Revista de los materiales, equipos y técnicas de fabricación de la cerámica industrial. Editada desde 1971. www.tecnicaceramica.com ISSN 0211-7290
número
414 Abril 2014
ENTREVISTAS • Eliseo Monfort, responsable del área de sostenibilidad del ITC • José Castellano, presidente del Consejo Rector de la Asociación de Investigación de las Industrias Cerámicas (AICE) NOVEDADES EMPRESAS COMPANIES • CERIC • CLEIA • EQUIPCERAMIC • MORTE EXPORTACIÓN La exportación de la industria cerámica crece un 8% y se acerca al máximo histórico de 2007 RESIDUOS Hacia el residuo cero en el proceso de fabricación cerámico FERIAS TRADE FAIRS
Medidas reales: 140x30 mm Size: 140x30 mm
GUÍA DEL COMPRADOR DIRECTORIO DE EMPRESAS Si desea incorporar su firma en un recuadro, rogamos se comuniquen con nuestro Departamento de Publicidad.
BUYER'S GUIDE COMPANY DIRECTORY Should you wish to include your company in a box please contact our Advertising Department.
Más información / More information: Jordi Rebate Tel. 667 575 054 E-mail: rebate@publica.es www.publica.es
Impresión Comgrafic, S.A. - Barcelona – Panel de asesores de Técnica Cerámica Raúl Natividad Socio-Dir. Added Value Solutions, S.L. Jorge Velasco Jefe del área de Cerámica. AITEMÍN Aurelio Ramírez Presidente. CCVE Enrique Forcada Revista de los materiales, equipos y técnicas de fabricación de la cerámica industrial www.tecnicaceramica.com – Depósito Legal: B - 4.010 - 1971 ISSN (Papel): 0211-7290 ISSN (Internet): 2013-6145 – Editada por:
Comité Organización Qualicer Manuel Irún Climate-KIC Elena Santiago Secretaria General. Hispalyt Marta Valero Director del ámbito de Hábitat y Construcción. IBV Luis Callarisa Investigador. IMK (UJI) Arnaldo Moreno Secretario de AICE. ITC
Publica
Eusebio Moro Gerente. Movigi, S.A.
sociedad limitada
SUMARIO nº 414
Bart Bettiga
Dirección General: Jordi Balagué • jordi@publica.es Joan Lluís Balagué • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona Tel. 933 215 045 / 046 - Fax 933 221 972 E-mail: publica@publica.es www.publica.es Director de la publicación: Jordi Balagué • jordi@publica.es – Redactor jefe Miguel Roig • miguel@publica.es – Secretaria de redacción Clara López • claralopez@publica.es – Colaboradoras Laura Pitarch • laurapc@publica.es – Diseño y maquetación Pepe Serrano • grafic@publica.es – Publicidad Jordi Rebate • rebate@publica.es – Facturación y contabilidad Mª de Mar Miguel • mar@publica.es – Distribución y Suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (8 números) España: 69,40 Euros + IVA Europa: 129,50 Euros Extranjero: 142,80 Euros
Director Gerente. NTCA Juan Cano-Arribí Socio-director. Plantel
142 Una opinión de hoy
Alfonso Bucero Director Auditor inscrito en el ROAC. QFM Consultores
La reforma eléctrica:
Francisco Altabás
la pesadilla de la cogeneración industrial
Director Comercial. Sacmi, S.A. Javier Sastre
146 Noticias
Socio-director. Sastre & Asociados, S.L. Vicente Aparici
156 Ferias
Gerente. System Foc, S.L. Ismael Quintanilla Prof. de Psicología Social. Univ. Valencia
158 PREMIOS XII Premios de Cerámica ASCER
Vicent Nebot Jefe de Ventas. Vidres, S.A.
162 El Mirador Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito.
TÉCNICA CERÁMICA WORLD no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor.
“Reflejos” de innovación cerámica 166 Pareceres Entrevista a Eliseo Monfort, responsable del área de sostenibilidad del ITC 168 Entrevista a José Castellano
Socio del:
Portal web Registro anual: 32 euros
Trans/hitos 2014:
“La impresión inkjet uniformizará la producción mundial, por ello debemos seguir investigando para diferenciarnos.” ALFA DE ORO 2011
EMPRESAS 174 Ceric 180 Cleia 182 Equipceramic 184 Morte 185 GUÍA DEL COMPRADOR 194 ASCER La exportación de la industria cerámica crece un 8% y se acerca al máximo histórico de 2007 196 Proyecto Lifeceram Hacia el residuo cero en el proceso de fabricación cerámico 198 ENERGÍA Eficiencia energética en la fabricación
“La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.
198 DISTINCIONES Hispalyt entrega los Premios de Arquitectura de Ladrillo y Tejas 2011/2013
Disponible también para Available also for:
UNA OPINIÓN DE HOY
142
TC 414
La reforma eléctrica: la pesadilla de la cogeneración industrial José Manuel Collados Echenique Director General de ACOGEN, Asociación Española de Cogeneración
El 40% de las plantas de cogeneración españolas se han parado como consecuencia directa de la reforma eléctrica. Este nefasto proceso lleva dejando instalaciones paradas desde hace un año y medio, pero el descalabro se ha acentuado tras hacerse pública la propuesta del Gobierno de Orden Ministerial de retribución presentada hace casi dos meses –sobre la que ya informó la CNMC –, y los retrasos en los pagos de las retribuciones. El dato de plantas paradas anticipa la fuerte recesión de una parte significativa de la industria manufacturera nacional con miles de empleos que pueden enfilar el camino del paro y cientos de empresas rumbo al cierre. Todo por la falta de conocimiento, la ceguera y la
sordera permanente de los responsables energéticos del ministerio de Industria.
del ministerio de Industria está devorando a su propia industria.
La industria cerámica, una de las industrias que tienen en la cogeneración su mejor herramienta de competitividad, se ve de pleno maltratada por esta reforma y sufre las desastrosas consecuencias que sus medidas y normativas están produciendo en sus empresas.
La parada de las plantas de cogeneración confirma que los cálculos reales realizados por las empresas conforme las metodologías de retribución del nuevo borrador de Orden Ministerial, hacen inviable la actividad. Estos cálculos arrojan unas retribuciones que sitúan en pérdidas operativas a la mayoría de las plantas actualmente instaladas, es decir, no hay margen para poder fabricar porque los costes son superiores a los ingresos e impuestos fijados por el Gobierno. Esta realidad contradice las expectativas de mantenimiento de la potencia instalada que la Secretaría de Estado de la Energía había comunicado a ACOGEN, así co-
Muy pronto las repercusiones sobre la economía real nacional van a dejarse sentir de forma muy negativa; las recaudaciones de impuestos caerán en picado, las exportaciones se hundirán y el desempleo repuntará con fuerza, haciendo que el país desande los poquitos pasos que había avanzado hacia la recuperación. El celo energético
TC 414
mo las disposiciones de la Ley 24/2013 del Sector Eléctrico, que garantizan una rentabilidad razonable a instalaciones como la cogeneración de alta eficiencia. Esto supone poner en peligro la consecución de importantes objetivos de política energética, tanto nacional como europea, plasmados en diversas directivas comunitarias. Tras conocerse la propuesta de marco retributivo del Gobierno, más de 1.500 MW han ido parando en menos de un mes al evidenciar que los ingresos propuestos no cubren los costes operativos. Es decir, de seguir adelante con la Orden Ministerial las plantas se colocan irremediablemente en pérdidas. Las paradas de las cogeneraciones prueban que los números de los 805 modelos retributivos propuestos en la orden para las 970 cogeneraciones existentes están mal hechos. Las metodologías son un despropósito y no cumplen con lo establecido en la propia Ley del Sector Eléctrico que garantiza “cubrir los costes que permitan competir a las instalaciones de coge-
UNA OPINIÓN DE HOY
neración de alta eficiencia en nivel de igualdad con el resto de tecnologías en el mercado y que permita obtener una rentabilidad razonable”. La situación supone para la industria española un retroceso de 20 años en eficiencia energética y, por tanto, en competitividad asociada a la energía, vital para muchos sectores que, como el de la cerámica, desarrollan su actividad en los mercados globalizados; tanto los costes laborales como los costes energéticos son los dos factores locales que determinan la capacidad de competir de las empresas en su mercado interior y en los internacionales. Son cientos las industrias que al parar sus cogeneraciones viajan atrás en el tiempo hacia una pérdida de eficiencia energética, viéndose obligadas a volver a arrancar las calderas convencionales. Muchas otras desearían poder parar las cogeneraciones ante la certeza de que les generan más costes que ingresos –lastrando su competitividad–, pero no pueden hacerlo porque eso implicaría parar la propia industria.
143
Si el ministerio elimina la cogeneración como herramienta de competitividad energética que utiliza el 20% de la industria manufacturera española sin alternativa alguna, ¿cómo va a lograr que las industrias intensivas energéticamente sean competitivas, para seguir produciendo en España, exportando y manteniendo el empleo? En estas industrias los costes energéticos pueden ser del mismo orden que los laborales o incluso de hasta tres veces más. Los márgenes de los productos, especialmente en exportación, son muy reducidos –como saben muy bien las cerámicas–, y muchas industrias están al límite por lo que el eliminar la cogeneración supondrá no solo perder su penetración en los mercados exportadores, sino también correr el riesgo de perder cuota en sus propios mercados nacionales. En las últimas semanas, los medios de comunicación de toda nuestro territorio nacional se han salpicado de noticias de industrias que anuncian que paran inversiones, que denuncian que no
144
UNA OPINIÓN DE HOY
pueden continuar produciendo, que amenazan con trasladar sus producciones a otros países, que alertan de la caída de las exportaciones o simplemente que cierran. La razón: sin cogeneración no hay competitividad energética en este país. Las consecuencias del cierre de plantas de cogeneración conllevarían la caída de la demanda nacional de gas del 10%, la pérdida de la eficiencia energética del país del 2%, impactos socioeconómicos de más del 1% del PIB y la pérdida de 70.000 puestos de trabajo industriales directos, sin duda el peor escenario para la anunciada recuperación económica. La reforma debería desarrollar una política energética de impulso al tejido industrial en lugar de implantar un castigo a la industria que contribuye a la mayor eficiencia energética del país. La cogeneración es el pilar que impulsa directamente más del 12% de las exportaciones de la industria manufacturera nacional, por ello la pérdida de exportaciones y la penetración de las importaciones en el mercado español se harán notar con rapidez. Pero hay aún más problemas provenientes de la reforma eléctrica. Ahora, la CNMC, siguiendo la regulación del Gobierno, está retrasando los pagos de las facturas de venta de electricidad haciendo imposible que los cogeneradores hagan frente al pago de sus suministradores, principalmente de combustibles, colocando las plantas a las puertas de un colapso total. El único ingreso recibido por la electricidad vendida en lo que va de año, ha sido solo la cuarta parte de su retribución de enero. La CNMC comunicó el 14 de marzo que aplicaba súbitamente un coeficiente de cobertura de solo el 25,5% a las liquidaciones pendientes del mes. Es decir, de la parte que abona la CNMC a la cogeneración por la electricidad vendida al sistema, en enero solo se ha cobrado el 25% (ahora, tras 45 días de plazo preceptivo). El sector no sabe cuándo se le pagará el restante 75%, algo que según los plazos legales puede alargarse meses o incluso años. Para un cogenerador, que tiene que pagar todos los meses las facturas de gas con las que fabrica electricidad y calor para su uso en la producción industrial, esta situación provoca tensiones vitales en la tesorería de su industria y de su planta de cogeneración. La CNMC cumple así con la regulación que promulgó el Gobierno para la estabilidad económica del sistema eléctrico y
TC 414
que ahora exige a las industrias cogeneradoras que financien los desajustes del sistema eléctrico. Y el problema con los pagos de enero, lejos de remitir parece que se mantendrá en los próximos meses. Para las liquidaciones de febrero, es previsible que los pagos de la CNMC sigan siendo inferiores al 50% de las facturas, cubriendo progresivamente mayores cotas para el verano y final de año, pendiente todo ello de cómo vayan los ingresos y costes eléctricos regulados. Los directores financieros de las cogeneraciones e industrias asociadas se afanan en plantear escenarios sin información oficial ni de las cantidades a pagar ni por cuánto tiempo. La situación es de total incertidumbre. En marzo la producción de electricidad en cogeneración bajó un 35% (REE) frente al mismo mes de 2013. Ello contradice la esperanza que sembró en el sector la nueva Ley del Sector Eléctrico, que contemplaba un plan de renovación de las instalaciones de cogeneración para invertir en modernizar las plantas actuales y ser más eficientes y competitivas. Hemos pasado de la esperanza en desarrollar un plan para generar mayor actividad energética, industrial y de empleo, al estupor, ya que nadie va a invertir en renovar una planta con la que pierde dinero. Para entender la magnitud del problema, basta saber que 12 asociaciones (ACEXPIEL, ANFFECC, ASAJA, ASCER, ASEBEC, ASPAPEL, CEPCO, CONFEMADERA HÁBITAT, CONSEJO INTERTEXTIL, COOPERATIVAS AGRO-ALIMENTARIAS DE ESPAÑA, FIAB e HISPALYT), que representan sectores básicos de nuestra economía real, han refrendado el MANIFIESTO que reivindica la cogeneración como herramienta clave de competitividad energética para la reindustrialización de España, pidiendo al Gobierno una profunda modificación de la propuesta de Orden Ministerial de retribución. Además, organizaciones como el ITC, Instituto de Tecnología Cerámica y AIDIMA, Instituto Tecnológico del Mueble, Madera, Embalaje y Afines han mostrado su total apoyo al MANIFIESTO. Si el Gobierno cree de verdad en la industria, si considera que es la mejor apuesta para revertir la crisis y recuperar el empleo, hará bien en reconsiderar lo que está haciendo en materia energética con la cogeneración industrial. Estamos a tiempo de volver a la senda de la esperanza, la recuperación de la inversión y el empleo. N
NOTICIAS
146
TC 414
Ancora Group instala una línea de pulido a Vitra Eczacibasi La empresa turca Vitra Karo Eczacibasi ha renovado la confianza depositada desde hace mucho tiempo en Ancora Group, consolidando la ya fuerte presencia de la compañía italiana en Turquía. Ancora Group ha vendido una línea de pulido y rectificado completa con una máquina de motorización continua score-and-snap para la empresa turca Vitra Karo Eczacibasi. Esta línea es espe-
cífica para la producción de porcelana en tamaños de hasta 600x1,200 mm con capacidad de corte de listeles de hasta 150x1,200 mm. Este último pedido refuerza aún más las relaciones comerciales de larga duración de Vitra con el grupo italiano con sede en Sassuolo. “Vitra es sin duda una de las empresas más importantes y dinámicas de la industria turca de la
cerámica”, comentó el gerente de Área de Ancora Group Massimo Proietti. “Estamos muy contentos de ver que la calidad italiana sigue siendo tan apreciada en Turquía, un país de rápido crecimiento y con fuerte potencial comercial.” Vitra Karo Eczacibasi es el líder en el mercado turco de la cerámica y también tiene una red de ventas mundial bien establecida. Es parte de Eczacibasi Building Products Group, grupo industrial de Turquía cuyas operaciones incluyen la producción de tejas y productos cerámicos para el baño. El nuevo disco de la máquina de motorización continua score-and-snap de Ancora Group asegura cortes perfectos incluso en los materiales más resistentes, proporcionando ventajas considerables en términos de economía de gestión, flexibilidad y simplicidad. La herramienta de disco motorizado de alta velocidad realiza un surco profundo, con un perfil de forma especial para asegurar la facilidad de fractura limpia en el azulejo y evitar el riesgo de formación de grietas. La línea fue entregada a Vitra en enero de este año y comenzó la producción en febrero. N
Ancora Group supplies a polishing line to Vitra Eczacibasi Vitra Karo Eczacibasi has renewed its longstanding trust in Ancora Group, further consolidating the Sassuolo-based company's already strong presence in Turkey Ancora Group has sold a complete polishing and squaring line with a motorised continuous score-and-snap machine to the Turkish company Vitra Karo Eczacibasi. This specific line is for the production of porcelain in sizes up to 600x1,200 mm with the capability of cutting listellos up to 150x1,200 mm. This latest order further strengthens Vitra's longstanding business relations with the Sassuolo-based group. "Vitra is without question one of the most important and dynamic companies in the Turkish ceramic industry," commented Ancora Group's Area Manager Massimo Proietti. "We are pleased to see that Italian quality is always highly appreciated in Turkey, a fastgrowing country with very strong commercial potential."
Vitra Karo Eczacibasi is the leader in the Turkish ceramic market and also has a well-established global sales network. It is part of Eczacibasi Building Products Group, the Turkish industrial group whose operations include the production of tiles and ceramic bathroom products. Ancora Group's new motorised disk score-and-snap machine ensures perfect cuts even on even the toughest materials, bringing considerable advantages in terms of economy of management, flexibility and simplicity. The specially developed high-speed motorised disk tool cuts a deep groove with a specially shaped profile to assure a safe incipient fracture in the tile and avoid the risk of cracking. The line was delivered to Vitra in January this year and started up production in February.
TC 414
NEWS
147
Cevisama se celebrará durante cinco días en su edición de 2015 Cevisama celebrará su próxima edición del 9 al 13 de febrero de 2015. De esta forma, la feria referente de la industria cerámica española amplía de cuatro a cinco días su celebración, en respuesta a la demanda de sus expositores. El Salón Internacional de Cerámica para Arquitectura, Equipamiento de Baño y Cocina, Piedra Natural, Materias Primas, Fritas, Esmaltes y Colores, y Maquinaria reunió en su última edición a 75.173 visitantes profesionales. De ellos, 61.342 fueron nacionales, lo que supuso un crecimiento del 24'6%, y 13.831 extranjeros, un 12'2% más. Y la coincidencia con Feria Hábitat Valencia y Fimma-Maderalia le hizo recibir 17.279 profesionales más. La Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER), a petición de varias empresas azulejeras, sondeó a sus asociados sobre la posibilidad de ampliar las fechas de Cevisama y la respuesta mayoritaria del sector mostró gran interés en dicha posibilidad. ASCER hizo la propuesta en la reunión del comité organizador de Cevisama del 25 de marzo. Fue bien recibida tanto por Aseban (Asociación Española de Fabricantes de Equipamiento pa-
ra Baño) como por Anfecc (Asociación Nacional de Fritas, Esmaltes y Colores Cerámicos). “Las empresas consideran que la feria debe celebrarse de lunes a viernes porque así se puede facilitar la llegada de más visitantes, aumentar el volumen de negocio y rentabilizar más su inversión. Y nosotros tenemos que ajustarnos a las necesidades de nuestros clientes”, subrayó Carmen Álvarez, directora de Cevisama. N
Ceramicanda Internacional, la primera televisión por Internet en inglés dedicada por completo a la baldosa en todo el mundo A partir de ahora, el mundo de la comunicación del sector de la fabricación de baldosas se enriquece con una nueva herramienta web, Ceramicanda International, un programa de noticias que transmitirá durante las 24 horas del día toda la información de actualidad sobre el mundo de la fabricación de baldosas. Serán noticias y reportajes sobre hechos y personas relacionados con la industria internacional del azulejo. En el campo de la tecnología, Ceramicanda divulgará la información más innovadora sobre máquinas para la industria de fabricación de azulejos. Ceramicanda Internacional ofrecerá puntos de vista de los expertos del sector, y reuniones con expertos de la industria en un programa de conversación con líderes empresariales del sector en sus estudios televisivos. Y cada semana Ceramicanda ofrecerá información actualizada sobre los acontecimientos arquitectónicos de la semana.
Será un programa de noticias que transmitirá las 24 horas del día toda la información sobre el mundo de la fabricación de baldosas, directamente al PC. N
Ceramicanda International, the first English web TV entirely dedicated to the worldwide tile From now on, the communication world of tile manufacturing will be enriched with a new web tool, Ceramicanda International,a news program that will broadcast 24 hours a day all about the world of tile manufacturing. It will offer news and reports on facts and people from the international tile industry.
