Textiles para el Hogar nº263

Page 1

263

Hazte fan Become a Fan

4 12




Nº 263

JULIO-AGOSTO 2012 JULY-AUGUST 2012

Depósito legal B-993-1968 issn (papel) 0211-7975 issn (internet) 2013-6102 Editada por Publisher

Sumario Summary Dirección General General Managing JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUÍS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 / 046 - Fax +34 933 221 972 E-mail: publica@publica.es www.publica.es Director de la Publicación Editor JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es Redactor Jefe Editor in Chief MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Secretaria de Redacción Editor Assistant CLARA LÓPEZ • claralopez@publica.es Diseño y Maquetación Design & Layout ISABEL FERNÁNDEZ • isabelf@publica.es Publicidad Advertising RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es Facturación y Contabilidad Billing and Accounting MAR MIGUEL • mar@publica.es Distribución y Suscripciones Distribution and Subscriptions suscripciones@publica.es Suscripción Anual (6 números) Year Subscription (6 issues) España / Spain: 77,50 euros + IVA Europa / Europe: 124,40 euros Extranjero / Abroad: 133,60 euros Portal Web / Website Registro anual / Yearly registration: 38 euros Impresión Printing Comgrafic - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. TEXTILES PARA EL HOGAR no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor. “La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)».

I. DECORACIÓN / DÉCOR ALFOMBRAS / RUGS 26 Vestid vuestro caminar Dress your walking con / with... ... Nodus, Interface, Now Carpets, Alpujarreña, Floorart, Universal XXI, GAN DECORACIÓN / DECORATION 2013 14 Novedades para decoración New Products for Furnishing con / with... Revert, Es-Tela, Visatex, Export Pablo’s, Alhambra Int., Lizzo, Pepe Peñalver, Vescom, Casa Moda’s, Deltracon, EON Paper, E. Gaserans 30 DECORTINA Nº 15 31 FERIAS TRADE FAIRS R+T cerró con un resultado récord R+T closes with a record result 34 DICKSON Lonas de diseño y con estilo Canvas design and in style


36 NOVEDADES / NEW PRODUCTS: Dickson, Revert, Tejidos Reina/Javier Larrainzar, Casa Moda’s, Deltracon, Vescom, Griesser, Mermet, Somfy, Scion 38 NOTICIAS / NEWS: Somfy, Drapilux, Mermet, Griesser, Dickson, Scion, Sun 20 DIOLEN

En este número…

In this issue…

En este número de Textiles para el Hogar contamos con varios focos de interés. Su distribución tendrá un empuje especial por la coincidencia con ferias como MoOD en Bruselas y Feria Hábitat Valencia, con lo cual, lógicamente y como es habitual a estas alturas del año, la decoración tiene un cierto protagonismo, sin olvidar que contiene una nueva entrega de nuestro suplemento Decortina. Destacamos también la parte dedicada a las alfombras, en unos años en que es básico mantener los pies en el suelo, y qué mejor que plantarlos sobre estos magníficos productos que cada vez hacen más afición. A todo ello cabe añadir un vistazo al panorama ferial, el mundo de la maquinaria y muchas cosas más. ¡Hasta el próximo número!

This issue of Textiles para el Hogar has focussed upon several interesting areas, not forgetting that contains a new edition of our supplement Decortina. Its distribution fortunately coincides with fairs like MoOD in Brussels and Valencia Habitat Fair, and as is customary for this time of year, interior design is central to current popular culture. In the carpet section we note, that during a period in which it is essential to keep your feet on the ground, what better surface to plant them on these great products that are becoming increasingly popular. Amongst the aforementioned features this issue has included a general overview of the trade shows, the world of machinery and much more. See you next issue!

III. FERIAS / TRADE FAIRS

ÍNDICE DE ANUNCIANTES INDEX OF ADVERTISERS

57 Próximas citas con Domotex Next appointments with Domotex 54 Hong Kong se prepara para las principales ferias de otoño Hong Kong prepares for major autumn Sourcing Shows 10 MoOD se centra en la innovación MoOD: Focus on innovation

22 ES TELA IV. Y MÁS... / AND MORE II. MAQUINARIA / MACHINERY 46 CREALET 44 MAQUITROK 42 X-RITE PANTONE 48 Novedades para la industria New products for the Industry con / with... AvaCadCam, Mabel, Visdeltex, J. Pujol, Stoll, Albaida Maquinaria, ITMA 2015

70 GUÍA DEL COMPRADOR BUYER’S GUIDE 58 NOTICIAS / NEWS OPINIÓN / OPINION 52 El recambio 53 Reform Toni Prat 73 TARJETAS DE SUSCRIPCIÓN SUBSCRIPTION FORMS

CANTON FAIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 CREALET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 DICKSON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 DIOLEN - FR SAFETY YARNS GmbH & CO. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ES TELA - INNOVACIONES TEXTILES PLA . .15 GUÍA DEL COMPRADOR/ BUYER’S GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 HABITAT VALENCIA 2012 . . . . . .Contraportada / Back cover HANNOVER FAIRS INTERNATIONAL DOMOTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 INDEX 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 MAQUITROK - NOVACLAU MAQUINARIA . . . 44 MASH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pág. 29 + pág. 59 MEGA SHOW PART 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 MOOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 PUBLICA, S.L. . . . . . . . . . . .Interior contraportada / Inside back cover RISART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 SPECIAL EFFECTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 TEXTILES VILBER, S.A. . . . . . . . .Tercio portada + Interior portada + Preferente + Pág. 6 + Pág. 8 / 1/3 cover + Inside cover + Pref. + Page 6 + Page 8 X-RITE PANTONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42






FERIAS

MoOD se centra en la innovación MoOD (Bruselas, 11-13 de septiembre) cree en la gradual reindustrialización de Europa. Devolver la industria a Europa no es solo posible: es necesario. El textil tiene todo lo necesario para ser el primero en volver a florecer, dado que es impulsado por innovaciones rompedoras. MoOD reivindica su papel en este proceso, dando a los expositores una plataforma adecuada y mostrando a los visitantes el camino a los textiles innovadores.

MoOD: Focus on innovation MoOD (Brussels, 11-13 September) believes in a gradual reindustrialisation of Europe. Bringing industry back to Europe is not just possible, it’s necessary. Textile has everything it needs to be the first to flourish again, provided it is carried along by ground-breaking innovations. MoOD wants to play a role in this, by giving exhibitors a platform and showing visitors the way to innovative textiles.

Compacto e internacional, a medida de los especialistas Productores de tapicería y revestimientos para ventana y pared ofrecerán en Bruselas sus creaciones únicas. El 80% de los expositores de MoOD son europeos (Turquía incluida).

MoOD, con expositores de 25 países, está en una posición única apreciada por los visitantes, quienes buscan diseños originales. Durante tres días, MoOD se centrará en la innovación y emitirá así una importante señal para el futuro de la empresa textil. Ocupará

los pabellones 7, 9 y 11 de Brussels Expo. Las telas para tapicería se reunirán en el pabellón 11, mientras que los especialistas en visillos y cortinas estarán en el 7 y 9. Las telas para contract se reunirán en el pabellón 9, donde Trevira CS tendrá una fuerte presencia. El contract crece con Trevira CS La plataforma de contract ha registrado un fuerte crecimiento con Trevira CS. Un crecimiento innovador, con 11 expositores (incluyendo 9 nuevos) que enfocan hacia la innovación. Trevira desarrolló el estándar para los productos ignífugos, pero hoy no están quietos tampoco... Outdoor - outdoor, entre el 7 y el 11 Gracias a la innovación, el exterior se viste también con telas llenas de vibrantes coloridos, pero no todos los proveedores han hallado el ca-

Durante tres días, MoOD se centrará en la innovación y emitirá así una importante señal para el futuro de la empresa textil.

10 | Textiles para el Hogar 263


FERIAS / trade fairs

mino hacia la calidad correcta. Por ello MoOD agrupa los productos para aire libre “reales” en un verdadero escenario a la intemperie. Discovery Zone - Pabellón 7 La joya de la corona es sin duda la denominada Discovery Zone en el Pabellón 7, con sus 630 m2 de pura inspiración: - Blue Drop Exhibition: una inspiradora visión de lo mejor de lo mejor de MoOD. Las Blue Drops y los Blue Drop Awards están seleccionados de entre productos enviados por los expositores. Hay un premio Blue Drop para cada categoría. - MoOD Yarns (hilados) crece hasta la decena de firmas, incremento no del todo inesperado puesto que muchas de las nuevas funciones de los textiles empiezan ya en el hilado. - La Innovation Platform está totalmente imbuida por la innovación. Con varios socios, entre ellos MateriO, habrá unas 150 muestras innovadoras aportadas tanto por expositores como por no expositores. Este año, MoOD seleccionará dos ideas innovadoras de sendas ‘startups’, realizando una convocatoria para que pequeñas empresas de todo el mundo tengan la oportunidad de presentar su innovación a un público más amplio. Convocando ideas innovadoras La llamada Discovery Zone ofrece a empresas debutantes la oportunidad de presentar sus aportaciones al gran público. Un pequeño grupo de expertos otorgará a las innovaciones más sorprendentes e interesantes la oportunidad de presentarse en MoOD. Tendrán un stand en la Innovation Platform y la ocasión de presentarse en el seminario del miércoles.

Indigo, feria hermana con valor añadido MoOD prosigue su cooperación con Indigo. Con más de 100 expositores, este salón del diseño ejerce una significativa influencia en las futuras colecciones de interior. Experimentando las tendencias en el Fluxus Trend Café (Pabellón 11) MoOD hace de las tendencias una gran experiencia. Por vez primera, el ‘trend forum’ no será un ámbito independiente, sino un lugar interactivo donde los visitantes podrán acudir para mirar, y disfrutar de un aliento creativo. El Fluxus Trend Café estará influido por los tres temas de las tendencias. Será una zona de paso con tres destinos. Los colores de tendencia serán también una parte importante del Café. Inspiraciones MoOD 2013 - 2014 / Fluxus: Incluso el cambio... cambia Fluxus significa literalmente flujo puro. Es también el nombre de un movimiento artístico de los sesenta que marcó un importante periodo de transición y dejó una marca indeleble en el resto del s. XX. Muchos artistas que renuevan el interés que suscitaron formaron parte del movimiento Fluxus: Stanley Brouwn, Joseph Beuys, On Kawara, Yoko Ono, Georges Maciunas... El libro de inspiración de MoOD fue nominado Fluxus por el parecido metafórico con los tiempos que corren. El mundo de hoy, con 7.000 millones de personas, está abocado a

grandes y esenciales cambios. El flujo purificador que literalmente arrastra toda vieja concepción económica es meramente una de las señales de que el cambio ha empezado. Estamos en una zona de transición que determinará el futuro de la industria textil. Mientras la búsqueda de un nuevo equilibrio en los sesenta estuvo marcado por el consumismo, las cuestiones actuales apuntan al final del crecimiento económico. Cada vez más voces se alzan en pro de una reindustrialización duradera de Europa. Nada será como en el pasado, se dice, la pequeña escala y el espiritualismo económico empujan en un mundo que gime por la superpoblación y la inminente escasez de materias primas. Fluxus explora tres escenarios futuros de inspiración: Transition, Prorsum y Eccentrics. Descúbranlos en Bruselas...

Compact and international tailored to the specialist Producers of upholstery, window and wall coverings offer their unique creations. 80% of the exhibitors at MoOD come from Europe (including Turkey). MoOD, with exhibitors from 25 countries, finds itself in a unique position, and this is still met with appreciation on the part of visitors. This hunt for “Original Designs” is on the upsurge. For three days, MoOD will focus on innovations and thus send out an important signal for the future of textile enterprise. MoOD will occupy halls 7, 9 and 11 of the Brussels Expo. Upholstery fabrics are grouped mainly in

Textiles para el Hogar 263 | 11


TRADE FAIRS

For three days, MoOD will focus on innovations and thus send out an important signal for the future of textile enterprise. Experiencing trends in the Fluxus Trend Café - Hall 11 MoOD makes one big experience from trends. For the first time, the trend forum will not be a stand-alone item, but an interactive place where visitors can come browse and enjoy a creative breather. Fluxus Trend Café will be under the spell of three trend themes. It will be a transit zone that takes you away to three destinations. The trend colours will also be a lively part of the Café.

Hall 11, while sheers and curtain specialists can be found in Halls 7 and 9. The contract fabrics are offered together in Hall 9, where Trevira CS will have a strong representation. Contract grows with Trevira CS The contract platform has seen a strong growth with Trevira CS. An innovative growth, with 11 exhibitors (including 9 new). Here the focus is on innovations. Trevira developed the standard for fire-resistant products. Today they are not standing still either. Outdoor - outdoor, between Hall 7 and Hall 11 As a result of innovations, today you see vibrant, colourful fabrics outside as well. Yet even now not all suppliers of exterior furnishings have found their way to the right quality. That is why MoOD is grouping the “real” outdoor products in a true outdoor setting. Discovery Zone - Hall 7 The crown jewel is undoubtedly the Discovery Zone in Hall 7, with 630 m2 of pure inspiration: - the Blue Drop Exhibition: an inspiring overview of the “best of the best” at MoOD. The Blue Drops and Blue Drop Awards are selected from creations submitted by exhibitors. A Blue

12 | Textiles para el Hogar 263

Drop Award is given out in each category. - MoOD Yarns is expanding by 10 exhibitors. This growth is not entirely unexpected. Especially not if you know the value of innovations and also understand that quite some of the new functionalities of textiles start with the yarns. - The Innovation Platform: imbued entirely with the theme of innovations. Together with various partners, including MateriO, about 150 innovative samples from exhibitors and nonexhibitors will be on display. This year, MoOD is also selecting two strong innovative ideas from startups. A call is being sent out to the world. These little companies that could are getting the opportunity to introduce their innovation to the broader public. Call for innovative ideas

MoOD Inspirations 2013 - 2014 / Fluxus: Even change... is changing Fluxus literally means ‘pure flow’. It is also the name of an art movement from the sixties which marked an important transition period and left an ineradicable mark on the rest of the 20th century. Many artists who attract renewed attention today where part of that Fluxus movement: Stanley Brouwn, Joseph Beuys, On Kawara, Yoko Ono, Georges Maciunas... The MoOD inspiration book was given the name Fluxus because of the metaphoric resemblance to our current times. Today’s world, with 7 billion inhabitants, also stands on the verge of big and essential changes. The purifying flow which literally flushes the old economic mind-set, is merely one signal the change is actually started. We currently find ourselves in a transitional space which will determine the future of the textile industry.

The Discovery Zone offers startups the chance to introduce “their” thing to the broad public. A small group of experts will offer the two coolest/most exciting/most surprising innovations the opportunity to present their product to the world at MoOD. They will receive a booth at the Innovation Platform and also the opportunity to briefly introduce their product during the Wednesday seminar.

While the search for a new balance in the sixties was settled by consumerism, today questions are put forward about the end of the economic growth. More and more voices are raised for a durable re-industrialisation of Europe. Nothing will be like the past, one says, small-scaliness and economic spiritualism are pressing on because this world groans under the overpopulation and the approaching lack of virgin materials.

Indigo - sister salon with added value

Fluxus explores three inspiring future scenarios: Transition, Prorsum and Eccentrics. Unveil them in Brussels...

MoOD continues the cooperation with Indigo. With over 100 exhibitors, this design fair exerts significant influence on the future interior collections.

www.moodbrussels.com



DECORACIÓN / DECORATION 2013

Novedades para decoración New Products for Furnishing REVERT www.revert.es

VISATEX www.visatex.com

LIZZO www.lizzo.net

Aurora.

Rosbel.

A A A A Aberdeen.

VESCOM www.vescom.com/es

PEPE PEÑALVER www.pepepenalver.com

ALHAMBRA INT. www.alhambraint.com

Keri-Sanak. Tapicería vinílica. Vinyl upholstery.

A A A A Mad Men.

Sensai.

14 | Textiles para el Hogar 263


DECORACIÓN / DECORATION 2013

ES TELA www.es-tela.com

ES TELA www.es-tela.com

England. Funda nórdica. Duvet cover.

Mariposa. Funda nórdica. Duvet cover.


DECORACIÓN / DECORATION 2013

EXPORT PABLO’S www.pablos-sl.com

VESCOM www.vescom.com/es

TEXTIL CASA MODA www.casamoda.es

Girasol.

Samar.

Disk.

EON PAPER www.aironfix.com

DELTRACON www.deltracon.be

GASERANS www.gaserans.com

Diamond.

Kodak. Fibra acrílica 100%, con tratamiento hidrófugo y antibacteriano. 100% acrylic fibre, waterproof and anti-bacterial treatment

VISATEX www.visatex.com

GASERANS www.gaserans.com

REVERT www.revert.es

Ruta 66.

Tabela. Mantelería de algodón con acabado PVC o resinado (tratamiento antimanchas). Cotton tablecloth, with PVC or resin finishing (anti-stain).

Creta.

16 | Textiles para el Hogar 263



DECORACIÓN / DECORATION 2013

ALHAMBRA INT. www.alhambraint.com

LIZZO www.lizzo.net

EXPORT PABLO’S www.pablos-sl.com

Sacha.

A A A A Java.

Tirana.

PEPE PEÑALVER www.pepepenalver.com

TEXTIL CASA MODA www.casamoda.es

EON PAPER www.aironfix.com

A A A A Belle Epoque.

A A A A Brush A+B.

18 | Textiles para el Hogar 263



DIOLEN速 SAFE

20 | Textiles para el Hogar 263


DIOLEN® SAFE

DIOLEN® SAFE – UNA DECISIÓN MÁS SEGURA DIOLEN® SAFE es su socio fiable cuando hablamos de protección incorporada. Los tejidos que ostentan la marca registrada DIOLEN® SAFE son intrínsecamente ‘flame retardant’. No solo presentan un buen aspecto y tacto, sino que aportan seguridad incondicional a largo plazo. En ellos, la responsabilidad ambiental y la sostenibilidad van de la mano con el liderazgo tecnológico y unas excelentes características de producto. DIOLEN® SAFE satisface todos los estándares internacionales establecidos para los sectores de transporte y hostelería. DIOLEN® SAFE – A SAFER DECISION DIOLEN® SAFE is your reliable partner for built-in protection. Fabrics with the DIOLEN® SAFE trademark are inherent flame retardant. They not only look good and feel good, they offer long-term safety without any compromise. Environmental responsibility and sustainability go handin-hand with technology leadership and excellent product features. DIOLEN® SAFE complies with all international standards for the hospitality and transport sector. www.diolen-safe.com

Textiles para el Hogar 263 | 21


ES-TELA

www.es-tela.com

Guitarras.

Iris.

England.

Classic.

Gala.

Aranda.

22 | Textiles para el Hogar 263



550 g/m

2

sin fecha de caducidad absorción

suavidad

algodón cardado armonía cromática

hidrofilidad

duración


boldrons


ALFOMBRAS / RUGS

Vestid vuestro caminar Dress your walking NODUS www.nodusrug.it

INTERFACE www.interface.com

NOW CARPETS www.nowcarpets.com

Pompon Diseño: Matali Crasset. Design: Matali Crasset.

Assur-Tigri. Colección Metropolis. Diseño: Interface. Losetas modulares de 50x50 cm. Collection Metropolis. Design: Interface. 50x50 cm modular pieces.

Basic Bamboo Silk. Composición: Bambú seda con tratamiento Scotchgard™ (que repele la suciedad) integrado en la fibra. Incorpora agente antibacteriano.Técnica: Manual loom-knotted. Uso: hogar y contract. Composition: Silk bamboo with dirtiness repellent Scotchgard treatment. Antibacterial agent. Technics: manual loom knotted.Use: home, contract.

UNIVERSAL XXI www.universalxxi.es

NOW CARPETS www.nowcarpets.com

FLOORART www.floorart-cleancarpet.com

Shaggy. Alfombras de pelo alto. Diseños modernos y 12 colores lisos hacen de esta calidad una opción muy apropiada para una decoración moderna y confortable. Alfombras prácticas y de fácil mantenimiento. High pile rugs. Modern designs and 12 plain colours make this quality a very good option for a comfortable and modern decoration. Practical rugs with an easy maintenance.

Maki. Colección Nepal. Diseño: Francesc Rifé (2012). Fabricada manualmente en Nepal. Sistema handknotted. Composición: lana tibetana (70%) y bambú seda (30%). Medidas: 170x240 y 200x300 cm; también disponible en medidas y colores especiales. Nepal collection Design: Francesc Rifé (2012). Handmade in Nepal. Hand knotted system. Composition: Tibetan wool (70%) and silk bamboo (30%). Sizes: 170x240 and 200x300 cm; also available in special colours and sizes.

Cities. Alfombras antialérgicas, de fácil limpieza, protegen el suelo, autoextinguibles, etc. Antiallergenic carpets, easy to clean, protect the floor, self-extinguishable and so on.

26 | Textiles para el Hogar 263



ALFOMBRAS / RUGS

FLOORART www.floorart-cleancarpet.com

Cómic retro. Alfombras antialérgicas, de fácil limpieza, protegen el suelo, autoextinguibles, etc. Antiallergenic carpets, easy to clean, protect the floor, self-extinguishable and so on.

