Adico Mag 1

Page 1

NO. 1 | 2022

ENTREVISTA | INTERVIEW

MARIA JOÃO ANDRADE

PORTUGAL UM DESTINO DE SONHO

ARQUITETA | ARCHITECT

PORTUGAL A DREAM DESTINATION

AS ESCOLHAS DE FERNANDO SEARA THE CHOICES OF FERNANDO SEARA

CÍRCULO AZUL

THE CLASSICS COLLECTION

BLUE CIRCLE Diamantino Sabina Lara Seixo Rodrigues Diogo Aguiar Studio

PRODUTO | PRODUCT

MESSAGE MARCELO REBELO DE SOUSA

PELOS CAMINHOS DE PORTUGAL ALONG THE ROADS OF PORTUGAL

MENSAGEM MARCELO REBELO DE SOUSA

ENTREVISTA | INTERVIEW

A CASA DO FUTURO THE HOUSE OF THE FUTURE

adico.pt


2


ÍNDICE

TABLE OF CONTENTS

MENSAGEM MARCELO REBELO DE SOUSA P. 04

EDITORIAL P. 06

THE CLASSICS COLLECTION P. 18

ENTREVISTA MARIA JOÃO ANDRADE P. 24

A HISTÓRIA DA ADICO P. 08

AS ESCOLHAS DE FERNANDO SEARA P. 44

À CONVERSA COM ANDRÉ PINTO P. 38

PORTUGALIDADE P. PORTUGALIDADE P. 32 32 CÍRCULO AZUL P. 54

THE OUTDOOR COLLECTION P. 48

PELOS CAMINHOS DE PORTUGAL P. 68

THE LOUNGE COLLECTION P. 86

A CASA DO FUTURO P. 72

O

ADICO NO MUND P. 78

PORTUGAL, UM DESTINO DE SONHO P. 92

MENSAGEM DAS 5 SÓCIAS P. 100

MESSAGE MARCELO REBELO DE SOUSA P. 04 | EDITORIAL P. 06 | ADICO'S HISTORY P. 08 | THE CLASSICS COLLECTION P. 18 | INTERVIEW MARIA JOÃO ANDRADE P. 24 | PORTUGUESE SOUL P. 32 | A CHAT WITH ANDRÉ PINTO P. 38 | THE CHOICES OF FERNANDO SEARA P. 44 | THE OUTDOOR COLLECTION P. 48 | BLUE CIRCLE P. 54 | ALONG THE ROADS OF PORTUGAL P. 68 | THE HOUSE OF THE FUTURE P. 72 | ADICO AROUND THE WORLD P. 78 | THE LOUNGE COLLECTION P. 86 | PORTUGAL A DREAM DESTINATION P. 92 | MESSAGE FROM THE 5 PARTNERS P. 100 3


@Presidência da República

4


MARCELO REBELO DE SOUSA

I N T E R V I E W

M E N S AG E M M E S S AG E

PRESIDENTE DA REPÚBLICA | PRESIDENT

Celebrar 100 anos de vida de uma instituição

Celebrating 100 years of life is a very rare thing for

económica é coisa muito rara em Portugal.

a Portuguese economic institution. -

Being a century-old company means that it was

ca que nasceu na ressaca da Primeira Guerra

born in the aftermath of the First World War, a

Testemunhou a 1ª República, atravessou o pe-

It witnessed the 1st Republic, went through the

ríodo do Estado Novo, viu nascer a Democracia

period known as 'Estado Novo', saw the birth of

e entrou com ela na Comunidade Económica

Democracy and entered with it into the Europe-

Europeia com tudo o que isso representou de

an Economic Community, with all that this represented in terms of challenges and opportunities.

Foi a tenacidade e o arrojo do seu fundador, a

It was the tenacity and boldness of its founder,

excelência dos seus produtos e um nível técni-

the excellence of its products and a highly sophis-

-

ticated technical level for the time that made this

zeram prosperar esta empresa nos idos de 40 e

company prosper in the 1940s and 1960s. Later, they were able to become more professional, adapt to new tastes, incorporate new ma-

materiais e, assim, ganhar novos mercados e

terials and, thus, gain new markets and a new life.

uma nova vida.

Companies like Adico create History, mark eco-

Empresas como a Adico criam História, mar-

nomic and social eras and, in this very particu-

cam épocas económicas e sociais, e neste caso

lar case, with the 'Portuguese Chair', a national

muito particular, com a “Cadeira Portuguesa”,

symbol, an element of the national landscape

símbolo nacional, elemento da paisagem na-

present in terraces from the north to the south of

cional presente em esplanadas de norte a sul

the country, and throughout the world, they also

do país, e por esse mundo fora, marcam tam-

mark memories and generations.

bém memórias e gerações.

Such determination, coming from an enterprise

Tamanha pertinácia, de um empreendimen-

that wants to live for at least another 100 years,

to que quer viver, pelo menos, mais 100 anos,

has immeasurable merit that deserves the rec-

tem um mérito incomensurável que merece o

ognition of all the Portuguese and, in particular,

reconhecimento de todos os Portugueses, e do

of the Portuguese President.

Presidente da República, em particular.

Portugal - which wants to be dynamic, compet-

Portugal – que se quer dinâmico, competitivo,

itive, an exporting country that creates jobs and

exportador, criador de emprego e de riqueza –

wealth - relies on this company.

conta com esta empresa.

Pioneering, revolutionary, innovative, resilient

Pioneira, revolucionária, inovadora, resiliente e

and avant-garde when it comes to representing

vanguardista, a representar o melhor do design

the best of Portuguese design and industry.

e da indústria nacionais.

AD ICO MAG

adaptar-se a novos gostos, incorporar novos

5


EDITORIAL OS PRÓXIMOS 100 ANOS

THE NEXT 100 YEARS

Design é um assunto que nos diz respeito a

Design is a subject that concerns us all. Any ac-

todos. Qualquer ação nossa é afetada pelas

tion of ours is affected by the responses of those

respostas de quem desenhou os objetos do

who designed the objects of our daily lives, from

-

the most sophisticated creation to the simple

ção, ao simples objeto de design anónimo,

anonymous design object, whose form only fol-

cuja forma apenas seguiu uma função, por

lowed a function, for years and years.

anos e anos.

Designing a chair means meeting a need - the

Desenhar uma cadeira é responder a uma

need to sit. The variables considered by the

necessidade – sentar. As variáveis do desig-

designer when faced with this challenge are

-

always the same and essential: form, function,

mas e essenciais: forma, função, material e

material and taste, expressed in Time. As a syn-

gosto, expressas no Tempo. Enquanto sínte-

thesis of these variables, the product of design

se dessas variáveis, o produto do design vai

evolves according to the transformations of so-

evoluindo conforme as transformações da so-

ciety, the materials that emerge, or new tech-

ciedade, os materiais que vão surgindo, ou as

nologies.

novas tecnologias.

Talking about Adico's DNA, when talking about

Falar do ADN Adico, quando se fala dos nos-

our products, means taking responsibility for a

sos produtos, é responsabilizarmo-nos por

perceptible identity, brought to us with a his-

uma identidade percetível, trazida até nós

torical weight, from the Bauhaus models of the

com uma carga histórica, desde os modelos

1920s and 1930s to the contemporary models

bauhausianos dos anos 20 e 30, até aos mo-

of authors who identify with and interpret a know-how with a 100-year history.

6

interpretam o saber fazer de 100 anos.

The path we have been following so far has

O caminho traçado até agora tem sido consisten-

been consistent and committed. For the next

te e comprometido. Para os próximos 100 anos,

100 years, our commitment is to design with a

o nosso compromisso é um design com foco na

focus on ergonomics, comfort, durability and

ergonomia, no conforto, na durabilidade e na di-

reducing our environmental footprint.

minuição da nossa pegada ambiental.

We want to continue designing the Future,

Queremos continuar a desenhar o Futuro, e,

and just like our ancestors did, allowing us to

da mesma forma que alguém no passado

celebrate our 100th anniversary, we have the

fez obra e permitiu celebrarmos os 100 anos,

responsibility to make our contribution so that

temos a responsabilidade de contribuir para

someone, in the future, may celebrate our

que alguém, no futuro, comemore os 200.

200th anniversary.

MIGUEL CARVALHO ADMINISTRADOR ADICO

MIGUEL CARVALHO DIRECTOR AT ADICO


I N T E R V I E W

AD ICO MAG

@Studio NUNOSAT

7


A HISTÓRIA daADICO ADICO'S HISTORY

OLHAR O PASSADO PARA CONSTRUIR O FUTURO A Adico nasceu em 1920 e é hoje uma das mais importantes empresas de mobiliário metálico da Europa. Do seu património afetivo fazem parte os sonhos do seu fundador e a dedicação de todos quantos ao longo de 100 anos o têm vindo a concretizar. O sucesso da Adico reside na capacidade de olhar o passado com os olhos postos no futuro. Ao longo dos anos e ao longo das décadas, a Adie reagir às adversidades, encontrando a cada momento a melhor solução para prosseguir o seu caminho. E assim se foi construindo, passo a passo,

LOOKING AT THE PAST TO BUILD THE FUTURE Adico was founded in 1920 and is today one of the most important metal furniture companies in Europe. Its affective heritage includes the dreams of its founder and the dedication of all those who, over 100 years, have been turning them into reality. Adico's success lies in its ability to look at the past with an eye on the future. Over the years and over the decades, Adico has been able to respond best solution at every given moment to continue along its path. And so, step by step, with consistento respond to the challenges of our days, asserting itself as a reference in its sector.

8


HISTÓRIA | HISTORY

1920

FUNDAÇÃO DA ADICO Fruto da visão empresarial extraordinária e do espírito inquieto e empreendedor de Adelino Dias Costa nasce em Avanca, uma fábrica de camas, cofres e lavatórios - Fábrica de Móveis de Ferro de Avanca - que resulta na Adico. ADICO'S FOUNDATION As a result of the extraordinary business vision and the restless and entrepreneurial spirit of Adelino Dias Costa, a bed, safe and washbasin factory was created in Avanca - Fábrica de Móveis de Ferro de Avanca which later became Adico.

1930 DOMÍNIO DAS NOVAS TECNOLOGIAS A Adico domina por completo as novas tecnologias e alarga a sua oferta ao mobiliário hospitalar, área em que se torna uma referência no panorama nacional. Foi ainda durante esta década que a Adico desenvolveu uma linha de mesas e cadeiras para esplanadas de onde nasceu a icónica “Cadeira Portuguesa”. MASTERY OF NEW TECHNOLOGIES Adico has a complete mastery of new technologies and extends its offer to hospital furniture, an area where it becomes a reference in the Portuguese context. It was also during this decade that Adico developed a line of tables and chairs for terraces that gave rise to the iconic 'Portuguese Chair'. AD ICO MAG 9


A HISTÓRIA daADICO ADICO'S HISTORY

1950 | 1960 ÉPOCA DE OURO São anos de ouro para a projeção da Adico. Há um reforço de colaboradores, o número de encomendas cresce, e as exportações para as ex-colónias ganham força no volume de negócios. GOLDEN AGE These are golden years for Adico's projection. The number of employees is increasing, the number of orders is growing and exports to the former colonies are gaining strength in terms of turnover.

