013
Free distribution Monthly
ERIOR INT
Tourism Tourisme Turismo //
PUB
ERIEUR . EN
City map Carte ville Plano ciudad
www.heyporto.com
FOTO: DR
NT
1 newspaper for tourists
INSIDE . À L Í
EL
st
Encabezamiento
wspap
er for
touris
Free distr Monthly ibution
ts
INSIDE
.À
PUB
www.he yporto.
com
.E
City Cartemap ville Plano ciudad
ERIEUR
éditorial
013
1 st ne
NT LÍ
edi torial
HEY Porto www.heyporto.com
INTERIO R
Tête
EL
Header
N
2
T o Touri uris m sme Turism //
summary résume
o
resumen
editorial
A
ugust is traditionally a holiday season and for many years it was common to say that nothing happened in August. The truth is that it continues to be the month chosen by many people for
04
vacationing, but there are many more things to do in August, especially
Couverture Portada
in a city like Porto, which has become a destination for tourists from
12
Cover
Street
07
18
Rue Calle
around the world in recent years. In this edition of Hey Porto! we underscore the tourist information centers of the city and the way the follow up and support of all those who choose Oporto for moments of rest and leisure is done. In addition, as usual, we disclose to you some secrets of Porto and we leave you with lots of tips for you to enjoy the summer in a city where
Did you know?
Saviez-vous que Sabía que
Fun
Amusant Diversión
there are many things to do and see the whole year round.
L
e mois d’aout est traditionnellement la période de vacances et pendant de longues années, il était commun de dire que rien ne se passait en aout. En réalité il continue à être le mois préféré pour beaucoup pour partir en vacances. Il y a de plus en plus de choses à faire au mois d’aout, surtout dans une ville comme Porto, qui se transforma ces dernières années, en une destination pour les touristes venant de chaque coin du globe. Dans cette édition du Hey Porto! nous vous faisons découvrir les offices de tourisme de la ville et comment est fait l’accompagnement de ceux qui choisissent Porto pour un séjour de repos et de loisir. Et, comme il est de coutume, nous vous dévoilons quelques secrets de Porto et vous offrons des suggestions pour que vous puissiez apprécier le mieux l’été en ville où beaucoup de choses sont à voir non seulement en été comme le reste de l’année.
A
gosto es tradicionalmente una época de vacaciones y durante muchos años era habitual decir que en agosto no pasaba nada. La verdad es que sigue siendo el mes que la mayor parte de las personas elige para vacaciones, pero hay cada vez más cosas que hacer en agosto, sobre todo en una ciudad como Oporto, que se ha convertido en los últimos años en un destino para turistas de todo el mundo. En esta edición de Hey Porto! Damos a conocer las oficinas de turismo de la ciudad y la forma como se hace el acompañamiento de todos los que eligen Oporto para pasar unos días de descanso y de ocio. Y, como viene siendo habitual, le contamos algunos secretos de la ciudad y le dejamos muchas sugerencias para que aproveche de la mejor forma el verano en una ciudad donde siempre hay mucho para ver y para hacer durante todos los meses del año.
08
Profile
Profil Perfil
10
Curiosities Curiosités Curiosidades
11
Fun
Amusant Diversión
20
Suggestions by Les suggestions de Las sugerencias de
22
Restaurant Restaurant Restaurante
25
Events
Événements Eventos
Property and Publication · Propriété et édition · Propiedad y edición Página Mutante Lda Contacts · Contactes · Contactos Comercial@heyporto.com / redacao@heyporto.com / Tlm.: 917676931 Drafting and Revising · Rédaction et revision · Redacción y revisión Página Mutante Lda Design · Design · Diseño Pedro Cunha Pagination · Mise en page · Paginación Pedro Cunha Printing and finishing · Impression et finition · Impresión y acabados Naveprinter-Indústria Gráfica do Norte SA Contributors to this issue · Colaboration à cette edition · Colaboraron en esta edición Irene Maria Quintas Coelho Oliveira (EN) | Nathalie Ferreira Rodrigues (FR) | Miguel Trigo de la Cuadra (ES) Francisco Almeida Lemos | Olga Teixeira | Carlos Furtado | Lúcio Gomes | Ricardo Neves Publishing Schedule · Périodicité · Periodicidad Monthly issue/Mensuelle/Mensual Circulation · Tirages · Tiradas 5.000 Copies/Exemplaires/Ejemplares
facebook.com/heyporto
geral@heyporto.com
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
Advertising
PublicitĂŠ
Publicidad
3
Cover
Couverture
Portada
HEY Porto www.heyporto.com
Tourist offices welcome you to Porto Porto welcomes you even before you arrive in our city. The Official Tourism of Porto is present from the time you plan your trip to the moment you leave. Receiving well is the guarantee that you will return soon.
T
he Official Tourism of Porto makes a 360º follow-up of who visits the city. The first contact is established as soon as the trip is planned (www.visitporto.travel), through chat, e-mail, telephone and social networks. Tourist Offices are also present upon arrival and while you are in the city, you can have your questions answered in these places or through any of the other means mentioned above. Present in strategic places like the APDL or the IVDP, the Official Tourism of Porto makes a presence in the biggest cultural events of the city, providing the best welcome to those who visit the city. Furthermore, there is also a strong focus on human resources: tourism staff speaks on average 4 languages. Offering a number of official tourist information offices, Turismo do Porto is present in the centre of the city and in the Aliados, with iPoint, as well as in the Historical area – Sé (Cathedral area). There are also two seasonal information offices - Campanhã Train Station and Ribeira Square. All these places have free Wi-Fi. In addition to tourist information with the best tips, you can buy tickets to various attractions in Oporto, Douro and Northern Portugal, merchandising articles “Porto.”, Porto Card and transport tickets (Andante Tour 1, 2, 3 and 4 days). Facts & Figures: • In 2016, the number of visitors to the Tourist Offices of the Municipality of Porto surpassed the historical mark of half a million visitors. The 513 635 tourists we received represent a growth of 13.56% over the previous year • In 2016, 35 836 tourists were attended to via Chat, representing a growth of 16.23% in comparison to 2015 • Through ratings (reviews) in Google (4.5 * in 70 reviews) and TripAdvisor, both have shown that tourists are satisfied with the services of the Official Tourism of Porto Office Top 10 visitors: 1. France 2. Spain 3. Portugal 4. United Kingdom 5. Germany 6. Brazil 7. Australia 8. USA 9. Canada 10. Belgium
FOTO: DR
4
Les offices de tourisme vous souhaitent la bienvenue à Porto Porto vous souhaite la bienvenue avant même votre arrivée sur notre ville. L’office du tourisme de Porto est présent dès lors que vous planifiez votre voyage, jusqu’au moment où vous repartez. Bien recevoir est la garantie que vous reviendrez très vite.
L
’office du tourisme de Porto fait un accompagnement à 360º à qui visite la ville. Le premier contact est établi au moment où le voyage est planifié (www.visitporto.travel), à l’aide des «chat’s», e-mail et réseaux sociaux. Les offices de tourismes officiels sont aussi présents à l`arrivée et, pendant que vous êtes en ville, vous pourrez éclairer vous doutes dans ces endroits
Cover
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
Couverture
Portada
5
ou encore à travers de tous les autres moyens qu’on a rapporté antérieurement. los mayores eventos culturales de la ciudad, proporcionando la mejor acogida a quien visita la ciudad. Existe también una gran apuesta por la cualificación de los recursos humanos: los técnicos de acogida hablan, en promedio, 4 lenguas.
Présent dans les lieux stratégiques comme à APDL ou IVDP, l’office du tourisme de Porto est présent dans les plus grands évènements culturels de la ville, en proportionnant le meilleur accueil à tous ceux qui la visitent. En autre, il y a aussi un fort engagement recours humains : les techniciens de l’accueil parlent, en moyenne, quatre langues. En offrant de divers postes officiers d’information touristique en présence, de tourisme de Porto est présent au centre de la ville et aux Avenida dos Aliados avec ipoint, ainsi que dans zone historique – La cathédrale (Sé). Il y a encore deux postes d’information saisonnière – La station de trains de Campanhã et la place de la Ribeira. Tous ces endroits possèdent Wi-Fi gratuite. Outre l’information touristique donnant les meilleurs tuyaux, vous pourrez obtenir des entrées pour les plus diverses attractions à Porto, Douro et le Nord du Portugal, des articles de merchandising « Porto », le Porto Card et des titres de transport (Andante Tour - 1,2,3 ou 4 jours). Les faits & statistiques : ·En 2016, l’affluence aux offices de tourisme de Porto a dépassé le record historique du demi-million de visiteurs. Les 513 635 touristes que nous avons reçus représentent un accroissement de 13,56% par rapport à l’année antérieure. ·En 2016, l’office du tourisme est venue en aide, via «chat», à 35 836 touristes, ce qui représente un accroissement de 16,23% par rapport à 2015. ·Grâce à la classification (reviews) au google (4,5* sur 70 reviews) et TripAdvisor, nous pouvons conclure que les touristes sont satisfaits des services du Tourisme Officiel de Porto Top 10 des visiteurs: 1. France 2. Espagne 3. Portugal 4. Royaume-Unis 5. Allemagne 6. Brésil 7. Australie 8. USA 9. Canada 10. Belgique
Las Oficinas de Turismo le dan la bienvenida a Oporto Oporto le da la bienvenida incluso antes de llegar a nuestra ciudad. El Turismo Oficial de Oporto está presente desde la planificación de su viaje, hasta el momento en que se despide. Una cálida bienvenida es garantía de que regresará pronto.
E
l Turismo Oficial de Oporto hace un seguimiento 360º de quien visita la ciudad. El primer contacto se establece en el momento en que se planea el viaje (www.visitporto.travel), a través de chat, e-mail, teléfono y de las redes sociales. Las Oficinas Oficiales de Turismo también están presentes a su llegada y mientras visita la ciudad, podrá aclarar dudas en estos lugares o a través de los otros medios mencionados anteriormente. Presentes en lugares estratégicos como la APDL o el IVDP, el Turismo Oficial de Oporto está presente en
Existen varias Oficinas oficiales de información turística en la ciudad. El Turismo de Oporot está localizado en el centro de la ciudad y en los Aliados, con el iPoint, así como en la zona Histórica - Catedral. Existen dos oficinas de información estacionales - Estación de Tren de Campanhã y Plaza De la Ribeira. Todos estos lugares tienen wi-fi gratuito. Además de información turística con los mejores consejos, podrá adquirir entradas para diversas atracciones en Oporto, en el Duero y en el Norte de Portugal, artículos de merchandising “Porto.”, El Porto Card y otros títulos de transporte (Andante Tour 1, 2, 3 o 4 días ). Hechos y cifras: • En 2016 la afluencia a las Oficinas de Turismo del Municipio de Oporto sobrepasó el dato histórico del medio millón de visitantes. Los 513.635 turistas que nos visitaron representan un crecimiento del 13,56% con respecto al año anterior • En 2016 se ayudó, vía Chat, a 35.836 turistas, lo que representa un crecimiento del 16,23% frente al año 2015 • A través de las puntuaciones (reviews) en Google (4,5* en 70 reviews) y TripAdvisor, se percibe que los turistas están satisfechos con los servicios del Turismo Oficial de Oporto Top 10 visitantes: 1. Francia 2. España 3. Portugal 4. Reino Unido 5. Alemania 6. Brasil 7. Australia 8. EE.UU. 9. Canadá 10. Bélgica
6
History
Historie
Historia
The Pestanas Chapel
I
t was the stage of a conversion, symbol of devotion to the Legitimistic Cause and Catholic Faith and stoning due to rumors of a kidnapping case. What follows is the story of a neo-Gothic chapel in the center of the city. The Chapel of the Sacred Heart of Jesus (on Rua do Almada) became known as the Chapel of the Pestanas because it was built by the Pestana family, who owned the contiguous mansion. Inaugurated in 1888, this chapel is a symbol of the anti-liberal ideologies of its owner, who had always remained faithful to absolutist principles, and received the descendants of D. Miguel, who had been removed from the throne after the Liberal victory. The chapel was also a stage in 1935 for the conversion to Catholicism of the philosopher Leonardo de Coimbra, who died exactly a week later in a car accident. In 1901, the chapel was stoned during a demonstration against religious orders, following a rumor about the abduction of the daughter of the Consul of Brazil, who wanted to join a convent, against the will of her father. SOURCE: O Tripeiro 7th grade Year XVI Numbers 1 and 2 January / February 1997
HEY Porto www.heyporto.com
La Chapelle des Pestanas
La Capilla de los Pestanas
E
F
lle fut l’objet d’une conversion, symbole de la dévotion à la Cause Légitimiste et à la Foi Catholique et victime de lapidation due aux rumeurs d’un rapt. Voici l’histoire d’une chapelle néogothique au centre de la ville. La chapelle du Cœur Sacré de Jésus (située rue d’Almada) est restée connue comme la Chapelle des Pestanas vu qu’elle fut construite par la famille Pestana, propriétaire du petit palais annexe. Inaugurée en 1888, cette chapelle est le symbole des idéologies anti-libéralistes de son propriétaire, qui a toujours été fidèle aux principes absolutistes, ayant même reçu les descendants de D. Manuel, écarté du trône dès la victoire libérale. La chapelle fut aussi la scène où, en 1935, le philosophe Leonardo de Coimbra se convertit au catholicisme, et viendra à mourir la semaine suivante, victime d’un accident de voiture. En 1901, la chapelle fut lapidée durant une manifestation contre les ordres religieux, dû à la rumeur du rapt de la fille du consul du Brésil, qui souhaitait entrer au couvent, contrariant la volonté de son père. SOURCE: O Tripeiro, 7º série, An XVI Numéros 1 et 2 janvier/février 1997
ue palco de una conversión, símbolo de devoción a la Causa Legitimista y de la Fe Católica y víctima de una lapidación debido a rumores de un secuestro. Esta es la historia de una capilla neogótica en el centro de la ciudad. A la Capilla del Sagrado Corazón de Jesús (en la Rua do Almada) se le conocía por Capilla de los Pestanas por haber sido construida por la familia Pestana, propietaria del palacete anexo. Inaugurada en 1888, esta capilla es un símbolo de las ideologías antiliberales de su propietario, que siempre se mantuvo fiel a los principios absolutistas, llegando a recibir a los descendientes de D. Miguel, alejado del trono después de la victoria liberal. La capilla fue también escenario, en 1935, de la conversión al catolicismo del filósofo Leonardo de Coimbra, que fallecería precisamente una semana después, en un accidente de automóvil. En 1901, la capilla fue apedreada durante una manifestación contra las órdenes religiosas, tras un rumor sobre el secuestro de la hija del Cónsul de Brasil, que deseaba entrar a un convento, contrariando la voluntad del padre. FUENTE: O Tripeiro. 7ª serie. Año XVI. Números 1 y 2. Enero / Febrero 1997
Did you know?
