8/9
11
14/15
Profile João Queiroz
Essência do Vinho: a toast to Portuguese wine
Galeria da Biodiversidade – Centro Ciência Viva 018 February /2018
Free distribution Monthly
INSIDE . À L Í
NT
1st newspaper for tourists
ERIOR INT EL
ÁRVORE
ERIEUR . EN
City map Carte ville Plano ciudad
A house that breathes art
Une maison qui respire l’art Una casa que respira arte PUB
www.heyporto.com
Hey Porto
HEY Porto www.heyporto.com 8/9
Profile João Queiro z
018 Februa ry
wspap
er for
touris
INSIDE
.À
City Cartemap Plano ville ciuda INTERIO R
i casa que re respire l’ar spira t arte
EL
PUB
.E
d
A h ÁRVORE Une m ouse aison that Una qu
/2018
Free distr Monthly ibution
ts E RI E U R
éditorial
1 st ne
14/15
Galeria Biodiv da ersida de – Cen tro Ciênci a Viva
NT LÍ
edi torial
11
Essênc ia do Vin ho: a toast to Portug uese wine
N
2
www.he yporto.
com
summary résume
breat hes a rt
resumen
editorial
I
n addition to the uniqueness of landscape, the quality in the gastronomy and the beauty of its monuments, Porto is also culturally very upbeat as there is always something going on: concerts,
04
exhibitions, festivals, theatre, cinema or just simple book releases.
Couverture Portada
Every day there is something worth seeing, hearing or enjoying.
12
Cover
Street
06
18
Rue Calle
In this month’s edition we highlight some of those events and spaces, inviting you to be a part of this constant fun, not limited to the most prominent and crowded areas. As always, we also unravel some of the city’s secrets, giving you a piece of history and stories about monuments, streets or small nooks. And we leave you with several suggestions so you can enjoy your stop in Porto in the best possible way.
O
utre que la singularité du paysage, la qualité gastronome et la beauté des ses monuments, Porto est aussi une ville très animée culturellement. Il y a toujours plusieurs événements en course:
concerts, expositions, festivals, théâtre, cinéma ou même des présentations de livres. Tous les jours il y a quelque chose qui mérite d’être vu, entendu ou profité.
History
Church
Historie Historia
Église Iglesia
08
18
Profile
Suggestions by
Profil Perfil
Les suggestions de Las sugerencias de
L’édition de ce mois en souligne quelques événements et espaces, vous invitant à faire partie de cette animation permanente, qui ne se limite pas aux zones les plus célèbres et fréquentés. On dévoile aussi quelques secrets de cette ville, donnant à connaître l’histoire de monuments, rues ou petits coins. Et on laisse plusieurs suggestions pour que vous puissiez en profiter, de la meilleure façon, votre passage par Porto.
M
ás allá de la singularidad de su paisaje, de la calidad de su gastronomía y de la belleza de sus monumentos, Oporto es también una ciudad con mucha animación en términos culturales, donde siempre sucede algo: conciertos, exposiciones, festivales, teatro, cine o simples presentaciones de libro. Todos los días hay algo que merece ser visto, escuchado o disfrutado. En la edición de este mes destacamos algunos de los eventos y espacios, invitándolo a formar parte de esta animación permanente, que no se limita a las zonas más famosas y concurridas. Como siempre, descubrimos algunos de los secretos de esta ciudad, dado a conocer la historia y las historias de monumentos, calles y pequeños rincones. También damos muchas sugerencias para que pueda aprovechar, de la mejor forma, su paso por Oporto.
10
22
Curiosities
Walking
Curiosités Curiosidades
Promenade Paseo
11
24
Fun
History
Amusant Diversíon
Histoire Historia
Property and Publication · Propriété et édition · Propiedad y edición Página Mutante Lda Contacts · Contactes · Contactos Comercial@heyporto.com / redacao@heyporto.com / Tlm.: +351 914 465 998 / Tlf.: +351 223 166 218 / Drafting and Revising · Rédaction et revision · Redacción y revisión Página Mutante Lda Design · Design · Diseño Pedro Cunha Pagination · Mise en page · Paginación Pedro Cunha Fotografia Manuel Lencastre Printing and finishing · Impression et finition · Impresión y acabados Naveprinter-Indústria Gráfica do Norte SA Contributors to this issue · Colaboration à cette edition · Colaboraron en esta edición Matilde Espregueira (EN) | Leonor Furtado (FR) | Rosa Oliva (ES) Francisco Almeida Lemos | Olga Teixeira | Carlos Furtado | Lúcio Gomes | Ricardo Neves Publishing Schedule · Périodicité · Periodicidad Monthly issue/Mensuelle/Mensual Circulation · Tirages · Tiradas 10.000 Copies/Exemplaires/Ejemplares
facebook.com/heyporto
geral@heyporto.com
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
Advertising
PublicitĂŠ
Publicidad
3
4
Cover
Couverture
Portada
HEY Porto www.heyporto.com
Cooperativa Árvore
A house that breathes art In an old noble house in the 60s, near Passeio das Virtudes and with a stunning view over the Rio Douro, Árvore – Cooperative of Artistic Activities was born as a space for the disclosure of art, idealized by Porto’s greatest names in art.
Á
rvore was founded in 1963 by artists, writers, architects and intellectuals, highlighting Master José Rodrigues, sculptor and author of the famous Ribeira Cube. He, along with Armando Alves, Pulido Valente and Ângelo de Sousa, got together in an abandoned quinta and began the recovery of the building, adapting it to its new cultural functions. The gallery and the auditorium were inaugurated in 1971. Despite having been through hardships, which, for instance, forced some of its estate’s artistic work to be auctioned, Árvore survived and has undeniably pronounced the artistic panorama of the city of Porto. The institution has an intense cultural agenda with exhibitions, conferences, lectures and talks, workshops, competitions, book editing and art installations. Its purpose is to produce, promote and sell artistic and editorial works, and the development and information of members and the general public in the areas of visual art, the study of art and other areas of production. In the past few decades it welcomed colloquiums, cinema cycles, theatre and music and it presented the work of hundreds of painters, sculptures, photographers, designers and architects. In addition to the exhibitions, you can visit the store, the offices of
screen-printing techniques, engraving, lithograph and ceramic (booking in advance required) and enjoy an unrivaled view to the Douro from your garden. THE HOUSE José Pinto de Meireles ordered the construction of the Árvore building, which was concluded in 1763. The family crest can still be seen on the front door. The quinta and the gardens were constructed so those who went by the Rio Douro could see them. Today, they are a privileged viewpoint and a very enjoyable place to spend a late afternoon, especially in the summer. EXHIBITIONS TO SEE AT ÁRVORE: • 19th January to 17th February André Magalhães + Paulo Magalhães • 23rd February to 3rd April Emerenciano + Helena Jalles INFORMATION: Rua Azevedo de Albuquerque, 1, Porto Schedule Monday to Friday: 9.30-20:00 Saturday - 15:00-19:00 Closed: Sundays and bank holidays
Une maison qui respire l’art Dans une ancienne maison de la noblesse, proche du Passeio das Virtudes avec un paysage magnifique sur le Rio Douro, est né aux années 60 l’Árvore - Cooperativa de Atividades Artísticas, un espace de divulgation d’art idéalisé par grands noms de l’art de Porto.
L
’Árvore fut fondé en 1963 par des artistes, écrivains, architectes et intellectuels, parmi lesquels se démarque le maître José Rodrigues, sculpteur et auteur du célèbre Cubo da Ribeira. Accompagné de Armando Alves, Pulido Valente et Ângelo de Sousa, il se sont installer dans une ferme abandonnée et ont débuté la récupération du bâtiment, l’adaptant à des nouvelles fonctions culturelles. La galerie et l’auditoire furent inaugurés en 1971. Même avec les moments difficiles, qui ont obligé, par exemple, à mettre en enchères quelques œuvres artistiques qui faisaient partie de son patrimoine, l’Árvore a survécu et marque, de façon indéniable, le panorama artistique et culturel de la ville de Porto. Ayant comme objectif la production, diffusion et vente des œuvres artistiques et éditoriaux et la formation et information des partenaires et du publique en général des arts visuels, des études de l’art et autres aires de création et du savoir, cette institution possède un calendrier culturel. Ce calendrier nous offre des expositions, conférences, présentations et conversations, officines et cours libres,
Cover
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
concours, éditions de livres et production et installation des œuvres d’art. Aux fils des derniers décennies elle a reçu des réunions, cycles de cinéma, théâtre et musique et a fait connaitre le travail de centaines de peintres, photographes, designers et architectes. Vous pourriez visiter en outre que les expositions, les magasins, les officines de technique de sérigraphie, gravure, lithographie et céramique (réservation anticipée) et apprécier le paysage unique du Rio Douro à partir de son jardin. LA MAISON Le bâtiment de l’Árvore fut construit à la demande de José Pinto de Meireles et est achevée en 1763. Le blason de la famille est encore visible à porte principale. La ferme et les jardins furent construits de façon à être vu par les personnes qui passaient sur le Rio Douro. Aujourd’hui, sont un point de vue privilégié et un lieu animé à la fin de la journée, surtout pendant la saison estivale. EXPOSITIONS À VOIR DANS L’ÁRVORE • 19 janvier à 17 février - André Magalhães + Paulo Magalhães • 23 février à 3 avril - Emerenciano + Helena Jalles INFORMATIONS Rua Azevedo de Albuquerque, 1, Porto HORAIRE Lundi- vendredi: 9.30-20:00 Samedi - 15:00-19:00 Fermer: Dimanches et fériés
Couverture
Portada
5
Una casa que respira arte En una antigua casa de nobleza, junto al Paseo de las Virtudes y con una vista deslumbrante sobre el río Duero, nació en los años 60 Árvore –Cooperativa de Actividades Artísticas-, un espacio de divulgación de arte, ideado por grandes nombres del arte portuense.
Á
rvore fue fundada en 1963 por artistas, escritores, arquitectos e intelectuales, destacándose el Maestro José Rodrigues, escultor y autor del famoso Cubo da Ribeira. Juntamente con Armando Alves, Pulido Valente y Ângelo de Sousa, se instalaron en una quinta abandonada e iniciaron la recuperación del edificio, adaptándolo a las nuevas funciones culturales. La galería y el auditorio fueron inaugurados en 1971. A pesar de haber pasado ya por momentos difíciles, que obligaron, por ejemplo, a que hubiesen sido subastadas algunas obras artísticas que pertenecían a su patrimonio, Árvore ha sobrevivido y marcado, de forma indiscutible, el panorama artístico y cultural de la ciudad de Oporto. Teniendo como objetivo la producción, divulgación y venta de obras artísticas y editoriales, y la formación e información de los socios y del público en general en el área de las artes visuales, de los estudios de arte y en otra áreas de la creación y del saber, esta institución tiene una intensa agenda cultural, con exposiciones, conferencias, conferencias y charlas, oficinas y cursos libres, concursos, edición de libros y producción e instalación de obras de arte. A lo largo de las últimas décadas acogió coloquios, ciclos de cine, teatro y música y dio a conocer el trabajo de centenares de pintores, escultores, fotógrafos, diseñadores y arquitectos. Podrán visitar, además de las exposiciones, la tienda, los talleres de técnicas de serigrafía, grabado, litografía
y cerámica (solicitando cita previa) y disfrutar de una vista inigualable sobre el Duero desde su jardín. LA CASA El edificio del Árvore fue mandado construir por José Pinto de Meireles, finalizándose en el 1763. El emblema de la familia está todavía visible en la puerta de entrada. La quinta y los jardines se construyeron para ser vistos por quien pasaba por el río Duero. Actualmente, son un mirador privilegiado y un local bastante animado al fin del día, sobre todo en verano. EXPOSICIONES PARA VISITAR EN ÁRVORE: • Del 19 de enero al 17 de febrero André Magalhães + Paulo Magalhães • Del 23 de febrero al 3 de abril Emerenciano + Helena Jalles
INFORMACIONES: Rua Azevedo de Alburquerque 1, Oporto HORARIO: De lunes a viernes de 9:30 a 20:00 Sábado de 15:00 a 19:00 Cerrado: domingos y festivos
6
History
Historie
Historia
HEY Porto www.heyporto.com
Apolo Terrasse-le cinéma oublié
Apolo Terrasse – the forgotten cinema Few remember this cinematograph, built at the beginning of the 20th century and demolished in the late 1940s to give way to the current Rua de Ceuta. The Apolo Terrasse came at a time when the cinema was gaining popularity.
A
t first, the films started out by being projected in shacks or in big stores in the city, but, as the public’s interest increased and the film production diversified, specific spaces for film viewing were built. Most of these places of entertainment are now just memories. One of them was the Apolo Terrasse, which was built in 1912. It was located where Rua de Ceuta now stands and its main access was through Rua José Falcão. It had two more entrances: one on the ground floor of a house in Rua de Santa Teresa and another through the middle of backyards that descended to Rua da Picaria. Despite its discreet location and decorative simplicity, the building stood out for its large, imposing iron structure, which served as a vestibule. The Apolo Terrasse was also built so that it could be used for other types of shows and sporting events. On the other hand, the two floor construction, connected by two staircases and lateral balconies, brought great concern due to fire prevention. The lighting, made by globe-shaped lamps, was another element of modernity in this space. Source: O Tripeiro 7th series Year XXXV Number 1 January and February 2016
Peu de personnes se souviennent encore de ce cinéma, construit dans le début du XX siècle et détruit dans les années 40, pour donner place à l’actuelle Rue de Ceuta. L’Apolo Terrasse surgit lors de l’évolution de la popularité du cinéma.
A
u début, les films étaient projetés dans des hangars et dans les grandes boutiques. Avec l’augmentation de l’intérêt du public et de la diversification de la production cinématographique, des espaces spécifiques pour la production de films ont été créé. De ces lieux de divertissements, ils nous restent que des mémoires. Entre eux, L’Apolo Terrasse qui a été construit en 1912. Il était placé où est maintenant la Rue de Ceuta et l’accès principale été fait par la Rua de José Falcão, mais existaient encore plus deux passages: une par le rez-de-chaussée d’une maison à Rue Santa Teresa, et l’autre par le milieu de petits jardins qui descendaient jusqu’à la Rue da Picaria. À part de la localisation un peu discrète et de la simplicité décoratif, l’édifice se faisait voir par la grandeur de la structure de fer, qui servait de vestibule. L’Apolo Terrasse a été aussi construit pour soutenir d’autres spectacles ou des événements sportifs. Dans un autre côté, la construction, constitué par deux étages reliés par des escaliers et des balcons latéraux, montrait aussi une grande préoccupation avec la prévention des incendies. L’illumination, faites par des lampes en forme de globe, était un autre élément de modernité de cet espace. Source: O Tripeiro 7ª série Ano XXXV Número Número 1 Janvier et Février de 2016
Apolo Terrasse - el cine desaparecido Pocos se acuerdan de este cine, construido a principios del siglo XX y demolido a finales de los 40 para dejar paso a la actual calle de Ceuta. Apolo Terrasse nació en un momento en el que el cine ganaba popularidad.