1970 | 1990 SUCESSÃO Após a morte de Adelino Dias Costa, é o seu sobrinho António Augusto Dias Costa que assume a liderança da Adico. No período compreendido entre a Revolução de Abril e a entrada para a Comunidade Europeia, viveu-se a época mais complicada da Adico, por força da redução das exportações e pelo custo acrescido da mão-de-obra no setor. A entrada e condicionou a atuação do seu novo líder. A consolidação

SUCCESSION Adelino Dias Costa dies and is replaced at the head of Adico by António Augusto Dias Costa, his nephew. The period between the April Revolution and Portugal's entry into the to the reduction in exports and the increased cost of labour in the sector. Entering the European market brought enormous challenges for Adico and restricted the actions of its new

10


HISTÓRIA | HISTORY

ADELINO DIAS COSTA FUNDADOR DA ADICO | FOUNDER OF ADICO

Adelino Dias Costa, founder of Adico and considered one of the great entrepreneurs of his time, was born in Avanca on 2 December 1892. From an early age, he revealed his entrepreneurship and willingness to pursue his own dream. At the age of 20, he moved to Lisbon to do his military service and it was there that he began to work in the art that enchanted him: metalwork. The experience acquired in the companies where he worked, the technique and the in-depth knowledge of how to mould metal and other materials, were characteristics that would prove to be decisive for his future. It was after opening a small workshop in Lisbon, from where he began to produce pieces regarded as revolutionary for their time, that Adelino was sure that everything could work out and that his grand dream could come true! He then decided to return to his hometown to set up a factory dedicated to manufacturing metal furniture. And so Adico was born, the oldest metal furniture factory in Portugal and one of the oldest in Europe. Since then, Adelino never stopped. His business began to evolve, grow and stand out in the sector for its quality, innovation and design, and today Adico is one of the best companies in its sector in Portugal and Europe. Throughout his life, Adelino Dias Costa never forgot the social and humanist side. Awarded with the Commendation of the Order of Benefaction, he left us an enormous legacy, which includes the Benjamim Dias Costa Foundation, founded to support pre-school education for the children of factory workers. Today, the Foundation has a social vocation that extends to Avanca and the neighbouring parishes, promoting an educational response from Nursery to Pre-school Education and ATL.

AD ICO M AG

Adelino Dias Costa, fundador da Adico e considerado um dos grandes empresários do seu tempo, nasceu em Avanca a 2 de dezembro de 1892. Desde cedo revelou o seu empreendorismo e vontade de perseguir o seu próprio sonho. Com 20 anos mudou-se para Lisboa para cumprir o serviço militar e foi aí que começou a trabalhar na arte que o encantava: a serralharia. A experiência adquirida nas empresas por onde passou, a técnica e o conhecimento profundo da forma de moldar o metal e outros materiais, foram características que se viriam a revelar determinantes para o seu futuro. Foi depois de abrir uma pequena oficina em Lisboa, e de onde começaram a sair peças consideradas revolucionárias para a época, que Adelino teve a certeza que tudo poderia dar certo e que a concretização do seu grande sonho era possível! Resolveu então regressar à sua terra natal para aí instalar uma indústria dedicada ao fabrico de móveis metálicos. E assim nasceu a Adico, a mais antiga fábrica de mobiliário metálico de Portugal e uma das mais antigas da Europa. Desde então, Adelino não parou mais. O negócio começou a evoluir, a crescer e a destacar-se no setor pela qualidade, inovação e design, e, hoje, a Adico afirma-se como uma das melhores empresas do seu setor em Portugal e na Europa. Adelino Dias Costa, ao longo da sua vida, nunca esqueceu o lado social e humanista. Agraciado com a Comenda da Ordem de Benemerência, deixou-nos um enorme legado de que é exemplo a Fundação Benjamim Dias Costa, fundada para apoiar a educação pré-escolar dos filhos dos operários da fábrica. Hoje a Fundação tem uma vocação social que se estende a Avanca e às freguesias vizinhas, promovendo uma resposta educacional desde a Creche ao Pré-escolar e ATL.

11


A HISTÓRIA daADICO ADICO'S HISTORY

2000 1º CONCURSO DE DESIGN INDUSTRIAL Lançamento da primeira edição do Concurso de Design Industrial da Adico. 1ST INDUSTRIAL DESIGN COMPETITION Adico Industrial Design Competition.

2001 3ª GERAÇÃO Após a morte de António Augusto Dias Costa, a - Assunção, Adelina, Lúcia, Teresa e Ana. São elas que ainda hoje supervisionam a administração da empresa. 3RD GENERATION After the death of António Augusto Dias Costa, daughters -Assunção, Adelina, Lúcia, Teresa, and Ana. It is they who are still responsible for overseeing the company's administration.

12


HISTÓRIA | HISTORY

2010 ADICO NO MUNDO Regresso a feiras nacionais e internacionais, bem como a focalização no mercado do contract e branding, que ganha protagonismo no volume de negócios da empresa. ADICO AROUND THE WORLD Return to national and international trade fairs, as well as an emphasis on the contract and branding market, which is gaining prominence in the company's turnover.

2011

RECONHECIMENTO A Adico ganha o Prémio Carreira, na 2ª edição do Concurso Nacional de Design de Mobiliário, um galardão atribuído pela AIMMP - Associação das Indústrias da Madeira e Mobiliário de Portugal. É também uma das empresas convidadas a integrar a exposição “Ordem de Compra” da Experimentadesign, que reúne cerca de duas centenas de exemplos de sucesso vindos de empresas nacionais, em setores de referência como porcelana, vidro, cortiça e calçado.

AD ICO MAG

RECOGNITION Adico wins the Career Award in the 2nd annual National Furniture Design Competition, an award given by AIMMP - Associação das Indústrias da Madeira e Mobiliário de Portugal (Portuguese Wood and Furniture Industries Association). It is also one of the companies invited to take part in the Experimentadesign 'Purchase Order' exhibition, which brings together around two hundred successful examples of national companies in reference sectors such as porcelain, glass, cork and footwear.

13


A HISTÓRIA daADICO ADICO'S HISTORY

2015

HOMENAGEM À CADEIRA PORTUGUESA vários criativos portugueses prestaram uma homenagem à Cadeira Portuguesa. Os arquitetos Álvaro Siza e João Paciência, os artistas José de Guimarães, Leonel Moura e Estúdio Volta, Estúdio Dobra, Mo-Wo, entre muitos outros, apresentaram novas ideias para a emblemática cadeira, dando-lhe uma nova vida numa mostra dirigida pelo arquiteto Nuno Ladeiro. TRIBUTE TO THE PORTUGUESE CHAIR Challenged by Dimensão Nova, with the support of Adico, several Portuguese creatives paid tribute to the Portuguese Chair. Architects Álvaro Siza and João Paciência, artists José Andrade Silva, Bolos Quentes, Estúdio Volta, Estúdio Dobra, Mo-Wo, among many others, presented new ideas for the iconic chair, giving it a new life in an exhibition curated by architect Nuno Ladeiro.

2019 LINHA DE CLÁSSICOS A linha de Clássicos marca a oferta da Adico ao mercado e cria um novo posicionamento e statement da marca: uma gama de produtos premium, marcada pelas linhas clássicas e requintadas, redesenhada com um toque de modernidade e complementada pela qualidade dos acabamentos e pela atenção dada aos detalhes. JMS - INDÚSTRIA DE MOBILIÁRIO HOSPITALAR S.A. Na estratégia de separação das unidades de negócio, hospitalar e mobiliário, a Adico adquire a maioria do capital desta empresa, player ibérico de referência no setor, onde desenvolve igualmente a marca centenária Adico Care. CLASSICS LINE The Classics line marks Adico's offer to the market and creates a new brand positioning and statement: a range of premium products, JMS - INDÚSTRIA DE MOBILIÁRIO HOSPITALAR S.A. In line with the strategy of separating the hospital and furniture business units, Adico acquires the majority of the capital of this company, a benchmark Iberian player in the sector, where it also develops the century-old Adico Care brand.

14


HISTÓRIA | HISTORY

2020 CENTENÁRIO Assinalam-se os 100 anos da Adico. Integra a exposição “Design em São Bento”, do Primeiro-ministro, com a colaboração do Museu do Design e da Moda (MUDE). 100TH ANNIVERSARY Adico is celebrating its 100th anniversary. It is part of the exhibition 'Design em São Bento', an art initiative held at the Prime collaboration of the Design and Fashion Museum (MUDE).

2021 PRÉMIO ADICO Primeira edição do Prémio Adico – Design para os próximos 100 Anos. CÍRCULO AZUL A Câmara Municipal de Estarreja inaugura a obra de arte pública “Círculo Azul” da autoria de Diogo Aguiar Studio, em homenagem à Cadeira Portuguesa. ADICO AWARD First annual Adico Award - Design for the next 100 Years. BLUE CIRCLE public artwork 'Blue Circle' by Diogo Aguiar Studio, as a tribute to the Portuguese Chair.

AD ICO MAG 15


Os 100 ANOS daADICO ADICO'S 100TH ANNIVERSARY

No dia 2 de dezembro de 2020, os cerca de 60 trabalhadores da Adico juntaram-se numa pequena cerimónia simbólica para assinalar os 100 anos da empresa. Apesar da plena época pandémica que se vivia, a direção da Adico não quis deixar de reunir a “sua família” para agradecer o envolvimento e dedicação de todos quantos participaram na construção da mais antiga fábrica de mobiliário metálico do país. On 2 December 2020, Adico's 60 or so workers came together in a small symbolic ceremony to mark the company's 100th anniversary. Despite the pandemic, Adico's management did not want to fail to bring together 'their family' to thank the involvement and dedication of all those who participated in building the oldest metal furniture factory in the country.

16


I N T E R V I E W

A capacidade de trabalho, o foco e a dedicação

Everyone's work capability, focus and dedi-

de todos foi fundamental para, ao longo dos

cation was crucial for, over time, overcoming

construírem estes 100 anos de reconhecimento

recognition and success. And, even today, it is

e sucesso. E, ainda hoje, é este espírito de tra-

this spirit of work, focus and dedication that,

balho, de foco e de dedicação que, profunda-

deeply rooted in the DNA of Adico's employ-

mente enraizado no ADN dos colaboradores da

ees, is the driving force behind the path that

Adico, é o motor do caminho que se constrói,

is being built, day after day, for the next 100

dia após dia, para os próximos 100 anos.

years.

A história da Adico é feita pelas pessoas. E pela

Adico's history is made by people. And

mão das pessoas, de todas quantas passaram

through the hands of people, of all those who

e fazem parte da história da Adico, se foi cons-

were and are part of Adico's history, a dream

truindo um sonho. O sonho que o fundador da

has been built. The dream that the founder of

Adico começou a construir em 1920 e que, ain-

Adico began to build in 1920 and that, even

da hoje, a terceira geração da família Dias Costa

today, the third generation of the Dias Costa

à frente da empresa honra e não deixará nunca

family at the head of the company honours

de realizar. The future has to be built and put into perspective without ever forgetting the past. And

te a combinação desta herança de 100 anos

it is exactly the combination of this 100-year-

com a coragem de olhar para a frente, com es-

old heritage with the courage to look forward,

pírito crítico e com a capacidade de interpretar

with a critical spirit and the ability to interpret

tendências e antecipar caminhos, que coloca a

trends and anticipate paths, that puts Adico

Adico no caminho certo para continuar a cumprir o sonho do seu fundador.

dream of its founder.

AD ICO MAG

O futuro tem que ser construído e perspetivado sem nunca esquecer o passado. E é exatamen-

17


The CLASSICS collection Umanova nova vida vida dos dos clássicos clássicos Uma newlife life for for the the classics classics AAnew thatare arehere here to to stay. stay. that

18 18


I N T E R V I E W AD ICO MAG

Vitrine Dupla 213 | Double Display Case 213

19


Banco 274B | Seat 274B

20


Chaise Lounge 273

21


Sofá duplo 298 | Double Sofa 298

22


Secretária 296 | Desk 296

23


E N T R E V I STA INTERVIEW

MARIA JOÃO ANDRADE ARQUITETA NA MJARC | ARQUITECT AT MJARC

Maria João Andrade, fundadora da MJARC Arquitectos Associados, Lda, foi vencedora do prémio “Europe 40 Under 40”, nos European Architecture and Design Awards 2020, galardão que destaca a próxima geração de arquitetos e designers europeus.

Maria João Andrade, founder of MJARC Arquitectos Associados, Lda, won the 'Europe 40 Under 40' award at the 2020 European Architecture and Design Awards, an award that highlights the next generation of European architects and designers.

“A minha casa ideal será sustentável, durável e intemporal.”

'My ideal home will be sustainable, durable and timeless.'

24


I N T E R V I E W

AD ICO M AG

25


Como surgiu o interesse pela arquitetura?

