ISSN 0211-7975
Nยบ 257 JULIO/AGOSTO 2011
257
Hazte fan Become a Fan
4 11
13-15 September - Brussels Hall 9 / Stand B21 - C22
Relájese…
Contemple este mar en calma... ¿Porqué preocuparse tratando de elegir entre miles de artículos? Textiles Vilber tiene la solución perfecta!!! Todo tipo de telas para todo tipo de necesidades, y todo, con una simple elección!! Nuestras telas están catalogadas por colecciones, que simbolizan la esencia de cada diseño… …Entre y compruebe nuestra selección… Siempre pensando en usted…
Relax…
View this calm sea… Why should you worry about choosing between thousands of articles? Textiles Vilber have the perfect solution! All kinds of fabric for all needs, and all through a simple choice!! Our fabrics are grouped per range, symbolizing the essence of each design… …Come inside and look at our collections… Our customers are our prime concern!
Nº 257 JULIO-AGOSTO 2011 JULY-AUGUST 2011
Depósito legal B-993-1968
Sumario Summary
issn (papel) 0211-7975 issn (internet) 2013-6102 Editada por Publisher
Dirección General General Managing JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUÍS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 / 046 - Fax +34 933 221 972 E-mail: publica@publica.es www.publica.es Director de la Publicación Editor JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es Redactor Jefe Editor in Chief MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Secretaria de Redacción Editor Assistant CLARA LÓPEZ • claralopez@publica.es Diseño y Maquetación Design & Layout ISABEL FERNÁNDEZ • isabelf@publica.es Publicidad Advertising RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es Facturación y Contabilidad Billing and Accounting MAR MIGUEL • mar@publica.es Distribución y Suscripciones Distribution and Subscriptions ISABEL BRILLAS • suscripciones@publica.es Suscripción Anual (6 números) Year Subscription (6 issues) España / Spain: 77,50 euros + IVA Europa / Europe: 124,40 euros Extranjero / Abroad: 133,60 euros
I. DECORACIÓN / DECORATION
II. DOSSIER ITMA 2011
20 CASA MODA’S
28 ALBAIDA MÁQUINAS
22 ES-TELA
30 MAQUITROK
18 VIUDA DE RAFAEL GANDÍA
26 VISDEL TEX
y / and... A+B, Revert, Teixidors, B&C Fabrics, Alpujarreña, Jover, Nanimarquina, Alfombras Hispania, Rioma, The Cottage Arts Promotion, Sharda Exports, Golboteh Persian Carpet Company, Tint Consolidate Merchandise Associates, Bestgain Textile, Ltd., Tel Dan, Hépalo by Pepa Pastor... ... en / in... 10 Novedades para decoración New Products for Furnishing
Portal Web / Website Registro anual / Yearly registration: 38 euros Impresión Printing Comgrafic - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. TEXTILES PARA EL HOGAR no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor.
45 DECORTINA 13 (véase detalle en la pág. 45) (see details on page 45)
ASOCIACIONES / ASSOCIATIONS 32 Textile Machinery Manufacturers' Association (India) (TMMA) 34 Home Textiles of India EMPRESAS / COMPANIES 36 Al habla con la industria Talking to the industry PRODUCTOS / PRODUCTS 40 Novedades presentadas en Barcelona New products presented in Barcelona
En este número…
In this issue…
En este número de Textiles para el Hogar, a sus apartados tradicionales (más páginas dedicadas a Decoración en su sentido más amplio, una nueva entrega del suplemento Decortina, etc.) se une un dossier dedicado a un acontecimiento que tiene lugar del 22 al 29 de septiembre en Barcelona: la ITMA (www.itma.com), la magna exposición de maquinaria textil que se celebra cada cuatro años, algo así como unos Juegos Olímpicos del ingenio y la industria aplicados al sector que de una manera u otra nos ocupa, de modo que hemos pensado que valía la pena, siquiera sea de manera simbólica, acercar el acontecimiento a nuestros lectores. Además el encuentro coincidirá con la Cumbre Mundial del Textil, con discurso de apertura de Kofi Annan, ex secretario general de las Naciones Unidas y Premio Nobel de la Paz en 2001. Por otro lado, este número de la revista será fiel a su cita bruselense de MoOD e Indigo (13-15 de septiembre) y tendrá asimismo una distribución extraordinaria en Habitat Valencia (20-24 de septiembre de 2011). ¡Hasta pronto!
In this edition of Textiles para el Hogar, as well as the traditional sections (more pages dedicated to decoration in its widest sense, a new instalment of the Decortina supplement, etc.) there is a dossier devoted to an event that will take place from 22 to 29 September in Barcelona. The ITMA (www.itma.com), the great textile machinery exhibition, is held every four years, rather like an Olympic Games of ingenuity and industry as applied to the sector in which we work. With this supplement we hope to bring the event closer, albeit symbolically, to our readers. The encounter will also coincide with the World Textile Summit which has ex-Secretary General of the UN and Nobel Peace Prize winner, Kofi Annan as its opening speaker. Moreover, this issue will also be faithful to its date in Brussels at MoOD and Indigo (13-15 September) and will likewise have exceptional distribution in Habitat Valencia (20-24 September, 2011). See you soon!
III. FERIAS / TRADE FAIRS
II. Y MÁS... / AND MORE
ÍNDICE DE ANUNCIANTES INDEX OF ADVERTISERS
XIX PROPOSTE 58 Crece la internacionalidad Growing international character
72 GUÍA DEL COMPRADOR BUYER’S GUIDE
Fondo foto portada: alfombra Topissimo de nanimarquina. Background photo in the cover: rug Topissimo by nanimarquina.
HKITF 60 Visitamos la Hong Kong International Textile Fair We visited the Hong Kong International Textile Fair Carmen Castanyer Gisbert
63 NOTICIAS / NEWS OPINIÓN / OPINION 24 Intromisiones no gratuitas 25 Interference with a cost Toni Prat 75 TARJETAS DE SUSCRIPCIÓN SUBSCRIPTION FORMS
ALBAIDA MÁQUINAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 CETYC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 ES-TELA / INNOVACIONES TEXTILES PLA . . . . . .22, 47 GUÍA DEL COMPRADOR/ BUYER’S GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 HABITAT VALENCIA 2011. . . . . . . . . . . . . . . .13 INDEX 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 ITMA 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 MAQUITROK-NOVACLAU MAQUINARIA . .30 MASH-PRODUCTOS KOL . . . . . . . . . . . .17, 57 MOOD 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 PUBLICA, S.L.. . . . . . . . . . . . .Interior contraportada Inside back cover SOMFY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 TEXTIL CASA MODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 TEXTILES VILBER. . . Portada + desplegable portada + Pág. 5 / Cover + Unfoldable cover + Page 5 TEXTILS MORA S.A.L. . . . . .Contraportada + pág. 8 Back cover + Page 8 VISDEL-TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 VIUDA DE RAFAEL GANDÍA . . . . . . . . . . . . .18
DECORACIÓN / DECORATION 2012
NOVEDADES PARA DECORACIÓN
NEW PRODUCTS FOR FURNISHING REVERT www.revert.es
TEIXIDORS www.teixidors.com
B&C FABRICS www.bcfabrics.es
Cáucaso.
Meridian. Novedades de lino 2011. Las colecciones Ecuador, Paralel, Polo, Meridian y Zenit, de lino europeo 100%, ganaron el ICFF Editor Awards New York. Linen novelties 2011. Collections Ecuador, Paralel, Polo, Meridian and Zenit, made of 100 European linen, won the ICFF Editor Awards New York.
Jacquard Ducal. Ducal Jacquard. Expositor en MoOD 2011. Exhibitor at MoOD 2011. HÉPALO BY PEPA PASTOR www.pepapastor.com
ALPUJARREÑA www.alpujarrena.com
Piano.
10 | Textiles para el Hogar 257
Alfombra fabricada en La Zubia (Granada) en calidad tufting manual. Autor: Lis Beltrán 100%. Pura lana virgen, 4 kg de lana/m2 y altura de 16/17 mm. Cualquier medida y combinación de colores. Algunos modelos están también disponibles en calidad lana/seda. Los tres elementos que configuran gráficamente un teclado se relacionan y se abstraen de un modo tranquilo, difuminándose y fundiéndose entre ellos. Rug made in La Zubia (Granada, Spain), handmade tufting. Author: Lis Beltrán. Pure new wool 100%, 4 kg of wool/m2. Height: 16/17 mm. Every size and colours. Some designs are available in wool/silk. The three elements that graphically configure a keyboard interrelate and abstract in a peaceful way, diffusing and blending into each other.
Nueva colección de diseños innovadores según las últimas tendencias en decoración. Materias primas de primera calidad. Colección New York, tejido técnico en devoré. Ancho: 200 cm. New collection of innovative designs according to the latest trends in decoration. Top quality raw materials.Design New York, technical fabric in devoré. Width: 200 cm.
DECORACIÓN / DECORATION 2012
B&C FABRICS. www.bcfabrics.es
ALPUJARREÑA www.alpujarrena.com
Mobuti. (Características: como Piano.) Los puntos, trazados manualmente, rompen la monotonía y humanizan la trama. Resultado: una gráfica casi tribal. (Features as in Piano.) The dots, which are hand drawn, dispel monotony and humanize the weave. The result is a quasi-tribal graphic.
Estampado Lunel. Lunel print. Expositor en MoOD 2011. Exhibitor at MoOD 2011.
ALFOMBRAS HISPANIA www.alfombrashispania.com
RIOMA www.rioma.com
THE COTTAGE ARTS PROMOTION www.indiamart.com
Calidad Byzan, dibujo 544. Composición: 100% pura lana virgen. Varios colores y medidas. Quality Byzan, pattern 544. Made in Spain. Composition: 100% pure new wool. Several colours and sizes.
Expositor en MoOD 2011. Exhibitor at MoOD 2011.
TEIXIDORS www.teixidors.com
SHARDA EXPORTS www.shardaindia.com
Zenit. Novedades de lino 2011. Las colecciones Ecuador, Paralel, Polo, Meridian y Zenit, de lino europeo 100%, ganaron el ICFF Editor Awards New York. Linen novelties 2011. Collections Ecuador, Paralel, Polo, Meridian and Zenit, made of 100 European linen, won the ICFF Editor Awards New York.
12 | Textiles para el Hogar 257
REVERT www.revert.es
Ankara.
DECORACIÓN / DECORATION 2012
JOVER www.jover.es
ALPUJARREÑA www.alpujarrena.com
Seki Tei. (Características: como Piano y Mobuti.) Una evocación sutil, casi aérea, de un jardín zen. Las líneas no interfieren en el espacio, solo aportan una ligera nota lírica, una invitación a la reflexión. (Features as in Piano and Mobuti.) A subtle, almost aerial evocation of a Zen garden. The lines don’t interfere with the space; they simply add a light, lyrical note and an invitation to reflection.
Expositor en MoOD 2011. Exhibitor at MoOD 2011.
BESTGAIN TEXTILE, LTD. www.bestgainhk.com
TEL DAN, LTD. www.tel-dan.com
JOVER www.jover.es
HÉPALO BY PEPA PASTOR www.pepapastor.com
A+B INTERIOR www.ab51.net
Expositor en MoOD 2011. Exhibitor at MoOD 2011.
Hépalo, tejidos técnicos, introduce una nueva colección de diseños innovadores según las últimas tendencias en decoración. Materias primas de primera calidad. Colección Pirámide, tejido técnico en Jacquard 100% Trevira de ancho 330 cm. Hépalo, technical fabrics, introduces a new collection of innovative designs according to the latest trends in decoration. Top quality raw materials.Design Pirámide, technical fabric in Jacquard, 100% Trevira, width: 330 cm.
Calidad London EXL, color gris; 100% lana, rollos de 4 m de ancho y 30 m de largo. Quality London EXL, in grey; 100% wool, rolls 4 m wide and 30 m long.
ALFOMBRAS HISPANIA www.alfombrashispania.com
Calidad Dama, dibujo 629. Composición: 100% pura lana virgen. Varias medidas disponibles. Quality Dama, pattern 629. Made in Spain. Composition: 100% pure new wool. Several sizes available.
14 | Textiles para el Hogar 257
DECORACIÓN / DECORATION 2012
GOLBOTEH PERSIAN CARPET COMPANY www.hktdc.com/em/gpcic
TINT CONSOLIDATE MERCHANDISE ASSOCIATES www.cma-procurement.com
ALFOMBRAS HISPANIA www.alfombrashispania.com
Calidad Coimbra, dibujo 187. Composición: 100% pura lana virgen. Varios colores y medidas. Quality Coimbra, pattern 187. Made in Spain. Composition: 100% pure new wool. Several colours and sizes. HÉPALO www.pepapastor.com
A+B INTERIOR www.ab51.net
RIOMA www.rioma.com
Nueva colección de diseños innovadores según las últimas tendencias en decoración. Materias primas de primera calidad. Colección Marina; tejido devoré no resinado. Composición: 52% viscosa; 48% poliéster. New collection of innovative designs according to the latest trends in decoration. Top quality raw materials. Design Marina; technical fabric no resinated. Composition: 52% CV; 48% polyester.
Calidad Broadway; color beige; 100% lana; rollos de 4 m de ancho y 30 m de largo. Quality Broadway, in beige; 100% wool; rolls 4 m wide and 30 m long.
Expositor en MoOD 2011. Exhibitor at MoOD 2011.
ALFOMBRAS HISPANIA www.alfombrashispania.com
NANIMARQUINA www.nanimarquina.com
Calidad Tattoo, dibujo 120. Composición: 100% pura lana virgen. Varios colores y medidas. Quality Tattoo, pattern 120. Made in Spain. Composition: 100% pure new wool. Several colours and sizes.
16 | Textiles para el Hogar 257
Colección Practik. Alfombra 4x4, apta para uso tanto interior como exterior. Diseño: Elena Somalo. Tejido realizado a mano con hilo de poliéster reciclado. Varias medidas, dos colores. Practik collection. Rug 4x4, perfect for outside as well as indoor use. Designer: Elena Somalo. Fabric handmade with recycled polyester yarn. Several sizes, two colours.
VIUDA DE RAFAEL GANDÍA
18 | Textiles para el Hogar 257
VIUDA DE RAFAEL GANDÍA
Viuda de Rafael Gandía, S.A., es una empresa de carácter familiar dedicada a la fabricacion propia de tejidos textiles para la decoracion. Desde su fundación en 1949 por D. Rafael Gandia Pons, la empresa ha ido evolucionando y adaptándose a las necesidades del mercado. Estamos en vanguardia con la ultima tecnología, con el fin de mejorar constantemente nuestros resultados de calidad y adaptarnos a los objetivos de producción y tiempos de entrega del cliente, todo en un mundo cada vez mas competitivo y global, y siempre ligado a su capital humano. Fruto de esta evolución, en la actualidad Viuda de Rafael Gandía oferta una gran variedad de tejidos. Esta es una pequeña muestra de nuestras colecciones.
Viuda de Rafael Gandia, S.A., is a family run company dedicated to the manufacture of textile fabrics for decoration. Since its foundation in1949 by Mr.rafael Gandía Pons,the company has evolved and adapted to the market needs. We are at the forefront in our field using the latest technology to constantly improve our results and adapt to production targets and customer delivery times, all in an even more competitive international global market, and always united to our human team. Fruit of this evolution,Viuda de Rafael Gandia offers a wide variety of own made frabrics. This is a small presentation of our collections.
www.vda-rafaelgandia.es
Stand: Pabellón / Hall 7, C40
Textiles para el Hogar 257 | 19
TEXTIL CASA MODA
20 | Textiles para el Hogar 257
TEXTIL CASA MODA
Textil Casa Moda apuesta por la diversidad de las últimas tendencias. Actualmente en nuestra colección de estampados contamos con una serie romántica, floral y bicolor, dejando que el fondo del tejido sea el principal motivo de percepción. También podemos encontrar líneas más juveniles y desenfadadas, aportando frescura, dinamismo y color. Respecto a la línea de tejido jacquard, estamos apostando por un diseño más atrevido y vanguardista. En todo momento pensamos en la demanda de nuestros clientes y nos adaptamos a sus propuestas.
Textil Casa Moda bases it’s philosophy on the variety of the latest trends. In our current printed collection we have a romantic tone, floral and two tone, allowing the fabric base to be the principle focus of perception. Furthermore, we have ranges which are youthful and self assured, with emphasis on freshness, dynamism, and colour. With respect to the jacquard collection, we are going for more daring and vanguard designs. Generally, we try to focus on the demand of our customers and adapt our ranges accordingly. www.casamoda.es
Stand: Pabellón / Hall 9, A09 - B10
Textiles para el Hogar 257 | 21
ES-TELA
Caracas. Juego de funda nórdica estampada, dibujo cerrado. Se fabrica en todos los tamaños con bajera ajustable hasta 160 cm, convencional para 180 cm y 200 cm. También se sirve la funda suelta. Caracas. Printed duvet cover set, closed pattern. It is manufactured in all sizes with adjustable bottom sheet up to 160 cm; conventional bottom sheet for beds 180 and 200 cm wide. Also available the loose duvet cover.
22 | Textiles para el Hogar 257
ES-TELA
Úrsula. Juego de nórdica estampada, dibujo cerrado. Se fabrica en todos los tamaños con bajera ajustable hasta 160 cm, convencional para 180 cm y 200 cm. Disponible también la funda sola. Úrsula. Printed duvet cover set, closed pattern. Manufactured in all sizes with adjustable bottom sheet up to 160 cm; conventional bottom sheet for beds 180 and 200 cm wide. Also available the loose duvet cover.
www.es-tela.com
Alicia. Mantelería Jacquard reversible; dibujo cerrado. Disponible con y sin servilletas. Varias medidas y colores. Alicia. Reversible Jacquard tablecloth, closed pattern. Available with and without napkins. Several sizes and colours available.
Charly. Juego de funda nórdica estampada. Disponible en todos los tamaños, con bajera ajustable hasta 160 cm y convencional para las camas de 180 cm y 200 cm de ancho. Charly. Printed duvet cover set. Manufactured in all sizes with adjustable bottom sheet up to 160 cm; conventional bottom sheet for beds 180 and 200 cm wide.
Gala. Mantelería hilo tintado y detalle metalizado (hilo lurex). Todos los tamaños (hasta 3 m). Gala. Dyed yarn table cloth with metalized detail (lurex yarn). All sizes available (up to 3 m).
Río. Juego de funda nórdica estampada. Se fabrica en todos los tamaños con bajera ajustable hasta 160 cm, convencional para 180 cm y 200 cm. Disponible también solo la funda. Río. Printed duvet cover set. Manufactured in all sizes with adjustable bottom sheet up to 160 cm; conventional bottom sheet for beds 180 and 200 cm wide. Also available the loose duvet cover.
Textiles para el Hogar 257 | 23
OPINIÓN
INTROMISIONES NO GRATUITAS Toni Prat
Debido a este flagrante parón que estamos atravesando y, con el ánimo de incrementar las ventas, se están reforzando los equipos de compras de las empresas dedicadas al comercio, con la “ayuda” de los vendedores de las mismas, a fin de aportar, de primera mano, los comentarios y requerimientos del público en general. Lo que, a primera vista, podría parecer lógico y normal, lo va dejando de ser a medida que se observa en las existencias de estas empresas expendedoras una dispersión tan grande de artículos como “ayudantes” colaboran en las decisiones y tan desorientada como peticiones del público se pretende atender.
Inmiscuirse en “coros que no cantan la misma canción” suele ser una ineludible razón para que el canto derive hacia una algarabía...
Seguramente también contribuyen a esta desafortunada determinación las críticas continuadas y contundentes del equipo de ventas hacia el equipo de compras, ya que en época de pocas ventas o de “vacas flacas”, es fácil cargar las culpas de esta restricción adquisitiva a una mala gestión de compra. Todo ello provocado, evidentemente, por el detonador principal que, como siempre, es la dirección financiera al darse cuenta de que “los números no salen” y cabe buscar responsabilidades donde sea. Lo que pasa es que, como siempre también, suele acabarse en un círculo cerrado de inculpaciones “saltarinas” que van en corro jugando. Pero lo que no se debería olvidar nunca es que comprador y vendedor son oficios diferentes y necesitan de formaciones específicas que muchas veces llegan a ser incluso antagónicas. Lo primero que debe de tener en cuenta el comprador es conocer muy bien la idiosincrasia de la empresa para la que está comprando, ya que debería de ser ésta quien decida a qué tipo de público quiere dirigirse, considerando, obviamente, el gusto del mismo, su posición social, económica, cultural, etc. Los establecimientos que para aumentar las ventas pretenden (de manera improvisada) abarcar desde los productos más económicos hasta los más caros, con las consecuentes diferencias de calidades y diseños, corren el grave peligro de desorientar a su público habitual y allegarlo a la competencia que siga manteniendo su línea personal. No obstante, hay que tener en cuenta que para algunos vendedores es de gran alivio y regocijo poder vender con facilidad cuando los precios son de ganga. Ni que decir tiene que en una misma hilera de esConcepto: Toni Prat. Realización: Pepe Serrano.
tanterías, mezclar productos muy heterogéneos puede generar a los clientes muchas dudas, las cuales, seguramente algunos vendedores (que no están lo suficientemente formados como para dar las aclaraciones pertinentes) acaban por desprestigiar los artículos marcados en su justo precio con la consecuencia “bumerán” que esto genera a largo plazo, que suele ser la desconfianza del cliente y pérdida del mismo. El precio… el precio distorsiona demasiadas veces el concepto de calidad elegido por el establecimiento. En la política de “lo más barato” se pueden obtener fácilmente artículos muy parecidos a precios totalmente incomparables y esto creo que no debería ser el único elemento determinante a la hora de ofrecer los productos, por parte de las firmas comercializadoras de los mismos, a pesar de exponerse a la posible pérdida, casi siempre, de algún cliente. Son muchos los factores que pueden condicionar al público después de una compra, como la garantía del artículo en sí, el rendimiento del mismo, la fiabilidad del fabricante, la posibilidad de cambio, su inocuidad, etc., y esto es obvio que quien lo puede controlar mejor es más el comprador que el vendedor, así como la seriedad, la agilidad y la buena predisposición del fabricante o proveedor. El compromiso que un comercio toma con su clientela se hace patente con el mantenimiento continuado de los conceptos éticos y sociales adoptados por el mismo. Inmiscuirse en “coros que no cantan la misma canción” suele ser una ineludible razón para que el canto derive hacia una algarabía...
Toni Prat es el gerente de Risart, S.L. pratoriols.antoni@gmail.com
Si desea comentar el poema visual puede dirigirse a poemesvisuals.com.
OPINION
INTERFERENCE WITH A COST Toni Prat
Because of this slump we are currently in, the purchasing departments of companies dedicated to sales are being strengthened with a view to increasing sales. These strengthened departments, together with the sales teams, have the task of reporting first hand on the opinions and needs of the general public. What might at first seem logical and reasonable becomes less so once you see how these sales companies end up with a range of articles as varied as the “helpers” who took part in making the decisions and as confused as the myriad requests they received from the public.
