Annapurna : La montaña empírica. (Fábulas de un funcionario cuasimetafísico)

Page 1

No permitan que el ayer se vaya lejos Humberto Ak’abal Prólogo y selección de Francisco José Cruz

Bellas ficciones Yolanda Pantin Prólogo de Santos López

De moscas y de ángeles

Igor Barreto

IGOR BARRETO San Fernando de Apure (Venezuela), 1952

ANNAPURNA

OTROS TÍTULOS DE LA COLECCIÓNÓN

nnapurna, del poeta venezolano Igor Barreto, muestra cómo la poesía es una experiencia de la oposición. La verticalidad y la horizontalidad, el ascenso y la caída, la cumbre y el abismo, lo digital y lo escrito dejan de ser antagónicos para volverse modos de la agilidad y del atletismo, porque trazan nuevos vínculos entre estados de la realidad. El poeta se convierte en escalador de uno de los macizos más alto de la tierra, que es también cresta del lenguaje. Enfrentarse a la roca mineral y verbal implica la incertidumbre de no saber qué pasará cuando la montaña se acabe. Se trata de un libro sobre cómo, en la Venezuela actual, la poesía inventa una lengua para nombrar la experiencia de “trabajar en el vacío” y de huir de un ministerio a través de la pantalla de un computador. También nos habla de la vida que se desploma como “flores de hielo” que caen de la montaña más difícil de la tierra.

ANNAPURNA La montaña empírica (Fábulas de un funcionario cuasimetafísico)

Igor Barreto Prólogo de Gina Saraceni

Gina Saraceni

Rómulo Bustos Aguirre

COLECCIÓN POESÍA

Prólogo de Samuel Vásquez

Annapurna_final.indd 1

Estudió teoría del arte (1973-1979) en la Universidad de Bucarest y, actualmente, es profesor del Departamento de Talleres de la Escuela de Letras de la Universidad Central de Venezuela. Entre sus libros de poesía están Crónicas llanas (1989), Carama (2001), la traducción del rumano Lucian Blaga (2001), Soul of Apure (2006) y El llano ciego (2006). Ediciones Idea (Tenerife, España) publicó una antología de poemas con el título Tierranegra en el 2008. En el año 2008, ganó la beca Guggenhein. En el 2010, Raffaelli Editore publicó una antología en italiano con el título Terranera. En diciembre del año 2014, la Editorial Pre-Textos de España publicó su obra completa El campo / El ascensor. En el 2017, Bartleby, editorial española, publicó su último libro El muro de Mandelshtam. En el 2019, aparece la antología The Blind Plain en Estados Unidos, editada por Tavern Books y prologada por el poeta Curtis Bauer.

26/08/19 7:54 p.m.


Annapurna.indd 2

8/29/19 12:05 PM


ANNAPURNA La montaña empírica (Fábulas de un funcionario cuasimetafísico)

Annapurna.indd 3

8/29/19 12:05 PM


Annapurna.indd 4

8/29/19 12:05 PM


ANNAPURNA La montaña empírica (Fábulas de un funcionario cuasimetafísico)

Igor Barreto

Annapurna.indd 5

8/29/19 12:05 PM


Reservados todos los derechos © Pontificia Universidad Javeriana © Igor Barreto Primera edición: Ediciones Sociedad de Amigos del Santo Sepulcro, San Fernando de Apure, 2012. Segunda edición: Editorial Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá D. C., septiembre del 2019. isbn: 978-958-781-397-5 Número de ejemplares: 300 Impreso y hecho en Colombia Printed and made in Colombia Editorial Pontificia Universidad Javeriana Carrera 7.ª n.º 37-25, oficina 13-01 Edificio Lutaima Teléfono: 3208320 ext. 4752 www.javeriana.edu.co/editorial Pontificia Universidad Javeriana | Vigila­ da Mineducación. Reconocimiento como Universidad: Decreto 1297 del 30 de mayo de 1964. Reconocimiento de personería jurídica: Resolución 73 del 12 de diciembre de 1933 del Ministerio de Gobierno.

