!KACHKANCHIKRAQMI!
!ESTAMOS AUN!
Kaypi qillqasqa / Contenido Hatun Willakuy / Editorial Kachkanchikraqmi! !Estamos aún!
Pag. 3
Juan Francisco Tincopa Calle
Runa kay / Ser persona humana. Imaynam pakakuranchik yachayninchikunata A cerca del Sincretismo Andino Juan Rivera Tosi
Pags. 4-8
Yachayninchikkuna / Nuestros saberes. !KACHKANCHIKRAQMI! !ESTAMOS AUN!
Ñawpa llaqtakunam kanchik Somos Pueblos Ancestrales Pags. 9-11
Jorge Alberto Montoya Maquín.
Wawqinchikkuna / Nuestros hermanos. Qillqa qispichiy / Edición: Juan Francisco Tincopa Calle Qillqaqkuna / Quienes escriben: Juan Rivera Tosi, Jorge Alberto Montoya Maquín, Yanajaca (Ernesto Jiménes Ortíz), Wikipedia, Carlos Tincopa Garayar, Eduardo Galeano, Runasiminet - PUCP, Qillqa mastay / Diagramación: Awaqawaq. Runa simi tikray / Traducción:
Brechas Sobre la Conquista Eduardo Galeano
Pags. 12-13
Uywanchikkuna / Nuestras crianzas Huaytarapi Vikuña Chakuy Chaku de Vicuñas en Huaytará Juan Francisco Tincopa Calle
Pags. 14-18
Qillqanchikkuna / Nuestros dibujos... Machuchakunawan rimariq asuykamusun “Acercarnos a conversar con los abuelos.” Entrevista con el pintor: Ramiro Vigo Pajáres
Pags. 19 - 21
Kichwa-Castellano: awaqawaq Ñawipa qillqasqan / Fotografía: Juan Francisco Tincopa Calle, Yanajaca (Ernesdto Jiménez Ortíz), Google.
Sunqu rimariyninchik / Nuestro sentimiento Aportación poética “Canto a la vida naciente” Carlos Tincopa Garayar.
Pags.22 - 24
Apachimuna / Distribución:
Ayllunchikkuna / Nuestras comunidades Awaqawaq. Qawaqman chayana / Contacto: wayra wasi / pagina web: www.awaqawaq.com http://www.awaqawaq.blogspot.com/ qillqa chaskiy / email: awaqawaq@live.com
Waykanpaq: Tukuy sunquwan Para Waykan: Con respeto y cariño Yanajaca. Ernesto Jiménez Ortíz.
Pags. 25 - 28
Kawsayninchikkuna / Nuestros cultivos
Chunka izkayniyuq yupay / No. 12
Makanchikmantapacha Algunas informaciones sobre nuestra Maca.
Tawantinsuyu 1- Octubre 2010 - 1 Enero 2011
Por: Dark Crow. página en Google.
Autorizamos la reproducción total o parcial de los artículos aquí publicados, previa mención de la fuente y respectivo autor. Del mismo modo, los hermanos que lo consideren, pueden reenviar el PDF de Qawaq a otros hermanos interesados, asi como solicitar los numeros anteriores.
Pags. 29-32
Runa siminchik / Nuestro Idioma ancestral
Imaynam kichwapi qillqana Como escribir en quechua. Por: Runasiminet - PUCP.
Pags. 33-35
Queremos agradecer de corazon a todos los hermanos que directa o indirectamente, con su aliento, hacen posible la continuidad de QAWAQ. Asi mismo, queremos invitarlos a escribirnos y compartir sus propias experiencias y perspectivas,dentro de la gran tarea de difusión de nuestra cultura ancestral, su defensa y valoración dentro de nosotros mismos, punto de partida para cualquier compromiso de defensa de la vida, la paz y la alegria. Su correspondencia y articulos los pueden enviar a : awaqawaq@live.com
2
Hatun willakuy / Editorial
Kachkanchikraqmi!
!Estamos aún! Foto: Juan Francisco Tincopa Calle
Manañas kachkanchikchu, lliusi chinkarukunchik, llapachallan wawqi paniykunas chinkarukunku, hatun llaqtakunapi, uru hina muyurispa. Chaytam nichkanku, chay layqasqa hina unquq runakuna, mana rikuytapas, uyariytapas, musiaytapas, atispa. Paykunapa gasiusawan, unquchiq mikuykunatas kanan llapan runa mikunanchik kanqa. Manañas ñuqayku allin kawsaywan mikuy ruasqanchikta mikusunñachu, manañas aqallanchiktapas upiasunñachu. Rantillapaqsi imamikuypas kanqa.
Sus gaseosas y comidas chatarra envenenadas, dicen que debemos de comer todas las personas. Las comidas que preparábamos con buenos y sanos cultivos dicen que ya no las debemos comer, que nuestras chichas ya nos las debemos beber. Todo alimento, únicamente será vendido, dicen. Foto: Juan Francisco Tincopa Calle
Pachanchikunatapas manañas awakusunñachu. Paykuna ruasqankutas llapallanchik churakusun. Rantillapaq kaptin ñuqanchikqa maqtatam llamkasun chay qullqi tarinapaq, qayka ima kapuwasqanchik paykunapa makinman rinqa.
Pachikucha Tinkuqpa Runañan
Foto: Cortesía de Google
Churinchikkunatam lliu rimakusqanku unquq llatakunapi, sunqunkunatapas tikrarusqanku, inaspanmi paykunawan kuska sumaq kawsayninchikta usiayta munachkanku. Imanasqa chiki chay kanman, manataq ñuqanchikqa pitapas cheqnichkanchikchu, qasillam kawsakuchkanchik. Chay unquq runakunatam willayta munantiku, manan ñuqaykuta chinkachiwaqchu, manam sipiwayta atiwaqchu. Pachamamanchikmi kawsachkan, wiraqucham quñiyayawan kawsachckan; paykuna kawsaptin, ñuqanchikpas kawsasunmi. Kachkanchhikraqmi!.
Dicen que ya no estamos, que hemos desaparecido totalmente; que nuestros hermanos y hermanas se han perdido en las grandes ciudades, viviendo como hormigas desorientadas. Eso están diciendo, aquellos que sufren esa extraña enfermedad que no les deja ver, oír ni sentir.
“...manataq ñuqanchikqa pitapas cheqnichkanchikchu, qasillam kawsakuchkanchik. “...nosotros no estamos odiando a nadie, tranquilos nomás vivimos .”
También nuestras ropas dicen que no debemos tejerlas ni confeccionarlas. Todos nos vestiremos y usaremos lo que ellos fabriquen. Como es para venta, tendremos que trabajar duro para reunir ese dinero, todo cuanto tengamos tendra que ir a parar en las manos de ellos. A nuestros hijos los han convencido y enfermado en esas ciudades, hasta sus corazones los han cambiado y entonces, junto a ellos, quieren acabar con nuestra bonita forma de vida. Por que ha de ser así pues, si nosotros no estamos odiando a nadie, tranquilos nomas vivimos . A los que sufren esa enfermedad queremos decirle que no nos desaparecerán, no podrán exterminarnos. Vive nuestra madre n a tu ra l e za , vi ve Wi ra q o ch a y Quñiyaya; y asi como ellos viven, nosotros viviremos. Aún estamos!. Juan Francisco Tincopa Calle
3
Runa kay / Ser persona humana
Por: Juan Rivera Tosi
Imaynam pakakuranchik yachayninchikunata
Acerca del Sincretismo Andino Por qué del Sincretismo. No ha sido fácil retener en nuestra memoria el pasado, nuestra historia y los conocimientos que llegamos a alcanzar, sobretodo porque la ideología que se impuso la desvalorizó, la tildó de heregía, superticiones y caldo de cultivo para la brujería y ritos satánicos. Razón por la cual buscaron arrazar con nuestra cultura y extirparla de raíz. Así idearon la extirpación de idolatrías y crearon pavor en todo el mundo andino, durante toda la época colonial.
No negamos que ambos tenían sus diferencias e intereses particulares, pero se encontraban a la vez, unidos por un lazo indisoluble, muy fuerte, que era religioso y, que se mantiene hasta nuestros dias. Fue a los pocos años del “descubrimiernto” de nuestro continente, que el Papa Alejandro VI (3 de Mayo de 1493) autorizó a los reyes de España y Portugal, a apoderarse de nuestras tierras, a ser sus legítimos dueños y señores, incluyendo a todos sus pobladores, a arrebatarles todas sus riquezas y apoderarse de ellas siempre que cumplieran con evangelizar a sus habitantes y los ganasen a la religión
4
Waka de Chukitanta en Lima. Foto: Ernesto Jiménez “Yanajaca”
Han sido cinco siglos de dominación cultural y religiosa, tiempo que inexorablemente corría primero a favor del invasor europeo y luego de la república.
“...ideología que se impuso la desvalorizó, la tildó de heregía, superticiones y caldo de cultivo para la brujería y ritos satánicos. Razón por la cual buscaron arrazar con nuestra cultura...”
Runa kay / Ser persona humana
Señor de los Temblores en Cuzco. Foto: Juan Francisco Tincopa calle
católica. Quedando así santificada por su iglesia, la larga y dolorosa explotación que debieron padecer nuestros abuelos. Y si decimos abuelos, es por la sencilla razón de que cuando en una comunnidad andina, se encuentra una momia inka o pre-inka, con mucho cariño y respeto, los llamamos abuelos.
Inevitablemente nuestra memoria estaba condenada a ser destruida, luego de unas décadas de dominación, salvo que nuestros abuelos lograran ocultar nuestra cultura y sus rituales, ante los ojos del invasor (lo cual no fue nada fácil), de tal manera que éste no pudiera darse cuenta que para sobrevivir culturalmente, estábamos produciendo un sincretismo. Y efectivamente eso sucedió.
La sustitución de entidades sagradas. Pachacamac fue sustituido por el Cristo de Pachacamilla(Señor de los Milagros), Mama Quilla (la luna) por la Vírgen de Guadalupe, Virgen de Yauca y otras vírgenes más. Illapa(el rayo) por el apóstol Santiago y así sucesivamente. Pero en este llamado “sincretismo” contribuyó el invasor ya que al ver la fortaleza spiritual del hombre andino, acomodó las fiestas del calendario católico, para que coincidieran con las nuestras. No les fue difícil hacerlo, ya que rápidamente comprendieron que les resultaba sencillo por ejemplo mostrar la cruz cristiana, como la
“...Pachacamac fue sustituido por el Cristo de Pachacamilla(Señor de los Milagros), Mama Quilla (la luna) por la Vírgen de Guadalupe, Virgen de Yauca y otras vírgenes más. Illapa(el rayo) por el apóstol Santiago y así sucesivamente...”
versión europea de nuestra sagrada Chakana. Pese a que en verdad la occidental representa la muerte de lo sagrado, mientras que nuestra Cruz Andina representa el ritmo de la vida, el orden y la armonía. Los sacerdotes europeos en poco tiempo se dieron cuenta del esplendor de las festividades y rituales andinos, por lo que buscaron imponer símbolos y creencias que nos confundieran y ayudaran a olvidarnos de los nuestros. Fue así que idearon vírgenes y santos, que pudieran competir con los andinos. Su desesperación por lograr que olvidemos nuestro pasado fue tal, que a cada comunidad le asignaron un santo patron cristiano como protector que debía reemplazar al nuestro. Para ello crearon vírgenes, santos, fiestas, que reemplazaran con mucho esplendor material y spiritual a las andinas y, a través de la imposición religiosa, suplantar nuestras festividades. Así surgieron nuevos símbolos, nuevos rituales, donde aparecen mezcladas las tradiciones nuestras con las occidentales.
Sin embargo nuestra tradición cultural fue tan fuerte, que luego de cinco siglos, aún permanence viva. Fue después de comprobar que el indio andino se negaba a asistir a las ceremonias religiosas de los españoles y renegar de sus entidades
La Chakana en Ollantaytambo.Foto: Juan Francisco Tincopa calle
Es cierto que cuando se inició el genocidio hubo las voces de algunos sacerdotes españoles que denunciaron las atrocidades que se comedian, pero fueron pocas y además…ignoradas.
“...la occidental representa la muerte de lo sagrado, mientras que nuestra Cruz Andina representa el ritmo de la vida, el orden y la armonía...”
