Nº
CRÓNICA DE FERIAS INTERNACIONALES: MOSBUILD’09 (Moscú) CONSTRUMAT’09 (Barcelona) COVERINGS’09 (Chicago) INTERNATIONAL TRADE FAIRS CHRONICAL: MOSBUILD’09 (Moscow) CONSTRUMAT’09 (Barcelona) COVERINGS’09 (Chicago)
www.nuevoazulejo.com
ESTUDIO DE MERCADO/MARKET RESEARCH: “El 80% de los consumidores eligen cerámica para renovar sus viviendas”. “The 80% of consumers chose ceramics to renovate their houses”. El mercado cerámico en Rusia. Russian ceramics market. ENTREVISTAS/INTERVIEWS VICTORIO & LUCCHINO, diseñadores de moda: “Siempre hemos admirado la cerámica decorativa”. VICTORIO & LUCCHINO, fashion designers: “We’ve always admired the decorative ceramics”. PATRICIA GUAL, vicepresidenta de Sanyc Ces: “Vamos a triplicar nuestra capacidad de producción en el próximo año”. PATRICIA GUAL, vicepresident of Sanyc Ces: “We’re going to triple our production capacity in the next year”. VISUAL CORNER Novedades del sector de pavimentos y revestimientos cerámicos. Latest products launched by the floor and wall tiles industry. DOSSIER BAÑO Nuevas propuestas para espacios de baño. New proposals.
144
sumario
4
08
26
46
Editorial: Tiempos raros Editorial: Curious Times
CONSTRUMAT’09 • Más de 1.300 empresas han mostrado sus novedades en Construmat . . . . . . . . . . . . . . .26 Over 1,300 Firms Exhibited Their Latest Products at Construmat
COVERINGS’09 17 azulejeras han participado en la feria de Coverings, celebrada en Chicago 17 Tile Firms Take Part in the Coverings Trade Fair Held in Chicago
• Sólo 6 empresas cerámicas han participado en Construmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Only 6 Tile Firms Took Part in Construmat
50
10 Noticias News
14 Visual Corner Visual Corner
• Casa Barcelona presenta soluciones sostenibles para la rehabilitación . . . . . . . . . . .38 Casa Barcelona Presents Sustainable Solutions for Refurbishments • HISPALYT presentó en Construmat el Catálogo de soluciones cerámicas para el cumplimento del CTE . . . . . . . . . . . . . .42 At Construmat, HISPALYT Presented its Catalogue of Ceramic Solutions for Compliance with the Spanish Building Code
18 MOSBUILD’09 53empresasespañolashanparticipadoenMosbuild’09 53 Spanish Firms Take Part in Mosbuild’09
• Premios Construmat 2009 a la innovación tecnológica . . . . . . . . . . . . . . . . .44 The 2009 Construmat Awards for Technological Innovation
Estudio de mercado El 80%de los compradores demateriales eligen la cerámica para renovar sus viviendas Market Study 80% of Material Purchasers Choose Ceramic Tiles to Refurbish their Dwellings
56 DOSSIER RUSIA • El mercado de pavimentos y revestimientos cerámicos en Rusia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 The Russian Ceramic Wall- and Floor-Tile Market • ¿Cómo afecta la crisis financiera y económica mundial al mercado ruso? . . . . . .59 How is the Worldwide Economic and Financial Crisis Affecting the Russian Market?
AQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE
62
70
Alicer: Trans/Hitos 2009: Redes Alicer: Trans/Hitos 2009: Redes
Noticias News
66 Centro Tecnológico en Badajoz, de Horacio Fernández del Castillo A Technology Centre in Badajoz,Designed by Horacio Fernández del Castillo
INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGNS
BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN
74
84
Victorio & Lucchino: “Siempre hemos admirado la cerámica decorativa” Victorio & Lucchino: “We’ve always been great admirers of decorative ceramic tiles”
Entrevista: Patricia Gual, vicepresidenta de Sanyc Ces: “Vamos a triplicar nuestra capacidad de producción en el próximo año” Interview: Patricia Gual, vice-president of Sanyc Ces: “We are going to triple our output capacity in the coming year”
76
88
Pablo Font: Reforma integral de un apartamento en Castellón Pablo Font: Complete Refurbishment of an Apartment in Castellón
Tendencias Trends
80
Noticias News
Clínica Tecma, minimalista a la vez que acogedora Clínica Tecma, Minimalist but Inviting
N U EVO A Z U L E J O 144
93
EL GUÍA D R ADO COMPR UIDE G S ’ R E BUY pag. 95
C t r a . R i b e s a l b e s , K m 3 - 1 2 0 0 6 C A S T E L L Ó N - Te l . + 3 4 9 6 4 2 1 9 7 0 0 - F a x + 3 4 9 6 4 2 5 5 5 8 4 / 2 0 3 5 6 0 - E - m a i l : c e g o m @ c e r a m i c a g o m e z . c o m - w w w. c e r a m i c a g o m e z . c o m
6
APARTAT
directory ÍNDICE DE ANUNCIANTES ADVERTISERS INDEX
Alcalagres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Azulejos Alcor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Azulejos El Mijares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Azulev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada Batimat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Ceramicalcora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Cersaie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Colorker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Emac Complementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Número 144 Mayo 2009
Director publicación Jordi Balagué • jordi@publica.es Publicidad
Publicación del sector español de azulejos, pavimentos y baldosas cerámicos www.nuevoazulejo.com Depósito legal / ISSN B-4510-1974 / 0211-7967
CASTELLÓN Coordinador: Joaquín Palacino • palacino@publica.es Dossier baño: Francisco Javier Arroyo • javier@publica.es BARCELONA Raimon Castells • raimon@publica.es Dossier baño: Jordi Rebate • rebate@publica.es Promoción exterior Publica, S.L. • publica@publica.es
Edita: Publica, s.l. Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es Campoamor, 17, 2º 2ª - 12001 Castellón (Spain) Tel: + 34 964 72 25 53 - Fax: + 34 964 72 25 54 E-mail: castellon@publica.es www.publica.es Director General Jordi Balagué • jordi@publica.es
Redacción Ana Alcántara • ana@publica.es Miguel Roig • miguel@publica.es Patricia Martínez • patricia@publica.es Clara López • claralopez@publica.es Secretaria de redacción Montse Balagué • serrat@publica.es Diseño y maquetación Pepe Serrano • grafic@publica.es Nuria Carrasco • nuria@publica.es Isabel Fernández • isabelf@publica.es
Consejo Asesor Maximiano Aparici (Cerámicas Aparici) - José Mª Artero ( Rocersa) - Rafael Ballester (Zirconio) Mª Dolores Benavent (Keros Cerámica) - Carlos Cabrera (Ceracasa) - Carlos Camahort (Tau Cerámica) Jordi Carceller (Roca) - Javier Carda (Fabresa) - Fernando Diago (Cerámicas Diago) Luís Hernández (Grespania) - Armando Ibáñez (Cerámicas Saloni) Vicente Nomdedeu Lluesma (Azteca Cerámica) - Vicente Nomdedeu Sanchís (Azulejos Sanchís) Fernando Palomo (Azuliber) - Manuel Rubert (Natucer) - Manuel Sangüesa (Ceramicalcora) Coordinador del Consejo Asesor Pedro Riaza, Secretario General de ASCER
Suscripciones: Suscripción Anual (10 números) España: 99 Euros + IVA Europa: 180 Euros Extranjero: 189 Euros Registro web: 42 Euros Isabel Brillas • suscripciones@publica.es
Impresión Baskum, s.l. - Barcelona NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas.
N U EVO A Z U L E J O 144 141
Oneker by Cerámica Gómez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Reviglass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Schlüter Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Tektónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interior portada
VISÍTENOS
FERIA INTERNACIONAL DE LISBOA
Pav 1, Stand 1A28
Del concepto...
al proyecto. Ese es nuestro espacio, un espacio donde la tecnología ocupa un importante lugar. Porque en Emac® innovamos año tras año creando productos exclusivos como NOVOESCOCIA® XS, fabricada en aluminio y tratada con tecnología anti-bacteriana Ag+. Mini escocia exclusiva con una protección activa y de larga duración mediante iones de plata para una protección duradera contra más de 30 bacterias (incl. Salmonella y la Escherichia Coli). Idónea para ser utilizada en aquellos lugares en los que, sin dejar a un lado la estética, extremar la higiene y la asepsia sea la mayor prioridad: baños y cocinas del hogar y en hospitales, restaurantes, colegios, recintos deportivos...
a: 7,6 mm | h: 12 mm
i- b
a
a
h
olo ecn gí
a nt
NOVOESCOCIA® XS con tecnología anti-bacteriana Ag+, la tecnología que te cuida
an
a
t
Novoescocia® XS
a c t e ri
Piezas complementarias
Aluminio con tecnología anti-bacteriana Ag+
Emac® desarrolla y ensaya todos sus productos en colaboración con:
EMAC COMPLEMENTOS, S.L. Avda. Madrid 6, Apdo. Postal 46 46930 Quart de Poblet, Valencia-Spain Tel.: (+34) 96 153 22 00 Fax: (+34) 96 153 22 61 e-mail: info@emac.es
EMAC AMERICA, L.L.C 1970 NW 129 Avenue, Unit # 103 Miami, FL 33182 Phone: # (305) 406 1593 Fax: (305) 406 1793 e-mail: sales@emac.es
El toque final
CANTOS | JUNTAS DE DILATACIÓN | JUNTAS ESTRUCTURALES | SEPARADORES | MOLDURAS | LISTELOS | ACABADOS DECORATIVOS | ESCOCIAS | PELDAÑOS
editorial
8
Tiempos raros Ana Alcántara, redactora jefe de Nuevo Azulejo
Hay que ver qué convulsión está sufriendo el escenario económico en los últimos 3 años… Y cómo se está resintiendo el sector cerámico. Las ondas sísmicas de esta convulsión han llegado hasta la misma Junta Directiva de ASCER, que se va a renovar en pleno el próximo julio en vistas de la precaria situación del sector que representa, a ver si el siguiente equipo tiene ideas frescas que ayuden a superar esta depresión. Así, se necesita un nuevo equipo de la Patronal, y tal vez habría que considerar la idea de introducir a alguien en la Junta que esté especializado en la gestión y que pueda estar dedicado a esta tarea el 100% de su tiempo para que tuviera tiempo para pensar, buscar puntos de vista y ayudara a encontrar nuevas salidas. Pero esto sólo es una sugerencia; lo que pase a partir de ahora es una incógnita para muchos. Lo que es seguro es que estamos viviendo unos tiempos turbulentos, unos tiempos raros a los que no estamos acostumbrados, y que no se sabe cuánto van a durar.
Curious Times Ana Alcántara, Executive Editor of Nuevo Azulejo
The fact that the economy seems to have been on a permanent roller coaster ride – with more dips than rises - for the last three years is news to no-one… nor is the impact this is having on the ceramic tile sector. The shockwaves have reached as far as ASCER’s Board of Directors, which next July will be undergoing a complete renewal as a result of the sector's precarious situation. Our hopes will be pinned on the incoming team's ability to come up with new ideas that will help us to get over this depression. It’s also time for changes in the Employers’ Association; perhaps there’s a need for someone on the Board specialised in management and willing to dedicate themselves 100% to this task, giving them time to think, seek opinions and help to find new solutions. Yet this is just a suggestion; what will happen from now on is for many a complete unknown. But what we do know is that we are going through turbulent times, curious times that are disturbingly unfamiliar, and which no-one knows how long will last.
N U EVO A Z U L E J O 144
ARMANDO TESTA
Mario Botta for Cersaie 2009
29 SEPTEMBER - 3 OCTOBER 2009 w w w. c e r s a i e . i t Organized by EDI.CER. spa
Promoted by CONFINDUSTRIA CERAMICA
In collaboration with
Show Management: PROMOS srl - P.O. Box 103 - 40050 CENTERGROSS BOLOGNA (Italy) - Tel. +39.051.6646000 - Fax +39.051.862514 Press Office: EDI.CER. spa - Viale Monte Santo 40 - 41049 SASSUOLO MO (Italy) - Tel. +39.0536.804585 - Fax +39.0536.806510
Advertising campaign co-financed by
noticias
10
Serie Natura, el primer mosaico antideslizante Natura se ha convertido en el primer mosaico de vidrio antideslizante que cumple las especificaciones técnicas UNE-ENV 12633:2003 (CLASE 3) según el nuevo Código Técnico Edificación (CTE). Reviglass, siguiendo con su política basada en el cuidado del medio ambiente y sus mosaicos 100% reciclados, ha creado Natura, una colección de 22 modelos disponibles en 4 tamaños (12x12mm, 25x25mm, 36x36mm y 50x50mm) con acabados mates que logran combinar la seguridad del material con la belleza de la piedra y el mármol, manteniendo las propiedades inherentes al vidrio. Sus propiedades antideslizantes lo convierten en un producto ideal para proyectos exigentes, gracias al efecto ventosa que genera en el pie y que evita cualquier riesgo de deslizamiento.
The Natura Series: the First Non-Slip Mosaic Tile Natura is the first non-slip glass mosaic to comply with the technical requirements of standard UNE-ENV 12633:2003 (CLASS 3), in accordance with the new Spanish Building Code. Reviglass created Natura as part of its ongoing environmental policy within its range of 100% recycled mosaics. The collection comprises 22 models available in 4 formats (12x12mm, 25x25mm, 36x36mm and 50x50mm), with matt finishes that combine a safe grip with the beauty of stone and marble, while also conserving all the properties of glass. Thanks to the collection’s non-slip grip, it is ideal for more demanding projects due to the tiles’ suction effect on users’ feet that prevents them from slipping over.
Emac® obtiene el nuevo certificado ISO 9001:2008 El pasado 25 de Febrero de 2009 EMAC® obtuvo la recertificación ISO 9001:2008. La Nueva Norma ISO 9001:2008, que supone un reto para el sector, se aprobó el pasado 15 de noviembre 2008 e implica una actualización y mejora de la Norma 9001:2000. Las empresas cuentan con un período de coexistencia y adaptación de las dos normas hasta un máximo de 24 meses a partir de la publicación de ISO 9001:2008, es decir, hasta el 15 de noviembre de 2010. No obstante, Emac®, en su afán por mejorar cada día ya ha obtenido el nuevo certificado de calidad ISO 9001:2008, lo que supone su reconocimiento de calidad e innovación. La nueva Norma ISO 9001:2008 asegura la calidad del servicio de Emac® en los mercados nacionales e internacionales, partiendo de la base de que la calidad es hoy uno de los factores principales de la competitividad de las empresas. Esta certificación se suma a los distintos reconocimientos obtenidos por Emac® desde su fundación en 1987 y asegura y garantiza el cumplimiento de las buenas prácticas en su sistema de gestión, así como su correcta aplicación a todos los principios básicos de calidad y mejora continua.
Emac® Obtains the New ISO 9001:2008 Certificate 9001:2008 Last 25 February 2009 EMAC® obtained ISO 9001:2008 re-certification. The new ISO 9001:2008 standard poses a sterling challenge for the whole sector. It was approved on 15 November 2008 and represents an updating and improvement of the standard 9001:2000. Companies have been given a 24-month phase-in period running from publication of the ISO 9001:2008, i.e. until 15 November 2010. Emac®, however, in its ongoing keenness to improve day by day, has already obtained the new quality certificate ISO 9001:2008, vouching for its quality and innovation capacity. The new ISO 9001:2008 standard ensures the quality of Emac’s service in national and international markets, working from the premise that quality is one of any company’s main competitiveness factors nowadays. This certification is to be added to the various recognitions obtained by Emac since its foundation in 1987 and guarantees compliance with good practices in its quality management system as well as correct application of all the basic principles of quality and continuous improvement.
N U EVO A Z U L E J O 144
news
11
Fila celebra una convención con sus representantes españoles
Fila Holds a Convention with its Spanish Reps
El objetivo de la reunión ha sido comunicar la estrategia de la empresa para combatir la actual crisis
The aim of the meeting was to communicate the firm’s crisis-combatting strategy
Bajo el lema No podemos evitar la crisis, ¡pero la podemos aprovechar!, Fila España celebró durante los días 12 y 13 de marzo en sus instalaciones en Chilches (Castellón) su convención anual con sus representantes nacionales. El tema prioritario de la reunión fue la optimización del mercado como remedio a la crisis que está viviendo el mercado de la construcción. El encuentro estuvo dirigido por Paolo Gasparin, director de Fila España, y Beniamino Pettenon, presidente de Fila Spa. Paolo Gasparin lanzó una esperanzadora previsión futura, que se caracteriza por un aumento de las rehabilitaciones, una drástica disminución de las construcciones en vertical a beneficio de construcciones en horizontal y una más activa búsqueda de la calidad de los materiales.
On 12 and 13 March, under the slogan “We can’t avoid the crisis, but we can harness it!” Fila España held its annual convention with its national representatives on its Chilches site in Castellón. The keynote theme of the meeting was streamlining the market to combat the crisis in the construction market. The meeting was led by Paolo Gasparin, manager of Fila España, and Beniamino Pettenon, president of Fila Spa. Paolo Gasparin offered a bright forecast of the future, based on an increase in reforms and refits, a drastic reduction of high-rise building in favour of low-rise developments and a more active search for material quality.
Otro punto importante de la charla fue la necesidad, por parte de todos los representantes, de mejorar aún más la atención y el cuidado del cliente, especialmente en los puntos de ventas Fila, multiplicando la información, la actualización, el asesoramiento técnico al personal de venta y aumentando las horas dedicadas a la formación del personal en los almacenes. El objetivo es que el cliente, bien informado y asesorado. Asimismo, se analizó el nuevo producto Salvaterrazza, un impermeabilizante específico para solucionar el problema de goteras en terrazas, cubiertas y azoteas provocadas por la filtración de agua en grietas, fisuras o por roturas del material cerámico, de modo simple y sin necesidad de realizar costosas obras.
Another important point that came out in the chat was the need for all representatives to enhance even more their client attention standards, especially in the Fila points of sale, furnishing sales staff with more up-to-date information, improving their technical skills and increasing the training hours of warehouse staff. The aim is to keep clients well informed and advised. An analysis was also made of the new Salvaterrazza product, a specific weatherproofer to solve water seepage in balconies, pitched roofs and flat roofs, a problem caused by water seeping into cracks, fissures or breakages of the ceramic material. This solution is simple without calling for costly construction work.
Foto del equipo directivo de Fila con los representantes de la firma en España tras la convención celebrada el pasado marzo en las instalaciones de la empresa en Chilches (Castellón). Photo of Fila’s management team with the firm’s representatives in Spain after the convention held last March on the company’s Chilches site in Castellón.
N U EVO A Z U L E J O 144
noticias
12
Premios BASF Construction Chemicals en Barcelona Entregados los galardones a los mejores trabajos de ingeniería civil realizados por estudiantes de la ETS de Caminos, Canales y Puertos de Barcelona de la Universidad Politécnica de Catalunya (UPC). Bajo el lema “Caminos hacia un mundo sostenible” y por onceavo año consecutivo, la empresa BASF Construction Chemicals España otorgó sus premios a los mejores trabajos y proyectos de Obra Civil realizados por estudiantes de la ETS de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos de Barcelona. El acto tuvo lugar el 22 de Abril en la Sala de actos de la Escuela, presidido por el Sr. Antoni Giró, Rector de la Universidad Politécnica de Cataluña, quien previamente visitó la exposición “Trabajos clasificados Premios BASF Construction Chemicals 2009” acompañado por Manel Nadal, Secretario por la Movilidad de la Generalitat; el director de la Escuela de Caminos, Antoni Huerta; el Director de Admixture Systems en España de BASF Construction Chemicals, Eduardo Brandao; y Joan Cuyás, miembro de la junta directiva de la asociación DEPANA. La convocatoria de los Premios BASF Construction Chemicals España es un ejemplo más de la línea de estrecha colaboración universidad-empresa que la UPC promueve en beneficio de sus estudiantes y de toda la sociedad. Gracias a este tipo de iniciativas, las empresas contribuyen a la formación investigadora de los alumnos, quienes a su vez ven reconocido su trabajo y establecen unos primeros contactos con el mundo profesional. En esta línea se pronunció el rector de la UPC, haciendo especial hincapié en el papel del tejido empresarial en este tipo de iniciativas así como en la conveniencia de mantener un contacto permanente con las empresas para que la formación responda, en todo momento, a las necesidades reales de la sociedad. Eduardo Brandao quiso resaltar el valor de la continuidad en esta iniciativa, que cumple once años, especialmente en el actual contexto socioeconómico.
Premios en Barcelona Dirigidos a alumnos de las titulaciones de Ingeniería de Caminos, Canales y Puertos (4º y 5º curso), Ingeniería Técnica de Obras Públicas (3º curso) e Ingeniería Geológica (4º y 5º curso), los premios cuentan con un jurado formado por catedráticos, profesores y profesionales del sector y representantes técnicos de BASF, que basan su decisión en la calidad técnica de los proyectos. Hay un primer, segundo y tercer premio, dotados con 1.500 euros, 1.000 y 500 respectivamente y diploma acreditativo. Un cuarto premio, que valora el Mejor Tratamiento Medioambiental, tiene una dotación de 750 euros.
GANADORES 2009 1er premio: “Aplicaciones de nanotecnología en la construcción de puentes en ambientes marinos” Autores: Miquel Bergadá Fort, Ramón Gras Alomà 2º premio: “Durabilidad del hormigón con fibras” Autores: Pablo Bejarano Perona, Mathieu Lauber 3 er premio: “Canal Segarra – Garrigues: Tramo 2B” Autores: José Martos López, Xavier Ros Collados, Elena Vidal Sarmiento Premio Mejor Tratamiento Medioambiental: “Heavy lifting aplicado al edificio MEDIA-TIC” Autores: Cristina Bayo Porter, Marc Costa Ros, Carlos Pineda Hernandez
De izquierda a derecha: Eduardo Brandao, Director de Admixture Systems en España de BASF Construction Chemicals; Manel Nadal, Secretario por la Movilidad de la Generalitat; Antoni Giró, Rector de la Universidad Politécnica de Cataluña; Antonio Huerta, director de la Escuela de Caminos; y Joan Cuyas, miembro de la junta directiva de la asociación DEPANA. From left to right: Eduardo Brandao, Manager of Admixture Systems Iberia of BASF Construction Chemicals; Manel Nadal, Mobility Secretary of the Catalunya Region; Antoni Giró, Vice Chancellor of the Universitat Politècnica de Catalunya; Antonio Huerta, director of the civil engineering school; and Joan Cuyas, member of the management board of the association DEPANA.
N U EVO A Z U L E J O 144
news
13
BASF Construction Chemicals Prizes in Barcelona Prizes have been awarded to the best works of civil engineering carried out by students of Barcelona’s ETS de Caminos, Canales y Puertos (Higher Civil Engineering School) of the Catalan Polytechnic University (UPC). Under the slogan “Pathways Towards a Sustainable World” and for the eleventh year running, the company BASF Construction Chemicals España awarded its prizes for the best civil engineering projects carried out by the students of Barcelona’s ETS de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos. The prizegiving ceremony was held on 22 April in the school’s conference room, chaired by Mr. Antoni Giró, Vice Chancellor of the Universitat Politècnica de Catalunya, who previously visited the exhibition “Classified Projects BASF Construction Chemicals Prizes 2009” in the company of Manel Nadal, Mobility Secretary of the Catalunya Region; the director of the civil engineering school, Antoni Huerta; the manager of Admixture Systems Iberia of BASF Construction Chemicals, Eduardo Brandao; and Joan Cuyás, member of the management board of the association DEPANA. The holding of the BASF Construction Chemicals España Awards is one more example of the close business-university collaboration promoted by UPC in the interests of its students and society as a whole. Under initiatives of this type companies contribute towards the student’s research skills, while the students themselves see their work recognised and forge their first bonds with the working world. This was the main tenor of the UPC vice chancellor’s speech. He laid especial stress on the role of the business fabric in initiatives of this type as well as the importance of keeping in permanent contact with companies to ensure that training always meets the real needs of society at each moment. Eduardo Brandao highlighted the value of this ongoing initiative, now clocking up its eleventh year, especially in the current economic juncture.
Prizes in Barcelona Geared towards 4th and 5th year civil engineering undergraduates, 3rd year public works engineering undergraduates and 4th and 5th year geological engineering undergraduates, the prizes were awarded by a panel made up of full professors, assistant professors and trade professionals plus technical representatives of BASF, who based their decision on the technical quality of the projects. There is a 1500-euro first prize, a 1000-euro second prize and 500-euro third prize plus an accreditation diploma. There is also a special fourth prize category for the Best Environmental Treatment, worth 750 euros.