INTERFACE www.interface.com

UNIVERSAL XXI www.universalxxi.es

Etruria-Curtun. Colección Metropolis. Diseño: Interface. Losetas modulares de 50x50 cm. Collection Metropolis. Design: Interface. 50x50 cm modular pieces.

Delta. Alfombra moderna de pelo frisé. Su altura de pelo media y su resistencia la hacen ideal para cualquier área del hogar, incluso bajo las ruedas de una silla de escritorio. Este diseño estilo Patchwork combina tonos naturales. Encaja perfectamente en cualquier estilo. Frisé hair modern rug. Its high pile and its durability make it ideal for any part of your home. This Patchwork style design combines natural colours, which allows you to put it according any kind of style.

ALPUJARREÑA www.alpujarrena.com

GAN www.gan-rugs.com

Etnic Autor: Lis Beltrán. La silueta de los Moais, sintetizada al máximo y repetida en toda la superficie de la alfombra, forma un dibujo con aires étnicos, tan sutil que es casi una textura. Calidad tufting manual, 100% pura lana virgen, medida y colores a demanda. Author: Lis Beltrán. The silhouette of the Moais, synthesized to the maximum and repeated across the whole surface of the carpet in the form of a drawing with ethnic touches, so subtle that it’s almost a texture. Manual tufting quality, pure new wool, colours and sizes on demand.

Espacio Canevas. Diseño: Charlotte Lancelot. Alfombras, pufs y cojines de diversos materiales y colores. Design: Charlotte Lancelot.Rugs, poufs and cushions in several materials and colours. (Imagen: Manolo Yllera.)

NOW CARPETS www.nowcarpets.com

INTERFACE www.interface.com

NODUS www.nodusrug.it

Straw. Diseñador: Francesc Rifé. Colección: Nepal. Composición: 70% lana tibetana; 30% seda natural. Técnica: hand-knotted. Design: Francesc Rifé. Collection: Nepal. Composition: 70% Tibetan wool; 30% natural silk. Technics: hand-knotted.

Mellopolis-Vicus. Colección Metropolis. Diseño: Interface. Losetas modulares de 50x50 cm. Collection Metropolis. Design: Interface. 50x50 cm modular pieces.

Sushi 2. Diseño: hermanos Campana Design: Campana brothers.

28 | Textiles para el Hogar 263



DECORTINA FERIAS TRADE FAIRS 31 R+T cerró con un resultado récord R+T closes with a record result

DICKSON 34

15

Lonas de diseño y con estilo Canvas design and in style

NOVEDADES NEW PRODUCTS 36 Dickson, Revert, Tejidos Reina/Javier Larrainzar, Casa Moda’s, Deltracon, Vescom, Griesser, Mermet, Somfy

NOTICIAS NEWS 38 Somfy, Drapilux, Mermet, Griesser, Dickson, Scion, Sun


R+T CERRÓ CON UN RESULTADO RÉCORD Nuevo récord: 58.080 visitantes profesionales abarrotaron la R+T 2012. Con una mayor internacionalidad de expositores y visitantes, la R+T, celebrada en Stuttgart del 28 de febrero al 3 de marzo, consolida su posición como feria líder mundial del sector.

R+T CLOSES WITH A RECORD RESULT New record: 58,080 specialist visitors flock to R+T 2012. With more international exhibitors and visitors, the R+T (held in Stuttgart from February 2nd to March 3rd) strengthens its position as the leading world trade fair in the industry.

E

sta ha sido la mejor R+T de todos los tiempos", coincidieron expositores y visitantes de la feria líder mundial especializada en persianas, puertas/portones y protección solar. La R+T 2012 mostró de nuevo su mejor cara y gracias a temas como la eficiencia energética y la seguridad en edificios que se mantienen en las agendas políticas a escala mundial, suscitó un enorme interés entre los 58.080 visitantes (2009: 57.379). La importancia global de la variedad de expositores en la R+T se vuelve a manifestar mediante la internacionalidad de visitantes (que es del 50%). Viajaron a Stuttgart desde 125 países (106 en 2009). Aproximadamente el 85% de los visitantes acudió desde Europa, sobre todo desde Francia, Suiza, Italia, España, Países Bajos y Austria. Pero los visitantes profesionales también viajaron a Stuttgart desde el resto de Europa, Asia, América del Norte y del Sur y América Central, Australia y Oceanía, así como desde el Oriente Próximo y Oriente Medio. "He venido esta mañana desde Tel Aviv y vuelvo en avión por la tarde", decía Daniel Avner, director de Exportación de Profal Ltd. en Israel. La ubicación del recinto ferial, junto al aeropuerto de

Stuttgart, facilitó el viaje a los visitantes que acudieron desde cualquier lugar del mundo. La R+T 2012 superó con sus 816 expositores el resultado obtenido en el evento del 2009 (747). Su internacionalidad aumentó del 65 al 66%, con 42 países representados. Persianas, puertas/portones y sistemas de generación de sombra de todo tipo fueron el foco de interés de la R+T 2012. Tendencia: la gestión energética en edificios. El máximo potencial de ahorro combinado con cualquier sistema que pueda ser utilizado fácilmente cuando se está fuera, a través de un smartphone. Los nueve pabellones estaban completos, en total se ocupó una superficie de 105.200 m2 brutos. "Los visitantes están muy dispuestos a invertir, y de ellos el 16% incluso más de 100.000 euros", informó Ulrich Kromer, director Gerente de Messe Stuttgart. "El motivo han sido sobre todo las soluciones inteligentes de la R+T, cada vez más populares", añadía. El 83% de los visitantes quiere realizar inversiones de forma segura o muy probable. El 66% de los inversores incluso deseaba hacerlo en los 6 meses siguientes a la feria. El

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 31

interés de los visitantes de la R+T se centró en persianas, toldos, celosías, persianas enrollables, estores, celosías verticales, puertas/portones, así como técnica de accionamiento y de control. Aproximadamente el 64% de los visitantes profesionales procedía del sector de persianas y técnica de protección solar, seguido del sector de construcción de portones (20%) y la construcción de ventanas (18%). Con un 45% prácticamente uno de cada dos visitantes era directivo, lo que supone un claro indicio para la alta calidad de los visitantes y le relevancia de que goza la R+T en el sector. Estas cifras coinciden con los deseos de los expositores: el 68% de ellos afirmó que alcanzaron sus objetivos para la feria y que pudieron recibir en el stand a sus grupos destinatarios de visitantes más importantes de la construcción de persianas, de la técnica de protección solar y la construcción de portones. Cada tres años se reúne todo el sector en Stuttgart. En 2012 el ambiente fue mejor que nunca. Los expositores valoraron tanto la situación del mercado como el éxito comercial incluso mejor que con motivo de la R+T 2009. "Nuestros expositores están entusiasmados con el tipo de visitantes y el

DECORTINA

FERIAS TRADE FAIRS


www.textilesparaelhogar.com

Fotos: Messe Stuttgart.

FERIAS TRADE FAIRS

T

hat was the best R+T of all time”, agreed exhibitors and visitors to the leading world trade fair for roller shutters, doors/gates and sun protection systems. R+T 2012 presented itself once again in top form and struck quite a chord among the 58,080 visitors (2009: 57,379) with the topics of energy efficiency and building security, which are on the political agenda worldwide.

enorme interés que muestran por las innovaciones presentadas", así reflejó Wolfgang Cossmann, presidente de la Asociación federal de persianas y protección solar (BVRS), Berlín, la opinión de sus miembros. "El impacto de la R+T es sostenible. Nuestros socios están encantados, se han cumplido sus expectativas", subrayó Bernd Seybold, presidente de la Asociación industrial de tejidos técnicos, persianas y protección solar (ITRS) de Mönchengladbach. Así no es de extrañar que el 94% de los expositores ya haya manifestado su intención de volver de forma segura o probable a la R+T 2015. El 26% de ellos incluso desea aumentar la superficie de su stand. "Estaría encantado de poder venderles a todos ellos una superficie mayor", decía satisfecho Sebastian Schmid, director de Proyectos de la R+T y jefe de equipo de Tecnologías para la construcción de Messe Stuttgart. "Solo puedo esperar que dentro de un tiempo previsible dispongamos de una mayor superficie de pabellones para poder cumplir con todas estas solicitudes."

The global importance of the R+T exhibition portfolio is reflected by the further increase in international visitors, which is stable at 50%. They travelled to Stuttgart from 125 countries (106 in 2009). Approximately 85% of visitors came from Europe, primarily from France, Switzerland, Italy, Spain, the Netherlands and Austria. But the specialist visitors also travelled from the rest of Europe, Asia, North and South America, Central America, Australia and Oceania, as well as the Middle East. "I came from Tel Aviv in the morning and am flying back again in the evening", said Daniel Avner, International Sales Manager at Profal Ltd. in Israel. The location of the trade fair centre right next to Stuttgart Airport made it easier for visitors from around the world to get there.

La próxima R+T tendrá lugar del 24 al 28 de febrero de 2015 en Stuttgart y esta vez celebrará su 50 aniversario.

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 32


DECORTINA

FERIAS TRADE FAIRS

R+T 2012 also managed to beat the result of the 2009 event with 816 exhibitors (2009: 747). Their international character also rose from 65 to 66%. They came from 42 countries. Roller shutters, doors, gates and shading systems of all kinds were the focus of R+T 2012. The trend: energy management in buildings. The greatest possible savings in combination with all systems, which can be easily operated while on the go via smart phone. All nine exhibition halls were fully booked, a total of 105,200 gross m2. "Visitors are very willing to invest. 16% even want to invest over 100,000 Euro", said Ulrich Kromer, Managing Director of Messe Stuttgart. "An indication that above all the intelligent solutions of R+T are becoming increasingly popular", he added. 83% of visitors definitely or probably wanted to invest, 66% of those willing to invest will do so in the 6 months after the fair. The R+T visitors were primarily interested in roller shutters, awnings, Venetian blinds, roller blinds, curtains, vertical Venetian blinds, doors and gates, as well as drive and control technology. Around 64% of the specialist visitors came from the roller shutters and sun protection technology industry, followed by 20% from door and gate manufacture and 18% from

window manufacture. At 45% almost every second visitor came from the management team, an indicator of the high quality of visitors and the importance which R+T enjoys in the industry. These figures are in line with the exhibitors’ wishes, 68% of whom said they achieved their trade fair objectives and were able to welcome at their stand key visitor target groups from roller shutter manufacture, sun protection technology and door/gate manufacture. Every three years, the entire industry meets in Stuttgart. In 2012, the atmosphere was better than ever. Both the market situation and the business success were rated better by the exhibitors than for R+T 2009. "Our exhibitors are enthusiastic about the competence of the visitors and their great interest in the innovations on display", said Wolfgang Cossmann, president of the Federal Association for Manufacturers of Roller Shutters and Sun Protection (BVRS) in Berlin, relating to the general impression of its members. "R+T has a sustainable impact. Our members were delighted and their expectations were met", beamed Bernd Seybold, president of the Industrial Association for Technical Textiles, Roller Shutters and Sun Protection in Mönchengladbach. It is therefore not surprising that 94% of exhibitors already definitely or probably

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 33

want to partake again in R+T 2015, 26% even want to increase their stand size. “I would gladly rent them more space”, enthused Sebastian Schmid, Project Manager of R+T and Team Leader of Building Technologies at Messe Stuttgart. “I only hope that we will have more hall space available in the foreseeable future to be able to satisfy these requests.” The next R+T will take place in Stuttgart from 24 to 28 February 2015 when it will celebrate its 50th anniversary. www.rt-expo.com


DICKSON

[2]

www.textilesparaelhogar.com

[1]

[3]

[4]

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 34


Los datos / Data Dickson-Constant Polígono Can Calderón Avenida Progreso, 11 08840 Viladecans (Barcelona) - Spain (+34) 93 635 42 00 (+34) 93 635 42 01 contacto@dickson-constant.com www.dickson-constant.es

LONAS DE DISEÑO Y CON ESTILO

CANVAS DESIGN AND IN STYLE

Elemento de decoración outdoor distinguido, la lona para toldo Dickson versión 2012 comprende 212 referencias, entre ellas 100 lisos inéditos. Con colores llamativos, rayas a la moda "Al Capone" y jacquards con efecto 3D, Dickson, líder mundial en tejido técnico outdoor, presente en más de 100 países, se posiciona como un referente ineludible, aunando en sus lonas la mejor calidad y el diseño más vanguardista.

Distinguished in outdoor decor, the 2012 range of Dickson's canvas marquees includes 212 styles, 100 of which are new. With bright colours, "Al Capone" style stripes and jacquards with 3D effect, Dickson, an international leader in outdoor technical fabric production, sold in over 100 countries, has a distinct style, and its canvases combining the best quality and the most innovative design.

La lona Orchestra “Orange” une la viveza del rojo con la energía del amarillo, para formar una tonalidad vistosa y magnética que desprende mucha calidez. 100% acrílico teñido en masa. Ancho estándar: 120 cm. Peso: de 290 a 360 g/m2. Garantía: 10 años. [1]

The Orchestra Canvas “Orange" combines the liveliness of red with the energy of yellow, forming a colourful and magnetic tone that radiates warmth. 100% mass-dyed acrylic fiber. Standard width: 120 cm. Weight: from 290 to 360 g/m2. Guarantee: 10 years. [1]

La lona para toldo, un elemento de diseño distinguido Tendencia "Al Capone" con las rayas Nápoles, que se pueden combinar fácilmente con los ambientes lisos. Construida siguiendo las proporciones de un patrón de sastre, la lona Nápoles se caracteriza por sus rayas minimalistas destinadas a un toldo de alta costura. 100% acrílico teñido en masa. Ancho estándar: 120 cm. Peso: 290 g/m2. Garantía: 10 años. [2]

The canvas marquee, a distinctive design element "Al Capone" style with Naples stripes, which can be easily combined with plain backgrounds. Built according to the proportions of a standard bag, the Naples canvas is known for its minimalist stripes for a marquee with an haute couture look. 100% mass-dyed acrylic fiber. Standard width: 120 cm. Weight: 290 g/m2. Guarantee: 10 years. [2]

El tensado vela reinventa la marquesina El gris y el rojo se han escogido en función del color utilizado para la fachada. La armonía es perfecta, y el tensado vela desempeña por completo su papel de protección solar y de marquesina de nueva generación. 100% acrílico teñido en masa. Ancho estándar: 120 cm. Peso: de 290 a 360 g/m2. Garantía: 10 años. [3]

Sail tension reinvented the marquee The grey and red were chosen based on the colour used for the façade. The harmony is perfect, and the sail tension fulfils its role of providing sun protection and a new generation of marquee. 100% mass-dyed acrylic fiber. Standard width: 120 cm. Weight: from 290 to 360 g/m2. Guarantee: 10 years. [3]

Los efectos ópticos abren las perspectivas Con el Jacquard “Cube”, la gama Opera confiere al toldo una estética cinética que une con eficacia efectos materiales y variaciones metálicas. Proeza técnica, la lona "Cube" es el resultado de un tejido fuera de serie que combina simetrías y se atreve con la ilusión 3D. 100% acrílico teñido en masa. Ancho estándar: 120 cm. Peso: 360 g/m2. Garantía 10 años. [4]

Optical effects open new prospects With the Jacquard "Cube", the Opera range gives the awning kinetic aesthetics effectively linking material effects and metallic variations. From this technical prowess, the canvas "Cube" is the result of a unique fabric that combines symmetry and ventures into 3D illusion. 100% mass-dyed acrylic fiber. Standard width: 120 cm. Weight: 360 g/m2. Guarantee: 10 years. [4]

Ópera Cube.

Los 14 nuevos lisos Orchestra 2012.

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 35

Orchestra.

DECORTINA

DICKSON


CORTINAS NUEVAS

PROPUESTAS

01

02

03

Revert

Tejidos Reina - Javier Larrainzar

Casa Moda’s

Arles. www.revert.es

Cortina de aros. Ring curtain. www.tejidosreina.com

Cibeles. www.casamoda.es

04

05

06 1.

www.textilesparaelhogar.com

3.

2.

4.

5.

Deltracon

Vescom

Dickson

Chantillace. www.deltracon.be

Minu & Chira. www.vescom.com/es

1. Jean, 2. Trévise, 3. Brooklyn, 4. Naples,5. Cube. www.dickson-constant.com

07

08

09

Griesser

Mermet

Tejidos Reina - Javier Larrainzar

Glasoase. www.griesser.ch

Velux 5500. www.sunscreen-mermet.es

Paseo de Gracia. www.tejidosreina.com

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 36


PROPOSALS

10

11

12

Vescom

Dickson

Somfy

Mindoro. www.vescom.com/es

Elle Décoration. Wake up. www.dickson-constant.com

Nimes. www.somfy.es

13

14

15

Mermet

Casa Moda’s

Griesser

Store Banne. www.sunscreen-mermet.es

Maya. www.casamoda.es

VertiTex. www.griesser.ch

16

17

18

Scion

Deltracon

www.elitedecor.es

Chantillace. www.deltracon.be

Somfy Smoove es la nueva gama de puntos de mando táctiles para persianas, toldos, cortinas y accesos de Somfy. Diseño modular. Funciona mediante tecnología radio. Smoove is the new Somfy range of sensitive wall controls for blinds, roller shutters, awnings and doors. Modular design. It works by radio frequency. www.somfy.es

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 37

DECORTINA

CURTAINS NEW


NOTICIAS NEWS

Dickson y Design Percept, premiados por LabelsVIA

www.textilesparaelhogar.com

La diseñadora Clémentine Chambon (a la derecha en la foto) y la diseñadora de tejidos de moda Françoise Mamert trabajan con Dickson desde 2010. En colaboración con el equipo de estilistas de Dickson han desarrollado cinco innovadores modelos de toldos para la colección Orchestra 2012-2015. Esta unión de sinergias se ha visto recompensada con el premio Label VIA 2011, entregado el 22 de mayo de 2012. Otorgado por la comisión de VIA una vez al año en ferias comerciales, el LabelsVIA, centra su atención en nuevos productos o colecciones que demuestran un enfoque innovador en el diseño, los materiales, la tecnología o la funcionalidad original y adecuadamente tratada. Las dos imaginativas creadoras de Design Percept han conseguido dar a las lonas para toldos un fresco e innovador enfoque. Clémentine y Françoise decidieron romper con los códigos de la decoración clásica, incorporando un aire de tela vaquera esta nueva y emocionante colección. Con decisión y valentía cambiaron la clásica tela de rayas, creando opciones alternativas, como los diseños denominados Treviso, Nápoles o Brooklyn, inspirados en la experiencia de Dickson, que concibió la Cube Line. Este golpe de ingenio y de capacidad técnica ha dado como resultado un incomparable tejido, que juega con simetrías y atrevidas diseños en 3D. “Manteniendo las rayas, icono de la marca, pero dándoles un aspecto urbano con nuevas interpretaciones como el gris ceniza, el negro oscuro y el carbón vegetal, Design Percept renueva la relación que existe entre los toldos y la arquitectura circundante”, dicen las diseñadoras. Con motivo de la exposición LabelsVIA 2011, que cerró el 24 de junio de 2012, Design Percept instaló un tótem de 3,5 m de altura. Esta exposición, enclavada en el corazón de la galería de VIA, en la Av. Daumesnil en París, ofrecía la muestra de los 49 ganadores de la LabelsVIA 2011/2012, todos brillantes ejemplos de éxito que se obtienen con la atrevida colaboración entre mentes creativas y fabricantes industriales. Tanto los productos como las colecciones presentan enfoques innovadores en el diseño, materiales, tecnología o funcionalidad adecuada y original. El proceso de selección de los premiados, bajo la supervisión del Comité, se centró en 6 categorías: comodidad y facilidad de uso,

proyectos y sus variaciones posibles, ampliaciones de líneas de producto, facilidad de almacenaje, respeto por el ambiente y mejor actualización de líneas clásicas. Dickson, fabricante de textiles inteligentes, colabora desde hace años con mentes creativas de diversas disciplinas: diseñadores, arquitectos, investigadores, estudiantes, artistas y artesanos. Fascinados por las prestaciones técnicas de los tejidos Dickson, estos sorprendentes innovadores proporcionan una nueva visión e inspiración para las nuevas aplicaciones de productos de Dickson, ampliando sus perspectivas. Con productos desarrollados para la protección solar, muebles al aire libre, navegación y diseño de interiores, las telas Dickson son fundamentales en el sector de la industria actual de decoración. Estos tejidos dan rienda suelta al potencial artístico y ayudan a esculpir paisajes imaginarios.