How did you become interested in architec-

É uma pergunta difícil de responder! O meu

ture?

pai é designer de interiores e durante a minha infância fui acompanhando-o. Foi ele que me

is an interior designer and I accompanied him

ensinou desde cedo a observar e a perceber

during my childhood. It was he who taught

que nada é desperdício pois tudo se transfor-

me, from an early age, to observe and to real-

ma. Recordo-me que numa visita a uma obra

ise that nothing is waste because everything is transformed. I remember that during a visit to a

de madeira, outrora desperdício de obra, trans-

construction site I was fascinated by the texture

formada em candeeiro. Todo esse processo

of a wooden board, once a construction waste,

criativo e experimental desde cedo me fasci-

that had been transformed into a lamp. This

nou e assim, naturalmente, surgiu o meu inte-

whole creative and experimental process fasci-

resse pela arquitetura.

nated me from an early age and so, naturally, my interest in architecture arose.

Qual foi o primeiro projeto em que esteve envolvida e de que forma se revelou decisivo in and how was it decisive for your profesO meu primeiro projeto foi o Centro Nordeal

sional career?

que, posteriormente, tive a oportunidade de construir. Este projeto marcou o meu percur-

later had the opportunity to build. This project

so, não só pela complexidade do programa -

marked my journey, not only because of the

Unidade de Cuidados Continuados, Centro de

complexity of the programme - Continuous

Reabilitação, Unidade de Hemodiálise… -, mas

Care Unit, Rehabilitation Centre, Haemodialy-

também pelo facto de acreditar que a arquite-

sis Unit... - but also because I believed that ar-

tura poderia contribuir para o bem-estar dos

chitecture could contribute to the well-being

doentes. Posteriormente o edifício foi selecio-

of patients. Subsequently, the building was

nado pela Archdaily e recentemente premiado

selected by Archdaily and recently earned the

com o prémio “Europe 40 Under 40”.

'Europe 40 Under 40' award.

Hotel vínico no Douro | Wine Hotel in the Douro

26


Edifício de apoio à piscina da Douro Valley House | Douro Valley House swimming pool support building

I N T E R V I E W

In 2021, you were the only Portuguese ar-

a ser distinguida com o prémio “Europe 40

chitect to be distinguished with the 'Eu-

Under 40” nos European Architecture and

rope 40 Under 40' award at the 2020 Eu-

Design Awards 2020. O que significa este

ropean Architecture and Design Awards.

prémio?

What does this award mean to you?

Fazer parte desta lista de 40 arquitetos euro-

Being part of this list of 40 European archi-

peus com magníficos trabalhos foi uma gran-

tects with magnificent works was a great

de honra. E foi com enorme satisfação que

honour. And it was with great satisfaction

recebi este prémio que reconhece o trabalho

that I received this award that recognises

desenvolvido. Em simultâneo, este prémio

the work I've developed. At the same time,

representou também uma oportunidade de

this award also represented an opportunity

partilhar ideias e debater temas emergentes

to share ideas and debate emerging topics

na arquitetura, não só com os meus clientes,

in architecture, not only with my clients, but

mas com um público mais abrangente.

also with a wider audience.

AD ICO M AG

Em 2021 foi a única arquiteta portuguesa

27


Sala de estar do hotel vínico | Lounge of the wine hotel

28

O que podem ter em comum a Casa no Vale

What can House in the Douro Valley, in Marco

do Douro, em Marco de Canaveses, e o Centro

de Canaveses, and Nordeal Centre, in Mirande-

Nordeal, em Mirandela? Que inovações apre-

la, have in common? What are the innovations

sentam estes dois projetos?

in these two projects?

Apesar de usos distintos - pois um é um edifício

Despite distinctive uses - as one is a public

público e o outro privado -, partilham os mes-

building and the other private - they share the

mos princípios: proteção e aproveitamento das

same principles: protection and use of local

características locais, vegetação, paisagismo,

characteristics, vegetation, landscaping, solar

exposição solar, ensombramento e a utilização

exposure, shading and the use of renewable

de energias renováveis, entre outros.

energy sources, among others.


as áreas de intervenção. De que forma a arquitetura pode contribuir para esta mudança de mentalidades e atitudes? É minha ambição - ou, na verdade, acredito que é nossa obrigação - usar materiais e métodos de construção sustentáveis para o meio ambiente e trazer de volta a natureza (para os edifícios), melhorando a biodiversidade e

ENTREVISTA | INTERVIEW

A sustentabilidade é hoje transversal a todas

o bem-estar. Tenho uma abordagem holística e dou atenção aos detalhes com o objetivo de proporcionar uma arquitetura sustentável, combinando soluções que procuram minimizar a pegada ambiental, sem perder de vista a estética, tornando a arquitetura sustentável, durável e intemporal.

Today, sustainability cuts across all areas of intervention. How can architecture contribute to this change in mentalities and attitudes? It is my ambition - or, indeed, I believe it is our obligation - to use environmentally sustainable building materials and methods and to bring back nature (into buildings), improving biodiversity and well-being. I take a holistic approach and pay attention to details with the aim of creating sustainable architecture, combining solutions that seek to minimise the environmental footprint without losing sight of aesthetics, making architecture sustainable, durable and timeless.

Sala exterior da Douro Valley House | Exterior room of the Douro Valley House

AD ICO I CO MAG 29


De que forma se pode reduzir a pegada no setor da construção? Temos de estar cientes de que a nossa qualidade de vida depende de um meio ambiente equilibrado. A escolha do local a intervir não se deve prender só com a sua topografia ou exposição solar, mas deve também ter em consideração um recurso finito e tão subestimado como os recursos hídricos. Edifica-se e impermeabiliza-se sem ter em consideração a sustentabilidade deste recurso essencial à vida. O conhecimento do terreno a intervir e das suas condicionantes ambientais é fundamental para que este equilíbrio seja estabelecido. Nas fases seguintes deveremos ter em consideração a otimização da utilização da luz e a ventilação natural dos espaços habitáveis, as proporções entre os envidraçados e as superfícies opacas da fachada, tendo em vista uma distribuição da luz natural, o aquecimento e o arrefecimento passivos. A escolha dos materiais deve ter em consideração a sua sustentabilidade e o impacto ambiental dos materiais, da energia incorporada, as emissões tóxicas e a facilidade da sua reciclagem ou reutilização. Que posição ocupa a sustentabilidade no “caderno de encargos” de um projeto? O caderno de encargos reflete o nosso projeto e por esse facto posso afirmar que está presente em todos os capítulos. Os clientes, quando chegam ao seu gabinete, têm esta preocupação? Felizmente, cada vez mais. O que é essencial na casa ideal da Maria João? Sem dúvida uma pergunta bastante desafiante. A minha casa ideal funde-se com o meio que a envolve e aproveita de forma eficiente a luz natural, não só na iluminação dos espaços interiores, mas também no recurso de energias, tornando-se autossuficiente. Ao lado da sustentabilidade e sem perder de vista a estética, a minha casa ideal será sustentável, durável e intemporal.

30


construction sector? We must be aware that our quality of life depends on a balanced environment. The choice of a construction site should not only be based on its topography or solar exposure, but should also take into consideration a finite and underestimated resource such as water. We build

ENTREVISTA | INTERVIEW

How can we reduce the footprint in the

and waterproof without taking into account the sustainability of this resource that is essential for life. Knowing the terrain on which we are going to intervene and its environmental constraints is crucial to establish this balance. In the following stages, we must take into account the optimised use of light and the natural ventilation of living spaces, the proportions between the glazing and the opaque surfaces of the façade, with a view to ensuring the distribution of natural light, passive heating and cooling. The choice of materials must take into account their sustainability and environmental impact, the energy incorporated into them, their toxic emissions and the ease of their recycling or reuse. What position does sustainability occupy in a project's 'specifications'? The specifications reflect our project and, for that reason, I can say that it is present in all chapters. When clients come to your office, do they have this concern? Fortunately, more and more. What is essential in your ideal home? That is definitely quite a challenging question. My ideal house blends in with its surroundings and makes efficient use of natural light, not only for lighting interior spaces, but also as an energy resource, making it self-sufficient. Alongside sustainability and without losing sight of aesthetics, my ideal home will be sustainable, durable and

Douro Valley House

AD ICO M AG

timeless.

31


PORTUGALIDADE PORTUGUESE SOUL

SERÁ QUE EXISTE UMA IDENTIDADE PRÓPRIA NESTE NOSSO PORTUGAL, UMA IDENTIDADE NACIONAL QUE NOS DEFINE E DISTINGUE ENQUANTO POVO E NAÇÃO?

DOES PORTUGAL HAVE ITS OWN IDENTITY, A NATIONAL IDENTITY THAT DEFINES US AND DISTINGUISHES US AS A PEOPLE AND A NATION?

Talvez... trazemos-lhe aqui diversos símbolos

Maybe... here we show you several symbols that

que representam algo tipicamente portu-

represent something typically Portuguese.

guês. São pequenos objetos, alguns únicos

They are small objects, some of them unique

das suas tradições, umas vezes ancestrais,

traditions, some of which are ancestral while

outras reinventadas, mas sempre repletas da

others are reinvented, but always full of our

in the world, which assert Portugal through its

nossa alma portuguesa.

32

Portuguese soul.


BORDALLO PINHEIRO

BORDALLO PINHEIRO

As peças de Bordallo Pinheiro atravessam ge-

Bordallo Pinheiro's pieces cross generations.

rações. Devem a sua longevidade e reconhe-

They owe their longevity and global recogni-

cimento global à genialidade da sua criação.

tion to the genius of their creation. The man

O homem por trás de tudo é Raphael Bordal-

behind it all is Raphael Bordallo Pinheiro, a

lo Pinheiro, um acérrimo crítico da sociedade e da política que pôs ao serviço da sua arte o

humour, provocation and irony in his art.

humor, a provocação e a ironia.

PORTUGALIDADE | PORTUGUESE SOUL

< BORDALLO PINHEIRO by Bordallo Pinheiro

CAMISOLA POVEIRA É das mãos das mulheres da Póvoa de Varzim que surge a Camisola Poveira. Tem mais de 150 anos e faz parte do património afetivo da Póvoa de Varzim e dos seus pescadores. Hoje é uma peça de moda e integra algumas coleções de estilistas internacionais. É feita em lã grossa e branca e é bordada em ponto de cruz com motivos de cor preta e vermelha.

POVEIRA SWEATER The Poveira Sweater is created by the hands of women from Póvoa do Varzim. It is over 150 years old and is part of the affective heritage men. Today, it is a fashion item and is part of a number of collections by <

international designers. It is made of thick white wool and is embroidered in cross-stitch with black and red motifs.

AD ICO MAG

CAMISOLA POVEIRA by PATRIPOVE — Associação de Defesa e Consolidação do Património Poveiro POVEIRA T-SHIRT by PATRIPOVE — Association for Defence and Consolidation of the Póvoa do Varzim Heritage

33


<

PRODUTOS ARTGRAF by Viarco ARTGRAF PRODUCTS by Viarco

34

LÁPIS VIARCO

VIARCO PENCIL

A Viarco, localizada no norte de Portugal, é

Viarco, located in northern Portugal, is cur-

atualmente a única fábrica de lápis da Penín-

rently the only pencil factory on the Iberian

sula Ibérica. Com mais de 100 anos de ativida-

Peninsula. With more than 100 years of ac-

de, a Viarco é conhecida pelos seus lápis de

tivity, Viarco is known for its coloured pencils,

cor, que encantaram gerações. Quem não se

which have enchanted generations. Who

lembra das caixas de lápis que todos os miú-

doesn't remember the pencil boxes that all

dos levavam para a escola?

the kids used to take to school?


PORTUGALIDADE | PORTUGUESE SOUL

CORAÇÃO DE VIANA O Coração de Viana é o símbolo guesa e a joia mais emblemática do século XVIII, a pedido da rainha D. Maria I, para agradecer o nasciuma joia de reconhecimento mundial e já foi adotada por várias celebridades que se renderam à sua beleza.

VIANA HEART The Viana Heart is the ultimate symPortugal's most emblematic jewel. It

CORAÇÃO DE VIANA, Filigrana Portuguesa. VIANA HEART, Portuguese Filigree.

was created in the late 18th century at the request of Queen Maria I, to express her gratefulness for the birth of her son. Today, it is a world-renowned jewel and has been adopted by several celebrities who have surrendered to its beauty.

CORTIÇA Portugal é o maior produtor de cortiça do mundo. A Cortiça é um produto natural, ecológico e reaproveitável que está presente no nosso quotidiano em inúmeras situações, desde as rolhas para as garrafas de vinho, até aos acessórios de moda, roupa, sapatos ou mobiliário.