GANADORES 2009 1st Prize: “Nanotechnology Applications for Bridge-Building in Marine Environments” Authors: Miquel Bergadá Fort, Ramón Gras Alomà 2nd Prize: “Durability of Fibre Concrete” Authors: Pablo Bejarano Perona, Mathieu Lauber 3rd Prize: Segarra – Garrigues Canal: Section 2B Authors: José Martos López, Xavier Ros Collados, Elena Vidal Sarmiento Prize for the Best Environmental Treatment: Heavy Lifting Applied to the MEDIA-TIC Building Authors: Cristina Bayo Porter, Marc Costa Ros, Carlos Pineda Hernandez
En primera fila y de izquierda a derecha, Joan Cuyas, miembro de la junta directiva de la asociación DEPANA; Juan Carlos Cerrato, director de Construction Chemicals Iberia de BASF Construction Chemicals; Antoni Giró, Rector de la Universidad Politécnica de Cataluña; Eduardo Brandao, Director de Admixture Systems en España de BASF Construction Chemicals; Manel Nadal, Secretario por la Movilidad de la Generalitat; y Antonio Huerta, director de la Escuela de Caminos, En la parte superior de la imagen los alumnos premiados. In the foreground and from left to right, Joan Cuyas, member of the management board of the association DEPANA; Juan Carlos Cerrato, manager of Construction Chemicals Iberia of BASF Construction Chemicals; Antoni Giró, Vice Chancellor of the Universitat Politècnica de Catalunya; Eduardo Brandao, Manager of Admixture Systems Iberia of BASF Construction Chemicals; Manel Nadal, Mobility Secretary of the Catalunya Region; and Antonio Huerta, director of the civil engineering school. At the top of the picture, the prize-winning students.
N U EVO A Z U L E J O 144
visual corner
14
Alcor: productos elegantes y con estilo Sílex, de Alcalagrés Los nuevos espacios arquitectónicos exigen materiales resistentes y normalizados que ofrezcan seguridad en su uso sin tener que renunciar a la belleza. Alcalagrés, con la serie Sílex lo ha conseguido: diseños más exigentes en porcelánico integral. Sílex Tabaco.
www.alcalagres.es
Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asientan, en una combinación de arte y tecnología, las nuevas colecciones de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores. Zurich Rojo 20x50 cm. Cenefa Zurich Rojo/Gris 5x50 cm.
www.www.azulejos alcor.com
Sílex by Alcalagrés
Elegant, Stylish Products by Alcor
Modern architectural spaces require new resistant and standardised materials, which convey security when using them but without having to sacrifice beauty. The Sílex Series aims to offer the most demanding designs a wide range of ideas in integral porcelain tiles.
Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which Azulejos Alcor’s new collections are based, uniting art with technology. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.
Sílex Tabaco Series.
Zurich Rojo 20x50 cm. Cenefa Zurich Rojo/Gris 5x50 cm.
N U EVO A Z U L E J O 144
visual corner
15
Series Materia y Estilo de Azulev Series Verona y Urano, de Azulejos Mijares La producción especializada y el diseño exclusivo de Azulejos Mijares, con casi un siglo de historia, convierten a esta empresa en una de las primeras fábricas del sector azulejero español. De entre sus novedades, cabe destacar varias series como Verona y Urano. 1. Ambiente formado con el revestimiento Verona crema 33x58,5 cm y el pavimento Trento gris en 44,4x44,4 cm. 2. Urano beige en 15x45 cm.
Materia es una nueva colección de maderas en gres porcelánico para suelo y pared, fabricada en 30x60 y tablillas de 15x60, disponible en los colores Ceniza, Musgo, Legno y Miel. Estilo es una colección inspirada en una piedra damasco y llevada a su expresión más sencilla, con colores puros de tendencia minimalista en 60x60, 30x60 y 45x90. 1. Serie Materia Ceniza. 2. Serie Estilo Gris.
1
1
www.azulev.com
www.azulejosmijares.com
2
The Verona and Urano Series by Azulejos Mijares Thanks to Azulejos Mijares’ exclusive designs, combined with a business history of almost one century, the firm is one of Spain’s leading tile manufacturers. Among its latest products, a special mention must be made of series like Verona and Urano. 1. A setting with 33x58.5cm cream Verona wall tiles and 44.4x44.4cm grey Trento floor tiles. 2. 15x45cm beige Urano tiles.
2
The Materia and Estilo Series by Azulev Materia is a new collection of wood-effect porcelain tiles for walls and floors, made in a 30x60 or 15x60 format. It comes in four colors: Ceniza, Musgo, Legno and Miel. Estilo is a series inspired by damask stone in its most basic of expressions, with pure minimalist colors and a choice of a 60x60, 30x60 or 45x90 format. 1. Materia series. 2. Estilo series.
N U EVO A Z U L E J O 144
visual corner
16
Oneker by Cerámica Gómez presenta sus nuevas series Kirov y Future
New Habitat, la nueva serie de Colorker decorada con impresión digital
La serie Kirov imita con gran belleza las antiguas tarimas de marquetería de los interiores de los palacios rusos. Se fabrica en pasta roja en 50x50. La serie Future es una sofisticada serie que recrea la evolución natural del metal, con toques óxidos, que aporta una gran elegancia y distinción a los espacios. Está fabricada en gres porcelánico en 40x60.
New Habitat se fabrica en el formato 22x89,3 y está disponible en 7 colores: Arábica, Ébano, Fresno, Iroko, Merbau, Roble y Liberia. Esta serie simula diferentes tipos de maderas, y su riqueza reside en la gráfica de las piezas, que es diferente en cada una de ellas. Consta de dos decorados, que son teselas en mosaico. Está enfocada para salones, cuartos de baño y cocinas, y es de uso exclusivo para interiores.
1. Serie Kirov en pasta roja en formato 50x50 cm. 2. Serie Future en gres porcelánico en 40x60 cm.
1. New Habitat Fresno. 2. New Habitat Roble.
1
1
www.ceramicagomez.com
2
www.colorker.com
2
Oneker by Cerámica Gómez Presents Two New Series, Kirov and Future
New Habitat, a New Digitally Printed Series by Colorker
Kirov is a 50x50 red-body tile series that successfully emulates the beauty of old marquetry daises that could be seen inside Russian palaces. Future is a sophisticated 40x60 porcelain tile series that recreates the natural changes that metal undergoes, with a touch of metal oxides, infusing settings with an air of elegance and distinction.
New Habitat comes in a 22x89.3 format in 7 colours: Arábica, Ébano, Fresno, Iroko, Merbau, Roble and Liberia. The series emulates different types of wood, with rich patterns that vary from tile to tile. It comes with two mosaic décors and is conceived for indoor use in places like living rooms, bathrooms and kitchens.
1. The 50x50cm Kirov red-body tile series. 2. The 40x60cm Future porcelain tiles series.
1. New Habitat Fresno. 2. New Habitat Roble.
N U EVO A Z U L E J O 144
visual corner Emac® aporta un toque de elegancia y distinción Novolistel® Maxi Fusión, con reflejos en oro y plata, es un perfil fabricado en PVC y fibras vegetales, diseñado en función de las últimas tendencias del mercado actual. La nueva gama Maxi Fusión® está destinada a dar el toque final a los revestimientos cerámicos con una presentación única y especial para interiores que aporta elegancia y distinción allí donde se coloque. 1. Ambiente Novolistel® Maxi Fusión. 2. Detalle Novolistel® Maxi Fusión.
17
Serie Uno, de Reviglass Mosaic Collection El mosaico representa una de las más altas expresiones de arte y uno de los métodos más antiguos de decoración. La combinación de colores y formas del mosaico permiten crear espacios únicos para el cliente, gracias a su originalidad y versatilidad. De esta inspiración nacen las series Uno y Modular 12, ambas en mosaico 12x12 mm., que sorprenden por su belleza y su gran simplicidad estética. Ofrecen más de 50 modelos estándares e infinitas posibles combinaciones de colores y acabados (brillo, mate, anti-slip), posibilitando a su vez su personalización.
1
www.emac.es
www.reviglass.com
2
Emac® Adds a Touch of Classy Distinction Novolistel® Maxi Fusión is a profile with a gold and silver sheen made of PVC and vegetable fibres, designed to meet the latest trends in design. The new Maxi Fusión® range is conceived to add a finishing touch to wall tiles, with a unique look that brings a touch of classy distinction to interiors wherever it is used. 1. Setting with Novolistel® Maxi Fusión. 2. Close-up of Novolistel® Maxi Fusión.
The Uno Series from the Reviglass Mosaic Collection Mosaics are one of the highest forms of artistic expression and one of the oldest decorative methods. Their combination of colours and shapes allow for the creation of unique settings, thanks to their originality and versatility. This art form was the inspiration for the Uno and Modular 12 series, both in a 12x12mm format, which stand out for their beauty and aesthetic simplicity. Reviglass offers over 50 standard models and endless possible combinations of colours and finishes (gloss, matt and non-slip), making it easy to customize designs.
N U EVO A Z U L E J O 144
18
M OS B U I L D’09
53 empresas españolas han participado en Mosbuild’09 CERCA DE 20 FIRMAS SE DIERON DE BAJA POR EL PRECARIO ESTADO DEL RUBLO
l pabellón Oficial del Instituto Español de Comercio Exterior en Mosbuild’09 ha contado con la participación de 53 empresas españolas, una alta participación, muy similar a la italiana, a pesar de que en un principio las firmas españolas inscritas eran 72. De hecho, en un principio, la participación española en esta feria iba a ser prácticamente igual a la edición del año pasado, en la que expusieron 70 firmas del sector cerámico, de las que 65 eran fabricantes de pavimentos y revestimientos y, las 5 restantes, de sanitarios, sobre una superficie superior a 2.200 m2. La feria se ha celebrado en el recinto Expocentre de Moscú del 30 de marzo al 3 de abril.
E
Rusia se consolida cada año como uno de los principales destinos de las exportaciones españolas de pavimentos y revestimientos cerámicos, situándose como el segundo país reMosbuild es la feria más importante ceptor de las ventas espadel sector de la construcción en la Fedeñolas al exterior ración de Rusia y constituye un punto de Como actividades paralelas a la propia exposición, el ICEX, junto a la Oficina Económica y Comercial de España en Moscú, organizó una rueda de prensa para informar sobre los productos Tile of Spain, con el objetivo de promocionar esta marca en el mercado ruso.
Stand de Nuevo Azulejo en Mosbuild. The Nuevo Azulejo stand at Mosbuild.
N U EVO A Z U L E J O 144
referencia obligado para los profesionales del
M OS B U I L D’09
sector de las ex repúblicas soviéticas. En 2008 esta feria acogió cerca de 1.500 empresas expositoras, de las que 709 eran rusas y el resto, procedentes de 37 países, y se registraron 80.100 visitantes, de los que unos 5.400 eran extranjeros.
Durante el primer semestre del año, las exportaciones de cerámica españolas han sufrido una disminución de un 1,9%, siendo las destinadas a Estados Unidos las que han sufrido una caída más drástica, pasando de la tercera posición en 2007 a la sexta en 2008.
SEGUNDO MERCADO DE EXPORTACION PARA ESPANA
Las exportaciones españolas se han visto incrementadas en la mayoría de los países, destacando Rusia (45,7%) y Grecia (9,9%), lo que contrasta con el descenso de las exportaciones sufrido en los principales mercados. Dicho incremento no ha sido suficiente para compensar los descensos en estos mercados principales, lo que ha dado como resultado esa reducción de la exportación global del 2%.
Rusia se consolida cada año como uno de los principales destinos de las exportacionesespañolasdepavimentosyrevestimientoscerámicos,situándosecomoelsegundopaísreceptordelasventasespañolasalexterior,despuésdeFrancia.En2008, estas exportaciones han superado los 160 millones de euros, lo que supone un incremento del 35% respecto a 2007. Según los datos oficiales de la aduana rusa, España lideró el año pasado por primera vez las ventas de pavimentos y revestimientoscerámicos,superandoaChinayaItalia.Españaobtuvoentoncesunacuotasobre las importaciones rusas del 25,9% frente a un 23,8% de China y un 20,4% de Italia. Fuente: ASCER
En 2007, Rusia ocupaba la tercera posición con un aumento del 45,7% respecto al año anterior en las exportaciones. En 2008 ha alcanzado la segunda posición, por detrás de Francia. Francia sigue siendo el primer destino de las exportaciones españolas, si bien en el primer semestre de 2008, las cifras muestras un ligero descenso de un 0,7% respecto a 2007, pero aún así se superan los resultados de 2006.
TENDENCIAS DEL MERCADO Exportaciones españolas durante el primer semestre (en millones de euros) PAÍS
2007
2008
08/07 %
Francia
138,28
137,30
-0,7
Rusia
57,18
83,3
45,7
Reino Unido
89,43
79,56
-11
Grecia
55,75
61,26
9,9
Italia
52,86
49,52
-6,3
Estados Unidos
81,71
47,89
-41,4
Alemania
52,08
46,62
-10,5
Rumania
41,17
41,89
1,7
Portugal
50,09
41,85
-16,4
Arabia Saudita
37,13
34,44
-7,2
Resto de países
549,03
558,59
1,7
1.204,72
1.182,26
-1,9
Total Fuente: Estacom
Exterior de la feria. Outside of the trade fair.
Entrada a la feria. Entrance to the trade fair.
N U EVO A Z U L E J O 144
19
20
M OS B U I L D’09
Apavisa.
Grespania.
Undefasa.
Zona del pabellón español de cerámica. The area of the Spanish Ceramic tile Pavilion.
Versatile.
El Molino.
Colorker.
Land Porcelánico.
N U EVO A Z U L E J O 144
Vives.
Inalco.
M OS B U I L D’09
Azuvi.
Pamesa.
Ceracasa.
Azulejos SanchĂs.
Peronda.
21
22
M OS B U I L D’09
53 Spanish Firms Take Part in Mosbuild’09 19 COMPANIES DECIDED NOT TO PARTICIPATE DUE TO THE PRECARIOUS STATE OF THE ROUBLE.
ifty-three Spanish firms were represented at the Official Stand of the Spanish Institute for Foreign Trade at Mosbuild ’09, a high level of participation similar to that of the Italian delegation, despite an initial roster of 72 companies. In fact, initially the same number of Spanish companies were set to take part as in the previous year’s event, with 70 companies from the ceramic tile sector, of which 65 were tile manufacturers, and the other 5 manufacturers of sanitaryware. Covering a surface of more than 2.200 m2, the trade fair was held at the Expocentre in Moscow from 30 March to 3 April.
F
As a parallel activity to the trade fair, in collaboration with the Spanish Economic and Commercial Office Every year, Russia in Moscow, the ICEX organised a press conference on the is consolidated as one of products from Tile of Spain, the main destinations for with the aim of promoting this trademark on the exports of Spanish floor and Russian market.
wall tiles, the second most important foreign buyer
Mosbuild is the most important trade fair in the construction sector in the Russian Federation, and is an obligatory meeting point for professionals from the sector from the former Soviet Republics. In 2008 close to 1,500 companies exhibited their products at the event, of which 709 were Russian and the remainder from 37 other countries, and with 80,100 visitors, of which 5,400 were foreigners. SPAIN’S SECOND LARGEST EXPORT MARKET Every year, Russia is consolidated as one of the main destinations for exports of Spanish floor and wall tiles, the second most important foreign buyer after France. In 2008, more than 160 million euros of products were exported in this sector, representing an increase of 35% in comparison to 2007. According to official information from the Russian Customs and Excise Department, last year Spain took the lead for the first time in sales of wall and floor tiles, over China and Italy, with a total of 25.9% of imports to Russia, compared to 23.8% from China and 20.4% from Italy. Source: ASCER
N U EVO A Z U L E J O 144
MARKET TRENDS Spanish exports in the first six months (in millions of euros) COUNTRY
2007
2008
08/07 %
France
138.28
137.30
-0.7
Russia
57.18
83.3
45.7
United Kingdom
89.43
79.56
-11
Greece
55.75
61.26
9.9
Italy
52.86
49.52
-6.3
USA
81.71
47.89
-41.4
Germany
52.08
46.62
-10.5
Romania
41.17
41.89
1.7
Portugal
50.09
41.85
-16.4
Saudi Arabia
37.13
34.44
-7.2
549.03
558.59
1.7
1,204.72
1,182.26
-1.9
Other Countries Total Source: Estacom
In the first six months of the year, Spanish tile exports decreased by 1.9%, with the steepest drop seen for the USA, falling from third place in 2007 to sixth in 2008. Spanish exports have grown in the majority of countries, especially Russia (45.7%) and Greece (9.9%), in contrast to the descent in exports seen in the main markets. This increase has not been enough to compensate for the decreases seen in these main markets, resulting in a fall in global exports of 2%. In 2007, Russia stood in third place with an increase in exports of 45.7% in comparison to the previous year. In 2008 it reached second place, behind France. France continues to be the leading destination for Spanish exports, although in the first half of 2008 the figures reveal a slight descent of 0.7% in comparison to 2007, while still exceeding the results for 2006.
M OS B U I L D’09
Roca.
ÍCEX.
ASCER promocionó la marca Tiles of Spain en Mosbuild’09. ASCER promoted the trademark Tile of Spain at Mosbuild’09.
Vernís.
Esmalglass-Ítaca.
Sacmi.
Talleres Verdés.
N U EVO A Z U L E J O 144
23
24
M OS B U I L D’09
¿QUÉ QUIERE EL MERCADO RUSO PARA SUS CUARTOS DE BAÑO? Mostramos algunas propuestas expuestas en Mosbuild’09 acordes a los gustos del consumidor ruso. WHAT DOES THE RUSSIAN MARKET WANT FOR ITS BATHROOMS? Here we see some of the ideas presented at Mosbuild’09 based on the tastes of Russian consumers.
N U EVO A Z U L E J O 144
Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com www.azulejosalcor.com
26
CO N STR U MAT’09
Más de 1.300 empresas han mostrado sus novedades en Construmat ESTA FERIA DEDICADA A LA CONSTRUCCION SE HA CELEBRADO DEL 20 AL 25 DE ABRIL EN EL RECINTO FERIAL DE GRAN VIA, EN L’HOSPITALET DE LLOBREGAT (BARCELONA).
Construmat es gran reclamo para arquitectos, aparejadores, constructores y decoradores. Construmat is a very popular event for architects, quantity surveyors, builders and interior designers.
n su 16ª edición, Construmat ha contado con 1.350 expositores, que han ocupado una superficie neta de 74.800 m2, repartidos en 6 pabellones. Los pabellones 1, 2 y 3 englobaban empresas relacionadas con los acabados de la obra, y los pabellones 4, 6 y 8, con los elementos estructurales de una edificación.
E
El nuevo presidente del comité organizador de la feria, Josep Miarnau ha dicho que su pretensión es que Construmat sea una herramienta que contribuya a dinamizar al sector y le ayude a superar la situación en la que se encuentra. “Es un éxito celebrar un salón con más de mil expositores de 31 países en unas circunstancias como las actuales”.
CASA BARCELONA Construmat ha presentado la quinta edición con un proyecto que presenta un módulo de dos pisos con 4 tipos de viviendas diseñadas para responder a las necesidades de otros tantos modelos familiares. Bajo la dirección técnica de Ignacio Paricio, los arquitectos berlineses Sauerbruch Hutton, el madrileño Andrés Jaque y los catalanes Carme Pinós y Xavier Claramunt dieron a conocer sus propuestas de vivienda social, innovadora y sostenible.
CONSTRUCCION SOSTENIBLE La sostenibilidad vuelve a ser uno de los signos de identidad de Construmat. Como muestra, se presentó el innovador proyecto Green Box, del arquitecto valenciano Luis de Garrido, que consiste en la primera vivienda-jardín ecológica, así como un programa de jornadas en las que se trataron temas como la eficiencia energética de los edificios, los criterios de sostenibilidad o la extensión de la normalización.
N U EVO A Z U L E J O 144
ESPECIALIZADA EN LA CONSTRUCCION Esta feria, de periodicidad bienal, abarca los siguientes sectores: • Aislamiento e impermeabilización. • Aparatos de medida y precisión. • Carpintería de madera, metálica y PVC. • Cerrajería y metalistería. • Climatización y calefacción. • Cocina integral. • Construcción sostenible. • Domótica, seguridad y comunicaciones. • Electricidad e iluminación. • Elementos para estructuras, divisorias, fachadas y cubiertas. • Elevación y transporte. • Informática. • Maquinaria y equipos, protección y seguridad en obra. • Pavimentos y revestimientos. • Pinturas. • Prefabricación y construcción industrializada. • Sanitarios, grifería, accesorios y mobiliario de baño. • Vidrio
EL PERFIL DEL VISITANTE DE CONSTRUMAT ES: • Arquitectos • Arquitectos técnicos • Aparejadores • Decoradores • Constructores • Promotores • Ingenieros • Ingenieros de edificación • Almacenistas detallistas • Albañiles • Fabricantes de materiales de construcción y alquiler de maquinaria.
CO N STR U MAT’09
En la feria también se mostraron varios sistemas de aislamiento acústico y térmico y de impermeabilización, algo que está cobrando vital importancia en la construcción de edificios, especialmente desde la entrada en vigor el pasado 24 de abril de la nueva norma de aislamiento acústico de las viviendas. Several sound and thermal insulation and waterproofing systems were also exhibited at the event. These systems are coming to play an increasingly important role in the construction of buildings, particularly since the introduction of the new sound insulation regulation for housing last April 24th.
El Ayuntamiento de Barcelona tiene un ambicioso plan de dinamización y urbanización de Barcelona y los municipios colindantes mediante concursos dirigidos a arquitectos y diseñadores. Barcelona City Council has an ambitious plan to revitalize and develop part of Barcelona and its adjoining municipalities by tendering out projects to architects and designers.
Stand del Gremi de Rajolers de Catalunya. The stand of the Catalonia Tile Guild.
Stand de Cerámica Añón. Cerámica Añón’s stand.
El Yeti salió de las gélidas tierras del Himalaya para no perderse Construmat. The Abominable Snowman left the frozen slopes of the Himalayas to attend Construmat.
En Construmat se presentaron varios sistemas de fachada ventilada. Several different ventilated façade systems were presented at Construmat.
N U EVO A Z U L E J O 144
27
28
CO N STR U MAT’09
Over 1,300 Firms Exhibited Their Latest Products at Construmat THE CONSTRUCTION SHOW WAS HELD FROM APRIL 20TH TO 25TH AT THE GRAN VIA TRADE FAIR CENTRE IN L’HOSPITALET DE LLOBREGAT (BARCELONA).
onstrumat had 1,350 exhibitors at its 16th edition, in a net exhibition space of 74,800m2 featuring 6 different pavilions. Pavilions 1, 2, and 3 specialized in finishes and pavilions 4, 6, and 8 specialized in structural elements for buildings.
C
The new chairman of the event’s Organizing Committee, Josep Miarnau, explained that he aimed to make Construmat a tool that would boost the sector and help it overcome the current situation. “It is a success to hold an event with over one thousand exhibitors from 31 countries in circumstances such as the current ones.”
CASA BARCELONA
SUSTAINABLE BUILDING
Construmat presented the fifth edition of Casa Barcelona, with a project for a two-storey building containing 4 types of dwellings designed to meet the needs of 4 different types of families. Under the technical direction of Ignacio Paricio, Berlin architects Sauerbruch Hutton, Madrid architect Andrés Jaque, and Catalan architects Carme Pinós and Xavier Claramunt came up with ideas for innovative, sustainable council housing.
Sustainability was once again one of the hallmarks of Construmat. One example that was presented was the innovative Green Box project by Valenciabased architect Luis de Garrido. This consisted of the first ecological house and garden. Likewise, there was a programme of talks, where subjects like energy efficiency in buildings, sustainable criteria and the extension of standards concerning sustainability were dealt with.
En Construmat hubo mucha oferta en madera, con nuevos diseños, texturas, formatos y colores. There was a wide variety of wood at Construmat, with new designs, textures, formats and colours.
Alternativa al metal para revestimientos exteriores y tejados. An alternative to metal for cladding external walls and roofs.
N U EVO A Z U L E J O 144
La moqueta también estuvo presente en Construmat, aunque de forma mínima y con poca fuerza, puesto que España no tiene cultura en este tipo de material textil. Carpets were also present at Construmat, albeit to a minor extent given the fact that it is not a traditional product in Spain.
Asfalto impreso para la pavimentación en urbanizaciones. Se trata de un mortero de recrecido coloreado innovador para conseguir todo tipo de acabados impresos, pensado para dar respuesta a multitud de situaciones habituales en entornos urbanos. Stamped asphalt for paving surfaces in building estates. An innovative improved coloured mortar that can be used to achieve all kinds of stamped finishes. Specially conceived to meet numerous different urban requirements.
CO N STR U MAT’09
SPECIALIZING IN CONSTRUCTION At this edition of the biennale, the following sectors were represented: • Insulation and waterproofing • Precision measuring equipment • Wood, metal and PVC carpentry • Door fittings and metal products • Air conditioning and heating • Fully-fitted kitchens • Sustainable building • Home automation, security and communications • Electricity and lighting • Structural components, and products for partitions, façades and roofs • Lifting equipment and transport • Computer systems • Machinery and equipment, on-site protection and safety • Wall and floor tiles • Paints • Prefabricated products and industrial building • Sanitaryware, tapware, and bathroom accessories and furniture • Glazing
VISITORS TO CONSTRUMAT FIT IN WITH THE FOLLOWING PROFILES: • Architects • Quantity surveyors • Interior designers • Builders • Building developers • Engineers • Building engineers • Retail warehouses • Building labourers • Manufacturers of building materials and machinery hire.
“Es un éxito celebrar un salón con más de mil expositores de 31 países en unas circunstancias como las actuales”. “It is a success to hold an event with over one thousand exhibitors from 31 countries in circumstances such as the current ones.”