Dickson and Design Percept have been awarded by LabelsVIA The designer Clémentine Chambon (photo: right) and fashion/fabric designer Françoise Mamert have been working with Dickson since 2010. In collaboration with Dickson’s style team, they have come up with five innovative patterns for the Orchestra 2012-2015 awning fabric collection. Their synergy was beautifully rewarded with a VIA 2011 Label, presented on 22 May 2012. Bestowed by the VIA commission once a year at trade shows, the VIA Labels spotlight recently launched products or collections that demonstrate an innovative approach to design, materials, technology or functions in a particularly original yet pertinent way. The two masterminds behind Design Percept have given awning fabric a fresh new look. Clémentine and Françoise decided to shake up outdoor decorating codes by introducing the Jean look to this exciting new collection. They boldly changed the classic stripes to create alternatives options, dubbed Trévise, Naples and Brooklyn. Drawing inspiration from Dickson’s heritage and expert know-how, they invented the Cube line. This stroke of genius and technical feat is the result of incomparable weaving. It plays with symetries and daring 3D illusions. “By taking over the brand’s iconic stripe, giving it an urban twist with alternative renditions such as ash grey, dark black, and charcoal, Design Percept renews the dialogue if you will between awnings and the surrounding architecture”, designers say. In honour of the VIA Labels exhibition held until 24 June 2012, Design Percept created a 3.5 m tall totem pole. This exhibition, set up in the heart of the VIA gallery, Av. Daumesnil in Paris, showcased 49 winners of the 2011/2012 VIA Labels, all brilliant examples of successful collaborative efforts between creative minds and industrial manufacturers. These products or collections demonstrate innovative approaches to design, materials, technology or functions in a particularly original yet pertinent way. The award-winners selection process, supervised by the VIA Committee, focuses on 6 categories: comfort and ease of use, projections and variations, extended lines, accumulated/piled up/stacked, inspired by nature, and updated classics. Dickson, maker of intelligent textiles, has been collaborating for years with creative minds from all disciplines: designers, architects, researchers, students, artists and craftsmen. Fascinated by the technical performances of Dickson’s fabrics, these surprising innovators provide fresh insight and inspiration for new applications of Dickson’s products, expanding the horizons. With references developed for solar protection, outdoor furniture, boating and interior design, Dickson fabrics are key elements in today’s decorating industry. They give free reign to artistic potential and help sculpt imaginary landscapes.

www.dickson-constant.com www.design-percept.com

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 38


Drapilux estrena la nueva web La marca drapilux del fabricante textil Schmitz-Werke de Emsdetten (Alemania) ha estrenado una nueva web. Su presentación directa e intuitiva facilita la navegación de los usuarios por el mundo textil digital. “Nuestros productos ofrecen ya el equilibrio ideal entre diseño y tecnología y ahora podemos transmitir esta combinación también mediante nuestra web, dice el Dr Norbert Rehle, director de Ventas de drapilux. Todo comienza con la página principal, con la clara visualización de los textiles de fondo. Los textiles suelen atraer por su textura, algo que es difícil de percibir en un entorno virtual. Sin embargo, el equipo de diseño ha hecho posible que los usuarios experimentaran los textiles de una manera emotiva, con fotos ‘macro’ y una serie de vídeos sobre varios temas. Las páginas tienen una presentación moderna y clara. La navegación simple y los textos concisos facilitan que el usuario capte de manera rápida los contenidos clave. La visualización de las telas es digna de mención: una serie de diseños seleccionados pueden aplicarse a cortinas y decoraciones en varios tipos de estancias y condiciones. Esto permite al usuario obtener una idea realista de cómo quedarán los productos drapilux in situ. El área exclusiva para socios especialistas, con consejos útiles e información y la nueva base de datos de telas, permitirá al usuario aprender más sobre los productos mientras explora la web. Pero lo mejor es conocer las últimas innovaciones entrando en: www.drapilux.com

Drapilux launches new website The drapilux brand of textile manufacturer Schmitz-Werke from Emsdetten, Germany, has launched its new website. Its straightforward and intuitive layout enables users to navigate their way around the digital world of textiles with ease. “Our products already offer the ideal balance of design and technology – and now we are able to communicate this combination via our website too”, says Dr Norbert Rehle, Sale Director at drapilux. It all kicks off on the homepage with the clear visualisation of the textiles in the background. People are drawn to a fabric because of its texture, which is something that is quite difficult to get across in the online environment. However, the design team made it possible for users to experience textiles in an emotive way with macro shots and a range of videos on various topics. The pages have a modern, clear layout. Clear navigation and concise texts make it easy for people to understand the key content quickly. The visualisation of fabrics is a particular highlight: a range of preselected designs can be applied to curtains, furnishings and drapes in various types of rooms and conditions. This enables users to get a realistic impression of what drapilux fabrics can look like in situ. The exclusive specialist partner area with helpful hints and information and the new fabric database allow the user to learn more about the products whilst perusing the website. Get an overview of the latest innovations and experience our new website for yourself: www.drapilux.com

Nueva generación de toldos: Zenara de Griesser La función se une a la estética en la innovadora gama de toldos Zenara, galardonada recientemente con el Premio a la Innovación R+T. Con un diseño innovador y una avanzada tecnología, Zenara se integra en cualquier tipo de fachada, ofreciendo una solución de protección solar nueva en el mercado. Además de tejidos de características óptimas, Zenara incorpora un brazo proyectante de nuevo desarrollo, que permite soportar vientos fuertes. Se recomienda instalar un automatismo para el plegado rápido y silencioso de la tela. Griesser ha desarrollado el sistema de control remoto WeiTronic, que permite activar todas las funciones pulsando un solo botón desde cualquier lugar de la casa - LED, calefacción, etc. Como novedad, este sistema permite integrar opcionalmente persianas verticales. Para adaptarse a cualquier estética o gusto del consumidor, se dispone de una amplia gama de colores: 47 están disponibles sin cargo adicional, 8 colores de moda con un pequeño coste adicional, además de una selección de 200 colores RAL. Se fija a la pared por solo dos puntos, incluso con anchos de toldos grandes. Los soportes no son visibles: se integran en el diseño general del edificio, con lo que se aprovecha notablemente el espacio. Los toldos Zenara no requieren mantenimiento y resisten el paso del tiempo.

New generation of awnings: Zenara Griesser Functionality meets aesthetics in the innovative range of Zenara awnings, which were recently honoured with an Innovation Award for R+T. With original design and advanced technology, Zenara produces all types of façade, offering the newest sun protection solution on the market. Besides using optimum fabrics, Zenara incorporates a newly developed tension arm, which can withstand high winds. It is also recommendable to install an automation system to ensure the fabric is put away quickly and quietly. Griesser has developed the WeiTronic remote control system, with which all the functions can be activated by pressing a button from anywhere in the house - LED lighting, heating, etc. When installed, this system can be integrated to work with vertical blinds as well. To satisfy any aesthetic or consumer tastes, the product comes in a wide range of colours: 47 are available free of charge, 8 trendy colours are available with a small additional cost, plus a choice of 200 RAL colours. It is fixed to the wall at only two points, even with large awning widths. The supports are invisible: they are integrated in the overall design of the building, thereby making the most of the space. Zenara awnings require no maintenance and withstand the test of time. www.griesser.ch

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 39

DECORTINA

NOTICIAS NEWS


NOTICIAS NEWS

SUN: XXX Exposición internacional de productos para exterior La 30 edición de SUN (Exposición internacional de productos para exterior. Diseño, decoración, accesorios; Rímini, 7-9 de octubre de 2012) será una llave privilegiada para abrir las puertas al bello mundo del diseño para exteriores, donde materiales, lenguajes y mensajes desvelan el futuro de la producción estándar y de espuelas provocadoras e inconformistas 700 marcas en exposición, una superficie expositiva de 80.000 m2, unos 25.000 visitantes de todo el mundo, un nuevo espacio expositivo dedicado a las visiones del diseño verde y concursos, ambientes, instalaciones, conceptos de diseño y estilo componen el contenido de una cita internacional, la gran ventana italiana abierta al mundo del “outdoor design & living”. Un encuentro único cuya 30 edición crece con puntos de vista verdes mediante Garden Sun, una nueva referencia para diseñadores, paisajistas y floristas con el verde viviente como materia prima para el entorno, que se utilizará para diseñar, preparar, construir y mejorar un nuevo modo de afrontar la complejidad y completitud de cualquier proyecto, público o privado, grande o pequeño. Durante 30 años SUN ha sido el punto de referencia, el motor y la feria italiana de un mercado que ha ido incrementando su importancia económica y que, año tras año se han confirmado como un fenómeno del “lifestyle”. Acontecimientos especiales, talleres, instalaciones, encuentros y negocio: la exposición ofrece una extensa selección de novedades para exterior para la temporada 2013. Una cita única que se desarrolla mediante los sectores expositivos OUT_Style (decoración, accesorios y sistemas), Sea_Style (equipamiento para playa), SUNaquae (hidro- y mini spas), Urban_Style (decoración urbana),

OUT_Floor (suelos y senderos), SUN_Contract (suministros a gran escala), Giosun (entretenimiento y diversión), Camping&Village Show (turismo al aire libre), Garden_Sun (diseño verde), en definitiva productos y tecnologías para espacios públicos y privados, jardines, parques, terrazas y miradores, playas, piscinas, contract, canal horeca y hostelería…

SUN: 30th International exhibition of outdoor products The 30th SUN (International Exhibition of Outdoor Products. Design, Furnishing, Accessories, Rimini Fiera, October 7-9, 2012) will be a privileged key to open the doors to the wonderful world of outdoor design, where materials, languages, and messages unveil the future of standard production and of non-conformist, innovative provocative spurs. 700 brands on display, an 80,000 m2 exhibiting surface, 25,000 visitors from all over the world, one new exhibiting course dedicated to green design visions, and then competitions, ambiances, installations, design and style concepts are the contents of an international event, the great Italian window opening on the whole world of outdoor design & living. A unique showcase whose 30th edition is expanded with new green visions through Garden Sun, a new reference point for designers, agronomists, and flower and plant growers for live green as a ‘material’ of the green real estate to be used to design, fit, build, and improve a new way of coping with the complexity and comprehensiveness of any project, whether public or private, big or small. For 30 years SUN has been the reference point, the engine, and the Italian showcase of a market that has developed into a more and more important economic entity and that, year after year, at each edition, has become a lifestyle phenomenon. Special events, workshops, installations, meetings, and business: the exhibition offers a broad selection of outdoor novelties and previews for the 2013 season. A unique showcase that develops through the exhibiting sectors OUT_Style (furnishing, accessories and systems), Sea_Style (beach equipment), SUNaquae (hydro and mini-spas), Urban_Style (urban furnishing), OUT_Floor (floors and pathways), SUN_Contract (large-scale supplies), Giosun (entertainment and fun), Camping&Village Show (openair tourism), Garden_Sun (green design), representing at best the entire outdoor furnishing, outfit, and accessory pipeline, from technologies to products, from projects to prototypes for public and private outdoor spaces, gardens, parks, terraces, balconies, beaches, swimming pools, the contract sector, the ho.re.ca. and hospitality sector…

www.textilesparaelhogar.com

www.sungiosun.it

Scion, nueva marca textil Melinki es una propuesta de Scion, la nueva marca del grupo Harlequin. Elite Décor es su distribuidor exclusivo en España, que con esta novedad aporta al mercado el espíritu colorista y fresco que desprenden sus telas y papeles pintados que harán de cada estancia un espacio alegre a la vez que elegante y distinguido.

Scion: new textile brand Melinki is a proposal by Scion, the new brand from the Harlequin group. Elite Décor is the exclusive distributor in Spain, that with this addition brings their colourful spirit and fresh fabrics and wallpapers to the market, that will make each room not only cheerful but also elegant and distinguished. www.elitedecor.es

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 40


Somfy en el aeropuerto de Tenerife Sur Las dos zonas principales del Aeropuerto de Tenerife Sur están orientadas al noroeste. Integran los mostradores de facturación, las tiendas y los restaurantes. La zona de las puertas de embarque está orientada al sureste. Durante el transcurso del día, el sol incide en todas las zonas del aeropuerto, provocando, dependiendo de la hora y la estación, indeseados reflejos y aumento de la temperatura. Uno de los objetivos de la reforma era lograr una mayor eficiencia y ahorro en los sistemas de calefacción y aire acondicionado, incidiendo al mismo tiempo la protección del calor y el confort visual. Para ello se ha optado por la instalación, a través de Garcitecnica, de más de 300 toldos interio-

res verticales e inclinados con tejido técnico suministrados por Iaso para protección solar y motorización y automatización Somfy, mediante el sistema Animeo Solo. Así, la gestión de las cortinas verticales e inclinadas se realiza de modo automático, considerando la radiación solar en cada momento.

Somfy in the Tenerife airport The two main zones of the Tenerife Sur airport buildiing are North-West oriented. They include check-in counters, shops and restaurants. The boarding gates part is SouthEast oriented. During the day sun rays hit all zones, so causing, depending of the time of the day and season, temperature peaks and undesired reflections. One of the objectives of the work was to achieve a better efficiency regarding HVAC Systems, bearing also in mind cooling strategy

and visual comfort. The solution provided by the company Garcitecnica was the installation of more than 300 internal vertical blinds with inclination, made of technical fabics by Iaso and automatised with Somfy’s Animeo Solo system. The managing of the blinds is automatically held, according to the solar radiation in every moment. www.somfy.es

Decorativos y eficientes: tejidos Mermet®

Mermet's® decorative and efficient fabrics

De la transparencia a la ocultación total, la protección solar alza el vuelo en todas sus formas. Mermet, fabricante de tejidos técnicos a base de fibra de vidrio, ofrece respuestas mediante una protección solar eficiente, ecológica y decorativa, y presenta su gama de "tejidos inteligentes" para casas y jardines. ¿Admirar la vista a través de un gran ventanal sin sufrir el calor? ¿Aprovechar una ocultación total para tener una noche tranquila? Las necesidades son distintas en función de la estación o el momento del día, razón por la que Mermet se adapta y ofrece soluciones únicas y eficientes: En interiores: • confort térmico regulado todo el año • confort visual gracias a un real dominio de la luz: sus tejidos filtran hasta el 99% de la radiación luminosa y protegen del deslumbramiento • ¿el "elemento añadido" de Mermet? Una transparencia sin igual gracias a la tecnología utilizada para tejer la fibra de vidrio y que ofrece una visión neta hacia el exterior; y en exteriores: • tejidos que bloquean hasta el 91% de la energía solar (esto es, una reducción de temperatura de la habitación de 5 a 15 °C en verano) • protección contra los UV para limitar los efectos decolorantes del sol. Casa o piso, interior moderno o clásico, ciudad o campo... Mermet ofrece una amplia selección de tejidos que responden a todas las necesidades y se adaptan a todas las aplicaciones, con 11 familias de productos, 39 tejidos y 436 referencias de colores. Por sus características estéticas, los tejidos interiores Screen Design convencerán a los más exigentes con el nuevo tejido exclusivo SScreen. Disponible en siete colores actuales, natural y decorativo, este producto: • elimina hasta el 61% de la energía solar, • controla el deslumbramiento filtrando hasta el 95% de la radiación luminosa, • ancho: 310 cm de ancho, para evitar costuras en los ventanales. Por otra parte Mermet fue la elección lógica del grupo Velux, creador de la ventana de techo, para que le acompañara en la realización de su Casa Aire y Luz Velux Model Home 2020, una nueva generación de casa neutra en emisiones de CO2, cuya particularidad consiste en aliar calidad de vida y eficacia energética gracias a un aislamiento muy eficaz y una explotación juiciosa del tejado en pendiente. El acento en la iluminación natural y la optimización de la ventilación crean un entorno interior saludable. En verano, el confort está asegurado por la gestión automatizada de las aberturas y las protecciones solares para anticiparse lo mejor posible a los cambios de temperatura. La casa usa 11 cortinajes exteriores enrollables para ventanas verticales equipados con tejido SV 450 de color perla.

From transparent to completely opaque, sun protection is available in all forms. Mermet, manufacturer of technical fabrics based on fiberglass, offers efficient, ecological and decorative sun protection solutions, and presents its range of "smart fabrics" for houses and gardens. Do you want to admire the view through a large window without suffering the heat? Do you want to completely block out light for a peaceful night's sleep? Needs differ depending on the season or time of day, which is why Mermet adapts and offers unique and efficient solutions: - Indoor solutions: • Regulated thermal control all year round • Visual comfort thanks to light control: their fabrics filter up to 99% of light radiation and protect from glare • Mermet's extra benefit: Unparalleled transparency thanks to the technology used to weave the fiberglass offering a clear view of outside. - Outdoor: • Fabrics block up to 91% of solar energy (i.e., a reduction of room temperature from 5 to 15 °C in summer) • UV protection to limit the effects of sun damage… Be it in a house or flat, classic or modern interior, city or country ... Mermet offers a wide selection of fabrics that meet the needs and adapt to all situations, with 11 product ranges, 39 fabrics and 436 colour references. For its aesthetic characteristics, indoor Screen Design fabrics satisfy even the most demanding customer with the new S-Screen exclusive fabric. Currently available in seven colours, both natural and decorative, this product: • Eliminates up to 61% of solar energy, • Controls sun glare by filtering up to 95% of light radiation, • Is available up to 310 cm wide, to avoid seams in windows. Furthermore Mermet was the logical choice for the Velux Group, creator of the skylight, to accompany them in their showcase of Your Home: Casa Aire y Luz Velux Model Home 2020 (Airy and Light and VELUX Model Home 2020), a new generation home neutral CO2 emissions, whose particular asset is the combination of quality of life and energy efficiency thanks to a very effective insulation method and a judicious use of the sloped roof. The emphasis on optimising natural lighting and ventilation creates a healthy indoor environment. In summer, comfort is assured by an automated opening system and shading devices to anticipate changes in temperature in the best possible way. The house uses 11 window outdoor rolling curtains for vertical windows equipped with SV 450 fabric in the colour pearl. www.sunscreen-mermet.com

DECORTINA 15 TH. 263 / PAG. 41

DECORTINA

NOTICIAS NEWS


X-Rite Pantone

42 | Textiles para el Hogar 263


X-Rite Pantone

Entre los productos de iluminación Macbeth de X-Rite Pantone, SpectraLight QC marca una revolución en la evaluación visual del color Cuando se trata del color de un producto, especialmente en la industria textil, interiores de automóvil y otras categorías de producto en que el color es crítico, el control de calidad preciso es particularmente elusivo. El problema no viene de la ciencia de la luz y del color, que está tremendamente avanzada. Las normas y prácticas basadas en la última ciencia están bien establecidas, pero los propietarios de marcas y los especificadores siguen rechazando hasta el 50% de las sumisiones de muestras de primeras pruebas de sus proveedores textiles debido a un color inexacto o incoherente. Esta solución holística comienza con fuentes luminosas de vanguardia, pero también incluye una base de datos que supervisa con cuidado el funcionamiento y la condición de las lámparas, así como un sistema para educar y certificar a los operadores. Para los propietarios de marcas y los especificadores, SpectraLight QC es un sistema revolucionario con el cual pueden establecer procedimientos operativos estándares a través de su cadena de suministro. Para los proveedores, SpectraLight QC es una inversión que demuestra su compromiso hacia las mejores prácticas en la evaluación visual del color de las marcas con las cuales quiere hacer negocios. De hecho, en cualquier punto de control donde las aprobaciones son necesarias a través de la cadena de suministro –en la oficina del proveedor, del vendedor, del aprovisionamiento, en todo el camino desde el diseño de producto hasta el control de calidad corporativo– SpectraLight QC contribuye a reducir el error humano, estandariza condiciones para la evaluación visual y ahorra tiempo y dinero. From X-Rite Pantone’s Macbeth lighting products, SpectraLight QC marks a revolution in visual color assessment When it comes to product color —especially in the garment industry, automobile interiors, and other color-critical product categories— consistent quality control has been particularly elusive. The problem hasn’t been with the science of light and color, which is tremendously advanced. Standards and practices based on the latest science are already well established, yet brand owners and specifiers continue to reject as much as 50% of their textile suppliers’ first time sample approval submissions due to inaccurate or inconsistent color. This holistic solution starts with state of the art light sources, but also includes a data-driven back-end that carefully monitors the performance and condition of lamps, as well as a system to educate and certify operators. For brand owners and specifiers, SpectraLight QC is a revolutionary system upon which to build standard operating procedures across your supply chain. For suppliers, SpectraLight QC is an investment that proves your commitment to best practices in visual color assessment to the brands with which you want to do business. In fact, at any checkpoint where approvals are necessary across the supply chain —at the supplier, the vendor, the sourcing office, all the way up to product design and corporate quality control— the SpectraLight QC reduces human error, standardizes conditions for visual assessment, and saves time and money. www.xrite.com

Textiles para el Hogar 263 | 43


MAQUITROK

[1]

44 | Textiles para el Hogar 263


MAQUITROK

Regla especial. Special ruler.