Cuidado de texto: Felipe Pardo Diseño de pauta gráfica: Ignacio Martínez-Villalba Diagramación: María Victoria Mora Diseño de carátula: Ignacio Martínez-Villalba Fotografías: Ricardo Jiménez Impresión: Javegraf

MIEMBRO DE LA

ASOCIACIÓN DE UNIVERSIDADES CONFIADAS A LA COMPAÑIA DE JESÚS EN AMÉRICA LATINA

RED DE EDITORIALES UNIVERSITARIAS DE AUSJAL www.ausjal.org

Prohibida la reproducción total o parcial de este material, sin la autorización por escrito de la Pontificia Universidad Javeriana

Pontificia Universidad Javeriana. Biblioteca Alfonso Borrero Cabal, S. J. Catalogación en la publicación Barreto, Igor, 1952-, autor Annapurna: la montaña empírica (fábulas de un funcionario cuasimetafísico) / Igor Barreto. -- Segunda edición. – Bogotá: Editorial Pontificia Universidad Javeriana, 2019. (Colección Poesía) 72 páginas; 12.5 x 20 cm isbn: 978-958-781-397-5 1. Poesía venezolana 2. Literatura venezolana 3. Poesía contemporánea I. Pontificia Universidad Javeriana. Facultad de Ciencias Sociales CDD V861 edición 21 inp 21/08/2019

Annapurna.indd 6

8/29/19 12:05 PM


CONTENIDO

FLORES DE NIEVE: VIRTUALIDAD Y ESCRITURA EN ANNAPURNA DE IGOR BARRETO Gina Saraceni  9

A 25 Ícaro-escalador   26 Destino 27 Ciclos 28 Haciendo foco  29 Un peine de hueso  30 Lección del auriga   31 David Sharp  32 Necrosis 34 Avalanchas 35 Ángulo en picada  36 Descenso 37 Diagnóstico 38

Annapurna.indd 7

8/29/19 12:05 PM


Iñaki 39 Primeros reflejos  40 Declaración al pie de una montaña  41 Vía de elevación  42 A, B, C  43 Suspiros en la noche solitaria  44 Sinfé 45 Instantánea de una caída  46 Urgente   48 Una lección  49 Mutilaciones 50 Demostración 52 Leo Feltrinelli  53 Revelación inesperada  55 Últimas convicciones  56 Declaración final de un funcionario  58 CANCIÓN FINAL Soy un funcionario cuasimetafísico  61

Annapurna.indd 8

8/29/19 12:05 PM


FLOR E S DE NIEV E: V I RT UA L I DA D Y E S C R I T U R A

9

E N A N NA PU R NA D E I G O R B A R R E T O *

El escalador es una marca sobre la nieve IGOR BARRETO

E

l Annapurna es la décima montaña más alta de la Tierra, entre los 14 ochomiles que se elevan en las cordilleras del Himalaya y del Karakórum en Asia, y los diferentes picos que la componen están entre los macizos más peligrosos de escalar del mundo. El primer ascenso con éxito de esta montaña fue el de los franceses Maurice Herzog y Louis Lachenal, que alcanzaron su cima el 3 de junio de 1950. El Annapurna es también una línea de fuga que la poesía abre en el lenguaje; “una forma de atletismo que se ejerce en la huida y en la defección orgánica”1 a través de “caminos indirectos”

Este texto se publicó con algunas variaciones y otro título en en inti Revista de Literatura Hispánica n.º 87-88, primavera-otoño, 2018, pp. 272-282. 1  Gilles Deleuze. Crítica y clínica. Barcelona: Editorial Anagrama, 1996, p. 6. *

