Hey Porto 2_Julho 2016

Page 1

Editorial Éditorial Editorial Curiosities Curiosités Curiosidades

02 12

Monument Monument Monumento Gastronomy Gastronomie Gastronomía

03 17

History Historie Historia Fun Amusant Diversión

04 19

Culture Culture Cultura Events Événements Eventos

06 22

Did you know? Saviez-vous que? Sabía que? Directory Annuaire Directorio

10 24

Fun Amusant Diversión

11

002

Free distribution Monthly

1st newspaper for tourists

INSIDE . À L Í

NT

ERIOR INT

l Palácio da Bolsa atrae anualmente a más de 300.000 visitantes. Es uno de los monumentos más visitados en el norte de Portugal. (+ 03)

L

e Palácio da Bolsa attire chaque année plus de 300.000 visiteurs. Il est l’un des monuments les plus visités dans le nord du Portugal. (+ 03)

T

EL

E

ERIEUR . EN

City map Carte ville Plano ciudad

www.heyporto.com

he Palácio da Bolsa annually attracts more than 300,000 visitors. It is one of the most visited monuments in northern Portugal. (+ 03)

PUB

I love Porto.


Editorial Éditorial Editorial Hey! Porto.

02 Bonjour! Porto.

Hola! Porto.

1 newspaper for tourists. st

Le premier journal pour les touristes. El primer periódico para los turistas.

T

his being the second edition of Hey, it is probably the first time you have at hand this editorial project that was created in order to guide you around the city of Porto. For many years considered a grey city, either by the colour of its buildings or the manner of its inhabitants, in recent years it has proven to be merely a misevaluation. The buildings maintain their usual colour and the people are the same. But it was these same people who gave life and colour to a gorgeous city, full of hidden charms. Porto has always known how to receive their visitors, have always been progressive and open to the world. It was in Porto that opera was seen for the first time in Portugal. Porto and its people have always been a symbol of independence and are extremely proud in their mannerism. And here, in this noble, loyal and invictus city, you can find exhibitions, plays, concerts, gastronomy and entertainment for everyone; and clearly feel the pulse of a city whose heart is that of the whole region which has emerged as an entrepreneurial energy. Take advantage and walk through the city. Discover the old and enjoy the new. Visit the historical centre, but don’t forget to see the western areas of the city, find what is waiting for you in the Ribeira and Foz region of the city. Porto stretches north to Matosinhos and south to Vila Nova de Gaia. Should you want to enquire further, simply ask, as there will always be a local to help you explore the city.

C

eci étant la deuxième édition de Hey, ce sera très probablement la première fois que vous avez en main ce projet éditorial qui est né pour le guider dans la ville de Porto. Pendant des années considérée comme une ville grise, soit par la couleur de ses bâtiments, soit par la façon d’être le ses habitants, ces dernières années ont montré que cela n’était qu’une erreur d’évaluation. Les bâtiments conservent leur couleur habituelle et les gens sont les mêmes. Mais ceux-ci mêmes sont les personnes et édifices qui ont su donner vie et couleur à une belle ville, pleine de charme caché. Porto a toujours su recevoir ceux qui la visitent, elle a toujours été pionnière et ouverte vers l’extérieur. Ce fut à Porto que l’on a entendu pour la première fois de l’opéra au Portugal. Porto et ses habitants ont toujours été un signe d’indépendance et sont très, très, fiers de leur façon d’être. Et ici, dans la ville invicta très noble et fidèle, vous pouvez trouver des expositions, des pièces de théâtre, des concerts, de la gastronomie et de la diversion pour tous les goûts; et bien sûr, sentir la pulsation d’une ville qui est de nouveau à nos jours le cœur de toute une région émergente d’énergie entrepreneuse. Profitez et faites une promenade dans la ville. Découvrez l’ancien et profiter de la nouveauté. Visitez le centre historique, mais n’oubliez pas de vous promener dans les zones les plus occidentales de la ville, découvrez ce qui vous attend dans la zone da Ribeira ou dans la zone da Foz. Découvrez pourquoi Porto s’étend de Matosinhos àVila Nova de Gaia. Et si vous voulez en savoir plus demander car il y aura toujours un habitant de Porto prêt à vous aider à découvrir la ville.

S

iendo este el segundo número de Hey, será probablemente la primera vez que tiene en sus manos este proyecto editorial que nació para guiarle por la ciudad de Oporto. Durante varios años considerada una ciudad gris, por el color de sus edificios y por la forma de ser de sus habitantes, los últimos años demostraron que todo no pasaba de un error de evaluación. Los edificios mantienen su color habitual y las personas son las mismas. Pero fueron estas mismas personas que supieron dar vida y color a un a bellísima ciudad, llena de encantos escondidos. Oporto siempre supo recibir a los que la visitan, siempre supo ser pionera y abierta al exterior. Fue en Oporto que por primera vez se escuchó opera en Portugal. Oporto y su gente siempre fueron símbolo de independencia y tiene mucho, pero mucho orgullo en su forma de ser. Y aquí, en la muy noble y leal invicta ciudad, podrá encontrar exposiciones, obras de teatro, conciertos, gastronomía y diversión para todos los gustos; y claro, sentir el pulsar de una ciudad que es hoy, de nuevo, el corazón de toda una región que emerge en una energía emprendedora. Aproveche y dese un paseo por la ciudad. Descubra lo antiguo y disfrute lo nuevo. Visite el casco antiguo, pero no deje de pasear en las zonas más occidentales de la ciudad, descubra lo que le espera en la zona de la Ribeira o en la zona de la Foz. Descubra porqué Oporto se extiende por Matosinhos o Vila Nova de Gaia. Y si quiere saber más, pregunte, pues habrá siempre un portuense listo para ayudarle a descubrir la ciudad.

Datasheet Impression Ficha tecnica P r ope r t y an d P u b l i c a t i o n / P ro p ri é t é et édi ti on/Propi eda d y edi c i ón / Pá gina Muta nte Lda Cont act s/Co n t a c t es /C o n t a c t o s / C o m ercia l@heyp orto. com / re da ca o@heyp orto. com D raf t ing an d R ev i s i n g / R é d a c t i o n et rev i si on/R eda c c i ón y revi si ón / Pá gina Muta nte Lda D e sign/ D e s i g n / D i s e ñ o / M a n u el Ta b o a da N e ry Paginat ion/M i s e en p a g e/ Pa g i n a c i ó n / Pe dro C unha P r int ing and f i n i s h i n g / I mp re s s i o n et f i ni ti on/I mpresi ón y a c a ba dos / Ta m e iga Publica cione s Cont r ibut ors t o t h i s i s s u e /C o l a b o ra t i on à c ette edi ti on/Col a bora ron en esta edi c i ón / Ire ne Mari a Qu i n t as Co el ho Ol i vei ra (EN) | S al omé Mei ra Neve s (FR ) | M a r i a A r l i n d a d e O l i vei ra ( ES) | Fra ncis co A lm e ida Le m os | O lga Te ixe ira | Carl o s Fu rt ado | S al vado r Fu rt ado P ublishing Sc h ed u l e / Péri o d i c i t é / Peri odi c i da d / Monthly is s ue /Me ns ue lle /Me ns ua l Cir culat ion/ T i ra g e s / T i ra d a s / 5 . 0 0 0 C o p ie s /Exe m p la ire s /Ej e m p la re s

www.heyporto.com


Monument Monument Monumento One of the North’s most visited monuments

L’un des monuments les plus visités du Nord.

03 Uno de los monumentos más visitados en el Norte de Portugal.

Palácio da Bolsa. Le Palais de la Bourse. Palacio de la Bolsa .

T

his National Monument, classified by UNESCO as a World Heritage Site, is a mandatory stop when visiting Porto which receives more than 300000 visitors each year. Regarded as one of the city’s lounges, Palácio da Bolsa is a neoclassical style building where other architectural influences are also fused. Built in the late nineteenth century, it reflects the spirit of that time. As traders have always been the soul of Porto, this building, property and headquarters of the Porto Commercial Association, emerged from the ruins of the former Convent of San Francisco, aiming to be the meeting place of businessmen. Construction began on October 6, 1842 taking almost 70 years to be built. There were many masters of architecture, decorative painting and arts which contributed to its unique style, with spaces like the Courtyard of Nations, the Arab Hall, the room of portraits or its imposing staircase. Many of the world’s leading statesmen have walked through the Palácio da Bolsa since its inauguration.

C

e monument national, situé dans la zone classée par l’UNESCO comme Patrimoine Mondial L’Humanité, est un point d’arrêt obligatoire pour qui vient à Porto, recevant chaque année plus de 300000 visites. Considéré comme l’un des salons de visites de la ville, le Palais de la Bourse (o Palácio da Bolsa) est un bâtiment de style néoclassique, mais où se mélangent d’autres influences architecturales, ce qui reflète l’esprit du temps, au final du XIXe siècle. Si les commerçants ont toujours été l’âme de Porto, cet édifice, propriété et siège de l’Association Commerciale de Porto, a émergé des ruines de l’ancien Couvent de Saint Francisco (São Francisco), visant à être le lieu de réunion des hommes d’affaires de la ville. On commença sa construction le 6 Octobre 1842 et, au cours des près de 70 ans où il fut édifié, beaucoup de maîtres de l’architecture, peinture et arts décoratifs contribuèrent pour son style unique, où nous pouvons mettre en avant les espaces comme la Cour des Nations, le Salon Arabe, la Salle des Portraits ou l’imposant escalier. Les plus grands chefs d’État sont passés par le Palais de la Bourse, depuis son inauguration.

E

ste Monumento Nacional, ubicado en el área clasificada por la Unesco como Patrimonio de la Humanidad, es una parada obligatoria para quien visita Oporto, recibiendo anualmente más de 300000 visitas. Considerado como una de las salas de visita de la ciudad, el Palacio de la Bolsa es un edificio de estilo neoclásico, pero donde se mezclan otras influencias arquitectónicas, reflejando el espíritu de la época en la que fue construido, a finales del siglo XIX. Si los comerciantes siempre fueron el alma de Oporto, este edificio, propiedad y sede de la Asociación Comercial de Oporto, surgió de las ruinas del antiguo Convento de San Francisco, teniendo por objetivo ser el local de reuniones de los hombres de negocios de la ciudad. Comenzó a ser construido el 6 de octubre de 1842 y, a lo largo de los casi 70 años de su edificación, fueron muchos los maestros de arquitectura, pintura y artes decorativas que colaboraron con su estilo único, en el cual se destacan espacios como el Patio de las Naciones, el Salón Árabe, la Sala de los Retratos o la imponente escalera. Por el Palacio de la Bolsa pasaron, desde su inauguración, los mayores estadistas mundiales.

st

002 | Y01 | 07.2016

1 newspaper for tourists


History Historie Historia 181 years of history

04 181 années d’Histoire

181 años de Historia

Commercial Association of Porto. Association Commerciale de Porto. Asociación Comercial de Oporto. Despite the fact that it was officially founded in December 1834. The Commercial Association of Porto which dates back to the twelfth century, when trade and tradesmen, especially in coastal areas, were gaining more power.

Bien qu’elle ait été officiellement fondée en Décembre 1834, l’Association Commerciale de Porto a son origine qui remonte au XIIe siècle, lorsque le commerce et les commerçants, en particulier dans les zones côtières, gagnent plus de pouvoir.

A pesar de haber sido oficialmente fundada en diciembre de 1834, la Asociación Comercial de Oporto tiene su origen en el siglo XII, época en que el comercio y los comerciantes, sobre todo en las zonas costeras, van ganando más poder.