CORK Portugal is the world's largest producer of cork. Cork is a natural, ecological and reusable product that is present in our daily lives in countless situations, from cork stoppers ries, clothing, shoes or furniture.

AD ICO MAG

for wine bottles to fashion accesso-

35


CADEIRA PORTUGUESA

PORTUGUESE CHAIR

A Cadeira Portuguesa é um ícone

The Portuguese Chair is an icon of

do mobiliário Adico e um símbolo

Adico furniture and a symbol of the

de portugalidade que vemos espalhado pelas esplanadas portugue-

in terraces throughout Portugal

sas e pelo mundo. Está presente

and around the world. It is present

em mais de 50 países, desde o nor-

in over 50 countries, from northern

te da Europa, passando pelos Esta-

Europe to the United States and

dos Unidos e Austrália.

Australia.

Não há uma data precisa que de-

There is no precise date that sig-

Apesar de existir documentação

though there is documentation at

na Adico que atesta a sua produ-

Adico attesting to its production as

-

early as the late 1930s, it is from the

tir dos anos 50 que o modelo 5008

1950s that the 5008 model began

começa a ser produzido em maior

to be produced on a larger scale.

escala. Desde aí, a Cadeira começa

Since then, the Chair began to gain

a ganhar visibilidade e aceitação

visibility and acceptance for its

pelo seu design intemporal, sim-

timeless design, simple lines, com-

plicidade de linhas, conforto e du-

fort and durability and, today, it is

rabilidade e hoje é considerada um

considered a true icon of Adico and

verdadeiro ícone da Adico e do mo-

Portuguese furniture.

biliário português. In the beginning, the Portuguese No início, a Cadeira Portuguesa era

Chair was produced entirely in a tu-

produzida integralmente numa es-

bular structure made of curved steel.

trutura tubular feita em aço curvado.

Later, chairs with wooden or slat-

Depois, começam a aparecer as ca-

ted seats began to appear and,

deiras com assento de madeira ou

for some years now, they have

em ripas de madeira e, desde há

also been produced in aluminium,

alguns anos, são também produ-

which makes them lighter and

zidas em alumínio, o que as torna

easier to carry.

mais leves e fáceis de transportar. The Portuguese Chair is a top sales A Cadeira Portuguesa lidera o top

leader at Adico and its notoriety

de vendas na Adico e a sua noto-

has already led it to be reinvented

riedade já a levou a ser reinventada

by the hands of different Portu-

pelas mãos de diferentes designers

guese designers and creatives.

e criativos portugueses.

36


PORTUGALIDADE | PORTUGUESE SOUL

AD ICO M AG

37


E N T R E V I STA INTERVIEW

ANDRÉ PINTO DESIGNER E RESPONSÁVEL PELO DEPARTAMENTO TÉCNICO DA ADICO | DESIGNER AND HEAD OF THE TECHNICAL DEPARTMENT AT ADICO

André Pinto nasceu no Porto em 1985. Estudou Design do Produto no Instituto Politécnico de Viana do Castelo, onde concluiu a sua formação superior. Colaborou em estúdios de design industrial portugueses, mas adquiriu o gosto pela

André Pinto was born in Porto in 1985. He studied Product Design at the Polytechnic Institute of Viana do Castelo, where he completed his higher education. He collaborated at Portuguese industrial design studios, but acquired a taste for the

ligação imediata entre o desenho e o

immediate connection between design and

fabrico, integrando a equipa da Adico

manufacturing, joining the Adico team in

em 2009, onde hoje é o responsável pelo

2009, where today he is responsible for the

Departamento Técnico e Head Designer.

Technical Department and Head Designer.

Desenvolve projetos de forma estratégica,

He develops projects strategically, from the

“Vejo o Design como um todo onde as mais diversas áreas se devem sempre complementar e onde cada produto deve ser capaz de contar histórias e proporcionar novas experiências.”

'I see Design as a whole where the most diverse areas should always complement each other and where each product should be able to tell stories and provide new experiences.'

38


I N T E R V I E W

AD ICO M AG

39


O design esteve sempre presente na sua vida,

Design has always been present in your life,

mesmo quando ainda não sabia a profissão

even when you didn't know what your future

que viria a exercer no futuro? E o que o moti-

profession would be, right? So what motivated

vou a seguir a vertente de design de produto?

you to pursue product design?

Sim, desde a infância sempre revelei gosto pe-

Yes, I have always had an interest in the arts

las artes. Na minha opinião, a aptidão para o

since I was a child. In my opinion, our aptitude

desenho é um dom que devemos aprimorar.

for drawing is a gift we should hone. In this con-

Nesse sentido, apostei a minha vertente artís-

text, I geared my artistic side towards product

tica no design de produto como caminho a

design as a way forward and, consequently, to

seguir e, desta forma, poder tornar os sonhos

be able to make dreams tangible.

palpáveis. Since you joined Adico until today, what do Desde que chegou à Adico até hoje, o que

you think has changed the most in terms of

considera que mudou mais a nível de con-

concepts and production, and what are the

ceitos e de produção e quais foram as prin-

main innovations that the last decade has

cipais inovações que a última década trouxe

brought to the company?

à empresa?

The main changes are related to the constant

As principais mudanças estão relacionadas

concern with adapting new products to the

com a constante preocupação em adaptar os

most diverse markets and needs of modern

novos produtos aos mais diversos mercados e

times, where the greatest challenge is to main-

necessidades dos tempos modernos, onde o

tain the character and identity of Adico prod-

maior desafio consiste em manter o caráter e a

ucts. In this context, the use of new materials

identidade dos produtos Adico. Nesse sentido

makes products even more eclectic, capable of

o uso de novos materiais torna os produtos ain-

telling stories and promoting the well-being of

da mais ecléticos, capazes de contar histórias e

their users.

promover o bem-estar dos seus utilizadores.

40


In your opinion, what are the best features of

rísticas do design da Adico e o que a diferencia

Adico's design and what sets it apart from oth-

de outras empresas de mobiliário?

er furniture companies?

Para mim, o que diferencia o design da Adico é

For me, what sets Adico's design apart is its

a sua intemporalidade, resultante do desenho

timelessness, resulting from the refined design

refinado que confere aos produtos a capacida-

that gives the products the ability to integrate

de de se integrarem nos mais diversos ambien-

into the most diverse environments, often al-

tes, permitindo muitas vezes aos seus utilizado-

lowing users to travel back in time.

ENTREVISTA | INTERVIEW

Na sua opinião, quais são as melhores caracte-

res viajar no tempo. What will be Adico's next major focus in Qual será a próxima grande aposta da Adico,

terms of design and new collections?

em termos de design e de novas coleções?

In terms of design, as far as I'm concerned, our

Em termos de design, no que me diz respei-

path will entail designing models based on the

to, o caminho é feito no desenhar de modelos

art of bending the tube that has been such a

tendo como base a arte de curvar o tubo tão

strong feature of Adico throughout its years

característica da Adico ao longo dos seus anos

of existence, always taking into account the

de existência, tendo sempre em conta o bem-

well-being of users and thus promoting envi-

-estar dos utilizadores e promovendo assim

ronments for relaxing and socialising.

ambientes de descontração e convívio.

AD ICO M AG 41


Fika L

Que outras categorias de produto ou que novo material gostaria de ver a serem produzidos pela Adico no futuro? Relativamente a outras categorias de produto, o mais importante são as constantes transformações da sociedade e com isso os novos postas que melhorem o dia a dia. Ao nível de materiais, é preciso promover sempre que possível o uso de materiais ecológicos e sustentáveis em que se possa aumentar o ciclo de vida dos novos produtos sem prejudicar o meio ambiente. Se pudesse selecionar dois produtos da Adico como os seus favoritos, quais seriam e porquê? Escolheria a vitrine 211 pela sua elegância onde podemos eternizar e recordar com orgulho momentos que se transformaram numa história bonita e igualmente dar azo a muitas outras. Outro modelo que escolho é a FIKA-L pela sua capacidade de evidenciar o presente e espelhar o futuro da Adico, que pelo seu conforto nos fará sentir sempre em casa, independentemente do local onde estivermos. 42

Vitrine dupla 213 | Double Display Case 213


'... I choose ... FIKA-L for its ability to highlight the present and reflect Adico's future...'

ENTREVISTA | INTERVIEW

“... escolho... a FIKA-L pela sua capacidade de evidenciar o presente e espelhar o futuro da Adico...”

What other product categories or which new material would you like to see being produced by Adico in the future? Regarding other product categories, the most important factor are the constant transformations in society and, with them, the new challenges that stimulate my creativity as a designer, challenging me to create answers that improve everyday life. In terms of materials, it is necessary to promote the use of ecological and sustainable materials whenever possible, so that the life cycle of new products can be extended without harming the environment. If you could select two Adico products as your favourites, which would they be and why? I would choose display case 211 for its elegance, which allows us to eternalise and proudly remember moments that have become beautiful stories and also give rise to many others. Another model I would choose is the FIKA-L for its

make us feel at home, regardless of where we are.

Vitrine 211 | Display Case 211

AD I CO MAG

future of Adico; due to its comfort, it will always

43


AS ESCOLHAS DE FERNANDO SEARA THE CHOICES OF FERNANDO SEARA

Fernando Seara, arquiteto e natural do Por-

Fernando Seara, an architect born in Porto,

to, é, desde 2011, diretor do Museu do Douro

has been, since 2011, the director of the Douro

onde desenvolve um trabalho que tem vin-

Museum, where he develops a work that has

do a afirmar o património natural, histórico

been asserting the natural, historical and cul-

e cultural da Região Demarcada do Douro.

tural heritage of the Douro Demarcated Re-

O Museu, reconhecido nacional e interna-

gion. The Museum, recognised nationally and

cionalmente como uma estrutura cultural e

internationally as a highly valuable cultural

turística de grande valor, tem um papel de-

and tourist structure, plays a decisive and ac-

terminante e ativo no desenvolvimento da

tive role in the region's development and in

região e na divulgação da verdadeira e au-

disseminating the true and authentic identi-

têntica identidade do Alto Douro Vinhateiro,

ty of the Alto Douro Wine Region, classified

classificado pela UNESCO, em 2001, como Pa-

by UNESCO, in 2001, as a World Heritage site.

trimónio da Humanidade. Between 2003 and 2004, he was a member

44

Foi, entre 2003 e 2004, membro da Comis-

of the Executive Committee for the Com-

são Executiva para as Comemorações dos

memorations of the 250th Anniversary of the

250 Anos da Região Demarcada do Douro.

Douro Demarcated Region. In January 2005,

Em janeiro de 2005, foi nomeado responsável

he was put in charge of managing the Old

pela gestão do projeto Velhos Guetos - Novas

Ghettos - New Centralities project, funded

Centralidades, financiado no âmbito da Euro-

under the European Free Trade Association

pean Free Trade Association (EFTA) e integra,

(EFTA) and has been a member of the Board

desde 2018, a Direção da Liga dos Amigos do

of the League of Friends of Douro World Her-

Douro Património Mundial.

itage since 2018.

Fomos falar com Fernando Seara, pedindo-

We went to talk to Fernando Seara, asking

-lhe que escolhesse e materializasse em ima-

him to choose and materialise four topics in

gens quatro tópicos: uma memória, um local,

images: a memory, a place, a point of culture,

um ponto de cultura e uma personagem.

and a character.

Aqui ficam as suas escolhas.

Here are his choices.


I N T E R V I E W

UM LOCAL: “Douro, os montes que me envolvem, o rio que espreito do terraço e o verde. A cor da seiva de que o Douro é feito.” // A PLACE: 'Douro, the hills that surround me, the river that I see from the terrace and the greenery. The colour of the sap that the Douro is made of.'

AD ICO M AG 45


UMA MEMÓRIA: “Recuperação da Quinta de Tourais, a minha casa.” // A MEMORY: 'The renovation of Quinta de Tourais, my home.'

46


I N T E R V I E W UM PONTO DE CULTURA: “Museu do Douro, a porta de entrada para a história, arquivo de memórias, aspiração e futuro.” // A POINT OF CULTURE: 'The Douro Museum, a gateway to history, an archive of memories, aspiration and future.'