MP22-NG Modelo autoperforante neumático (corta y monta el ollao en una sola operación). Se acciona mediante un pedal de seguridad. Coloca ollaos desde 3,5 hasta 66 mm de diámetro interior. También permite colocar ollaos de 40x10 y 40x20. Cumple todas las normas de seguridad CE. Dimensiones: 50x16x50 cm / Peso: 42 kg. / Presión de trabajo: 6,50 atm Consumo: 9 l / Conexión: OT 58 / Corte: Ø 60 mm. [1] Pneumatic self-punching machine. It cuts and mounts the eyelet in a single operation. Command: safety pedal. It puts eyelets from 3.5 to 66 mm (inside diameter). Also good to place 40x10 and 40x20 eyelets. According to all CE safety standards. Dimensions: 50x16x50 cm / Weight: 42 kg. / Working pressure: 6,50 atm / Consumption: 9 l / Connection: OT 58 / Cut: Ø 60 mm. [1] MP22-G Modelo autoperforante manual (corta y monta el ollao en una sola operación). Se acciona mediante una palanca. Coloca ollaos desde 3,5 hasta 66 mm de diámetro interior. Normas CE. Corte autoperforante: Ø 66 mm / Dimensiones: 32x15x86 cm / Peso: 25 kg. [2] Manual self-punching machine. It cuts and mounts the eyelet in a single operation). Command: lever. It puts eyelets from 3.5 to 66 mm (inside diameter). CE standards. Self-punching cut: Ø 66 mm / Dimensions: 32x15x86 cm / Weight: 25 kg. [2]

[2]

MP12-E Modelo manual accionado a través de una palanca. Corta y monta ollaos de hasta 66 mm de diámetro interior, incluyendo los cuadrados de 40 mm. Bandeja con distanciadores especial para cortinas adaptables a máquina. Normas CE. Corte sin autoperforar: 66 mm. / Dimensiones: 21x12x90 cm / Peso: 11 kg. [3]

Regla especial. Special ruler.

Manual machine. It’s commanded with a lever. It cuts and places eyelets up to 66 m inside diameter, including 40 mm-side square ones. Tray with separators special for curtains, suitable for the machine. CE standards. Cut without self-punching: 66 mm. / Dimensions: 21x12x90 cm / Weight: 11 kg. [3]

Contacto / Contact

[3]

Maquitrok Novaclau maquinaria, S.L. Pujades, 77-79, 1ª pl. 08005 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 309 78 50 Fax: +34 93 309 82 20 E-mail: maquitrok@maquitrok.com www.maquitrok.com

Textiles para el Hogar 263 | 45


CREALET

46 | Textiles para el Hogar 263


CREALET

Contacto / Contact CREALET AG

CREALET - Socio para innovación y éxito en la industria de tejeduría plana ¿Qué es Crealet? Un equipo pequeño, compuesto de personas dinámicas con mucha experiencia en construcción y tejeduría plana, don de innovación, capacidad de reconocer problemas y brindar asesoramiento, realización y producción. Bases para la actividad de Crealet En el mundo entero trabajan un sinnúmero de telares para cubrir la inmensa demanda de productos textiles: plantas para máquinas de tejer cintas y tejidos anchos de los más variados tipos y marcas, con características básicas comunes pero con diferentes sistemas de alimentación del hilo, de inserción de la trama, del enrollamiento del tejido y de mando. O sea, máquinas con aptitudes y cualidades específicas, sin embargo a veces también con límites que se hacen notar debido a exigencias crecientes de eficiencia y calidad, fluctuaciones del mercado, aumento de la situación competitiva, cambios de tendencias, tejidos y tecnologías nuevas, ideas y creaciones propias en el sector de los tejidos. Aquí entra en acción Crealet, con su extensa experiencia en la tejeduría plana y estrechas relaciones con fabricantes de máquinas de tejer y, ante todo, con tejedurías con productos comprobados y capacidades creativas, para crear soluciones exitosas para llenar vacíos que se presentan o para poder nuevas oportunidades de éxito. Oferta de prestaciones de Crealet Sus competencias clave son: Soluciones creativas para la alimentación de la urdimbre en la máquina de tejer, innovación y know-how para los especialistas de tejeduría en el mundo entero. Estudiar los problemas y requerimientos en el campo de la tejeduría; convertir los conocimientos a soluciones inteligentes, a medida, practicables, duraderas y rentables. Características y ventajas de los productos Crealet Tiempos de paro mínimos, largos tiempos de marcha de la urdimbre, tensión de urdimbre constante desde el plegador lleno hasta el vacío, mayor grado de eficiencia, bajo requerimiento de personal, bajos costes de tejer, alta calidad y productividad. Mediante la modernización o la adaptación posterior de dispositivos Crealet es posible modificar instalaciones de tejer existentes –de las viejas hasta las más recientes– para hacerlas más eficientes, mejorar la calidad de tejer y aumentar la flexibilidad en la selección de artículos. Esto es importante especialmente cuando se trata de tejidos novedosos, como tejidos técnicos. Y ante todo está solicitado como especialmente valioso en épocas de situaciones económicas difíciles y precios competidos.

Alte Schmerikonerstr. 3 CH-8733 Eschenbach SG Suiza / Switzerland Tel.: +41 (0) 55 286 30 20 Fax: +41 (0) 55 286 30 29 E-mail: info@crealet.ch www.crealet.ch

CREALET - Partner for innovation and success in the weaving industry What is Crealet? A small, well-composed, dynamic team with great experience in weaving and design, talent for innovation and ideal presuppositions for the recognition of problems, consulting, realization and manufacture. The basis of Crealet’s activity To cover the immense global requirements for textiles, innumerable weaving machines are at work throughout the world: Installations of narrow and wide weaving machines of various kinds and trademarks, all having common basic characteristics, but different systems of warp feed, weft insertion, cloth take-up and control units. Looms thus with specific abilities and strengths, but also with occasional limits, becoming evident for instance in situations of increasing requirements of productivity and quality, fluctuations of the market, severe competition, changing trends, the coming-up of new fabrics and technologies, own ideas and creations on the weaving sector. Here, Crealet –rich in weaving experience and close contacts with loom manufacturers, and quite especially weaving mills– successfully fills appearing gaps or newly opened winning chances thanks to their interesting range of approved products and to their endowment for creative new solutions. Performance scale offered by Crealet Their prime competences are: Creative solutions for the warp feed to the weaving machine; innovation and know-how for the weaving specialists around the world. Ability to recognize problems and requirements on the weaving sector and to transpose them into intelligent, individually tailored, practicable and economic solutions suitable to match the future. Features and advantages of Crealet products Minimum standstills, high warp running times, constant warp tension from the empty to the full warp beam, higher efficiency, reduced need of labour, lower weaving costs along with top quality and productivity. By equipping or retrofitting them with Crealet units, existing elder up to newest weaving installations can be made more efficient, giving better weaving quality and higher flexibility in the choice of articles, this being particularly important with new-style, e.g. technical fabrics. They are demanded as a precious help especially in times of tight economic and price situations.

Crealet engineering Engineering significa para Crealet una colaboración estrecha y duradera. Gracias al pensar con orientación hacia el cliente, de modo innovador se crean soluciones y productos que procuran la ventaja competitiva decisiva. Crealet desarrolla soluciones completas y parciales para la automatización en la industria textil, así como en la construcción de instalaciones y máquinas.

Crealet engineering For Crealet, engineering means cooperation on a lasting partnership basis. By thinking in an innovative manner focused on the customer’s requirements, valuable solutions and products are reached which ensure the decisive advantage against competition. Crealet develops entire and partial solutions for automation in the textile industry as well as in the domain of construction of machinery and installations.

Presencia en el mercado en el mundo entero Crealet tiene representantes en más de 40 países y en todos los continentes. Gracias a esta cercanía al cliente puede abordar de modo rápido y flexible los requerimientos respectivos.

Presence close to the market - local and worldwide Crealet is represented competently in more than 40 countries and on all continents. For the customer, this close approach means a quick and flexible response to his specific requirements.

Textiles para el Hogar 263 | 47


MAQUINARIA / MACHINERY

Novedades para la industria New products for the Industry AVA CAD CAM

MABEL

VISDELTEX

AVA desarrolla y proporciona soluciones de software Computer Aided Design and Manufacturing (CAD/CAM) a las industrias de estampado, textiles, moda, revestimientos de suelos, papeles pintados, artículos de mesa, embalaje y educación desde hace más de 20 años.

Máquina neumática para cortinas

Acolchadora VT-5002 La VT-5002 está diseñada para trabajos de tapas en continuo con sistema de alimentación del tejido en la entrada y de arrastre en la salida para procesos de trabajo de elevada productividad. Ofrece varios modo de trabajo: en continuo, en bastidor o en tres palas (especial para tapicería). Permite el acolchado por rodillo y la posibilidad de cambio de dibujo con gran cantidad de combinaciones. El intercambio de rodillos en fácil. Permite la inserción de cintas de publicidad. El equipo integra el soporte y guías para el tejido. El corte lateral por ultrasonido es regulable.

www.avacadcam.com

AVA has been developing and providing Computer Aided Design and Manufacturing (CAD/CAM) software solutions aimed at the printed decorative, textile, fashion, flooring, wallpaper, table top, packaging and education industries for more than 20 years.

www.industrias-mabel.com

Esta máquina agujerea la lona y remacha el ollao y la arandela en una sola operación. Con esta máquina se pueden colocar todos los ollaos y arandelas, desde 3,5 hasta 40 mm de diámetro interior, simplemente cambiando las matrices. Se debe colocar el ollao en la parte superior de la matriz, poner la arandela en la base, ubicar entre la base y el punzón el tejido (sin necesidad de agujero previo) y apretando el pedal la máquina realiza un ciclo completo que agujerea y remacha en la lona el ollao y la arandela.

Pneumatic machine for curtain preparation This machine makes the hole and rivets the eyelet and the washer in just one operation. It allows the user to place all eyelets, from 3.5 to 40 mm interior diameter, just changing the dies. It’s a self-piercing and riveting machine, so in a single operation it bores the fabric and rivets the eyelet and the washer with no need of a previous hole.

48 | Textiles para el Hogar 263

www.visdeltex.com

Máquina VU-220. Máquina de platabanda por ultrasonido para colchón. VU-220 machine. ‘Platabanda’ ultrasound machine for mattresses.

Quilting machine VT-5002 VT-5002 has been designed for continuous cover working with a fabric feeding system at the entrance of the machine and dragging in the exit, for high productivity tasks. It offers several work modes; continuous, on frame and in three blades (special for upholstery).


It allows roller quilting and changing patterns with many combinations. The change of rollers is very easy. It allows the insertion of advertising ribbons. The equipment integrates the base and support for the fabric. Ultrasound side cut is adjustable.

Semi-automatic bench for cutting interior (technical) fabric with pressure blade CrushCut or optional ultrasound JP430-TA. Simple to use. Perfect for unheated cutting without burrs and at a low cost canvases, technical fabrics, screen, sunshades, blackouts and so on. Cutting speed: adjustable according to material. Presser pressure and round blade strength are also adjustable.

Desmontaje auxiliar (opcional). Auxiliary take-down (optional equipment).

J. PUJOL

www.jpujol.com

Banco semiautomático para el corte del tejido interior con corte por ultrasonido y cuchilla SM.420-TA. Utilización simple. Ideal para cortar muchos tipos de tejidos, con ultrasonido o cuchilla según convenga: visillos, sedas, linos, lonetas, tejidos técnico, screen, sunshade, blackout, etc. La velocidad de corte, la presión del presor y la fuerza de la punta del ultrasonido son regulables. Semiautomatic bench for cutting interior fabric, with ultrasound and blade SM.420TA. Simple to use. Perfect to cut many kinds of fabrics, with ultrasound or blade according to every need: shades, silks, linen, canvases, technical fabrics, screens, sunshades, blackouts and so on. Cutting speed, presser pressure and the strength of the ultrasound edge are adjustable.

Banco semiautomático para el corte del tejido interior de tejido técnico con corte por cuchilla por presión Crush-Cut o por ultrasonido opcional JP430-TA. Utilización simple. Ideal para cortar tejidos en frío sin rebabas y con un coste reducido lonetas, tejidos técnicos, screen, sunshade, blackout, etc. Velocidad de corte regulable según el material. Presión del presor y fuerza de la cuchilla circular asimismo ajustables.

STOLL

www.stoll.com

Control inteligente Con la introducción del Productivity Enhancement Pack (PEP) Stoll vuelve a incrementar la productividad de sus máquinas y establece nuevos estándares en la producción del género de punto. Las tecnologías desarrolladas reducen el consumo de energía, duran y suponen así un ahorro. Todas las máquinas de la generación HP (altas prestaciones) pueden solicitarse ya con

Multicalibre CMS 502 HP. CMS 502 HP multi gauge.

la innovadora combinación del control de la máquina y la versión M1plus 5.5 del software de patrones. Los ingenieros de diseño de Reutlingen han trabajado con PEP sobre la tecnología inteligente lanzada en 2009, alcanzando una nueva dimensión en el acortamiento de los tiempos de tejido hasta el un 14%. Stoll reduce los tiempos de producción un 4% nuevamente con la concentración de la optimización de procesos en los que la velocidad es relevante. Intelligent machine control With the introduction of the Productivity Enhancement Pack (PEP) Stoll increases the productivity of its machines again and hence sets standards in the production of knitwear. The custom technologies developed are energy-saving, lasting and thus economic. All machines of the HP generation (high performance) can be ordered as of now with the innovative combination of machine control and the M1plus 5.5 version of the pattern software. The design engineers from Reutlingen build up with PEP on the intelligent technology of the HP generation introduced in 2009 which achieves a new dimension in the shortening of knitting runtimes of up to 14%. STOLL reduces the run-times by an average of 4% once again with the concentration on the optimization of speed relevant processes.

Pinzamiento y corte (opcional con 1 x 16 puntos de sujeción y corte). Clamping and cutting (optional with 1 x 16 clamping and cutting points).

Textiles para el Hogar 263 | 49


MAQUINARIA / MACHINERY

ITMA

www.itma.com www.cematex.co www.mpinetwork.com

ITMA 2015 aportará innovaciones sostenibles a la industria textil y de la confección En su XVII edición la ITMA, la mayor y mejor feria de maquinaria textil y de la confección del mundo, se centrará en las innovaciones que promueven la sostenibilidad. Tendrá lugar en Milán en 2015. Sede de la presentación de rompedoras innovaciones desde 1951, el lema elegido para la edición de 2015 es ‘Master the Art of Sustainable Innovation’. Stephen R Combes, presidente de CEMATEX, organismo propietario de la feria, dijo: “El enfoque en la sostenibilidad se integra cada vez más en la práctica empresarial. Aquí la palabra clave es ‘sostenibilidad’ y confiamos en que la industria se una a nosotros en esta responsable misión de promover más soluciones y prácticas ecológicas en toda la cadena de valor textil y de la confección.” La ITMA 2015 (para la que se podrá solicitar espacio expositivo a mediados de 2013) seguirá siendo una plataforma industrial primordial para la comunidad textil y de la confección. Se estima que ocupará unos

100.000 m2 netos de exposición y que atraerá a unos 1.400 expositores. Maria Avery, secretaria general de CEMATEX, dijo: “En 2011 introdujimos varias nuevas ideas que han mejorado la participación de todos las partes interesadas. Incluían la Cumbre Textil Mundial y la Mesa Redonda de los Líderes de los Textiles Sostenibles. Estas iniciativas fueron muy bien acogidas e intentaremos seguir con ellas. Esperamos mejorar la relevancia y ver cómo podemos apoyar más la cuestión verde.” Entre las nuevas iniciativas que serán organizadas en esta línea habrá conferencias y talleres sobre las innovaciones sostenibles. La exposición incidirá especialmente en el tratamiento de residuos y el sector del reciclado. Además, en lo tocante al sector de investigación y educación se pondrá más énfasis en las innovaciones que promueven la sostenibilidad. Sylvia Phua, CEO de MP International, organizadora de la ITMA 2015, añadió: “La ITMA es un catalizador para la competitividad de la industria desde hace más de 60 años. Más allá del cambio de mentalidad, creemos que en las tecnologías innovadoras radican las claves de la sostenibilidad ambiental.” MP International trabajará estrechamente con CEMATEX y otras asociaciones clave para asegurar que las nuevas iniciativas sean relevantes para la industria, de modo que esta consiga los máximos beneficios por su parti-

cipación. Además de las iniciativas con valor añadido, la ITMA sigue siendo el mercado mundial para conocer de una tacada las tendencias emergentes y las soluciones innovadoras. • Considerada como los Juegos Olímpicos de las exposiciones de la maquinaria textil, la ITMA tiene una historia de 60 años de mostrar lo último en maquinaria y software para todos y cada uno de los procesos de la fabricación textil. Tiene lugar cada cuatro años en Europa. La más reciente fue en Barcelona. • El Comité Europeo de Fabricantes de maquinaria Textil (CEMATEX) comprende las asociaciones nacionales de maquinaria textil de Bélgica, Francia, Alemania, Italia, Países Bajos, España, Suecia, Suiza y Reino Unido. Es la propietaria de ITMA e ITMA Asia. • Establecida en Singapur en 1987, MP International Pte Ltd está especializada en la organización de muestras, congresos y acontecimientos especiales. El grupo ha organizado y gestionado más de 1.000 encuentros nacionales, regionales e internacionales, incluyendo la Semana de los Líderes de la Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) de 2009. Es uno de los principales organizadores de exposiciones profesionales, entre ellas ITMA e ITMA Asia.

Copyright © 2012 ITMA 2015. All Rights Reserved.

ITMA 2015 to drive sustainable innovations in textile and garment machinery

50 | Textiles para el Hogar 263

ITMA, the world’s most established textile and garment machinery exhibition, will put the spotlight on innovations that promote sustainability for its 17th presentation to be held in Milan, Italy, in 2015. A trendsetting showcase of exciting innovations since 1951, the theme chosen for the 2015 edition is ‘Master the Art of Sustainable Innovation’. Mr Stephen R Combes, President of CEMATEX, which owns the show, said: “The drive towards sustainability is increasingly integrated with enlightened business practices. The keyword here is ‘sustainability’, and we hope industry members will join us in this responsible mission to promote more ecofriendly solutions and practices for the entire textile and garment value chain.” ITMA 2015 (space application for the exhibition sales will open in mid 2013) will continue to be an industry leading platform for the textile and garment community. It is expected to span over 100,000 m2 of net exhibit


space and attract over 1,400 exhibitors. Miss Maria Avery, Secretary-General of CEMATEX, said: “In 2011, we introduced several new ideas that have enhanced the participation of all stakeholders. They included the inaugural World Textile Summit and Sustainable Textile Leaders Roundtable Dialogue. These were immensely popular and we intend to continue with them. We hope to further enhance the relevance and look at how we can better support the green theme.” Among the new initiatives that will be organised in line with the theme are conferences and workshops on sustainable innovations. The exhibition will also have a bigger focus on the waste management and recycling sector. In addition, for the research and education (R&E) sector, more emphasis will be placed on innovations that promote sustainability. Ms Sylvia Phua, CEO of MP International which is organising ITMA 2015, added: “ITMA has always been a catalyst for industry competitiveness for over 60 years. Besides the mindset change, we believe that innovative technologies hold the key to environmental sustainability.” MP International will be working closely with CEMATEX and other key associations to ensure the new initiatives are relevant for industry players to allow for maximum benefits for their participation. Besides the valueadded initiatives, ITMA remains the global marketplace and one-stop sourcing platform for emerging trends and innovative solutions. • Considered the ‘Olympics’ of textile machinery exhibitions, ITMA has a 60year history of displaying the latest in machinery and software for every single work process of textile making. It is held every four years in Europe. The last edition took place in Barcelona. • The European Committee of Textile Machinery Manufacturers (CEMATEX) comprises national textile machinery associations from Belgium, France, Germany, Italy, Netherlands, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. It owns ITMA and ITMA Asia. • Established in Singapore in 1987, MP International Pte Ltd specialises in organising exhibitions, conferences and special events. The group has organised and managed over 1,000 national, regional and international events, including the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) 2009 Leaders’ Week. It is a leading international organiser of trade exhibitions, including ITMA and ITMA Asia.

ALBAIDA MAQUINARIA

www.albaidamaquinas.com

Albagraf Máquina para la estampación del tejido de pelo alto (manta) y pelo bajo por termograbado, quedando el dibujo estampado a bajorrelieve. Sistemas compensadores de tela en la entrada y salida de la máquina, para controlar las tensiones en el tejido. Alimentación del tejido con sistema de abanico para el plegado en carros. Pantalla táctil programable para puesta en marcha y paro, reloj de temperatura con regulador de 0 a 250 °C, programador de tiempo en planchado, etc. Velocidad regulable por variador electrónico de 5 a 22 m/minuto. Sistema de seguridad según normas CE. Machine for embossing long pile fabrics (blankets) and short pile fabrics by thermoembossing, so obtaining designs in bas-relief. With fabric compensation systems to in and out of machine, to control the tension in the fabrics. Fabric feeding with fan system to fold the fabric in trolleys. Control boarding with push buttons for starting and stopping, temperature display with manual regulation from 0 to 250 °C and programmable ironing time counter. Adjustable speed by electronic variator from 5 to 22 m/minute. Security systems according to CE standards. Minirroll ultrasonido Máquina para el enrollado de tela de un rollo a dos rollos. Partiendo de un rollo de tela plegado al lomo, se corta por la mitad con ultrasonido y se enrolla en dos rollos iguales. Dispone de contador electrónico con preselec-

ción de medidas, variador de velocidad, pulsador de puesta en marcha y paro de la máquina, y selector del sentido de giro. La capacidad de la tela en enrollado 300 mm diámetro y en la cuna 500 mm de diámetro. Ancho de la tela 1.700 mm. Sistema de seguridad según normas CE. Machine to roll up fabrics, from one roll to two rolls. One roll of fabric fan-fold, is cut in two parts by ultrasound, so obtaining two equal rolls. It has a electronic counter with preselection of measures, electronic speed variator, push button for starting and stopping the machine and a sens turning switch. Capacity of fabrics in roll 300 mm diam. and in cot 500 mm diam. Fabric width: 1,700 mm. Security systems according to CE standards. International Pte Ltd specialises in organising exhibitions, conferences and special events. The group has organised and managed over 1,000 national, regional and international events, including the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) 2009 Leaders’ Week. It is a leading international organiser of trade exhibitions, including ITMA and ITMA Asia.