I
nicialmente, las películas se proyectaban en barracones en las grandes tiendas de la ciudad, pero, a medida que el interés del público aumentaba y que la producción cinematográfica se diversificaba, empezaron a construirse espacios específicos para la exhibición de películas. De muchos de estos lugares de diversión queda poco más que recuerdos. Uno de ellos era el Apolo Terrasse, que fue edificado en el 1912. Estaba ubicado en el lugar por donde actualmente pasa la calle Ceuta, y el acceso principal era por la calle José Falcão, pero tendría dos entradas más: una por la planta baja de una casa de la calle de Santa Teresa y otro por medio de los jardines que descendían hasta la calle de Picaria. A pesar de la localización discreta y de la simplicidad decorativa, el edificio destacaba por la majestad de una gran escultura de hierro que servía de vestíbulo. El Apolo Terrasse fue construido de manera que pudiera ser utilizado también para otro tipo de espectáculos y eventos deportivos. Por otro lado, el edificio, compuesto por dos pisos unidos por dos escaleras y porches laterales, revelaba también una gran preocupación en la prevención de incendios. La iluminación, hecha con lámparas en forma de globo, añadía un elemento de modernidad a este espacio. Fuente: periódico El Tripeiro, 7ª serie, año XXXV, número 1. Enero y febrero de 2016
Did you know?
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
The fountain from the Jardim do Marquês has been at Praça D. João I before? The fountain that is at the Jardim do Marquês already has a long history. It was placed here in 2006, after the construction work of the garden, but it literally lit up the Praça D. João I for decades.
T
he Praça D. João I was only inaugurated in the 40s and with a very modern aura thanks to very tall buildings on its side that are still there to this day. At the time of its construction, one of them was the tallest building in the country. This new square, which served as a connection between the Rua Passos Manuel and the Avenida dos Aliados, built in a place where other buildings once existed, would come to receive outstanding decorative elements: the bronze sculptures “Os Corcéis” (The horses), which are still there, and the fonte luminosa, which has since moved location to the Marquês, despite having lost some of its original elements. The fountain was placed at the center of the square and, besides having the compass rose drawn on the bottom; it would also light up during the night. It was located in a small roundabout with Portuguese pavement and bushes. At the time, cars and buses would circle around the square, which was surrounded by coffee shops and other commercial establishments that are nowadays entrances to the car park. The imposing fountain was ordered by the owner of an important real estate agency.
Saviez-vous que
La Fontaine du Jardim do Marquês était placée à la place D.João I? La Fontaine placé actuellement au Jardim do Marquês possède une longue histoire. Fut installé en 2006, après le réaménagement du jardin, mais pendant des décennies, a illuminé, la place de D.João I.
L
a place de D.João I fut inaugurée dans les années 40 avec une atmosphère de grande modernité, dû aux deux bâtiments très hauts qui l’entourait. Un des immeubles été le plus haut du pays à cette époque. Reliant la Rua Passos Manuel et l’Avenida dos Aliados, cette nouvelle place, construite où il y existait d’autres édifices, recevra d’éléments décoratifs marquants: les sculptures de bronze «Os Corcéis», qui sont encore là placés, et la fontaine lumineuse, maintenant placé dans la Praça do Marquês, bien que dépourvu de quelques éléments originaux. La fontaine fut placée au centre de la place et, ayant au fond le dessin de la rose des vents, elle s’illuminée pendant la nuit aussi. Elle fut installée dans un petit rond-point, avec trottoir portugais et arbustes. A cette époque, les voitures et bus circulaient sur la place et il existait des cafés et autres bâtiments commerciaux, où aujourd’hui sont placés les entrées des parkings. La majestueuse fontaine fut construite à la demande d’un propriétaire d’une agence immobilière.
Sabía que
La fuente del Jardín del Marqués estuvo anteriormente en la Plaza D. João I La fuente que está en el Jardín del Marqués tiene una larga historia. Fue colocada en este lugar en 2006, tras las obras de mejora del jardín, pero durante décadas iluminó, literalmente, la Plaza de João I.
L
a Plaza de João I fue inaugurada en los años 40 con un gran halo de modernidad gracias a los dos edificios , bastante altos, que la flanqueaban y que aún existen. Uno de ellos era, en la época en que se construyó, el edificio más alto del país. Uniendo la calle Passos Manuel y la Avenida de los Aliados, esta nueva plaza, construida en el lugar en el que antes existían otros edificios, acogió elementos decorativos notables: las esculturas de bronce “Los Corceles”, que aún están allí, y la fuente luminosa, que, sin embargo, fue trasladada de lugar y que, actualmente, está en el Jardín del Marqués, aunque desprovista de algunos de sus elementos originales. La fuente estaba colocada en el centro de la plaza y, además de tener en el fondo la rosa de los vientos, se iluminaba durante la noche. Estaba instalada en una pequeña rotonda, con empedrado portugués y arbustos. En aquella época, los coches y autobuses circulaban por la plaza y había cafés y otros establecimientos comerciales en el lugar donde actualmente están las entradas del parking. La imponente fuente la mandó construir el propietario de una importante agencia inmobiliaria.
7
8
Profile
Profil
Perfil
HEY Porto www.heyporto.com
Baixa’s architect Café Majestic is perhaps his most emblematic work. João Queiroz always worked alone in a small workshop in the Baixa do Porto, and helped define the aesthetics of one of the most famed areas of the city.
H
e was born in Porto in 1892, and lived all of his youth in a house in Rua de Santa Catarina in front of where Café Majestic currently stands. At the time, those grounds were filled with mulberry trees which were essential for the production of silk. They would come to be occupied by buildings that would become essential to the story of the city, many of them with the architect’s mark. He did his Preparatory Course of Drawing at the Escola de Belas Artes do Porto and, in 1926, after having worked at the General Board of Buildings and Monuments of the North, received his architect diploma. He would go back to studying at age 52, enrolling in the course of Urbanology which had been created that same year. As his academic and professional lives were influenced by two world wars, he also developed a strong military career and getting to the position of Captain. He was, in fact, known as Capitão (Captain) Queiroz. His first project was of a rationalist building he created for his father, located at the Rua de Santa Catarina, in Porto. It was there where he established the workshop he always worked from. His most famed building was unquestionably the Café Majestic, which was initially called Café Elite. When the owners of the café decided to create a window in the back for the sale of newspapers, they resorted to the architect’s services once again. Both the Cine Teatro Olímpia and the Cinema Trindade are likewise his creations; he was also the author of a project for the Coliseu do Porto which ended not being carried out. Amongst his creations were also private housing and stores. One of the most innovative ones, number 54 at Rua de Santa Catarina, had a circular window display which at the time did not please the most conservative critics. As for housing, number 65 at Rua António Aroso and number 315 at Rua António Patrício are the most conspicuous. He died at the age of 90, on the 25th February 1982.
L’architecte de Baixa Le café Majestic est, peut-être, son œuvre la plus emblématique. João Queiroz a travaillé toujours tout seul dans un petit atelier à la Baixa de Porto et a aidé à définir la zone la plus connue de la ville.
I
l est né à Porto en 1892 et a vécu pendant toute sa jeunesse dans une maison dans la rue Santa Catarina, devant l’endroit où se situe le café Majestic. Ces terrains, où il y avait auparavant des mûriers fondamentaux pour la production de la soie, deviennent occupés par des bâtiments marquants pour l’histoire de la ville, dont plusieurs créés par l’architecte. Il a subi le cours préparatoire de dessin à Escola de Belas Artes do Porto et en 1926, après avoir travaillé dans la Direção Geral dos Edifícios e Monumentos do Norte, obtient le diplôme d’architecte. A l’âge des 52 ans il reprend ses études, prenant le cursus d’Urbanologie, qui venait d’être créé cette même année. Son parcours académique et vie professionnel furent marqués par les deux guerres mondiales, développant ainsi une carrière militaire, ayant atteint le post de capitan. Il était, d’ailleurs, connu comme Capitão Queiroz. Son premier projet a été un immeuble rationaliste, localisé dans la rue Santa Catarina, à Porto, construit pour son père. C’est là où il installe l’atelier où il a toujours travaillé. Son édifice le plus célèbre a été, certainement, le Café Majestic, initialement appelé Café Elite. Le Cine Teatro Olimpia ou le Cinema Trindade sont aussi des édifices crées par l’architecte João Queiroz; il fut aussi auteur d’un projet, non réalisé, pour le Coliseu do Porto. Entre ses œuvres il y a aussi des maisons particulières et des magasins ; le magasin plus célèbre se situe au nº54 de la Rua Santa Catarina et, à l’époque, la montre circulaire n’a pas fait plaisir aux conservateurs. Ce qui concerne les habitations, le nº65 de la rue Antonio Aroso et le nº315 de la rue António Patrício. Il est mort avec 90 ans, le 25 février de 1982.
JOÃO QUEIRÓS
Profile
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
Profil
Perfil
9 PUB
El arquitecto del barrio de Baixa El Café Majestic es, quizás, su obra más emblemática. João Queiroz trabajó siempre solo en un pequeño taller en el barrio de Baixa en Oporto y ayudó a definir la estética de una de las zonas más conocidas de la ciudad.
N
ació en Oporto en 1892 y vivió durante toda su juventud en una casa situada en la calle de Santa Catarina, en frente del lugar donde hoy día está el Café Majestic. Esos terrenos, llenos en ese momento de moreras que eran fundamentales para la producción de seda, vendrían a estar ocupados por edificios notables para la historia de la ciudad, varios de ellos con la firma de este arquitecto. Hizo el Curso preparatorio de Diseño de la Escuela de Bellas Artes de Oporto y en 1926, después de haber trabajado en la Dirección General de Edificios y Monumentos del Norte, obtuvo el título de arquitecto. Volvería a estudiar a los 52 años, matriculándose en un curso de Urbanología, que se había creado ese mismo año. Su recorrido académico y profesional estuvo marcado por las dos guerras mundiales, por lo que desarrolló a su vez una sólida carrera militar, habiendo alcanzado el grado de capitán. Era conocido con el alias de Capitán Queiroz. Su primer proyecto consistió en un edificio racionalista, localizado en la calle de Santa Catarina, en Oporto, que construyó para su padre. Fue allí donde instaló el taller donde siempre trabajó. Su edificio más famoso fue, sin lugar a dudas, el Café Majestic, inicialmente llamado Café Elite; cuando los propietarios del café decidieron construir una ventana para la venta de periódicos en la parte trasera del café, recurrieron nuevamente a los servicios de este arquitecto. El Cine Teatro Olímpia o el Cine Trindade son igualmente edificios de su autoría; fue también autor de un proyecto, actualmente hecho realidad, para el Coliseo de Oporto. Entre sus obras están también edificios de viviendas particulares y tiendas; una de las más innovadoras está situada en el número 54 de la calle de Santa Catarina y, en aquel momento, el escaparate circular no agradó a los más conservadores. En términos de viviendas, destacan el número 65 de la calle Antonio Aroso o el número 315 de la calle Antonio Patricio. Falleció a los 90 años, el 25 de febrero de 1982.
10
Curiosities
Curiosités
A market that hosts concerts The iconic red toned building, built at the end of the XIX century, has a long history and has had multiple uses. Today, it hosts concerts and cultural activities but it was built to replace a street market.
A
t the end of the XIX century, the old Mercado da Ribeira no longer offered adequate conditions so the Porto City Hall ordered the construction of a new market, which would take after a famed Portuguese lawyer and politician. At the time, iron was a very notorious material – as seen on the bridges D. Maria Pia and D. Luís and the extinct Palácio de Cristal – and the construction of this building had a very important contribute from a steel mil in the area of Massarelos. The new structure was concluded in 1888 however its use as a market would come to be very short as the population was used to its old location close to the Rio Douro. A possible demolition was considered but, from 1904 and 1939, it served as an army warehouse, a garage and a “kitchen to the underprivileged”. From 1939 and 1978 if worked as a fruit market. In the 80s, the building was so worn down it required renovation works however, its use was still uncertain. For a few years, it served as a place for cultural events, but it wasn’t until 2010 that it started to have a regular schedule. Hard Club (the name of a concert hall in Gaia) is now its name however, for most of the residents of Porto, it will always be Mercado Ferreira Borges.
Curiosidades
HEY Porto www.heyporto.com
Un marché qui reçoit des concerts
Un mercado que acoge conciertos
Édifice en tons rougeâtre, construit au final du XIX siècle, possède une longue histoire et a eu plusieurs utilisations. Aujourd’hui il fait objet de concerts et d’activités culturels, mais a été construit dans le but de substituer un marché de rue.
Un icónico edificio en tonos rojizos, construido a finales del siglo XIX, tiene una larga historia y ha tenido diversos usos. Hoy día acoge conciertos y actividades culturales, pero en su día fue construido para sustituir un mercado callejero.
A
A
la fin du XIX siècle, l’ancien Mercado da Ribeira était en mauvaises conditions et pour le remplace, la municipalité de Porto propose la construction d’un nouveau marché, nommé de Ferreira Borges, nom d’un grand avocat et politicien de Porto.
finales del siglo XIX, el antiguo Mercado da Ribeira ya había dejado de ofrecer buenas condiciones y la Cámara de Oporto mandó construir un nuevo mercado, que recibiría el nombre de Ferreira Borges, un importante abogado y político portuense.
Le fer été un matériel très en vogue à cette époquecomme le témoigne le pont de D.Maria Pia et D.Luís et le disparu Pálacio de Cristal- et la construction de cet édifice fut exécuté par une sidérurgie existante dans la zone de Massarelos.
El hierro era un material muy en boga en ese momento – como prueban los puentes María Pía y Luís I y el desaparecido Palacio de Cristal – y la construcción de este edificio contó con la contribución importante de una siderurgia que había en la zona de Massarelos.
