Nuevo Azulejo nº165

Page 1

165 Nº

Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

A R Q U I T E C T U R A

·

I N T E R I O R I S M O

·

B A Ñ O

&

C O C I N A

165

NOVEDADES NEW PRODUCTS DOSSIER CERSAIE 2012 Novedades de las empresas cerámicas españolas en la feria de Bolonia New releases by Spanish ceramic companies in the Bologna’s trade fair

VISUAL CORNER DOSSIER arquitectura architecture Insonorización en una obra de 1.700 m2 en Guipúzcoa Soundproofing a 1,700 m2 project in Guipúzcoa Ucrete® FAST: El método SMED, aplicado al mantenimiento y renovación de pavimentos industriales Ucrete® FAST: The SMED method in industrial floor maintenance and replacement

I S S N

1 8 8 9 - 6 5 8 8

DOSSIER interiorismo interior design Recubrimientos que crean tendencia Trend-setting coverings DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability Baldosas que construyen sostenibilidad Sustainable tiles

Editada desde 1973 www.revistana.com Hazte fan Become a Fan

DOSSIER baño & cocina bath & kitchen Duravit presenta un nuevo urinario seco Duravit presents a new water-saving urinal

Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.revistana.com


sumario contents 4

12

32

Editorial Editorial

Visual Corner

Ferias Trade Fairs

17

8

Cersaie mejora en comunicación y funcionalidad Cersaie upgrades its communications and functionality

Noticias News

42 Wedi continúa su proceso de crecimiento con la inauguración de sus nuevas instalaciones Wedi keeps growing with some new premises

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE

46

48

Insonorización en una obra1.700 de m2 en Guipúzcoa Soundproofing a 1,700 m2 project in Guipúzcoa

Ucrete FAST: El método SMED, aplicado al mantenimiento y renovación de pavimentos industriales Ucrete® FAST: The SMED method in industrial floor maintenance and replacement

3

®

na nº 165 Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110 Editada por:

50 Noticias News

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

52

Publica sociedad limitada

ALFA DE ORO 2011

Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUÍS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es

Recubrimientos que crean tendencia Trend-setting coverings

Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Secretaria de redacción: CLARA LÓPEZ • claralopez@publica.es

54

Colaboradores: LAURA PITARCH • laurapc@publica.es

La apariencia de la piedra, las ventajas de la cerámica The appearance of stone, the advantages of ceramics

Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es

ECOSOSTENIBILIDAD DOSSIER ECO-SUSTAINABILITY

Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es Dossier baño: JORDI REBATE • rebate@publica.es

58

Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es

Baldosas que construyen sostenibilidad Sustainable tiles

Distribución y suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros

BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN

62

64

Duravit presenta un nuevo urinario seco Duravit presents a new watersaving urinal

Noticias News

Portal web: Registro anual: 42 Euros Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor. “La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.


editorial

4

Seguimos adelante Nos estamos habituando a que no pase un día sin omnipresentes bombardeos con extremistas noticias de la delicada situación económica que vivimos; prensa, televisión, mercados, bancos, bolsa, políticos... La percepción generalizada parece indicar que todo lo que puede ir peor, empeora y tanto ciudadanos como gobernantes, que es lo más preocupante, vivimos sumidos en el desconcierto contemplando, impotentes, las desfavorables circunstancias. Está siendo un camino muy duro y complicado, que día a día se va haciendo largo y más largo, por el que empresas y profesionales de todos sectores avanzan como pueden, con cierto ritmo o tropezando; unos caen y otros siguen, eso sí, con discontinuidades y adaptándose rápida y urgentemente a sucesivas y cambiantes situaciones. Si nos paramos a escuchar las previsiones de los, en teoría, expertos en la materia, vemos que además de que contemplan diversas, múltiples y a menudo contradictorias conjeturas, todas ellas son para echarse a temblar y no hacen más que, a base de insistencia, acrecentar el desconcierto por el que transitamos. Pero toda esta situación empieza ya a saturarnos y hemos llegado a un punto en que parece que nos estamos habituando tanto a vivir de esta manera que el día que los alarmismos dejan de asaltarnos incluso los echamos en falta. Nos estamos acostumbrando a esta situación, y con el transcurrir del tiempo nos hemos ido creando una coraza que nos protege, nos aísla, nos hace insensibles y nos permite continuar nuestro camino. No es un caparazón para escondernos, como las tortugas, sino para seguir adelante en nuestro mundo particular y sobrevivir en nuestro propio entorno esperando que llegue pronto el momento en que recordemos esta situación como una pesadilla pretérita. En este sentido el mundo de los productos y novedades en construcción y en el sector de la cerámica sigue avanzando. Como cada año nos hemos ido de vacaciones deseando retomar a la vuelta las tareas habituales, que incluyen, por ejemplo, la actividad ferial (como expositores o como visitantes) en salones primordiales como Cersaie en Bolonia. Allí vamos a encontrar una gran cantidad de empresas que siguen apostando por el sector, con nuevos y originales productos, servicios y materiales. La realidad actual ha hecho que se activen todos los ingenios y ha servido para optimizar, crear y mejorar artículos y servicios. En definitiva: avanzamos. Porque pese a la crisis, lo bueno vende. Y la mejor noticia es que seguimos adelante. NA

Moving forward We are getting to being constantly bombarded with sensational news about our precarious economic situation. It's in the newspapers, on TV, markets, banks, stock markets, politicians... The general feeling seems to be that everything can and will get worse and both citizens and governments, which is even more worrying, are left bewildered as we flounder about helplessly in these negative circumstances. It's a long, hard road, which seems to be getting longer and longer every day. Companies and professionals are carrying on as best they can, at a sure pace or stumbling; some fall and others keep moving, it's true, with discontinuity but adapting quickly and urgently to situations as they arise and change. If you take time to listen to the forecasts from those who are, theoretically, experts on the subject, you will see that there are numerous diverse and often contradictory conjectures, all of which are enough to make you tremble and which do no more than, based on insistence, add to the bewilderment we feel. However, we are beginning to get hardened to this situation to the point that we are so used to listening to alarm bells going off every day that when they stop ringing, we might even miss them. We are getting used to the situation, and over time we'll develop a protective shell that isolates us, makes us less sensitive and which will allow us to carry on along our paths. It isn't a shell for hiding in as tortoises do, but one that will enable us to keep progressing in our own worlds and to survive in our specific environments, in the hope that the time will come when we look back on this time as a distant nightmare. In this sense, the construction product world and innovation in general is still advancing. Just as we do every year, this year we've been on holiday and are pleased to be back to our usual tasks which include, for example, trade fair activities (as exhibitors and visitors) to the main sector events such as Cersaie in Bologna. Once there, we'll be meeting numerous companies that are still investing in the sector, with new, original products, services and materials. The current situation has forced us all to use our ingenuity and has served to optimise, create and improve products and services. In short: we are moving forward. Because in spite of the crisis, if it's good, it'll sell. The best news of all is that we're still moving forward. NA N U EVO A Z U L E J O 165





noticias

8

Mapei estuvo en el BdB Meeting de Madrid Mapei, el mayor productor mundial de adhesivos, selladores y productos químicos para la construcción, participó con agrado en el BdB Meeting celebrado en Madrid, durante la jornada del 8 de junio, coincidiendo con la conmemoración del X aniversario de este grupo de compras. El BdB Meeting es el primer evento de esta clase que se realiza. En él se apostó por la potenciación de las relaciones de todos los miembros del grupo. El novedoso concepto desarrollado, bajo el lema “10 años almacenando experiencias”, se dividió en una primera parte formativa seguida de un espacio comercial y profesional. Más de 200 personas participaron en la cita, iniciada con una ponencia del doctor en Marketing Emilio Llopis titulada “Claves de innovación en la rentabilidad y gestión de tiendas”, donde se destacó el valor del punto de venta como eje del negocio y espacio estratégico. Concluida la parte formativa, se inauguró el BdB Professional Point, un lugar de encuentro en que

asociados y proveedores del grupo compartieron conocimientos, estrategias e ideas. Mapei y otras grandes marcas del sector acompañaron esta iniciativa del grupo de compras que permitió un enriquecedor intercambio entre todos los participantes y que terminó con una cena de gala.

Mapei at the BdB Meeting in Madrid Mapei, the world's leading adhesive, sealant and chemical product for construction manufacturers, was delighted to take part in the BdB Meeting held in Madrid during the seminar on 8 June, which coincided with the 10th anniversary of this purchasing group. This was the first ever BdB Meeting and discussions revolved around strengthening relationships between all the members of the group. The innovative concept, which was entitled "10 years storing experiences", was divided into an initial training section followed by a commercial and trade space. More than 200 people took part in the event, which

started with a speech Emilio Llopis, who has a PhD in marketing, entitled "Keys to innovation in profitability and store management", which highlighted the value of the point of sale as a business area and strategic space. After the educational part had been concluded it was time for the BdB Professional Point, a meeting place where group associates and suppliers were encouraged to share knowledge, strategies and ideas. Mapei and other big sector brands joined in with this group purchasing initiative that encouraged valuable exchanges among all the participants. The day ended with a gala dinner.

Traslado a Santa Perpètua de Mogoda

On the move to Santa Perpètua de Mogoda

Desde finales de julio están operativas las nuevas oficinas de Mapei ubicadas en la C/. Valencia, 11 de Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona). La flamante sede permite fusionar las dependencias de Badalona y Barcelona, ofreciendo un espacio multifuncional que garantiza un servicio más completo y de calidad. Mapei, el mayor productor mundial de adhesivos, selladores y productos químicos para la construcción, en su creciente apuesta por el mercado español ha redoblado sus esfuerzos por la calidad en el servicio, integrando sus oficinas y almacenes en un espacio imponente que asegura un mayor valor añadido a sus clientes. El nuevo espacio multifuncional cuenta con 3.750 m2: un almacén de 2.038 m2, que duplica la medida del anterior; 570 de oficinas; otros 570 de showroom (un espacio innovador que servirá para brindar charlas, seminarios y cursos formativos), y un taller de 570 más, casi cuatro veces mayor que el actual y en el que se podrán realizar demostraciones de productos, además de los trabajos específicos de la empresa. En lo que refiere a los excepcionales almacenes, estos incluyen, además de la habitual puerta de carga, tres muelles que permitirán también dinamizar el trabajo de carga y descarga, tarea que a partir de las innovaciones propuestas, dejará de realizarse en la calle para desarrollarse en un recinto de carga privado. La nueva sede corporativa cuenta con diversos accesos, facilitados por una excelente ubicación que da mayor notoriedad a esta estratégica apuesta de la empresa. Con esta renovada imagen de su sede corporativa, que además permitirá agilizar y hacer más eficiente sus servicios, Mapei se propone seguir invirtiendo en calidad, mejorando día a día el valor aportado a sus clientes.

Mapei has been operating from its new offices in C/. Valencia, 11 in Santa Perpètua de Mogoda in Barcelona since late July. The company's old headquarters in Badalona and Barcelona have been replaced by these superb new premises, a multifunctional facility that guarantees superior service and quality. Mapei, the world's largest adhesive, sealant and constructions chemicals manufacturer, has made a great investment in the Spanish market and has strengthened its service quality by consolidating its offices and warehouses in an impressive space that guarantees added value for clients. This new multifunctional complex covers an area of 3,750 square metres and comprises a 2,038-square-metre warehouse (twice the size of its predecessor), 570 square metres of office space, a 570-square-metre showroom (an innovative space for giving talks, seminars and training courses), as well as a 570-squaremetre workshop (almost four times the size of the current one) for giving product demonstrations, as well as doing specific work for the company. When it comes to the magnificent warehouses, as well as the usual loading door, it also has three bays that speed up loading and unloading, a task which now takes place in a private cargo area instead of on the roadside. The new corporate headquarters has several entry points thanks to its excellent location that gives high visibility to this strategic corporate investment. Mapai intends to continue investing in and improving the quality and the timely services it offers clients on a day-to-day basis from these excellent new facilities.

N U EVO A Z U L E J O 165


news Cerámica La Escandella firma un acuerdo con Ibricks Cerámica La Escandella firmó en julio un acuerdo de colaboración con el Grupo Ibricks, por el que la compañía alicantina se presenta como fabricante nacional referenciado en teja cerámica para todos los asociados de este grupo de compras. El acuerdo, cuyo objeto es la distribución de la oferta de Cerámica La Escandella en materia de tejas y accesorios, permite obtener grandes ventajas para todos los asociados al Grupo Ibricks en materia de precios, así como rappels especiales por volúmenes a finales de año. Constituida en 2009 y con sede en Valencia, Ibricks cuenta con 115 almacenes asociados repartidos en 9 comunidades autónomas, consolidándose de este modo como la cuarta central de compras nacional por número de almacenes y puntos de venta en el mercado de la construcción. El Grupo nace con la misión de ser una plataforma de gestión de servicios que aumente la competitividad de las empresas del sector de la construcción que estén en su portfolio. Ibricks trabaja actualmente tanto en consolidar su expansión a escala nacional como en seguir optimizando su cartera de proveedores en todas y cada una

de las zonas en las que se implanta, así como ampliar la gama de servicios ofrecida a sus almacenes, a los que recientemente ha lanzado su dossier de marketing y publicidad. Con este acuerdo, La Escandella colabora con los principales grupos de compra del país como Gamma, BdB, BigMat o Amaco. Está presente en más de 550 puntos de venta asociados a estos grupos.

La Escandella signs an agreement with Ibricks in Spain On July La Escandella entered into a partnership agreement with “Grupo Ibricks“, being, for the Spanish market, an approved and preferred supplier for all the shops belonging to the group. This agreement implies the distribution of all La Escandella roof tiles formats (mixed, curved, flat, Visum3 and planum) and its accessories, providing big advantages for all Ibricks partners, related to pricing and rappel discounts at the end of the year. Founded in 2009 and headquartered in Valencia, Ibricks has already 115 associated stores spread over 9 regions, thus consolidating the fourth Spanish

9

shopping group by number of distributors and outlets in the building materials field. The Group was founded to be a service management platform to increase the competitiveness of companies in the construction sector within its portfolio. As of today, Ibricks works in order to expand its presence in the Spanish market and to increase its portfolio of suppliers the cities where it is implanted, and expand the range of services offered to its associates, which has recently launched its marketing and advertising folder. With this agreement, La Escandella cooperates with the main buying groups such as Gamma, BdB, BigMat or Amaco, with more than 550 sales points associated to these groups.


noticias

10

BigMat convoca la VI Edición de sus premios solidarios Para BigMat, la responsabilidad social corporativa es más que un mero epígrafe. Así lo demuestra con la convocatoria de sus Premios a la Solidaridad Social, que cada dos años reconocen la labor de entidades, asociaciones, fundaciones, ONG, etc., que realicen una labor social encomiable. Estos premios cuentan con una dotación económica de 24.000 EUR (18.000 destinados al ganador y dos accésit de 3.000 EUR). El objetivo es financiar un proyecto, acciones solidarias o la actividad ordinaria de entidades o asociaciones que trabajen en el ámbito de la intervención social. BigMat pretende, a través de estas organizaciones, cambiar y mejorar la vida de cualquier colectivo en riesgo de exclusión como mujeres maltratadas, personas con discapacidad física o intelectual, niños y jóvenes, drogodependientes, inmigrantes, personas sin hogar, etc. Es una forma de compromiso real y efectivo con las personas más desfavorecidas y un mensaje de esperanza para los más débiles. El jurado lo formarán como máximo 10 personas de reconocido prestigio y miembros del consejo de administración de BigMat. Pueden participar en la convocatoria instituciones públicas, todo tipo de asociación u organismo sin ánimo de lucro que esté desarrollando un proyecto, ONG con fines sociales, personas físicas mayores de edad a título individual o colectivo e instituciones que con su labor hayan contribuido a un fin social. Los solicitantes han de tener su sede social en España y sólo se excluirá a aquellos que directa o indirectamente estén re-

lacionados con actividades ilícitas o de dudosa legalidad. Evaluación: se tendrá en cuenta el impacto social, la viabilidad técnica, la sostenibilidad y continuidad en el tiempo y la creatividad e innovación. Se valorará, aunque será prescindible, que el proyecto tenga que ver con la arquitectura, la rehabilitación, la construcción de viviendas, etc. Los interesados deberán presentar una memoria de actuación del proyecto o de su actividad diaria, material gráfico y un documento resumen. El plazo para la admisión de la documentación es el 10 de octubre. Para más información véase www.bigmat.es, sección “BigMat en Acción”.

BigMat announces the 6th edition of its solidarity prizes BigMat views corporate responsibility as something more than a mere epigraph. It has shown this by organising its Social Solidarity Prizes, an event with which, every two years, it recognises bodies, associations, foundations, NGOs, etc, for their exemplary social work. These prizes are worth ?24,000 (?18,000 for the winner and two runner-up prizes of ?3,000). The purpose is to fund a project, solidarity action or the ordinary activity of entities or associations working in the social action area. Through these organisations, BigMat seeks to change and improve the lives of groups at risk of exclusion such as battered women, physically and mentally disabled people, children

and young people, drug addicts, immigrants, the homeless, etc. It is a genuine, effective commitment to help the less fortunate and to send a message of hope to those who need it most. The jury comprises a maximum of 10 prestigious figures and members of the BigMat board of directors. Public institutions, all types of associations and non-profit organisations that are developing projects, NGOs with social objectives, individuals of legal age, groups and institutions whose work has contributed to a social objective are invited to take part. Candidates must be based in Spain and the only exclusions are those which are directly or indirectly connected or suspected of illegal activities. Evaluation: social impact, technical viability, sustainability and continuity over time, creativity and innovation are all factors taken into consideration. Preference will be given, although this is not a prerequisite, to projects involving architecture, renovation, home building, etc. Interested parties should present a report on the project or their daily activities with graphic material and a summary document. This documentation must be submitted by 10 October. For more information please visits www.bigmat.es and look at the "BigMat in Action" section.

Foster + Partners firma la remodelación del edificio adquirido por Porcelanosa en Nueva York El nº 202 de la 5ª Avenida de Nueva York, el edificio Commodore Criterion, es el lugar elegido por el Grupo Porcelanosa para implantar su tienda insignia en Manhattan. El estudio Foster + Partners, dirigido por el prestigioso arquitecto británico Norman Foster, se hará cargo de la rehabilitación de este singular edificio, incluido en los inmuebles protegidos por la ciudad de Nueva York. Con una superficie de unos 2.000 m2, la tienda de Porcelanosa Grupo estará distribuida en seis plantas. Su localización, en el cruce entre la Quinta Avenida y Broadway, lo convierte en una referencia en el famoso distrito Flatiron. Además, el sello de Foster + Partners también convence a las autoridades de Nueva York, que confían plenamente en sus criterios de rehabilitación. El Grupo Porcelanosa cuenta con más de 400 tiendas en todo el mundo, propias o a través de sociedades con sus distribuidores. En EE.UU. la firma dispone de 18 establecimientos.