AD ICO M AG

UMA PERSONAGEM: “Todas as mulheres anónimas do Douro, que carregam as penas, os fardos e os mitos.” // A CHARACTER: 'All anonymous women of the Douro, who carry sorrows, burdens, and myths.'

47


The OUTDOOR collection Arteeebeleza beleza funcionais funcionais Arte paraexterior. exterior. para Functional art art and and beauty beauty Functional forthe theoutdoors. outdoors. for

48 48


I N T E R V I E W AD ICO MAG

Cadeira 5008 Metal | Metal Chair 5008

49


Cadeira 508 Metal | Metal Chair 508

50


Cadeiras Maria e Manel | Maria and Manel chairs

51


Bancos 5008 B | Seats 5008 B

52


Mesa 590 | Table 590

53


CÍRCULO AZUL BLUE CIRCLE

Círculo Azul, Diogo Aguiar Studio, Estarreja 2021 • © Fernando Guerra

54


To mark the 100th anniversary of Adico, a pub-

gurada, em outubro de 2021, uma obra de arte

lic artwork was officially dedicated in October

pública, no Parque Municipal de Antuã, em

2021, at Antuã Municipal Park, in Estarreja. En-

Estarreja. Intitulada Círculo Azul, a intervenção

titled 'Círculo Azul' (Blue Circle), the artistic in-

artística apresenta a combinação de 40 répli-

tervention presents a combination of 40 rep-

cas da célebre Cadeira Portuguesa, que, geo-

licas of the famous Portuguese Chair, which,

metricamente colocadas a uma cota superior,

geometrically placed at a higher level, form

constituem um imponente e envolvente Círcu-

an imposing and involving Blue Circle, which

lo Azul, que convida à exploração por parte da

invites the population to explore it. It is an art-

população. É um equipamento para usufruto

work for the community to enjoy, a privileged

da comunidade, um local priviligiado de parti-

place for sharing and socialising.

I N T E R V I E W

Para assinalar os 100 anos da Adico, foi inau-

lha e de convívio. THE WORK WAS CREATED BY DIOGO AGUIAR A OBRA É DA AUTORIA DE DIOGO AGUIAR

STUDIO AND CURATED BY THE ARTISTIC IN-

STUDIO E TEM A CURADORIA DA PLATAFOR-

TERVENTION PLATFORM MISTAKERMAKER.COM

MA DE INTERVENÇÃO ARTÍSTICA MISTAKER

WHO WE WENT TO TALK TO.

MAKER.COM QUEM FOMOS FALAR.

AD ICO M AG 55


E N T R E V I STA INTERVIEW

MISTAKER MAKER LARA SEIXO RODRIGUES | FUNDADORA - FOUNDER

Como é que a intervenção artística no espaço

How does artistic intervention in urban space

urbano surge no seu percurso?

come up in your path?

Primeiramente, creio que deriva naturalmente

First of all, I think it stems naturally from the fact

do facto de ter crescido muito “pelas ruas”. Num

that I grew up spending a lot of time 'on the

-

streets'. At a time and geographic location that

cia que alimentava uma incessante curiosidade,

allowed us to have this experience that fed an

que ia sendo preenchida com muita informação cultural que chegava a casa. Diria que é esta mes-

cultural information that came into our home. I

ma curiosidade que continua a conduzir-me.

would say that it is this same curiosity that contin-

Primeiramente, no exercício mais clássico da ar-

ues to drive me. First of all, in the more classical ex-

quitetura, e hoje, como curadora e produtora de

ercise of architecture, and today, as a curator and

eventos cujo palco e “superfície” de atuação são

producer of events whose stage and 'surface' of

maioritariamente o espaço público. Palcos que se

performance are mostly the public space. Stages

alimentam de uma crença feroz de que a Arte e a Cultura são essenciais à vida.

A Mistaker Maker é uma plataforma de intervenção artística fundada por Lara Seixo Rodrigues, que fomenta

Mistaker Maker is an artistic intervention platform founded by Lara Seixo Rodrigues, which fosters the

a produção e a promoção de exercícios e projetos de Arte

production and promotion of Contemporary Art exercises

Contemporânea em todas as suas formas de expressão. A

and projects in all its forms of expression. The exploration

exploração de novos caminhos na produção de conteúdos

of new paths in the production of contents and artistic

e de produtos artísticos aliada à criação de valor social,

products combined with the creation of social, cultural,

cultural, turístico e/ou económico à escala local, nacional e mundial é um dos seus maiores fatores distintivos. Na lista de clientes, a Mistaker Maker destaca a Federação Portuguesa de Futebol, Youtube, Sagres ou National Geographic e, em marcas territoriais, Lisboa, Figueiró dos Vinhos, Cascais, Valongo, Águeda ou Vila Nova de Gaia.

56

are essential to life.

tourist and/or economic value on a local, national and global scale is one of its major distinctive factors. From its list of clients, Mistaker Maker highlights the Portuguese Football Federation, Youtube, Sagres or National Geographic and, in territorial brands, Lisbon, Figueiró dos Vinhos, Cascais, Valongo, Águeda or Vila Nova de Gaia.


ENTREVISTA | INTERVIEW

Da esquerda para a direita: // From left to right: Lara Seixo Rodrigues, Duarte Cavalinhos, Isabel Pinto, Diamantino Sabina, Diogo Aguiar, and Daniel Mudrák

Que projeto destacaria como o mais desafian-

Which project would you highlight as the

te do seu percurso profissional?

most challenging of your professional career?

Não consigo destacar somente um. Cada mar-

I can't single out a specific one. Each brand

ca ou território é único e, por isso, apresentam

or territory is unique and, therefore, they al-

sempre distintas características, potenciali-

ways have different characteristics, potential,

dades, necessidades de correção, etc. Cada

correction needs, etc. Each briefing is also (or

briefing é também (ou deveria ser) singular e,

should be) unique and, consequently, the way

consequentemente, a forma como observa-

we see, analyse and propose an action is also

mos, analisamos e propomos uma atuação é

different and unique. Each new project or even

também distinta e única. Cada novo projeto ou

each new edition of existing projects is always

até cada nova edição de projetos já existentes

accompanied by some anxiety, a reflection of

surgem sempre acompanhados de alguma

a careful look, a careful creation and an enor-

ansiedade, reflexo de um olhar, criação cuidada

mous commitment.

e enorme compromisso. How did the Estarreja City Council's invitation to mark Adico's 100th anniversary come

assinalar o centésimo aniversário da Adico?

about?

Na verdade, a proposta de assinalar o centési-

In fact, the proposal to mark Adico's 100th an-

mo aniversário da Adico partiu da nossa parte

niversary came from us as consultants/curators

enquanto consultores / curadores e organiza-

and organisers working for the Estarreja City

dores da CME, no âmbito do ESTAU – Estarreja

Council, in the context of ESTAU - Estarreja Ur-

Arte Urbana. Foi à luz desta orientação cura-

ban Art. It was in the light of this curatorial ori-

torial que propusemos, já em 2020, à Câmara

entation that, in 2020, we proposed to the Es-

Municipal de Estarreja o trabalho de um tema

tarreja City Council the development of a work

específico: a “Cadeira Portuguesa”. À data, pa-

based on a specific theme: the 'Portuguese

receu-nos que a celebração dos 100 anos da

Chair'. At the time, it seemed to us that the cel-

Adico seria o momento preciso para a Arte nos

ebration of Adico's 100th anniversary would be

auxiliar a contar a história por detrás desta reco-

the right moment for Art to help us tell the sto-

nhecida peça de design e a (re)definir geogra-

ry behind this renowned piece of design and to

ficamente e para todo o sempre a sua génese.

(re)define its origin from a geographic point of view and forevermore.

AD ICO M AG

Como surgiu o convite da C.M. Estarreja para

57


Por que razão lançou o desafio ao Diogo

Why did you issue the challenge to Diogo

Aguiar Studio?

Aguiar Studio?

Há muito que seguimos o trabalho do Diogo

We have been following the work developed by

Aguiar Studio e, desde o primeiro momento,

Diogo Aguiar Studio for a long time and, from

nos pareceu que a sua abordagem distinta e

the outset, it seemed to us that their distinct

única à experimentação espacial e material na

and unique approach to spatial and material

procura e criação de espaços e/ou instalações

experimentation in the search and creation of

envolventes, apelativos e memoráveis, eram fa-

engaging, appealing and memorable spaces

tores essenciais na resolução deste desafio.

and/or installations were essential factors in solving this challenge.

Enquanto arquiteta e curadora, que interpretação faz do “Círculo Azul”?

As an architect and curator, what is your in-

“Círculo Azul” cumpre exemplarmente o ob-

terpretation of the 'Blue Circle'?

jetivo inicial de um tributo artístico à Cadeira

The 'Blue Circle' is exemplary in fulfilling the in-

Portuguesa, mas vai muito além. Constitui-se

itial goal of paying an artistic tribute to the Por-

como um novo equipamento para usufruto

tuguese Chair, but it goes far beyond this. It is a

da comunidade, como um novo lugar de par-

new artwork for the community to enjoy, a new

tilha e de convívio, de intimidade e proximida-

place for sharing and socialising, intimacy and

de para novos diálogos, exultando desta forma

proximity for new dialogues, thus exulting in

singular a função e razão de existência da peça

this unique way the function and raison d'être

homenageada.

of the honoured piece.

De que forma a arte urbana pode celebrar o

How can urban art celebrate a company's

centésimo aniversário de uma empresa?

100th anniversary?

Pode, precisamente, celebrar desta forma sin-

It can celebrate it precisely in this unique way.

gular. Ajudando-nos a contar e a difundir a

Helping us to tell and spread the story of this

história desta peça de design. Assumindo-se

piece of design. It asserts itself as a monument,

como monumento, como equipamento, para

an artwork, to see and enjoy, leaving no one in-

observação ou usufruto, que não será indife-

different to it.

rente a ninguém.

58


ADICO TURNED 100

A century of existence. However, it has not achieved it without having employed many hundreds of people throughout this time. About three generations! And it has created wealth for the Municipality.

Possibilitou que muitas famílias crescessem e se desenvolvessem, garantindo o necessário sustento, a comida na mesa e a roupa para vestir. Certamente, também muitos se formaram porque aí o trabalho dos pais o permitiu. Permitiu criar e manufaturar milhares de peças de mobiliário hospitalar! Desenvolveu-se na serralharia civil e garantiu décadas de uma indústria salutar que ainda hoje prolifera.

It has enabled many families to grow and develop, guaranteeing the sustenance they needed, food on the table and clothes to wear. Certainly, many also graduated because their parents' work allowed them to do so. It has enabled creating and manufacturing thousands of pieces of hospital furniture! It grew in the civil metalworking area and ensured decades of a healthy industry that is still flourishing today.

Também a “Cadeira Portuguesa” é filha da Adico. Quase que como um marco histórico, enfeita esplanadas por Portugal e por esse mundo fora, há décadas! Património avancanense, de inegável qualidade construtiva e estética.

The 'Portuguese Chair' is also Adico's child. Almost like a historical landmark, it has been decorating terraces across Portugal and around the world for decades! It is part of Avanca's heritage, with an undeniable constructive and aesthetic quality.

O Município de Estarreja não podia ter deixado passar esta data sem relevar um século de profícuo trabalho e o produto desse labor secular… e fê-lo com a arte! Aliou a Arte à cadeira mais conhecida de Portugal!

The Municipality of Estarreja could not have let this date pass without highlighting a century of fruitful work and the product of that secular labour... and it did it with art! It combined Art with the most famous Portuguese chair!

Hoje podemos contemplar e usufruir de uma bonita instalação “esculpida” nas oficinas da própria Adico. Chama-se “Círculo Azul”, é de um azul forte e olha as margens do Antuã, perdida algures num verdejante e bucólico cenário no Parque da Cidade de Estarreja.

Today we can contemplate and enjoy a beautiful installation 'sculpted' in Adico's own workshops. It is called 'Círculo Azul' (Blue Circle), it has a strong blue colour and overlooks the banks of the Antuã, lost somewhere in a green and bucolic scenery in the Estarreja City Park.