O

A

A

ver the centuries, owing to its strategic location and the entrepreneurial spirit of its people, the city of Porto acquired great importance, becoming an important financial center in Europe and the world. It was at this stage that a shared “Trust fund” was established, created by merchants to cover risks and shipment losses of their commodities. This fund was recognized in 1295 by King Dinis and in 1402 by King João I. However, until 1834 there was no organization of traders with legal status and competent to meet the needs of local entrepreneurs. At this point, meetings, the exchange of information, business and auctions were held in the “Juntina”, located at the then Rua dos Ingleses. After the Liberal Revolution of 1822 and the enactment of the Commercial Code, the Juntina was the basis of the founding of the Porto Commercial Association, which is currently the second oldest Chamber of Commerce and Industry in Portugal mainland.

u cours des siècles, en raison de son emplacement privilégié et l’esprit entrepreneur de ses habitants, la ville de Porto acquiert une grande importance, en devenant un important centre financier en Europe et dans le monde. C’est à ce moment que surgit la Bourse Commune (Bolsa Comum), créé par les commerçants pour couvrir les risques et préjudices par la perte de leurs commandes. Cependant, jusqu’en 1834 il n’y avait pas d’organisation de commerçants avec une identité juridique et en mesure de répondre aux besoins des entrepreneurs locaux. À ce stade, les réunions, échange et collecte d’informations, affaires et ventes aux enchères avaient lieu à Juntina, alors situé dans Rua dos Ingleses. Suite à la révolution libérale de 1822 et à la promulgation du Code de Commerce, la Juntina fut la base de la constitution de l’Association Commercial de Porto, qui est actuellement la deuxième Chambre de Commerce et d’Industrie la plus ancienne au Portugal.

lo largo de los siglos, debido a su localización privilegiada y al espíritu emprendedor de sus gentes, la ciudad de Oporto adquiere gran relevancia, convirtiéndose en un importante centro financiero en Europa y en el mundo. Es en esta fase que surge la Bolsa Común, creada por los mercadores para cubrir riesgos y daños del envío de sus encomiendas. Sin embrago, hasta 1834 no existía ninguna organización de comerciantes con personalidad jurídica y capaz de dar respuesta a las necesidades de los empresarios locales. En esta época, las reuniones, el intercambio y recogida de informaciones, negocios y subastas se realizaban en la Juntina, localizada en la Calle de los Ingleses. Después de la Revolución liberal de 1822 y la promulgación del Código Comercial, la Juntina fue la base de la constitución de la Asociación Comercial de Oporto, que es actualmente la segunda Cámara de Comercio e Industria más antigua de Portugal.

www.heyporto.com


Advertising PublicitĂŠ Publicidad

05

st

002 | Y01 | 07.2016

1 newspaper for tourists


Culture Culture Cultura

06

www.heyporto.com


Culture Culture Cultura Porto and Matosinhos welcome some of their work

07 Porto et Matosinhos accueillent une partie de ses travaux.

Porto e Matosinhos acogen algunas de sus obras

Learn about Siza Vieira through his work. Connaître Siza Vieira à travers son œuvre. Conocer Siza Vieira a través de su obra . The most renowned Portuguese architect has designed created homes, museums, schools and even a metro station in the area of greater Porto.

L’architecte portugais le plus prestigieux a signé des maisons, des musées, des écoles et même une station de métro dans la région de Porto.

El más prestigioso arquitecto portugués firmó casas, museos, escuelas y hasta una estación de metro en el área de Oporto.

T

L

a Maison de Thé / Restaurant da Boa Nova et la Piscine des Marées, les deux à Leça da Palmeira, sont deux des plus célèbres œuvres de cet architecte. Datant des années 60, dans une phase encore précoce de sa carrière, les deux se situent dans le comté où il est né. Aussi à Matosinhos, le Monument au poète António Nobre, la Marginal de Leça da Palmeira ou la Piscine da Quinta da Conceição sont d’autres exemples des travaux du lauréat du prix Pritzker.

L

À Porto il y a aussi plusieurs espaces publics conçus par Siza Vieira, comme la Faculté d’Architecture de l’Université de Porto, le Musée d’Art Contemporain de la Fondation Serralves, travaux achevés dans les années 90. Le trait de Siza Vieira existe également dans le logement social, comme le quartier de São Vítor ou le quartier de Bouça dans des immeubles de bureaux voir même sur la tombe du poète Eugénio Andrade.

En Oporto existen también varios espacios públicos concebidos por Siza Vieira, como la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Oporto, el Museo de Arte Contemporáneo de la Fundación de Serralves, obras concluidas en los años 90. La línea de Siza Vieira también está presente en las habitaciones sociales, como por ejemplo en el Barrio de São Vítor o en el Barrio de Bouça, en edificios de oficinas y hasta en el túmulo del poeta Eugenio de Andrade.

Parmi ses œuvres les plus récentes et les plus visibles pour le grand public se trouvent, par exemple, la rénovation de l’Avenida dos Aliados ou la station de métro São Bento, tous deux situés dans le centre-ville. Siza Vieira est également l’auteur de la nouvelle Chapelle d’Afurada, à Vila Nova de Gaia, qui initiera bientôt sa construction. Marco de Canaveses, Gondomar ou Vila do Conde sont également des villes avec des œuvres signées par l’architecte.

Entre sus obras más recientes y más visibles para el gran público están, por ejemplo, la renovación de la Avenida de los Aliados o la estación de metro de São Bento, ambas ubicadas en el centro de la ciudad. Siza Vieira es también el autor de la nueva capilla de Afurada, en Vila Nova de Gaia, que será construida brevemente. Marco de Canaveses, Gondomar o Vila do Conde son igualmente ciudades que poseen obras firmadas por el arquitecto.

he Casa de Chá/Restaurante da Boa Nova and the Piscina das Marés, both in Leça da Palmeira, are two of the most famous works of this architect. Dating from the 60s, an early stage of his career, both are located in the hometown where he was born. In addition, in Matosinhos, the Monument in honour of the poet António Nobre, the esplanade of Leça da Palmeira or the swimming pool of the Quinta da Conceição are other examples of the work of the Pritzker Prize winner. In Porto there are also several public spaces designed by Siza Vieira, such as the Faculdade de Arquitetura da Universidade do Porto (Porto Faculty of Architecture), the Museum of Contemporary Art of the Serralves Foundation; projects which were completed in the 90’s. Siza Vieira’s trait also exists in social housing, such as the San Vittore district or the neighborhood of Bouça, in office buildings and even the tomb of the poet Eugenio Andrade. Among his most recent works and more visible to the general public are, for example, the renewal of the Avenida dos Aliados and the metro station of São Bento, both located in the city centre. Siza Vieira is also responsible for the new Chapel Afurada in Vila Nova de Gaia, which will soon be built. Marco de Canaveses, Gondomar and Vila do Conde are also cities with projects created by the architect.

a Casa de Té/Restaurante de Boa Nova y la Piscina de Marés, ambas en Leça de Palmeira, son las obras más famosas de este arquitecto. Construidas en los años 60, en una fase inicial de su carrera, ambas se localizan en el municipio donde nació. También en Matosinhos, el Monumento al Poeta Antonio Nobre, la Marginal de Leça de Palmeira o la Piscina de la Quinta de Conceição son otros ejemplos de obras del vencedor del premio Pritzker.

PUB

st

002 | Y01 | 07.2016

1 newspaper for tourists


Culture Culture Cultura Profile of Siza Vieira

08 Profil de Siza Vieira

Perfil de Siza Vieira

Architecture of Oporto for the World.

Architecture de Porto pour le monde. Arquitectura de Oporto para el mundo. Winner of the Pritzker Prize in 1992, Siza Vieira is the most famous Portuguese architect. He has designed projects on several continents and has received international awards and recognition.

Lauréat du Prix Pritzker en 1992, Siza Vieira est le plus célèbre architecte portugais. Il a signé des œuvres sur plusieurs continents et somme des prix internationaux.

Vencedor del premio Pritzker en 1992, Siza Vieira es el más famoso arquitecto portugués. Firmó obras en varios continentes y suma distinciones internacionales.

Á

Á

Á

lvaro Siza Vieira is one of the great names of Portuguese architecture and perhaps the most illustrious representative of the "School of Porto", which also include Souto Moura (winner of the Pritzker), Fernando Távora and Alcino Soutinho. Born on June 25, 1933, in Matosinhos, he studied architecture at the Fine Arts School of Porto, the school he returned to in 1966 as a professor. In addition to several projects in Portugal, he has been responsible for emblematic works such as the Meteorological Center of the Olympic Villa of Barcelona, the Museum of Contemporary Art of Galicia, the Faculty of Computer Science in Santiago de Compostela, the Schlesisches Tor in Berlin, the recovery of Campo di Marte in Venice and the casino refurbishment and Winkler Café in Salzburg. The architecture of Siza Vieira can also be found in the US, China and Brazil.

lvaro Siza Vieira est l’un des grands noms de l’architecture portugaise et peut-être le plus illustre représentant de l’intitulée École de Porto, où s’incluent aussi Souto Moura (également vainqueur du Pritzker), Fernando Távora ou Alcino Soutinho. Né le 25 Juin 1933, à Matosinhos, il a étudié l’architecture à l’Ecole Supérieur des Beaux-Arts de Porto, école à laquelle il est retourné en 1966 en tant que professeur. En plus de plusieurs projets au Portugal, il est également l’auteur d’ouvrages emblématiques comme le Centre Météorologique de la Villa Olympique de Barcelone, du Musée d’Art Contemporain de la Galice, de la Faculté des Sciences de l’Information, à Santiago de Compostela, du Schlesisches Tor à Berlin, de la Récupération du Campo di Marte à Venise et la rénovation du casino et café Winkler à Salzbourg. L’architecture de Siza Vieira peut également être trouvée aux Etats-Unis, Chine et Brésil.

lvaro Siza Vieira es uno de los grandes nombres de la arquitectura portuguesa y tal vez el más ilustre representante de la llamada “Escuela de Oporto”, en la que se incluyen también Souto Moura (también vencedor del Pritzker), Fernando Távora o Alcino Soutinho. Nació el 25 de junio de 1933, en Matosinhos, estudió arquitectura en la escuela Superior de Bellas Artes de Oporto, escuela a la que regresó en 1966 como profesor. Además de varios proyectos en Portugal, es también autor de obras emblemáticas como el Centro Meteorológico de la Villa Olímpica de Barcelona, del Museo de Arte Contemporánea de Galicia, de la Facultad de Ciencia de Información, en Santiago de Compostela, del Schlesisches Tor, en Berlín, de la recuperación del Campo di Marte, en Venecia y de la remodelación del casino y café Winkler, en Salzburgo. La arquitectura de Siza Vieira también puede ser encontrada en los EUA, en China y en Brasil.

www.heyporto.com


Culture Culture Cultura

09

Gardens

Jardins

Jardines

Botanical Garden of Porto. Jardin Botanique de Porto. Jardín Botánico de Oporto. The Botanical Garden of Porto was previously located in a Carmelites convent, later moving to a rope factory and finally settled in the area of Campo Alegre in 1951. However, the estate as we know it today, began to be built in the late nineteenth century. The house and the estate has a strong connection to two important names of Portuguese literature, Sophia de Mello Breyner and Ruben A who regularly frequented it during their childhood.

Après être passé par les Carmélites et la Corderie, le Jardin Botanique de Porto s’installe définitivement dans la zone de Campo Alegre. L’emplacement actuel date de 1951, mais la propriété telle qu’elle existe aujourd’hui, a commencé à être construite à la fin du XIX siècle. La maison et la ferme a un lien fort avec deux noms importants de la littérature portugaise, Sophia de Mello Breyner et Ruben A, qui l’ont fréquenté pendant leur enfance.

Después de haber pasado por las Carmelitas y por la Cordoaria, el Jardín Botánico de Oporto se estableció definitivamente en la zona del Campo Alegre, la actual localización que data del año 1951, pero la propiedad, tal como existe hoy, comenzó a ser construida a finales del siglo XIX. La casa y la quinta tiene una fuerte conexión a dos nombres importantes de la literatura portuguesa, Sophia de Mello Breyner y Ruben A, que la frecuentaron durante la infancia.

T

L

E

he Botanical Garden of Porto was set up by the University of Porto in the so-called Quinta do Campo Alegre, an area of 12 hectares, which over the years has undergone several interventions. In addition to being a good example of a nature leisure farm that existed in Porto during the nineteenth century, it has a huge botanical variety, both in terms of quantity and age of the specimens or to their rarity. The space is divided into several thematic areas, separated by large hedges of camellias, including a historical garden; succulents garden; a greenhouse area with tropical plants, subtropical, orchids and succulents; an area of ponds with aquatic plants; a park with a collection of gymnosperms and various species of beeches, oaks, tulips and magnolias, among others. The Botanical Garden also has bronze sculptures.

e Jardin botanique de Porto a été installé par l’Université de Porto dans l’alors appelée Quinta do Campo Alegre, un espace de 12 hectares, qui au fil des ans a subi diverses interventions. En plus du bon exemple de fermes de loisirs qui existaient à Porto au cours du XIXe siècle, il dispose d’une grande variété botanique, aussi bien en ce qui concerne la quantité comme l’âge des spécimens ou de leur rareté. L’espace est divisé en plusieurs domaines thématiques, séparés par de grandes haies, y compris un jardin historique, un jardin de plantes grasses, une zone de serres tropicales, subtropicales , des orchidées et des plantes succulentes, une zone de lacs avec des plantes aquatiques, un parc avec une collection de gymnospermes et exemplaires de hêtres, de chênes, de tulipes et de magnolias, entre autres. Le Jardin Botanique a aussi des sculptures en bronze.

l Jardín Botánico de Oporto fue instalado por la Universidad de Oporto en la Quinta de Campo Alegre, un espacio con 12 hectáreas, que a lo largo de los años sufrió varias intervenciones. Además de ser un buen ejemplo de las quintas de ocio que existían en Oporto durante el siglo XIX, presenta una enorme variedad botánica, tanto en lo referente a la cantidad y antigüedad de los ejemplares así como en su raridad. El espacio está dividido en varias temáticas, separadas por grandes sebes de camelias, incluyendo un jardín histórico, un jardín de suculentas, una zona de invernaderos con plantas tropicales, subtropicales, orquídeas y suculentas, un área de lagos con plantas acuáticas, un parque con una colección de gimnospermas y ejemplares de hayas, robles, tuliperos y magnolias, entre otras. El Jardín Botánico posee también esculturas en bronce.

st

002 | Y01 | 07.2016

1 newspaper for tourists


Did you know? Saviez-vous que? Sabia que?