Foster + Partners selected by the Porcelanosa Group for the refurbishment of its new showroom in New York Number 202 of New York's 5th Avenue, the Commodore Criterion building, has been chosen by the Porcelanosa Group as the site for its flagship store in Manhattan. The studio Foster + Partners, headed by prestigious British architect Norman

N U EVO A Z U L E J O 165

Foster, will be responsible for the refurbishment of this outstanding building, included on New York's protected properties list. Covering close to 2,000 m2, the Porcelanosa Group's showroom will be distributed over six floors. Its location, at the intersection of 5th Avenue and Broadway, makes it a reference point in the famous Flatiron district. The distinctive style of Foster + Partners also convinced the city authorities, who firmly support its refurbishment criteria. The Porcelanosa Group has more than 400 showrooms throughout the whole world, either operated by itself or through companies with its distributors. The company already has 18 showrooms throughout the USA.


toronto

DECOR 3 / COCINA TORONTO MATE

azulejosalcor.com Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com


visual corner

12

Series Livewood y Scabos de Azulev Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asientan, en una combinación de arte y tecnología, las nuevas colecciones de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores. Revestimiento Toronto, 25x75 cm.

La serie Livewood se ha desarrollado íntegramente sobre soporte porcelánico de masa coloreada. Presenta una suave estructura y una variedad gráfica y cromática, que le confieren un acabado muy natural. Azulev ofrece dos formatos muy actuales de tablillas: 15x60 y 22.5x90, y es posible elegir entre cinco colores: Bisque, Black, Grey, Honey y White. La serie Scabos se presentó en Coverings 2012 para recrear las bondades del travertino natural, reproduciendo fielmente su variedad gráfica. Para ello se ha usado la decoración digital por inyección, que proporciona una suave estructura de fondo y unas excelentes características técnicas. Scabos, disponible en tres tonalidades y varios formatos de base, se completa con mosaicos y piezas especiales. Livewood.

www.azulejos alcor.com

www.azulev.com

Scabos.

Elegance and style by Alcor

The Livewood and Scabos series by Azulev

Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which Azulejos Alcor’s new collections are based, uniting art with technology. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.

The Livewood serie consists entirely of coloured body porcelain tiles. It has a smooth structure and features a variety of graphics and colours that give it a very natural finish. There are two very up-to-date board formats available:15x60 y 22,5x90, and five colours to choose from: Bisque, Black, Grey, Honey and White. The Scabos range was presented at Coverings 2012, recreating the beauty of natural travertine marble with its accurate graphics. This has been achieved using digital inkjet printing techniques, which gives a smooth background structure and excellent technical characteristics. Scabos is available in three colourways and several base sizes, and comes with complementary mosaics and special tiles.

Toronto wall tile 25x75 cm.

N U EVO A Z U L E J O 165


visual corner

13

Masterflex SIL-N de Basf Masterflex SIL-N es una masilla de silicona neutra con fungicidas para uso en interiores y exteriores. Aplicable tanto en paredes como en suelos, también se puede utilizar para el sellado de zonas higiénicas para prevenir la aparición de hongos y mohos, así como para el sellado de juntas de movimiento, de dilatación y de entrega entre elementos de construcción de hormigón, mortero, metales, cristal, cerámica, PVC, y otros plásticos. Elasticidad permanente de hasta un 25%. Impermeable al agua. Resistente a los productos de limpieza domésticos y a los desinfectantes. Fácil de limpiar y excelente adherencia sin imprimación sobre soportes absorbentes y no absorbentes. Ideal para su aplicación en ambientes cerrados.

Pavimentos rústicos naturales en Blanco, Gris, Xocolat y Rojo-Red Avanzando en la creación de nuevos pavimentos de gres, Cerámicas Calaf presenta las series Blanco, Gris, Xocolat y Rojo-Red. Como toda la producción de la empresa, está en la línea y tradición de la tierra cocida, manteniendo el carácter rústico, cálido y natural, pero con las ventajas de los pavimentos de gres. Rojo-Red.

www.basf-cc.es

www.ceramicascalaf.com

Xocolat.

Masterflex SIL-N from Basf Masterflex SIL-N is a neutral silicone sealant with fungicides for interior and exterior use. Suitable for both walls and floors, it can also be used for sealing hygienic areas to prevent mould, fungus and mildew, and for sealing flexible and moving joints and construction and expansion joints in buildings and structures, joints in precast concrete elements, cladding, metal, glass, ceramic, PVC and other plastics. Sealant movement capacity of up to 25%, it is impermeable to water. Resistant to exposure to household cleaners and disinfectants. Joins can be easily cleaned and it offers excellent adhesion to nearly all absorbent and non-absorbent substrates without primer. Suitable for use in closed in spaces.

Rustic and Natural flooring in Blanco, Gris, Xocolat & Rojo-Red Progressing in the creation of new klínker tile flooring, Cerámicas Calaf presents the series Blanco, Gris, Xocolat and Rojo-Red. Like all the company’s production, these new series are on the line and tradition of earthenware (terracotta), while keeping the rustic, warm and natural character, but with the advantages of the stoneware material (klínker).

N U EVO A Z U L E J O 165


visual corner

14

Terracotta natural ecológica Ceràmica Elias tiene una amplia gama de productos con variedad de medidas y tonalidades. Su calidad y variedad confieren a cada espacio un aspecto personal y moderno. Además sus distintos acabados satisfacen las necesidades de constructores, arquitectos e interioristas. La terracotta es muy adecuada para utilizarla en zonas turísticas; hoteles, piscinas, terrazas, villas, shopping malls, etc. Una de las ventajas de la terracota es que debido a su porosidad es una baldosa que “respira”, por lo que es muy adecuada para utilizarla en exteriores, zonas de piscinas, terrazas, etc. ya que se puede pisar descalzo sin quemarse.

Colorker marca tendencias con Natura y Shanghai Colorker ha sabido reproducir maderas con el realismo propio de la naturaleza. Natura, en formato 22x89,3 da un paso más allá, mostrándolas como solo la mano del hombre artesano y el paso del tiempo son capaces de hacerlo. La nueva colección Shanghai dota de personalidad propia cada espacio, con colores sobrios y atrevidos combinados con elegantes volúmenes de tendencia en formato 29,5x89,3. 1. Serie Natura, color Mobila. 2. … y otro ambiente en el que aparecen bases Shanghai Blanco.

1.

www.ceramicaelias.com

www.colorker.com

2.

Ecological natural terracotta

Colorker sets trends with Natura and Shanghai

Ceràmica Elias has an extensive range of products with a vast variety of sizes and colours. Its quality and variety give each space a personal and modern appearance. In addition it has an assortment of finishes capable of satisfying the needs of builders, architects and interior designers. Terracotta is much indicated to use in hotels, villas, shopping malls and touristy areas. One of the advantages of terracotta tiles are that is a breathable tile, so it is very suitable to use outdoors (swimming pool areas, terraces, etc) since doesn't burns when walk barefoot on it.

Colorker has the know-how to imitate a natural wood finish. The new Natura wood collections in 22x89.3 format go one step further, showing how nothing less than craftsmanship and the passage of time will do. The new collection Shanghai, gives each room a personality of its own. Sober, daring colours combined with elegant, fashionable sizes in a 29.5x89.3 cm format.

N U EVO A Z U L E J O 165

1. Natura series in Mobila. 2. Room setting decorated with Shanghai White at the base.


visual corner El Molino: estilo propio El Molino, aportará calidad, innovación y creatividad en Cersaie (Pabellón 36, B 50). El nuevo formato 25x75 amplía su gama de productos. Piedras, mármoles, maderas... todos creados para dar vía al uso decorativo y funcional de la cerámica. También destacarán novedosos revestimientos con originales texturas en relieve como la serie Canadá Jet (33x66), porcelánico con una gama de 5 actuales colores, o los pavimentos de las series Génova Plus, Alcoy Plus y San Remo Plus (60x60), piezas de alto brillo y acabado perfecto complementadas con cenefas y tacos. Sorprenderá la combinación de texturas, acabados y colores innovadores en los formatos 25x40 y 25x50.

www.elmolino.es

15

Novoperi, el perfil decorativo de múltiples usos Novoperi es un perfil diseñado para embellecer el remate de peldaños, balcones, encimeras… con una amplia cara vista. Una solución sencilla y de múltiples aplicaciones para combinar con cualquier cerámica. Está disponible en aluminio en 6 colores anodizados y lacados de última tendencia en decoración (certificados con los sellos Qualanod y Qualicoat): óxido gris, quarz arena, óxido tierra, anodizado plata mate, blanco niebla y anodizado espejo.

www.emac.es

El Molino: a style of its own

Novoperi, high versatile profile

El Molino, will showcase its quality, innovation and creativity at Cersaie (Hall 36, B 50). The 25x75 format is a new addition to its range of products. Stone, marble, wood… all ideal for putting tiles to different decorative and functional uses. There are also innovative products with original textures in relief such as the Canada Jet (33x66) series, porcelain with a range of five up-to-date colours and floor tiles in the Genova Plus, Alcoy Plus and San Remo Plus (60x60) lines, which are high gloss tiles complemented by borders and plugs. There is a surprising combination of textures, finishes and innovative colours in the 25x40 and 25x50 options.

Novoperi is an aluminum profile with an extensive visible side that enables you to give a beautiful finish to steps, balconies, countertops and more. Available in a wide range of decorative finishes: oxidized gray, quartz sand, earthen oxide, anodized matt silver, misty white and anodized mirror-bright.

N U EVO A Z U L E J O 165


visual corner

16

Nuevo cortador ingleteador eléctrico Rubi® Diamant DR-350 La máquina DR-350 provista de un motor de 3 CV monofásico o de 4 CV trifásico, puede montar indistintamente discos de diamante de 300 y 350 mm de diámetro, obteniendo una altura útil de corte de 95 mm o de hasta de 150 mm en dos pasadas. Equipada con un cabezal móvil verticalmente y abatible para realizar cortes a inglete, la nueva DR-350 puede utilizarse también como tronzadora. Para asegurar su resistencia al uso intensivo en la obra, esta máquina dispone de dos protectores: uno térmico de seguridad y otro contra sobreintensidad de corriente que asegura la protección necesaria del motor.

www.rubi.com

New Rubi® electric Diamant DR-350 miter cutter DR-350 machine provided with a single phase motor 3 or 4 CV phase, can be mounted interchangeably with diamond discs from 300 to 350 mm in diameter, obtaining a useful cutting height of 95 mm or up to 150 mm in two passes. Equipped with a vertically sliding head and swing for miter cuts, the new DR350 can also be used as a trimmer / plunge effect. To ensure its resistance to heavy use, this machine has two buffers: a thermal safety and another against over current which ensures the necessary protection of the engine.

N U EVO A Z U L E J O 165

Ha llegado la hora de Ditra 25 Hace 25 años que la lámina de desolidarización Schlüter®-Ditra asegura la colocación de pavimentos cerámicos duradera y sin deterioros, en superficies regulares y en soportes críticos. Schlüter-Systems ha optimizado el producto. Sus propiedades de desolidarización e impermeabilización garantizan que los pavimentos se mantengan sin daños. La lámina (ahora Schlüter®-Ditra 25), se desenrolla y se aplica mejor. La lámina de polietileno, con un dibujo cuadriculado en relieve, tiene un reverso geotextil. La lámina trabaja como capa de desolidarización, impermeabilización y de equilibrio de la presión de vapor.

www.schluter.es

The moment has come for Ditra 25 It's been 25 years since the Schlüter®-Ditra uncoupling membrane has been the industry standard for hardwearing floor tile installations on regular and critical substrate. Now Schlüter-Systems has optimised this product which has been installed underneath so many square metres of ceramic tiles. The uncoupling and waterproof properties of this system keep tiles in tip-top condition. The mat, now called Schlüter®-Ditra 25 is easier to uncurl and apply. The polyethylene mat, with its square relief pattern, has a geotextile on the back. The mat is an uncoupling, waterproofing system that equalises vapour pressure.


Cersaie mejora en comunicación y funcionalidad Con pabellones reestructurados, más verde y dotada de mejor conectividad para dispositivos móviles e internet, la edición trigésima de Cersaie se desarrollará en un recinto más funcional. El 25 de septiembre abrirá sus puertas (y hasta el día 29) una edición de Cersaie con pabellones reestructurados, áreas verdes mejoradas y redes telefónicas y de wifi potenciadas. Todo ello se debe a las inversiones realizadas durante los meses recientes por BolognaFiere para mejorar su oferta expositiva, empeño que se ha redoblado en verano para alcanzar la perfección en la inauguración de la edición del “trentennale”. También se ha puesto atención en la mejora de varias estructuras, servicios y acabados, tanto interiores como exteriores, de modo que el destacado salón de la cerámica para la arquitectura y el baño luzca, al celebrar esta efeméride, con todo su esplendor. El programa paralelo, más allá de la muestra comercial, volverá a incidir en los temas de mayor interés para los profesionales que desarrollan su tarea en este sector, a base de conferencias, seminarios, concursos, etc. Repasemos brevemente los números que suele arrojar Cersaie para dar una idea de sus dimensiones para el improbable caso de que alguien no conozca esta cita. En 2011 la feria ocupó 176.000 m2 que fueron empleados por 972 expositores de 31 países. 708 de ellos eran italianos. El año pasado hubo casi 81.000 visitantes, con 24.907 extranjeros procedentes de 147 países.

Cersaie upgrades its communications and functionality With restructured halls, a greener appearance and enhanced mobile and internet connectivity, exhibitors and visitors to the thirtieth Cersaie will benefit from a more functional venue. From 25 to 29 September Cersaie will take place in a setting featuring restructured halls, enhanced green areas and more powerful WiFi and telephone networks. BolognaFiere has made investments to improve its trade fair facilities in recent months, making extra efforts during the summer to ensure that everything will be perfect for the official opening of the landmark thirtieth event. Numerous structures, surfaces and finishes, both inside and outside the exhibition centre, have been revamped to guarantee that this outstanding International Exhibition of Ceramic Tile and Bathroom Furnishings has a truly splendid backdrop. A parallel programme of events, beyond the trade fair, will tackle themes of major interest to trade professionals working in this area, comprising conferences, seminars, competitions, etc. In the unlikely event that you are unaware of how important Cersaie is to the industry, here are some revealing figures. In 2011 the trade fair's exhibit space of 176,000 m2 was occupied by 972 exhibitors from 31 countries. Italian exhibitors accounted for 708 of these. Last year there were almost 81,000 visitors, including 24,907 foreigners from 147 countries.

N U EVO A Z U L E J O 165


18

N OV E DAD E S

RUBÍ

CERÁMICAS CALAF

www.rubi.com

www.ceramicascalaf.com

El packaging de cualquier producto debe permitir que se pueda vender casi por sí solo. Con esta premisa (más la calidad percibida, la imagen de marca, el tamaño, la seguridad y la protección del producto), Rubí® renueva y moderniza sus packagings. Objetivo principal: favorecer la decisión de compra del propio comprador, dando la máxima información posible sobre el producto y sus ventajas en el momento de la compra. Así, el usuario puede comprar con la seguridad de acertar en su elección y el distribuidor puede dedicar menos recursos de personal a la tarea de prescripción de aquellas gamas de producto que lo permitan. Las gamas de discos y brocas de diamante incorporan desde principios de año estos packagings. El uso de imágenes en color y una organización más lógica de toda la información del producto hacen que el usuario decida con más rapidez y menores dudas. Los embalajes incorporan un código QR (Bidi), que permite que tanto el usuario como el distribuidor tengan acceso inmediato a los vídeos de aplicación, los manuales de instrucciones y la información técnica de cada producto. Los packagings se han rediseñado para mejorar las implantaciones de los productos Rubí® en los distintos puntos de venta, con una imagen nueva y unas dimensiones optimizadas con el objetivo de ocupar el mínimo espacio posible, favoreciendo la rotación de los stocks de los clientes.

Avanzando en la creación de nuevos pavimentos de gres, Cerámicas Calaf presenta las series Blanco, Gris, Xocolat y Rojo-Red. Como toda la producción de la empresa, está en la línea y tradición de la tierra cocida, manteniendo el carácter rústico, cálido y natural, pero con las ventajas de los pavimentos de gres. Es un pavimento con una absorción de agua entre 3% y 6% que, junto con una granulometría especial, evita la aparición de eflorescencias y humedades, mejorando su colocación, facilitando el rápido uso y favoreciendo cualquier aplicación de tratamiento; de gran resistencia al desgaste (Mohs 6) y de superficie antideslizante (Clase 3). Son resistentes a los productos de limpieza (Clase UA), así como a ácidos y bases tanto de concentración débil como fuerte (Clase ULA y UHA). Y se suministran también con un tratamiento que los protege contra las manchas en general. Estas nuevas series mantienen la naturalidad, dando a su vez respuesta a las corrientes de diseño actuales. Son muy versátiles y combinables, muy adecuadas para la creación de ambientes cálidos, acogedores, prácticos y modernos. Se recomiendan tanto para exteriores como para interiores (suelos en viviendas, jardines, piscinas y zonas peatonales).

The packaging of any product should allow it practically being sold by itself. With this premise (plus the perceived quality, brand, size, safety and product protection), Rubí® is renovating and modernizing their packaging. Main objective: favoring the buyer’s purchase decision, giving as much information about the product and its benefits as possible at the time of buying. Thus, the user can buy with confidence in his or her choice and the dealer can spend less staff resources to product lines that allow it. The ranges of diamond blades and diamond drills incorporate the new packaging from earlier this year. The use of full color images and a more logical organization of the entire product information, allow the user to decide faster and with less doubts. The new packaging feature a QR code (Bidi) that allows both the user and the dealer to have immediate access to videos of implementation, handbooks and technical information for each product. The packaging has been redesigned to improve deployments Rubí ® products in sell points, with a new image and a size optimized in order to occupy as little space as possible, so favouring rotation of customers’ stocks.

N U EVO A Z U L E J O 165

Progressing in the creation of new klinker tile flooring, Cerámicas Calaf presents the series Blanco, Gris, Xocolat and Rojo-Red. Like all the company's production, these new series are on the line and tradition of earthenware (terracotta), while keeping the rustic, warm and natural character, but with the advantages of the stoneware material (klinker). This is a floor tile with a water absorption between 3% and 6% which, together with a special granulometry, prevents the appearance of efflorescence and damp, ensuring rapid use and favoring any application of treatment; of high resistance to wear and tear (Mohs 7) and with a non-slip surface (Class 3). They are resistant to cleaning products (Class UA), as well as acids and bases as a weak as a strong concentration (Class ULA and UHA). And are also provided with a treatment that protects against stains in general. The new series maintain the naturalness, giving, at the same time, an answer to the current design flows, and are very versatile and combinable, perfect for helping to create warm, homely and practical settings. They are suitable for both outdoor and indoor (floorings in homes, gardens, swimming pools and pedestrian areas).


N EW N E SS E S

ABK EXPERIENCE

REGIA

www.abk.it

www.regia.it

ABK Experience es el reto de diseño que afronta la firma italiana en Cersaie. Para la feria de 2012, ABK ha creado un itinerario expositivo que transmite la identidad y los puntos fuertes de la empresa mientras conduce a los visitantes por un viaje de descubrimiento por cinco espacios, cada uno dedicado a una nueva colección: Docks, Fossil, Soleras, Downtown y Secret (pabellón 16, stand B34-C31). El espacio temporal creado por el diseñador Mario Tombaccini creará una experiencia sensorial diferente para cada colección, basada en el uso de luz, colores, sonidos y olores. La ABK Experience ofrecerá un tour guiado dinámico por el mundo de ABK, compuesto de líneas, formas, colores y superficies. Esta armoniosa mezcla de innovación, tendencias, estética y funcionalidad buscará causar un profundo impacto en el visitante.