Textiles para el Hogar 263 | 51


OPINIÓN

El recambio Toni Prat

Concepto: Toni Prat. Realización: Pepe Serrano.

Esta vez parece que el cambio va más allá del “cambio”. El concepto que solíamos tener del “cambio” ha cambiado. No estamos hablando de cambiar a las personas por relevo generacional, ni de cambiar la tienda para caracterizarla con los esquemas más contemporáneos de la decoración y organización de locales comerciales, ni de la adquisición de nuevas tecnologías para controlar mejor el negocio. No. El cambio está en la pérdida de protagonismo sobre el poder de decisión para cambiar las cosas. Todo el aparato informático, messengers, redes sociales, envíos de mails, etc., además de servir para comunicarnos, lo que está haciendo es recoger información de todo lo que pensamos, preferimos, ambicionamos, sugerimos y, en definitiva, todo cuanto se refiere a nuestra vida. Gracias a este ingenio sobre el tratamiento de la información y aprovechando la coyuntura internacional del control del gasto, quizás se produzca esta revolución en el mundo del comercio y la distribución que nos lleve al ahorro de gran cantidad de energía, tiempo y materiales, al permitirnos trabajar cada uno desde

Más de una vez he oído: “Mándalo al correo electrónico de mi hijo y él ya me lo enseñará…”

52 | Textiles para el Hogar 263

su domicilio, disponiendo de una base de datos suficiente como para dirigir las ofertas con más acierto y concreción. Lo que hubiese podido parecer una amenaza sobre una profesión que en estos momentos aparece sobre “una cuerda floja”, como es el mundo de la representación, acabará por transformar a los comerciales en una especie de “community managers” autónomos (o no), quienes desde su domicilio resolverán gestiones que hasta ahora han comportado un gran desembolso y pérdida de tiempo. Asimismo facilitarán al comprador la posibilidad de mirar los muestrarios con más calma y a la hora que más les convenga. Las ventas hechas con este sistema implicarán una total calidad, ya que el ordenador proporcionará, bajo el paraguas de la calma, todos los datos de control, ya sea de stocks de los

productos, planificaciones de fabricación a efectos de repeticiones, retiradas del mercado de ciertos artículos, ofertas, restos de serie, descuentos, precios y un largo etcétera donde se incluirá también la trayectoria financiera de cada cliente a fin de poder aplicarle los beneficios o penalizaciones mercantiles pertinentes. Todo es cuestión de tiempo ya que no toda la sociedad está preparada para trabajar de esta manera, pero por experiencia propia puedo decir que uno de los grandes motores que impulsan este “cambio” suele ser la juventud, a veces hijos, sobrinos o vecinos quienes se encargan de colaborar con sus ordenadores y facilitar así la tarea de sus predecesores y, de paso, quizá familiarizarles con estos artilugios. Más de una vez he oído: “Mándalo al correo electrónico de mi hijo y él ya me lo enseñará…” antonipratoriols@josoc.cat

Si desea comentar el poema visual puede dirigirse a poemesvisuals.com


OPINION

Reform Concept: Toni Prat. Performed by Pepe Serrano.

Toni Prat

This time it seems that the change goes beyond the “change”. The traditional concept of “change” has been reformed. We’re not talking about changing people for a generational transformation, or changing shops to fit with more contemporary schemes of decoration and commercial organization, or the acquisition of new technologies to improve business management. No. This change is in the loss of importance in the decision-making power to change things. All computer equipment, messenger, social networks, sending mail, etc. also serve to communicate, what you are doing is collecting information on everything we think, prefer, aspire to, and suggest, in short, everything that relates to our lives. Thanks to this revelation about the treatment of information and by exploiting the international control on spending, this revolution may occur in the world of commerce and distribution that may lead to saving a lot of energy, time and materials, by allowing everyone to work from home, having the necessary database to manage deals with greater skill and precision. What would have seemed to be a threat to a profession that currently appears on “a tightrope”, will eventually transform the businesses into what are essentially “community managers” self-employed (or not), that can manage business from home, that until now has

proved to be a significant expenditure and waste of time. Furthermore it will provide the buyer the opportunity to take a long, undisturbed look at the samples at the time that suits them.

responsible for working with their computers and thus facilitating the work of their predecessors and simultaneously familiarizing themselves with these gadgets.

Sales made with this system will be of the highest quality, as the computer will provide, under the umbrella of calm, all control data, whether it’s the stocks of the products, manufacturing planning effects of repetitions, recall of certain items, special offers, remains standard, discounted prices and so on which will also include the financial trajectory of each client in order to apply the relevant trading profits or penalties.

More than once I heard: “Send the email to my son and he will show it to me...”

It’s all a matter of time since not all of society is prepared to work this way, but from experience I can say that one of the great forces driving this “change” seems to be the young, sometimes children, nephews or neighbours who are

antonipratoriols@josoc.cat

If you have any comment about the visual poems please send it to poemesvisuals.com

More than once I heard: “Send the email to my son and he will show it to me...”

Textiles para el Hogar 263 | 53


Ferias

Hong Kong se prepara para las principales ferias de otoño

Hong Kong prepares for major autumn Sourcing Shows La próxima temporada de otoño de aprovisionamiento de Asia contará con Mega Show Part 1 (20-23 de octubre) y Mega Show Part 2 (27-29 de octubre). Estas ferias se presentan como las principales plataformas de compraventa de regalos, artículos domésticos, juguetes, premiums y artículos de escritura en la temporada otoñal de Hong Kong y son una cita obligada en el circuito de compras de la China meridional. Más de 4.700 proveedores de todo el mundo, de 30 países, si bien en su mayoría con producción en Asia, apoyarán las ferias y presentarán nuevas gamas de productos a importadores, distribuidores, mayoristas y comerciantes de más de 130 países. Más de 65.000 compradores acudieron a las ferias de 2011. En octubre se espera una creciente asistencia de potencia compradora por parte de los mercados emergentes, dadas las últimas tendencias comerciales. Los dos salones anuales tienen lugar en el Hong Kong Convention and Exhibition Centre en Wanchai, Hong Kong. Los sectores claramente delimitados que han formado parte de las ferias durante los últimos

Más de 65.000 compradores acudieron a las ferias de 2011.

54 | Textiles para el Hogar 263

dos años has sido mejorados para asegurar que el trabajo es efectivo durante todo el encuentro tanto para compradores como para vendedores. Habrá nuevas secciones: Glassware trends mostrará las más recientes innovaciones en cualquier forma de vidrio de empresas tanto asiáticas como internacionales, en Mega Show Part 1. Los textiles para la casa asiáticos tendrán un nuevo escenario para todo tipo de artículos del sur de Asia y China en el Mega Show Part 2 y el mundo de la escritura asiático, con los mejores productos de oficina y escritorio, incrementará el creciente número

de proveedores del Mega Show Part 2, tras la tercera sesión de la Canton Fair. En Mega Show Part 1 habrá 7 sectores principales de productos: regalos, decoración del hogar y artículos domésticos, Navidad, festividades y artículos estacionales, juegos y juguetes, ítems para bebés y niños, tendencias de vidrio, papeles de envolver y embalajes, con los proveedores internacionales, incluyendo pabellones de China, Japón, Corea, India, Indonesia, Taiwán, Tailandia, Filipinas y Vietnam, presentando una variada selección de productos.


TRADE FAIRS

Por su parte, Mega Show Part 2 contará con 4 sectores principales: regalos, decoración del hogar y artículos domésticos, escritura asiática y textiles del hogar también asiáticos, con proveedores de China, Francia, Hong Kong, India, Indonesia, Corea, Filipinas, Taiwán y Vietnam. Mega Show Part 1 y 2 son unas grandes y reputadas plataformas comerciales que reúnen a los principales jugadores mundiales del aprovisionamiento en un lugar (Hong Kong) en octubre, presentando la selección más amplia y completa de productos variados y a buen precio, diseñados y producidos en Asia y vendidos en todo el mundo. Mega Show Part 1 es una feria aprobada por la UFI y se celebra desde 1992; Mega Show Part 2 es una feria asimismo aprobada por la UFI y se celebra desde 2003.

The coming autumn major sourcing season in Asia will again be anchored by Mega Show Part 1, October 20-23 and Mega Show Part 2, October 27-29. These trade shows are the main buying/selling platforms for gifts, housewares, toys, premiums and stationery in Hong Kong in the annual autumn buying season and are mustattend events in the Southern China sourcing circuit. Over 4,700 worldwide suppliers from 30 countries, although predominately Asian production-based, will be supporting the shows

and presenting new ranges and products to importers, distributors, wholesalers and trade buyers from over 130 countries. Over 65,000 buyers attended the shows in 2011, with the growing attendance of buying power from emerging market reflecting the current trading trend expected this coming October. The two shows annually take place at the downtown Hong Kong Convention and Exhibition Centre in Wanchai, Hong Kong. The clearly-defined product sectors that have been part of the shows for the past two years have been further enhanced to ensure working during the show days is effective for both buyers and sellers. New sections have been introduced. Glassware trends will present the newest innovations in all forms of glassware from both Asia and international based companies in Mega Show Part 1. Asian home textiles will provide a new showcase for all types of home and domestic textiles from South Asia and China in Mega Show Part 2 and Asian Stationery, presenting the very best of pen, paper and print along with school and office products and supplies, will expand on the growing number of suppliers also in Mega Show Part 2, on the back of the timing of the third session of Canton Fair. Mega Show Part 1 will present 7 major products sectors: gifts, housewares and home décor, Christmas, festive and seasonal, toys and games plus baby and child, glassware trends, giftwrap and packaging, along with the international suppliers, including group pavilions from China, Japan, Korea, India, Indonesia, Taiwan, Thailand, the Philippines and Vietnam, presenting a diverse selection of products.

Mega Show Part 2 will present 4 major products sectors, gifts, housewares and home décor, Asian stationery and Asian home textiles, with suppliers from China, France, Hong Kong, India, Indonesia, Korea, The Philippines, Taiwan and Vietnam. Mega Show Part 1 and 2 are proven major buying and selling platforms, bringing together the key global sourcing players in one place (Hong Kong, at one time) every October, and presenting the broadest and most comprehensive selection of diverse and well-priced products, designed and produced in Asia and sold worldwide. Mega Show Part 1 is a UFI approved event and has taken place since 1992; Mega Show Part 2 is a UFI approved event and has taken place since 2003. www.mega-show.com

Over 65,000 buyers attended the shows in 2011.

Textiles para el Hogar 263 | 55


FERIAS

Próximas citas con Domotex Next appointments with Domotex Domotex Russia Del 26 al 28 de septiembre de 2012 Deutsche Messe RUS celebrará su primera feria comercial de alfombras y revestimientos para el suelo en Moscú. Domotex Russia, que abarca todo tipo de alfombras y revestimientos para el suelo, incluidas moquetas, tarimas, laminados, piedra natural y revestimientos textiles y elásticos, está destinada a atraer a visitantes profesionales de Rusia y de la región CEI. Los distribuidores, minoristas y mayoristas son contactos vitales y la cooperación con una red excelente de socios distribuidores es esencial para acceder al mercado ruso. Otros grupos clave a los que se dirige el encuentro son los arquitectos, los planificadores y quienes toman las decisiones en el sector de la promoción inmobiliaria y la construcción.

Domotex Rusia (organizada por Deutsche Messe) coincidirá con Heimtextil Rusia 2012 y con la feria R+T Rusia 2012 en el IEC “Crocus Expo” de Moscú. Esta triple cita garantizará una gran afluencia potencial cuando la nueva feria comercial haga su debut ruso. Domotex Middle East se va a Estambul Domotex Middle East, la principal feria comercial de alfombras y revestimientos para el suelo de Oriente Medio, se muda. Después de seis años de éxito en Dubai, la feria se celebrará a partir de este año en el Istanbul Expo Center de Estambul. Este año será del 8 al 11 de noviembre.

Cuatro meses antes de la feria el 80% del espacio ya estaba reservado, por ejemplo, por empresas líderes de diversas regiones y segmentos de productos como Osmo, Al Sorayai, Balta, Chuk Palu, Gerflor, Merinos, Solomon Carpets y Kasmir. Habían firmado ya empresas de Afganistán, Alemania, Arabia Saudí, Bangladesh, Bélgica, Bielorrusia, China, Emiratos Árabes Unidos, España, Francia, India, Irán, Italia, Nepal, Países Bajos, Pakistán, Portugal, Rusia, Turquía y Uzbekistán.

Aunque el Emirato de Dubai no pudiese alcanzar todas las ambiciosas metas que se había marcado, Oriente Medio sigue siendo un mercado prometedor para las empresas extranjeras gracias a sus numerosos proyectos de construcción a gran escala. Por ejemplo, Arabia Saudí planea una importante expansión de los servicios de infraestructuras en la ciudad de La Meca y en torno a la misma para atender al creciente número de peregrinos, y Qatar levanta nuevos edificios de oficinas, viviendas y hoteles con vistas a la Copa del Mundo 2022 de la FIFA, que albergará este país. Estos son solo dos de los muchos grandes proyectos urbanísticos de la región.

Esta triple cita garantizará una gran afluencia potencial cuando la nueva feria comercial haga su debut ruso.

Turquía, con una población aproximada de 73 millones de personas, figura como la 17ª economía del mundo y disfruta de un crecimiento económico muy por encima de la media mundial. En el segundo trimestre de 2011, el PIB turco creció a un sorprendente ritmo del 8,8%. La tasa de crecimiento económico del país en

56 | Textiles para el Hogar 263

2010 fue de un saludable 8,9% interanual. Los economistas esperan que la rápida expansión económica del país continúe, especialmente en los sectores de la edificación y la construcción. En 2012 se prevé que se extiendan en torno a los 210 millones de m2 de alfombras y revestimientos para el suelo solo en Turquía. Martin Folkerts, director de Ferias Mundiales de Deutsche Messe, declara: “Nuestros expositores van a beneficiarse directamente del mercado en expansión turco. Gracias a la buena fama que tiene la marca Domotex en la región, esperamos que la feria atraiga a una gran número de fabricantes de revestimientos para el suelo turcos y extranjeros por parte de los expositores, así como ejecutivos de compras, mayoristas, minoristas, arquitectos, planificadores, inversores y promotores inmobiliarios de Turquía y Oriente Medio por parte de los visitantes.”


TRADE FAIRS

Turquía está entre los cinco primeros exportadores del mundo de alfombras y revestimientos textiles para el suelo, tejidos tanto a mano como a máquina. En torno al 25% de sus exportaciones tiene como destino países de Oriente Medio. “Esto pone de manifiesto la especial importancia de Turquía en esta región. Gracias a los estrechos lazos de Turquía con sus vecinos, la Domotex Middle East de este año en Estambul es una puerta abierta a grandes oportunidades, no solo en Turquía, sino en todo Oriente Medio,” afirma Folkerts. Domotex Middle East está organizada también por Deutsche Messe.

Germany, India, Iran, Italy, Nepal, Netherlands, Pakistan, Portugal, Russia, Saudi-Arabia, Spain, Turkey, United Arab Emirates and Uzbekistan have signed in.

Las ferias Domotex de Deutsche Messe en cuatro importantes centros del mundo son plataformas dedicadas del sector que proporcionan a visitantes y expositores información sin parangón sobre las últimas tendencias y avances del mercado, así como miles de oportunidades de establecer redes y compartir conocimientos.

Domotex Middle East relocates to Istanbul

Deutsche Messe también es el nombre que hay detrás de Domotex Hannover, la principal feria mundial de alfombras y revestimientos para el suelo (Hannover, 12-15 de enero de 2013). Asimismo, Deutsche Messe organiza con sus socios VNU Exhibitions Asia y Chinafloors, Domotex asia/Chinafloor (la primera exposición de revestimientos para el suelo de Asia, que será del 27 al 29 de marzo de 2013

Domotex Russia From 26 to 28 September 2012 Deutsche Messe RUS will be holding its first trade fair for carpets and floor coverings in Moscow. Covering all kinds of carpets and floorings including carpets, parquet, laminates, natural stone as well as textile and resilient floor coverings. Domotex Russia is set to attract professional visitors from Russia and the CIS region. Distributors and buyers from the retail and wholesale trades are vital contacts, as the cooperation with an excellent network of distribution partners is essential in order to gain access to the Russian marketplace. Other key target groups include architects, planners and decision-makers from the property development and building construction sector. Four months before the fair starts 80% of the space had already been booked, e.g. by leading companies from various regions and product segments such as Osmo, Al Sorayai, Balta, Chuk Palu, Gerflor, Merinos, Solomon Carpets and Kasmir. Up to now, companies form Afghanistan, Bangladesh, Belarus, Belgium, China, France,

Domotex Russia 2012 (organised by Deutsche Messe) will coincide with Heimtextil Russia 2012 and with the trade fair R+T Russia 2012 at the IEC “Crocus Expo” site in Moscow. This constellation of events will guarantee potentially large attendances when the new trade fair makes its Russian debut.

Domotex Middle East, the leading trade fair for carpets and floor coverings in the Middle East, is on the move. After six successful years in Dubai, the fair will now be staged at the Istanbul Expo Center in Istanbul from 2012 on. Domotex Middle East 2012 runs from 8 to 11 November. Although the Emirate of Dubai was unable to reach all the ambitious goals it had set itself, the Middle East remains a highly promising market for foreign companies, thanks to its many large-scale building projects. For instance, Saudi Arabia is planning a major expansion of infrastructure services in and around the city of Mecca to cater for ever-increasing pilgrim numbers, while Qatar is erecting new office, residential buildings and hotels in the run-up to the 2022 FIFA World Cup, which it will be hosting. These are just two of the many major development projects in the region. At the same time, Turkey, with its population of around 73 million people, now ranks as the world’s 17th largest economy and also boasts economic growth that is well above the global average. In the second quarter of 2011, Turkey’s GDP grew by a stunning 8.8% year on year. The country’s economic growth rate for 2010 as a whole was an impressive 8.9% growth. Economists expect the country’s rapid economic expansion to continue, especially in the building and construction sector. Forecasts predict that around 210 million m2 (2.26 billion sq. ft) of carpets and floor coverings will be laid in Turkey in 2012 alone. Martin Folkerts, Director Global Fairs at Deutsche Messe, explained: “Our exhibitors stand to benefit directly from the booming market in Turkey. And thanks to the high regard in which the Domotex brand is held in the region, we expect that the fair will attract large numbers of Turkish and foreign floor covering manufacturers on the exhibitor side, and purchasing executives, wholesalers, retailers, architects, planners, investors and real estate developers from Turkey and Middle East on the visitor side.”