10

Portuguese cinema was born in Porto. Le cinéma portugais est né à Porto. El cine portugués nación en Oporto. “A Saída do Pessoal Operário da Fábrica Confiança”, made in 1896, may have been the first film made in Portugal.

La sortie du personnel ouvrier de l’Usine Confiance”(“A Saída do Pessoal Operário da Fábrica Confiança”), de 1896, serait le premier film fait au Portugal.

“La Salida del Personal Operario de la Fábrica Confianza”, de 1896, habrá sido la primera película hecha en Portugal.

T

L

E

he birth of Portuguese cinema is connected to the city of Porto and a man who had photography as a hobby and commerce as his main activity. Aurélio da Paz dos Reis was an image enthusiast and, in addition to flowers and seeds, he also used to sell films, typewriters and automobiles. He pursued with interest all the innovations that were emerging at that time and he tried to buy a cinematograph from the Lumière brothers. Not succeeding, he acquired from his brother in law a chronophotograph device. It was with this equipment that in 1896 he made what would be considered the first Portuguese film: “ A Saída do Pessoal Operário da Fábrica Confiança.” This shirt factory, located on Rua de Santa Catarina, No. 181, was the chosen location, maybe influenced by the Lumière brothers film (1894/1895), La Sortie de l’usine Lumière à Lyon. The first movie theatre of the city, Salão Highlife, was inaugurated in 1906.

a naissance du cinéma portugais est liée à la ville de Porto et à un l’homme qui avait comme passe-temps la photographie et le commerce comme activité principale. Aurélio da Paz dos Reis était un passionné de l’image et, en plus de fleurs et de graines, il vendait également des pellicules, des machines à écrire et des automobiles. Il suivait avec intérêt toutes les innovations qui se faisaient à l’époque et essaya d’acheter un cinématographe aux frères Lumière. Ayant échoué, il acquit, avec son beau-frère un dispositif cinématographique. C’est avec cet équipement qu’en 1896 il fit ce qui serait considéré comme le premier film portugais: “A Saída do Pessoal Operário da Fábrica Confiança “. Cette fabrique à chemises, située dans la Rua de Santa Catarina, n ° 181, fut le scénario choisi, peut-être sous l’influence du film des frères Lumière (1894/1895), «La Sortie de l’usine Lumière à Lyon». Le premier cinéma de la ville, le Salão HighLife, serait inauguré en 1906.

l nacimiento del cine portugués está relacionado con la ciudad de Oporto y con un hombre que tenía la fotografía como una afición y el comercio como actividad principal. Aurélio da Paz dos Reis era un entusiasta de la imagen y, además de flores y semillas, vendía también películas, máquinas de escribir y coches. Acompañaba con interés todas las innovaciones que iban surgiendo en la época e intentó comprar un cinematógrafo a los hermanos Lumière. Como no lo logró, adquirió, con el cuñado, un aparato cronofotográfico. Fue con este equipamiento que en 1896 hizo la que vendría a ser considerada la primera película portuguesa: “La Salida del Personal Operario de la Fábrica Confianza”. Esta camisería, ubicada en la Calle de Santa Catarina, n.º 181, fue el escenario elegido, tal vez por influencia de la película de los hermanos Lumière (1894/1895), La Sortie de l’usine Lumière à Lyon. El primer cine de la ciudad, el Salón HighLife, sería inaugurado en 1906.

www.heyporto.com


Fun Amusant Diversión Portuguese brands recognized worldwide

11 Des marques portugaises reconnues dans le monde entier

Marcas portuguesas reconocidas en todo el mundo

Beer made in Portugal. De la bière made in Portugal. Cerveza made in Portugal. Beer is a favourite drink at any time of the year, but in summertime. It is better to accompany a light meal, an afternoon on the terrace, or even at an open-air concert.

La bière est l’une des boissons préférées à tout moment de l’année, mais c’est en été qu’elle semble avoir une meilleure saveur, en accompagnement d’un repas léger, d’un après-midi sur la terrasse ou lors d’un concert à l’air libre.

La cerveza es una de las bebidas preferidas en cualquier época del año, pero es en verano que sabe mejor, acompañada de una comida ligera, en una tarde en la terraza o incluso en un concierto al aire libre.

B

L

C

eer and summer blend well and complement each other. Perhaps this is why the Portuguese, as well as great lovers of beer, are also producers of internationally recognized brands. This is the case of Super Bock, made a few kilometres from Porto, which is the only brand on the market to win 36 gold medals from the international Monde Selection da la Qualité. The colour, flavour, foam and body are unique and make it the favourite of the Portuguese and foreigners visiting Portugal. The same brewery also produces Cristal, the oldest beer in the Portuguese market. Existing since 1890, it has also won several gold medals. For those who prefer beer with less alcohol, Cheers ensures the best flavour and lightness.

a bière et l’été se combinent très bien et se complètent mutuellement. Peut-être est-ce pour cela que les portugais, en plus de grands amateurs de bière, sont aussi producteurs de marques internationalement reconnues. C’est le cas de Super Bock, conçue à quelques kilomètres de Porto, qui est la seule marque sur le marché à gagner 36 médailles d’or au concourt international « Monde Sélection de la Qualité ». La couleur, la saveur, la mousse et le corps sont uniques et font en sorte qu’elle soit la favorite des Portugais et des étrangers qui visitent le Portugal. La même usine produit également la Cristal, la bière le plus ancienne sur le marché portugais. Elle existence depuis 1890 et a également remporté plusieurs médailles d’or. Pour ceux qui préfèrent la bière avec moins d’alcool, la Cheers garantit le meilleur goût et légèreté.

erveza y verano se complementan. Tal vez por ello, los portugueses, además de grandes apreciadores de la cerveza, son también productores de marcas reconocidas internacionalmente. Es el caso de Super Bock, fabricada a pocos quilómetros de Oporto, la única marca en el mercado que ha ganado 36 medallas de oro en el concurso internacional Monde Selection da la Qualité. El color, el sabor, la espuma y el cuerpo son únicos y hacen con que sea la preferida de los portugueses y extranjeros que visitan Portugal. La misma fábrica produce también la Cristal, la cerveza más antigua del mercado portugués. Existe desde 1890 y también conquistó varias medallas de oro. Para quien prefiere cervezas con menos alcohol, Cheers garantiza el mejor sabor y más ligereza.

PUB

st

002 | Y01 | 07.2016

1 newspaper for tourists


Curiosities Curiosités Curiosidades Genienitas es sum inture de

Cerfernam nustis aborrorrunt

12 Ecea velique cum fugita sapit ut latio

The legend of the Porto Tripe Dish La légende des Tripes à la mode de Porto. La leyenda de las Tripas à Moda de Oporto.

It is a typical dish of Porto and, according to legend, it originated in the Age of Discovery

C’est un des plats typiques de Porto et, selon la légende, il est originaire du temps des Découvertes.

Es uno de los platós típicos de Oporto y, según la leyenda, tendrá su origen en la época de los Descubrimientos.

T

L

L

his typical dish is of such importance in the history of the city that even today its residents are known as “tripeiros” (“tripers”). This dish probably originated in 1414, the year that King João I ordered the shipwrights of the city for the construction of boats which would travel to Ceuta a year later and thus commence the Portuguese age of discovery. According to the legend, the commitment of the people of Porto was far beyond the construction of boats: in order for the sailors to be able to have meat on board, there were only the entrails of animals left, resulting in the creation of a dish made with tripe and beans, which is still served in city restaurants today. The veracity of the legend has been questioned, but there is even the Antonio Calém Square, a monument that symbolizes the gratitude to the men who built and helped supply the ships which participated in the conquest of Ceuta.

es Tripes à la mode de Porto ont une telle importance dans l’histoire de la ville que, encore aujourd’hui, ses habitants sont connus comme tripeiros. Ce plat a probablement eu son origine en 1414, année à laquelle le Roi João I (Jean 1er) a ordonné aux chantiers navals de la ville la construction de bateaux qui, an plus tard, voyageront vers Ceuta, initiant ainsi les Découvertes portugaises. Selon la légende, l’engagement du peuple de Porto était bien au-delà de la construction de bateaux: pour que les marins puissent avoir de la viande à bord ils sont restés seulement avec les entrailles des animaux, créant ainsi un plat fait avec des tripes et de haricots, qui est encore servi aujourd’hui dans les restaurants de la ville. La véracité de la légende est discutée, mais il existe même no Largo de António Calém un monument qui symbolise la gratitude aux hommes qui ont construit et ont aidé à ravitailler les navires qui ont participé à la prise de Ceuta.

as tripas à moda de Oporto tienen tanta importancia en la Historia de la ciudad que, todavía hoy, sus habitantes son conocidos como tripeiros. Este plato tuvo su origen en 1414, año en que el rey D. João I encomendó a los astilleros navales de la ciudad la construcción de barcos que, un año más tarde, viajarían hasta Ceuta, iniciando así los Descubrimientos portugueses. Según cuenta la leyenda, el empeño de los portuenses fue más allá de la construcción de los barcos: para que los marineros pudieran tener carne a bordo, se quedaron apenas con las entrañas de los animales, creando de esta forma un plato hecho con tripas y alubias, que todavía hoy es servido en los restaurantes de la ciudad. La veracidad de la leyenda ha sido discutida, pero hasta en Largo de António Calém existe un monumento que simboliza el agradecimiento a los hombres que construyeron y ayudaron a abastecer las embarcaciones que participaron en la Toma de Ceuta.

www.heyporto.com


FOLD BY THE LINE

FOLD BY THE LINE

<<< CITY MAP INSIDE




FOLD BY THE LINE

FOLD BY THE LINE

<<< CITY MAP INSIDE


Gastronomy Gastronomie Gastronomía Nero Canning factory takes the best fish of Portugal to tables around the world

Les conserves Nero emmènent le meilleur poisson du Portugal vers les tables du monde entier.

17 Conservas Nero llevan el mejor pescado de Portugal para las mesas de todo el mundo.

Century-old tradition, innovative flavours. Tradition séculaire, saveurs innovantes. Tradición centenaria, sabores innovadores. With a long tradition in the canning industry, Nero reinvents the best of Portuguese flavours.

Avec une longue tradition dans la production de conserves, Nero réinvente les meilleures saveurs portugaises.

Con una larga tradición en la producción de conservas, Nero reinventa los mejores sabores portugueses.

N

L

L

ero maintains the traditional production method, initiated in 1912 by this Italian family of Italian, having settled for centuries in Portugal. The fish is pre-cooked and then canned manually, thus preserving the best flavour and ensuring a quality that makes a huge difference. Black swordfish fillets, cod, sardines in olive oil and the various tuna species are the most known and popular products. At a time when canning has crept back into Portuguese gastronomy and has a prominent place today. The company has also recovered the aesthetic retro packaging and iconic brands like Georgette, Catraio, Naval and recently the Açôr brand. Besides being available in various traditional shops in downtown Porto, just as A Vida Portuguesa is, they are located in Rua Galerias de Paris and in Matosinhos, these products can also be sampled at various restaurants.

es conserves Nero maintiennent la méthode traditionnelle de production, commencée en 1912 par cette famille d’origine italienne, enracinée depuis des siècles au Portugal. Le poisson est précuit puis mis en boîte manuellement, préservant ainsi la meilleure saveur et assurant une qualité qui fait la différence. Les filets de sabre noir, la morue, les sardines à l’huile d’olive et les diverses références de thon sont les produits les plus connus et les plus recherchés. Au moment où les conserves gagnent une nouvelle place dans la gastronomie, l’entreprise a également récupéré l’esthétique du style rétro dans ses emballages et les marques emblématiques comme Georgette, Catraio, Naval et, plus récemment, la marque Açôr. En plus d’être disponible dans différents magasins traditionnels dans le centre de Porto, ces conserves peuvent également être dégustées dans divers restaurants.

as Conservas Nero mantienen el método tradicional de producción, iniciado en 1912 por esta familia de origen italiana, radicada hace varios siglo en Portugal. El pescado pre-cocido y después enlatado de forma manual, preservando así el mejor sabor y garantizando una calidad que hace la diferencia. Los filetes de pez-espada negro, el bacalao, las sardinas en aceite y las varias referencias de atún son los productos más conocidos y buscados. En una época en la que las conservas ganan otra vez un lugar de destaque en la gastronomía, la empresa recuperó también la estética retro en los embalajes y marcas emblemáticas como Georgette, Catraio, Naval y recientemente la marca Açôr. Además de encontrarlos disponibles en varias tiendas tradicionales, estas conservas pueden ser también degustadas en varios restaurantes.