• Big es un gran lavabo de encimera (mide 80x44x15,7 cm). De LivingTec® lacado, Tecnoglass y Vetroghiaccio® transparente, se ofrece en la paleta de color de Regia y también está disponible en bicolor. • Los accesorios Ruben son diseño de Bruna Rapisarda. La colección consta de una barra de aluminio lacado, brillante o mate, blanco o negro y de 20, 30, 40, 50 o 60 cm. El grosor de la barra permite ocultar por completo las fijaciones a la pared. La barra puede complementarse con los objetos que el usuario desee: dispensador, soporte de espejo, jabonera, estantes, bandejas, etc., todos de Livingtec® blanco o negro o Vetroghiaccio®. La modularidad de la serie de accesorios otorga a Ruben una personalidad atemporal.

ABK Experience is the design challenge undertaken by the Italian company for Cersaie. For the 2012 show, ABK has created an exhibition itinerary that conveys the company's identity and key strengths while taking visitors on a journey of discovery through five spaces, each devoted to a new collection: Docks, Fossil, Soleras, Downtown and Secret (Hall 16 Stand B34-C31). The temporary space created by designer Mario Tombaccini will create a different sensorial experience for each collection based on the use of light, colours, sounds and smells. The ABK Experience will offer a dynamic guided tour of the world of ABK, made up of lines, forms, colours and surfaces. This harmonious blend of innovation, trends, aesthetics and functionality is bound to have a deep impact on visitors.

Ruben.

• Big is a large above counter washbasin made in lacquered LivingTec®, Tecnoglass and transparent Vetroghiaccio® in Regia's color palette. It measures cm 80x44x15,7 and it's available bicolor too. • Accessories have been designed by Bruna Rapisarda. The collection consists of a bar of aluminium lacquered, gloss or mat, in white or black with sizes 20, 30, 40, 50, 60 cm. The thickness of the bar permits to hide completely the wall attachments. The bar can be completed by adding the objects that the customer desires. Glass holder, dispenser, soap holder, shelves, roll holder, trays; all made in Livingtec® white or black or Vetroghiaccio®. The modularity of the series of accessories gives to Ruben a “timeless” personality.

Big.

N U EVO A Z U L E J O 165

19


20

N OV E DAD E S

GLOBO

CATALANO

www.ceramicaglobo.com

www.catalano.it

El diseñador Luca Nichetto afirma: "Affetto responde a las necesidades básicas: crear sanitarios con formas esenciales sin concesiones a la decoración superflua, junto con una serie de muebles que se adapten bien a espacios y volúmenes diversos. Me inspiré en el movimiento modernista de los cincuenta: nada es excesivo y cada elemento halla su colocación racional.” En Bolonia, esta versátil y adaptable colección para el baño cumple un año. La colección, un bloque compacto de sanitarios y elementos de mobiliario, se inspira en el ambiente de oficina, uno de los sectores que requiere más flexibilidad en términos de modularidad del espacio. “La complejidad, el valor añadido de este proyecto para Globo”, dice Nichetto, “radica precisamente en esta fusión que se inspira en ciertos principios del movimiento modernista estilo Giò Ponti típico de los cincuenta, cuando la necesidad de abordar un aumento exponencial de la vivienda y la creación de muebles producidos en masa causó el descarte de elementos decorativos y formas cuadradas en favor de líneas más sobrias y limpias. Affetto consta de más de 30 elementos, cada uno caracterizado por una fuerte personalidad propia, pero indisolublemente unidos, al mismo tiempo, a la identidad de la marca Globo.

La International Bathroom Exhibition 2012 reconfirma la colaboración con Doriana y Massimiliano Fuksas, comenzada en Cersaie 2011 con nuevos items Impronta bajo el proyecto "Catalano for Architecture”. Impronta, una gama caracterizada por un aspecto inconfundiblemente suave que permite al estilo de Fuskas expresar el espíritu tecnológico e innovador de Catalano, ha crecido con tres nuevos productos: un lavamanos empotrado de 80x45 cm, un plato de ducha de 120x80 cm y un espejo retroiluminado, que se añade a un lavabo de 125x50 cm, el primer elemento de la gama, ahora completado con un original toallero y una cómoda de acero bruñido con patas de aluminio cromado. La potencia icónica y artesana que identifica la producción de Fuskas es claramente visible en toda la gama Impronta. Enmarcado en un perímetro cuadrado, el diseño del plato de ducha se inspira en elementos naturales simples. Evoca superficies arenosas conformadas por ondas, donde el agua fluye en huecos sinuosos que dan lugar a un poco común diseño antideslizamiento. El lavamanos ostenta superficies solapadas; parece hundirse en la materia cerámica. El espejo transforma el proyecto original en un inteligente juego de transparencias y luces. La matriz orgánica, recurrente en el diseño de Fuskas, en contraste con estructuras y geometrías racionales, se convierte en el leitmotif de la colección.

Designer Luca Nichetto states: "Affetto responds to basic needs: creating sanitary fixtures in essential forms that concede nothing to superfluous decoration, together with a series of furniture units that well adapt to various spaces and volumes. I drew inspiration from the Modernist movement of the 50's: nothing is excessive and each and every element finds its rational collocation." At Bologna, this versatile and adaptable collection for home bathrooms has just turned one. The collection, a compact block of sanitary fittings and furnishing elements, is inspired by office environments, one of the sectors requiring most flexibility in terms of in-space modularity. “Complexity, the plus value of this project for Globo”, says Nichetto, “lies precisely in this fusion which draws its inspiration from certain principles of the Giò Ponti style Modernist movement typical of the 50's, when the need to address an exponential increase in housing and to create mass-produced furniture caused decorative elements and squared shapes to be discarded once and for all in favour of more sober and clean-cut lines”. Affetto consists of over 30 elements, each one characterized by a strong personality of its own but indissolubly bound, at the same time, to the Globo brand identity.

N U EVO A Z U L E J O 165

The International Bathroom Exhibition 2012 reconfirms the collaboration with Doriana and Massimiliano Fuksas, started in occasion of Cersaie 2011 with brand new Impronta items, under the project "Catalano for Architecture”. Impronta, a range marked by an unmistakable soft outlook which allows Fuksas' style to express the innovative and technological spirit of Catalano, is now enlarged with three new products: A fitted 80x45 cm washbasin, a 120x80 cm shower tray and a backlit mirror, that goes in addition to 125x50 cm washbasin, the very first item of the range, now integrated with an original-styled towel rail and a polished-steel drawer unit with chrome-aluminium legs. The handicraft and iconic power that marked Fuksas' production are clearly visible in all Impronta product range. Framed by a regular squared perimeter, the shower tray design was inspired by simple nature elements; it evokes sand surfaces shaped by waves, where water flows in sinuous hollows which originate the unusual anti-slip pattern. The washbasin is made through overlapping rolling surfaces, where the sink seems to be dug into the ceramic matter; the mirror transforms the original project in a skilful game of transparencies and lights. The organic matrix, recurring in Fuksas design, being in contrast with rational structures and geometries, becomes the leitmotif of the collection.



22

N OV E DAD E S

MOSAICO+ www.mosaicopiu.it El viaje por las más atractivas áreas del mundo del diseño prosigue con la asociación con Carlo Dal Bianco, que lleva más de una década de experiencia como artista del mosaico para aportar nuevas ideas e inspiración a la hora de diseñar y desarrollar productos. Revisando y enriqueciendo toda la gama de la firma, Dal Bianco ha evolucionado sorprendentes piezas decorativas utilizando piezas de mosaico de vidrio de 4 mm de grosor, así como reorganizando las colecciones asentadas desde Pulsar, la pieza diseñada por Giugiaro, a la súperecológica Area25. El innovador concepto de Dal Bianco ofrece un potencial comunicativo original: modular, geométrico, ligero, dinámico, muy decorativo y con referencias históricas, este nuevo mosaico sobrepasa fronteras para dialogar con todas las áreas de la arquitectura interior y el mundo del diseño. La gama de producto de Mosaico+ deviene más rica, más estructurada y más funcional: el mosaico recupera su protagonismo. The journey through the most exciting areas of the design world continues with the association with Carlo Dal Bianco, who will draw on more than a decade as a mosaic artist to provide new ideas and inspiration for design and product development. Revising and enriching the company's entire range, Dal Bianco has evolved striking decorative pieces using glass mosaic 4 mm thick, as well as reorganising the established collections from Pulsar, the Giugiarodesigned chip, to the super-ecological Area25. Dal Bianco's innovative concept

offers original communicative potential: modular, geometrical, lightweight, dynamic, highly decorative and with historic references, this new mosaic crosses boundaries to dialogue with all areas of the interior architecture and design world. The Mosaico+ product range becomes richer, more structured and more functional: mosaics return to centre stage.

TUBES www.tubesradiatori.com Clásico y contemporáneo el mismo tiempo, aúna la investigación formal con la innovación tecnológica: Agorà by Tubes (diseño de Nicola De Ponti) es la solución perfecta para cualquier espacio del hogar. Ideal para construcciones de nueva planta, es también la solución para reformas: gracias a su versatilidad puede colocarse en nuevas viviendas o puede reemplazar viejos radiadores sin necesidad de trabajos de albañilería. Realizado enteramente de aluminio embutido, con elementos estándares y en varios tamaños y versiones, Agorà cuenta con una gama completamente modular de elementos particularmente amplios (13,7 cm), y también modular en altura, desde los 40 cm a unos monumentales 280 cm. Otra característica interesante, especialmente en reformas, es la posibilidad de cortar los elementos a medida para adaptarse a las necesidades del usuario. Con una capacidad de agua muy baja y facilitando el ahorro de energía, Agorà presenta una superficie ampliada, gracias a las aletas situadas dentro del radiador para lograr niveles de eficiencia térmica excelentes. Para mantener el escultural aspecto y la silueta pura de los elementos, las válvulas pueden situarse a distancia, lejos del elemento calefactor, o tradicionalmente, al lado del radiador. La versatilidad estilística que permite la posibilidad de combinar varios

N U EVO A Z U L E J O 165

acabados y colores, empezando con el clásico radiador de hierro fundido, es otro ‘bonus’ de Agorà. Las ranuras de la parte delantera permiten la creación de varias configuraciones, combinando el color del radiador con la pared del fondo, que puede ser del mismo color, contrastada o, especialmente en el caso de reformas, dejada "al natural". Both classical and contemporary, it teams formal research with technological innovation: Agorà by Tubes by Nicola De Ponti is the perfect solution for any room in the home. Ideal for new builds, it is also the right solution for refurbishments: owing to its versatility, it can be fitted in new installations or to replace old radiators without the need for any masonry work. Entirely made of drawn aluminium, with standard pitches and several sizes and versions, Agorà boasts a fully modular range of elements, which are particularly wide (13.7 cm to be precise), and also modular in height, ranging from a light 40 cm to a monumental 280 cm. Another interesting feature, especially for refurbishment projects, is the possibility of cutting the elements to size, achieving customised versions to suit the customer's specific requirements. With ultra-low water content and affording high energy savings, Agorà presents a highly extended surface, thanks to the fins situated inside the radiator, to achieve excellent thermal efficiency levels. To retain the sculptural appearance and pure silhouette of the elements, the valves can be positioned remotely, away from the heating element or traditionally connected to the radiator. The styling versatility afforded by the possibility of teaming various finishes and colours, starting with the classical cast iron radiator, is yet another added bonus of Agorà. The slits along the front make it possible to create several configurations, combining the colour of the radiator with the back wall, which can be the same shade, contrasting, or, especially in the case of refurbishments or period décors, left "au naturel".


N EW N E SS E S

SCHLÜTER www.schluter.com

La membrana original Schlüter®-DITRA ha sido nuevamente mejorada con motivo de su 25 aniversario. 25 años de colocación de cerámica con desolidarización sin deterioros en todo el mundo. The original Schlüter®-DITRA membrane has been again improved for its 25 anniversary. 25 years of tile fixing and uncoupling with none reported damages around the world.

23


24

N OV E DAD E S

ATELIER ARIANA

CERÀMICA ELÍAS

www.ariana.it

www.ceramicaelias.com

En Cersaie 2012, el nuevo espacio de exposición Atelier Ariana creado por Genius mostrará los diseños para el hogar de Ariana, dirigidos a los usuarios que aprecian el lujo y al elegancia. Las tres colecciones creadas para la feria boloñesa, Convivium, Habitat y Larix, reescriben las normas del diseño interior en una armoniosa mezcla de materiales, formas e interacciones. Un elegante equilibrio entre lo antiguo y lo nuevo sostoene el nuevo concepto expositivo para el stand de Ariana en Cersaie (pabellón 16, stand C34/D31), al objeto de reemplazar la estética convencional y crear soluciones de diseño sofisticadas y exclusivas.

La línea Esmaltes (Esmalts) ha sido creada básicamente para revestimiento, aunque puede utilizarse también en pavimento como un complemento, cenefas o tacos. Colores: blanco brillante, blanco mate, carmín, azul cobalto, azul cielo, turquesa, verde, rosa, rosa claro, maíz, rojo, amarillo limón, lila, malva, verde pistacho, naranja, negro brillante, negro mate, crema, vainilla y chocolate. Formatos: 6x6, 10x10, 15X15 y 20x20. Se complementa con la serie Mosaics, piezas de tamaño pequeño (4,6x4,6, 2,2x2,2, 2,2x4,6, 4,6x9,6 y 9,6x9,6) que se sirven enmalladas. Existen gran diversidad de diseños según el formato de las piezas y la colocación de estas. También se dispone de piezas de acabado.

Convivium Cenere.

At Cersaie 2012, the new Atelier Ariana exhibition space created by Genius will be displaying Ariana's home design offerings aimed at users who appreciate luxury and elegance. Ariana's three collections created for the Bologna show, Convivium, Habitat and Larix, rewrite the rules of interior design in a harmonious blend of materials, shapes and interactions. An elegant balance of ancient and modern also underpins the new exhibition concept for Ariana's stand at Cersaie (hall 16, stand C34/D31), with the aim of superseding conventional aesthetics and creating sophisticated and exclusive design solutions.

Convivium Nero.

N U EVO A Z U L E J O 165

The Glazed (Esmalts) series was created mainly as a wall range, but can be used as special complementary pieces on floors, such as borders or tacos. Colours: gloss white, matt white, carmine, cobalt blue, sky blue, turquoise, pink, light pink, green, maize, red, bright yellow, purple, mauve, bright green, orange, gloss black, matte black, cream, vanilla and chocolate. Formats: 6x6, 10x10, 15x15, 20x20. It is complemented with the serie Mosaics. These are small format pieces (2.2x2.2 up to 9.6x9.6) served on a mesh. There a great variety of designs according to the formats and layout of the pieces. Finishing pieces are also available.



26

N OV E DAD E S

CERAMICHE REFIN www.refin.it En referencia a sus nuevas colecciones para Cersaie 2012, Ceramiche Refin se ha basado en importantes inversiones y en una constante investigación estética que constituye el origen de los nuevos maxiformatos que ahora forman parte de la oferta de la empresa y el proyecto gráfico singular que transporta la cerámica tradicional italiana al futuro gracias a la colaboración con Studio FM (Milán). La inversión realizada por la empresa es de unos 8 millones de EUR. Incluye el uso de nuevos equipos para producir los formatos 75x75 y 75x150. En la colección Frame hay tecnología innovadora pero también espíritu creativo. "Studio FM aceptó la sugerencia de Refin de reinterpretar la cerámica decorativa utilizando técnicas tradicionales y el verdadero valor de la decoración”, aseguró Barbara Forni. “Sassuolo ha sido el corazón del diseño tradicional cerámico durante siglos y nos pareció adecuado que la idea de Refin reevaluara la tradición del diseño. Haber aplicado un diseño bidimensional (prerrogativa del diseñador gráfico) a un objeto tridimensional que nos permitiera trabajar en proyectos y tecnologías que no nos eran familiares ha sido muy interesante para nosotros.” En Frame, el aspecto gráfico aprovecha la tecnología cerámica más moderna para comunicar, mediante superficies intrincadamente decoradas inspiradas en el material, objetos y sugerencias del pasado para evolucionar hacia un nuevo concepto en pavimentos cerámicos. “Según la clasificación de tipos del proyecto (Majolica, Geometric, Carpet, Weave), nuestro equipo de FM Studio ha investigado diversos temas y, en relación con estas familias, centró la investigación preliminar en las baldosas de mayólica tradicionales de los siglos XIX y XX, así como en una tradición decorativa histórica que abarca desde las decoraciones modernas típicas de la Bauhaus y Giò Ponti a los antiguos azulejos y la tradición textil Shibori. Al planear la colección Frame nos inspiramos en decoraciones tradicionales que no tenían mucho en común las unas con las otras, buscando nuevas interpretaciones e introduciendo algunos elementos nuevos.”

N U EVO A Z U L E J O 165

Regarding their new Cersaie 2012 collections, Ceramiche Refin focussed on their important technological investments and their constant aesthetic research that was the origin behind the new maxi formats that now make up part of the collections and the unique graphic project that brings traditional Italian ceramics “into the future”, thanks to a collaboration with Studio FM Milano. The investment made by the company is in the region of 8 million EUR which includes the use of new equipment for producing maxi 75x75 and 75x150 formats. Not only innovative technology, but there is also creative spirit in the new Frame collection. "Studio FM accepted Refin's suggestion to re-interpret decorative ceramic using traditional techniques and the true worth of decoration,” Barbara Forni said. “Sassuolo has been the heart of a tradition in ceramic design for centuries and we thought it only normal that Refin's idea was to re-evaluate the tradition of design. Having applied a two-dimensional design - the prerogative of the graphic designer - to a three-dimensional object, to a “product”, that allowed us to work on projects and technologies that we were unfamiliar with, which was, therefore extremely interesting for us." In Frame, the graphic takes advantage of the most up-to-date ceramic technology to communicate via intricately decorated surfaces that take their inspiration from the material, objects and suggestions from the past, evolving into a new concept of ceramic paving. "According to a classification of types as the project theme (Majolica, Geometric, Carpet, Weave) our FM Studio team has investigated various subjects, and, in relation to these families, focussed the preliminary research towards traditional decors of majolica tiles of the nineteenth/twentieth century - then towards a historical decorative tradition ranging from modern decorations typical of the Bauhaus and Giò Ponti to the ancient Azulejos and the Shibori textile tradition. In planning the FRAME collection we took inspiration from traditional decorations that didn't have much in common with each other, looking for new interpretations and introducing some new elements.”


N EW N E SS E S

FIR ITALIA

GRECO GRES

www.fir-italia.it

www.grecogres.com

Las colecciones Handy 42 y Ready 43, con simples y pulidas formas que se adaptan bien a diferentes necesidades decorativas, se enriquecen con nuevos tipos de artículos: para el lavabo, además de monomandos, ahora hay soluciones con monomandos al suelo o pared incoporados; mientras que para el baño, además de los monomandos de pared, hay sugerencias para suelo y encimera o grifos de encimera o pared. Junto con la colección Daily 44, las Handy 42 y la Ready 43 forman parte del programa Easy de FIR Bathroom, que consta de ideas para un baño agradable, práctico y acogedor que ostenta un diseño versátil y universal, interpretado con rasgos estéticos distintivos por FIR Italia.

El Grupo Greco Gres expondrá en Cersaie (pabellón 26, stand B14) las últimas tendencias en pavimentos y fachadas cerámicas de alta tecnología, reflejadas en un exquisito catálogo ampliado con el lanzamiento de nuevos modelos y texturas. El visitante podrá ver los nuevos colores y formatos de los tradicionales productos Klinker Greco y los nuevos lanzamientos en los catálogos de cerámica tecnológica Venatto en acabado texturado y pulido. Los arquitectos y constructores podrán apreciar los últimos avances tecnológicos para revestimiento de fachadas ventiladas con las nuevas piezas y acabados Frontek, que han destacado en los últimos salones internacionales. El Grupo Greco Gres cuenta con una división internacional que se extiende por los cinco continentes con presencia destacada en Europa, África y Oriente Medio, donde las marcas de la compañía son cada vez más apreciadas.