Joining in with “a choir of voices all singing to a different melody” is a guaranteed way of creating a cacophony…
Another probable contributing factor to this unfortunate decision is the steady stream of sharp criticisms made by the sales teams about the purchasing teams. At a time of lean sales it is easy to lay the blame on poor purchasing management. Of course, all this is provoked by the principal trigger which is, as always, the moment in which the financial management discovers that “the numbers don't work” and seeks to find the reasons. What usually happens then is that the situation becomes a merry-goround of buck passing as each department tries to lay the blame at another's door. But what should never be forgotten is that buying and selling are different professions and both require specific, and often contrary, skills. The first thing that the buyer should understand is the idiosyncrasies of the company he/she is buying
for, as it is the buyer who decides which type of public to target, while taking into consideration the tastes and the social, cultural and economic position of said public. Companies who try to increase sales by offering (in an improvised way) products that range from the most economical to the most expensive - with corresponding differences in quality and design - risk disorientating their traditional public and pushing them towards their competitors who continue to maintain their personal range. Nonetheless, for some salespeople it is a great relief and joy to be able to get easy sales when prices are a bargain. Needless to say, mixing a highly varied selection of products together on the same shelf can create many doubts for clients. This may result in some salespeople (who are not yet experienced enough to give appropriate explanations) discrediting those items which are more economically priced and creating a long-term “boomerang” effect in generating a loss of customer confidence. The price too often distorts the concept of quality chosen by the company. Following the policy of “the cheapest” means that very similar items can be obtained at completely incomparable prices; I don't think that this should be the only determining factor when sales companies offer products, even if they risk exposing themselves to the possible loss of a client.
Concept: Toni Prat. Performed by Pepe Serrano.
There are many factors that condition the public after making a purchase, such as the guarantee of the item, the performance of said item, its safety, the reliability of the manufacturer, the possibility for exchange, and so on. It is obvious that who best controls all these factors is the buyer, not the seller, and this also goes for the commitment, efficiency and goodwill of the manufacturer or provider. The commitment that a salesperson makes to a client is made patent by the way he or she maintains the adopted ethical and social concepts. Joining in with “a choir of voices all singing to a different melody” is a guaranteed way of creating a cacophony…
Toni Prat is the manager of Risart, S.L. pratoriols.antoni@gmail.com
If you have any comment about the visual poem please send it to poemesvisuals.com
Textiles para el Hogar 257 | 25
VISDEL-TEX
26 | Textiles para el Hogar 257
Visdel-tex se ha posicionado en el mercado internacional como una de las principales empresas fabricantes de maquinaria para la industria textil, especialmente en el sector del acolchado de tapicería, colchón y textil hogar. Clientes de todo el mundo han confían en Visdel-tex. La robustez, el alto componente tecnológico y la versatilidad han conseguido que la industria textil nos considere un referente de calidad y garantía. Desde hace más de 25 años, Visdel-tex diseña sus máquinas, empleando componentes de primeras marcas para conseguir una elevada productividad y distinción en el diseño. El software Visdel-tex permite la conexión remota con la máquina, para el control de nuestro servicio postventa, en el que nuestros técnicos se conectan on line para solucionar posibles problemas de manera inmediata. Visdel-tex ofrece su gama de acolchadoras VT, en los modelos de un cabezal VT 4000 y de dos cabezales VT 5000. En ambas gamas nuestros clientes pueden elegir entre el modelo para trabajo tapa a tapa o el modelo para trabajo en continuo. Además Visdel-tex construye máquinas para la fabricación de fajas de colchón. En los modelos de costura, VT APM 25/33 y VT APU, y en los modelos de ultrasonidos, VU 220/440. Visdel-tex completa su catálogo con máquinas auxiliares para el sector del colchón, como la máquina de embolsar colchones EMB COL, equipos de ultrasonido para industria textil y del plástico.
Visdel-tex has been positioned in the international market as one of the leading manufacturers in the sector of machinery for the textile industry, mainly in the sector of quilted, upholstery, mattress and home textiles. Customers from all over the world trust Visdel-tex. Their robustness, high technological component and versatility achieve that the textile industry consider us a benchmark of quality and guarantee. For over 25 years, Visdel-tex has been designing its machines using components from leading brands to achieve high productivity and distinction in design. The Visdel-tex software allows remote connection to the machine, which is very useful for the control of our after-sales service, where our technicians can connect online to solve any problems immediately. Visdel-tex offers its range of quilting machines, the series VT4000 with one sewing head or the series VT5000 with two sewing heads. In both series, our customers can choose between working from cover to cover or working in continuous way. Besides, Visdel-tex manufacture machines to produce tape edge machines, model VT APM 25/30 to work by means of sewing and the model VU 220/440 to work by means of ultrasounds. Visdel-tex completes its catalogue with auxiliary machines for the mattress sector such us the machine to packaging mattress model EMB-COL and ultrasonic systems for the textile industry and plastic industry like the ultrasonic system VU-85. www.visdeltex.com
Stand: Pabellón / Hall 5, C-148
Textiles para el Hogar 257 | 27
ALBAIDA MÁQUINAS
28 | Textiles para el Hogar 257
Albaida Máquinas fue creada en 1991 para abastecer el mercado de maquinaria de la industria del textil. Año tras año hemos ido adaptando nuestras máquinas a las necesidades del sector, hemos innovado y creado nuevos productos para satisfacer la demanda de nuestros clientes. Nos hemos especializado en la construcción de maquinaria para la fabricación de muestrarios de tela, en la que nos hemos centrado ante la gran demanda de muestrarios de las empresas textiles y de sus clientes. Hemos creado una línea de máquinas “ALBAGRAF” para el gofrado y estampado de mantas, con unos excelentes resultados tanto en calidad como en producción. También fabricamos las máquinas Tiger y Tundosas para el acabado de las mantas. Desde nuestros inicios tenemos en el mercado una línea de máquinas cortadoras, enrolladoras… que vamos ampliando según la demanda existente, pero nuestra versatilidad nos permite adaptarnos a las necesidades de un mercado tan específico como es el de la construcción de maquinaria. Para dar a conocer todos nuestros productos, estaremos presentes en la próxima edición de la feria ITMA 2011 que se celebrará en Barcelona del 22 al 29 de septiembre y donde nos podrán visitar en el Hall 5 Stand C145. También pueden visitar nuestra web www.albaidamaquinas.com, donde podrán encontrar información de nuestros productos o contactar con nosotros si necesitan más información.
Albaida Máquinas was established in 1991 to supply machinery for textile industry market. The company's goal has always been to provide an auxiliary machinery construction service, adapted to the needs of this sector. Year after year we have been adapting our machines to the needs of industry, we have innovated and created new products to meet customer demand. We specialize in the manufacture of machinery for the manufacture of fabric samples, a specialization in which we focused due to the high demand for samples from textile companies and their customers. We have created a line of machines "ALBAGRAF" for embossing and printing blankets, with excellent results both in quality and production. We also manufacture Shearing and Tiger machines to finish the blankets. Since our beginning we have in the market a line of cutting machines, reels... that we are expanding according to the demand, but our versatility allows us to adapt to the needs of a market as specific as the construction machinery. To present all our products, we will be in the next edition of ITMA 2011 which will take place in Barcelona from 22 to 29 September and where you can visit us in Hall 5 Stand C145. You can also visit our website www.albaidamaquinas.com, where you can find information about our products or contact us if you need more information. Stand: Pabellón / Hall 5, C-145
www.albaidamaquinas.com
Textiles para el Hogar 257 | 29
MAQUITROK
MP2-NG.
30 | Textiles para el Hogar 257
Maquitrok, máquinas para todas las necesidades Maquitrok lleva 55 años en el mercado y sigue diversificando su gama de productos para cubrir todas las necesidades del cliente. Fruto de su constante investigación es una nueva línea de máquinas cuyo diseño innovador las hace más versátiles, minimizando el esfuerzo necesario, y más competitivas por su reducido coste. Maquitrok puede fabricar y acoplar a sus máquinas troqueles para colocar cualquier tipo de ollao, broche o remache existente en el mercado. La firma cubre una amplia gama de sectores, los tradicionales de toldos y cubiertas y las nuevas aplicaciones en impresión digital y de gran formato, fabricación de velas, aplicación de broches y remaches en textil, marroquinería y carpetería, etc., especializándose en todo tipo de cortinas.
Maquitrok, machines for every need
MP2-G.
Maquitrok has been in the industry for 55 years and keeps on diversifying its range of products to meet all its clients' needs. The result of its constant innovation is a new line of machines, whose innovative design makes them more versatile, minimises effort and means they are more competitive because they are so inexpensive. Maquitrok can manufacture and connect its dies to any kind of eyelet, rivet or trim on the market. The firm supplies a wide range of sectors, traditional awnings and covers and new applications in digital printing and large format, sail manufacture, application of eyelets and grommets in textiles, leather goods and joinery, etc, specialising in all types of curtains. www.maquitrok.com
MP12.
Textiles para el Hogar 257 | 31
ASOCIACIONES / ASSOCIATIONS
El Sr. Hari Shanker preside la TMMA (India). Mr. S. Hari Shanker is the Chairman of TMMA (India).
• Breve descripción de la asociación; número de empresas que la forman La Textile Machinery Manufacturers' Association (India) (TMMA) desempeña un notable papel en el progreso de la industria de la ingeniería textil india. Incluye casi el 85% de la capacidad de producción del sector organizado de la TEI (Textile Engineering Industry, industria de la ingeniería textil). Entre sus miembros están los principales productores de maquinaria para algodón, fibras sintéticas, yute, géneros de punto, calcetería y lana; de instrumentos para pruebas de medidas textiles y recambios y accesorios, así como exportadores y comerciantes de maquinaria textil. Desde su nacimiento ha desempeñado un papel principal en el desarrollo de productos y el comercio exterior de sus miembros. Bajo sus auspicios, la industria ingeniera textil (TEI) ha crecido continuadamente en especial produciendo una amplia gama de maquinaria textil de calidad, recambios y accesorios. La membresía ha pasado de los nueve nombres fundadores a los aproximadamente 70 de hoy. Exportadores y empresas de marketing del sector de la maquinaria textil son asimismo miembros registrados de la TMMA. La TEI tiene más de 50 años. Consta de más de 1.446 unidades de fabricación de maquinaria y equipos; más de 598 unidades producen maquinaria completa y 848, recambios y accesorios.
32 | Textiles para el Hogar 257
TEXTILE MACHINERY MANUFACTURES' ASSOCIATION (INDIA) (TMMA) Ha invertido 17.500 millones de Rs. para construir una capacidad anual estimada de 80.480 millones de Rs. El 80% de dichas unidades son pymes.
de 1980, con una periodicidad de cada cuatro años. La próxima India-ITME 2012 tendrá lugar en el Mumbai Exhibition Centre del 2 al 7 de diciembre de 2011.
La TMMA es reconocida como una de las primeras entidades comerciales de India y es consultada por el Gobierno indio en varias etapas de su política y por otras organizaciones afines en asuntos relacionados con las TEI.
La TMMA edita una Guía del Comprador de la Maquinaria Textil India que recoge los nombres y direcciones de los fabricantes, su gama de productos, sus características destacadas y las especificaciones técnicas de una selección de máquinas textiles y equipos (con ilustraciones). Los ejemplares de la guía tienen un amplia distribución en la industria, embajadas y comisiones indias en diferentes países, cámaras de comercio e industria, ministerios y departamentos de India y gubernamentales, instituciones financieras, etc. Es una referencia ideal para los compradores de estos productos.
Hay unas 848 unidades (predominantemente pymes) implicadas en la fabricación de accesorios y componentes que proveen a fabricantes de equipos originales (OEM), empresas textiles y al mercado de exportación. La TMMA estimula la I+D en la industria y realiza esfuerzos sistemáticos para conseguir la mejora continua de la calidad en el sector. Ha promovido un centro de I+D en el Indian Institute of Technology, Mumbai, para desarrollar la maquinaria textil, los componentes y los accesorios. La TMMA anima a sus miembros instituyendo y convocando premios de exportación e I+D. También compila y difunde datos relativos a la producción y al comercio en la industria de la maquinaria textil. Es asimismo patrocinador principal de la ITME Exhibition Society, que organiza muenstras internacionales de maquinaria textil en India des-
También ha publicado un Golden Jubilee Souvenir “Catalysing Craft” para conmemorar los 50 primeros años de vida describiendo la historia de la fabricación de maquinaria textil en India y en el extranjero, así como un informe titulado “Census of Indian Textile Engineering Industry” realizado por el Comité de Textiles y la TMMA y la sociedad India-ITME. • Objetivos y acciones previstas en los próximos años La Asociación está trabajando intensamente para conseguir con el Gobierno la igualdad de oportunidades, permitiendo la FDI (inversión
extranjera directa) en el país en el campo de la maquinaria textil, una estructura impositiva compatible, incentivos para I+D, etc., para que la industria de la ingeniería textil sea plenamente competitiva durante el XII plan quinquenal. La Asociación trabaja con los implicados para conseguir un mercado interno del 70-75% (actualmente es del 40-45%). Otro de los objetivos es aumentar sustancialmente las exportaciones. • Valoración del mercado en las principales regiones del mundo El mercado de la maquinaria textil estuvo estancado de 2008 a 2010. La situación ha mejorado en 2010-2011. El próximo bienio puede ver un modelo de crecimiento de la demanda en distintos mercados del mundo. Los países que instalarán maquinaria textil a causa de la expansión y modernización están en Asia, África y América Latina, economías que en su mayoría están funcionando bien, de modo que la demanda puede prolongarse un cierto tiempo. • ¿Qué factores de cualquier tipo (ecología, precios de materias primas, movimientos sociales...) cree que serán básicos en los próximos años? El precio de las materias primas puede afectar al crecimiento si se da un incremento sustancial. El crecimiento de la industria textil en este subcontinente depende en especial de la economía del algodón. Esperamos que las políticas pragmáticas del Gobierno sean de inmensa ayuda en los próximos años.
quality textile machinery, parts and accessories.The membership has grown from 9 founder members to about 70. Export houses and marketing firms dealing in textile machinery, parts & accessories are also registered as members of TMMA. The TEI is more than 50 years old. It consists of over 1446 machinery and equipment manufacturing units - over 598 units producing complete machinery and 848 parts and accessories. It has invested about Rs.17,500 million to build up an annual estimated capacity of Rs.80,480 million. 80% of the units are SMEs. The TMMA is recognized as one of the premier trade bodies of India and it is consulted by the Government of India at various stages on its policy making etc. and other organizations concerned on all matters pertaining to the development of the TEI. There are about 848 units engaged in the manufacture of accessories and components which cater to the original equipment manufacturers, textile mills and for export. These units are predominantly in the SME sector. The TMMA encourages research and development within the industry and makes systematic efforts to effect improvement in quality on continuous basis. It had promoted a Research and Development Centre at the Indian Institute of Technology, Mumbai for development of textile machinery, components and accessories. The TMMA encourages its members by instituting and presenting export and research & development awards.
• Short description of the Association and number of companies it includes. The Textile Machinery Manufacturers' Association (India) (TMMA) has been playing a significant role in the progress of the Indian Textile Engineering Industry. TMMA covers membership of almost 85% of the production capacity of the organised sector of TEI. The members include major manufacturers of cotton, synthetic, jute, knitting, hosiery and woollen machinery, textile testing measuring instruments and parts & accessories as well as export houses and dealers in textile machinery. Ever since its inception, TMMA has been playing a pivotal role in product development and foreign trade of its constituents. Under its aegis the Textile Engineering Industry (TEI) has grown steadily and remarkably in producing a wide range of
The TMMA compiles and disseminates data relating to production and trade in textile machinery industry. TMMA also a main sponsor of India-ITME Exhibition Society who organizes IndiaInternational Textile Machinery Exhibitions in India by 1980 by a span of every four years. The next India-ITME 2012 Exhibition will be at Mumbai Exhibition Centre, from 2nd to 7th December, 2011. TMMA brings out a Buyers' Guide to Indian Textile Machinery covering the names and addresses of manufacturers of textile machinery, parts and accessories, the range of their products, the salient features and technical specifications of select textile machines and equipment with illustrations. Copies of the Guide are widely circulated to the user Industry, Embassies/High
Commissions of India in different countries, the Chambers of Commerce &Industry, Associations concerned, Ministries/Departments of the Government of India and the State Government, the Financial Institutions, etc.The Buyers' Guide is an ideal reference book to the buyers of textile machinery, parts & accessories. TMMA has published a Golden Jubilee Souvenir “Catalysing Craft” to commemorate 50 years of its existence depicting history of textile machinery manufacturing in India and abroad, and also a Survey Report “Census of Indian Textile Engineering Industry” carried out by the Textiles Committee in association with TMMA and IndiaITME Society. • Association goals and future actions The Association is striving hard to pursue with the Government for level playing field, enabling the FDI in the country for high tech machinery, compatible duty structure, incentives for R&D etc. to make the Textile Engineering Industry competitive during the XII Five Year Plan. The Association is working together with the stake holders to achieve a domestic market share of 70-75% as against present 40-45%. It also endeavours to increase the export substantially from the present level. • Appraisal of the market in the main region of the world Textile Machinery market was stagnant during 2008-09 and 2009-10. The situation improved from 2010-2011. Next couple of years are likely to see the growing demand pattern in different markets of the world. Major countries installing textile machinery for expansion and modernization are in Asia, Africa and Latin America. Most of the economies are at present doing well. Therefore growth in demand may continue for some time. • Which factors of any type (ecology,raw materials prizes, social movements…) do you think will be basic in years to come? Raw material prices are likely to affect the growth if the increase is substantial. The growth of the textile industry in this subcontinent mostly depend on cotton economy. We hope that pragmatic policies of the Government would be of immense help in the years to come.
www.tmmaindia.net
Textiles para el Hogar 257 | 33
ASOCIACIONES / ASSOCIATIONS
HOME TEXTILES OF INDIA Dra. Beela Rajesh, directora ejecutiva del HEPC. HEPC's executive director Dr. Beela Rajesh.
La producción de textiles del hogar en India era étnica y completamente basada en el diseño y estaba confinada a artículos decorativos artesanales y de seda como cortinas, alfombras, cubrecamas y fundas de cojín. Hoy, el de los textiles del hogar es uno de los sectores destacados de la industria textil india. El éxito del mercado de exportación textil indio podría atribuirse a: 1. Abundante provisión de algodón 2. Gran capacidad de tejeduría 3. Mano de obra económica 4. Larga experiencia en manufactura textil 5. Capacidades de diseño 6. Fuertes habilidades empresariales. Las categorías de producto de textiles para el hogar son: 1. Sábanas 2. Toallas 3. Cortinas 4. Telas de tapicería 5. Revestimientos murales 6. Alfombras 7. Fundas de almohada 8. Mantas. Hoy día, el textil del hogar contempla una gama de nuevos productos, que son procesados con innovadoras tecnologías textiles. Nuevos acabados, avances en la química de polímeros en materiales de fibras como los materiales con cambio de fase para textiles adaptables son cada vez más importantes. Hay una tendencia obvia hacia la mayor funcionalidad de los tex-
34 | Textiles para el Hogar 257
tiles para la casa y en los materiales empleados en los colchones. India emerge como una importante fuente de una amplia gama de productos textiles para el hogar para mercados de todo el mundo. Los compradores de textiles del hogar indios están impresionados por la gama de productos que son elaborados a la manera tradicional con diseños y colores contemporáneos y dotados de un toque de originalidad muy humana. El potencial exportador de ropa de hogar india está creciendo mucho y se prevé que su capacidad de penetración en los mercados mundiales se multiplique varias veces. Entre los clientes, EE.UU. es el principal importador de productos tradicionales con casi el 42% de las exportaciones indias. La Unión Europea contribuye, como conjunto, con el 33% de las exportaciones. Tras EE.UU., Alemania, el Reino Unido, Francia e Italia son los principales importadores en la UE. Siguen en la lista Australia, EAU y Japón en las posiciones 6, 7 y 8, respectivamente. Entre los productos exportados la lencería de baño y cocina encabeza la lista, seguida por las prendas de mesa, fundas de cojín, ropa de cama estampada, otros artículos de decoración, servilletas, alfombras y similares, incluyendo alfombras de baño, etc. Es un hecho que el futuro de la fabricación textil radica en Asia, mientras que el consumo sigue siendo mundial. Se espera que India sea
uno de los principales actores del mercado textil internacional. Sin embargo, las naciones industrializadas, particularmente las europeas, conceden una gran importancia a los factores relacionados con la saludo y el entorno. También hay conciencia, entre las elites, sobre la evolución de la capa de ozono de la atmósfera a causa de las emisiones de gases tóxicos por parte de las industrias pesadas y otras unidades productivas. Estas consideraciones ambientales y la preocupación por la salud pública están en la primera página de la agenda de las naciones industrializadas. El Handloom Export Promotion Council (HEPC) es una entidad constituida bajo el Ministerio de Textiles, Gobierno de India, para promover las exportaciones de todos los productos tradicionales como tejidos, telas de decoración, alfombras y revestimientos de suelo, etc. El HEPC nació en 1965 con 96 miembros que hoy son unos 1.500 repartidos por todo el país. Tiene su oficina central en Chennai y delegaciones en Nueva Delhi. Su principal objetivo es proporcionar todo el apoyo y orientación a los exportadores ‘Handloom’ indios y compradores internacionales en cuanto a promoción del comercio y marketing internacional. Como parte de sus actividades exportadoras el HEPC organiza la participación de sus miembros exportadores en ferias internacionales y encuentros de proveedores y compradores que se celebran en el extranjero e India. Durante di-
chos eventos el Consejo realiza también campañas publicitarias en el extranjero para destacar la imagen de marca de la artesanía india. Además, el HEPC ha organizado en India una feria exclusiva internacional para productos ‘handloom’ con el título “India International Handwoven Fair”, en la que compradores importantes de ultramar son invitados a aprovisionarse. Además, para sensibilizar a la industria artesana sobre la necesidad de exportar y diversificar el producto, el Consejo organiza seminarios por todo el país. También emprende programas de investigación de mercado para explorar la posibilidad de abrir nuevos mercados para sus productos. Por otra parte, el HEPC actúa como enlace entre el gobierno y sus miembros para elevar al gobierno las quejas de la comunidad exportadora a fin de lograr una rápida solución. El Consejo también difunde la información del comercio a los miembros exportadores. Asimismo publica una Newsletter mensual mediante la cual información útil (investigaciones de mercado, recientes desarrollos de la industria, artículos útiles, avisos oficiales del Gobierno...) es trasladada a los miembros. En resumen, el HEPC actúa no solo como un facilitador de la promoción exportadora de productos ‘handloom’ indios, sino que trabaja como cuerpo asesor para formular las políticas de reestructuración de esta industria.