PUB

st

002 | Y01 | 07.2016

1 newspaper for tourists


Gastronomy Gastronomie Gastronomía Restaurant overlooking the Douro river and the Atlantic

18

Restaurant avec vue sur le Douro et la mer

Restaurante con vista hacia el Duero y el mar

Oporto Cafe: privileged landscape, wide selection of dishes Oporto Café: paysage privilégié, saveurs d’élection. Oporto Café: paisaje privilegiado, sabores de elección. Inaugurated in September 2014, Oporto Café fuses its singular location with the best cuisine, with its focus on Portuguese gastronomy.

Inauguré en Septembre 2014, l’Oporto Café combine son emplacement unique avec un pari sur la meilleure gastronomie, mettant en évidence la cuisine portugaise.

Inaugurado en septiembre de 2014, el Oporto Café alía su ubicación única a una apuesta en la mejor gastronomía, con destaque para la cocina portuguesa.

T

he outstanding location, close to Jardim do Passeio Alegre, would be an irresistible instant invitation to visit this place which is in the old building of the National Maritime Authority, having a view overlooking the Douro River and Atlantic Ocean. Besides having one of the most beautiful terraces of the city, Oporto Cafe also offers a great selection of Portuguese dishes, giving them a special touch. Tuna steak, açorda, fish or veal dishes are some of the favourite dishes of Porto residents and tourists who choose this laidback environment to have a delicious meal with w beautiful view of the sea. The soups, salads and sandwiches are lighter options to enjoy after a walk on a sunny day in one of the most beautiful areas of the city. The nautical inspired decor creates an even more inviting atmosphere at any time of the day.

L

’emplacement privilégié, à proximité du Jardin Passeio Alegre, serait déjà une invitation irrésistible pour visiter cet espace qui occupe l’ancien bâtiment des Secours en mer, ayant ainsi une vue sur le fleuve Douro et la mer. Mais l’Oporto Café, en plus d’avoir l’une des plus belles terrasses de la ville, offre également une excellente sélection de plats portugais, tout en leur donnant une touche spéciale. Le steak de thon, l’ « açorda », des plats de poisson ou de veau sont quelques-uns des plats préférés des habitants de Porto et des touristes qui choisissent cet espace pour un repas décontracté avec vue sur la mer. Les soupes, les salades et les sandwichs sont des options plus légères à savourer sous une journée ensoleillée après une promenade sur l’un des plus beaux quartiers de la ville. La décoration d’inspiration maritime crée une ambiance encore plus accueillante à tout moment de la journée.

a localización privilegiada, junto al Jardín linvitación del Passeio Alegre, sería desde luego una irrecusable para visitar este

Address: Avenida D. Carlos I, , nº 8 (Jardim do Passeio Alegre), Porto.

Adresse: Avenida D. Carlos I, nº 8 (Jardin de Passeio Alegre), Porto.

Dirección: : Av. D. Carlos I, nº 8 (Jardín de Passeio Alegre), Oporto

Schedule: Mon-Thu: 12:00 to 1:00 Fri-Sat: 12:00 to 2:00 Sun: 12:00 to 00:00 Telephone: 22 610 3187

Horaire: Lun-jeu: 12 : 00- 1:00 Ven-sam: 12 :00- 2:00 dim: 12:00- 00 :00 Téléphone: 22 610 3187

Horario:

espacio que ocupa el antiguo edificio de los Socorros a Náufragos, teniendo por eso vista hacia el Río Duero y el mar. Pero el Oporto Café, además de tener una de las terrazas más bonitas de la ciudad, ofrece también una excelente elección de platós portugueses, dándoles un toque especial. El filete de atún, la açorda (sopa), el pescado o la ternera son algunos de los platos preferidos de los portuenses y turistas que escogen este espacio relajado para saborear una comida con vista hacia el mar. Las sopas, ensaladas y bocadillos son opciones más ligeras para saborear después de un paseo en un día soleado por una de las zonas más bonitas de la ciudad. La decoración de inspiración marítima crea un ambiente aún más invitador a cualquier hora del día.

Lunes a Jueves: 12:00 – 1:00 Viernes y Sábado: 12:00 – 2:00 Dom: 12:00 – 0:00 Teléfono: 22 610 3187 www.heyporto.com


Fun Amusant Diversión FC Porto and Boavista introduce teams

19 FC Porto et Boavista présentent leurs équipes

FC Porto y Boavista presentan equipos

Football fever is back in Porto. La fièvre du football de retour à Porto. La fiebre del fútbol regressa a Oporto. After having intensely celebrated the joy of Euro 2016 Porto is vibrating again with football, this time with the city clubs.

Après avoir intensément vécu les émotions de l’Euro 2016, Porto vibre de nouveau avec le football, cette fois ci avec les clubs de la ville.

Oporto vuelve a vibrar con el fútbol, esta vez con los equipos de la ciudad.

F

L

E

ootball returns to brighten the city of Porto this summer. After the European Championship, attention is turning to the two biggest clubs in the city, introducing their new teams to their supporters. FC Porto opens the season with a friendly match against the Spanish team Villareal, scheduled for August 6 at Estádio do Dragão. Before the match, take some time to visit the Museum of FC Porto to recall some of the great achievements of this club. On the night of July 31, Bessa Stadium receives the FC Boavista, another club in the city that has also been national champion.

e football revient pour animer la ville de Porto durant cet été. Après le Championnat d’Europe, les attentions se tournent vers les deux plus grands clubs de la ville, qui présentent aux adeptes leurs nouvelles équipes. Le FC Porto inaugure la nouvelle saison avec un match amical contre les espagnols de Villareal, prévu pour le jour 6 Août au Stade do Dragão. Avant la partie, vous pouvez en profiter pour visiter le Musée du FC Porto. Dans la nuit du 31 Juillet, le Stade do Bessa se félicite de recevoir le jeu de présentation do Boavista FC, un autre club de la ville qui a déjà été champion national.

l fútbol vuelve a animar la ciudad de Oporto durante este Verano. Una vez terminado el Campeonato Europeo, las atenciones se voltean ahora para los dos mayores clubes de fútbol de la ciudad, que presentan a los seguidores sus nuevos equipos. EL FC Porto inaugura la época con un partido amistoso frente a los españoles del Villareal, el próximo 6 de agosto en el Estadio del Dragón. Antes del partido, puede aprovechar para visitar el Museo del FC Porto y recordar algunas de las grandes conquistas de este club. En la noche del 3 de julio, el estadio de Bessa recibe el partido de presentación de Boavista.

PUB

st

002 | Y01 | 07.2016

1 newspaper for tourists


Fun Amusant Diversión FESTARTE: From July 29 to August 8 in Leça da Palmeira.

20 FESTARTE du 29 Juillet au 8 Août , à Leça da Palmeira.

FESTARTE: del 29 de julio al 8 de agosto, en Leça da Palmeira

The sounds and cultures of the world together in a single event. Les sons et les cultures du monde réunis dans un seul événement. Los sonidos y culturas del mundo reunidos en un solo evento. The FESTARTE 2016 organized by Rancho Típico da Amorosa, takes place again in Leça da Palmeira in Matosinhos, with traditional music, folklore, dance studio, gastronomy, handicrafts and ethnography.

Le FESTARTE 2016 organisé par le Rancho Typique d’Amorosa, nous conduit de nouveau à Leça da Palmeira à Matosinhos, musique traditionnelle, folklore, atelier de danse, gastronomie, l’artisanat et l’ethnographie.

FESTARTE 2016, organizado por el Rancho Típico da Amorosa, lleva otra vez a a Leça da Palmeira, en Matosinhos, música tradicional, folclore, talleres de danza, gastronomía, artesanía y etnografía.

www.heyporto.com


Fun Amusant Diversión

I

21

C

’est beaucoup plus qu’un festival folklorique. Le FESTARTE (Festival International des Arts et Traditions Populaires de Matosinhos) conduit à Matosinhos la couleur, les sons, l’artisanat et la gastronomie des pays du monde.

E

Des milieux méditerranéens, à l’exotisme de l’Orient, passant par les torrides scénarios africains, par la chaleur contagieuse de l’Amérique Latine, ou par les rafraîchissants paysages de l’Europe, le folklore trouve à Matosinhos un espace privilégié de fusion et de partage.

De los ambientes mediterráneos, al exotismo del oriente, pasando por los tórridos escenarios africanos, por el calor contagioso de América Latina, o por los refrescantes paisajes de Europa, el folclore encuentra en Matosinhos un espacio privilegiado de la fusión e intercambio.

The FESTARTE takes a different approach to folklore, with the mandatory presence of a artisan and a chef who participate not only in the craft fair, but also in the gastronomy festival at local restaurants where groups make a traditional dish of their country. The dance workshops, traditional music concert, international meeting of ethnography and folklore, senior citizen Gala and street entertainment fill the streets of the city with colour, sounds and merriment.

Le FESTARTE est une approche différente au folklore, avec la présence obligatoire d’un artisan et d’un cuisinier qui participent à la foire de l’artisanat, mais aussi au festival de la gastronomie dans les restaurants locaux où les groupes confectionnent un plat traditionnel de leur pays. Les ateliers de danse, concert de musique traditionnelle, réunion internationale d’ethnographie et de folklore, Gale sénior et animation de rue remplissent de couleur, sons et joie les rues de la ville.

FESTARTE hace un abordaje diferente al folclore, con la presencia obligatoria de un artesano y de un cocinero que participan en la feria de artesanía, pero también en el festival de gastronomía en restaurantes locales donde los grupos elaboran un plato tradicional de su país. Los talleres de danza, concierto de música tradicional, encuentro internacional de etnografía y folclore, Gala senior y animación de calle rellenan con color, sonidos y alegría las calles de la ciudad.

Participating Groups:

Groupes participants:

Grupos participantes:

Rancho Típico da Amorosa – Leça da Palmeira Armoni Dans ve Müzik Akademisi - Ankara / Turkey Rancho Folclórico de Ourondo – Covilhã Folk Music and Dance Ensamble “VINGIS” – Vilnius / Lithuania Grupo Folclórico e Etnográfico de Arzila – Baixo Mondego Fama Folclor Colombiano – Boyacá / Colombia Grupo Folclórico da Corredoura – Guimarães “Ivan - Kapistran Adamović” - Bizovac - Croatia Mouvement Artistique National et International pour l’Organisation Culturelle - Lomé / Togo Grupo de Folclore do Rochão – Camacha Madeira Agrupación Artística Folklórica “La Barcarola” Santiago/CHILE.

Rancho típico da Amorosa - Leça da Palmeira Armoni Dans ve Müzik Akademisi - Ankara / Turquie Groupe folklorique de Ourondo - Covilhã Folk Music and Dance Ensamble “VINGIS” - Vilnius / Lituanie Groupe de Folklore et Ethnographique d’Arzila Baixo Mondego Fama Folclor Colombien - Boyaca / Colombia Groupe Folklorique de Corredoura - Guimarães “Ivan - Kapistran Adamović” - Bizovac - Croatie Mouvement Artistique National et international Pour l’Organisation Culturelle - Lomé / Togo Groupe folklorique de Rochão - Camacha Madère Agrupación artística folklorica “La Barcarola” Santiago / CHILI.