Handy 42 and Ready 43 collections, with simple and polished shapes that well adapts to different furnishing needs, are enriched with new types of article: for washbasin area, besides deck-mounted mixers, are now available solutions with wall-mounted built-in and floor-mounted mixer, or wall- ceiling- and floormounted water spouts; while for bath area, besides wall-mounted mixers, are now available solutions with floor- and deck-mounted mixers, or wall- and deckmounted water spouts. Together with Daily 44 collection, Handy 42 and Ready 43 collections are part of FIR Bathroom Easy programme, ideas for a pleasant, practical, and homely bathroom, marked by an agreeable, versatile, and universal design, interpreted with distinctive aesthetic marks by FIR Italia.

The Greco Gres Group will be at Cersaie (hall 26, stand B14), showcasing the latest trends in high-tech ceramic floors and façades from its exquisite catalogue, which now includes new models and textures. Visitors will have the chance to see fresh colours and formats of traditional Klinker Greco products and the innovative new textured and polished products in the Venatto ceramic technology range. Architects and construction firms will be interested in the latest technological advances for ventilated façades offered by new Frontek tiles and finishes, which have caused such a stir at recent international exhibitions. The Greco Gres group has an international division that covers all five continents and has a strong foothold in Europe, Africa and the Middle East, where the company's products enjoy a prestigious reputation.

N U EVO A Z U L E J O 165

27


28

N OV E DAD E S

FLAVIKER-PI.SA

GRAFF

www.flavikerpisa.it

www.graff-mixers.com

Las tres versátiles y contemporáneas colecciones presentadas por Flaviker-Pi.Sa en Cersaie capturan la esencia material de la vida urbana actual. Un único proyecto con una fuente inspiradora compartida ofrece varias visiones de estilo y diseño, diferentes interpretaciones del significado de la vida urbana contemporánea. Versatilidad y creatividad, estilo y solidez adquieren forma en Urban Concrete y Urban Wall, las dos últimas colecciones de Flaviker-Pi.Sa, que serán mostradas al público en el pabellón 18, stand A20/B19. Ambas forman parte del proyecto hi-tech Urban Living, que incluye asimismo Urban Wood, presentada con éxito en el salón del año pasado. Por vez primera, Flaviker-Pi.Sa mostrará su colección de pavimentos y revestimientos Metallo, inspirada en un material típicamente contemporáneo utilizado en proyectos arquitectónicos urbanos.

Sento es la más reciente colección de Graff de grifos y accesorios para baño. Creada y coordinada por Angeletti Ruzza, la colección se caracteriza por su espíritu de síntesis. Reduciendo los adornos y centrándose en el aspecto básico de Sento (la función como un elemento del baño), Angeletti Ruzza da vida a varios elementos con una intensa influencia visual y líneas sobrias. La clásica forma del grifo ha sido redefinida por líneas contemporáneas y estilizadas sin comprometer la funcionalidad. El mando es sólido pero también ligero gracias a su inteligente diseño. El caño se ha construido de manera que el agua fluya centralmente; los ángulos suaves dan al grifo un aire de abertura. Dando prioridad a la consideración de las demandas de la vida contemporánea, Graff incorpora una serie de opciones de suelo y pared mediante unas propuestas prácticas y estéticas. La colección Sento consta de 15 elementos e incluye una completa línea de accesorios disponibles en cuatro acabados: cromo pulido, negro o blanco mate con toques cromados y Steelnox.

The three versatile and contemporary collections presented by Flaviker-Pi.Sa at Cersaie capture the material essence of modern-day urban living. A single project with a shared source of inspiration offers various visions of style and design, different interpretations of the meaning of contemporary urban living. Versatility and creativity, style and solidity take shape in Urban Concrete and Urban Wall, the latest two collections from Flaviker-Pi.Sa which will be presented to the public in hall 18, stand A20/B19. Both of them are part of the integrated hi-tech Urban Living project, which also includes Urban Wood, successfully presented at last year's show. For the first time, Flaviker-Pi.Sa will be showcasing its Metallo floor and wall tile collection, inspired by a typically contemporary material used in urban architecture projects.

Decoro Graffiti.

N U EVO A Z U L E J O 165

Sento is Graff's latest collection of bathroom faucets and accessories. Created and coordinated by Angeletti Ruzza, the new collection embodies characteristics of synthesis. By reducing ornamentation and focusing on Sento's basic aspect - functioning as an element of the bathroom - Angeletti Ruzza gives life to various elements with strong visual influence and bold lines. The classic faucet form has been newly redefined by slim, contemporary forms without harming functionality. The lever is solid but also light and because of its intelligent design. The spout was crafted in such a way to allow water to flow out centrally; slim angles give the faucet a feeling of openness. Through focusing priority consideration and sensitivity on the demands of daily contemporary life, Graff has incorporated a series of wall and floor mounted options within the Sento series which are both practical and aesthetically pleasing. The Sento collection consists of 15 faucet elements and includes a complete line of accessories available in four finishes: polished chrome, black or white matte with chrome accents, and Steelnox.



30

N OV E DAD E S

MILLDUE

TAGINA

www.milldue.it

www.tagina.it

Four Seasons es una colección de mobliario de baño desarrollada por Milldue. Se caracteriza por unas líneas limpias y la sofisticación total en una mezcla perfecta de elgancia y sencillez. Materiales de la mejor calidad adornan estos elementos con un toque de lujo sin concesiones. Es una revisión de los muebles de baño y del concepto de lujo con una elegancia lineal y sin complicaciones. Acabados de prestigio con barniz satinado y acero bruñido, ébanos y roble complementados por una sofisticada versión de piel disponible en varios colores. Encimeras y lavamanos de vidrio, mármol de Carrara y Amani, Lipica y ónix grafito. La serie consta de una gama de mobiliario para montar en pared o de pie, con piezas a juego: encimeras, lavamanos, espejos retroliuminados... La estrella de la colección es una bañera creada con los mismos materiales que los muebles. Four Seasons no ha olvidado ni un detalle.

En Cersaie 2012 Tagina Ceramiche d'Arte se diferenciará de nuevo por la versatilidad de sus productos. Woodays, que será presentada por primera vez en la versión de cuarto de baño (estilo moderno o clásico al gusto), completa una colección que se caracteriza por una muy amplia gama de productos. Disponible ahora en una gran variedad de aspectos que recuerdan la madera del castaño al nogal y del alerce al roble o el haya, Woodays sugiere también varios tipos de colocación. La simplicidad de la típica colocación de tipo cubierta se opone a la de estilo imperial, llamada, no por casualidad, Versailles. La versión calandrada es, en cambio, una innovación de Tagina, que diferencia esta cerámica de la madera pero con grandes similaridades. Woodays no olvida el Compact 20, el formato externo de 2 cm de espesor, lo que permite varias colocaciones, incluida la tradicional. Sin adhesivo, Woodays Compact 20 puede colocarse directamente sobre piedras, grava, arena, o en soportes adecuados para suelos técnicos.

Four Seasons is the collection developed by Milldue providing complete bathroom furnishings. Clean lines and absolute sophistication in the perfect blend of elegance and simplicity. The finest quality materials adorn bathroom furnishings with a touch of uncompromised luxury. A revisiting of bathroom furniture and the concept of luxury with a linear and uncomplicated elegance. Prestigious finishes with glossy varnishing and mirrored steels, Maccasar ebony and dark oak complemented by a sophisticated version in leather available in a range of natural colours. The tops and washbasins have been created using glass, Carrara marble, and Amani, Lipica and onyx graphite. The design consists of a range of furnishings, either mounted or free standing, with several matching elements: tops, washbasins, handles and backlit mirrors. The collection's highlight is a bathtub created from the same materials as the furnishings, with no detail overlooked in Four Seasons.

N U EVO A Z U L E J O 165

Tagina Ceramiche d'Arte at Cersaie 2012 differentiates again for the versatility of its products. Woodays, that will be presented for the first time in the bathroom version, classic or modern style, according to taste, complete a collection that is characterized by a very wide range of product. Now available in a large variety of trim that recall wood, from Chestnut to Walnut, from Larch Bindo to pickled Oak, up to the rosy Beech, Woodays also presents various types of "posing". The simplicity of the decked fund, typical of parquet which we are used to, is opposed to a pose of “imperial” style, called, no coincidence, Versailles. The calendered fund is, instead, an innovation of Tagina, that makes this ceramic different from the wood, although very similar. Woodays do not forget then the Compact 20, the external format by 2 cm thickness, which allows various poses as well as the traditional one. Without glue, Woodays Compact 20 can be posed directly on stones, gravel, sand, or on suitable supports for raised floors.



32

F E R IAS

Una feria en Argelia A FAIR IN ALGERIA

L

a feria internacional Best 5 Algeria celebrará su segunda edición del 21 al 25 de noviembre de 2012 en el Safex Expo Center de Argel, la capital del país.

Argelia es el mayor país de África, con 4/5 de su territorio cubierto por el Sahara. El país tiene una población de 35 millones de personas, que viven sobre todo en la costa, al norte. Gracias a sus recursos petroleros y gasísticos, es uno de los países con mayor desarrollo del mundo, con una economía que crece año tras año, al igual que sus cifras de exportación e importación. La actividad constructora argelina es alta: hoteles, viviendas, centros de negocio, obra pública y mucho más. La dimensión del mercado argelino se valora en unos 10.200 millones de dólares anuales solo en el sector de edificación y materiales de construcción, gran consumidor de vidrio y aluminio. Best 5 Algeria constará del 5º SIVA Expo, Floor & Stone Expo, HVAC Expo, Windoor Expo y Decor Expo.

Cevisama: nueva imagen que proyecta ilusión

T

odos Juntos Cevisama” o, en inglés, “All Together Cevisama” es el lema elegido que acompaña a la nueva imagen de campaña de la próxima edición, la trigésima primera.

Con esta nueva imagen y este nuevo mensaje, la feria insta a la participación activa de todos sus sectores (cerámica, equipamiento de baño, piedra natural, fritas y esmaltes, tejas y ladrillos, materiales, y, en los años pares, utillaje y maquinaria). Unos sectores que colaboran y crean alianzas estratégicas y además suman sinergias que complementan la oferta y la hacen más atractiva para el visitante. Un encuentro profesional donde están todos presentes e integrados en un mismo paraguas: empresas punteras, prescriptores y compradores que se reunirán del 5 al 8 de febrero de 2013 en Feria Valencia. La feria es la ocasión que todos esperan para ver y ser vistos, reunir datos, intercambiar opiniones, estar al día en vanguardia e innovación, afianzar alianzas, crecer en los mercados internacionales y lo más importante, hacer negocio. Cevisama, con más de 30 años de trayectoria, es una feria global que es representada por todas las personas reales que la visitan. Apuesta por el optimismo, el color y la frescura que proyecta su nueva imagen. Cevisama 2013 sacará a relucir su espíritu más innovador y vitalista, porque es una feria social, integradora e innovadora. La campaña de comunicación para 2013 cuenta con varias imágenes que se adaptan a los distintos momentos de la misma. ”All Together Cevisama” es el lema básico, que ayuda a la participación de todos en el encuentro y que irá acompañado de otros como “diseñar innovando”; “imaginar creando”; “diseñar”; “participar”; “soñar” e “innovar”.

N U EVO A Z U L E J O 165

The international Best 5 Algeria will celebrate its 2nd edition from 21 to 25 November 2012 at Safex Expo Center in Algeria, Algiers. Algeria is the largest country in Africa, with over four-fifths of its territory covered by the Sahara desert. The country has a population of 35 million people mainly located near the northern coast. Thanks to Algeria’s rich oil resources, it is one of the fastest developing countries in the world. Every year their economy is growing larger as is their main imports and exports budget. Algeria is focusing on construction at the moment building new hotels, houses, business centers, roads and much more. The dimension of the Algerian market, by itself, is valued to $10.2 billions per year for the only sector of building and materials of construction, big user of glass and aluminium. The Best 5 Algeria will consist of 5th SIVA Expo, Floor & Stone Expo, HVAC Expo, Windoor Expo, Decor Expo.

CEVISAMA: AN EXCITING NEW IMAGE "All Together Cevisama" or in Spanish “Todos Juntos Cevisama” is the slogan chosen for the new campaign image for the 31st edition of the event. With a new image and message, all the sectors involved in Cevisama (tiles, bathroom furnishings, natural stones, frits and glazes, roof tiles and bricks, materials and, every other year, tools and machinery) are invited to come and take part. Sectors that collaborate and create strategic alliances and which add synergies to enhance the products and services on offer and make them more attractive to visitors. A trade event where everyone comes together under the same roof: pioneering companies, consultants and buyers who will meet at the Feria Valencia from 5 to 8 February 2013. This is the occasion that everyone is waiting for to see and be seen, to gather information, share opinions, get up to date with avant-garde projects and innovation, make alliances, grow in international markets and, most important of all, do business. Cevisama, with its 30-year-history, is a global trade fair represented by all the real people who go along. It is moving forward with the optimism, colour and freshness projected by its new image. Cevisama 2013 is bringing out its innovative, vital spirit, because it is a social, integral, innovative trade fair. The 2013 communication campaign features numerous images suitable for use at different times. "All Together Cevisama" is the underlying slogan that will encourage everyone to take part in the event and will be accompanied by others such as "innovating design", "creative imagination", design", "participate", "dream" and "innovate".


TR AD E FAI R S

Farbe contará con empresas líderes de todos los sectores arbe (Pintura - Acabado & Fachada), la feria monográfica de pinturas, acabados, fachadas, protección de edificios, revoques, estucos y construcción en seco, genera una fuerte demanda: meses antes de abrir el 6 de marzo de 2013, ya se habían registrado importantes empresas del sector, como Akzo Nobel Deco, Henkel, Jotun, Pigrol, PPG Coatings, BASF Wall Systems, 3M Deutschland, Schwenk, Saint Gobain, etc. Además, muchas empresas estarán por primera vez en Colonia. Destaca el aumento de la demanda del extranjero, síntoma de la creciente importancia de la feria monográfica para el mercado europeo. Además del crecimiento en los segmentos clásicos, cada vez cobra más importancia el sector de los recubrimientos de suelos.

F

El resultado en superficie ocupada supera las expectativas En total Farbe ocupará, en los pabellones 6, 7 y 9 del recinto ferial de Colonia, unos 60.000 m2 brutos. “Debido a la buena situación actual de inscripciones y a la fuerte demanda de stands, estamos convencidos de que se superará la superficie ocupada en la anterior edición celebrada en Colonia”, afirmó Christoph Werner, director de Área Comercial de Koelnmesse GmbH. Los organizadores esperan que la feria cuente con más de 400 expositores y unos 50.000 visitantes profesionales.

Para que las expectativas para la Farbe se vean complementadas con un buen programa acompañante, los preparativos se llevan a cabo a toda máquina. Colaboran especialmente las asociaciones organizadoras, la Asociación Federal de Pintura, Configuración y Protección de Edificios (Bundesverband Farbe Gestaltung und Bautenschutz, BV Farbe) y la Asociación Federal de Acabado y Fachada, en la Asociación Central de la Construcción Alemana (Bundesverband Ausbau und Fassade im Zentralverband des Deutschen Baugewerbes, BAF), con sus actividades. Los balances intermedios de los presidentes Karl August Siepelmeyer (BV Farbe) y Jürgen Hilger (BAF) coinciden: “Es muy gratificante comprobar cuántas empresas han aceptado ya la invitación para participar en la feria, con lo que manifiestan su unión con los oficios. Haremos todo lo que esté de nuestra mano para que la Farbe sea todo un éxito. Las empresas conseguirán una visión compacta del mercado, gracias a la variedad de expositores en los diferentes segmentos de mercado. A su vez, los expositores podrán reunirse con visitantes profesionales interesados, en un número único en Europa, para presentar sus innovaciones y novedades de productos.”

LEADERS FROM ALL SECTORS WILL BE AT FARBE Demand for Farbe (Paint – Finishing and Facade), the leading trade fair is high from the paint, finishing, façade, building projection, plasters, stucco and dry building sectors. There are still months to go before the fair opens on 6 March 2013, but numerous important industry firms such as Akzo Nobel Deco, Henkel, Jotun, Pigrol, PPG Coatings, BASF Wall Systems, 3M Deutschland, Schwenk, Saint Gobain, etc, have already signed up for the event. What's more, many of these companies will be newcomers to the show in Cologne. There's growing demand from abroad, which shows just how significant this trade fair has become for the European market. As well as growth in its traditional segments, floor coverings are becoming increasingly important. In fact the upcoming exhibition is already doing far better than expected. Fabre will occupy halls 6, 7 and 9 of the Cologne trade fair, approximately 60,000 gross square metres. "The situation looks so good in terms of registration and demand for stands that we are sure this coming next fair will be even bigger than the last one held in Cologne", explained Christoph Werner, head of Sales at Koelnmesse GmbH. The organisers hope there will be more than 400 exhibitors and around 50,000 trade visitors at Farbe in March. They will all be able to benefit from an excellent complementary schedule of events which is being prepared at full throttle. These complementary activities are organised in collaboration with the Federal Paint, Configuration and Building Design Association (Bundesverband Farbe Gestaltung und Bautenschutz, BV Farbe) and the Federal Association of Finishes and Facades, at the German Central Construction Association (Bundesverband Ausbau und Fassade im Zentralverband des Deutschen Baugewerbes, BAF). At this stage of play, the association chairmen, Karl August Siepelmeyer (BV Farbe) and Jürgen Hilger (BAF) both agree: "It is very gratifying to see how many companies have accepted our invitation to take part in the trade fair, a show of unity among the professions. We'll do everything we possibly can to make Farbe a resounding success. Companies get a condensed overview of the market thanks to the variety of exhibitors from different industry segments. In the meantime, exhibitors are able to meet interested trade visitors at a top-level European event, to present their new, innovative products.

N U EVO A Z U L E J O 165

33


34

F E R IAS

Tecnargilla: aumenta la participación de expositores ecnargilla sigue atrayendo en gran manera a las empresas suministradoras de las industrias de cerámica y ladrillos. La próxima edición de la mayor exposición del mundo del sector (Rímini Fiera, 24-28 de septiembre), contará con la participación de la mayoría de las empresas italianas dedicadas al suministro de tecnologías, consumibles, equipos, materias primas, esmaltes y colores.