Annapurna.indd 9

8/29/19 12:05 PM


10

y “moleculares” que pueden conducir al agotamiento, a la necrosis y a la mutilación. El poeta en un escalador que enfrenta la cresta del lenguaje sin saber qué encontrará al hacer cumbre; qué ocurrirá después del ascenso, cuando se acabe la roca. Annapurna. La montaña empírica. (Fábulas de un funcionario cuasimetafísico) del escritor venezolano Igor Barreto habla de cómo la poesía puede ser experiencia de dos posiciones antagónicas: la verticalidad y la horizontalidad. A través de un lenguaje que traslada y trafica saberes y memorias, el autor, navegante de río, gallero de profesión, va y viene del llano a la ciudad, “del campo al ascensor” de los bares de pueblo a la oficina, y, a través de estos desplazamientos, traza vínculos entre las cosas que ve y los relatos que oye, entre lo remoto y lo actual, lo nacional y lo extranjero, lo real y lo virtual, lo oral y lo visual. Este acto de avecinamiento de ámbitos referenciales desconectados requiere, de su parte, la adquisición de una posición incómoda dentro del lenguaje; colocarse en una zona donde la representación entra en crisis, hace crisis, y los límites del sentido se desfiguran y expanden. Desde el umbral y el intervalo Barreto arma su poética como un montaje de piezas y documentos que despliegan la historia de un lugar —San Fernando de Apure, el río, el llano, el país— que es también la historia de un modo de oír y sentir la cultura: un poeta debería asumir el riesgo de ubicarse entre esos estratos, en esas zonas de mayor ambigüedad donde los tiempos se encuentran y se confunden; y tratar desde la confusión y el balbuceo de ensayar el canto ensanchando la posibilidad de una lírica distinta.2

Igor Barreto. El campo/El ascensor. Poesía reunida (1983-2013). Valencia: Pre-textos, 2015, p. 238.

2

Annapurna.indd 10

8/29/19 12:05 PM


Según este fragmento de El llano ciego, escribir supone poner a la poesía “fuera de sí”, sacarla de sus límites y colocarla cerca de la vida y de otros saberes y discursos. En este sentido, la poesía de Barreto participa de una tendencia común a ciertas obras contemporáneas latinoamericanas, que conciben la literatura como campo expansivo, “que en su inestabilidad y ebullición atenta(n) incluso contra la propia noción de campo como espacio estático y cerrado”3 y que además huye de la forma y plantea la estética como un dispositivo de hacer vida4. La obra de Barreto, a lo largo de sus diferentes etapas5, da cuenta de una poesía en diálogo con materiales que están fuera o en el límite de lo literario y que ingresan al campo poético sin perder su singularidad, lo que implica un cuestionamiento y enrarecimiento de la misma noción de poesía. Se trata de una obra-archivo donde conviven textos periodísticos con testimonios orales, referencias a la tecnología con léxicos del mundo de los gallos y de los escaladores de 8000 m, reportajes con traducciones, datos geográficos con referencias cinematográficas que adquieren una dimensión subjetiva. Desde un punto de vista formal, también se observa la presencia de diferentes formatos discursivos —poema largo, poema breve, fragmento, ensayo, anotación, carta, copla, traducción— que son usados para ser alterados y señalar, de esta manera, la potencia de variación y contaminación de la vida que exige una interrupción

11

Florencia Garramuño. Mundos en común. Ensayos sobre la inespecifidad en el arte. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica, 2015, p. 43. 4  Fermín Rodríguez. “Latin American Pysico”. En Entre el humo y la niebla. Guerra y cultura en América Latina, pp. 291-314. Pittsburgh: Instituto Internacional de Literatura Latinoamericana, Universidad de Pittsburgh, 2016. 5  ¿Y si el amor no llega? (1983), Soy el muchacho más hermoso de esta ciudad (1989), Crónicas llanas (1989), Tierranegra (1993), Carama (2000), Soul of Apure (2006), El llano ciego (2006), El duelo (2010), Carreteras nocturnas (2010), Annapurna (2012). 3