Rancho Típico da Amorosa – Leça da Palmeira Armoni Dans ve Müzik Akademisi - Ancara / Turquía Rancho Folclórico de Ourondo – Covilhã Folk Music and Dance Ensamble “VINGIS” – Vilnius / Lituania Grupo Folclórico y Etnográfico de Arzila – Baixo Mondego Fama Folclor Colombiano – Boyacá / Colômbia Grupo Folclórico da Corredoura – Guimarães “Ivan - Kapistran Adamović” - Bizovac - Croácia Mouvement Artistique National et International pour l’Organisation Culturelle - Lomé / Togo Grupo de Folclore de Rochão – Camacha Madeira Agrupación Artística Folklórica “La Barcarola” – Santiago / CHILE.

t is much more than a folk festival. The FESTARTE (International Festival of Popular Arts and Tradition of Matosinhos) brings to Matosinhos colour, sounds, crafts and gastronomy from numerous countries of the world. From the Mediterranean to the fascinating exotic Orient, travelling through the torrid African landscapes, via the contagious warmth of Latin America, or the refreshing verdant sceneries of Europe, folklore will find a special locale of integration and sharing in Matosinhos.

s mucho más que un festival de folclore. FESTARTE (Festival Internacional de Artes y Tradición Popular de Matosinhos) lleva a Matosinhos el color, los sonidos, la artesanía y la gastronomía de los países del mundo.

st

002 | Y01 | 07.2016

1 newspaper for tourists


Events Événements Eventos Music

Rui Vilhena and Aliados 16 Jul - 22:00 Café Casa Da Música/Palco Super Bock Free admission Branford Marsalis Quartet with Special Guest Kurt Elling 24 Jul - 21:00 Sala Suggia, Casa da Música 25 € Artur Pizarro 2 Aug - 19:30 Sala Suggia, Casa da Música The Portuguese pianist Artur Pizarro returns to Suggia room for a piano recital as part of the first edition of Porto Piano Fest. Fryderyk Chopin Barcarolle Op.60; Robert Schumann Sonata No. 1, Op.11; Johannes Brahms Waltzes Op.39; Kreisler / Rachmaninoff Liebesleid & Liebesfreud 15 € Porto Sunday Sessions 16h – 20h (free admission) July - Parque da Cidade/City Park 10 - Stone Dead (live) | Délcio (DJ set) 17 - Namari (live) | The Internal Affairs (DJ set) 24 - Fora de Cena (live) | Ludovic (DJ set) 31 - Lineless (live) | Lourenço Magalhães (DJ set) August – Palácio de Cristal 07 - The Accoustic Foundation (live) Curly Mess (DJ set)

Children

“À procura de Dory”/Finding Dory Sea Life Porto Until 17 July, from 10h-18h Admission tickets 7€, 9.50€ and 19,95€ Finding Dory, the Disney animated film, is exhibited by Sea Life Porto, offering children the opportunity to see the species live that represent their favourite characters through fun activities which makes them feel part of the film. Throughout the visit to the aquarium, visitors will be invited to find "Dory" and his companions, learning curious facts about the various species. World of discoveries – Museu Interativo & Parque Temático/ Interactive Museum and Thematic Park Mon - Fri 10:00 - 18:00 Sat - Sun 10:00 - 19:00 The place that portrays the journey of the Portuguese navigators to the discovery of new worlds. A 5000 square meter space with simulated adventures across the ocean, 4D globes, 9-meter immersive tunnel, full-scale scenarios, live birds and historical characters dressed in costumes of the time. Average Price: 14€ Estação Litoral da Aguda/ The littoral station of Aguda Open all year round From Mon to Fri: 10.00h to 12.30h and from 14.00h to 18.00h Weekends and Public Holidays: 10.00h to 18.00h Free admission up to 3 years of age. Tickets from 1,5 €. The littoral station of Aguda has a Fishing Museum showing local aquatic fauna and flora to the public.

22 Fairs and Markets

Fairs 16 Jul 11:00 to 20:00 17 Jul- 11:00 to 19:00 Palácio das Artes Largo São Domingos 16, Porto Free admission A fair with unique items, full of creativity and diversity, jewellery to fashion jewellery, urban handicrafts and illustrations, clothing to shoes, health to gourmet products, amongst many others. In addition, there are performances and shows. Porto Craft Market Every Saturday, from 9h00 to 20h00 Between Praça Parada Leitão and the back of the Rectory of Porto University Free admission

Others

NAU – Iberian Festival of Cinema and Art Expression Biblioteca Municipal Almeida Garrett/ Almeida Garrett Municipal Library 21 - 23 July R. de Entre-Quintas 328, Porto The 5th edition of the NAU festival will be the stage for conferences, exhibitions, music and cinema. This year there will also be a great exhibition of photography. Moda Mar – Fashion Show 23 July, at 22h00 Matosinhos esplanade Free admission

Exhibitions

Gaya d’Antigamente – Show of old paintings From Mon to Fri: 9h30 - 19h30 Saturdays: 9:30 - 13:00 Until 31 December Gaia Municipal Library/Biblioteca Municipal de Gaia - Rua de Angola Free admission Show of images of 19th and 20th century, many are unknown.

Nadir Afonso - Retrospective: Only afterwards will it be tomorrow/: Só depois é Amanhã From 16 July to 16 September Casa-Museu Teixeira Lopes and Convento Corpus Christi, Vila Nova de Gaia. Free admission

Musique

Rui Vilhena e os Aliados 16 Juillet - 22:00 Café Casa da Música/ Palco Super Bock Entrée libre Branford Marsalis Quartet avec l’invité spécial Kurt Elling 24 juillet - 21:00 Salon Suggia , Casa da Música 25 € Artur Pizarro 2 août - 19:30 Salon Suggia , Casa da Música Le pianiste portugais Artur Pizarro retourne au Salon Suggia pour un récital de piano dans la première édition de Porto Piano Fest. Fryderyk Chopin Barcarolle Op.60; Robert Schumann Sonet n ° 1, Op.11; Johannes Brahms Valses Op.39; Kreisler / Rachmaninoff Liebesleid & Liebesfreud 15 € Porto Sunday Session 16h - 20h (gratuit) Juillet- Parque de la ville 10 - Stone Dead (live) | Délcio (DJ set) 17 - Namari (live) | the internal Affairs (DJ set) 24 - Fora de Cena (Live) | Ludovic (DJ set) 31 - Lineless (live) | Lourenço Magalhães (DJ set) Août – Palácio de Cristal 07 - The Accoustic Foundation (live) Curly Mess (DJ set)

Enfants

“Finding Dory” Sea Life Porto Jusqu’au 17 Juillet, de 10h à 18h Billets de 7 à € 19,95 Le Sea Life Porto s’associe au filme d’animation Disney “Finding Dory”, offrant aux plus jeunes la possibilité de voir en direct les espèces représentant leurs personnages préférés à travers des activités qui remettent vers l’univers du filme. Tout au long de la visite de aux aquariums, les visiteurs seront conviés à trouver “Dory” et ses compagnons, tout en apprenant des faits curieux sur différentes espèces. World of Discoveries - Musée Interactif & Parque thématique Lun - Ven 10:00-à-18:00 Sam - Dim 10h00-19h00 Lieu qui représente le voyage des navigateurs portugais à la découverte de nouveaux mondes. Un espace de 5000 mètres carrés avec des aventures comme un océan navigable, globes 4D, tunnel immersif de 9 mètres, scénarios à l’échelle réelle, des oiseaux vivants et des personnages historiques vêtus à l’époque. Prix moyen: 14 € Station Litoral da Aguda Ouvert tous les jours de l’année Du 2 au vendredi 6: 10.00h à 12.30h et 14.00h à 18.00h Week-ends et jours fériés: 10.00h à 18.00h Gratuit jusqu’à 3 ans. Billets à partir de € 1.5. Le littoral station aiguë (ALS) est ouvert au public du Musée de la pêche un aquarium montrant la faune et la flore aquatique local.

www.heyporto.com


Events Événements Eventos Foires et Marchés

Foires Francas 16 juillet 11:00-20:00 17 juillet-11: 00 à 19:00 Palais des Arts Largo São Domingos 16, Porto Entrée libre Un salon avec des pièces uniques, et pleines de créativité et d’utilité, depuis la joaillerie à la bijouterie, de l’artisanat urbain à l’illustration, des vêtements aux chaussures, de la santé aux produits gourmets, parmi beaucoup d’autres. Il comprend également des spectacles et des performances. Marché de l’artisanat de Porto Tous les samedis, de 9h00 à 20h00 Entre la Place Parada Leitão et l’arrière du Rectorat de l’Université de Porto Entrée libre

Autres

NAU - Festival du Cinéma et arts d’Expression Ibérique Bibliothèque municipale Almeida Garrett 21 à 23 Juillet R. de Entre-Quintas 328, Porto La 5ème édition du Festival NAU servira de lieu pour des conférences, des expositions, de la musique et du cinéma. Cette année, il y aura aussi une grande exposition de la photographie. Moda Mar - Défilé de mode 23 juillet à 22 heures Marginal Matosinhos Entrée libre

Expositions

Gaya du Passé - Exposition d’ images anciennes Du lundi au vendredi de 9h30 à 19h30 Les samedis de 9h30 à 13h00 Jusqu’au 31 Décembre Bibliothèque Municipale de Gaia – Rua de Angola Entrée libre Une montre d’images des XIXe et XXe siècles, beaucoup d’entre elles inconnues. Nadir Afonso - Rétrospective: Seulement après il est Demain Du 16 Juillet au 16 Septembre La Maison Musée Teixeira Lopes et le Couvent Corpus Christi, Vila Nova de Gaia. Entrée libre.

23 Música

Rui Vilhena y los Aliados 16 Jul - 22:00 Café Casa De la Música/Escenario Super Bock Entrada Libre Branford Marsalis Quartet with Special Guest Kurt Elling 24 Jul - 21:00 Sala Suggia, Casa de la Música 25 € Artur Pizarro 2 Ago - 19:30 Sala Suggia, Casa de la Música El pianista portugués Artur Pizarro regresa a la Sala Suggia para un recital de piano en el ámbito de la primera edición del Oporto Piano Fest. Fryderyk Chopin Barcarola op.60; Robert Schumann Sonata nº 1, op.11; Johannes Brahms Valsas op.39; Kreisler/ Rachmaninoff Liebesleid & Liebesfreud 15 € Porto Sunday Sessions 16h – 20h (entrada libre) Julio - Parque de la Ciudad 10 - Stone Dead (en vivo) | Délcio (DJ set) 17 - Namari (en vivo) | The Internal Affairs (DJ set) 24 - Fora de Cena (en vivo) | Ludovic (DJ set) 31 - Lineless (en vivo) | Lourenço Magalhães (DJ set) Agosto - Palacio de Cristal 07 - The Accoustic Foundation (en vivo) Curly Mess (DJ set)

Niños

“Buscando a Dory” Sea Life Porto Hasta el 17 de julio, de 10h-18h Entradas entre 7 y 19,95€ El Sea Life se asocia a la película de animación de Disney “Buscando a Dory”, ofreciendo a los más pequeños la oportunidad de ver en vivo las especies que representan sus personajes favoritos, a través de divertidas actividades que remeten para el universo de la película. A lo largo de la visita por los acuarios, los visitantes serán invitados a encontrar a “Dory” y a sus compañeros, aprendiendo hechos curiosos sobre las varias especies. World of discoveries – Museo Interactivo & Parque Temático Lun- Vier. 10:00 - 18:00 Sáb - Dom 10:00 - 19:00 Local que pretende retratar el viaje de los navegantes portugueses en el descubrimiento de nuevos mundos. Un espacio con 5000 metros cuadrados con aventuras como un océano navegable, globos 4D, túnel inmersivo de 9 metros, escenarios a la escala real, pájaros vivos y personajes históricos vestidos a la época. Precio medio: 14€

Ferias y Mercados

Ferias Francas 16 Jul 11:00 a 20:00 17 Jul- 11:00 a 19:00 Palacio de las Artes Largo São Domingos 16, Porto Entrada Libre Una feria con piezas únicas y llenas de creatividad y utilidad, desde la joyería hasta la bisutería, de la artesanía urbana a la ilustración , del vestuario al calzado, de la salud a los productos gourmet, entre otros. Incluye también espectáculos y actuaciones. Mercado de Artesanía de Oporto Todos los sábados, de 9h00 a 20h00 Entre la Plaza Parada Leitão y la trasera del Rectorado de la Universidad de Oporto Entrada Libre

Otros

NAU – Festival de Cine y Artes de Expresión Ibérica Biblioteca Municipal Almeida Garrett Del 21 al 23 de julio R. de Entre-Quintas 328, Porto La 5.ª Edición del Festival NAU servirá de escenario para conferencias, exposiciones, música y cine. Este año habrá también una gran exposición de fotografía. Moda Mar – desfile de moda 23 de julio, a las 22 horas Marginal de Matosinhos Entrada Libre

Exposiciones

Gaya d’Antigamente – Exposición de imágenes antiguas De lunes a viernes de 9h30 a 19h30 Sábados de 9:30 a 13:00 Hasta el 31 de Diciembre Biblioteca Municipal de Gaia - Calle de Angola Entrada Libre Exposición de imágenes de los siglos XIX y XX, muchas de ellas desconocidas

Nadir Afonso - Retrospectiva: Só depois é Amanhã De 16 de julio a 16 de septiembre Casa-Museo Teixeira Lopes y Convento Corpus Christi, Vila Nova de Gaia. Entrada Libre

Estación Litoral de Aguda Abierto todos los días del año De lunes a viernes: 10.00h - 12.30h y 14.00h - 18.00h Fines de semana y Festivos: de 10.00h a 18.00h Gratis hasta los 3 años. Entradas a partir de 1,5 €. La Estación Litoral de Aguda (ELA) tiene abierto al público el Museo de las Pescas, un acuario que muestra la fauna y la flora acuáticas locales

st

002 | Y01 | 07.2016

1 newspaper for tourists


Directory Annuaire Directorio

24

* Directório de Assinantes

Restaurants Restaurants Restaurantes Traditional portuguese Traditionnel portugais Tradicional portuguesa