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
That an average of 4200 people walk through Santa Catarina in an hour? Rua de Santa Catarina in Oporto has the most pedestrian foot traffic in Portugal. On average, 4,200 people walk through this street hourly.
A
ccording to a CBRE study, released in June, the Portuguese thoroughfare which has the busiest pedestrian foot traffic in Portugal is Rua de Santa Catarina, in Porto. In second and third place in the the rank are Rua Augusta and Rua Garrett, in Lisbon. The study “Commerce Street in Lisbon and Porto” of CBRE, analysed the movement of pedestrians in the main shopping streets of the country. In Porto, the Clérigos Street and Aliados Avenue were also analyzed, but the data shows that more people are attracted to Santa Catarina. This street has a great concentration of trendy stores and accessories, being the favorite place for shopping. Moreover, automobile traffic is restricted in the area. The analysis was conducted during the month of May on Saturdays, but the existence of cafes and restaurants, as well as its privileged location, make this street the busiest and liveliest of the city.
4200 personnes par heure passent à Santa Catarina La rue Santa Catarina, à Porto, est la voie la plus fréquentée par les piétons au Portugal. En moyenne, il circule dans cette rue, 4200 personnes par heure.
S
elon une étude de CBRE, publiée en juin, l’artère portugaise avec le plus grand trafic de piétons au Portugal est la rue Santa Catarina, à Porto. En deuxième et troisième position, nous avons la rue Augusta et la rue Garett, à Lisbonne. L’étude Commerce de rue à Lisbonne et Porto, de CBRE, a analysé la circulation de piétons dans les principales rues commerciales du pays. À Porto, ont été également étudié la rue des Clérigos et l’avenue des Aliados, mais les données montrent que c’est à Santa Catarina où il passe le plus de monde. Cette rue a une grande concentration de boutiques de mode et accessoires, étant le lieu privilégié des habitants de Porto pour faire leurs achats, dû surtout au fait que cette rue soit fermée à la circulation automobile. L’étude fut réalisée durant le mois de mai, le samedi, mais la présence de cafés et restaurants, ainsi que sa localisation privilégiée, font que cette rue soit continuellement la plus mouvementée et animée.
Saviez-vous que
Sabía que
7
¿Pasan 4.200 personas por hora en Santa Catarina? La Rua de Santa Catarina, en Oporto, es la vía con más tráfico peatonal de Portugal. Pasan por esta calle una media de 4.200 personas por hora.
S
egún un estudio de la CBRE, divulgado en junio, la arteria portuguesa con el mayor tráfico peatonal de Portugal es la calle de Santa Catarina de Oporto. En segundo y tercer lugar quedaron la Rua Augusta y la Rua Garrett, en Lisboa. El estudio “Comercio de Calle en Lisboa y Oporto”, de la CBRE, analizó la circulación de peatones en las principales arterias comerciales del país. En Oporto, se analizaron también la calle de los Clérigos y Avenida de los Aliados, aunque los datos demostraron que es en Santa Catarina donde pasan más personas. Esta calle tiene una gran concentración de tiendas de moda y accesorios, siendo el lugar favorito de los portuenses para hacer sus compras, porque es mayoritariamente vedada a la circulación en automóvil. El análisis se hizo durante el mes de mayo y el sábado, pero la existencia de cafés y restaurantes, así como su ubicación privilegiada, hacen de esta calle una de las más concurridas y animadas de siempre.
Profile
Profil
Perfil
HEY Porto www.heyporto.com
He is one of the most charismatic musicians of Portuguese rock. Rui Reininho, vocalist of the GNR, was born in Porto and wrote and sang about the city. The song “Pronunciation of the North” (1992) is one of the most beautiful hymns of the city and the region.
R
ui Manuel Reininho Braga was born in Porto on February 28, 1955, in a traditional family of the Porto bourgeoisie. The irreverence that would characterize him throughout his life emerged in his childhood, spent in the area of Campo 24 de Agosto. He studied at Bonfim Elementary School, Alexandre Herculano High School and António Nobre High School. On Sundays he went to football games to the old Antas Stadium, but his interests went far beyond football. He was an avid reader since an early age and he not only frequented the Library of the Ateneu Comercial do Porto but also the cinemas that existed in downtown Porto, such as the Batalha and the Águia D’Ouro. To fuel his passion for traveling, he worked in a factory during the summer. He became a member of the GNR (acronym for Grupo Novo Rock) music band in 1981. His performance on stage, his unmistakable voice and the lyrics he writes, with puns and acid humour, make him one of the most charismatic national musicians. Throughout his career he has also collaborated with other musicians and bands; Writes poetry and newspaper articles and has even worked as an actor.
Rui C’est l’un des musiciens les plus emblématiques du rock portugais. Rui Reininho, vocaliste des GNR, est né à Porto et écrivit et chanta des thèmes musicaux sur la ville. Le thème Pronúncia do Norte (Accent du Nord) (1992) est l’un des plus beaux hymnes à la ville et sa région.
Es uno de los músicos más carismáticos del rock portugués. Rui Reininho, vocalista de los GNR, nació en Oporto y ha escrito y cantado a su ciudad. El tema “Pronunciación del Norte” (1992) es uno de los más bellos himnos de la ciudad y la región.
R
R
Il fut très jeune un lecteur compulsif et fréquentait la Bibliothèque de Ateneu Comercial do Porto. Mais aussi les cinémas qui existaient alors au centre-ville de Porto, comme le Batalha et l’Aguia D’Ouro. Pour alimenter sa passion pour les voyages, il travaillait dans une usine durant l’été.
Lector compulsivo desde pequeño, frecuentaba la Biblioteca del Ateneo Comercial de Oporto. Pero también los cines que entonces existían en la “Baixa” de Oporto, como el Batalla y el Águia D’Ouro. Para poder alimentar su pasión por los viajes, trabajaba en verano en una fábrica.
Il entra dans le groupe GNR (sigle de Groupe Neuf Rock) en 1981. Son attitude sur scène, sa voix unique et les paroles qu’il écrit, avec des jeux de mots et un humour sarcastique, font de lui l’un des plus emblématiques musiciens nationaux.
Entró en los GNR ( siglas de Grupo Nuevo de Rock) en 1981. Su actitud en el escenario, su voz inconfundible y las letras que crea, con juegos de palabras y un humor ácido, lo convierten en uno de los más carismáticos músicos nacionales.
Au long de sa carrière, il collabore aussi avec d’autres musiciens et groupes ; il écrit de la poésie et articles pour les journaux, il fut aussi comédien.
A lo largo de su carrera ha colaborado con otros músicos y bandas; Escribe poesía y artículos para periódicos y hasta ha trabajado como actor.
ui Manuel Reininho Braga est né à Porto le 28 février 1955, issu d’une famille traditionnelle bourgeoise de Porto. L’irrévérence qui le caractérise au long de toute sa vie, aura surgi dès son enfance, qu’il passa dans le quartier Campo 24 de Agosto. Il a étudié à l’école primaire de Bonfim, au lycée Alexandre Herculano et au lycée António Nobre. Les dimanches, ils jouaient au football à l’ancien stade des Antas, mais ses préférences allaient bien au-delà du football.
ui Manuel Reininho Braga nació en Oporto el 28 de febrero de 1955, en una familia tradicional de la burguesía portuense. La irreverencia que lo ha caracterizado a lo largo de su vida surgió ya durante su infancia, pasada en la zona del “Campo 24 de Agosto”. Estudió en la Escuela Primaria del Bonfim, en el Liceo Alexandre Herculano y en el Liceo António Nobre. Los domingos iba al fútbol al extinto Estadio de las Antas, pero sus intereses iban mucho más allá del fútbol.
FOTO: Porto-pt
8
Profile
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
The GNR The group has been active for 36 year and several changes in the original line up have been made. Rui Reininho, Toli César Machado and Jorge Romão are the hard core of a band that sell out concerts and they have dozens of major hits.
PUB
Les GNR Avec 36 ans de carrière, le groupe est passé par divers changements quant à sa composition. Rui Reininho, Toli César Machado et Jorge Romão sont le noyau dur du groupe qui remplit les salles de concerts et qui possède des dizaines de thèmes musicaux à succès.
Profil
Perfil
9
Los GNR Con 36 años de carrera, el grupo ha vivido diversos cambios en su formación. Rui Reininho, Toli César Machado y Jorge Romão son el núcleo duro de una banda que agota las entradas de sus actuaciones y tiene decenas de temas de éxito.
10
Curiosities
Curiosités
Curiosidades
HEY Porto www.heyporto.com
Museu Nacional Soares dos Reis
Musée National Soares dos Reis
Museo Nacional Soares dos Reis
A museum which was a factory
Le musée qui était une usine
El museo que era una fábrica
C’est le musée public le plus ancien du pays, mais il fut auparavant une usine et une résidence d’une famille de négociants.
Es el museo público más antiguo del país y que ya había sido una fábrica y vivienda de una familia de comerciantes.
It is the oldest public museum in the country, but in the past it was a factory and home of a family of merchants.
T
he building began to be built in 1795 to house a factory and residence for the Moraes e Castro family, the quintessential of the neoclassical architecture that dominated the city of Oporto in that period. The interior decoration is exquisite and was made by the best artists of that epoch. The then Commonly known Palácio dos Carrancas accommodated - even without the consent of its owners - dignitaries such as General Soult (during the French Invasions), the Duke of Wellington, General Beresford, and Prince William of Nassau. It was also the refuge of D. Pedro IV, during the war he fought against his brother. In 1861 it was transformed into the (Royal Palace) Paço Real, to receive the kings when they visited the north of Portugal. With the establishment of the Republic it lost its purpose, but the last king of Portugal bequeathed it to Misericórdia (Church of Mercy), so that a hospital could be installed in it. Since the former Soares dos Reis National Museum (which had been operating since 1833 in São Lázaro) was in poor condition, it was transferred to the Carrancas Palace. The current museum was inaugurated in 1942.