Annapurna.indd 11

8/29/19 12:05 PM


12

y fuga de la forma. Hasta desde el punto de vista editorial y gráfico, los libros de Igor Barreto, publicados por Ediciones Sociedad de Amigos del Santo Sepulcro que él mismo dirige, funcionan como pequeños “sarcófagos” que, además de guardar “las historias esenciales” de la gente común, se pueden considerar como tumbas colectivas del afecto porque registran, en sus solapas, a manera de memorial y homenaje, la lista de los “Honorables miembros de la Sociedad”, fundada en 1820 en san Fernando de Apure, todos fallecidos, entre los que están personas de la familia del escritor argentino Sergio Chejfec, amigo del autor y hasta su perra Laika. Una lista sin punto para que sea infinita como es infinito el texto de la tradición. De lo anterior se desprende una primera reflexión sobre la poesía de Barreto: su tendencia a la expansión y a la contaminación; su fuerza vinculante y capacidad de desplazarse y conectar espacios, saberes y sujetos. La poesía se vuelve lo más cercano a la vida, a lo común de la vida, al afecto como pathos y crisis. El naufragio de un vapor, el asesinato de un caballo, las inundaciones del llano o las peleas de gallos son materia prima de su poesía; la “zona negra de lo concreto” donde un hombre muere porque se lo traga un caimán o un escalador no sobrevive a unas avalanchas, en ese umbral de indeterminación donde la vida se excede y desarticula, el poeta “ensaya” “una lírica distinta” que da cuenta de las emociones de una comunidad determinada. Annapurna. La montaña empírica. (Fábulas de un funcionario cuasimetafísico) es uno de sus libros más políticos —junto con El Duelo y Carreteras nocturas, ambos del 2010— que expresa el malestar y desacuerdo de Barreto por lo que él llama “la maldita circunstancia del presente por todas partes”. A partir de la referencia a experiencias singulares y a múltiples saberes y discursos, da cuenta de las implicaciones y consecuencias que la política actual venezolana tiene en la vida de la gente. Para esto usa la antípoda como una figura basada en la contraposición y

Annapurna.indd 12

8/29/19 12:05 PM


oposición de espacios y hechos capaz de mostrar el desencuentro existente entre el poeta y la realidad. Y Annapurna es el lugar donde esta figura adquiere una contundencia extrema. El viajero del llano, navegante del río Apure, gallero y apostador, es ahora un funcionario público del Ministerio del Poder Popular para la Cultura que pasa los días encerrado en una oficina donde el lunes es como “una mancha de café” al igual que el viernes, y que busca un escape en la computadora que le brinda la posibilidad de realizar una de las empresas más temerarias que un ser humano pueda llevar a cabo: escalar el Annapurna. El funcionario no tiene “nada que hacer / como no sea viajar con Google Earth” porque la desolada rutina de informes y papeles administrativos lo arroja en el hastío más radical y lo conduce a emprender un viaje virtual por geografías lejanas: “Huí a 10 000, a 20 000 m de altura / y me aparté hacia el estancado desierto del Paquistán […]. / Y si el salario se va por una zanja inmunda / juro no descender jamás del Annapurna: / —a las colinas del tedio / torritremebundo—”. Es importante destacar que la primera edición de Annapurna tiene algunas imágenes que no voy a analizar, pero sobre las que me quiero detener brevemente, porque son una evidencia adicional del gesto de apropiación, intervención y contaminación de la poesía de Igor Barreto. Se trata de un libro cuadrado que se abre y cierra con una página negra que, junto al blanco de la portada, alude a la muerte de la montaña. A esta le siguen: una foto digital de la vista aérea del territorio del Annapurna, una foto en negativo de la montaña y una página negra con la silueta de un triángulo blanco que tiene al anverso un caligrama, también triangular, dedicado a Carlos Drummond de Andrade; ambas imágenes parecen simplificar la imagen de la montaña y convertirla en una figura geométrica. Al final del libro, al lado del penúltimo poema titulado “Declaración final de un funcionario”, aparece una foto en negativo de las Torres del Silencio —sede de la oficina que funciona como imagen-antípoda del