...the Middle East remains a highly promising market for foreign companies, thanks to its many large-scale building projects. Turkey ranks among the world’s top five exporters of hand- and machine-made carpets and textile floor coverings. Around 25% of its exports go to Middle Eastern countries. “This highlights the special significance of Turkey in the Middle East region. Thanks to Turkey’s close ties with its neighbors, this year’s Domotex Middle East in Istanbul is a gateway to major opportunities, not only in Turkey, but in the entire Middle East”, said Folkerts. Domotex Middle East is also organized by Deutsche Messe. Deutsche Messe’s Domotex fairs in four quality locations around the globe are dedicated industry platforms that provide visitors and exhibitors with unparalleled insights into the latest trends and market developments as well as myriad networking and knowledge-sharing opportunities. Deutsche Messe is also the name behind Domotex Hannover, the world’s leading trade fair for carpets and floor coverings taking place from 12 to 15 January 2013. Furthermore Deutsche Messe organises, together with VNU Exhibitions Asia and Chinafloors, Domotex asia/Chinafloor, the number one flooring show in Asia to be held from 27 to 29 March 2013. www.domotex-russia.com www.domotex-middle-east.com

Textiles para el Hogar 263 | 57


NOTICIAS / NEWS

Calendario ferial Anotamos a continuación los próximos salones relacionados de un modo u otro con los textiles para la casa. Textiles para el Hogar no se responsabiliza de posibles cambios de fecha, suspensiones y omisiones que puedan darse en esta lista. Trade fair calendar The provisional trade fair calendar for the next months is included below. Textiles para el Hogar takes no responsibility for any changes in date, suspensions or omissions of those on this list. - Hometextiles Sourcing (Nueva York): 24-26 de julio (www.hometextilessourcing.com) - Interior Lifestyle (Tokyo): 6-8 de agosto (www.interior-lifestyle.com) - Home Textiles Market Week (Nueva York): 17-23 de agosto (www.nyigf.com) - The New York International Gift Fair: 18-23 de agosto (www.nyigf.com) - Intertextile Shanghai Home Textiles - Autumn Edition: 28-30 de agosto (www.messefrankfurt.com.hk) - IV MoOD - Meet only Original Designs (Bruselas): 11-13 de septiembre (www.moodbrussels.com) - Indigo Brussels Home Edition (Bruselas): 11-13 de septiembre (www.indigo-salon.com) - Feria Hábitat Valencia: 18-22 de septiembre (www.feriahabitatvalencia.com) - Première Vision (Paris): 19-21 de septiembre (www.premierevision.com) - XLVIII ExpoHogar (Barcelona): 22-25 de septiembre (www.expohogar.com) - Index (Dubai): 24-27 de septiembre (www.indexexhibition.com; www.indexksa.com)

- Domotex Russia (Moscú): 26-28 de septiembre (www.domotex-russia.com) - Heimtextil Russia (Moscú): 26-28 de septiembre (www.heimtextil.messefrankfurt.ru) - I R+T Russia (Moscú): 26-28 de septiembre (www.rt-russia.com) - XXX Sun (Rímini): 7-9 de octubre (www.sungiosun.it) - IFFT Interior Lifestyle Living (Tokyo): 17-19 de octubre (www.interior-lifestyle.com) - XVI Hostelco (Barcelona): 17-21 de octubre (www.hostelco.com) - Mega Show Part 1 (Hong Kong): 20-23 de octubre (www.mega-show.com) - Cinte Techtextil China (Shanghai): 22-24 de octubre (www.messefrankfurt.com.hk) - Mega Show Part 2 (Hong Kong): 27-29 de octubre (www.mega-show.com) - Hospec 2012 (Casablanca): 6-9 de noviembre (www.hospec.es) - Furtex Kenya (Nairobi): 8-10 de noviembre (www.senexpo.eu, www.furtexkenya.com) - Domotex Middle East (Estambul): 8-11 de noviembre (www.domotex-middle-east.com) - II Sofab (Poznan): 13-15 de noviembre (www.sofab.pl/en) - Homedeco Baku - Azerbaijan (Baku): 15-17 de noviembre (www.homedecofairbaku.com) - Hospec Operations 2012 (Alicante): 20-23 de noviembre (www.hospec-operations.com) - XLIII Heimtextil (Frankfurt): 9-12 de enero de 2013 (www.heimtextil.messefrankfurt.com) - XXV Domotex (Hannover): 12-15 de enero de 2013 (www.domotex.de) - XXIV Interiors UK (Birmingam): 20-23 de enero de 2013 (www.interiorsuk.com) - Colombiatex (Medellín): 22-24 de enero de 2013 (www.inexmoda.org.co)

Campaña de Navidad en Expohogar Otoño 2012

Christmas campaign in Autumn Expohogar 2012

La 48ª edición de Expohogar Otoño exhibirá todos los productos de regalo, decoración, bisutería y complementos de moda que los pequeños y medianos comercios exhibirán en sus escaparates y pondrán a la venta con motivo de la próxima campaña de Navidad. Con la participación prevista de más cien expositores, Expohogar Otoño se mantiene como la feria de referencia para los comerciantes, distribuidores, mayoristas y tiendas de decoración y regalo de Cataluña y su área de influencia. El salón (Palacio 1 del recinto de Montjuïc), exhibirá una amplia gama de productos de calidad relacionados con los ámbitos del interiorismo y la decoración, objetos de regalo, artesanía, papelería, mesa y cocina, decoración floral, terraza y jardín, iluminación y textil hogar, entre otros Esta oferta expositiva se dirige a los profesionales y propietarios del pequeño y mediano comercio, distribuidores, mayoristas, interioristas y decoradores. La organización de Expohogar Otoño, que tendrá lugar del 22 al 25 de septiembre (coincidiendo con las fiestas de la Mercè de Barcelona, la fiesta mayor de la ciudad), confía en que los expositores cierren importantes operaciones comerciales, a pesar del difícil entorno económico actual, agravado por la subida del tipo del IVA a este tipo de productos. En este sentido, el director del salón, Josep Alcaraz, cree que “Expohogar, en su edición de Otoño, actuará como un elemento dinamizador y de palanca de la actividad de un sector, que está haciendo un gran esfuerzo por adaptarse a los nuevos hábitos de consumo derivados de la crisis. En este sentido, los artículos de regalo y decoración se valoran cada vez más por su utilidad, precio y diseño.” Expohogar Otoño prevé recibir a unos 8.000 visitantes profesionales de Cataluña, Aragón, Andorra, Valencia, Baleares, País Vasco y sur de Francia.

The 48th edition of the Autumn Expohogar will display all the products in gifts, decoration, jewellery and fashion accessories that small and mediumsized businesses will display in their windows and will go on sale for the upcoming Christmas period. With the projected participation of over hundred exhibitors, Autumn Expohogar remains the leading trade fair for traders, distributors, wholesalers and decoration/gift shops in the area of Catalonia. The function room (Hall 1 of the Montjuïc showground), will exhibit a wide range of quality products related to the fields of interior design and home decoration, gifts, handicrafts, stationery, table and kitchenware, floral decoration, terrace and garden, lighting and home textiles, etc. This exhibition is aimed at professionals and owners of small and mediumsized business, distributors, wholesalers, interior designers and decorators. The organization of the Autumn Expohogar, to be held from the 22nd to the 25th of September (coinciding with the celebration of La Merce in Barcelona, the city’s annual festival), is confident that exhibitors will be able to forge important business deals, despite the difficult economic environment, worsened now by the rise in VAT to these products. In this sense, the manager of the exposition, José Alcaraz, believes that “The autumn edition of Expohogar, will act as a boost and will increase the activity in a sector that is making a great effort to adapt to new consumption habits resulting from the economic crisis. In this sense, gift items and decor are increasingly valued for their utility, price and design.” Autumn Expohogar expects to receive about 8,000 visitors from Catalonia, Aragon, Andorra, Valencia, Balearic Islands, Basque Country and southern France.

58 | Textiles para el Hogar 263

www.expohogar.com



NOTICIAS / NEWS

Hospec y Hospec Operations Hospec 2012 y Hospec Operations 2012 son citas imprescindibles para hacer negocios entre el sector hotelero, arquitectos e interioristas, y proveedores y fabricantes de equipamiento. Noviembre es el mes elegido para acoger la V edición de ambos encuentros profesionales organizados por Madison Events, en Casablanca del 6 al 9 de noviembre y en Alicante del 20 al 23 de noviembre, respectivamente, con el objetivo de fomentar las reuniones directas con los delegados de las marcas hoteleras internacionales líderes. Este doble foro anual aúna lo más destacado de la industria hotelera en Europa y zonas emergentes como África, Oriente Medio y Emiratos Árabes. Cada empresa vendedora interesada en asistir tiene garantizado un mínimo de 15 reuniones particulares con los operadores de hotel, directores de compras de cadenas hoteleras y prescriptores que elija de un listado que incluye las principales compañías del mundo. El programa de reuniones se distribuye a lo largo de dos días (combinado con otras actividades) en una apuesta de Ma-

Gessi lanza una colección de textiles para el baño Gessi entra en el mundo de la moda con la colección de textiles para el baño “Gessi Home Collection”, creada para el placer y el cuidado íntimo. Fabricados con fibras y colores naturales, albornoces, toallas, alfombrillas, zapatillas y bolsas de aseo invitan a entrar en un mundo tranquilo de movimientos lentos y relajantes de personas para las que el lujo reside en el placer de la sensualidad. Gessi Home Collection viste el baño como si fuera un traje de alta costura. Cada objeto expresa el placer por el detalle y la pasión por lo exclusivo fruto de una lenta producción, a través de técnicas ancestrales realizadas por artesanos excepcionales. Todas las fases de elaboración de estos pro-

60 | Textiles para el Hogar 263

dison Events por fomentar un contacto directo y cercano entre ambas partes en un ambiente relajado y fructífero que se mantendrá vivo a largo plazo. El distribuir estos encuentros profesionales en dos citas permite acotar más y mejor los intereses de ambas partes, destinando Hospec Casablanca a inversiones de equipamiento contract tipo mobiliario, iluminación, decoración, pavimentos y revestimientos, wellness, cocinas, seguridad, climatización, etc., y Hospec Operations Alicante a inversiones de equipamiento diario (alimentación y bebida, menaje, textil, equipos audiovisuales, limpieza, complementos, robótica, etc.). Madison Events, asociado con McLean Events, empezó organizando citas individuales entre hoteleros y prescriptores. En los últimos años promueve estos eventos con reuniones cara a cara programadas, que son un valor añadido que tener en cuenta por la industria, entre ejecutivos de compañías proveedoras y compradores. Madison Events organiza asimismo los llamados Encuentros Face to Face en Feria Hábitat Valencia, con reuniones concertadas cara a cara, sesiones de conferencias para los expositores de la feria con arquitectos y diseñadores de los principales estudios de arquitectura de América Latina, Europa y Oriente Medio. Este formato demostró su calidad y eficacia a quienes participaron en la edición de 2011. Hospec and Hospec Operations Hospec 2012 and Hospec Operations 2012 are events that provide an essential opportunity to do business with the hotel industry, architects and interior designers, and equipment suppliers and manufacturers. The 5th

ductos de máximo nivel han sido realizadas a mano, desde el hilado del algodón y el cáñamo hasta el tintado –con materiales naturales–, el tejido en telares artesanales y el embalaje. Gessi, marca italiana fundada hace más de 20 años, está especializada en el diseño, desarrollo y fabricación de grifería de baño y cocina. Reconocida mundialmente por su diseño y calidad, crea tendencias en su sector. Gessi launches a collection of textiles for the bathroom Gessi has entered the world of fashion with a collection of textiles for the bathroom “Gessi Home Collection”, designed for pleasure and intimate care. Created using natural fibres and colours, the bathrobes, towels, rugs, slippers and toiletry bags invite you to enter a peaceful world of slow and

relaxing movement, a world of people for whom luxury lies in the joy of sensuality. Gessi Home Collection envelops the bathroom with high fashion design. Every item expresses pleasure for detail and a passion for exclusiveness, the result of a meticulous production processes using ancient techniques all carried out by outstanding artisans. Each stage in the creation of these top quality products is completed by hand, from the spinning of cotton and hemp to the dyeing process (using natural materials), weaving with handlooms and packaging. Gessi, an Italian company founded over 20 years ago, specializes in the design, development and manufacture of bathroom and kitchen fittings. Recognized worldwide for design and quality, Gessi is setting trends in the industry. www.gessi.es


NOTICIAS / NEWS

edition of both conferences, organized by Madison Events, will be held in November, hosted in Casablanca from 6th to 9th November and in Alicante from 20th to 23rd, respectively, with the objective of encouraging face-to-face meetings with representatives from all the leading international hotel brands. This annual double forum brings together the hotel industry elite from Europe and up and coming areas such as Africa, Middle East and the UAE. Each retail company interested in attending is guaranteed a minimum of 15 individual meetings with hotel operators, hotel chain purchasing managers and representatives chosen from a list that includes all the major companies in the world. The meetings program is spread over two days (combined with other activities) to solicit Madison Events’ aim to promote direct and close contact between both parties in a relaxed and productive environment to encourage a long term working relationship. The assurance of these professional qualities in the two events suits the interests of both parties, with Hospec Casablanca facilitating investments for fixed equipment, such as: lighting, decoration, floor and wall, kitchens, security, air conditioning, etc., and Hospec Operations Alicante facilitating investment in daily equipment (food and drink, household, textiles, audiovisual equipment, cleaning accessories, robotics, etc.). Madison Events associated with McLean Events, began as an organisation that established individual meetings between hoteliers and representatives. In recent years these events boast a broad programme of face to face meetings which are an asset to the industry, bringing together the executives of utility companies and buyers. Madison Events also organizes a conference called Meeting Face to

El CETI abrirá en octubre de este año El CETI (Centre Européen des Textiles Innovants, Centro Europeo de Textiles Innovadores) será el más reciente centro de innovación y prototipado dedicado a las nuevas aplicaciones textiles. Situado en el centro de una red científica de primera categoría, utilizará técnicas creativas que aceleran el proceso de innovación que lleva de los usos a las soluciones. Reunir los equipamientos más actuales en un solo lugar permite a los industriales avanzar rápidamente de la investigación a los prototipos y pequeñas series lo más pronto posible. La misión de CETI es promover la innovación mediante la investigación aplicada acercando los unos a los otros a universidades, laboratorios e industrias y creando relaciones con los mercados para ofrecer a los materiales textiles excelentes prospectivas. Esto significa comprender la innovación repensando sus aplicaciones, combinando habilidades, agrupando recursos y optimizando soluciones. El CETI está cerca de tres ciudades del norte de Francia: Roubaix, Tourcoing y Wattrelos. La inauguración del centro está prevista para los días 10 y 11 de octubre de 2012.

Face at Valencia Habitat Fair with scheduled face-to-face meetings, conference sessions for exhibitors with architects and designers of the leading architectural firms in Latin America, Europe and Middle East. Participants of the event in 2011 can confirm the quality and effectiveness of this format. www.madisonevents.com www.hospec.es www.hospec-operations.com

Participantes en Hospec 2011. Participants of Hospec 2011.

CETI’s mission is to promote innovation through applied research by bringing universities, laboratories and industry closer and creating links with the markets in order to offer textile materials excellent prospects for the future. This involves understanding innovation by rethinking its applications, combining skills, pooling resources and optimising solutions. The CETI is situated right in the intersecting of three cities in the north of France: Roubaix, Tourcoing and Wattrelos. CETI’s inauguration is scheduled for 10th and 11th October 2012. www.ceti.com

The CETI will open its doors in October 2012 The CETI (Centre Européen des Textiles Innovants, European Centre for Innovative Textiles) is the world’s most recent research and prototyping centre dedicated to new textile applications. At the heart of a first-class scientific network, the CETI uses creativity techniques that accelerate the innovation process leading from uses to solutions. Bringing together stateof-the-art equipment in one place allows industrialists to quickly advance from research to prototypes and small series as soon as possible.

Textiles para el Hogar 263 | 61


NOTICIAS / NEWS

Los principales grupos de compra apoyan a Feria Hábitat Valencia Feria Hábitat Valencia mantuvo una reunión de trabajo con los principales grupos de compra nacionales y con representantes del comercio de todas las comunidades autónomas. Estos han aprovechado la jornada para conocer de primera mano los objetivos y novedades de la próxima edición de la feria y ofrecer su diagnóstico sobre la actualidad del sector y las estrategias de futuro. La asistencia de empresas como Círculo Mobiliario, Expomobi, Grup Valencia Moble, Intermobil, Home Design, Merkamueble, Promobil, El Corte Inglés o Spazzio Home, entre otras, ha permitido el desarrollo de una jornada en la que los representantes de estas firmas han expresado su completo apoyo a la feria, a través de la identificación de distintas propuestas y soluciones acordes a sus necesidades. El objetivo principal es atraer a todo el poder de compra nacional y a los compradores extranjeros más cualificados. En palabras de José Blasco, presidente de la feria, “el mercado nacional debe estar presente en la feria porque tenemos la mejor oferta, con nuevas apuestas como el espacio expositivo de los Premios Nacionales de Diseño o las últimas propuestas en moderno-tapizado-descanso, clásico, alta decoración y textiles para el hogar”. Según Blasco, “la nuestra es una feria con un largo recorrido, una feria referente, fuerte tanto a escala nacional como internacional, y un punto de encuentro común donde están visibles las alianzas de todos los agentes: fabricantes, distribuidores y comercio”. El director de la feria, Máximo Solaz, por su parte, explicó en la reunión

El CDMT, Vidiestil y 30 años de moda infantil Hasta el 25 de noviembre de 2012, el Centro de Documentación y Museo Textil (CDMT) de Terrassa (Barcelona) ofrece la exposición “30 anys de moda infantil”, organizada por Joan Enric-Vidiella con la colaboración del propio CDMT. La gran eclosión de la moda destinada al público joven se produjo en España a partir de 1960, y poco después comenzó la fabricación de tejidos destinados específicamente a los niños, que se incorporaban así definitivamente al gran mercado de la moda. A través de la trayectoria de la empresa Vidiestil, líder en el sector entre 1975 y 2005 y que conserva íntegramente sus archivos, la exposición permite seguir la evolución de la especialidad y ver cómo los tejidos estampados creados inicialmente para la indumentaria se extienden también a todo el mundo que rodea a los niños, desde los cochecitos y cunas hasta los muebles y la decoración de las habitaciones, tanto en tejido como en papel estampado para la pared. La exposición constituye un recorrido por las tres décadas en que Vidiestil estuvo en el mercado y en todas las ferias mundiales de prestigio, con una personalidad muy marcada y una gran exigencia de calidad. En la muestra descubrimos cuáles fueron sus “hits” creativos, el porqué del éxito de los diseños, así como

62 | Textiles para el Hogar 263

el nuevo concepto expositivo, que pretende hacer más fácil la visita a la muestra ubicando la misma íntegramente en las nuevas instalaciones de Feria Valencia. La otra gran novedad de esta edición es la organización de la feria por proyectos expositivos, lo que consiste en segmentar la oferta y recoger las necesidades e inquietudes de cada subsector y trabajar para satisfacer sus necesidades. Según Solaz, “en este proyecto de feria nuestro objetivo es reafirmarnos como la primera feria española del sector y para el mercado nacional, pero también ofrecer nuestro carácter internacional para acercar a estas empresas a los mercados extranjeros”. Todos los grandes grupos y representantes del comercio coincidieron en considerar que es imprescindible acercar la feria la consumidor final, que es el receptor final de todo el trabajo, así como buscar mecanismos conjuntos para incentivar el consumo de muebles y emprender acciones de e-commerce que ayuden en la gestión del pequeño comercio. The main purchasing groups support Feria Hábitat Valencia Feria Hábitat Valencia held a working meeting with the main national purchasing groups and commerce representatives from all the Spanish Autonomous Communities. They have made good use of this opportunity to learn firsthand about the objectives and novelties of the next trade fair edition and to offer their judgement of the sector’s current status, as well as future strategies.

los demás destinos no infantiles de sus tejidos como bikinis, trajes de baño o la indumentaria tirolesa. En cada ámbito, unas significativas imágenes sitúan al visitante en el contexto social, económico y cultural. The CDMT, Vidiestil and 30 years of children’s fashion Until 25th November 2012, the Center of Documentation and Textile Museum (CDMT) Terrassa (Barcelona) displays the exhibition “30 years of children’s fashion”, organized by Joan Enric-Vidiella in collaboration with the CDMT. The market for fashion aimed at young people took off in Spain in 1960 and was immediately followed by the start of the manufacture of fabrics designed specifically for children, which eventually was also incorporated into the general fashion market. Following the life of the company Vidiestil, the leading business in the sector between 1975 and 2005 who have retained an honest record of all their files, the exhibition monitors the progress of this area of the fashion market and displays how printed fabrics that were initially created for clothing are also extended to the whole world surrounding children: from push-chairs and cots, to furniture and room decoration, not only demonstrated in fabric but also in patterned wallpaper. The exhibition is a journey through the three decades that Vidiestil has been on the market

and in all the prestigious world expositions, focussing on its strong personality and a demand for high quality. In the exhibition we learn which products were creative “hits”, and why some designs were more successful than others, as well as other uses for their fabrics that are not designed for children, such as bikinis, swimsuits or Tyrolean clothing. In each area, the visitor is given social, economic and cultural context through the inclusion of significant images of the time. www.cdmt.es


NOTICIAS / NEWS

The attendance of firms like Círculo Mobiliario, Expomobi, Grup Valencia Moble, Intermobil, Home Design, Merkamueble, Promobil, El Corte Inglés or Spazzio Home, among others, meant that the representatives of these firms were able to offer their complete support to this trade fair by putting forward various proposals and solutions in accordance with their requirements. The main objective is to attract all the national purchasing power and the most qualified overseas buyers. As José Blasco, chair of this trade fair, stated, “the national market must be present at the trade fair because we have the best offer. With new options such as the exhibition area for the National Design Awards, or the latest proposals of modern-upholstery-rest, classic, quality decoration and home textiles”. Indeed, according to Blasco, “our trade fair is long-standing, it is a reference and it is strong both nationally and internationally, and it is a shared meeting point where alliances with all the agents are visible: manufacturers, distributors and commerce”. The director of the trade fair, Máximo Solaz, explained while the meeting was being held the new exhibition concept, whose intention is to facilitate visits to the trade fair by locating it completely in Feria Valencia new installations. The other main novelty of this edition is that the trade fair is organized into exhibition projects, which consists in dividing the offer into segments, compiling each subsector’s requirements and concerns, and working to meet these requirements. As Solaz explains: “As part of this trade fair project, we aim to reassert that we are the first Spanish trade fair in the sector for the national market, but that we also offer our international character to bring these firms closer to foreign markets.”