The production of home textiles in India was very ethnic and completely design-based and was confined to handloom and silk-based fancy home decoration items like curtains, area rugs, bed covers, cushion covers and carpets. Today, home textiles is among the best performing sectors of the Indian textile industry. The success of Indian export market in textiles could be attributed to the following: 1. An abundant supply of cotton 2. Huge capacities in fabrics 3. Cheap labour 4. Long experience in textile manufacturing 5. Design capabilities 6. Strong entrepreneurial skills. The following are the product categories of home textiles: 1. Bed sheets 2. Towels
3. Curtains 4. Upholstery fabrics 5. Wall décor 6. Carpets 7. Pillow cases 8. Blankets. Currently, home textile is seeing an array of new products, which are processed by innovative textile technologies. New approaches to textile finishing, further developments in polymer chemistry for fibre materials and new materials such as Phase Change Materials for adaptive textiles are all becoming more and more important. An obvious trend is towards greater functionality for home and household textiles, as well as materials for mattresses. India is emerging as an important source for a wide range of home textile products, categorized as linens and domestic products, for markets around the globe. Buyers of Indian home textile products are impressed with the product range that is traditionally crafted in contemporary designs, colours and endowed with a touch of human originality. India's export potential for home textile products is growing phenomenally and it is expected that import penetration of home textiles into the global markets will increase manifold. Among the importing countries, USA is the leading importer of handloom products contributing nearly 42% of our exports. EU as a group contributes nearly 33% of our exports. After USA, Germany, U.K., France, Italy are the leading importers in EU. Following in the list are Australia, U.A.E. and Japan occupying 6, 7 and 8th positions respectively. Among the products of exports toilet linen & kitchen linen top the list followed by Table cloth and Table covers, Cushion covers, Printed bed linen, Pillow cases, other Furnishing articles, Napkins, Mats and mattings including Bathmats etc. It is an established fact that the future of textile manufacturing lies in Asia, while the consumption would be global. And India is expected to be among the major players in the international textile market. However, the industrialized nations particularly the Europeans attach greater importance to the environmental factors and health consciousness. Also there is great concern among the elites about the depleting ozone layer in the atmosphere due to emissions of large quantity of toxic gases from heavy industries and other manufacturing units. As such environmental considerations coupled with public health consciousness are on the top of the agenda of the industrialized nations.
Handloom Export Promotion Council (HEPC) is a statutory body constituted under The Ministry of Textiles, Government of India to promote the exports of all handloom products like fabrics, home furnishings, carpets and floor coverings, etc. HEPC was constituted in the year of 1965 with 96 members and its present membership is around 1,500 spread all over the country. HEPC has its head office at Chennai and regional offices at New Delhi. The primary objective of HEPC is to provide all support and guidance to the Indian Handloom exporters and international buyers for trade promotion and international marketing. As part of its export promotional activities HEPC organizes the participation of its member exporters in International fairs/Buyer-Seller Meets being held both in abroad and in India. During such events the Council also undertakes publicity campaign in abroad to mark the brand image of Indian Handwovens. In addition, HEPC has been organizing an exclusive International fair for handloom products under the title “India International Handwoven Fair” in India, in which leading buyers from overseas countries are invited to source their requirements. Further, to sensitize the handloom industry about the need for exports and product diversification, the Council organizes awareness seminars across the Country. The Council also undertakes market research programmes to explore the possibility of tapping new markets for our handloom products. On the other side, HEPC acts as a liaison between the Government and its members by bringing it to the notice of the Government about the grievances of the exporting community for a speedy solution. The Council also disseminates the trade information and trade intelligence to its member exporters. The Council also publishes a monthly Newsletter titled “Handloom Export” through which useful information such as market research, recent developments in the industry, useful articles and Trade Notifications issued by the Government are brought to the notice of the members. In short, HEPC acts not only as facilitator for export promotion of handloom products from India, but also acts as an advisory body to formulate the policies for re-structuring handloom industry.
www.hepcindia.com
Textiles para el Hogar 257 | 35
DOSSIER ITMA 2011
AL HABLA CON LA INDUSTRIA
TALKING TO THE INDUSTRY Las preguntas
The questions
• Principal producto, facturación, número de trabajadores, superficie de las instalaciones, marcas • Principales mercados • ¿Qué factores de cualquier tipo (ecología, precios de materias primas, movimientos sociales...) cree que serán básicos en los próximos años? • Objetivos de la empresa, acciones previstas • Novedades que presenta en ITMA
• Main product, turnover, number of employees, facilities surface and brands • Main markets • Which factors of any type (ecology, raw materials prizes, social movements...) do you think will be basic in years to come? • Company goals, planned actions • Novelties shown at ITMA 2011
Atlas MTT GmbH, an Ametek Company www.atlas-mts.com Dr. Oliver D. Rahäuser, Product Management SunTest® / Xenotest • Principal producto, facturación, número de trabajadores, superficie de las instalaciones, marcas - Productos principales: testers de solidez a la luz y al tiempo, simuladores solares. - Principales mercados: automoción, plásticos, revestimientos, textil, industria solar. - Facturación aproximada: 70 millones de dólares - Plantilla aproximada: 300 personas. - Instalaciones: tres sedes productivas (dos en Alemania, una en EE.UU.) - Marcas: Xenotest®, SunTest®, Ci WeatherOmeter®, UVTest®. • ¿Qué factores de cualquier tipo (ecología, precios de materias primas, movimientos sociales...) cree que serán básicos en los próximos años? - La estabilidad de la Unión Europea
• Objetivos de la empresa, acciones previstas - Innovar y mantener el liderazgo tecnológico en servicios de prueba y resistencia al clima. • Novedades que presenta en ITMA - Xenotest 220: tester económico de solidez textil a la luz, con nuevas características on line. (véase la seccion Novedades presentadas en Barcelona) • Data asked: main products, turnover, number of employees, facilities surface and brands - Main products: Light- and weatherfastness testers, UV testers, solar simulators. - Main markets: automotive, plastics, coatings, textiles, solar industry. - Turnover: ca. 70 Mio. $US. - Number of employees: ca. 300. - Facilities: 3 production sites (2x Germany, 1x USA). - Brands: Xenotest®, SunTest®, Ci WeatherOmeter®, UVTest®. • Which factors of any type (ecology, raw materials prizes, social movements...) do you think will be basic in years to come - Stability of the European Union. • Company goals, planned actions - Drive innovation and maintain technology leadership in weathering and testing services. • Novelties shown at ITMA 2011 - Xenotest 220: An economical textile lightfastness tester with new online features (see the part New products presented in Barcelona.)
Dr. Oliver D. Rahäuser.
36 | Textiles para el Hogar 257
Maquitrok - Novaclau Maquinaria, s.l. www.maquitrok.com • Principal producto, facturación, número de trabajadores, superficie de las instalaciones, marcas - La empresa tiene dos líneas de producción diferenciadas con dos marcas propias. Fabrica y comercializa las máquinas remachadoras de marca Maquitrok. Sus instalaciones ocupan 500 m2 con moderna maquinaria CNC para la fabricación de sus productos. Tiene menos de 10 trabajadores y una facturación de menos de 1.000.000 EUR. • Principales mercados - Europa y África y, ocasionalmente, otros países. • ¿Qué factores de cualquier tipo (ecología, precios de materias primas, movimientos sociales...) cree que serán básicos en los próximos años? - Posiblemente el factor más importante en los próximos años lo constituirán los movimientos sociales. • Objetivos de la empresa, acciones previstas - El objetivo de la empresa es fabricar productos de muy alta calidad a precios competitivos. Para ello ha desarrollado una nueva línea de máquinas más económicas con la misma calidad de la marca. • Novedades que presenta en ITMA - Una nueva línea de máquinas, con los modelos MP22, MP22-G y MP22-NG, complementa a las ya existentes reduciendo su precio.
• Main product, turnover, number of employees, facilities surface and brands: - The company has two differentiated production lines with two own brands. Manufactures and markets Maquitrok grommet machines. Its plant occupies 500 m2 with modern CNC machinery for product manufacturing It has fewer than 10 employees and its turnover is less than 1 million EUR. • Main markets: - Europe and Africa, and occasionally, other countries. • Which factors of any type (ecology, raw materials prizes, social movements...) do you think will be basic in years to come?: - Perhaps the most important factors in coming years will be social movements. • Company goals, planned actions: - The company aims to manufacture very high quality products at competitive prices. To do this it has developed a new, more economical line of machines with the same quality of the brand. • Novelties shown at ITMA 2011: - A new line of machines, with the MP22, MP22G and MP22-NG, complements existing models but with a lower price.
Masias Maquinaria, S.L. www.masias.com Masias Corporation, formada por las empresas Masias Recycling, S.L., Masias Maquinaria, S.L., y Masias Invest, S.L., tiene una tradición industrial que data de 1941, cuando empezó su actividad como fabricante de cardas. Desde su concepción, Masias ha realizado una constante actividad de I+D, trabajando con los clientes para desarrollar soluciones para mejorar la productividad de las máquinas y líneas. Hasta hoy ha instalado su maquinaria en más de 60 países. Aprovechando las sinergias entre la voluntad innovadora y la elevada capacidad de servicio, Masias Maquinaria ha podido progresar en el desarrollo de maquinaria para satisfacer las necesidades más exigentes del mercado textil. La sede y la fábrica de la firma están en Sant Joan Les Fonts (Girona) y ocupan unos 3.500 m2. El equipo humano lo forman más de 100 personas, con formación en nuevas tecnologías y adaptación a los sistemas de producción del mercado textil. Servicio eficiente • Gran capacidad de innovación • Desarrollo de maquinaria de acuerdo con las necesidades del mercado • Programa de fabricación personalizado para cada cliente • Servicio técnico • Visitas / Tests • Accesorios • Estándar de calidad ISO 9000:2000
• Política para la expansión internacional Equipos: • Preparación de fibras - Abridoras de balas - Cargadoras dosificadoras - Cargadoras pesadoras - Abridoras de fibra - Batidoras inclinadas - Silos de mezcla y almacenamiento - Mezcladoras múltiples - Vaciadores automáticos - Cámara de mezclas y ensimaje - Separador de metales - Aparatos para la captación, extracción y almacenamiento de polvo y desperdicios - Bandas transportadoras - Instalaciones completas de apertura, mezcla y ensimaje tipo semiautomático y automático - Instalaciones completas para limpieza de linters y subproductos del algodón - Instalaciones de no tejido, hilaturas de semipeinado, peinado y hilatura de cardado • Instalaciones de cardaje - Cardas de alta producción para no-tejidos: · Líneas especiales para la fabricación de fieltros destinados a la industria del automóvil · Líneas especiales para la fabricación de no tejido para filtrajes, industria del calzado y para guatas poliéster - Cardas de peinado y semipeinado - Surtidos automáticos de cardas - Máquinas auxiliares - Estudios y proyectos de plantas completas • Bedding - Instalaciones para alimentación directa de fibra a máquina acolchadora - Instalaciones llenado de almohadas y piezas de tapicería destinada a la fabricación de muebles o uso doméstico - Máquina para la fabricación de bolas de fibra - Líneas de abertura y ensacado • Líneas de reciclado de fibras Tecnologías avanzadas de fibras y proyectos llave en mano. Masias tiene una tradición de fabricación de maquinaria de más de 65 años. Ha desarrollado una gama completa de máquinas automáticas y líneas para el llenado de artículos del hogar y no tejidos, incluyendo: · Abertura y mezcla de fibras · Formación de bolas de fibra · Relleno de almohadas y cojines · Fabricación de nórdicos y edredones · Cardaje de no tejidos · Sistemas de formación de napa para fieltros · Soluciones de reciclado. Masias Corporation, formed by the companies Masias Recycling, S.L., Masias Maquinaria, S.L., and Masias Invest, S.L. has been in the industry since 1941 when it went into business as a card manufacturer. Since it was founded, Masias has always made substantial investments in R&D, working with clients to develop solutions to improve the productivity of its machines and lines. So far it has installed its machines in more than 60 countries.
Harnessing the synergies between determination to innovate and high service capacity, Masias Maquinaria has been able to make progress, developing machines to satisfy the most demanding needs of the textile market. The firm's headquarters and plant are in Sant Joan Les Fonts (Girona) and cover around 3,500 m2. It has a workforce of more than 100 employees, who are trained in new technologies and production systems in the textile market. Efficient service • Great capacity for innovation • It develops machines that meet market requirements • Personalised production programme adapted to each customer's demand • Technical service • Visits / Tests • Accessories • ISO 9000:2000 quality standard • International expansion policy Machinery: • Fibre processing - Bail openers - Dosing feeders - Weighing feeders - Fibre openers - Inclinable blenders - Blender and storage hoppers - Multiple blends - Automatic vacuum equipment - Blender and storage chamber - Metal separator - Equipment to trap, extract and oils dust and waste - Conveyor belts - Comprehensive installation for semi-automatic and automatic opening, blending and oiling - Comprehensive information for cleaning lint and cotton sub-products - Installations for non-woven, semi-carded, carded and carded spinning. • Carding installations - High production cards for non-wovens: · Special production lines for manufacturing felts for the car manufacturing industry · Special production lines for manufacturing non-woven fabrics for filters, the footwear industry and for polyester wadding - Combing and semi-combing cards - Automatic card selections - Auxiliary machinery - Comprehensive plant studies and projects • Bedding - Installations for directly feeding fibre into the quilting machine - Pillow stuffing and upholstery installations for manufacturing furniture or for domestic use. - Fibre ball manufacturing machine - Opening and bagging lines • Fibre recycling lines Advanced fibre technologies and turnkey projects Masias has been manufacturing machinery for more than 65 years. The company has developed a complete range of automatic machines and Textiles para el Hogar 257 | 37
DOSSIER ITMA 2011
production lines for home items and non-wovens, including: · Fibre opening and blending · Fibre ball formation · Pillow and cushion filler · Quilt and comforter manufacturing · Non-woven carding · Felt pad forming systems for filters · Recycling solutions.
MCH, S.A. www: mch-mochisa.com MCH es una empresa dedicada a la fabricación de máquinas textiles destinadas a la tintura de tejidos abiertos o en cuerda, a alta y baja temperatura, además de los equipos e instalaciones destinadas a la preparación y ennoblecimiento del tejido. Su programa de fabricación incluye: • Jets-overflow: para el blanqueo y tintura del tejido en cuerda, con baja relación de baño (1/5) y en las versiones térmicas de 98, 105 y 143 °C. Las capacidades nominales van desde 25 a 2.400 kg. • Jiggers hidráulicos: para el blanqueo y la tintura de tejidos al ancho, en las versiones de alta y baja temperatura. Con diámetro de rollo desde 450 hasta 1.450 y ancho de tejido desde 1.600 a 3.600 mm. • Secadores a cojín de aire: Concebidos para el secado de tejidos abiertos o tubulares. La estructura modular de la máquina permite ampliar el número de campos de secado, para adecuar la capacidad productiva del secador a las expectativas del cliente. Marcas comerciales: Mach-Flow, Mach-Four, Mach-Jigg, Mach-Wind Principales mercados: México, Argentina. Brasil, Colombia, Perú. Novedades en ITMA 2011: jet de tintura horizontal modelo “Queen Jet“; Jet de tintura vertical modelo “Mach-Atom HT; Jigger atmosférico modelo “Minitrom-850”. MCH is a business dedicated to the manufacture of textile machinery used for dyeing fabrics at high or low temperatures, as well as installations utilized for preparing and finishing fabrics. Their manufacturing programme includes: • Jets-overflow: for bleaching and dyeing fabrics with low liquor ratio (1/5) and in the thermic versions (98, 105 and 143 °C. The nominal capacities range from 25 to 2,400 kg. • Hydraulic jiggers: for bleaching and dyeing fabric, in both high and low temperature versions. With a roll diameter of 450 to 1,450 mm and fabric width of 1,600-3,600 mm. • Air cushion dryers: Designed for drying both open and tubular fabrics. The modular structure of the
38 | Textiles para el Hogar 257
machine allows you to extend the number of fields of drying, to enable the productive capacity of the dryer to meet the customer's expectations. Brands: Mach-Flow, Mach-Four, Mach-Jigg, Mach-Wind Main markets: México, Argentina, Brazil, Colombia, Perú. Novelties al ITMA 2011: Horizontal dyeing jet, "Queen Jet"; Vertical dyeing jet, 25 kg "Atom Mach-HT”; Atmospheric jigger, 1,800 mm "Minitrom-850".
Visdel-tex SL. www.visdeltex.com Visdel-tex tiene su sede en Ontinyent (Valencia). Desde sus inicios ha diseñado distintos equipos para el sector textil. Al principio producía máquinas de acolchar, utilizadas sobre todo en el textil hogar, para la fabricación de edredones. Más adelante adaptó estas máquinas para la fabricación de colchón, sector que emplea materiales más gruesos. Además produce equipos de ultrasonido que pueden adaptarse a cualquier máquina textil, para conseguir diferentes acabados. Por ello cabe decir que los principales productos Visdel-tex son las máquinas de acolchar de dibujo cerrado y los equipos de ultrasonidos. Visdel-tex dispone de más de 1.500 m2 de instalaciones, donde trabajan más de 30 profesionales. • Mercados: - Clientes de Asia, África, Europa, América del Norte y del Sur han confiado en sus máquinas. El mercado español ha sido y sigue siendo uno de sus principales mercados. Turquía y Sudamérica son mercados en auge. • Factores básicos: - Visdel-tex tiene una gran conciencia ecológica, por lo que utiliza materiales totalmente reciclables y trata de conseguir una reducción significativa en el consumo de energía de sus máquinas. El departamento de I+D+i investiga continuamente para conseguir la reducción de los tiempo muertos en el trabajo, para conseguir una mayor productividad y la optimización de los materiales, pensando en los incrementos de los precios de las materias primas. • Objetivos: - Visdel-tex busca conseguir el reconocimiento de los mercados internacionales, para ello forma parte de las principales asociaciones empresariales del sector. Continúa desarrollando sus máquinas, innovando continuamente, para conseguir destacar en el sector de la fabricación de máquinaria textil.
• Novedades en ITMA 2011: - Visdel-tex presenta un sistema de medida y cerrado de las fajas de colchón mediante ultrasonidos, que se adapta en sus máquinas para fajas de colchón de tecnología de ultrasonidos VU 220 y VU 440. También lanza una actualización en su máquina de acolchar de dos cabezas VT 5002, un novedoso sistema de corte en el interior de la máquina, que evita el repasado posterior de la tapa de colchón.
Visdel-tex is based in Ontinyent (Valencia, Spain). It has always designed a variety of equipment for the textile sector. It initially produced quilting machines, mainly used in the home textile sector for quilt manufacturing. Later, it adapted these machines for mattress manufacturing, a sector that uses thicker materials. It also makes ultrasonic systems that can be adapted to any textile machine to achieve different finishes. That is why it is fair to say that Visdel-tex's main products are quilting closed pattern quilting machines and ultrasonic systems. Visdel-tex has a plant measuring more than 1,500 m2 and a 30-strong workforce. • Markets: - Clients in Asia, Africa, Europe, North and South America have invested in the company's machinery. The Spanish market is and always has been one of its main markets. Turkey and South America are growing markets right now. • Basic factors: - Visdel-tex is very environmentally aware. All the materials it uses can be totally recycled and it strives to reduce a significant reduction in the energy consumed by its machines. The R&D+i department works continually to decrease plant downtime to achieve higher productivity and optimise materials in the light of rising prices of raw materials. • Objectives: - Visdel-tex is seeking to raise its profile in international markets, which is why it is a member of the industry's main associations. It is continuing to develop its machines, innovating continuously to stand out in the textile manufacturing machinery sector. • New at ITMA 2011: - Visdel-tex presents an ultrasound system for mattress cover measurement and sealing that adapts to the VU 220 and VU 440 ultrasound technology machines. It has also launched an updated version of its two-head VT 5002 quilting machine with an innovative built-in cutting system that prevents subsequent dragging on the lid.
DOSSIER ITMA 2011
NOVEDADES PRESENTADAS EN BARCELONA
NEW PRODUCTS PRESENTED IN BARCELONA ATLAS MATERIAL TESTING TECHNOLOGY www.atlas-mts.com
Spencer C9 (Color Fastness to Light) and C9A (Color Fastness to Wet Light), addressing the basic needs of the textile industry. New features include Xeno Touch software with remote control, E-Mail Service and Online Monitoring add-ons. Atlas will also be displaying the Ci3000+ Fade-Ometer® with a new two-tier rack option providing a 50% increase in capacity. The Ci3000+F is well-established as the standard instrument for textile testing for many years, meeting all of the primary internationally recognized standards for textile lightfastness, including AATCC, ISO, Marks & Spencer, and GB/T.
Xenotest 220. (Stand: Pabellón 2, B 108) Atlas®, parte de Ametek Company desde noviembre de 2010, mostrará el Xenotest® 220+ para verificar la solidez a la luz de los textiles, ideal para verificaciones en condiciones estándares y para aplicaciones como ISO 105 B02, AATCC TM16 y Marks & Spencer C9 (solidez del color a la luz) y C9A (solidez del color a la luz en mojado), satisfaciendo las necesidades básicas de la industria textil. Nuevas características incluyen el software Xeno Touch con control remoto, servicio de correo electrónico y prestaciones de monitorización on line. Atlas expondrá también el “fadeómetro” Ci3000+, ahora con con una opción que aporta mayor capacidad (un 50% más). El Ci3000+F está bien establecido en la industria como instrumento estándar desde hace muchos años, satisfaciendo todos los estándares básicos internacionalmente reconocidos en solidez a la luz de los textiles, incluyendo AATCC, ISO, Marks & Spencer y GB/T. (Stand: Hall 2, B 108) Atlas®, an Ametek Company since November 2010 will showcase the Xenotest® 220+ for textile lightfastness testing, ideal for testing under standard conditions and for applications such as ISO 105 B02, AATCC TM16 and Marks &
40 | Textiles para el Hogar 257
LORIS BELLINI SPA www.lorisbellini.com
(Stand: Pabellón 4, C 124) ECO-€CO: En ITMA 2011 Bellini, especialista en ingeniería y fabricación de plantas completas para el tintado y secado de fibras, propondrá un innovador concepto win-win para el procesado sostenible de fibras e hilados, con excelente calidad, bajo impacto ambiental, la más alta eficiencia y flexibilidad y unos gastos corrientes al nivel menor posible. Todos los sistemas Loris Bellini están completamente fabricados en Italia. (Stand: Hall 4, C 124) ECO-€CO: At ITMA 2011 Bellini, a specialist in engineering and manufacturing of complete yarn dyeing/drying plants, will propose an innovative winwin concept for a sustainable yarn-tops-fibres processing, with excellent quality, low environmental impact, highest efficiency and flexibility and running costs at a minimum level. All Loris Bellini systems are totally manufactured in Italy. BENNINGER www.benningergroup.com
Benninger Kuesters DyePad.