5
Runa kay / Ser persona humana
Otra envidencia. Huaytará.Foto: Juan Francisco Tincopa calle
espirituales, que deciden construir templos cristianos sobre templos y lugares sagrados del mundo andino. El objetivo de la conquista no fue cultural ni religioso, fué eminentemente económico. Extraer riquezas ajenas y usufructuar, a la mala, de ellas. Es por eso que si llegaban a un lugar donde habían símbolos andinos, que además guardaban similitud con los católicos, los sustituian rápidamente.
Pero nuestra tradición cultural no pudieron borrarla y ese es el mayor fracaso de occidente, que tuvo 500 años para lograrlo.
Protegimos la semilla de nuestra cultura ancestral Es que la tradición sobrevivió y la transmisión oral se mantuvo hasta nuestros dias. Hoy vemos que en muchas comunidades se mantiene pura la semilla de nuestra cosmogonía, cosmología, y cosmovisión. Semilla que fue cuidada para que vuelva a sacar raíces y germine cuando el momento fuese propicio.
“...Fue después de comprobar que el indio andino se negaba a asistir a las ceremonias religiosas de los españoles y renegar de sus entidades espirituales, que deciden construir templos cristianos sobre templos y lugares sagrados del mundo andino...”
pedir permiso a la madre tierra. También se hacían luego de las cosechas buscando restablecer el orden que se pudiera haber alterado. La música, los cantos y las danzas no se hacían para que sus ejecutantes se lucieran o fueran aplaudidos por un público expectante, sino para acompañar o celebrar un ritual, con toda la comunidad. Hoy, cuando participamos de una fiesta andina, solemos ver su colorido, la fuerza de sus sicuris, quenas, y bombos, sus danzas y sus borracheras. Pero insistimos que eso no era así en la antiguedad.
En la actualidad funciona como una especie de catarsis colectiva y es pore so que vemos tal desenfreno en ellas, pero también en ellas hay hermanos que concientes y comprometidos con nuestra cultura, llevan a cabo los rituales, tal como se hacía en la antiguedad, generalmente al amanecer y, donde el respeto y la solemnidad de su ejecución, escapan a la mirada del turista. Se ha mencionado que tanto los extirpadores de idolatrías, como los catequizadores, buscaron o inventaron fiestas cristianas, para que sustituyeran a las andinas.
Ceremonia del Inti Raymi en Cuzco.Foto: Cortesía de Google
Así, nuestros cantos rituales fueron sustituidos por los Cantos Gregorianos, la trompeta de caracol por el órgano, etc.
El hombre andino sabía que al sembrar, intervendría en el florecimiento normal de la naturaleza, pero lo necesitaba para asegurar su alimentación. Era conciente que su intromisión no era natural, tal como había sido en su etapa de cazador y recolector de frutos. Por eso los rituales se realizan antes de la siembra, para Por eso los rituales se realizan antes de la siembra, para pedir permiso a la madre tierra. También se hacían luego de las cosechas buscando restablecer el orden que se pudiera haber
6
Runa kay / Ser persona humana
En el mes de mayo se celebraba la fiesta de homenaje a la Cruz del Sur, nuestra sagrada Chakana.
La importancia de nuestra Chakana es tal, que en todo pueblo andino, en el cerro más grande e importante, siempre hay una cruz de madera, que protégé a toda la población. Puede tener ropaje de cristiana, pero es nuestra chakana, el puente que nos une al cosmos y recuerdo de nuestro orígen y principio. Pariacaca e Illapa, entidades que representan el rayo y el fuego, fueron sustituidos por el Apóstol Santiago y su espada de fuego. Tu n u p a , e n t i d a d q u e simboliza la fuerza y la energía, la identificaron con el Apóstol San Blas, por haber luchado contra el demonio y el mal. Y así siguieron. Donde habían personajes ó símbolos que se asemejaban a la doctrina católica, fueron utilizados para confundirnos y ganarnos a su religión. El Inti Raymi, cuya finalidad era asegurar el retorno normal del sol, fiesta que se celebraba al amanecer del 21 al 22 de Junio, cuando el sol se alejaba más de la tierra, fue sustituida por la fiesta de San Juan.
“...Nunca antes el panteón u olimpo de santos católicos creció tanto. Cada uno con su especialidad, siempre que sirviera al adoctrinamiento que se quería imponer...”
La multiplicación de Vírgenes y Santos Nunca antes el panteón u olimpo de santos católicos creció tanto. Cada uno con su especialidad, siempre que sirviera al adoctrinamiento que se quería imponer.
importarles en absolute que ello fuse idolatría. To d o f u e h á b i l m e n t e sustituido y utilizado para la
conversión católica. Así surgieron
San Isidro el Labrador, para que lleguen las lluvias y la cosecha sea buena. La Vírgen del Carmen y Santa Bárbara, para controlar el trueno en la época de lluvias. San Cristóbal, para que proteja a los caminantes. San Marcos y la Santísima Trinidad, como protectores del Ganado. Santa Rita de Casia y San Judas Tadeo, para que aboguen por lo imposible. San Antonio para que encuentre los objetos perdidos y favorezca los matrimonios. Y así, fueron proliferando imágenes esculpidas o pintadas sin
Foto: Juan Francisco Tincopa Calle
Quién fué el autor de este sincretismo?...no lo sabemos. Lo cierto es que la Fiesta de la Chakana, vestida de ropaje occidental, aún es practidada por nosotros. Esta grabada en el subconsciente colectivio del hombre andino.
Foto: Juan Francisco Tincopa Calle
Sabedores de la importancia que tenía en el mundo andino y de su similitude con la cruz Cristiana, crearon la Fiesta de las Cruces, como festividad católica.
“...Tunupa, entidad que simboliza la fuerza y la energía, la identificaron con el Apóstol San Blas, por haber luchado contra el demonio y el mal...”
7
Runa kay / Ser persona humana
nuevas festividades con fechas cambiadas, nuevas creencias, nuevos rituales, que en verdad son solo caricaturas sin sentido de nuestras tradiciones espirituales.
Lo importante son los contenidos
Luego de la invasion española, ésta fiesta la sustituyeron por otra, en homenaje a la Vírgen María. Tres meses después la semilla brotó y se transformó en fruto, en alimento que permite asegurar la vida. En ese momento el sol se acerca a la tierra en un nuevo solsticio y la planta se muestra como un niño recién nacido, arrullado por la madre tierra y prodigada de calor por su padre sol, pudiendo comparer esta plantita como el niño esperado. El Kapaj Raymi que se celebraba en esa fecha, era la gran fiesta en homenaje a la nueva vida y por lo tanto estaba también dedicada a los niños. De allí a relacionarla con el nacimiento de Jesús, solo había que hacer un pequeño acomodo. Cambiaron su fecha del 21 al 24 de Diciembre.
8
Setiembre es el mes de la siembra y en ese momento la tierra muestra toda su pureza y fertilidad. Vírgen y desnuda para recibir la semilla.
Esta fiesta era muy importante para nosotros y coincide con la fiesta del IKUKU o EKEKO, personaje que hoy cambio su figura prehispánica, por la representación de un hombre corpulento de tez clara, que llega cargado de regalos y que simboliza el deseo de bienestar y abundancia.
Es evidente que muchas cosas han cambiado, pero la semilla de nuestra cultura india sigue viva y latente. Por eso vemos que cada día son más nuestros hermanos que regresan a religarse a ella…esperando que vuelva a florecer la primavera.
Nuestros hermanos pieles rojas también la celebraban y coincidía con la llegada de los espíritus Kachina, que aseguraban fertilidad y bienestar. La mano de occidente, lo reemplazó por la llegada del Papa Noel, cargado de regalos para los niños. Hubo sincretismo?....no se puede negar que así fue, pero no solo de parte de la Iglesia Católica que llegó con Pizarro y sus huestes. También hubo de parte nuestra, que aprovechamos el ramillete de cristos, vírgenes y santos que trajeron, para ocultar nuestra cosmogonía andina.
Cuzco.Foto: Cortesía de Google
Por eso realizábamos las fiesta del Kuya Raymi o de agradecimiento a la Pachamama, porque de su vientre la semilla lorecerá y brotará el alimento.
.Foto: Cortesía de Google
Setiembre es el mes de la siembra y en ese momento la tierra muestra toda su pureza y fertilidad. Vírgen y desnuda para recibir la semilla.
“...Es evidente que muchas cosas han cambiado, pero la semilla de nuestra cultura india sigue viva y latente...”
Yachayninchikkuna Yachayninchikkuna / Nuestros / Nuestros saberes saberes
Por: Jorge Alberto Montoya Maquin
Ñawpa llaqtakunam kanchik Somos Pueblos Ancestrales 12-12-2005 Publicado en la revista Ser Indígena
Somos Pueblos Ancestrales Insisten en llamarnos indígenas, también nos quieren llamar Indios. Nosotros somos pueblos ancestrales, cada cual tiene su nombre, y ese no es nuestro nombre. Esos apelativos con los cuales nos designan son expresión de su limitado entendimiento, entre otros aspectos un entendimiento "racista".
Un tejido o una tela o manto, está formada (tejida) por hilos. El tejido o la tela puede mostrar o muestra una figura o un dibujo, es decir, la Tela es o tiene una idiosincrasia o una personalidad, es un ser. Pero, al mismo tiempo que la tela, el tejido o la manta, tiene su propia personalidad o idiosincrasia, cada hilo con el cual está tejida, tiene y mantiene su propia forma, su propia idiosincrasia, su propia personalidad. En una palabra, el conjunto no borra ni elimina la personalidad de las
Foto: Ernesto Jimenéz “Yanajaca”
Tenemos nuestra manera de entender el mundo, entre otros aspectos entendemos que todo y todos están enlazados, están tejidos, forman un gran tejido, una gran tela; somos un tejido de tejidos. La cualidad de este tejido de tejidos se puede entender con mucha facilidad cuando se observa lo que es un tejido y las cualidades que tiene.
“...El tejido o la tela puede mostrar o muestra una figura o un dibujo, es decir, la Tela es o tiene una idiosincrasia o una personalidad, es un ser...”
9
Yachayninchikkuna / Nuestros saberes
partes. Ni la Tela es un poder absoluto que elimina la de los hilos, ni los hilos son elementos aislados o individuos. La tela ampara a los hilos y los hilos tejen y diseñan a la tela, sin hilos no hay tela y el hilo sin tela es un huérfano (un huaccha) y sólo no se puede vivir. Esta es una manera de entender y sentir
No somos ni constituimos en el sentido estricto del concepto una sociedad, porque ésta por definición es una agrupación solo de seres humanos, y con más propiedad de "individuos". Somos más que eso, quizá lo más próximo a lo que ha llegado la ciencia de los académicos de las ex provincias occidentales del imperio romano de su edad moderna (los científicos modernos occidentales) es a definir un "ecosistema", pero este concepto es aún insuficiente, porque no incluye ni a los antepasados, ni el ánimo de estos grupos que llamamos ayllus. Por ello es que decimos que nuestras alpacas son nuestras hermanas, a los maicitos, papas o ocas que son nuestros hermanos, que las estrellas son nuestras hermanas, que el Sol es nuestro padre, que somos hijos de la Luna, que nuestros viejos protectores y sustentadores son los Apus. También por eso entendemos que nuestros cerros y bosques y sus entrañas no se pueden separar de nosotros, no se pueden "vender" aunque algún "sabido" haya "descubierto" la veta de algún metal o una "riqueza natural explotable", son nuestro
10
“Tampoco en nuestra familia existe algún ser de poder o de potencia Absoluta, cada ser que está tejido en nuestros ayllus, incluidos los seres que moran en el o los cielos, ocupan sus cargos y ejercen esos cargos según el rol que tienen que ejercer con la complacencia y entendimiento de los demás seres...”
mismo cuerpo, alma y ánimo. Son nuestra familia y a un hijo, hija, padre, madre, tío o abuelo no sólo no se le vende, sino que no se le puede separar de nuestra familia, de nuestro cuerpo.(a propósito de "descubrimientos" estos son, normalmente, darse cuenta de algo que ya existe, como sucedió con América. ¡Qué gran saber de esas gentes y los méritos que les achacan sus científicos, más bien qué pobreza!) Tampoco en nuestra familia existe algún ser de poder o de potencia
Foto: Juan Francisco Tincopa Calle
Todos y todo están enlazados o tejidos, por ello es que entendemos que nuestros ayllus y nuestras marcas, que en otros países las denominan con otros nombres, como por ejemplo, en los pueblos del norte de Europa los llaman Tribus, en México: Calpulli, en Mongolia: Urdú (de donde viene el nombre de Horda), en Escocia: Clan, en Grecia: Oikos, están constituidos no sólo por seres humanos, sino por plantas, animales, cerros, lagos, lagunas, mares, ríos, bosques, planicies, aguajales, desiertos, nubes, astros y lógicamente por sus antepasados, así como, por el espíritu o fuerza que los anima, es decir su ánimo, su personalidad o idiosincrasia, su manera de ser; cada cual es diferente al otro y estos varían según la ubicación, orientación y sentimiento que tienen.