La construction de la nouvelle structure est achevée en 1888, mais son utilisation comme marché a été très courte, une fois que la population était habituée à l’ancien lieu, proche du Rio Douro. L’hypothèse de démolition a été soulevé, mais entre 1904 et 1939 il a servit comme entrepôt de l’armée, garage et « cuisine des pauvres». Entre 1939 et 1978 il devient un marché d’approvisionnement de fruits. Son état de dégradation a obligé à des travaux de rénovations dans les années 80, mais la fonction consacrée à l’espace continuait incertaine. Pendant quelques années il a été utilisé comme un endroit d’évènements culturels, mais c’est seulement à partir de 2010 qu’il a une programmation régulière. Hard club (nom d’une salle de concerts qu’existait à Gaia) c’est son nom actuel, mais pour les habitants de Porto il sera toujours connu comme le Mercado Ferreira Borges.
La nueva estructura se completó en 1888, pero su utilización como mercado fue muy breve, dado que la población estaba habituada al antiguo emplazamiento, junto al río Duero. Llegó a estudiarse su demolición, pero entre 1904 y 1939 sirvió como almacén del ejército, garaje y “comedor para los pobres”. Entre 1939 y 1978 funcionó como mercado abastecedor de fruta. La degradación del edificio obligó a obras de restauración en los años 80, pero el destino del espacio continuaba siendo incierto. Durante algunos años funcionó como local de eventos culturales, y solo a partir de 2010 pasó a tener una programación regular. Hard Club (el nombre de una sala de conciertos que había en Gaia), es su nombre actual, pero para los portuenses será siempre el Mercado Ferreira Borges.
MERCADO FERREIRA BORGES
Fun
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
Amusant
Diversión
Del 22 al 25 de febrero en el Palacio de la Bolsa
Essência do Vinho: un brindis al vino portugués From the 22nd to the 25th of February at the Palácio da Bolsa
Du 22 au 25 février dans le Palácio da Bolsa
Essência do Vinho: a toast to Portuguese wine
Essência do Vinho: un toast au vin portugais
From the 22nd to the 25th of February, the Palácio da Bolsa welcomes about 400 Portuguese wine producers that will introduce over 3000 wines from all around the country. The Essência do Vinho, now onto its 15th edition, is an unmissable event for wine lovers.
P
ortuguese wines are becoming more esteemed and internationally recognized. Many centuries ago the way to fame was paved by Port Wine however, from Minho to the Algarve through the Azores and Madeira, there are countless quality wines that are worth getting to know. The broadcast of Portuguese wines is the main goal of an event that has already become a mandatory stop for the residents of Porto and all visitors to the city during those days.
Du 22 au 25 février, le Palácio da Bolsa reçoit environ 400 producteurs de vin portugais qui vont faire connaître plus de 3000 vins de tout le pays. L’Essência do Vinho (essence du vin), qui célèbre dans cette édition 15 ans de vie, c’est un évènement à ne pas perdre pour les appréciateurs d’un bon vin.
L
es vins portugais sont de plus en plus, appréciées et reconnus internationalement. Le chemin vers la gloire, a été ouvert des siècles auparavant par le vin de Porto, mais du Minho au Algarve, passant par Açores et Madeira, il existe une quantité interminable de vins de qualités qui vaut la peine connaître. La divulgation des vins portugais c’est l’objectif principal de cet évènement qui est déjà une autre référence obligatoire dans l’agenda des habitants de Porto ou des visiteurs de la ville pendant ces jours-là.
The 15th edition of Essência do Vinho presents the “TOP 10 Portuguese Wines”, gathering a selection of the highest scored wines by a specialized magazine. A specialized jury of several nationalities will assess and then select the 10 best wines.
La 15ª édition de l’essence du Vin conte également avec le TOP 10 Vinhos Portugueses, rejoignant la sélection de vins mieux qualifiés par une revue spécialisée. Ces vins seront évalués par un juré de spécialistes de différentes nationalités, qui choisiront les 10 meilleurs vins.
The event has 50 simultaneous activities, including gastronomy, with the presence of Michelin starred chefs and tapas harmonization. The last edition of the event welcomed over 20.000 visitors, where 30% were foreign.
L’évènement a 50 activités parallèles, y compris le domaine gastronomique, comptant avec la présence de chefs étoilés Michelin et harmonisation avec des couvercles. La dernière édition de cet évènement a reçu plus de 20 000 visiteurs, 30 % étrangers.
INFORMATION Advance ticket sale at www.essenciadovinhoporto. com (daily entrance and a tasting glass: 20€). On the day sales will have a cost of 25€. 22nd February / 3pm – 8pm 23rd February and 24th February / 3pm – 9pm 25th February / 3pm – 8pm
INFORMATIONS: Vente anticipée de billets en www.essenciadovinhaporto.com (entrée et un verre d’épreuve: 20€). Dans le lieu et dans les jours de l’événement, l’entrée coûte 25€. 22 de février / 15:00 – 20:00 23 de février et 24 de février / 15:00 – 21:00 25 de février / 15:00 – 20:00
Del 22 al 25 de febrero, el Palacio de la Bolsa acogerá cerca de 400 productores de vino portugueses que darán a conocer más de 3.000 vinos de todo el país. Essência do Vinho (Esencia del Vino), que celebra en esta edición los 15 años de vida, es un evento que, los aficionados al buen vino, no se pueden perder.
L
os vinos portugueses son cada vez más apreciados y premiados internacionalmente. El camino hacia la fama empezó hace muchos siglos para el Vino de Oporto, pero del Miño al Algarve, pasando por las Azores y Madeira, hay una cantidad infinita de vinos de calidad que vale la pena conocer. La divulgación de los vinos portugueses es el objetivo principal de un evento que ya se convirtió también en referencia obligada en la agenda de los portuenses o de quien esté en la ciudad durante esos días. La 15ª edición cuenta igualmente con el “TOP 10 Vinos Portugueses”, reuniendo una selección de los vinos mejor puntuados por una revista especializada. Estos vinos serán evaluados por un jurado de especialistas de varias nacionalidades, siendo elegidos los 10 mejores. El evento cuenta con 50 actividades paralelas, incluyendo un campo gastronómico, contando con una presencia de chefs con estrella Michelin y armonizaciones con tapas. La última edición del evento recibió más de 20.000 visitantes, 30% de los cuales extranjeros. INFORMACIONES: Venta anticipada de entradas en www.essenciadovinhoporto.com (entrada diaria y copa degustación: 20,00€). En el lugar y en los días de realización del evento, la entrada tiene un coste de 25,00€ 22 de febrero, de 15:00 a 20:00 23 y 24 de febrero, de 15:00 a 21:00 25 de febrero, de 15:00 a 20:00
11
12
Street
Rue
Calle
HEY Porto www.heyporto.com
Rua dos Clérigos Marked by the silhouette of the tower that is a symbol of the city, this steep street is currently one of the most vibrant places of Downtown Porto at any time of the day or night.
T
he shops, cafes and restaurants and, of course, the Torre and the Igreja dos Clérigos create in this 150-meter long street a constant frenzy, crossing those that climb towards the Tower with those that go to down towards the Aliados. This is a very central and busy road, but it was not always that way. The name Rua dos Clérigos is a recent one: this street, which connected two of the doors of the old medieval wall that surrounded the city, was called Calçada da Natividade, referring to the chapel of Nossa Senhora da Natividade, which existed in the present Praça da Liberdade. It was also known as Calçada da Arca, due to the existence of a nearby fountain and that was known as Fonte da Arca. In 1731, a piece of land was donated to the Irmandade dos Clérigos Pobres - a fraternity born in 1707 as a result from the merger of three fraternities that helped the members of the clergy with greater economic difficulties - for the construction of the Church. The Italian Nicolau Nasoni was chosen to design the new temple. The architectural complex, consisting of the church, home of the brotherhood and tower, was built in a place known for its bad reputation, due to the proximity to an area where criminals were hanged and buried. In addition, the high incline of the street did not facilitate the work of the architect, who nevertheless made remarkable use of this location. The truth is that the Torre dos Clérigos would impact the full city landscape and it still remains a symbol of Porto to this day. The area around the church then became known as Largo dos Clérigos. In 1860, the street, which had been opened in 1836, would be officially named as Rua dos Clérigos. At the time, the city lived in an era of economic strength, which meant opening new streets, the construction of more modern buildings and, above all, a new centrality. Rua dos Clérigos benefited from this development, establishing itself as a trading zone already in the nineteenth century. Nowadays, in addition to being a much sought-after area for tourists on the way to the Torre dos Clérigos, the Livraria Lello or the Baixa, it is one of the liveliest places at night thanks to its proximity to the bars and several restaurants.
Marqué par la silhouette de la tour, qui est un symbole de la ville de Porto, cette rue inclinée est aujourd’hui un des lieux les plus vibrants de la Baixa de Porto pendant le jour et la nuit.
L
es boutiques, cafés et restaurants, et, bien sûr la tour et l’église des Clérigos transforment cette rue, de 150 mètres, en une rue avec mouvement constant, mélangeant les piétons qui montent en direction à la tour et ceux qui se dirigent vers les Aliados. Celle-ci est une voie très centrale et avec beaucoup de mouvement, mais elle n’a pas été ainsi toujours. Le nom Rua dos Clérigos est récent : cette rue, qui lie deux des portes de l’ancienne muraille médiévale qui entourée la ville, s’est déjà appelé Calçada da Natividade, nom qui provient de la chapelle Nossa Senhora da Natividade, qui existait dans l’actuelle Praça da Liberdade. Cette rue a déjà été connu aussi comme Calçada da Arca, dû à l’existence d’une fontaine proche connu comme Fonte da Arca.
Street
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
Rue
Calle
13
firiéndose a la capilla de Nuestra Señora de la Natividad, que estaba ubicada en la actual Plaza de la Libertad. También fue conocida como Calzada de Arca, debido a la existencia de una fuente en sus proximidades, que era conocida como Fuente de Arca. En 1731, fueron donados a la Hermandad de los Clérigos Pobres – una cofradía nacida en 1707 y resultante de la fusión de tres cofradías que ayudaban a los miembros del clero con mayores dificultades económicas-, unos terrenos destinados a la construcción de la iglesia. El italiano Nicolás Nasoni fue escogido para realizar el proyecto del templo.
En 1731, les terrains destinés à la construction de l’église ont été offert à la fraternité du clergé pauvre -une fraternité née en 1707 et résultat d’une union de trois fraternités qui aidaient les membres du clergé avec des difficultés économiques. L’italien Nicolau Nasoni a été choisi pour dessiner le nouveau temple. L’ensemble architectural, constitué par l’église, la maison de fraternité et la tour, a été construit dans un lieu de mauvaise réputation, dû à la proximité de la grande place où été pendues et enterrés les criminels. De plus, l’inclination de la rue ne facilitait pas le travail de l’architecte, pourtant, il a réussi à profiter énormément de cette localisation. En vrai, la Torre dos Clérigos marquerai tout le paysage de la ville, étant encore aujourd’hui, le symbole de Porto. La zone autour de l’église est maintenant connue comme le Largo dos Clérigos. En 1860 la rue, ouverte en 1836, viendra à être officiellement nommé comme Rua dos Clérigos. La ville vivait une période de puissance économique, ce qui a emmené l’ouverture de nouvelles rues, la construction de bâtiments modernes et, surtout une nouvelle centralité. La Rua dos Clérigos a sorti gagnante de ce développement, étant, pendant le XIX siècle, comme une zone de commerce. De nos jours, c’est une zone très recherchée par les touristes et c’est aussi un des lieux plus animés pendant la nuit, grâce à la proximité des pubs et restaurants.
Marcada por la silueta de la torre que es un símbolo de la ciudad, esta calle de fuerte inclinación, es hoy día unos de los lugares con más vida del barrio de la Baixa, en Oporto, a cualquier hora del día o de la noche.
L
as tiendas, los cafés y los restaurantes y, claro, la Torre y la Iglesia de los Clérigos, generan en esta calle, con 150 metros de longitud, un frenesí constante, cruzándose los que suben en dirección a la Torre con los que se dirigen para Aliados. Es una arteria bastante central y concurrida, pero no fue siempre así. La denominación de calle de los Clérigos es reciente: esta calle, que unía dos de las puertas de la antigua muralla medieval que rodeaba la ciudad, se llamaba Calzada de la Natividad, re-
El conjunto arquitectónico, constituido por la iglesia, la casa de la hermandad y la torre, fue construido en un lugar de mala reputación, debido a la proximidad del lugar donde se ahorcaba y enterraba a los criminales. Además, la pronunciada inclinación de la calle no facilitaba el trabajo del arquitecto que, sin embargo, aprovechó notablemente esta localización. Lo cierto es que la Torre de los Clérigos vendría a marcar todo el paisaje de la ciudad, siendo, aún hoy en día, un símbolo de Oporto. La zona alrededor de la iglesia pasó entonces a se conocida como largo dos Clérigos. En 1860 la calle, que tenía que haber sido abierta en 1836, fue bautizada como calle de los Clérigos. La vivía entonces una época de pujanza económica, que se tradujo en la apertura de nuevas calles, en la construcción de edificios más modernos y, sobre todo, en una nueva centralidad. La calle de los Clérigos se benefició de ese desarrollo, pasando a ser, a lo largo del siglo XIX, en una zona de comercio. Actualmente, además de ser una zona muy concurrida por turistas que se dirigen a la Torre de los Clérigos, a la Librería Lello o al barrio de la Baixa, es uno de los lugares más animados durante la noche, gracias a la proximidad de los bares y de diversos restaurantes.
Fun
Amusant
Diversión
Galeria da Biodiversidade – Centro Ciência Viva Entirely dedicated to biodiversity, the Galeria da Biodiversidade – Centro Ciência Viva is so much more than a museum. This modern space, which combines science and art, is made to create unforgettable memories. It hosts the photographic exhibition Photo Ark up until the end of April
HEY Porto www.heyporto.com
Galeria da Biodiversidade – Centro Ciência Viva
FOTO: JECSITE / MHNC-UP / CIÍNCIA VIVA
14
Totalmente dedicada a la biodiversidad, la Galería de la Biodiversidad – Centro Ciencia Viva- es mucho más que un museo. Uniendo ciencia y arte, es un espacio moderno y pensado para crear experiencias inolvidables. Hasta finales de abril acoge la exposición fotográfica Photo Ark.
T
he center integrates the Museu de História Natural e da Ciência da Universidade do Porto (MHNC-UP) (Natural History and Science Museum of the University of Porto), which along with the Jardim Botânico (Botanical Garden) represents one of the hubs connected to the University of Porto.