Benninger Trikoflex. (Stand: Pabellón 7, A134) (Stand: Hall 7, A134)
CETYC www.cetyc.com
2 • Máquina robot para el cosido vertical de túneles para estores. • Vertical tunnel stitching machine.
weaving machine with 360 cm nominal width 3. For technical fabrics: Filter fabric on a type PTS 4/S20 C rapier weaving machine with 220 cm nominal width 4. For clothing fabrics: Women's outer clothing fabrics on a type PTS 8/S20 C rapier weaving machine with 190 cm nominal width. Further Dornier weaving machines will be exhibited on the Bonas, JTS S.r.l., MEI International, Stäubli and Vaupel stands. Some of these machines are also fitted with Dornier's new SyncroDrive® drive concept. FONTANET www.fontanet.com
3
• Máquina para soldar tejidos Modelo automático de soldadura por alta frecuencia, ideal para soldar cualquier tejido y especial para carpas, tiendas de campaña, cubiertas, piscinas, etc. - dispone de embudos para la soldadura de curvas, ángulos y otros. - sistema de control PLC - cuna para colocar el tejido - movimiento automático de la cabeza - velocidad soldado de 5-10 por minuto - sistema de seguridad anti-burbujas. • Machine for welding textiles Automatic High Frequency welding machine, ideal for tents, decks, pools, etc. - available hemmers for the welding and folding of curves, angles and more - PLC control system - cradle to place the fabric in - automatic movement of the head - welding speed: 5-10/minute - anti-bubbles safety system.
LINDAUER DORNIER GMBH www.lindauerdornier.com
1
Piezas de recambio para máquina Rames. Spare parts for Rames machine.
4 (Stand: Pabellón 3, D 167) El lema de Lindauer Dornier en la ITMA 2011 es “Dornier weave-by-wire®. 1. Para telas de confección: Telas Jacquard de gran calidad en un telar con inyección de aire tipo AWS 8/J G de 190 cm de ancho nominal 2. Textiles del hogar: Telas para cortina con unidad de bordado en un telar con inyección de aire tipo AWS 4/S12 C con un ancho nominal de 360 cm 3. Para textiles técnicos: Tejido para filtración en un telar de espadín tipo PTS 4/S20 C de 220 cm de ancho nominal 4. Para telas de confección: Telas para confección exterior femenina en un telar de espadín tipo PTS 8/S20 C de 190 cm de ancho nominal. También habrá telares Dornier en los stands de Bonas, JTS S.r.l., MEI International, Stäubli y Vaupel. Algunos de estos equipos están dotados del nuevo concepto de accionamiento SyncroDrive® de Dornier. (Stand: Hall 3, D 167) Lindauer Dornier GmbH’s motto at the ITMA 2011 is “Dornier weave-by-wire®. 1. For clothing fabrics: High quality Jacquard fabrics on a type AWS 8/J G air-jet weaving machine with 190 cm nominal width 2. For domestic textiles: Curtain fabrics with embroidery unit on a type AWS 4/S12 C air-jet
Estampadora de transfer Thermocil 700 mm Ø. Transfer printer Thermocil Ø 700 mm. (Stand: Pabellón 7, B 119) (Stand: Hall 7, B 119) MCH, S.A. www: mch-mochisa.com
Textiles para el Hogar 257 | 41
DOSSIER ITMA 2011
1
(Stand: Pabellón 7, C137): 1. Jet de tintura horizontal modelo “Queen Jet “diseñada para tratar tejidos de superficies muy delicadas y equipado con las últimas innovaciones técnicas. • Jet de tintura vertical modelo “Mach-Atom HT de 25 kg. Diseñado para la obtención de muestras y para la producción de pequeñas partidas • Jigger atmosférico modelo “Minitron-850” de 1.800 mm, electrónico, ideal para los tejidos naturales. (Stand: Hall 7, C137): 1. Horizontal dyeing jet, "Queen Jet" model, designed to treat fabrics with very delicate surfaces and equipped with the latest technical innovations. • Vertical dyeing jet, 25 kg "Atom Mach-HT” model. Designed for obtaining samples and the production of small batches • Atmospheric jigger, 1,800 mm "Minitron-850" model, electronic, ideal for natural fabrics. MESDAN-LAB www.mesdan.it
• Tester de uniformidad MT-5, para todo tipo de hilados naturales, artificiales y sintéticos. Este equipo está diseñado para medir con precisión la uniformidad en masa e imperfecciones del hilado. Destaca por la alta calidad del sensor capaci-
42 | Textiles para el Hogar 257
tivo adecuado para verificar hilados, hebras finas y fibras continuas sin necesidad de otros sensores externos. Así es fácil controlar las variaciones de masa en todo el proceso de hilado y analizar el espectrograma para identificar el origen del fallo en el proceso de hilado. Conexión opcional al cambiador automático de bobinas para la verificación automática de 24 bobinas. Este instrumento ha sido ingeniado, diseñado y fabricado en Italia. • Evenness Tester MT-5, for all type of natural, artificial and synthetic spun yarns. MT-5 is designed to measure with high accuracy the mass evenness and imperfections of the yarn. It stands up for the high quality capacitive sensor which is suitable to test yarns, rovings and slivers without need of another external sensor. It’s therefore very easy to control mass variation in all the spinning process and analyse the spectrogram to identify the origin of the fault in the spinning process. Optional connection to automatic cop changer for automatic testing of 24 cops. This equipment has been engineered, designed and manufactured in Italy.
• Tester de rasgado Elmatic Elmendorf 300N con una capacidad de hasta 30.000 cN para probar muestras con alta y baja resistencia al rasgado como textiles, piel, plástico y otros materiales. - Ejecución automática del test - Calibración del péndulo y reset automáticos - Cubierta de seguridad con sistema de autocierre - Gran LCD y conexión a PC e impresora - Gran precisión y repetibilidad de los resultados - Alta productividad • Automatic Elmatic Elmendorf Tear tester with 30.000 cN capacity range for measurement of specimens with low and high tear resistance such as textiles, leather, plastics and other materials. - Automatic test execution - Automatic pendulum calibration and reset - Total safety protective cover with auto-locking system - Large LCD display and PC & printer connection - High accuracy and repeatability of results - High productivity. (Stand: Pabellón 1, A 103) • La firma expondrá muchas otras novedades en ITMA Barcelona. (Stand: Hall 1, A 103) • Many other new equipments will be on display at ITMA Barcelona.
OBEM www.obem.com
Planta de tintado de bobinas completamente robotizada realizada con máquinas API/O Obem para hilados de lana y mezclas de lana y para hilados de algodón o mezclas de algodón. Fully robotized package dyeing plant realized with Obem API/O machines for yarn of wool and wool blends and for yarn of cotton or cotton blends.
Planta completamente robotizada realizada con máquinas API/V Obem para tintar cachemir en floca o tops o bobinas. Fully robotized plant realized with Obem API/V machines for dyeing cashmere fiber in loose fiber or in tops or in packages. (Stand: Pabellón 4, D 124) (Stand: Hall 4, D 124) PROSINO www.prosino.com
Imagen estroboscópica del Steelhawk, 23.000 rpm. Steelhawk stroboscopic image, speed 23,000 rpm.
El revolucionario anillo de hilado. The revolutionary spinning ring. (Stand: Pabellón 2, C 222) • Steelhawk, anillo de hilado revolucionario con calidad italiana 100%. Nacido de la larga experiencia de la firma, es el resultado de una encuesta realizada para saber las necesidades y problemas de los usuarios. Los anillos Steelhawk ahorrarán tiempo en el proceso de hilado, con el consiguiente ahorro de dinero, gracias a que evitan roturas. El Steelhawk, hecho con acero 100Cr6 reforzado, garantiza el no deterioro de la superficie del anillo gracias a su revestimiento tipo
plasma que impide la microsoldadura entre el anillo y el ‘traveller’. También permite la reducción de roturas de hilos gracias a una tensión más estable de estos, lo que facilita una mayor productividad. Además, los Steelhawk ayudan a la reducción de formación de pelusa proporcionando una superficie suave durante más tiempo en cualquier posición del huso. (Stand: Hall 2, C 222) • Steelhawk, the revolutionary spinning ring, 100% Italian quality. It is born of Prosino’s long experience. As the result of a survey of the customers needs and problems, Steelhawk rings will save time in the spinning process –with consequent money savings– thanks to its no breaking in procedure. Steelhawk, made with hardened 100Cr6 steel core, guarantees no deterioration of ring surface thanks to its plasma like coating that doesn’t allow micro-welding between ring and traveller. It also permits the reduction of yarn breaks thanks to the more stable yarn tension, allowing higher productivity. Moreover, Steelhawks help the reduction of hairiness providing a smooth surface for a longer period of time on all spindle position.
REGGIANI MACCHINE www.reggianimacchine.it
• Concord, línea de lavado de cuerda en continuo fabricada en JMT/Mezzera (compañía del Grupo Reggiani Macchine). • Concord, a continuous rope washing line made in JMT/Mezzera (an incorporated company of Reggiani Macchine Group).
DOSSIER ITMA 2011
Modelo CMS 502 HP multiagujas. CMS 502 HP multi gauge. • ReNOIR K16, impresora digital industrial fabricada por Reggiani Macchine. • ReNOIR K16, the industrial digital printing machine made in Reggiani Macchine. (Stand: Pabellón 7, B102) (Stand: Hall 7, B102) STOLL www.stoll.com
Heinrich Stoll, fundador de la empresa (1847-1914). Heinrich Stoll, the founder of the company (1847-1914).
Colección de tendencia “Faux Real” Otoño/Invierno 2012/2013. Trend Collection “Faux Real” Autumn/Winter 2012/2013.
(Stand: Pabellón 3, A165) Lema en la ITMA 2011: “Our history, your future” (“Nuestra historia, su futuro”). El papel de Stoll en la industria de las máquinas de género de punto empezó hace 138 años. En 1892 Heinrich Stoll inventó la primera máquina de género de punto del revés a la plana, revolucionando así el mercado de la maquinaria textil. Hoy Stoll sigue desarrollando y avanzando en la línea plana del género de punto, creando innovadoras soluciones de software y aportando modernas técnicas de tricotado. El recorrido por el stand de Stoll comienza en el pasado. El visitante verá, por orden cronológico, los pasos de la evolución de las máquinas de Stoll desde las manuales a los equipos rabiosamente actuales, incluyendo una rara pieza de museo fabricada en su sede de Reutlingen en 1905: el modelo Lamb. (Stand: Hall 3, A165) Motto at ITMA: “Our history, your future”. Stoll's history in the knitting machine manufacture industry started 138 years ago. In 1892, Heinrich Stoll invented the world's first purl stitch flat knitting machine, and thus, revolutionized the textile machinery market. Today, Stoll continues to develop and pioneer the flat knitting machine technology, create innovative software solutions and modern knitting techniques. The journey on the Stoll booth starts in the past. You will see in a chronological order the evolutionary steps of Stoll machines ranging from hand knitting to state-of-the-art machines including a rare museum piece manufactured at their headquarters in 1905 in Reutlingen: the Lamb model.
(Stand: Pabellón 2, C131) (Stand: Hall 2, C131) VISDEL-TEX SL. www.visdeltex.com
U.T.I.T. AUTOMAZIONE www.utit.it
Modelo VT 5002.
El modelo Lamb data de 1867. Lamb model, built from 1867.
44 | Textiles para el Hogar 257
(Stand: Pabellón 5, C148) (Stand: Hall 5, C148) (Véase apartado “Al habla con la industria”.) (See part “Talking to the industry”.)
DECORTINA APLICACIONES / APPLICATIONS 48 Cortinas contra el ruido Curtains against noise
CORTINA / CURTAINS 46
13
Pepa Pastor, H茅palo, Teixidors, Jover, Rioma, Textiles Latinos... en / in Nuevas propuestas New proposals
FERIAS / TRADE FAIRS 52 Construmat 2011: rehabilitaci贸n, innovaci贸n y sostenibilidad Construmat 2011: rehabilitation, innovation and sustainability
NOTICIAS / NEWS 54
CORTINAS NUEVAS
01
PROPUESTAS
02
03
Teixidors
Pepa Pastor
www.textilesparaelhogar.com
Ramsés. www.pepapastor.com
Novedades de lino 2011. Las colecciones Ecuador, Paralel, Polo, Meridian y Zenit, de lino europeo 100%, ganaron el ICFF Editor Awards New York. Linen novelties 2011. Collections Ecuador, Paralel, Polo, Meridian and Zenit, made of 100% European linen, won the ICFF Editor Awards New York Ecuador. www.teixidors.com
Textiles Latinos www.tex-latinos.com
04
05
06
Jover
Rioma
Textiles Latinos
Expositor en MoOD 2011. Exhibitor at MoOD 2011 www.jover.es
Expositor en MoOD 2011. Exhibitor at MoOD 2011. www.rioma.com
www.tex-latinos.com
07
08
09
Hépalo by Pepa Pastor Jover
Teixidors
Expositor en MoOD 2011. Exhibitor at MoOD 2011 www.jover.es
Paralel. www.teixidors.com
DECORTINA 13 TH. 257 / PAG. 46
Fenix. Soporte de diseño para ofrecer un mecanismo de calidad en la colección de enrollables. Bracket support for achieving a high quality in the roller blind collection. www.pepapastor.com
PROPOSALS
10
11
12
Hépalo Hépalo by Pepa Pastor, tejidos técnicos, lanza una colección de diseños innovadores según las últimas tendencias en decoración. Materias primas de primera calidad. Colección New York, tejido técnico en devoré. Ancho: 200 cm. Hépalo by Pepa Pastor, technical fabrics, launches a collection of innovative designs according to the last trends in decoration. Top quality raw materials. Design New York is a technical fabric in devoré. Width: 200 cm. www.pepapastor.com
Hépalo by Pepa Pastor Rioma Expositor en MoOD 2011. Exhibitor at MoOD 2011. www.rioma.com
Colección Marina; tejido devoré no resinado. Composición: 52% viscosa; 48% poliéster. Design Marina; no resinated technical fabric. Composition: 52% CV; 48% polyester. www.pepapastor.com
DECORTINA
CURTAINS NEW
APLICACIONES APPLICATIONS
CORTINAS CONTRA EL RUIDO Weisbrod-Zürrer lanza al mercado unas modernas cortinas de aislamiento acústico Trevira CS.
CURTAINS AGAINST NOISE Weisbrod-Zürrer launches new sound-absorbing curtains in Trevira CS.
as cualidades de la nueva colección Silent Space suponen una novedad y pueden cubrir un hueco de mercado. La diseñadora textil Annette Douglas y la fábrica de telas suiza WeisbrodZürrer AG se han fijado el objetivo nada sencillo de crear telas para cortinas capaces de absorber magníficamente el ruido y, que al mismo tiempo, sean ligeras, transparentes y satisfagan también los elevados requerimientos de diseño del decorador, una combinación inexistente hasta ahora en el moderno mundo del diseño de interiores. Puesto que en un principio estos materiales iban destinados al mercado del contract, otro criterio importante era que fueran resistentes al fuego, por eso se realizó esta colección Trevira CS. Douglas la creó con el EMPA, Instituto Federal Suizo de Investigación y Prueba de Materiales y Tecnologías, bajo la marca “Annette Douglas Textiles Acoustics®”. Weisbrod-Zürrer AG las fabrica y distribuye de forma exclusiva en la colección Silent Space.
el trabajo y agota; en casos extremos incluso hace enfermar. Por eso, en los espacios donde la gente trabaja, se comunica o quiere descansar es necesario disponer de superficies que aíslen los ruidos, las cuales reducen la reverberación (el eco), haciendo que los espacios sean más tranquilos. Los llamados materiales “insonorizantes” como el cristal o el hormigón, a menudo usados en el diseño de interiores, apenas aíslan del ruido. Para reducir el ruido se suele utilizar cortinas pesadas como por ejemplo de terciopelo. En cambio, las cortinas ligeras y transparentes aíslan muy mal del ruido y, por lo tanto, resultan casi inefectivas acústicamente hablando. Por lo menos menos esto era lo que ocurría antes. Hasta ahora se aplicaba el siguiente principio: cuanto más ruido se deba aislar, más pesada y gruesa debe ser la tela. En la actualidad existen cortinas con el peso de unos visillos capaces de absorber hasta cinco veces más ruido que su equivalente convencional, permitiendo a pesar de ello que la luz del día penetre en la sala.
Telas como importantes aislantes acústicos
Creación de telas por ordenador
El ruido pone de los nervios. Interfiere en la comunicación, reduce el rendimiento en
Esta primera tela ligera acústicamente optimizada surgió de la exitosa combi-
www.textilesparaelhogar.com
L
DECORTINA 13 TH. 257 / PAG. 48
nación de la modelación por ordenador, la medición acústica y los conocimientos especializados sobre textiles. Junto con el EMPA, la directora del proyecto y diseñadora de telas Annette Douglas logró convertir los nuevos conocimientos en técnicas de tejeduría. En combinación con numerosas mediciones acústicas realizadas sobre diferentes muestras de Weisbrod-Zürrer, la tela pudo optimizarse acústicamente de manera gradual. Weisbrod-Zürrer, socio industrial involucrado en el proyecto, pudo adaptar finalmente los exigentes procesos de fabricación a fin de que las cortinas de fabricación industrial presentaran de manera efectiva las características acústicas deseadas.
Interés en el mundo del contract Tras el lanzamiento de la colección, Weisbrod-Zürrer despertó un gran interés con tres calidades: Streamer, Liquid y Whisper. Incluso los expertos quedaron entusiasmados, afirma EMPA. “Los especialistas en acústica no se sorprenden especialmente cuando ven los respectivos valores específicos que hemos alcanzado con las nuevas cortinas por medio de mediciones en la cámara de
©
©
Photo: Weisbrod-Zürrer.
Streamer, Liquid y Whisper, las tres calidades de los textiles absorbentes de sonido. Streamer, Liquid and Whisper are the three qualities of the sound-absorbing textiles.
Los nuevos textiles se someten a tests prácticos: medida del sonido en el EMPA. The new textiles undergo practical tests: sound measurement at EMPA.
reverberación”, dice Kurt Eggenschwiler, director del departamento de “acústica/reducción del ruido” en el EMPA. Las nuevas telas se pueden utilizar en cualquier sitio donde se busque la insonorización, así como también la claridad al decorar las ventanas: oficinas, salas de reuniones, restaurantes, vestíbulos de hoteles, salas de seminarios e incluso salas multiuso. A menudo contribuyen decisivamente al cumplimiento de los requerimientos acústicos y directrices sobre estas salas. Pero su empleo también es imaginable en el área privada. La fábrica de telas Weisbrod-Zürrer AG, fundada en 1825 y con sede en Hausen, tiene 120 trabajadores y representación local en 25 países. De los tres departamentos textiles (telas de decoración; telas para la confección de ropa femenina; corbatas y accesorios) con un total de 65 modernos telares Jacquard y dobby, las telas de decoración contribuyen en mayor medida al volumen de ventas. Además, la empresa mantiene un negocio de telas y banderas. La firma comercializa al año más de un millón de metros de tela, el 50% de los cuales proceden de su propia producción. El 90% del volumen de ventas, por valor de unos 16 millones de francos suizos, lo
genera la exportación, siendo Alemania, Japón y China los mercados extranjeros más importantes. Invierte anualmente cerca de un millón de francos en ampliación y modernización. En el área de telas de decoración, Weisbrod-Zürrer ofrece una amplia colección Trevira CS. (Fuentes: EMPA, Weisbrod-Zürrer.)
T
he qualities of the collection Silent Space are new and should fill a gap in the market. Textile designer Annette Douglas and Swiss weavers Weisbrod-Zürrer AG set themselves the by no means simple task to develop curtain materials that are excellent at absorbing sound, but at the same time are light and translucent. They must in addition meet the high demands of interior designers. This is a combination that has been lacking until now in modern interior design. Since these fabrics are aimed in the first instance at the contract market, flame retardancy was a further important criteria, and for this reason the collection was created in Trevira CS. Douglas has developed the collection in conjunction with the Swiss test institute EMPA under the brand name “Annette Douglas Textiles Acoustics®”. WeisbrodZürrer AG is producing and selling it exclusively under the collection name Silent Space.
Con 15 cm entre cortina y pared, los textiles Silent Space absorben hasta cinco veces más sonido que las cortinas convencionales comparables. At a distance of 15 cm between curtain and wall the Silent Space textiles swallow up to five times more sound than comparable conventional curtains. ©Chart: EMPA.
DECORTINA 13 TH. 257 / PAG. 49
Textiles as important sound absorbers Noise is annoying. It interrupts communication, reduces productivity and
DECORTINA
Photo: Weisbrod-Zürrer.
APLICACIONES APPLICATIONS
©
Photo: Weisbrod-Zürrer.
APLICACIONES APPLICATIONS
www.textilesparaelhogar.com
Tejeduría con la más moderna maquinaria: producción en Weisbrod-Zürrer. The most modern weaving machinery: production at Weisbrod-Zürrer.
tires people out – in extreme cases it can even make them ill. Sound-absorbing surfaces are therefore needed in rooms where people work, talk to each other or are trying to relax. These decrease reverberation (echo) and so make rooms quieter. However, so-called acoustically “hard” materials such as glass and concrete, which are commonly used in interior design, scarcely absorb sound at all. Heavy curtains made of material such as velvet are often used to absorb sound. On the other hand, lightweight and transparent curtains are acoustically almost useless. At least they were until now. Previously, the principle held that the more sound it was necessary to absorb, the heavier and thicker the fabric had to be. Now there are curtains with a drape weight that can absorb up to five times more noise than their conventional equivalents, and yet let daylight into the space.
Textile development on computer The first acoustically optimised lightweight textile resulted from the successful combination of computer modelling, acoustic measurement and textile expertise. Working with EMPA, the project
leader and textile designer Annette Douglas succeeded in converting the new findings into weaving techniques. On the basis of numerous acoustic measurements made on various samples specially woven by Weisbrod-Zürrer, they were able to gradually optimise the acoustic properties of the fabric. An the industry partner involved in the project, Weisbrod-Zürrer then adjusted the sophisticated manufacturing process so that the industrially-made curtains actually display the required acoustic characteristics.
Interest in contract sector Weisbrod-Zürrer aroused enormous interest following the launch of the collection with the three qualities: Streamer, Liquid and Whisper. Even the experts were enthusiastic, reports EMPA. “Acousticians are pretty astonished when they see the readings we are achieving with the new curtains in the reverberation room”, says Kurt Eggenschwiler, Head of EMPA’s “Acoustics/Noise Control” Division. The new textiles can be used in places where there is a need for sound insulation (offices, living rooms, restaurants, hotel lobbies, seminar rooms and even multi-purpose auditoriums...).