Annapurna.indd 13

13

8/29/19 12:05 PM


14

Annapurna—. Finalmente, el libro se cierra con un anexo titulado: “Fotografías de un funcionario” donde se observa una foto a color de la oficina y del archivo muerto del museo donde aparecen junto a la imagen del autor, la de los diseñadores del libro, el corrector, Yolanda Pantin a quien está dedicado el libro, Alfredo Herrera —poeta amigo del autor—, el fantasma de su perra Laika volando y dos imágenes de la pantalla de una computadora con las manos de Barreto en primer plano “encuadrando” las fotos de los dos escaladores que hicieron por primera vez cumbre en el Annapurna. En este libro, Barreto realiza uno de los experimentos más temerarios de su proyecto estético al construir lo que quiero llamar máquina geopoética, un dispositivo verbal capaz tanto de conectar espacios geográficos distantes, reales y virtuales que, de este modo, se vuelven coexistentes y simultáneos, como de contagiar y vincular hablas, términos y voces que son a la vez específicos y no de un saber porque han sido llevados al límite de su capacidad significante. La potencia atlética de esta máquina avecina la oficina ministerial a un macizo de hielo; un funcionario a un escalador; un escalador a un poeta; la burocracia al trekking; Buda al jefe interino del Archivo Muerto del Ministerio; “la cresta del Annapurna” al “ocaso del trópico” y hasta logra que el Annapurna sea “una pieza de lego / adquirida en la juguetería American Toy Store de Colinas de Bello Monte / Caracas-Venezuela”. El funcionario-poeta-escalador está en su oficina de Caracas, que es a la vez la montaña “hombro del planeta, / y su espalda”. Esta vinculación que la máquina geopoética realiza es producto de la apropiación de léxicos propios del montañismo, la geografía, la cinematografía, la medicina, el budismo, la burocracia, necesarios para poner en escena una de las experiencias límite del cuerpo humano, que es también experiencia de los límites del lenguaje: para ascender la montaña, al igual que los escaladores, tiene que hacer un “esfuerzo enorme”

Annapurna.indd 14

8/29/19 12:05 PM


hasta quedarse sin oxígeno. “Colocarse el equipo es un acto despersonalizante”, dice un verso del libro. Esto además de señalar la alteración del aspecto y del rostro de los escaladores, también se refiere al enrarecimiento mismo del lenguaje que necesita “equiparse” con otros vocabularios, otros “arneses” de la palabra para poder enfrentar a la roca más alta del mundo. Esta práctica de contaminar la poesía con terminologías especializadas es un aspecto central de la poesía de Barreto quien en El llano ciego lo plantea de este modo: Quisiera una atención especial por los nombres propios, un léxico de curtidas resonancias y toponimias recónditas. […] Se trata de una arqueología verbal. Aunque esas palabras hayan perdido para muchos su significado, continuarán resonando en el oído oculto del idioma: enjoyarán el verso, darán atmósfera y sonoridad.6

15

La poesía que sube al Annapurna desde una oficina ministerial se convierte en “máquina de acuñación verbal”, donde restos de lenguas se sedimentan y acumulan, como en la montaña se sedimentan y acumulan “las deyecciones” que los escaladores dejan en sus nieves: “restos de carpas para dormir, bolsas de papel celofán para galletas y también cadáveres”. En Barreto la belleza siempre es el lugar del desastre y de la mayor vulnerabilidad como si en lo bello hubiese un defecto íntimo relacionado con su perdurabilidad. En estos paisajes minerales y blancos que sorprenden por su imponencia y su alteridad radical, reina la muerte. Maurice Herzog, Louis Lachenal, Iñaki, David Sharp, Scott Fischer, Chantal Maudit, Laila Rosemberg, Amy Cubert, Leo Feltrinelli, Juan Ignacio

Igor Barreto. El llano ciego. Caracas: Sociedad de Amigos del Santo Sepulcro, 2006, xlii, 283. 6