E
ste centro forma parte del Museo de Historia Natural y de la Ciencia de la Universidad de Oporto (MHNC-UP), constituyendo, con el Jardín Botánico, uno de los polos de esta institución ligada a la Universidad de Oporto. Ubicada en la mítica Casa Andresen –que inspiró a la famosa poetisa portuguesa Sophia de Mello Breyner-, la Galería de la Biodiversidad está rodeada por el Jardín Botánico, que es también un lugar de visita obligado para amantes de la ciencia.
Located in the legendary Casa Andresen – which inspired the renowned Portuguese poet Sophia de Mello Breyner – the Galeria da Biodiversidade is also surrounded by the Botanical Garden, an equally mandatory stop for science lovers, It is a place where art meets biology and natural history, stimulating interactivity and sensorial experiences. The permanent exhibition integrates 49 very unique narrative modules and installations, organized by 15 main themes that approach several aspects within biological and cultural diversity. From mechanical models to multimedia platforms, there are several ways of bringing together the visitor and the stories told through science, literature and art.
Es un lugar donde el arte se mezcla con la biología y la historia natural, estimulando la in-
FOTOS: JOÃO FERRAND © JFF
INFORMATION Galeria da Biodiversidade (Gallery of Biodiversity) Rua do Campo Alegre, n.º 1191, Porto Schedule: from Tuesday to Sunday, 10am to 6pm Regular Ticket: 5€
FOTOS: MHNC-UP
FOTO: JOEL SARTORE
PHOTOGRAPHIC NOAH’S ARK Until the 29th April, the Biodiversity Gallery hosts the National Geographic Photo Ark, based on a project from Joel Sartore. This photographer set a goal 10 years ago: photograph all existing species held in captivity, to create one of the largest archives of biodiversity in the world. This “Photographic Noah’s Ark” is intended to create public awareness towards the conservation of vulnerable animals. The exhibition already pictures over 7000 species and you do not want to miss on seeing its greatest pictures here.
Fun
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
Amusant
Diversión
15
INFORMACIONES Galería de la Biodiversidad Calle Campo Alegre, 1191 Oporto Horario: De martes a domingo, de 10:00 a 18:00 Entrada normal: 5,00€
Galeria da Biodiversidade - Centro Ciência Viva Totalement dédié à la biodiversité, la galerie de la biodiversité-Centro Ciência Viva est beaucoup plus qu’un musée. Unifiant science et art, c’est un espace moderne et pensé pour créer des expériences inoubliables. Jusqu’à la fin d’Avril l’espace reçoit l’exposition photographique Photo Ark.
L’ARCHE DE NOÉ PHOTOGRAPHIQUE Jusqu’au 29 avril, la galerie de la biodiversité reçoit l’exposition photographique de National Geographic Photo ark, basé dans le projet De Joel Sartore. 10 ans auparavant, ce photographe a dessiné un objective : photographier toutes les espèces existantes en captivité, pour créer un des plus grands fichiers de la biodiversité du monde. Cette L’arche de Noé photographique prétende émouvoir le publique à se dédié à la protection des animaux plus vulnérables. Plus de 7000 espèces ont été déjà représentés et les plus belles images peuvent maintenant être vus dans cette exposition à ne pas manquer. FOTO: JOEL SARTORE
ARCA DE NOÉ FOTOGRÁFICA Hasta el 29 de abril, la Galería de la Biodiversidad acoge la exposición fotográfica del National Geographic Photo Ark, basada en el proyecto de Joel Sartore. Hace diez años, este fotógrafo marcó un objetivo: fotografiar todas las especies existentes en cautiverio, para crear uno de los mayores archivos de biodiversidad del mundo. Esta “Arca de Noé” fotográfica pretende sensibilizar al público para dedicarse a la conservación de los animales más vulnerables. Han sido retratadas más de 7000 especies y las mejores imágenes pueden ser vistas en esta exposición que no se pueden perder.
FOTOS: MHNC-UP
teractividad y las experiencias sensoriales. La exposición permanente integra 49 módulos de exposición e instalaciones, estructurados en 15 temas principales que abordan diversos aspectos de diversidad biológica y cultural, pero de un modo único en todo el mundo. Desde los modelos mecánicos hasta las plataformas multimedia, existen diversas maneras de involucrar al visitante en historias sobre la vida contadas a través de la ciencia, de la literatura y del arte.
C
e centre intègre le Museu de Historia Natural e da Ciência da Universidade do Porto(MHNC-UP) constituant, avec le Jardim Botânico, un des pôles de cette institution liée à l’Université de Porto. Localisé dans la mythique Casa Andersen – Lieu qui a inspiré la célèbre poétise portugaise Sophia de Mello Breyner- la galerie de la biodiversité est entouré par le magnifique Jardim Botânico, un lieu de visite obligatoire pour les amants de la science. C’est un lieu où l’art se mélange avec la science et l’histoire naturel, stimulant l’interactivité et les expériences sensorielles. L’exposition permanente regroupe 49 produits expositives et installations, organisés en 15 thèmes principaux qui approchent différents aspects de la diversité biologique et culturel, mais d’une forme quasiment unique partout dans le monde. Dès les modèles mécaniques jusqu’aux surfaces multimédia, existent différentes formes d’introduire le visiteur en histoires sur la vie racontés à partir de la science, de la littérature et de l’art.
INFORMATIONS: Galerie de la biodiversité Rue de Campo Alegre, n.º 1191, Porto Horaire. De mardi à dimanche, 10h00 à 18h00 Simple billet: 5€
0
1
km
Boat Ride Excursion en Bateau Paseo en Barco Beach Plage Playa Train Station Gare Estación de Tren Haulage Center Camionnage Centre Centro de Camionagem Funicular Funiculaire Funicular Marina Marina Puerto Desportivo Airport Aéroport Aeropuerto
A4 Oc t ic
o
D Rio
o our
bida
lâ n
rr á da A
no
Ponte
ea
At
E4
E4
E4
São Francisco Xavier Fort Fort São Francisco Xaxier Fuerte São Francisco Xaxier
Serralves
São Miguel-o-Anjo Lighthouse Phare São Miguel-o-Anjo Faros São Miguel-o-Anjo
Casa da Música
São João da Foz Fortress Forteresse São João da Foz Fortaleza São João da Foz
Rosa Mota Pavilion Pavillon Rosa Mota Pabéllon Rosa Mota
o te d Pon
ante
te Pon sI Luí
R io D
e Av d
Dio
o ur
o
o Freix
I nf Ponte do
Ca is de G aia
ite Le go
Av de Ramos Pint o
lica Repúb Av da
Clergy Tower Tour du Clergé Torre del Clero
Town Hall Conseil Municipal Cámara Municipal
Arrábida Bridge Pont Arrábida Puente de Arrábida
Luís I Bridge Pont Luís I Puente de Luís I
Infante Bridge Pont Infante Puente de Infante
Maria Pia Bridge Pont Maria Pia Puente Maria Pia
São João Bridge Pont São João Puente de São João
Freixo Bridge Pont Freixo Puente de Freixo
18
Church
Église
Iglesia
HEY Porto www.heyporto.com
Finalizada en el siglo XVII, esta iglesia fue utilizada como hospital y depósito de material de guerra. Situada en pleno barrio de la Baixa, junto a la estación de San Bento, este templo barroco dedicado a San Antonio destaca por sus azulejos.
L
a historia de la Iglesia de los Congregados es larga y las modificaciones que sufrió a lo largo de los siglos muestran claramente las diferentes fases del templo, pero también la propia historia de Portugal.
Igreja dos Congregados Dated back to the XVII century, this church has already served as a hospital and deposit of war materials. Located in the heart of Baixa, close to the São Bento trains station, this baroque temple dedicated to Santo António is highlighted by its tiles.
Datée du XVII siècle, cette église a déjà servi d’hôpital et réservoir de matériel de guerre. Situé au cœur de la Baixa, proche de la gare São Bento, ce temple baroque dédié à St. Antoine se caractérise par ses azulejos (tuiles céramiques).
T
L
It all started mid seventeenth century when the fraternity of Stº António de Lisboa bought the land to build the chapel, donating it to the Porto City Hall. The initial chapel was finished in 1680 however, a few years later, it was decided that a greater church should be built. The first stone of the new temple was thrown in August of 1694 and the current church was ready in 1703. As early as the nineteenth century, the chancel was rebuilt and the murals were produced.
Tout a commencé à la moitié du XVIIème siècle, quand la confrérie de Stº Antonio de Lisboa a acheté le terrain pour construire la chapelle, la donnant à la Municipalité de Porto. La chapelle initiale a été conclue en 1680, mais quelques années après il a été décidé qu’elle devrait être édifié en une église de plus grandes dimensions. La pose de la première pierre du temple datte d’aout 1694 et l’actuel église a été terminé en 1703. Au XIX ème siècle, la chapelle principale fut reconstruite et les fresques murales exécutés.
he story of the Igreja dos Congregados is a long one and the adjustments if has suffered throughout the centuries, clearly mark the stages of the temple, but also of the History of Portugal itself.
During the Siege of Porto (1832/1834) the church was used as a weapons warehouse and hospital. With the extinction of religious orders, it came to be sold to a private individual, but would be recovered by the Fraternity of the Congregates and later restored. It even had a tower, which would be demolished in 1842. In the twentieth century, the church would gain new elements: in 1920 the stained-glass windows of the façade were placed, the windbreak, main door and side windows with glass and wrought iron, as well as the organ. Panels with scenes from the life of Santo António were also placed in the twentieth century (1928). This church has some details that deserve a longer visit, namely the interior panels with the Assunção da Virgem, the Sagrada Familia and carved reliefs of Santo António and the facade in Baroque style, with a niche where the image of Santo António was placed. IGREJA DOS CONGREGADOS Rua de Sá da Bandeira, 11 Porto Opening hours: from 7.15am to 6.30pm
’histoire de Igreja dos Congregados est longue et les altérations qu’elle a souffert au long des siècles montrent les différentes phases de ce temple, mais aussi l’Histoire de Portugal.
Pendant le Cerco do Porto (1832/1834) l’église fut utilisé comme entrepôt d’armes et hôpital. Avec l’extinction des ordres religieuses, elle fut vendue à un particulier, mais sera récupéré par Irmandade dos Congregados et restauré. La tour a été détruite en 1842. Au XXème siècle, l’église gagne de nouveaux éléments : en 1920 un vitrail sur la façade, le paravent, la porte principale et les fenêtres latérales avec le vitre et ferre forger, ainsi que l’orgue sont placés. Les panneaux avec les scènes de la vie de St. Antoine ont été aussi placés au XX siècle (1928).
Todo empezó a mediados del siglo XVII, cuando la cofradía de San Antonio de Lisboa compró el terreno para construir una capilla, donándolo a la Cámara de Oporto. La capilla inicial finalizó su construcción en 1680, pero algunos años más tarde se decidió que debía haberse construido una iglesia de mayores dimensiones. La primera piedra del nuevo templo se colocó en agosto de 1694 y la iglesia actual se finalizó en 1703. Ya en el siglo XIX, se reconstruyó el presbiterio y se realizaron las pinturas murales. Durante el Asedio de Oporto (1832/1834) la iglesia se utilizó como almacén de armas y hospital. Con la extinción de las órdenes religiosas, llegó a ser vendida a un particular, pero volvió a recuperarse gracias a la Hermandad de los Congregados y restaurada. Llegó a tener una torre, que sería demolida en el 1842. Ya en el siglo XX, la iglesia ganó dos elementos: en 1920 se colocaron las vidrieras de la fachada, el guardavientos, la puerta principal y las ventanas laterales con vidrio y hierro forjado, así como el órgano. Los tableros con escenas de la vida de San Antonio también se colocaron en el siglo XX (1928). Esta iglesia tiene detalles que merecen una visita más larga, en particular los tableros interiores como la Asunción de la Virgen, la Sagrada Familia y relieves esculpidos de San Antonio y la fachada en estilo Barroco, como un hueco donde está colocada la imagen de San Antonio.
Cette église possède des détails qui méritent une visite prolongée, notamment les panneaux intérieurs représentant l’Assomption de la Vierge, la Famille Sacré et les reliefs sculptés de St. Antoine et la façade baroque, avec une niche où est placée l’image de St. Antoine.
IGREJA DOS CONGREGADOS Rua de Sá da Bandeira, 11 Porto Horaire: de 7:15 heures jusqu’à 18:30 heures.
IGLESIA DE LOS CONGREGADOS Rua de Sá da Bandeira 11, Oporto Horario: de 07:15 a 18:30
Fun
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
World cinema in the screens of Porto Between the 20th of February and the 4th March, Fantasporto – Internacional Cinema Festival of Porto brings 102 unprecedented films from 60 countries, to the screens of the Rivoli.
F
or its 38th edition, currently ranked number 25 of the best cinema festivals in the world, short films and feature films will be brought in from all corners of the world. European and worldwide premières, fireside chats with actors and directors, workshops and several hours with the best independent cinema. Fantasporto is back with exceptional films and presenting producers and directors who will soon be know worldwide and awarded internationally. Did you know, for instance, that David Cronenberg, Peter Jackson Guillermo del Toro or Danny Boyle won awards at Fantasporto in the 80s and 90s? The festival has four competitive sections: Fantastic Cinema, Directors Week, Orient Express and Portuguese Cinema. A highlight on this 38th edition is a retrospective of the Taiwanese director, Chang Tso-Chi, and a viewing of the so-called Taiwan B-Movies of the 70s and 80s, with re-mastered films.
INFORMATION From 20th February to the 4th March Rivoli Teatro Municipal More information at: www.fantasporto.com/
Cinéma du monde dans les écrans de Porto
Amusant
Diversión
19
Cine del mundo en las pantallas de Oporto
Du 20 au 4 mars, le FantasportoFestival Internacional de Cinema do Porto proposera aux écrans du Rivoli 102 films hors commun, provenant de 60 pays différents.
Entre el 20 de febrero y el 4 de marzo, Fantasporto –Festival Internacional de Cine de Oporto- lleva a las pantallas del Rivoli 102 películas inéditas, venidas de 60 países.