Muitos parabéns Adico por este primoroso século de vida!

Congratulations Adico for this wonderful century of life!

DIAMANTINO SABINA

DIAMANTINO SABINA

PRESIDENTE DA CÂMARA MUNICIPAL DE ESTARREJA

MAYOR OF ESTARREJA

AD ICO M AG

Um século de existência. Não o fez, contudo, sem ter empregado muitas centenas de pessoas, ao longo de todo este tempo. Cerca de três gerações! E criou riqueza para o Concelho.

ENTREVISTA | INTERVIEW

A ADICO COMPLETOU 100 ANOS

59


DIOGO AGUIAR / DANIEL MUDRÁK DIOGO AGUIAR STUDIO

“ Eu diria que este exercício é uma homenagem à Cadei-

‘I would say that this exercise is a tribute to the Portuguese

ra Portuguesa, mas também à criatividade porque nós

Chair, but also to creativity because we propose the

propomos a criação de espaços a partir da manipulação

creation of spaces by manipulating an object that

de um objeto que todos reconhecem. Desde muito cedo

everyone recognises. Very early on, we realised that it was

que percebemos que era uma honra poder pensar um

an honour to be able to design a monument to celebrate

monumento para celebrar a Cadeira Portuguesa no cen-

the Portuguese Chair on Adico's 100th anniversary.’

tenário da Adico. “

Diogo Aguiar

Diogo Aguiar

Como foi recebido o convite para “pensarem”

How did you feel about the invitation to 'de-

esta homenagem à Cadeira Portuguesa e à

sign' this tribute to the Portuguese Chair and

Adico?

Adico?

Diogo Aguiar:

Diogo Aguiar: It was a challenge issued to us

pela Mistaker Maker, pela Lara Seixo Rodrigues e

by Mistaker Maker, Lara Seixo Rodrigues and

pela Câmara Municipal de Estarreja e que estava

the Estarreja City Council and was immediately

desde logo elencado com a oportunidade que

associated with the opportunity we were given

nos foi dada de visitarmos as instalações da Adico

to visit Adico's facilities and to understand not

e de percebermos não só as peças de mobiliário

only the pieces of furniture that were produced

que ali foram produzidas, as que são produzidas

there, those that are being produced today,

hoje, mas, sobretudo, o potencial dos processos

but, above all, the potential of the processes

que ali são trabalhados. De olharmos para o me-

that are developed there. To look at the metal

tal sem constrangimentos e de o manipular, tal

without constraints and to manipulate it, as Mr.

como dizia o senhor Pinho, como se fosse plas-

Pinho said, as if it were plasticine. We also felt -

cação muito grande com as peças de mobiliário que a Adico produz. 60

ture produced by Adico.


How did you develop the entire creative process

até chegarem ao “Círculo Azul”?

that allowed you to arrive at the 'Blue Circle'?

Diogo Aguiar: Na primeira fase começámos

Diogo Aguiar: Initially, we started by trying to

por perceber que espaços é que poderíamos construir com conjuntos de cadeiras. Fomos

with sets of chairs. We were provoking different

provocando diferentes espacialidades e perce-

spatialities and realising that there was a num-

bendo que havia um conjunto de simbologias

ber of symbologies that could be attributed to

que podiam ser atribuídas a este monumento.

this monument. The tribute is a moment of

A homenagem é um momento de celebração

celebration and reunion. The celebration rais-

e de reunião. A celebração eleva a cadeira e a

es the chair and the gathering creates a circle.

reunião cria um círculo. Depois o círculo po-

Then, due to the extension of the chair's legs,

tencia, pela extensão das pernas da própria

the circle encourages the creation of several

cadeira, a criação de vários espaços. Um pri-

spaces. An initial space to observe the whole,

meiro espaço de observação do todo, um es-

an interstitial space that we can walk through

paço intersticial que podemos percorrer na

on the periphery, but already under the in-

periferia, mas já debaixo da própria instalação

stallation itself, and then a central space that

e, depois, um espaço central que obviamente

can obviously be experienced at different lev-

pode ser vivido a diferentes cotas. A descober-

els. The discovery of the Antuã Municipal Park

ta do Parque Municipal de Antuã foi mais um

was yet another challenge that shows how

ENTREVISTA | INTERVIEW

Como se desenvolveu todo o processo criativo

we were technically able, in collaboration with soubemos, em colaboração com a Adico, dar

Adico, to respond to a constraint that we be-

resposta a uma condicionante que acredita-

lieve will prove to give a great potential to this

mos que se vai revelar altamente potenciadora desta obra artística. Este lugar no inverno é um

therefore, what is now grass will become water

espaço que alaga e, portanto, o que hoje é relva

for a period of time. This made us think this in-

durante um período de tempo há de ser água.

-

Isso fez com que nós pensássemos esta insta-

tural and material point of view and, therefore,

lação de um ponto de vista técnico, estrutural

it rests on a concrete base and is built up to a

-

height of two metres with stainless steel, pre-

senta sobre uma base de betão e é construída

cisely to prevent its deterioration from being -

precisamente para que a sua deterioração não

lieve that the opportunity to see this artwork in

seja acelerada pelo alagamento deste espaço.

a water context can be highly transformative.

Acreditamos que a oportunidade de ver esta obra de arte num contexto de água pode ser altamente transformadora.

AD ICO I CO MAG

até à cota dos dois metros com aço inoxidável,

61


Quais os principais desafios que se foram colocando? Daniel Mudrák: O primeiro foi desde logo o de tentar perceber de que forma poderíamos transformar um monumento, que é uma peça que existe para ser vista, num espaço ou num equipamento que pudesse ser utilizado pelas pessoas e, com isso, criar uma nova experiência. Olhar para um monumento é algo que podemos fazer com relativa indiferença, se ele não nos for explicado. Enquanto que encontrar esta peça num jardim será, com certeza, uma experiência muito mais transversal. De seguida pensámos em deslocá-la para o Parque Municipal de Antuã, porque achávamos que não havia um sítio mais bonito e que esta peça iria potenciar uma outra utilização do próprio parque. Tivemos de apresentar este conceito por três vezes. Num primeiro momento à Lara Seixo Rodrigues, depois à Câmara Municipal de Estarreja e, finalmente, à Adico. A peça foi sempre recebida com enorme surpresa e entusiasmo, porque estavam à espera de encontrar um monumento. O que surpreendeu foi, de facto, a transformação de um monumento num espaço público, que é vivido pelas pessoas e cujo potencial futuro reside na programação do próprio espaço. É nesse sentido que acreditamos que o Círculo Azul pode ser um coletor de novas memórias e que é uma peça que existe para celebrar o passado, mas, sobretudo, projetar uma ideia de futuro e perceber que o potencial da Cadeira Portuguesa é imenso e que, no limite, está a começar agora.

What were the main challenges you faced? Daniel Mudrák: The first one was to try to understand how we could transform a monument, which is a piece that exists to be seen, into a space or an artwork that could be used by people and, with that, create a new experience. Looking at a monument is something we can do with relative indifference, if it is not explained to us. Whereas finding this piece in a garden will surely be a much more cross-cutting experience. Then we thought about moving it to the Antuã Municipal Park, because we thought there was no place more beautiful than that and that this piece would encourage another use of the park itself. We had to present this concept three times. First to Lara Seixo Rodrigues, then to the Estarreja City Council and, finally, to Adico. The piece was always received with great surprise and enthusiasm, because they were expecting to find a monument. What was indeed surprising was the transformation of a monument into a public space, which is experienced by people and whose future potential lies in the programming of the space itself. It is in this context that we believe that the Blue Circle can become a collector of new memories and that it is a piece that exists to celebrate the past, but, above all, to project an idea of the future and realise that the potential of the Portuguese Chair is huge and that, ultimately, it is just starting.

62


ENTREVISTA | INTERVIEW

Três palavras ou três atributos que definem a Cadeira Portuguesa. Daniel Mudrák: Simplicidade, forma e conforto. Eu não conhecia a Cadeira Portuguesa até chegar a Portugal, mas quando a vi pensei logo na simplicidade da forma como é feita a partir de dois tubos dobrados. É possível empilhar, é possível organizar de várias formas. A Cadeira em si tem uma estética muito reconhecível. Three words or three attributes that define the Portuguese Chair. Daniel Mudrák: Simplicity, form and comfort. I didn't know the Portuguese Chair until I came to Portugal, but when I saw it I immediately thought of the simplicity of the way it is made from two bent tubes. You can stack it, you can organise it in various ways. The Chair itself has a very recognisable aesthetic. Diogo Aguiar: I would start with one that is

uma evidência: é intemporal. É uma Cadeira

evident: it is timeless. It is a Chair that lasts

que permanece no tempo e, nesse sentido,

through time and, from that point of view,

acho que será a palavra mais óbvia. A segun-

I think it is the most obvious word. The sec-

da palavra, que está um pouco relacionada

ond word, which is somewhat related to what

com o que o Daniel disse, terá de ser processo.

Daniel said, will have to be process. The way

A forma de construir esta Cadeira revela-se na

this Chair is built reveals itself in its structure

sua estrutura e esse processo é também mui-

and this process is also very consistent in the

to coerente na forma como ela dá depois res-

way it then responds to the needs, in terms of

posta às necessidades, no sentido de sentar, de

sitting, stacking... And the third is future, that

empilhar… E a terceira é futuro, ou seja, é uma

is, it is a Chair whose design will last over time,

Cadeira cujo design vai resistir no tempo, mas

but it will still allow for various appropriations

há que possibilitar ainda várias apropriações e,

and, therefore, it will continue to surprise us

portanto, há de continuar a surpreender-nos

in the future.

no futuro.

AD ICO M AG

Diogo Aguiar: Começaria por uma que será

63


Há espaço para o mobiliário metálico na arqui-

Is there room for metal furniture in contempo-

tetura contemporânea?

rary architecture?

Diogo Aguiar: Eu diria que sim. Acho que che-

Diogo Aguiar: I would say yes. I think the time

gou o tempo de fazer esta celebração ao design

has come to celebrate Portuguese design

português a partir de objetos que, de facto, são

using objects that, in fact, are durable, comfort-

duradouros, são confortáveis, são consistentes

able, consistent, and carry a message.

e carregam uma mensagem.

64


An invitation to visit the 'Blue Circle'.

Daniel Mudrák: Gostava de convidar-vos a vi-

Daniel Mudrák: I would like to invite you to visit

sitar o “Círculo Azul”, no Parque Municipal de

the 'Blue Circle', in the Antuã Municipal Park in

Antuã, em Estarreja. Esta instalação foi feita

Estarreja. This installation was made to honour

para homenagear a Cadeira Portuguesa e os

the Portuguese Chair and Adico's 100th anni-

100 anos da Adico. Venham experienciar esta

versary. Come and experience this installation

instalação que funciona também como mobi-

that is also a piece of urban furniture. A privi-

liário urbano. Espaço privilegiado para observar

leged space to see the park or meet up with

o parque ou encontrar-se com amigos.

friends.

ENTREVISTA | INTERVIEW

Um convite para uma visita ao “Círculo Azul”.

AD ICO M AG 65


OUR WORLD

O NOSSO MUNDO

PELOS CAMINHOS DE PORTUGAL ALONG THE ROADS OF PORTUGAL

Portugal tem características que fazem com

Portugal has characteristics that, for many,

que seja, para muitos, um excelente país

make it an excellent country to visit or

para se visitar ou mesmo para viver. Além da

even to live in. In addition to its safety, its

segurança, do clima, da gastronomia e dos

climate, its food and wine, its landscapes

vinhos, das paisagens e da arte de bem rece-

and the art of hospitality, Portugal offers us

ber, Portugal oferece-nos uma diversidade de

a diversity of cities, towns, villages and places,

cidades, vilas, aldeias e lugares, que por si só

which in themselves are inviting and offer a

riência única e difícil de esquecer. By Adico's hands, or rather its chairs, we will Pelas mãos, ou melhor, pelas cadeiras da Adico, vamos conhecer alguns destes lugares.

66

get to know some of these places.