Annapurna.indd 15

8/29/19 12:05 PM


16

Apellániz, Narayan Sherestra, Atxo, el pequeño Alessio…, grandes escaladores que hicieron cumbre o murieron en el intento de hacerla, conforman una comunidad de deseo: alcanzar la cima más difícil del mundo es su mayor aspiración para, después de haberlo logrado, descender y soñar con un nuevo ascenso: “¿Cómo una roca / puede inspirar honor / y llamar al espíritu?”, le pregunta el poema a estos hombres que buscan “una vía de elevación” y luchan contra todo tipo de adversidad física, geográfica, atmosférica que pudiera quitarles la vida: “Somos minúsculos trozos de pedernal que descienden por un mar blanco”; “Uno es apenas nadie / atado a una cuerda”. Así como el río Apure en los libros anteriores de Igor Barreto es la tumba de aquellos que se ahogaron y desaparecieron en sus aguas, el Annapurna es la tumba de los escaladores que tuvieron la ambición de llevar “el cardiograma del corazón al punto de romperse” y murieron a causa de una avalancha, un edema, una necrosis, una septicemia, una gangrena, o porque se congelaron o porque cayeron al vacío “como el pichón de un petirrojo / de un nido inseguro”. Debajo del glaciar resuenan los mismos gritos que se oyen bajo las aguas del río: antes eran de los navegantes, ahora son de los escaladores y la poesía llega donde ni los rescatistas ni el helicóptero de salvamento pueden llegar: “Escribo la arista, las flores del hielo que se desploman, / la fuerza de gravedad / que me conduce al cuerpo que no será encontrado”. El poeta que forma parte de esta comunidad temeraria es a la vez un funcionario público que a diario intenta defenderse de una cotidianidad que lo disminuye y humilla y mira “un edificio ministerial / como una montaña del Nepal”. Al igual que un escalador, todos los días sube en ascensor su montaña de concreto hasta llegar a la cima de su oficina donde, como en los ochomiles, tampoco se puede respirar. Pero a diferencia de la montaña que otorga la fama y la satisfacción a quien la escala, la que está en las Torres del Silencio de Caracas es una

Annapurna.indd 16

8/29/19 12:05 PM


“montaña empírica” que se eleva sobre el desastre de un sistema inoperante y está amenazada por una zona de muerte que a diario muestra el vacío que la constituye. El funcionario trabaja en el abismo: “Nada que hacer” es el trabajo que enfrenta todos los días: “Llevo mi vida a secas / en esta oficina / donde una enredadera / de malanga verde / es lo inalterable”. Desde el tedio y la desesperanza entra y sale de la imagen que la computadora le ofrece rompiendo la barrera de la temporalidad y de la espacialidad. Pero su aspiración de ascender la montaña y hacer cumbre no es sino la experiencia de la horizontalidad de una secuencia fotográfica que se despliega. “No hay mayor degradación de la experiencia, no hay mayor desolación”, dice Barreto: “El funcionario cree escapar de su exilio mediante el consumo de un protocolo creado por una compañía transnacional y a través de la virtualidad ilusoria de la industria tecnológica”. En este sentido Annapurna muestra cómo la vía de fuga que proporciona Google Earth para desplazarse por el mundo no es sino la constatación de la imposibilidad de un encuentro con la realidad que no esté mediado por la representación cada vez más sofisticada e hiperreal de los medios. En su viaje digital el funcionario toca el hombro del planeta, pero “el Annapurna es apenas una imagen en la pantalla del ordenador. ¡Pero cómo duele!”. Esta exclamación revela el dolor que causa la horizontalidad sin accidentes de la imagen digital y la ausencia de evidencias orgánicas en las fotos que a su vez son también la horizontalidad del muro del presente donde no hay ninguna satisfacción posible. Al poema le duelen sus buenas condiciones atléticas que lo hacen ascender, tocar los “trozos de nieve-hielo”, escuchar el “crash” de las avalanchas porque en realidad sus manos lo que tocan son “papeles administrativos” y sus ojos están “congelados en la pantalla del ordenador”, en su “cromatismo” y “resplandor bien calibrado”. “Nada que hacer, nada que hacer / como no sea viajar con Google Earth”

Annapurna.indd 17

17

8/29/19 12:05 PM


es lo que el poema repite y lo que el poeta-funcionario realiza todos los días para defenderse de un “sueldo miserable” y de la vida misma que se desploma como “las flores de hielo” que caen de la montaña más difícil de la Tierra. GINA SARACENI

18

Annapurna.indd 18

8/29/19 12:05 PM


Directores de la colección: Juan Felipe Robledo Jorge Cadavid

Annapurna.indd 70

Miembros del comité editorial: Giovanni Quessep Ramón Cote Baraibar Federico Díaz-Granados Cristo Rafael Figueroa Sánchez Óscar Alberto Torres Duque