L
’édifice commença à être construit en 1795 et était destiné au lieu de résidence et de l’usine de la famille Moares e Castro, étant un exemple d’architecture néoclassique qui dominait la ville de Porto durant cette période. La décoration intérieure est raffinée et fut réalisée par les meilleurs artistes de l’époque. Le dénommé Palais des Carrancas reçu - sans l’accord de ses propriétaires – des personnalités comme le Général Soult (durant les invasions françaises), le Duc de Welligton, le Général Beresford ou le Prince Guilherme de Nassau. Il fut aussi le refuge de D. Pedro IV, durant la guerre qu’il engagea contre son frère. En 1861 il fut transformé en Palis Royal pour recevoir les rois en visite au nord du Portugal. Avec l’implantation de la République, il perdit cette fonction, mais le dernier Roi du Portugal a stipulé, par voie testamentaire, qu’il soit légué à la Miséricorde, afin qu’y soit installé un hôpital. Comme l’ancien Musée National Soares dos Reis (qui fonctionna dès 1833 à São Lazaro) était en mauvais état, il fut négocié son transfert au Palis des Carrancas. L’actuel musée fut inauguré en 1942.
E
l edificio comenzó a construirse en 1795, para servir de vivienda y de fábrica de la familia Moraes e Castro, siendo un ejemplo de la arquitectura neoclásica que dominaba la ciudad de Oporto en ese período. La decoración de sus interiores, realizada por los mejores artistas de la época, es exquisita. El entonces designado Palacio de los Carrancas recibió -incluso sin el acuerdo de sus propietariospersonalidades como el General Soult (durante las Invasiones Francesas), el Duque de Wellington, el General Beresford o el príncipe Guillermo de Nassau. También fue refugio de D. Pedro IV, durante la guerra que éste trabó con su hermano. En 1861 fue transformado en Palacio Real, para recibir a los reyes que visitaban el norte de Portugal. Con la implantación de la República perdió esta función, pero el último rey de Portugal estipuló, en testamento, que se entregase a la Misericordia, para que en él se instalase un hospital. Como el anterior Museo Nacional Soares dos Reis (que funcionaba desde 1833 en San Lázaro) estaba en malas condiciones, se negoció su traslado al Palacio de los Carrancas. El actual museo fue inaugurado en 1942.
Fun
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
Music on a Sunday afternoon Porto Sunday Sessions is already a summer tradition in Porto. To stop by the City Park on a Sunday afternoon is a must to crown the weekend in a pleasant way.
M
usic, a relaxing atmosphere and closeness to nature are a perfect combination to finish the weekend. The scenery of the City Park, a large green space close to the sea, is ideal for a perfect late afternoon with friends and family. Every Sunday until September 17, it will also be a place to listen to music. DJs performances create the perfect soundtrack for get-togethers among people of all ages, enjoying good weather and fresh air. Information: Porto City Park (Parque da Cidade) 6, 13, 20 and 27 August September 10 and 17 Between 4:00 p.m. and 8:00 p.m. Free admission
Amusant
Diversión
Musique les dimanches après-midi
Música al domingo por la tarde
Le Porto Sunday Sessions est déjà une tradition en été à Porto. Les dimanches après-midi au Parc de la Ville (Parque da Cidade) c’est l’endroit obligatoire pour terminer en beauté les week-ends.
El Porto Sunday Sessions ya es una tradición del verano en Oporto. Los domingos por la tarde el Parque de la Ciudad es parada obligatoria para terminar de la mejor forma el fin de semana.
M
L
usique, ambiance décontractée et contacte avec la nature forme un ensemble parfait pour achever le week-end. Le panorama du Parc de la Ville (Parque da Cidade), un grand espace vert situé près de la mer est idéal pour une parfaite fin d’après-midi avec les amis et avec la famille et tous les dimanches, jusqu’au 17 septembre, il sera également un endroit pour écouter de la musique. Les actuations de DJs offrent une bande sonore parfaite pour des moments conviviaux entre des personnes de tout âge, profitant du beau temps et de l’air pur. Informations: Parque da Cidade de Porto 6, 13, 20 et 27 aout 10 et 17 septembre Entre 16h00 et 20h00 Entrée libre
11
a música, el ambiente relajado y el contacto con la naturaleza son la combinación perfecta para terminar el fin de semana. El escenario del Parque de la Ciudad, un amplio espacio verde situado junto al mar, es ideal para un fin de tarde de domingo perfecto con los amigos o con la familia y hasta el próximo día 17 de septiembre, será también un lugar único para disfrutar de la Música. Las actuaciones de los Djs crean la banda sonora perfecta para momentos de convivencia entre personas de todas las edades, aprovechando el buen tiempo y el aire puro. Información: Parque de la Ciudad de Oporto 6, 13, 20 y 27 de agosto 10 y 17 de septiembre Entre las 16.00 y las 20.00 horas Entrada libre
12
Street
Rue
Calle
HEY Porto www.heyporto.com
Avenida Montevideo and Avenida Brasil
The charm of Foz A walk by the sea, the sheltering shade of centenary trees, many tales of the history of the city. Avenida Brasil and Avenida Montevideu seem to blend into one and possess all the charm which is typical of the Foz area.
T
hey mark the most western point of Porto and offer a privileged view of the sea and the beaches. The restaurants, the terraces and the shops are a must to stop by on a walk that unfolds amazing nooks and buildings that remind one of former times. Foz was only integrated in the city of Porto in the middle of the 19th century. It was the first seaside resort of the city, which contributed to its urban development, with the construction of public gardens, roads and several luxurious or chalet-like style residences. The advent of public transportation and the construction of Avenida Brasil (previously known as Avenida de Carreiros) made it possible for this area to be visited by other residents of Porto. The houses, which until then were built around the castle, were now facing the sea, which reflects a new mentality aimed towards leisure. On the other hand, Foz also becomes a place of residence for wealthy families. In the 30’s of the twentieth century, Foz started to benefit from infrastructures designed to boost tourism. Avenida de Montevideu was built in 1926, replacing Rua do Castelo do Queijo. Larger and landscaped, it would become just as Avenida Brasil, the backbone of a new Foz. Points of interest: • Classified trees along the coastal road • Pergola of Foz • Montevideo Fountain • Arte Nova type houses on Avenida do Brasil, numbers 72 and 523 • Former garage Belo Horizonte, dated 1946 • The house where the poet António Nobre died at Av. Brasil, 531 • Casa Neomanuelina located at nº 777 of Avenida do Brasil • Mansions on Avenida de Montevideu, such as the old D. Manuel restaurant (no. 364) or the house on No. 236 • The substation of Companhia Carris de Ferro do Porto
Avenue Montevideu et avenue Brasil
Le charme da Foz Une promenade au long de la mer, l’ombre accueillante des arbres centenaires, beaucoup d’histoires de L’Histoire de la ville. L’avenue Brasil et l’avenue Montevideu semblent ne former qu’une et possèdent tout le charme qui caractérise la zone da Foz.
C
’est la zone la plus occidentale de Porto et offre une vue privilégiée sur la mer et sur les plages. Les restaurants, les terrasses des cafés et les boutiques sont les points d’arrêt obligatoires de cette promenade qui permet de découvrir des recoins surprenants et des édifices qui rappellent d’autres époques.
La Foz n’a été intégrée à la ville de Porto qu’au milieu du XIX siècle. Elle fut la première station balnéaire de la ville, ce qui a contribué à son développement urbain, avec la création de jardins publics, routes et de diverses maisons du type petit palais ou de style chalet. La création des transports publics et la construction de l’avenue Brasil (jusqu’ alors dénommée avenue de Carreiros) ont fait que cette zone soit plus fréquentée par les résidents d’autres quartiers de Porto. Les maisons, qui jusqu’alors étaient construites aux alentours du château, se sont tournées vers la mer, fruit d’une nouvelle mentalité plus centrée sur les loisirs. D’un autre côté, la Foz fut le lieu de résidence pour les familles les plus aisées. Dans les années 30 du XX siècle, la Foz bénéficia d’infrastructures destinées au développement touristique.
L’avenue Montevideu fut construite en 1926, remplaçant la rue du Castelo do Queijo. Plus large et avec plus d’espaces verts, elle sera, comme l’avenue Brasil, l’épine dorsale de la nouvelle Foz. Points d’intérêt : • Arbres classés tout au long de l’avenue • Pergola da foz • Fontaine de Montevideu • Maisons tendances art nouveau situées aux 72 et 523 avenue Brasil • Ancien garage Belo Horizonte, daté de 1946 • La maison où mourra le poète António Nobre, située au 531 avenue Brasil • La maison Néo-manuéline située au 777 de l’avenue Brasil • Petits palais de l’avenue Montevideu, comme l’ancien restaurant D. Manuel (nº 364) ou la maison située au nº 236 • La station secondaire de la compagnie de chemin de fer de Porto
Street
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
Rue
Calle
13
Praia da Luz has three concepts all in one place. The RESTAURANT, where sharing is the culture at the table, the CAFETARIA for moments to relax, and the TERRACE where the sea and open sky meet. Av.Brasil. Porto Phone: +351 226 173 234 / +351 936 173 23 Coffee shop + 351 224 020 414 / +351 936 883 236 Praiadaluz@praiadaluz.pt
Avenida Montevideo y Avenida Brasil
El encanto de Foz Un paseo junto al mar, la sombra acogedora de árboles centenarios, muchas historias de la Historia de la ciudad. La Avenida Brasil y la Avenida Montevideo parecen ser una sola y poseen todo el encanto que caracteriza la zona de la Desembocadura (Foz).
M
arcan el punto más occidental de Oporto y ofrecen una vista privilegiada sobre el mar y sobre las playas. Los restaurantes, las terrazas y las tiendas son puntos de visita obligatoria en una caminata que atraviesa rincones sorprendentes y edificios de otras épocas. La Foz únicamente se integra en la ciudad de Oporto a mediados del siglo XIX. Fue la primera localidad balnearia de la ciudad, lo cual contribuyó a su desarrollo urbano, con la creación de jardines públicos, carreteras y varias casas palaciegas o chalets. La aparición de los transportes públicos y la construcción de la Avenida Brasil (hasta entonces designada como Avenida de Carreteros) ayuda a que los habitantes de otras zonas de la ciudad la visiten con frecuencia. Las casas, que hasta entonces se construían alrededor del castillo, pasan a estar orientadas hacia el mar, lo que refleja una nueva mentalidad más dirigida al ocio. Por otro lado, la Foz pasa a ser también un lugar de residencia de familias acomodadas. En los años 30 del siglo XX la Foz pasó a beneficiarse de infraestructuras destinadas a potenciar el turismo.
La «Praia da Luz» a troi concepts reúnis dans un même endroit. Le restaurante ou le partage est le façon d’être À table, la Caféterie et la Terrase ou tout c’est la mer et le ciel ouvert.
La Avenida de Montevideo se construye en 1926, sustituyendo la Rua do Castelo do Queso. Más amplia y ajardinada, pasa a ser, junto con la Avenida Brasil la espina dorsal de una nueva Foz. Puntos de interés: • Árboles clasificados a lo largo de la marginal • Pérgola de la Foz • Fuente de Montevideo • Casas de tendencia Arte Nouveau en la Avenida de Brasil, números 72 y 523 • Viejo garaje de Belo Horizonte, fechada en 1946 • La casa donde murió el poeta António Nobre en la Av. Brasil, 531 • La Casa Neomanuelina ubicada en el nº 777 de la Avenida do Brasil • Palacetes de la Avenida de Montevideo, como el antiguo restaurante D. Manuel (nº 364) o la casa en el nº 236 • La subestación de la Compañía de Ferrocarriles de Oporto
Adresse: Avenida Brasil Téléphone: +351 226 173 234/+351 936 173 23 Coffee shop + 351 224 020 414 / +351 936 883 236 Praiadaluz@praiadaluz.pt
El “Praia da Luz” tiene tres conceptos reunidos en el mismo lugar. El RESTAURANTE, donde compartir es la forma más natural de estar a la mesa, la CAFETERÍA, para momentos más relajados, y la TERRAZA, donde todo es mar y cielo abierto. Av. Brasil. Oporto Restaurante +351 226 173 234 / +351 936 173 23 Cafetería +351 224 020 414 / +351 936 883 236 praiadaluz@praiadaluz.pt
Fun
Amusant
Diversión
HEY Porto www.heyporto.com
FOTOS: Artur Côrte-Real
14
São Bartolomeu
Paper Costume Parade It has been a tradition for over 150 years. The Paper Costume Parade moves through the parishes of Foz do Douro, finishing with a bath in the sea.