In the field of technology, Ceramicanda will release the most innovative information of machines for the tile manufacturing industry. Ceramicanda International will offer insights of experts of the sector, and meetings with industry experts in a chat program in their TV studios with business leaders. And
every week Ceramicanda will offer updates on architecture venues of the week. A news program that will broadcast 24 hours a day all about the world of tile manufacturing, directly in every PC.
150
NOTICIAS
TC 414
Nace Techsolids, Asociación Española de Tecnología para Sólidos El sector español de la tecnología para sólidos, con 26 empresas representadas, ha creado Techsolids con el objetivo de organizar y realizar actividades conjuntas de investigación, formación, información y promoción. Su objetivo prioritario es unir esfuerzos para desarrollar actividades relacionadas con el I+D+I, la formación, la información, la internacionalización y el networking. Todas estas actividades buscan mejorar la competitividad de las empresas asociadas en los ámbitos de la capacitación, de la comercialización, de la gestión y del marketing. Techsolids nace con la vocación de ser un instrumento útil y dinámico para sus asociados, en los mercados nacional e internacional, por lo que está negociando con asociaciones de Alemania, Reino Unido, Italia, Estados Unidos y Australia para coordinar estrategias. También establecerá acuerdos con institutos tecnológicos, universidades, ferias nacionales e internacionales de interés sectorial, revistas técnicas y portales sectoriales, así como con ad-
ministraciones nacionales y organismos internacionales y otras entidades empresariales. Techsolids se ha constituido después de un proceso de definición de objetivos, desarrollo de un plan de actividades y del modelo de gestión de la entidad, para ser de utilidad para sus asociados y alejarse de la burocratización y de la dependencia de subvenciones públicas.
En el ámbito de la tecnología para sólidos se hallan actividades para el proceso, la manipulación y el transporte de los materiales a granel y los polvos secos, abarcando sectores como: el agrícola, la minería, el cementero y el portuario, además de los relacionados con los sectores químico, alimentario, farmacéutico, cosmética, plástico, textil, etc. N
Xaar nombra a Edmund Creutzmann director Técnico Xaar, fabricante especializado en la tecnología de impresión con inyección de tinta, ha nombrado a Edmund Creutzmann nuevo director Técnico. Creutzmann lleva más de 30 años en el sector de la impresión digital con inyección de tinta e I+D con una experiencia que abarca las tecnologías LED y electrofotográfica, y más recientemente fue vicepresidente de Tecnología de Océ Printing System GmbH. Como director Técnico, Creutzmann tiene la responsabilidad general de Xaar I+D e informa directamente al CEO de Xaar, Ian Dinwoodie. El nombramiento de Creutzmann, que siguió a una compleja búsqueda internacional, es parte de una gran inversión de Xaar en I+D y producción. La compañía ha invertido más de 40 millones de libras (unos 48 millones de euros) en I+D Edmund Creutzmann.
TC 414
NEWS
151
Castellón acogerá la principal feria de negocio internacional española La Cámara de Comercio de Castellón acogerá Castellón Exporta, primera edición de IMEX en la Comunidad Valenciana. Se trata de un encuentro centrado en el comercio exterior que se celebrará los días 18 y 19 de junio. Con el objetivo de impulsar la internacionalización y mejorar la competitividad de las empresas de la Comunidad Valenciana, la Cámara de Comercio de Castellón cuenta con el apoyo de la Diputación Provincial y del Consejo de Cámaras de Comercio valencianas. IMEX es una feria consolidada en el sector que reúne a representantes de la administración, la banca y el sector empresarial, generando un foro de debate y networking focalizado en la exportación, la importación y las inversiones. Con doce ediciones en Madrid, otras dos en Barcelona y una en Andalucía, el éxito de la experiencia llega ahora a Castellón, ofreciendo una zona de exposición donde contactar con las empresas, un programa de conferencias y mesas redondas sobre los temas
solo en los últimos cinco años. En 2013 Xaar aumentó su plantilla de I+D en un 64% hasta llegar a 133 empleados y amplió sus instalaciones en el Parque Científico de Cambridge en un 50% hasta los 4.459 m2. Además, a finales de este año, se habrán invertido más de 60 millones de libras (casi 72 millones de EUR) en su fábrica de Huntingdon (Reino Unido) desde su inauguración en 2006. "Las innovadoras tecnologías de inyección de tinta de Xaar están transformando los procesos de impresión y fabricación digital a escala mundial y se están desarrollando estas tecnologías para ofrecer nuevos niveles de flexibilidad y rendimiento", dijo Dinwoodie. "Xaar está siguiendo el camino hacia un futuro muy exitoso en el ámbito digital. Me siento orgulloso de aportar mi experiencia digital a la empresa y tengo ganas de aportar mi contribución a los futuros éxitos de Xaar", dijo Creutzmann. N
más destacados del sector y una agenda de reuniones con representantes comerciales de diversos países. “En un momento crucial en el que la exportación es una opción incuestionable, esta nueva iniciativa de la Cámara dinamizará el sector exportador
facilitando a las pymes contactos empresariales con expertos de numerosos países y la posibilidad de participar en un foro de referencia para intercambiar experiencias de negocio internacional”, dijo Joaquín Andrés, director de la Cámara de Castellón. N
Xaar appoints Edmund Creutzmann as Chief Technical Officer Xaar, the world’s leading inkjet technology specialist, has appointed Edmund Creutzmann as Chief Technical Officer. Mr. Creutzmann has over 30 years’ digital printing R&D experience spanning LED, electrophotographic and inkjet imaging technologies and, most recently, was Vice President, Printer Technology at Océ Printing System GmbH. As Chief Technical Officer, Mr. Creutzmann has overall responsibility for Xaar R&D and reports directly to Xaar CEO Ian Dinwoodie. Mr. Creutzmann’s appointment, which followed a complex international search, is part of Xaar’s major investment in R&D and manufacturing. The company has invested over £40m in R&D alone over the last five years; in 2013 Xaar grew its R&D headcount by 64% to 133 employees and
expanded its facility on the Cambridge Science Park by 50% to 4,459 m2. In addition, by the end of this year, will have invested over £60m in its factory in Huntingdon UK, since it opened in 2006. “Xaar’s innovative inkjet technologies are transforming digital printing and manufacturing processes on a global scale and we are evolving these technologies to deliver powerful new levels of flexibility and performance,” said Dinwoodie. “Xaar is well on its way to a very successful future within the digital arena. I am proud to be bringing my digital experience to the company and look forward to making my contribution to Xaar’s future successes”, said Mr. Creutzmann.
152
NOTICIAS
TC 414
Hispalyt y Termoarcilla promueven herramientas gratuitas para el cálculo de muros de carga Hispalyt y el Consorcio Termoarcilla, Asociaciones Españolas de Fabricantes de Ladrillos y Bloques Termoarcilla promueven el desarrollo de diferentes publicaciones y herramientas gratuitas para facilitar la labor del prescriptor en la tarea del cálculo de muros de carga de ladrillos y bloques cerámicos. Dos publicaciones basadas en el DB SE-F desarrollan con detalle los procesos a seguir para verificar el cumplimiento de las condiciones resistentes y de estabilidad de un edificio convencional proyectado con muros de carga o cerramiento de ladrillo o bloque Termoarcilla. Son Aplicación del Código Técnico de la Edificación DB-SE-F a una estructura con muros de carga de ladrillo y Aplicación del Código Técnico de la Edificación DB-SE-F a una estructura con muros de carga de bloque Termoarcilla y pueden descargarse en el enlace http://bit.ly/DB-SE-F. Otra publicación analiza los tres aspectos fundamentales relacionados con la seguridad estructural exigible a cualquier
elemento constructivo: estabilidad, resistencia y fisuración, para el caso de tabiques y paredes de separación con ladrillos y bloques cerámicos. Se trata de “Comportamiento mecánico de las particiones verticales interiores Silensis de ladrillo y bloque cerámico”, que puede ser descargada en el enlace http://bit.ly/SeguridadEstructural. Además, han promovido el desarrollo del software gratuito CMT+L, que permite el cálculo de diferentes tipologías de muros de ladrillo y bloques Termoarcilla, realizando el cálculo de esfuerzos mediante elementos finitos. Todo ello según los requisitos exigidos por el CTE en su apartado DB-SE-F. Este programa ha sido desarrollado por Arktec y puede descargarse en el enlace http://bit.ly/CMTL-arktec. Arktec ofrece soporte técnico gratuito para la resolución de consultas por correo electrónico (soporte@arktec.com) y a través de su página web (www.arktec.com). N
Xennia to champion new digital manufacturing solutions at InPrint 2014 Xennia Technology offers advanced digital manufacturing solutions, and will take part in the InPrint 2014 industrial print show, as a founding partner and sponsor. InPrint, taking place in Hannover in April 2014, is the first trade exhibition solely committed to print technology for industrial manufacturing. With its deep understanding of the industrial digital inkjet printing sector, especially the textiles, ceramics, laminates / flooring, glass, and specialised / functional applications markets, Xennia will play an important role in supporting InPrint prior to and during the show. Tim Phillips, Marketing Manager at Xennia, has been chosen as an InPrint Ambassador along with representatives of other leading companies. He will be speaking at the Functional & Decorative Industrial Print Conference, co-hosted by IMI Europe and ESMA, during the exhibition, with a talk entitled “The Future of Digital Manufacturing is Here”. Xennia is focusing on new industrial manufacturing markets to discover the requirements of potential technology
adopters, with the aim of working closely with them to deliver a complete digital manufacturing solution. The existing market for digital industrial print is estimated to be worth $3.8 billion and predicted to grow to $21.6 billion over the next 10 years (Source: I.T. Strategies, for InPrint), suggesting a very significant opportunity for digital adoption. “Our main ambition for the show is to engage with companies looking to change the way they manufacture by implementing digital technology. Digitising printing and deposition processes has transformational benefits, making them more flexible and responsive, more efficient, more environmentally responsible and above all, more profitable,” says Phillips. “Understanding customer requirements is fundamental to our business; we listen, we understand, we design and then we build. It comes naturally to us as a company, as we have an extensive amount of expertise and experience in creating whole application solutions for a huge number of different digital applications. Because of our customer and end-user orientation,
Xennia is always at the heart of the process, from developing the inks or fluids to developing a printing solution which for us means a complete end user application comprising inks, software and hardware. Our experience enables us to develop digital solutions rapidly which deliver against specific customer requirements.” Xennia’s exhibit will be located in Hall 21, stand K16, and they’ll welcome visitors who would like to discuss the implementation of digital technology into their business. A team of experts will be available throughout the show. For nearly 20 years, Xennia Technology Ltd has held a unique position in the industrial inkjet industry, being involved in all aspects of inkjet technology, including hardware, software and fluid chemistry. They help to revolutionise manufacturing processes by implementing reliable digital inkjet solutions for ceramic and other industrial decoration applications. Xennia’s solutions comprise inkjet modules, systems and inks, backed up by development and support capabilities. N
TC 414
NEWS
153
Primera máquina de medición de la densidad aparente por absorción de rayos X La densidad aparente de las piezas prensadas es una de las variables más importantes a controlar en el proceso de producción de baldosas cerámicas, ya que de ella depende en gran medida la calidad del producto final cocido. Es por esto que son de gran importancia su correcta medida, tratamiento y control. Densexplorer es la primera máquina de medición de la densidad aparente de baldosas cerámicas por absorción de rayos X para planta de producción industrial, capaz de determinar la distribución de densidades de piezas de gran tamaño de forma no destructiva, que no es perjudicial para la salud, es respetuosa con el entorno e incrementa la productividad del proceso gracias a su agilidad y a la gran cantidad de información que aporta. El sistema se basa en la técnica de absorción de rayos X, en la que un material absorbe una cantidad de radiación dependiendo de su espesor y densidad. Este sistema es:
cocerse y medir después su distribución de densidad aparente de nuevo. - Rápido y fácil de manejar. La inspección de una pieza de 60x60 cm lleva 5 minutos. Debido a su elevado nivel de automatización y a no ser necesario cortar la pieza, la medida es muy rápida, reduciendo los tiempos de paro de la prensa, e incrementando la agilidad de respuesta en el proceso. El operario no necesita una formación especial. - Seguro. El tubo de rayos X es de muy baja potencia (50 W). Es una máqui-
na certificada por el Consejo de Seguridad Nuclear, permitiendo su uso industrial de forma totalmente segura para el trabajador y el ambiente. - Ajustado a las necesidades cerámicas. Elevada cantidad de datos medidos. Procesado completo de la información, aportando: • mapas de distribución de densidades, espesor y carga. • valores medios de porciones definidas por el usuario en pantalla. • valores puntuales de la pieza. N
- Preciso. Igual al método de inmersión en mercurio (±3 kg/m3) - No destructivo. La medida se produce en toda la pieza, no en porciones de la misma. La pieza inspeccionada puede
First measurement machine of the bulk density of ceramic tiles by X-ray absorption The bulk density of the pressed tiles is one of the most important variables to be controlled in the ceramic tiles production process, as it depends heavily on the quality of the fired finished tile. That is why its correct measurement, treatment and control are very important. Densexplorer is the first measurement machine of the bulk density of ceramic tiles by X-ray absorption for industrial production plant. It’s able to determine the density distribution of large pieces nondestructively, is not harmful to health, is environmentally friendly and it increases the productivity of the process due to its agility and the amount of information it provides. The system is based on the technique of X-ray absorption, in which a material absorbs radiation depending on its thickness and density. The system is: - Accurate. Like the method of immersion in mercury (±3 kg/m3) - Non-destructive. The measurement comes in the whole piece,
not portions. The inspected part can be fired and then measuring bulk density distribution again. - Quick and easy to handle. The inspection of a piece of 60x60 cm takes 5 minutes. Due to its high level of automation and being no longer necessary to cut the part, the measurement is very quick, reducing downtime of the press, and increasing the speed of response in the process. The operator does not need special training. - Safe. The X-ray tube is very low power (50 W). The machine is certified by the Nuclear Safety Council, allowing industrial use completely safe for workers and the environment. - Adjusted to the ceramic needs. Large amount of measured data. Full processing of information, providing: • density distribution maps, thickness and loadings • average values of portions defined by user on screen • punctual values of the piece.
154
NOTICIAS
TC 414
Kline announces 8th edition of its LubesNet Database The global lubricants market is flat, up only 1% with an estimated 39.2 million tonnes in 2013 compared to 38.8 million tonnes in 2012. In terms of lubricants volume consumed, the US continues to be the largest country market, although its total global volume has now dropped from 25% to below 22%. Interestingly, Russia has surpassed Japan and is now the fourth largest country market. Both North America and Western Europe continue to stagnate below pre-recession levels. Though Asia and other developing regions picked up in 2011, the market lost steam in 2012, most notably in China, down 1.1%. What are we to make of this information? Analyzing the finished lubricants business is a tricky endeavor, one made easier with the right tools. Kline’s tried and true LubesNet is a comprehensive database of finished lubricants demand. Now in its 8th year, LubesNet provides users with Kline’s estimates of lubricants demand from 2008 to the base year of 2013, as well as FutureView forecasts to 2017 and 2022. For a breakdown of data at the global, regional, country market, market segment, product type, product category, and viscosity grade levels, LubesNet is information at your fingertips.
Being armed with such information is critical to the success of your business. It is vital to understand the current market and, perhaps even more important, grasp the market’s future. For example, global lubricants demand is projected to grow at <2% per year to reach 42.1 million tonnes by 2017. Kline predicts that China will be the leading market by 2015/2016. In addition to volumetric growth, quality levels are also improving, offering opportunities for all industry players. Another observation made by Kline is that the continuing global migration to lower visgrade PCMO will result in higher penetration of synthetics, semisynthetics, higher revenues, and conversely longer ODIs and lower overall PCMO demand. The use of lower visgrade PCMO varies considerably by country, presenting trends, challenges, and opportunities for all industry players. The bottom line is that the demand for high performance lubricants is expected to grow even faster in the future, in both developed and developing countries. Kline is pleased to offer the 8th edition of its very comprehensive LubesNet, with supporting information for all 52 country markets. The database also includes estimated automotive and
industrial lubricants supplier market share, synthetic penetration by leading lubricant type, vehicle parc size, and type and segmentation definitions. Subscribers to this service will experience benefits including: • FutureView forecasting tool: enabling users to override Kline’s base year and/or per annum growth rates to run their own “what if” scenarios • Trend View: providing a complete view of lubricants demand from 2008 to 2022 to understand how a country market is evolving from low margin to higher margin products • Kline’s supplier market share estimates at the country level: helping with entry strategies to identify key competitors including global majors, national oil companies, public sector undertakings, and regional and independent suppliers The newest improvement to these key benefits is a completely new look and level of functionality for a truly customizable data search and analysis. This edition’s improvements over the previous edition include ease of use, functionality, and customizability. Those needing to understand the growth rate for synthetic OW-XX PCMO in Thailand, there is no better source than Kline’s searchable LubesNet database. N
Filsa renueva su imagen corporativa Con el objetivo de crecer y renovarse constantemente para mantener su posición en el mercado nacional e internacional, Filsa presenta este 2014 una nueva imagen corporativa. Creada bajo los valores esenciales de positividad, traducida en modernidad y expansión de futuro, y la vocación y proyección universal, el imagotipo representa una espiral, “un referente visual al producto de Filsa a la vez que un símbolo de dinamismo y expansión”, en palabras de su director General, Wolfgang Hageleit. Además, es-
te elemento gráfico incorpora el color azul corporativo de Mollet Füllstandtechnik GmbH a la marca original. La nueva imagen incorpora también la tipografía en mayúscula, sustituyendo la minúscula del anterior logotipo, símbolo de “la consolidación del proyecto, su crecimiento y evolución, el mismo que está experimentando la empresa”, según Hageleit, que añade: “La nueva marca se ha creado a partir de un esquema donde cada elemento se sostiene con base al control de las proporciones y la precisión en el dise-
ño, buscado un equilibrio de masas y transmitiendo esto valores adquiridos con esfuerzo y experiencia por Filsa a lo largo de su historia.” Filsa se dedica exclusivamente desde 1957 a la fabricación de controladores de nivel para sólidos y líquidos. N
TC 414
NEWS
155
Galgas de desgaste iwis para medir y calcular el alargamiento de cadenas El especialista de cadenas iwis presenta sus galgas de desgaste para cadenas de rodillos y cadenas de placas juntas (fleyer). Las nuevas galgas patentadas permiten medir y calcular el alargamiento de cadenas causado por el desgaste, sobre todo en zonas de difícil acceso. Las galgas de desgaste requieren un mínimo de tiempo y esfuerzo y ayudan en los programas de mantenimiento preventivo, facilitando datos de medición en lugares donde no es posible utilizar un calibrador. Con la medición con la galga es posible identificar de manera inmediata el porcentaje de alargamiento de la cadena. Para ello se posiciona el extremo de referencia de la galga de desgaste sobre un perno y se lee el valor en el otro extremo. La galga indica el porcentaje de alargamiento y también si hay que sustituir la cadena. La galga puede ser utilizada incluso para identificar en una cadena de baja calidad el grado de alargamiento que se ha producido desde su montaje. Los nuevos juegos de galgas de desgaste patentadas y de precisión, de acero inoxidable, son resistentes a la corrosión e idóneos para el uso en la industria alimentaria. Todos los juegos pueden ser utilizados para la medición de cadenas de rodillos BS (British Standard) y ANSI (American Standard). Los juegos están disponibles en dos tama-
ños: El nº 1 incluye los pasos 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” y 1” para cadenas de rodillos BS y ANSI; el nº 2 los pasos 1 1/4”, 1 1/2”, 1 3/4” y 2” para cadenas de rodillos BS y ANSI. Por encargo se pueden suministrar juegos de galgas para la medición de cadenas de placas juntas (fleyer). iwis ofrece una gama de productos completa para todas las aplicaciones en la tecnología de accionamiento y de transporte. El programa completo para las aplicaciones industriales incluye
Comindex + BYK celebran más de 50 años de colaboración BYK Additives & Instruments, uno de los principales proveedores del mundo en el sector de aditivos, ha homenajeado a Comindex al cumplirse más de 50 años de colaboración. Este reconocimiento llena de orgullo a Comindex debido a que simboliza el compromiso y la estrecha relación
cultivada a lo largo de todos estos años, lo que le ha permitido ofrecer a los clientes soluciones de la más alta calidad, con el respaldo de una empresa puntera. Comindex agradece a BYK este reconocimiento y continuará trabajando día a día para seguir potenciando esta relación.
cadenas de rodillos de alta precisión y de altas prestaciones, cadenas transportadoras, cadenas sin mantenimiento y resistentes a la corrosión, cadenas transportadoras de acumulación, cadenas transportadoras especiales, cadenas para máquinas agrícolas, cadenas de placas juntas (fleyer), cadenas de charnelas y banda modular, así como sistemas de distribución para motores en la industria automovilística. El distribuidor de iwis en España es Gecon Industrial.