La piedra natural es un clásico que siempre tendrá su hueco en el segmento de la construcción. Natural stone is a classic that will never disappear from the construction market.
El microcemento también está cobrando un gran auge en el ámbito de la arquitectura y el interiorismo. Microcement is also causing a furore in architecture and interior design.
Material ideado para revestimiento realizado con resinas y madera. A wall covering made of resins and wood.
Los bloques de vidrio siguen siendo una opción atractiva para la separación de ambientes, especialmente si están disponibles en una gama cromática tan amplia y viva como ésta. Glass blocks are an attractive way of partitioning off areas, particularly if they come in such a wide bright range of colours as these.
El mármol es otro producto sempiterno que siempre tendrá su nicho de mercado. Marble is another eternal product that will never lose its market niche.
Pavimentos decorativos para el interiorismo. Consiste en un mortero autonivelante polimérico coloreado para uso decorativo en interiores. Decorative flooring for use in interior design. A selflevelling coloured polymer mortar for decorative use in interiors.
N U EVO A Z U L E J O 144
29
30
CO N STR U MAT’09
Sólo 6 empresas cerámicas han participado en Construmat SE TRATA LAS ESPANOLAS APARICI, APAVISA, LAND PORCELANICO, GRUPO PORCELANOSA, CERAMICA MAYOR Y LA PORTUGUESA CINCA, ADEMAS DE DOS DISTRIBUIDORES ESPANOLES: NEO CERAMICA Y GRUPO EME.
Por qué las empresas cerámicas no parecen interesadas en las ferias dedicadas a la construcción, como Bau o Construmat? Parece paradójico, puesto que el sector cerámico está realizando importantes esfuerzos desde hace varios años para acercarse al arquitecto y al interiorista y adecuar su producto a este tipo de profesionales.
participaron las empresas de distribución de productos cerámicos Grupo EME, que trabaja con marcas como Azulev o Cerámicas Plaza, entre otras, y Neo Cerámica, que distribuye marcas cerámicas italianas y otros materiales como pizarra, mármol o madera.
Un argumento que pueda esclarecer esta incógnita reside en la tan manida crisis: hay menos ingresos y las empresas han visto recortado notablemente el presupuesto de asistencia a ferias, pero esta explicación resulta incongruente con las fuertes inversiones que se están realizando para introducir los productos en el ámbito de la arquitectura y el interiorismo, puesto que, precisamente, ferias como Bau o Construmat se caracterizan porque el perfil de sus visitantes se identifica con arquitectos, aparejadores, interioristas, decoradores, constructores…
Apavisa ha participado en SIDI
¿
rias empresas que se expone en varias ferias del sector, como Construmat. Apavisa es una de estas empresas que conforman SIDI, y entre sus productos cabe destacar dos series: Microcemento y Fiber Glass, está última para fachada. Serie Passione, de Aparici
NOVEDADES EN CERÁMICA
SIDI (Selección Internacional de Diseño del Equipamiento para el Hábitat) es una propuesta de ambientes de interiorismo y arquitectura formado por va-
Cerámicas Aparici presentó la serie Passione, fabricada en pasta blanca en el formato 29,7x89,46 cm., y disponible en los siguientes colores: Nácar, Nácar Onato, Oro Decor, Plata Decor, Nácar Decor y Lavanda Decor. Su efecto brillante se consigue por las micro-partículas de metal aplicadas en el esmalte.
Según Carlos Cabrera, vicepresidente de ASCER en funciones, las empresas cada vez tienden a reducir su asistencia a ferias internacionales y a no acudir a las regionales porque “el coste es enorme y no se compensa con los beneficios de ventas que puedes obtener”. “Las empresas cerámicas sólo participan, en general, en Cevisama y en Cersaie, pero sólo por imagen y para hacer marca, no porque hagamos negocio”. Cabrera señala que la única feria internacional que ha crecido en los últimos años ha sido Mosbuild, en Moscú, mientras que otras clásicas del sector, como Coverings, en Estados Unidos, o las generalistas Batimat en París o Bau en Munich han disminuido de forma estrepitosa en cuanto a expositores, y añade: “Si nos guiáramos únicamente por criterios económicos, no iríamos a ninguna feria”. En esta edición han participado las empresas españolas Cerámicas Aparici, Land Porcelánico y Apavisa, todas ellas del Grupo Aparici, el Grupo Porcelanosa, que dispone de una tienda justo al lado del recinto ferial Gran Vía, y Cerámica Mayor. Asimismo, también
N U EVO A Z U L E J O 144
Serie Fiber Glass negro, en 60x60, en la que el efecto de la fibra de vidrio se consigue mediante varios minerales. También está disponible en blanco. The 60x60 Fiber Glass series in black, whose fibreglass effect is achieved by using several different minerals. The series also comes in white.
CO N STR U MAT’09
“Las empresas cada vez tienden a reducir su asistencia a ferias internacionales y a no acudir a las regionales”
Serie Passione. The Passione series.
Stand de Land Porcelánico en Construmat. Land Porcelánico’s stand at Construmat.
Land Porcelánico amplía su gama de pasta blanca Land Porcelánico presenta sus nuevas series Civic, Gallery y Pietra que, además de estar disponibles en gres porcelánico, también se fabrican en pasta blanca. Además, presenta Austral y Celtic, fabricadas sólo en porcelánico.
Tempio, la cerámica para fachada ventilada de Cerámica Mayor Tempio es la marca con la que Cerámica Mayor, empresa del sector cerámico con más de 40 años de trayectoria en el mercado, establece un nuevo estándar de calidad y tecnología en el sector de fachadas ventiladas. Se trata de piezas cerámicas en porcelánico extrusionado, por lo que su índice de absorción de agua es prácticamente nulo y, por eso, es aplicable en cualquier tipo de clima. Tempio está disponible en una gama de colores naturales y esmaltados que permiten un gran número de combinaciones y, por tanto, un amplio juego estético. Además, debido al proceso de fabricación, estos colores permanecen inalterables en el tiempo, al no ser afectados por las incidencias climáticas. Vicente Mayor (izq.), gerente de Cerámica Mayor, junto a varios miembros de la empresa y algunos colaboradores. Vicente Mayor (on the left), Managing Director of Cerámica Mayor, beside several members of staff from the company and some of its collaborators.
N U EVO A Z U L E J O 144
31
32
CO N STR U MAT’09
Ston-Ker® Ecologic, del Grupo Porcelanosa Porcelanosa Grupo presenta el nuevo Ston-Ker® Ecologic: un gres porcelánico obtenido en su totalidad a partir de material reciclado de las distintas líneas de fabricación, con el que se consigue, además de un menor consumo de materias primas, un importante ahorro energético. Esta nueva serie se fabricará en distintos acabados: Trafic Negro, Trafic Gris y Trafic Antracita; y en los formatos 59,6x59,6 cm, 43,5x65,9 cm, 19,3x59,6 cm, todos ellos con un espesor de 14 milímetros.
MOSAICO VÍTREO Reviglass, la única empresa de mosaico vítreo presente en Construmat En su objetivo de conseguir ampliar el campo de aplicación del mosaico vítreo fuera del baño y las piscinas, Reviglass participó en Construmat para mostrar de primera mano su producto al arquitecto y al interiorista, dos perfiles profesionales hacia los que está dirigiendo de forma expresa sus desarrollos para mostrarles las posibilidades de construcción y de decoración que permite este material.
Parte del equipo de Reviglass y de Nuevo Azulejo en el stand de la empresa guipuzcoana especializada en la fabricación de mosaico vítreo, fabricado con materias primas recicladas de primera calidad. Some of the team from Reviglass and Nuevo Azulejo at the stand of this Guipuzcoa-based manufacturer of glass mosaics, made with top-quality recycled materials.
N U EVO A Z U L E J O 144
CO N STR U MAT’09
ámbito de decoradores e interioristas. “Hemos participado en Casa Decor y la feria Hábitat”, señala.
PRODUCTOS HÍBRIDOS Sierrablock®, sistema constructivo para cerramientos de Sierragres®
“Es un trabajo de siembra –explica-. Ahora estamos recibiendo solicitudes para participar en obras nuevas, y eso lo interpretamos como un reconocimiento a nuestro producto”, manifiesta.
Sierragres, especializada en la fabricación de pavimentos y revestimientos de gres extrusionado, ha desarrollado Sierrablock®, un nuevo sistema constructivo para cerramientos que permite dar una solución técnica, estética, segura, duradera, económica y sin mantenimiento. Está basado en la tradicional “capuchina” o “muro de varias hojas” que, mediante el uso de las diferentes piezas de gres de gran formato y esmaltadas, se realiza la hoja exterior del cerramiento, es decir, la fachada, colocadas directamente sobre la estructura.
Además, apunta que sus clientes son fieles porque el servicio de Emac es inmejorable. “Tenemos materiales exclusivos y una amplia gama de perfiles en diferentes acabados para usos específicos y realizamos un constante trabajo I+D en producto”. Por otra parte, cabe recordar que Emac es una empresa totalmente comprometida con los colectivos más desfavorecidos del Planeta, y desde siempre ofrece su ayuda a varias ONG’s. En estos momentos colabora con laAsociaciónValencianadeCaridad,lafundaciónVicente Ferrer, Blue Line Solidarios, Improasistencia, APRODIS y Asociación Pro Discapacitados de L’Horta Sud. “Es algo que nos identifica, que forma parte de la personalidad de la empresa”, asegura.
Eco by Cosentino Eco es una superficie de altas prestaciones en formato tabla (327x159) y tres espesores disponibles: 1,2, 2 y 3 cm. Está compuesta de al menos un 75% de materiales reciclados (espejo, vidrio, porcelana, gres porcelánico y cenizas vitrificadas) tanto en productos finales como de procesos productivos. El 25% restante se trata de materiales que, aunque no son reciclados, son ecológicos en cierto sentido, porque se utilizan cuarzos y sílices no aprovechados por cortes de otras industrias o piedras provenientes de escombreras, con lo que la reutilización es integral. Como ligante de todos estos materiales se utiliza resina, también ecológica, que contiene aceite de maíz. Asimismo, su proceso de fabricación es limpio, en el que apenas se emiten sustancias al medioambiente, se consume poca energía y se recicla hasta un 94% del agua empleada. No en vano, Eco by Cosentino ha obtenido la certificación Silver (Plata) de Cradle to Cradle. COMPLEMENTOS Emac Complementos sigue fuerte Emac participó, un año más, en Construmat, y afronta la nueva situación económic con buenas perspectivas. De hecho, Emi Boix, gerente de la firma valenciana, dice: “Emac ya hizo en su momento una buena planificación de su estrategia empresarial y diversificó de forma coherente sus mercados, aumentando considerablemente sus ventas en exportación (que en estos momentos suponen el 30% de las ventas)”. Comenta que la crisis nacional no les ha afectado tanto porque “apenas cubríamos la obra de nueva
Catarina Schönian y Antonio López, de Sierragres, en el stand de la firma en Construmat. Catarina Schönian and Antonio López, from Sierragres, at the firm’s stand at Construmat.
construcción, ya que nuestro mayor mercado es la reforma”. En cuanto a la crisis en Estados Unidos, la empresa tampoco ha sufrido mucho porque, al disponer de un almacén regulador en Miami y trabajar con dólares, el impacto en las ventas ha sido mucho menor. “Trabajamos mucho en el área del Caribe”, destaca Boix.
Rubí realiza demostraciones en vivo de sus cortadores manuales La empresa Rubí ha realizado constantes demostraciones en vivo en la feria de Construmat del funcionamiento del cortador manual de cerámica TX, el cual ha sido objeto de una profunda renovación. El nuevo modelo 2009 ha sido completamente rediseñado e incorpora como gran novedad una nueva base de aluminio de gran ligereza y resistencia a la torsión. Este cambio en la base, combinado con la incorporación de un pisador reforzado, permite que el cortador soporte sin dificultades los 1.000 kg. de presión del separador y consiga, con la máxima precisión, el corte de los materiales cerámicos de mayor dureza.
Acercamiento al ámbito de la arquitectura Por otra parte, Emac ha tomado la iniciativa para introducir sus productos en los proyectos de arquitectura e interiorismo. Por eso, han incorporado un arquitecto y dos ingenieros en la plantilla, y se ha reforzado el equipo técnico mejorando los productos y desarrollando otros nuevos. “Estamos muy bien implantados en la distribución pero teníamos pendiente abordar el ámbito de la prescripción”, asegura la gerente. Emac inició hace 3 años esta estrategia de acercamiento al arquitecto superior y técnico en España, y en el extranjero, lo está abordando ahora. “Damos charlas y realizamos presentaciones en los Colegios Oficiales de Arquitectos, participamos en seminarios sobre acabados de obra y ofrecemos un intenso asesoramiento al prescriptor”. Boix apunta que también está previsto cubrir el
Schlüter Systems sigue promocionando su sistema Kerdi-Board Schlüter® Kerdi-Board es un sistema de impermeabilización para zonas con humedad, como la ducha o el baño que suscitó gran interés tanto en Bau y como en Construmat.
MAPEI, líder en adhesivos, selladores y productos químicos para la construcción MAPEI dispone de una amplia gama de productos para el pegado y sellado de instalaciones constructivas. Abarca los sectores de la construcción, cerámica, pavimento ligero, aditivos, esmaltes, pavimentos de madera y molienda.
N U EVO A Z U L E J O 144
33
34
CO N STR U MAT’09
Only 6 Tile Firms Took Part in Construmat THEY WERE THE SPANISH FIRMS APARICI, APAVISA, LAND PORCELANICO, GRUPO PORCELANOSA AND CERAMICA MAYOR, THE PORTUGUESE FIRM CINCA, AND TWO SPANISH TILE DISTRIBUTORS NEO CERAMICA AND GRUPO EME.
hy are tile firms apparently not interested in constructions shows like Bau or Construmat? It seems paradoxical, because the tile industry has been making a concerted effort for years to forge closer links with architects and interior designers and to bring its products more in line with their requirements.
W
Grupo Eme (which works with brands like Azulev and Cerámicas Plaza) and Neo Cerámica (which distributes Italian tile brands and other materials, like slate, marble and wood).
NEW TILE PRODUCTS
“Companies are tending to reduce their presence at international trade fairs and choosing not to attend regional”
The Passione series by Aparici Cerámicas Aparici presented the 29.7x89.46cm Passione white-body tile series, available in the following colours: Nácar, Nácar Onato, Oro Decor, Plata Decor, Nácar Decor and Lavanda Decor. Its glossy shine is achieved by using micro-particles of metal in the glaze.
Apavisa takes part in SIDI One possible explanation is connected with that much-used word, the crisis. Earnings have dropped and firms have substantially reduced their budget for attending trade fairs. Nonetheless, this explanation does not have much logic, given the high amounts that are being invested in promoting the use of tiles in architecture and interior design and the fact that Bau and Construmat are both mainly targeted at architects, quantity surveyors, interior designers and builders.
SIDI consists of a selection of interior design and architectural settings by several different companies, exhibited at different trade fairs from the sector, like Construmat. Apavisa is one of the companies involved in the initiative, two of whose tile series deserve a special mention: Microcemento and Fiber Glass (this last one conceived for use on façades).
Land Porcelánico extends its range of whitebody tiles Land Porcelánico presented its new Civic, Gallery and Pietra series, available with a porcelain or white tile body. It also presented the porcelain tile Austral and Celtic series.
According to Carlos Cabrera, Acting Vice-Chairman of ASCER, companies are tending to reduce their presence at international trade fairs and choosing not to attend regional ones because “it represents a huge cost that is not compensated by the sales profits that can be made. Tile firms only tend to take part in Cevisama and Cersaie, but just to promote their image or make their presence felt, not because of the business they might do”. Cabrera added that the only international event that has grown in recent years is Mosbuild in Moscow, whilst other classic ones from the sector, like Coverings in the USA, or general ones, like Batimat in Paris or Bau in Munich, have seen an alarming drop in exhibitors. “If we were only guided by financial criteria, we wouldn’t attend any of them.” This edition of Construmat was attended by the Spanish firms Cerámicas Aparici, Land Porcelánico and Apavisa (all part of Aparici Group), Porcelanosa Group (which has a showroom just next to the Gran Vía Trade Fair Centre) and Cerámica Mayor. Likewise, exhibitors included the tile distributors
N U EVO A Z U L E J O 144
Stand de la portuguesa Cinca, muy orientada hacia el interiorismo. The stand of the Portuguese firm Cinca, which directs its products at the interior design sector.
CO N STR U MAT’09
Tempio, tiles for ventilated façades by Cerámica Mayor Tempio is a brand name developed by Cerámica Mayor (a tile manufacturer with a history of over 40 years in the business) to set a new standard of quality and high-tech performance in tiles for ventilated façades. The extruded porcelain tiles commercialized under this brand name have an almost nil water absorption rate, making them able to withstand all kinds of weather. Tempio is available in a choice of natural or glazed colours that can be used in numerous different combinations, with broad-ranging aesthetic potential. Thanks to the manufacturing process used to make them, the colours remain stable, without the climate affecting them in any way. Ston-Ker® Ecologic by Porcelanosa Group Porcelanosa Group presented its new Ston-Ker® Ecologic porcelain tiles, made entirely of recycled materials from its different manufacturing lines, thus ensuring a lower consumption of raw materials and high energy savings.
Stand de la firma española de distribución Neo Cerámica, que mostró producto de las firmas cerámicas italianas que representa. The stand of the Spanish tile distributor Neo Cerámica, which showcased products by the Italian tile manufacturers that it represents.
The new series will be manufactured in a choice of different finishes (Trafic Negro, Trafic Gris and Trafic Antracita), in a 59.6x59.6 cm, 43.5x65.9 cm, or 19.3x59.6 cm format, all with a thickness of 14mm.
GLASS MOSAICS Reviglass, the only glass mosaic manufacturer present at Construmat Reviglass took part in Construmat with a view to extending the use of glass mosaics to places other than bathrooms and swimming pools, showcasing its products to architects and interior designers: two professionals groups at whom it is targeting its glass mosaics in order to show them the construction and design potential that they offer.
HYBRID PRODUCTS
Stand de la firma española de distribución de productos cerámicos Grup Eme, S.L. The stand of the Spanish tile distributor, Grup Eme, S.L.
different large-format glazed stoneware tiles as cladding, bonded directly onto the supporting wall.
Sierrablock®, a wall system by Sierragres® Sierragres, a manufacturer of extruded stoneware wall and floor tiles, has developed Sierrablock®: a new wall system that offers a safe, long-lasting, hightech solution that is visually appealing, low on maintenance and financially affordable. It is based on the traditional double-wall construction system, using
Eco by Cosentino Eco is a high-performance 327x159 ceramic panel available in three thicknesses: 1.2, 2 and 3 cm. It is made of at least 75% recycled material (mirror glass, glass, porcelain, and vitrified ash), both in terms of
the end product and materials used in the production process. The remaining 25% may not be recycled, but it is environmentally friendly, because quartz and silica from unused industrial cut remains and stone from left-over rubble are used, and so all the components are re-used in some way. To bind all the materials, environmentally friendly resins are used containing corn oil.
N U EVO A Z U L E J O 144
35
36
CO N STR U MAT’09
Likewise, the manufacturing process is also a clean one, entailing almost no environmental emissions, low energy consumption and the recycling of 94% of the water that is used. With good reason Eco by Cosentino was awarded the Silver Cradle-to-Cradle certificate. FINISHING PROFILES Emac’s profiles are still going strong For yet another year, Emac was present at Construmat, facing up well to the current economic situation. In fact, Emi Boix, the Valencia-based firm’s Managing Director, told us, “At the right moment in time, Emac defined a good business strategy and diversified its markets in a coherent way, achieving a substantial increase in export sales (currently 30% of all sales).” Ricardo Busta, comercial de Cosentino, junto a varios de los 10 modelos desarrollados de la gama Eco by Cosentino. Ricardo Busta, from Cosentino’s Sales Department, together with 10 of the models from the Eco by Cosentino range.
He commented that the Spanish crisis has not affected the firm too much because “we barely had dealings with the new build market, since our biggest market is the refurbishment one”. As for the crisis in
Stand de Emac en Construmat. En ese momento, la empresa también estaba participando en la feria SEBE, en Belgrado, y en Coverings, en Chicago. Emac’s stand at Construmat. At the same time, the firm was also taking part in the trade fairs SEBE in Belgrade and Coverings in Chicago.
N U EVO A Z U L E J O 144
the United States, the company has not suffered much either, because it has a distribution warehouse in Miami and works with dollars, so the impact on sales was much lower. “We do a lot of work in the Caribbean area,” he highlighted. Closer links with architects Emac is also making concerted efforts to promote the use of its products in architectural and interior design projects. With this in mind, its team of staff has been joined by an architect and two engineers, while its technical team has been reinforced, and existing products have been improved and new ones developed. “We have a good distribution network for our products but we still have to tackle the material specifiers segment,” he told us. Emac introduced this strategy of forging closer links with architects in Spain three years ago and they are extending it to encompass foreign architects now. “We give talks and presentations at architects’ associations, take part in seminars on end finishes, and offer intensive consultancy advice for material specifiers”. Boix added that they also plan to focus on the interior design segment. “We have taken part in the fairs Casa Decor and Habitat.”
En el stand de Rubí se realizaron diversas demostraciones del cortador manual TX. At Rubí’s stand, several demonstrations of its TX hand tile cutter were given.
CO N STR U MAT’09
“It is a question of sowing seeds,” he explained. “Now we are receiving requests from designers of new build projects, which we regard as recognition of our products’ success.” He also stressed that the firm’s customers are loyal ones, because Emac offers unbeatable service. “We offer a wide range of exclusive profiles of differing finishes conceived for specific uses, and we carry out constant product research and development.” It must also be remembered that Emac is committed to helping the less fortunate and it has always offered support to different NGOs. At present, it collaborates with the Asociación Valenciana de Caridad, the Vicente Ferrer Foundation, Blue Line Solidarios, Improasistencia, APRODIS and the Asociación Pro Discapacitados de L’Horta Sud. “This is one of the hallmark’s of the company and part of its identity,” he assured us.
Rubí gave live demonstrations of its hand tile cutters At Construmat, the manufacturer Rubí gave a series of live demonstrations of how its TX hand tile cutter works, a product that has been extensively revamped. The new redesigned 2009 model incorporates a new lightweight torsion-resistant aluminum base. Thanks to this new base and the incorporation of a reinforced breaking system, the cutter can easily withstand a breaking power of 1000kg, cutting the hardest ceramic materials with maximum precision.
Schlüter® Kerdi-Board es un sistema de impermeabilización con importantes ventajas. Schlüter® Kerdi-Board, a waterproofing system that offers substantial benefits for users.
Schlüter Systems continues to promote Kerdi-Board Schlüter® Kerdi-Board is a waterproofing system for wet areas like showers or bathrooms. It attracted a great deal of interest at both Bau and Construmat
MAPEI, a leader in adhesives, sealants and chemicals for the building industry MAPEI offers a wide range of adhesive and sealant materials for the construction, tile, lightweight flooring, additive, glaze and wood flooring sectors.
MAPEI ofrece al sector cerámico distintos tipos de adhesivos, impermeabilizantes, material de relleno y sellado y soluciones para la preparación de soportes, entre otros productos. MAPEI specializes in different types of adhesives for the tile sector, waterproofing materials, fillers, sealants and materials for preparing substrates, among others.
N U EVO A Z U L E J O 144
37
38
CO N STR U MAT’09
Casa Barcelona presenta soluciones sostenibles para la rehabilitación CUATRO ARQUITECTOS CON PROYECCION INTERNACIONAL HAN PARTICIPADO EN ESTE NUEVO PROYECTO, QUE CELEBRA SU QUINTA EDICION.
n su edición 2009, Casa Barcelona presenta las propuestas de vivienda social, innovadora y sostenible de cuatro arquitectos reconocidos en el ámbito internacional. El arquitecto Ignacio Paricio ha ideado y dirigido este proyecto, que se ha ejecutado como una infraestructura de dos pisos de altura en los que se implementan las viviendas diseñadas por los otros cuatro arquitectos.
Los cuatro modelos diseñados por los alemanes Sauerbruch & Hutton, el madrileño Andrés Jaque y los catalanes Carme Pinós y Xavier Claramunt han dotado de contenido a la infraestructura de Pich Aguilera. El objetivo ha sido demostrar que una infraestructura, nueva o existente, puede ocuparse por 4 modelos de vivienda muy diferentes en programa, contenido y coste.
El estudio de arquictura Pich Aguilera ha diseñado una espectacular instalación de 300 m2 con piezas prefabricadas ya utilizadas en la Expo de Zaragoza y que podrán ser empleadas después de Construmat para edificar viviendas.
LA CASA DE LAS COSAS, POR SAUERBRUCH & HUTTON
E
Un anciano de 70 años que vive solo es el inquilino del prototipo de La casa de las cosas, dise-
ñada por los arquitectos Matthias Sauerbruch y Louisa Hutton. El apartamento se ha dividido en 9 espacios para las diversas situaciones en las que esta persona se pueda llegar a encontrar: desde que la familia quiera quedarse con él a pasar unos días hasta que tenga problemas de movilidad. Fundado en 1989 en Berlín, el estudio Sauerbruch & Hutton, en el que trabajan 100 arquitectos, ingenieros y diseñadores de 12 países, desarrolla proyectos en París, Ginebra, Milán o Sheffield. Sus obras más reconocidas son el museo Brandhorst de Munich o la Agencia Federal de Medio Ambiente de Dessau.