Pintura de Francisco Ramiro Vigo Pajares Foto: Juan Tincopa Calle
el mundo, la vida, la existencia; es nuestra manera de entenderla.
“...preferimos llamarnos Runas o Jaques, porque esas denominaciones no sólo se refieren a los hombres, sino a las mujeres, a los niños, a los viejos, a los antepasados o ancestros,...”
Absoluta, cada ser que está tejido en nuestros ayllus, incluidos los seres que moran en el o los cielos, ocupan sus cargos y ejercen esos cargos según el rol que tienen que ejercer con la complacencia y entendimiento de los demás seres. No entendemos que existe un Dios único y omnipresente y eterno. Entendemos que esa es una manera de comprender el mundo que se ha formado a partir, entre otros aspectos, del intento de establecer poderes de ejercicio político absolutistas, como lo fue por ejemplo, el Imperio romano. El entendimiento del dios único es una deformación de lo que muchos pueblos entendieron como dioses, héroes, colosos, forzudos y otros seres o ánimos que en algunos momentos ejercen un gran poder, fuerza o influencia, como es Demeter en el entendimiento de los griegos; esa fuerza o ánimo que hace brotar a las plantas, que da la fertilidad, que hace resurgir la vida y la primavera, pero igual que ella, cuando ejerce su cargo la Parca, ni el Dios que han creado se salva de ella, y ella, Demeter, deja de estar presente y se refugia en las profundidades. A veces dicen que todos somos Hombres, nosotros preferimos llamarnos Runas o Jaques, porque esas denominaciones no sólo se refieren a los hombres, sino a las mujeres, a los niños, a los viejos, a los antepasados o ancestros, pero no solo a su aspecto físico o material como seres humanos, sino al ánimo que
Yachayninchikkuna / Nuestros saberes
No miramos y vemos solamente la piel y menos aún solo su color, claro que éste tiene su importancia, miramos y vemos su textura, su expresión, su sabor, su ánimo, y muchos de nuestros hombres de medicina, como los llaman algunos, por ella saben del estado de salud de las personas y de otros seres; pero cuando miramos y vemos a la gente no nos limitamos a la piel, vemos su ánimo, el latir y el ritmo de su corazón y el cariño que tiene, entre otras muchas cosas. Por eso no hay que confundirse cuando decimos un cara pálida o cara - blanca, no nos estamos refiriendo al color de su piel sino de su alma (entre otros aspectos codiciosa e incapaz de hacer o establecer vínculos o relaciones de hermandad) que sólo ve el oro y que se quiere apropiar de él sin respetar nada, o que cuando se tiene que relacionar con alguien lo hace haciendo "caridad" (es decir presuponiendo necesariamente que a quien le estira la mano es su "inferior", un pobre y no su hermano e implícitamente él que da es "superior", cuando en realidad bajo ese entendimiento esconde su propia orfandad). Para nosotros todo y todos son riquezas, y son riquezas nuestras porque, justamente son riquezas de los demás, de nuestra familia, de nuestro ayllu, y nos sentimos contentos (no orgullosos) de ello, la codicia, entendemos, es una enfermedad. Nosotros apoyamos y ayudamos a quien lo requiera, sea más o menos rico que nosotros, (además ¿quién sabe quién es más rico que otro?) quién de nosotros, se apoya a quién en un momento lo requiera o no lo requiera, depende de nosotros, no de ellos, depende de lo que podamos dar u ofrecer. Nunca prestamos, porque así se crean deudas y deudores, simplemente brindamos lo que tenemos, porque esa es una manera de ser runa. Yo soy moche, mochica o Chimú, no soy indígena, ni tampoco aceptaré que así me llamen. Considero que aceptarlo como una "estrategia" para recuperar nuestros derechos, es dejar "por descuido" un instrumento perverso de algunos sabios
Escritura tejida en tokapu Inka. Foto: Cortesía de Google.
tenemos y brota de nuestras entrañas y corazón, que saben que todos estamos tejidos, que saben que los demás son nuestros hermanos o haques y no sólo los respetamos sino que los queremos, que somos kuyaqkuna (encariñados).
“...hasta los que han llegado de fuera son nuestros hermanos, quizá algunos todavía están enfermos con los malos aires con que vinieron, pero a todo enfermo se le cura, y si insiste en seguir enfermo le podemos pagar el pasaje de regreso para ver sí en el lecho de su madre, al reencontrarla, se cura. Nosotros no discriminamos, nadie está fuera del tejido...”
de la Comunidad Internacional: Indígenas y no indígenas, "a ver, les damos o devolvemos algo de los que les hemos expropiado o robado con nuestras pillerías a esos pobrecitos, de repente se quedan contentos, ¿quizá podremos mantenerlos en un museo?” ¡No! No se trata de Indígenas y no indígenas; se trata de pueblos y tierras invadidas, es decir de invadidos e invasores: Todo nuestro país, nuestro pueblo, nuestro ayllu nos "pertenece" (somos parte de él); hasta los que han llegado de fuera son nuestros hermanos, quizá algunos todavía están enfermos con los malos aires con que vinieron, pero a todo enfermo se le cura, y si insiste en seguir enfermo le podemos pagar el pasaje de regreso para ver sí en el lecho de su madre, al reencontrarla, se cura. Nosotros no discriminamos, nadie está fuera del tejido. No se trata que nos devuelvan una parte de lo que nos trataron de robar con sus pillerías e invasiones, sino de que se vayan los males aires que trajeron. Los invasores, hayan venido de muy lejos o de muy cerca, no tienen derecho a nada, se tienen que ir de nuestras tierras, porque nuestras tierras son de cariño. Eso es
volver a la plenitud de nuestra(a) cultura(s). No existe el derecho de la invasión y el pillaje. ¿Quizá sea bueno que quienes impulsan eso de indígenas, conversen con nuestros yatiris, misayoq, pacos, yachaq y otros amautas y sabios, a ver qué opinan? La recuperación plena de nuestra salud y cultura o manera de ser, se tiene que hacer con nuestros propios nombres y sabiduría, tomar prestados "conceptos", "instrumentos" o "ideologías" no sólo puede ser peligroso porque trae contrabandos que pasan "sin darnos cuenta" y después sirven para lamentarnos (y ya se nos agotaron nuestras lágrimas de tanto que han llorado nuestras madres), sino que es actividad de los haraganes y si existe algo que ninguno de nuestros pueblos acepta es la ociosidad y la haraganería. Hermanos, sigamos caminando por la ruta y el ánimo de Pachacamaq para volver a tejer y hacer florecer el jardín que la enfermedad del invasor trato de destruir. Con mucho cariño Jorge Alberto Montoya Maquin jorgemontoya1234@yahoo.com 15 de agosto 2005
11
Wawqinchikkuna / Nuestros hermamos Por : Eduardo Galeano Fuente: www.elortiba.org
Brecha sobre la conquista. ¿Cristóbal Colón descubrió América en 1492? ¿O antes que él la descubrieron los vikingos? ¿Y antes que los vikingos? Los que allí vivían, ¿no existían? Cuenta la historia oficial que Vasco Núñez de Balboa fue el primer hombre que vio, desde una cumbre de Panamá, los dos océanos. Los que allí vivían, ¿eran ciegos? ¿Quiénes pusieron sus Foto Cortesía de Google
primeros nombres al maíz y a la papa y al tomate y al chocolate y a las montañas y a los ríos de América? ¿Hernán Cortés, Francisco Pizarro? Los que allí vivían, ¿eran mudos? Nos han dicho, y nos siguen diciendo, que los peregrinos del Mayflower fueron a poblar América. ¿América estaba vacía? Como Colón no entendía lo
esmeraldas, el país de la canela. Y
Asia.
retrataron a los americanos tal como El documento del 14 de junio
de 1494 dejó constancia de que los
antes habían imaginado a los paganos de Oriente. Cristóbal Colón vio en las
tripulantes de sus tres naves lo
que decían, creyó que no sabían
reconocían así; y a quien dijera lo
costas de Cuba sirenas con caras de
hablar.
contrario se le darían cien azotes, se
hombre y plumas de gallo, y supo
le cobraría una pena de diez mil
que no lejos de allí los hombres y las
eran mansos y daban todo a cambio
maravedíes y se le cortaría la lengua.
mujeres tenían rabos.
de nada, creyó que no eran gentes de
El notario, Hernán Pérez de Luna, dio
razón.
fe. Y al pie firmaron los marinos que
Walter Raleigh, había gente con los
sabían firmar.
ojos en los hombros y la boca en el
Como andaban desnudos,
Y como estaba seguro de haber entrado al Oriente por la puerta
Los conquistadores exigían
En la Guayana, según sir
pecho. En Venezuela, según fray
de atrás, creyó que eran indios de la
que América fuera lo que no era. No
India.
veían lo que veían, sino lo que
Pedro Simón, había indios de orejas
querían ver: la fuente de la juventud,
tan grandes que las arrastraban por
la ciudad del oro, el reino de las
los suelos.
Después, durante su segundo viaje, el almirante dictó un acta
12
estableciendo que Cuba era parte del
Wawqinchikkuna / Nuestros hermamos En el río Amazonas, según
Después, el Día de la Raza
les haría la guerra y ellos serían
Cristóbal de Acuña, los nativos tenían
convertidos en esclavos y también sus
los pies al revés, con los talones
mujeres y sus hijos. Pero este
adelante y los dedos atrás, y según
Requerimiento de obediencia se leía
invasiones coloniales? ¿Las de ayer, y
Pedro Martín de Anglería las mujeres
en el monte, en plena noche, en
las de hoy, encuentros? ¿No habría
se mutilaban un seno para el mejor
lengua castellana y sin intérprete, en
que llamarlas, más bien, violaciones?
disparo de sus flechas.
presencia del notario y de ningún
Anglería, que escribió la
pasó a ser el Día del Encuentro. ¿Son encuentros las
Quizás el episodio más
indio, porque los indios dormían, a
revelador de la historia de América
primera historia de América pero
algunas leguas de distancia, y no
ocurrió en el año 1563, en Chile. El
nunca estuvo allí, afirmó también que
tenían la menor idea de lo que se les
fortín de Arauco estaba sitiado por los
en el Nuevo Mundo había gente con
venía encima.
indios, sin agua ni comida, pero el
rabos, como había contado Colón, y sus rabos eran tan largos que sólo
de octubre era el Día de la Raza.
podían sentarse en asientos con
Pero, ¿acaso existe semejante cosa?
agujeros.
¿Qué es la raza, además de una
El Código Negro prohibía la tortura de los esclavos en las colonias francesas. Pero no era por torturar,
capitán Lorenzo Bernal se negó a
Hasta no hace mucho, el 12
rendirse. Desde la empalizada, gritó ¡Nosotros seremos cada vez más! ¿Con qué mujeres?
mentira útil para exprimir y exterminar
–preguntó el jefe indio.
al prójimo?
Con las vuestras. Nosotros les
En el año 1942, cuando
sino por educar, que los amos
Estados Unidos entró en la guerra
haremos hijos que serán vuestros
azotaban a sus negros y cuando
mundial, la Cruz Roja de ese país
amos.
huían les cortaban los tendones.
decidió que la sangre negra no sería
Eran conmovedoras las leyes
Los invasores llamaron
admitida en sus bancos de plasma. Así
caníbales a los antiguos americanos,
de Indias, que protegían a los indios
se evitaba que la mezcla de razas,
pero más caníbal era el Cerro Rico de
en las colonias españolas. Pero más
prohibida en la cama, se hiciera por
Potosí, cuyas bocas comían carne de
conmovedoras eran la picota y la
inyección.
indios para alimentar el desarrollo
horca clavadas en el centro de cada Plaza Mayor.