DECORTINA 13 TH. 257 / PAG. 50
They are often the deciding factor in satisfying the acoustic requirements and regulations that apply to these rooms. But one can well see their use in the private sector as well. Founded in 1825 the weaving mill of Weisbrod-Zürrer AG has its head offices in Hausen, with a workforce of 120 and agents in 25 countries. There are three textile departments (decorative fabrics, women’s wear fabrics, ties and accessories), occupying a total of 65 modern Jacquard and dobby machines. Decorative materials make up the largest part of turnover. The company also operates a fabric and flags store. The firm markets annually over one million running metres of fabric, 50% of which they make themselves. Exports account for 90% of turnover, circa 16 million CHFr, with Germany, Japan and China the most important markets. Around a million francs are invested annually in development and modernisation. In its decorative fabric sector Weisbrod-Zürrer offers a comprehensive Trevira CS collection. (Sources: EMPA, Weisbrod-Zürrer) Copyright 2011 Trevira GmbH
©
www.trevira.com; www.weisbrod.ch
FERIAS TRADE FAIRS
www.textilesparaelhogar.com
CONSTRUMAT 2011: REHABILITACIÓN, INNOVACIÓN Y SOSTENIBILIDAD CONSTRUMAT 2011: REHABILITATION, INNOVATION AND SUSTAINABILITY
a XVII edición del Salón Internacional de la Construcción de Fira de Barcelona se celebró del 16 al 21 de mayo. Con la rehabilitación, la innovación y la sostenibilidad como ejes temáticos estructurales el evento reunió a 1.318 empresas directas y representadas procedentes de 28 países, que presentaron sus productos e innovaciones en los stands repartidos por los pabellones del recinto.
L
Para la mejor implicación de los compradores internaciones, la feria desarrolló un programa específico que incluyó el primer Foro HispanoBrasileño de la construcción. En dicho foro, colectivos profesionales de Brasil
expusieron las oportunidades de negocio de su país para las empresas españolas. Entre los temas tratados se mencionaron los próximos eventos con sede en Brasil (Mundial de Fútbol 2014 y Juegos Olímpicos 2016) que dan la posibilidad de incrementar las áreas de negocio, así como la participación española en ellas.
Por su parte, Casa Barcelona, la iniciativa lanzada en Construmat 2001 y que celebró su sexta edición en la feria, se ha convertido en un proyecto real para la construcción de un bloque de viviendas. Se exhibieron maquetas y planos de la promoción diseñada por los arquitectos Jaime Coll, Patxi Mangado y Ramon Sanabria.
También se celebró el congreso “Sustainable Thinking Forum” (Foro por el pensamiento sostenible) en el cual los ponentes, arquitectos de prestigio como William McDonough o Antonio Lamela, integraron el concepto sostenible en diferentes campos de actuación y defendieron sus ventajas socioeconómicas.
En cuanto a las futuras actividades del Salón, Fira de Barcelona prevé organizar Construmat China en el 2012, del 11 al 13 de julio. En un acuerdo alcanzado con el Consejo Chino para la Promoción del Comercio Internacional (CCPIT), el evento se centraría en los materiales de la construcción desde las perspectivas de calidad y sostenibilidad.
DECORTINA 13 TH. 257 / PAG. 52
DECORTINA
FERIAS TRADE FAIRS
T
he XVII edition of the International Building Hall of Fira of Barcelona was held from 16 to 21 May. With rehabilitation, innovation and sustainability as structural topics the event gathered 1,318 direct and represented companies from 28 countries, which presented its products and innovations in the stands distributed at the exhibition site pavilions. For the implication of the international buyers, the fair developed a specific program which included the first Hispanic - Brazilian Construction Forum. In it professional groups from Brazil exhibited the business opportunities for the Spanish companies of its country. Among the treated topics it were mentioned the next
events that will be placed in Brazil (Soccer World cup 2014 and Olympic Games 2016) which would give the possibility of increasing the business areas, as well as the Spanish participation in them. Also there was organized the congress “Sustainable Thinking Forum� in which the speakers, prestige architects such as William McDonough or Antonio Lamela, integrated the sustainable concept in different performance fields and defended its socio-economic advantages. In the other hand Casa Barcelona, the initiative launched by Construmat 2001 and which held its sixth edition, has turned into a real project for the construction of a block of flats. Models and plans of the
DECORTINA 13 TH. 257 / PAG. 53
promotion designed by the architects Jaime Coll, Patxi Mangado and Ramon Sanabria were exhibited there. As for the future activities of the Fair, Fira of Barcelona expects to organize Construmat China in 2012, from 11 to 13 July. In an agreement reached with the China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT), the event would focus in the construction materials from quality and sustainable perspectives. The photos show several textile companies that attended the show.
www.construmat.com
NOTICIAS NEWS
www.textilesparaelhogar.com
Sun 2011 - Outdoor Living: crece el mercado italiano 1.231 millones de euros: este fue el peso económico del Outdoor Living italiano en 2010 según las estimaciones del Observatorio de SUN, el Salón Internacional del Exterior. Un valor que sumado al sector Gardening (jardinería) alcanza los 4.350 millones de euros. “Notamos –afirma Sergio Rossi, AD de Fiere e Comunicazioni–, que en esta categoría macro, incluso el mercado más cercano a los contenidos expositivos y culturales de nuestro salón crece: en 2008, el valor de mercado de los muebles y equipos para el exterior era de 1.202 millones de euros. Hoy se ha alcanzado la cantidad de 1.231 millones, pasando por los 1.217 del 2009. Unos 30 millones más que en 2008. Lentamente, y a pesar de la crisis general, crece.” “Las voces que nos interesan más se refieren a las construcciones para jardín (invernaderos, pérgolas, toldos, pantallas, templetes, pavimentos, etc.), que constituyen el 15,6% del total living & gardening y, naturalmente, los muebles y accesorios outdoor, que representan casi el 13% del total living & gardening.” “Muy significativa –explica Rossi– es la cuota de mercado siempre mayor del contract/hospitality: el canal está en constante desarrollo, y el 35% de muebles, accesorios y estructuras para exterior están destinados precisamente a estos grandes suministros.” SUN 2011 propondrá el recorrido temático llamado SUN_Contract, donde los operadores encontrarán la oferta más completa y también glamour de productos, capaces de presentar en el exterior de sus estructuras un estilo y un confort de nivel alto, siguiendo las huellas del interior. “En el sector de los locales públicos –concluye Rossi– el exterior ya es la tarjeta de visita por un lado del interior, y por el otro responde a un deseo de outdoor que ya se ha convertido en un estilo de vida, por lo tanto capaz de influir, guiar y orientar el mercado. “En la vivienda, el espacio exterior forma siempre más parte integrante de la construcción de atmósferas típicas del interior.
En plein air es siempre más un área de relación, enriquecida por migraciones de muebles indoor/outdoor y multifuncionalidad de ambientes flexibles.” Una multifuncionalidad garantizada también por el sector de las coberturas solares, que del 20 al 22 de octubre de 2011 encontrará su máxima expresión en Fiera Rimini con la otra exposición internacional adyacente y contemporánea en SUN: Tende e Tecnica (Toldos y Técnica), la bienal internacional de los toldos, pantallas, tejidos y ahorro energético que ha llegado a la 6ª edición y que es reconocida como la segunda exposición del mundo de este sector. Es un conjunto expositivo amplio e importante que cubre el mundo del Outdoor en 16 pabellones y 120.000 m2 con unos 1.000 expositores esperados. “Transversales y comunes a los grandes temas y contenidos SUN y Tende e Tecnica son las tres dimensiones del comfort, del espacio y del estilo de vida: temperatura, privacidad, luminosidad, estética, funcionalidad, nuevos espacios… se amplía el espacio donde estar, que va del dehors público o privado a los espacios balnearios, a las marquesinas de los aeropuertos, a los recorridos peatonales, los estadios, las nuevas fachadas, los balcones y la decoración urbana, a las estructuras para acoger y los centros deportivos y termales, a los hoteles, resorts, urbanizaciones turísticas, residencias, clubes, locales, campings, etc.” Un evento de alcance internacional que, además de SUN_Contract, cuenta con otras novedades: siempre en el ámbito de SUN, habrá una mayor atención al segmento de los pavimentos y de los caminos para el exterior con OUT_Floor. A la oferta codificada de Tende e Tecnica se añaden dos capítulos importantes: uno dedicado a la evolución de las coberturas entendidas como Architetture Tessili (arquitecturas textiles) (coberturas pequeñas y grandes, tensoestructuras, materiales arquitectónicos moldeables…), el otro, llamado Tessuti e Tendenze (Tejidos y Tendencias), dedicado a una selección de tejidos, incluso técnicos, para interiores y exteriores. Nuevos horizontes mercadotécnicos que encuentran su colocación ideal en la continuidad ideal y física
DECORTINA 13 TH. 257 / PAG. 54
de la exposición de los dos eventos. Vale la pena mencionar también Giosun, la cita ineludible para el mercado internacional del juego, de la diversión y del aprendizaje al aire libre, que ha llegado a la edición 26. T&T, Bienal Internacional terminó la edición de 2009 con más de 10.000 entradas, +17% de visitantes totales, de los cuales +4% procedentes del extranjero (con un aumento de los países de procedencia del 13%).
SUN 2011 - Outdoor Living: an expanding market in Italy According to the estimates of SUN, the International Exhibition of Outdoor Products, the economic value of the Italian Outdoor Living business amounts to 1.231 billion EUR in 2010. If combined with the Gardening business, such value rises to 4.35 billion EUR. “We notice that the market that is closest to the exhibiting and cultural contents of our show is growing with respect to this macroitem”, says Sergio Rossi, CEO of Fiere e Comunicazioni. “In 2008 the market value of outdoor furnishing and equipment amounted to 1.202 billion EUR. Today it totals 1.231 billion EUR, after growing to 1.217 billion EUR in 2009, about 30 million EUR more vs. 2008. It is expanding then, albeit slowly and despite the general economic downturn.” “The most important items for us include garden constructions (greenhouses, pergolas, curtains, shadings, gazebos, floors, etc.), which account for 15.6% of the total living & gardening business, as well as, obviously, outdoor furnishing and accessories, which account for almost 13% of the total living & gardening business.” “The growing market share of the contract/hospitality business is highly significant”, explains Sergio Rossi. “This channel is constantly developing, and 35% of outdoor furnishing, accessories, and structures are meant for this kind of business.” SUN 2011 will include a theme-specific show called SUN_Contract, where operators will find the most comprehensive and glamorous range of products to offer top-level outdoor style and comfort, similar to indoor spaces.
“In the contract sector, on one hand outdoor outfits announce the style of the interiors and, on the other, respond to a wish for outdoor living that is by now a true lifestyle and, as such, capable to affect, drive, and direct the market,” concludes Rossi. “In the residential sector, outdoor spaces are an integral part of a typical interior ambiance. Open-air areas promote relationships, and are enriched with the migration of indoor furniture and with flexible, cross-functional solutions.” Such cross-functionality is also ensured by the sun-shading business, which will offer a comprehensive display in 20-22nd October 2011 at Fiera Rimini with the other international review combined with, and organized at the same time as SUN, namely Tende e Tecnica, the international biennial exhibition of curtains, shadings, fabrics, and energy saving, now at its 6th edition, and recognized as the second most important show in the world for this business.
The exhibiting range is extremely broad and significant and covers the entire outdoor sector on a 120,000 sqm surface in 16 halls, with approximately one-thousand expected exhibitors. “The 3 dimensions of comfort, space, and lifestyle are shared across the main themes and contents of SUN and Tende e Tecnica: temperature, privacy, light, look, functionality, new spaces… the dwelling space expands from public or private dehors to bathing areas, from airport platforms to pedestrian ways, from stadiums to new façades, from balconies to urban furnishing, from reception facilities to sport clubs and spas, from hotels to resorts, holiday villages, residences, clubs, public concerns, campsites, etc.” An international event that includes other novelties in addition to SUN_Contract: also within SUN, more focus will be made on the outdoor floors and pathways sector with OUT_Floor. The basic offering of Tende e Tecnica is then integrated with two important
Glydea: Motorización de cortinas; diseño para el silencio
las estancias, protegiendo de los rayos del sol. Siempre es posible el accionamiento manual, sin dañar ni forzar el mecanismo. El movimiento es suave, descendiendo la velocidad al inicio y el final. Gracias a la tecnología Somfy, se trata de una solución silenciosa, apenas audible, idónea para interiores elegantes. El accionamiento es vía radio, sin antiestéticos cables. Existe toda una amplia gama de puntos de mando a escoger, ya sean de pared o a distancia, ofreciendo diferentes funciones además de abertura y cierre, como memorizar la posición preferida del usuario, control centralizado, programación horaria, etc. La instalación de los rieles motorizados Glydea y los mandos Somfy es muy sencilla y adaptable a todas las situaciones. Por supuesto, son soluciones con toda la garantía Somfy, marca de referencia en automatismos para el hogar.
Hoy en día, la motorización de cortinas se ha convertido en un estándar en habitaciones de hotel, salas de reuniones, hogares de alto standing y en definitiva en aquellos lugares cuyos ocupantes deseen un plus de confort y distinción. Con Glydea, Somfy ofrece una solución discreta, silenciosa y que se integra a la perfección en cualquier decoración. Con la innovadora tecnología Touch Motion, las cortinas empezarán a moverse por sí mismas al empujar ligeramente la tela. La abertura puede ser lateral, central o múltiple, para una total flexibilidad en la decoración. Los rieles motorizados Glydea permiten disfrutar de mayor confort e intimidad en
Glydea: Motorisation of curtains; design for silence Today, motorisation of curtains has become standard for hotel rooms, meeting rooms, luxury homes and, ultimately, in those homes where the occupants desire added comfort and distinction. With Glydea, Somfy provides a discreet, silent solution, which integrates seamlessly in any environment. With the innovative technology of Touch Motion, the curtains begin to move by themselves at the slight push of the fabric. Drawing may be from the side, centre or a combination in order to fully fit in with any settings. Glydea electric curtain tracks allow you to enjoy greater comfort and privacy while
DECORTINA 13 TH. 257 / PAG. 55
areas: one dedicated to the evolution of covers meant as textile architectures (Architetture Tessili, including small and large covers, tensile structures, shapeable architectural materials…), and the other called Tessuti e Tendenze, dedicated to a selection of fabrics, including technical ones, for indoor and outdoor use. New product horizons that find their optimal location in the ideal and physical continuity of the display at both events. Giosun also deserves mentioning. This is a must for the international market of outdoor games, entertainment, and learning, now at its 26th edition. T&T, International biennial exhibition, closed the 2009 edition with over 17% more visitors, for a total of over 10,000, including +4% from abroad.
www.sungiosun.it - www.tendeetecnica.it
providing protection against direct sunlight. Manual operation is always possible without damaging or forcing the mechanism. Movement is smooth, slowing down from beginning to end. Somfy technology provides a barely audible, silent solution, which is ideal for stylish interiors. The operation is radio-controlled with no unsightly cables. There is a full range of controls to choose from, whether wallmounted or remote, providing various functions in addition to opening and closing, such as memorising the user's favourite position, centralised control, timer setting, and so on. The installation of Glydea electric curtain tracks and Somfy controls is extremely simple and adaptable to all situations. Naturally, these solutions come with full Somfy guarantee, the reference brand in home automation. www.somfy.es; www.somfy.com
DECORTINA
NOTICIAS NEWS
NOTICIAS NEWS
www.textilesparaelhogar.com
Nueva colección de drapilux White Black, la nueva colección de drapilux, habla el idioma de la arquitectura moderna. Reduciendo el color y el diseño a la esencia, la colección aporta los atributos de la arquitectura de vanguardia al diseño de interiores. La gama de telas mezcla y combina diseños y materiales para lograr un aspecto sobrio en cualquier concepto. Por primera vez este especialista ha utilizado procesos de estampado digitales para crear la nueva colección. Crear espacios que irradien una atmósfera de relajación y armonía es el desafío que encaran los arquitectos, interioristas y diseñadores, que reaccionan creando una arquitectura sencilla, plantas inteligentes y divisiones claras de los espacios. La atmósfera es enfatizada por drapilux en su nueva colección de tejidos decorativos: white black refleja de manera consistente las líneas claras y los ángulos de la nueva arquitectura y la recrea en el diseño interior. En términos de color, drapilux se centra en el blanco, que representa la pureza y la claridad. “Se mire por donde se mire, las empresas de cualquier sector parecen vestir sus productos de blanco, sean coches, smartphones o accesorios, decía Kirstin Herrmann, diseñadora textil de drapilux. “Este año, el blanco ha hallado su camino en el diseño de interiores. Y nada es más adecuado para los interiores estilosos y sobrios que el color que técnicamente no es un color.” El blanco incrementa visualmente el espacio de la habitación, atrae la luz solar y crea una atmósfera relajante. “Es más, el blanco es atemporal e ideal para uso en el diseño de interiores, ya que va bien con absolutamente todo”, añade Herrmann. Como el blanco por sí solo puede tener un efecto frío o clínico, un toque de color será la clave para llenar la habitación de vida y conferirle carácter. Drapilux utiliza toques negros para resaltar su diseño único e individualidad, ya que puede insuflar vida al blanco puro sin sobrecargar el espacio.
Dolan ha incrementado precios Dolan GmbH (Kelheim, Alemania), productor de fibras acrílicas de calidad, anunció incrementos de precios del 10% debido al aumento del coste de las materias primas y de la energía. En 2010 Dolan vio cómo la materia prima acrilonitrilo (ACN) creció casi un 50%, sin visos de descender. Además el gas natural subió un 40% en el mismo periodo y causó la correspondiente carga en los costes de producción. Dolan GmbH es una firma europea destacada en la producción de fibras acrílicas teñidas, usadas sobre todo en proteccio-
Además de una amplia variedad de diseños, la colección white black aporta una mezcla de materiales de alta calidad. Telas ligeras semitransparentes hallan inspiración en los conceptos arquitectónicos básicos de un estado abierto y cerrado y permiten el paso de la luz natural a la estancia. Productos opacos ofrecen privacidad y protección y pueden incluso reducir el consumo de energía, ya que repelen el calor en verano y reducen la pérdida de calor por las ventanas en invierno. “El state-of-the-art de la tecnología de chorro de tinta nos da nuevas oportunidades, explicaba Bernd Moeller, jefe de Ventas de drapilux. “Mientras los materiales tejidos pueden producirse solo en grandes volúmenes, este nuevo proceso nos permite realizar tiradas de pocos metros, de manera que podemos reaccionar rápidamente a las nuevas tendencias y deseos particulares de los clientes en cuanto a motivos estampados”, añadió.
New collection by drapilux White black, the new collection by drapilux speaks the language of modern architecture. Reducing colour and design to the essentials, the collection brings the attributes of cuttingedge architecture into interior design. The range of fabrics mixes and matches a whole host of designs and materials to create an understated look for any room concept. For the first time, this fabrics specialist has also utilised digital textile printing processes to create this new collection. Creating rooms that radiate an atmosphere of relaxation and harmony is the challenge faced by architects, interior decorators and designers, who react by creating understated architecture, intelligent floor plans and clear room division. This atmosphere is emphasised by drapilux in its new collection of decorative fabrics: white black consistently reflects the clear lines and angular shapes of modern architecture and recreates them in interior design. In terms of colour, drapilux
nes solares, capotas de automóvil y telas para mobiliario exterior. En aplicaciones técnicas esta fibra se usa principalmente en materiales de construcción y para filtrar gases calientes (con la marca Dolanit®).
Dolan has increased prices Dolan GmbH of Kelheim, Germany, a producer of high-quality acrylic fibers, announces price increases of up to 10%, due to the strong rise in raw material and energy prices. In 2010 Dolan saw the price of its primary raw material acrylonitrile (ACN), go up by close to 50 %, with the price trend continuing up.
DECORTINA 13 TH. 257 / PAG. 56
focuses on white, which represents purity and clarity. “Wherever you look, companies across all sectors seem to dress their products in white, be they cars, smart phones or accessories,” explained Kirstin Herrmann, textile designer at drapilux. “This year, white has found its way into interior design. And nothing is more suitable for stylish, understated interior designs than the colour, which technically isn’t a colour at all.” White visually increases the space of the room, attracts sunlight and creates a relaxing atmosphere. “What’s more, white is timeless and ideal for use in interior design, as it goes with absolutely everything,” Herrmann added. As white on its own can have a cool or clinical effect, a touch of colour and contrast is the key to filling the room with life and giving it character. Drapilux uses black highlights to emphasise unique design and individuality, as it can breathe life into pure white without overcrowding the room. In addition to an extensive variety of designs, the white black collection features a mix of high quality materials. Light, semi-transparent fabrics find inspiration in the basic architectural concepts of an open and closed state, and allow natural sunlight to enter the room. Opaque dim-out fabrics offer an exceptional sense of privacy and protection from the sun and can even reduce energy consumption, as they keep the heat out in the summer and reduce heat loss through the windows in the winter. “State-of-the-art ink jet technology gives us new opportunities,” explained Bernd Moeller, Head of Sales at drapilux. “While woven materials can only be produced in large volumes, this new process allows us to produce as little as a few metres at a time, so we can now react quickly to new trends and customers’ individual wishes in terms of printed motifs,” he added.
www.drapilux.com
In addition, the price of natural gas went up by approximately 40 % in the same period and caused a corresponding burden on production costs. Dolan GmbH is a leading European producer of spun-dyed acrylic fibers, primarily used for sun shades, car soft tops and outdoor furniture fabrics. In technical applications the fiber is mainly used in construction materials and hot gas filtration under the brand name Dolanit®.
www.dolan-gmbh.de
FERIAS: XIX PROPOSTE
CRECE LA INTERNACIONALIDAD “Si los americanos se mueven, la crisis ha terminado”, decían algunos periodistas en la inauguración de Proposte. Y de hecho se han movido: 268 visitantes, un aumento del 21% respecto al año pasado. En comparación con 2010, la asistencia a Proposte 2011 ha registrado una caída del 2,69%, pero es interesante el aumento de operadores procedentes del extranjero. En 2010 fueron un 59%, y este año han pasado a ser el 61%, acercándose a los dos tercios de la afluencia total, señal de que el “made in Italy” y el “made in Europe” son marcas buscadas en todo el mundo.
GROWING INTERNATIONAL CHARACTER Journalists at the inauguration ceremony for Proposte all seemed to agree on one point: “If the Americans turn up, the recession is finally behind us”. And turn up they did: 268 American visitors attended this year, a 21% increase compared to last year. Overall attendance at Proposte 2011 dropped by 2.69% compared to figures from 2010. There was an increase in foreign attendance: this year, 61% of all visitors came from abroad, compared with 59% last year, bringing them increasingly closer to representing two thirds of all attendees. These numbers show an increasing demand for “Made in Italy” and “Made in Europe” brands worldwide.
si duplicación de la presencia China, la constancia de India y la fidelidad de Rusia.
Si es verdad, como dijo el presidente de Proposte Mauro Cavelli, que el crecimiento anual del sector textil de decoración estará en una media de aproximadamente el 4%, serán necesarios unos ocho años para volver a los niveles ‘precrisis’, pero los positivos datos de la feria hacen pensar que para los 106 expositores de Proposte los plazos serán más reducidos. Fue excelente la afluencia de los países europeos, área tradicional de destino de los tejidos y cortinajes “made in Proposte”, en particular de Francia, Gran Bretaña, Países Bajos, Polonia, Portugal y Suiza.
El día 4 el presidente de Proposte Mauro Cavelli, el embajador Umberto Vattani, presidente del ICE (Instituto de Comercio Exterior), y Paolo Zegna, vicepresidente de Confindustria responsable de internacionalización, describieron brevemente la situación del mercado textil y el papel del “made in Italy” en el mundo, deseando un buen trabajo a los expositores. Comunicar mejor su producto, crear redes de empresas, producir directamente en los países que aplican impuestos aduaneros demasiados altos: éstos son algunos de los ambiciosos objetivos del presidente de la feria, que cree profundamente en la fuerza empresarial y creativa de las empresas expositoras.