Muchas de las piezas que se han utilizado en esta nueva edición de Casa Barcelona podrán ser empleadas para edificar viviendas reales. Many of the pieces which have been used in this new edition of Casa Barcelona can be used for creating real homes.
N U EVO A Z U L E J O 144
CO N STR U MAT’09
THE ROLLING HOUSE, DE ANDRES JAQUE Bajo el nombre de The Rolling House, el arquitecto Andrés Jaque presenta un prototipo de casa compartida, por ejemplo, por estudiantes o jóvenes profesionales, con el objetivo de dar respuesta a un nuevo modo de vivir que ha crecido espectacularmente en las últimas décadas. El arquitecto madrileño ha diseñado un tipo de vivienda en el que se comparten enseres y servicios, pero en el que cada compañero de piso puede tener su espacio de intimidad. Andrés Jaque es uno de los mejores arquitectos jóvenes de España. Comprometido con la compatibilidad entre la arquitectura y el arte, es autor de la Casa Sacerdotal Diocesana de Plasencia de Cáceres y del sistema de mini-viviendas Tupperhome en 2007. Su obra más reconocida es 12 Acciones para transparentar la Cidade da Cultura de Galicia.
UN ESPACIO DE RELACIONES Y CONVIVENCIA, POR CARME PINOS
UNA VIVIENDA SIMPLE MANUFACTURE APARTMENTS, DE XAVIER CLARAMUNT
El estudio de Carme Pinós ha desarrollado un modelo de vivienda para una familia con dos hijos en el que se huye de la compartimentación convencional para buscar una ordenación flexible que se adapte a los diferentes momentos que se viven en un hogar. Pinós ha dividido la vivienda en tres franjas: en la primera, se instalan los baños, la cocina, los armarios y el pasillo; en la segunda, el resto de la vivienda como un espacio único y, en la tercera se usa la fachada exterior para formar una banda de trabajo y almacenaje.
Por su parte, el también catalán Xavier Claramunt ha creado una vivienda con las instalaciones indispensables y con el mínimo material posible para vivir en ella bajo criterios de sostenibilidad y con el mínimo número de elementos, pero cada uno de éstos es de un nivel de sofisticación y eficacia tal que el conjunto se convierte en un espacio de vida inteligente y confortable. El techo, la doble fachada y las particiones textiles se combinan para conseguir este confort.
Carme Pinós ha firmado alguno de los proyectos más emblemáticos de la arquitectura catalana como la Escuela La Llauna de Badalona o el cementerio de Igualada. Pinós es la responsable de la reforma de la plaza Gardunya de Barcelona y autora del edificio de oficinas Torre Cube de la ciudad mejicana de Guadalajara por el que recibió, en 2007, el Premio de la IX Bienal Española de Arquitectura y Urbanismo.
Claramunt aúna su pasión por la joyería con la arquitectura. Autor del Hotel Chic & Basic Born de Barcelona, desarrolló el ambicioso proyecto de construir el primer hotel espacial Galactic Suite que, en principio, entrará en funcionamiento en 2012 a 450 kilómetros de la Tierra.
El arquitecto Ignacio Paricio ha ideado y dirigido este proyecto, que se ha ejecutado como una infraestructura de dos pisos de altura. The project was devised by the architect Ignacio Paricio, who is also its director, and comprises of a two-storey infrastructure.
N U EVO A Z U L E J O 144
39
40
CO N STR U MAT’09
Casa Barcelona Presents Sustainable Solutions for Refurbishments FOUR RENOWNED INTERNATIONAL ARCHITECTS HAVE TAKEN PART IN THIS NEW PROJECT, WHICH CELEBRATES ITS FIFTH EDITION.
n its 2009 edition, Casa Barcelona presented a series of proposals for social, innovative and sustainable housing from four internationally renowned architects. The project was devised by the architect Ignacio Paricio, who is also its director, and comprises of a two-storey infrastructure inside which the homes designed by the other four architects have been created.
I
The architecture studio Pich Aguilera has designed a spectacular 300 m2 installation with prefabricated sections previously used in the Zaragoza Expo, and which can be used after Construmat for building houses.
The four models designed by Sauerbruch & Hutton from Germany, Madrid’s Andrés Jaque and Carme Pinós and Xavier Claramunt from Catalonia, have been responsible for providing contents for the infrastructure by Pich Aguilera. The aim was to demonstrate that a new or existing infrastructure can be occupied by 4 types of homes that vary greatly in their design, content and cost. THE HOUSE OF THINGS BY SAUERBRUCH & HUTTON
spaces for the different types of situations in which this person may find himself: from the family deciding to stay over for a few days, to having mobility problems. Created in Berlin in 1989, the studio of Sauerbruch & Hutton, which employees 100 architects, engineers and designers from 12 countries, has created projects in Paris, Geneva, Milan and Sheffield. Its best-known works are the Brandhorst Museum in Munich, or the Federal Environment Agency building in Dessau.
A 70-year old man living on his own is the occupant of the prototype of The House of Things, designed by the architects Matthias Sauerbruch and Louisa Hutton. The apartment has been divided into 9
Roca ha proporcionado su suelo Prêt a Porter, un porcelánico para colocación en seco, y los sanitarios de Casa Barcelona 2009. Roca provided its dry installation Prêt a Porter porcelain floor tiles and the sanitary ware for Casa Barcelona 2009.
N U EVO A Z U L E J O 144
CO N STR U MAT’09
THE ROLLING HOUSE, BY ANDRES JAQUE With the name The Rolling House, the architect Andrés Jaque presents a prototype for a house shared, for example, by students or young professionals, with the aim of addressing a new way of life that has grown spectacularly in recent decades. The architect from Madrid has designed a type of house in which possessions and services are shared, although in which flatmate can have his or her own private space. Andrés Jaque is one of Spain’s best young architects. Committed towards seeking compatibility between architecture and art, he was responsible for the Diocese Home for Priests of Plasencia in Cáceres, and the ‘Tupperhome’ system of mini-homes in 2007. His best-known work is “12 Acciones para transparentar la Cidade da Cultura de Galicia”, a project created to help to explain the work underway on the City of Culture of Galicia, designed by the architect Peter Eisenman .
A SPACE FOR RELATIONSHIPS AND COEXISTENCE, BY CARME PINOS
A SIMPLE MANUFACTURE APARTMENTS HOME, BY XAVIER CLARAMUNT
The architecture studio of Carme Pinós has developed a model for a home for a family with two children that moves away from conventional compartmentalisation, instead focusing on a flexible structure that adapts to the different types of movement within the home. Pinós has divided the home into three sections: the first contains the bathrooms, the kitchen, the wardrobes and the corridor; the second contains the rest of the home as a single space, and in the third, the exterior façade is used to create an area for work and storage.
In turn, the architect Xavier Claramunt, also from Catalonia, has created a home with only the most essential installations and the minimum materials required to live in it based on criteria of sustainability, as well as with the minimum number of elements, while each of them has such a level of sophistication and efficiency that the structure as a whole is converted into an intelligent and comfortable living space. The roof, double façade and partitions made of textiles are combined to achieve this sense of comfort.
Carme Pinós is responsible for some of the most emblematic examples of Catalonian architecture, such as the La Llauna School in Badalona, or Igualada cemetery. Pinós is also responsible for the restoration of the Gardunya Square in Barcelona, and created the Torre Cube office building in the Mexican city of Guadalajara, for which she was awarded the Ninth Spanish Biennial Award for Architecture and Urban Planning in 2007.
Claramunt combines his love of jewellery with architecture. Creator of the Hotel Chic & Basic Born in Barcelona, he was also responsible for the ambitious project to build the first ‘space hotel’, Galactic Suite, designed in principle to open in 2012 in orbit 450 kilometres above the earth.
La azotea de este edificio sostenible consistía en una cubierta ecológica compuesta por parterres y placas de captación de energía solar, instalada por Intemper. The ecological roof space on the top of this sustainable building includes parterres and solar energy panels, installed by Intemper.
N U EVO A Z U L E J O 144
41
42
CO N STR U MAT’09
HISPALYT presentó en Construmat el Catálogo de soluciones cerámicas para el cumplimento del CTE ESTE MANUAL INCLUYE LA HERRAMIENTA SILENSIS, UN PROGRAMA DE CALCULO PARA EL DISENO DE PAREDES DE ALTO AISLAMIENTO ACUSTICO.
l pasado 23 de abril, justo un día antes de que entrara en vigor la norma de aislamiento acústico en la construcción de viviendas, Elena Santiago, secretaria general de HISPALYT, presentó el Catálogo de soluciones cerámicas para el cumplimiento del CTE en el marco de la feria de Construmat. Se trata de un manual de ayuda práctico dirigido a todos los colectivos profesionales del sector de la construcción (arquitectos, aparejadores, promotores, constructores, urbanistas…) que contiene toda la información necesaria para que un proyectista pueda diseñar con materiales cerámicos estructurales un edificio adaptándose a las exigencias del Código Técnico de la Edificación.
E
El Catálogo incluye, además, la Herramienta Silensis para el diseño acústico de edificios, un programa de cálculo que permite el diseño acústico de edificios en base a soluciones cerámicas cumpliendo las exigencias del CTE en cuanto a aislamiento acústico (DB HR de protección frente al ruido).
At Construmat, HISPALYT Presented its Catalogue of Ceramic Solutions for Compliance with the Spanish Building Code THE MANUAL INCLUDES SILENSIS, A PROGRAMME FOR CALCULATING THE DESIGN OF WALLS WITH A HIGH LEVEL OF SOUND INSULATION.
L
ast April 23rd, one day before the new sound insulation regulation for housing entered into force, Elena Santiago, Secretary General of HISPALYT, presented its Catalogue of Ceramic Solutions for Compliance with the Spanish Building Code at the Construmat building show. This practical tool is aimed at all professionals from the building sector (architects, quantity surveyors, building developers, builders, urban planners etc), and it contains all the necessary information to design buildings with structural ceramic materials so as to comply with the requirements of the Spanish Building Code. Additionally, the catalogue comes with a calculation programme called Silensis for designing soundproofing for buildings. With it, a building’s sound insulation can be calculated using ceramic solutions that meet the soundproofing requirements of the Spanish Building Code (Basic Document BD HR on Protection against Noise).
Elena Santiago, secretaria general de HISPALYT, durante la presentación del Catálogo de soluciones cerámicas para el cumplimiento del CTE en Construmat el pasado 23 de abril. Elena Santiago, Secretary General of HISPALYT, during the presentation of the Catalogue of Ceramic Solutions in Compliance with the Spanish Building Code at Construmat last April 23rd.
N U EVO A Z U L E J O 144
AMBIENTE
ROMA BEIGE
REVESTIMIENTO / PAVIMENTO Avda. de Onda, 36 · 12210 RIBESALBES (Castellón) · Tel. 964 77 65 70 · Fax 964 77 17 52 E-mail: mijares@azulejosmijares.com · www.azulejosmijares.com
44
CO N STR U MAT’09
Ganadores
Premios Construmat 2009 a la innovación tecnológica EL PABELLON ESPANOL EN LA PASADA EXPO ZARAGOZA, LA URBANIZACION DE LA GRAN VIA EN HOSPITALET DE LLOBREGAT, LA PLATAFORMA FIPRO, EL PANEL OMEGA ZETA Y ECO BY COSENTINO SON LOS PROYECTOS Y DESARROLLOS GANADORES DE ESTA EDICION.
L
os premios Construmat constan de 3 categorías: Edificación, Ingeniería Civil y Producto para la construcción, que a su vez se divide en ProcesosConstructivos,Productosparaestructurasycerramientos y Productos para aislamientos y revestimientos e instalaciones.
EDIFICACIÓN Pabellón de España en la Expo Zaragoza 2008 • Promotor: Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales • Equipo constructor: Constructora San José SA • Equipo técnico facultativo: Francisco J. Mangado Beloqui, arquitecto; Fernando Oliván, Vicente de Lucas, arquitectos técnicos; NB 35, ingeniería, estructuras; Iturralde y Sagüés Ingenieros, instalaciones; Cener i Ciemat, estudios de eficiencia energética.
N U EVO A Z U L E J O 144
T
here are three categories to the Construmat Awards: Building, Civil Engineering and Products (with the last one being subdivided into Building Processes, Products for Structures and Walls, and Products for Insulation, Coverings and Systems).
BUILDING The Spanish Pavilion at the 2008 Zaragoza International Expo • Developer: Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales • Builder: Constructora San José SA • Team in charge: Francisco J. Mangado Beloqui, architect; Fernando Oliván, Vicente de Lucas, on-site architects; NB 35, engineering and structures; Iturralde y Sagüés Ingenieros, systems; Cener i Ciemat, energy efficiency analyses.
CO N STR U MAT’09
The 2009 Construmat Awards for Technological Innovation
The Winners
THE SPANISH PAVILION AT ZARAGOZA INTERNATIONAL EXPO, THE GRAN VIA DEVELOPMENT IN HOSPITALET DE LLOBREGAT, THE FIPRO PLATFORM, OMEGA ZETA PANEL, AND ECO BY COSENTINO ARE ALL PROJECTS AND IDEAS DEVELOPED BY THE WINNERS OF THIS EDITION.
INGENIERÍA CIVIL Construcción y urbanización de la Gran Vía i Plaza Europa, en L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona. • Promotor: Consorci per a la Reforma de la Gran Via • Equipo constructor: UTE Gran Via Hospitalet; UTE Estació Plaça Europa: Acciona y Agelectric. • Equipo técnico facultativo: Lorenzo Lanzarote i Ruata, Albert Palou i Soler, ingenieros de caminos, canales y puertos; Humbert Costes, Albert Viaplana, David Viaplana, arquitectos; Joaquim Pascual, ingeniero industrial Cicsa.
CIVIL ENGINEERING The Construction and development of Gran Vía and Plaza Europa, in Hospitalet de Llobregat, Barcelona. • Developer: Consorci per a la Reforma de la Gran Via • Builders: UTE Gran Via Hospitalet; UTE Estació Plaça Europa: Acciona and Agelectric. • Team in charge: Lorenzo Lanzarote i Ruata, Albert Palou i Soler, civil engineers; Humbert Costes, Albert Viaplana, David Viaplana, architects; Joaquim Pascual, industrial engineer from Cicsa.
PRODUCTO PARA LA CONSTRUCCIÓN PRODUCTOS PARA ESTRUCTURAS Y CERRAMIENTOS Panel Omega Zeta, de Circa, S.A. BUILDING PRODUCTS PRODUCTS FOR STRUCTURES AND WALLS Omega Zeta, a panel by Circa, S.A.
PRODUCTO PARA LA CONSTRUCCIÓN PROCESOS CONSTRUCTIVOS Plataforma Fipro, de Layher, S.A. BUILDING PRODUCTS CONSTRUCTION PROCESSES Fipro, a platform for scaffolding by Layher, S.A.
PRODUCTO PARA LA CONSTRUCCIÓN PRODUCTOS PARA AISLAMIENTOS Y REVESTIMIENTOS E INST. ECO by Cosentino, de Cosentino S.A. BUILDING PRODUCTS PRODUCTS FOR INSULATION, WALL COVERINGS AND SYSTEMS ECO by Cosentino by Cosentino S.A. N U EVO A Z U L E J O 144
45
46
COV E R I N G S’09
17 azulejeras han participado en la feria de Coverings, celebrada en Chicago ACUDEN BAJO LA ORGANIZACION DEL ICEX
“El producto español es cada vez más valorado en los segmentos altos”
n esta pasada edición de Coverings, que ha tenido lugar del 21 al 24 de abril en Chicago (Illinois), han participado 17 empresas españolas fabricantes de recubrimientos cerámicos, bajo la organización del ICEX y el apoyo de ASCER.
fuentes de ASCER. No obstante, debido a la coyuntura actual, las ventas a EEUU sufrieron en 2008 una caída del 38%, alcanzando los 91,334 millones de euros por ventas en ese país. Actualmente, el mercado ocupa el 5º puesto en el ranking de principales destinos de los azulejos y pavimentos cerámicos españoles.
Dentro de la estrategia de promoción de la marca nacional Tile of Spain en Estados Unidos, dirigida por ASCER, la patronal cerámica ha preparado una serie de actividades paralelas con el objetivo de reforzar la imagen del sector en este mercado, incluyendo una campaña de comunicación del azulejo, misiones y visitas guiadas de periodistas y cursos de formación técnicos dirigidos a arquitectos e interioristas norteamericanos.
Cabe recordar que Coverings es la principal feria de revestimientos pétreos y cerámicos de Estados Unidos y ésta es la segunda ocasión que se celebra en Chicago.
E
LISTADO DE EMPRESAS ESPANOLAS PARTICIPANTES EN COVERINGS’09 BAJO LA MARCA TILES OF SPAIN
Además, al igual que en anteriores ediciones, Patti Fasan consultora de Tile of Spain, impartió seminarios diarios técnicos y formativos sobre el producto. El fin de este programa de seminarios es perfeccionar los conocimientos técnicos y habilidades comerciales de los distribuidores estadounidenses de cerámica. Asimismo, el miércoles 22 se realizó una rueda de prensa del sector cerámico español, así como un VIP tour para la prensa especializada por los distintos stands de las empresas que han compuesto la participación española en Coverings.
Adex Apavisa Porcelánico Argenta Cerámica Azulejera Alcorense 1 Azulev Cerámica Gómez Cerámicas Aparici Cerámicas Diago Emac Complementos
Stand de Emac.
Stand de Nuevo Azulejo. En la fotografía aparece Raimon Castells, comercial. The Nuevo Azulejo stand. Shown in the photo is Raimon Castells, a sales representative.
“El producto español es cada vez más valorado en los segmentos altos y se percibe ya como de elevada calidad, diseño e innovación tecnológica”, aseguran
N U EVO A Z U L E J O 144
Grespania Inalco Keramia Cerámicas Land Porcelánico Pamesa Cerámica Tau Cerámica Ticsa Ceramics Venus
Stand de Azulejera Alcorense.
Stand de Inalco.
Stand de Aparici.
Stand de Apavisa.
Stand de Argenta.
Stand de Tau.
Stand de Grespania
Stand de Land PorcelĂĄnico.
N U EVO A Z U L E J O 144
47 COV E R I N G S’09
48
COV E R I N G S’09
17 Tile Firms Take Part in the Coverings Trade Fair Held in Chicago THE ICEX WAS RESPONSIBLE FOR ORGANISING THE FIRMS’ PRESENCE AT THE EVENT
I
n the latest edition of ‘Coverings’, held between 21-24 April in Chicago (Illinois), a total of 17 Spanish ceramic tile manufacturers took part, organised through the ICEX and with the support of ASCER.
As part of the strategy for the promotion of the national brand Tile of Spain in the USA, under the auspices of ASCER, tile company owners have arranged a series of parallel activities aimed at strengthening the image of the sector in this market, including a communication campaign on tiles, missions and guided tours for journalists, and technical training courses aimed at American architects and interior designers. Entrada a la feria, celebrada en el recinto ferial McCormick, en Chicago. Entrance to the trade fair, held at the McCormick Place convention facility in Chicago.
Also, as in previous editions, Patti Fasan, the consultant for Tile of Spain, offered a series of daily technical and training seminars on the product. The objective of this seminar programme is to perfect the technical knowledge and marketing skills of American tile distributors. Also, on Wednesday the 22nd a press conference was organised with representatives of the Spanish tile sector, together with a VIP tour for the specialised press of the different stands of the Spanish companies taking part in Coverings.
LIST OF SPANISH COMPANIES TAKING PART IN COVERINGS ’09 UNDER THE TRADEMARK TILE OF SPAIN Adex Apavisa Porcelánico Argenta Cerámica Azulejera Alcorense 1 Azulev Cerámica Gómez Cerámicas Aparici Cerámicas Diago Emac Complementos
“Spanish tiles are becoming increasingly valued at the higher end of the market, and are now considered as a product with a high quality, design and level of technological innovation,” according to sources from ASCER. However, due to the current economic situation, sales to the USA in 2008 fell by 38%, totalling sales of 91,334 million euros in the country. Currently, the American market holds fifth place in the ranking of the main markets for Spanish wall and floor tiles.
Stand de Adex.
Stand de Vidrepur.
It is important to note that Coverings is the leading trade fair for stone and tile coverings in the USA, and this is the second time that the event has been held in Chicago.
N U EVO A Z U L E J O 144
Grespania Inalco Keramia Cerámicas Land Porcelánico Pamesa Cerámica Tau Cerámica Ticsa Ceramics Venus
Stand de Mármoles Serrat.
Stand de Cosentino.
Arte Mármol.
Stand de Emerex.
Stand de Gres de Onda.
Stand de Granitos Ibéricos.
Stand de Levantina.
Stand de Venus.
COV E R I N G S’09
N U EVO A Z U L E J O 144
49
50
E STU D I O D E M E RCAD O
El 80% de los compradores de materiales eligen la cerámica para renovar sus viviendas ESTA CONCLUSION SE DESPRENDE DE LOS DATOS RECOGIDOS EN EL INFORME DEL CONSUMIDOR 2008 REALIZADO POR EL OBSERVATORIO DE MERCADO DEL ITC.
ás del 80% de los hogares compradores de materiales para la casa han adquirido baldosas cerámicas en las reformas que han llevado a cabo. Así se pone de manifiesto en el Informe del Consumidor 2008, elaborado por el Observatorio de Mercado del Instituto de Tecnología Cerámica (ITC) y que hace referencia al periodo 2006-2007. El documento fue presentado por DavidGobert,responsabledelÁreadeMercadodelITC y Coordinador del Observatorio Cerámico, el pasado 6 de abril en la sede del centro tecnológico.
M
El diagnóstico se ha realizado en toda España a través de 1.200 encuestas que representan a más de 4 millones de hogares en el que se analizan las fases de precompra (reconocimiento de la necesidad, la búsqueda de información y evaluación de las alternativas), de decisión de compra y de post-compra (diagnóstico de la satisfacción y de fidelidad de los clientes). En el apartado de decisión de compra, y según los resultados del Informe, más del 80% de los hogares compradores ha usado baldosas cerámicas en las re-
David Gobert, responsable del Área de Mercado del ITC y Coordinador del Observatorio Cerámico, en la presentación del Informe del Consumidor 2008 el pasado 6 de abril en la sede del centro tecnológico. David Gobert, head of ITC’s market area and coordinator of the ceramics observatory, presenting the 2008 Consumer Report last 6 April in the technology centre’s headquarters.
N U EVO A Z U L E J O 144
formas que han llevado a cabo, mientras que alrededor del 20% ha optado por la madera. Más del 50% de los hogares compradores ha destinado los recubrimientos adquiridos a la reforma de los baños (56,3%) y la cocina (53,3%), mientras
que el resto se ha llevado a cabo en dormitorios (23,6%), salón/comedor (26,7%), exteriores (12,4%) y otras dependencias (3,3%). Como dato negativo, el 23,6% de los hogares consumidores de algún tipo de recubrimiento para el
E STU D I O D E M E RCAD O
en Levante, y 22,22% en Andalucía). El área del nordeste asume el 11,23% de la demanda, mientras que el área centro acapara el 9,50%; el área del norte-centro (8,42%) y la del noroeste, el 5,51%. Aun La baldosa cerámica sigue así, el área metromanteniendo un posicionapolitana de Madrid representa el miento centrado en los atribu13,61% del volumen tos de facilidad de limpieza y del consumo, mientras que la de Barceconservación en el tiemlona, el 7,59%.
po.
Las tiendas especializadas son los establecimientos más visitados por los consumidores de recubrimientos, seguidas por almacenes de Sede del Instituto de Tecnología Cerámica, en el Campus Universitario de Castellón. Headquarters of the Institute for Ceramic Technology, on Castellón University Campus.
dormitorio, el 53% de los que han cambiado el suelo se han decantando por la madera, mientras que un 35,8% por baldosas cerámicas. Aun así, es de destacar que, frente al estudio presentado en 2006, las baldosas cerámicas han recortado terreno a la madera, especialmente en los dormitorios, prueba del avance y mayor reconocimiento que está obteniendo el material entre los consumidores. Situación similar ocurre todavía en los salones, donde el 38,3% de los materiales utilizados han sido pavimentos cerámicos, frente al 50,2% de los usuarios encuestados que ha elegido la madera. Por el contrario, la cerámica reina absolutamente en baños (91,8% de los materiales utilizados), la cocina (91,9%) y los espacios exteriores (69,5%).