D
E
ans la 38ª édition de cet évènement, qui se trouve au top 25 des événements cinématographiques plus importants au monde, les courts et longs métrages arrivent des quatre coins du monde. Avant-premières européennes et mondiales, conversations avec les auteurs et réalisateurs, workshops et beaucoup d’heures avec le meilleur du cinéma indépendant. Le Fantasporto revient, exposant des films non publiés et faisant connaitre producteurs et réalisateurs que bientôt seront connus mondialement. Savez-vous, par exemple, que David Cronenberg, Peter Jackson Guillermo de Toro ou Danny Boyle ont reçu les prix dans le Fantasporto dans les années 80 et 90 ? Le festival a quatre sections compétitives: Cinéma Fantastique, Semaine des Réalisateurs, Orient express et Cinéma Portugais. Dans cette 38ª édition se démarque de plus la rétrospective du réalisateur Chang TsoChi (Taiwan), et un échantillon des Taiwan B-Movies des années 70 et 80, avec des films remastérisés. INFORMATIONS: Du 20 février au 4 mars Rivoli Teatro Municipal Plus d’informations sur: www.fantasporto.com/
n la 38ª edición de este evento, que está entre los 25 mejores festivales mundiales de cine, los corto y largometrajes llegan de las cuatro esquinas del mundo. Preestrenos europeos y mundiales, charlas con actores y realizadores, workshops y muchas horas con el mejor cine independiente. Fantasporto regresa divulgando películas inéditas y dando a conocer productores y realizadores que, en breve, serán conocidos y premiados mundialmente. ¿Sabía que, por ejemplo, David Cronenberg, Peter Jackson, Guillermo del Toro o Danny Boyle, recibieron premios en Fantasporto en los años 80 y 90? El festival tiene cuatro secciones competitivas: Cine Fantástico, Semana de los Realizadores, Orient Express y Cine Portugués. En esta 38ª edición destaca la retrospectiva del realizador taiwanés, Chang Tso-Chi, y una muestra de los llamados Taiwan B-Movies de los años 70 y 80, con filmes remasterizados.
INFORMACIONES Del 20 de febrero al 4 de marzo Teatro Municipal Rivoli Más información en: www.fantasporto.com
20
Suggestions by
Les suggestions de
Las sugerencias de
HEY Porto www.heyporto.com
João Espírito Santo
BAR
RESTAURANT
Casa do Livro R. da Galeria de Paris, 85 Porto Fé Wine & Club Praça D. Filipa de Lencastre nº1
Cepa Torta The gardens of Serralves R. de Gondarém 843, Porto Or a bike ride from Foz to Afurada, crossing by boat and coming back RESTAURANT through the ponte Cepa Torta R. de Gondarém 843, Porto D. Luís (D. Luís bridge)
A STROLL
BAR
RESTAURANTE
UNE PROMENADE
Casa do Livro R. da Galeria de Paris, 85 Porto Fé Wine & Club Praça D. Filipa de Lencastre nº1
Cepa Torta Rua de Gondarém, 843 Oporto
Jardins de Serralves Ou faire une promenade à vélo de Foz jusqu’à Afurada, traversant en bateau et revenant par le pont D. Luís
BAR
Casa do Livro Rua Galerias de Paris, 85 Oporto Fé Wine & Club Praça Filipa de Lencastre, 1
UN PASEO
Por los jardines de Serralves Hacer un paseo en bicicleta desde Foz a Afurada cruzando en barco y regresando por el puente de Luís I.
ROMANTIC PLACE
A CITY SECRET
Jardins do Museu do Vinho Porto Rua de Monchique 94
Ham rolls at Casa Bacelar Praça Dom Afonso V, 55, Porto Hake fillets or Arroz de Cabidela (Cabidela rice) at the Restaurante A Capoeira Esplanada do Castelo 63, Porto
LIEUX ROMANTIQUES
Jardins do Museu do Vinho Porto Rua de Monchique 94
Capela de Santa Teresinha Chapel Santa Teresinha
LUGAR ROMÁNTICO
Jardines del Museo del Vino de Oporto (Rua de Monchique, 94)
UN SECRET DE LA VILLE
Enroladinhos de fiambre (jambon) à Casa Bacelar Praça Dom Afonso V, 55, Porto Filet ou «cabidela»(ragoût d’abattis cuit dans le sang des volailles ) au restaurant A Capoeira Esplanada do Castelo 63, Porto Capela de Santa Teresinha UN SECRETO DE LA CIUDAD
Salchichas de fiambre en Casa Bacelar Praça D. Afonso V, 55 Oporto Filetes o guiso de pollo en el Restaurante A Capoeira Esplanada do Castelo, 63 Oporto Capilla de Santa Teresinha
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
Suggestions by
Les suggestions de
Las sugerencias de
21
JOÃO ESPÍRITO SANTO One of the most famous Portuguese dentists, frequent TV show guest and a with a charitable mission: make people smile and care of their oral health regardless of their economical standing.
I
n Portugal, he’s mainly known as “Senhor Doutor” (Mr. Doctor) or “Doutor João” (Doctor João), thanks to a television show that offers dental treatment to the less fortunate. Besides his appointments and investigation, he teaches at Portuguese and Spanish schools. Born in Porto in 1979, João Espírito Santo studied and worked most of his time in the city, where he founded and runs the Medical Art Center clinic. Porto, and mainly Foz, are his base despite having to travel frequently the past few years for academic and business reasons. Here is where he lives and where he has his clinic as well as some of his favorite spots. João Espírito Santo, married and a father of three, enjoys traditional dishes and restaurants, but doesn’t pass up a family stroll along the ocean or close to the Rio Douro.
Un des plus célèbres dentistes portugais, présent régulièrement en programmes télévisés, a une mission qui l’emmène à révéler un côté solidaire : faire sourire et prendre soin de la santé oral, même pour les personnes dans une situation économique plus débile.
E
n Portugal il est connu surtout par “Senhor Doutor” ou “Doutor João”, grâce a sa participation dans un programme de télévision dans le quel il fait des traitements dentaires gratuits aux plus défavorisés. De plus de ses consultations et investigations, il donne des cours à des écoles portugaises et espagnoles. Né à Porto en 1979, João Espírito Santo a étudié et travaillé presque toute sa vie dans la ville, où il a fondé et dirige la Clinica Medical Art Center. Malgré, du a des questions académiques et professionnels, avoir voyagé beaucoup pendant les dernières années, Porto, et surtout la zone de Foz sont son lieu de confort. C’est ici que tient place sa clinique et réside et où se situe quelques de ses endroits favoris. Marié et père de trois fils, João Espirito Santo apprécie les plats et restaurants les plus traditionnels, et ne dispense pas une promenade en famille au bord de la mer ou du Rio Douro.
Es uno de los más famosos dentistas portugueses, con presencia regular en programas televisivos y una misión que le ha llevado a revelar un lado solidario: hacer sonreír y cuidar la salud oral, incluso de las personas en situación económica más débil.
E
n Portugal lo conocen sobre todo como “Señor Doctor” o “doctor João”, gracias a su participación en un programa de televisión en el que hace tratamientos dentales gratuitos a los más desfavorecidos. Además de las consultas y de la investigación, ha impartido clases en escuelas portuguesas y españolas. Nacido en Oporto en 1979, João Espírito Santo estudió y trabajó casi siempre en la ciudad, donde fundó y dirige la clínica Medical Art Center. A pesar de haber viajado mucho por cuestiones académicas y profesionales durante los últimos años, Oporto, y sobre todo la zona de Foz, son su base. Es aquí donde tiene su clínica y donde reside y es en esta zona donde están algunos de sus lugares favoritos. Casado y padre de tres hijos, João Espírito Santo aprecia los platos y restaurantes más tradicionales, pero también no perdona un paseo en familia junto al mar o alrededor del río Duero.
22
Walking
Promenade
Paseo
HEY Porto www.heyporto.com
CANTAREIRA Cantareira, by the Rio Douro, is a former port and fishing area. Back in the day, there were also shipyards around to build and repair ships, which are still visible and serve as reminders of those times.
Proche du Rio Douro, La Cantareira est une ancienne zone portuaire et de pêche. Dans ce même lieu existaient des chantiers pour construction et réparations d’embarcation et, sont encore visibles des constructions de ces temps d’activité portuaire.
Junto al río Duero, Cantareira es una antigua zona portuaria y pesquera. Allí había también astilleros destinados a la construcción y reparación de embarcaciones y aún podemos ver, en el lugar, construcciones que nos recuerdan esos tiempos.
O
L
U
ne of them is the Cantareira Mareograph, which registers the average level of the waters through a buoy floating in a well. Close by, is also the anemograph (wind measurer), the lifebuoy and the iron lighthouse. For several centuries, the bank of the Rio Douro was difficult to navigate and prone to shipwrecks. The protrusions and dips at the end of the river and the rocks were the cause of several deaths, which lead to the creation of new measures for a safer navigation. The creation of the Regime of the River Bank Pilots, which operated from the Cantareira, was one of them: these pilots would go on the boats and sailed them safely to the port. The lighthouse of S. Miguel-o-Anjo, located right behind the mareograph, was built in the XVI century, with the goal of also signaling the entrance of the riverbank. It is considered the oldest lighthouse in Europe. Today, the Cantareira is mostly a place for fun, where you can hike and enjoy the landscape. The author of the page “O Porto a penantes” captured some of the images that show the beauty of this place. facebook.com/Portoapenantes/
e Marégrafo da Cantareira, qui registre le niveau moyen des eaux de la barre à travers d’un flotteur dans un puit. Proche, il existe aussi l’anémographe (indicateur de vent), le sauveteur et la lanterne en fer. Pendant plusieurs siècles, la barre du Rio Douro était un lieu de navigation difficile et propice au naufrage. Les protubérances et dépressions du fond de la rivière et les cailloux causaient beaucoup de victimes mortelles et ont conduit à des mesures pour augmenter la sécurité de navigation. Une de ces mesures a été la création du régiment de pilote de la Barra, qui opéraient à partir de la Cantareira, ces pilotes entraient dans les bateaux et les conduisaient avec sécurité au port. Le phare de S. Miguel-o-Anjo, localisé à peu près derrière le Marégrafo, a été construit dans le XVI siècle, ayant aussi comme objective de signaliser l’entrée de la barre. Ce phare est considéré le phare le plus ancien d’Europe. De nos jours, la Cantareira est surtout un lieu de loisir, où nous pouvons nous promener et profiter du paysage. L’auteur de la page O Porto a Penantes a pris quelques photos qui montrent la beauté de cette zone.
facebook.com/Portoapenantes/
no de estos es el Marégrafo de Cantareira, que registra el nivel medio de las aguas de la desembocadura a través de una boya que flota en un pozo. Cerca está también el Anemógrafo (medidor de vientos), la caseta del salvavidas y el faro de hierro. Durante muchos siglos, la desembocadura del río Duero era un lugar de difícil navegación y propicio a los naufragios. Los salientes y depresiones del fondo del río y las piedras provocaron muchas víctimas mortales y llevaron a tomar medidas para conseguir una navegación más segura. La creación del Regimiento de los Pilotos de la desembocadura, que operaban a partir de Cantareira, fue una de ellas: estos pilotos entraban en los barcos y los conducían de forma segura a puerto. El faro de San Miguel-o-Anjo, situado un poco por detrás del Marégrafo, se construyó en el siglo XVI, teniendo también como objetivo señalizar la entrada de la desembocadura. Está considerado como el faro más antiguo de Europa. Hoy día, Cantareira es sobre todo un lugar de ocio, donde se puede pasear y disfrutar del paisaje. El autor de la página “O Porto a penantes” (expresión portuense que significa “andar a pie”) captó algunas imágenes que muestran la belleza de esta zona. facebook.com/Portoapenantes/
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
Walking
Promenade
Paseo
23
24
History
Histoire
Historia
HEY Porto www.heyporto.com
Oporto como escenario de novela Amor de perdición- La historia trágica de un amor imposible
Porto in romantic scenery
Porto un scénario romantique
Amor de Perdição – the tragic story of an impossible love
Amor de perdição- l’histoire tragique d’un amour impossible
A
mor de Perdição is a novel written by Camilo Castelo Branco, in 1862, which narrates the tragic story of young love. The tale, based on true facts, was written when Camilo was imprisoned and living a forbidden love himself. It is one of the most renowned romances in Portuguese literature. The book has already been translated into several languages and adapted to the cinema four times, including a version directed by the famed Manoel de Oliveira. Amor de Perdição is also the name of the street where the current Centro Português de Fotografia stands (Portuguese Photography Centre), and a former prison (Cadeia da Relação do Porto) where Camilo Castelo Branco wrote his most famous work whilst awaiting trial for adultery. The name of the street is thus a tribute to the illustrious book.
A
mor de perdição est un livre écrit par Camilo Castelo Branco, en 1862, qui raconte une histoire d’amour tragique entre deux jeunes. L’œuvre, basé sur des faits réels, a été écrit quand Camilo se trouvait en prison et vivait lui aussi un amour impossible. C’est l’un des romans les plus reconnus de la littérature portugaise. Le livre a été traduit en plusieurs langues et adapté 4 fois cinématographiquement, dont une des versions du réalisateur Manoel de Oliveira. Amor de perdição est aussi le nom d’une grand-place où se situe le Centro Português de Fotografia, ancienne prison de Porto. C’est dans cet édifice que Camilo Castelo Branco, emprisonné en attendant son procès pour adultère, écris sa fameuse œuvre. Le nom de la grand-place est, ainsi, un hommage à ce fameux livre.
A
mor de Perdición es el libro escrito por Camilo Castelo Branco, en 1862, que narra el amor trágico de dos jóvwenes. La obra, basada en hechos reales, fue escrita cuando Camilo estaba preso y vivía también un amor prohibido. Es una de las novelas más famosas de la literatura portuguesa. El libro ha sido traducido a varios idiomas y adaptado cuatro veces para el cine, teniendo una de las versiones la autoría del famoso realizador Manoel de Oliveira. Amor de Perdición es también el nombre de la explanada donde se encuentra ubicado el Centro Portugués de fotografía, antigua Cadeia da Relação (Cárcel y Tribunal) de Oporto. Fue en este edificio en el que Camilo Castelo Branco, detenido en espera del juicio por adulterio, escribió su obra más famosa. El nombre de la explanada es, así, un homenaje a este famoso libro. Camilo Castelo Branco había sido acusado de adulterio: se enamoró de Ana Plácido cuyo marido lo descubrió y procesó a los dos amantes por adulterio. Ambos fueron detenidos, juzgados y más tarde absueltos. Posteriormente se casaron, pero no vivieron felices para siempre. Camilo se
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
Camilo Castelo Branco had been accused with adultery: he fell in love with Ana Plácido; her husband found out and charged both lovers for adultery. Both were arrested, trialled and later acquitted. They later married, but didn’t live happily ever after. Camilo committed suicide in 1890 after living his last few years blind and disease-ridden. Whilst in prison, the writer found in the jail’s logs details for a story their family had once told him: of his uncle Simão Botelho, imprisoned and convicted to exile for murdering a rival in a love relationship. From then on, Camilo wrote the story of Simão e Teresa, born into rival families from Viseu. A forbidden love, which resembles Romeo and Juliet, with an equally tragic ending. Teresa was to marry a cousin, Baltasar Coutinho, who she rejected due to her love for Simão. Hurt, Baltasar convinced her lover’s dad to send her to the Convento de Monchique, in Porto. Interestingly, the convent building is still there however very degraded. Desperate, Simão awaited his rival outside the city of Viseu and shot and killed his rival. He turned himself in and was imprisoned at the Cadeia da Relação do Porto, until convicted of exile in India. On the way, and whilst sailing by the Convent, he was able to see the figure of his lover who died seconds later consumed by grief. After Simão found out about Teresa’s death, he too died. Camilo’s uncle didn’t have such a tragic ending since he made it to exile where he lived until his death. But the story of the tragic love was forever perpetuated in the pages of the book.