8/29/19 12:05 PM


COLECCIÓN POESÍA

No permitan que el ayer se vaya lejos, antología poética, Humberto Ak’abal Bellas ficciones, Yolanda Pantin De moscas y de ángeles, antología poética, Rómulo Bustos Aguirre Libro de grabados, antología poética, Gustavo Adolfo Garcés Dicen de ti, Santiago Mutis D. Adiós a Lenin, antología poética, Federico Díaz-Granados El libro de los muertos, antología poética, Jaime Manrique No me despiertes si tiembla, antología poética, Fabio Morábito Palabras de un prefantasma, antología poética, Óscar Hahn Moradas interiores, Amalia Moreno Restrepo, María Paz Guerrero, Tania Ganitsky y María Gómez Lara La risa del ahorcado, Henry Luque Muñoz Un vago escalofrío, Francisco José Cruz El torso de Venus, Elkin Restrepo Coloquio de los animales, Eduardo Chirinos Hábito del tiempo, Ramón Cote Baraibar Campo de estacas, Carlos López Degregori Programa de mano, Pablo Montoya Lo que vive y tiembla, antología poética, Hugo Mujica Entrópicos/Entropics, Graciela Maglia, traducido por María Roof El ángel en la hoguera, Augusto Pinilla Llévame como un verso, Luz Mary Giraldo Corazón abismo, Martha L. Canfield Oda a John Wayne, Óscar Torres Duque Heráclito inasible, Jorge Cadavid El don de la renuncia, Juan Felipe Robledo

Annapurna.indd 71

8/29/19 12:05 PM


Annapurna se compuso con tipografĂ­a de la fuente Granjon. Se terminĂł de imprimir en los talleres de Javegraf en el mes de septiembre de 2019.

Annapurna.indd 72

8/29/19 12:05 PM


No permitan que el ayer se vaya lejos Humberto Ak’abal Prólogo y selección de Francisco José Cruz

Bellas ficciones Yolanda Pantin Prólogo de Santos López

De moscas y de ángeles

Igor Barreto

IGOR BARRETO San Fernando de Apure (Venezuela), 1952

ANNAPURNA

OTROS TÍTULOS DE LA COLECCIÓNÓN

nnapurna, del poeta venezolano Igor Barreto, muestra cómo la poesía es una experiencia de la oposición. La verticalidad y la horizontalidad, el ascenso y la caída, la cumbre y el abismo, lo digital y lo escrito dejan de ser antagónicos para volverse modos de la agilidad y del atletismo, porque trazan nuevos vínculos entre estados de la realidad. El poeta se convierte en escalador de uno de los macizos más alto de la tierra, que es también cresta del lenguaje. Enfrentarse a la roca mineral y verbal implica la incertidumbre de no saber qué pasará cuando la montaña se acabe. Se trata de un libro sobre cómo, en la Venezuela actual, la poesía inventa una lengua para nombrar la experiencia de “trabajar en el vacío” y de huir de un ministerio a través de la pantalla de un computador. También nos habla de la vida que se desploma como “flores de hielo” que caen de la montaña más difícil de la tierra.

ANNAPURNA La montaña empírica (Fábulas de un funcionario cuasimetafísico)

Igor Barreto Prólogo de Gina Saraceni

Gina Saraceni

Rómulo Bustos Aguirre

COLECCIÓN POESÍA

Prólogo de Samuel Vásquez

Annapurna_final.indd 1

Estudió teoría del arte (1973-1979) en la Universidad de Bucarest y, actualmente, es profesor del Departamento de Talleres de la Escuela de Letras de la Universidad Central de Venezuela. Entre sus libros de poesía están Crónicas llanas (1989), Carama (2001), la traducción del rumano Lucian Blaga (2001), Soul of Apure (2006) y El llano ciego (2006). Ediciones Idea (Tenerife, España) publicó una antología de poemas con el título Tierranegra en el 2008. En el año 2008, ganó la beca Guggenhein. En el 2010, Raffaelli Editore publicó una antología en italiano con el título Terranera. En diciembre del año 2014, la Editorial Pre-Textos de España publicó su obra completa El campo / El ascensor. En el 2017, Bartleby, editorial española, publicó su último libro El muro de Mandelshtam. En el 2019, aparece la antología The Blind Plain en Estados Unidos, editada por Tavern Books y prologada por el poeta Curtis Bauer.

26/08/19 7:54 p.m.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.