T

TECNARGILLA: EXHIBITOR PARTICIPATION ON THE RISE Tecnargilla continues to attract the attention of companies involved in supplying the ceramic and brick industries. In fact, the next edition of the sector’s largest expo in the world (24-28 September, Rimini Fiera) will see the participation of almost all the Italian companies involved in the supply of technologies, consumables, equipment, raw materials, glazes and colours. There is also a continuing increase in the participation of foreign companies, particularly those involved in the manufacture of raw materials, consumables, glazes and colours. Months before the opening of the show, Tecnargilla was already preparing to confirm its role as a world showcase of innovation in the ceramic industry. This is why there is great attention among the international manufacturers of ceramic products, who account for half the visitors at the expo. To further increase Tecnargilla’s international profile, official delegations of buyers have been organized from India, Vietnam, Indonesia, Malaysia, China, Argentina, Brazil, Turkey, Russia, Ukraine, Bulgaria, Slovakia, Romania, Serbia and Algeria. More good news: No more queues at the entrances to Tecnargilla 2012. As from this year, visitors will be able to register online on www.tecnargilla.it and exhibitors can invite their clients via the Web site. The Tecnargilla Web site has a new digital service dedicated to visitors and exhibitors. It is a digital invitation, an important new facility simplifying registration and admission procedure. By registering online, Tecnargilla visitors will be able to print out their tickets before going to the expo, eliminating queues at the entrances. A similar service is offered to exhibitors who (free of charge), also via tecnargilla.it, will be able to invite their clients and have the following advantages: - customizing the invitations with their company logo; - showing their clients the hall in which their stand is located; - inviting up to 500 clients simultaneously; - checking in real time if invitations have been used; - checking their client database, thanks to the report of invitations that are used. ives; The Artist Avenue and Lighting Visione designed by SVEN|M.

N U EVO A Z U L E J O 165

Habrá también un incremento en la participación de firmas extranjeras, en especial de aquellas dedicadas a las materias primas, consumibles, esmaltes y colores. Meses antes de la apertura de puertas, Tecnargilla se preparaba ya para confirmar su papel protagonista en el panorama mundial de la innovación en la industria cerámica. Por ello suscita tanta atención entre los fabricantes de productos cerámicos, que representan la mitad de los visitantes en la exposición. Para incrementar el perfil internacional de Tecnargilla, se ha organizado la visita de delegaciones oficiales de India, Vietnam, Indonesia, Malasia, China, Argentina, Brasil, Turquía, Rusia, Ucrania, Bulgaria, Eslovaquia, Rumania, Serbia y Argelia. Más buenas noticias: Basta de colas en las entradas a Tecnargilla 2012. A partir de este año, los visitantes puede registrarse on line en www.tecnargilla.it y los expositores pueden invitar a sus clientes vía web. La web de Tecnargilla cuenta con un nuevo servicio digital dedicado a los visitantes y a los expositores. Es una invitación digital, una prestación que simplifica el registro y el proceso de admisión. Registrándose on line, los visitantes de Tecnargilla podrán imprimir sus entradas antes de acudir al recinto, eliminando colas a la entrada. Un servicio similar se ofrece a los expositores que (de forma gratuita), también mediante tecnargilla.it, podrán invitar a sus clientes y gozar de estas ventajas: - personalizar las invitaciones con el logotipo de su empresa - comunicar a sus clientes dónde está su stand - invitar hasta a 500 clientes de manera simultánea - verificar en tiempo real si las invitaciones se han utilizado - verificar su base de datos de clientes, gracias al informe sobre las invitaciones utilizadas.



36

F E R IAS

Próximas citas con Domotex DOMOTEX RUSSIA el 26 al 28 de septiembre de 2012 Deutsche Messe RUS celebrará su primera feria comercial de alfombras y revestimientos para el suelo en Moscú. Domotex Russia, que abarca todo tipo de alfombras y revestimientos para el suelo, incluidas moquetas, tarimas, laminados, piedra natural y revestimientos textiles y elásticos, está destinada a atraer a visitantes profesionales de Rusia y de la región CEI. Los distribuidores, minoristas y mayoristas son contactos vitales y la cooperación con una red excelente de socios distribuidores es esencial para acceder al mercado ruso. Otros grupos clave a los que se dirige el encuentro son los arquitectos, los planificadores y quienes toman las decisiones en el sector de la promoción inmobiliaria y la construcción.

D

Cuatro meses antes de la feria el 80% del espacio ya estaba reservado, por ejemplo, por empresas líderes de diversas regiones y segmentos de productos como Osmo, Al Sorayai, Balta, Chuk Palu, Gerflor, Merinos, Solomon Carpets y Kasmir.

NEXT APPOINTMENTS WITH DOMOTEX Domotex Russia From 26 to 28 September 2012 Deutsche Messe RUS will be holding its first trade fair for carpets and floor coverings in Moscow. Covering all kinds of carpets and floorings including carpets, parquet, laminates, natural stone as well as textile and resilient floor coverings. Domotex Russia is set to attract professional visitors from Russia and the CIS region. Distributors and buyers from the retail and wholesale trades are vital contacts, as the cooperation with an excellent network of distribution partners is essential in order to gain access to the Russian marketplace. Other key target groups include architects, planners and decisionmakers from the property development and building construction sector. Four months before the fair starts 80% of the space had already been booked, e.g. by leading companies from various regions and product segments such as Osmo, Al Sorayai, Balta, Chuk Palu, Gerflor, Merinos, Solomon Carpets and Kasmir. Up to now, companies form Afghanistan, Bangladesh, Belarus, Belgium, China, France, Germany, India, Iran, Italy, Nepal, Netherlands, Pakistan, Portugal, Russia, SaudiArabia, Spain, Turkey, United Arab Emirates and Uzbekistan have signed in.

erecting new office, residential buildings and hotels in the run-up to the 2022 FIFA World Cup, which it will be hosting. These are just two of the many major development projects in the region. At the same time, Turkey, with its population of around 73 million people, now ranks as the world’s 17th largest economy and also boasts economic growth that is well above the global average. In the second quarter of 2011, Turkey’s GDP grew by a stunning 8.8% year on year. The country’s economic growth rate for 2010 as a whole was an impressive 8.9% growth. Economists expect the country’s rapid economic expansion to continue, especially in the building and construction sector. Forecasts predict that around 210 million m2 (2.26 billion sq. ft) of carpets and floor coverings will be laid in Turkey in 2012 alone. Martin Folkerts, Director Global Fairs at Deutsche Messe, explained: “Our exhibitors stand to benefit directly from the booming market in Turkey. And thanks to the high regard in which the Domotex brand is held in the region, we expect that the fair will attract large numbers of Turkish and foreign floor covering manufacturers on the exhibitor side, and purchasing executives, wholesalers, retailers, architects, planners, investors and real estate developers from Turkey and Middle East on the visitor side.”

Domotex Middle East relocates to Istanbul

Turkey ranks among the world’s top five exporters of hand- and machine-made carpets and textile floor coverings. Around 25% of its exports go to Middle Eastern countries. “This highlights the special significance of Turkey in the Middle East region. Thanks to Turkey’s close ties with its neighbors, this year’s Domotex Middle East in Istanbul is a gateway to major opportunities, not only in Turkey, but in the entire Middle East”, said Folkerts. Domotex Middle East is also organized by Deutsche Messe.

Domotex Middle East, the leading trade fair for carpets and floor coverings in the Middle East, is on the move. After six successful years in Dubai, the fair will now be staged at the Istanbul Expo Center in Istanbul from 2012 on. Domotex Middle East 2012 runs from 8 to 11 November.

Deutsche Messe’s Domotex fairs in four quality locations around the globe are dedicated industry platforms that provide visitors and exhibitors with unparalleled insights into the latest trends and market developments as well as myriad networking and knowledge-sharing opportunities.

Although the Emirate of Dubai was unable to reach all the ambitious goals it had set itself, the Middle East remains a highly promising market for foreign companies, thanks to its many large-scale building projects. For instance, Saudi Arabia is planning a major expansion of infrastructure services in and around the city of Mecca to cater for ever-increasing pilgrim numbers, while Qatar is

Deutsche Messe is also the name behind Domotex HANNOVER, the world’s leading trade fair for carpets and floor coverings taking place from 12 to 15 January 2013. Furthermore Deutsche Messe organises, together with VNU Exhibitions Asia and Chinafloors, Domotex asia/Chinafloor, the number one flooring show in Asia held from 27 to 29 March 2013.

Domotex Russia 2012 (organised by Deutsche Messe) will coincide with Heimtextil Russia 2012 and with the trade fair R+T Russia 2012 at the IEC “Crocus Expo” site in Moscow. This constellation of events will guarantee potentially large attendances when the new trade fair makes its Russian debut.

N U EVO A Z U L E J O 165


Habían firmado ya empresas de Afganistán, Alemania, Arabia Saudí, Bangladesh, Bélgica, Bielorrusia, China, Emiratos Árabes Unidos, España, Francia, India, Irán, Italia, Nepal, Países Bajos, Pakistán, Portugal, Rusia, Turquía y Uzbekistán. Domotex Rusia (organizada por Deutsche Messe) coincidirá con Heimtextil Rusia 2012 y con la feria R+T Rusia 2012 en el IEC “Crocus Expo” de Moscú. Esta triple cita garantizará una gran afluencia potencial cuando la nueva feria comercial haga su debut ruso. DOMOTEX MIDDLE EAST SE VA A ESTAMBUL Domotex Middle East, la principal feria comercial de alfombras y revestimientos para el suelo de Oriente Medio, se muda. Después de seis años de éxito en Dubai, la feria se celebrará a partir de este año en el Istanbul Expo Center de Estambul. Este año será del 8 al 11 de noviembre. Aunque el Emirato de Dubai no pudiese alcanzar todas las ambiciosas metas que se había marcado, Oriente Medio sigue siendo un mercado prometedor para las empresas extranjeras gracias a sus numerosos proyectos de construcción a gran escala. Por ejemplo, Arabia Saudí planea una importante expansión de los servicios de infraestructuras en la ciudad de La Meca y en torno a la misma para atender al creciente número de peregrinos, y Qatar levanta nuevos edificios de oficinas, viviendas y hoteles con vistas a la Copa del Mundo 2022 de la FIFA, que albergará este país. Estos son solo dos de los muchos grandes proyectos urbanísticos de la región. Turquía, con una población aproximada de 73 millones de personas, figura como la 17ª economía del mundo y disfruta de un crecimiento económico muy por encima de la media mundial. En el segundo trimestre de 2011, el PIB turco creció a un sorprendente ritmo del 8,8%. La tasa de crecimiento económico del país en 2010 fue de un saludable 8,9% interanual. Los economistas esperan que la rápida expansión económica del país continúe, especialmente en los sectores de la edificación y la construcción. En 2012 se prevé que se extiendan en torno a los 210 millones de m2 de alfombras y revestimientos para el suelo solo en Turquía. Martin Folkerts, director de Ferias Mundiales de Deutsche Messe, declara: “Nuestros expositores van a beneficiarse directamente del mercado en expansión turco. Gracias a la buena fama que tiene la marca Domotex en la región, esperamos que la feria atraiga a una gran número de fabricantes de revestimientos para el suelo turcos y extranjeros por parte de los expositores, así como ejecutivos de compras, mayoristas, minoristas, arquitectos, planificadores, inversores y promotores inmobiliarios de Turquía y Oriente Medio por parte de los visitantes.” Turquía está entre los cinco primeros exportadores del mundo de alfombras y revestimientos textiles para el suelo, tejidos tanto a mano como a máquina. En torno al 25% de sus exportaciones tiene como destino países de Oriente Medio. “Esto pone de manifiesto la especial importancia de Turquía en esta región. Gracias a los estrechos lazos de Turquía con sus vecinos, la Domotex Middle East de este año en Estambul es una puerta abierta a grandes oportunidades, no solo en Turquía, sino en todo Oriente Medio,” afirma Folkerts. Domotex Middle East está organizada también por Deutsche Messe. Las ferias Domotex de Deutsche Messe en cuatro importantes centros del mundo son plataformas dedicadas del sector que proporcionan a visitantes y expositores información sin parangón sobre las últimas tendencias y avances del mercado, así como miles de oportunidades de establecer redes y compartir conocimientos. Deutsche Messe también es el nombre que hay detrás de Domotex Hannover, la principal feria mundial de alfombras y revestimientos para el suelo (Hannover, 1215 de enero de 2013). Asimismo, Deutsche Messe organiza con sus socios VNU Exhibitions Asia y Chinafloors, Domotex asia/Chinafloor (la primera exposición de revestimientos para el suelo de Asia, que será del 27 al 29 de marzo de 2013).


38

F E R IAS

Hospec y Hospec Operations ospec 2012 y Hospec Operations 2012 son citas imprescindibles para hacer negocios entre el sector hotelero, arquitectos e interioristas, y proveedores y fabricantes de equipamiento. Noviembre es el mes elegido para acoger la V edición de ambos encuentros profesionales organizados por Madison Events, en Casablanca del 6 al 9 de noviembre y en Alicante del 20 al 23 de noviembre, respectivamente, con el objetivo de fomentar las reuniones directas con los delegados de las marcas hoteleras internacionales líderes. Este doble foro anual aúna lo más destacado de la industria hotelera en Europa y zonas emergentes como África, Oriente Medio y Emiratos Árabes.

H

Cada empresa vendedora interesada en asistir tiene garantizado un mínimo de 15 reuniones particulares con los operadores de hotel, directores de compras de cadenas hoteleras y prescriptores que elija de un listado que incluye las principales compañías del mundo. El programa de reuniones se distribuye a lo largo de dos días (combinado con otras actividades) en una apuesta de Madison Events por fomentar un contacto directo y cercano entre ambas partes en un ambiente relajado y fructífero que se mantendrá vivo a largo plazo. El distribuir estos encuentros profesionales en dos citas permite acotar más y mejor los intereses de ambas partes, destinando Hospec Casablanca a inversiones de equipamiento contract tipo mobiliario, iluminación, decoración, pavimentos y revestimientos, wellness, cocinas, seguridad, climatización, etc., y Hospec Operations Alicante a inversiones de equipamiento diario (alimentación y bebida, menaje, textil, equipos audiovisuales, limpieza, complementos, robótica, etc.). Madison Events, asociado con McLean Events, empezó organizando citas individuales entre hoteleros y prescriptores. En los últimos años promueve estos eventos con reuniones cara a cara programadas, que son un valor añadido que tener en cuenta por la industria, entre ejecutivos de compañías proveedoras y compradores. Madison Events organiza asimismo los llamados Encuentros Face to Face en Feria Hábitat Valencia, con reuniones concertadas cara a cara, sesiones de conferencias para los expositores de la feria con arquitectos y diseñadores de los principales estudios de arquitectura de América Latina, Europa y Oriente Medio. Este formato demostró su calidad y eficacia a quienes participaron en la edición de 2011.

HOSPEC AND HOSPEC OPERATIONS Hospec 2012 and Hospec Operations 2012 are events that provide an essential opportunity to do business with the hotel industry, architects and interior designers, and equipment suppliers and manufacturers. The 5th edition of both conferences, organized by Madison Events, will be held in November, hosted in Casablanca from 6th to 9th November and in Alicante from 20th to 23rd, respectively, with the objective of encouraging face-toface meetings with representatives from all the leading international hotel brands. This annual double forum brings together the hotel industry elite from Europe and up and coming areas such as Africa, Middle East and the UAE. Each retail company interested in attending is guaranteed a minimum of 15 individual meetings with hotel operators, hotel chain purchasing managers and representatives chosen from a list that includes all the major companies in the world. The meetings program is spread over two days (combined with other activities) to solicit Madison Events' aim to promote direct and close contact between both parties in a relaxed and productive environment to encourage a long term working relationship. The assurance of these professional qualities in the two events suits the interests of both parties, with Hospec Casablanca facilitating investments for fixed equipment, such as: lighting, decoration, floor and wall, kitchens, security, air conditioning, etc., and Hospec Operations Alicante facilitating investment in daily equipment (food and drink, household, textiles, audio-visual equipment, cleaning accessories, robotics, etc.). Madison Events associated with McLean Events, began as an organisation that established individual meetings between hoteliers and representatives. In recent years these events boast a broad programme of face to face meetings which are an asset to the industry, bringing together the executives of utility companies and buyers. Madison Events also organizes a conference called Meeting Face to Face at Valencia Habitat Fair with scheduled face-to-face meetings, conference sessions for exhibitors with architects and designers of the leading architectural firms in Latin America, Europe and Middle East. Participants of the event in 2011 can confirm the quality and effectiveness of this format.

N U EVO A Z U L E J O 165



40

F E R IAS

INDEX, Dubai LOS PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN EN EL GOLFO SUBEN UN 13% HASTA LOS 65.500 MILLONES DE DÓLARES EN 2012 n 2011 los contratos de construcción en todos los sectores (viviendas, oficinas, hoteles, detallista...) en los países del Consejo de Cooperación del Golfo representaron 57.800 millones de dólares, con la previsión de alcanzar los 65.500 millones (+13%) en 2012, según una investigación de Ventures ME encargada por dmg :: events, que es el organizador de INDEX International Design Exhibition. La mayor y más veterana feria de interiores y diseño del Norte de África y Oriente Medio, lNDEX, celebrará su XXII edición del 24 al 27 de septiembre en el Dubai World Trade Centre, Dubai (Emiratos Árabes Unidos).

E

Una de las conclusiones del informe es que los países del Golfo gastan de promedio más dinero en interiores y elementos complementarios en los proyectos constructivos que sus homólogos en EE.UU., Europa y Japón, dijo Naomi Barton, director de Eventos de INDEX. “El sector hotelero es el que más gasta, con más del 22,5% del total de proyectos de interiores y complementos, más que cualquier otro sector en la industria de la construcción del área. INDEX International Design Exhibition 2012 responderá a este fuerte crecimiento del mercado para satisfacer la demanda de todos los proyectos de construcción.” INDEX 2012, cuyo lema es “Where Inspiration Thrives” (“Donde la inspiración prospera”) ocupará 34.000 m2 brutos del Dubai World Trade Centre, utilizando los pabellones del 1 al 8 y el Zabeel Hall. Más de 900 expositores de 45 países (Brasil, Canadá, Grecia, Alemania, Italia, Malasia, España, Reino Unido...) mostrarán sus productos. INDEX 2012 reproducirá la estructura del salón, exitosa y fácil de recorrer, del año pasado. Habrá cinco sectores nuevos (Inspire, Surface & Finishes, Couture, Fixture & Fittings y Furniture) que se añadirán a los seis existentes (Furnishings, Kitchen & Bathroom, Lighting, Outdoor Living, InRetail y Textiles) dan-

do a los visitantes una oferta, si cabe, más extensa y completa. El programa incluirá sugerencias como Design Talks; The 4th Annual Contemporary Majlis Design Competition; Les Collections Exclusives; The Artist Avenue y Lighting Visione designed by SVEN|M.

INDEX, DUBAI GCC CONSTRUCTION PROJECTS RISES 13% IN VALUE TO US$65.5BN IN 2012 Building projects worth over US$57.8bn were awarded to contractors in 2011 across all building sectors (residential, commercial, hospitality and retail), with the sector likely to increase by 13% to US$65.5bn by the end of 2012, according to new research by Ventures ME commissioned by dmg :: events, the organising team behind the INDEX International Design Exhibition. The Middle East and North Africa's largest and longest established Interiors and Design Exhibition, the 22nd annual edition of INDEX will run from 24th to 27th September at the Dubai World Trade Centre, Dubai, UAE. “One of the findings from the report is that GCC countries spend more money on average on interior contracting and fit-outs elements of a construction project than their counterparts in the US, Europe and Japan”, said Naomi Barton, INDEX Event Director. “The hotel and hospitality sector is the biggest segment spender, with over 22.5% of total project cost allocated to interior contracting and fit-out projects, that’s more than any other sector within the GCC's building construction industry. INDEX International Design Exhibition 2012 will respond to this huge market growth and cater to the demand of all construction projects.” INDEX 2012, themed “Where Inspiration Thrives,” will cover 34,000 sqm gross space of the Dubai World Trade Centre exhibition centre, occupying halls from 1 to 8 and Zabeel Hall. Over 900 exhibitors from 45 countries (Brazil, Canada, Greece, Germany, Italy, Malaysia, Spain, UK...) have booked floor space to showcase their products. INDEX 2012 will replicate the successful and easy-to-walkaround product specific show structure that was introduced for last year's edition; plus five completely new sectors (Inspire, Surface & Finishes, Couture, Fixture & Fittings and Furniture) have been added to the six already existing (Furnishings, Kitchen & Bathroom, Lighting, Outdoor Living, InRetail and Textiles) giving visitors an even more comprehensive and extensive offer. The programme will also include Design Talks; The 4th Annual Contemporary Majlis Design Competition; Les Collections Exclusives; The Artist Avenue and Lighting Visione designed by SVEN|M.