History
Camilo Castelo Branco venait d’être accusé d’adultère: il est tombé amoureux de Ana Placido ; le mari de celle-ci à découvert et a mis un procès sur les deux amants pour adultère. Les deux ont était arrêtés, jugés et plus tard acquittés. Ils se sont mariés, mais n’ont pas vécu heureux. Camilo s’est suicidé en 1890 et ses dernières années de vie furent marqués par la cécité et la maladie. Pendant qu’il était en prison, l’écrivain à vérifier les enregistrements de la prison, détails d’une histoire qui fut raconté par des membres de la famille : celle de son oncle Simão Botelho, emprisonné et condamné à l’exil pour assassinat d’un rival lors d’une relation amoureuse. C’est à partir de ces faits que Camilo a écrit l’histoire de Simão et Teresa, fils de familles rivales de Viseu. Une passion interdite, qui fait penser à celle de Romeo et Juliette, et dont le résultat n’a pas été heureux. Teresa devait se marier avec son cousin, Baltasar Coutinho, mais son amour pour Simão l’a emmené a rejeté ce prétendant. Triste, Baltasar convainc le père de sa bien-aimée à l’envoyer vers un couvent à Monchique, Porto. Par curiosité, cet édifice bien que très dégradé, continue d’exister. Désespéré, Simão attendu le rival à la sortie de la ville de Viseu et l’a tué par balle. Il s’est rendu aux autorités et reste en prison dans la Cadeia da Relação do Porto, jusqu’à être condamné à l’exil en Inde. Pendant le chemin, et en passant en bateau près du couvent, il a encore vu la figure de sa bien-aimée, qui meurt quelques instants après, consommé par la tristesse. A la connaissance de la mort de Teresa, Simão meurt aussi. L’oncle de Camilo n’a pas eu une fin aussi tragique, puisqu’il est arrivé au lieu d’exil. Mais l‘histoire d’un amour tragique est resté enregistré pour toujours dans le livre.
Histoire
Historia
25
suicidó en el 1890 y los últimos años de su vida estuvieron marcados por la ceguera y la enfermedad. Durante su encarcelamiento, el escritor comprobó los registros de la cárcel, pormenores de una historia que le había sido contada por familiares: el de su tío Simão Botelho, preso y condenado al exilio por haber asesinado a un rival en una relación amorosa. Fue a partir de estos hechos que Camilo escribió la historia de Simão y Teresa, hijos de familias rivales de Viseu. Una pasión prohibida, que recuerda la de Romeo y Julieta, y cuyo desenlace no fue feliz. Teresa debía casarse con un primo, Baltasar Coutinho, pero su amor por Simão la llevó a rechazar al pretendiente. Herido, Baltasar convenció al padre de su amada para enviarla al convento de Monchique, en Oporto. Para su información, referimos que el edificio del convento, aunque muy degradado, aún existe. Desesperado, Simão esperó a su rival en al salida de la ciudad de Viseu y lo mató de un tiro. Se entregó a las autoridades y quedó preso en la Cadeia da Relação de Oporto, hasta ser condenado al exilio en la India. En el camino, y al pasar el barco junto al Convento, aún divisó la silueta de su amada, que vería morir instantes después, consumida por la tristeza. Al conocer la muerte de Teresa, Simão murió también. El tío de Camilo no tuvo un final trágico, llegó al exilio donde vivió. Pero la historia de un amor trágico quedó inmortalizada para siempre en las páginas del libro.
26
Fun
Amusant
Diversion
A day in Porto with:
SUSANA The author of the blog Viaje Comigo (www. viajecomigo.com), Susana Ribeiro has spent the last few years traveling around the world. But it’s to Porto, her home, where she always returns to and, as you will see from her suggestions, a city that never ceases to surprise her. Get to know her suggestions for an unforgettable day in Porto. BREAKFAST Carvalhido gathers some of the best bakeries in the city of Porto. Nova Real is one of them and it’s the perfect place to kick start the day with some breakfast made of fresh bread and baked gods. It is difficult to offer any suggestions, whether savory or sweet, as everything available is delicious – it won’t be an easy choice! MID-MORNING COFFEE I don’t drink coffee. When I travel, I jokingly get told that I must be the only Portuguese in the world that doesn’t drink coffee. However, for a mid-morning tea, I’d say Tavi, in Foz, with its ocean view. And get something sweet on the side to go with it. Shopping
HEY Porto www.heyporto.com
Un jour avec:
L’auteur du blog ... Susana Ribeiro a passé ses dernières années à voyager à travers le monde. Mais c’est à Porto où elle vit qu’elle finit toujours par revenir et comme nous le montre les suggestions qu’elle nous offre, c’est une ville qui la surprend toujours. Voici les suggestions de Susana Ribeiro pour une journée inoubliable à Porto. PETIT DÉJEUNER: Carvalhido est un quartier qui réunit les meilleures boulangeries de la ville. Nova Real est le meilleur endroit pour commencer sa journée avec un petit déjeuner à base de pain et pâtisseries toujours fraiche. J’y mange et tout est bons du salé au sucré, je ne peux rien recommander. Faites-vous plaisir en regardant les vitrines, je vous préviens le choix n’est pas facile. CAFÉ EN MILIEU DE MATINÉE: Je ne prends pas de café. Quand je voyage on me dit souvent en rigolant que je dois être la seule portugaise qui n’en boit pas. Mais si vous voulez un thé vous pouvez choisir Tavi à Foz avec vue
Un día en Oporto con:
RIBEIRO Autora del blog Viaje Comigo (www. viajecomigo.com ), Susana Ribeiro ha pasado los últimos años viajando por el mundo, pero es en Oporto donde vive, donde regresa siempre y, como pueden ver por sus sugerencias, ésta es una ciudad que continúa sorprendiéndola. Conozca las sugerencias de Susana Ribeiro para un día inolvidable en Oporto. DESAYUNO Carvalhido es un barrio que reúne alguna de las mejores pastelerías de la ciudad de Oporto. Nova Real es una de ellas y el lugar perfecto para empezar el día con un desayuno con panecillos y repostería muy fresca. Como allí es todo muy rico, desde lo salado hasta lo dulce es difícil sugerir alguna cosa. Mire el aparador y deléitese, pero le aviso que la elección no va a ser fácil. CAFÉ A MEDIA MAÑANA No tomo café. Cuando estoy de viaje hasta me dicen, en broma, que debo ser la única portuguesa en el mundo que no toma café. Pero, si quisiera un té, a media mañana, escogería el Tavi, con vistas al mar, en Foz. Acompañado con un pastel.
Fun
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
One might just say window shopping and Rua Miguel Bombarda, where you can find the Centro Comercial Miguel Bombarda, has several different stores and dozens of art galleries to visit. Nearby, you will also find Palácio de Cristal, a perfect place for a stroll, weather permitting. LUNCH For lunch… a francesinha! That way, you have all day to burn those extra calories. Rua Passos Manuel has already been named the Francesinhas Street, considering all of the places that serve them... and the delicacy has already spread to the Praça dos Poveiros. Since everyone has a different opinion as to which one is the best, I will leave it up to you… But, if you ask me, the ones from Lado B are very good. SOME SHOPPING At Rua de Guedes de Azevedo, 123, the Mercado Loft Store is a dream for those who like décor accessories, with some beautiful items and very original gifts. DINNER After shopping and a stroll along the main avenue in Foz, your appetite will flare up and you will be ready for dinner. But how to choose? I suggest Wish (at the Largo Igreja da Foz) with traditional food and Sushi or BH Foz (Avenida do Brasil) – which serves a little of everything and with an ocean view. DRINKS These days, the nights in downtown Porto are largely spent on the streets. However, when it’s cold, I go to Gin House bar: a great environment and peaceful during the week. DANCING Recently I discovered the bar Embaixada Lomográfica do Porto (close to praça Carlos Alberto) e Garden’s (in Travessa de Cedofeita). Both are great for talking and dancing.
sur la mer, et bien sur une petite pâtisserie pour accompagner. SHOPPING: Qui dit shopping dit vitrines. Vous pouvez vous promener dans la rue Miguel Bombarda où il y a le centre commercial du même nom. Il y a de nombreux magasins et des galeries d’art à visiter. Si le temps le permet, il y a le Palacio de Cristal qui mérite un détour pour une promenade dans la zone. DÉJEUNER: Francesinha obligatoire. Vous avez le reste de la journée pour dépenser toutes les calories. La rue Passos Manuel est connue comme étant la rue des francesinhas, vu le nombre de restaurants qui en servent. Le grignotage s’est étendu jusqu’à la Praca dos Poveiros. Tout le monde a une opinion différente sur la meilleure francesinha, je vous laisse choisir. Mais pour moi ce sont celles de Lado B. SHOPPING: Au numéro 123 de la rue de Guedes de Azevedo, le mercado Loft Store vous propose de nombreux articles de décoration avec des pièces originales, une bonne idée de cadeau. DÎNER: Après le shopping et une petite promenade à Foz, vous commencez à avoir faim. Mais quelle restaurant choisir pour le dîner ? Je vous propose Wish (Largo Igreja da Foz) qui sert des plats traditionnels et du sushi ou le BH Foz (Avenida do Brasil) qui sert de tout et se trouve juste devant la mer. PETIT VERRE: De nos jours, les soirées à Baixa do Porto se passent beaucoup dans les rues. Mais s’il fait froid, je vais au bar Gin House qui a une bonne ambiance et est calme pendant la semaine. Danser: Il y a peu de temps j’ai découvert le bar Embaixada Lomografica do Porto (près de la praça Carlos Alberto) et le Garden’s (travessa de Cedofeita) qui sont parfait pour discuter et danser.
Amusant
Diversion
27
UNAS COMPRAS Quien dice compras, dice ver escaparates. Puede ir a pasear por la calle Miguel Bombarda, donde está el centro comercial Miguel Bombarda, con tiendas diversas y decenas de galerías de arte para visitar. Cerca de Aquí está también el Palacio de Cristal, ideal para dar un paseo si el tiempo invita. ALMUERZO Para comer… ¡una francesinha! Así tendrá todo el día para quemar las calorías de más. A la calle Passos Manuel se la llama la calle de las francesinhas por la cantidad de casas que la sirven… y este plato se propagó hasta la plaza dos Poveiros. Como cada uno tiene una opinión diferente sobre cual es la mejor francesinha, lo dejo a su criterio… Pero si me piden mi opinión: las del Lado B son muy buenas. UNAS COMPRAS En la calle Guedes de Azevedo 123, el Mercado Loft Store es una perdición para quien le gustan los artículos de decoración, con piezas muy bonitas y regalos muy originales. CENAR Después de las compras y de una caminata por el paseo marítimo de Foz, a uno se le abre el apetito para cenar. Pero, ¿Dónde ir? Sugiro o Wish (Largoda Igreja, Foz), con comida tradicional y sushi o BH Foz (Avenida de Brasil), que sirve de todo un poco y está tocando al mar. COPAS Hoy en día, la noche en la Baixa de Oporto tiene mucha marcha en las calles, pero cuando hace frío entro en el bar Gin House, con buen ambiente y muy tranquilo entre semana. BAILAR Hace poco descubrí el bar de la Embajada Lomográfica (cerca de la plaza Carlos Alberto) y el Garden’s ( en la calle de Cedofeita). Ambos locales permiten conversar y bailar.
28
Events
Événements
Music
Eventos
THE GIFT
2nd March, 21h30 Coliseu do Porto Tickets: From 20€
Sports
HEY Porto www.heyporto.com
Musique TRIBUT BEATLES – THE MERSEY BEATLES 2 de février, 21:30 Coliseu do Porto Billets: à partir de 30€
PEDRO BURMESTER & MÁRIO LAGINHA
Mário Laginha Concerto para dois pianos (première mondiale) Fryderyk Chopin Balade nº 1 Astor Piazzolla Grande Tango Claude Debussy - Prélude à l’après-midi d’un Faune Maurice Ravel La Valse 3 de février, 18h00 Salle Suggia, Casa da Música Billets: 20€
GLENN MILLER ORCHESTRA
ENERGY DAYS - FREE PILATES, YOGA AND TAI CHI CLASSES
Pavilhão Municipal Fontes Pereira de Melo, Rua do Professor Damião Peres, Porto Every Saturday morning. Schedule: Pilates – 09h00 Yoga – 10h00 Tai Chi – 11h00
BEATLES TRIBUTE – THE MERSEY BEATLES 2nd February, 21:30 Coliseu do Porto Tickets: from 30€
PEDRO BURMESTER & MÁRIO LAGINHA
Mário Laginha Concert for two pianos (world premiere) Fryderyk Chopin Balad nº 1 Astor Piazzolla Grand Tango Claude Debussy Prelude to the Afternoon of a Faun Maurice Ravel La Valse 3rd February, 18h00 Sala Suggia, Casa da Música Tickets: 20€
GLENN MILLER ORCHESTRA 10th February, 17h30 e 21h30 Sala Suggia, Casa da Música Tickets: 35€
Exhibitions “ARCA FOTOGRÁFICA” BY JOEL SARTORE
Museum of Natural History and Science of the University of Porto Jardim Botânico - Rua do Campo Alegre, 1191, Porto Until April 29th Tue-Sun 10 am -6pm
10 février, 17h30 et 21h30 Salle Suggia, Casa da Música Billets: 35€
GURRE-LIEDER
Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música · Coro Casa da Música 24 février, 18h00 Salle Suggia, Casa da Música Billets: entre 22€ et 26€
TRIO PANGEA
27 de février, 19h30 Salle 2 – Casa da Música Billets: 10€
THE GIFT
JOSÉ DE ALMADA NEGREIROS:
DRAWING IN MOVEMENT National Museum Soares dos Reis, Porto Until March 18 Tuesday to Sunday from 10:00 a.m. to 6:00 p.m. Closed on Monday Admission: € 5
MUSEU DAS MARIONETAS DO PORTO (PUPPET MUSEUM OF PORTO) Rua de Belmonte, 57, Porto 11:00 a.m. to 1:00 p.m; 2:00 p.m. to 6:00
GURRE-LIEDER
Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música · Coro Casa da Música 24 February, 18h00 Sala Suggia, Casa da Música Tickets: From 22€ to 26€
Fairs & Markets PORTO HANDICRAFT MARKET
On Fridays and Saturdays, between 9am and 6pm. Parada Leitão Square
TRIO PANGEA
27th February, 19h30 Room 2 – Casa da Música Tickets: 10€
MERCADO DA ALEGRIA
Sundays, 10h00 - 18h00 Jardim do Passeio Alegre, Porto PORTO BELO MARKET On Saturdays from 10:00 a.m. to 7.00 p.m.