156
FERIAS / TRADE FAIRS
TC 414
InPrint 2014: High-Calibre Event Programme Alongside the Exhibition InPrint 2014, the first trade show exclusively dedicated to industrial print within manufacturing, will take place 8-10 April at Hannover Exhibition Grounds, Germany. More than 100 leading companies from the decorative and functional printing sector will present their latest applications, machines, special inks and accessories for printing on metal, textile, glass, ceramics, wood and other surfaces. InPrint focuses on five key technology streams: Speciality, screen, digital, inkjet and 3D print.
2014. Visitors are invited to attend exhibitor presentations on their various products and services showcased at the exhibition. The speaker line-up includes representatives from Agfa, Canon, Kiian, Lumejet, Mimaki, Neschen, Smithers Pira, Stratasys, Thieme, Werk II, Xaar, and Xennia. They will talk about opportunities to grow into new markets and demonstrate how they developed new products such as printing systems, ink heads or fluids in order to make specific industrial applications work for their customers.
Pulling together some of the leading technology owners in industrial print, the event is now topped off with a high-calibre event programme running alongside the exhibition which is free to all visitors to InPrint. At the Conference and Seminar Theatre in Hall 21, experts from the entire print industry will present new ideas and share their best practice for industrial print applications that will help to improve the print production process and ultimately lead to new business opportunities.
• Great Innovations Session & Award (10 April, 13:00-14:00). The aim of the Great Innovations Session is to provide visitors with a snapshot of the array of innovative industrial print technology on display at InPrint: Ten exhibitors will be given the chance to pitch their products and services to a panel of leading experts within a 5 minute timeslot. At the end of the session, the panel chaired by Eric Bredin (Stratasys) will ask questions of the presenter and award scoring points for both presentation and answers. In addition, visitors are invited to vote for their favourite innovative product by using interactive keypads. The company with the highest overall score will be recognised with the InPrint Great Innovation Award 2014.
• Functional & Decorative Industrial Print Conference (8-9 April, 10:00-17:00). The conference programme is wholly dedicated to providing practical information on functional and decorative print production within manufacturing. Run by ESMA, the European Speciality Print Manufacturers Association, and IMI Europe, a conference producer for inkjet print, the conference features key opinion leaders and technological game changers from the print industry, including representatives from Encres Dubuit, ESMA, Hymmen, ImageXpert, I.T. Strategies, McGavigan, Marabu, PAS, Sefar, Stratasys, Till, the University of Sheffield, and Xennia. “We are delighted with the opportunity of organising the Functional and Decorative Print Conference to run alongside InPrint”, says Mike Willis, Director of IMI Europe. “The conference will focus on real industrial ink jet opportunities and developments with speakers who will use their expertise to inform and educate the audience about this growing technology.” Through seminar talks and real life case studies, visitors will learn about technological approaches to speciality screen, inkjet and 3D print production and the potential they hold for manufacturing and business. To complement the conference sessions on 3D printing, Stratasys will organise live demonstrations at the 3D Print Factory on stand F16. • Showcase Theatre (10 April, 10:00-16:30). On Thursday, the stage is all set for the Showcase Presentations at InPrint
InPrint is targeting print specialists from the entire supply chain, including print providers, production managers, system integrators, heads of R&D, technical directors and designers from the manufacturing industry, from industrial print companies, and from traditional print companies. Typical industries and applications include: Additive and advanced manufacturing; Aeronautics & aerospace; Appliance and equipment manufacturing; Architectural; Automotive; Ceramics and glass; Consumer products manufacturers; Credit and gift cards; Decals, labels and name plates; Electronics, membrane switches and flex circuits; Furnishing and interior decor; Medical; OLED; Packaging and containers; Printed electronics; Product finishing and quality control; Solar, energy and photovoltaics; Surface imaging, Rapid and regular prototyping; etc. InPrint tickets can already be purchased online from www.inprintshow.com to a reduced price, or at the exhibition entrance upon arrival.
TC 414
FERIAS / TRADE FAIRS
157
Powtech acogerá una vez más a los expertos en productos pulverulentos y productos a granel de todo el mundo Del 30 de septiembre al 2 de octubre tendrá lugar Powtech 2014, Salón internacional de Tecnología de los Procesos, Manipulación y Análisis de Polvo y Productos a Granel, en Núremberg (Alemania). Las primeras cifras de 2014 son prometedoras. “Powtech registró en 2013 su mejor resultado hasta la fecha. Esta tendencia positiva continúa: ya nos han llegado más solicitudes que para la última convocatoria hasta el momento”, dice Willy Viethen, director de Powtech en NürnbergMesse, institución ferial de Núremberg. Las últimas tecnologías en torno al tamizado, la mezcla, la molienda, la dosificación y el transporte de polvo y productos a granel será el tema central el próximo otoño de 2014 en Núremberg. Naturalmente, en la feria podrán verse también todos los procesos relacionados: análisis, embalaje, tecnologías de medición y control, etc. En Powtech 2014 se espera que participen más de 700 expositores de más de 20 países. Estas cifras hacen de la feria la mayor presentación del mundo de la técnica de los procesos industriales. Además, Powtech se celebra conjuntamente TechnoPharm, el salón internacional de procesos de producción estériles en las industrias farmacéutica, alimentaria y cosmética. El acceso sin restricciones a ambos salones brinda a los visitantes profesionales la posibilidad de entablar contactos adicionales también en estos sectores.
Powtech looks forward to welcoming powder and bulk solids experts from all over the world The Exhibition Centre Nuremberg (Germany) invites the industry to Powtech 2014 –Trade Fair for Processing, Analysis and Handling of Powder and Bulk Solids– again from 30 September to 2 October. The initial figures for 2014 are promising as well. “Powtech registered its best result so far in 2013 and this positive trend is continuing: We have already received more applications than at the same time before the last event”, reports Willy Viethen, Director Exhibitions Powtech at NürnbergMesse. “Exhibitors who would like to be there in 2014 should contact us now to stake their claims to the desired stand positions.” Powtech in Nürnberg in Autumn 2014 will focus on cuttingedge technologies for screening, mixing, milling, dosing and conveying powder and bulk solids. All the associated processes from analysis and packaging to control and instrumentation are, of course, also present at the exhibition. Over 700 exhibitors from more than 20 countries are expected at Powtech 2014. This makes the exhibition the world’s biggest presentation of mechanical processing technologies The exhibitors at Powtech benefit from extra synergies resulting from the parallel TechnoPharm, Europe’s leading trade fair for sterile production processes in the pharmaceutical, food and cosmetic sectors. The unrestricted access of visitors to both exhibitions opens up extra opportunities for contact with these sectors too.
158
PREMIOS
TC 414
XII Premios de Cerámica ASCER La intervención urbana a través de celosías cerámicas de Pol Femenias y los contrastes de Casa Luz de Arquitectura-G conquistan al jurado. Laura Pitarch
La patronal azulejera ASCER celebró en el contexto de la feria Cevisama la duodécima edición de los Premios Cerámica. En esta ocasión resultaron premiados, en la categoría de Arquitectura, el proyecto de Pol Femenias, que consiste en la mejora de un espacio urbano a través de celosías cerámicas y, en la categoría de Interiorismo, la remodelación de una antigua vivienda unifamiliar con interesantes contrastes y soluciones constructivas del estudio Arquitectura-G. El jurado también distinguió, en la modalidad premios final de carrera, el trabajo de Gohar Enrique San Pedro, de la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid (ETSAM), que ha diseñado un proyecto para la construcción de un centro de investigación para la promoción y conservación del patrimonio de New Gourna en Luxor (Egipto). El jurado, presidido por Manuel Gallego y formado por reconocidos profesionales del sector, puso de manifiesto la creatividad y eficacia en el uso de la cerámica y su integración como solución constructiva en los diferentes proyectos premiados. En el caso del primer premio en la categoría de Arquitectura, la remodelación del barrio de Riera de la Salut en San Feliu de Llobregat (Barcelona) de Pol Femenias, el jurado valoró “cómo se ha resuelto un problema de gran escala a través de una composición con piezas
El primer premio en la categoría de Arquitectura fue para la remodelación del barrio de Riera de la Salut en San Feliu de Llobregat (Barcelona) de Pol Femenias.
cerámica de pequeño formato que se adaptan al espacio y crean, a través de su repetición y ensamblaje, una celosía que logra resolver situaciones diversas de una forma unitaria”. El autor explica que el proyecto parte del derribo de una fábrica textil que originó el crecimiento del barrio a su alrededor, por lo que “se requería una estructura que se pudiera adaptar fácilmente a diferentes necesidades para cubrir el espacio y vertebrar un parque que cohesionara el barrio y mejorara el aspecto de las medianeras de las casas adosadas a la fábrica
que quedaban expuestas tras el derribo”. En este sentido, Femenias explica que la cerámica ha sido un elemento clave en el proyecto ya que “nos ha permitido un fácil manejo de las piezas, y se trata de un material económico que con la combinación de dos o tres modelos te permite crear multitud de efectos adaptados a diferentes necesidades a través de composiciones geométricas”. En el caso del proyecto de los ganadores del primer premio en la modalidad de Interiorismo, que son el equipo de
TC 414
Arquitectura-G formado por Jonathan Arnabat, Jordi Ayala Bril, Aitor Fuentes y Igor Urdampilleta por la reforma de Casa Luz (Cáceres), el jurado ha valorado la creatividad en la solución arquitectónica aplicada por el equipo. Se trata de la inserción de un nuevo interior en un edificio existente, con una solución de vivienda “elegante y sencilla” según afirmó el jurado. La integración se logra mediante texturas y sistemas constructivos que establecen continuidad con la arquitectura preexistente. Los autores explicaron que la idea surge ante la necesidad de mantener las medianeras como patrimonio y reconstruir el interior y señalan que la clave del éxito del proyecto reside en “la introducción de un patio interior formado con una estructura metálica y vidrio que aporta luminosidad a la vivienda y provoca interesantes contrastes entre la estructura rugosa y deformada de los muros y los elementos con materiales impolutos y controlados que forman el interior”. Por otra parte, en referencia al primer premio en la categoría de proyectos final de carrera, el Centro de investigación para promoción y la conservación del patrimonio de New Gourna (Luxos, Egipto) de Gohar Manrique, el jurado destacó su “rigor, desarrollo y coherencia”. La principal dificultad del pro-
PREMIOS
yecto, según indicó el comité de expertos encargados de valorar los trabajos, era “la necesidad de establecer un lenguaje contextual con lo existente que el autor ha logrado mediante la utilización de sistemas constructivos y estructurales basados de forma íntegra en elementos cerámicos”. Manrique explicó que se inclinó por el uso de la cerámica en su proyecto “porque me permitía al mismo tiempo acondi-
159
cionar todos los espacios y dotarlos de diferentes acabados adaptados a sus necesidades”. Finalmente, cabe destacar que en esta misma categoría el jurado concedió una mención de honor al proyecto “Remodelación del Teatro Arnau en Barcelona” de Laura Bonell Mas, de la ETSA de Barcelona, por “el rigor en el planteamiento y su grado de desarrollo”.
Primer premio en la modalidad de Interiorismo para el equipo de Arquitectura-G formado por Jonathan Arnabat, Jordi Ayala Bril, Aitor Fuentes y Igor Urdampilleta por la reforma de Casa Luz (Cáceres),
160
PRIZES
TC 414
12th ASCER Ceramic Prizes An urban project with ceramic lattices by Pol Feminias and the use of contrast at Casa Luz de Arquitectura-G garner praise from the jury. Tile association ASCER held the 12th edition of the Ceramic Awards at the Cevisama trade fair. This year, in the Architecture category, accolades went to Pol Feminias' project, which improves the cityscape while in the Interior design category, an upgrade to an old, single family home with interesting contrasts and construction solutions from the Arquitectura-G studio was chosen. The jury also rewarded an end-of-course project by Gohar Enrique San Pedro from the Higher Technical School of Architecture of Madrid (ETSAM), which consists of a research centre to promote and conserve heritage in New Gourna in Luxor, Egypt. The jury, chaired by Manuel Gallego and made up of renowned sector professionals, showcased creativity and efficient uses of ceramics and their integration as a construction solution in the different projects selected. First prize in the Architecture category, renovation of the Riera de la Salut neighbourhood in San Feliu de Llobregat, Barcelona, was entered by Pol Femenias. The jury appreciated “how a large-scale project has been created with a composition made up of small ceramic tiles that adapt to the space and create a trellis that manages to resolve different situations in a unified manner, through repetition and assembly”. The author explains that the project is based on a demolished textile factory around which a neighbourhood grew up. The work required a “structure that could easily be adapted to meet different needs to cover the space and to create a park to unite the neighbourhood and enhance the appearance of the dividing walls between semi-detached houses and the factory that were exposed after the demolition”. In this regard, Femenias explained that ceramic was a key element in the project, because it enabled them to handle pieces easily and is an economic material. By combining two or three models it is possible to create numerous effects adapted to different needs through geometric compositions”.
The winners of the first prize for interior design, the Arquitectura-G team comprising Jonathan Arnabat, Jordi Ayala Bril, Aitor Fuentes and Igor Urdampilleta, were rewarded for their renovation of Casa Luz (Cáceres). The jury drew attention to the creativity of the architectural solution applied by the team. The project involved inserting a new interior into an existing building. The result is what the jury describes as a “simple, elegant” home. The integration was achieved by using building systems and textures that established continuity with pre-existing architecture. The authors explained that the idea arose from the need to maintain the dividing walls as heritage property while reconstructing the interior. They said that the key to the success of the project lies in “introducing an interior patio made up of a metal and glass structure for luminosity and creating interesting contrasts between the rough, deformed structures of the walls and the pure, controlled elements that make up the interior”. In the meantime, the first prize for end-of-course projects was awarded for an initiative to promote and conserve the heritage of New Gourna (Luxor, Egypt) by Gohar Manrique. The jury was impressed with its “rigour, development and coherence”. The main difficulty to be resolved by the project, according to the committee of experts responsible for evaluating the world, was the need to establish the contextual language with what already existed. The author achieved this by using construction and structural systems based on integral use of ceramic elements. Manrique explained that he had decided to use ceramic for the project “because it makes it possible to upgrade all the spaces and give them different finishes suited to their specific needs at the same time”. Finally, in the same category, the jury gave an honourable mention to the project “Renovation of the Teatro Arnau in Barcelona” by Laura Bonell Mas, from the ETSA in Barcelona, for its “rigorous approach and level of development”.
162
EL MIRADOR
TC 414
Trans/hitos 2014: “Reflejos” de innovación cerámica La Muestra Trans/hitos reflejó en Cevisama 2014 las innovaciones tecnológicas que convierten al material cerámico en una apuesta ganadora en la arquitectura, urbanismo, interiorismo y hábitat en general.
En 2014 la Muestra Trans/hitos de Arquitectura en Cerámica llevaba como lema “Reflejos”, en un intento de mostrar a los miles de visitantes de Cevisama una serie de propuestas creativas desarrolladas por arquitectos, diseñadores, e interioristas que reflejan las excelentes posibilidades de usos y soluciones que el material cerámico puede ofrecer para mejorar el hábitat y la convivencia humana.
2014 pudieron de mirar un poco más allá del uso tradicional de la cerámica, sorprendiéndose ante el ingenio, gracia y belleza de estas nuevas realizaciones cuyo vector clave siempre es la cerámica actual, poseedora de una sinceridad y calidez que convierte la degradación en habitabilidad y convivencia unas veces y, otras, resuelve y rehabilita espacios sin grandes dispendios económicos.
concreto en el distribuidor central del Nivel 2 del recinto de Feria Valencia, del 11 al 14 de febrero. Impulsada por la organización de Cevisama con el apoyo de la Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER), su concepción, ejecución y coordinación corrió a cargo del Área de Diseño y Arquitectura del ITC.
En esos reflejos, que de nuevo acogieron una miríada de proyectos ilusionantes de varios estudios, tanto consolidados como de aquellos que apenas comienzan su andadura, los visitantes de Cevisama en su edición de
Estas ideas reflejadas en cada espacio de la muestra se pudieron contemplar en Cevisama, el Salón Internacional de Cerámica para Arquitectura, Equipamiento de Baño y Cocina, Materias Primas, Esmaltes, Fritas y Maquinaria, en
Áreas de exposición
Espacio 1: Expocátedra 2014. Cerámica y Arquitectura. Red de Cátedras de Cerámica de ASCER. Área dedicada a mostrar los trabajos del alumnado de las distintas Cátedras de Cerámica que impulsa ASCER en Escuelas de Arquitectura de España, en su esfuerzo por difundir entre los entornos profesionales el conocimiento de la cerámica y sus aplicaciones. La coordinación de la muestra fue de Víctor Echarri, a su vez coordinador de la Cátedra Cerámica de Alicante, y Ángel Benigno, profesor de esa misma Cátedra. Los mejores proyectos de los alumnos de la Red de Cátedras de Cerámica que impulsa ASCER desde 2004, conformaban 7 hexágonos en los que cada Cátedra mostraba el trabajo desarrollado.
TC 414
EL MIRADOR
Esta nueva edición aportó una visión innovadora en lo tocante a la integración de las tecnologías más novedosas en la cerámica para la arquitectura, a la vez que pone de manifiesto la intensa actividad que desarrolla la industria cerámica española para desarrollar materiales comprometidos con su entorno y capaces de ofrecer soluciones constructivas de gran alcance. Así pues, nuevos procesos, nuevos usos, construcción sostenible, eficiencia energética, nuevos sistemas de edificación, nuevas aplicaciones, rehabilitación de espacios, entre otros, formaban parte de los proyectos abordados por los alumnos de la Red de Cátedras de Cerámica. Espacio 2: Cubierta cerámica flotante (GSD-Universidad de Harvard) Instalación propuesta por la GSD (Graduate School of Design) de la Universidad de Harvard, consistente en una cubierta cerámica de unas dimensiones aproximadas de 7,8x4,5 m en planta, suspendida de los pilares centrales del recinto ferial. Esta cubierta presentaba una superficie de doble curvatura rematada con un único tipo de pieza, siendo lo habitual que en las superficies de doble curvatura sean necesarios varios tipos de piezas. Para conseguir esta simplificación las piezas cerámicas se encajaron entre sí, absorbiendo las diferencias de medidas de la superficie a revestir. La instalación quedaba flotando a una distancia del suelo de unos 3 m, permitiendo que el público pudiera contemplarla desde diferentes puntos de vista. El proyecto fue diseñado por un equipo de arquitectos de Harvard dirigido por el ingeniero y arquitecto Martin Bechthold. Espacio 3: XII Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo ASCER Domo geodésico de 9 m de diámetro y 270 facetas geométricas salpicado de discos metálicos “reflejando” luz, color y mo-
163
vimiento, que acogía los proyectos premiados en la XII edición de los Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo que organiza ASCER, la Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos, XII edición. Su jurado, compuesto por los arquitectos Ignacio García Pedrosa, Francisco Freire, Luca Molinari, Tomás Alonso y Ramón Monfort, lo presidió Manuel Gallego.