¿Alguien ha visto, alguna vez,
capitalista de Europa. Y los llamaron idólatras,
sangre negra?
Muy convincente resultaba la
porque creían que la naturaleza es
lectura del Requerimiento, que en
sagrada y que somos hermanos de
vísperas del asalto a cada aldea
todo lo que tiene piernas, patas, alas
explicaba a los indios que Dios había
o raíces.
venido al mundo y que había dejado
Y los llamaron salvajes. En eso, al menos, no se equivocaron.
Pedro tenía por sucesor al Santo
Tan brutos eran los indios que
Padre y que el Santo Padre había
ignoraban que debían exigir visa,
hecho merced a la reina de Castilla de toda esta tierra y que por eso debían irse de aquí o pagar tributo en oro y que en caso de negativa o demora se
Foto Cortesía de Google
en su lugar a San Pedro y que San
certificado de buena conducta y permiso de trabajo a Colón, Cabral, Cortés, Alvarado, Pizarro y los peregrinos del Mayflower.
13
Uywanchikkuna / Nuestras crianzas Por: Juan Francisco Tincopa Calle
Huaytarapi vicuña chakuy
Foto: Juan Francisco Tincopa Calle
Chaku de Vicuñas en Huaytará
“Chaku, Chaccu, ó Chaqu, en la lengua Quechua Chanka nos habla de Intervenir en la crianza animal ó cultivo vegetal removiendo y/o alterando su orden natural, para usufructuarlo. Por eso, cuando alguien entra en una chacra que esta fructificando, y se interna en los sembríos a veces torpemente, se suele decir “Chaquparunki”....”
Había planeado visitar mi
tierra, mi pueblo, mi querencia: Puquio. En el camino me detuve en Ica con la ilusión de conocerla un poquito más y reencontrarme con mi hermano y su familia, que residen allí hace ya un tiempo, y a quienes por esas cosas del destino, no veía en mas de una década. Ocurrieron sin embargo eventos absolutamente imprevistos en Ica, que finalmente ampliaron mi itinerario: Una de esas casualidades puso en mis manos la mariposa amarilla, en la cual la Comunidad Campesina de Huaytará, (Huancavelica) invitaba al Chaku de Vicuñas para los días 21 y 22 de Junio del 2010.
14
Así fué que, retornando de Puquio hacia Lima, y con la intención de recorrer el último itinerario de Juan Rivera Tosi, tomé el desvío de la carretera que lleva a Huamanga y luego de un viaje de 4 horas, llegué a la ciudad de Huaytará, que aún conserva la tranquilidad acogedora propia de los pueblos del ande.No fue dificil encontrar el Hotel Comunal, donde me hospedé.
vegetal removiendo y/o alterando su orden natural, para usufructuarlo. Por eso, cuando alguien entra en una chacra que esta fructificando, y se interna en los sembríos a veces torpemente, se suele decir “Chaquparunki” (lo has pisoteado y/o desordenado). Y es que la crianza natural o la vida silvestre no se puede intervenir o manejar sin cometer torpezas, es un asunto delicado. Los científicos actuales coinciden en eso aunque con perspectivas diferentes.
EL CHAKU DE VICUÑAS, TRADICION ANCESTRAL.
Desde la época inkaika y antes, conocemos la tradición del Chaku. Durante la década del 80, luego de cinco siglos de depredación irracional de las Vicuñas se dieron algunas condiciones de cierta recuperación de su población y de ciertos
Chaku, Chaccu, ó Chaqu, en la lengua Quechua Chanka nos habla de Intervenir en la crianza animal ó cultivo
Uywanchikuna / Nuestras crianzas
Nosotros fuimos responsables de la crianza de la vicuña al ser respetuosos y cuidadores de su hábitat y al protegerlas de la depredación y demás peligros. En correspondencia, la vicuña nos brindaba su fibra o “lana” para que nos sirva de vestido, a veces su carne para que refuerce nuestra alimentación, y también sus propios huesos, cueros y pesuñas para que nos sirvan como enseres en nuestra vida cotidiana. Por eso el Chaku es mucho mas que una técnica de captura y esquila de vicuñas, es toda una ceremonia sagrada en la que en primer lugar pedimos permiso y agradecemos a nuestra pachamama por esta relación de mutua crianza, a nuestras hermanas vicuñitas por auxiliarnos con su fibra para armonizar nuestra vida. En contraparte nos comprometemos a respetarlas, cuidarlas y protegerlas; es decir prodigarles nuestro cariño. Siendo así, es natural que esperemos buenos y bonitos frutos de esta relación que beneficia a todos y cada uno de los miembros de los ayllus. Nuestros antepasados Inkas no cazaban ni depredaban las vicuñas, es por eso que la población de vicuñas en el periodo tawantinsuyano se calcula, en mas de 10 millones. Luego del proceso de invasión española y coloniaje, esta población fue arrasada hasta ponerlas en peligro de extinción. La actitud de los civilizados ha sido siempre y es aún una actitud explotadora irracional, porque siguen creyendo que el hombre es el centro del universo y un ser superior con derechos tácitos sobre la naturaleza. Por eso no pueden entendernos aunque hablen de ecología y cuidado de la naturaleza.
“...La cultura ancestral inka y pre-inka, no veía a la Vicuña como “recurso natural para explotar”, sino como hermana de crianza, del mismo modo que ve a todos los seres que vivimos cobijados por la Pachamama...”
En nuestra cultura ancestral en cambio teníamos una relación de respeto, armonía y equilibrio con las vicuñas porque era parte de nuestro modo de vida general de encariñamiento con todos los seres quienes convivimos. Porque sabíamos y sabemos que no hay superioridad que dé derechos sobre los demás, y que de lo que se trata es de respetarnos y entablar relaciones de mutua crianza. Ese es el concepto que no quiere aprender occidente, porque si lo hace se derrumbarían todos sus esquemas de razonamiento y procedimiento. En la recuperación de la práctica del Chaku, existen por lo mismo, las
mismas dificultades y silenciosos desencuentros; sin embargo debemos verla con entusiasmo y esperanza, confiando en que las comunidades andinas sabrán reencontrar sus propios caminos, sus procedimientos mas adecuados, para volver a fructificar esas relaciones de mutua crianza que fueron la base de nuestros días felices en el tawantinsuyu. El PROGRAMA DEL CHAKU EN HUAYTARA El Chaku en Huaytará es organizado hace ya cuatro años por el Comité de Vicuña de la multicumunal de Huaytará, Tambo y Ayaví, en esfuerzo
Gráfico: Cortesía de Google
La cultura ancestral inka y preinka, no veía a la Vicuña como “recurso natural para explotar”, sino como hermana de crianza, del mismo modo que ve a todos los seres que vivimos cobijados por la Pachamama. Esto que parece un detalle romántico tiene consecuencias radicalmente diferentes al momento en que se convierten en actitudes y comportamientos, y finalmente en modos de vivír, y con ello en modos de convivir.
Foto Juan Francisco Tincopa Calle
conocimientos ancestrales (distorsionados por la civilización) que se traducen en el: “Manejo Sostenible y/o Sustentable del Recurso Vicuña”; bajo cuyos referentes los gobiernos a su turno han permitido, luego de importantes luchas de los comuneros, que se recupere el cuidado y Chaku de Vicuñas.
“...la vicuña nos brindaba su fibra o “lana” para que nos sirva de vestido, a veces su carne para que refuerce nuestra alimentación, y también sus propios huesos, cueros y pesuñas para que nos sirvan como enseres en nuestra vida cotidiana...”
15
Uywanchikuna / Nuestras crianzas
En el marco de esta ceremonia denominada festival, la tarde del 21 de Junio, en el Hotel de la Comunidad de Huaytará se realizó un programa especial en el cuál se recepcionó a los invitados oficiales, visitantes y participantes, con una ceremonia sencilla y acogedora que culminó en el concurso de cantos tradicionales en el que participaron los anexos de Acco, Ccotanca, y Chocorbo; quienes pusieron la cuota de alegría y cariño con sus presentaciones. Como culminación se hizo un pasacalle por hasta la plaza de armas de la ciudad de Huaytará, dando a conocer a la población, que el Chaku de las Vicuñas del presente año, estaba iniciándose.
Foto Juan Francisco Tincopa Calle
compartido. En esta oportunidad, el día 22 de Junio del 2010, fue realizado en el punto denominado Mulatopamapa, a 40 kilómetros de la Ciudad de Huaytará, en Huancavelica.
Participación de la comunidad de Chocorbo en el acto de recepción.
16
Foto Juan Francisco Tincopa Calle
Una vez ubicados en nuestras posiciones esperamos la orden de inicio con entusiasmo y algarabía. Había, hombres y mujeres de todas las edades, niños y niñas incluidos, que no se preocupaban por las dificultades en caso de ser ubicados en la zona baja, donde la suerte me había destinado. Todo era alegría y ambiente de fiesta, y así iniciamos nuestro avance. Se podía calcular que habían ingresado a la zona para el arreo, aproximadamente 800 vicuñas y eso era un buen augurio.
Vicuñita encabezando el Pasacalle por la plaza de Huaytará.
Reunión de coordinación de las comunidades antes del inicio del arreo. Foto Juan Francisco Tincopa Calle
Llegamos a Mulatopampa como a las siete, y a las nueve de la mañana estábamos todos listos para el arreo, pero previamente se hicieron las coordinaciones entre las delegaciones. Mas de dos centenares de personas estaban reunidos para cumplir con este trabajo que se sentía mas bien como ceremonia y ritual. Una vez se dio la orden, todos fuimos emplazados en un tramo especifico del inmenso laso en el que estaban engarzados banderolillas de colores, que recorría casi una milla de distancia y que debíamos mover en conjunto de manera coordinada.
Foto Juan Francisco Tincopa Calle
El día 22 a las 4 de la madrugada ya estaba en pie, para sumarme a las delegaciones que debían ir a Mulatopamapa para realizar el Chaku de Vicuñas. Fuimos transportados en el bus y camión de la comunidad hasta el punto indicado, en donde confluimos con otras delegaciones que llegaban desde sus respectivos pueblos.
“...fuimos emplazados en un tramo especifico del inmenso laso en el que estaban engarzados banderolillas de colores...”
Luego de un trajín acompasado y de esfuerzo colectivo en el que subimos por una colina, bajamos y volvimos a subir hasta el lugar de la esquila, se logró reunirlas y mantenerlas en dos corrales especialmente preparados y se logró calmarlas poco a poco. Debo hacer aquí una fraterna observación: Es importante considerar que dada la alta sensibilidad de las vicuñas por su condición silvestre, deberíamos hacer esfuerzos para reducir el “stress” que las afecta seriamente. Quiero decir, que la manga y los corrales necesitarían ser mucho mas amplios y aislados de la manera mas conveniente, pensando en que siendo nuestra hermana, la vicuña también siente y se resiente si no las tratamos bien, con cariño y respeto, como lo hicieron nuestros antepasados. En este momento, y antes de proceder a la esquila, como corresponde, se hizo el “pago” agradecimiento a la Pachamama, solicitando su permiso para tomar la fibra de la Vicuña, al mismo tiempo que se realizó la ceremonia el matrimonio de tres vicuñas, un macho y dos hembras, con la esperanza de que se multipliquen más. No se cuán intensa y genuina sería la fé de cada uno de los participantes, pero una cosa es cierta: La Pachamama sigue y seguirá siendo nuestro más importante punto de referencia espiritual, y nos acogemos a su regazo con devoción y esperanza. Por otro lado, por las inmediaciones de la carretera, en las cabañas de piedra allí establecidas para los guardaparques o comuneros que cuidan a las vicuñas, por cada delegación, estaban los/as encargadas de preparar los alimentos, y así, luego del arreo todos fuimos invitados a comer. Muchos de los comuneros, habían de continuar con las labores diversas propias de la implementación del chaku y especialmente a los mas entendidos les esperaba la ardua y delicada labor de la esquila. En el campo deportivo se desarrollaron también partidos de futbol masculino y femenino. LA ESQUILA Y EL FRUTO DE LA CRIANZA CON LA VICUÑA. La Esquila es el proceso de corte de la lana o fibra de la Vicuña. Hoy en día es una labor tecnificada en la que se usan esquiladoras eléctricas muy parecidas a las maquinas con las que nos cortan el pelo a los
Uywanchikuna / Nuestras crianzas
Arreo en el Chaku de vicuñas. Foto Juan Francisco Tincopa Calle
humanos. El trabajo en sí es delicado y requiere una técnica no solo para cuidar la fibra logrando un corte perfecto sino también para cuidar que la Vicuña no sufra maltrato en este proceso. Se instalaron dos grupos de trabajo de cuatro personas, tres que sujetaban a la vicuña sobre una mesa y un operador de la esquiladora que con destreza retiraba la fibra del cuerpo de la vicuña. Simultáneamente se organizaron varias mesas en las que las señoras se encargaban de descerdar la fibra y empacarlas en bolsas que luego irían a unos sacos de color negro.