I
t is a singular moment of color, a tradition which is quite old. Every year, hundreds of people parade through the streets of Foz dressed in paper clothes, which take long months to be made. The procession ends at Praia do Ourigo, with a sea bath that, according to tradition, is a way of thanking São Bartolomeu for the graces granted during the previous months and avoiding illness for another year. This year, the Paper Costume Procession theme is “100 years in Portuguese History: 1917-2017”. It takes place on August 27, starting at 11.30, between Cantareira and Praia do Ourigo.
<<< CITY MAP INSIDE
FOLD BY THE LINE
18 Garden Jardin Jardín
HEY Porto www.heyporto.com
Jardín del Marqués de Pombal
Un Jardín com muchas vidas Durante las invasiones francesas fue una línea de defensa de la ciudad, funcionando también como local de cobro de impuestos. Hoy es uno de los espacios verdes más centrales de la ciudad.
E
n la segunda mitad del siglo XIX, cuando ganó su configuración actual, se le conocía como el “Largo da Aguardente”, llegando a tener una plaza de toros. En 1898 fue ajardinado, creándose una alameda y una glorieta que aún permanecen. El nombre rinde homenaje al Marqués de Pombal, ministro del Rey D. José, que desempeñó un papel fundamental en la Historia de Portugal.
Jardin du Marquis de Pombal
A garden with many lives
Un jardin aux multiples vies
During the French invasions it was a line of defence of the city and also functioned as a tax collection post. Today it is one of the most central green spaces in the city.
I
Durant les invasions françaises, il fut une ligne de défense mais aussi ce fut le lieu où l’on payait les impôts. De nos jours, c’est un des espaces verts les plus centraux de la ville.
n the second half of the nineteenth century, when this space gained its current configuration, it was called Largo da Aguardente and even had a bullring. In 1898 it was landscaped, a mall and a bandstand were built which still stand today. The name pays homage to the Marquês de Pombal, minister of king D. José, who played a crucial role in the History of Portugal.
Durant la seconde moitié du XIX siècle, quand ce lieu gagna sa configuration actuelle, il fut désigné comme la Place de L’eau-de-vie et posséda une arène. En 1898, il fut un espace vert, ayant été créée un parc et un kiosque à musique qui existe encore de nos jours. Le nom est un hommage au Marquis de Pombal, ministre du Roi D. José, qui eut une grande importance pour l’histoire du Portugal.
In the XXI century, with the construction of the metro line and the urban renewal of Porto 2001 European Capital of Culture, it gained two new elements: a circular fountain was assembled which for many years had been placed in Praça D.João I and access to the subway station was built, which is camouflaged with hedges of camellias.
D’un autre côté au XXI siècle, avec la construction de la ligne de métro et la requalification urbaine de Porto 2001 – Capitale Européenne de la Culture – il gagna deux nouveaux éléments : il fut installé une fontaine circulaire qui, durant plusieurs années, était dressée à la Place D. João I et fut créés les accès à la station de métro, qui sont camouflés par des haies de camélias.
On the west side of the garden is the Church of the Immaculate Conception, built in 1938.
Sur le côté ouest, se trouve l’église de l’Immaculé Conception, construite en 1938.
How to get there: STCP Buses: 203, 206, 302, 303, 402, 701, 702, 703, 805 and 800 Underground line: D
Accès: Bus STCP: 203, 206, 302, 303, 402, 701, 702, 703, 805 et 80 Ligne de métro: D
En el lado de poniente del jardín está la Iglesia de la Inmaculada Concepción, construida en 1938. Cómo Llegar: Autobuses STCP: 203, 206, 302, 303, 402, 701, 702, 703, 805 e 80 Metro línea: D
FOTOS: visitporto
Jardim do Marquês de Pombal
En el siglo XXI, con la construcción de la línea de metro y la recalificación urbana de 0porto 2001 - Capital Europea de la Cultura, ganó dos nuevos elementos: se instaló una fuente circular que durante muchos años había estado en la plaza D. João I y se crearon los accesos a la estación de metro, que están camuflados con setos de camelias.
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
Fun
Amusant
Diversión
19
Saint Bartolomé
Le Cortège du Costume de Papier C’est une tradition vieille de plus de 150 ans. Le cortège du Costume de Papier parcourt les villages de Foz do Douro, terminant par un bain de mer.
San Bartolomé (São Bartolomeu)
C
Cortejo de Trajes de Papel
’est un moment coloré unique, dont la tradition est très ancienne. Tous les ans, des centaines de personnes défilent dans les rues de Foz vêtues avec des vêtements en papier, fabriqués pendant de longs mois. Le cortège se termine à la plage d’Ourigo, avec un bain de mer qui, selon la tradition, est une manière de remercier Saint Bartolomé des grâces accordées durant les mois précédents et pour éviter les maladies pour plus d’un an. Cette année, le cortège du Costume de Papier a comme thème Portugal 100 ans d’histoire : 1917-2017. Il aura lieu le 27 aout, à partir de 11h30, entre Cantareira et la plage d’Ourigo.
Es una tradición con más de 150 años. El Cortejo del Traje de Papel recorre los barrios de la Desembocadura del Duero y termina con un baño en el mar.
E
s un momento sin igual, muy colorido, cuya tradición ya es bastante antigua. Cada año, cientos de personas desfilan por las calles de la Desembocadura (Foz) trajeadas con ropa de papel, confeccionadas durante meses. El cortejo termina en la Playa de Ourigo, con un baño en el mar que, según la tradición, es una forma de agradecer a San Bartolomé las gracias concedidas durante los meses anteriores y de evitar enfermedades durante el año venidero. Este año el Cortejo del Traje de Papel tiene como tema “Portugal 100 años de Historia: 1917-2017”. Es el 27 de agosto, a partir de las 11h30, entre la Cantareira y la Playa de Ourigo
20
Suggestions by
Les suggestions de
Álvaro Costa A PUB UN BAR UN BAR
R. de Cândido dos Reis, nº30 A RESTAURANT UN RESTAURANT UN RESTAURANTE
«O Melhor Sabor» - Pinhais da Foz R. João de Barros, nº313 A PLACE TO WALK / VISIT UN LIEU POUR SE PROMENER/VISITER UN SITIO PARA PASEAR / VISITAR
A walk from Foz Velha to Cantareira Une visite de Foz Velha à Cantareira Un paseo de la Foz Velha hasta Cantareira A ROMANTIC PLACE UN LIEU ROMANTIQUE UN LUGAR ROMÁNTICO
Praça de Liége A SECRET OF THE CITY UN SECRET DE LA VILLE UN SECRETO DE LA CIUDAD
Embaixada Lomográfica
Las sugerencias de
HEY Porto www.heyporto.com
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
Suggestions by
Les suggestions de
Las sugerencias de
21
Álvaro
Costa
Radio and TV professional, DJ and commentator, Álvaro Costa is one of the most outstanding symbols of Portuguese audio visual field. Music and cinema are two of his greatest passions, but he also talks about football or international politics with the same expertise and always with incomparable humor.
Profesional de la radio y de la TV, DJ y tertuliano, Álvaro Costa es una de las figuras más destacadas del panorama audiovisual portugués. La música y el cine son dos de sus grandes pasiones, pero también habla sobre fútbol o política internacional con el mismo conocimiento y siempre con un humor incomparable.
H
e was born in Vila do Conde in August 1959, but it is in Porto that he lives and it is here that he has developed great part of his career.
On the radio, television or on the web, Álvaro Costa is a true expert in pop culture and has a real gift for discovering new talents. He is a born communicator with a great sense of humor, which has made him hugely popular among the Portuguese public. His activity as a radio broadcaster began in Oporto in the 80’s and in that decade he debuted on television with the programs “Rock in Portuguese” and “Videopólis”. In the late 80’s he went to London to work on the “Music Box” channel and where he collaborated with a Portuguese section on BBC. In the 90s he lived in the USA. His career in Portuguese radio and television has been marked by several projects. One of those that brought him immense popularity was “A Liga dos Últimos,” a program about amateur football. Always attentive to new technologies, Álvaro Costa has also created web programs.
Professionnel de radio e de TV, DJ et commentateur, Álvaro Costa est une des figures les plus marquantes du panorama audiovisuel portugais. La musique et le cinéma sont deux de ses grandes passions, mais il est aussi à l’aise sur les sujets comme le football ou la politique internationale et toujours avec un humour incomparable.
I
l est né à Vila do Conde en aout 1959, mais c’est à Porto qu’il réside et c’est ici qu’il a en grande partie évolué professionnellement, étant passé par la BBC. À la radio, télévisons ou sur le web, Álvaro Costa est un véritable spécialiste dans la culture pop et possède un véritable don pour découvrir de nouveaux talents. C’est un communicateur né, avec un grand sens de l’humour, ce qui lui a permis de gagner une grande popularité auprès du public portugais. Son métier comme animateur de radio débuta dans les années 80 et à cette époque, il accèdera à la télévisons avec les émissions de Rock en Portugais et Videopolis. À la fin des années 80, il fut à Londres travailler pour la chaine Music Box et où il collabora avec la section portugaise de la BBC, dans les années 90, il vécut aux USA. Sa carrière à la radio et à la télévision portugaise est marquée par divers projets. Un de ceux qui lui a apporté plus de popularité fut La Ligue des Derniers, une émission de football amateur. Toujours attentif aux nouvelles technologies d’information, Álvaro Costa créa également des émissions pour le web.
N
ació en Vila do Conde en agosto de 1959, pero reside en Oporto y es aquí donde ha desarrollado gran parte de su carrera, que también pasó por la BBC.
En la radio, en la televisión o en la web, Álvaro Costa es un verdadero experto en cultura pop y tiene un verdadero don para descubrir nuevos talentos. Es un comunicador nato, con un gran sentido del humor, lo que le generó gran popularidad entre el público portugués. Su actividad como locutor comenzó en Oporto en los años 80 y aún en esa década llegaría a la televisión con programas como “ Rock Em Português” y “Videopólis”. A finales de los años 80 fue a Londres para trabajar en el canal “Music Box”, colaborando también en la sección portuguesa de la BBC. En la década de los 90 vivió en Estados Unidos. Su carrera en la radio y la televisión portuguesas ha estado marcada por diversos proyectos. Uno de los que le trajo mayor popularidad fue “La Liga de los Últimos”, un programa sobre el fútbol aficionado. Siempre atento a las nuevas tecnologías de información, Álvaro Costa creó también programas específicos para la web.
22
Restaurant
Restaurant
Restaurante
Don Severo
Mauritânia Grill
The Don Severo brewery is located in Leça da Palmeira, next to the mobile bridge, on Rua Hintze Ribeiro, nº 689. The menu is quite varied and the different selection can satisfy all tastes. From seafood to snacks, not to mention the famous Francesinha,what is difficult is to choose. The desserts are all home-made and very tasty. Come visit us!
The Mauritânia Grill is in a privileged location, overlooking the beach of Leça da Palmeira. It is a seafood restaurant with a modern style setting, breezy space and relaxed atmosphere and with an aquarium that guarantees beauty and freshness to this two-story establishment. This ample space is often the stage for dinner parties since it has capacity for 500 people. Come and taste our seafood! Do not hesitate and reserve your table now.
Rua Hintze Ribeiro, nº689 Leça da Palmeira, Matosinhos
Don Severo Os Lusíadas Located in Matosinhos, Os Lusíadas restaurant is the ideal place for a family meal, a business conversation or for the celebration of a special moment. It is essentially a seafood diner, where seafood and fresh fish are the house’s specialties. It offers quality service in a unique, original and stimulating atmosphere.
La brasserie «Don Severo» est située à Leça da Palmeira prés du font mobile na Rue Hintze Ribeiro. La carte est assez varié et l’offre reússit à plaire tous les goûts. Dés les fruits de mer jusqu’aux snacks en passant par la fameusse «francesinha», le difficile sera de choisir. Les desserts sont toutes familiéres et três savoureux. Venez nous visiter! Adresse: Rua Hintze Ribeiro, nº689, Leça da Palmeira Téléphone: +351 22 492 2065
Opening Hours Monday to Saturday Midday to Midnight Info@restaurantelusiadas.com
Os Lusíadas Situado en Matosinhos, el restaurante Los Lusíadas es el lugar ideal para una comida en familia, una conversación de negocios o para la celebración de un momento especial. Una cocina esencialmente marítima, donde los mariscos y el pescado fresco son las especialidades de la casa. Ofrecemos un servicio de calidad en un ambiente único, original y estimulante. Dirección: Rua de Tomaz Ribeiro, 257 4450-297 Matosinhos tlf +351 229 378 242 / móvil +351 911 114 566 Horario De lunes a sábado 12h00 – 00h00 info@restaurantelusiadas.com
Mauritânia Grill Le «Mauritânia Gril»l est situe dans un endroit privilégié qui a une vers la plage de Leça da Palmeira. C’est un restaurant specialisé en fruits de mer, il a une décoration en style moderne, un aquarium qui assure la beauté et la fraicheur à cet établissement de deux étages. Ce vaste espace est solvente utilisé pour dîners de fête, parce qu’il peut recevoir 500 personnes. Venez connaître et goûter nos fruits de mer! N’hesitez pas et faites votre réserve tout de suite.