PODER DECISIVO DE LAS MUJERES El 65% de las entrevistas en las que el hogar está compuesto por más de una persona son las mujeres las que sugieren la necesidad de realizar la reforma. El peso de la mujer se hace evidente, estando especialmente presente en el inicio del proceso de decisión, sugiriendo la necesidad de cambios, acudiendo a visitar establecimientos y participando activamente en la decisión final de compra sobre el recubrimiento a elegir. Por otro lado, y en cuanto a la inversión realizada, hay que destacar los hogares que han realizado reformas durante los años 2006-2007 se han gastado en materiales aproximadamente 3.100 euros, mientras que en 2004-2005, el gasto medio era de unos 2.700 euros. Levante y Andalucía son las áreas geográficas que concentran un mayor volumen de consumo (21,93%
N U EVO A Z U L E J O 144
51
52
E STU D I O D E M E RCAD O
materiales de construcción. Por encima de todas las razones está la relación calidad/precio: es el motivo esgrimido por más del 60% de los entrevistados. La variedad de estilos y diseños sólo representa aproximadamente el 20% de las respuestas, mientras que otros servicios, como la atención personalizada, los plazos de entrega, la facilidad para las devoluciones, la posibilidad de financiación o el servicio post-venta sólo suponen el 10% de los argumentos.
LA FASE DE PRECOMPRA El Informe del Consumidor 2008 también analiza la fase de precompra de recubrimientos. Así, el 50,6% alude a motivos estéticos (el 26,5%, cambio de la decoración; el 21,5%, por reforma y organización del espacio; y el 2,6%, por revalorización de la vivienda), mientras que un 48,3% ha basado su acción en motivaciones funcionales (el 42,2%, porque el material estaba roto, rayado o defectuoso; el 1,1% por seguridad; el 0,8% por higiene; el 3,8% por limpieza y mantenimiento; y el 0,4% por razones climatológicas). Mientras en el norte centro, nordeste y Barcelona, los motivos estéticos tienen mayor peso, en Andalucía y Noroeste son los aspectos funcionales los más mencionados. En la zona de Levante y centro de España, hay un equilibrio entre ambas justificaciones. El 87,1% de los encuestados ya tenían una orientación previa antes de realizar la selección de un material, mientras que el 85,6% de los que se han pronunciado no han cambiado de opinión durante el proceso de búsqueda de información (solo un 13,8% sí se decantaron por otro recubrimiento del que originalmente habían escogido). A la hora de informarse de las opciones y los materiales más adecuados, la visita a tiendas es la utilizada por la práctica totalidad de los encuestados (el 97%), seguida de las experiencias anteriores y la recomendación de amigos o familiares (el 68,8%), el visionado de catálogos y folletos (el 64,1%), la consulta a expertos (el 59,9%), la experiencia de situaciones anteriores (43,5%), la búsqueda de información en Internet (20,8%) y la consulta de revistas de decoración (18,8%). La baldosa cerámica sigue manteniendo un posicionamiento centrado en los atributos de facilidad de limpieza y conservación en el tiempo. A la vez, los atributos calidad, prestigio y aspecto natural aparecen asociados prácticamente a la cerámica, mármol y madera, si bien la cerámica ha experimentado un importante avance respecto a estas variables en relación al mismo estudio realizado en el 2002. Fuente: ITC
N U EVO A Z U L E J O 144
Como dato negativo, el 23,6% de los hogares consumidores de algún tipo de recubrimiento para el dormitorio, el 53% de los que han cambiado el suelo se han decantando por la madera, mientras que un 35,8% por baldosas cerámicas. On a negative note, within the 23.6% of consuming households choosing some sort of floor- or wall-covering for the bedroom, 53% chose wood for the floor while 35.8% chose tiles.
La baldosa cerámica sigue manteniendo un posicionamiento centrado en los atributos de facilidad de limpieza y conservación en el tiempo. A la vez, los atributos calidad, prestigio y aspecto natural aparecen asociados prácticamente a la cerámica, mármol y madera. The position of ceramic tiles is still based mainly on easiness to clean and long-lastingness. The attributes of quality, prestige and natural look are associated almost equally with tiles, marble and wood.
ESTARÉ !
PARIS POR
Venga a la 27ÂŞ ediciĂłn de BATIMAT.
7 salones en 1 para estar informado
Encuentre a todos los proveedores de la construcciĂłn y asista a numerosas conferencias sectoriales.
ÂżDesea conocer las Ăşltimas tendencias? ÂżQuiere descubrir todas las novedades, soluciones y productos innovadores que serĂĄn la referencia del futuro? OBRA ESTRUCTURAL
CARPINTERĂ?A Y CERRAMIENTOS
ACABADOS Y DECORACIĂ“N
MATERIALES Y HERRAMIENTAS
Contacto visitantes: info@batimat.com Contacto expositores: Olga Pons batimat@gpexpo.com - Tel: 93.424.40.00 EQUIPAMIENTOS SOSTENIBLES
INFORMĂ TICA
SERVICIOS
54
E STUMAR D I OKDETE STU M E RCAD DY O
80% of Material Purchasers Choose Ceramic Tiles to Refurbish their Dwellings THIS CONCLUSION CAN BE DRAWN FROM THE RESULTS OF THE 2008 CONSUMER REPORT PRODUCED BY ITC’S MARKET OBSERVATORY
Over 80% of construction-material purchasing households bought ceramic tiles for home improvements. This is shown by the 2008 Consumer Report drawn up by the Market Observatory of the Institute for Ceramic Technology (ITC) for the period 2006-2007. The document was presented by David Gobert, head of the ITC’s Market Area and Coordinator of the Ceramic Observatory, on 6 April in the technology institute’s headquarters.
T
Thenationwidestudyinvolved1200surveysrepresenting over 4 million households, analysing the phases of prepurchase (awareness of the need for the work, culling information and assessment of alternatives), the purchase decision and the post-purchase phase (diagnosis of customer loyalty and satisfaction). As regards the purchase decision, according to the findings of the report, over 80% of the purchasing households used ceramic tiles in the refurbishment work, while about 20% opted for wood. Over 50% of the purchasing households used the tiles they bought for bathroom and kitchen refurbishment work (56.3% and 53.3% respectively), while the rest were used in bedrooms (23.6%), living room/dining room (26.7%), outside (12.4%) and other rooms (3.3%). On a negative note, within the 23,6% of consuming households choosing some sort of floor- or wallcovering for the bedroom, 53% chose wood for the floor while 35.8% chose ceramic tiles. Even so, it is worthy of note that tiles have closed the gap on wood since the 2006 study, especially in bedrooms. This shows the burgeoning reputation of tiles among the consumers. The same goes for living rooms, where ceramic tiles accounted for 38.3% of the materials used, as opposed to 50.2% of surveyed users that chose wood. On the contrary, tiles rule the roost in bathrooms (91.8% of materials used), the kitchen (91.9%) and outdoor spaces (69.5%).
DECISIVE POWER OF WOMEN In 65% of interviews in households with more than a single member it is the women who suggest the need for refurbishment. Women wield a particularly telling influence at the very start of the decision-making
N U EVO A Z U L E J O 144
process, suggesting the need for change, visiting shops and actively participating in the final purchase decision on the covering material to be used. As for the outlay, households carrying out refurbishment work in 2006-2007 spent about 3100 euros on materials, while the average expenditure in 2004-2005 was about 2700 euros. The East Coast and Andalusia are the biggest consumers, the East Coast accounting for 21.93% of the total and Andalusia for 22.22%. The northeast of
Spain represents 11.23% of demand, while the central area has a 9.5% share; the centre-north area 8.42% and the northwest 5.51%. Even so the metropolitan area of Madrid represents 13.61% of sales and Barcelona weighs in with 7.59%. Specialist shops are the ones most visited by floorand wall-tile customers, followed by material construction warehouses. The main reason given for this choice is the price/quality ratio, quoted by over 60% of the interviewees. The variety of styles and designs is mentioned only in 20% of the replies, while
E STUMAR D I OKDETE STU M E RCAD DY O
The position of ceramic tiles is still based mainly on easiness to clean and long-lastingness.
other aspects such as personalised attention, delivery times, returns policy, easy terms and after sales service are quoted as the reason by only 10% of consumers. Más del 50% de los hogares compradores ha destinado los recubrimientos adquiridos a la reforma de los baños (56,3%) y la cocina (53,3%), mientras que el resto se ha llevado a cabo en dormitorios (23,6%), salón/comedor (26,7%), exteriores (12,4%) y otras dependencias (3,3%). Over 50% of the purchasing households used the tiles they bought for bathroom and kitchen refurbishment work (56.3% and 53.3% respectively), while the rest were used in bedrooms (23.6%), living room/dining room (26.7%), outside (12.4%) and other rooms (3.3%).
THE PRE-PURCHASE PHASE The 2008 Consumer Report also analyses the floorand wall-covering pre-purchase phase. Thus, 50.6% quote stylistic reasons (26.5%, change of décor; 21.5% due to refurbishment and reorganisation of space and 2.6% to increase the value of the house). Functional reasons are quoted by 48.3% (42.2% because the material was broken, scratched or defective; 0.8% for hygiene reasons; 3.8% for cleanliness reasons and 0.4% for climatic reasons). In the north-centre, northeast and Barcelona, stylistic reasons weigh heaviest, whereas in Andalusia and the northwest functional aspects are most often quoted. On the east coast and in the centre of Spain both reasons just about balance out. 87.1% of the interviewees already had a predisposition before selecting the material, while 85.6% declared no change of opinion during the information-culling stage (only 13.8% eventually plumped for another covering than the one originally chosen). As regards gleaning information on the most suitable options and materials, window shopping is quoted by practically all the interviewees (97%), followed by previous experience and recommendations from friends and family (68.8%), reading catalogues and brochures (64.1%), consulting experts (59.9%), experience from previous situations (43.5%), internet searches(20.8%)andreadingtrademagazines(18.8%). The position of ceramic tiles is still based mainly on easiness to clean and long-lastingness. The attributes of quality, prestige and natural look are associated almost equally with tiles, marble and wood, although ceramic tiles have made significant headway with respect to these variables in comparison to the same study made in 2002. Source: ITC
N U EVO A Z U L E J O 144
55
56
D OSS I E R R U S IA
El mercado de pavimentos y revestimientos cerámicos en Rusia DURANTE LOS ULTIMOS 10 ANOS, LAS CIFRAS DE IMPORTACION DE MATERIALES CERAMICOS NO HAN PARADO DE CRECER.
Fotos: MOSBUILD
l sector de pavimentos y revestimientos cerámicos ruso, desde el punto de vista de la oferta local, ha seguido una evolución muy similar a la de los demás sectores económicos rusos. Dicha evolución puede describirse como una curva en forma de U. Durante los primeros años 90 tuvo lugar una fuerte contracción del sector cerámico, así como de la industria de materiales de construcción en general. El año 98 representa el punto de inflexión, ya que la crisis financiera de ese año y la consiguiente devaluación del rublo produjeron un efecto muy positivo en la esfera real de la economía. A partir de ese año la industria local de fabricación de materiales de revestimiento cerámico afronta un decisivo proceso de reconversión y modernización. Desde los primeros años de esta década, las principales fábricas rusas de azulejo cuentan con equipamiento y procesos de producción occidentales, adquiridos principalmente a fabricantes italianos de maquinaria.
E
A partir de la segunda mitad de los años 90, el desarrollo de la industria de la construcción ha supuesto un aumento de la demanda de materiales de construcción, incluidos los materiales de revestimiento cerámico. La renovación de los hogares y las reparaciones en general también han sido motores muy importantes de la demanda de este tipo de materiales (hay que tener en cuenta que en Rusia existe un gran stock de viviendas con una antigüedad de entre 15 y 40 años). Durante los últimos 10 años, las cifras de importación de materiales cerámicos no han hecho más que crecer. A esta situación han contribuido: • La baja calidad de los materiales de construcción de fabricación rusa. • El efecto imitación de las pautas de vida occidentales. • El hecho de que en Rusia el porcentaje de renta dedicado al consumo es superior al de cualquier economía occidental. Actualmente, el consumo crece a un 15% anual. La parte de este consumo que se refiere a revestimientos cerámicos y materiales de decoración ocupa un lugar muy importante.
N U EVO A Z U L E J O 141
D OSS I E R R U S IA
Según las cifras de importación de materiales de revestimiento cerámico, España (64,63 millones de euros) ocupa en la actualidad el primer lugar, seguida de China (59,53 millones de euros) y de Italia (50,88 millones de euros). Sin embargo, si se distingue la importación de material esmaltado de la de no esmaltado, se constata que Italia ostenta un claro liderazgo en materiales no esmaltados (gres porcelánico), mientras que España es líder en ventas de azulejo esmaltado. España es, por tanto, líder en el segmento más tradicional del mercado. Además de España e Italia, productores tradicionales de azulejo, desde finales de los 90, Polonia presiona paulatinamente los segmentos del mercado de calidad superior, aunque en 2008 ha visto frenada su progresión por la pérdida de competitividad con respecto a la producción italiana y española. También es obligatorio mencionar a China, país cuyas exportaciones de materiales ce-
ACCESO AL MERCADO MEDIANTE LA INVERSION DIRECTA Una de las direcciones estratégicas para el exportador sería la penetración en el mercado a través de la inversión directa. Los fabricantes rusos cuentan con las bases necesarias para alcanzar cuotas de calidad aceptables y la entrada de socios españoles permitiría acelerar este proceso para los rusos y el acceso de los españoles al mercado de gama media desde dentro. Además, esta estrategia permitiría acceder con mayor facilidad a otros mercados emergentes de la CEI como Kazajstán.
57
“El esfuerzo de los exportadores españoles debería encaminarse a vender los productos de la gama más alta”.
rámicos de revestimiento han aumentado más rápidamente, llegando a superar a Italia y España en 2006-2007 como primer país proveedor de pavimentos y revestimientos cerámicos de la Federación rusa. Países competidores de segundo orden son Turquía, República Checa o Eslovaquia.
PRINCIPALES AMENAZAS PARA EL PRODUCTO ESPANOL 1. La competencia local. Aunque hasta ahora ha sido un competidor que no ha preocupado al exportador español de revestimiento cerámico, a medio plazo (durante el año 2007, la producción local fue de 137.615.600 m2, según datos de GOSKOMSTAT), las fábricas rusas podrían arrebatar a España los segmentos de mercado intermedios. Sólo es necesario que las mejoras en el diseño y la experiencia en la fabricación permitan a los productores rusos dar este paso. 2. Los países con materiales de calidad media, como Polonia, que ocuparán, junto a los rusos, la gama media del mercado. 3. La posición dominante de Italia en los productos de gama alta. Se puede concluir que el esfuerzo de los exportadores españoles debería encaminarse a vender en el mercado ruso los productos de la gama más alta, es decir, productos innovadores en diseño y de gran calidad. Fuente: ICEX
N U EVO A Z U L E J O 141
58
R U SSAPARTAT IAN D OSS I E R
The Russian Ceramic Wall- and Floor-Tile Market IN THE LAST 10 YEARS CERAMIC MATERIAL IMPORTING FIGURES HAVE GROWN INCESSANTLY.
“Spanish exporters should concentrate their efforts on selling top-of-the-range products”. he Russian ceramic wall- and floor-tile sector has shown a very similar trend to other Russian economic sectors in terms of local supply. This trend could be described as U-shaped. In the early nineties it had to cope with a sharp drop in ceramic business and in the construction material industry in general. This bottomed out in 98, when the financial crisis of that year and the ensuing devaluation of the rouble had a very salutary effect on the real economy. As from this year the local manufacturing industry of ceramic wall- and floor-tiles undertook a thoroughgoing conversion and modernisation process. From the early years of this decade the main Russian tile factories brought in western production processes and equipment, mainly bought from Italian machinery manufacturers.
T
As from the second half of the nineties, the development of the construction industry increased the demand for construction material as a whole, including ceramic tiles. House renovations and repairs in general have been strong driving forces behind the demand for materials of this type (it should be borne in mind that Russia has a great stock of buildings aged 15 to 40 years). In the last 10 years the ceramic material import figures have grown incessantly. The main contributing factors to this situation have been:
products (porcelain tiles), while Spain is leader in glazed tile sales. Spain is therefore leader in the most traditional market segment.
• The low quality of Russian-made construction materials. • Imitation of western role models. • The fact that the share of income spent on consumption in Russia is higher than in any western economy. Consumption is currently growing by 15% a year. Decoration materials and ceramic tiles account for a large share of this consumption.
As well as Spain and Italy, traditional tile producers, Poland has been pressing steadily since the late nineties in the top-quality market segments, though in 2008 its rise was curbed by loss of competitiveness in comparison to the Italian and Spanish output. Mention must also be made of China, whose ceramic tile export figures have grown most rapidly, overtaking Italy and Spain in 2006-2007 as the top supplier of ceramic wall- and floor-tiles to the Russian Federation. Second ranking competing countries are Turkey, the Czech Republic and Slovakia.
According to the ceramic-tile import figures, Spain (64.63 million euros) currently ranks first, followed by China (59.53 million euros) and Italy (50.88 million euros). Nonetheless, if a distinction is made between the importation of glazed and nonglazed tiles, Italy is shown to hold a clear leadership position in non-glazed BREAKING INTO NEW MARKETS BY DIRECT INVESTMENT One of the strategies to be pursued by exporters would be breaking into new markets by means of direct investment. Russian manufacturers have laid down the necessary bases for achieving acceptable quality levels. The entry of Spanish partners in this endeavour will accelerate this process for the Russians and give the Spanish an inside footing for accessing the medium range market. This strategy will also allow other emerging markets like the CIS and Kazakhstan to be broken into more easily.
MAIN THREATS FOR THE SPANISH PRODUCT 1.Local competition. Russian factories have not hitherto been a great cause of concern to Spanish exporters. In the medium term, however (in 2007 local output was 137,615,600 m2, according to GOSKOMSTAT figures), they may snatch control of intermediate markets from Spain. All that is lacking for Russian producers to accomplish this feat is improvement in design and manufacture experience. 2.Countries with materials of medium quality, like Poland, which occupies, jointly with Russia, the medium market range. 3.Italy’s dominant position in the top part of the range. It follows from this that Spanish exporters should concentrate their efforts on selling top-range products in Russia, i.e., top-quality products with a groundbreaking design. Source: ICEX
N U EVO A Z U L E J O 141
D OSS I E R R U S IA
© LUCKY HUMEK
¿Cómo afecta la crisis financiera y económica mundial al mercado ruso?
a crisis afecta, en primer lugar, a las empresas importadoras que, en los últimos años han apostado por la ampliación de sus redes regionales o por alguna otra actividad que haya requerido gran inversión y, por lo consiguiente, grandes créditos. Dada la situación bancaria actual (las tasas se han triplicado, llegando a un 25-30% y los plazos de amortización se han reducido considerablemente), les resulta difícil hacer frente a éstos, lo cual puede provocar demoras en los pagos y una disminución del volumen de pedidos a proveedores.
L
La situación actual afecta a las empresas cuyo principal canal de distribución son los proyectos de construcción. Esto se debe a que muchas constructoras se ven obligadas a congelar algunos de sus proyectos. Es decir, el importador que suministra materiales de construcción para la obra no recibe el pago por parte de la empresa constructora y, por tanto, retrasa el pago al fabricante. En lo que se refiere a la venta al por menor, el factor psicológico es determinante, ya que el cliente final prefiere posponer la compra de materiales de construcción para “después de la crisis”, no arriesgando a invertir en un producto que no es de primera necesidad y posponiendo las reformas necesarias. Así pues, se reduce el volumen de negocio de algunos importadores en la venta minorista.
Además de la dificultad de acceder a créditos bancarios y amortizar los que están en curso, una de las razones principales que agrava la situación es el encarecimiento de los materiales de construcción (principalmente, el hormigón y el metal) que se produjo a finales de 2007. Este hecho disminuye sustancialmente la rentabilidad de la obra. Las medidas que están tomando las constructoras para mantenerse a flote en esta época de turbulencias financieras son las siguientes:
59
...el importador que suministra materiales de construcción para la obra no recibe el pago por parte de la empresa constructora y, por tanto, retrasa el pago al fabricante.
• Recorte de la plantilla laboral. • Reducción de los gastos en campañas de marketing. • Descuentos especiales para los proyectos realizados y los que aún están en construcción (aunque todavía no todas las constructoras lo han hecho público oficialmente). • Endurecimiento de las condiciones de colaboración con los proveedores de materiales de construcción: reducción de precios, aplazamiento de pagos, etc. Según los analistas, la situación del sector constructivo será todavía más complicada durante el primer trimestre de 2009, pero empezará a estabilizarse a partir de abril. © HEAD SHRINKER
Según la información de las empresas, la demanda se ha reducido en el segmento medio, pero se mantiene elevada en el alto, y la misma tendencia se observa en todos los sectores.
CASOS DE APLICACION DE DESCUENTOS POR PARTE DE PROMOTORAS RUSAS
COYUNTURA EN EL SECTOR DE LA CONSTRUCCION EN RUSIA
2. La constructora Glavstroy también aplica un descuento para los pagos anticipados, en este caso, de un 3%.
Nikolay Koshman, presidente de la Asociación Rusa de Constructores, ha declarado que en el segundo semestre de 2008, los índices de la construcción experimentan una considerable caída, llegando el de la vivienda residencial a una cifra 5 veces menor que en 2007. Se han pospuesto ambiciosos proyectos de gran inversión que se rentabilizarán a largo plazo.
No todas las promotoras se pueden permitir un descuento mayor del 15%, ya que con anterioridad a la crisis, su ingreso con cada venta era de un 25-30%. Según Sergei Polonsky, presidente de la ambiciosa Mirax Group, no tienen previsto bajar los precios, pronosticando un crecimiento de un 25% del precio de los inmuebles en Moscú durante 2009. En su opinión, dada la paralización de algunos proyectos y la posible desaparición de varias constructoras que no podrán hacer frente a la crisis, en 2009 la demanda superará la oferta, situación normal para cualquier mercado.
1. La empresa Don Stroy ha anunciado que, durante el mes de diciembre, sus clientes pueden contar con un descuento del 25% para todos los proyectos de la constructora. No obstante, el descuento se aplicará siempre y cuando se realice el pago anticipado del 100% del coste del inmueble.
N U EVO A Z U L E J O 144
60
D OSS I E R R U S IA
How is the Worldwide Economic and Financial Crisis Affecting the Russian Market? he crisis hits hardest importing firms that have enlarged their regional networks in recent years or have made a big outlay for any other reason, borrowing heavily to do so. Given the current banking situation (rates have tripled, rising to 25-30% and redemption deadlines have been considerably shortened), these loans are harder to service, provoking payment defaults and a drop in supplier orders.
T
The current situation affects companies whose main distribution outlet is construction projects. This is because many constructors have been forced to freeze some of their projects. In other words, the construction company falls down on its payment obligation to the importer supplying construction materials for building work and the latter in turn delays paying the manufacturer.
...the construction company falls down on its payment obligation to the importer supplying construction materials for building work and the latter in turn delays paying the manufacturer.
As regards retail sales, the psychological factor looms large. Final clients prefer to put off the construction material purchase until “after the crisis”, shying away from the risk of investing in a product that is not essential and postponing the refurbishment work. The retail sales of some importers have therefore fallen. According to information gleaned from companies, demand has dropped in the medium segment but remains brisk in the high segment. The same trend is seen in all sectors.
RUSSIAN CONSTRUCTION TREND Nikolay Koshman, president of the Russian Constructors’ Association, announced in the second half of 2008 that construction rates had fallen sharply. Residential building has fallen fivefold on 2007 figures. Ambitious projects involving heavy investments with long pay-back periods have been shelved.
© DREAM WARRIOR
On top of the difficulties in securing new bank loans and paying back old ones, one of the main exacerbating factors is the late-2007 rise in the prices of construction material (mainly concrete and metal). This eats into the returns. The measures being taken by constructors to weather out this financial storm are the following: •Staff cuts. •Cutting down marketing-campaign expenditure. •Special discounts for finished projects and those under construction (although not all constructors have officially published this). •Harshening collaboration terms with construction material suppliers: price reductions, lengthening of payment terms, etc. Pundits expect the situation of the construction sector to worsen even more in Q1 of 2009 and then to settle down from April onwards.
EXAMPLES OF DISCOUNTS APPLIED BY RUSSIAN DEVELOPERS 1. The company Don Stroy has announced a 25% discount for all its construction project clients during December. Nonetheless, the discount will be applied only when 100% of the building cost is paid up front. 2. The constructor Glavstroy also applies a 3% discount for all early payments. Not all developers can afford a discount of more than 15%, since its pre-crisis income on each sale was 25-30%. According to Sergei Polonsky, president of the ambitious Mirax Group, there is no likelihood of price reductions. In fact building prices in Moscow are forecast to rise by 25% in 2009. In his opinion, given the shelving of some projects and the possible demise of several constructors who cannot cope with the crisis, demand will exceed supply in 2009, a normal situation for any market.
N U EVO A Z U L E J O 144
dossier arquitectura / architecture
www.nuevoazulejo.com
62
TEAPARTAT N D E N C IAS
dossier arquitectura / architecture
Trans/Hitos 2009: Redes POR ALICER, EL ÁREA DE DISENO Y ARQUITECTURA DEL INSTITUTO DE TECNOLOGIA CERAMICA (ITC).
l Instituto de Tecnología Cerámica, a través de su Área de Diseño y Arquitectura (ALICER), organiza desde hace cinco años la Muestra Trans/Hitos, que en la edición de 2009 ha adoptado el lema Redes. En esta ocasión, el equipo multidisciplinar de ALICER ha relacionado la cerámica con los actuales fenómenos de redes sociales como instrumentos de comunicación, de intercambio, interconexión y convivencia entre los seres humanos de toda condición.