Premios 2013 ARQUITECTURA Primer premio: Proyecto “Remodelación de la Riera de la Salut” (San Feliu de Llobregat, Barcelona) de Pol Femenias Ureña. Pequeñas piezas cerámicas que a través de su repetición y su ensamblaje se transforman en un elemento urbano (celosía o tapia), capaz de resolver situaciones diversas de una manera unitaria. Con un elemento económico se consigue una solución creativa que otorga calidad y enriquece un espacio de la ciudad. INTERIORISMO Primer Premio: Proyecto: “Casa Luz” (Cilleros) de Arquitectura-G. Propone como solución arquitectónica insertar un nuevo interior en un edificio existente, logrando una vivienda elegante y sencilla. El uso preciso y coherente de la cerámica otorga calidad y calidez al ambiente. La integración se logra mediante texturas y sistemas constructivos que establecen una continuidad con la arquitectura preexistente. Premio final de carrera (PFC) Proyecto “Centro de investigación para la promoción y la conservación del patrimonio de New Gourna (Luxor, Egipto)” de Gohar Manrique San Pedro. El jurado valoró el rigor, desarrollo y coherencia del proyecto, que presentaba la dificultad de establecer un lenguaje contextual con lo existente mediante la utilización de sistemas constructivos y estructurales basados de forma íntegra en elementos cerámicos. Menciones de honor Proyecto: “Remodelación del Teatro Arnau en Barcelona” de Laura Bonell Mas. El uso de la cerámica como material de la envolvente es una decisión muy importante. Al ser un material extremadamente versátil, permite diferentes soluciones según las necesidades del programa interior, y a la vez es posible unificar el acabado de todas las piezas para dar una imagen unitaria al conjunto.
164
EL MIRADOR
TC 414
Trans/hitos 2014: “Reflections” of ceramic innovation In Cevisama 2014 the Trans/hitos exhibition reflected the technological innovations that make ceramic materials a sure bet in architecture, urban development, interior design and the habitat in general. In 2014, the Trans/hitos Exhibition of Architecture in Ceramics featured the slogan “Reflections”, aimed at showing the thousands of Cevisama trade fair visitors a series of creative proposals developed by architects, designers, and interior designers, which reflected the excellent possibilities for applications and solutions that ceramic materials can provide to enhance the habitat and the social living environment. In those reflections, which again displayed a myriad exciting projects from different studios, consolidated as well as recently created, visitors to Cevisama 2014 had the opportunity of looking beyond traditional uses of ceramics and surprising themselves with the ingenuity, grace, and beauty of these new creations whose key vector is always current ceramics, embodying a sincerity and warmth that can transform degradation into habitability and harmonious social living environments or solve and refurbish spaces without great economic expenditure. These ideas, reflected in each area of the Trans/hitos show, could be viewed at Cevisama, the International Exhibition of Ceramics for Architecture, Bathroom and Kitchen Furnishings, Raw Materials, Glazes, Frits and Machinery, at the Centre Mall on Level 2 of the Valencia Trade Fair, from 11 to 14 February. The Trans/hitos
exhibition was promoted by the Cevisama organisation, with the support of the Spanish Ceramic Tile Manufacturers' Association (ASCER). Trans/hitos design, realisation, and coordination were carried out by the ITC Area for Design and Architecture.
Exhibition areas Area 1: Ceramics and Architecture. ASCER Network of Ceramic Tile Studies Departments- Expo 2014. This area displayed work by students in the different Ceramics studies at schools of Architecture in Spain, promoted by ASCER in its striving to disseminate knowledge of ceramics and ceramics applications to different professional branches. The show was coordinated by Víctor Echarri, coordinator of the Network of Ceramic Tile Studies Departments at Alicante University, and Ángel Benigno, lecturer in that Architecture Department. The best student projects from the Network, fostered by ASCER since 2004, formed 7 hexagons in which each Department exhibited the work done.
TC 414
EL MIRADOR
This new event offered an innovative vision of the integration of the most innovative technologies in ceramics for architecture, while simultaneously highlighting the Spanish ceramic industry's intense pursuit of materials respectful of the environment, which are capable of providing far-reaching construction solutions. Thus, new processes, new uses, sustainable construction, energy efficiency, new building systems, new applications, refurbishment of spaces, among others, are just some of the projects undertaken by students in the Network of Ceramic Tile Studies Department.
165
Interior design First prize: Project: “Casa Luz A single-family home” (Cilleros) by Arquitectura-G. The proposed architectural solution involves inserting a new interior into an existing building, achieving a simple and elegant dwelling. The precise and consistent use of ceramics provides the environment with quality and warmth. Integration takes place by textures and construction systems that establish continuity with the pre-existing architecture. Degree Project (DP) award
Area 2: Floating ceramic deck (Harvard University GSD) Installation designed by the Harvard University GSD (Graduate School of Design), consisting of a ceramic deck measuring about 7.8x4.5 m in a plan view, suspended from the centre columns of the fair building. This deck has a double-curvature surface, which is finished with just a single type of piece, whereas double-curvature surfaces usually need several types of pieces. In order to achieve this simplification, the ceramic pieces were fitted together, thus accommodating the differences in measurements of the surface to be clad. The installation floated about 3 m above the floor, enabling the general public to view it from different angles. The project was designed by a Harvard team of architects directed by engineer and architect Martin Bechtold.
Area 3: XIIth Tile of Spain Awards of Architecture and Interior Design-ASCER A geodesic dome, 9 m in diameter, with 270 geometric facets, splashed with metal discs “reflecting” light, colour, and movement, housed the winning projects in the XIIth Tile of Spain Awards of Architecture and Interior Design organised by ASCER, the Spanish Ceramic Tile Manufacturers' Association. On this occasion, the Jury was made up of architects Ignacio García Pedrosa, Francisco Freire, Luca Molinari, Tomás Alonso, and Ramón Monfort. The Jury was chaired by Manuel Gallego.
2013 Awards Architecture First prize: Project “Refurbishment of Riera de la Salut” (San Feliu de Llobregat in Barcelona) by Pol Femenias Ureña. Small ceramic pieces that, through their repetition and assembly, are transformed into an urban element, whether as a screen or as a wall, capable of solving various situations in a uniform manner. Using an economical element, a creative solution is obtained that qualitatively enhances and enriches a city space.
Degree Project (DP): “Research centre for promoting and preserving the heritage of New Gourna (Luxor, Egypt)” by Gohar Manrique San Pedro. The jury appreciated the rigor, development, and consistency of the project, which involved the difficulty of establishing a contextual language with the existing setting by using structural and construction systems entirely based on ceramic elements. Degree project special mentions “Refurbishment of the Arnau Theatre in Barcelona” by Laura Bonell Mas. The use of ceramic materials for the envelope is a very important decision. As ceramic materials are extremely versatile, they allow different solutions, which depend on the needs of the internal programme, and simultaneously enable the finish of all the pieces to be harmonised, providing the whole with a uniform look.
166
PARECERES
TC 414
ELISEO MONFORT ES CATEDRÁTICO DE INGENIERÍA QUÍMICA DE LA UJI Y RESPONSABLE DEL ÁREA DE SOSTENIBILIDAD DEL ITC.
ENTREVISTA A ELISEO MONFORT, RESPONSABLE DEL ÁREA DE SOSTENIBILIDAD DEL ITC Es coautor de 90 artículos de investigación, 120 comunicaciones en congresos y reuniones científicas y 15 libros, todo ello en la disciplina de Tecnología Cerámica y Medio Ambiente. Además, ha participado en más de 100 proyectos de I+D y asesoramiento tecnológico desarrollados por ITC-AICE y financiados por convocatorias públicas y empresas del sector cerámico. Finalmente destacaremos que ha impartido más de 40 conferencias y cursos sobre distintos aspectos de la Tecnología Cerámica e Ingeniería Ambiental, en universidades, centros de investigación y empresas, tanto de España, como de otros países. Técnica Cerámica habla con él sobre el Libro Blanco de las Emisiones Difusas.
¿En qué consiste el proyecto DIFUCER?
Es un proyecto de investigación que ha sido financiado por el ministerio de Ciencia e Innovación y los Fondos Europeos FEDER, dentro del Plan Nacional de I+D+i 2008-2011, y coordinado por el ITC, en el que además del propio ITC ha participado el CEAM (Fundación del Centro de Estudios Ambientales del Mediterráneo), y ha contado con la colaboración del IDAEA (Instituto de Diagnosis Ambiental y Estudios del Agua) del CSIC.
¿Cuál es el objetivo de la publicación del Libro Blanco de las Emisiones Difusas? ¿A qué tipo de profesionales se dirige?
Esta publicación está destinada a cubrir un importante hueco que existe actualmente en materia de emisiones difusas de partículas a la atmósfera. Así como las emisiones canalizadas proceden de focos generalmente controlados y pueden cuantificarse de forma relativamente sencilla, las emisiones difusas han constituido un quebradero de cabeza desde hace mucho tiempo, ya que su cuantificación presenta una notable complejidad: proceden de muy diversas fuentes (lugares en donde se realiza acopio de materiales pulverulentos, zonas de circulación de camiones, etc.) y es realmente complejo establecer parámetros para cuantificar estas emisiones de forma fiable, así como evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para corregirlas.
En el proyecto hemos desarrollado una nueva metodología que permite estimar la cantidad de partículas emitidas al manipular un material pulverulento (lo que se denominan factores de emisión). Con ello se pretende cubrir una carencia importante que existe actualmente, que es precisamente disponer de metodologías adecuadas de cuantificación y control de las emisiones difusas de partículas en entornos industriales. Esta guía se destina fundamentalmente a gestores ambientales de empresas, administraciones e ingenierías que desarrollen proyectos para actividades que impliquen la manipulación y la gestión de materiales pulverulentos, aunque también puede usarse para fines académicos o de investigación. La guía describe las principales metodologías de control y cuantificación de emisiones difusas, pero no intenta ser exhaustiva en los detalles, por lo que remite al lector a las fuentes bibliográficas especificas, que se detallan en el documento, para encontrar datos concretos sobre materiales o actividades particulares.
¿Qué son las emisiones difusas? ¿Qué tipo de fuentes las producen?
Como he comentado son emisiones no localizadas, procedentes de fuentes que no están confinadas, y que en algunos casos es prácticamente imposible canalizar por algún tipo de conducto. Un ejemplo no industrial pero muy intuitivo de
TC 414
emisiones difusas sería la emisión de polvo que se produce en el desierto un día de fuerte viento. Como ejemplos más próximos a los escenarios estudiados de fuentes potenciales de emisiones difusas de partículas, se pueden indicar las actividades mineras, el transporte de camiones por caminos no asfaltados, el acopio de materiales pulverulentos en exteriores, las operaciones de carga o descarga de material pulverulento, etc., es decir, hay muchos focos posibles, además de materiales y condiciones ambientales muy diferentes, de ahí su complejidad.
¿Qué sector industrial es el que más emisiones difusas puede generar?
Existen muchos sectores de actividad; en esta línea de trabajo hemos contado además con la colaboración de empresas del sector cerámico (como fabricantes de polvo atomizado, baldosas, ladrillos y tejas) con las que empezamos a trabajar, de empresas del sector siderúrgico, cementero, minería, plantas de hormigón, y puertos, y actualmente estamos en contacto con otros sectores como construcción, industria química, actividades de procesado de materiales pulverulentos, etc., porque todos ellos son capaces de producir este tipo de emisiones, y de hecho, han participado en estos estudios porque tienen un gran interés en conocer las mejores técnicas disponibles para controlar estas emisiones de forma efectiva.
¿Qué técnica y metodología se utiliza para controlar este tipo de emisiones?
En este Libro Blanco se explican las metodologías existentes y las que se han desarrollado en el proyecto, de forma que se describe la manera de abordar la obtención de factores de emisión y las metodologías que podrían ser empleadas de forma conjunta o independiente para el control de las emisiones difusas. En este sentido, los métodos para la determinación de emisiones difusas se pueden clasificar en dos grupos: los que se basan en la medida directa de concentraciones, fundamentalmente en el perímetro de las zonas donde se producen estas emisiones, y los que se fundamentan en la determinación de la cantidad de material particulado emitido. Obviamente estos últimos son los que presentan mayor interés, además dentro de los segundos existen métodos simplificados (denominados analíticos) que se basan en utilizar factores de emisión o ecuaciones en las que hay que introducir algunos datos experimentales (veloci-
PARECERES
dad del viento, humedad del material, etc.) y obtener la emisión de partículas, y los más sofisticados que se basan en realizar una serie de medidas experimentales y, a partir de modelos matemáticos de dispersión de contaminantes, estimar la emisión de partículas. Evidentemente, los primeros presentan la ventaja de su sencilla aplicación por lo que son los más adecuados para su uso en pequeñas y medianas empresas, a pesar de su mayor incertidumbre, mientras que los segundos presentan el problema de la complejidad en su aplicación, pero debido a su mayor fiabilidad y flexibilidad son los que se consideran idóneos para proyectos de investigación, o en grandes instalaciones (como en puertos o cementeras). En este sentido, el ITC ha desarrollado un modelo matemático y una metodología experimental para estimar estas emisiones, y la ha aplicado a un número importante de operaciones industriales de diferentes sectores para su validación. A partir de los resultados se han podido obtener factores de emisión típicos en algunas operaciones, que podrían ser utilizados posteriormente de forma sencilla por las empresas para estimar sus emisiones; la idea es ir ampliando estos factores en estudios posteriores.
¿Existía ya algún tipo de control de estas partículas?¿Qué avances se han introducido?
Esta guía pretende ofrecer una metodología sistemática y varias recomendaciones para abordar de forma efectiva el problema del tratamiento de las emisiones difusas de material particulado, y además ofrece un nuevo enfoque a esta problemática: mientras que el tratamiento clásico se ha basado en propuestas cualitativas, este estudio ofrece un mayor rigor y minuciosidad, además de suministrar métodos más fiables de cuantificación de estas emisiones con el desarrollo de modelos que tienen en cuenta muchos más factores que los modelos tradicionalmente utilizados.
¿Qué impacto ambiental tiene la emisión de este tipo de particulado?
Las emisiones difusas tienen los mismos efectos que las partículas emitidas por otras fuentes, siempre que presenten las mismas características, es decir, estos efectos no dependen del tipo de fuente sino del tipo de material y forma de presentación; entre estos factores cabe destacar: granulometría (en general, cuanto más finas son las partículas, más efectos potenciales), composición química, morfología, tiempo de exposición, etc. Además de los efectos sobre la sa-
167
lud humana, la contaminación atmosférica por material particulado, sea emitido por fuentes difusas o canalizadas, puede tener efectos sobre los ecosistemas, el clima, etc., como es bien conocido hoy en día.
¿Qué tipo de emisiones difusas se generan en la industria cerámica? ¿Cómo se podrían controlar?
En la industria cerámica estas emisiones difusas se generan en las operaciones de extracción, transporte, almacenamiento y tratamiento de materias primas cerámicas pulverulentas (arcillas, feldespatos, arenas, etc.). Por ello este tipo de emisiones se producen en múltiples puntos y por diferentes agentes, y pueden ser tan importantes en cantidad como las emisiones canalizadas. De hecho en los planes de mejora de la calidad de aire desarrollados en zonas con gran implantación de industrias cerámicas (como el sector de baldosas de Castellón, o los sectores ladrilleros de Bailén y Alicante), se ha prestado mucha atención al control de las emisiones difusas de partículas, y todos estos planes proponen de forma más o menos detallada una serie de medidas correctoras generales: encerramiento de fuentes, implantación de sistemas de aspiración y filtración posterior del aire aspirado, medidas de control aplicables a los camiones como sellar las cargas y evitar reboses, encerramiento de las operaciones de carga y descarga, pavimentación de zonas de circulación, etc. No obstante, persistía el problema de evaluar de forma fiable la eficacia de esas medidas correctoras para poder realizar una selección adecuada de las mismas, máxime cuando muchas de ellas además requieren importantes inversiones. Por otra parte, por su importancia legal, en el Libro Blanco se realiza una recopilación de las medidas correctoras propuestas en el documento BREFs (Best Available Techniques Reference Documents) de la industria cerámica elaborado por la Comisión Europea.
¿Cómo se puede acceder a la información del Libro blanco de las emisiones difusas?
El libro se puede descargar a través de la página web del ITC, en www.itc.uji.es, y es de acceso totalmente gratuito. Además, en caso de dudas o problemas concretos, en el ITC quedamos a su disposición para cualquier consulta o ampliación de información, por lo que les animamos a consultarlo.
168
ENTREVISTA
TC 414
José Castellano, presidente del Consejo Rector de la Asociación de Investigación de las Industrias Cerámicas (AICE)
“La impresión inkjet uniformizará la producción mundial, por ello debemos seguir investigando para diferenciarnos.” El sector apuesta por la innovación en la multiplicidad de formatos y espesores mínimos dirigidos al sector contract así como por la creación de nuevas aplicaciones a partir de la nanotecnología. Laura Pitarch
José Castellano ha sido nombrado presidente del Consejo Rector de la Asociación de Investigación de las Industrias Cerámicas (AICE), tras el fallecimiento de Joaquín Piñón y la presidencia en funciones del vicepresidente primero, Antonio Blasco. Castellano cuenta con una extensa trayectoria profesional en el sector donde participa de forma activa en las entidades del clúster cerámico de la provincia ya que ha sido miembro del Consejo Rector de AICE y ALICER, y, actualmente, es vicepresidente de la junta de ASCER, cago que ejerce desde 2011. Desempeña su labor profesional como director comercial en Cerámica Decorativa, trabajo que compagina con el cargo de consejero delegado en D'Oliva Terra. Asimismo es miembro del comité organizador de Cevisama y consejero Asesor de Calidad de la Universitat Jaume I de Castellón. El nuevo director de AICE apuesta por defender los intereses de las empresas y la labor del ITC, en un momento muy difícil para el empresariado y las instituciones que forman parte del clúster que se encuentran en un contexto marcado por un mercado nacional ahogado por la paralización de la construcción y el paro, y una administración que aplica duros recortes a los institutos tecnológicos y que, además, da la espalda al
corredor mediterráneo, reivindicación histórica del sector (y cuestión por fin desbloqueada, afortunadamente), y al conflicto de la tasa del gas. Ante esta situación, Castellano nos explica su proyecto al frente de AICE y sus estrategias para potenciar la I+D con el objetivo de favorecer la competitividad del sector.
¿Cuál es su principal misión al frente de AICE? El presidente de AICE representa a la Asociación de Investigación de las Industrias Cerámicas ante administraciones públicas, organismos vinculados a la I+D+i, distintos tipos de organizaciones y ante la sociedad. En este momento es importante para mí defender los intereses de las empresas en el campo de la I+D+i y por supuesto, defender el ITC por el papel fundamental que ha desempeñado desde hace más de 40 años en el ámbito de la investigación, logrando que, a través de más de 1.000 proyectos de I+D, y otras tantas comunicaciones a congresos, artículos científicos, cursos de formación y diversos servicios tecnológicos, haya podido transferir a las empresas del sector la tecnología y el conocimiento que necesitan para ser más competitivas en los mercados internacionales. Prueba de eso es el aumento “in crescendo”
de las exportaciones que no han parado de aumentar desde los inicios de la crisis y que se sitúan en la actualidad en un 70% de la producción a más de 180 países. Mi misión es trabajar, en coordinación con el equipo directivo, para lograr los apoyos necesarios por parte de las administraciones a fin de que el ITC pueda seguir realizando I+D+i y seguir siendo un pilar fundamental para la industria cerámica española concentrada en Castellón prácticamente en su totalidad y también en la Universidad.
¿Qué líneas de trabajo priorizará su junta? Además de continuar defendiendo la esencia del ITC y su continuidad, seguiremos apoyando líneas de investigación y proyectos que son claves para el sector, además de la formación, que en estos momentos, además de aspectos de proceso, se centra en la decoración por impresión digital o Inkjet. Seguimos ofreciendo servicios tecnológicos especializados y una serie de infraestructuras y equipamientos científico-técnicos avanzados de los que las empresas se pueden beneficiar: ahorro de costes de producción, ambiente, nanotecnologías, aplicación de normativa…
TC 414
ENTREVISTA
169
“Mi misión es lograr los apoyos necesarios por parte de las administraciones a fin de que el ITC pueda seguir realizando I+D+i y seguir siendo un pilar fundamental para la industria cerámica.” "My mission is to secure the support we need from government to enable the ITC to continue to with its R&D+i activities, so it will remain an essential pillar of the Spanish ceramic industry." José Castellano, presidente del Consejo Rector de la AICE. José Castellano, Chairman of the Governing Board of the AICE.