Mauritânia Grill El Mauritania Grill se encuentra en un lugar privilegiado, con vistas a la playa de Leça da Palmeira. Es un restaurante especializado en marisco, con una decoración de estilo moderno, amplios espacios y ambiente relajado, con un gran acuario que le otorga a este local de dos pisos una gran belleza y frescura. Este gran espacio es la elección perfecta para cenas de grupos, ya que tiene capacidad para 500 personas. ¡Venga a conocer y saborear nuestro marisco! No dude en hacer ahora su reserva.
Os Lusíadas
Adresse: Rua de Tomaz Ribeiro, nº257 Téléphone:+351 229 378 242
Av. Combatants of the Great War, nº50 4450 Leça da Palmeira, Matosinhos
Adresse: Avenida dos Combatentes da Grande Guerra, nº 50 Téléphone: +351 22 999 9480
Address: Rua de Tomaz Ribeiro, 257, 4450-297 Matosinhos Tel. +351 229 378 242 / Mobile. +351 911 114 566
Situé à Matosinhos, le restaurante «Os Lusíadas» c’est l’endroit ideal pour les repas en famille, une conversation d’affaires ou la célébration d’un moment spécial. Une cuisine essentiellement de mero ú les fruits de mer ou le poisson frais sont les spécialités de la maison. Nous offrons un service de qualité dans une atmosphére unique, original et stimulante.
HEY Porto www.heyporto.com
Don Severo La cervecería Don Severo se sitúa en Leça da Palmeira, junto al puente móvil, en la calle Hintze Ribeiro, nº 689. El menú es bastante variado y la oferta logra agradar todos los gustos. Desde los mariscos a los snacks, pasando por la famosa “francesinha”, lo difícil será elegir. Los postres son todos caseros y muy sabrosos. ¡Venga a visitarnos! Rua Hintze Ribeiro, nº 689 Leça da Palmeira, Matosinhos
Av. Combatientes de la Gran Guerra, nº50 4450 Leça da Palmeira, Matosinhos
Restaurant
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
Lusitano is a typical restaurant located in Matosinhos, specializing in Portuguese cuisine, particularly charcoal grilled dishes such as fresh fish and meat. A relaxed atmosphere and terrace.
The seafood restaurant Marujo, belongs to Grupo Madureira since May 2012, is a setting specializing in fresh fish and seafood dishes, fresh from our coast. However, traditional Portuguese food and the best Francesinhas also has a place on the menu. This restaurant / seafood restaurant/ snack bar has three rooms, one of which has a smoking area, with a total capacity of 150 seats. The personalized service, friendliness and dedication are the secret ingredients for the constant growth of Marujo.
Le «Lusitano» est un restaurent typique, situe à Matosinhos, specialisé en cuisine portugaise, nomuément les plats grillés, cousine du poisson et de la viande, três frais et grillés en charbon. Ambiance de décontraction et terrace. Adresse: Rua Heróis de França, 329 Téléphone: +351 229 375 902
Address: Rua Tomás Ribeiro, nº284 4450-294 Matosinhos Telephone: 224 001 940 Mobile: 916 021 992 Website: marujo@marujomarisqueira.com
Marisqueira Marujo Le restaurant «Marisqueira Marujo» qui appartient au groupe Madureira’s, depuis mai 2012 est un endroit specialisé en plats de poisson et fruits de mer frais, venus directment de notre côte, cependant la nourriture traditionnelle portugaise et les meilleures «francesinhas» occupent leur place aussi. Ce restaurante posséde trois salles avec une zone de fumeurs et en complétant une capacite de 150 places. L’accueil personnalisé, la sympathie et le devouement sont les ingredientes secrets du constant grandissement du «Marujo».
Cªsa Serrão The Casa Serrão restaurant is famous for its fresh fish and friendly service. Situated in Matosinhos, it follows the local tradition of charcoal grilled fish. Their specialty dish is sardines, however, you can choose other varieties of fish or even squid or octopus. The offer is vast.
Adresse: Rua Tomás Ribeiro, nº 284 Téléphone: +351 224 001 940
Marisquería Marujo
Address: Rua Heróis de França, nº 521 4450-159 Matosinhos Phone: 22 938 2528
El restaurante Marisquería Marujo, perteneciente al Grupo Madureira’s desde mayo de 2012, es un espacio especializado en platos de pescado y marisco fresco, directamente de nuestra costa. Sin embargo, la comida tradicional portuguesa y las mejores “francesinhas” también ocupan su lugar. Este restaurante / marisquería / snack-bar posee tres salas, una de ellas con zona de fumadores, con una capacidad de 150 plazas. La atención personalizada, la simpatía y la dedicación de su personal son los ingredientes secretos para el constante crecimiento del Marujo.
Cªsa Serrão Le restaurante «Casa Serrão» est fameux à cause de son poisson frais et son sympathique accueil. Situé À Matosinhos, il suit la tradition local de poisson grillé au charbon. Sa spécialité c’est les sardines mais vous pourrez choisir d’autres varietés de poisson ou même des calmars ou du oulpe. L’offre est vaste. Adresse: Rua Heróis de França, nº521 Téléphone: +351 229 382 528
Rua Tomás Ribeiro, nº 284 4450-294 Matosinhos Teléfono: 224 001 940 Móvil: 916 021 992 E-mail: marujo@marujomarisqueira.com
O Lusitano
Dirección: Rua Heróis de França, nº 521 4450-159 Matosinhos Teléfono: 00 351 22 938 2528
23
Marisqueira Marujo
O Lusitano
El restaurante Casa Serrão es famoso por la frescura de su pescado y por la simpatía de su servicio. Situado en Matosinhos, sigue la tradición local del pescado a la parrilla. Su especialidad son las sardinas, pero podrá optar por otras variedades de pescado o incluso por calamares o pulpo. La oferta es amplia.
Restaurante
O Lusitano
Rua Heróis França, 329 -Matosinhos Phone: 229 375 902 Every day from 12 a.m. to 3.30 p.m. and from 7 p.m. to 11 p.m.
Cªsa Serrão
Restaurant
El Lusitano es un restaurante típico situado en Matosinhos. Especializado en cocina portuguesa, en particular en platos a la parrilla, como el pescado y la carne fresca asados a la parrilla. Ambiente relajado y terraza. Rua Heróis França, 329 – Matosinhos Teléfono: 00351 229 375 902 Todos los días de 12h00 a 15h30 y de 19h00 a 23h00
24
Restaurant
Restaurant
Restaurante
HEY Porto www.heyporto.com
Sabores tradicionales en un espacio con historia La comida tradicional portuguesa en un espacio acogedor, cuyo nombre viene de la fecha de construcción de la capilla anexa.
E 1715 Traditional flavours in historical surroundings Traditional Portuguese food in a cozy space, whose name was inspired by the date of the construction of a contiguous chapel. 1715 restaurant is located just eight kilometres from Oporto and it is the accomplishment of a dream of the restoration of a chapel and a manor house, places that used to shelter pilgrims. Nowadays this place, with a capacity for 300 people and private parking, houses a restaurant with large rooms and decoration harmoniously blending the classic and the modern. Codfish with Migas, Tamboril Rice, Roasted Octopus or Clay pot Boar Roast with Chestnuts are some of the special dishes, but if you want to try various Portuguese specialties you can try the buffet daily. INFORMATION: Street Prof. Ferreira da Silva, Nº 321, Argoncilhe
1715 saveurs traditionnelles dans un lieu historique La gastronomie traditionnelle portugaise dans un espace accueillant, dont le nom a été inspiré par la date de construction de la chapelle annexe.
L
e Restaurant 1715 est situé à peine à huit kilomètres de Porto provenant du rêve de récupérer une chapelle et un manoir, lieux où s’hébergeaient les pèlerins. De nos jours, c’est un endroit, avec un espace pouvant accueillir 300 personnes et un parking privé, il héberge un restaurant avec de grandes salles et une décoration mélangeant de forme harmonieuse le classique et le moderne. La morue à la mie de pain, le riz de baudroie, le poulpe mijoté au four ou encore le sanglier au pot accompagné par des châtaignes sont les spécialités les plus demandées, mais si vous souhaitez gouter d’autres spécialités portugaises, vous pourrez expérimenter le buffet quotidien. INFORMATIONS : 321 rue Prof. Ferreira da Silva, Argoncilhe GPS: 41o 01’ 20.63”N – 8o 33’ 15.83”W TELEPHONE: 00351 22 744 32 48
GPS: 41o 01’ 20.63”N – 8o 33’ 15.83”W PHONE: 00351 22 744 32 48 OPENING HOURS: Daily from 12h00 to 15h30 and from 19h30 to 23h00
HORAIRE: tous les jours, de 12h00 à 15h30 et de 19h20 à 23h00
l restaurante 1715 está situado a sólo ocho kilómetros de Oporto y resultó del sueño de recuperación de una capilla y de una mansión, locales que solían albergar a los peregrinos. Hoy en día este lugar, con espacio para 300 personas y aparcamiento privado, alberga un restaurante con amplias habitaciones y una decoración que mezcla de forma armoniosa lo clásico y lo moderno. El Bacalao con Migas, el Arroz de Rape, el Pulpo Asado en el Horno o el Jabalí en la Púcara con Castañas son algunos de los platos más destacados, pero si desea probar varias especialidades portuguesas puede optar por el buffet diario. Información: Rua Prof. Ferreira da Silva, Nº321, Argoncilhe GPS: 41o 01 ‘20.63 “N - 8o 33’ 15.83” W Teléfono: 00351 22 744 32 48 Horario: Todos los días, desde las 12h00 a las 15h30 y de las 19h30 a las 23h00
Events
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
25
Others TILES & HOUSE OF PRINCE
Casa do Infante Rua da Alfândega nº 10 Painting studio of tiles aimed at tourists. Target audience: adults Price: € 8.50 / participant Advance booking required by phone: 222060423 or by e-mail: casadoinfante@cm-porto.p
Children WORLD OF DISCOVERIES
Interactive Museum and Thematic Park Mon - Fri 10:00 - 18:00 / Sat - Sun 10:00 - 19:00
Fairs & Markets PORTO HANDICRAFT MARKET
/Mercado de Artesanato do Porto On Fridays and Saturdays, between 9am and 6pm. Parada Leitão Square
Music PORTO PIANOFEST
August 1, 7:30 p.m. Suggia Room - Casa da Música Price: € 15
JEFF DAVIS TRIO
August 17, 10:00 p.m. SuperBock Stage - Casa da Música Free admission
PORTO BELO MARKET
On Saturdays from 10:00 a.m. to 6:00 p.m. Carlos Alberto Square, Porto
MERCADO DA ALEGRIA
Sundays, 10h00 - 18h00 Jardim do Passeio Alegre, Porto
GOLDEN SLUMBERS
August 4, 10:00 p.m. SuperBock Stage - Casa da Música Free admission
CAPTAIN BOY
August 26, 10:00 p.m. SuperBock Stage - Casa da Música Free admission
YOUNG PORTUGUESE ORCHESTRA August 29th at 7:30 p.m. Suggia Room - Casa da Música Price: € 10
Exhibitions
BUDDHA POWER BLUES
August 10, 10:00 p.m. SuperBock Stage - Casa da Música Free admission
2ND FLOOR
August 12, 10:00 p.m. SuperBock Stage - Casa da Música Free admission
Rua de Belmonte, 57, Porto 11:00 a.m. to 1:00 p.m; 2:00 p.m. to 6:00 p.m.