I N T E R V I E W

Porto Gaia •

O Porto é um dos principais destinos turísticos

Porto is one of the main tourist destinations

do norte de Portugal. Cidade granítica, envolvi-

in northern Portugal. A city made of granite,

da pelo rio e pelo mar, não deixa ninguém indi-

surrounded by the river and the sea, leaves no

ferente à sua beleza e à sua diversidade.

one indifferent to its beauty and diversity. -

do Património Mundial, às tripas e ao vinho do

as World Heritage, to tripe and Port wine, the

Porto, a cidade convida para uma experiência

city invites you to enjoy a unique and unforgettable experience. Invicta (invincible) - as it

cida – surpreende a cada momento.

is known - surprises at every turn.

Tomar um café no Majestic, considerado um

Have a coffee at the Majestic, considered one

dos cafés mais bonitos do mundo, entrar na

of the most beautiful cafés in the world, visit

livraria Lello, também reconhecida como uma

the Lello bookshop, also recognised as one of

das livrarias mais bonitas do mundo, subir os

the most beautiful bookshops in the world,

240 degraus da Torre dos Clérigos, obra emble-

climb the 240 steps of Torre dos Clérigos, an

mática de Nicolau Nasoni, ou simplesmente

iconic work by Nicolau Nasoni, or simply stroll

passear ao longo do rio Douro, observando as

along the river Douro, observing the 6 bridges

6 pontes aí erigidas que ligam o Porto à cidade

that connect Porto to the city of Gaia. These

de Gaia. Estas são apenas algumas das razões

are just some of the reasons why Porto has

pelas quais o Porto, já foi por diversas vezes elei-

been voted the best European tourist desti-

to o melhor destino turístico europeu para uma

nation for an urban getaway several times.

escapadela urbana.

AD ICO MAG

única e inesquecível. A Invicta – como é conhe-

67


Aveiro Localizada na costa oeste de Portugal, na

Located on the west coast of central Portu-

zona centro, Aveiro é a cidade dos canais e

gal, Aveiro is the city of canals and 'molicei-

dos barcos moliceiros, tradicionalmente uti-

ro' boats, traditionally used for harvesting

lizados para a colheita das algas. Hoje estes

seaweed. Today, these colourful and peculiar

barcos coloridos e tão peculiares percorrem

boats travel along the canals that cross the

os canais que rasgam a cidade, mostrando

city, showing tourists all its charms and doing

aos turistas todos os seus encantos e fazendo

justice to the name by which the city is known:

jus ao nome pelo qual a cidade é conhecida:

Portuguese Venice. Aveiro is also known as

Veneza portuguesa. Aveiro é também conhe-

the museum-city of Art Nouveau in Portugal

cida como a cidade-museu do Art Nouveau em Portugal e os exemplares das casas deste

this artistic movement along the banks of its

movimento artístico espalham-se ao longo

canals. Its cuisine, most notably the freshest

das margens dos canais. A gastronomia, de

-

onde se destacam o peixe e o marisco, fres-

gional sweets, its salt pans, from where salt

quíssimos, os ovos moles e outros doces re-

which is known and appreciated worldwide

gionais, as salinas, de onde se extrai o sal co-

is extracted, and its beaches and sea sports

nhecido e apreciado em todo o mundo, e as

are precious ingredients that make Aveiro a

praias e os desportos de mar são ingredien-

destination not to be missed.

tes preciosos, que fazem de Aveiro um destino a não perder.

68


O NOSSO MUNDO | OUR WORLD

Lisboa Lisboa, a cidade onde a luz é mágica! Lisboa,

Lisbon, the city where light is magical! Lisbon,

a belíssima capital de Portugal conhecida pe-

the beautiful capital of Portugal, known for

las suas sete colinas. Lisboa tem sabido conci-

its seven hills. Lisbon has managed to com-

liar a história, com todo o seu património edi-

bine history, with all its built heritage - from the Pombaline downtown area to the Belém

Belém, Castelo de S. Jorge, Mosteiro dos Jeró-

Tower, the Castle of St. George, the Jeróni-

nimos ou aos típicos bairros lisboetas como o

mos Monastery or the typical Lisbon quar-

Chiado, Bairro Alto ou Alfama, com a moder-

ters such as Chiado, Bairro Alto or Alfama,

nidade de uma cidade que se quer cosmopo-

with the modernity of a city that wants to be

lita, onde podemos visitar o Centro Cultural

cosmopolitan, where we can visit the Belém

de Belém, o Oceanário – um dos maiores da

Cultural Centre, the Oceanarium (one of the

Europa, o Parque das Nações que nasce fru-

largest in Europe), Parque das Nações, which

to da organização da Exposição Mundial que

was created as a result of the organisation of

aí decorreu em 1998, ou passar pelas lojas de

the World Exhibition that took place there in 1998, or visit the luxury brand shops scattered along the city's main avenues. Lisbon is also

nimo de Fado. As inúmeras Casas de Fado

synonymous with Fado. The countless Fado

onde ecoam as guitarras portuguesas pro-

Houses where Portuguese guitars echo pro-

porcionam experiências únicas que não dei-

vide unique experiences that leave no one

xam ninguém indiferente.

indifferent.

AD ICO MAG

marcas de luxo espalhadas pelas principais avenidas da cidade. Lisboa é também sinó-

69


Guimaraes Conhecida como o berço de Portugal, terra

Known as the birthplace of Portugal, the land

onde nasceu D. Afonso Henriques, o nosso primeiro Rei, Guimarães é uma cidade carre-

born, Guimarães is a city full of history, monu-

gada de história, de monumentos, de igrejas,

ments, churches, castles, and museums. The

castelos e museus. Aí foi travada a batalha de

battle of S. Mamede was fought there in 1128,

S. Mamede em 1128, decisiva para a formação

which was decisive for giving rise to Portugal.

de Portugal. Hoje é um importante destino

Today it is an important tourist destination,

turístico, ponto de encontro de muitos visi-

a meeting point for many visitors and with a

tantes e com um Centro Histórico único, clasHeritage site by UNESCO, for the originality pela originalidade e autenticidade com que foi recuperado. 70

and authenticity with which it was restored.


Do extremo nordeste da Serra da Estrela er-

From the northeast end of Serra da Estre-

gue-se a capital de distrito mais alta de Por-

la, there rises the highest district capital in

tugal continental. A Guarda é uma cidade

mainland Portugal. Guarda is a city of cul-

de cultura, com um enorme património cul-

ture, with an enormous cultural heritage and

tural e mais de oito séculos de história. Pela

more than eight centuries of history. Due to

sua proximidade da fronteira com Espanha,

its proximity to the Spanish border, the town

a cidade desempenhou um papel prepon-

played a leading role as a fortress in medie-

derante como fortaleza, na época medieval.

val times. Today, little remains of its walls, but

Atualmente, pouco resta das suas muralhas,

there are several places of interest to explore

mas existem diversos locais de interesse para

and discover. From the Historical Centre, to

explorar e conhecer. Desde o Centro Históri-

the Cathedral, a Gothic structure built in gran-

co, à Sé, edifício gótico construído em grani-

ite, or the Guarda Castle, the highest point in

to, ou o Castelo da Guarda, o ponto mais alto

the city, at 1056 metres above sea level.

O NOSSO MUNDO | OUR WORLD

Guarda

da cidade, a 1056 metros de altitude.

AD ICO MAG 71


A CASA DO FUTURO N U N O M ATOS CA B R A L DESIGNER DE INTERIORES | INTERIOR DESIGNER

THE HOUSE OF THE FUTURE

Designer de interiores, autor do blogue Primeira Casa na Rua, Nuno Matos Cabral é um apaixonado por design, detalhes e sustentabilidade. O conceituado profissional falou com a Adico Mag sobre tendências, desafios e as novas exigências do século XXI, no pós pandemia.

72

An interior designer, author of the blog 'Primeira Casa na Rua', Nuno Matos Cabral is passionate about design, details and sustainability. The renowned professional spoke to Adico Mag about trends, challenges and the new demands of the post-pandemic 21st century.


ENTREVISTA | INTERVIEW

“A Casa do Futuro vai ser uma casa pensada e construída tendo como objetivo final uma perfeita simbiose entre o Homem e o meio ambiente onde está inserida. Será uma casa sustentável nas suas mais variadas vertentes” ‘The House of the Future will be a house designed and built with the ultimate goal of achieving a perfect symbiosis between Man and the environment that surrounds it. It will be a sustainable house in its most varied aspects’

O atelier Nuno Matos Cabral Design Studio

Nuno Matos Cabral Design Studio has a new

tem uma nova área de trabalho, a consulto-

area of work - consultancy for sustainable

ria para um design sustentável. Quer falar-

design. Would you like to tell us about this

-nos sobre este serviço?

service?

Cada vez mais as preocupações não são só com

Increasingly, our concerns are not only about en-

a sustentabilidade ambiental, mas também com

vironmental sustainability, but also about social

a sustentabilidade social e económica. Estes três

and economic sustainability. These three pillars

pilares não podem ser deixados para trás quando

cannot be left behind when we talk about design

falamos de design no século XXI.

in the 21st century.

Queremos através da nossa experiência passar

Thanks to our experience, we want to move

novos modelos para viver os edifícios corporati-

on to new models for experiencing corporate

vos e apoiar as empresas na sua transformação

buildings and backing companies in their sus-

sustentável. Um edifício pensado para ser vivi-

tainable transformation. A building designed

do nos anos 80 ou 90 do século passado não

to be experienced in the 1980s or 1990s is not

está adaptado às exigências do século XXI e

adapted to the demands of the 21st century,

para o adaptar não será necessário mudar de

and, in order to adapt it, it will not be neces-

instalações, mas sim criar ou alterar o necessá-

sary to move to new premises, but to create or

rio para termos edifícios mais sustentáveis. Não

change what is needed to have more sustain-

há outra solução que não a transformação do

able buildings. There is no other solution than

saudável em todas as suas vertentes. A susten-

can have a healthier planet in all its aspects.

tabilidade deve fazer parte do ADN de todo o

Sustainability should be part of the DNA of all

to transform the built environment so that we

AD I CO MAG

buildings and those who live in them.

73


O design sustentável tem lugar na casa do

Does sustainable design have a place in the

futuro?

house of the future?

O design sustentável não tem lugar na casa

Sustainable design has no place in the house

do futuro. Ele é a base para a própria existên-

of the future. It is the basis for the very exist-

cia da casa do futuro. Todo o “mindset” na

ence of the house of the future. The whole

casa do futuro tem de ter por base a susten-

mindset of the house of the future must be

tabilidade e tudo o que isso acarreta. A for-

based on sustainability and all that it entails.

ma como pensamos e construímos as casas

The way we design and build the houses of

do presente já esta a mudar. Não só há um

the present is already changing. Not only is

maior cuidado ao projetar um edifício, mas

there greater care when designing a build-

-

ing, but also in the materials that will be used.

do é como um organismo vivo que está em

The built environment is like a living organ-

constante mutação. Vamos ter cada vez mais

ism that is constantly changing. We are go-

mudanças não só nos edifícios, mas também

ing to face more and more changes not only

na forma como os vamos viver. Na realidade

in buildings, but also in the way we are going

a casa do futuro e como a vamos viver são

to live in them. In fact, the house of the future

-

and how we will live in it are questions that

xões sobre o design no presente para pensar o futuro.

present to think about the future.

E como será então esta casa do futuro?

So what will this house of the future look

Vai ser uma casa pensada e construída ten-

like?

-

It will be a house designed and built with the

se entre o Homem e o meio ambiente onde

ultimate goal of achieving a perfect symbio-

está inserida, será uma casa sustentável nas

sis between Man and the environment that

suas mais variadas vertentes. As casas devem

surrounds it, it will be a sustainable house

ser pensadas tendo em conta características,

in its most varied aspects. Houses should be

-

designed taking into account the geograph-

cas da zona onde estão inseridas. A natureza

ical and meteorological characteristics of the

não é um adversário, mas sim um parceiro

area where they are located. Nature is not an

com quem temos de compartilhar o planeta

adversary, but a partner with whom we have

e com quem temos muito que aprender. A

to share the planet and from whom we have

Casa do Futuro é sinónimo de partilha.

much to learn. The House of the Future is synonymous with sharing.

CENTHOPEIA by Nuno Matos Cabral Design Studio

7 74


Do sustainability and innovation have to go

dar de mãos dadas? Porquê?

hand in hand? Why?