N U EVO A Z U L E J O 165



42

E M P R E SAS

Wedi continúa su proceso de crecimiento con la inauguración de sus nuevas instalaciones LA FIRMA APUESTA POR LA FORMACIÓN PARA CONSOLIDAR SU IMPLANTACIÓN EN ESPAÑA Laura Pitarch

a multinacional alemana Wedi ha inaugurado sus nuevas instalaciones en el polígono de la Rosaleda de Villarreal donde, después de una década de presencia en el mercado español, pretende iniciar un proceso consolidación y crecimiento a través de la formación. Según explicó el director Comercial de la firma, Ricardo Soerio, con la puesta en marcha de la nueva planta Wedi se ha propuesto impulsar el crecimiento de la empresa ofreciendo asesoramiento y apoyo técnico de calidad a los profesionales del sector para que conozcan el producto y puedan aprovechar todas las posibilidades que ofrece.

L

Con este objetivo, las nuevas instalaciones incluyen una sala de formación teórico-práctica en la que ya se organizan sesiones con diferentes empresas de construcción, y demás sectores profesionales, para mostrar de primera mano todas las aplicaciones y soluciones técnicas que pueden aportar los paneles de construcción Wedi. Asimismo, Soerio explicó: “Somos conscientes de que se trata de un producto que no llega al consumidor final ya que queda oculto en la estructura de los edificios. Por ello también se abrirán las puertas de la empresa a este tipo de clientes para que conozcan el producto y comprueben por ellos mismos los beneficios que puede aportar a sus viviendas particulares.” Por otra parte, la firma también apostará por trasladar la formación fuera de la Comunidad Valenciana para facilitar también el acceso a las empresas del resto de España.

De esta forma, Wedi pretende atajar las dificultades que encuentra en el mercado español donde las empresas, según Soerio, están acostumbradas trabajar con yeso acartonado sobre cualquier superficie porque se trata de un producto barato. No obstante, afirmó que sus cualidades técnicas no permiten que

Ricardo Soerio, director Comercial de Wedi en Villarreal (Castellón). Ricardo Soerio, Sales Manager for Wedi in Villarreal (Castellón).

Almacén. Warehouse.

N U EVO A Z U L E J O 165

Fachada principal de las nuevas instalaciones. Main facade of the new headquarters.


43

Hall 25, stand A-296

Hexagon Milenium

E M P R E SAS

Sala de formación. Classroom.

se instale en determinadas zonas como, por ejemplo, el baño, donde en algunos países está prohibido por ley el uso de yeso acartonado hidrófugo. Para estos espacios, la firma ofrece un producto especializado de grandes cualidades térmicas, ya que sus paneles son impermeables al agua pero permeables al vapor, y facilita todo el sistema de aplicación del producto. Las placas Wedi se producen sin aditivos químicos y también se pueden instalar en exteriores. La estructura logística de la empresa funciona con un stock fijo de más de 1.000 m2 en rotación que permite atender los pedidos en menos de 48 horas y, además, se ofrece la posibilidad de fabricar piezas especiales para adaptarse a cualquier espacio.

NUEVAS SOLUCIONES PARA LA REHABILITACIÓN En este sentido, el director Comercial de la firma aclaró: “Nuestros paneles ofrecen otro tipo de prestaciones por lo que no se pueden comparar con las placas de yeso acartonado”. Es un producto que puede encontrar su mayor nicho de mercado en la rehabilitación ya que la ligereza del material no añade peso a la estructura de la vivienda y aguanta microfisuras. Asimismo, está disponible con diferentes espesores (de 4 mm a 10 cm), por lo que se adapta sobre cualquier superficie y va cubierto de una pasta cementosa que garantiza su adhesión sobre cualquier producto anterior. Su instalación es muy sencilla, por lo que supone un ahorro de más del 20% en el tiempo de construcción. Así, una vez aplicado el panel sobre una superficie se puede alicatar o pintar el mismo día de su instalación. Los paneles Wedi se trabajan como el ladrillo y su resistencia también es equiparable a este material, a pesar de su apariencia ligera, ya que cada cm2 de las placas puede resistir hasta 40 kg de peso.

CONSOLIDACIÓN EN EUROPA Wedi es un empresa familiar de capital alemán que ha protagonizado en los últimos años una rápida expansión por Europa que le ha valido su consolidación como marca en Francia, Reino Unido y Paises Bajos. Asimismo, cuenta con una importante presencia en el mercado estadounidense. Se trata de países que construyen de formas muy diferentes a la construcciones tradicionales españolas que se basan en las construcción de ladrillo, que según explica Soerio, también requieren de mejoras térmicas y constructivas que podrían aportar las placas Wedi.


44

COAPARTAT M PAN I E S

Wedi keeps growing with some new premises SIGNIFICANT INVESTMENTS IN TRAINING WILL HELP WEDI TO ESTABLISH ITS BUSINESS IN SPAIN. Laura Pitarch

erman multinational Wedi has opened some new headquarters on the industrial estate in la Rosaleda de Villarreal where, after a decade working in the Spanish market, it will consolidate its growth through training. As the firm's sales manager Ricardo Soerio explained, Wedi's new plant will drive the company's growth by offering quality advice and technical support to trade professionals, providing information about its products and enabling customers to take full advantage of all their characteristics.

G

With this in mind, the new facilities include a theoretical-practical classroom where sessions will be organised for different construction companies and other trade sectors, to give first hand demonstrations of all the applications and technical solutions that Wedi construction has to offer. As Soerio explained, "We know this product does not reach end users because it is hidden inside the structure of buildings. That is why our doors are open to this type of client so that they can learn about the product and see the benefits it can bring to their homes for themselves." In the meantime, the firm will also be providing training opportunities outside the Valencia Region to give access to companies throughout Spain. This is Wedi's strategy for dealing with the difficulties it has encountered in the Spanish market where, according to Soerio, companies have chosen to work with reinforced plaster on all surfaces because it is an inexpensive choice. However, he explained that its technical qualities make it unsuitable for use in certain areas such as, for example, the bathroom, where the use of waterproof reinforced plaster is prohibited. For rooms such as these, the firm offers a specialist product with great thermal qualities, with panels that are waterproof but not steam-proof, making it easier to install. Wedi products are manufactured without chemical additives and can also be installed outdoors. The company's

Oficinas. Offices.

N U EVO A Z U L E J O 165

logistical structure has a stock of more than 1,000 m2 in rotation that enables it to meet orders in less than 48 hours and can manufacture customised pieces to fit any space.

NEW RENOVATION SOLUTIONS The firm's Sales Manager said, "Our panels have other advantages, which means they cannot be compared with reinforced plasterboard". This product's most important niche is in the rehabilitation market because it is a light material that adds no weight to the structure of the home and it is micro-crack bearing. It also comes in several thicknesses (from 4 mm to 10 cm), meaning it fits on any surface and it is covered with a paste that adheres correctly to any previous products. It is very simple to install, saving more than 20% in construction times. Once the panel has been applied to the surface it can be tiled or painted on the same day. Wedi panels can be treated like brick and they are just as tough. Although they look light, every square centimetre of board can withstand loads of 40 kg.

CONSOLIDATION IN EUROPE Wedi is a German family business that has expanded through Europe in recent years, becoming an established brand in France, the United Kingdom and the Netherlands. It is also doing very well in the United States. These countries all use very different building techniques from those traditionally used in Spain, which are based on brick building which, according to Soerio, also require the thermal and construction improvements that can be offered by Wedi boards.

Sala de formaci贸n. Classroom.


dossier arquitectura / architecture

www.revistana.com


46

ACO N D I C I O NAM APARTAT I E NTO ACÚSTI CO

dossier arquitectura / architecture

Insonorización en una obra de 1.700 m2 en Guipúzcoa EN UN PROYECTO DE VIVIENDAS DE PROTECCIÓN OFICIAL EN MONDRAGÓN SE HA UTILIZADO EL PRODUCTO 'DITRA-SOUND' DE SCHLÜTER SYSTEMS, IDEAL PARA RECUBRIMIENTOS CERÁMICOS Y DE PIEDRA NATURAL.

n este número detallamos, paso a paso, la colocación de la lámina de aislamiento 'Ditra-Sound', de Schlüter Systems, en el marco del proyecto de viviendas de protección oficial en Mondragón (Guipúzcoa), anexas al hospital comarcal.

E

La obra, cuyo suministrador es Larogei y que dispone de 1.700 m 2, cuenta con la garantía que supone la utilización de la lámina de la firma alemana, la cual se ha aplicado en las zonas de cocinas y baños, es decir, en todos aquellos lugares donde exista cerámica.

CARACTERÍSTICAS Schlüter-Systems ha lanzado al mercado esta nueva lámina de aislamiento acústico 'Schlüter®-DitraSound' para recubrimientos cerámicos y de piedra natural. Se trata de una lámina pesada con base de polietileno, que lleva incorporada en ambas caras un filtro para el anclaje mecánico del adhesivo. Así pues, esta lámina se coloca al soporte con un adhesivo cementoso en capa fina, adecuado para el tipo de soporte y aplicándolo con una llana dentada de 3x3 mm o 4x4 mm. Para evitar puentes acústicos es preciso instalar en todo el perímetro de las habitaciones la cinta lateral autoadhesiva 'Schlüter-Ditra Sound-RSK', y la cinta autoadhesiva 'Schlüter-Ditra Sound-KB' para el recubrimiento de las uniones entre cada lámina.

PASO A PASO Siguiendo con el paso a paso, a continuación se coloca el recubrimiento cerámico, según las normas de colocación, directamente sobre 'Schlüter®-DitraSound', anclándose el adhesivo de capa fina en el filtro de la parte superior de la lámina, consiguiendo un conjunto monolítico del sistema completo.

N U EVO A Z U L E J O 165

De este modo, 'Schlüter®-Ditra-Sound' reduce en 13 dB el ruido por impacto en pavimentos (valores de ensayo según DIN EN ISO 140-8). El material, que consiste en una lámina pesada, absorbe además de forma muy eficaz el ruido ambiental aéreo, por ejemplo, producido por pisadas, reduciendo así el efecto tambor. La placa de aislamiento se puede usar perfectamente en la rehabilitación y el saneamiento de edificios, así como en proyectos de nueva construcción, gracias a su bajo espesor, de unos 3,5 mm y el buen valor de reducción de ruidos. Además, con 'Schlüter®-Ditra-Sound' es posible recubrir fisuras, dado que cabe no esperar cambios de nivel ni variaciones importantes de ancho. Así, las fisuras del soporte no se pueden transmitir al recubrimiento cerámico. Esta es una lámina pesada no

compresible. De esta forma, los recubrimientos cerámicos colocados sobre 'Schlüter®-Ditra-Sound' son muy resistentes a cargas mecánicas (máximo 5 kN/m2). Además, es resistente a la descomposición, impermeable y capaz de recubrir fisuras, así como resistente a las filtraciones de muchas soluciones acuosas, sales, ácidos y bases, disolventes orgánicos, alcoholes y aceites, por lo que 'Schlüter-Ditra-Sound' se convierte en una lámina de aislamiento universal para su instalación tanto en viviendas como en industrias. En las imágenes de la página siguientepuede apreciarse con detalle el paso a paso de la aplicación de la 'Ditra-Sound' de Schlüter Systems. Es una lámina pesada con base de polietileno, que lleva incorporada en ambas caras un filtro para el anclaje mecánico del adhesivo. En definitiva, un aislamiento ideal para este gran proyecto.


dossier arquitectura / architecture

SO U N D P RO O F I N G

Soundproofing a 1,700 m2 project in Guipúzcoa DITRA-SOUND BY SCHLÜTER SYSTEMS HAS BEEN USED TO SOUNDPROOF A SOCIAL HOUSING PROJECT IN MONDRAGÓN (BASQUE COUNTRY). THE PRODUCT IS IDEAL FOR USE WITH TILE AND NATURAL STONE COVERINGS.

n this issue we will be taking a stepby-step look at how to install DitraSound insulating mats by Schlüter Systems, in reference to a social housing project in Mondragón (Guipúzcoa), annexed to the district hospital.

I

The work, supplied by Larogei, which covers an area of 1,700 m2, is guaranteed by the German firm whose products have been used in kitchen and bathrooms and everywhere else where ceramic tiles have been used.

CHARACTERISTICS Schlüter-Systems has launched its new 'Schlüter®-DitraSound' bonded impact sound insulation for tile coverings and natural stones on the market. It consists of a heavy polyethylene mat, which has an anchoring fleece laminated on both sides to bond with the tile adhesive. It is installed in thin-bed mortar that must be suitable for the substrate. The mortar is applied with a notched trowel (recommended size 3 x 3 mm or 4 x 4 mm). The self adhesive edge strip SchlüterDITRA-SOUND-RSK should be used where the covering adjoins walls and other upright construction elements to avoid the build up of tensions or the formation of sound bridges.

STEP-BY-STEP To continue with the step-by-step instructions, now is the time to lay the ceramic tiles, using standard methods, directly onto the 'Schlüter®-Ditra-Sound', applying a fine layer of the adhesive in the filter in the top of the mat to achieve a monolithic ensemble with the system. The 'Schlüter®-Ditra-Sound' reduces impact sound by 13 dB (test values according to DIN EN ISO 140-8). The material, which consists of a heavy mat, efficiently muffles airborne noise, for example the noise generated by hard shoes, reducing the so-called drum-roll effect. The insulating mat is ideal for use in building upgrades and restructuring as well as new-build projects because it is just 3.5 mm thick and has good noise reduction qualities. What's more, 'Schlüter®-Ditra-Sound' is also crackbridging, provided the surface is not too uneven in terms of depth or width. This means that cracks in the substrate are not transmitted to the tile covering. It is a heavy mat that cannot be compressed. Accordingly, tile coverings installed over Schlüter®-Ditra-Sound' are highly durable to high traffic loads (maximum 5 kN/m2). It does not rot, is waterproof and crack bridging. Furthermore it is largely resistant to the effects of watery solutions, salts, acids and alkalis, many

organic solvents, alcohols and oils. This means that Schlüter-DITRA-SOUND can be used in a wide range of different domestic and industrial applications. The photographs below show how to apply ''DitraSound' by Schlüter Systems step by step. It consists of a heavy polyethylene mat, which has an anchoring fleece laminated on both sides to bond with the tile adhesive. In short, an ideal insulating material for this great project.

N U EVO A Z U L E J O 165

47


48

I N STALAC IÓN APARTAT D E PAV I M E NTOS

dossier arquitectura / architecture

Ucrete® FAST: El método SMED, aplicado al mantenimiento y renovación de pavimentos industriales BASF Construction Chemicals España www.basf-cc.es

l método SMED (single-minute exchange of die), ampliamente difundido en el sector industrial, se utiliza para reducir los tiempos de parada en los procesos productivos. El término “single-minute” se refiere a que, idealmente, los cambios productivos (cambios de útiles en la máquina-herramienta para fabricación de otro diseño de pieza o atender otro pedido diferente) deben realizarse en tiempos de un solo dígito (menos de 10 minutos).

E

Este método fue desarrollado por Shigeo Shingo cuando, analizando los procesos productivos de las principales industrias (Toyota, Daihatsu, Yamaha, Mazda, Sharp, Fuji, Sony, Olympus, Peugeot...), observó la dificultad de eliminar los cuellos de botella debidos a los largos tiempos de parada causados por los cambios de herramienta. El SMED se aplica en numerosos ámbitos cotidianos. Por ejemplo, el cambio de neumáticos durante las carreras de Fórmula 1 se ajusta a la perfección a los conceptos del método SMED, así como otros métodos del Lean Manufacture (producción flexible ajustada a la demanda). El tiempo durante el cual la máquina se encuentra parada es tiempo improductivo, por lo que cabe analizar y optimizar todas las operaciones con el fin de reducir al máximo dicho tiempo. Con la misma filosofía, pero referida al ámbito del mantenimiento y renovación de pavimentos industriales, nace el Ucrete Fast de BASF Construction Chemicals. Ucrete es el pavimento por excelencia. Los sistemas de pavimentos y revestimientos superficiales Ucrete se utilizan ampliamente desde hace más de 30 años. Muchos de los primeros pavimentos realizados aún siguen en servicio. Ucrete es resistente a: • agresiones mecánicas extremas • muchos compuestos químicos agresivos • temperaturas en servicio de –40 °C hasta 130 °C. Ucrete Fast permite minimizar los tiempos de intervención (incluso a bajas temperaturas) y ampliar la vida útil del pavimento. Con ello, se consigue dismi-

N U EVO A Z U L E J O 165

nuir los tiempos improductivos durante la actuación de renovación y mantenimiento, y evitar en gran medida las actuaciones futuras al ampliar la vida útil del pavimento. El pavimento es la superficie del edificio o fábrica con mayor uso para cualquier tipo de industria y su comportamiento puede incluso llegar a condicionar la rentabilidad de toda la compañía debido a: •Elevados costes de mantenimiento correctivo. Si las operaciones de mantenimiento y paradas productivas se realizan de forma continua, el coste total durante la vida del pavimento se incrementa notablemente. •Falta de funcionalidad. Si el estado del pavimento no es el adecuado, el desarrollo normal de las actividades puede verse alterado y la rentabilidad óptima de los procesos productivos, comprometida. •Riesgos laborales. El pavimento debe proporcionar una superficie de trabajo segura ante el riesgo de caídas, explosiones, contaminación, etc. •Normativas de salud e higiene. En algunos casos, puede suponer la no conformidad en auditorías e inspecciones.

•Ambiente. El pavimento debe proporcionar una barrera contra el vertido e ingreso al medio de elementos contaminantes. •Entorno laboral. La calidad del entorno laboral influye en la motivación y rendimiento productivo. •Imagen corporativa. El aspecto de las instalaciones influye en la impresión que se llevan las visitas, proveedores, clientes e inversores. Por otro lado, la decisión para realizar las intervenciones de reparación o renovación pueden estar muy condicionadas por las necesidad de disponer de sistemas que minimicen o eviten los tiempos de parada prolongados.

EJEMPLO COMPARATIVO En la página siguiente se muestra un ejemplo de intervención con Ucrete Fast comparado con un sistema convencional, en una superficie de 200 m2 durante la parada realizada durante un fin de semana y con una temperatura ambiental y del soporte de 5 °C.


dossier arquitectura / architecture

F LO O R I N STAL LATI O N

Ucrete® FAST: The SMED method in industrial floor maintenance and replacement BASF Construction Chemicals España www.basf-cc.es

he 'Single Minute Exchange of Dies' or SMED method is used extensively throughout the industrial sector to reduce downtime. The term 'singleminute' refers to the fact that, ideally, product changes (that is, changes in machine tools for manufacturing a different design part or to start on another order) should be carried out in single digit numbers (under 10 minutes).