BIENAL DE SÃO PAULO – “INCERTEZA VIVA” Serralves Museum of Contemporary Art Park: 30 June – 1 October Contemporary Gallery: 30 June – 1 October Museu Hall: 30 June – 10 September Sala 14 (Museum): 30 June – 3 September
FOTO: Andre Bianchi
MUSEU DAS MARIONETAS DO PORTO (PUPPET MUSEUM OF PORTO)
26
Événements
Musique PORTO PLANOFEST
1 aout, 19h30 Salle Suggia – Casa da Música Prix: 15€
HEY Porto www.heyporto.com
Expositions MUSÉE DES MARIONNETTES DE PORTO 57 rue de Belomonte, 4050-097 Porto 11:00h – 13:00h; 14:00h – 18:00h
GOLDEN SLUMBERS
4 aout, 22h00 Scène Super Bock – Casa da Música Entrée libre
2ND FLOOR
12 aout, 22h00 Scène Super Bock – Casa da Música Entrée libre
Enfants BIENNAL DE SÃO PAULO – “INCERTEZA VIVA”
17 aout, 22h00 Scène Super Bock – Casa da Música Entrée libre
Musée des Arts Contemporains de Serralves Parc: 30 juin – 1 octobre Galerie Contemporaine: 30 juin – 1 octobre Hall du musée: 30 juin – 10 septembre Salle 14 (musée) – 30 juin – 3 septembre
CAPTAIN BOY
Autres
JEFF DAVIS TRIO
26 aout, 22h00 Scène Super Bock – Casa da Música Entrée libre
WORLD OF DISCOVERIES
Musée Interactif & Parque thématique Lun - Ven 10:00-à-18:00 Sam - Dim 10h00-19h00 Prix moyen: 14 €
Foires & Marchés MARCHÉ D’ARTISANAT DE PORTO
Les vendredis et les samedis, entre 9 et 18 heures. Place Parada Leitão
MARCHÉ PORTO BELO FOTO: Visitporto
Les samedis, de 10h00 à 18h00 Place Carlos Alberto, Porto
JEUNE ORCHESTRE PORTUGAIS 29 aout, à 19h30 Salle Suggia – Casa da Música Prix: 10€
TILES & HOUSE OF PRINCE
Casa do Infante 10 rue de Alfândega Officine de peinture d’azulejo destinée aux touristes Destinataires: adulte – Prix: 8,50€/participant Il est nécessaire de procéder à une pré- inscription par téléphone: 222060423 ou par courriel casadoinfante@ cm-porto.pt
MARCHÉ DA ALEGRIA (DE LA JOIE) Dimanches, de 10h00 à 18h00 Jardin du Passeio Alegre, Porto
Eventos
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
Música PORTO PIANOFEST
1 de agosto, 19h30 Sala Suggia – Casa da Música Precio: 15€
GOLDEN SLUMBERS
4 de agosto, 22h00 Palco Super Bock – Casa da Música Entrada gratuita
BUDA POWER BLUES
10 de agosto, 22h00 Palco Super Bock – Casa da Música Entrada gratuita
Exposiciones BIENAL DE SÃO PAULO – “INCERTEZA VIVA” 2ND FLOOR
12 de agosto, 22h00 Palco Super Bock – Casa da Música Entrada gratuita
Museo de Arte Contemporáneo de Serralves Parque: 30 jun – 1 oct Galería Contemporánea: 30 jun – 1 oct Hall del Museo: 30 jun – 10 sept Sala 14 (Museo): 30 jun – 3 sept
17 de agosto, 22h00 Palco Super Bock – Casa da Música Entrada gratuita
Rua de Belomonte, 57, 4050-097 Oporto 11:00h-13:00h; 14:00h-18:00h
Otros CAPTAIN BOY
26 de agosto, 22h00 Palco Super Bock – Casa da Música Entrada gratuita
JOVEN ORQUESTA PORTUGUESA 29 de agosto, a las 19h30 Sala Suggia – Casa da Música Precio: 10€ PUB
MERCADO DE ARTESANÍA DE OPORTO Viernes y sábados, entre las 9 y las 18 horas. Praça Parada Leitão
MERCADO DE LA ALEGRÍA MUSEO DE LAS MARIONETAS DE OPORTO
JEFF DAVIS TRIO
Ferias & Mercados
TILES & HOUSE OF PRINCE
Casa do Infante Rua da Alfândega nº 10 Taller de pintura de azulejo diseñado para turistas. Destinatarios: adultos Precio: 8,50 €/participante Inscripción previa obligatoria. Por teléfono: 222060423 o por e-mail: casadoinfante@cm-porto.pt
Domingos, de 10h00 a 18h00 Jardín del Paseo Alegre, Porto MERCADO PORTO BELO Sábados, de 10h00 a 18h00 Praça Carlos Alberto, Porto
27
28
Directory
Annuaire
Directorio
HEY Porto www.heyporto.com
* Directório de Assinantes
Hotel Hôtels Hotel InterContinental Porto Palácio das Cardosas ***** Praça da Liberdade, 25 4000-322 Porto T. (+351) 220 035 600
Crowne Plaza Porto ***** Avenida da Boavista, 1466 4100-114 Porto T. (+351) 226 072 500
Sheraton Porto Hotel & Spa *****
Rua Tenente Valadim, 146 4100-476 Porto T. (+351) 220 404 000
Eurostars Porto Douro **** Avenida Gustavo Eiffel 22 4000-279 Porto T. (+351) 223 402 750
Hotel Vera Cruz **
Rua Ramalho Ortigão, 14 4000-407 Porto T. (+351) 223 323 396 Email: reservacruz@gmail.com www.veracruzportohotel.pt
Hotel Vice-Rei**
Rua Júlio Dinis, 779 4050-326 Porto T. (+351) 225 430 120
Hotel Chique **
Av. dos Aliados, 206 4000-065 Porto T. (+351) 222 009 011
Hostel Hostel Hostel Oporto Sky Hostel
Rua da Lapa, 33 4050-332 Porto T. (+351) 222 017 069 Email: geral@oportosky.com www.oportosky.com
HF Fenix Porto Hotel **** Rua Goncalo Sampaio No.282 4150-365 Porto T. (+351) 226 071 800
Porto Republica Hostel Praça da República 38 4099-037 Porto T. (+351) 222 011 270
Hotel Dom Henrique Downtown **** R. Guedes de Azevedo, 179 4049-009 Porto T. (+351) 223 401 611
Pestana Vintage Porto **** Pr. da Ribeira, 1 4050-513 Porto T. (+351) 223 402 300
Hotel da Música ****
Largo Ferreira Lapa, 21-143 4150-323 Porto T. (+351) 226 076 000
Pão de Açucar Hotel ***
Rua do Almada, 262 4050-032 Porto T. (+351) 222 002 425 Email: info@paodeacucarhotel.pt www.paodeacucarhotel.pt
Hotel Boa-Vista *** Esplanada do Castelo, 58 4150-196 Porto T. (+351) 225 320 020
Hotel Internacional ***
Rua do Almada, 131 4050-137 Porto T. (+351) 222 005 032 Email: reservas@hi-porto.com www.hi-porto.com
Hotel Aliados***
Rua Elísio de Melo, 27, 2º andar 4000-196 Porto - Portugal Tel.: +351 222 004 853/4 Email: reservas@hotelaliados.com www.hotelaliados.com
Almadinha
Rua do Almada, 131 4050-137 Porto T. (+351) 222 005 032 reservas@hi-porto.com
A Capoeira
Esplanada do Castelo, 63 4050-449 Porto T. (+351) 226 181 589
Jimão Tapas e Vinhos Praça da Ribeira. Nº 11, 12. Porto, 4050-509 220 924 660 reservas@jimao.pt
Nice Way Porto
Rua Sampaio Bruno, 12 - 3º 4000-439 Porto T. (+351) 220 991 947 Email: info@nicewayporto.com www.nicewayhostels.com
Porto Wine Hostel
Campo Mártires da Pátria, 52 4050-366 Porto T. (+351) 222 013 167 Email: mimhostel@gmail.com www.winehostel.com
Yes! Porto Hostel
Rua Arq. Nicolau Nazoni, 31 4000 Porto T. (+351) 222 082 391 Email: infoporto@yeshostels.com
Gallery Hostel
Rua de Miguel Bombarda, 222 4050-377 Porto T. (+351) 224 964 313
A Regaleira
Portugandhi
Bufete Fase
Sushi
Rua do Bonjardim, 87 4000-440 Porto T. (+351) 22 200 6465
Solar Moinho de Vento
Papavinhos
Rua de Monchique, 23 4050-394 Porto T. (+351) 222 000 204
Cozinha na Baixa
Rua Herois de França, 329 4450-158 Matosinhos T. (+351) 229 375 902 www.restauranteolusitano.pt
Casa Serrão
Rua Heróis de França, 521 4450-159 Matosinhos T. (+351) 229 382 528
Marujo
Rua Tomás Ribeiro, 284 4450-294 Matosinhos T. (+351) 224 001 940 www.marujomarisqueira.com
Beer bar Brasserie Cervecería
Don Severo
Rua Hintze Ribeiro, 689 4450-718 Leça da Palmeira T. (+351) 22 492 2065 www.donsevero.pt
Capa negra
Rua Campo Alegre, 191 4150-177 Porto T. (+351) 22 607 8380 www.capanegra.com
Cafeína
Avenida Diogo Leite, 72 4400-111 Vila Nova de Gaia T. (+351) 223 755 864
Taberninha do Manel
Madureira’s
Rua Campo Alegre, 359 4150-178 Porto T. (+351) 223 206 521
Francesinha
Italian / pizza Italien/pizza Italiano / pizza
Al Forno
Rua Adro da Foz, 4 4150-013 Porto T. (+351) 226 173 549 www.alfornofoz.pt
Varanda da Barra
R. de Paulo da Gama, 470 4150-589 Porto T. (+351) 226 185 006
Yuko
Rua de Costa Cabral, 2331 4200-232 Porto T. (+351) 225 482 291 www.yuko.com.pt
A Margem
Ar de rio
Avenida Diogo Leite, 5 4400-111 Vila Nova de Gaia T. (+351) 223 701 797 www.arderio.pt
Rua do Godinho, 224 4450-149 Matosinhos T. (+351) 229 380 345
Café Santiago
Rua Passos Manuel, 226 4000-382 Porto T. (+351) 22 205 5797
Terra
Rua do Padrão, 103 4100-657 Porto T. (+351) 226 177 330
The Kitchen
Pr. Gonçalves Zarco 4100-274 Porto T. (+351) 961 312 724
Restaurante Novo Molhe Praia do Molhe | Mód. 5 - 10 4150-155 Porto T. (+351) 220 123 386
Gull
Cais das Pedras, 15 4050-465 Porto T. (+351) 914 300 038
Genki Sushi
Av. Dr. Antunes Guimarães, 41 4100-073 Porto T. (+351) 224 961 995
Rua da Praia, 624 4400-554 Vila Nova de Gaia T. (+351) 912 308 494
Sushiaria Al Porto
Av. da Boavista, 717 4100-127 Porto T. (+351) 22 609 9170
Quattro Amici
R. Arq. Marques da Silva, 75 4150-483 T. (+351) 226 009 404
Forneria São Pedro
Rua Dr. Eduardo de Matos, 84 4400-434 Vila Nova de gaia T. (+351) 227 722 736 www.forneria.pt
Pulcinella
Mamma Bella
Tr. Francisco Sá Carneiro, 95 4450-677 Leça da Palmeira T. (+351) 22 994 0917
Indian / other countries Indien/autres pays Indio/outro país
Real Indiana Fishtail Sea House
R. do Bonjardim, 1143 4000-133 Porto T. (+351) 223 322 554
Kanpai Japanese Cuisine
Avenida Menéres, 390 4450-189 Matosinhos T. (+351) 229 382 806
Avenida Diogo Leite, 308 4400-111 Vila Nova de Gaia T. (+351) 223 753 549 www.taberninhadomanel.com
R. Agostinho Albano, 18 4400-182 Vila Nova de Gaia T. (+351) 227 724 788 www.restaurante-amargem.com
Av. Com. da Grande Guerra 50 4450-998 Leça da Palmeira T. (+351) 22 999 9480 www.restaurantesmauritania.com
Cervejaria Galiza
Zé Bota
Rabelos
Mauritânia Grill
Rua Côrte Real, 289 4150-235 Porto T. (+351) 226 175 286 Email. geral@portarossa.pt
Rua de Ceuta, 61 4050-191 Porto T. (+351) 925 034 097
Rua do Padrão, 100 4100-657 Porto T. (+351) 226 108 059 www.cafeina.pt
Grill Grillades Grill
Portarossa
Rua Campo Alegre, 55 4150-177 Porto T. (+351) 226 084 442 www.cervejariagaliza.com
Travessa do Carmo, 16-20 4440-452 Porto T. (+351) 222 054 697
Rua de Santa Catarina, 1147 4000-099 Porto T. (+351) 22 205 2118
O Lusitano
Rua Passos Manuel, 142 4000-382 Porto T. (+351) 222 001 079 www.escondidinho.pt
Magnolia Porto Hostel
Av. Rodrigues de Freitas, 387 4000-422 Porto T. (+351) 222 014 150 Email: hello@magnoliaporto.com www.magnoliaporto.com
Rua de Tomaz Ribeiro 257 4450-297 Matosinhos T. (+351) 229 378 242 www.restaurantelusiadas.com