Horizontes élficos del diseño He aquí un nombre tan evocador como su imagen, que recuerda el gorro de un elfo. El puff diseñado por Ilaria Marelli conserva también el carácter juguetón de esta criatura mitológica, la capacidad de camuflarse y su vínculo con la magia. En efecto, Elfo satisface los deseos de reposo de su ocupante, transformándose en un sofá si está vertical, en chaise longue si está en posición diagonal o en un cómodo colchón en horizontal. Elfo resume la filosofía de la empresa, basada en la búsqueda de las emociones positivas

All the leading commerce groups and representatives coincided in considering that it is fundamental to approach the trade fair to the end consumer, that it is where all the work is finally received, and that it is necessary to seek joint mechanisms to encourage the purchases of furniture and to undertake e-commerce actions that help small commerce management. www.feriahabitatvalencia.com

vinculadas al lugar de descanso y al bienestar del usuario, ofreciendo materiales de gran calidad y una elevada destreza y precisión en los acabados. Marelli, directora de arte de Orizzonti, lo ha diseñado prestando atención a las suavidades, los tejidos y la calidad del relleno, con una interpretación del descanso indudablemente femenina. Con el objetivo de lograr una idea de bienestar que combine el placer visual con el confort de los momentos de relax, Elfo ha sido diseñado como complemento de la zona de noche junto a las camas Orizzonti y como asiento modelable y cómodo para amueblar los ambientes de salón de Horm.

and high level of tailoring and care during manufacture. Marelli, Orizzonti’s art director, designed it with attention to softness, textiles and the quality of the upholstery, together with an interpretation of relaxation which is undoubtedly feminine. For a sense of well-being which combines a pleasing look and comfort during moments of relaxation, Elfo (Elf) has been conceived as a complement to the sleeping area alongside Orizzonti beds or as freeform and comfortable seating to furnish living environments by Horm. www.orizzontiitalia.it

Elven horizons design The name is as evocative as its image, reminiscent of an elf ’s hat. The pouf designed by Ilaria Marelli also preserves this mythological creature’s playful soul, the ability to blend in with its surroundings and its relation to magic. Pandering to its guest’s desire for relaxation, Elfo (Elf) easily transforms from armchair to chaise longue, to mattress or huge cushion by simply being placed in a vertical, diagonal or horizontal position. Elfo (Elf) sums up the company’s philosophy based on the research of positive emotions tied to the place of relaxation and well-being of the person in relation to the quality of materials

Textiles para el Hogar 263 | 63


NOTICIAS / NEWS

La originalidad de Balta Broadloom La nueva colección Funky Stripes de Balta Broadloom muestra tres combinaciones brillantes de colores nuevos, que incluyen un oportuno diseño inspirado en la bandera del Reino Unido. Es un diseño muy actual y brillante en colores rojo, blanco y azul. La colección es vibrante, llamativa y presenta rayas de diferentes anchuras para mostrar un look interesante y con textura. Cuadrando a la perfección con las

celebraciones del Jubileo de Diamantes de la Reina y los Juegos Olímpicos de Londres 2012, aprovecha la mentalidad de los consumidores interesados en apoyar a su país este año y es ideal para los dormitorios y las salas de juegos de los niños. Los otros colores nuevos son también interesantes: combinaciones basadas en azul y verde, que son iguales de vívidos e increíbles. “Los nuevos agregados a la colección Funky Stripes aportan incluso más color a una colección de diseños que ya es muy vibrante”, explica Geert Vanden Bossche, director de Marketing de Balta Broadloom. “Estas alfombras nuevas y modernas ofrecen a los consumidores una mayor selección, y deseábamos inyectar aun más diversión y creatividad a la gama. La inclusión de la combinación del rojo, blanco y azul brinda a las tiendas la oportunidad de ofrecer un producto que es muy actual y que propone un excelente punto focal.” Las tres combinaciones de colores nuevas reemplazan tres existentes, de modo que aún hay una amplia selección de ocho opciones distintas en la colección Funky Stripes. Las alfombras Funky Stripes, de polipropileno 100% Stainsafe® para un fácil mantenimiento, son prácticas y tienen mucho estilo. Con un pelo cortado almohadillado de 1/8” y 28 db de aislamiento del sonido, la colección está disponible en un ancho de 400 cm y es resistente a los blanqueadores para garantizar una durabilidad máxima. Get funky with Balta Broadloom The Funky Stripes collection by Balta Broadloom gets a style injection with three

La Asociación Española de Químicos y Coloristas Textiles se alía con Texfor La Asociación Española de Químicos y Coloristas Textiles (AEQCT) ha alcanzado un acuerdo con Texfor por el que la AEQCT establece su sede social en la de la Confederación, en Sabadell (Barcelona), desde donde se gestionará su actividad, teniendo a su disposición los servicios e instalaciones necesarias para llevarla a cabo. Además, Texfor pondrá el personal necesario para cubrir todas las actividades propias de contabilidad, financieras, de secretaría y administrativas de la AEQCT. Además ambos entes colaborarán en todas aquellas iniciativas que consideren adecuadas para el cumplimiento de sus respectivos objetivos. Este acuerdo permitirá a la AEQCT mantener

64 | Textiles para el Hogar 263

sus principales activos (organización del simposio anual, que se celebra desde 1972, y la edición de la Revista de la Química e Industria Textil, con proyección nacional e internacional) y su actividad y, por tanto, su viabilidad, amenazada en los últimos años por problemas económicos derivados de la constricción del sector textil/confección. La coordinación de las actividades de ambas organizaciones favorecerá que las empresas del sector y, en especial, sus técnicos y especialistas, tengan un foro de encuentro de mayor relevancia en el ámbito de la innovación de productos y las técnicas de procesos textiles. Con este acuerdo, Texfor también afianza su objetivo fundacional de aglutinar todas aquellas iniciativas corporativas que generen una mayor relevancia y posicionen mejor al sector textil de cabecera. La AEQCT es una asociación sin ánimo de

bright new colour combinations, including a rather apt Union Jack inspired pattern. A topical and bright design in red, white and blue, this carpet is vibrant, bold and features stripes of differing thickness for a textured and interesting look. Tying in perfectly with The Queen’s Diamond Jubilee celebrations and the 2012 London Olympics, it aims to the mind-set of those consumers supporting their country this year and is ideal for kids rooms and playrooms. The other new colours include blue and greenbased combinations that are just as vivid and exciting. “The new additions to the Funky Stripes collection add even more colour to an already vibrant collection of designs,” explains Geert Vanden Bossche, Marketing Director, Balta Broadloom. “These fresh new carpets provide consumers with more choice, and we wanted to inject even more fun and creativity into the range. The inclusion of the red, white and blue combination offers retailers the chance to offer a product that is very now and that provides a great focal point that resonates with the current patriotic national conscience.” The three new colourways replace three existing ones, so there is still a wide choice of 8 different options in the Funky Stripes collection. Made of 100% Stainsafe® polypropylene for easy maintenance and peace of mind, Funky Stripes carpets are practical as well as stylish. With a tufted 1/8” cutpile and 28 db of sound insulation, the carpets in the collection are available in 400 cm width and are bleach resistant for ultimate durability.

www.baltagroup.com

lucro constituida en 1958 cuyo objetivo es fomentar y difundir el desarrollo de las ciencias y tecnologías aplicadas a la industria textil, así como las especialidades que con ella se relacionan, como el ambiente o las tecnologías de ahorro de energía; potenciar la relación e intercambio entre la investigación y la empresa; facilitar los contactos entre empresas nacionales y extranjeras, y dar a conocer que la industria textil es uno de los sectores más dinámicos de la economía española en cuanto a tecnología y producción. The merger of the Spanish Association of Textile Chemists and Colourists with Texfor The Spanish Association of Textile Chemists and Colorists (AEQCT) has reached an agreement with Texfor through which AEQCT establishes


NOTICIAS / NEWS

Manuel Díaz, nuevo presidente de la Confederación de la Industria Textil Manuel Díaz tomó posesión del cargo como nuevo presidente de la Confederación de la Industria Textil (Texfor) el 28 de junio en la reunión celebrada en el Institut Industrial de Terrassa. Fue elegido para el cargo durante la Asamblea General del 3 de mayo. Díaz, miembro de Texfor en su calidad de presidente de la Asociación Industrial Textil de Proceso Algodonero (AITPA) y participante en el proceso negociador del que surgió Texfor, sustituye a Alejandro Laquidain, a su vez presidente de la Federación Textil Sedera, en el cargo desde 2009. Todos los miembros de la Junta Directiva de Texfor agradecieron a Laquidain la tarea realizada al frente de Texfor y nombraron a Díaz por unanimidad. Díaz se comprometió a continuar las tareas iniciadas por su predecesor y a consolidar Texfor como una asociación de referencia. Para conseguir este objetivo, Díaz concentrará sus esfuerzos en defender el carácter de estratégico de la industria textil, en promover la colaboración de las empresas a lo largo de toda la cadena textil-confección en el seno del Consejo Intertextil Español (CIE) y en defender ante las administraciones los instrumentos dirigidos a mejorar la internacionalización, la innovación y la formación en el textil de cabecera. Manuel Díaz de Marcos (Bergara, Guipúzcoa, 1965) cuenta con una dilatada experiencia en el ámbito gremial. Casado y con dos hijos, es licenciado en Derecho y Master en Asesoría Jurídica de Empresas. Ha desarrollado la mayor parte de su carrera profesional en Grupo

its head office in the Confederation, in Sabadell (Barcelona), from where they will manage their business, having at their disposal the services and facilities necessary to carry out their work. In addition, Texfor will provide all the staff will needed to carry out all the accounting, financial, and administrative work as required by the AEQCT. Furthermore, both organisations will take whatever action they deem appropriate to fulfil each of their objectives. This agreement will allow the AEQCT keep their main assets (organization of the annual conference, held since 1972, and the issue of the Journal of the Chemical and Textile Industry, on both a national and international scale). Their activity and therefore their viability have been threatened in recent years by the economic problems arising from the reduction of the textile/ clothing industry. The joint management of the

Tavex, S.A., empresa cotizada en bolsa, siendo actualmente secretario de su consejo de administración. También colabora con otras empresas como consultor en las áreas del derecho mercantil y laboral. En la reunión de la Junta Directiva de Texfor, fueron nombrados, también por unanimidad, vicepresidentes de la entidad Francesc García Planas (en sustitución de Josep Casas), Josep Espígul y Alejandro Laquidain. Se incorporaron a la junta como vocales Javier Borrell y Antoni Ginestà en sustitución de Pablo Fisas y Pepe García, respectivamente. También fueron ratificados Andrés Borao como secretario general de la entidad y Salvador Maluquer como asesor. Manuel Díaz, the new president of the Confederation of the Textile Industry Manuel Díaz took over as the president of the Confederation of the Textile Industry (Texfor) on 28 June at the meeting held at the Industrial Institute of Terrassa (Barcelona, Spain). He was elected into office during the General Assembly on 3 May. Díaz, a member of Texfor in his capacity as president of the Cotton Textile Industrial Process (AITPA) and participant in the negotiation process through which Texfor emerged, replaced Alejandro Laquidain, the previous president of the Textile Federation of Silk who had been in office since 2009. Laquidain thanked all members of the board of Texfor the work done for the organisation, and then they unanimously named Díaz as his successor. Díaz pledged to continue the work started by his predecessor and consolidate a partnership with Texfor

undertakings of both organizations will suit the companies and, especially, their technicians and specialists, who will have a more relevant forum in the field of product innovation and textile processing techniques. With this agreement, Texfor also strengthened its founding goal of bringing together all these corporate initiatives to generate a more relevant company and a better position at the head of the textile sector. The AEQCT is a non-profit organization established in 1958, which aims to promote the development and distribution of science and technologies applied to the textile industry. In this way its specialties are related: like the environment or energy saving technologies; strengthening relations and interaction between research and business; facilitating contacts between national and international businesses, and publicising that the textile industry is one of

as a reference association. To achieve this goal, Díaz will concentrate his efforts on defending the strategic nature of the textile industry, to promote the collaboration of companies throughout the textile-clothing chain within the Spanish Intertextile Council (CIE) and defending them before the institutions that are in charge of improving the internationalization, innovation and training in the textile industry. Marcos Manuel Díaz (Bergara, Guipúzcoa, 1965) has extensive experience in working with unions. Married, with two children, he has a degree in Law and a Masters in Business Law. He has spent most of his career working in the Tavex Group, SA, listed company, and is currently the secretary of its board of directors. He also works with other companies as a consultant in the areas of commercial law and labour law. At the meeting of the board of Texfor, Francesc Garcia Planas (replacing Josep Casas), Josep Espígul and Alejandro Laquidain were named the new vice presidents of the organisation, also unanimously. Javier Borrell and Antoni Ginestà also joined the board as members, replacing Paul Fisas and Pepe Garcia, respectively. Andrew Borao was confirmed as the organisation’s General Secretary along with Salvador Maluquer as an advisor. www.texfor.es

the most dynamic sectors of the Spanish economy in terms of technology and production. www.texfor.es; www.aeqct.org

Textiles para el Hogar 263 | 65


NOTICIAS / NEWS

Las franquicias aportaron más de 1.000 millones de euros entre País Vasco, Navarra y La Rioja Según un informe de Erpasa Consulting, las centrales franquiciadoras crecieron en las tres comunidades durante 2011, facturando en conjunto más de 1.000 millones de euros y creando más de 15.000 puestos nuevos de trabajo. A la cabeza de este crecimiento se encuentra el País Vasco con 31 empresas nuevas y 2.465 unidades franquiciadas en activo. En Navarra se crearon 14 empresas centrales nuevas y 1.067 unidades franquiciadas. En La Rioja nacieron 9 empresas y 407 unidades franquiciadas. Los últimos datos de la consultora de franquicias revelan que las franquicias han aportado a la economía vasca más de 700 millones de euros de facturación, creando casi 10.000 puestos de trabajo. En Navarra, las franquicias han aportado más de 250 millones de euros de facturación, creando 4.000 puestos de trabajo. Las franquicias en La Rioja aportaron más de 113 millones de euros de facturación, creando 1.750 puestos de trabajo. El sistema de expansión mediante franquicias creció en el primer trimestre de 2012 como la opción preferente de las empresas que quieren fomentar su negocio a escala nacional e internacional. Priscila Ramírez, directora de Erpasa Consulting explica: “Entre estos datos cabe destacar que crecen de forma destacada las franquicias ubi-

Textura: aplicación para teléfonos inteligentes Textura Interiors ha estrenado su nueva aplicación para Smart Phones, desde la que los amantes de la firma tendrán línea directa a todo el universo Textura. Esta aplicación, desarrollada por Delaware, es el resultado de la firme apuesta de Textura por las nuevas tecnologías y por asegurar el contacto directo y la interacción con sus clientes, ahora también desde sus iPhones y móviles Android OS. Desde esta aplicación los amantes de Textura pueden buscar su tienda más cercana, recibir mensajes push con novedades y noticias, acceder al canal Textura TV y ver los spots de la firma, así como explorar su catálogo de productos accediendo directamente a la tienda de forma muy sencilla e intuitiva, en cualquier lugar y momento.

cadas dentro del sector servicios y se mantiene el sector Retail.” La franquicia se ha convertido en la primera alternativa profesional para los parados que no encuentran ninguna opción entre el mercado laboral. Además de esta salida como modelos de autoempleo, destaca la fórmula de central franquiciadora como medida de expansión nacional e internacional de las empresas vascas, tal como desvela el informe en el crecimiento del número de franquicias durante 2011. Según Erpasa Consulting, en España ya se han superado las 1.000 centrales franquiciadoras y hay unos 65.000 establecimientos franquiciados. La franquicia ocupa un puesto destacado en la economía nacional con una facturación superior a los 19.000 millones de euros en el último ejercicio. Erpasa Consulting es una consultora española especializada en el mundo de la franquicia perteneciente al grupo empresarial Erpasa, este con más de 1.300 millones de euros de facturación en el último ejercicio y sedes distribuidas por todo el mundo. Es la primera consultora enfocada exclusivamente al desarrollo empresarial y de negocio de las franquicias. La compañía cumple tres años y ha alcanzado un posicionamiento referente en el sector de la franquicia. En los últimos años, Erpasa Consulting ha creado nuevos desarrollos de franquicia nacidos de empresas tradicionales y de todos los sectores profesionales. Hoy en día suma más de 25 trabajadores, con presencia en Madrid, Asturias, Andalucía, Canarias y Cataluña, Latinoamérica, EE.UU., China, Australia, Portugal y Grecia.

Los clientes del Club Premium de Textura cuentan además con ventajas exclusivas: tienen acceso directo a sus propias promociones y pueden modificar todos sus datos en la misma aplicación cuando lo deseen. Desde el móvil pueden también hacerse socios del Club quienes aún no lo son. Ester Quintela, directora de Marketing de Textura, afirma: “Uno de los objetivos de nuestro Club Premium es poder mantener una relación más estrecha con nuestros clientes y el mejor modo de hacerlo es aprovechando todas las ventajas que ofrece la tecnología móvil. Con esta nueva aplicación, facilitaremos el contacto con nuestros clientes utilizando uno de sus canales preferidos, el teléfono móvil.” Por su parte, Marynés Villarroel, directora de Movilidad de Delaware, comenta: “Textura ha sabido ver el potencial que tienen las tecnologías móviles como canal para ofrecer servicios de valor añadido al cliente. Los Smart Phones forman ya parte de la vida cotidiana de mucha gente y el móvil se convierte en el dispositivo preferido a la hora de interactuar con el mundo. Esta aplicación permite precisamente llevar al móvil muchas de las posibilidades que hasta ahora brinda la web de Textura a sus clientes.” Textura: smartphone application Textura Interiors has recently released a new smart phone application, which will provide fans of the company with direct access to the whole universe of Textura. The application, developed by Delaware, is the result of the company’s endless commitment to new technology and

66 | Textiles para el Hogar 263

to ensure direct contact and interaction with customers, now available from their iPhones and Android OS. With this application Textura lovers can locate their nearest store, receive push messages with company news and reports, access the Textura TV channel to see the latest company advertisements, and explore their catalogue by going directly to the online store in a quick and easy way; anywhere, anytime. Customers of the Premium Texture Club also have exclusive advantages: they have direct access to their own promotions and can alter their personal data on the application at any time. With this app it is also possible for new members to join the Club from their mobile. Esther Quintela, Marketing Director for Textura, asserts: “One of the objectives of our Premium Club is to maintain a close relationship with our customers and the best way to achieve this is by making the most of the latest mobile technology. With this new application, we will facilitate contact with our customers through one of their favourite channels: their mobile phone.” Furthermore, Marynes Villarroel, Delaware’s Director of Transportation commented: “Textura sees the full potential of mobile technology as a means of offering the customer value-added services. For most people, Smart Phones are now part of everyday life, and phones have become the preferred device to interact with the world. This application allows mobile access to the world of possibilities that Textura has always provided their customers on their website. www.textura-interiors.com www.grupodelaware.com


NOTICIAS / NEWS

The franchises have contributed more than 1,000 million euros to the Basque Country, Navarra and La Rioja According to a report conducted by Erpasa Consulting, franchising in those Spanish three areas in 2011 billed together more than 1,000 million euros and created over 15,000 new jobs. At the forefront of this growth is the Basque country with 31 new companies and 2,465 franchises now in operation. In Navarra, they created 14 companies and 1,067 new franchised units. In La Rioja they started 9 companies and 407 franchised units. The latest consulting data reveals that franchises have contributed over 700 million euros in turnover to the Basque economy, creating nearly 10,000 jobs. In Navarra, the franchises have contributed over 250 million euros in turnover, creating 4,000 jobs. Franchises in La Rioja contributed over 113 million euros in turnover, creating 1,750 jobs. The system expansion through franchising grew in the first quarter of 2012 to become the preferred choice of companies looking to promote their businesses nationally and internationally. Priscilla Ramírez, director of ERPASA Consulting explains, “It’s worth noting that this data reveals the growth of the franchises to take a prominent position within the service sector as well as maintaining their position in the retail sector.” The franchise has become the first professional alternative for the