58 | Textiles para el Hogar 257
Foto: Proposte.
Foto: Proposte.
Photos: Textiles para el Hogar except where indicated.
Se ha producido una reducción de la presencia de Grecia, ya prevista: –33%. También se había previsto la disminución de visitas japonesas (–20%). Por lo demás, resulta gratificante la ca-
TRADE FAIRS: XIX PROPOSTE
Según Cavelli, “esta feria es única en el mundo: poco más de 100 expositores crean las tendencias de moda de decoración de interiores y las distribuyen a través de sus propios clientes, en más de 70 países. Expositores-investigadores, visitantes seleccionados, meses de trabajo para conseguir colecciones con la perfecta mezcla de clásico, ecléctico, romántico y tecnológico.” El Ensemble Strumentale Scaligero de la Scala de Milán deleitó el 5 de mayo en Villa Antica a expositores, visitantes, prensa e invitados. Resultado del concierto: ovación en pie y, en muchos casos, conmoción incluso de los menos expertos en música clásica. El 6 de mayo tuvo lugar la entrega de premios a los tres finalistas del concurso Image 2012 para elegir la imagen promocional de la feria el año próximo. En abril, el jurado ya había analizado 386 candidatos. Entre los tres finalistas sometidos al voto del público se clasificó en primer lugar Alessandro Cocchia, de Nápoles. La XX edición de Proposte se desarrollará en Villa Erba del 8 al 10 de mayo (de martes a jueves).
If it is true, as Proposte’s President Mauro Cavelli has reported, that the furnishing textile industry has been growing at an average rate of 4% annually, it
should take approximately eight years for it to return to pre-recession levels. Despite such predictions, the results of this year’s trade fair suggest that its 106 exhibitors might not have to wait that long. The turnout from Europe, which continues to be one of the foremost export markets for “Made in Proposte” fabrics and curtains, was excellent, particularly from France, Great Britain, the Netherlands, Poland, Portugal, and Switzerland. As expected, there was a drop in attendance from Greece, –33% to be precise. Predictably, the presence of Japanese attendees also diminished, in their case by 20%. Otherwise, Chinese attendance nearly doubled, the number of Indians attending remained constant, and a certain Russian contingent remained as loyally present as always. A press conference was held to inaugurate Proposte’s annual event. On May 4, Proposte President Mauro Cavelli, Ambassador and President of the Italian Trade Commission (ICE) Umberto Vattani, and Confindustria Vice President for Internationalization Paolo Zegna, gave a brief report on the textile market and the role occupied by “Made in Italy” brands on a global scale. They concluded by wishing exhibitors a prosperous and enjoyable time at the trade fair. Enhancing product communication, creating networks among companies, relocating production to countries that charge prohibitive customs and duties: these were some of the ambitious objectives put forward by the President of the trade fair, who is a firm believer in the creative potential and business prowess of Proposte’s exhibitors. According to Cavelli: “This trade fair is unique the world over: top fashion trends in interior decoration are launched here by just over 100 exhibitors and then channelled to over 70 countries worldwide through these companies’ clients. Proposte’s excellence is made possible by its select visitors, exhibitors/researchers, and the months of work it takes them to create collections that expertly blend classic, eclectic, romantic, and technical styles.”
experts and neophytes alike were moved by the performance executed by the Ensemble, who were honoured with a well-deserved standing ovation. A ceremony was held on May 6 to grant the three finalists of the Image 2012 competition their awards. Jury members reviewed 386 entries over the course last April. During the trade fair’s first two days, agents, exhibitors, journalists, visitors, and guests were asked to vote on the finalist entries. Alessandro Cocchia from Naples came in first place. The XX edition of Proposte, will be held at Villa Erba from Tuesday May 8 to Thursday May 10. www.propostefair.it
Un par de detalles Textiles para el Hogar estuvo una vez más en Proposte por gentileza del ICE. Por otro lado, Froca debutó satisfactoriamente en la feria, mientras Sati volvió tras un breve paréntesis. El número de visitantes españoles (250) prácticamente se mantuvo respecto a 2010. A couple of remarks Textiles para el Hogar visited Proposte again by courtesy of ICE. On the other hand Froca successfully started their presence at the fair and Sati came back after a short absence. The number of Spanish visitors (250) remained almost equal as last year’s one.
The Ensemble Strumentale Scaligero of La Scala gave a concert to exhibitors, visitors, journalists, and guests in the Ancient Villa on May 5. In the audience,
Textiles para el Hogar 257 | 59
FERIAS
VISITAMOS LA HONG KONG INTERNATIONAL TEXTILE FAIR La feria Hong Kong International Textile Fair se celebró del 20 al 23 de abril, paralelamente a la HK Houseware Fair, que expone producto multisector para la casa: muebles, menaje, complementos, productos para la cocina, el baño y el jardín, incluso animales domésticos, etc. Carmen Castanyer Gisbert, empresaria www.blauvent.com
Con 221 expositores de 11 países, en la zona textil predominaron las secciones de ropa de cama, moquetas y alfombras, contando también con expositores de tejidos infantiles, para baño, cocina, decoración, tapicería y papel pintado. 1.758 compradores de 1.246 empresas visitaron la feria en esta edición. Las exportaciones de productos textiles para el hogar en China aumentaron en el periodo de enero-febrero del 2011 un 10,4% en comparación con datos de 2010, alcanzando un total de 23.000 millones de dólares. Con un lugar preferente en el centro de HK, la feria visitada por Textiles para el Hogar presta apoyo a una mayoría de expositores locales y asiáticos; India y China, Indonesia, Taiwán, Corea, Vietnam… y un solo expositor belga.
en la ciudad (los occidentales constituyen una minoría del 1,5%, apenas apreciable), que registra un movimiento de 15 millones de visitantes al año que pasan del sistema chino a uno de los más liberales. Y a pesar de una tasa de fertilidad de 0,94 hijos por mujer (una de las más bajas en el mundo, y lógicamente muy inferior a la requerida para mantener el nivel de población), la población continúa aumentando gracias a la inmigración procedente de China continental. A pesar de la crisis económica Hong Kong se dedica compulsivamente a prosperar y al consumo. Ciudad excesiva, con centro comercial tras centro comercial en conexión; con tiendas abiertas hasta medianoche, tiene el mayor porcentaje de millonarios por metro cuadrado y el mayor número de propietarios de Rolls Royce y Mercedes Benz fuera de Alemania. La fortuna es la preocupación de los habitantes.
Núcleo comercial de primer orden El puerto de Hong Kong es el acceso al mayor mercado del planeta, China, y durante 200 años ha sido un polo de atracción para los aventureros, occidentales y también chinos, en busca de fortuna. Siete millones de personas viven
Las carreras de caballos nocturnas de Happy Valley (en el centro de la ciudad) reúnen a todas las clases sociales y en solo una carrera el total de las apuestas asciende a 70 millones de euros. Parece una futurista y reluciente ciudad occidental, pero hay lazos culturales que la unen con la antigua China. La cultura tradicional está muy presente en esta sociedad, los símbolos y presagios dominan sus vidas. La suerte se desea de muchas formas, con las supersticiones y representaciones de leones-dragón en la entrada de entidades financieras para proteger las riquezas. Es más: el deseo para recibir el nuevo año suele ser: “¡Enhorabuena, espero que este año ganes más dinero!” Los arquitectos de todo el mundo que construyen allí han de buscar la armonía cósmica llaman-
60 | Textiles para el Hogar 257
do a un maestro del Feng Shui para certificar que el edificio está en armonía con las montañas, el mar, el viento… En el HK moderno nadie ignora esto, porque si el edificio no tiene un buen Feng Shui, no tendrá clientes, ni éxito. La ideología de “un país, dos sistemas”, ideada por Deng Xiaoping, además del sistema económico, mantiene un sistema administrativo y judicial independiente, e incluso HK tiene su propio sistema de aduanas y fronteras externas. Las oportunidades son ahora mayores para la comunidad del diseño, ya que es el tercer mercado mundial para el diseño. La producción es rápida y el proceso industrial es diferente a los tiempos occidentales, China se desarrolla muy rápidamente pese a la última desaceleración. La Hong Kong International Textile Fair, organizada por el Hong Kong Trade Development Council y celebrada anualmente en el Hong Kong Exhibition and Convention Centre, representa a una parte significativa de los productores asiáticos que pueden ofrecer muy buenas oportunidades a las empresas occidentales. La próxima edición será del 20 al 23 de abril de 2012.
1
2 3
4 5
6
7 8
9 10
1. Tel Dan Ltd.
13. Mangalick Sales Ltd.
2. Merrill Indusrial Company.
14. Sarla Handicrafts Ltd.
3. Global Win International.
15. Craftex.
4. A Fontane.
16. Super Alloy Company Ltd.
5. Golboteh Persian Carpet Co. 6. Dadiviet Handicraft Co. 7. Craftex. 8. Mangalick SalesLtd. 9. Cotton Concepts.
17. Bestgain Textile. 18. Sharda Exports. 19. Sharda Exports. 20. Tint Consolidate Merchandise Associates.
10. Zhejiang Dirong Industrial TradeCo. 11. Kaรงar Textile.
21. The Cottage Arts Promotion. 22. Shanghai Rainbow Enterppreise Development.
12. Come Best Wahana Industry Indonesia.
23. Livington Enterprises.
11
12 13
14
15 16
17 18
19
20 21
22 23
TRADE FAIRS
WE VISITED THE HONG KONG INTERNATIONAL TEXTILE FAIR The Hong Kong International Textile Fair took place April 20-23, at the same time as the HK Houseware Fair which exhibits multi-sector products for the home: furniture, household goods and furnishings, complements and accessories, kitchenware, bath and garden, even pets, etc. Carmen Castanyer Gisbert, entrepreneur www.blauvent.com
The fair consisted of 221 exhibitors from 11 countries, including exhibitions of children's fabrics, bathroom, kitchen, decoration, and upholstery as well as paper decorations. In the textile sector, bed linen and carpets dominated the fair. 1,758 buyers from 1,246 companies visited the fair this year. Chinese exports of home textile products increased by 10.4% from last year in the period between January-February, reaching a total of $23 billion dollars.
centre after shopping centre, all connected and all open until midnight, Hong Kong has the highest percentage of millionaires per square metre and the largest number of Rolls Royce and Mercedes Benz owners outside of Germany. Fortune is the primary concern of its inhabitants.
The fair, visited by Textiles para el Hogar, took place in a privileged place in the centre of Hong Kong and gave its support to the majority of local and Asian exhibitors hailing from countries such as India, China, Indonesia, Taiwan, South Korea, Vietnam, etc. Only one Belgian exhibitor was present.
Though it seems like a futuristic and shining Western city, it keeps cultural ties with China. Traditional culture is still very present in this city, symbols and harbingers dominate their lives. Luck is wished upon someone in many ways, with superstitions and representations of liondragons at the entrances of financial buildings in order to protect their fortunes. In fact, the popular New Year's wish is “Happy New Year! May this year bring you more money!”
First-class commercial hub The port of Hong Kong is the entry point to the largest market on the planet, China. For 200 years it has been an irresistible place for Western and Chinese adventurers in search of fortune. There are 7 million people living in the city (Westerners make up a small minority of only 1.5% of the population) which sees an influx of 15 million Chinese visitors every year looking for a better life in a more liberal country. Although the fertility rate in Hong Kong is .94 (one of the lowest in the world and of course not enough to maintain a growing population), the population keeps increasing thanks to immigration from mainland China. Despite the economic crisis, Hong Kong is compulsively dedicated to prosperity and consumption. A city of excess, with shopping
62 | Textiles para el Hogar 257
The night horse races at the city's centre, Happy Valley, gather all social classes into one place and each race draws 70 million euros in bets.
Architects wishing to build here must search for cosmic harmony by calling upon a Feng Shui master to certify that the building is in harmony with the mountains, sea, wind and so on. In modern Hong Kong this tradition is still going strong and a building without good Feng Shui will not have clients or success. The ideology of “one country, two systems”, originated by Deng Xiaoping, plus its economic system, maintains an independent administrative and judicial system. Hong Kong even has its own customs system and external borders. The opportunities are now greater for the design community because this is the third largest global market for design. Production is quick and the
industrial process differs from Western times. China is developing rapidly despite the latest economic slowdown. Hong Kong's International Textile Fair, organized by Hong Kong's Trade Development Council and celebrated annually at the Hong Kong Exhibition and Convention Centre, represents a significant number of Asian producers and can offer great opportunities to Western companies. The next fair will be held April 20-23, 2012. www.hktdc.com/hkhometextilesfair
NOTICIAS / NEWS
Calendario ferial Anotamos a continuación los próximos salones relacionados de un modo u otro con los textiles para la casa. Textiles para el Hogar no se responsabiliza de posibles cambios de fecha, suspensiones y omisiones que puedan darse en esta lista. Trade fair calendar The provisional trade fair calendar for the next months is included below. Textiles para el Hogar takes no responsibility for any changes in date, suspensions or omissions of those on this list. • Intertextile Shanghai Home Textiles: 29-31 de agosto (www.messefrankfurt.com.hk) • Ethical Fashion Show (París): 1-4 de septiembre (www.ethicalfashionshow.com) • Maison & Objet (París): 9-13 de septiembre (www.maison-objet.com) • Domotex Middle East (Dubai) 12-14 de septiembre (www.domotex.de) • III MoOD - Meet only Original Designs (Bruselas): 13-15 de septiembre (www.moodbrussels.com) • Indigo (Bruselas): 13-15 de septiembre (www.indigo-salon.com) • Intergift (Madrid): 14-18 de septiembre (www.ifema.es) • Feria Habitat Valencia: 20-24 de septiembre (www.feriahabitatvalencia.com) • ITMA (Barcelona): 22-29 de septiembre (www.itma.com)
Hästens y Cristian Zuzunaga presentan la cama pixelada En la autoproclamada mejor cama del mundo también hay que pensar en el diseño. Durante los últimos años, Hästens ha apostado por colaborar con distintos diseñadores para crear una cama innovadora y moderna. Entre ellos está Cristian Zuzunaga, creativo español afincado en Londres, que ha presentado su primer diseño para la marca sueca. La cama lleva, sin duda alguna, el sello Zuzunaga, quien ha destacado por sus diseños textiles basados en el píxel. El diseño presenta una combinación de cuadros principalmente azules con toques blancos, amarillos y rojos: un producto que destaca por el estilo particular de Zuzunaga, rompedor y moderno. El diseñador se inspira en
• ExpoHogar Otoño (Barcelona): 24-27 de septiembre (www.expohogar.com) • The Bed Show 2011 (Telford): 27-28 de septiembre (www.bedshow.co.uk) • Design. Living Tendency (Kiev): 5-8 de octubre (www.dlt.kiev.ua) • Techtextil India (Mumbai): 10-12 de octubre (www.techtextil.com) • Firahogar (Alicante): 14-16 y 21-23 de octubre (www.feria-alicante.com) • VI Tende & Tecnica (Rimini): 20-22 de octubre (www.tendeetecnica.it, www.sungiosun.it) • VIII Central Asia Home Plus (Almaty): 20-23 de octubre (www.catexpo.kz/en/) • Index textiles (Dubai): 22-25 de octubre (www.indexexhibition.com) • OFITEC 10 (Madrid): 25-28 de octubre (www.ifema.es) • XXX Japantex (Tokio): 9-11 de noviembre (www.japantex.jp/english) • Casa Decor (Barcelona): 11 de noviembre - 11 de diciembre (www.casadecor.es) • Texwork (Estrasburgo): 30 de noviembre - 2 de diciembre (www.texwork.eu) En 2012: • Heimtextil (Frankfurt): 11-14 de enero de 2012 (www.heimtextil.messefrankfurt.com) • Indigo Paris Home Edition (París): 19 y 20 de enero de 2012 (www.indigo-salon.com) • III Feria del Mueble de Zaragoza: 19-22 de enero de 2012
“la sutileza y originalidad de las combinaciones de colores a que da lugar cada imagen y en lo inesperado de los patrones de creación de los píxeles. Una imagen solo puede existir gracias a su pixelación de igual modo que una ciudad es solo una ciudad como resultado de la combinación de los edificios y las personas que lo habitan.” Con la prestigiosa marca sueca han colaborado también nombres como Jaime Hayón, Angela Missoni, Satyendra Pakhalé y los mexicanos NEL Colectivo. Hästens and Cristian Zuzunaga introduce the new pixelated bed When we talk about the self-proclaimed “best bed in the world”, we must also think of design. In the last few years Hästens has decided to collaborate with various designers to create an innovative and modern bed. Among these is Cristian Zuzunaga, a Spanish designer based in London who has introduced his first design for the Swedish brand. Undoubtedly the bed carries Zuzunaga’s trademark style as he is known for his textile designs based on the “pixel”. The design features a combination of primarily blue squares accentuated by whites, yellows and reds –a signature of Zuzunaga's innovative and modern style. The designer is inspired by “the subtlety and originality of colour combinations that give way to each image and in the unexpected nature of the patterns created with pixels”. “An image can only exist thanks to its pixilation, in the same way that a city is only a city as a result of the combination of the buildings and the people that inhabit them”, he says. Others who have collaborated with the prestigious Swedish brand include Jaime Hayon, Angela Missoni, Satyendra Pakhalé and the Mexican NEL Colectivo. www.hastens.com/es www.cristianzuzunaga.com
Textiles para el Hogar 257 | 63
NOTICIAS / NEWS
Textura presenta la colección otoño-invierno 2011/2012 Versátil, con personalidad y estilo propio. Así se define la nueva colección otoño-invierno 2011-2012 de Textura, disponible desde agosto. Grises, malvas y combinaciones de azul marino con marrón y verde botella forman parte de la paleta de la colección, que impregna dos estilos: un look urbano trendy y un estilo rústico y acogedor. Con Our own style, Textura Interiors presenta dos estilos muy diferenciados: un look urbano inspirado en las grandes metrópolis, (cuadros y tonos grises) y, por otro lado, el estilo rústico y campestre (cuadros escoceses y pequeñas flores). En esta ocasión y como aspecto diferencial de la colección, Textura Interiors propone prendas que mezclan diferentes tejidos, aportando un toque ecléctico al hogar. Cojines de terciopelo con raso, plaids que combinan el punto con la lana, piezas en las que las diferentes texturas conviven en armonía resultando en un look de vanguardia. Además, la firma continúa fiel a la técnica del patchwork que emplea para la elaboración de sus fundas nórdicas. Una de las novedades de la temporada es el “Zero Twist”, tejido realizado con hilo sin torsión, que lo dota de mayor suavidad y evita el encogimiento y las arrugas. Se emplea en la parte exterior mientras que el reverso se ha elaborado con hilo de satén que aporta un agra-
64 | Textiles para el Hogar 257
dable tacto. Textura ha elaborado así dos fundas nórdicas. Además Textura Interiors propone esta temporada una nueva línea de fundas de almohadas con microcápsulas de aloe vera que desprenden, con el roce, un suave y relajante aroma. Asimismo, aportan los beneficios propios del aloe vera, logrando un mayor bienestar y relajación, a la vez que hidrata y regenera la piel. Textura Baby & Kids continúa con su línea de clásicos renovados con predominio del blanco, el rosa y el azul. Esta colección apuesta por las prendas para cama infantiles, en las que se incorporan los tonos de la temporada como el lila o el gris, y un original tejido en bandas de patchwork que le aportan un toque diferencial. Textura introduces its Autumn 2011- Winter 2012 Collection Versatility, personality and a unique style: that defines Textura's new Autumn 2011-Winter 2012 collection, available this August. Greys, mauves and navy with brown and bottle green colour combinations are part of this collection’s palette which comes in two styles: urban-trendy and cosy-rustic. With “Our own style”, Textura Interiors presents two very unique styles: an urban style inspired by big cities (squares and grey tones), and in contrast, a rustic and country style (Scottish tartan and small flowers).
This season’s collection differentiates from previous ones as it introduces pieces which mix different fabrics, adding an eclectic touch to the home. Velvet cushions with satin, plaids that combine knitting with wool, and pieces in which different fabrics come together in harmony, resulting in a fashionable look. In addition, the company stays true to its patchwork technique used in the production of its duvet covers. One of the trends of the season is the “Zero Twist”, a type of knitting done with non-twisting threads that give it greater softness and prevents shrinking and wrinkling. It is used on the exterior of the garment while the underside is made with a satin thread that gives it a comfortable feel. Textura has created two duvet covers using this method. Textura is also launching a new line of pillow covers with aloe vera microcapsules that release a light and relaxing aroma when touched. This gives you the benefits of aloe vera, hydration and regeneration of skin, while achieving greater comfort and relaxation. Textura Baby & Kids continues with its classic line, but this time it is revamped with a predominance of whites, pinks and blues. This collection is geared towards linens for children in which the seasons´ tones, like grey and lilac, are incorporated with original patchwork sashes that give it a unique style.
www.textura-interiors.com
NOTICIAS / NEWS
La Escola d’Art i Superior de Disseny d’Alcoi estará en NUDE (Feria Hábitat Valencia, 20-24 de septiembre) Es la escuela que más premios ha obtenido a lo largo de las 13 convocatorias de los premios de Diseño Textil ATEVAL, por ello compartirá el stand con dicha asociación en la próxima feria, celebrando el X aniversario del certamen NUDE, certamen nacido para promocionar los nuevos talentos del diseño. El Dpto. Textil e la escuela, pionero en la experimentación y en la realización de proyectos en colaboración con las empresas del sector, expondrá algunos de los realizados por la especialidad de Ilustración de Producto y Textil: las fundas de sofá estampadas para Comersan, la moqueta industrial para hoteles de lujo realizada con Doménech Hnos. y la manta gofrada para Piel SA, tres proyectos que se enfocan con la fórmula de concurso entre los alumnos de la especialidad, abordando el proyecto con los condicionantes que la empresa proponga, estéticos, tecnológicos o de mercado. El brief se enfoca de manera profesional ya que el producto va a ser realizado y puesto a la venta como un producto más de la colección de las empresas. Carmen Gisbert, coordinadora, nos comenta: “La especialidad se crea como una nueva opción ante los momentos que vivimos, la ilustración es un recurso que responde a las demandas actuales de singularización de productos, ya sean del ámbito del hábitat o de la indumentaria; interiorismo, textil, moda, ilustración... objetos bi- y tridimensionales de todo tipo, como camisetas, revestimientos de paredes, wallpapers, ropa de casa, alfombras, tejidos para la moda... donde el elemento que les otorga la personalidad es el mo-
tivo que lo ilustra, ya sea impreso por estampación, troquelado, bordado, o como estructura propia, objetos de diseño de todo tipo se ven hoy envueltos de una ‘piel ilustrada’ que les confiere la originalidad y la fuerza que exigimos a los objetos que nos rodean. Para dar respuesta a este evidente giro de mercado, el diseño se relaciona con el arte, la artesanía, la tecnología y los límites de cada ámbito se hacen más difusos creando sinergias e interrelaciones simbióticas, la Ilustración y el Diseño de Producto complementan su lenguaje y sus objetivos para obtener un enfoque totalmente innovador, que fomentamos al impartir una formación absolutamente puntera, profesional y de completa actualidad, estudiando diversas corrientes estéticas, nuevas tecnologías y respondiendo a los ámbitos sociológicos y de mercado que la actualidad requiere”. La especialidad se crea en esta escuela y es única en el territorio nacional, se imparte con el título de Grado, respondiendo a la remodelación de las enseñanzas del Plan de Bolonia. The Escola d'Art i Superior de Disseny d'Alcoi will be at NUDE (Feria Hábitat Valencia, 20-24 September) This is the school that has received most awards in the history of the ATEVAL Textile Design competition, and as such will share a stand with ATEVAL in the next fair which celebrates the 10th anniversary of the NUDE prize, founded in order to promote new talents in design. The school's textile department, a pioneer in its experimentation and collaborations with businesses from the industry, will exhibit some of its projects in Product and Textile Illustration: Comersan printed
sofa covers, industrial carpets for luxury hotels made with Doménech Hnos and the leather embossed blanket for Piel SA. These three projects set students the task of meeting the contest's requirements, (aesthetic, technological and market place) as outlined by the company. The brief had a professional focus as the item will be manufactured and sold along with the company's other products. Coordinator, Carmen Gisbert, comments: “Specializing is a new option in these times. Illustration is a resource that meets current demands for unique products, whether they be in the area of habitat or clothing; interiors, textiles, fashion, illustration, bi- and tri-dimensional objects of all kinds, like t-shirts, wall coverings, wallpaper, household linen, carpets, fashion fabrics. In all these cases the element that gives the item its personality is the illustrated motif, whether that be printed, stamped, embroidered or designed into the structure itself. All types of design objects are today covered in an 'illustrative skin' which gives them the impact and originality we demand from the objects around us. “In response to this apparent shift in the market, design moves ever closer to art, craft and technology while the borders between each become ever more diffuse, thus creating synergies and symbiotic interrelationships. Illustration and product design match their objectives in order to obtain a totally innovative approach which we promote by studying various aesthetic trends and new technologies, providing cutting-edge professional training, and responding to current sociological and market environments.” The specialization provided by this school is unique in Spain and the degree that is awarded is in accordance with the Bologna Process. www.easdalcoi.es
Mar Medina para Doménech Hnos.