¿Qué aporta la investigación al sector? ¿Por qué es tan importante en el mercado actual? Es importante ahora al igual que lo ha sido siempre; hay que tener en cuenta que el gran desarrollo que experimentó el sector cerámico español desde los ochenta hasta 2008 ha contribuido al desarrollo del entorno industrial porque se han orientado las capacidades del ITC a colaborar con las empresas para afrontar la problemática derivada de la necesidad de innovar tecnológicamente de forma continua, a fin de mantener o incrementar su competitividad. Este Instituto es también un buen ejemplo de cómo es posible articular el sistema Universidad-Empresa industrial, potenciando su sinergia en beneficio de ambos actores, hasta el punto de que la labor que en él se ha realizado y se continúa efectuando, ha supuesto una
importante contribución al desarrollo del sector cerámico español. Hoy día, la tecnología Inkjet va a uniformizar la producción mundial, por tanto tendremos que incrementar la investigación para diferenciarnos de otros países y continuar siendo líderes en la producción y exportación mundial.
¿En qué punto de desarrollo se encuentra la investigación asociada a la industria cerámica? ¿Cuáles son los principales focos de interés del sector en materia de investigación? En este punto hay que destacar que la cerámica española es una de las más avanzadas en cuanto a innovaciones tecnológicas a escala mundial. Al sector le están interesando cada vez más la multiplicidad de formatos, algunos con muy poco espesor, que puedan ser introducidos en la edificación y en in-
teriorismo, destacando los diseños que hacen del producto español un referente. Cada vez son más los arquitectos que se interesan por la cerámica porque les ofrece una gran versatilidad para hacer realidad sus proyectos. Si a ello sumamos los avances en tecnología Inkjet, que es un hito histórico y en los que España es pionera, obtenemos un producto que puede reproducir motivos decorativos de cualquier tipo que pueden ser colocados en muros, fachadas, interiores y exteriores, y en los que las empresas están cada vez más volcadas. Además, la cerámica ofrece un plus en cuanto a que puede convertirse en un elemento arquitectónico que contribuya a la eficiencia energética y a la sostenibilidad del edificio. Las nuevas funcionalidades de la baldosa cerámica obtenidas gracias a la introducción de la nanotecnología también constituyen un elemento de gran
170
ENTREVISTA
TC 414
llando herramientas de evaluación, realizando estudios, ensayos, y ofreciendo servicios globales que nos ayudan a posicionar estratégicamente nuestros productos.
“El ITC es un buen ejemplo de cómo es posible articular el sistema Universidad-Empresa industrial, potenciando su sinergia en beneficio de ambos actores.” "The ITC is a good example of how the industrial University-Business system can be organised to strengthen their synergies to benefit both agents."
atractivo, aspectos en los que también el sector está interesado. Y, por supuesto, a las empresas les interesa más que nada seguir ofreciendo productos de alta calidad optimizando costes en todo lo posible, por lo que seguirán estudiando la manera de producir más y mejor y de un modo lo más eficiente posible.
¿Cuáles son los principales proyectos en los que está trabajando actualmente la asociación? Actualmente en el ITC se desarrollan casi un centenar de proyectos de I+D, sumando los que cuentan con financiación privada y pública. Entre los focos de mayor interés destaca el continuo estudio de cada etapa del proceso de fabricación para lograr que estos procesos y productos sean cada vez más eco-eficientes, permitiendo, además, un ahorro de costes que para nosotros es clave. Al mismo tiempo, lograr la automatización de estos procesos mediante el desarrollo de tecnologías innova-
doras concebidas y transferidas por el ITC, supone un avance esencial para las empresas; por ejemplo, son muy interesantes los sistemas de desarrollo de control de prensas o de aplicación de esmalte, que eliminan ciertas problemáticas muy habituales en los procesos de fabricación, especialmente durante estas operaciones del prensado o esmaltado. Todos los aspectos relacionados con la sostenibilidad y lograr que los procesos de fabricación sean amigables para el ambiente, resultan cada vez más importantes porque tienen un gran impacto en la opinión pública y son tendencia en los mercados internacionales. Por ejemplo, son cada vez más las empresas que se apuntan a realizar Declaraciones Ambientales de Producto (DAP) para que la baldosa, en sus múltiples formatos y prestaciones, pueda integrarse en edificaciones declaradas eficientes energéticamente. Los mercados verdes tienen mucho futuro y el ITC nos facilita mucho las cosas, desarro-
Además de las aplicaciones arquitectónicas, están cobrando importancia las urbanísticas. Me refiero, por ejemplo, a parques donde, gracias a la tecnología de impresión inkjet sobre cerámica, esta puede desempeñar un papel señalizador, decorativo o puede convertirse en diversos juegos tradicionales para que la ciudadanía pueda disfrutar e interaccionar con este material, más allá del elemento ornamental o de mobiliario. Otro aspecto importante es el creciente avance de la nanotecnología en el campo de la cerámica, y es que, gracias a los estudios que se vienen realizando en el ITC desde hace ya diez años, se puede conseguir de la superficie de un azulejo o de una teja que nos dé más funciones que la del simple recubrimiento como funciones autolimpiables, bactericidas o anti-envejecimiento entre muchas otras, ya que se trata de un campo de estudio amplísimo, en el que además cooperamos con otros sectores para tratar de compartir el conocimiento.
¿Cómo ve el sector dentro de 30 años? ¿En qué sentido habrá cambiado la investigación para entonces? Lo cierto es que son muchos años y no tenemos una bola de cristal para ver ese futuro, pero, soñando un poco en voz alta, tal vez estemos en ciudades y edificios cada vez más inteligentes de los que la cerámica forme parte, habiendo asumido funciones muy distintas a las que le conocemos. Tal vez se hayan erradicado los focos de degradación social y las prioridades se centren en el desarrollo, el crecimiento, la belleza y el compartir la vida en parques y zonas verdes habitados por una ciudadanía inteligente y comprometida; quizás también la cerámica esté formando parte de ese entorno, ya que nos ha acompañado prácticamente desde que como seres humanos habitamos la Tierra.
TC 414
INTERVIEW
171
José Castellano, Chairman of the Governing Board of the Ceramic Industry Research Association (AICE)
"Inkjet printing will become a standard in world production, so we need to keep researching if we want to stand out from the crowd." The sector is investing in innovation, creating products for the contract sector in a wide range of sizes with minimum thickness as well as creating new applications with nanotechnology. Laura Pitarch José Castellano was appointed Chairman of the Governing Board of the Ceramic Industry Research Association (AICE) on the death of Joaquín Piñón and the chair-in-office and first vice-chairman Antonio Blasco. Mr Castellano long been involved in the sector and plays an active role in ceramic clusters in the province. He has been a member of the Governing Board of AICE and ALICER, and is currently vice-chairman of the board at ASCER, a position he has held since 2011. In addition to this, he is sales manager of Cerámica Decorativa, a position he combines with his work as executive director of D'Oliva Terra. José Catellano is also a member of the organising committee of Cevisama and a Quality Advisor at the Universitat Jaume I in Castellón. As the new manager of AICE he will work to promote the interests of companies and to support the ITC at what is a very difficult time for the cluster's entrepreneurs and institutions. The domestic market is currently in a stranglehold as a result of the collapse of the building sector and the high unemployment rate. What's more, the government is making severe cutbacks in technology institutes and has turned its back on the Mediterranean Corridor, a traditional sector claim (and a question that, at last, has fortunately been unblocked) not to mention the gas tax conflict. In the light of all this, Castellano has explained what he intends to do while at the helm of AICE and his strategies for supporting R&D to improve the sector's competitiveness.
What is your main mission as leader of AICE? The chairman of AICE represents the Ceramic Industry Research Association before the government, R&D and other types of or-
ganisations and society at large. Given the current situation, I believe it is important to uphold the interests of companies in the R&D+i field and, of course, to defend the ITC because of the essential role it has had for more than 40 years in the area of research. Through more than 1,000 R&D projects and just as many communications at congresses, scientific articles, training courses and different technological services, it has been able to transfer technology and knowledge to the sector to enable it to become more competitive in international markets. Proof of this is the unstoppable "crescendo" in the export market since the beginning of the crisis, which is currently sending more than 70% of production to more than 180 countries. My mission is to work, in coordination with the management team, to obtain the government support we need to enable the ITC to continue with its R&D+i activities to remain an essential pillar for the Spanish ceramic industry, which is located almost entirely in Castellón, as well as the University.
What are the Board's priority strategies? As well as continuing to defend the essence of the ITC and its continuity, we will support research strategies and projects of key importance to the sector. We will also support training, which is currently focused digital printing or Inkjet decoration, in addition to aspects of the process. We will continue to offer specialist technology services and a series of advanced infrastructures and scientific-technical equipment from which companies can benefit: savings on production costs, the environment, nanotechnologies, application of regulations...
What does research mean to the sector? Why is it so important in the current market? It is as important now as it has always been. Just think about the enormous development of Spanish tile sector until 2008. This has contributed to the development of the industry, because it has guided the ITC’s work to help companies to tackle problems stemming from the need for continuous technological innovation to maintain or increase competitiveness. This Institute is also a good example of how to organise the industrial University-Company system, boosting synergies that benefit both parties, to the extent its current and future work will make an important contribution to the development of the Spanish tile sector. Nowadays, Inkjet technology is becoming a standard in global production, therefore we need to invest more in research to enable us to stand out from the crowd and keep our pioneering position in world production and exports.
How developed is the research associated with the ceramic industry? What are the main points of interest for the sector in terms of research? At this point I would point out that the Spanish tile industry is one of the world’s most advanced when it comes to global scale technological innovations. The sector is increasingly interested in producing different sizes of tiles, some of which are extremely thin, for use in buildings and interior design, with the design qualities that make Spanish production a benchmark. More and more architects are becoming interested in ceramics, finding it a versatile material for their projects.
172
INTERVIEW
TC 414
“La cerámica española es una de las más avanzadas en cuanto a innovaciones tecnológicas a escala mundial.” "The Spanish ceramic industry is one of the most advanced in the world when it comes to global scale technological innovations." José Castellano, presidente del Consejo Rector de la Asociación de Investigación de las Industrias Cerámicas (AICE) con Gustavo Mallol Gasch, Director de Investigación de AICE .
If we add to this the advances made in Inkjet technology, a historic milestone in which Spain is a pioneer, we have a product that can print decorative motifs with numerous uses on walls, façades, indoors and outdoors, and in which companies are increasingly invested. Another advantage of ceramic is that it can be used as an architectural element that contributes a building's energy efficiency and sustainability. The new features of ceramic floor tiles achieved with nanotechnology are an added attraction and aspects in which the sector is also showing an interest. Of course, now more than ever, companies want to keep manufacturing high quality products while optimising costs, so we are still looking at ways of producing more, better and in the most efficient manner.
What are the main projects that the association is working on at the moment? The ITC is currently developing almost 100 R&D projects, in addition to those being conducted with private and public funding. Among the most interesting areas are the continuous study of each stage of the manufacturing process to ensure that these processes and products are ever more eco-ef-
ficient and that they cost less, which is of the essence to us. At the same time, automating these processes by developing innovative technologies conceived and transferred by the ITC is an essential advance for companies. For example, press control and glaze application systems, which eliminate certain common difficulties during the manufacturing process, particularly during pressing and glazing operations, are very interesting, All aspects of sustainability and environmentally friendly manufacturing are important because they have a great impact on public opinion and are trends in international markets. For example, more and more companies are signing Environmental Product Declarations (EPD) for floor tiles, in all their forms, so that they can be used in buildings classed as energy efficient. Green markets have a great future and the ITC is making things easier for us by developing assessment tools, conducting studies, tests, and offering global solutions which help us to strategically position our products. As well as architectural applications, urban planning is becoming an increasingly important field. One example of this is parks where, thanks to Inkjet on tile technology, these can be used for signposting, decoration or
to create traditional games for everyone to enjoy. Citizens can interact with the material, making it useful for more than merely ornamental or furnishing purposes. Another important aspect is the growing advance of nanotechnology in the ceramic field, and it is thanks to studies performed by the ITC for the last ten years that tiles can be coated and become self-cleaning, anti-bacterial or anti-ageing among many others, because this is field which has been widely studied and which we cooperate with other sectors to share knowledge.
How do you see the sector in 30 years? How will research have changed by then? That’s a very long time and I don't have crystal ball for looking into the future. However, if I could dream then it would be of increasingly smart cities and buildings which include ceramics, which will be used for very different purposes to those of today. Perhaps the breakdown in society will have been stemmed and our priorities will be on development, growth, beauty and sharing life in parks and green areas inhabited by intelligent, committed citizens; perhaps ceramics will also be part of this environment. After all, they has been used by practically all the humans who have inhabited the planet.
174
INSTALACIONES
TC 414
Ceric monta varias fábricas simultáneamente en Argelia 2014 es para Ceric el año de todos los retos: desarrollo de numerosas innovaciones, firma de nuevos contratos en Argelia y en el resto del mundo, y siempre muchas obras en curso en suelo argelino.
el socio designado en la continuidad de estos largos años de cooperación industrial. También en la región de Batna, Protimgad volvió a confiar en Ceric para la construcción de una tercera línea en su sitio de Timgad. Con una capacidad de 120.000 t/año, un horno, un secadero y todas las manutenciones asociadas, esta nueva línea está construida debajo un nuevo edificio e incluirá una línea de preparación-fabricación Pelerin®. Actualmente en fin de montaje, Ceric empezará próximamente la puesta en marcha de esta fábrica instalada en tiempo récord por los equipos de Ceric en colaboración con los muy eficaces del cliente. Los primeros ladrillos se esperan antes del fin del verano. El cliente ha elegido a Ceric según diferentes criterios clave: La instalación de la fábrica de Sfapromaco con una capacidad de 2 x 80.000 t/año sigue en curso. Esta doble línea de producción se compone de dos hornos, dos secaderos, la duplicación de todas las máquinas de manutenciones de productos y de las máquinas de fabricación. La preparación de las tierras Pelerin® alimentará las dos líneas de producción. La instalación de la primera línea está aproximadamente al 60% mientras que la segunda avanza en paralelo. La puesta en marcha de la primera línea en el
tercer trimestre de 2014 movilizará equipos de puesta en marcha Ceric experimentados durante varios meses. En efecto, la segunda línea se pondrá en marcha en modo diferido. El cliente, que ya tiene muchas líneas de producción Ceric en la región de Orán, quiso seguir su aventura industrial con el mismo proveedor. La instalación de una nueva ladrillera en la periferia de Batna, lejos de sus bases, necesitaba una fuerte relación de confianza entre el cliente y el proveedor. En consecuencia, Ceric era
• Rapidez de ejecución • Relación rendimiento/longevidad del inigualado material de Ceric, que el cliente ya pudo conocer con sus dos primeras líneas Ceric. En el caso de este cliente, una vez más, la elección se ha orientado hacia Ceric y sus capacidades para asumir todos los términos de su contrato. Misión cumplida para la parte de montaje y muy pronto en fase de puesta en marcha.
TC 414
La ladrillera Taghaste, también en curso de montaje, está a punto de batir marcas de rapidez de obra. Llegados al lugar en septiembre de 2013, esperaban empezar el cableado en junio… Tras haber vivido una gran historia en Taghaste 1, puesta en servicio en 2011, se ha creado un vínculo. La elección para Taghaste 2 apareció como una evidencia. Esta nueva ladrillera de 160.000 t/año estará equipada con un horno, un secadero, manutenciones automáticas como cargador, apilador, desapilador, empaquetador y máquinas Pelerin® para la preparación y la fabricación. Una excavadora lateral mejorada, también de marca Pelerin® y dos desempolvadores completarán esta instalación totalmente automatizada. La primera línea incluía algunas máquinas de preparación y fabricación de manufactura italiana, pero en esta segunda inversión, con experiencia, el cliente ha elegido la robustez y la fiabilidad integrando un 100% de máquinas Pelerin®. La tercera instalación se prevé se ponga en servicio en 2014. Y eso no es todo…
INSTALACIONES
La ladrillera Belhoul, 140.000 t/año, incluyendo toda la gama Ceric –de la llegada de las arcillas a los paquetizadores– está en fase de puesta en marcha. Este cliente confió en Ceric para esta primera línea representando una importante inversión. El profesionalismo de este cliente ayudó a Ceric a realizar esta obra sin obstáculos y garantizar un inicio rápido de las instalaciones. Ceric se centrará en optimizar al máximo esta nueva herramienta de producción que permitirá al cliente reinvertir con Ceric en el futuro. No debemos olvidar la fábrica de Branis en Biskra. Este histórico cliente realizó una importante inversión apostando por la innovación y, con ello, por Ceric. Una obra faraónica, equipos sobredimensionados, un secadero APR innovador, una moldeadora Demeter 750 Pelerin® inédita, una excavadora en fosa de gran capacidad, el horno Casing más amplio jamás construido en Argelia conforman hoy en día una sede impresionante. Puesta en servicio a principios de enero 2014, la fábrica de Branis será proba-
175
blemente el trampolín para fábricas de grandes capacidades de productos de muy alta calidad. En caso de estabilización e incluso disminución del mercado del ladrillo, los clientes de Ceric saben que hoy más que nunca el retorno sobre inversión pasa por un material que requiere poco mantenimiento, cotidianamente eficiente y con una gran flexibilidad. La marca de fábrica de Ceric. El año 2014 ha de ver también el lanzamiento de la obra Cebrik en la región de Orán: una línea con una capacidad de 200.000 t/año incluyendo 100% de material Ceric y una excavadora en fosa. Este cliente ha vuelto a confiar en Ceric después de la realización de dos líneas de producción en Arzew en la región de Orán. Cuando encontró la cantera (en menos de tres semanas) que le permite producir la calidad que esperaba, el contrato se firmó y la obra de ingeniería civil se lanzó. “Quiero lo mismo que lo que me hicieron en Arzew. No cambiamos nada”, dijo el dueño. Rapidez y eficiencia corresponden perfectamente a la filosofía de Ceric.
El año 2014 ha de ver también el lanzamiento de la obra Cebrik en la región de Orán: una línea con una capacidad de 200.000 t/año incluyendo 100% de material Ceric y una excavadora en fosa.