Fish Poisson Pescado

Peixaria do Bairro

Rua Senhora da Luz nº 142 4150-693 Porto T. (+351) 913 047 730 Email: peixariadobairro@gmail.com

A Regaleira

Portugandhi

Bufete Fase

Sushi

Rua do Bonjardim, 87 4000-440 Porto T. (+351) 22 200 6465

Rua de Santa Catarina, 1147 4000-099 Porto T. (+351) 22 205 2118

Abadia do Porto

Rua Ateneu Comercial do Porto, 22 4000-381 Porto T. (+351) 22 200 8757 www.abadiadoporto.com

A Recoleta

Rua do Sul, nº51 4450-292 Matosinhos T. (+351) 229 381 016 restaurante.a.recoleta@gmail.com

Tascö

Rua do Almada, 151 4050-037 Porto T. (+351) 222 010 763

Lareira

Rua das Oliveiras, 8 4050-159 Porto T. (+351) 22 208 0917 www.restaurantelareira.pt

Cais 51

Rua Gago Coutinho nº 51 4450-142 Matosinhos T. (+351) 229 370 976 www.restaurantecais51.pt

Dom Peixe

Rua Heróis de França, 241 4450-158 Matosinhos T. (+351) 224 927 160

Raiz

Largo dos Lóios, 8 4050-338 Porto T. (+351) 222 010 940 www.raiz.com.pt

Casa do Carmo

Rua de Sá de Noronha, 51 4050-159 Porto T. (+351) 916 253 990

Museu d’Avó

Travessa de Cedofeita, 54/56 4050-449 Porto T. (+351) 933 130 382

Beer bar Brasserie Cervecería

Don Severo

Rua Hintze Ribeiro, 689 4450-718 Leça da Palmeira T. (+351) 22 492 2065 www.donsevero.pt

Zé Bota

Travessa do Carmo, 16-20, 4440-452 Porto T. (+351) 222 054 697

Taberninha do Manel

Avenida Diogo Leite, 308 4400-111Vila Nova de Gaia T. (+351) 223 753 549 www.taberninhadomanel.com

Brasão Cervejaria

Rua de Ramalho Ortigão, 28 4000-407 Porto T. (+351) 934 158 672 www.brasao.pt

Capa negra

Rua Campo Alegre, 191 4150-177 Porto T. (+351) 22 607 8380 www.capanegra.com

Cervejaria Galiza

Rua Campo Alegre, 55 4150-177 Porto T. (+351) 226 084 442 www.cervejariagaliza.com

Francesinha

Dom Porto

Avenida Ramos Pinto, 610 Vila Nova de Gaia T. (+351) 220 933 024 www.domporto.pt

A Margem

R. Agostinho Albano 18 4400-182 Afurada, Vila Nova de Gaia T. (+351) 227 724 788 www.restaurante-amargem.com

Av. Combatentes da Grande Guerra 50 4450-998 Leça da Palmeira T. (+351) 22 999 9480 www.restaurantesmauritania.com

Lado B

Rua de Passos Manuel, 190, 4000-382 Porto 222 014 269 www.ladobcafe.pt

Ar de rio

Avenida Diogo Leite, 5 4400-111 Vila Nova de Gaia T. (+351) 223 701 797 www.arderio.pt

Café Santiago

Rua Passos Manuel, 226 4000-382 Porto T. (+351) 22 205 5797

R. Prof. Mota Pinto 138, 4100-354 Porto T. (+351) 224 045 549

Sushi Douro

R. Fonte da Luz 217 4150-726 Porto T. (+351) 224 919 158

Temaki D’Lux

R. Preciosa 21, 4100-214 Porto T. (+351) 22 610 0601

Casa D’Oro

Ichiban Restaurante Japonês

R. do Ouro 797, 4150-555 Porto T. (+351) 22 610 6012 www.restaurantecasanostra.com

Al Forno

R. Adro da Foz 4, 4150-013 Porto T. (+351) 226 173 549 www.alfornofoz.pt

Av. do Brasil 454 4150-153 Porto T. (+351) 22 618 6111

Genki Sushi

Av. do Dr. Antunes Guimarães 41 4100-073 Porto T. (+351) 22 496 1995

Kanpai Japanese Cuisine R. de Paulo da Gama 470, 4150-589 Porto T. (+351) 226 185 006

Rua da Praia, 624 4400-554 Vila Nova de Gaia T. (+351) 912 308 494

Sushiaria Al Porto

Av. da Boavista 717, 4100-127 Porto T. (+351) 22 609 9170

Quattro Amici

R. Arquitecto Marques da Silva 75, 4150-483 T. (+351) 226 009 404

Forneria São Pedro

Rua Doutor Eduardo de Matos, 84 4400-434 Vila Nova de gaia T. (+351) 227 722 736 www.forneria.pt

Avenida Menéres, 390, 4450-189 Matosinhos T. (+351) 229 382 806

Mamma Bella

Travessa Francisco Sá Carneiro, 95 4450-677 Leça da Palmeira T. (+351) 22 994 0917

Indian / other countries Indien/autres pays Indio/outro país

Real Indiana

R. Conde de Vizela 127 4050-640 Porto T. (+351) 222 080 481 www.realindiana.pt

Alicantina

Rua do Campo Alegre, 814 4150-177 Porto T. (+351) 22 600 8455 www.alicantina.pt

Sushihana Sushi Bar

Italian / pizza Italien/pizza Italiano / pizza

Pulcinella

Rabelos

Avenida Diogo Leite, 72, 4400-111 Vila Nova de Gaia T. (+351) 223 755 864

Mauritânia Grill

Varanda da Barra

Cozinha na Baixa Rua de Ceuta, 61 4050-191 Porto T. (+351) 925 034 097

Grill Grillades Grill

R. do Bonjardim 1143, 4000-133 Porto T. (+351) 223 322 554

Thali - Aromas e Sabores da Índia

Barbecue Grill Barbecue Parrilla

Vegetarian Végétarien Vegetariano

Churrasco & cpª

Da Terra

Churrasqueira Rotunda da Boavista

Pé D’Arroz

R. Nova do Seixo 1 4460-383 Matosinhos T. (+351) 229 545 732

Praça de Mouzinho de Albuquerque 153, 4100-360 Porto T. (+351) 22 606 3742

Churrasqueiras de Serralves R. de Serralves 583, 4150-086 Porto T. (+351) 22 618 9672

Rua do Rosário 329, 4050-522 Porto T. (+351) 22 205 2949

R. do Amial 1197, 4200-064 São Mamede de Infesta T. (+351) 22 832 2652

Churrasqueira Central das Antas

Av. de Fernão de Magalhães 1105, 4350-169 Porto T. (+351) 22 536 8335

Hamburgers Hamburguer Hamburguesa

Dominó - Tasca Japonesa

NY Sliders

Hua Fu

Av. de Fernão de Magalhães 2994, 4350-162 Porto T. (+351) 22 549 0948

Li-Jin

R. São João de Brito 35, 4100-454 Porto T. (+351) 22 617 5072

China Amizade

Rua Constituição 338-r/c 4200-192 Porto 225 510 676

Chinês Mar Norte

Rua Mouzinho Silveira 95, 4050-420 Porto T. (+351) 222 083 412

China Amizade

Antiques Antiquaires Anticuarios Carlos Cunha Antiguidades Rua da Torrinha,n. 246, Loja 30 4050-610 Porto T. (+351) 222 086 096

Churrasqueira Portuguesa

Real Hamburgueria

Chinese Chinois Chino

Rua Godinho, 866, 4450 029 Matosinhos T. (+351) 935 681 523 www.pedarroz.pt

Churrasqueiras Domingos

Avenida da Liberdade, 146 4450-718 Leça da Palmeira, Matosinhos T. (+351) 912 115 365 www.sushiaria.com

Rua do Conde de São Salvador, 30 4450-718 Matosinhos T. (+351) 22 937 1520

Rua Doutor Afonso Cordeiro, 71, 4450-005 Matosinhos T. (+351) 229 370 853 www.daterra.pt

Rua da Torrinha 134 4050-609 Porto T. (+351) 222 011 930

Praça do Bom Sucesso 132 4050-069 Porto Email. geral@nysliders.pt

Bugo Art Burgers

Rua Miguel Bombarda nº598 4050-379 Porto T. (+351) 226 062 179

BB Gourmet

Rua Fernandes Tomás, 764 4000-213 Porto T. (+351) 916 165 486

Baixa Burguer

Rua da Picaria, 87 4050-477 Porto T. (+351) 222 011 937

Café da Praça

Rua de Alfredo Cunha 4450-021 Matosinhos T. (+351) 919 196 343

Zé do Prego

Marques dos Santos

Rua Santos Pousada n. 1281 4000-490 Porto T. (+351) 225 026 308 www.mdsleiloes.com

Cais do Ouro

Praça Coronel Pacheco n. 58-A, 4050-453 Porto T. (+351) 222 022 312

O Sótão da Tia Becas Travessa São Carlos n. 22 4050-544 Porto T. (+351) 222 085 528

Barbers Salons de barbiers Barbería Barbearia Invicta

Praça de Carlos Alberto n. 123 4050-159 Porto T. (+351) 222 005 902

Barbearia Orlando

Rua Álvaro de Castelões n. 222 4200-039 Porto T. (+351) 918 871 659

Norton Barbearia

Rua de Entreparedes n. 4 4000-171 Porto T. (+351) 222 007 732

Barbearia Copacabana Rua António Cândido n. 2 4200-074 Porto T. (+351) 225 027 911

Barbearia Garrett

Rua Ramalho Ortigão n. 18 4000-407 Porto T. (+351) 222 052 830

Rua das Oliveiras 4050-448 Porto T. (+351) 222 012 265 Email: zedoprego.porto@gmail.com

Rua Constituição 338-r/c, 4200-192 Porto T. (+351) 225 510 676

Rua da Fábrica 34 4050-245 Porto T. (+351) 222 019 166 www.thali.com.pt

www.heyporto.com


Directory Annuaire Directorio

Hairdressers Salons de coiffure Peluquerías

Café Guarany

Porto de Vista

Café Fénix

Av. da França 358. Bloco B - Loja 63, 4050-278 Porto T. (+351). 228 314 187

Sublime Tentação

Rua Luís Veiga Leitão 116 4050-321 Porto T. (+351) 220 186 341

Cabeleireiro Alberto Marinho Av. da Boavista 1758 4100-365 Porto T. (+351) 226 067 710

Fátima Viana Cabeleireiros e SPA Rua da Alegria 2111 4200-025Porto T. (+351) 225 023 001 www.fatimaviana.pt

Be Fashion Cabeleireiros Rua de João Pedro Ribeiro 806 4000-306 Porto T. (+351) 224 027 279

Avenida dos Aliados, 89 4000-066 Porto T. (+351) 223 322 647

Rua do Ferraz, 38, 4050-250 Porto T. (+351) 222 082 406

Locksmiths Clés et serrures Llaves cerraduras Chaves Boavista

Av da Boavista, 970 Loja 8 4100-128 Porto T. (+351) 226 066 766 www.chavesboavista.com.pt

Chaves Vale Formoso

Pedro Costa Monteiro Rua de Sá da Bandeira 658 4000-454 Porto T. (+351) 222 052 348 www.clinicapcm.com

Jorge Moura Dental Centre

Rua de Santa Catarina 594 4000-454 Porto T. (+351) 223 321 834

Confeitaria do Bolhão

Rua Formosa 339 4000-252 Porto T. (+351) 223 395 220 www.confeitariadobolhao.com

Pastorinha

Chaves das Antas

Confeitaria Nova Real

Rua Ciríaco Cardoso 487/91 4150-215 Porto T. (+351) 226 174 762

Rua da Prelada 132 4250-375 Porto T. (+351) 228 303 935 www.confeitarianovareal.pt

Ivonne Cabeleireiros e Estética Rua de Santo Ildefonso 253 4000-222 Porto T. (+351) 22 208 3115

Veterinary clinic Cliniques vétérinaires Clínica veterinaria

Susana d’Sousa

Rua Mario Botas nº166 4460 Senhora da Hora T. (+351) 224 917 026

Cafes Cafés Cafés Majestic Café

Rua Santa Catarina 112 4000-442 Porto T. (+351) 222 003 887

Casinha Boutique Café Av. da Boavista 854 4100-421 Porto T. (+351) 934 021 001

Café do Cais

Cais da Estiva, 101 A 4050-243 Porto T. (+351) 222 088 385

Luso Caffé

Praça de Carlos Alberto, 92 4050-158 Porto T. (+351) 222 014 030

Café Aviz

Rua do Aviz, 27 4050-075 Porto T. (+351) 222 004 575

Sical

Praça D. Filipa Lencastre, 34 4050-259 Porto T. (+351) 222 056 148

Café Progresso

Rua Actor João Guedes, 5 4050-310 Porto T. (+351) 223 322 647 www.cafeprogresso.net