Carmen Alfonso para Comersan. Mario Dominguez para Comersan. Marta Alcaraz para Comersan. M. José Sánchez para Comersan.
Dos nuevos folletos de DesleeClama DesleeClama ha editado dos nuevos folletos. El mayor (28x28 cm, 24 páginas), es una publicación de imagen sobre la actividad de la compañía, sus productos principales, su filosofía, su conciencia ambiental, etc. El otro (24x24 cm, también de 24 páginas), se dedica a los primeros 10 años de historia de Intense y muestra las principales características y marketing de este producto que lucha contra la acumulación de electricidad estática durante el sueño.
Two new leaflets by DesleeClama DesleeClama have released a couple of new leaflets. The largest one (28x28 cm, 24 pages) is a publication about the company activity, its main products, its philosophy, its environmental consciousness and so on. The other one (24x24 cm, also 24 pages) is devoted to the Intense’s 10 first years of history. The marketing and most important features on this product that fights against the accumulation of static electricity during sleep are displayed. www.desleeclama.com
Textiles para el Hogar 257 | 65
NOTICIAS / NEWS
Teixidors, seleccionada para los prestigiosos DME Awards Teixidors ha sido seleccionada para los prestigiosos DME Awards, los “Oscars” del design management, en la categoría de ‘Best management of design in a public or non-profit organization’ (mejor gestión del diseño en una organización pública o sin ánimo de lucro). Los premios DME son galardones empresariales de carácter europeo que reconocen las habilidades de liderazgo en la gestión e implementación del diseño en los negocios. Los miembros del jurado anunciaron la lista de las 15 empresas seleccionadas y que optan a las 5 categorías de premios; entre ellas hay compañías portuguesas, francesas, checas,
Datatèxtil número 24 El número 24 de la revista semestral Datatèxtil, editada por el Centro de Documentación y Museo Textil de Terrassa (CDMT), ya está en la calle. Algunos de los artículos destacados que incluye son “Bordado de Guimarães: un legado de futuro” y “La tejedora, la muerte y la vida. Simbolismo maya del trabajo textil en el Códice Tro-Cortesiano”.
austríacas, estonias, neerlandesas y turcas. Los ganadores serán anunciados durante la DME Award Ceremony, en Tallin (Estonia) el 23 de septiembre de 2011. Teixidors, selected for the DME Awards 2011 Teixidors has been selected for the DME Awards, the “Oscars” of the design management, in the category of Best management of design in a public or non-profit organization. Winners will receive official recognition of their excellent quality, leadership in innovation, implementing change and excellence in management. The Jury has announced the list of 15 companies
selected; there are Portuguese, French, Czech, Austrian, Estonian, Dutch and Turkish companies. The winners in each of 5 categories will be announced during the DME Award Ceremony, in Tallinn, Estonia, September 23rd 2011. www.designmanagementeurope.com www.teixidors.com
Diseño textil a orillas del lago de Como Del 3 al 5 de mayo tuvo lugar en Cernobbio una nueva edición de ComocreaInterni, muestra de diseño textil para el hogar. Este año la carpa levantada ad hoc albergó 15 estudios de Italia, Austria, Francia y Reino Unido. Textile Design in the shores of in Lake Como
Datatèxtil, issue 24 The issue 24 of the semestrial magazine Datatèxtil is already available. It is published by Terrassa’s Documentation Centre and Textile Museum. Some of the remarkable pieces in it are “Guimarães Embroidery: a legacy for the future” and “Weavers, death, and life: Mayan symbolism in the textile work in the Tro-Cortesianus Codex”. www.cdmt.es
From 3 to 5 May it was held in Cernobbio a new edition of ComocreaInterni. home furnishing textiles design show. This time there were fifteen studios coming from Italy, France, Austria and United Kingdom. www.comocreainterni.com
Cubrecamas TAG
Bedspreads by TAG
De la mano de Risart, TAG House presenta varios modelos nuevos de cubrecama, todos ellos de algodón 100%.
Tag House and Risart introduce several new designs for bedspreads, all in 100% cotton. www.taghouse.it www.risart.net
Max.
66 | Textiles para el Hogar 257
Rigatoni.
Anelli.
NOTICIAS / NEWS
Casa Decor Madrid, Casa Decor Barcelona... Una vez más Casa Decor, plataforma internacional de interiorismo, hizo converger del 19 de mayo al 19 de junio gran cantidad de estilos y tendencias. El edificio elegido para la 45ª edición del evento fue una construcción de principios del siglo XX en Jorge Juan 32, de Madrid. 3.500 m2 repartidos en seis plantas conformaron el espacio en que participaron más de 100 profesionales para redecorar las estancias mediante las últimas corrientes estéticas y los movimientos artísticos de vanguardia. En los casi 60 espacios resultantes se pudieron ver innovadores proyectos de arquitectura de interiores y mobiliarios de diseño de distintas firmas, así como propuestas de jardinería y paisajismo. A esto se añadieron aplicaciones de última tecnología destinadas tanto a los materiales empleados en la renovación como a los sistemas domóticos instalados en las viviendas. El evento fue abierto al público y a los profesionales, de manera que funcionó como punto de acercamiento del cliente a las nuevas tendencias y como lugar de encuentro para integrantes del sector. Entre los proyectos se presentaron “Classic coloured” de Marta Arcaya y Paula Arenas, una intervención para la fachada que “propone llamar la atención de los viandantes realzando los paramentos verticales [...] y destacando mediante luz de color cambiante la importante cornisa blanca que delimita la fachada”, y el “Oasis urbano” de Jesús Ibáñez, consistente en un jardín en que “el agua es protagonista, junto con el vidrio y el acero, en este pequeño espacio verde donde la vegetación pone una nota de frescor y de campo”. Casa Decor Madrid incluyó eventos como el cóctel benéfico Fundación Carmen Pardo-Valcarde del 25 de mayo o el I Foro de Interiorismo Casa Decor (10 de junio). En este foro, impulsado por ASCER-Cerámica de España, se debatió acerca de la evolución y transformación
Madrid.
de las nuevas tendencias del diseño para reformas en una presentación a cargo de José Castellano, vicepresidente de ASCER, y de Natacha Watine, directora de Casa Decor. Casa Decor 2011 también incluyó servicios como talleres creativos para los niños, una tienda solidaria y una zona de restaurantes. Tras el evento, el edificio ha quedado integrado en un plan especial de ampliación y renovación integral que dará como resultado siete viviendas de lujo de 480 m2 cada una. El proyecto, del arquitecto Rafael Robledo, tiene previsto su inicio a finales del 2011 y se prevé concluirlo a fines de 2012. Por otro lado, el 6 de julio tuvo lugar la presentación de la sede de la nueva edición de Casa Decor Barcelona (11 de noviembre-11 de diciembre) en la casa Antoni Bonay, construcción elegida para la reforma y las exposiciones de los arquitectos, interioristas y decoradores participantes en el proyecto. El edificio, situado en el nº 700 de la Gran Via de les Corts Catalanes, data de 1869 y cuenta con 2.000 m2 divididos en cinco plantas. Casa Decor Madrid, Casa Decor Barcelona... Once again Casa Decor, international platform of interior design, concentrated from 19 May to 19 June a big quantity of styles and trends. The building chosen for the 45th edition of the event was a construction of the early XXth at 32 Jorge Juan street (Madrid). 3,500 m2 distributed in six plants formed the space in which more than 100 professionals took part to re-decorate the rooms acoording to the last aesthetic currents and the artistic avant-garde movements. In almost 60 spaces it was possible to see innovative architecture projects for interiors and design furniture from different companies, as well as gardening and landscaping proposals. Last technology applications were added both to the materials used for the renewal and to the domotical systems installed in the housings. The event was open both to the public and to the
professionals, so that it worked as a point of approach and as a meeting place for members of the sector. Among the projects there were “Classic coloured” by Marta Arcaya and Paula Arenas, an intervention for the façade that “proposes to attract passers-by's attention heightening the vertical ornaments [...] and remarking the important white cornice that delimits the façade with changeable colour lights”; and the “Urban oasis” by Jesús Ibáñez, consisting of a garden in which “the water is a protagonist, together with the glass and the steel, in this small green space where the vegetation offers a note of freshness and of field”. Casa Decor Madrid included events as the charitable cocktail by the Foundation Carmen Pardo-Valcarde (25 May) or the 1st Casa Decor Interior Design Forum (10 June). In this forum impelled by ASCER-Ceramics of Spain it was debated about the evolution and transformation of the new design trends for reforms in a presentation imparted by José Castellano, ASCER's vice president, and by Natacha Watine, Casa Decor's director. Casa Decor also included services as creative workshops for the children, a solidary shop and an area of restaurants. After the event, the building has been integrated to a special plan of enlargement and integral renewal that will finish with seven luxurious housings of 480 m2 each one. The project has been designed by architect Rafael Robledo and it is planned to begin at the end of 2011 and to finalize in 2012. On the other side, on 6 July took place the presentation of the venue for the next edition of Casa Decor Barcelona (November 11th December 11th) at the Casa Antoni Bonay. This construction has been chosen for the reform and the exhibitions of the architects, interior designers and decorators who take part in the project. The building, placed in 700 Gran Via de les Corts Catalanes, dates from 1869 and it has 2,000 m2 divided in five plants. www.casadecor.es
Barcelona.
Textiles para el Hogar 257 | 67
NOTICIAS / NEWS
AITEX ultima un informe sobre la evolución del mercado del textil hogar El Instituto Tecnológico Textil, AITEX, a través de su observatorio de mercado (OM), termina la investigación del nuevo modelo de Estudio de Mercado-Consumidor Textil-Hogar, cuyos resultados se presentarán en septiembre. Desde 2010 AITEX colabora con GfK Emer en la adaptación de los servicios de información de mercado que ofrece a sus asociados desde 2003. Esta adaptación se ha centrado en profundizar en el conocimiento existente sobre el consumidor de textil-hogar y el canal de distribución en España, así como en ofrecer una información útil y orientada a cada empresa segmentada por familias de producto de textil-hogar. Se persigue así ayudar a las empresas en los procesos de reflexión y planificación estratégica y dar respuesta de forma práctica a las inquietudes de cada una de ellas. Para culminar este último estudio el equipo de investigación del OM y los responsables del proyecto en GfK Emer fueron a Yecla (Murcia), donde se concentran más de 400 empresas dedicadas a la fabricación de muebles, auxiliares,
tapizados y empresas afines a la madera, para conocer en dirdecto las inquietudes de los fabricantes sobre la compra de tejidos para tapicería. El objetivo de estas citas era conocer el funcionamiento del sistema de proveedores de tejidos para la fabricación de mueble tapizado y analizar las prácticas comerciales del sector y realizar una valoración de la importancia del producto textil en el proceso de fabricación del mueble tapizado. El estudio del OM ha concluido casi del todo los tres estudios ad hoc: 1. tejidos para cortinas y decoración; 2. tejidos para tapicería; 3. ropa de cama y baño. Con relación a los primeros resultados obtenidos del bloque “tejidos para cortinas y decoración”, se concluye que 2 de cada 3 compradores de cortinas usan, como fuente de información, la dada en los propios establecimientos a través de la exposición del producto (escaparates), a través de catálogos o de la opinión del vendedor. El nuevo modelo de Estudio de Mercado consta de un estudio de demanda nacional de textil-hogar, que recogerá cada seis meses los principales indicadores de penetración de mercado, características del comprador, hábitos de compra y expectativas de futuro de la población. Pa-
Indigo: nuevo encuentro dedicado al hogar y la decoración en París Los días 19 y 20 de enero de 2012 componen una fecha que incluir en el calendario de ferias textiles. Indigo lanza una nueva edición dedicada al hogar y la decoración en el corazón de París. Es una cita que halla su lugar natural en la Home & Design Week de París en enero de 2012, en sinergia con los salones de diseño y decoración y las presentaciones de editores existentes. Ubicado en una sede con rica historia, la Bourse du Commerce, se dirige a los profesionales de la decoración, al sector del diseño y el lifestyle. Bien comunicado por transporte público y en el corazón de un barrio vibrante rico en comercio y cultura (Châtelet, Les Halles, la Place des Victoires, El Louvre y más), este edificio de planta redonda, culminado por una imponente cúpula decorada con frescos monumentales, albergará una instalación de expositores original y de alta calidad. Se espera la asistencia al salón de estudios de diseño punteros, pero el número de los mismos se ha limitado de entrada. En la edición parisina, el salón presentará una oferta multiproducto creativa de dibujos y diseños textiles en una mezcla de soportes para telas de decoración, cortinas, papel pintado y lencería de mesa y cama.
La creación de Indigo Paris Home Edition fortalece la marca Indigo, que ahora incluye la edición Indigo Brussels para especialistas en hogar como parte de MoOD (en septiembre), la Paris Fashion Edition, que tiene lugar en febrero y septiembre como parte de Première Vision Pluriel, y Direction by Indigo (Nueva York). Indigo: new event devoted to the home and decoration in Paris 19 and 20 January 2012 make a new date in the textile show calendar. Indigo is launching a new edition dedicated to the home and decoration in the heart of Paris. It’s an event that has its natural place during the Home & Design Week in Paris in January 2012, in synergy with the existing trade decoration and design events and Editors’ showroom presentations. It targets professionals in the decoration, design and lifestyle sector, placed in a richly historic site, the Bourse du Commerce. Conveniently served by public transportation and in the heart of a vibrant neighbourhood rich in commerce and culture (Châtelet, Les Halles, the Place des Victoires, The Louvre and more), this round building, topped by an imposing dome with monumental frescoes, will allow for an original and high-quality exhibitor installation. Leading international studios are expected at this event, whose numbers will be intentionally limited at the start. At the Paris edition, the show will present a creative, multi-product offer of textile patterns and designs on a mix of supports, for furnishings, curtains, wallpaper, and bed and table linens. The creation of Indigo Paris Home Edition strengthens the Indigo brand, which now includes the Indigo Brussels edition for home-furnishings specialists as part of MoOD (in September), the Paris Fashion edition, held each February and September as part of Première Vision Pluriel, and Direction by Indigo (New York). www.indigo-salon.com
68 | Textiles para el Hogar 257
ra ello se realizan 1.000 entrevistas a individuos de 15 y más años cubriendo todo el territorio nacional. La muestra seleccionada es proporcional a la población según cuotas de edad, sexo, zona y tamaño de hábitat. Además incorpora tres estudios ad hoc que analizan en profundidad y en exclusividad para una categoría de producto, las características del consumidor (perfil socio demográfico y actitudinal), el proceso de compra (hábitos, actitudes y motivaciones) y el posicionamiento de las marcas (notoriedad, implantación e imagen) en cada uno de los casos. Los resultados se obtienen a partir del desarrollo de grupos de discusión y entrevistas personales a cada uno de los segmentos. Los tres informes abordarán los mismos contenidos, pero centrándose en cada caso en la familia de producto de cuestión. Las empresas podrán solicitar el informe de la categoría de producto que mejor se ajuste a su actividad principal y a sus necesidades de información. El proyecto cuenta con el apoyo y la financiación de la Conselleria de Empresa, Universidad y Ciencia, a través el IMPIVA (Instituto de la Pequeña y Mediana Empresa Valenciana) y cofinanciado por Fondos FEDER de la Unión Europea.
NOTICIAS / NEWS
AITEX releases a study about the evolution of the home textile market With a market survey the Textile Technology Institute, AITEX, concludes its investigation into the new Market-Consumer Home Textile Research model, the results of which will be released in September. Since 2010, AITEX has collaborated with GfK Emer in reworking the market information services that it has been offering its partners since 2003. The primary goal of this revision has been to widen existing knowledge about home textile consumer and distribution channels in Spain as well as to offer useful information oriented towards each company that is segmented by home textile product lines. To conclude this last study, the investigation team and the GfK Emer group in charge of the project travelled to Yecla (Murcia, Spain) - a hub of over 400 companies dedicated to the production of furniture, accessories, and upholstery as well as companies specializing in wood-working, in order to learn first-hand about these companies´ concerns with regards the purchasing of upholstery fabrics. The objective of these visits was to gain
Design. Living Tendency: creación de ideas El estilo, las innovaciones y la creatividad en el habitat encuentran su sitio en ‘Design. Living Tendency’ (Kiev, 5-8 de octubre de 2011). DLT es un encuentro que permite analizar los enfoques modernos de la creación de interiores únicos, acogedores y personalizados en los ámbitos de mobiliario, textiles, menaje y otros elementos de interior. DLT es una combinación de teoría y práctica, exposición y talleres. Allí se analizan las más recientes tecnologías de diseño avanzado; se establecen debates entre visitantes y expositores, se crean interiores únicos y se sugieren ideas para la evolución del diseño. La exitosa combinación de los temas expositivos permite al visitante aprender sobre las novedades en la esfera del interiorismo y conocer soluciones completas de diseñadores punteros: • zona de tendencias “todo-incuido”, tarima de debates, donde las nuevas tendencias creativas se muestran al público y se reflejan las tendencias de diseño ucranianas; • galería de tenencias de alfombras, revestimientos de suelo y tendencias de moda para la próxima temporada • future Interior, galería-concurso de instalaciones de diseño, donde se representan las mejores ideas del interiorismo moderno.
knowledge about the workings of textile suppliers for the production of furniture upholstery, to analyse the industry’s commercial practices and to conduct an appraisal of the importance of textile products in the production process of furniture upholstery. The team has almost entirely finalised the three ad hoc studies: 1. Fabrics for curtains and decoration, 2. Fabrics for upholstery, 3. Bath and bed wear. Concerning the first results obtained from the “fabrics for curtains and decoration” block, it has been found that two out of every three curtain buyers use first-hand information from companies at trade shows, catalogues and the direct opinion of sellers as a source of information. The new Market Research model of consists of a study of the country’s domestic market demand for home textiles that will gather information, every six months, about the main indicators of market penetration, buyer characteristics (market demographics), buyer habits and population future expectations (long-term population forecasts in the domestic market). To achieve this, one thousand interviews with individuals over fifteen years of age across the country are conducted. The selected sample is proportional to the population according to
El mejor efecto de la participación en DLT está garantizado por: • servicios call-center profesionales (entrega individual de información al visitante sobre los eventos de la feria); • base de datos única referida a todas las regiones de Ucrania, países de la CIS y Europa; • amplia campaña publicitaria en medios especializados y prensa económica. El público objetivo del salón incluye interioristas, decoradores, arquitectos, operadores del sector Horeca, tiendas especializadas, estudios de diseño, etc. Design. Living Tendency: creation of ideas Style, innovations and creativity living area find their own place at Design. Living Tendency (Kiev, 5-8 October 2011). DLT is a possibility to analyze modern approaches to creation of unique, cozy and inimitable interior and to learn about the novelties in furniture, home textile, tableware and other interior subjects. This event is a combination of theory and practice, exhibition and workshop. There the newest advanced design technologies are analyzed, active discussion between the participants and the visitors is held, unique interiors are created and new design evolution ideas are suggested. Successful combination of the exhibition themes
characteristics such as age, gender, geographic area, and population size. In addition it incorporates three ad hoc studies that analyse the depth and exclusivity of a product line, the buyer´s characteristics (socio-demographic and behavioural profile), the buying process (habits, attitudes and motivations) and brand positioning (reputation, penetration and image) in each case. The results are obtained from developing focus groups and conducting individual interviews with each of the segments. The three studies will deal with the same contents but will focus on each part of the brand in question. Companies will be able to request the product category study that best suits their main commercial activity and their product information needs. The project is backed with the financial support of the Conselleria de Empresa, Universidad y Ciencia (Council of Business, University and Science), the IMPIVA (The Valencian Institute for Small and Medium-sized Business), and cofinanced by FEDER Funds from the European Union.