Las instituciones del estado y de la comunidad son responsables del proceso y darán debida cuenta a todos los comuneros que forman parte de este equipo humano comprometido con la crianza, los cuidados y la recolección de la fibra. Hay procesos y procedimientos que sin embargo merecen una reflexión permanente, con miras a mejorar esta relación de crianza y mutuo beneficio. Es reconfortante observar los avances de las comunidades en la recuperación de sus tradiciones ancestrales y los beneficios que ello trae. Sin embargo hay la necesidad de observar si ciertos conceptos, estrictamente mercantiles, sirven o no de ayuda en este proceso. Es decir: hace falta recuperar también algunos aspectos referidos al uso de los bienes y como hay que ver los beneficios que las comunidades en correspondencia a su dedicación y cuidados de la vicuña. El concepto de riqueza o recurso sugiere sutilmente que la vicuña está para explotarla y que los humanos podemos y debemos tomar su vellón, únicamente pensando en unas monedas. El error consiste en olvidar que la vicuña es nuestra hermana de crianza y que debe siempre ser considerada y tratada como tal. Ella nos brinda su fibra porque entiende que la necesitamos para vestirnos y porque se siente querida y protegida por sus hermanos los comuneros. Se siente incluida en el ayllu.
“...Había, hombres y mujeres de todas las edades, niños y niñas incluidos, que no se preocupaban por las dificultades en caso de ser ubicados en la zona baja, donde la suerte me había destinado. Todo era alegría y ambiente de fiesta, y así iniciamos nuestro avance...”
Guardo la esperanza, por la actitud hermana y solidaria de los comuneros de Huaytará, Tambo y Ayaviri, que paulatinamente se recuperará el sano entendimiento y la sabiduría que nos enseñaron nuestros abuelos. Renacerán las innumerables posibilidades de progreso en armonía y de crecimiento de la identidad y cultura propias. Nuestra hermana vicuña, conforme a los cuidados de crianza nos brindarán mucho más y contribuirás al progreso de nuestros ayllus. EL PODER DE LA MEMORIA E IDENTIDAD: DESAFIOS Cuando en el del Chaku de Huaytará, igual que las comunidades vicuñeras de todo el país, observaba las
expectativas de compradores extranjeros y las esperanzas de venta de la fibra de parte de las comunidades, no dejaba de sentir tristeza. En esta oportunidad, en la conversación con alguno de los participantes, expresé mi frustración de ver como nos resignábamos a seguir siendo vendedores de materias primas. Tuve la agradable sorpresa de comprobar que ese sentimiento era compartido por algunos. Nuestros ancestros son famosos en todo el mundo, por haber alcanzado una extraordinaria tecnología y arte textil. Las fibras de la vicuña y alpaca sirvieron efectivamente para vestirnos por completo con una finura y belleza sin igual. Los tejidos Paracas son solo un ejemplo de nuestra altísima calidad textil. Todo los pueblos originarios que se criaron con las vicuñas, alpacas, llamas y guanacos, fueron de los
Foto Juan Francisco Tincopa Calle
En la esquila que se hizo en esta oportunidad se logró reunir aproximadamente 200 kg de fibra. Muchas vicuñas maltonas o tiernas no tenían suficientemente crecida su fibra y no fueron esquiladas. Con todo, se puede considerar el resultado como bueno.
“...Luego de un trajín acompasado y de esfuerzo colectivo en el que subimos por una colina, bajamos y volvimos a subir hasta el lugar de la esquila...”
17
Uywanchikuna / Nuestras crianzas
Matrimonio de Vicuñas. Foto Juan Francisco Tincopa Calle
mejores exponentes del arte textil en el mundo y, aún hoy no pueden ser superados integralmente. Cómo es posible que un pueblo con esa herencia milenaria, estemos ahora poco menos que implorando por precios justos, para vender nuestra fibra de vicuña, y que ésta, finalmente sirva para vestir a otros, mientras para nosotros solo quede la ilusión de unas monedas que se escurren entre los dedos? Es para eso que nos criamos con las vicuñas?
Hoy vendemos nuestras fibras textiles a bajos precios y con el poco dinero, compramos ropa y bienes de consumo de pobrísima calidad, que en verdad, para los comunidades, significa dependencia textil impuesta por el poder extranjero. Debemos recuperar nuestra tecnología textil milenaria, porque son una experiencia muy rica y ha sobrevivido parcialmente en los artesanos tradicionales de distintos lugares del país. Tenemos un capital mucho mas vasto e importante del que tuvieron los europeos de la revolución industrial. Aún en la colonia, nuestros ancestros, esclavizados en los obrajes, producian telas que vestían a Europa. Era de aquí que se exportaban los textiles que iban a servir de base a las confecciones de la moda europea. De esa experiencia asimilamos conocimientos que aún hoy sirven para hacer los telares para nuestros tejidos artesanales. Quienes han perdido sus raíces e identidad nacional encontraran argumentos diversos para justificar esta anómala situación: Que no hay otra salida; que no tenemos tecnología industrial competitiva; que debemos aprovechar lo fácil y lo factible; que debemos ser realistas y aceptar nuestro atraso mientras tanto, etc. Había un argumento curioso, para justificar la prohibición de uso artesanal de
18
“...Las vicuñas, como las alpacas, nos vistieron durante siglos y milenios incluso. La variedad de prendas de vestir, desde las más sencillas hasta las mas finas,...”
la fibra de vicuña: “si se autoriza el uso artesanal de la fibra de vicuña, después estos serán destejidos para volverlos a vender como fibra en el extranjero, ya que la baja calidad de nuestros tejidos hacía imposible su venta a buen precio.” La verdad es que a través de la historia se han continuado haciendo tejidos artesanales con la fibra de vicuña, como los hermosos ponchos y chalinas, que todo paisano del ande los sabe. Quiere decir que por algún lado había una tecnología sobreviviente, y quiere decir también que había mercado para nuestros propios tejidos. Ese potencial sería inmenso si recuperamos el amor por lo nuestro y volvemos a plantearnos la necesidad de vestirnos creando nuestra propia dinámica de modas y novedades.
Transformar la fibra de vicuñas, dándole no solo valor agregado con sus trabajos artesanales sino también recreando sus propias tecnologías industriales, no es fácil, sobre todo en estos momentos en que nos han privado de identidad nacional autoestima y amor propio; pero allí están los potenciales, esperando ser despertados para levantarse y ayudar a construir un futuro mejor. El Chaku de la vicuña al que pude asistir en Huaytará, me dejo un saldo positivo de esperanzas. Ví que se está avanzando en la recuperación de nuestra tradición y cultura ancestral. Agradezco de corazón a todos los comuneros que me brindaron su cariño y también a los lideres que trabajaron por la organización del Chaku, y a todos quienes los apoyaron.
Esquila de Vicuñas. Foto Juan Francisco Tincopa Calle
Las vicuñas, como las alpacas, nos vistieron durante siglos y milenios incluso. La variedad de prendas de vestir, desde las más sencillas hasta las mas finas, estaban siempre acompañadas de la rica variedad de diseños que correspondían a nuestra cultura de crianza. Se puede decir, que no ha existido pueblo en la historia de la humanidad, mejor vestido que nuestros pueblos.
“...Debemos recuperar nuestra tecnología textil milenaria, porque son una experiencia muy rica y ha sobrevivido parcialmente en los artesanos tradicionales de distintos lugares del país...”
Qillqanchikuna / Nuestros dibujos Entrevista con el Pintor: Ramiro Vigo Pajares
Machuchakunawan rimariq asuykamusun
“Acercarnos a conversar con los abuelos.” Q AWA Q . - E n e s t a oportunidad estamos con Ramiro Vigo Pajares, Pintor de la localidad de San Marcos, Cajamarca quien hizo una exposición de su pintura en la Casona de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Primero quisiéramos preguntar: Cuál es la fuente de tu inspiración? Ramiro Vigo Pajares.Quiero agradecer primeramente a este medio de información cultural, “Qawaq” y al público que se informa mediante este medio. Bueno, mi inspiración de la pintura que realizo, es el paisaje, la naturaleza, de mi tierra cajamarquina, y de sus costumbres. También un poco lo que es nuestro Perú y su cultura milenaria. QAWAQ.- He notado que trabajas mucho el color rojo y los motivos ancestrales también. Cómo es que te animas a intentar plasmar en tu pintura todo lo que es nuestra cultura ancestral. Ramiro Vigo Pajares.- Por quererlo mucho al Perú. Hay que pintar lo que nuestros antepasados han vivido, y también los colores que han utilizado especialmente el rojo indio; sus costumbres, y sus formas. Yo lo he hecho a través de símbolos para que el público se sienta satisfecho.
“...Hay que pintar lo que nuestros antepasados han vivido, y también los colores que han utilizado especialmente el rojo indio...”
19
Qillqanchikuna / Nuestros dibujos
“...Mucho interés tienen las empresas transnacionales para explotar los recurso que hay dentro de la tierra, sobre todo los minerales; y hay mucha explotación de la minería pero de manera informal. Esto es lo que mas malogra el medio ambiente, y el hábitat del poblador cajamarquino se está deteriorando rápidamente...”
QAWAQ.- Veo que tienes una diversidad de técnicas y motivos; también motivos en el campo y por ejemplo aquí hay un trabajo interesante que es una forma donde has tratado de plasmar como estas viendo y sintiendo la realidad en que vivimos en estos momentos en nuestro país. Qué nos podrías contar respecto a esta pintura.
Ramiro Vigo Pajares.Este cuadro resulta de una inquietud y de unión a la protesta que hicieron los amazónicos el año pasado donde fueron trágicos los resultados, por no saber manejar de una forma correcta de parte de nuestros gobernantes. No hubo diálogo y de frente hubo matanza. Entonces con esta pintura estoy diciendo que la selva no se vende, la selva es de los nativos, y de todos los peruanos.
Ramiro Vigo Pajares.Cajamarca es un valle verde en el Perú, un vale interandino; pero a través del tiempo el hombre lo está destrozando o destruyendo. Mucho interés tienen las empresas transnacionales para explotar los recurso que hay dentro de la tierra, sobre todo los minerales; y hay mucha explotación de la minería pero de manera informal. Esto es lo que mas malogra el medio ambiente, y el hábitat del poblador cajamarquino se está deteriorando rápidamente.
“Entonces con esta pintura estoy diciendo que la selva no se vende, la selva es de los nativos, y de todos los peruanos.”
Entonces es eso lo que estoy representando en esta obra sobre política, llamada: “Desolación”. QAWAQ.- También tienes aquí una muestra de lo que parece ser la realidad amazónica. Qué nos podrías contar acerca de este cuadro.
20
“...mi inspiración de la pintura que realizo, es el paisaje, la naturaleza, de mi tierra cajamarquina,...”
QAWAQ.- Una pregunta a amera de reflexión. Tu mismo, a través de tu arte, estas mostrando una preocupación respecto a que nuestra cultura ancestral se ve amenazada en estos momentos. Que propones o sugieres a los jóvenes que están interesados en el arte, en este caso específicamente en la pintura. Cuál seria tu concejo que podrías dar a los jóvenes interesados en la pintura. Ramiro Vigo Pajares.- Mi propuesta a los jóvenes es: no dejarse llevar fácilmente por los medios de comunicación. No estoy en contra de la tecnología, pero debemos ir juntos con la tecnología y la tradición. Creo que no es imposible. Entonces, acérquense más a conversar con los
Qillqanchikuna / Nuestros dibujos
abuelos, con los vecinos mayores, para agenciarse de lo que fue nuestra costumbre ancestral en los pueblos e incluso acá en la zona urbana, también hay costumbres que se están deteriorando a través del tiempo. Entonces se trata de seguir adelante para tener una mejor vida. QAWAQ.- Finalmente, cuál es tu perspectiva de trabajo, después de esta exposición. Tienes en mente alguna futura presentación? Otras muestras que vayas ha hacer en este año?
debemos ir juntos con la tecnología y la tradición.