2 de Mars, 21h30 Coliseu do Porto Billets: à partir de 20€
Events
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
Événements
Eventos
Sport
Música
Desporto
JOURS AVEC ÉNERGIE – COURS GRATUITS DE PILATES, IOGA ET TAI CHI
TRIBUTO BEATLES – THE MERSEY BEATLES
DÍAS CON ENERGÍA - AULAS GRATUITAS DE PILATES, YOGA Y TAI CHI
Pavilhão Municipal Fontes Pereira de Melo, Rua do Professor Damião Peres, Porto Tous les samedis le matin. Horaire: Pilates – 09h00 heures Ioga – 10h00 heures Tai Chi – 11h00 heures
2 de febrero, 21:30 Coliseu do Porto Entradas: a partir de 30,00€
PEDRO BURMESTER & MÁRIO LAGINHA
Expositions
29
Pabellón Municipal Fontes Pereira de Melo, Rua Profesor Damião Peres, Porto Todos los sábados por la mañana. Horario: Pilates – 09:00 h Yoga – 10:00 h Tai Chi – 11:00 h
Exposiciones
“ARCHE PHOTOGRAPHIQUE”
DE JOEL SARTORE Musée d’Histoire Naturelle et Science de l’université de Porto Jardin Botanique - 1191 rua de Campo Alegre, Porto Jusqu’au 29 avril Mardi-dimanche 10:00-18:00
JOSÉ DE ALMADA NEGREIROS: DESSIN EN MOUVEMENT Musée National Soares dos Reis, Porto Jusqu’au 18 mars Mardi à dimanche de 10h00 à 18h00 Fermé le lundi Entrée: 5€
Mário Laginha: Concierto para dos pianos (estrella mundial) Fryderyk Chopin: Balada nº 1 Astor Piazzolla: El Gran Tango Claude Debussy: Preludio a la siesta de un fauno Maurice Ravel: La Valse 3 de febrero, 18h00 Sala Suggia, Casa da Música Entradas: 20,00€
ORQUESTA GLENN MILLER 10 febrero, 17:30 y 21:30 Sala Suggia, Casa da Música Entradas: 35,00€
MUSÉE DES MARIONNETTES DE PORTO 57 rue de Belomonte, 4050-097 Porto 11:00h – 13:00h; 14:00h – 18:00h
Foires & Marchés
GURRE-LIEDER
Orquesta Sinfónica de Porto Casa da Música · Coro Casa da Música 24 febrero, 18:00 Sala Suggia, Casa da Música Entradas: entre 22,00€ y 26,00€
MARCHÉ D’ARTISANAT DE PORTO TRIO PANGEA
JOSÉ DE ALMADA NEGREIROS: DISEÑO EN MOVIMIENTO
Museo Nacional Soares dos Reis, Oporto Hasta el 18 de marzo Martes a Domingo de las 10h00 a las 18h00 Cerrado el lunes Entrada: 5 €
“ARCA FOTOGRÁFICA” DE JOEL SARTORE
Museo de Historia Natural y Ciencia de la Universidad de Oporto Jardín Botánico - Calle del Campo Alegre, 1191, Porto Hasta el 29 de abril
MUSEO DE LAS MARIONETAS DE OPORTO Rua de Belomonte, 57, 4050-097 Oporto
Ferias & Mercados MERCADO DE ARTESANÍA DE OPORTO
Les vendredis et les samedis, entre 9 et 18 heures. Place Parada Leitão
MARCHÉ PORTO BELO
Les samedis, de 10h00 à 18h00 Place Carlos Alberto, Porto MARCHÉ DA ALEGRIA (DE LA JOIE) Dimanches, de 10h00 à 18h00 Jardin du Passeio Alegre, Porto
MARCHÉ DA ALEGRIA (DE LA JOIE) Dimanches, de 10h00 à 18h00 Jardin du Passeio Alegre, Porto
27 de febrero, 19:30 Sala 2 – Casa da Música Entradas: 10,00€
THE GIFT
2 de marzo, 21:30 Coliseu do Porto Entradas: a partir de 20,00€
Viernes y sábados, entre las 9 y las 18 horas. Praça Parada Leitão
MERCADO DE LA ALEGRÍA Domingos, de 10h00 a 18h00 Jardín del Paseo Alegre, Porto MERCADO PORTO BELO Sábados, de 10h00 a 18h00 Praça Carlos Alberto, Porto
MERCADO PORTO BELO Sábados, de 10h00 a 18h00 Praça Carlos Alberto, Porto
30
Directory
InterContinental Porto *****
E4
Av. da Boavista 1466 4100-114 Porto C3 T. (+351) 226 072 500 @.: reception@hotelinfantesagres.pt www.ihg.com
Porto A.S. 1829 Hotel ****
E5
Rua Côrte Real, 289 4150-235 Porto T. (+351) 226 175 286 @.: geral@portarossa.pt www.portarossa.pt
E4
1715
Rua Prof. Ferreira da Silva, 321 4505-155 Argoncilhe T. (+351) 227 443 248 @.: geral@restaurante1715.com.pt www.restaurante1715.com.pt
Pr. da Ribeira, 1 4050-513 Porto E5 T. (+351) 223 402 300 @.: fo.portovintage@pestana.com www.pestana.com
Pão de Açúcar Hotel ***
Rua do Almada, 262 4050-032 Porto E4 T. (+351) 222 002 425 @.: info@paodeacucarhotel.pt www.paodeacucarhotel.pt
Hotel Internacional ***
E4
Rua do Padrão, 100 4100-657 Porto T. (+351) 226 108 059 @.: geral@cafeina.pt www.cafeina.pt
A3
A1
Hotel Vera Cruz **
Rua Ramalho Ortigão, 14 4000-407 Porto T. (+351) 223 323 396 @.: reservacruz@gmail.com www.veracruzportohotel.pt
E4
A1
Av. Serpa Pinto 424, 4450-277 Matosinhos A1 T. (+351) 229 350 477 @.: info@restauranteomanel.com www.restauranteomanel.pt
Praça da Ribeira. Nº 11, 12. Porto, 4050-509 T. (+351) 220 924 660 @.: reservas@jimao.pt www.jimao.pt
R. Conde de Vizela, 127 4050-640 Porto T. (+351) 222 080 481 @.: real.indiana.pt@gmail.com www.realindiana.pt
Sport Hostel
Rua de Santa Catarina, 313 4000-446 Porto D3 T. (+351) 223 265 681 @.: oportosporthostel@gmail.com www.oportosporthostel.pt
Guest House Guest House Guest House Porto Music Guest House
Avenida da Boavista, 601 4100-127 Porto D3 T. (+351) 966 800 600 @.: info@portomusicguesthouse.com www.portomusicguesthouse.com
Guest House M&S Porto
R. de Gil Vicente 167 4000-256 Porto E4 T. (+351) 914 295 052 www.guest-house-ms.hotelsporto.net
Rua Passos Manuel, 226 4000-382 Porto T. (+351) 22 205 5797 @.: geral@cafesantiago.pt www.cafesantiago.pt
E4
E4
Chinese Chinois Chino
E4
www.restaurante-chines.com
China Amizade
E3
Hamburgers Hamburguer Hamburguesa
Zé do Prego
Real Hamburgueria
Rua Hintze Ribeiro, 689 4450-718 Leça da Palmeira T. (+351) 22 492 2065 @.: geral@donsevero.pt www.donsevero.pt
Café Guarany
Avenida dos Aliados, 89 4000-066 Porto T. (+351) 223 321 272 @.: guarany@mail.telepac.pt www.cafeguarany.com
Rua da Senhora da Luz, 363 4150-698 Porto T. (+351) 226 180 152 @.: reservas@tavi.pt www.tavi.pt
E4
E4
A4
Rua da Torrinha, 134 4050-609 Porto D4 T. (+351) 222 011 930 @.: realhamburgueria@gmail.com www.realhamburgueria.pt Barbecue Grill Barbecue Parrilla
Churrasqueira das Antas
Avenida Fernão Magalhães,1105 4350-169 Porto F3 T. (+351) 225 368 335 @.: churrasqueiradasantas@hotmail.com www.churrasqueiradasantas.com
D4
F4
Garrafeira Tio Pepe
R. Eng. Ferreira Dias 51 4100-247 Porto C2 T. (+351) 226 184 656 @.: clientes@garrafeiratiopepe.pt www. garrafeiratiopepe.pt
E5
Chemist Pharmacies Farmacia
Oficina dos Violinos & Cia.
Farmácia Costa Lima
D4
Second Hand Shop Magasin de seconde main Tienda de Segunda Mano Rua da Boavista, 375 4050-107 Porto T. (+351) 220 174 650 @.: info@comshop.com.pt www.comshop.com.pt
D3
Computer repair Téchnologie et réparation Tecnología reparación Rua Guedes de Azevedo, 31 4000-272 Porto T. (+351) 222 011 129 @.: suporte@megabit.pt www.megabit.pt
E4
Av. da Boavista 855 4100-128 Porto D3 T. (+351) 226 066 403 @.farmaciacostalima@gmail.com fb.: farmaciacostalima
Farmácia Barreiros
Rua de Serpa Pinto 12 4050-582 Porto D3 T. (+351) 228 349 150 @. geral@farmaciabarreiros.com www.farmaciabarreiros.com
Farmácia Correia
Praça Carlos Alberto, 31 4050-157 Porto T. (+351) 222 001 309 @.: geral@farmacialemos.com www.farmacialemos.com
E4
Dental clinic
Cliniques dentaires Clínica dentaria Clínica Dentária do Porto
Megabit
E4
Chaves Boavista
Av da Boavista, 970 Loja 8 4100-128 Porto D3 T. (+351) 226 066 766 @.: chavesboavista@net.vodafone.pt www.chavesboavista.com.pt
Laundries Blanchisseries Tintorerías Lavandaria do Infante
Rua do Comércio do Porto, 43-45 4050-210 Porto E5 T. (+351) 968 902 713 @.: info@lavandariadoinfante.pt www.lavandariadoinfante.pt
Herbs Herboristeries Herbolarios The Art of Joint
Café Guarany
Rua Congosta do Abade, 5 4450 - 643 Leça da Palmeira T. (+351) 22 994 0230 Email: clinicadeleca@gmail.com www.clinicadeleca.pt
Music / vinyl Musique et vinyle Música / vinil
Rua do Rosário 128/130 4050-520 Porto E4 T. (+351) 934 734 812 Email: cleanexpresslavandaria@gmail.com www.cleanexpresslavandaria.pt
O Fado
Avenida dos Aliados, 89 4000-066 Porto T. (+351) 223 321 272 @.: guarany@mail.telepac.pt www.cafeguarany.com
A3
Clean Express
Fado houses Maisons de fado Casas de fado
Avenida da Boavista,197-2ºb 4050 - 115 Porto D3 T. (+351) 22 994 0230 Email: geral@dourocentromedico.pt www.dourocentromedico.pt
Clínica Leça Da Palmeira
Locksmiths Clés et serrures Llaves cerraduras
Gourmet/ liquor stores Gourmet/caves à vin Gourmet/bodegas
Rua de São João Novo, 16 4050-253 Porto T. (+351) 222 026 937 @.: reservas@ofado.com www.ofado.com
E4
Comshop
La Copa
Av. Rodrigues de Freitas, 366 4000-419 Porto T. (+351) 22 203 25 01 @.: geral@lacopa.pt www.acopa.pt
Av. Brasil, 843 4150-154 Porto T. (+351) 220 962 935 @.: info@industria-club.com www.industria-club.com
Rua da Torrinha 228 4050-610 Porto T. (+351) 220 921 641 @.: info@oficinadosviolinos.pt www.oficinadosviolinos.pt
Ice cream & chocolates Glaces et chocolats Heladería/chocolates
Rua Mouzinho da Silveira, 336 4000-069 Porto T. (+351) 935 401 378 @.: cremosi@cremosi.com www.cremosi.com
Rua de Gonçalo Cristóvão 284 4000-145 Porto T. (+351) 935 200 913 fb.: perolanegranoporto
Salud 24 horas
Industria Club
Cremosi
Mauritânia Grill
Don Severo
E4
Rua da Prelada, 132 4250-375 Porto D2 T. (+351) 228 303 935 @.: confeitarianovareal@gmail.com www.confeitarianovareal.pt
Grill Grillades Grill
Beer bar Brasserie Cervecería
Douro Centro Médico
Nova Real Confeitaria
Rua das Oliveiras, 118 4050-448 Porto E4 T. (+351) 222 012 265 @.: zedoprego.porto@gmail.com fb. : zedopregopt
Av. Com. da Grande Guerra 50 4450-998 Leça da Palmeira T. (+351) 22 999 9480 @.: mauritaniagrill@gmail.com www.restaurantesmauritania.com
Pérola Negra
Rua Santa Catarina, 112 4000-442 Porto T. (+351) 222 003 887 @.: info@cafemajestic.com www.cafemajestic.com
Confeitaria Tavi
www.restaurantechinaamizade.pai.pt
Café Santiago
Majestic Café
Confectionaries Confiseries Pastelerías
Francesinha
E3
Health 24 h Santé 24h
E5
Rua do Padrão, 103 4100-657 Porto A4 T. (+351) 226 177 330 @.: email@restauranteterra.com www.restauranteterra.com
Rua da Constituição , 338 4200-199 Porto T. (+351) 225 510 676
Discoteques Discothèques Discotecas
Rua Actor João Guedes, 5 4050-310 Porto T. (+351) 223 322 647 @.: geral@cafeprogresso.com www.cafeprogresso.net
Terra
Rua Gonçalo Cristóvão ,252 4000-265 Porto T. (+351) 222 082 071
Cafes Cafés Cafés
Café Progresso
Grande Palácio Hong Kong
Sea Food Crustacés Marisqueria
Rua do Campo Alegre, 110 4450-718 Leça da Palmeira D4 T. (+351) 226 097 014 @.: info@marisqueiradoporto.pt www.marisqueiradoporto.pt
Oporto Sky Hostel
Rua da Lapa, 33 4050-332 Porto T. (+351) 222 017 069 @.: geral@oportosky.com www.oportosky.com
O Manel
Marisqueira do Porto
Hostel Hostel Hostel
Tapas
Sushi
A Chalandra
Hotel Aliados***