Clínica dos Gatos

R. Direita de Campinas 271 4100-207 Porto T. (+351) 226 102 422

Clínica Veterinária das Antas Av. de Fernão de Magalhães 865 4350-166 Porto T. (+351) 225 379 167

Clínica Veterinária Vets & Pets Rua do Salgueiral, nº18 4200-475 Porto T. (+351) 225 400 459 www.vetspets.pt

Dental clinic Cliniques dentaires Clínica dentaria Clínica Dentária do Porto Rua de Sá da Bandeira 517, 4º Esq 4000-121 Porto T. (+351) 222 051 629 www.clinicadentariadoporto.pt

SmileUp

Rua de Santa Catarina 312 4000-040 Porto T. (+351) 220 448 190 www.smileup.pt

Clínica Médica Dentária Dra. Marta Novais Rua D. João IV, 461 R/ch, 4000-302 Porto T. (+351) 225 101 439

Clínica Dentária Santa Catarina

Rua de Fernandes Tomás 508 4000-443 Porto T. (+351) 225 093 518

Eskada Porto

Farmácia Serpa Pinto

Industria Club

Farmácia Sá da Bandeira

Rua da Alegria 611 4000-046 Porto T. (+351) 916 676 729

Av. Brasil, 843 4150-154 Porto T. (+351) 220 962 935

Kasa da Praia

Confectionaries Confiseries Pastelerías

Rua de Vale Formoso 143 4200-144 Porto T. (+351) 225 020 622 www.chavesvaleformoso.pt

Rua Prof. Bento de Jesus Caraça 73 4200-131 Porto T. (+351) 225 025 949

25

Confeitaria Tavi

Rua da Senhora da Luz, 363 4150-698 Porto T. (+351) 226 180 152 www.confeitariatavi.com

Praça Gonçalves Zarco, 88 4100-274 Porto T. (+351) 914 095 636

Herbs / natural products Herboristeries/ prod. Naturels Herbolarios

Rua de Júlio Dinis 775 4150-323 Porto T. (+351) 226 066 181 www.petulia.pt

O Forno dos Clérigos

Rua dos Clérigos 64 4050-204 Porto T. (+351) 222 083 928 www.ofornodosclerigos.com

Confeitaria Cunha

Rua de Sá da Bandeira 676 4000-431 Porto T. (+351) 223 393 070 www.confeitariacunha.pt

R. de Sá da Bandeira, 4000-428 Porto T. (+351) 222 074 040

Farmácia Matosinhos Sul Rua Sousa Aroso, 120 4450-066 Matosinhos T. (+351) 222 074 040

Farmácia Ferreira de Sousa Rua Nova do Seixo, 41 4460-383 Senhora da Hora T. (+351) 229 536 096

Farmácia Couto

Ervanário Portuense

Av. da República, 1412 4430-204 Vila Nova de Gaia T. (+351) 223 743 840 www.farmaciacouto.com

Bioplantas

Fado houses Maisons de fado Casas de fado

R. do Bonjardim 522 4000-118 Porto T. (+351) 222 051 776

R. Formosa 416, 4000-429 Porto T. (+351) 222 000 832

Ervanária Augusto Coutinho Praça Parada Leitão nº 21-23, 4050-456 Porto T. (+351) 222 008 682

Rua da Constituição 1042, 4200-202 Porto T. (+351) 225 509 116

Rua São Bartolomeu nº 20 4150-693 Porto T. (+351) 226 182 079 Email: tascadobairro@gmail.com

Discoteques Discothèques Discotecas Pitch

Rua Passos Manuel 34- 38 4000-381 Porto T. (+351) 222 012 349

Rua de São João Novo 16, 4050-253 Porto T. (+351) 22 202 6937

Farmácia Costa Lima Av. da Boavista 855 4100-128 Porto T. (+351) 226 066 403

Farmácia Barreiros Rua de Serpa Pinto 12 4050-582 Porto T. (+351) 228 349 150

Rua de Tomaz Ribeiro 175, 4450-282 Matosinhos T. (+351) 916 863 956

Alecrim Flores

R. de Guerra Junqueiro 507 4150-389 Porto T. (+351) 22 600 9253

Flores Joaquim Santos Rua de Corte Real 5 4150-230 Porto T. (+351) 226 181 106

Florista Maria Antónia Rua D. Manuel II 120-r/c 4050-342 Porto T. (+351) 226 093 850

Flor do Castêlo

R Brito Capelo 434, 4450-067 Matosinhos T. (+351) 229 380 910

Ice cream & chocolates Glaces et chocolats Heladería/chocolates Cremosi

Praça D. Filipa de Lencastre, 25 4000-407 Porto T. (+351) 935 401 378

Farmácia Correia

Praça de Mouzinho de Albuquerque 78 4100-358 Porto T. (+351) 226 067 429

Farmácia Avenida Avenida da Boavista, 1700, 4100-365 Porto T. (+351) 226 008 888

Farmácia Porto

Rua das Taipas 111, 4050-600 Porto T. (+351) 22 201 1757

Avenida Rodrigues de Freitas, 366 4000-098 Porto T. (+351) 22 203 25 01

Amorefrato

Rua de Passos Manuel, 69, 4000-381 Porto T. (+351) 22 201 1247

Casa Porto á Noite

Rua dos Mercadores 170, 4050-374 Porto T. (+351) 22 201 0774

Photography Photographie Fotografías

Santini

Largo dos Lóios 16-20 4050-338 Porto T. (+351) 222 011 692

Gourmet/ liquor stores Gourmet/caves à vin gourmet/bodegas

Colorfoto

R. de Sá da Bandeira 526, 4000-430 Porto T. (+351) 22 016 3090

AFF - Material fotográfico

Estrada da Circunvalação 14075, Porto 4100-179 T. (+351) 222 001 782

R. do Bonjardim 142, 4000-114 Porto T. (+351) 22 208 7426 www.affloja.com

Farmácia Alves

Câmaras & Companhia

Praça do Exército Libertador 62, 4250-204 Porto T. (+351) 228 320 002

La Copa

Maus Amigos - Gastropub

Rua dos Mártires da Liberdade 77 4050-358 Porto T. (+351) 22 093 5471 www.camarasecompanhia.com

Auditório

Rua Cândido dos Reis, 131 Porto T. (+351) 916 283 038

st

002 | Y01 | 07.2016

Florists Fleuristes Floristerías

Janelas do Fado

Chemist Pharmacies Farmacia

Confeitaria Ferreira

Rua Conde Alto Mearim, 916 4450-030 Matosinhos T. (+351) 229 378 065 www.confeitariaferreira.pt

Centro Comercial Brasília - Loja 53, Praça Mouzinho de Albuquerque, 113, 4100-359, PORTO T. (+351) 22 600 1111 www.citylab.pt

O Fado

Lusitana

R. São João Brito 653-r/c-lj 17 4100-353 Porto T. (+351) 226 108 458

Citylab

Tasca do Bairro

Loja da Natureza Confeitaria Petúlia

Rua de Serpa Pinto 649, 4250-468 Porto T. (+351) 228 300 558

Garrafeira Tio Pepe R. Eng. Ferreira Dias 51 4100-257 Porto T. (+351) 226 184 656

Garrafeira do Carmo R. do Carmo 17 4050-011 Porto T. (+351) 222 003 285 www.garrafeiracarmo.com

Garrafeira Velha Reserva R. Arroteia 75 4200-092 Porto T. (+351) 225 502 072

1 newspaper for tourists


Directory Annuaire Directorio

26

* Directório de Assinantes

Cabaz do Infante - garrafeira

Porto Antas Hotel ***

Andarilho Hostel

Information technology Informatique Informática

Livraria Almedina Porto

MultiOpticas

Garage Wines

Hotel Aliados ***

Porto República Hostel & Suites

AlienTech

Livraria Nunes

R. de Elísio de Melo 27, 4000-196 Porto T. (+351) 222 004 853

Praça da República 38, 4050-495 Porto T. (+351) 22 201 1270

Av. da Boavista 887 4100-128 Porto T. (+351) 226 002 469

Óptica Médica

Rua da Torrinha 200 4050-046 Porto T. (+351) 22 202 5270

Quality Inn Porto ***

Gallery Hostel

MHR Informática e Eletrodomésticos

Bücherstube

Óptica da Fábrica

Simphonia das Letras

Optica Pupila

R. de São João 126 4050-552 Porto T. (+351) 222 002 494 www.cabazdoinfante.com

Av. Menéres 681 4450-191 Matosinhos T. (+351) 220 982 360 www.garagewines.pt

Garrafeira do Jofre

Praceta Artur Marques 96 4470-079 Porto T. (+351) 229 481 540 www.garrafeiradojofre.com

Vintage Urbano Garrafeira R. de São João 46 4050-552 Porto T. (+351) 222 010 150

Garrafeira Cleriporto

Rua da Assunção 38 4050-614 Porto T. (+351) 222 038 026 www.garrafeiracleriporto.com

R. Padre Manuel da Nóbrega 111, 4350-226 Porto T. (+351) 225 025 000 www.portoantashotel.pt

Praça da Batalha 127 - 130, Porto T. (+351) 22 339 2300

Rua de Miguel Bombarda 222, 4050-377 Porto T. (+351) 224 964 313

Hotel Boa-Vista ***

Fishtail Sea House

Esplanada do Castelo 58 Foz do Douro 4150-196 Porto T. (+351) 225 320 020

Hotel Star Inn ***

R. Sra. Porto 930, 4250-452 Porto T. (+351) 228 347 000

Hotel Ibis Budget Porto Gaia **

Hotel Hôtels Hotel Sheraton Porto Hotel & Spa *****

Rua Mártir S. Sebastião, 390 4400-499 Vila Nova de Gaia T. (+351) 227 727 020

HF Ipanema Park ***** Rua de Serralves 124 4150-125 Porto T. (+351) 225 322 121

Rua Mártir S. Sebastião, 390 4400-499 Vila Nova de Gaia T. (+351) 227 727 020

Vera Cruz Porto Downtown Hotel ** R. de Ramalho Ortigão, 14 4000-407 Porto T. (+351) 223 323 396

Praça da Liberdade 25 4000-322 Porto T. (+351) 220 035 600

Hotel Dom Henrique Downtown ****

R. de Guedes de Azevedo 179, 4000-121 Porto T. (+351) 223 401 616

Hostel Hostel Hostel Rua da Lapa 33 4050-332 Porto T. (+351) 222 017 069 Email: geral@oportosky.com www.oportosky.com

Spot Hostel Porto

Rua de Gonçalo Cristóvão 12, 4000-263 Porto T. (+351) 224 085 205

Gallery Hostel NH Collection Porto Batalha **** Praça da Batalha 60 4000-101 Porto T. (+351) 227 660 600

Hotel HF Fénix Porto **** R. de Gonçalo Sampaio 282 4150-365 Porto T. (+351) 226 071 800

Vincci Porto ****

Alameda Basílio Teles 29, 4050-015 Porto T. (+351) 220 439 620

Bessahotel Boavista ****

R. Dr. Marques de Carvalho 111 4100-325 Porto T. (+351) 226 050 000

Mercure Porto Gaia Hotel ****

Rua Manuel Moreira de Barros, 618D, 4400-346 Vila Nova de Gaia T. (+351) 223 740 800

Rua do Godinho 224, 4450-149 Matosinhos T. (+351) 229 380 345

Gaia Porto Hostel

Rua de Miguel Bombarda 222, 4050-377 Porto T. (+351) 224 964 313

Oporto City Hostel

R. de Guedes de Azevedo 219, 4000-273 Porto T. (+351) 222 084 452

Rivoli Cinema Hostel

R. do Dr. Magalhães Lemos 83, 4000-332 Porto T. (+351) 220 174 634

Porto Alive Hostel R. das Flores 138 4050-263 Porto T. (+351) 220 937 693

Garden House Hostel Rua de Santa Catarina 501, 4000-124 Porto T. (+351) 222 081 426

R. de São Tomé 1114 4200-487 Porto T. (+351) 22 833 1405

Chip7

Rua Gonçalo Sampaio, 350 Loja 208 4150-365 Porto T. (+351) 225 027 079

R. Cândido dos Reis 374, 4400-070 Vila Nova de Gaia T. (+351) 224 968 282

Laundries Blanchisseries Tintorerías

Real estate Agences immobilières Inmobiliarias

Clean Express

Grupo Prime

R. de João de Deus 6 4100-456 Porto T. (+351) 226 080 100 www.grupoprime.pt

Remax Pro Porto

Oporto Sky Hostel InterContinental Porto Palácio das Cardosas *****

R. da Firmeza 364, 4000-225 Porto T. (+351) 222 010 252

Rua de Júlio Dinis 849 4050-012 Porto T. (+351) 226 091 571

Hb- Grupo Habinédita

Av. de Fernão de Magalhães 1122 4350-307 Porto T. (+351) 220 111 327

Quadratura Imobiliária Rua do Campo Alegre 564 4150-170 Porto T. (+351) 226 075 450