InfinityInner organiza un encuentro que reunirá a los líderes del retail en Barcelona La Ciudad Condal acogerá los días 26 y 27 de septiembre el I Walking to Design, encuentro anual que mostrará las últimas tendencias del retail y la importancia de la era digital en las transacciones comerciales, además del valor del diseño en la sociedad actual. La comunidad InfinityInner, formada por profesionales de la arquitectura, interiorismo, diseño y Contract, organiza el que será el primer encuentro profesional dedicado por completo al sector del detall y en el cual toda la cadena de valor que participa pondrá sobre la mesa las nuevas ideas que desafían el pensamiento convencional. La cita barcelonesa prevé la participación de más de 200 profesionales de la industria global del retail que protagonizarán ponencias, mesas redondas y talleres prácticos que revelarán la fuerza que está teniendo este sector en nuestra sociedad, modificando las relaciones entre diseñadores, distribuidores, consumidores y fabricantes. El marco de trabajo será el Restaurante Boo, a la orilla del Mediterráneo. Allí se desarrolla-

unemployed who don’t have the option of entering the labour market. In addition to offering a way out of unemployment through the provision models of self-employment, it highlights the central franchise formula as a measure of the national and international expansion of Basque companies, as the report reveals growth in the number of franchises during 2011. According ERPASA Consulting, in Spain they have already exceeded the 1,000 central franchisors and there are 65,000 franchised outlets. The franchise occupies a prominent place in the national economy with a turnover in excess of 19,000 million euros in the last financial year. ERPASA Consulting is a consultancy specializing in the world of Spanish franchising within the business group ERPASA, with more than 1,300 million euros in turnover in the last financial year and offices located throughout the world. This is the first consultancy exclusively focused on business development and franchise businesses. The company is three years old and has reached a critical position in the field of franchising. In recent years, ERPASA Consulting has created new franchise developments born out of traditional businesses from all professional sectors. Today it has more than 25 branches, with a presence in Madrid, Asturias, Andalusia, Catalonia, The Canary Islands, Latin America, USA, China, Australia, Portugal and Greece. www.erpasaconsulting.com

rán las diferentes presentaciones durante las mañanas. Por las tardes, la teoría se llevará a la práctica en un recorrido por destacados showrooms y tiendas de Barcelona donde el diseño es protagonista para conocer de primera mano su valor y cómo se desarrolla su comunicación de cara al consumidor final. Dicho recorrido estará a disposición del público durante toda la semana del 24 al 28 de septiembre y se puede consultar en el apartado eventos de www.infinityinner.com. La tarde del 27 se ofrece una visita guiada. Los interesados en participar deberán inscribirse para conocer en boca de sus protagonistas la actual cadena de valor que mueve dichos negocios y escuchar de mano de sus creadores las últimas tendencias. InfinityInner is currently organizing a meeting to bring together leading retailers in Barcelona On the 26th and 27th September the city will host the event I Walk to Design, an annual meeting to showcase the latest retail trends, the importance of digital technology in commercial transactions and the value of design in today’s society. The InfinityInner community, made up of professionals from the fields of architecture, interior design and Contract, are organizing what will be the first professional meeting devoted entirely to the retail sector and in which all participants involved will exhibit new ideas that challenge conventional thinking. They predict that the Barcelona event will

include the participation of over 200 industry professionals who will take part in lectures, roundtables and workshops that will reveal the benefit of having this sector in our society, transforming the relationship between designers, retailers, consumers and manufacturers. The event will be held at a restaurant called Boo on the Mediterranean coast. This is where the various presentations will be held in the morning. In the evening, the theory will be put into practice with a tour through the leading showrooms and shops in Barcelona where the focus is design, to demonstrate their importance and how they develop their ideas, so the consumer can experience it first-hand. This course will be available to the public throughout the week from the 24th to the 28th September and the programme of events can be found at www.infinityinner.com. A guided tour will be given on the afternoon of the 27th. Those interested in participating must register to personally witness the group of people that drive these businesses and hear of the latest trends first-hand from their creators. www.infinityinner.com

Textiles para el Hogar 263 | 67


NOTICIAS / NEWS

Nanimarquina celebra sus primeros 25 años sacando sus alfombras a una plaza de Barcelona Nanimarquina, empresa de diseño y edición de alfombras, cumple 25 años diseñando y editando alfombras contemporáneas con técnicas artesanales. Actualmente vende sus productos en más de 50 países y sus cifras de exportación superan el 80% de su facturación. El 4 de julio la empresa sacó las alfombras a la calle. Para celebrar su 25 aniversario, creó un patchwork con más 60 alfombras en la parte central de la plaza de la Virreina del barrio de Gràcia de Barcelona. Una experiencia de texturas, colores y diseño es lo que pudieron sentir las decenas de personas que se acercaron a la plaza. El objetivo de nanimarquina fue observar la interacción de las personas con las alfombras, un elemento que siempre está en el interior y que por un día salió a la calle.

FR Safety Yarns amplía su cartera de hilados taslan con nuevas calidades Debido al satisfactorio desarrollo del mercado y a una demanda creciente, FR Safety Yarns GmbH & Co. KG ha ampliado su cartera de hilados taslan añadiendo una decena de calidades nuevas. Los hilados Diolen®Safe los produce exclusivamente TWD Fibres GmbH y están disponibles en títulos desde 167 a 3.000 Dtex en semi-mate redondo y brillante trilobulares, en blanco crudo o teñido. Los hilados taslan Diolen®Safe que son producidos con las más modernas máquinas neumáticas en las instalaciones productivas de TWD Fibres GmbH son significativamente más voluminosos y suaves en comparación con otros hilados de filamento. Gracias a una estructura de fibra modificada las telas construidas con hilados taslan ofrecen una mayor resistencia a la abrasión y un tacto más suave. Las telas taslan se utilizan en la industria de tejidos para decoración tanto interior como exterior, así como en la fabricación de textiles técnicos. La cartera de hilados Diolen®Safe incluye los títulos estándares más importantes en calidades de anillo, neumáticas y filamento, así como en chenillas e hilados de fantasía. Los hilados Diolen®Safe se producen según los principios Cradle-to-Cradle® y cumplen los más altos estándares en lo tocante a la aplicación de materiales ambientalmente seguros y reutilizables. Los hilados Diolen®Safe son adecuados para el contacto con la piel y no contienen halógenos ni metales pesados.

68 | Textiles para el Hogar 263

Nanimarquina celebrates their first 25 years covering a square with rugs in Barcelona Nanimarquina, the Spanish leading company of rugs, celebrates 25 years designing and editing craftsmanship with contemporary rugs. Currently, nanimarquina sells to more than 50 countries and its export figures are over 80% of its turnover. On July 4th nanimarquina took their rugs into the street. To celebrate their 25th anniversary they created a big patchwork with more than 60 rugs in the center of the Virreina Square in the famous Gràcia district of Barcelona. An experience of textures, colors and design is what the dozens of people who came to the square could feel. The objective was to observe the interaction of people with nanimarquina rugs, an element that is always inside, and that for one day went out. www.nanimarquina.com

FR Safety Yarns GmbH & Co. KG fue fundada por TWD Fibers GmbH y Lauffenmühle GmbH & Co. KG como apoyo para el marketing y ventas de los hilados Diolen®Safe y tiene su sede en Deggendorf (Baviera, Alemania). Ambas empresas forman parte del grupo Daun & Cie group y proporcionan filamento de poliéster FR e hilados de fibra cortada exclusivamente a FR Safety Yarns GmbH & Co. KG. FR Safety Yarns GmbH & Co. KG tiene acceso directo a la bien probada y experimentada competencia de TWD Fibres GmbH en teñido de hilados y es muy flexible en la producción y despacho de los colores apropiados. Con una capacidad de teñido de bobinas de más de 5.000 toneladas al año, TWD Fibres GmbH es uno de los mayores y más potentes proveedores de su sector en Europa. FR Safety Yarns expands Diolen®Safe taslan yarn portfolio including new qualities Due to the satisfactory market development and an increased demand FR Safety Yarns GmbH & Co. KG has expanded the Diolen®Safe portfolio of air spun taslan yarns by adding around ten different taslan qualities. Diolen®Safe taslan yarns are produced exclusively by TWD Fibres GmbH and are available in the yarn count range from 167 Dtex to Dtex 3.000 in semi-dull round and bright trilobal as well as in raw white or dyed. Diolen®Safe taslan yarns that are produced with the most modern air texturing machines in the production facilities of TWD Fibres GmbH are significantly more voluminous and soft compared

to other filament yarns. Thanks to a modified fibre structure fabrics with taslan yarns show a higher abrasion resistance and a softer touch. Taslan fabrics are used in the furnishing fabrics industry for indoor and outdoor applications and not least for manufacturing technical textiles. The Diolen®Safe yarn portfolio includes the most important standard yarn counts in ring yarn, air spun and filament yarn qualities as well as chenille and fancy yarns. Diolen®Safe yarns are produced according to the Cradle-to-Cradle® principles and set the highest standards with regard to the application of environmentally safe and reusable materials. Diolen®Safe yarns are extremely skin friendly, free from heavy metals and halogen free. FR Safety Yarns GmbH & Co. KG was founded by TWD Fibers GmbH and Lauffenmühle GmbH & Co. KG as cooperation for marketing and sales of Diolen®Safe yarns and is based in Deggendorf, Bavaria, Germany. Both of these companies are part of the Daun & Cie group and deliver polyester FR filament and staple fibre yarns exclusively to FR Safety Yarns GmbH & Co. KG. FR Safety Yarns GmbH & Co. KG has direct access to the well proven and experienced yarn dyeing competence of TWD Fibres GmbH and is therefore extremely flexible in producing and delivering appropriate colours. With more than 5.000 tons dyeing bobbins capacity per year TWD Fibres GmbH is one of the biggest and most powerful yarn dyeing mills of its kind in Europe. www.diolen-safe.de www.fr-safety-yarns.com


NOTICIAS / NEWS

Veinte años no es nada...

Viene esto a cuento porque hace algo más de 20 años que nuestro colaborador Toni Prat se asomó por vez primera a las páginas de esta su (de ustedes y de él) revista (en marzo de 1992, en el nº 141, para ser precisos) y en su caso su atletismo intelectual no solo no ha desfallecido sino que sigue brillando gracias a sus textos y a los poemas visuales que empezaron a ilustrarlos hace también ya un montón de años. Salvo error, han sido hasta ahora 104 (incluyendo el que tienen entre manos) los artículos firmados por Toni en la revista. Por lo tanto le decimos: “Gràcies i per molts anys i bons! Endavant les atxes!”, lo que se podría traducir como: ¡Por muchos años y que sean buenos! ¡Adelante con los faroles!

international journal published in Barcelona and now we are coming to the end of the JulyAugust edition, it would be pertinent to mention an important fact: 20 years ago Barcelona hosted the Olympics, which was a resounding success on an international scale. Twenty years later we can still see some athletes who competed in them that are still in good shape, yet some have become slobs and might even have left the sport... This comes about because a little over 20 years ago Toni Prat, one of our collaborators, first contributed to the pages of this magazine (March 1992, issue 141, to be precise) and in his case his intellectual athletism does not only remain unfaltering but still shines unfailingly in his writings and the visual poems which have illustrated them for several years. Up to now there have been 104 (including the one you are currently reading) of Toni’s articles published in our magazine. Therefore we ought to say to him: “Thank you for many brilliant years! On with the celebrations!”

Veinte años no es nada, eso dice la canción, pero... Saben ustedes que Textiles para el Hogar es una revista internacional editada en Barcelona y ahora que cerramos el número de julioagosto, en la Ciudad Condal se rememora un hecho relevante: hace 20 años que albergó los Juegos Olímpicos, que en general dejaron un buen sabor de boca a escala planetaria. Veinte años después podemos hallar atletas que tomaron parte en ellos y que se mantienen en buena forma; otros están más fondones e incluso han abandonado el deporte...

As the song says: “twenty years is nothing” (“veinte años no es nada”), but ... As you know, Textiles para el Hogar (Home Textiles) is an

Nuevas propuestas de Risart para el baño

Risart launches new proposals for the bath

Risart sugiere varias novedades para el cuarto de baño. Presentamos aquí cuatro nuevos diseños de toallas.

Risart suggests several novelties for the bathroom. Here you have four new designs for towels.

Acero.

Agata.

Lola.

Nido.

Listas.

Zenit.

Twenty years is nothing...

www.risart.net

Textiles para el Hogar 263 | 69


ACCESORIOS ACCESSORIES

CANASTILLA LAYETTE

PASAMANERÍA PASSEMENTERIE

ALFOMBRAS RUGS AND CARPETS

TAPICERÍAS UPHOLSTERY

CORTINAS CURTAINS

BAÑO Y PLAYA BATH & BEACH

MESA Y COCINA TABLE & KITCHEN

MANTAS BLANKETS

COLCHAS QUILTS

EDREDONES EIDERDOWNS

JUEGOS DE CAMA SHEETS SETS

GUÍA DEL COMPRADOR BUYER'S GUIDE

ALFOMBRAS HISPANIA, S.L.U.

A

L

F

O

M

B

R

A

S

Polígono Industrial I-4 (Parcela 25) Apdo. 101 - 03330 Crevillent (Alicante) Tels. +34 966 68 15 29 / 965 41 07 41 Fax +34 965 40 49 09 E-mail: hispania@alfombrashispania.com alfombrashispania.com

MADE IN SPAIN

• ••• •• FUNDAS DE COLCHÓN / MATTRESS COVERS PROTECTORES DE COLCHÓN / MATTRESS PROTECTORS JUEGOS DE SÁBANAS / BED SHEETS Pol. Ind. La Pedresa, nave 5 · E-46860 ALBAIDA (Valencia) Tel. +34 96 290 12 12 · Fax +34 96 290 06 49 E-mail: info@candidopenalba.com www.candidopenalba.com

••

C/ Debanadores, 9 · Apartado Correos, 286 · 46870 Ontinyent (Valencia) Telf. +34 96 291 51 06 · Fax +34 96 291 51 78 · e-mail: catotex@catotex.com

Tejidos de Rizo

Avda. Benicasim, s/n Pol. Ind. Estadio 5-6-7 12004 Castellón Tel. +34 964 20 55 44 Fax +34 964 24 18 29 E-mail: castma@castma.com www.castma.com

www.catotex.com

· Toallas de playa · Toallas de baño · Paños de cocina · Albornoces

Polígono Ind. Els Algars - c/ Banyeres de Mariola, s/n. P.O. Box 54 03820 COCENTAINA (Alicante) Telf. +34 96 554 58 11 - Fax +34 96 554 57 87 www.comersan.com comersan@comersan.com

••

•••••••••

The protective bedding specialists ESPECIALISTAS EN LA PROTECCIÓN DE SU COLCHÓN DELIS PRODUCTS, S.L. Sant Valentí, 2 • 08242 MANRESA (Barcelona) Tel. +34 93 877 01 44 • Fax +34 93 877 26 76 E-mail: info@delisproducts.com • www.delisproducts.com

I N N OVAC I O N E S T E X T I L E S P L A S . L . Ca r re r d e l s Te l e r s , 5 5 - 5 7 – P. O. B ox 4 1 3 4 6 8 7 0 O n t i nye n t ( Va l e n c i a ) S p a i n Te l . + 3 4 – 9 6 – 2 9 1 5 6 1 8 Fax . + 3 4 – 9 6 – 2 9 1 5 2 1 3 E - m a i l : . i n fo @ e s-te l a . co m E - m a i l ex p o r t : t pv @ e s-te l a . co m w w w. e s-te l a . co m

••• • •


Inés Ballester

COLCHONES / MATTRESSES FUNDAS DE COLCHÓN / MATTRESS COVERS SALVACOLCHONES / MATTRESS PROTECTORS ALMOHADAS y FUNDAS DE ALMOHADA / PILLOW and PILLOW COVERS NÓRDICOS / DUVET COVERS

••

••

ACCESORIOS ACCESSORIES

CANASTILLA LAYETTE

PASAMANERÍA PASSEMENTERIE

ALFOMBRAS RUGS AND CARPETS

TAPICERÍAS UPHOLSTERY

CORTINAS CURTAINS

BAÑO Y PLAYA BATH & BEACH

MESA Y COCINA TABLE & KITCHEN

MANTAS BLANKETS

COLCHAS QUILTS

EDREDONES EIDERDOWNS

JUEGOS DE CAMA SHEETS SETS

GUÍA DEL COMPRADOR BUYER'S GUIDE

••

Camí Beniati, 4 - Apdo. 70 - 46860 ALBAIDA (Valencia) - www.belnou.com Tel. +34 962 900 990 - Fax +34 962 900 048 - E-mail: belnou@belnou.com

PEÑA SOCIEDAD TEXTIL Madre de Dios, 7 13270 ALMAGRO (Ciudad Real) tel. +34 926.860.324 fax +34 926.861.306 e-mail: pen@textilpen.com http: www.textilpen.com Gregorio Marañón, 9 Pol. Ind. Ntra. Sra. de Butarque 28914 Leganés (Madrid) Tfno +34 91 685 73 77 Fax +34 91 680 66 67 r.ramon@pikolinhome.com www.pikolinhome.com

• •• • • •

••

••

www.polo-polo.es

Almohadas, edredones nórdicos, cubrecolchones, fundas de almohadas y colchón, colchones y bases. www.mash.com.es

PRODUCTOS KOL, S.L. Pol. Ind. de Rocaforte, s/n - 31400 Sangüesa - Navarra - Tel. 948 430 200 - 900 200 203 - Fax 948 430 444

RAFSOL, S.L. Pol. Ind. IP4 - Passeig de L’Havana nº14 46890 AGULLENT (Valencia) - Spain Tel. +34 96 290 76 00 - Fax +34 96 290 78 66 E-mail: rafsol@rafsol.com www.rafsol.com Dirección postal: P.O. Box/Apdo. 142 - 46870 ONTINYENT (Valencia) - Spain

TEJIDOS EN GENERAL • TAPICERÍA • CORTINAJE • CONFECCIÓN

Glamour • Feeling • Boldrons TEXHABITAT, S.L. - Rbla. Davallades, 5 - 08500 VIC (Barcelona, Spain) - Tel. +34 93 380 36 31 - Fax +34 93 181 59 97 - E-mail: risart@risart.net - www.risart.net

• ••

•• • •


ACCESORIOS ACCESSORIES

CANASTILLA LAYETTE

PASAMANERÍA PASSEMENTERIE

ALFOMBRAS RUGS AND CARPETS

TAPICERÍAS UPHOLSTERY

CORTINAS CURTAINS

BAÑO Y PLAYA BATH & BEACH

MESA Y COCINA TABLE & KITCHEN

MANTAS BLANKETS

COLCHAS QUILTS

EDREDONES EIDERDOWNS

JUEGOS DE CAMA SHEETS SETS

GUÍA DEL COMPRADOR BUYER'S GUIDE

JUEGOS DE CAMA, EDREDONES, COLCHAS, MANTELERÍAS, TEJIDOS TAPICERÍA Y DECORACIÓN.

••••• ••

• •• • • •

Avenida del Textil, 66 - Apartado 154 - Telf. +34 96 238 17 50 - Fax +34 96 238 62 35 - 46870 ONTENIENTE (Valencia)

E-mail: treina@tejidosreina.com

www.tejidosreina.com

TÈXTILS MORA, S.A.L. FABRICA DE MANTAS, COLCHAS, FALDAS CAMILLA Y SÁBANAS

Lit. Modesto Martínez Casanova, 1 • 46870 ONTINYENT (Valencia) Telf. +34 96 291 60 86 • Fax +34 96 291 63 90 E-mail: atn.cliente@texmora.com www.texmora.com

••••

• •• ••

E-mail: info@trovador.es

UNIVERSAL XXI, S.L. Ctra. de la Estación, s/n • Pol. IP4 • Apartado 35 • 03330 Crevillente (Alicante) España • Tel. +34 96 540 02 50 • Fax +34 96 540 02 66 • E-mail: universalxxi@unifam.es

e-mail: comercial@velamen.com www.velamen.com

•• ••• Bassetti Española, S.A. · Pol. Ind. La Borda · C/ del Barcelonés, s/n · Nave 4 · Apdo. nº 32 · 08140 CALDES DE MONTBUI (Barcelona - España) Tel. +34 93 865 49 46 - 862 66 49 · Fax +34 93 865 38 29 - 862 65 99


SUBSCRIPTION CARD

BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

Suscripción Anual / Yearly Subscription La revista TEXTILES PARA EL HOGAR sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine TEXTILES PARA EL HOGAR is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is also welcome.

Registro en nuestro Portal Web / Register in our WebSite Ahora también puede encontrar toda la información publicada en TEXTILES PARA EL HOGAR en nuestro Portal Web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite nuestra dirección www.publica.es , haga clic sobre el link "NUEVO USUARIO" del cuadro Registro de Usuarios y siga las instrucciones. Precio anual: 38 euros. Now it is possible to find all the information available in TEXTILES PARA EL HOGAR in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.publica.es, click on "NEW USER" in the Users Register Chart and follow the instructions. Price per year: 38 euros.

Oferta Especial Doble / Double Special Offer Si se suscribe a la revista TEXTILES PARA EL HOGAR tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to TEXTILES PARA EL HOGAR you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.

Boletín de Suscripción / Subscription Card SUSCRIPCIÓN ANUAL 2012 / YEAR SUBSCRIPTION 2012

Precio anual (6 números): España 77,50 euros+iva - Europa 124,40 euros - Otros países 133,60 euros Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia. Price per year (6 issues): Spain 77.50 euros+vat - Europe 124.40 euros - Other countries 133.60 euros Nombre y apellidos Name and prename

Publica sociedad limitada

c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es

Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:

C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí

No

Dirección Address C. P. Post code

Ciudad City

Provincia Province

País Country

Teléfono Telephone

Fax Fax

Web Web

E-mail E-mail

Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (19 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.

I want to register in the website paying only 50% of the regular price (19 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password. De acuerdo a la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, le comunicamos que sus datos personales serán incorporados a nuestra base de datos para su tratamiento a los efectos del ejercicio de las competencias reconocidas por la legislación. El interesado podrá, en todo momento, dirigirse a Publica s.l. para ejercitar los derechos de acceso, rectificación y cancelación. Para ello sólo deberá comunicarlo por escrito a través del correo o fax.


Sello Stamp

Publica, s.l. Ecuador, 75, entresuelo 08029 Barcelona (Spain)


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.textilesparaelhogar.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.