Rua Elísio de Melo, 27, 2º andar 4000-196 Porto - Portugal E4 Tel.: +351 222 004 853 @.: reservas@hotelaliados.com www.hotelaliados.com
Rua Caminho Fonte de Cima 37 4150-013 Porto B4 T. (+351) 226 155 173 @.: alfornomatosinhos@gmail.com www.alforno.pt
Real Indiana
Dom Peixe
Av. Serpa Pinto, 322 4450-159 Matosinhos T. (+351) 229 382 060 fb.: AChalandra
Al Forno Foz
Indian / other countries Indien/autres pays Indio/outro país
Fish Poisson Pescado
Rua Heróis de França, 241 4450-158 Matosinhos T. (+351) 224 927 160 @.: geral@dompeixe.com www.dompeixe.com
A4
Jimão Tapas e Vinhos
Cafeína
Pestana Vintage Porto ****
Rua do Almada, 131 4050-137 Porto T. (+351) 222 005 032 @.: reservas@hi-porto.com www.hi-porto.com
Portarossa
Traditional portuguese Traditionnel portugais Tradicional portuguesa
Rua do Almada, 131 4050-137 Porto T. (+351) 222 005 032 @.:reservas@hi-porto.com www.hi-porto.com
HEY Porto www.heyporto.com
Italian / pizza Italien/pizza Italiano / pizza
Almadinha
Crowne Plaza Porto *****
Largo S. Domingos, 50 4050-545 Porto T. (+351) 223 402 740 fb.: crowneplaza www.as1829.luxhotels.pt
Directorio
Restaurants Restaurants Restaurantes
Hotel Hôtels Hotel Praça da Liberdade, 25 4000-322 Porto T. (+351) 220 035 600 @.:icporto.groups@ihg.com www.ihg.com
Annuaire
Rua do Bonjardim, 531 4000-124 Porto E4 T. (+351) 223 218 212 Email: info@the artofjoint.com www.theartofjoint.com
Rua Sá da Bandeira,517 - 4.º Esq.º 4000-436 Porto E4 T. (+351) 222 051 629 @.:geral@clinicadentariadoporto.pt www.clinicadentariadoporto.pt
Cliniart
Rua do Bonfim, 128 4300 – 066 Porto T. (+351) 220 990 039 @.: cliniartbonfim@gmail.com www.cliniart.com
F4
Clínica da Circunvalação
Est. Ext.r da Circunvalação, 14632 4450-097 Matosinhos T. (+351) 229 376 497 B2 fb.: CentroMedicoDentario www.centromedicodentario.com
Veterinary clinic
Cliniques vétérinaires Clínica veterinaria Animalcare
R. Nova do Seixo 1250 4465-216 São Mamede de Infesta T. (+351) 229 547 122 D1 @.: geral@animalcare.pt www. animalcare.pt
Clínica Veterinária Foz
Rua de Teatro, 231 4150-726 Porto A4 T. (+351) 225 320 030 @.:geral@clinicaveterinariadafoz.pt www.clinicaveterinariadafoz.pt
Directory
18 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists
Hairdressers Salons de coiffure Peluquerías
Clothing women Prêt à porter féminin Ropa para dama
Florists Fleuristes Floristerías
Rent a car Location de voiture Alquiler de coches
Inês Pereira
Bruxelas
Alecrim Flores
Guerin
Rua de Cedofeita , 75 4050-178 Porto T. (+351) 222 003 605 @.: geral@bruxelasstore.com www.bruxelasstore.com
R. de Guerra Junqueiro, 507 4150-389 Porto T. (+351) 22 600 9253 @.: alecrim@ciura.pt www.alecrimflores.pt
Jorge Lima
Fashion Lovers
Flores Joaquim Santos
Bluealliance
Barbers Salonsdebarbiers Barbería
Porto Avenida
Tattoos Tatouages Tatuajes
Rua da Firmeza, 509 4000-230 Porto T. (+351). 222 001 675 fb.: IPCabeleireiros www.inespereira.pt
Praça Liége, 98 4150-455 Porto T. (+351) 226 107 117 fb.: Jorge.Lima.Cabeleireiros www.jorgelima.com
Barbearia Invicta
Praça de Carlos Alberto, 123 4050-159 Porto T. (+351) 222 005 902 fb.: Barbearia-Invicta-Lda
Barbearia Orlando
Rua Álvaro de Castelões, 222 4200-039 Porto T. (+351) 918 871 659 @.: orlandocabeleireiro@gmail.com fb.: Barbeariaorlando
Perfume shop Parfumeries Perfumería Mass Perfumarias
Rua de Santa Catarina, 164 4000-381 Porto T. (+351) 222 076 070 @.:geral@ mass-perfumarias.pt www.mass-perfumarias.pt
Perfumes & Companhia
Rua Senhora da Luz, 212 4150-693 Porto T. (+351) 220 126 694 @.:lojaonline@perfumesecompanhia.pt www.perfumesecompanhia.pt
Jewelry store Bijouteries Joyería Kiko Ourivesarias
Rua Sá da Bandeira, 41 4000-433 Porto T. (+351) @.: comercial@ourivesariakiko.com www.ourivesariakiko.com
Ourivesaria Âncora
Rua 31 de Janeiro 21 / 25 4000-543 Porto T. (+351) 222 058 087 @.: info@ourivesariaancora.com www.ourivesariaancora.com
Opticians Opticiens Oculistas Óptica Do Porto
Rua de Santa Catarina, 25 4000-153 Porto T. (+351) 222 003 894 @.: geral@opticadoporto.com www. opticadoporto.com
Óptica Boavista
Avenida da boavista, 1003 4100-128 Porto T. (+351) 220 969 940 @.: geral@opticaboavista.com www.opticaboavista.com
Oculista Confiança
Rua de Cedofeita, 367 4050-181 Porto T. (+351) 222 050 111 @.: info@oculistaconfianca.pt www.oculistaconfianca.pt
Avenida Brasil 607 4000-443 Porto T. (+351) 220 933 600 @.: fashionloversnews@gmail.com fb.: Fashion-Lovers-Boutique
Avenida da Boavista, 831 4100-128 Porto T. (+351) 932 802 668 @.: portoavenida@gmail.com fb.: portoavenida
MA by Maria Antónia
Rua Senhora da Luz nº 277 4150-697 Porto T. (+351) 226 180 989 @.: morgadoam@gmail.com www.morgado.pt
Clothing men Prêt à porter masculine Ropa hombre Prassa
Rua Sá da Bandeira, 592 4100-118 Porto T. (+351) 223 326 301 @.: geral@prassa.pt www.prassa.pt
The Gentleman Square Rua Alexandre Braga, 9 4000-252 Porto T. (+351) 222 055 554 @.: gentleman@net.novis.pt www. gentleman.com.pt
Wrong Weather
Av. da Boavista 754 4150-633 Porto T. (+351) 226 053 928 fb.: wrongweather www.wrongweather.net
Underwear Sous vêtements Ropa interior Dama de Copas
R. de Sá da Bandeira 373 4000-435 Porto T. (+351) 22 093 2768 @.: porto@damadecopas.com www.damadecopas.com
Tezenis
Rua de Santa Catarina 250 4000-443 Porto T. (+351) 222 080 855 fb.: tezenis www. pt.tezenis.com
Shoe shops Magasins de chaussures Zapaterías Principal
Rua Formosa, 318 4000-248 Porto T. (+351) 223 392 990 @.: geral@sapataria-principal.com www.sapataria-principal.com
Loris
Rua de Júlio Dinis 895 4050-327 Porto T. (+351) 226 051 350 @.: sapataria.loris@gmail.com www.loris.pt
Rua de Côrte-Real, 5 4150-230 Porto T. (+351) 226 181 106 @.: floresdejoaquimsantos@gmail.com www.floresdejoaquimsantos.com
Dexa Studios Tattoos
Rua de Júlio Dinis 583 4050-027 Porto T. (+351) 224 950 753 @.: info@dexastudiostattoos.pt www.dexastudiostattoos.com
Supermarkets Supermarchés Supermercados Froiz
Rua Dr. Plácido da Costa - Loja 116 4200-450 Porto T. (+351) 225 504 261 @.: info@froiz.pt www.froiz.pt
Continente Bom Dia
Alameda de Basílio Teles 152 4150-138 Porto T. (+351) 226 051 910 @.: ajuda@continente.pt www.lojas.continente.pt
Antiques Antiquaires Anticuarios João Moura Martins
Rua da Meditação, 47 4150-487 Porto T. (+351) 226 090 868 @.: loja@joaomouramartins.com www.joaomouramartins.com
Marques dos Santos Rua Santos Pousada , 1281 4000-490 Porto T. (+351) 225 026 308 @.: geral@mdsleiloes.com www.mdsleiloes.com
O Sótão da Tia Becas
Travessa São Carlos, 22 4050-544 Porto T. (+351) 222 085 528 @.: osotaodatiabecas@gmail.com fb.: osotaodatiabecas
Bookstores Librairies Librerías Livraria Almedina Porto R. de Ceuta 79 4050-191 Porto T. (+351) 222 059 773 @.: orcamentos@almedina.net www.almedina.net
Livraria Nunes
Av. da Boavista 887 4100-128 Porto T. (+351) 226 002 469 fb.: Livraria-nunes
Bücherstube
R. de Guerra Junqueiro 456 4150-389 Porto T. (+351) 226 105 205 mail@buecherstube-porto.com www.buecherstube-porto.com
Rua Passos Manuel, 176 4000-382 Porto T. (+351) 220 117 839 @.: centralreservas@guerin.com.pt www.guerin.pt
Annuaire
Fold n´Visit
R. do Alferes Malheiro, 139 4000-057 Porto T. (+351) 220 997 106 @.: info@foldnvisit.com www.foldnvisit.com
Museu Nac. Soares dos Reis R. de Dom Manuel II ,44 4050-014 Porto T. (+351) 22 339 3770 @.: divulgacao@mnsr.dgpc.pt www.museusoaresdosreis.gov.pt
Museu Romântico
Rua de Entre-Quintas, 220 4050-240 Porto T. (+351) 226 057 033 @.: museuromantico@cm-porto.pt www.visitporto.travel
Galeria da Biodiversidade Rua do Campo Alegre,1191 4150-181 Porto T. (+351) 220 408 700 @.: galeria@mhnc.up.pt www.mhnc.up.pt
Palácio da Bolsa
Rua de Ferreira Borges 4050-253 Porto T. (+351) 223 399 000 @.: correio@cciporto.pt www.palaciodabolsa.com
Bai de Bicla
Rua de Cedofeita, 27 – 2º T 4050-173 Porto T. (+351) 223 259 166 @.: info@baidebicla.com www.baidebicla.com
Surf school Écoles de surf Escuela de surf
Transportes e Comunicações Rua Nova da Alfândega 59 4050-386 Porto T. (+351) 223 403 000 @.: museu@amtc.pt www.amtc.pt
Museu do Carro Eléctrico Alameda de Basílio Teles, 51 4150-127 Porto T. (+351) 226 158 185 @.: museu@stcp.pt www.museudocarroelectrico.pt
Flower Power Surf School
Pr. de Liége , 247 4150-455 Porto T. (+351) 937 582 626 @.: geral@flowerpowersurfschool.com www.flowerpowersurfschool.com
Surf’ in Monkeys
Estrada da Circunvalação 16002 4450-171 Matosinhos T. (+351) 22 494 8057 fb.: SurfinMonkeys.sportscenter www.pt.surfinmonkeys.com
Museu da Imprensa
Estrada Nacional 108 4300-316, Porto T. (+351) 225 304 966 @.: mni@museudaimprensa.pt www.museudaimprensa.pt
Casa do Infante
Rua Alfândega 10 4050-029 Porto T. (+351) 222 060 400 @.: dmarquivos@cm-porto.pt www.balcaovirtual.cm-porto.pt
Car workshop Mécaniciensautomobiles Taller de coches J. Alves
Est. Ext. da Circunvalação, nº 10786 4460-280 Senhora da Hora T. (+351) 229 510 434 @.: geral@jalves.pt www.jalves.pt
31
Museums Musées Museos
Rua da Paz 66 4050-461 Porto T. (+351) 226 009 942 @.: reservas@bluealliance.pt www.bluealliance.pt
Bike & scooter rental Location de vélos Alquiler de bicicletas
Directorio
C.Museu Guerra Junqueiro
R. de Dom Hugo 32 4050-305 Porto T. (+351) 222 003 689 @.: museuguerrajunqueiro@cm-porto.pt www.cm-porto.pt
João Santos –Mec. Auto Rua Nova do Seixo, 130 4465-215 São Mamede Infesta T. (+351) 224 054 796 @.: joaosantos@hotmail.com www.jsantosauto.com
Real estate Agencesimmobilières Inmobiliarias Predimed
R. Santos Pousada, 1171 4000-489 Porto T. (+351) 917 650 718 @.: pedro.novaes@predimed.pt www.predimed.pt
Museu Militar
Rua do Heroísmo 329 4300-096 Porto T. (+351) 225 365 514 @.: info@mail.exercito.pt www.exercito.pt
Museu de Marionetas
Rua de Belomonte 61 4050-262 Porto T. (+351) 220 108 224 @.: museu@marionetasdoporto.pt www.marionetasdoporto.pt
Museu de Arte Sacra
Largo do Colégio 4050-208 Porto T. (+351) 223 395 020 @.: museu.seminariomaior@gmail.com www.seminariomaior.diocese-porto.pt
Habinédita
Rua Sá da Bandeira, 596 4000-437 Porto T. (+351) 220 164 779 @.: mail@habinedita.com www.habinedita.com
Quadratura Imobiliária Rua do Campo Alegre 564 4150-170 Porto T. (+351) 226 075 450 @.: porto@quadratura.pt www.quadratura.pt
Centro Português Fotografia Largo do Amor de Perdição 4050-008 Porto T. (+351) 220 046 300 @.: mail@cpf.dglab.gov.pt www.cpf.pt
32
Advertising
PublicitĂŠ
Publicidad
HEY Porto www.heyporto.com