www.aitex.es
allows the visitors to learn about the novelties in the interior sphere, to see complete solutions from the leading designers: • all Included trendzone, discussion podium, where new creative tendencies are demonstrated to the public and Ukrainian design developing trends are set; • carpet Trends gallery, floor coverings fashion trends of the upcoming season; • future Interior, contest-gallery of design installations, where the best ideas of modern interior furnishing are represented. The best effect of participation in DLT is guaranteed by: • professional call-center services (delivery of information about the exhibition events to each visitor); • unique mailing database covering all regions of Ukraine, CIS countries and Europe; • wide advertising campaign in specialized media and business press. Target audience: interior designers, decorators, architects, HoReCa market operators, specialized shops and design studios among others. www.dlt.kiev.ua
Textiles para el Hogar 257 | 69
NOTICIAS / NEWS
MoOD 2011: acogedor, compacto y legible ¿Qué trae este año el III MoOD (13-15 de septiembre, Brussels Expo in Belgium)? Por un lado, Meet only Original Designs descansa en sus
Expositores Españoles en MoOD 2011 Spanish exhibitors at MoOD 2011 Nombre/Name Alonso Mercader Antecuir Antonio Ferre Ateval - Home Textiles from Spain Textiles Athenea Aznar Textil B & C Fabrics Industrias Bitex Cañete Textil Casa-Moda Castilla Textil 2 Comercial Torrens Crevin Francisco Jover Froca González Lladó Gonzalo Ferri Interfabrics Mueble Tapizado Publica - Textiles para el Hogar Rafael Catalá Reig Martí Rioma Rosatex Exclusive Tedesvan Textiles Frau Pérez Textiles Joyper Textiles Vilber Tuva Textil Vanico Viuda de Rafael Gandía
Hall 7 7 7 9 9 9 7 7 9 9 9 9 11 11 11 7 7 7 11 11 7 9 9 9 7 11 9 9 7 7 7
Stand E55 B34-C33 B43 A32 A22 A05-B06 C18-D17 D28 B15-C16 A09-B10 B27-C28 B48 A42-B43 C20-D21 B46-C47 D58 D18-E17 B40-C39 Press H Press C34-D33 A28 A31-B32 A30 B44-C43 B03 A27-B28 B21-C22 F54 D55 C40
LCK cuida el cuero con un producto Lanxess contra la suciedad Los propietarios de muebles de cuero se hacen con frecuencia la pregunta de cómo eliminar manchas de las tapicerías de cuero de color claro; en particular, esas tan rebeldes que deja a veces la ropa vaquera. La compañía de especialidades químicas Lanxess ofrece el sistema antisuciedad X-Shield, que proporciona una protección duradera contra las manchas. En Interzum se presentaron muchas novedades, y los visitantes pudieron conocer materiales futuristas para aplicaciones nuevas o ya existentes. También presentó sus productos LCK Vertriebs-GmbH, especializada en el cuidado del cuero, entre ellas la nueva loción de protección intensiva Keralux, con X-Shield de Lanxess. Este producto para el cuidado del cuero, desarrollado conjuntamente por los técnicos de Lanxess y los expertos de LCK, protege las tapicerías de cuero contra la suciedad. El producto es ideal para el reacondicionamiento de mue-
70 | Textiles para el Hogar 257
conocidos principios; por otro, la organización satisface la demanda de visitantes y expositores para crear un entorno mejor y más dinámico. Durante la feria destacarán tres tipos de producto: tapicería, cortinajes y revestimiento de paredes. Los productores mostrarán sus propios diseños, tanto para el mercado residencial como para el contract, con las palabras clave calidad y selección. Desde luego hay ajustes en 2011, como la reducción de cuatro a tres palacios (7, 9 y 11). Ello obedece al uso óptimo de la superficie disponible, de modo que el espacio se llena mejor, la atmósfera es más favorable, la feria mantiene aproximadamente su tamaño y se confirma como el mayor foro mercantil del mundo en su sector. La feria hermana Indigo (diseñadores) se traslada del pabellón 9 al pabellón Patio, y el espacio liberado lo usarán los expositores de MoOD. Expofil Déco, que será ahora un nuevo sector de MoOD en el palacio 9, pasa a llamarse MoOD Yarns. Específicamente para MoOD 2011 la web se ha hecho más vívida y el '5 Minute MoOD' es el medio de comunicación durante todo el año y contiene catálogos sobre los Blue Drop y al Innovation Platform. Novedad: MoOD se puede seguir ahora en Twitter y Facebook. MoOD recibe asimismo tres tipos de visitantes: compradores, diseñadores y prescriptores. Cada grupo tiene sus propias necesidades de información y MoOD responde a ellas. Por otro lado, MoOD es una cita muy atractiva en lo tocante al contract. Los visitantes dan mucha importancia a la legibilidad de las ferias, que los organizadores de MoOD implantan en tres ámbitos. Primero, el
número de herramientas para optimizar las visitas a la feria (website, smartPhone, Twitter...). Durante la feria, cada palacio aporta su propia información y puntos de interés y, finalmente, la legibilidad de la propia feria se apoya en la mejora de la señalización de los stands según su sector y actividad. Los halls utilizados en MoOD 2011 logran su propio acento específico. En el pabellón 11 están la presentación de las tendencias, los Blue Drops y el denominado Belgian Café. Las tres iniciativas son sorprendentemente distintas... Las tendencias no se manifiestan en un simple banco de muestras, sino mediante una presentación del ‘cahier’ (cuaderno), utilizando un concepto y una historia del color. Para la etiqueta de calidad Blue Drops MoOD elige una historia de ‘50 etiquetas’. Se seleccionan los 50 mejores productos, con conexiones con los expositores que los firman. De estos ‘mejores de los mejores’, se eligen los tres premios al Producto y los cuatro Temáticos. En el Belgian Café hay seminarios y el espacio puede usarse para organizar talleres y como punto de partida para tours guiados por la feria. Gracias a la Innovation Platform, el pabellón 7 cuenta con un programa complementario construido alrededor de la innovación, dividido en tres partes: el clásico banco de muestras y las iniciativas “Stop innovating, start implementing”, que ilustra el uso cotidiano de productos innovadores, y los Flemish Masters, los Maestros Flamencos, que llevan la implementación un paso más allá, mostrando seis prototipos/objetos acabados desarrollados en un contexto experimental: son el punto culminante de la implementación. El pabellón 9, donde se instala el veterano so-
bles de cuero ya tratados con un acabado antisuciedad durante el proceso de fabricación, y ofrece especiales ventajas en el caso de sofás y sillones claros, ya que contribuye a conservar su valor. “Nuestro objetivo es contemplar el cuero como producto en su totalidad, y hacer que su producción y uso sean lo más sostenibles posible”, dice Bianca Verstegen, del área de gestión global de productos de acabado de la unidad de negocio Leather de Lanxess. “Para nosotros, esto abarca unos productos eficientes de alta calidad y unos procesos de producción optimizados, y también el cuero como producto final, así como su uso y sostenibilidad.” Las tendencias actuales en muebles de cuero, particularmente en los de gama alta, van hacia los colores claros, incluido el blanco. Jana Jörger, directora de marketing de LCK, lo explica así: “Los colores claros están de moda porque hacen que las estancias resulten ligeras, elegantes y espaciosas. Como suministradores de productos especializados para la limpieza y el cuidado del cuero podemos ofrecer a los usuarios finales limpiadores eficaces, pero la mejor solución es evitar desde el
principio la aparición de manchas rebeldes.” Los expertos en cuero de la compañía de especialidades químicas Lanxess han encontrado una respuesta a este problema con el sistema X-Shield, cuyos fluoropolímeros repelentes de la suciedad protegen en gran medida al cuero desde la misma etapa de acabado, contra la suciedad y las manchas. Igualmente, el sistema facilita la limpieza de las superficies, al tiempo que cumple los requisitos más estrictos en cuanto a solidez del color. Los distintos componentes del sistema modular pueden combinarse con otros productos adecuados de la gama de Lanxess para satisfacer las necesidades de cada cliente. Varias pruebas han mostrado que esta loción que contiene el sistema antisuciedad mejora notablemente la resistencia del cuero a la suciedad. En ensayos
NOTICIAS / NEWS
cio de MoOD Trevira CS, es por excelencia el hall del contract. En su centro varias colecciones de contract presentes en la feria se concentran en un arreglo de continuidad. El Outdoor se instala en las transiciones entre los pabellones 7 y 11, y 11 y 12. Ahí MoOD coopera con varios destacados proveedores belgas de mobiliario exterior, dando a las colecciones de MoOD el marco adecuado. ¡Nos vemos en Bruselas! MoOD 2011: cosy, compact and legible What will the third edition of MoOD 2011 (1315 September, Brussels Expo in Belgium) bring? On the one hand Meet only Original Designs relies on its known principles; on the other hand the organisation meets the demand of both visitors and exhibitors for the creation of a better and more dynamic environment. During the fair, three product categories are highlighted: upholstery fabrics, window coverings and wall coverings. It is only producers who show nothing but own designs, for both the residential and the contract market. Keywords: quality and selectivity. There are some adjustments to the 2011 edition, among them the reduction from four to three palaces (7, 9 and 11). This choice was made to use the surface in the best possible way, so spaces are better filled, the atmosphere is better, the fair stays about the same size and the fair is confirmed as the biggest market forum of its kind. Sister fair Indigo (designers) moves from hall 9 to hall Patio and the space that becomes available goes to MoOD exhibitors. Expofil Déco, which from now on is integrated as a MoOD
de laboratorio se frotó un tejido vaquero sucio sobre cuero claro usando un frictómetro según la norma EMPA 128. El tejano dejó manchas perceptibles en el cuero no tratado. En el tratado con la loción Keralux con X-Shield, la decoloración fue mínima o nula.
LCK cares for leather with antisoiling protection from Lanxess One of the most frequent questions asked by people who have leather furniture is how to remove stains from pale-colored leather – in particular the stubborn stains caused by denim. At the Interzum trade fair, Lanxess showed the industry how the X-Shield anti-soiling system can provide long-lasting protection against stains. At Interzum many new products had their world premiere, and visitors were also be able to see future-oriented materials for existing and new applications. The leather-care specialists LCK Vertriebs-GmbH exhibited its products, including
product in hall 9, gets a new name: MoOD Yarns. Specifically for MoOD 2011 the website is made ever more vivid, the '5 Minute MoOD' becomes the means of communication all year long and there are the digital catalogues on the Blue Drops and the Innovation Platform. New: MoOD can be followed on Facebook and Twitter. MoOD receives three types of visitors: buyers, designers and prescribers. Each group has its own need for information and MoOD responds to this, and MoOD is extremely attractive as far as contract business is concerned. Visitors give much importance to a higher legibility of a fair, which organisers improve on three levels. First, the number of tools for the best possible prepared fair visit is optimized (website, smartPhone, Twitter...). During the fair, each hall gets its own information - point of interest and finally, the legibility on the fair itself is dealt with through improvement of the signs of the stands according to sector and activity. The halls used in MoOD 2011 get their own, specific accent. In Hall 11 space is cleared for, respectively, the trend presentation, the Blue Drops story and a ‘Belgian café’. All three of these initiatives are surprisingly different... The Trend story is no longer told by means of a sample bank, but through a presentation from the 'cahier', using a concept and a colour story. For the quality label 'Blue Drops', MoOD 2011 chooses a selective story of '50 labels'. The 50 best products of the fair are selected, with a feedback (and signs) towards the exhibitors. From these 'Best of the Best', the three product Awards and four thematic ones are chosen. In the Belgian café seminars are organized. This space can also be
the new Keralux intensive protection lotion with X-Shield from Lanxess. This leather-care product, developed jointly by Lanxess’ leather technologists and LCK’s leather-care experts, protects leather from soiling. It is ideal for refurbishing leather furniture that was already treated with an anti-soiling finish during the manufacturing process and offers particular advantages for lightcoloured leather furniture, as it helps it to retain its value. “Our aim is to look at leather in its entirety and make the production and use of leather as sustainable as possible”, says Bianca Verstegen of Global Product Management Finishing in Lanxess’ Leather business unit. “For us that means not just high-quality and efficient products and optimized manufacturing processes but also leather as an end product and its use and sustainability.” The current trend in high-quality leather furniture in particular is for pale and even white colours. As Jana Jörger, head of Marketing at LCK, explains: “Pale colours are in, as they make a room appear light, elegant and spacious. As suppliers of specialist leathercleaning and care products, we can offer end users
used for organising workshops and as a starting point for 'guided tours' through the fair. Thanks to the Innovation platform, hall 7 has a complementary programme built around innovation. This breaks down into three parts: the classic sample bank and two new initiatives: “Stop innovating, start implementing”, illustrating the daily use of innovative products, and the Flemish Masters, taking the implementation one step further still. Flemish Masters shows six finished prototypes/objects developed within an experimental context: they are the culminating point of implementation. The hall 9, of long-term partner Trevira CS, is the contract hall. In its middle several contract collections that are present at the fair are displayed again in a guiding arrangement. Outdoor in the transitions between halls 7 and 11, and halls 11 and 12: In the outdoor story MoOD strives for cooperation with the numerous leading Belgian producers of outdoor furniture, delivering the MoOD collections a suitable framework. See you in Brussels! www.moodbrussels.com
effective cleaners, but the best solution is to prevent the formation of stubborn stains from the outset.” Leather experts from specialty chemicals company Lanxess have come up with an answer to this problem in the form of the X-Shield system, which contains soil-repellent fluoropolymers that largely protect the leather from soiling and staining right from the finishing stage. At the same time, the system also makes the surfaces easy to clean, while still satisfying even stringent fastness requirements. The individual components of the modular system can be combined with other suitable products from the Lanxess portfolio to meet the specific requirements of every customer. Trials have shown that the lotion with the anti-soiling system considerably improves the soiling behaviour of leather. In the laboratory tests, soiled denim fabric was rubbed over pale leather in accordance with EMPA 128 using a crock meter. Denim caused noticeable stains on the untreated leather, while leather pre-treated with Keralux lotion with X-Shield showed little or no discolouration. www.lanxess.es
Textiles para el Hogar 257 | 71
ACCESORIOS ACCESSORIES
CANASTILLA LAYETTE
PASAMANERÍA PASSEMENTERIE
ALFOMBRAS RUGS AND CARPETS
TAPICERÍAS UPHOLSTERY
CORTINAS CURTAINS
BAÑO Y PLAYA BATH & BEACH
MESA Y COCINA TABLE & KITCHEN
MANTAS BLANKETS
COLCHAS QUILTS
EDREDONES EIDERDOWNS
JUEGOS DE CAMA SHEETS SETS
GUÍA DEL COMPRADOR BUYER'S GUIDE
ALFOMBRAS HISPANIA, S.L.U.
A
L
F
O
M
B
R
A
S
Polígono Industrial I-4 (Parcela 25) Apdo. 101 - 03330 Crevillent (Alicante) Tels. +34 966 68 15 29 / 965 41 07 41 Fax +34 965 40 49 09 E-mail: hispania@alfombrashispania.com alfombrashispania.com
•
MADE IN SPAIN
• ••• •• FUNDAS DE COLCHÓN / MATTRESS COVERS PROTECTORES DE COLCHÓN / MATTRESS PROTECTORS JUEGOS DE SÁBANAS / BED SHEETS Pol. Ind. La Pedresa, nave 5 · E-46860 ALBAIDA (Valencia) Tel. +34 96 290 12 12 · Fax +34 96 290 06 49 E-mail: info@candidopenalba.com www.candidopenalba.com
•
•
••
•
C/ Debanadores, 9 · Apartado Correos, 286 · 46870 Ontinyent (Valencia)
www.catotex.com
Telf. +34 96 291 51 06 · Fax +34 96 291 51 78 · e-mail: catotex@catotex.com
Tejidos de Rizo
Avda. Benicasim, s/n Pol. Ind. Estadio 5-6-7 12004 Castellón Tel. +34 964 20 55 44 Fax +34 964 24 18 29 E-mail: castma@castma.com www.castma.com
· · · ·
Toallas de playa Toallas de baño Paños de cocina Albornoces
Polígono Ind. Els Algars - c/ Banyeres de Mariola, s/n. P.O. Box 54 03820 COCENTAINA (Alicante) Telf. +34 96 554 58 11 - Fax +34 96 554 57 87 www.comersan.com comersan@comersan.com
••
•••••••••
•
The protective bedding specialists ESPECIALISTAS EN LA PROTECCIÓN DE SU COLCHÓN DELIS PRODUCTS, S.L. Sant Valentí, 2 • 08242 MANRESA (Barcelona) Tel. +34 93 877 01 44 • Fax +34 93 877 26 76 E-mail: info@delisproducts.com • www.delisproducts.com
•
INNOVACIONES TEXTILES PLA S.L . Carrer dels Telers , 55- 57 – P.O. Box 413 46870 Ontinyent (Valencia) Spain Tel. +34 – 96 – 291 56 18 Fax .+34 – 96 – 291 52 13 E-mail: .info@es-tela.com E-mail export : tpv@es-tela.com www.es-tela.com
••• • •
•
•
m.
••
ACCESORIOS ACCESSORIES
CANASTILLA LAYETTE
PASAMANERÍA PASSEMENTERIE
ALFOMBRAS RUGS AND CARPETS
TAPICERÍAS UPHOLSTERY
CORTINAS CURTAINS
BAÑO Y PLAYA BATH & BEACH
MESA Y COCINA TABLE & KITCHEN
MANTAS BLANKETS
COLCHAS QUILTS
EDREDONES EIDERDOWNS
JUEGOS DE CAMA SHEETS SETS
GUÍA DEL COMPRADOR BUYER'S GUIDE
••
Inés Ballester
www.hierba.net
FUNDAS DE COLCHÓN / MATTRESS COVERS SALVACOLCHONES / MATTRESS PROTECTORS ALMOHADAS y FUNDAS DE ALMOHADA / PILLOW and PILLOW COVERS NÓRDICOS / DUVET COVERS
•
•
Camí Beniati, 4 - Apdo. 70 - 46860 ALBAIDA (Valencia) - www.belnou.com Tel. +34 962 900 990 - Fax +34 962 900 048 - E-mail: belnou@belnou.com
PEÑA SOCIEDAD TEXTIL Madre de Dios, 7 13270 ALMAGRO (Ciudad Real) tel. +34 926.860.324 fax +34 926.861.306 e-mail: pen@textilpen.com http: www.textilpen.com Gregorio Marañón, 9 Pol. Ind. Ntra. Sra. de Butarque 28914 Leganés (Madrid) Tfno +34 91 685 73 77 Fax +34 91 680 66 67 r.ramon@pikolinhome.com www.pikolinhome.com
• •• • • •
••
••
•
•
www.polo-polo.es
Almohadas, edredones nórdicos, cubrecolchones, fundas de almohadas y colchón, colchones y bases. www.mash.com.es
•
•
PRODUCTOS KOL, S.L. Pol. Ind. de Rocaforte, s/n - 31400 Sangüesa - Navarra - Tel. 948 430 200 - 900 200 203 - Fax 948 430 444
RAFSOL, S.L. Pol. Ind. IP4 - Passeig de L’Havana nº14 46890 AGULLENT (Valencia) - Spain Tel. +34 96 290 76 00 - Fax +34 96 290 78 66 E-mail: rafsol@rafsol.com www.rafsol.com Dirección postal: P.O. Box/Apdo. 142 - 46870 ONTINYENT (Valencia) - Spain
TEJIDOS EN GENERAL • TAPICERÍA • CORTINAJE • CONFECCIÓN
• ••
••• • • RISART, S.L. - Fontanelles, 21 - 08510 LES MASIES DE RODA (Barcelona) - T. +34 93 850 00 92 - F +34 93 850 02 71 - E-mail: risart@risart.net - www.risart.net
•
ACCESORIOS ACCESSORIES
CANASTILLA LAYETTE
PASAMANERÍA PASSEMENTERIE
ALFOMBRAS RUGS AND CARPETS
TAPICERÍAS UPHOLSTERY
CORTINAS CURTAINS
BAÑO Y PLAYA BATH & BEACH
MESA Y COCINA TABLE & KITCHEN
MANTAS BLANKETS
COLCHAS QUILTS
EDREDONES EIDERDOWNS
JUEGOS DE CAMA SHEETS SETS
GUÍA DEL COMPRADOR BUYER'S GUIDE
JUEGOS DE CAMA, EDREDONES, COLCHAS, MANTELERÍAS, TEJIDOS TAPICERÍA Y DECORACIÓN.
••••• ••
•
• •• • • •
•
Avenida del Textil, 66 - Apartado 154 - Telf. +34 96 238 17 50 - Fax +34 96 238 62 35 - 46870 ONTENIENTE (Valencia)
E-mail: treina@tejidosreina.com
•
www.tejidosreina.com
w w w . v i l b e r. e s
TÈXTILS MORA, S.A.L. FABRICA DE MANTAS, COLCHAS, FALDAS CAMILLA Y SÁBANAS
Lit. Modesto Martínez Casanova, 1 • 46870 ONTINYENT (Valencia) Telf. +34 96 291 60 86 • Fax +34 96 291 63 90 E-mail: atn.cliente@texmora.com www.texmora.com
••••
•
•
• •• ••
•
E-mail: info@trovador.es
• UNIVERSAL XXI, S.L. Ctra. de la Estación, s/n • Pol. IP4 • Apartado 35 • 03330 Crevillente (Alicante) España • Tel. +34 96 540 02 50 • Fax +34 96 540 02 66 E-mail: universalxxi@unifam.es
•
•
e-mail: comercial@velamen.com www.velamen.com
•• ••• Bassetti Española, S.A. · Pol. Ind. La Borda · C/ del Barcelonés, s/n · Nave 4 · Apdo. nº 32 · 08140 CALDES DE MONTBUI (Barcelona - España) Tel. +34 93 865 49 46 - 862 66 49 · Fax +34 93 865 38 29 - 862 65 99
•
•
SUBSCRIPTION CARD
BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN
Suscripción Anual / Yearly Subscription La revista TEXTILES PARA EL HOGAR sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine TEXTILES PARA EL HOGAR is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is also welcome.
Registro en nuestro Portal Web / Register in our WebSite Ahora también puede encontrar toda la información publicada en TEXTILES PARA EL HOGAR en nuestro Portal Web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite nuestra dirección www.publica.es , haga clic sobre el link "NUEVO USUARIO" del cuadro Registro de Usuarios y siga las instrucciones. Precio anual: 38 euros. Now it is possible to find all the information available in TEXTILES PARA EL HOGAR in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.publica.es, click on "NEW USER" in the Users Register Chart and follow the instructions. Price per year: 38 euros.
Oferta Especial Doble / Double Special Offer Si se suscribe a la revista TEXTILES PARA EL HOGAR tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to TEXTILES PARA EL HOGAR you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.
Boletín de Suscripción / Subscription Card SUSCRIPCIÓN ANUAL 2011 / YEAR SUBSCRIPTION 2011
Precio anual (6 números): España 77,50 euros+iva - Europa 124,40 euros - Otros países 133,60 euros Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia. Price per year (6 issues): Spain 77.50 euros+vat - Europe 124.40 euros - Other countries 133.60 euros Nombre y apellidos Name and prename
Publica sociedad limitada
c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es
Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:
C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí
No
Dirección Address C. P. Post code
Ciudad City
Provincia Province
País Country
Teléfono Telephone
Fax Fax
Web Web
E-mail E-mail
Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (19 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.
I want to register in the website paying only 50% of the regular price (19 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password. De acuerdo a la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, le comunicamos que sus datos personales serán incorporados a nuestra base de datos para su tratamiento a los efectos del ejercicio de las competencias reconocidas por la legislación. El interesado podrá, en todo momento, dirigirse a Publica s.l. para ejercitar los derechos de acceso, rectificación y cancelación. Para ello sólo deberá comunicarlo por escrito a través del correo o fax.
Ê
Sello Stamp
Publica, s.l. Ecuador, 75, entresuelo 08029 Barcelona (Spain)
ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!
www.textilesparaelhogar.com