At the same time, the decision to do repair or replace flooring may depend on the availability of systems that reduce or prevent prolonged downtime.

T

COMPARATIVE EXAMPLE To illustrate this, here is an example of a job done with Ucrete Fast in comparison to a conventional system, on a 200 m2 surface during a weekend stoppage with an environmental and support temperature of 5 ºC.

This method was created by Shingueo Shingo who, after analysing production processes in the main industries (Toyota, Daihatsu, Yamaha, Mazda, Sharp, Fuji, Sony, Olympus, Peugeot...) saw how difficult it was to eliminate bottlenecks caused by downtime for tool changes.

PLAN DE TRABAJOS WORK SCHEDULE

SMED is applied in countless everyday situations. For example, pit-stops to change tyres during Formula 1 races are a perfect example of the SMED method in practice, as well as other LEAN manufacturing methods (flexible production adapted to demand). Machine downtime is time wasted, so all operations should be analysed and improved to cut this to a minimum. The same philosophy, this time applied to the industrial flooring maintenance and replacement, is behind Ucrete Fast by BASF Construction Chemicals. Ucrete is flooring par excellence and the company's flooring and surface covering systems have been in widespread use for more than 30 years. Many of the first floors created using the method are still in use. Ucrete is resistant to:; • heavy impact • numerous aggressive chemicals • temperatures from -40 ºC to 130 ºC. Ucrete Fast cuts installation times (even at low temperatures) and lengthens the useful life of the flooring. This reduces non-productive downtime during replacement and maintenance as well as the need for future corrective action by lengthening the useful life of the flooring. The floor is the most heavily used surface in a building or factory in all industries and its behaviour can have a great influence on the productivity of the entire company due to:

• Descripción del proceso (sistema convencional) • The process (conventional system)

• High costs of corrective maintenance. Continuous maintenance and downtime means that the total cost during the life of the floor is significantly higher. • Lack of functionality. If the floor is in poor condition, this can affect the smooth operation of the business and affect the profitability of production processes. • Work-place hazards. The floor should be a safe surface to work on due to risk of falls, explosions, contamination, etc. • Occupational health regulations. In some cases, floors may not comply with audits and inspections. • Environment. The floor should act as a barrier against spills should prevent polluting substances from contaminating the environment. • Workplace. The quality of the workplace has an impact on motivation and productive performance. • Corporate image. The appearance of the premises makes an impression on visitors, suppliers, clients and investors.

Sábado 06:00 Preparación mecánica del soporte Saturday Mechanical preparation of surface 12:00 Aplicación de la imprimación Apply primer 14:00 Curado de la imprimación Cure primer Domingo 14:00 Aplicación de sistema convencional Sunday Apply conventional system 22:00 Curado del sistema convencional Cure conventional system Martes 22:00 Puesta en servicio Tuesday Back in service • Descripción del proceso (sistema Ucrete Fast) • Description of the process (Ucrete Fast system) Sábado 06:00 Preparación mecánica del soporte Saturday Mechanical preparation of surface 12:00 Aplicación de la imprimación Ucrete FS Primer Apply Ucrete FS Primer 14:00 Curado de la imprimación Ucrete FS Primer Cure Ucrete FS Primer 21:00 Aplicación de Ucrete Fast Apply Ucrete Fast Domingo 05:00 Curado del sistema Ucrete Fast Sunday Cure Ucrete Fast system Lunes 05:00 Puesta en servicio Monday Back in service

N U EVO A Z U L E J O 165

49


50

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

BASF CCE incorpora su catálogo de productos a la metaBase del ITeC

ASCER convoca la XI edición de los Premios Cerámica de Arquitectura, Interiorismo y PFC

BASF Construction Chemicals España ha incorporado su catálogo de productos a la metaBase del ITeC. El Instituto de Tecnología de la Construcción de Cataluña es una entidad sin ánimo de lucro cuyo objetivo es el apoyo a la innovación a través de la captación, elaboración y transferencia de información tecnológica y, por otra parte, a la generación de conocimiento y prestación de servicios tecnológicos, para la mejora de la competitividad de los agentes del sector de la construcción: entidades, empresas y técnicos facultativos. La metaBase es un conjunto de bases de datos con información de productos de la construcción, que ofrece información de precios, pliegos de condiciones, características técnicas, empresas, certificaciones, imágenes de productos y datos ambientales. BASF CCE incorpora los datos de sus productos en formato estándar FIEBDC, que permite abrir el catálogo desde cualquier programa de presupuestos compatible y trasladar las partidas de obra a un presupuesto con un mero clic. El catálogo de BASF CCE incluye partidas de obra de colocación de cerámica, pavimentos, fibras, láminas de impermeabilización preformadas, drenaje y geotextiles, membranas y revestimientos sintéticos, sellado de juntas y fisuras, tanto en edificación como en rehabilitación. Los datos se pueden consultar on line o descargar gratuitamente desde los bancos de datos de la metaBase (Banco BEDEC, Entidades, Empresas, Almacenes y Marcado CE). Los bancos incorporan un visualizador para poder consultar los datos mediante un buscador de palabras, código de producto, nombre de la empresa, etc. La metaBase ITeC, con más de 21 millones de páginas visitadas durante 2011, es la base más consultada del sector de la construcción.

La patronal azulejera Ascer ha convocado los Premios Cerámica de Arquitectura, Interiorismo y Proyecto Fin de Carrera que convoca ASCER (Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos) que celebran este año su undécima edición. El plazo de inscripción queda abierto y la fecha límite para la presentación de proyectos es el 23 de octubre de 2012. En esta ocasión presidirá el jurado el arquitecto cántabro Juan Navarro Baldeweg, premiado en la pasada Bienal Iberoamericana de Arquitectura, quien estará acompañado por vocales de primer nivel internacional. Las personas interesadas pueden encontrar más información acerca de los premios en la web: www.premiosceramica.com

BASF CCE adds its catalogue of products to the ITeC metaBase BASF CCE has added its catalogue of products to the ITeC metaBase The Catalonia Institute of Construction Technology is a non-profit organisation works to support innovation by attracting, creating and transferring technology information as well as generating knowledge and providing technology services to improve the competitiveness of agents in the construction sector: entities, companies and technicians. The metaBase is a set of databases containing information about construction products, which quotes prices, offers bid specifications, technical characteristics, companies, certifications, product images and environmental data. BASF CCE uploads the product information in standard FIEBDC format, which makes it possible to open the catalogue using a compatible budgeting programme and transform the parts of the works into an estimate with a simple click. The BASF CCE catalogue includes products for installing tiles, floors, fibres, preformed waterproofing laminate, drainage and textile, membranes and synthetic coverings, seals for joints and fissures in building and renovation projects. You can look up the information online or download it free from the metaBase banks (BEDEC, Entities, Companies, Warehouses and CE Mark Banks). The banks have a viewer that allows you to search for information using key words, product codes, company names, etc. The ITeC metaBase logged 21 million pages visited in 2011, and is the most popular database in the construction sector.

N U EVO A Z U L E J O 165

ASCER convenes the 11th Ceramic, Architecture and Interior Design and Degree Project Prizes The Spanish Association of Manufacturers of Ceramic Wall and Floor Tiles (ASCER) has convened the 11th ASCER Ceramic, Architecture, Interior Design and Degree Project Prizes. The registration period is now open and the deadline for submission of projects is 23 October 2012. This year's top-level international jury will be chaired by Cantabrian architect Juan Navarro Baldeweg who was recognised at the last Latin American Architecture Biennale. For more information about the event, please visit: www.premiosceramica.com

ASCER celebra una década de los ‘Premios Cerámica’ con una exposición en el CTAC La patronal azulejera ASCER inauguró en julio la exposición que conmemora 10 años de los Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo. Los arquitectos del Estudio COR, Jesús Olivares y Miguel Rodenas, premiados en la última edición, fueron los encargados de abrir el acto con una conferencia inaugural en el Colegio Territorial de Arquitectos de Castellón, que acoge esta muestra que permanecerá abierta al público hasta el próximo 30 de septiembre. Con la celebración de este acto, el Colegio Territorial de Arquitectos de Castellón pretende acercar a los profesionales de la provincia la calidad arquitectónica de los proyectos realizados con materiales cerámicos así como sus posibilidades técnicas y estéticas. En este sentido, cabe destacar la presencia en la muestra de trabajos de grandes arquitectos nacionales e internacionales premiados por proyectos de muy diferente índole cuyo denominador común es la aplicación de las prestaciones que ofrecen los nuevos productos cerámicos.

ASCER celebrates a decade of the "Ceramics Prizes" with an exhibition at the CTAC Tile industry association ASCER opened an exhibition to commemorate the 11th edition of the Ceramic, Architecture and Interior Design Prizes in July. The architects from the COR Studio, Jesús Olivares and Miguel Rodenas, who received an award at the most recent edition, officially opened the inaugural conference at the Castellón Architects' Association, where this exhibition will be open to the public until 30 September. The Castellón Territorial Architects' Association has organised the exhibition to demonstrate the high quality of the architecture featured in these ceramics projects to trade professionals, as well as the technical and aesthetic possibilities of this material. Visitors going along to the show will be able to see work by great Spanish and international architects who have received prizes for a wide variety of projects, all of which showcase the limitless uses for new ceramic materials.


dossier

interiorismo / interior design

www.revistana.com


52

I NTE APARTAT RIORISMO

dossier

interiorismo / interior design

Recubrimientos que crean tendencia LA CERÁMICA SE HA CONVERTIDO EN LOS ÚLTIMOS AÑOS EN UN ELEMENTO CLAVE PARA APORTAR NUEVOS ESTILOS AL HOGAR.

on el paso del tiempo los pavimentos cerámicos han evolucionado en un sinfín de formas y colores permitiendo decorar los hogares de forma creativa y adaptándose a las necesidades del cliente final. De esta forma, los pavimentos cerámicos han pasado de utilizarse como un elemento de higiene, cuya función principal era recubrir los suelos y paredes de determinados espacios de la vivienda, a convertirse en un elemento clave de decoración otorgando cualidades técnicas y de diseño a cada rincón del hogar.

C

Así, las nuevas colecciones se basan en la reproducción de texturas adaptadas a las principales tendencias en interiorismo, como el hormigón pulido, e incluyen series inspiradas en la naturaleza con una gran variedad de formas, colores y tonos para personalizar todos los espacios de la vivienda. Y es que la cerámica, que tradicionalmente se ha utilizado como recubrimiento de zonas como la cocina o el baño, ha pasado a formar parte de toda la casa como un elemento decorativo más. Por ejemplo, la última moda en pavimentos cerámicos para los salones o despachos son los inspirados en maderas poco tratadas que aportan un estilo industrial así co-

N U EVO A Z U L E J O 165

mo las reproducciones de piedras exóticas que personalizan el espacio y transmiten calidez. La reproducción de elementos naturales es una de las tendencias más consolidadas en el diseño cerámico. Así predominan los tonos terracota y naturales, con tenues pinceladas de color, los tonos verdes, las hojas, la inspiración en madera o las flores que siempre son una apuesta segura para aportar estilo al hogar. Además, la combinación de formas y efectos de inspiración natural permiten crear sensaciones de bienestar y relax. De esta forma, se puede optar por cerámica de diferentes estilos según el uso de cada espacio: • Inspiración en madera: Aporta un toque natural, cálido y acogedor a las zonas en las que vivir o trabajar. Es ideal para salones, despachos y habitaciones. Aprovecha la versatilidad de las maderas cerámicas y opta por tonalidades fuera de lo común como azules o verdes. • Inspiración en piedra: Es perfecta para los cuartos de baño, da un aire de sofisticación al espacio e invita al relax. Las baldosas de color negro combinadas con blanco componen un equilibrio

La reproducción de elementos naturales es una de las tendencias más consolidadas en el diseño cerámico

perfecto, consolidando un ambiente armónico con la calidez de la cerámica. • Flores: Son sugerentes y se adaptan a cualquier estancia. Son idóneas para decorar pavimentos o suelos de una forma diferente. Aportan un aire “vintage” a la vivienda, estilo de moda según las últimas tendencias del hábitat. • Tonos verdes sabana: Dan un aire diferente, natural, salvaje y muy chic. Combinados con plantas naturales o con flores de diferentes colores logran aportar una delicada sofisticación que da a la vivienda un toque de estilo y elegancia.


dossier

interiorismo / interior design

I NTE R I O R D E S I G N

Trend-setting coverings OVER RECENT YEARS, TILES HAVE BECOME A KEY ELEMENT WHEN IT COMES TO BRINGING SOME NEW STYLE TO THE HOME.

ver time, floor tiles have evolved into an endless variety of shapes and colours, which give free reign when it comes to creative interior design tailored to the final users' needs. Ceramics have now moved on and are no longer just items used for hygienic purposes whose main function was to cover floors and walls in certain parts of the home. Now they are a key component of home decor, bringing technical and design benefits to every possible nook and cranny.

O

That's why the newest collections mimic the textures featured in leading interior design trends, such as polished concrete, and include ranges inspired by nature with a huge variety of shapes, colours and tones for customising all the rooms in the home. Tiles, traditionally used in rooms such as the kitchen and bathroom, are now considered an everyday item for decorating any part of the house. For example, the latest fashion in floor tiles for living rooms and offices are those inspired by roughly treated floorboards that give rooms an industrial look as well as an exotic touch for a customised, warm look. Copying the appearance of natural materials is one of the most established trends in tile design. Terracotta and natural tones abound, with delicate brushstrokes of colour, green tones, leaf, wood and flower inspired designs that always add a welcome touch of style to any room. What's more, the combination of nature-inspired shapes and effects create an atmosphere of wellbeing and relaxation. This means you can now choose different styles of ceramic for each room.

Copying the appearance of natural materials is one of the most established trends in tile design

• Wood inspired: Gives a natural, warm, welcoming look to living and working areas. Ideal for living rooms, offices and bedrooms. Ceramic wood is versatile and also comes in unusual colours like blue and green.

• Flowers: Delightful motifs that look wonderful in any room. Ideal for giving floors an original look. They give a "vintage" touch to the home and are really on-trend.

• Stone inspired: Perfect for bathrooms with a sophisticated air that invite relaxation. Black and white combine to create the perfect balance, for a harmonious ambiance with the warmth of tiles.

• Savana green shades: They give a different look, natural, wild and very chic. Combined with natural plants or different coloured flowers they bring delicate sophistication to a stylish, elegant home.

N U EVO A Z U L E J O 165

53


54

CAPARTAT E RÁM I CA

dossier

interiorismo / interior design

La apariencia de la piedra, las ventajas de la cerámica NUNCA LA CAPACIDAD MIMÉTICA FUE TAN GRANDE.

a fabricación de cerámica ha llegado a una capacidad mimética increíble. La imitación de texturas con gran realismo, variedad de colores, texturas y acabados se unen a las prestaciones de la cerámica.

L

La facilidad de limpieza, la resistencia a la helada, la resistencia de los colores, la posibilidad de hacer acabados antideslizantes, etc., son solo algunas características que reúne el porcelánico tipo piedra.

Sandstone.

N U EVO A Z U L E J O 165

Hay medidas mayores, llegando a tamaños de 50x100 cm, grandes formatos que reducen el número de juntas entre piezas y logran un efecto de continuidad visual. También acabados satinados, con relieve, de fácil limpieza y apenas mantenimiento: series de Ceracasa como la serie Indus o la serie Sandstone en gran formato, la serie Evasion en formato más reducido o la serie City, disponible en seis colores y hasta tres formatos y tres acabados distintos.

La facilidad de limpieza... antideslizantes...


dossier

interiorismo / interior design

Cuarcita-Soft.

Amplia paleta de color que combina entre sí, y donde los colores pasteles muy tenues y piedras del centro de Europa marcan la tendencia para los próximos años. Este tipo de cerámica con textura de piedra es una de las tendencias más actuales en decoración de interiores... y en fachadas exteriores. Modernidad, limpieza y minimalismo en las superficies. Una nueva manera de usar los materiales de forma inteligente, porque en su uso radica la satisfacción del usuario. Estos productos aportan un uso racional del agua, con superficies que no necesitan, para su limpieza, tanta agua. Son superficies que se ensucian menos por su superficie vitrificada. Son superficies con colores que acompañan a la decoración y no predominan sobre el conjunto. En definitiva, este tipo de materiales son siempre los más aclamados por decoradores y usuarios puesto que cumplen sobradamente con el uso diario y ofrecen superficies que destacan sobremanera. Piezas disponibles: peldaños, rodapiés, zanquines y sistemas de fachada ventilada para todas la colecciones.

City-Soft.


56

CAPARTAT E R AM I CS

dossier

interiorismo / interior design

The appearance of stone, the advantages of ceramics THE CAPABILITY OF IMITATION WAS NEVER SO GREAT.

he manufacture of tiles has reached an incredible ability to create likeness, to imitate textures with great realism, uniting the variety of colours, textures and finishes with the benefits of ceramics..

smaller format or the City series, available in six colours, three sizes and three different finishes.

Ease of cleaning, resistance to frost, durability of colours, the possibility to produce non-slip finishes... are just some of the features that brings together this type of porcelain stone.

This type of ceramic with the texture of stone, is one of the latest trends in interior decoration... and exterior façades. Easy to clean, modern and minimal surfaces.

T

Large formats –reaching sizes of 50x100 cm- reduce the number of joints between pieces and visually achieve a continuity effect.

A wide range of colours that complement each other, the very slight pastel colours of stones from the centre of Europe, mark the trend for the coming years.

Available pieces for all collections: bullnoses, step treads, skirting boards (baseboards) and systems of ventilated façades.

This is a new way of using the materials in an intelligent manner, because it satisfies the user.

Satin finish, with relief, easy cleaning and little maintenance. Ceracasa series such as Indus or the large format series Sandstone, the Evasion series in

A reduced use of water, with surfaces that do not need as much water for cleaning. Surfaces that become less dirty with its glazed surface. Surfaces with colours that accompany the decor and not dominate the setting.

Indus.

Indus.

N U EVO A Z U L E J O 165

Ultimately these type of materials are always the most acclaimed by designers and users since they widely meet everyday needs and offer us surfaces that stand out prominently.

Ease of cleaning, resistance to frost, durability of colours, the possibility to produce non-slip finishes


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

www.revistana.com


58

SOSTE APARTAT N I B I L I DAD

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Baldosas que construyen sostenibilidad Laura Pitarch

a construcción produce un 36% de las emisiones totales de carbono a la atmósfera y representa cerca del 60% de las extracciones de materia prima en el mundo, así como un consumo de agua del 12% en el total de áreas desarrolladas. Así lo afirman los últimos estudios de la Unión Europea. No obstante, la huella ecológica que producen tanto la construcción como la demolición no es tan significativa si tenemos en cuenta la vida útil de los edificios. En cambio, sí que lo es la demanda energética que producen estas construcciones como la calefacción, la refrigeración, el agua caliente o la iluminación, que suponen el 40% del consumo energético de la UE. En este contexto, la arquitectura bioclimática nace para diseñar edificios que cubran todas estas necesidades de forma que se logre el máximo confort con el mínimo gasto de energía.