Ramiro Vigo Pajares.- En este momento estoy trabajando un nuevo proyecto que será diferente a esta muestra, con una pintura mas surrealista, y que sea apta ya para otro publico que también quiere ver un surrealismo. QAWAQ.- Y para cuándo tienes previsto presentarlo. Ramiro Vigo Pajares.- Tengo previsto para los primeros días de octubre o creo que al finalizar la primavera, pues como cambia el clima hay que alegrarlo con colores, nuestra Lima no?.
“...Entonces, acérquense más a conversar con los abuelos, con los vecinos mayores, para agenciarse de lo que fue nuestra costumbre ancestral en los pueblos...”
21
Sunqunchikpa rimaynin / Nuestra poesía Por: Carlos Tincopa Garayar
Aportación Poética:
Canto a la vida naciente V
Fuimos creciendo, recorriendo calles amigas. Aprendimos la canción prohibida, conversando soledades de la noche, escribiendo cartas, deshojando secretos, conociendo la nueva vida. Mi silbido llenó el silencio. Sentí que tu corazón latía, niña, en tu regazo. Tus pasos alcanzaron el umbral, deshojando copos de algodón. Allí aparecías vestida de tul blanco y, tomados de la mano, bebimos un minuto de eternidad, amando noches de luna, conciertos de arpa y violín, escondiendo nuestro encuentro en las estrellas juguetonas.
22
Sunqunchikpa rimaynin / Nuestra poesía
Teníamos la melancolía en las tardes borrascosas, abismo negro, espacio dormido: Carcelería de tiernas esperanzas. Y allí estaban tus ojos, mis ojos, formando luciérnagas, linternas de siglos. Cruzando el abismo en besos primarios de mariposas cantadoras.
Foto Juan Francisco Tincopa Calle
Como el viento libre de las punas vibra en tu sangre la melodía del querer, y me cuesta mantenerla viva, amada, en las horas desnudas del anochecer. Y si no arrullamos el nombre de nuestro amor, no habrá años que cenar, canas que recoger.
23
Sunqunchikpa rimaynin / Nuestra poesía
Atamos los corazones, Musitando suavemente: “ corazón mío, por que lloras por qué tienes que padecer…” Canción del hombre en el camino hecha de un dolor rojo vivo de vida enamorada. Del hombre andino, compañero hiriente. Aquel hombre curtido amanzando El tiempo. Sus lágrimas acompañaban llorar blancas quebradas rastrillando la voz de su amada, rendida cerro abajo en hojas mustias, dormida en el dulzor de los molles.
Foto Juan Francisco Tincopa Calle
Fragmento del Poema: Canto a la vida Naciente Carlos Tincopa Garayar. RadaEdiciones, 1997
24
19
Ayllunchikkuna / Nuestras comunidades Por: Yanajaca. Ernesto Jiménez Ortiz
Waykanpaq: Tukuy sunquwan PARA WAYKAN: WAYKAN: PARA
Foto: Yanajaca (Ernesto Jiménez Ortíz)
CON RESPETO RESPETO Y Y CARIÑO CARIÑO CON
La zona arqueológica Waycán de Pariachi, - 1500 D.C.- se encuentra ubicado a la altura del Km. 16.5 de la Carretera Central, distrito de Ate Vitarte, Lima, Perú. Es un complejo arqueológico my extenso, que debió ser el sitio Ychma e Inka más importante de esta parte de la cuenca del rio Rimac, pues estaba unido al camino inka que pasaba por este valle.
WAYKAN: Una Waka en peligro “Huaycán de Pariachi” es el nombre oficial con el cual hace 24 años irrumpió un conglomerado de habitantes dentro de una zona arqueológica, reconocida, estudiada y reconstruida décadas antes, en los años 60. Bajo la tutela del Municipio de Lima se instaló un Asentamiento modelo que asumió el nombre oficial de “Comunidad Auto-gestionaria de Huaycán” o CUAH. Ni entonces ni ahora existe un plan de desarrollo urbano, social ni cultural que permita incorporar a la comunidad a la waka, ni la waka a la comunidad. Hoy residen más de 200 mil personas venidas de los 4 Suyu. Es decir una muestra del Perú profundo.
Producto de esa carencia, actualmente la zona arqueológica se encuentra en peligro de una nueva invasión organizada desde el Estado, vía el municipio local de Ate-Vitarte, con fines aparentemente comerciales, políticos y económicos pero menos culturales, arqueológicos, históricos ni sociales, como podría esperarse dadas las condiciones de la población, el tiempo transcurrido así como la historia reciente plena de violencia política.
DATOS REVELADORES Pobladores de las zonas alejadas del centro urbano de la CUAH han encontrado restos arqueológicos (cerámicas, restos humanos, tejidos y construcciones) al hacer excavaciones para instalar sus viviendas.Las autoridades locales, dirigentes y
funcionarios del Estado desconocen la inversión pública realizada entre 1960 y 1967 para reconstruir los restos arqueológicos. Cálculos recientes hechos por arqueólogos estiman que, de querer hacerse similares trabajos (investigación, limpieza y reconstrucción) se requeriría de 80,000 a 100,000 dólares, 5 a 6 veces más recursos que los gastados entonces. * El INC ha pintado la cerca de cemento con lemas alusivos al Patrimonio Cultural, en previsión que la campaña política no usurpe (como sucede desde hace décadas) con pintas y lemas electorales pasajeros el entorno protector de la zona arqueológica. * Las avenidas principales de la CUAH denotan fechas importantes para iniciar la ocupación, líderes militares o ideológicos cuya relación con la población fue trágica o inexistente.
25
Foto: Yanajaca (Ernesto Jiménez Ortíz)
Ayllunchikkuna / Nuestras comunidades
“En los centros educativos particulares y estatales no existe curso alguno que informe, eduque ni oriente a los escolares sobre la zona arqueológica de la cuál forma parte desde su nacimiento hace 24 años.”
* No existe plaza, parque ni construcción alguna que emule a los habitantes originarios ancestrales, ni fecha destacada del acervo histórico. * En los centros educativos particulares y estatales no existe curso alguno que informe, eduque ni oriente a los escolares sobre la zona arqueológica de la cuál forma parte desde su nacimiento hace 24 años.
* El municipio de Ate ha publicado hace tres años un proyecto de “Parque Arqueológico”, cuestionado por arqueólogos, investigadores, conservacionistas y educadores sin obtener propuesta alternativa ni modificación de los planes originales. * Este proyecto, promovido desde el Estado, comprende la construcción de Laguna Artificial, Piscina Olímpica (en una zona árida), Juegos Mecánicos, Playa de
* Las actividades oficiales del Municipio, Parroquia, Clubes y Asociaciones Culturales tienen como eje las calles principales cuyos nombres fueron reseñados antes, sin tener en cuenta ningún aspecto de la zona arqueológica, cuyo nombre han tomado fraccionado.
* El crecimiento urbano reciente ha traído consigo la proliferación de bares, Chichódromos, clubes nocturnos, pollerías y Hostales, en detrimento no sólo de la economía sino de la moral de la juventud.
26
* Ni las autoridades ni los dirigentes reconocen o evalúan los límites de la zona arqueológica. El año pasado, la población fue citada para presentar los planos y proyectos de construcción de un Centro Cultural a fin de obtener el consenso ante el inicio de todas las demás obras. * Los actuales candidatos a renovar el sillón municipal, no aportan (ni desmienten) proyectos válidos, alternativos al respecto, demostrando su ignorancia o desprecio por el legado histórico o Patrimonio Cultural.
LO QUE PASA EN PERU Foto: Yanajaca (Ernesto Jiménez Ortíz)
* La mayoría de los líderes y la población actual desconoce el significado del vocablo Waykan (ó Huaycán) así como de sus complementos: Pariachi, Wachipa, Wascata, Ñaña…etc.
Estacionamiento, Centro Comercial y Campo de Fútbol… dentro de la zona arqueológica.
“ La mayoría de los líderes y la población actual desconoce el significado del vocablo Waykan (ó Huaycán) así como de sus complementos: Pariachi, Wachipa, Wascata, Ñaña…etc.”
* Los cursos de historia han sido retirados, cercenados y manipulados en los últimos años. No existen más, por ejemplo Historia de los límites del Perú, no figura la historia de Juan Santos Ataw Allpa en la selva central, ni de Marcelino Carreño, Emiliano Pomares en la sierra Republicana, no se sabe sobre el papel de los guerrilleros, montoneros o indiada durante la guerra con Chile…entre otras perlas.Los principales investigadores de la cultura andina son extranjeros.
* Para obtener el título de Arqueólogo, Historiador, Lingüista o cualquier disciplina científica, se exige aprender, leer, escribir y hablar idiomas como el ruso, italiano, chino, japonés, alemán, francés o inglés. No se reconocen como méritos o equivalentes el dominio del Ashaninka, Yanesha, Witoto, Jaque Aru (aymara) ni Runa Simi (quechua) entre otros. * Las lanas de Alpaca y Vicuña están siendo producidas en países tan exóticos y lejanos como Nueva Zelandia, Inglaterra y Australia. Esto es posible gracias al manejo del germoplasma que desde hace varios años vienen haciendo en laboratorios y granjas especialmente acondicionadas. En contraposición,
27
Hay en la CUAH, pese a todo, síntomas claros que la juventud asume un rol protector del Patrimonio Cultural. Los pasacalles que periódicamente organizan los clubes culturales y asociaciones deportivas –los cuales son numerosos– dan fe de ello
el Perú está condenado a perder la calidad de las razas, especies y tipos de estos animales, debido al deficiente manejo en el campo. Se calcula que en 8 o 10 años habremos dejado de producir ejemplares con lanas de calidad de exportación…A no ser que se haga algo. * No hay relación entre la pérdida del 22% (la cuarta parte) de los glaciares del Perú, el
Foto: Yanajaca (Ernesto Jiménez Ortíz)
Por ejemplo, los especialistas en el calendario Andino: Investigadores del Calendario y Astronomía Andinos, Clement Markham (1856); William Bollaert (1860, 61, 65); Jean Du Gourcq (1893); Federico Villarreal (1894); Stansbury Hagar (1902, 05, 05); Horacio Urteaga (1913); C.V. Callegary (1914); Erland Nordenskiol (1925); R. Lehmann-Nitsche (1928); Arthur Posnasky (1942); Luis Valcárcel V. (1942); Jhon H. Rowe (1946); Gerardo Dianderas (1951); Rolf Muller (1972); Guillermo Illescas (1976); Tom Zuidema ( 1977 a-b, 1982 a-c, 1983 b, 1988 a-b). Richard Aveni (1981, 87); Jhon Hyslop (1985, 1990); Marius S. Zlolkowsky y Robert M. Sadowsky ( 1980, 85, 89 a, 90, 92); Jhon Anderds (1986 a-b); David S.P. Dearborn, Balnco y Schereiber (1983, 87, 89); Trimbom (1959); Rivera Sundt (1984); Jhon Hyslop Jr. (1990); Carlos Williams León (1992); Gary Urton (1980, 81 a-b, 1982); Carlos Milla (1983); Lorenzo Roselló, Luis Mazzoti y Cirilo Huapaya (1985); Williams Burns Glyn (1990); Julio Valladolid R. (1993); Brian Bauer y David S.P. Dearborn (1995)….
Foto: Yanajaca (Ernesto Jiménez Ortíz)
Ayllunchikkuna / Nuestras comunidades
“.. revaloración del pasado histórico de la CUAH teniendo en cuenta otros modelos exitosos y vigentes donde convivan restos arqueológicos con población organizada.”
calentamiento global, la contaminación ambiental y la deficiente educación, los usos y costumbres sociales de nuestra población.
QUE HACER? Hay en la CUAH, pese a todo, síntomas claros que la juventud asume un rol protector del Patrimonio Cultural. Los pasacalles que periódicamente organizan los clubes culturales y asociaciones deportivas –los cuales son numerosos– dan fe de ello. El principal Colegio mixto, Gonzales Prada, ha obtenido galardones por desfilar con su banda de música entonando acordes ancestrales (El Cóndor Pasa, Valicha) y luciendo prendas étnicas (Lliqlla, ojotas, m o n t e r a , e t c . ) Sin embargo, urge levantar un programa de revaloración del pasado histórico de la CUAH teniendo en cuenta otros modelos exitosos y vigentes donde convivan restos arqueológicos con población organizada como son los casos de México, Arabia, Egipto, China e Italia entre otros.