E
Trans/Hitos se ha desarrolla en un emplazamiento destacado de la feria Cevisama y ha expuesto los últimos avances del sector cerámico en materia de innovación tecnológica y de diseño, presentados de una forma no convencional por parte del equipo de ALICER, que cada año cuenta con la colaboración de
destacados expertos nacionales e internacionales en materia de arquitectura, diseño e interiorismo.
La exposición, desde sus inicios, se invita a diversos públicos y colectivos a que conozcan las nuevas ideas y propuestas en las que la cerámica es protagonista.
En 2009 han sido el arquitecto José Durán y el Estudio de Interiorismo Entresitio quienes han colaborado en el diseño de dos de los siete espacios en los que ha estructurado la exposición. Ambos lograron sendos galardones en los VI Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo organizados por la Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER); el primero, con el proyecto Colour Revolution, y los segundos, con el proyecto Centro Municipal de Salud de San Blas.
ÁREA 01: HOMENAJE A LA ARQUITECTURA: VII PREMIOS EN ARQUITECTURA E INTERIORISMO ASCER Históricamente, la arquitectura se ha esforzado en proporcionar medios para que las relaciones humanas se vieran favorecidas y pudieran desarrollarse en plenitud. Este espacio ha pretendido ser un homenaje en tres dimensiones a ese esfuerzo. El Área 01, con un tamaño de 6,25 x 7,05 metros por 3,9 metros de altura, ha perseguido envolver al visitante e invitarle a sentarse para contemplar las proyecciones en las que se han mostrado los proyectos ganadores de los VII Premios Cerámica en Arquitectura e Interiorismo organizados por ASCER. A TRIBUTE TO ARCHITECTURE: VII EDITION OF THE ASCER ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN AWARDS Throughout history, architecture has striven to provide the means to ensure that human relations could flourish and develop their full potential. This space was conceived to pay a three dimensional tribute to these efforts. Area 01, measuring 6.25 x 7.05 metres and 3.9 metres high, was created to envelop visitors, drawing them in to contemplate the projections featuring the winning projects from the VII Edition of ASCER's Ceramic Tile Awards for Architecture and Interior Design.
N U EVO A Z U L E J O 144
dossier arquitectura / architecture
La exposición, desde sus inicios, se invita a diversos públicos y colectivos a que conozcan las nuevas ideas y propuestas en las que la cerámica es protagonista. Especialmente dirigida al colectivo de arquitectos, arquitectos técnicos, decoradores, interioristas, promotores, constructores o diseñadores, Trans/Hitos mantiene su estilo iconoclasta a la hora reinventarse a sí misma para mostrar qué nuevas funciones puede aportar al usuario la cerámica actual dentro de una multiplicidad de sugestivas formas.
TE N D E N C IAS
ganizados anualmente por ASCER con el fin de promover el uso del material cerámico en aplicaciones arquitectónicas y de interior. En un espacio central, el Meeting Point ha materializa físicamente las Redes mediante la representación de un nudo fractal que ha servido de soporte informativo sobre el producto cerámico, además de favorecer los momentos de descanso y encuentro entre visitantes a lo largo de los días de celebración de Cevisama.
En un primer espacio, pórtico de la Muestra, se han exhibido las obras que han sido premiadas en los VII Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo or-
Trans/Hitos, desde sus inicios en 2005 ha buscado en cada edición la colaboración de arquitectos e interioristas reconocidos a nivel nacional e internacional. En las sucesivas ediciones de la Muestra, profesionales como Ramón Monfort, Lola Lago, Benedetta Tagliabue, Francesc Rifé, Teresa Sapey o Juli Capella han plasmado en cerámica sus proyectos, sus sueños e incluso sus reivindicaciones, expresando, en algunos casos, sus necesidades técnicas acerca del uso de este material que hoy en día es de alta tecnología: soñando ciudades cerámicas; proponiendo recubrimientos cerámicos en lugares u objetos sorprendentes… En definitiva, proponiendo un uso innovador y rompedor de un material que ha traspasado las barreras tradicionales para constituir un aliado de primer orden en la arquitectura y el urbanismo actuales, sin olvidar las infinitas posibilidades en arquitectura de interior.
ÁREA 02: ROOM ESCAPE El juego de Room Escape ha retado al jugador a utilizar su ingenio para escapar de un encierro, en este caso, un espacio en forma cúbica en el que la cerámica ha asumido el papel explicativo de las reglas del juego, además de señalizar, jugar y guiarnos en el laberinto. La cerámica ha entablado en este espacio una relación de juego con el participante a quien se le han propuesto las distintas pruebas a superar.
ÁREA 03: LUNA LUNERA (JOSE DURAN) Espacio diseñado por el arquitecto José Durán, ganador del VI Premio Cerámica en Arquitectura e Interiorismo en la categoría de Arquitectura. La Instalación Luna Lunera ha constituido una reflexión acerca de la irrealidad del espacio de los media, y cómo ese espacio, casi surrealista, se ha inspirado en la única realidad, que es la Naturaleza. Un guiño construido a todo lo que representa la cosmética de los espacios.
AREA 02: ROOM ESCAPE The Room Escape game challenged players to use their wit in order to escape from an enclosed cubic space. Ceramic tiles were used to explain the rules of the game, as well as to indicate, tease and guide us through the maze. In this space ceramic tiles engaged in a series of games with participants, who had to tackle a number of challenges.
AREA 03: LUNA LUNERA (JOSE DURAN) This space was designed by architect José Durán, winner of the VI Edition of the Ceramic Tile Architecture and Interior Design Award in the Architecture category. The Luna Lunera installation reflected on the unreal nature of media spaces, and how that almost surrealist space takes its inspiration from the only true reality, namely Nature. A tangible vision of the concept of space cosmetics.
REDES DE COMUNICACION, REDES PARA LA COOPERACION Trans/Hitos 2009: Redes ha planteado la infinitud y la complejidad de las actuales redes en las que la información circula en gran cantidad y velocidad a diferentes escalas, y así lo ha representado el equipo multidisciplinar de ALICER.
N U EVO A Z U L E J O 144
64
APARTAT TR E N DS
dossier arquitectura / architecture
Trans/Hitos 2009: Redes
On entering the exhibition, the immediate BY ALICER, THE DESIGN AND ARCHITECTURE DIVISION OF THE INSTITUTE OF CERAMIC sensation is that of an invitation TECHNOLOGY (ITC). extended to a cross section of the public and organisations to or the last five years, ALICER, the Institute of Ceramic Technology’s experts in architecture, design and discover the new ideas and Design and Architecture Division, has been organising its interior decorating, opted for a Trans/Hitos Exhibition. The slogan chosen for the 2009 edition was highly original display format. proposals featuring Redes (Networks). On this occasion, ALICER’s multidisciplinary ceramic tiles. team opted to establish a link between ceramic tiles and the current phenomenon Forthe2009edition,architectJoséDuránand
F
of social networks, which form tools that enable men and women from all walks of life to communicate, exchange ideas, interact and coexist. Trans/Hitos occupied a strategic location at the Cevisama fair and featured the latest advances in technological innovation and design in the ceramic tile sector. The ALICER team, who each year work with leading Spanish and international
ÁREA 04: MEETING POINT Aquí las Redes se han materializado físicamente mediante un nudo fractal, que sirve a la vez de soporte informativo y punto de encuentro. Ha permitido encontrar información sobre el producto cerámico al tiempo que se ha favorecido la relajación y la conversación en medio de la agitación propia de un certamen ferial. AREA 04: MEETING POINT This space offered a physical representation of the Networks concept by including a fractal node that performs the dual function of an information and meeting point. Here visitors could obtain full details of the ceramic tile products whilst at the same time taking some time out from the hustle and bustle that surrounds any trade fair to chill out and enjoy some relaxed conversation.
N U EVO A Z U L E J O 144
theEntresitioInteriorDesignStudiowereselected tocollaborateinthedesignoftwoofthesevenspacesthat madeuptheexhibition.BothwereprizewinnersattheVIEditionoftheCeramicTiles Architecture and Interior Design Awards, organised by ASCER (the Spanish Ceramic TileManufacturers’Association);theformerfortheprojectentitledColourRevolution, and the latter for their design of the San Blas Municipal Health Centre.
ÁREA 05: PENETRABLE C (ESTUDIO ENTRESITIO: MARIA HURTADO, CESAR JIMENEZ Y JOSE MARIA HURTADO) Estudio Entresitio ha planteado en Trans/Hitos 2009 un espacio de “hiperdensidad” cerámica a la manera de los “Penetrables” del artista plástico venezolano Jesús Rafael Soto (1923-2005), considerado uno de los iniciadores y de las principales figuras del movimiento artístico denominado Cinetismo. Penetrable C ha estado construido mediante hilos de cerámica y se ha asemejado a las antiguas cortinas utilizadas para impedir la entrada de insectos en la vivienda, sólo que, en este caso, los canutillos que componían la cortina eran de cerámica. El espectador podía entrar y “envolverse” en este lugar en el que la cerámica, el sonido y la densidad buscaban materializar la noción de un espacio sensorial, cambiante con el espectador y capaz de actuar sobre él. AREA 05: PENETRABLE C (ESTUDIO ENTRESITIO: MARIA HURTADO, CESAR JIMENEZ AND JOSE MARIA HURTADO) For Trans/Hitos 2009 Estudio Entresitio came up with a ceramic ‘hyperdensity’ space in the style of the 'Penetrables’, the work of Venezuelan artist Jesús Rafael Soto (1923-2005), considered a pioneer and major figure of the art movement known as Kinetism. Penetrable C was created using rows of ceramic tiles, arranged in the style of those old fashioned curtains used to prevent insects from entering the home. The difference lies in the fact that this time, the curtain strips were made of ceramic tiles. Visitors could enter and 'wrap themselves up' in this space where ceramic tiles,theirsoundsanddensitysoughttotransmittheideaofasensorialspace,which shifted to adapt to each visitor, capable of exerting an influence on them.
dossier arquitectura / architecture
On entering the exhibition, the immediate sensation is that of an invitation extended to a cross section of the public and organisations to discover the new ideas and proposals featuring ceramic tiles. Created especially with architects, technical architects, decorators, interior designers, developers, builders and designers in mind, Trans/Hitos remains true to its iconoclastic style, constantly reinventing itself in order to show off to best effect the new functions ceramic tiles offer users within a myriad of highly suggestive forms.
COMMUNICATION NETWORKS, COOPERATION NETWORKS Trans/Hitos 2009: Redes is inspired by the countless and highly complex networks that process vast amounts of information at breakneck speed and on various levels, reflecting the vision of ALICER's multidisciplinary team. The first of the various spaces, the entrance to the exhibition, features awardwinning works from the VII Edition of ASCER's annual Ceramic Tile Awards for
ÁREA 06: ONDAS ORBITALES Entramos en otra instalación en la que se han combinan distintos materiales cuyos contrastes sirven para que la cerámica pueda despertar sensaciones: neutralidad, calidez, sensitividad, abstracción… la cerámica aquí se alza desde el suelo y se expande, describiendo movimientos sinuosos, generando geometrías y distintos tipos de cerramientos. AREA 06: ONDAS ORBITALES (ORBITAL WAVES) In this case we penetrate another installation in which various contrasting materials were combined in order to enable the ceramic tiles to stimulate a range of sensations: neutrality, warmth, sensitivity, abstraction…the ceramic tiles rose up from the floor and expanded outwards, tracing sinuous patterns and creating geometries and multiple enclosure options.
TR E N DS
Architecture and Interior Design, organised to promote the use of ceramic tiles both in architectural applications and interiors. The central space, the Meeting Point, offered a physical representation of the Networks concept by including a fractal node providing virtual information about ceramic tiles. It also provided a chill out point where visitors could gather to relax and take a break during their tour of Cevisama. Ever since the first edition in 2005, each year Trans/Hitos has invited leading Spanish and international architects and interior designers to collaborate with the exhibition. Successive editions have seen the involvement of top professionals such as Ramón Monfort, Lola Lago, Benedetta Tagliabue, Francesc Rifé, Teresa Sapey or Juli Capella, who expressed their projects, dreams and even their demands in ceramic tiles, in some cases transmitting their technical requirements regarding the use of a material that today has become immensely high-tech: visions of cities built of ceramic tiles; ideas for ceramic tile coverings in the most unsuspected places or on truly surprising objects...in short, advocating innovative and ground-breaking applications for a material that has progressed beyond its traditional uses, becoming a major ally for contemporary architecture and urban design, in addition to the endless possibilities it offers in interior design.
ÁREA 07: RESERVA Reserva ha sido un espacio representado por un iglú cerámico donde se ha recreado una vivienda que busca alcanzar la sostenibilidad, impactando lo menos posible sobre su entorno y utilizando de un modo racional los recursos. En este espacio se han presentado también los proyectos realizados por el equipo de la Unidad de Tendencias de ALICER durante 2008, con el objetivo de plasmar en material cerámico las líneas determinadas por el Observatorio de Tendencias del Hábitat® del que forman parte, junto al ITC, los Institutos Tecnológicos del Mueble, Madera, Embalaje y Afines (AIDIMA) y Textil (AITEX). AREA 07: RESERVA (RESERVE) Reserva featured a ceramic tile igloo intended to be fully sustainable, with minimum impact on the environment and employing a rational use of resources. This space also included the projects created by the ALICER Trend Unit team during the course of 2008, in order to reflect in ceramic tiles the lines established by the Habitat® Trends Observatory, to which they belong, together with ITC (the Institute for Ceramic Technology), ADIMA (the Technological Institute for Furniture, Wood Packaging and Related Industries) and AITEX (the Textile Technological Institute).
N U EVO A Z U L E J O 144
66
PAPARTAT ROYE CTO
dossier arquitectura / architecture
Centro Tecnológico en Badajoz, de Horacio Fernández del Castillo EL COSTE TOTAL DEL PROYECTO HA SIDO DE 5.500.000 EUROS
a propuesta de proyecto tiene en cuenta la especial situación del edificio y la cuestión bioclimática. Uno de los principales objetivos del equipo ha sido conseguir una alta eficiencia energética y sostenibilidad, criterio que ha estado presente en el diseño global con la disposición de un bloque situado alrededor de patios, que se configuran en el centro del edificio.
L
El edificio se define como un bloque horadado por medio de grandes perforaciones que posibilitan la entrada de la luz en su interior. El edificio se manifiesta hacia el exterior como un edificio cerrado, macizo, en especial en sus fachadas Sur y Oeste, que pretende defenderlo de la agresión de la excesiva insolación, al tiempo que se abre al Este y, sobre todo, al Norte y a sus patios, por los que las aulas más grandes reciben su luz natural y ventilación. Las sustracciones de volumen que se practican en el volumen nítido del edificio se revisten en las paredes laterales de aperturas vítreas que contribuyen a la entrada de luz en el interior de las estancias que lindan con ellos. La piel del edificio se convierte en un elemento determinante y representa una opción constructiva en la cual la cuestión bioclimática resulta muy importante. En las fachadas se ha empleado una disposición que favorece el control térmico y evita excesivas ganancias o pérdidas de temperatura, dependiendo de la época del año que se considere. Para ello se proyecta una fachada constitui-
N U EVO A Z U L E J O 144
da por una doble piel con cámara transventilada. Esta piel se proyecta como una fachada ventilada de piezas de cerámica colgada, anclada a un muro interior en el que se coloca el aislamiento y la impermeabilización de la fachada. Esta solución permite disipar el calor producido en la cara exterior de la fachada, contribuyendo a una mejor situación de confort en su interior. El muro de cerramiento interior se constituye por paneles prefabricados sujetos a la estructura del edificio. El acabado interior se realiza con un panel de cartón yeso sobre perfilería de chapa. En el interior, por el contrario, el edificio se organiza alrededor de dos hileras de patios, que se desarrollan en el eje Este-Oeste, a lo largo de los cuales se desarrollan los pasillos de comunicación con las aulas y despachos con una solución de acceso que podríamos considerar de corrala. El interior de los patios se proyecta como un reducto vegetal, un jardín. Esta solución de patios se desdibuja en la planta segunda para crear una volumetría que libera espacios en el corazón del edificio para concentrarse en los bordes del edificio con el fin de reforzar el concepto de obra cerrada y de formas nítidas. La cubierta se proyecta como un gran jardín realizado con plantas tapizantes autóctonas plantadas sobre una cubierta aljibe que recoge el agua de lluvia recibida por la propia cubierta.
dossier arquitectura / architecture
P ROYE CTO
FICHA TECNICA CENTRO TECNOLÓGICO DE LA UNIVERSIDAD DE EXTREMADURA Localización del edificio: Cáceres Arquitecto: Horacio Fernández del Castillo Arquitectos colaboradores: David García-Asenjo, Vanesa Antigüedad, Diana Molina, Andrés García, Gianni Travaglione, Elena Tamaro, Patricia Andrés, Sabrina Marrancone Tipo: Edificio Dotacional Cliente: Junta de Extremadura Superficie: 6.000 m2 Coste total del proyecto: 5.500.000 euros
En las fachadas se ha empleado una disposición que favorece el control térmico y evita excesivas ganancias o pérdidas de temperatura, dependiendo de la época del año que se considere
N U EVO A Z U L E J O 144
67
68
P APARTAT RO J E CT
dossier arquitectura / architecture
A Technology Centre in Badajoz, Designed by Horacio Fernández del Castillo THE COST OF THE PROJECT TOTALLED 5,500,000 EUROS
ajor factors for consideration when addressing this project included the special site of this building and bioclimatic issues. One of the team’s principal objectives was to guarantee maximum energy efficiency and sustainability. This was reflected in the overall layout and design, which consisted of a block built around a number of central courtyards.
M
The building is made up of a block featuring large perforations which allow the light to filter into the interior. From the exterior, the building projects a closed, solid appearance, especially on the south and west façades, designed to provide protection from excessively harsh sunlight. In contrast, the block opens up on the east and particularly the north faces, as well as the courtyards, thereby ensuring that the larger classrooms receive natural light and ventilation.
with the season. The chosen solution consists of double layer cladding with a trans-ventilated inner cavity. The design is based on a ventilated façade featuring ceramic tiles, anchored to an inner wall which also includes the façade insulation and water-proofing. This allows for the heat accumulated on the outer façade to be dissipated, thereby enhancing comfort levels inside the building. The enclosure wall is made up of pre-fabricated panels affixed to the building structure. The interior finish consists of plasterboard on panel sections. In contrast, the interior is laid out around two rows of courtyards, running along the east-west axis. Access to the classrooms and offices is via a series of corridors.
The sections removed from the gross volume of the building are situated on the side walls with glass covered openings that enable natural light to enter the adjoining rooms.
The courtyard interiors have been landscaped, creating small gardens. On the second floor, this courtyard solution is reduced to the edges of the building, creating open spaces at the core of the building and reinforcing the overall effect of an enclosed block characterised by clear, well-defined forms.
The building cladding is a key element and the architects opted for a solution based on bioclimatic considerations. The façade layout favours heat control by preventing any excessively sharp rises or falls in temperature, in accordance
The roof deck has been landscaped and features autochthonous cover plants on a grooved section that collects the rainwater than falls on the actual roof.
N U EVO A Z U L E J O 144
dossier arquitectura / architecture
P RO J E CT
TECHNICAL CHARACTERISTICS UNIVERSITY OF EXTREMADURA TECHNOLOGY CENTRE Location: Cáceres Architect: Horacio Fernández del Castillo Collaborating architects: David García-Asenjo, Vanesa Antigüedad, Diana Molina, Andrés García, Gianni Travaglione, Elena Tamaro, Patricia Andrés, Sabrina Marrancone Type: Service Building Customer: Junta de Extremadura Surface area: 6,000 sq. m Total cost of project: 5,500,000 euros
The façade layout favours heat control by preventing any excessively sharp rises or falls in temperature, in accordance with the season
N U EVO A Z U L E J O 144
69
70
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier arquitectura / architecture
Chillida y Tindaya: un monumento a la tolerancia La Escuela de arquitectura de la UPC organiza una conferencia sobre el proyecto de Tindaya de Chillida. El departamento de Estructuras de la Escuela de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Cataluña oraganizó el pasado marzo una conferencia sobre el proyecto Tindaya del arquitecto Eduardo Chillida en la que han participado Luis Chillida, hijo del escultor vasco y director de la Fundación Chillida-Leku, Lorenzo Fernández Ordóñez, arquitecto de los Estudios Guadiana y profesor de la Universidad Europea de Madrid, y José Ramos, ingeniero de minas. La obra que Chillida había pensado para Tindaya es un proyecto en el que prima el vacío y la luz y, según Ordóñez, esta idea ha revolucionado el mundo de la arquitectura y del arte. Tindaya, montaña situada en la isla canaria de Fuerteventura, es una roca in-
crustada en un llano desértico a escasos kilómetros del mar. Cuando Chillida vio la obra supo que estaba destinado a realizar allí su proyecto. “Curiosamente encontramos una estructura en la roca que se asemejaba sorprendentemente a la firma de mi padre, hecho que entendí como una señal”, contó. El proyecto a la tolerancia consiste en que la piedra, en este caso de grandes dimensiones, contiene el espacio, protagonista de la obra. Tal y como explicó José Ramos, no es una obra fácil de llevar a cabo, y no cualquier montaña puede soportar una obra de esas dimensiones. De hecho, Tindaya es prácticamente la única montaña que reúne las características adecuadas para que el proyecto no cause daños
a la roca. Según Luis Chillida, una de las condiciones que ponía su padre para llevar a cabo el proyecto de Tindaya era, por una parte, la protección del medio ambiente, y por otra, la unanimidad de todos los grupos políticos canarios “ya que el monumento de Tindaya es un regalo que hace mi padre a Canarias y no quería polémicas entorno a su obra”. Eduardo Chillida murió sin ver hecho realidad el proyecto por el que tanto luchó. Las controversias políticas y judiciales lo retrasaron. Hoy ,sin embargo, hay esperanza de que se pueda continuar con el proyecto que Chillida ideó para Tindaya.
Chillida and Tindaya: a Monument to Tolerance The UPC’s School of Architecture organised a lecture on Chillida’s Tindaya project Last March, the Structures Department at the Polytechnic University of Catalonia’s School of Architecture organised a lecture on the Tindaya project by architect Eduardo Chillida. Participants included Luis Chillida, son of this Basque sculptor and Director of the Chillida-Leku Foundation, Lorenzo Fernández Ordóñez, an architect from Estudios Guadiana and a lecturer at Madrid’s European University, and José Ramos, a mining engineer. Chillida’s project for Tindaya is based on the concepts of light and vacuum, a vision, which according to Ordóñez, revolutionised the world of architecture and art. Tindaya is a mountain standing on the Fuerteventura in the Canary Islands, and consists of a rock that juts upwards on a desert plain just a few kilometres from the coast. When Chillida first cast his eyes on this natural phenomenon, he immediately knew that it would be the site for this project. “Interestingly, we found a structure in the rock that is surprisingly similar to my father’s signature, which I took to be a sign”, he explained.
The project based on tolerance consists of a large stone containing a space, the focal point of the work. As José Ramos explained, carrying out this project would be no easy task, as not all mountains could bear a work of this size. Indeed, Tindaya is practically the only mountain that could guarantee that no damage would be caused to the rock. According to Luis Chillida, one of the conditions his father laid down in order to carry out this project was total respect for the environment, as well as the unanimous agreement of all the Canary Islands political parties, “as the Tindaya monument was my father’s gift to the Canaries, and he was anxious to prevent his work from becoming surrounded by controversy”. Eduardo Chillida died without seeing this project that was so dear to his heart come to fruition. It was indeed delayed by political and legal wrangling. Yet today there is still hope that one day work will continue on the project he conceived for Tindaya.
Escuela Superior de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Cataluña. The Polytechnic University of Catalonia’s School of Architecture.
Vives amplía su gama de cerámica técnica para arquitectura Consciente de las necesidades del mercado, el equipo de Vives ha desarrolla productos como Zao (45x45 y 60x90), Arquinia (30x60 y 60x60) o Loire (45x45, 60x60 y 60x90) para la realización de proyectos: fachadas ventiladas, suelos elevados..., soluciones para arquitectura que la empresa presenta dentro de su gama Technical Solutions by VIVES.
Vives Extends its Range of High-Tech Architectural Tile Solutions Given its close awareness of current market needs, the team from Vives has developed new tile products like Zao (in a 45x45 or 60x90 format), Arquinia (30x60 and 60x60) or Loire (45x45, 60x60 and 60x90) for building projects like ventilated façades or raised access floors. All of them form part of its range of Technical Solutions by VIVES.
N U EVO A Z U L E J O 144
Serie Infinity, de Vives. The Infinity Series by Vives.
dossier arquitectura / architecture
Ceracasa participó en Casa Pasarela Ceracasa está promocionando su gama de producto Bionictile, premiado con el Alfa de Oro en la pasad edición de Cevisama por su capacidad de purificar el aire con la acción de los rayos del sol. Para ello, ha participado en Casa Pasarela en Madrid, en la que mostró este desarrollo en una fachada ventilada.