176
FACILITIES
TC 414
Ceric is simultaneously assembling several plants in Algeria 2014 will be a great and challenging year for Ceric: development of many innovations, signing of new contracts in and outside Algeria and always a lot of ongoing projects on Algerian territory. The assembly of the plant of Sfapromaco, with a capacity of 2 x 80,000 t/year is still ongoing. This double production line includes two kilns, two dryers, the doubling of the products handling and fabrication machinery. The heavy clay preparation Pelerin® will feed the two production lines. The progress of the assembly works of the first line is approximately 60% while the second one advances in parallel. The commissioning of the first line in the third quarter of 2014 is going to mobilize the experienced starting-up teams Ceric during several months. Actually, in the wake of the first line, the starting-up of the second one shall then be shifted. The client, who already owns a lot of production lines Ceric in the Oran area, expressed the wish to continue its industrial adventure with the same supplier. The installation of a new brick plant in the outskirts of the city of Batna, thus far from its bases, required a strong trustbased relationship between itself and this latter. In fact, Ceric was the perfect designated partner as a continuation of this long-standing industrial partnership. At the same time, always in the Batna area, Protimgad has once again relied upon Ceric by entrusting the company with the building of a third line on its Timgad site. With a capacity of 120,000 t/year, including one kiln, one dryer and all associated handling machinery, this new line is housed in a new building and will include a preparation/fabrication line Pelerin®. Presently at the end of the assembly, Ceric is soon going to begin the starting-up of this plant built in record time by Ceric’s teams hand in hand with the very effective teams of the client. The first bricks are to be produced before the end of the summer. Ceric has been selected by the client because of several key criteria: - speed of execution - outstanding performance / longevity ratio of Ceric’s equipment, already highly appreciated with its first two Ceric lines. To this client, the choice was once more directed towards Ceric and its ability to honor the terms of the contract. Mission accomplished for the assembly part and nearly completed regarding starting-up. The assembly of the Taghaste Brickworks is also being finalized and is close to breaking records of speed of assembly. Arrived on site in September 2013, they hoped to start wiring in June... Having already lived a great story on Taghaste 1, commissioned in 2011, a connection was established. From the customer's point of view, the choice made for Taghaste 2 was simply a natural and evident one. This new bricks plant of 160,000 t/year will be equipped with one kiln, one dryer, several tested automatic handling equipment such as loader, stacking machine, dehacking machine, packing machine and preparation / fabrication machinery Pelerin®. A further improved
side excavator, also of the range Pelerin®, and its two dedusting machines complete this fully automated installation. The first line included several preparation and fabrication equipment made in Italy, but for this second investment, with hindsight and in the light of experience, the client opted for robustness and reliability by integrating 100% of machines Pelerin®. Third facility to be implemented during 2014. And that is not all... Indeed, the Belhoul Brickworks, 140,000 t/year, including the full panoply Ceric - from the clay feeding to the packaging unit - is in the start-up phase. The client has trusted Ceric for this first line which represents a major investment. The professionalism of this client helped us to complete this site efficiently and to ensure a rapid start-up of the facilities. Ceric will strive to optimize to the maximum this new production tool that will enable the Client to reinvest with Ceric in the future… Let us not forget the Branis plant in Biskra. This historical client has made a major investment by betting on innovation and so, on Ceric. A pharaonic site, oversized equipment, an innovating APR dryer, an extruder Pelerin® Demeter, a high-volume pit excavator, the widest kiln Casing ever built in Algeria, and a today very impressive site. Commissioned at the beginning of January 2014, the plant of Branis shall probably be seen as a springboard for high capacity production facilities for very high quality products. If one day, the bricks market comes to stabilize, even to fall, Ceric clients know that today more than ever, the return on investment passes by equipment requiring few maintenance, daily performing and allowing a large flexibility. Ceric's trademark! 2014 will also be the launching of the Cebrick site in the wilaya of Oran. A line with a capacity or 200,000 t/year 100% equipped with Ceric machinery and equipment, and a pit excavator. This client has one more time trusted Ceric after having performed two production lines in Arzew in the wilaya of Oran. The quarry that will allow him to produce the required quality has been found in only three weeks and immediately, the contract has been signed and the civil works launched. “I want you to do exactly the same thing as you did for me in Arzew. There is no point in changing anything!”, told the owner. Speed and efficiency: these mottos perfectly correspond to the philosophy of Ceric.
178
EMPRESAS
TC 414
Ceric Technologies El Djazaïr Ceric, destacada firma de la industria de los materiales de construcción de arcilla cocida (ladrillos, tejas, losas, etc.), consolida su presencia histórica en Argelia lanzando oficialmente su nueva filial en Argelia: Ceric Technologies El Djazaïr.
Ceric cuenta con casi 500 instalaciones en el mundo, de las cuales 70 están en Argelia, lo que representa aproximadamente el 60% de la producción nacional de productos rojos de dicho país. Así, cada día, casi 5 millones de ladrillos y tejas participan en la construcción en la Argelia de mañana (programa estatal, promociones inmobiliarias, ciudades nuevas, infraestructuras, vivienda individual, etc.). En el período 2014-2016, por lo menos 8 nuevas líneas de producción aumentarán esta capacidad. Ceric se enorgullece de recodar su presencia continua en suelo argelino, con sus clientes, desde hace 43 años. Nunca dio la espalda al país, incluso durante los años más difíciles padecidos durante la década de los noventa. La solidaridad y la fidelidad que le reconocen sus clientes históricos forman parte de los valores y principios que defiende y promueve la empresa desde su creación por los ingenieros Michel Rasse y Jean Merienne a fines de los años 1950. Depositario de marcas más prestigiosas de este sector industrial, en particular la marca Pelerin -considerada como el “Rolls” en la profesión- Ceric asocia estrechamente Argelia a su nueva estrategia tanto en el plano industrial como en los servicios.
“Proximidad, calidad y precio justo» son palabras claves de su voluntad de poner a sus clientes en el centro de sus actividades de producción y programas de desarrollo, desde la I+D hasta los servicios con valor añadido. Así, por medio de esta filial, Ceric piensa asociar estrechamente los actores argelinos del sector de la construcción a la escritura de una nueva página de la historia de la industria de los productos rojos. También, quiere rendir homenaje a todos los clientes que le permitieron consolidar su posición de líder. Gracias a ellos, pudo anticipar las demandas del mercado y mejorar sus procesos de innovación arraigándolas en las realidades del terreno, en particular la diversidad de la materia prima, la arcilla. Ceric marca su posicionamiento y su presencia en Argelia con la nueva dinámica de refundación de los vínculos económicos y estratégicos entre Francia y Argelia. Está inscrita en la lista de las pymes que se benefician de la consideración y del apoyo de las autoridades de ambos países. En el futuro, Ceric pone a disposición de sus clientes actuales y futuros una gama muy completa de servicios en Argelia, la mayoría facturable en dinares argelinos:
- venta de piezas de repuesto y piezas de desgaste - mantenimiento preventivo y mantenimiento curativo - reparación y reemplazo de materiales - auditoría técnica y diagnóstico de instalaciones - consejos: extensión de capacidad, aumento del rendimiento, mejora de la calidad, ahorro de energía, seguridad de los bienes y de las personas, protección del ambiente, etc. - ayuda a la explotación y asistencia a la continuidad de servicio - formación y desarrollo de las competencias… Próximamente, Ceric lanzará la fabricación local de las partes metálicas que hasta entonces estaban a cargo de los clientes, en particular los componentes necesarios para la realización de los chasis de vagones, de los balancines, etc. Esta producción le proporcionará una garantía de conformidad respecto a las especificaciones técnicas de Ceric, lo que ocasionará una mayor comodidad en el ejercicio de su profesión de explotadores, lo que les permitirá consagrarse plenamente a sus propios clientes.
TC 414
COMPANIES
179
Ceric Technologies El Djazaïr Ceric, world leader in the industry of heavy clay building materials (bricks, tiles, hourdis stones, etc.), consolidates its historical presence in Algeria by officially launching its new subsidiary in Algeria, Ceric Technologies El Djazaïr. Ceric has built nearly 500 facilities around the world, among them 70 in Algeria that correspond to about 60% of the national production of clay products in the country. So, every day, quite 5 million bricks and tiles participate in the construction of tomorrow's Algeria (public investment program, real estate development programs, new cities, infrastructures, individual housing, etc.). Over the 2014-2016 period, at least 8 new production lines will reinforce this capacity. Ceric is proud to remind of its continuous presence on the Algerian soil, alongside its clients, for 43 years. It never turned its back on the country even during the most difficult times endured over the 1990s. Solidarity and loyalty are values and principles recognized by its clients as being defended and promoted by the company since its founding by two engineers, Michel Rasse and Jean Merienne at the end of the 50s. Depositary of the most prestigious brands of this industrial sector, in particular the trade mark Pelerin -regarded as the “Rolls” of its professional branch- Ceric closely associates Algeria with its new strategy at both industrial and services levels. “Proximity, quality and a fair price” are the key words of its will to put its customers at the center of its production activities and development programs, from the R&D upstream to the value-added services downstream. So, through this subsidiary, Ceric proposes to become a close partner of the Algerian actors of the construction industry in writing a new page in the history of the clay products industry. At the same time, it intends to pay tribute to all the clients who allow it to consolidate its position as world number one and its leadership. Thanks to them, Ceric was able to anticipate the market trends and requirements and to improve its innovation processes
by anchoring them in the reality in the field, in particular the diversity of the raw material, clay. Ceric integrates its positioning and its approach in Algeria into the new dynamics of reshaping of economic ties and strategic links between France and Algeria. Ceric appears on the list of SMEs that benefit from the consideration and the support of national authorities of both countries. From now on, Ceric offers to its present and future clients a very complete range of services in Algeria, most of them billable in AD (Algerian dinars): - sale of spare and wearing parts - preventive and curative maintenance - repair and replacement of equipment - technical audit and installation diagnostic - guidance: increase of the production capacity, growth of the installation performance, improvement of quality, energy saving, safety of persons and property, environmental protection, etc. - operational aid and assistance in continuity of services - training and skills development… Very shortly, Ceric will launch the local manufacture of the metallic parts which, up to now, were the responsibility of the customer, in particular the components necessary to manufacture kiln-car frames, mobile racks, etc. This production will bring them a guaranty of compliance with Ceric technical specifications and will mean an additional comfort in the course of their exploitation work that will allow them to focus fully on their own customers. Progressively, this offer will be deployed from Algeria and will target the greater Euro-Mediterranean, African and Middle-East region. That way, Ceric will make a meaningful contribution towards creating numerous direct and indirect jobs in Algeria and will enhance the national export capacity to nearby markets.
180
INSTALACIONES
TC 414
Nueva planta ladrillera para Arth Ceramics en India Cleia prosigue con su desarrollo internacional y ha firmado un nuevo contrato referente a una planta ladrillera en India.
La amplia renovación de una fábrica para Arth Ceramics (antes Red Ceramics Ltd.), ubicada en Calcuta (Bengala Occidental), permitirá alcanzar una producción anual de 200.000 toneladas de bloques huecos, por lo que será una de las mayores plantas de fabricación de ladrillos en el subcontinente asiático. La capacidad de Cleia de proponer soluciones innovadoras para las unidades existentes, junto con un fuerte compromiso para asegurar la operación -incluyendo los tests de arcilla durante más de un año- fue esencial para que Arth Ceramics decidiera elegir a Cleia como socio para la realización completa de este proyecto. Los bloques huecos prometen vivir una importante evolución positiva en el mercado de la construcción en la India: en comparación con los ladrillos macizos, reducen los costes de construcción, el consumo de energía y la cantidad necesaria de materia prima. También preservan los recursos naturales y el entorno gracias a un método de construcción con mejores propiedades de aislamiento, al tiempo que mejora el confort de la vivienda.
Nuevas perspectivas para el procesado
de materias primas en la India Los ingenieros de cerámica de Cleia, con su gran laboratorio 4C (Centro de Competencia Cerámica Cleia) desarrollarán nuevas tecnologías para el proceso de preparación de materias primas adaptadas al contexto local indio.
Equipamiento moderno y automático
Para el secado Cleia instalará un nuevo y secador rápido Sirocco perfectamente adaptado para el secado de los productos huecos. El horno existente será renovado y equipado con nuevos equipos de cocción y control. Las instalaciones de manipulación serán reemplazadas por estaciones robotizadas y todo el equipo será supervisado por un sistema de control OpenCer PLC.
Arth Ceramics en Calcuta 200.000 t/año Arth Ceramics in Kolkata 200,000 tons/year
Bloques huecos. Hollow blocks.
TC 414
FACILITIES
181
Apiladora de ladrillos robotizada diseĂąada por Cleia. Robotised brick setting machine designed by Cleia.
New Arth Ceramics brick plant in India Cleia continues its international development and wins a new brick plant contract in India. The extensive revamping of a brick factory for Arth Ceramics (previously Red Ceramics Ltd.), located in Kolkata, West Bengal, will allow to reach an annual output of 200,000 tons of hollow blocks, making it one of the largest brick plant in India. The ability of Cleia to propose innovative solutions for existing units together with a strong commitment to secure the operation -including heavy clay testing for over one year- was essential to Arth Ceramics company in its decision to select Cleia as partner for the complete realization of this project. The hollow blocks offer a major positive evolution of the building market in India: in comparison with solid bricks, as it reduces the construction costs as well as the energy consumption and raw material quantity. They also preserve the natural resources and the environment with a better insulation construction method, whilst improving comfort of housing.
New perspectives for the raw materials process in India Cleia ceramic engineers with their extensive 4C laboratory â&#x20AC;&#x201C;Cleia Ceramic Competence Centerâ&#x20AC;&#x201C; will develop new technologies for the raw materials preparation process adapted to the local Indian context.
Modern and automatic equipment For the drying Cleia will install a new Cleia rapid dryer perfectly adapted for the drying of hollow products. The existing kiln will be renewed and fitted with new firing and control equipment. The handling facilities will be replaced with robotic setting stations and all the equipment will be controlled by an OpenCer PLC control system.
182
EMPRESAS
TC 414
Equipceramic continúa aumentando la cartera de proyectos en Argelia en 2014 El año 2013 ha seguido siendo una temporada de intenso trabajo en Argelia para Equipceramic, que ha tenido su fruto en la firma de importantes proyectos llaves en mano en los que la tecnología punta y la automatización cobran un gran protagonismo. Este año 2014 está implementando importantes proyectos en la zona, entre los que destacan los expuestos en este artículo.
Se ha previsto una zona de tierras por vía semihúmeda con una configuración que permita garantizar una buena granulometría final que se refleje en un producto de textura y calidad elevadas. Para el secado del producto se ha decidido instalar el secadero rápido Celeris ya que permite una regulación muy precisa del ciclo de secado, aumentando así su rendimiento. Su concepción particularmente simple y muy técnica, junto con su completa automatización hacen de él un secadero con un coste de mantenimiento muy reducido. Una de las características de este secadero es la robustez de su sistema mecánico gracias al sobredimensionamiento de las ruedas y cadenas; además lleva un contrapeso para mantener una tensión de cadena correcta y constante. Briqueterie Khamane:
construcción de una instalación llaves en mano para producir ladrillo hueco en Tebessa. Briqueterie Khamane ha confiado a Equipceramic un nuevo proyecto para la realización de unas nuevas instalaciones en Argelia. Esta nueva unidad de producción tendrá una capacidad de producción de 100.000 tn/año de ladrillo hueco y es el resultado de varios meses de trabajo entre el equipo técnico de Equipceramic y los responsables de Briqueterie Khamane. Se trata de un proyecto llaves en mano en el que se han aplicado las últi-
mas innovaciones tecnológicas. Equipceramic se encargará de todo el proceso, desde la concepción y diseño de las instalaciones, la selección de los equipos adecuados y la configuración del proceso productivo hasta la formación del personal. El cliente únicamente se ocupará de la construcción de las naves industriales. Briqueterie Khamane buscaba un proveedor que gestionara el proyecto de forma integral, hasta alcanzar la producción deseada; por este motivo la nueva instalación se entregará al cliente cuando ya esté en pleno rendimiento, cumpliendo con las capacidades previstas y con todo el personal debidamente formado.
La puesta en marcha de esta nueva instalación está prevista para primeros de 2015.
BC Fella: construcción de
su segunda fábrica para la producción de ladrillo hueco en Orán El grupo BCF ha confiado a Equipceramic la concepción, construcción y puesta en marcha de unas nuevas instalaciones para fabricar 70.000 tn/año de ladrillo hueco en Orán. Este proyecto constituye su segunda fábrica de ladrillos. En los últimos años, esta zona del país está experimentando un fuerte cre-
TC 414
cimiento económico basado principalmente en la construcción. Se trata de un proyecto llaves en mano que integrará las últimas innovaciones tecnológicas. Equipceramic se encargará de todo el proceso: concepción y diseño de las instalaciones, selección de los equipos adecuados, configuración del proceso productivo y formación del personal. Para el secado del producto se ha optado por la instalación del secadero rápido Celeris ya que permite una regulación muy precisa del ciclo de secado, aumentando así su rendimiento. En cuanto a la cocción, Equipceramic equipará la planta con un horno Equipceramic “FT” de construcción in situ. La zona de empaquetado se equipará con una estación de desapilado provista de flejadoras para la formación de paquetes de expedición flejados y sin palet, que es el formato con más demanda en el mercado argelino últimamente. La puesta en marcha de esta nueva instalación está prevista para inicios de 2015.
Grupo S.A.F.CER; construcción
de una fábrica llaves en mano para la producción de ladrillos huecos, bovedillas y bloques en Didouche Mourad (Wilaya de Constantine) El proyecto de Briqueterie Safcer contempla la construcción de una fábrica completa con una capacidad de producción de 210.000 tn/año para la fabricación de ladrillos huecos, bovedillas y bloques. El grupo S.A.F.CER lleva medio siglo dedicado al mundo de la construcción y es una de las empresas mayores y más potentes del sector en Argelia. Actualmente tiene en marcha en Setif tres unidades para la fabricación de todo tipo de baldosas y productos de cerámica fina (baldosas de pared y suelo). La última de ellas, puesta en marcha el año pasado, incorpora la tecnología más
EMPRESAS
moderna para la fabricación de baldosas cerámicas de pared y suelo en tonos rojos y blancos y dedica la producción principalmente a la fabricación de gres con formatos de hasta 1,20 m. El grupo S.A.F.CER también dispone de una factoría para la fabricación de ladrillo hueco y ladrillo macizo en Didouche Mourad (Constantine). En esta misma área es donde se construirá la nueva fábrica de Equipceramic. El nuevo proyecto es fruto de la colaboración de los equipos técnicos de S.A.F.CER y Equipceramic y el acuerdo final alcanzado consiste en el suministro "llaves en mano" de los siguientes equipos y servicios: - equipos de preparación y molienda para 420.000 tn/año (1.200 tn/día) para alimentar la fábrica existente y la nueva - draga puente para la recogida de la arcilla del almacén (stock) y distribución a las dos líneas de fabricación (fábrica existente y nueva) - equipos de fabricación y extrusión para 210.000 tn/año - línea de corte (variable según el producto que se desee fabricar) y mecanismos de carga y descarga de bandejas de secado.
183
- secadero rápido Celeris que permite una regulación muy precisa del ciclo de secado. Su concepción simple y técnica y su completa automatización hacen de él un secadero con un coste de mantenimiento muy reducido. - mecanismos de carga automática de vagonetas con sistema de volteo para las bovedillas. - zona de cocción equipada con un horno túnel Gaudí; posiblemente el horno más económico desde el punto de vista energético gracias a su estanquidad y aislamiento, y a todos los circuitos que incorpora, tanto en cuanto a combustión como a ventilación. - equipos para la descarga de vagonetas y posterior formación de paquetes flejados listos para su expedición. Estos equipos estarán especialmente diseñados para permitir la confección de una amplia variedad de formatos de paquetes. El desafío más importante que plantea este proyecto es la entrega de la fábrica en un tiempo récord y con este objetivo se ha constituido un equipo que reúne ingenieros de Equipceramic y colaboradores del Grupo S.A.F.CER, cuya misión es poner la fábrica en funcionamiento en un plazo de 12 meses.
184
MAQUINARIA / EQUIPMENTS
TC 414
Morte presenta su “máquina lavamoldes” Continuando con su política orientada a ofrecer productos que mejoren la rentabilidad de sus clientes, Morte lanza su máquina lavamoldes.
Diseñada para realizar de forma automática la limpieza no solo de los moldes Morte, sino de casi todos los moldes existentes, esta máquina ofrece las siguientes ventajas. • Dota de mayor durabilidad a los moldes, lo que unido a la utilización de moldes Morte ofrece una importante mejora de la rentabilidad. • Reduce las paradas. • Contribuye a una mayor estabilidad durante el proceso de extrusión. • Sencillez de manejo. Con un diseño que permite una fácil manipulación durante las fases de montaje, colocación y retirada de los moldes, la máquina es de acero inoxidable, tanto en el chasis como en los paneles, lo que le dota de una gran estabilidad y resistencia.
Morte presents its “die washing machine” It is designed to automatically clean any die manufactured by Morte as well as almost all the existing extrusion dies. Morte's die washing machine offers the following advantages: • Provides greater durability to extrusion dies. This, together with the use of Morte dies, provides a significant improvement in profitability. • Reduced downtime. • Greater/improved stability during the extrusion process. • Easy to handle.
La máquina consta de los siguientes elementos:
Its design enables an easy handling during assembly, die placement and die removal stages. The machine is made of stainless steel, both the chassis and panels, which provides it great stability and strength.
• Armario de control y sistema de presión montado en una cabina independiente anexa a la máquina de lavado. Contiene el sistema de control que dirige la máquina así como el equipo de presión, que se encarga de ofrecer un lavado óptimo para cada molde. • Portón abatible. De acero inoxidable, con sistema de apertura y cierre automático lo que le dota de mayor robustez y seguridad. Incorpora una ventana central que permite controlar el proceso de lavado. • Rotores de lavado. Situados sobre el portón, proyectan agua a alta presión sobre los dos lados del molde, realizando un movimiento circular con desplazamiento horizontal, lo que permite hacer una limpieza óptima en un tiempo reducido. • Bañera de fangos extraíble. En ella se recoge el agua y barro que se desprende del molde en el proceso de limpieza, pudiendo ser retirada mediante una carretilla y vaciarse mediante un sistema autovolcante.