27
Ayllunchikkuna / Nuestras comunidades
El cambio de la mentalidad de la juventud no depende la acción de una persona, ni siquiera de un grupo de personas, por muy lúcidas que éstas sean. Es el trabajo constante de una generación el que podría funcionar a condición de estar inscrita dentro de los planes oficiales del Estado, dándoles el apoyo logístico, económico y legal correspondiente, de lo contrario seguiría en peores condiciones que las actuales. Algunas medidas en esta dirección podrían ser: Visitar p e r i ó d i c a m e n t e l a Wa k a , e n compañía de especialistas, investigadores, arqueólogos, promotores culturales de la indianidad. Los dirigentes y líderes de la CUAH deberían encabezar estas visitas promoviendo las fechas pertinentes del ideario andino. Promover la enseñanza de los idiomas ancestrales en los colegios, entre la niñez y la juventud.
Programar Cursos, Talleres, Charlas, ciclos de Conferencias, Mesas Redondas y eventos similares organizados por los centros educativos (Estatales y Particulares) donde se toquen temas vitales de la identidad de Waykan. Incorporar asignaturas relacionadas con el idioma ancestral, la arqueología, astronomía Inka, historia, gastronomía, entre los estudiantes de la CUAH a fin de crear un respaldo informativo que los enorgullezca. Interesar a entidades oficiales y personajes de la cultura nacional para que investiguen, publiquen y diserten sobre la zona arqueológica
Foto: Yanajaca (Ernesto Jiménez Ortíz)
Confeccionar un Calendario Cívico Municipal, Escolar Oficial, teniendo en cuenta las fechas históricas, arqueológicas y sociales del imaginario andino, inscritas en la zona arqueológica.
“...Promover la enseñanza de los idiomas ancestrales en los colegios, entre la niñez y la juventud.”
a fin de recuperar la prestancia, valor y orgullo perdidos en los últimos tiempos . Conectarse con instituciones preocupadas por estos temas para desarrollar juntos algún programa de capacitación entre la juventud: Museo Nacional de Arqueología
Antropología e Historia (Pueblo Libre), Escuela de Arqueología de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Red de Arqueólogos Humanistas, Comunidad Universitaria Quechua Aymara (CUQA) de la Universidad Nacional la Cantuta, entre otros. Yanajaca (051)999-030 979
28
Kawsayninchikkuna / Nuestros cultivos
Por: Dark Crow. La Maca. Página en Google
Makanchikmantapacha Algunas informaciones sobre nuestra Maca Nota introductoria
Pongo abajo tu artículo para
LA MACA Uno de los propósitos de la existencia de esta sección en la revista nace de la imperiosa necesidad de difusión de los valores culturales de nuestros antepasados, quienes definitivamente eran poseedores de altos conocimientos sobre distintos aspectos de la condición humana; eran astrónomos, grandes agricultores y tenían un dominio extraordinario del arte del tiempo de la piedra. Asimismo, estos hombres conocían muy bien el uso de plantas medicinales. Ellos sabían que la salud del hombre depende del equilibrio
Foto: Cortesía de Google
que se lea sin problemas. Respecto a la problemática actual del "robo" de plantas indígenas por parte de multinacionales es algo que tiene que resolverse con claridad y contundencia (el tema de la "patente" es legítimamente del pueblo que la ha amado y cultivado). Sin embargo la lucha que se está estableciendo es desigual, pues la potencia económica del "sistema" (la civilización que todo engulle) no tiene rival con un pueblo. La visión político y económica de la realidad niega los principios básicos de salud de la tierra...es triste que tengamos que seguir diciendo esto. Sólo nos queda formarnos como profesionales.
“...la problemática actual del "robo" de plantas indígenas por parte de multinacionales es algo que tiene que resolverse con claridad...”
que éste mantenga con todo lo que le rodea y lo que él es. Muchas formas de empleo de dichas plantas han podido ser rescatadas gracias a que, durante la historia, algunos pobladores del interior de nuestro país han transmitido sus conocimientos de generación en generación. Creímos conveniente tratar en esta oportunidad sobre la MACA, ya que no sólo es una planta medicinal, sino que también es altamente nutritiva. Además su uso está siendo distorsionado y hay muchas personas que tan sólo están lucrando con
su comercialización. Peor aún, hay quienes venden diversos productos (polvos, pastillas, cápsulas, jarabes, licores, etc) con el nombre de MACA y sin embargo su contenido, a veces, no tiene un solo gramo de MACA.
HISTORIA El cultivo de esta planta proviene desde tiempos muy remotos. Se sabe que antes de la época incaica diferentes grupos étnicos de la puna del Perú habían ya domesticado la MACA.
29
Qillqanchikkuna / Nuestros /escritos Kawsayninchikkuna Nuestros cultivos
De acuerdo a crónicas de los siglos XVI y XVII, las tropas incaicas eran alimentadas con raciones de MACA, pues se le atribuía a esta planta la capacidad de dar vitalidad y fortaleza física a los combatientes. De todos los datos que los historiadores han podido recabar, se puede deducir que el uso de la MACA en la época precolombina se hallaba íntimamente ligado a la alimentación, rituales y ceremonias altoandinas; por ejemplo, existe un documento del año 1650 perteneciente al Archivo Arzobispal de Lima sobre idolatrías en el Virreynato, donde se hace referencia a la ofrenda al Apo Quircay (un cerro cercano a Corpacancha, departamento de Junín) al que los pobladores le daban maíz, papas y MACA. Se ha llegado a conocer que los pueblos prehispánicos tenían un amplio conocimiento sobre el uso de plantas medicinales, alucinógenas y alimenticias; también sobre los efectos específicos de determinadas combinaciones con las que preparaban brebajes. Estas combinaciones eran muchas veces realizadas para potenciar los efectos de algunas plantas; como por ejemplo el uso de la MACA con San Pedro.
30
“...Una de las formas de preparación se llama Huatia, en la cual, mediante el empleo de brasas y cenizas calientes, la MACA es cocida en la misma tierra. Otras de las técnicas en donde también se emplea la MACA, es la conocida Pachamanca...”
Debido a la realización de ese tipo de prácticas es que la MACA ha sido muchas veces confundida como alucinógeno; sin embargo, en la medicina tradicional peruana siempre se le consideró como vigorizante y potenciador de la fertilidad en animales y humanos. El nombre científico de esta planta es LEPIDIUM MEYENII WALP y se le designa de esta manera desde 1961,
año en que la doctora Gloria Chacón Roldán publica su tesis “Estudio Fitoquímico de Lepidium Meyenii Walp”, aunque posteriormente la doctora afirma que la especie se denomina Lepidium Peruvianum Chacón. Se sabe que hasta 1990 tan sólo existían 50 hectáreas sembradas de MACA en todo el Perú, y por lo tanto en todo el mundo. Pero a partir de esa fecha, gracias a médicos, biólogos, químicos, ingenieros e industrias alimenticias y farmacéuticas, el estudio del cultivo y de las propiedades de la planta se vio enormemente incrementado. Según cálculos se supone que a fines de 1999 las tierras de cultivo ya llegaban a 1,000 hectáreas.
USOS Y PREPARADOS Gráfico: Cortesía de Google
Entre los años 1100 y 1470 de la cronología actual, un pueblo denominado Yaro se instaló en las zonas Puna y Jalca de la sierra central. La agricultura de este pueblo se dedicó básicamente al cultivo del maíz, quinua, papa, oca, ollucos y MACA. De acuerdo a los datos históricos que se conocen, el pueblo de Yaro fue finalmente asimilado por el Inca Tupac Yupanqui, quien divulga el idioma quechua en reemplazo del Hakaru o Aru, y es él quien convierte a la ciudad de Yaro en el primer centro político y económico del Chinchaysuyo, lo que vendría a ser una de las cuatro partes del Tahuantinsuyo.
Pan de Maca. Foto: Cortesía de Google
Según hallazgos, hay quienes afirman que entre los años 6000 a 3200 a. C. ya existía una horticultura incipiente en los andes peruanos, y que el hombre andino había logrado domesticar algunos auquénidos como la llama, la alpaca y roedores como el cuy. Cultivos primitivos de maca que datan desde hace 3,600 años fueron hallados en restos arqueológicos de la zona de Junín.
“...el uso de la MACA en la época precolombina se hallaba íntimamente ligado a la alimentación, rituales y ceremonias altoandinas...”
El uso tradicional que los pobladores le han dado a la MACA, en las tierras en donde aún sigue siendo cultivada, se dice que es muy similar al que se le da a la papa. Una de las formas de preparación se llama Huatia, en la cual, mediante el empleo de brasas y cenizas calientes, la MACA es cocida en la misma tierra. Otras de las técnicas en donde también se emplea la MACA, es la conocida Pachamanca.
25
Kawsayninchikkuna / Nuestros cultivos
Ciertas empresas de la industria farmacéutica, como Química Suiza, se han dedicado a difundir las propiedades benéficas de la MACA. Han hecho estudios y pruebas y han lanzado al mercado cápsulas con extracto de MACA, pero se debe tener cuidado con marcas desconocidas que venden gato por liebre. Por otro lado, hay productores de MACA del mismo Junín que se están encargando de comercializar MACA seca y derivados y están promoviendo las cualidades benéficas del producto. El lugar más apropiado para conseguir la MACA en su forma natural, ya sea fresca, seca o en harina, es frente al Mercado Mayorista de La Parada en la avenida Aviación. En ese lugar se puede encontrar también una diversidad de yerbas medicinales.
Foto: Cortesía de Google
La Atunca es una antiquísima humita hecha a partir de MACA. Pero el uso que normalmente se recomienda en la ciudad consiste en lavar las raíces secas, retirando la tierra que se acumula en las grietas, luego se remojan en agua durante doce horas o más; después se sancochan, de preferencia en la misma agua, de tres a cuatro horas. Una vez cocinada la MACA, la forma de preparación varía de acuerdo al gusto. Se pueden hacer jugos, mazamorras o incluso platos salados. Otra manera de uso que se aconseja para evitar la pérdida de vitaminas durante la cocción, es consumir la harina cruda a razón de dos a tres gramos con cada uno de los alimentos, en forma continua por espacio de dos meses, suspendiendo el consumo por un mes y volviendo a ingerirlo por 2 meses.
“...Una vez cocinada la MACA, la forma de preparación varía de acuerdo al gusto. Se pueden hacer jugos, mazamorras o incluso platos salados...”
información y que se llama “Maca Planta Medicinal y Nutritiva del Perú”, se hace referencia a estudios realizados, en universidades peruanas principalmente de Junín, Pasco y Lima, con animales domésticos como cuyes, ovejas, carneros y vacunos, donde se ha demostrado las propiedades de la MACA como fertilizante, su acción sobre la conducta sexual y la calidad que tiene como alimento.
enfermedades humanas tratadas con MACA, en las cuales hubo resultados satisfactorios que confirman sus propiedades conocidas tradicionalmente. La autora refiere el caso de una paciente que desde los 25 a 30 años presentó amenorrea secundaria patológica (enfermedad que provoca que la menstruación de la mujer sea bastante irregular) y poliquistosis ovárica (quistes o pequeños tumores en los ovarios).
La doctora también menciona que existen observaciones médicas de
Después de una constante administración de MACA, la paciente pudo concebir un hijo. Investigaciones hechas por el Dr. Qun Yi Zheng, que supuestamente se encontrarían (de acuerdo a Internet) en el Urology de Abril 2000, revelan que no existe toxicidad, ni efectos adversos al administrar MACA por vía oral (cápsulas) y que el extracto de MACA promueve el líbido y la potencia sexual. Indica también que animales a los que se administró extracto de MACA incrementaron su actividad sexual cuando fueron comparados con el grupo de control.
VIRTUDES MEDICINALES
Javier Pulgar Vidal logró que ganado vacuno estéril o temporalmente estéril se vuelva fértil después de un continuo consumo de MACA. En el libro de Lida Obregón, de donde se ha conseguido mucha
Gráfico: Cortesía de Google
Las principales propiedades que se le atribuyen a la MACA son la de ser FERTILIZANTE, AFRODISIACA, REVITALIZANTE Y REGULADORA. Para realizar una mejor exposición sobre los usos medicinales, consideramos que es mejor hacer referencias de algunas investigaciones de especialistas.