Ceracasa Present at Casa Pasarela Ceracasa is promoting its Bionictile range, awarded an Alfa de Oro at the last edition of Cevisama for its capacity to purify the air through the action of the sun’s rays. With this purpose in mind, it was present at Casa Pasarela in Madrid, where it showcased the range in a ventilated façade system.
Bionictile, de Ceracasa, en Casa Pasarela’09. Bionictile by Ceracasa at Casa Pasarela’09.
dossier
interiorismo / interior design
www.nuevoazulejo.com
74
E NTR APARTAT EV I STA
dossier
interiorismo / interior design
Victorio & Lucchino:
“Siempre hemos admirado la cerámica decorativa”
ictorio & Lucchino están colaborando con el sector de azulejos y han plasmado sus diseños en seis series de la firma Keriber; diseños que se están comercializando en la moda textil femenina y que han sabido adaptar de forma impecable al revestimiento cerámico.
V
conocer las limitaciones técnicas para diseñar. La verdad es que el reto ha sido siempre artístico y no técnico, como en todo lo que creamos.
¿Qué ventajas ven en el material cerámico como soporte de moda?
Con el sector cerámico, podríamos decir que desde toda la vida. A nivel particular siempre hemos admirado la cerámica decorativa. España tiene una gran patrimonio artístico al respecto. La ilusión de crear nuestra propia colección de azulejos siempre ha existido, así que cuando nos llegó la oportunidad, hace tres años, por parte de Keriber, ¡no nos pudimos negar!
Cuando se es creador se persigue la belleza y la armonía, y eso tiene cabida en cualquier objeto y espacio. Nuestros diseños están presentes en todo tipo de objetos, desde relojes, joyas y bisutería, perfumes, complementos de moda, maletas, alfombras…, la lista es larga; y todos tienen un hilo conductor, un estilo que los unifica a todos: el sello Victorio & Lucchino. Ninguno es peor ni mejor, cada uno es un reto distinto. La cerámica te permite vestir las paredes y suelos de un hogar y darle un estilo Victorio & Lucchino… ¡Qué mayor ventaja que esa!
¿Qué aportan sus diseños a la oferta actual?
¿Están satisfechos con el resultado?
La experiencia de Keriber en el sector azulejero conjuntamente con nuestros diseños aportan un nuevo concepto de calidad y estética para ese segmento de mercado que quiere vestir su casa con estilo.
Con esta colección de azulejos damos un paso adelante importantísimo mejorando en piezas mucho más combinables entre ellas y adaptables a un sinfín de espacios. Ésta es nuestra filosofía, y estamos realmente orgullosos y contentos del resultado final.
¿Cómo y cuándo se inició su relación con el sector cerámico?
“Nuestros productos van dirigidos a un público entusiasta y optimista” Victorio & Lucchino
¿Cómo han vivido el proceso del desarrollo de las colecciones? ¿Cuál está siendo la respuesta del público? _ De forma muy gratificante, la creación es siempre un reto y nos motiva enormemente enfrentarnos a proyectos como éstos, adaptar estilos a nuevas utilidades, nuevos soportes… Eso es siempre apasionante y nos motiva mucho.
Nuestros productos van dirigidos a un público entusiasta y optimista que quiere decorar su hogar de forma alegre y llena de buenas vibraciones para que cada estancia sea especial y personal, y de momento,¡parece que le encanta! Estamos muy satisfechos con la respuesta de los clientes.
¿Cuál ha sido el mayor reto al que se han tenido que enfrentar para plasmar sus diseños en soporte cerámico?
¿Van a lanzar próximas colecciones?
Antes de ponernos a diseñar para un soporte, bien sea un reloj, una maleta o un azulejo, procuramos
¡Por supuesto que sí! Esperamos seguir sorprendiendo al sector
N U EVO A Z U L E J O 144
Victorio & Lucchino con piezas de su propia colección diseñada para Keriber.
dossier
interiorismo / interior design
I NTE RV I EW
Victorio & Lucchino:
“We’ve always been great admirers of decorative ceramic tiles” ictorio & Lucchino are collaborating with the ceramic tile sector, and their designs have been included on six series by Keriber; designs that are also featured in their women’s fashions and that the designers have skilfully adapted to ceramic tiles.
V
When and how did your association with the ceramic tile sector come about? We can safely say that our association with the ceramic tile sector goes back a really long way. On a personal level, we have always been great admirers of decorative ceramic tiles. Spain has a magnificent artistic heritage in this area. We’ve always wanted to create our own collection of tiles, and so we jumped at the chance Keriber offered us three years ago!
How do your designs contribute to the current range on offer? The combination of Keriber’s experience in the ceramic tile sector and our designs have created a whole new perspective in terms of quality and aesthetics for that segment of the market looking to dress up their homes in style.
design. We find that the challenge is always of an artistic rather than a technical nature; that’s true of everything we create.
What advantages can you see in ceramic tiles as a current trend? Beauty and harmony are the goals of any creator, and that applies to all types of objects and spaces. Our designs are featured on all sorts of objects, ranging from watches, jewellery and fashion jewellery to fragrances, fashion accessories, luggage and rugs…the list is endless, but they all share a common factor: the Victorio & Lucchino hallmark. None are better or worse than the rest; each one represents a different challenge. Ceramic tiles enable you to dress the walls and floors of your home in true Victorio & Lucchino style… What could be better than that!
Are you satisfied with the results? How would you describe the process involved in developing these collections? It was an extremely positive experience. The creative process is always a challenge, and one that we find tremendously motivating, driving us to take on projects such as these, adapting styles to new uses, new formats…That’s always exciting, and it fills us with drive and enthusiasm.
“Our products target an enthusiastic and optimistic segment of the market” Victorio & Lucchino Victorio & Lucchino with items from their collection designed for Keriber.
What was the biggest challenge you’ve faced in transferring your designs to ceramic tiles?
Before getting down to the actual design process for any format – a watch, luggage or tile – we first try to determine the technical restrictions that could affect the
This collection of ceramic tiles represents a major step forward, as it offers vastly enhanced items that can be mixed and matched and adapted to a wide range of spaces. And that reflects our philosophy, so we’re really pleased and proud with the final result.
How is the public responding? Our products target an enthusiastic and optimistic segment of the market that wishes to decorate their homes in a positive, outgoing style that’s full of good vibrations, making each space special and personal… and so far they seem to love them! We’re really satisfied with our customers’ response.
Will you be launching future collections? Of course we will! We intend to continue surprising the sector.
N U EVO A Z U L E J O 144
75
76
PAPARTAT ROYE CTO
dossier
interiorismo / interior design
Reforma integral de un apartamento en Castellón PABLO FONT , ARQUITECTO URBANISTA E INTERIORISTA
l proyecto de este apartamento nace de la dificultad de una forma prácticamente cuadrada de sus 140 m2, con una única fachada a vial exterior y unos ventanales en su lado opuesto a un patio interior del edificio. A partir de este espacio inicial, se pretendió crear una nueva distribución con tres puntos esenciales que se asocian a diario en la arquitectura de mayor escala:
E
1. La iluminación natural en todos los espacios. 2. Distintas posibilidades de circulación, según la necesidad de sus propietarios, y flexibilidad en la distribución, según el transcurrir de los años, y la consiguiente evolución en la vida de sus usuarios. 3. La utilización de los elementos constructivos y el mobiliario exclusivamente necesarios para “construir y habitar” como elementos suficientes para dar “carácter” a la vivienda. El apartamento debe albergar la vida de un matrimonio joven compatibilizándola con la posibilidad de crear en una zona un pequeño estudio de diseño, de forma que en un momento dado funcionen de forma independiente la vivienda y el estudio. De esta forma, se plantea una distribución alejando lo máximo posible el espacio más privado (el dormitorio principal) del acceso al apartamento y creando una circulación en anillo alrededor de la cocina y los lavabos de la habitación, pudiendo en cualquier momento limitar estos recorridos y reconducir las circulaciones por medio de las puertas, que son todas correderas ocultas en los tabiques, enrasadas en las paredes o de vidrio. La vivienda funciona con una entrada que forma parte de todo el espacio de estar, pero que en cualquier momento se puede convertir en un vestíbulo totalmente independiente, cerrando la primera puerta corredera de 2 metros de ancho. En este vestíbulo, se encuentra un panelado de dm lacado en negro desde donde se accede a la despensa de la vivienda y a un baño destinado al uso de los invitados. La sala de estar disfruta de dos de los tres ventanales que dan a fachada y se compone de tres espacios diferenciados por el mobiliario: el cuarto de estar (sofá), el comedor (mesa de 2 metros de largo) y zona de lectura (sillón de cuero). La cocina se encuentra totalmente integrada en esta zona aunque
Entrada de la vivienda. Entrance to the home.
N U EVO A Z U L E J O 144
Zona del vestíbulo. Hall area.
se intentó huir de un espacio totalmente abierto a la sala de estar; de esta forma, se separa la cocina de la sala de estar y comedor por medio de unos paneles de policarbonato sujetos a postes de pino, de forma que la cocina disfruta de la luz que entra desde la fachada, pero se puede llegar a independizar totalmente mediante dos puertas correderas ocultas que una vez cerradas quedan enrasadas con los paneles de policarbonato y se convierten en una pared improvisada. A la zona de noche se puede acceder directamente desde el salón por medio de una puerta integrada totalmente en la pared o por la zona de trabajo desde el vestíbulo de entrada. El dormitorio principal disfruta de la tercera ventana de la fachada y desde él se comunica por medio de un tabique que no llega al techo y una puerta de vidrio traslúcido al vestidor y zona de aseo (lavabos y espejo). Los usos más privados del baño (inodoro, bidé, ducha y bañera) están independientes del resto de espacios, auque también disponen de entradas de luz natural aún estando en el centro del apartamento por medio de tabiques y puertas de vidrio. El final del recorrido (o el principio, según como se inicie) son dos salas comunicadas entre sí por medio de un vidrio transparente sin marco, que permite que entre la luz desde los ventanales del patio interior del edificio. Estas dos salas son las destinadas a despacho privado y a zona de trabajo. De esta forma, cerrando la puerta de 2 metros corredera del salón y la puerta de vidrio que comunica el despacho con la zona de baño y dormitorio principal, el apartamento se convierte en un estudio de diseño totalmente independiente de la vivienda y que con el paso de los años puede llegar a convertirse en nuevas habitaciones. De esta forma se ha conseguido crear un apartamento útil y flexible, diáfano pero suficiente y, ante todo, funcional. La cerámica utilizada es de Marazzi. Se ha conseguido crear una pared revestida donde se pretendía que no se viera la cerámica, por medio del uso de una pieza blanca mate rectificada. Otro uso utilizado es el de piezas de dimensión 20x20 pasta roja con rejuntado de color rojo.
Otra zona del vestíbulo. The other hall area.
dossier
interiorismo / interior design
P ROYE CTO
Cocina. Kitchen.
Se ha conseguido crear una pared revestida donde se pretendía que no se viera la cerámica, por medio del uso de una pieza blanca mate rectificada.
Dormitorio principal. Main bedroom.
Salón. Lounge.
Comedor. Dining room.
N U EVO A Z U L E J O 144
77
78
P APARTAT RO J E CT
dossier
interiorismo / interior design
Complete Refurbishment of an Apartment in Castellón PABLO FONT, URBAN ARCHITECT AND INTERIOR DESIGNER
he project for this apartment came about through the difficulties posed by its practically square, 140 square metre layout, with a single façade facing out onto the street and an expanse of windows on the opposite side facing towards the interior patio of the building. Using this initial space, the aim was to create a new distribution based on three essential points, usually associated with architecture on a much larger scale:
The kitchen is fully integrated in this space, although the aim was to avoid having the living room as a completely open space; as a result, the kitchen is separated from the lounge and dining room by a series of polycarbonate panels connected to pine columns, which allow the kitchen to receive light from the façade, but mean it can be divided off completely using sliding doors which when closed, lie flush to the polycarbonate panels and are converted into an improvised wall.
1. Natural lighting in all areas. 2. Different possibilities for movement, according to the needs of its owners, and the possibility of changing its distribution to keep in pace with changes in its owners’ lives. 3.Using the building elements and fixtures exclusively necessary to “build and inhabit” as sufficient elements to give “character” to the property.
The ‘night zone’ can be accessed directly from the living room through a door concealed completely in the wall, or through the working area from the entrance hall. The main bedroom includes the third window in the façade, and is reached through a dividing wall that does not connect with the ceiling and a translucent glass door to the dressing room and bathroom (sinks and mirror). The more private parts of the bathroom (the toilet, bidet, shower and bath) are separate from the rest of the spaces, although they also receive natural light despite being in the centre of the apartment, through the dividing walls and glass doors.
T
The apartment had to be designed as a home for a young couple, making it compatible with the possibility of creating a small design studio in one area, so that at any given moment the home and studio could function independently. As a result, a layout was created separating the most private area (the main bedroom) from the entrance to the apartment, and creating a circular distribution around the kitchen and the bathroom in the bedroom, making it possible to limit and redirect this movement at any time through the doorways, all of which have sliding doors hidden in the dividing walls, set into the walls or made of glass. The house has an entrance that forms a part of the whole of the living area, but which can be transformed into a totally independent hall at any time by closing the first sliding door, which is 2 metres wide. The hall is panelled in blacklacquered medium density fibreboard, and leads to the pantry and guest bathroom. The living room benefits from the three windows in the façade and has three spaces that are differentiated by their furnishings: the lounge (with a sofa), the dining room (with a 2-metre long table) and the reading area (with a leather chair).
La cocina está separada del ambiente del salón-comedor por una puerta corredera traslúcida que permite la entrada de luz natural. The kitchen is separated from the lounge-dining room area by a sliding translucent door that allows natural light to pass through. N U EVO A Z U L E J O 144
The end of the ‘route’ through the apartment (or the beginning, depending on where you start) features two rooms connected with a frameless transparent glass panel, which allows light to enter from the windows facing onto the interior patio of the building. These two rooms are used as a private office and working area. As a result, by closing the 2-metre wide sliding door in the lounge and the glass door that connects the office with the bathroom area and main bedroom, the apartment can be turned into a design studio that is completely separate from the home, and which in time can be converted into new bedrooms. The end result is an apartment that is practical and flexible, airy without losing any sense of solidity, and above all, functional. The tiling used is from Marazzi. Tiled walls have been created where the objective was for the tiling not to be visible, using matt white rectified sections. Other areas use 20 x 20 red clay tiles with red grouting.
Zona de lectura, dentro del ambiente del salón. Reading area, within the lounge area.
Cuando las puertas de la cocina se cierran se separan totalmente los ambientes de la cocina y el salón comedor, pero si se abren, permiten una total continuidad. When the kitchen doors are closed, the kitchen and dining room/lounge areas are completely divided, but when they are open they permit continuous movement throughout the space.
dossier
interiorismo / interior design
P RO J E CT
Vestidor y zona de aseo del baño principal. Dressing room and washing area in the main bathroom.
Tiled walls have been created where the objective was for the tiling not to be visible, using matt white rectified sections.
El tabique que separa el dormitorio principal de su baño privado no llega hasta el techo para permitir la entrada de luz natural a la zona de aseo. The dividing wall that separates the main bedroom from its private bathroom does not reach the ceiling, allowing natural light to enter the bathroom area.
Entrada a la cocina desde el comedor. Entrance to the kitchen from the dining room.
Zona íntima del baño principal. Intimate area in the main bathroom.
Baño para invitados. Guest bathroom.
N U EVO A Z U L E J O 144
79
80
PAPARTAT ROYE CTO
dossier
interiorismo / interior design
Clínica Tecma, minimalista a la vez que acogedora EL INTERIORISTA QUINO PRADES HA REALIZADO ESTA OBRA PARA ESTE EDIFICIO UBICADO EN ALZIRA (VALENCIA)
“La idea que he querido transmitir en todo momento es la de depurar las formas marcadas del edificio, dándole una imagen limpia y futurista pero, a la vez, cálida” Quino
La clínica Tecma está en Alzira (Valencia). Tecma clinic in Alzira (Valencia).
Q
uino Prades ha llevado a cabo el proyecto de interiorismo de la clínica privada Tecma, en Alzira (Valencia), con unos 3600m2 construidos.
Tal y como comenta Prades, el estilo de decoración es más bien minimalista y sobrio, pero acogedor al mismo tiempo. “La idea que he querido transmitir en todo momento es la de depurar las formas marcadas del edificio, dándole una imagen limpia y futurista pero, a la vez, cálida”. El edificio se divide en cuatro plantas: 1. En la principal, encontramos un enorme hall con una recepción a dos alturas que Prades ha diseñado con corian blanco. A continuación encontramos una sala contigua de consultas, contabilidad, oficinas y la entrada al gimnasio. 2. En el sótano se encuentra la piscina, unas consultas y el parking.
N U EVO A Z U L E J O 144
Zona de espera de las consultas del sótano, junto a la zona de recepción. Waiting area next to reception.
dossier
interiorismo / interior design
P ROYE CTO
Recepción. Reception.
Consultas. Consulting rooms.
3. En la primera planta se sitúan dos enormes sofás de espera de color antracita a dos caras y unas mesas diseñadas con cristal redondo negras y naranjas, además de una mesa de gran tamaño de madera lacada en blanco. Al final de esta sala está ubicado un sofá color caldero en piel tapizado en capitoné.
Para el mobiliario se ha utilizado pieles, corian y maderas lacadas con acero. En cuanto a las superficies, se ha empleado los siguientes materiales:
4. En la segunda planta se localizan las salas de formación y de reuniones. Todas ellas han sido amuebladas con mobiliario de acero y roble blanco y sillas de piel negra.
• Mármol blanco. El material se ha colocado con mortero de agarre y pulido in situ. • Revestimiento de 20x20 color verde y blanco en los vestuarios y las consultas. • Pintura plástica en las paredes, de colores grises, ocres, verdes y naranjas, excepto la pared del óvalo (gimnasio), que es de cemento pulido. • Cerramiento de cristal ácido en las consultas y oficinas.
81
82
PAPARTAT ROYE CT
dossier
interiorismo / interior design
Clínica Tecma, Minimalist but Inviting THE INTERIOR DESIGNER QUINO PRADES HAS CREATED THIS PROJECT FOR A BUILDING IN ALZIRA (VALENCIA)
Q
“At all times Prades tried to emphasize the building’s clear-cut shapes, giving it a clean, pleasant, futuristic image. With this aim in mind, different materials were used, like white marble bonded.”
uino Prades has created the interior design project for the private Tecma clinic in Alzira (Valencia), covering around 3600m2.
According to Prades, while being minimalist and subdued, the decorative style is also warm and inviting. “The idea I wanted to transmit at all times was to simplify the lines of the building, giving it a sharp, futuristic image, but which is warm and inviting at the same time”.
Zona de la piscina. The swimming pool.
The building is divided into four floors: 1. On the ground floor there is an enormous lobby with a reception area on two floors that Prades has designed using white Corian. Alongside this area is a space with consulting rooms, the accounts department, offices and the entrance to the gym. 2. The basement contains the swimming pool, more consulting rooms and the car park. 3. The first floor contains a waiting area with two enormous sofas in anthracite grey on two sides and tables in round black and orange glass, as well as a large table in white lacquered wood. At the end of the room is an ochre ‘Capitone’ leather sofa.
Jardín. Garden.
4. The second floor contains the training and meeting rooms. All of them are furnished with steel and white oak fixtures, and chairs in black leather. The furnishings are in leather, Corian and lacquered woods with steel. The following materials have been used for the surfaces: • White marble. The material has been laid using fixing mortar and polished in situ. • Green and while 20x20 tiles in changing rooms and consulting rooms. • Plastic paint on the walls in greys, ochres, greens and oranges, except for the wall in the ‘oval’ (the gym), which is in polished cement. • Acid-etched glass enclosures in the consulting rooms and offices.
www.quinoprades.com
N U EVO A Z U L E J O 144
Sala de espera en la planta baja. Waiting room on the ground floor.
dossier
ba単o & cocina / bath & kitchen
www.nuevoazulejo.com
84
E NTR APARTAT EV I STA
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
PATRICIA GUAL, VICEPRESIDENTA DE SANYC CES:
“Vamos a triplicar nuestra capacidad de producción en el próximo año” SANYC CES ES UNA EMPRESA ESPECIALIZADA EN LA FABRICACION DE BANERAS, COLUMNAS Y CABINAS DE HIDROMASAJE, SPAS, MAMPARAS Y PLATOS DE DUCHA, Y SU NUCLEO DE NEGOCIO CONSISTE EN FABRICAR ARTICULOS PARA OTRAS MARCAS DE BANO. SU EXCELENTE RELACION CALIDAD-PRECIO LE PERMITE AUMENTAR SU PRODUCCION, LA CUAL ESTA PREVISTO QUE SE TRIPLIQUE CON EL OBJETIVO DE AMPLIAR SU MERCADO DE SUMINISTRO A OTROS FABRICANTES.
Sanyc Ces se fundó en octubre de 1993 como empresa familiar fabricante de bañeras de hidromasaje. Al principio tenía pocas referencias, pero con el tiempo fue creciendo en todos los sentidos: producto, instalaciones, plantilla, mercado…
¿Cuál es la filosofía de empresa de Sanyc Ces que le distingue del resto? Lo que más nos diferencia es nuestra estrategia, que no se basa en crear marca, sino en fabricar para otras firmas de baño y grandes distribuidores. Además, hemos conseguido una excelente relación calidad-precio que nos convierte en la empresa más competitiva del mercado y eso nos permite disponer de una elevada capacidad de producción. No obstante, también trabajamos con grandes distribuidores, pero nuestra tendencia es aumentar nuestro mercado de suministro a otras marcas y para ello hemos previsto triplicar nuestra producción en el próximo año.
Patricia Gual, vicepresidenta de Sanyc Ces, durante la entrevista con Nuevo Azulejo. Patricia Gual, Vice-president of Sanyc Ces, during the interview with Nuevo Azulejo.
N U EVO A Z U L E J O 144
¿Sobre qué valores se asienta la empresa? En primer lugar, la vocación de servicio tanto al cliente como al proveedor. Después, la calidad de nuestros productos y de nuestros servicios de entrega, asistencia técnica y de atención al cliente, y nuestra política de recursos humanos. La selección de personal ha sido desde siempre algo fundamental para nosotros, porque pensamos que el equipo humano es el valor más importante de nuestra empresa. Nosotros invertimos en la plantilla: la seleccionamos y la formamos para que crezca y permanezca. En cuanto a la calidad de nuestros productos hay que comentar que ofrecemos una garantía de entre 2
Infografía de las nuevas instalaciones de Sanyc Ces, en el polígono industrial Carabona, en Burriana (Castellón), a las que la empresa se va a trasladar en breve. Computer graphic of Sanyc Ces’s new site in the Carabona industrial estate in Burriana (Castellón), to which the company is soon moving.
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
¿En qué ferias participa?
“Hemos conseguido una excelente relación calidad-precio que nos convierte en la empresa más competitiva del mercado”.
años, aunque para la gama medio-alta ofrecemos una garantía de entre 5 y 10 años. Además, cabe destacar que todas nuestras columnas y cabinas están equipadas con grifería GROHE. Y en relación al servicio al cliente cabe destacar que disponemos de un gran almacén para albergar nuestro stock y poder garantizar un servicio excelente con unos plazos de entrega inmediatos. Asimismo, hemos creado una línea directa de atención al cliente.
¿Cuáles son los principales mercados de la empresa? Nuestros principales mercados son España, Italia y Portugal, y los cubrimos con 40 agentes comerciales. Del resto de mercados se encarga directamente el equipo comercial de exportación de Sanyc Ces.
Desde la creación de la empresa participamos directamente en Cevisama, que es la feria más interesante para nosotros. También participamos indirectamente en Cersaie y Construmat.
¿Qué tecnología de hidromasaje utilizan? En los sistemas de aire y agua para nuestros productos de hidromasaje estamos a la vanguardia. En estos momentos estamos utilizando sistemas táctiles y digitales italianos para el control y programación de las bañeras.
En breve la empresa se va a trasladar a sus nuevas instalaciones en el polígono industrial Carabona, en Burriana. ¿Qué cabe destacar de ellas? En las nuevas instalaciones, a las que nos trasladaremos el próximo verano, disponemos de una superficie total de más de 17.000 m2, de los que 15.000 m2 son cubiertos, y tendremos una gran capacidad para almacenar productos en stock y garantizar nuestro buen servicio. También vamos a tener una exposición muy amplia en la que vamos a mostrar la máxima cantidad de artículos posible. Por otra parte, estamos proyectando una sala wellness que vamos a exponer en la nave nueva para mostrar al público. Consiste en un espacio cerrado con sauna finlandesa, spa, box de ducha (columna de hidromasaje, plato de ducha y mampara) y Walk-In (mampara sin puertas con columna metálica incorporada de diseño modernista y muy ergonómica).
E NTR EV I STA
dad y complejidad de las cabinas de hidromasaje, pero al final se suelen decantar por el plato de ducha, la columna y la mampara.