O Escondidinho
MimHostel
Rua João das Regras, 96 4000-290 Porto T. (+351) 960 023 267 Email: mimhostel@gmail.com www.mimhostelporto.com
Fish Poisson Pescado
Os Lusíadas Traditional portuguese Traditionnel portugais Tradicional portuguesa
Rua de Sá de Noronha, 81 4050-527 Porto T. (+351) 222 051 158
Vincci Porto ****
Alameda Basílio Teles, 29 4150-127 Porto T. (+351) 224 396 620
Restaurants Restaurants Restaurantes
R. Conde de Vizela, 127 4050-640 Porto T. (+351) 222 080 481 www.realindiana.pt
Avenida da Liberdade, 146 4450-718 Leça da Palmeira T. (+351) 912 115 365 www.sushiaria.com
Dominó - Tasca Japonesa Rua Conde de São Salvador, 30 4450-718 Matosinhos T. (+351) 229 371 520
Chinese Chinois Chino
Hua Fu
Av. de Fernão de Magalhães, 2994 4350-162 Porto T. (+351) 225 490 948
Li-Jin
R. São João de Brito, 35, 4100-454 Porto T. (+351) 226 175 072
China Amizade
Rua Constituição 338-r/c 4200-192 Porto T. (+351) 225 510 676
Chinês Mar Norte
Rua Mouzinho Silveira ,95 4050-420 Porto T. (+351) 222 083 412~
Directory
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
Barbecue Grill Barbecue Parrilla
Cafes Cafés Cafés
Churrasco & cpª
Majestic Café
R. Nova do Seixo, 1 4460-383 Matosinhos T. (+351) 229 545 732
Churrasqueira Rotunda da Boavista Pr. de Mouzinho de Albuquerque ,153 4100-360 Porto T. (+351) 226 063 742
Churrasqueiras de Serralves R. de Serralves, 583 4150-086 Porto T. (+351) 226 189 672
Churrasqueiras Domingos Rua do Rosário, 329 4050-522 Porto T. (+351) 222 052 949
Churrasqueira Portuguesa R. do Amial ,1197 4200-064 S. Mamede Infesta T. (+351) 228 322 652
Churrasqueira Central das Antas
Av. de Fernão de Magalhães, 1105 4350-169 Porto T. (+351) 225 368 335
Rua Santa Catarina, 112 4000-442 Porto T. (+351) 222 003 887
Casinha Boutique Café Av. da Boavista, 854 4100-421 Porto T. (+351) 934 021 001
Café do Cais
Cais da Estiva, 101 A 4050-243 Porto T. (+351) 222 088 385
Luso Caffé
Praça de Carlos Alberto, 92 4050-158 Porto T. (+351) 222 014 030
Café Aviz
Rua do Aviz, 27 4050-075 Porto T. (+351) 222 004 575
Sical
Praça D. Filipa Lencastre, 34 4050-259 Porto T. (+351) 222 056 148
Café Progresso Hamburgers Hamburguer Hamburguesa
Zé do Prego
Rua das Oliveiras, 118 4050-448 Porto T. (+351) 222 012 265 Email: zedoprego.porto@gmail.com
Real Hamburgueria Rua da Torrinha, 134 4050-609 Porto T. (+351) 222 011 930
NY Sliders
Pr. do Bom Sucesso, 132 4050-069 Porto Email. geral@nysliders.pt
Bugo Art Burgers
Rua Miguel Bombarda, 598 4050-379 Porto T. (+351) 226 062 179
BB Gourmet
Rua Fernandes Tomás, 764 4000-213 Porto T. (+351) 916 165 486
Baixa Burguer
Rua da Picaria, 87 4050-477 Porto T. (+351) 222 011 937
Rua Actor João Guedes, 5 4050-310 Porto T. (+351) 223 322 647 www.cafeprogresso.net
Café Guarany
Avenida dos Aliados, 89 4000-066 Porto T. (+351) 223 322 647 www.cafeguarany.com
Café Fénix
Rua do Ferraz, 38 4050-250 Porto T. (+351) 222 082 406
Confectionaries Confiseries Pastelerías Pastelaria Tupi
R. de Sá da Bandeira, 144 4000-252 Porto T. (+351) 222 057 574
Bela Torre R. das Carmelitas, 152 4050-215 Porto T. (+351) 222 051 938
Favo de Mel
Pr. Mouzinho de Albuquerque, 86 4100-358 Porto T. (+351) 226 093 215
Confeitaria Tavi
Rua da Senhora da Luz, 363 4150-698 Porto T. (+351) 226 180 152 www.confeitariatavi.com
O Forno dos Clérigos
Rua dos Clérigos, 64 4050-204 Porto T. (+351) 222 083 928 www.ofornodosclerigos.com
Padaria Ribeiro
Pr.Guilherme Gomes Fernandes, 21 4050-431 Porto T. (+351) 222 005 067
Doce Alto
Rua de Costa Cabral, 2190 4200-218 Porto T. (+351) 225 402 153
Nobreza
Rua da Constituição, 2239 4250-0171Porto T. (+351) 228 349 500
Discoteques Discothèques Discotecas Boulevard
Av. dos Aliados, 58 4100-274 Porto T. (+351) 915 057 551
Pérola Negra
Rua de Gonçalo Cristóvão 284 4000-145 Porto facebook. perolanegranoporto T. (+351) 935 200 913
Gare Club
R. da Madeira, 182 4000-330 Porto T. (+351) 914 604 377
Tendinha dos Clérigos R. Conde de Vizela, 80 4050-639 Porto T. (+351) 222 011 438
Industria Club
Av. Brasil, 843 4150-154 Porto T. (+351) 220 962 935
Fado houses Maisons de fado Casas de fado Café Guarany
Avenida dos Aliados, 89 4000-066 Porto T. (+351) 223 322 647 www.cafeguarany.com
O Fado
Rua de São João Novo, 16 4050-253 Porto T. (+351) 22 202 6937
Janelas do Fado
Rua de Tomaz Ribeiro, 175 4450-282 Matosinhos T. (+351) 916 863 956
Music / vinyl Musique et vinyle Música / vinil Oficina dos Violinos & Cia. Rua da Torrinha 228 4050-610 Porto T. (+351) 220 921 641
Ludimusic - Inst. Musicais Avenida da Boavista, 25 4050-114 Porto T. (+351) 262 287 195
Annuaire
Chemist Pharmacies Farmacia Farmácia Costa Lima Av. da Boavista 855 4100-128 Porto T. (+351) 226 066 403
Second Hand Shop Magasin de seconde main Tienda de Segunda Mano Comshop
Rua da Boavista, 375 4050-107 Porto T. (+351) 220 174 650 www.comshop.com.pt
Gourmet/ liquor stores Gourmet/caves à vin Gourmet/bodegas Garrafeira do Carmo R. do Carmo 17 4050-011 Porto T. (+351) 222 003 285 www.garrafeiracarmo.com PUB
29
Health 24 h Santé 24h
Salud 24 horas Clínica Leça Da Palmeira Rua Congosta do Abade, 5 4450 - 643 Leça da Palmeira T. (+351) 22 994 0230 www.clinicadeleca.pt
Farmácia Barreiros Rua de Serpa Pinto 12 4050-582 Porto T. (+351) 228 349 150
Garage & Stage
R. de Sá da Bandeira 150, 4000-427 Porto T. (+351) 220 924 249
Directorio
Farmácia Correia
Praça de Mouzinho de Albuquerque 78 4100-358 Porto T. (+351) 226 067 429
Farmácia Avenida Avenida da Boavista, 1700, 4100-365 Porto T. (+351) 226 008 888
Farmácia Porto
Estrada da Circunvalação 14075, Porto 4100-179 T. (+351) 222 001 782
Dental clinic
Cliniques dentaires Clínica dentaria Clínica Da Circunvalação
Est. Ext.r da Circunvalação, 13268 T. (+351) 22 320 6951 www.clinicadentariadoporto.pt
Malo
Av. da Boavista 1243 4100-130 Porto T. (+351) 22 012 7300
Clínica Dentária Dr. Sérgio Azevedo Rua dos Bragas, 378 4050-122 Porto T. (+351) 22 208 5359
Farmácia Alves
Praça do Exército Libertador 62, 4250-204 Porto T. (+351) 228 320 002
Farmácia Serpa Pinto Rua de Serpa Pinto 649, 4250-468 Porto T. (+351) 228 300 558
Clínica Dentária Do Amial
Rua de Fernandes Tomás 508 4200-060 Porto T. (+351) 22 832 1304
Medical Art Center Rua Dr. Jacinto Nunes 34 4150-409 T. (+351) 22 616 4663
30
Directory
Annuaire
Directorio
HEY Porto www.heyporto.com
* Directório de Assinantes
Hairdressers Salons de coiffure Peluquerías
Clothing women Prêt à porter féminin Ropa para dama
Clothing men Prêt à porter masculine Ropa hombre
Jewelry store Bijouteries Joyería
Opticians Opticiens Oculistas
Inês Pereira
Bershka,
Delveste
Ourivesaria Ducado Jóias
Óptica Do Porto
Rua da Firmeza, 509 4000-230 Porto T. (+351). 222 001 675
Jorge Lima
Praça Liége, 98 4150-455 Porto T. (+351) 222 000 533
Anjos Urbanos
Rua Passos Manuel, 233 4000-365 Porto T. (+351) 223 390 745
Isabel Queirós do Vale Rua direita de Campinas, 319 4200-025Porto T. (+351) 226 101 362
Ivonne Cabeleireiros Rua Santo Ildefonso, 253 4000-470 Porto T. (+351) 222 083 115
Magikhair
Avenida de França, 256 4050-276 Porto T. (+351) 910 375 085
Salão Azul
Rua Santa Catarina, 111-1º 4000-450 Porto T. (+351) 222 001 360
Massimo Dutti,
Rua dos Campeões Europeus 28-198 Dolce Vita Porto 4350-414 Porto
MA by Maria Antónia
Rua de Entreparedes, 4 4000-171 Porto T. (+351) 222 007 732
Barbearia Copacabana Rua António Cândido, 2 4200-074 Porto T. (+351) 225 027 911
Rua Senhora Luz, 277 4150-633 Porto T. (+351) 226 180 989
Shoe shops Magasins de chaussures Zapaterías
Pull & Bear,
Rua Carlos Alberto, Vitória 4050-159 Porto T. (+351) 223 324 554
H&M,
Rua de Santa Catarina, 312 a 350 4000-443 Porto T. (+351) 800 200 034
Flapper - Loja Vintage
Rua Miguel Bombarda, 462 4050-378 Porto T. (+351) 925 321 447
Rêverie
Norton Barbearia
Morgado
Rua das Oliveiras, 84 4050-448 Porto T. (+351) 222 082 843
Barbearia Invicta
Rua Álvaro de Castelões, 222 4200-039 Porto T. (+351) 918 871 659
Rua Alexandre Braga, 15 4000-252 Porto T. (+351) 226 181 447
Zara,
Bruxelas, Santa Catarina I
Barbearia Orlando
The Gentleman Square
Rua de Santa Catarina, 312-350 4000-443 Porto T. (+351) 222 012 287
Barbers Salonsdebarbiers Barbería Praça de Carlos Alberto, 123 4050-159 Porto T. (+351) 222 005 902
Rua Campeões E Viena 87 C Com Dolce Vita-lj 32, 4350-414 PORTO T. (+351) 225 024 570
Rua de Santa Catarina, 111-119 4000-381 Porto T. (+351) 222 081 356
Rua de Santa Catarina, Loja 455 4000-452 Porto T. (+351) 222 030 875
Rua Santa Catarina, 62 4000-000 Porto T. (+351) 222 000 130
Underwear Sous vêtements Ropa interior Dama de Copas
R. de Sá da Bandeira 373 4000-435 Porto T. (+351) 22 093 2768
Tangerine Sexy Store
R. Dom Afonso Henriques 532 4435-005 Porto T. (+351) 22 973 7376
R. de Cedofeita 242 4050-174 Porto T. (+351) 222 088 205
Rua de Santa Catarina, 25 4000-153 Porto T. (+351) 222 003 894
Ourivesaria Âncora
José Arnaldo Lda
Rua 31 de Janeiro 21 / 25 4000-543 Porto T. (+351) 222 058 087
R. Afonso Lopes Vieira, 52 4100-020 Porto T. (+351) 226 001 414
Ourivesaria Ourusado
Oculista Confiança
Rua Fernandes Tomás, 880 4000-211 Porto T. (+351) 223 390 468
Rua de Cedofeita, 367 4050-122 Porto T. (+351) 222 050 111
Ourivesaria Sousa Da Foz
Óptica Boavista
R. da Sra. da Luz 353 4150-183 Porto T. (+351) 226 180 904
Av. da Boavista, 1003 4100-128 Porto T. (+351) 220 969 940
Vogue
Rosas & Filhos Lda,
Oculista De Campanhã
Rua de Júlio Dinis 821 4050-012 Porto T. (+351) 226 000 342
R. Dom Domingos Pinho Brandão 62 4150-280 Porto T. (+351) 226 185 163
Rua da Estação, 108 4300-171 Porto T. (+351) 225 367 914
Loris
Ourivesaria Da Boavista, Lda.