The machine consists of the following elements: • Control cabinet and pressure system. It is mounted on a separate cabinet which is attached to the die washing machine. It contains the control devices to operate the machine as well as the pressure equipment which ensures optimal washing for each die. • Vertical swing door. Made of stainless steel, it is equipped with an opening and closing system, which gives it more strength and safety during handling. It incorporates a central window to easily control the washing process. • Washing rotors. Located under the swing door, they shoot jets of high pressure water on both sides of the die, carrying out a circular movement with horizontal displacement, which allows an optimal cleaning in a short time. • Removable sludge tank. It is responsible for collecting water and sludge coming off during the die washing process, it can be removed by using a forklift and it can be drained by means of a self-dumping system.
GUĂ?A DEL COMPRADOR DIRECTORIO DE EMPRESAS Si desea incorporar su firma en un recuadro, rogamos se comuniquen con nuestro Departamento de Publicidad.
BUYER'S GUIDE COMPANY DIRECTORY Should you wish to include your company in a box please contact our Advertising Department.
Publica, S.L. Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 93 439 10 27 Fax +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es
Varios
Tercer Fuego
Equipos Laboratorio
Movimentación
Empaquetado, Embalaje
Refractarios
Esmaltado, Serigrafía
Secado y Cocción
Prensado, Extrusión
Prepar. Trituración
Depuración
GUÍA DEL COMPRADOR
Fritas y Colorantes
186
Materias Primas
TC 414
A •
ASSESSORIA TÈCNICA CERÀMICA Avda. Dr. Pasteur, 4, 3º 2ª - 08700 IGUALADA (Barcelona) Tel. 938 050 449 - Fax 938 050 449 - Móvil 609 78 12 20 e-mail: pdamasop@wanadoo.es e-mail: pdamasop@atcdamaso.com www.atcdamaso.com
• Estudio de mercado para nuevos productos • Proyectos completos de todo tipo • Asistencia tecnológica • Dirección fábricas • Resolución de problemas de fabricación • Hornos y secaderos, máquinas y automatismos, etc. • Construcciones metálicas, ventiladores, refractarios • Cogeneración industrial • Especialistas en gres
• •••• • •
•
B •
• •••
••
C •
•
•
•••
••
Miscellaneous
3rd firing
Laboratory equipment
Conveying
Packaging
Refractories
Glazing, screen printing
Drying, firing
Pressing, extrusion
Preparation, crushing
Purification
BUYER’S GUIDE
Frits, colours
187
Raw materials
TC TC 414 414
•
Sistemas de vagones integrados Representantes Exclusivos: C O M E R C I A L T É C N I C A V E R D Ú Alcalá, 289, 2º D - 28027 MADRID Tel. 91 403 67 13 - Fax: 91 403 62 74 - Email: info@ctverdu.com
•
Rua Manuel Simões da Maia - 2415-520 LEIRIA (Portugal) Tel.: (244) 849 450 - Fax: (244) 849 470 E-mail: ceramica.liz@mail.telepac.pt - http:// www.ceramica-liz.pt
• •••• •
••
COMERCIAL
TÉCNICA
•
V E R D Ú , S.L.
Representantes exclusivos de:
Refractarios industriales
Alcalá, 289, 2º D · 28027 MADRID
Sistemas de vacío
E-mail: info@ctverdu.com
• •
•
• • •
•
Automatismos - Secaderos - Hornos
Tel. 91 403 67 13 · Fax 91 403 62 74
D
Varios
Tercer Fuego
Equipos de laboratorio
Movimentación
Empaquetado, embalaje
Refractarios
Esmaltado, serigrafía
Secado, cocción
Prensado, extrusión
Preparación, trituración
Depuración
GUÍA DEL COMPRADOR
Fritas, colores
188
Materias Primas
TC 414
E La Tecnología más avanzada en el sector de la Cerámica Industrial
EQUIPCERAMIC, S.A. Ctra. de la Pobla, 64 - 08788 VILANOVA DEL CAMí (Barcelona) Tel. 938 070 717 - Fax 938 070 720 e-mail: info@equipceramic.com - www.equipceramic.com
– – – – – – –
Fábricas completas Ingeniería de Procesos Electrónica y Software Hornos y Secaderos Automatismos en general Robótica Asistencia técnica y realizaciones
•
• •••
•
•
•
F •
•
•
• •
•
• •• • •
•
• • •
COMPRA, VENTA Y RENOVACIÓN DE MAQUINARIA. EQUIPOS DE OCASIÓN PARA CERÁMICA Y CANTERAS. MÁLAGA - ESPAÑA
Oficinas: Amadeo Vives, 2 - 29002 MÁLAGA - Tel. 952 354 253 - Fax 952 313 928 - E-mail: info@frapasa.com Almacén y Talleres: Pol. Ind. El Viso 4ª fase - 29006 MÁLAGA - Tel. 952 357 065 - Móvil 607 70 20 75 Delegación en Casablanca (Maroc): Móvil 00 212 6 72 01 19 76 CASABLANCA - MAROC
w w w. f r a p a s a . c o m
¡Conecta! www.tecnicaceramica.com
Miscellaneous
3rd firing
Laboratory equipment
Conveying
Packaging
Refractories
Glazing, screen printing
Drying, firing
Pressing, extrusion
Preparation, crushing
Purification
Frits, colours
BUYER’S GUIDE
189
Raw materials
TC TC 414 414
G GRUPOS DE VACÍO A RECIRCULACIÓN TOTAL DE ACEITE
®
PARA GALLETERAS Y PRENSAS Via Ponte Taro, 28/A NOCETO - Italia
•
Representantes Exclusivos España y Portugal: C O M E R C I A L T É C N I C A V E R D Ú Alcalá, 289, 2º D - 28027 MADRID Tel. 91 403 67 13 - Fax: 91 403 62 74 - Email: info@ctverdu.com
H ••
•
MAQUINARIA Y EQUIPAMIENTOS PARA LA INDÚSTRIA LADRILLERA Raúl Garcia Solanas · MS Ingeniero Industrial · GS Ingenieros SL Girona, 37, 5°-4ª · 08700 Igualada (Barcelona) · Tel. y Fax +34 93 804 76 70
•• •
•
I INGENIERÍA E INSTALACIONES CERÁMICAS
Ctra. Garrofera D’Alzira, s/n - 46292 MASSALAVES (Valencia) Tel. 962 442 812 - Fax 962 442 856 e-mail: ifamac@ifamac.com - www.ifamac.com Apartado de Correos 36 - 46250 L’ALCUDIA (Valencia)
ESTUDIO, DISEÑO, FABRICACIÓN, MONTAJE y PUESTA EN MARCHA DE: – Instalaciones para el tratamiento de arcillas por vía seca – Apiladoras en verde y seco sobre vagoneta o estanterías – Movimentación de vagonetas y estanterías para horno y secaderos túnel – Alimentación automática de carbón para horno túnel y hofman – Linea de desapilado, prensado, esmaltado y mojado sobre palet de madera – Instalaciones de aspiración polvo para moliendas
••
••
•
INDUSTRIAS FERNÁNDEZ, S.A. MAQUINARIA PARA CERÁMICAS
•••
CENTRAL: Estudios, Oficinas y Talleres Ampliación Pol. Espíritu Santo. Parcelas 2-1, 2-2, 2-17 33010 Oviedo (Asturias) Tel. 985 794 858 - Fax 985 792 517 E-mail: info@industriasfernandez.com
www.industriasfernandez.com
• Raimundo Fernández Villaverde, 45. 28003 Madrid | Tel. 91 534 33 07. Fax 91 534 34 18 | FÁBRICA: Calanda, Teruel | Tel. y Fax 978 84 61 49 www.intrasa.es
•
•
Varios
Tercer Fuego
Equipos de laboratorio
Movimentación
Empaquetado, embalaje
Refractarios
Esmaltado, serigrafía
Secado, cocción
Prensado, extrusión
Preparación, trituración
Depuración
GUÍA DEL COMPRADOR
Fritas, colores
190
Materias Primas
TC 414
K KALFRISA, S.A. Parque Tecnológico de Reciclado PTR, parcela 36 Ctra. de Valmadrid, km. 2 - 50720 ZARAGOZA Tel. 976 47 09 40 - Fax 976 47 15 95 E-mail: info@kalfrisa.com - www.kalfrisa.com
· Recuperadores de radiación · Recuperadores e Intercambiadores de convección · Recuperadores mixtos de radiación-convección · Enfriadores de gases · Calentadores de aire para procesos industriales · Cámaras de mezcla · Incineradores de disolventes
••
KELLER HCW GmbH D-49479 Ibbenbüren-Laggenbeck · Carl-Keller-Str. 2-10 Tel. 0049 54 51/85-0 · Fax 0049 54 51/85-310 e-mail: info@keller-hcw.de · martin.peters@keller-hcw.de www.keller-hcw.de
•
•• •
Representante: David Martín Bernardo · david.martin@keller-hcw.de Licenciado en Ciencias Físicas · Director Senior de Ventas para América Latina, España y Portugal
•
••
•
L •
•
•• •
Gran Bretanya, 11 - 08700 Igualada (Barcelona) - Tel. (+34) 93 803 48 68 - Fax (+34) 93 803 53 26 - ltceramico@ltceramico.com - www.ltceramico.com
M • •••
•
•• • ••• •
¡Incorpore su firma a esta sección, durante un año! Póngase en contacto con nuestro departamento de comunicación Jordi Rebate - E-mail: rebate@publica.es - móvil 667 575 054
Incorporate your firm to this section, for a year! Please contact our Advertising Department: Mr Jordi Rebate, rebate@publica.es, cell phone +34 667 575 054
Miscellaneous
3rd firing
Laboratory equipment
Conveying
Packaging
Refractories
Glazing, screen printing
Drying, firing
Pressing, extrusion
Preparation, crushing
Purification
BUYER’S GUIDE
Frits, colours
191
Raw materials
TC TC 414 414
FABRICACIÓN DE:
Camí Les Voltes, s/n - 12540 VILLARREAL (Castellón) Tel. 964 53 53 59 - Fax 964 52 25 06 E-mail: af@mecanicasaf.es www.mecanicasaf.com
>> Bombas, agitadores, fregadores >> Máquinas aplicación de granilla >> Aspiradores de granilla >> Rectificadoras de espátulas >> Mesas de serigrafía manual >> Todo tipo de máquinas para líneas de esmaltado >> Sistemas de vacío >> Equipos de esmaltado a campana y accesorios
Fabricación de maquinaria industrial. I+D, ingeniería especializada a sus necesidades.
•
•
•••
•• • • • • •• • •
Cami Les Voltes, s/n , nave 10 - 12540 VILA-REAL (Castellón) Tel. 964 52 55 49 - Fax 964 50 03 09 E-mail: mecanizados@mecanizadosvillarreal.com - www.mecanizadosvillarreal.com
COMPRA VENTA DE EQUIPOS PARA CERÁMICA ESTUDIOS Y PROYECTOS maquinaria de ocasión para cerámica Ctra. Cártama, km. 8,2 - EL TARAJAL 29196 MÁLAGA - ESPAÑA Tel. +34 952 433 289 - Fax +34 952 433 188
comercial@mocsa.es tecnico@mocsa.es admon@mocsa.es www.mocsa.es
• ••
•
••
•
•
N •• •
• •
P • •
• •••
•
Varios
Tercer Fuego
Equipos de laboratorio
Movimentación
Empaquetado, embalaje
Refractarios
Esmaltado, serigrafía
Secado, cocción
Prensado, extrusión
Preparación, trituración
Depuración
GUÍA DEL COMPRADOR
Fritas, colores
192
Materias Primas
TC 414
S •••• • ••
T Tamices y cribas vibrantes - Alimentadores de vaivén Alimentadores sinfin - Alimentadores de cinta Elevadores de cangilones - Cintas transportadoras - Cintas curvas Molinos trituradores - Molinos para granzas - Ventiladores centrífugos
• •
•• ••
Silos metálicos Trombells - Desmenuzadores - Instalaciones completas Avda. Comte del Serrallo, s/n - Apdo. Correos 20 - 46250 L'ALCUDIA (Valencia) España Tel. 962 540 466* - Fax 962 541 086 - E-mail: admin@taldecsl.com - www.taldecsl.com
para cerámicas Transbordadores - Empujadores Arrastradores - Pórticos de carga y descarga de vagones
•
•
••
• •
TALLERES FELIPE VERDÉS, S.A. C/ Metalurgia, 2 Apdo. Correos (P.O. Box) 172 08788 VILANOVA DEL CAMÍ (Barcelona) Tel. +(34) 938 060 606 Fax +(34) 938 060 411 e-mail: comercial@verdes.com http://www.verdes.com
TALLERES ROMAR-BOSQUE®, S.A. Polígono Llanos de la Estación, C/ Marconi 13-15 50800 ZUERA (Zaragoza) Tel. +34 976 682 108 / +34 976 682 109 Fax +34 976 682 110 E-mail: oficinatecnica@romar-bosque.com www.romar-bosque.com
QUEMADORES - CARGADORES PALETS CORTADORES UNIVERSALES TODOS ANCHOS ALIMENTADORES COMBUSTIBLES SÓLIDOS ALIMENTADORES LINEALES CINTA ALIMENTADORES DE PALA MOLINILLOS MARTILLOS GRAN PRODUCCIÓN DESMENUZADORES TRES EJES AMASADORAS DOS EJES - VENTILADORES SECADEROS ASPIRADORES HORNOS - TOLVAS METÁLICAS SECADEROS - DOSIFICADORES HORNOS PLASTIFICADORAS 1, 2 y 3 CUERPOS CINTAS TRANSPORTADORAS
TECNOFILIERE S.R.L. Via Provinciale Modena 57/a 41016 NOVI DI MODENA (MO) - ITALY Tel. +39 059 67 77 97 Fax +39 059 67 77 59 E-mail: tecnofiliere@tecnofiliere.com www.tecnofiliere.com
Moldes para la extrusión de piezas cerámicas, bocas de extrusión para todo tipo de piezas cerámicas y maquinaria lavamoldes.
•
•
•
•
• •
TÉCNICAS DE REFRACTARIOS, S.A.U. Ribera de Zorrozaurre, 15 48015 BILBAO (Vizcaya) Tel. 902 11 89 47 - Fax 94 448 37 32 E-mail: tecresa@tecresa.com - www.tecresa.com
• REFRACTARIO • INGENIERIA DE REVESTIMIENTOS
• FIBRAS CERÁMICA BIOSOLUBLE ALTA TEMP.
• ELECTROFUNDIDO Y ANTIDESGASTE • PROTECCIÓN DE SUPERFICIES
• PAVIMENTOS INDUSTRIALES • LOSETAS ANTIÁCIDAS • PROTECCIÓN PASIVA
Miscellaneous
3rd firing
Laboratory equipment
Conveying
Packaging
Refractories
Glazing, screen printing
Drying, firing
Pressing, extrusion
Preparation, crushing
Purification
BUYER’S GUIDE
Frits, colours
193
Raw materials
TC TC 414 414
DELEGACIONES: Asturias: Tel. 902 11 89 48 Fax 98 551 44 88 Andalucía: Tel. 902 11 89 49 Fax 959 23 56 03 Galicia: Tel. 902 11 89 50 Fax 981 20 30 29 Cantabria: Tel. 942 10 69 19 Fax 901 70 78 06 Madrid: Tel. 91 715 72 14 Fax 91 352 58 78
•
•
Ctra. Sabadell a Granollers, km. 11,1 08185 LLIÇÀ DE VALL (Barcelona)
60 años asesorando al sector cerámico en soluciones refractarias: -
Revestimiento de hornos de ladrillos, tejas, sanitarios, porcelana, fritas, azulejos… Vagonetas baja masa térmica, más de 300 referencias por todo el mundo. Bóvedas planas suspendidas en denso y aislante hasta 1500 °C. Producciones especializadas en Carburo de Silicio, Zirconio, Corindón, Mullita…
Tel. 938 445 880
• •
Fax 938 436 501 E-mail: teide@teide.es www.teide.es
ESPECIALISTAS EN PREPARACIÓN DE ARCILLAS PARA CERÁMICA Desmenuzadores - Alimentadores - Laminadores - MOLINOS DE MARTILLOS Amasadoras de doble eje - Grupos de vacío para todo tipo de producciones Quemadores de combustibles sólidos - Alimentación automática del combustible sólido - Intercambiadores de Calor - Hornillas de sólidos para Secaderos Cargadores - Ingeniería - Instalaciones completas para la industria cerámica.
• ••
•
Pol. Ind. Valdeconsejo - C/ Aneto, parc. 15, C1-C2 - 50410 CUARTE DE HUERVA (Zaragoza) España Tel. 976 463 460 (4 líneas), 976 503 650 - Fax 976 504 321 e-mail: tezasa@tezasa.com - http://www.tezasa.com
Partida Foyes Ferraes, s/n 12110 ALCORA (Castellón) Tel. 964 36 78 00 Fax 964 38 61 92 E-mail: info@tierraatomizada.com
•
•
www.tierraatomizada.com
U • • • • •• •••
X •• •
•
194
EXPORTACIÓN
TC 414
La exportación de la industria cerámica crece un 8% y se acerca al máximo histórico de 2007 La UE continua siendo el principal mercado para el sector, pero se registran importantes incrementos de ventas en Oriente Medio y África. Laura Pitarch
La resultados previstos para el ejercicio de 2013 sitúan a la industria cerámica en cifras de exportación cercanas al máximo histórico registrado en 2007. Y es que, según los últimos datos de la patronal azulejera ASCER, de enero a noviembre del año pasado, las exportaciones del sector se incrementaron en un 8% respecto a 2012 y sus productos llegaron a más de 182 países por valor de 2.076,5 millones de EUR, lo que supone un aumento de la facturación de un 7,3% respecto al ejercicio anterior. Con relación a la facturación total, el crecimiento fue más moderado, con un aumento del 5% y 2.800 millones de EUR en ventas. Aun así, el aumento se sitúa por encima del de 2012, que fue de un 2% respecto al año anterior. El mo-
desto crecimiento de la facturación se debe al hecho que el mercado interior sigue estancado desde el estallido del boom inmobiliario, con caídas progresivas desde el inicio de la crisis de un 13% anual. No obstante, un año más, la cifras se compensan debido al dinamismo del sector en los mercados internacionales. Por zonas, Europa sigue siendo el destino natural de los productos Tile of Spain ya que aglutina el 47% de las exportaciones del sector. Aun así cabe destacar el incremento de las ventas en un 6% en Oriente Medio, área que absorbe ya el 22% de las exportaciones, así como el incremento en un 30,7% de las exportaciones al continente africano, con un aumento muy significativo de
ventas en el Magreb, que fue este año un 38% superior a las ventas registradas en 2012. En este sentido, África ostenta ya una cuota del 16,6% del total de las exportaciones y se convierte, junto a Oriente Medio, en las zonas de mayor influencia en el conjunto de las exportaciones del sector. La producción también ha registrado datos muy positivos para el sector, que se ha situado como el primer productor de cerámica europeo, por delante de Italia, con la fabricación de 404 millones de m2, lo que supone un incremento del 4% respecto a 2012. Por otra parte, la patronal también ha destacado que la industria cerámica es el tercer sector que más superávit aporta a la balanza comercial española y la segunda industria exportadora de azulejos a escala mundial, por detrás de Italia y por delante de China, que ocupa el tercer lugar. En este sentido, el presidente de la patronal, Isidro Zarzoso, ha pedido a las administraciones estatal y autonómica que tengan en cuenta el esfuerzo empresarial y que les apoyen en sus políticas. Así, Zarzoso ha reivindicado a las autoridades “que apoyen la cogeneración, que mejoren las comunicaciones por carretera, con la ejecución del Corredor Mediterráneo, que impulsen un plan de rehabilitación de viviendas para reactivar el mercado interior y que solucionen los problemas de financiación y la cobertura de riesgos a la exportación para poder mantener los
TC 414
EXPORTACIÓN
195
Por sectores, el indicador de confianza industrial previsto se sitúa por encima del general en +13,00 para el subsector de fritas, esmaltes y colores cerámicos, en +15,33 en químico y materias plásticas (sin fritas) y, en +19,33, para los productos cerámicos. Sin embargo, se sitúa por debajo, aunque sigue siendo positivo, en maquinaria para la cerámica con un +3,67 y por debajo de la media general en otros materiales de construcción.
requisitos de competitividad que exige el mercado global”. Asimismo, el presidente de ASCER también exige “apoyo firme al ITC, un instrumento fundamental para seguir siendo un sector competitivo y puntero en innovación”. En otro orden de cosas, también cabe poner de manifiesto las previsiones del sector para el presente ejercicio. En este sentido, el Área de Estudios de Cámara de Comercio de Castellón (CCC) ha publicado un informe sobre perspectivas empresariales para el primer trimestre de 2014 que se basa en una encuesta de coyuntura industrial sobre el 4º trimestre de 2013 y las perspectivas de enero a marzo de 2014 en el que han participado un total de 118 empresas castellonenses.