“...propiedades que se le atribuyen a la MACA son la de ser FERTILIZANTE, AFRODISIACA, REVITALIZANTE Y REGULADORA...”
Por otro lado Miguel Holle, científico del Centro Internacional de la Papa, nos refiere que hay investigaciones aisladas en diversas instituciones, universidades y hospitales; pero hasta la fecha, no existe ningún consenso o proyecto en conjunto, en el que se establezcan cuáles son las propiedades específicas de la MACA. Es un
31
Kawsayninchikkuna / Nuestros cultivos
SOBRE EL CRECIMIENTO Y CULTIVO Los lugares donde generalmente se ha cultivado la MACA comprenden los departamentos de Pasco y Junín en la sierra central del Perú, específicamente cerca al lago Junín, en las localidades de Huayre, Carhuamayo, Uco y Ondores en el departamento de Junín, y en Ninacaya y Vico en el departamento de Pasco. La altura en donde normalmente se desarrolla la planta es entre los 3,500 y 4,500 m.s.n.m. Actualmente la MACA también se cultiva en los departamentos de Ancash, Apurímac, Ayacucho, Huánuco, Huancavelica y Puno, y se prevé que de aquí en adelante también sera cultivada en otros lugares. Sin embargo, es importante señalar que se ha tratado de cultivar MACA en otros países en las alturas indicadas, en Estados Unidos, Alemania, Suiza y Asia, sin llegar a conseguir resultados positivos; es decir, el hipocólito (el producto alimenticio final, la raíz) no llega a formarse. Se ha llegado a la conclusión que la planta no se desarrolla en otros países por una cuestión de latitud, eso quiere decir que la cantidad de horas que la planta recibe luz es muy importante en su desarrollo. Por otro lado, hay una creencia que dice que las tierras donde se cultiva MACA, quedan muy gastadas, por lo que es aconsejable hacerlas descansar seis u ocho años. Además hay estudios donde se indican que la MACA es una planta que extrae fuertemente los nutrientes del suelo. ****** Por la información que hemos obtenido de diferentes investigaciones y de acuerdo a la experiencia personal de
32
Creemos que se debe poner mano seria en el asunto y actuar. Hacer algo por impedir que continúe esta desvirtuación de las propiedades de la MACA, que es una planta, cuyo uso es parte del folclore peruano. Además, como hemos podido descubrir, es un producto altamente beneficioso para la salud humana. Aquí nuevamente convocamos a los profesionales, estudiantes de medicina y de otras especialidades, cuyo campo de acción ayude a la conservación y mejor uso de la planta. En el Perú hay mucha desnutrición, sobre todo en la niñez del interior del país y de las zonas urbano marginales de las principales ciudades. Es hora que las instituciones y organizaciones, empiecen desinteresadamente a hacer algo por el beneficio de nuestros niños, comenzando por su alimentación y educación.
Foto: Cortesía de Google
En un artículo del Boletín de Lima de Mayo del 92, se encuentra un dato interesante, el cual menciona “que la MACA contiene entre el 10 y 14% de proteínas sobre la base de materia seca, lo cual es superior a otras raíces y tuberíferas: camote 4%, arrachaca 3%, papa 8%, olluco 7%, oca 6%, mashua 12%”. Según Quiroz y Aliaga, el mentado poder afrodisíaco de la MACA podría ser atribuído a la presencia de postglandinas y esteroles en la MACA.
autoadministración, podemos afirmar que la MACA es un producto altamente nutritivo y además cumple la función de antiestrés y vigorizante. Asimismo, hay que tener mucho cuidado con la comercialización de la enorme cantidad de productos que dicen ser preparados en base de MACA, ya que según investigaciones hechas por miembros del Centro Internacional de la Papa, aquí en Perú la mayoría de productos adquiridos en lugares dudosos contienen bajo porcentaje de MACA, y en algunos casos el contenido es nulo.
COMPOSICIÓN NUTRITIVA DE LA MACA (100 gr.)COMPONENTE PROMEDIO: Proteínas 13.00 % Almidón 20.50 % Grasa 7.59 % Fibra 4.20% Calorías 372.76 Kcal. MINERALES Calcio 280.00 mg. Fósforo 189.96 mg. Hierro 15.41 mg. VITAMINAS Caroteno 0.07 mg. Tiamina 0.17 mg. Riboflavina 0.39 mg. Acido Ascórbico 2.86 mg. BIBLIOGRAFIA Obregón V., Lida 1998. “Maca Planta Medicinal y Nutritiva del Perú” Edit. Instituto de Fitoterapia Americano. Lima-Perú. Quiroz y Aliaga C.,R. “La Maca Lepidium Meyenii. 1997 Edit. In Hermann and Heller. Pronamachcs - Perú . Julio de 1999. Compilador Ing. Javier Rojas Pineda.
Foto: Cortesía de Google
producto nuevo que aún sigue en investigación.
Runasiminchik / Nuestro idioma ancestral
De: Runasiminet. PUCP.
Unidad 1 (V parte)
Imaynam kichwapi qillqana Cómo escribir en Quechua Oraciones Interrogativas con -chu Las oraciones interrogativas de respuesta afirmativo-negativa se construyen en quechua con el sufijo –chu acompañando al elemento por el cuál se pregunta. Es importante tener presente que el sufijo –chu equivale a la entonación de pregunta que le damos a las oraciones en castellano. Hamu-nki “ vienes” Hamu-nki-chu? “vienes?” Arquitecto ka-nki “eres Arquitecto” Arquitecto ka-nki-chu? “eres Arquitecto?”
Tiempo pasado experimentado -rqa Usamos este tiempo cuando queremos hablar de hechos pasados de los cuales hemos sido testigos directos; por eso lo llamamos pasado ex pasado experimentado. Se construye introduciendo el sufijo –rqa entre la raíz y la terminación del verbo en presente.
Verbo Tiyay Ñuqa tiya-rqa-ni Qam tiya-rqa-nki Pay tiya-rqa-n
“ yo vivía” “ tu vivías” “ el/ella vivió”
Ñuqanchik tiya-rqa-nchik
“ nosotros (todos) vivíamos” “ nosotros (pero no tú) vivíamos” “ ustedes vivían” “ ellos/ellas vivían”
Ñuqayku tiya-rqa-yku Qamkuna tiya-rqa-nkichik Paykuna tiya-rqa-nku
Niña Kichwa Chanka . Foto: Juan Francisco Tincopa Calle
Los Tiempos
Lo habíamos notado anteriormente: El verbo Tiyay parece que no significa vivir sino en el sentido del habitar. Esta vinculado al al hecho de sentarse o asentarse en un derminado lugar o ubicación. Por eso para decir donde vives? decimos: maypim tiyanki?. Pero el verbo vivir es Kawsay, y el hecho que también lo usemos para nombrar a los sembrios, cementeras o frutos alimenticios, lo que nos dice es de la manera como en nuestra cultura respetamos a todos los seres vivos. Para conjugar el verbo kawsay se sigue la mismas reglas.
33
Runasiminchik / Nuestro idioma ancestral
Ñuqa ka-rqa-ni Qam ka-rqa-nki Pay-mi ka-rqa-n
“ yo era” “ tú eras” “ él/ella era”
Ñuqanchik ka-rqa-nchik
“ nosotros (todos) éramos” “ nosotros (pero no tú) éramos” “ ustedes eran” “ ellos/ellas eran”
Ñuqayku ka-rqa-yku Qamkuna ka-rqa-nkichik Paykuna ka-rqa-nku
Niña Kichwa Otavalo. Foto: Juan Francisco Tincopa Calle
Verbo kay
Tiempo pasado no experimentado -sqa Usamos este tiempo cuando queremos hablar de hechos pasados de los cuales no hemos sido testigos directos; por eso lo llamamos pasado no experimentado. Este tiempo se usa, por ejemplo, para contar mitos, cuentos y leyendas. Se construye introduciendo el sufijo –sqa entre la raíz y la terminación del verbo en presente. En el castellano andino, el significado de este sufijo se plasma muy bien en la forma dice. Cuando esta forma del pasado es usada con la primera persona, adopta el valor de presunción o expresa lo que otros piensan del hablante: “dicen que yo…”
Verbo tiyay Ñuqa tiya-sqa-ni Qam tiya-sqa-nki Pay tiya-sqa-n Ñuqanchik tiya-sqa-nchik Ñuqayku tiya-sqa-yku Qamkuna tiya-sqa-nkichik Paykuna tiya-sqa-nku
Ñuqanchik ka-sqa-nchik “ yo vivía (dicen)” “ tu vivías (dicen)” “ el/ella vivió (dicen)” “ nosotros (todos) vivíamos (dicen)” “ nosotros (pero no tu) vivíamos (dicen)” “ ustedes vivían (dicen)” “ ellos/ellas vivieron (dicen)”
34
Qamkuna ka-sqa-nkichik Paykuna ka-sqa-nku
El imperativo Conjugación de imperativo Para dar órdenes o pedir algo en quechua es necesario conjugar los verbos en el modo imperativo. Las formas del verbo imperativo son las siguientes:
Verbo Kay Ñuqa ka-sqa-ni Qam ka-sqa-nki Pay-mi ka-sqa-n
Ñuqayku ka-sqa-yku
“ nosotros (todos) éramos (dicen)” “ nosotros (pero no tú) éramos (dicen)” “ ustedes eran (dicen)” “ ellos/ellas eran (dicen)”
“ yo era (dicen)” “ tu eras (dicen)” “ él/ella era (dicen)”
Mikhu-y
“!come!”
Mikhu-y-chik
“!coman!”
Runasiminchik / Nuestro idioma ancestral
Nótese que la marcha –chik es la misma forma del plural que encontramos en la conjugación de los verbos.
Conjugación de imperativo negativo Para construir un imperativo negativo, del tipo ‘no hagas tal cosa’ debemos hacer uso de la forma Ama, acompañada del negativo –chu que debe modificar al verbo en imperativo que se niega. Ama mikhu-y-chu
“!no comas!”
Ama mikhu-y-chik-chu
“!no coman!”
“Tener” En quechua no existe un verbo que signifique “tener”. Sin embargo hay dos maneras de expresar una idea equivalente:
Ñuqa-p carro-y-mi ka-n
“ yo tengo un carro” (lit. de mí mi carro hay)
Qam-pa wasi-yki ka-n-mi
“ tu tienes una casa” (lit. de ti tu casa hay)
Pay-pa-m iskay wawqi-n ka-n
“ él tiene dos hermanos” (lit. de él sus dos hermanos hay)
La otra manera de expresar una idea que signifique “tener” recorre al sufijo –yuq ‘el que tiene’, mas el verbo kay ‘ser’ en su forma conjugada. He aquí los ejemplos equivalentes al cuadro anterior. Ñuqa carro-yuq-mi ka-ni Qam wasi-yuq-mi ka-nki Pay iskay wawqi-yuq-mi
Kiwicha. Foto: Juan Francisco Tincopa Calle
En primer lugar, para expresar el sentido de “tener”, debemos recurrir al empleo de los sufijos posesivos y del verbo kay ‘ser’ en la tercera persona impersonal, kan, que se traduce como hay (véase &). Estos son algunos ejemplos:
“ yo tengo un carro” (lit. yo soy el que tiene carro) “ tu tienes una casa” (lit. tu eres el que tiene casa) “ él tiene dos hermanos” (lit. él es el que tiene dos hermanos)
En la cultura ancestral andina no existe la noción de tener en el sentido privativo de los demás, como lo tiene la civilización occidental, por eso no existe palabra para nombrarla. Hay, en cambio, nos dice de la comprensión de la abundancia que la pachamama brinda en beneficio de todos his hijos, y no solamente los humanos. Es necesario recordar bien el modo de vida ancestral para comprender nuestro idioma y el por qué el pensamiento y logica occidental lo distorciona..
En ésta última construcción, dado que el verbo kay aparece en su forma conjugada, en la tercera persona solo se coloca el sufijo validador –mi.
Contnúa en la próxima edición 35
Cuando llegue aquí no vamos a oírla aunque zumbe con toda su fuerza, porque voy a estar bailando”. José José María MaríaArguedaz. Arguedaz.
“Despacho” Santa Cruz de Puquio. Foto: Juan Francisco Tincopa Calle
“Tardará aún la chiririnka que viene un poco antes de la muerte...