¿Es la nueva era del spa y del hidromasaje? Hace 10 años se consideraban artículos de lujo y los productos estaban muy poco desarrollados en cuanto a equipamiento y modelos, pero ahora ya se han popularizado y raro es el hogar que no disponga de uno de estos sistemas. RANKING DE LOS 3 PRODUCTOS SANYC CES MAS VENDIDOS 1. Platos de ducha acrílicos, sobre todo, los extraplanos. Son platos de ducha reforzados, muy resistentes (11.000 unidades vendidas en 2008). Se consume, principalmente, en proyectos de reforma. 2. Columnas de hidromasaje. “En los últimos años ha habido una evolución muy rápida en ventas de este producto”. 3. La bañera de hidromasaje (4000 piezas año). GAMA DE PRODUCTOS • Bañeras de hidromasaje. • Columnas de hidromasaje. • Cabinas de ducha. • Platos de ducha. • Mamparas. • Spas. • Saunas finlandesas de la marca Helo, de la que somos distribuidores en exclusiva en España y Portugal.
¿Cuáles son el resto de mercados? ¿Qué demanda en estos momentos el mercado? Países del Este de Europa, Inglaterra, Rusia, Francia, Sudamérica y Sudáfrica.
La gente busca espacios de baño prácticos. Normalmente se quedan maravillados en ver la gran varie-
Edificio de las nuevas instalaciones de Sanyc Ces, en un estado de construcción muy avanzado. The Sanyc Ces building in the new location is in a very advanced phase in its construction.
Platos de ducha acrílicos extraplanos. Ultraflat acrylic shower trays.
N U EVO A Z U L E J O 144
85
86
I NTE APARTAT RV I EW
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
PATRICIA GUAL, VICE-PRESIDENT OF SANYC CES:
“We are going to triple our output capacity in the coming year” SANYC CES IS A FIRM SPECIALISING IN THE MANUFACTURE OF BATHS, HYDROMASSAGE CUBICLES AND COLUMNS, SPAS, SHOWER ENCLOSURES AND SHOWER TRAYS. ITS CORE BUSINESS IS MAKING ARTICLES FOR OTHER BATH BRANDS. ITS EXCELLENT PRICEQUALITY RATIO HAS ENABLED IT TO INCREASE ITS OUTPUT, WHICH IS EXPECTED TO TRIPLE AS IT BROADENS ITS SUPPLY MARKET TO OTHER MANUFACTURERS.
Sanyc Ces was founded in October 1993 as a family firm making hydromassage baths. Starting from scratch it soon built up an impressive track record in all respects: products, facilities, staff and market…
What is Sanyc Ces’s philosophy that makes it stand out from the rest? What most differentiates us is our strategy, which is based not on brand creation but rather on manufacturing products for other bath firms and major distributors. We have also built up an excellent pricequality ratio, making us the most competitive firm on the market. This in turn has boosted our output. We also work with major distributors, however, but our trend is to increase our supply market to other brands. We therefore expect to triple our output in the coming year.
Bañera de hidromasaje. Hydromassage bath.
N U EVO A Z U L E J O 144
What are the company’s underpinning values? First and foremost a keenness to serve both customers and suppliers. Then the quality of our products and services of delivery, technical assistance and customer attention and also our human resources policy. Personnel selection has always been a key issue for us, because we believe that the human team is our company’s prime asset. We see our staff as an investment in the future: we select them and train them up to encourage them to stay and grow with us.
•
“We have built up an excellent price-quality ratio, making us the most competitive firm on the market”.
Los spas están concebidos para instalarlos al aire libre, aunque siempre se pueden ubicar en espacios cerrados tales como gimnasios bien acondicionados en ventilación, suelo anti-resbalamiento, etc. Originariamente se usaban en países de climatología fría, pero hoy en día y gracias a que el usuario mismo es quien se regula la temperatura del agua, puede ser utilizado cualquier día del año y en cualquier zona. The spas are designed to be set up outdoors although they could always be located in indoor sites such as gymnasia that are well equipped in terms of ventilation and anti-slip flooring, etc. Originally they were used in cold-climate countries but nowadays they can be used anywhere right round the year because users can adjust their own water temperature.
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Las bañeras de hidromasaje de Sanyc Ces funcionan con el conocido sistema Venturi (punto de fusión aire-agua). Sanyc Ces hydromassage baths work with the well known Venturi system (air-water mixing point) .
Las columnas de hidromasaje gozan de una gran demanda en el mercado. Hydromassage columns boast a high market demand.
As regards the quality of our products, worthy of particular note is the 2-year guarantee we offer, although for the medium-high range we even offer a guarantee of between 5 and 10 years. Another noteworthy feature is that all our columns and cubicles are fitted with GROHE taps.
for us. We also participate indirectly in Cersaie and Construmat.
As for customer attention we run a huge warehouse to hold our stock and guarantee a top-quality service with lightning-quick delivery times. We have also set up a direct client-attention line.
What are the firm’s main market principles? Our main markets are Spain, Italy and Portugal and we cover them with 40 commercial agents. Other markets are dealt with directly by Sanyc Ces’s export sales team.
Which are the other markets? Countries of Eastern Europe, England, Russia, France, South America and South Africa.
Which tradefairs and shows do you take part in? Right from the word go we have taken part in Cevisama, which is the most important tradefair
Which hydromassage technology do you use? We use cutting-edge air and water systems for our hydromassage products. At the moment we are using Italian touch and digital systems for controlling and programming the baths.
The company is soon going to move to its new site in Burriana’s Industrial Estate. What are the most important features of this new site? The new site, where we are moving to next summer, has a total area of over 17,000 m2, 15,000 m2 of which are covered. We have a huge stocking capacity to guarantee our top-quality service. We will also have spacious display room to show as many of our articles as possible. We are also designing a wellness room to be displayed to the public. It will be an enclosed space with a Finnish sauna, spa, shower box (hydromassage column, shower tray and shower enclosure) and Walk-In (doorless shower enclosure with built-in metal column, featuring a very modernist and ergonomic design).
I NTE RV I EW
What is the market demanding at the moment? People are looking for practical bathrooms. They are normally overwhelmed at first by the great variety and complexity of hydromassage cubicles but in the end they usually plump for shower tray, column and shower enclosure.
Is this the new era of spa and hydromassage? Ten years ago these products were thought of as luxury articles. There was little development in terms of equipment and models. Nowadays, however, they have become much more popular and few are the households that now don’t have one of these systems.
RANKING OF SANYC CES’S THREE BESTSELLERS 1. Acrylic shower trays, especially the ultraflat variety. These are highly resistant reinforced shower trays (11,000 sold in 2008). They are used mainly in refurbishment projects. 2. Hydromassage columns. “In recent years sales of this product have soared”. 3. The hydromassage bath (4000 a year). PRODUCT RANGE
Infografía de una de las salas wellness proyectadas por Sanycces. Computer graphic of one of the wellness rooms being designed by Sanyc Ces.
• Hydromassage baths. • Hydromassage columns. • Shower cubicles. • Shower trays. • Shower enclosures. • Spas. • Finnish saunas of the Helo brand, for which we are sole distributors in Spain and Portugal.
N U EVO A Z U L E J O 144
87
88
TE N D E NAPARTAT C IAS / TR E N DS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Platospacio®, un sistema integral de ducha prefabricado La empresa Termogres, S.L., especializada en suelos radiantes, perfilería y complementos, ha patentando Platospacio®, un sistema integral de ducha de obra a ras del suelo con caídas y listo para embaldosar que se adapta fácilmente a cualquier medida y aumenta considerablemente el espacio útil del cuarto de baño. Incluye un desagüe con bote sifónico preconstruido en el plato que tan sólo hay que conectar a una bajante. Su sifón es prácticamente imposible que se atasque y, al mismo tiempo, es muy fácil de limpiar, y puede desmontarse de forma muy sencilla y sin herramientas. Es posible instalar un suelo radiante sobre Platospacio® con la malla radiante Handyheat, diseñada y fabricada exclusivamente para Platospacio®.
Nuevo radiador Beauty, de Brandoni La empresa italiana Brandoni, con más de 20 años de experiencia en el ámbito de la calefacción, presenta el radiador Beauty, una columna por la que circula el calor y que permite ser soporte de toallas y albornoces, al tiempo que aporta un estilo propio a las estancias. Está disponible en una altura de 2 m y de 2,2 m, y en diversos colores.
Brandoni’s New Beauty Radiator The Italian firm Brandoni, with over 20 years’ experience in the heating sector, presents the Beauty radiator, a heat-circulating column that also acts as toweland bathrobe-rack, while giving a unique style to any room. It comes in heights of 2 m. and 2.2 m and in a range of different colours.
Para más información: www.termogres.com
Platospacio®: A Prefabricated Walk-In Shower System Termogres, S.L., the specialist manufacturer of radiant floors, profiles and finishing materials, has patented Platospacio®, a walk-in shower system ready for tiling, flush with the floor, with a lower central drain. It can be adapted to fit shower areas of all dimensions, providing substantial added space in bathrooms. There is a pre-fitted drain and trap in the shower tray that just needs connecting to the downpipe. It is almost impossible for the trap to get blocked and it is also very easy to clean. Likewise, it can easily be disassembled, with no need for tools. A radiant floor can be fitted on top of Platospacio®, using the Handyheat radiant heating mesh, designed and manufactured exclusively for Platospacio®. For further information, see: www.termogres.com
Andrés Pérez Gil, gerente de Termogres, presentó Platospacio® en el stand de PROALSO en la pasada edición de Cevisama. Andrés Pérez Gil, the Managing Director of Termogres, presented Platospacio® at PROALSO’s stand at the last edition of Cevisama.
N U EVO A Z U L E J O 144
Radiador Beauty azul y violeta. Beauty Radiator, blue and violet.
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
TE N D E N C IAS / TR E N DS
Lavabo Congas, de Regia
Regia’s Congas Washbasin
La firma italiana Regia presenta el lavabo Congas, fabricado en tecnoglass, disponible en varios colores y diseñado por Bruna Rapisarda.
The Italian firm Regia presents the Congas washbasin, made from tecnoglass, available in various colours and designed by Bruna Rapisarda
K-Tres, de Tres Grifería La nueva serie K-Tres se adapta a cualquier estilo, y la inclinación y definición de sus curvas realzan la atractiva estética de un producto elegante y funcional. La nueva propuesta de Tres define la fusión entre el diseño y el confort. Los grifos de lavabo y cocina incorporan un nuevo sistema tecnológicamente muy avanzado. Es el nuevo sistema Tres-Due®, que permite utilizar sólo el 50% de agua sin perder la comodidad que necesita el usuario.
K-Tres by Tres Grifería The new K-Tres tap series suits lifestyles of all kinds, with an attractive curved design whose slope and definition stand out for their functional elegance. Design appeal and functionality are the two watchwords of the latest series by Tres. The basin and kitchen taps feature a new high-tech system called Tres-Due®, ensuring savings on water consumption of 50% without relinquishing the functional convenience that users seek.
N U EVO A Z U L E J O 144
89
90
TE N D E NAPARTAT C IAS / TR E N DS
Columna Black. Column Black.
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Flow, de Cosmic: un retorno a lo orgánico y natural
Flow by Cosmic: a Return to the Organic and Natural
Flow es un retorno a lo orgánico y natural; los lavabos presentan formas ondulantes muy sugestivas, diseñadas para modelar el discurrir del agua, con superficies continuas que permiten desaguar desde todos los puntos. Para su realización se ha recurrido al Bath Stone, en acabado brillante o mate, un material exclusivo que aporta una mayor calidez al tacto y es altamente resistente e higiénico.
Flow is a return to the organic and natural; the washbasins’ wavy shapes conjure up the idea of water itself and they are also designed to model the actual water flow, with continuous surfaces allowing all-round drainage. They are made from Bath Stone, in gloss or matt finish, a highly resistant and hygienic material that is delightful to touch.
Los muebles disponen de una amplia gama de colores: además de los acabados wengué, roble y carbón, se ha ampliado con lacados en brillo de color negro, blanco, visón y blanco roto. En su interior se abren nuevas perspectivas: por una parte, espacios amplios gracias al sistema de desagüe oculto que proporciona un aprovechamiento total de los cajones; por otra, innovadoras soluciones para el almacenaje, como un cajón interior con elementos divisores que facilitan el orden de los objetos del uso cotidiano Esta colección se complementa con espejos regulables que permiten cambiar el ángulo de enfoque, y grifería con un diseño en armonía con los lavabos. Los detalles constructivos son de alta calidad y funcionalidad, como las guías de extracción total en los cajones, la amortiguación de cierre neumática (self-close) y el sistema de frenado al final del recorrido (soft-close).
Nuevas columnas de Kalwein Kalwein, marca exclusiva de Grup Gamma, presenta cinco nuevas columnas de hidromasaje para esta primavera siguiendo el posicionamiento de producto de moda a precio asequible: Black (termostática, combinación de acero inoxidable y cristal negro), Vito (con 48 micro-jets y ducha efecto lluvia), Mia (en aluminio negro), Todo (con jets efecto hidromasaje y spray, indicador de temperatura y un acabado brillo especial) y Juno (una práctica opción con acabado aluminio satinado y negro y con indicador de temperatura que además incluye una práctica repisa).
New Kalwein Columns Kalwein, exclusive brand of Grup Gamma, presents five new hydromassage columns for this spring, following the market positioning of the fashion product at an affordable price: Black (thermostatic, combination of stainless steel and black glass), Vito (with 48 micro-jets and rain-effect shower), Mia (in black aluminium), Todo (with spray and hydromassage jets, temperature indicator and special gloss finish) and Juno (a practical option with a black and satin aluminium finish, temperature indicator and a useful shelf).
N U EVO A Z U L E J O 144
Flow ha sido diseñada por Martín Ruiz de Azua en exclusiva para Cosmic y ha sido galardonada con el prestigioso premio Design Plus en la pasada edición de ISH, en Frankfurt.
The cabinets come in a wide range of colours: the wenge, oak and charcoal finishes have now been rounded out with gloss lacquers in black, mink and off white. Inside there is a whole new conception of space. The hidden drainage system means that no drawer space is wasted while the groundbreaking storage systems such as inner drawers with space dividers help you to keep your daily objects tidy. This collection is complemented with adjustable mirrors than can be tilted to change the angle of focus and taps designed to blend in with the washbasins. The construction details are of the highest quality. They are also highly practical; the drawer runners allow them to be removed totally and they are all fitted with self-close and soft-close facilities. Flow has been designed by Martín Ruiz de Azua exclusively for Cosmic and won the prestigious Design Plus prize in the last ISH tradefair in Frankfurt.
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
TE N D E N C IAS / TR E N DS
Ultraflat, plato de ducha extraplano de Ideal Standard Ideal Standard reinventa el área dedicada a la ducha con Ultraflat, un plato de ducha con un grosos de tan sólo 40 mm., con una superficie interna extremadamente lisa, de profundidad casi imperceptible, que se integra perfectamente en cualquier ambiente. Gracias a este nuevo lanzamiento, la sala de baño, por pequeña que sea, lucirá un aspecto más amplio y despejado.
Esta serie de platos de ducha acrílicos se presenta con 15 modelos rectangulares, 4 cuadrados y 2 angulares. Desde el más grande, de 180x90 cm., hasta el más pequeño, de 80x80 cm., la colección ofrece toda una gama de medidas para adaptarse a las necesidades de espacio y presupuesto de cada consumidor. Ultraflat es una creación del reputado estudio de diseño Artefakt, colaborador habitual de Ideal Standard.
Ultraflat, the Ultraflat Shower Tray from Ideal Standard Ideal Standard has reinvented the shower with Ultraflat, a shower tray only 40 mm. thick with an extremely smooth inner surface of almost imperceptible depth, blending in perfectly with any ambience. This brand-new product will make any bathroom, however small, look bigger and less cluttered. This series of acrylic shower trays comes in 15 rectangular, 4 square and 2 angled models. From the biggest, at 180 x 90 cm., down to the smallest, measuring 80 x 80 cm., the collection offers a whole range of sizes to meet any space needs and suit any pocket. Ultraflat is a creation of the reputed design studio Artefakt, habitual collaborator of Ideal Standard.
Rubinetterie Teorema presenta la versión en blanco y en negro de su mezclador Tamo
Rubinetterie Teorema Presents the Black and White Version of its Tamo Mixer Tap
Rubinetterie Teorema da un paso más en su gama de producto y, además del acabado en cromo de su mezclador Tamo, también presenta la versión en blanco y en negro. Además, cabe destacar que este mezclador asegura un ahorro de agua en torno al 40% en relación a los mezcladores estándares.
Rubinetterie Teorema broadens its product range yet further. As well as the chrome finish of its Tamo mixer tap, it now presents the black and white version. It is also worthy of note that this mixer tap guarantees a 40% water saving in comparison to standard mixer taps.
N U EVO A Z U L E J O 144
91
92
TE N D E NAPARTAT C IAS / TR E N DS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Termodrako, de Ramón Soler
Termodrako está provisto de un sistema de ahorro de agua y energía. Termodrako is fitted with a water-and energy-saving system..
Ramón Soler amplía la oferta de griferías termostáticas y completa la colección Drako. Con Termodrako se cuida hasta el último detalle, ofreciendo un máximo nivel de resistencia y solidez al incorporar mandos metálicos, por eso se presta especial atención a la calidad de los materiales empleados, a su acabado y a su ergonomía. La función termostática del mando permite regular la temperatura rápidamente (en menos de 1 segundo), por lo que ofrece un alto confort al reaccionar de forma tan veloz a cambios externos, de forma que el usuario no nota variaciones en la temperatura. Si se corta el agua fría dispone del sistema Hotblock antiquemaduras para una total seguridad que resulta recomendable, sobre todo, para niños, personas mayores y discapacitados.
Termodrako by Ramón Soler Ramón Soler broadens its range of thermostatic taps and rounds out the Drako collection. With Termodrako not even the finest detail goes unheeded. The taps offer the highest strength and solidity standards with metal controls, special attention being paid to the quality of the materials used, their finish and ergonomics. The thermostatic controls enable the temperature to be regulated quickly (in less than 1 second), offering the highest comfort levels by reacting so quickly to external changes. Users themselves notice no temperature variations. If the cold water supply is cut off, the Hotblock system kicks in to guarantee complete safety from scalding. This is especially recommendable for children, the elderly and the disabled.
N U EVO A Z U L E J O 144
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
N OTI C IAS / N EWS
Roca funda la cadena de tiendas Sólo Baño
Roca funda la cadena de tiendas Sólo Baño
Roca ha creado la cadena de tiendas Solo Baño, una iniciativa singular e innovadora que permitirá a los clientes comprar proyectos de baño “llave en mano”. De esta manera, el consumidor podrá elegir los distintos elementos de su baño, ver distintas opciones de distribución del espacio y contratar la instalación y montaje.
Roca ha creado la cadena de tiendas Solo Baño, una iniciativa singular e innovadora que permitirá a los clientes comprar proyectos de baño “llave en mano”. De esta manera, el consumidor podrá elegir los distintos elementos de su baño, ver distintas opciones de distribución del espacio y contratar la instalación y montaje.
Respaldadas por la marca Roca, las tiendas Sólo Baño son una cadena de establecimientos que se desarrollará a través de su red de distribuidores. Roca aportará su experiencia, su imagen de marca, el diseño del espacio y una tecnología exclusiva. En este aspecto, Roca ha realizado una fuerte apuesta por la innovación, presentando un sistema que permitirá ver en animación 3D los distintos productos y proyectos.
Respaldadas por la marca Roca, las tiendas Sólo Baño son una cadena de establecimientos que se desarrollará a través de su red de distribuidores. Roca aportará su experiencia, su imagen de marca, el diseño del espacio y una tecnología exclusiva. En este aspecto, Roca ha realizado una fuerte apuesta por la innovación, presentando un sistema que permitirá ver en animación 3D los distintos productos y proyectos.
La primera tienda Sólo Baño de Roca está ubicada en Barcelona y se ha realizado con el distribuidor Alberch, que trabaja con Roca desde hace más de 50 años, El objetivo de Roca es abrir más tiendas a lo largo de 2010 y ubicarlas en centros urbanos de más de 75.000 habitantes.
La primera tienda Sólo Baño de Roca está ubicada en Barcelona y se ha realizado con el distribuidor Alberch, que trabaja con Roca desde hace más de 50 años, El objetivo de Roca es abrir más tiendas a lo largo de 2010 y ubicarlas en centros urbanos de más de 75.000 habitantes.
Primera tienda Sólo Baño de Roca en Vía Augusta, Barcelona. Primera tienda Sólo Baño de Roca en Vía Augusta, Barcelona.
MTM Disseny presenta su nuevo catálogo MTM Disseny, empresa familiar especializada en la fabricación y comercialización de accesorios y complementos para el cuarto de baño, presentó sus últimas propuestas para el sector en la pasada edición de Construmat. Entre ellas destacan la colección Giro, en la que todos los modelos giran sobre sí mismos, la colección Contemporánea, basada en la sencillez, la austeridad y la originalidad, la colección Crystal Colors Quadrat, una línea de complementos de sobremesa en cristal cuadrado combinado con latón cromado, y sus reconocidas colecciones de complementos de baño Marina, Delfín, Quattro y Art.
MTM Disseny presenta su nuevo catálogo MTM Disseny, empresa familiar especializada en la fabricación y comercialización de accesorios y complementos para el cuarto de baño, presentó sus últimas propuestas para el sector en la pasada edición de Construmat. Entre ellas destacan la colección Giro, en la que todos los modelos giran sobre sí mismos, la colección Contemporánea, basada en la sencillez, la austeridad y la originalidad, la colección Crystal Colors Quadrat, una línea de complementos de sobremesa en cristal cuadrado combinado con latón cromado, y sus reconocidas colecciones de complementos de baño Marina, Delfín, Quattro y Art.
N U EVO A Z U L E J O 144
93
94
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Creación de Progetti Cucine
Creación de Progetti Cucine
Desde la apertura de su primera tienda en 1989 en Valencia, Progetti ha representado la vanguardia en la decoración para baño en la Comunidad Valenciana. Progetti Ceramiche ofrece a particulares y profesionales de la decoración y el interiorismo propuestas innovadoras para baño de las firmas y diseñadores más vanguardistas y prestigiosos: Bisazza, Sicis, Vola, Dornbracht, Antonio Lupi, Duravit, Flaminia... Pero la última apuesta de la compañía valenciana centra su mirada en otra estancia: la cocina. Con la creación de Progetti Cucine completa su oferta y pasa a convertirse en el centro exclusivo de Schiffini en Valencia. Esta firma italiana de diseño impecable y excepcional calidad ofrece unas cocinas de alto nivel, muy técnicas y con un estilo y una filosofía plenamente identificados con Progetti.
Desde la apertura de su primera tienda en 1989 en Valencia, Progetti ha representado la vanguardia en la decoración para baño en la Comunidad Valenciana. Progetti Ceramiche ofrece a particulares y profesionales de la decoración y el interiorismo propuestas innovadoras para baño de las firmas y diseñadores más vanguardistas y prestigiosos: Bisazza, Sicis, Vola, Dornbracht, Antonio Lupi, Duravit, Flaminia... Pero la última apuesta de la compañía valenciana centra su mirada en otra estancia: la cocina. Con la creación de Progetti Cucine completa su oferta y pasa a convertirse en el centro exclusivo de Schiffini en Valencia. Esta firma italiana de diseño impecable y excepcional calidad ofrece unas cocinas de alto nivel, muy técnicas y con un estilo y una filosofía plenamente identificados con Progetti.
Para más información: www.progetti.es
Para más información: www.progetti.es
¡Conecta! www.nuevoazulejo.com
N U EVO A Z U L E J O 144
95
96
nuevo azulejo guĂa del comprador / buyer’s guide
boletín de suscripción / subscription card SUSCRIPCION ANUAL / YEARLY SUBSCRIPTION La revista NUEVO AZULEJO sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. También puede realizar la suscripción a través de la página web: www.nuevoazulejo.com Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine NUEVO AZULEJO is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. You can also subscribe through the website: www.nuevoazulejo.com Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is welcome.
REGISTRO EN NUESTRO PORTAL WEB / REGISTER IN OUR WEBSITE También puede encontrar toda la información publicada en NUEVO AZULEJO en nuestra web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite la web www.nuevoazulejo.com y siga las instrucciones. Precio anual: 42 euros. Now it is possible to find all the information available in NUEVO AZULEJO in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.nuevoazulejo.com and follow the instructions. Price per year: 42 euros.
OFERTA ESPECIAL DOBLE / DOUBLE SPECIAL OFFER Si se suscribe a la revista NUEVO AZULEJO tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to NUEVO AZULEJO you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.
BOLETIN DE SUSCRIPCION / SUBSCRIPTION CARD SUSCRIPCIÓN ANUAL 2009 / YEAR SUBSCRIPTION 2009
Precio anual (8 números): España 99 euros+iva - Europa 180 euros - Otros países 189 euros. Price per year (8 issues): Spain 99 euros+vat - Europe 180 euros - Other countries 189 euros. Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:
C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí
No (Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia)
Dirección Address
Publica
C. P. Post code
Ciudad City
sociedad limitada
Provincia Province
País Country
c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es
Teléfono Telephone
Fax Fax
Web Web
E-mail E-mail
Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (21 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.
I want to register in the website paying only 50% of the regular price (21 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.
Ê
bolet铆n de suscripci贸n / subscription card
Sello Stamp
Publica, s.l. Ecuador, 75, entresuelo 08029 Barcelona (Spain)
ยกConecta! www.nuevoazulejo.com