Indicador de confianza industrial El informe aporta un balance positivo para el conjunto del sector industrial castellonense con un indicador de confianza industrial positivo de +9, es decir, más de 13 puntos superior que el registrado por la Cámara de Comercio de Castellón un año antes. El indicador de confianza industrial es la media aritmética de los saldos netos (mayor menos menor) de las ventas totales, el empleo y la inversión, previsto para el primer trimestre de 2014. Al respecto, la secretaria general de la CCC, Mª Jesús Arenós, ha explicado que “se prevén avances en el indicador de confianza industrial del primer trimestre del 2014, que es positivo respecto al de octubre-diciembre de 2013”.
Además, según datos del Área de estudios de la CCC, se pronostican avances para mayores porcentajes netos en producción, ventas totales, cartera de pedidos y precios de venta, aunque se esperan descensos, en menores porcentajes, en materia de empleo e inversión. Asimismo, también se prevé incrementar de forma más moderada la exportación y la capacidad productiva. En referencia al sector cerámico y a los subsectores asociados el informe destaca el posicionamiento de la industria azulejera en cuanto a producción, ventas, cartera de pedidos y exportación. En relación con otros materiales de construcción se esperan mejores cifras en ventas acompañadas de un decrecimiento de la capacidad productiva. Finalmente, el informe afirma que el sector químico y de materias plásticas (a excepción de las fritas) destaca en el grado de utilización de la capacidad productiva y en inversión. Ante el balance de las cifras del ejercicio 2013 de ASCER y las perspectivas de futuro para el 2014 de la CCC, se espera que el sector siga evolucionando de forma positiva en el presente ejercicio. No obstante, la patronal alerta de los peligros que puede acarrear para la industria la falta de políticas de apoyo al desarrollo y a la innovación del Gobierno, la falta de inversión en infraestructuras y las actuales políticas energéticas que, según afirma Zarzoso, “están afectando negativamente a la industria y, muy especialmente, a la cogeneración”.
196
RESIDUOS
TC 414
Hacia el residuo cero en el proceso de fabricación cerámico El ITC, junto a la Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER) y las empresas Keros, S.A.; Vernís, S.A. y Chumillas & Tarongi, S.L., pretende avanzar hacia la no generación de residuos en el proceso de fabricación de baldosas cerámicas.
Para ello han unido sus fuerzas y establecido sinergias a fin de lograr los objetivos que plantea el proyecto Lifeceram, que cuenta con el apoyo y cofinanciación de la Unión Europea dentro del Programa de Política y Gobernanza Medioambientales. El Instituto de Tecnología Cerámica (ITC), la Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER) y las empresas Keros, S.A.; Vernís, S.A. y Chumillas & Tarongi, S.L., están trabajando intensamente en Lifeceram-Residuo Cero, un proyecto financiado por la Comisión Europea cuyo objetivo fundamental persigue que el proceso de fabricación de baldosas cerámicas no genere residuos en ninguna de sus etapas. Por eso Lifeceram aborda también el desarrollo de un nuevo producto que además de incluir en su composición materias primas recicladas, presente propiedades técnicas que permitan su uso en espacios públicos o urbanismo. El 7 de marzo se celebró en el ITC una reunión de seguimiento del proyecto en la que participaron todos los miem-
bros de Lifeceram. Durante ese encuentro se dedicaron a poner en común las acciones preparatorias realizadas y planificar también las tareas futuras. Según Javier García Ten, responsable del proyecto en el ITC, “las acciones preparatorias han incluido un estudio del estado del arte actual sobre la tipología de residuos generados en el sector cerámico, además del tratamiento que realizan las empresas a la hora de gestionar los residuos y también los porcentajes de reciclado y vertido. También se ha realizado un seguimiento de la legislación ambiental y administrativa relacionada con la gestión de los residuos y fabricación del nuevo producto, así como los requisitos administrativos que debe cumplir este nuevo producto por contener un porcentaje significativo de residuos.” “En esta etapa –continúa explicando– también se ha llevado a cabo un estudio comparativo de las propiedades técnicas de los diferentes tipos de materiales utilizados actualmente en pavimentación urbana, como pueden ser baldosas de hormigón, terrazo, piedra natural y gres porcelánico, y las prin-
cipales patologías que pueden presentar estos productos.” Los resultados, disponibles en la web del proyecto www.lifeceram.eu, muestran que el gres porcelánico es el producto que presenta las mejores propiedades mecánicas en cuanto a resistencia mecánica, o resistencia a la abrasión y al impacto, por lo que el nuevo producto debe presentar unas características similares a las del pavimento cerámico. Finalmente se han comparado distintos aspectos ambientales, realizando para ello un Análisis del Ciclo de Vida (ACV) de los productos utilizados en pavimentación urbana. Cabe destacar también que algunos de los avances de Lifeceram se presentaron en la IV Edición del Certamen Cerámica Innova, durante Cevisama 2014, a través de una jornada de divulgación, al igual que en Qualicer 2014, a través de un póster científico. Además de realizar diversas actividades en Cevisama y Qualicer 2014, participando en diversas conferencias y comunicaciones, el proyecto Lifeceram se
TC 414
difundió a través de un póster que las empresas Keros Cerámica y Vernís tuvieron colocado en sus respectivos stands, dando a conocer las características de Lifeceram entre los miles de visitantes que este año han acudido al encuentro, uno de los más prestigiosos en su género. También en Cersaie, feria celebrada en Bolonia (Italia) se realizó difusión del proyecto a través de los stands de estas mismas empresas en esta feria.
RESIDUOS
Desde el ITC se recuerda que la fabricación de baldosas cerámicas en la UE genera residuos en las diferentes etapas del proceso de producción en una cantidad total estimada de más de 3 millones de toneladas por año. Aunque una parte muy importante de estos residuos se recicla, existe un cierto porcentaje que no puede ser reciclado en los productos cerámicos y procesos de fabricación actuales, debido al cambio en el comportamiento y propiedades finales de baldosas cerámicas. Como resulta-
197
do, una cantidad importante de residuos se destinan a vertederos o se utilizan como fillers o cargas en productos de bajo valor añadido. Por eso, el principal objetivo del proyecto es alcanzar una situación de residuo cero en la fabricación de baldosas cerámicas.
198
ENERGÍA
TC 414
Eficiencia energética en la fabricación El gas natural y la cogeneración optimizan el consumo de energía del sector. ASCER Más información en www.spaintiles.info/eco
El uso de energías más limpias –como el gas natural– y de métodos alternativos para su obtención –como la cogeneración– contribuyen a optimizar el importante consumo de energía del sector. La modificación más importante en el proceso de fabricación se produjo a principios de los años ochenta, y consistió en el abandono de los combustibles tradicionales –gasóleo y fuelóleo– en favor del uso del gas natural.
generalizado de los sistemas de cogeneración. Consisten en instalaciones que producen conjuntamente energía térmica y electricidad. El hecho de que la energía térmica se aproveche en el proceso productivo, hace que tengan un rendimiento energético total entre un 85-90%, frente al 35% de las centrales térmicas tradicionales de generación eléctrica, en las que el calor generado se desperdicia.
Este cambio de combustible permitió dejar de utilizar los hornos discontinuos y los hornos túnel, con unos ciclos de cocción que se situaban entre 35 y 45 horas de duración, e introducir el empleo de los hornos de rodillos, con unos ciclos de cocción que se sitúan entre 35 y 70 minutos. Actualmente, el 98% de la industria española de azulejos y pavimentos cerámicos utiliza gas natural como combustible en hornos de rodillos.
Los cambios tecnológicos ocurridos en este sector han tenido como consecuencia una disminución del 55% de las emisiones de dióxido de carbono por unidad de producto fabricado, pasando de 12 kg CO2/m2 a 5,5 kg CO2/m2.
También como consecuencia de la llegada del gasoducto de gas natural a la zona industrial cerámica de Castellón, se ha incorporado en el sector el uso
La tecnología de fabricación no ha sufrido grandes modificaciones desde los cambios mencionados, por lo que los avances en eficiencia energética se han centrado en los últimos años en optimizar las variables del proceso para reducir el consumo de energía, y en el aprovechamiento de la energía residual de los hornos en otras etapas del proceso.
Es ya bastante habitual en los hornos el aprovechamiento de los gases de la chimenea de enfriamiento, que consisten en aire limpio a elevada temperatura. Los destinos más habituales para la recuperación de este calor residual son los secaderos de vagonetas situados en la entrada del horno, donde se termina de secar y se precalienta el material antes de su entrada; así como los quemadores del horno, donde este aire caliente se utiliza como aire de combustión, reduciéndose de este modo el consumo de gas en los quemadores. Actualmente se estudian varias posibilidades de aprovechamiento que consisten en la instalación de un intercambiador de calor. En este equipo parte de la energía contenida en los humos se cede a otro fluido, que puede ser utilizado directa o indirectamente en la etapa de secado de soportes, reduciendo el consumo energético de los secaderos y, en consecuencia, las emisiones de dióxido de carbono asociadas.
TC 414
ENERGY
199
Energy efficiency in manufacturing Natural gas and cogeneration systems optimize the sector's energy consumption ASCER More information in www.spaintiles.info/eco
The use of cleaner energies, like natural gas, and alternative methods of obtaining them, such as cogeneration techniques, help to optimize the substantial amount of energy needed by the sector. The most important change in manufacturing processes occurred in the early 1980s. It consisted of the replacement of traditional fuels â&#x20AC;&#x201C;diesel and fuel oilâ&#x20AC;&#x201C; for natural gas. This changeover meant that discontinuous and tunnel kilns, with firing cycles of between 35 and 45 hours, no longer had to be used and roller kilns, with firing cycles of 35 to 70 minutes, could be used instead. Today 98% of the Spanish wall and floor tile industry uses roller kilns powered by natural gas. Following the arrival of the natural gas pipeline to CastellĂłn's tilemanufacturing district, cogeneration systems have been widely introduced by the sector. They consist of plants able to produce both thermal energy and electricity. Because this thermal energy is recovered and used in the manufacturing process, they have a total energy performance of 85 to 90%, as compared with a traditional thermal electricity plant's 35%, where any generated heat is lost. Technological changes in the tile sector have led to a 55% drop in carbon dioxide emissions per unit of output, falling from 12 kg CO2/m2 to 5.5 kg CO2/m2. Manufacturing technology has varied very little since the changes mentioned above, and so energy efficiency developments have focused in recent years on optimizing the variables involved in the process in order to reduce energy consumption and also on taking
advantage of residual energy from kilns for use in other stages of the manufacturing process. It is now fairly common for kilns to take advantage of gases, consisting of hot clean air, from the cooling chimney. This residual heat is usually re-used for the chamber dryers near the entrance to the kiln, where tiles finish drying off and are pre-heated before being fired, or for the kiln's burners, where this hot air is used as combustion air, thus reducing the consumption of gas by the kiln's burners. Various ways of taking advantage of residual heat are being studied through the installation of a heat exchanger. With this technology, some of the energy contained in residual heat would be transferred to another fluid for direct or indirect use in the tile body drying process, thereby reducing energy consumption by dryers and associated carbon dioxide emissions.
200
DISTINCIONES
TC 414
Hispalyt entrega los Premios de Arquitectura de Ladrillo y Tejas 2011/2013 La Asociación Española de Fabricantes de Ladrillos y Tejas de Arcilla Cocida (Hispalyt) realizó el acto de entrega de premios a los ganadores de la XII edición del Premio de Arquitectura de Ladrillo y de la I edición del Premio de Arquitectura Cerámica, en la categoría de Tejas.
El acto, presentado por Enrique Sanz, director de conarquitectura ediciones y miembro del jurado de los Premios de Arquitectura de Hispalyt, tuvo lugar el 28 de marzo en el transcurso de la Asamblea General de la asociación, celebrada esta vez en la sede de la entidad en Madrid.
XII Premio de Arquitectura
de Ladrillo 2011/2013 La obra Espacio transmisor del Túmulo en Seró (Artesa de Segre, Lleida), del arquitecto Toni Gironès, ganó el XII Premio de Arquitectura de Ladrillo 2011/2013. El Premio de Arquitectura de Ladrillo es un certamen bienal, pro-
movido por la Sección de Ladrillos Cara Vista de Hispalyt, organizado desde 1991 para reconocer las mejores obras arquitectónicas de nuestro país que utilizan como material de construcción el ladrillo cara vista. Gironès recibió el premio, dotado con 6.000 EUR, de manos de Fernando Palau, presidente de la Sección de Ladrillos Cara Vista de Hispalyt, promotora de estos premios, y de Elena Santiago, secretaria general de Hispalyt. El Jurado valoró de esta obra que el material cerámico se utilice de manera integral en celosías, cerramientos, muros y pavimentos. El recorrido hasta alcanzar el espacio donde se localizan las ruinas descubiertas se convertía, además, en una sucesión de espacios exteriores e interiores adecuadamente combinados por las texturas y soluciones constructivas. También ha considerado que el conjunto es un ejemplo de obra pública comedida en cuanto al presupuesto, pero con un resultado notable. Además del Primer Premio, el jurado otorgó tres menciones en reconocimiento a otras obras destacadas presentadas a esta edición:
De izda. a dcha., Toni Gironès, Fernando Palau y Elena Santiago.
Rioja), de los arquitectos Alex Borral, Enric Farrerons y Octavio Pérez. Los arquitectos recibieron un diploma acreditativo de manos de Fernando Palau y Luis Pinardel, fabricante de Flexbrick, el sistema empleado en la obra.
Primera mención: Casa Rural El Cobijo en San Vicente de La Sonsierra (La
De izda. a dcha., Fernando Palau, Luis Pinardel y los arquitectos de la obra El Cobijo.
Segunda mención: Las obras Vivienda unifamiliar en Miguelturra (Ciudad Real), de los arquitectos Javier Benalte y José Luis León, y Vivienda unifamiliar aislada en Sant Cugat del Vallés (Barcelona), de los arquitectos David Lorente, Josep Ricart, Xavier Ros y Roger Tudó. Los arquitectos recibieron un diploma acreditativo de manos de Fernando Palau y Juan Carlos Millas, fabricante del ladrillo empleado en la obra mencionada. Los arquitectos de la obra Vivienda unifamiliar aislada en Sant Cugat del Vallés (Barcelona) no pudieron asistir al acto de entrega de premios.
TC 414
DISTINCIONES
lidad constructiva, dar respuesta a una renovación exigente en cuanto al acondicionamiento de los nuevos espacios.
201
y Gonzalo Alonso. Los arquitectos recibieron un diploma acreditativo de manos de Noé Román y Elena Santiago.
Además del Primer Premio, el Jurado decidió otorgar dos menciones en reconocimiento a otras obras destacadas presentadas a esta primera edición: De izda. a dcha., Fernando Palau, Juan Carlos Millas y los arquitectos Benalte y León.
I Premio de Arquitectura Cerámica
2011/2013. Categoría de Tejas La obra de rehabilitación de las Atarazanas Reales de Barcelona, de los arquitectos Roberto y Esteve Terradas, es la obra ganadora del I Premio de Arquitectura Cerámica, en la Categoría de Tejas. El Premio de Arquitectura Cerámica se ha convocado por primera vez para valorar la arquitectura realizada con otros materiales cerámicos diferentes al ladrillo cara vista. En esta primera convocatoria, se ha organizado en categoría de Tejas. El premio, dotado con 3.000 EUR, lo entregó Noé Román, presidente de la Sección de Tejas de Hispalyt, promotora de esta categoría del Premio, y Pablo Casanova, de la empresa fabricante del material empleado en la obra Tejas Borja.
Primera mención: Vivienda unifamiliar en San Vicente de Vigo (A Coruña), de los arquitectos Francisco Javier Rodríguez y Olivia Fernández. Los arquitectos ganadores de esta mención no pudieron asistir al acto de entrega de premios. Segunda mención: Fundación Rubido Romero, de los arquitectos Elizabet Abalo
De izda. a dcha., Elena Santiago, Noé Román y Gonzalo Alonso.
Libro conmemorativo y página web Como se ha venido haciendo en las ediciones anteriores del Premio de Arquitectura de Ladrillo, se ha editado un libro que, en esta ocasión, recoge las obras ganadoras, mencionadas y seleccionadas de cada uno de los premios, atendiendo a los objetivos para los que éstos han sido concebidos. Esta publicación ha sido editada por conarquitectura ediciones. Además del libro se ha publicado una página web con información detallada e imágenes sobre las obras premiadas y seleccionadas de los Premios de Arquitectura de Hispalyt: premios.conarquitectura.org/ En esta web se puede encontrar información sobre ediciones anteriores del Premio de Arquitectura de Ladrillo, que se organiza desde 1991.
De izda. a dcha., Esteve Terradas, Noé Román y Pablo Casanova.
El Jurado valoró en esta obra la cuidadosa rehabilitación de la estructura y de la cubierta en un edificio de uso cultural y de gran valor histórico, y la acertada utilización de la teja cerámica, debidamente protegida y con los encuentros bien estudiados para, sin perder la cua-
Página web de los Premios de Arquitectura Hispalyt.
Libro Premios de Arquitectura Hispalyt 2011/2013.
SUBSCRIPTION CARD
BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN
Suscripción Anual / Yearly Subscription La revista TÉCNICA CERÁMICA sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine TÉCNICA CERÁMICA is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is also welcome.
Registro en nuestro Portal Web / Register in our WebSite Ahora también puede encontrar toda la información publicada en TÉCNICA CERÁMICA en nuestro Portal Web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite nuestra dirección www.publica.es , haga clic sobre el link "NUEVO USUARIO" del cuadro Registro de Usuarios y siga las instrucciones. Precio anual: 32 euros. Now it is possible to find all the information available in TÉCNICA CERÁMICA in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.publica.es , click on "NEW USER" in the Users Register Chart and follow the instructions. Price per year: 32 euros.
Oferta Especial Doble / Double Special Offer Si se suscribe a la revista TÉCNICA CERÁMICA tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to TÉCNICA CERÁMICA you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.
Boletín de Suscripción / Subscription Card
SUSCRIPCIÓN ANUAL 2014 / YEAR SUBSCRIPTION 2014
Precio anual (8 números): España 69,40 euros+iva - Europa 129,50 euros - Otros países 142,80 euros Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia. Price per year (8 issues): Spain 69,40 euros+vat - Europe 129,50 euros - Other countries 142,80 euros Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:
C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí
No
Dirección Address sociedad limitada
c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es
C. P. Post code
Ciudad City
Provincia Province
País Country
Teléfono Telephone
Fax Fax
Web Web
E-mail E-mail
Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (16 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.
I want to register in the website paying only 50% of the regular price (16 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.
De acuerdo a la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, le comunicamos que sus datos personales serán incorporados a nuestra base de datos para su tratamiento a los efectos del ejercicio de las competencias reconocidas por la legislación. El interesado podrá, en todo momento, dirigirse a Publica s.l. para ejercitar los derechos de acceso, rectificación y cancelación. Para ello sólo deberá comunicarlo por escrito a través del correo o fax.