L

La industria azulejera ha adaptado sus productos a la necesidad de minimizar el impacto ambiental de la construcción generando nuevos productos y aplicaciones que permitan aprovechar las condiciones ambientales y mejorar las el comportamiento térmico de los edificios. En este sentido, una de las principales aplicaciones que ha revolucionado la arquitectura en los últimos años son las fachadas ventiladas. Este sistema incrementa las cualidades térmicas de los edificios de forma significativa, además, se trata de una solución de gran durabilidad compuesta con baldosas de gran ligereza, impermeables al agua, resistentes a las heladas y a la flexión e inalterables frente a agentes atmosféri-

Fachada ventilada, Apavisa-Porcelanico-Newstone. Ventilated façade. Apavisa-Porcelanico-Newstone. N U EVO A Z U L E J O 165

...la demanda cos. Asimismo, su manteenergética que producen nimiento es sencillo e hiestas construcciones como giénico. la calefacción, la refrigeración, Otra de las aplicaciones el agua caliente o la iluminación, cerámicas que contribuye a la eficiencia energética que suponen el 40% del de los edificios es la consconsumo energético trucción de suelos sobreelevados cerámicos en las cubierde la UE tas. De esta forma se consigue generar una cámara que evita la insolación directa y permite la circulación de aire caliente que asciende a través de las juntas, previniendo así que se recaliente el interior del edificio. Este sistema reduce las necesidades de consumo energético en refrigeración. Otra solución que contribuye a controlar la insolación de las diferentes estancias son las celosías cerámicas que, además, facilitan la ventilación y la regulación de la luz. En cuanto a los nuevos sistemas de instalación de los materiales cerámicos también cabe destacar la colocación en seco que permite ensamblar las piezas sin necesidad de adhesivos por lo que la instalación no genera escombros y permite retirar las piezas de forma sencilla contribuyendo a su reutilización. La cá-

Inalco, Foster-Slimmker.


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

SOSTE N I B I L I DAD

mara que genera este sistema también permite mejorar las condiciones térmicas y de aislamiento acústico. Por otra parte, cabe destacar la cerámica radiante. Se trata de un pavimento capaz de transmitir calor a las estancias que funciona como un gran panel emisor de calor radiante a baja temperatura (de 25 a 29 °C) mediante un elemento calefactor integrado que se controla con un termostato de ambiente. Este producto produce una fuente de calor limpia y no aporta humedad en el ambiente ya que no calienta el aire sino el propio suelo, que funciona como acumulador del calor. También con el objetivo de potenciar la sostenibilidad la industria cerámica ha incidido en el proceso de fabricación y distribución con la reducción del espesor de los materiales cerámicos. Así las nuevas baldosas delgadas suponen una reducción del 50% tanto en el uso de materias primas como en la emisión de residuos contaminantes generados durante su distribución, ya que ocupan menos espacio que las baldosas tradicionales.

NUEVOS PRODUCTOS SOSTENIBLES Además de los productos y sistemas desarrollados en los últimos años, cabe destacar la incorporación en el mercado de las últimas innovaciones destinadas a reducir el impacto ecológico de las viviendas. Una de las más destacadas son las superficies activas que incorporan mecanismos tecnológicos que producen algún tipo de actividad positiva en relación con el entorno donde se ubican. Un ejemplo de ello es la baldosa Bionic Tile de Ceracasa, que contiene partículas descontaminantes, o la Ecom4tile, de la misma firma, que incorpora nanoacumuladores de energía que reducen hasta un 16% el consumo de electricidad. En este sentido, también cabe destacar el sistema Clean System de Inalco o las superficies autolimpiables de Keraben. Por otra parte, también se han realizado importantes avances en la cerámica fotovoltaica para fachadas y suelos. Se trata de un sistema que incorpora células fotovoltaicas en las fachadas que permiten generar energía eléctrica a partir de la energía solar. Las firmas Pamesa, Tau y Porcelanosa ya han desarrollado productos al respecto. Asimismo, destacan también los revestimientos cerámicos conductores de calor que mejoran el rendimiento de los sistemas de calefacción.

Suelo sobreelevado para cubiertas, Filterfloor de Natucer. Raised floor for roofs. Filterfloor by Natucer.

Superficies activas, Keraben-Yosemite-Lifeker. Active surfaces. Keraben-Yosemite-Lifeker.

Suelo sobreelevado para cubiertas, Filterfloor de Natucer. Raised floor for roofs. Filterfloor by Natucer. N U EVO A Z U L E J O 165

59


60

S U STAI APARTAT NAB I L IT Y

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Sustainable tiles Laura Pitarch

he construction industry is responsible for 36% of all CO2 emissions released into the atmosphere and consumes almost 60% of raw material mined worldwide, not to mention 12% of all the water consumed in developed areas. That's what the most recent European Union studies are saying. However, the carbon footprint left behind by construction and demolition is not so significant if the useful life of buildings is brought into the equation. However, the demand for energy from heating, cooling, hot water and lighting required for these buildings accounts for 40% of total power consumed in the European Union. In this context, bioclimatic architecture designs buildings that cover all these needs, offering the highest levels of comfort while using the lowest possible amount of energy.

T

In the light of this, the tile industry has adapted its products to minimise the environmental impact of construction, generating new products and applications that make the most of environmental conditions and improve the thermal behaviour of buildings. One of the main applications to revolutionise architecture in recent years is the ventilated facade. This system significantly enhances the thermal characteristics of buildings and is a durable solution comprising extremely light, waterproof, ice and bend resistant tiles that are not affected by atmospheric agents. They are also very simple and hygienic to maintain. Another ceramic application contributing to building energy efficiency is the construction of raised ceramic floors on roofs. This creates an air chamber that protects the construction from direct contact with the sun and which allows hot air to rise up through the joints, releasing heat from the building. This system reduces energy bills by cooling the building down. Another solution that helps

...the demand for energy from heating, to keep temperatures cooling, hot water and lighting down in different rooms is ceramic lattices which required for these buildings enhance ventilation and accounts for 40% of total regulate lighting. power consumed in the As for the new systems for European Union installing ceramic materials, these include dry techniques that allow pieces to be assembled without adhesive, which produces no rubble and which means the parts can be dismantled and reused easily. The air chamber generated by this system improves both thermal and acoustic insulation. Ceramic tiles for under floor heating are another important option. This flooring is able to transmit heat to rooms and works like a large low-heat-emitting panel (at temperatures of 25-29 潞C) via a built-in heating element controlled with an environmental thermostat. This product produces a source of clean heat and does not produce humidity in the atmosphere because rather than heating the air it warms the floor, which acts as a heat accumulator. With a view to encouraging sustainability, the ceramic industry has also improved the manufacturing and distribution process by reducing tile thickness. Because of this, these new slim ceramic tiles produce 50% less contamination because they need fewer raw materials to produce and less energy to distribute, because they take up less space than traditional tiles.

NEW SUSTAINABLE PRODUCTS As well as the products and systems developed in recent years, it is worth looking at the latest innovations developed in recent years to reduce the ecological impact of homes. Some of the most outstanding of these are active surfaces that include technological methods that interact in a positive way with their surroundings. One example of this is the Bionic Tile by Ceracasa that contains decontaminating particles and Ecom4tile from the same firm, which includes energy nanoaccumulators that reduce energy consumption by up to 16%. Other examples are the Clean System by Inalco and Keraben's self-cleaning surfaces.

Sistemas de colocaci贸n en seco, anclaje en clip. Dry installation systems, clip attachment.

N U EVO A Z U L E J O 165

On the other hand, important progress has also been made with photovoltaic ceramics for facades and floors. This is a system that incorporates photovoltaic cells on facades that generate electric energy using solar energy. Pamesa, Tau and Porcelanosa are all companies that have developed products of this type. There are also numerous heat-conducting ceramic coverings that improve the performance of heating systems.


dossier

ba単o & cocina / bath & kitchen

www.revistana.com


62

SAN APARTAT ITAR I OS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Duravit presenta un nuevo urinario seco ARCHITEC DRY ES UN URINARIO SECO QUE FUNCIONA MEDIANTE UN SISTEMA DE LIMPIADORES ACTIVOS QUE NO REQUIEREN EL CONSUMO DE AGUA.

uravit ha presentado un nuevo urinario basado en las máximas del eco-diseño, ya que promueve el uso sostenible de los recursos hídricos: el urinario seco Architec Dry, que funciona completamente sin agua y que ha sido concebido por el arquitecto y diseñador Frank Huster.

D

La base de esta nueva colección es una pieza cuadrada de cerámica en la pared, desde cuyo centro surge el verdadero cuerpo del urinario. El Architec Dry permite su colocación incluso donde otros predecesores han dejado en la pared desagüe, tomas o agujeros para la fijación ya que la cerámica oculta cualquier vestigio detrás de su blanca e higiénica fachada. De esta forma, se puede instalar sobre cualquier superficie tras retirar el anterior urinario ya que se adapta a todo tipo de espacios y su forma permite ocultar los desperfectos que haya podido sufrir la superficie de colocación. El desagüe del Architec Dry cuenta con un sombrero debajo del cual se encuentra un aro de gel. Este ...promueve el uso sostenible de gel se compone de sustancias biológicas puras que se desgaslos recursos hídricos... tan lentamente con cada lavado y humedecen la membrana. Consiste en una mezcla de sustancias neutras de pH y limpiadores activos que combaten la suciedad y la orina petrificada que se adhiere. Los microorganismos empleados descomponen las sustancias orgánicas y evitan los olores desagradables. Además el aro contiene unos aceites etéricos que se evaporan continuamente y contribuyen a crear un clima agradable ya que aportan un olor fresco y limpio al espacio. El gel verde actúa además como indicador: si está gastado significa que debe cambiarse el módulo. El urinario está disponible también sin tapa porque el sistema limpiador evita que se desprendan olores desagradables.

BAJO CONSUMO, MAYOR CONFORT Para el funcionamiento del Architec Dry no se necesitan ni tubos de alimentación de agua, ni griferías, ni agua para el lavado. De esta forma Architec Dry representa una alternativa económica a los urinarios que funcionan con el clásico lavado. Después de 7.500 usos hay que cambiar el desagüe con la membrana. Hasta ese momento el urinario sin agua habrá ahorrado unos 20.000 l de agua potable. El mantenimiento es muy sencillo: con una llave, incluida en el suministro, se puede extraer cómodamente la vieja membrana tubular de su alojamiento y colocar el nuevo módulo. La cerámica se mantiene limpia fácilmente con un producto limpiador y un trapo, como cualquier otro tipo de urinario.

N U EVO A Z U L E J O 165


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

SAN ITARY WAR E

Duravit presents a new water-saving urinal ARCHITEC DRY IS A DRY URINAL THAT WORKS USING A SYSTEM OF ACTIVE CLEANERS THAT USE NO WATER WHATSOEVER.

D

uravit has presented a new urinal based on eco-design principles, which encourages sustainable use of water. The Architec Dry urinal is the brainchild of architect and designer Frank Huster and flushes without any water.

The urinal in his design springs from the centre of a rectangular wall-mounted object. Architec Dry can also be adapted to existing inlet and outlet holes from earlier plumbing. The ceramic hides the traces of the old system behind a hygienic white façade. This makes it suitable for fitting on any surface after removing an old urinal because it can be used in all types of spaces and hides any damage to the original wall. The Architec Dry outlet is fitted with a cover with a ring of gel on the underside. This gel is based on purely organic substances that are gradually flushed away during use and wet the ...a new urinal based on membrane. A special mix of pH neutral and active eco-design principles, which cleaning ingredients encourages sustainable use fights stubborn dirt and urine scale before it gains of water... a hold. Microorganisms break down organic substances and prevent the formation of unpleasant odours. In addition, the ring contains essential oils that release a fresh fragrance to create a pleasant interior environment. The green gel also acts as an indicator. When it has been used up, the module has to be replaced. The dry urinal is also optionally available without a cover because the cleaning system prevents any unpleasant smells.

LOW CONSUMPTION, MORE CONVENIENT Architect Dry is operated without any water pipes, tap fittings or flushing water whatsoever. Architec Dry is thus a cost-effective alternative to urinals with a conventional flush. The outlet with membrane only has to be replaced after about 7,500 uses. Up until this point, the new dry urinal has already saved 20,000 litres of water. Maintenance itself couldn’t be easier. A key supplied with the urinal is used to remove the old hose membrane from the fitting and to insert the new module. The ceramic can be cleaned very easily with a special hygienic cleaning agent and cloth, just like any other urinal.

N U EVO A Z U L E J O 165

63


64

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Espejo multifuncional Emotion de Royobath Royobath, perteneciente a Royo Group, lanza al mercado el espejo Emotion, dotado de la última tecnología para ofrecer múltiples funciones: radio, reproducción de música a través del propio espejo, sistema antivaho, reloj, pantalla táctil, bloqueo del teclado para limpieza y apagado automático. Emotion está disponible en dos medidas: 800x700 y 1.000x700 mm y se comercializará bajo la marca Royobath en toda Europa. Royobath ha diseñado asimismo una nueva luminaria led como la opción perfecta para el espejo Emotion. Ha sido desarrollada con tecnología led para ganar luminosidad y obtener un reflejo totalmente nítido. La luminaria T-79 de diseño extraplano y de bajo consumo consigue una alta eficiencia energética y respeto al entorno.

radio, auxiliary device connection, demister system, clock, LCD touch screen, cleaning security block and automatic On/Off switch. Emotion is available in two sizes (800x700 and 1,000x700 mm) and will be traded throughout Europe under the Royobath brand. Furthermore Royobath has designed a new LED lighting as an option for the Emotion mirror. It has been designed with led technology to enhance lighting and obtain an ever clearer reflection. The T-79 is an original ultra-slim energyefficient lighting which has been designed to be environmentally friendly.

Emotion multifunctional mirror by Royobath Royobath (Royo Group) launches to the market Emotion, a state of the art multifunctional mirror that includes

Colección de baño Daily 44

In-Tank de Roca: inodoro con cisterna incorporada

FIR Italia presenta Daily 44, una nueva colección de líneas cuadradas que ostenta un diseño práctico, con líneas sencillas y limpias, suavizadas por detalles redondeados. Las geometrías cuadradas son más delicadas hacia el final de los mandos y en la parte baja del grifo: formas modernas, discretas pero con una rica personalidad. La nueva propuesta forma parte con las líneas Handy 42 y Ready 43 del programa FIR Bathroom Easy, caracterizado por un diseño joven, agradable y versátil que se adapta bien a varias necesidades por lo que es ideal para una amplia gama de usuarios. En cuanto al ahorro de energía, los grifos Daily 44 pueden incorporar aireadores para reducir el caudal de agua a 6 l/minuto, con el ahorro que ello conlleva.

In-Tank de Roca es un inodoro que revolucionará el espacio de baño. Es el primer sistema del mercado que incorpora la cisterna dentro del inodoro, lo que permite ahorrar espacio. Roca ha creado este inodoro con una tecnología única que también destaca por su diseño, el ahorro de agua que facilita y por ser muy silencioso. Su diseño posibilita instalarlo de forma sencilla. Los botones para activar la cisterna se encuentran también en el mismo inodoro. Además, In-Tank incorpora la tecnología SOFTAIR, que consiste en un sistema de inyección de aire en la cisterna para provocar la descarga. Esta tecnología se ha desarrollado conjuntamente con Fluidmaster™. Roca ha creado este producto pensando en la sostenibilidad y el ahorro de agua. El In-Tank permite ahorrar energía y agua gracias a su avanzada tecnología y a su cisterna de doble descarga de 4'5/3 l.

Daily 44 Bathroom Collection FIR Italia presents Daily 44, the new collection with square-shaped lines. A collection that expresses a pragmatic design, with simple and clean lines, with rounded details that soften its shapes. Squareshaped geometries that are more delicate toward the end of the handle and in the lower part of the spout: modern shapes, discreet but rich with personality. Inserted along with the Handy 42 and Ready 43 in the programme FIR Bathroom Easy, concepts for a pleasant, practical and homely bathroom, Daily 44 is a bathroom collection characterized by a young, agreeable, and versatile design, which well adapts to different furnishing needs, meant for a vast and diversified customer-base. Regarding energy saving, “green” aerators can be assembled on the Daily 44 mixers, with water flow lowered to 6 l/minute, and as such, benefited saving in terms of overall water consumed.

N U EVO A Z U L E J O 165

In-Tank by Roca. lavatory with built in cistern In-Tank by Roca is a lavatory capable of revolutionising your bathroom. It's the first system on the market featuring a cistern built into the lavatory itself, which saves space. Roca has created this lavatory using unique technology with and outstanding design features. It is water-saving and very quiet. The design also means it is very easy to install. The buttons that activate the cistern are also built into the lavatory. What's more, In-Tank uses SOFTAIR technology, a system that injects air into the cistern to trigger the discharge mechanism. The technology has been developed in collaboration with Fluidmaster™. Roca has created this product with sustainability and water saving in mind. The In-Tank saves both energy and water thanks to its advanced technology and double-discharge 4.5/3 litre cistern.


boletín de suscripción / subscription card SUSCRIPCIÓN ANUAL / YEARLY SUBSCRIPTION La revista NUEVO AZULEJO sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. También puede realizar la suscripción a través de la página web: www.revistana.com Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine NUEVO AZULEJO is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. You can also subscribe through the website: www.revistana.com Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is welcome.

REGISTRO EN NUESTRO PORTAL WEB / REGISTER IN OUR WEBSITE También puede encontrar toda la información publicada en NUEVO AZULEJO en nuestra web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite la web www.revistana.com y siga las instrucciones. Precio anual: 42 euros. Now it is possible to find all the information available in NUEVO AZULEJO in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.revistana.com and follow the instructions. Price per year: 42 euros.

OFERTA ESPECIAL DOBLE / DOUBLE SPECIAL OFFER Si se suscribe a la revista NUEVO AZULEJO tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to NUEVO AZULEJO you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.

BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN / SUBSCRIPTION CARD SUSCRIPCIÓN ANUAL 2012 / YEAR SUBSCRIPTION 2012

Precio anual (6 números): España 76,50 euros+iva - Europa 137,70 euros - Otros países 143,80 euros. Price per year (6 issues): Spain 76,50 euros+vat - Europe 137,70 euros - Other countries 143,80 euros. Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:

C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí

No (Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia)

Dirección Address

Publica

C. P. Post code

Ciudad City

sociedad limitada

Provincia Province

País Country

c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es

Teléfono Telephone

Fax Fax

Web Web

E-mail E-mail

Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (21 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.

I want to register in the website paying only 50% of the regular price (21 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.

Ê


bolet铆n de suscripci贸n / subscription card

Sello Stamp

Publica, s.l. Ecuador, 75, entresuelo 08029 Barcelona (Spain)


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.revistana.com


165 Nº

Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

A R Q U I T E C T U R A

·

I N T E R I O R I S M O

·

B A Ñ O

&

C O C I N A

165

NOVEDADES NEW PRODUCTS DOSSIER CERSAIE 2012 Novedades de las empresas cerámicas españolas en la feria de Bolonia New releases by Spanish ceramic companies in the Bologna’s trade fair

VISUAL CORNER DOSSIER arquitectura architecture Insonorización en una obra de 1.700 m2 en Guipúzcoa Soundproofing a 1,700 m2 project in Guipúzcoa Ucrete® FAST: El método SMED, aplicado al mantenimiento y renovación de pavimentos industriales Ucrete® FAST: The SMED method in industrial floor maintenance and replacement

I S S N

1 8 8 9 - 6 5 8 8

DOSSIER interiorismo interior design Recubrimientos que crean tendencia Trend-setting coverings DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability Baldosas que construyen sostenibilidad Sustainable tiles

Editada desde 1973 www.revistana.com Hazte fan Become a Fan

DOSSIER baño & cocina bath & kitchen Duravit presenta un nuevo urinario seco Duravit presents a new water-saving urinal

Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.