MultiOpticas
Rua de Júlio Dinis 895 4050-012 Porto T. (+351) 226 051 350
Rua de 5 de Outubro 38 4100-172 Porto T. (+351) 226 069 857
Praça de Mouzinho de Albuquerque 119 4050-113 Porto T. (+351) 226 076 260
Imagem
Ourivesaria Das Flores
Óptica Médica
Praça Bom Sucesso 12 4050-069 Porto T. (+351) 226 002 849
R. das Flores 249 4000-069 Porto T. (+351) 222 000 466
R. do Bonjardim 374 4000-010 Porto T. (+351) 222 000 905
Eureka
Ourivesaria Pamélia
Óptica da Fábrica
Rua do Bom Sucesso, N.º 319, Loja 142 4150-365 Porto T. (+351) 226 090 564
Rua de Costa Cabral 409 4200-209 Porto T. (+351) 225 511 305
Av. da Boavista 1471 4100-131 Porto T. (+351) 226 092 770
Cartbel
Ourivesaria Pratil
Optica Pupila
R. de Santa Teresa 14 4050-537 Porto T. (+351) 222 031 239
R. do Bonjardim 233 4000-065 Porto T. (+351) 222 053 882
R. de 31 de Janeiro 197 4000-153 Porto T. (+351) 222 080 653
Masalves
Perfume shop Parfumeries Perfumería
Visionlab
Rua Santo Ildefonso Nº73 4000-468 Porto T. (+351) 936 317 819
Perfumes & Companhia
R. de Sá da Bandeira 208 4000-427 Porto T. (+351) 222 085 757
R. da Sra. da Luz 247 4150-633 Porto T. (+351) 226 180 430
Pr. do Bom Sucesso, CC Cidade do Porto Loja 212 4150-146 Porto T. (+351) 220 124 590
Tattoos Tatouages Tatuajes
ModShoes - Sapataria Low Cost
Perfumaria Barreiros Faria
Dexa Studios Tattoos
Morgado Foz - Sapataria
R. São Roque da Lameira 300 4350-308 Porto T. (+351) 220 992 075
Pr. do Bom Sucesso, CC Cidade do Porto Loja 117 4150-146 Porto
Rua de Júlio Dinis 583 4050-027 Porto T. (+351) 224 950 753
RUA DO BONJARDIM, 531 4000-124 - PORT0 TEL.: 223 218 212 TELM.: 916 747 162 INFO@THEARTOFJOINT.COM HE MP FI RE WATE R
5,35 MADE IN PORTUGAL
CACTO DE S. PEDRO
Antiques Antiquaires Anticuarios Carlos Cunha Antiguidades Rua da Torrinha,n. 246, Loja 30 4050-610 Porto T. (+351) 222 086 096
Marques dos Santos
Rua Santos Pousada n. 1281 4000-490 Porto T. (+351) 225 026 308 www.mdsleiloes.com
Cais do Ouro
Praça Coronel Pacheco n. 58-A, 4050-453 Porto T. (+351) 222 022 312
O Sótão da Tia Becas Travessa São Carlos n. 22 4050-544 Porto T. (+351) 222 085 528
Bookstores Librairies Librerías Flâneur
R. de Ribeiro de Sousa 229 4250 Porto T. (+351) 916 961 281
Livraria Almedina Porto R. de Ceuta 79 4050-191 Porto T. (+351) 222 059 773
Livraria Nunes
Av. da Boavista 887 4100-128 Porto T. (+351) 226 002 469
Bücherstube
R. de Guerra Junqueiro 456 4150-389 Porto T. (+351) 226 105 205
Simphonia das Letras Rua do Breiner 254 4050-180 Porto T. (+351) 220 938 170
LeYa
Rua de Santa Catarina 2 4000-441 Porto T. (+351) 222 001 294
Livraria Poetria
Rua das Oliveiras 70 4050-157 Porto T. (+351) 222 023 071
Directory
13 // Y02 // 2017 1st newspaper for tourists
Real estate Agencesimmobilières Inmobiliarias
Bike & scooter rental Location de vélos Alquiler de bicicletas
Surf school Écoles de surf Escuela de surf
Grupo Prime
Fold n´Visit
Flower Powes Surf School
R. de João de Deus 6 4100-456 Porto T. (+351) 226 080 100 www.grupoprime.pt
Remax Pro Porto Rua de Júlio Dinis 849 4050-012 Porto T. (+351) 226 091 571
Hb- Grupo Habinédita
Av. de Fernão de Magalhães 1122 4350-307 Porto T. (+351) 220 111 327
Quadratura Imobiliária Rua do Campo Alegre 564 4150-170 Porto T. (+351) 226 075 450
R. do Alferes Malheiro, 139 4000-057 Porto T. (+351) 22 099 7106 www.foldnvisit.com
Bai de Bicla
Rua de Cedofeita, 27 – 2º T 4050-173 Porto T. (+351) 223 259 166 www.baidebicla.com
E-Bike
Pr. de Liege , 247 4150-455 Porto T. (+351) 937 582 626
Surf’ in Monkeys - Sports Center & Store
Estrada da Circunvalação 16002 4450-171 Matosinhos T. (+351) 22 494 8057
Waimea Surf & Culture
Avenida da República 173 4450-241 Matosinhos T. (+351) 22 099 74 17
R. Godinho 219 4450-145 Matosinhos T. (+351) 22 937 5820
Gaia bike
Surfaventura - Surf School
Avenida beira Mar, 921 4400-382 Vila Nova de Gaia. T. (+351) 224 038 385
Avenida General Norton de Matos 379 4450-208 Matosinhos T. (+351) 22 937 2237
Herbs / natural products Herboristeries/ prod. Naturels Herbolarios Morais e Costa
R. de Clemente Meneres, 10 4050-201 Porto T. (+351) 222 00 1761
Ervanária São Lázaro R. de Santo Ildefonso, 363 4000-471 Porto T. (+351) 939 397 545
Ervanária Augusto Coutinho Praça Parada Leitão, 21-23, 4050-456 Porto T. (+351) 222 008 682
Loja da Natureza
Rua da Constituição, 1042 4200-202 Porto T. (+351) 225 509 116
Oporto Square
R. Cidade N’Dola 17 4150-207 Porto T. (+351) 226 168 187
Novaponte
R. de Augusto Lessa 4200-101 Porto T. (+351) 225 020 758
Rent a car Location de voiture Alquiler de coches
Locksmiths Clés et serrures Llaves cerraduras
Veterinary clinic
Europcar Porto
Chaves Boavista
Clínica Veterinária da Prelada
R. António Bessa Leite 1478 4150-072 Porto T. (+351) 222 057 737
Era Porto Baixa
Praça de Gomes Teixeira 10 4050-161 Porto T. (+351) 22 201 8338
Laforêt
Rua Calouste Gulbenkian, nº 52, Piso 3, E9 4050-144 Porto T. (+351) 22 609 8011
Sermax
Rua da Alegria 785 4000-044 Porto T. (+351) 22 549 0547
Casa da Portela
R. de Diogo Botelho 1890 4150-261 Porto T. (+351) 963 460 986
Computer repair services Téchnologie et réparation Tecnología reparación Comshop
Rua da Boavista, 375 4050-107 Porto T. (+351) 220 174 650 www.comshop.com.pt
Information technology Informatique Informática AlienTech
Rua da Torrinha 200 4050-046 Porto T. (+351) 22 202 5270
Guerin
Rua Passos Manuel, 176 4000-382 Porto T. (+351) 220 117 839
Atlanstisrent
Rua de Santa Catarina 1020 4000-455 Porto T. (+351) 936 729 073
Realcar - Bluealliance Rua da Paz 66 4050-461 Porto T. (+351) 226 009 942
Supermarkets Supermarchés Supermecados Mercatu - Supermercado Biológico Rua do Crasto 210 4150-241 Porto T. (+351) 22 617 2063
Av da Boavista, 970 Loja 8 4100-128 Porto T. (+351) 226 066 766 www.chavesboavista.com.pt
Car workshop Mécaniciensautomobiles Taller de coches JoãoSantos–MecânicaAuto Rua Nova do Seixo, 130 4465-215 São Mamede Infesta T. (+351) 224 054 794 www.jsantosauto.com
C.Santos VP - Douro R. Pero de Alenquer 201 4150-616 Porto T. (+351) 226 085 858
Florists Fleuristes Floristerías Alecrim Flores
R. de Guerra Junqueiro 507 4150-389 Porto T. (+351) 22 600 9253
Flores Joaquim Santos Lidl
Av. de Camilo 26 4300-027 Porto T. (+351) 800 025 025
Rua de Corte Real 5 4150-230 Porto T. (+351) 226 181 106
Florista Maria Antónia Continente Bom Dia Massarelos
Alameda de Basílio Teles 152 4150-138 Porto T. (+351) 707 106 666
Froiz
Praça Bom Sucesso 61, 4150 - 146 Porto T. (+351) 226 008 660
Rua D. Manuel II 120-r/c 4050-342 Porto T. (+351) 226 093 850
Vitória Régia
R. Dr. Emílio Peres 71 4050-007 Porto T. (+351) 223 709 588
Cliniques vétérinaires Clínica veterinaria
R. Montes dos Burgos, 858 4250-313 Porto
Annuaire
Ice cream & chocolates Glaces et chocolats Heladería/chocolates
Avenida Mar. Gomes da Costa 206 4150-353 Porto PUB
31
Laundries Blanchisseries Tintorerías
Cremosi
Clean Express
Praça D. Filipa de Lencastre, 25 4000-407 Porto T. (+351) 935 401 378
Rua do Rosário 124 4050-520 Porto T. (+351) 917 856 813
La Copa
A Lavandeira
Av. Rodrigues de Freitas, 366 4000-098 Porto T. (+351) 22 203 25 01
Rua da Conceição 23 4050-215 Porto T. (+351) 915 492 909
Amorefrato
Suave Lavandarias
Rua de Passos Manuel, 69 4000-381 Porto T. (+351) 22 201 1247
R. São João de Brito 576 4100-453 Porto T. (+351) 220 168 789
Santini
Lavandaria Marlinwash
Largo dos Lóios 16 4050-338 Porto T. (+351) 222 011 692
Souvernirs Souvernirs Recuerdos Maria porto
Rua José Falcão 23 4050-537 Porto T. (+351) 927 773 020
Rua da Alegria 166 4000-443 Porto T. (+351) 223 218 806
Lavandaria do Infante – Self-Service Laundry Rua do Comércio do Porto, 43-45 4050-210 Porto T. (+351) 968 902 713 www.lavandariadoinfante.pt
Lavandaria Pop The portuguese Cock
Clínica Veterinária de Serralves
Directorio
Rua das Oliveiras 57 4050-449 Porto T. (+351) 938 287 510
Rua da Constituição 1010 4200-196 Porto T. (+351) 225 097 717
32
Advertising
PublicitĂŠ
Publicidad
HEY Porto www.heyporto.com