Absolutamente. A inovação leva-nos a criar e

Absolutely. Innovation leads us to create and

desenvolver novos materiais, novos métodos,

develop new materials, new methods, new

novas abordagens que nos permitem avan-

approaches that allow us to advance to new

çar para novos patamares da sustentabili-

levels of sustainability, allowing for the devel-

dade, permitindo um desenvolvimento dos

opment of concepts, principles and rules that

conceitos, princípios e regras que hoje são

are currently taken for granted. Innovation

dadas como adquiridas. A inovação permite

makes it possible to simplify productive pro-

ENTREVISTA | INTERVIEW

A sustentabilidade e a inovação têm de an-

cesses and make these innovations accessidessas inovações a todos, alcançando novos

ble to everyone, reaching new levels of sus-

níveis de sustentabilidade.

tainability.

METAMORPHOSE II by Nuno Matos Cabral Design Studio

O que acha que as próximas gerações va-

What do you think the next generations

viver a sua própria casa?

experience their own houses?

As novas gerações vão valorizar a informalida-

New generations will value informality, com-

de, o conforto e os espaços multifuncionais.

fort and multifunctional spaces. They want

Pretendem espaços “saudáveis”, onde se sin-

'healthy' spaces where they feel good, where

tam bem, onde possam trabalhar ou fazer

they can work or meditate, where they can

meditação, onde possam estar de uma forma

feel relaxed without any kind of 'constraint'.

descontraída sem qualquer tipo de “esparti-

Deconstructed rooms where open spaces

lho”. Divisões desconstruídas onde os espa-

will be increasingly valued, 'freedom' indoors.

ços abertos serão cada vez mais valorizados,

Green areas will also become part of the

a “liberdade” dentro portas. As áreas verdes

houses of the new generations. Plants, verti-

também vão fazer parte da casa das novas

cal gardens and organic vegetable gardens

gerações. Plantas, jardins verticais e hortas

will become an integral part of home design

biológicas vão fazer parte integrante do de-

and decor.

sign e da decoração da casa.

And because the next generations are gener-

E porque as próximas gerações são gerações

ations of the world, associated with comfort and informality, they will also value the ease of mobility and adaptation of furniture to var-

da facilidade de mobilidade e adaptação de

ious types of spaces in different parts of the

mobiliário a vários tipos de espaços em dife-

planet.

rentes pontos do planeta.

AD I CO MAG

do mundo, associado ao conforto e à informalidade, também vamos ter a valorização

75


O conceito de casa inteligente para si faz sentido? Porquê? Faz todo o sentido. A casa inteligente é mais um elemento que vai fazer parte da casa do cado. A casa inteligente vai ajudar a termos casas mais sustentáveis, casas mais amigas do ambiente, mais inclusivas e economica-

Does the smart home concept make sense to you? Why? It makes perfect sense. The smart home is yet another element that will be part of the house of the future. It will be an integral part of all buildings. The smart home will help us to have more sustainable homes, homes that are more environmentally friendly, more in-

For

ADICO O mobiliário metálico tem lugar na decoração de interiores das casas modernas e do futuro? Claro que sim. O metal devido à sua resistência e às suas propriedades permite-nos criar peças com diferentes formas e escalas que outros materiais não nos permitem. Falando de sustentabilidade, o mobiliário metálico também é muito interessante dado que o seu ciclo de vida é bastante longo, logo a questão da sua reciclagem ou reutilização não é um problema. Como criativo gosto imenso de trabalhar com um material com tais características. Does metal furniture have a place in the interior decor of modern and future homes? Of course. Unlike other materials, due to its strength and properties, metal allows us to create pieces with of sustainability, metal furniture is also very interesting because its life cycle is quite long, so the issue of recycling or reuse is not a problem. As a creative, I really enjoy working with a material with such characteristics.

76


ENTREVISTA | INTERVIEW

Que peça gostaria de ver reproduzida com a linguagem de design da Adico? Gostaria de ver produzidas várias peças sempre com mensagens fortes e que sejam peças intemporais, tal como a cadeira modelo 5008 que vem desde os anos 20 do século passado. Peças que pudessem ser utilizadas no exterior, mas também dentro de portas de qualquer casa com um qualquer estilo durante muitas décadas. Peças com mais do que uma função. Porque não um candeeiro, uma estante ou uma secretária. A vossa pergunta deixou-me com algumas ideias a desenvolver no meu caderno de esquissos. (risos) Which piece would you like to see reproduced using Adico's design language? I would like to see several pieces produced, always with strong messages and that are timeless pieces, such as the 5008 chair that comes from the 1920s. Pieces that could be used outside, but also indoors in any home with any style for many decades. Pieces with more than one function. Why not a lamp, a bookcase or a desk. Your question left me with some ideas to develop in my sketchbook. (laughs)

A dualidade clássica e contemporânea do design de produto da Adico é uma maisvalia na sua adaptação às tendências em constante mutação? Absolutamente, essa dualidade é que permite que os produtos da Adico possam ser transversais aos estilos, mas também a diferentes culturas em pontos diferentes do planeta. São produtos intemporais que vão perdurar por muitos e bons anos. Is the classic and contemporary duality of Adico's product design an asset in its adaptation to ever-changing trends? Absolutely, this duality is what allows Adico's products to cut across not only

timeless products that will last for many years to come.

AD ICO MAG 77


OUR WORLD

O NOSSO MUNDO

DE AVANCA PARA O MUNDO FROM AVANCA TO THE WORLD

Adico

Alemanha, Áustria, Bélgica, Espanha, Fran-

Austria, Belgium, France, Germany, Mexico,

ça, Holanda, México, Suécia são alguns dos

the Netherlands, Spain, Sweden - these are

países onde pode encontrar uma esplanada,

78

um restaurante, um hotel ou até a casa de

a terrace, a restaurant, a hotel or even the

um amigo ou conhecido, decorada com mo-

house of a friend or acquaintance, deco-

biliário produzido na mais antiga fábrica de

rated with furniture produced in the oldest

mobiliário metálico de Portugal e uma das

metal furniture factory in Portugal and one

mais antigas da Europa.

of the oldest in Europe.


O NOSSO MUNDO | OUR WORLD

Alemanha • Germany

AD ICO MAG

79


Austria • A

ustria

ain

Espanha • Sp 80


O NOSSO MUNDO | OUR WORLD

Com uma história que se funde com a história de Portugal e do Mundo, a Adico soube reinventar-se e modernizar-se sem nunca perder o ADN único que a transforma num case study, quer no que se refere à sua centenária longevidade, quer no enorme sucesso que as suas coleções colhem em diferen-

With a history that merges with the history of Portugal and the World, Adico has been able to reinvent and modernise itself without ever losing the unique DNA that makes it a case study, both in terms of its century-long history and the huge success of its collections in different countries and cultures.

lgium

• Be a c i g l e B

AD ICO MAG 81


Reconhecida pelo seu icónico e elegante design, a Adico tem sabido, com um enorme savoir-faire, levar o nome de Portugal, e o que de melhor temos para oferecer, aos quatro cantos do mundo. Serão poucos os habitantes, deste planeta global, que nunca se tenham sentado numa cadeira idealizada e criada pela Adico. Recognised for its iconic and elegant design, Adico has shown enormous savoir-faire in taking the name of Portugal, and the best we have to offer, to the four corners of the world. Few are the people living on this global planet who have never sat in a chair designed and created by Adico.

Franca • France

82


O NOSSO MUNDO | OUR WORLD

ds

lan r e h t e N • Holanda

“... uma história que se funde com a história de Portugal e do Mundo.” AD ICO MAG

'... a history that merges with the history of Portugal and the World.'

83


xico

Me • o c i x e M

84


I N T E R V I E W

Sweden Suecia •

AD ICO MAG

85


The

LOUNGE collection constante inovação. Sophistication and elegance in constant innovation.

86


I N T E R V I E W

Cadeira Capa Lounge | Capa Lounge Chair

AD ICO MAG 87


Fika L

88


Fika

89


C 111

90


Vedet K

91


PORTUGAL, UM DESTINO DE SONHO PORTUGAL, A DREAM DESTINATION

Portugal is a unique country, an invitation to visit you can't refuse, thanks to the blue of the sea and the gold of its beaches, the green of its mountains and the brown of its plains, its unique cuisine accompanied by wines from an exclusive terroir, its stunning landscapes and monuments that elevate the history of a nation that conquered the world, and its People, who know how to welcome and embrace, in a special way, all those who visit us!

Descumburando o nosso r world

Discover ou

92

Portugal é um país único, um convite irrecusável para visitar, pelo azul do mar e o dourado das suas praias, pelo verde das suas montanhas e o castanho das suas planícies, pela gastronomia única brindada por vinhos de um terroir exclusivo, pelas suas paisagens deslumbrantes e monumentos que engrandecem a história de uma nação que conquistou o mundo e pelo seu Povo que sabe receber e abraçar de uma forma especial todos os que nos visitam!


Créditos | Credits Héctor Martínez on Unsplash

Aveiro Créditos | Credits Ricardo Resende on Unsplash

93


Créditos | Credits Porto Convention and Visitors Bureau

Douro Porto •

94


Créditos | Credits Travelwithadrien on Pexels

Algarve 95


Créditos | Credits Francisco Correia

Créditos | Credits Miguel Moniz

Madeira

Créditos | Credits Francisco Correia

96


Alentejo

97


Créditos | Credits Turismo de Lisboa

Lisboa

98


Créditos | Credits Porto Convention and Visitors Bureau

Minho

99


M E N S AG E M M E S S AG E

DAS 5 SÓCIAS FROM THE 5 PA RTNERS

@Studio NUNOSAT

100

Da esquerda para a direita: // From left to right: Adelina, Teresa, Lúcia, Assunção and Ana Costa.


I N T E R V I E W

A vida da Adico esteve sempre naturalmente presente no seio da nossa família. Crescemos a ouvir histórias do dia a dia da empresa. Aprendemos a tomar consciência da responsabilidade do legado que nos foi sendo passado. Foram 100 anos de muito trabalho, de superação de dificuldades, mas também de muitos momentos de sucesso, a fazer justiça à visão do fundador. Hoje, o nosso compromisso é com a memória destes 100 anos e com todas as pessoas que fizeram / fazem parte desta história viva e que são a garantia do ânimo para mais um século. Hoje, o nosso compromisso é com todos aqueles que daqui a 100 anos irão celebrar mais um capítulo numa história de resiliência e de sucesso, ancorada no know-how e na visão global de uma empresa única. Hoje, o nosso compromisso é com todos aqueles que estão a desenhar o futuro da Adico. Hoje, o nosso compromisso é com os próximos 100 Anos! Adico's life has always been naturally present within our family. We grew up listening to stories of the day-to-day management of the company. We have learned to become aware of the responsibility of the legacy that has been passed on to us. It has been 100 years of hard work, of overcoming difficulties, but also of many successful moments, doing justice to the founder's vision. Today, our commitment is towards the memory of these 100 years and to all the people who were/are part of this living history and who are the assurance of encouragement for another century. Today, our commitment is towards all those who, in 100 years' time, will celebrate another chapter in a story of resilience and success, anchored in the know-how and global vision of a unique company. Today, our commitment is towards all those who are designing Adico's future. Today, our commitment is to the next 100 Years!

AD ICO M AG 101


FICHA TÉCNICA | CREDITS EDIÇÃO | EDITION Nº 1 · Maio 2022 | May 2022 PROPRIEDADE | PROPERTY Adico CONCEITO + ELABORAÇÃO | CONCEPT + PREPARATION Porto de Ideias DESIGN + PAGINAÇÃO | DESIGN + LAYOUT OneOff Brand Consulting IMPRESSÃO | PRINT RUN 650 exemplares | 650 copies

CONTACTOS | CONTACTS Adico Mobiliário Metálico, Lda. Rua Comendador Adelino Dias Costa, 74, P.O. Box 2 3864-758 Avanca Portugal T. +351 234 850 850 adico.pt Facebook - Instagram @adico.mobiliariometalico Linkedin @adicomobiliariometalico

© 2022 Adico. Todos os direitos reservados • All rights reserved.

102


I N T E R V I E W

AD ICO M AG

103



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.