered that BigMat had a turnover of 540 million EUR last year and that by 2018 it is expected to exceed 600 million EUR.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.