Oporto Square

R. Cidade N’Dola 17 4150-207 Porto T. (+351) 226 168 187

Novaponte

R. de Augusto Lessa 4200-101 Porto T. (+351) 225 020 758

Era Porto Baixa

Praça de Gomes Teixeira 10 4050-161 Porto T. (+351) 22 201 8338

Laforêt

Rua Calouste Gulbenkian, nº 52, Piso 3, E9 4050-144 Porto T. (+351) 22 609 8011

Sermax

Rua da Alegria 785 4000-044 Porto T. (+351) 22 549 0547

R. de Diogo Botelho 1890 4150-261 Porto T. (+351) 963 460 986

R. de Guerra Junqueiro 456 4150-389 Porto T. (+351) 226 105 205

Rua do Breiner 254 4050-180 Porto T. (+351) 220 938 170

Music / vinyl Musique et vinyle Música / vinil

Praça de Mouzinho de Albuquerque 119 4050-113 Porto T. (+351) 226 076 260

R. do Bonjardim 374 4000-010 Porto T. (+351) 222 000 905

Av. da Boavista 1471 4100-131 Porto T. (+351) 226 092 770

R. de 31 de Janeiro 197 4000-153 Porto T. (+351) 222 080 653

Visionlab

R. de Sá da Bandeira 208 4000-427 Porto T. (+351) 222 085 757

Piranhacd

Jewelry store Bijouteries Joyería

Ludimusic - Instrumentos Musicais

Ourivesaria Ducado Jóias

A Lavandeira

Rua da Conceição 23 4050-215 Porto T. (+351) 915 492 909

Avenida da Boavista, 25 4050-114 Porto T. (+351) 262 287 195

Suave Lavandarias

Garage & Stage

R. São João de Brito 576 4100-453 Porto T. (+351) 220 168 789

R. de Sá da Bandeira 150, 4000-427 Porto T. (+351) 220 924 249

Lavandaria Marlinwash

Oficina dos Violinos & Cia.

Rua da Alegria 166 4000-443 Porto T. (+351) 223 218 806

Rua da Torrinha 228 4050-610 Porto T. (+351) 220 921 641

Roupa na Mão

Porto Calling - Record Store

Rua do Rosário 124 4050-520 Porto T. (+351) 917 856 813

R. de Faria Guimarães 490 4000-306 Porto T. (+351) 223 231 313

C.C. Parque Itália - Loja 73 - 1º 4050-012 Porto T. (+351) 22 609 1004

Rua da Conceição 80 4050-214 Porto T. (+351) 220 945 501

R. de Cedofeita 242 4050-174 Porto T. (+351) 222 088 205

Ourivesaria Âncora

Rua 31 de Janeiro 21 / 25 4000-543 Porto T. (+351) 222 058 087

Ourivesaria Ourusado Rua Fernandes Tomás, 880 4000-211 Porto T. (+351) 223 390 468

Ourivesaria Sousa Da Foz R. da Sra. da Luz 353 4150-183 Porto T. (+351) 226 180 904

Rosas & Filhos Lda,

Car wash Lavage auto Lavado de coches

Opticians Opticiens Oculistas

João Santos –Mecânica Auto

Óptica Do Porto

Rua Nova do Seixo, 130 4465-215 São Mamede Infesta T. (+351) 914 465 281

Rua de Santa Catarina 25 4000-153 Porto T. (+351) 222 003 894

Rápido Contorno

José Arnaldo Lda

R. de Anselmo Braancamp 43 4000-175 Porto T. (+351) 22 536 0379

R. Afonso Lopes Vieira 52 4100-020 Porto T. (+351) 226 001 414

Newcar

Oculista Confiança

R. Dom João I 259 4450 - 165 Matosinhos T. (+351) 22 099 0290

Bookstores Librairies Librerías Livraria Lello & Irmão

Casa da Portela

R. de Ceuta 79 4050-191 Porto T. (+351) 222 059 773

R. das Carmelitas 144 4050-161 Porto T. (+351) 222 002 037

Rua de Cedofeita 367 4050-122 Porto T. (+351) 222 050 111

Óptica Boavista

Av. da Boavista 1003 4100-128 Porto T. (+351) 220 969 940

Oculista De Campanhã Rua da Estação 108 4300-171 Porto T. (+351) 225 367 914

R. Dom Domingos Pinho Brandão 62 4150-280 Porto T. (+351) 226 185 163

Ourivesaria Da Boavista, Lda. Rua de 5 de Outubro 38 4100-172 Porto T. (+351) 226 069 857

Ourivesaria Das Flores R. das Flores 249 4000-069 Porto T. (+351) 222 000 466

Ourivesaria Pamélia Rua de Costa Cabral 409 4200-209 Porto T. (+351) 225 511 305

Ourivesaria Pratil

R. do Bonjardim 233 4000-065 Porto T. (+351) 222 053 882

Altimo - Ourivesaria, Lda. Praça Bom Sucesso 159 4150-145 Porto T. (+351) 226 093 014

www.heyporto.com


Directory Annuaire Directorio

Ourivesaria Coutinho

Bike & scooter rental Location de scooter/ vélos Alquiler de scooters y bicicletas

Car workshop Mécaniciens automobiles Taller de coches

Vieguini - Bike & Scooter Rental Porto

R. das Flores 185 4050-266 Porto T. (+351) 22 200 7886

João Santos –Mecânica Auto Rua Nova do Seixo, 130 4465-215 São Mamede Infesta T. (+351) 224 054 794 www.jsantosauto.com

C.Santos VP - Douro R. Pero de Alenquer 201 4150-616 Porto T. (+351) 226 085 858

Topcar

R. Manuel Pinto de Azevedo 301 4100-320 Porto T. (+351) 226 199 480

Perfume shop Parfumeries Perfumería Perfumes & Companhia

Pr. do Bom Sucesso, CC Cidade do Porto Loja 212 4150-146 Porto T. (+351) 220 124 590

Perfumaria Barreiros Faria Rua Senhora da Luz, n.º 212 4150-693 Porto T. (+351) 220 126 694

Perfumaria Barreiros Faria

Pr. do Bom Sucesso, CC Cidade do Porto Loja 117 4150-146 Porto

Ekyval / Pluraltex

Rua da Constituição 270 4200-198 Porto T. (+351) 220 937 684

Perfumes Low Cost R. de 9 de Julho 28 4050-433 Porto T. (+351) 223 252 927

Rent a car Location de voiture Alquiler de coches Europcar Porto

R. António Bessa Leite 1478 4150-072 Porto T. (+351) 222 057 737

First Rent

Av. dos Aliados 180 4000-065 Porto T. (+351) 229 568 856

Atlanstisrent

Rua de Santa Catarina 1020 4000-455 Porto T. (+351) 936 729 073

Realcar - Bluealliance Rua da Paz 66 4050-461 Porto T. (+351) 226 009 942

R. Nova da Alfândega 7 4050-253 Porto T. (+351) 914 306 838 www.vieguini.pt

Fold n´Visit - Rent a bike n City R. do Alferes Malheiro 139, 4000-057 Porto T. (+351) 22 099 7106 www.foldnvisit.com

Bai de Bicla

Rua de Cedofeita, 27 – 2º T 4050-173 Porto T. (+351) 223 259 166 www.baidebicla.com

E-Bike

Avenida da República 173 4450-241 Matosinhos T. (+351) 22 099 74 17

Gaia bike

Avenida beira Mar, 921 4400-382 Vila Nova de Gaia. T. (+351) 224 038 385

Clothing men Prêt à porter masculine Ropa hombre Delveste

Rua Campeões E Viena 87 C Com Dolce Vita-lj 32, 4350-414 PORTO T. (+351) 225 024 570

The Gentleman Square Rua Alexandre Braga 15, 4000-252 Porto T. (+351) 226 181 447

Morgado

Rua Senhora Luz 277, 4150-633 Porto T. (+351) 226 180 989

Adolfo Dominguez SA

Praça Bom Sucesso 159-lj 112 4150-146 Porto T. (+351) 226 009 006

Clothing women Prêt à porter féminin Ropa para dama Bershka

Rua de Santa Catarina, 111-119, 4000-381 Porto T. (+351) 222 081 356

Massimo Dutti

Santa Catarina, 312-350, 4000-443 Porto T. (+351) 222 012 287

Zara

Rua dos Campeões Europeus 28-198 Dolce Vita Porto 4350-414 Porto

27

MA by Maria Antónia

Eureka

Pull & Bear,

Cartbel

Rua das Oliveiras, Nº 84 4050-448 Porto T. (+351) 222 082 843

Rua Carlos Alberto, Vitória 4050-159 Porto T. (+351) 223 324 554

H&M,

Via Catarina Rua de Santa Catarina, 312 a 350, 4000-443 Porto T. (+351) 800 200 034

Flapper - Loja Vintage

Rua Miguel Bombarda Nº 462 4050-378 Porto T. (+351) 925 321 447

Bruxelas, Santa Catarina I

Rua de Santa Catarina, Loja 455, 4000-452 Porto T. (+351) 222 030 875

Rêverie

Rua Santa Catarina, 62, 4000-000 Porto T. (+351) 222 000 130

Oysho

Via Catarina Rua de Santa Catarina, 312 a 350 4000-443 Porto T. (+351) 222 034 164

Underwear Sous vêtements Ropa interior Dama de Copas

R. de Sá da Bandeira 373 4000-435 Porto T. (+351) 22 093 2768

Rua do Bom Sucesso, N.º 319, Loja 142 4150-365 Porto T. (+351) 226 090 564

R. de Santa Teresa 14 4050-537 Porto T. (+351) 222 031 239

Masalves

Rua Santo Ildefonso Nº73 4000-468 Porto T. (+351) 936 317 819

Morgado Foz - Sapataria R. da Sra. da Luz 247 4150-633 Porto T. (+351) 226 180 430

ModShoes - Sapataria Low Cost R. São Roque da Lameira 300 4350-308 Porto T. (+351) 220 992 075

Branca de neve

Rua de Santa Catarina 304 4000-443 Porto T. (+351) 222 001 910

Health 24 h Santé 24h Salud 24 horas Clínica Leça Da Palmeira Rua Congosta do Abade, 5 4450 - 643 Leça da Palmeira T. (+351) 22 994 0230 www.clinicadeleca.pt

Souvernirs Souvernirs Recuerdos Maria porto

Tangerine Sexy Store

R. Dom Afonso Henriques 532 4435-005 Porto T. (+351) 22 973 7376

Rua José Falcão 23 4050-537 Porto T. (+351) 927 773 020

The portuguese Cock Shhh...

Rua do Bolhão 132 4000-121 Porto T. (+351) 913 108 281

Rua das Oliveiras 57 4050-449 Porto T. (+351) 938 287 510

Rota Ribeira Intimissimi

Praça Bom Sucesso 125 4150-146 Porto T. (+351) 22 609 5098

Shoe shops Magasins de chaussures Zapaterías Vogue

Rua de Júlio Dinis 821 4050-012 Porto T. (+351) 226 000 342

Loris

Rua de Júlio Dinis 895 4050-012 Porto T. (+351) 226 051 350

Imagem

Praça Bom Sucesso 12 4050-069 Porto T. (+351) 226 002 849

Rua dos Mercadores, 2-4 4050-373 Porto T. (+351) 22 201 0229

Seals / coins Timbres et pièces Sellos / monedas Numisporto-Colecção de Moedas e Objecto Rua Costa Cabral 540-lj 6 4200-211 PORTO T. (+351) 220 423 036

Collectus

Travessa de Cedofeita, 8D 4050-183 PORTO T. (+351) 223323243

Afinsa Portugal-Sociedade Filatélica Lda

Trindade-Colecionismo

Onda Pura - Surf School

Supermarkets Supermarchés Supermecados

Computer repair services Téchnologie et réparation Tecnología reparación

Rua Alferes Malheiro 12 4000-056 PORTO T. (+351) 220 403 839

Mercatu - Supermercado Biológico Rua do Crasto 210 4150-241 Porto T. (+351) 22 617 2063

Iservices

Norteshopping Loja nº 0.515 4460-841 Senhora da Hora T. (+351) 22 019 8249

Lidl

Av. de Camilo 26 4300-027 Porto T. (+351) 800 025 025

Continente Bom Dia Massarelos

Alameda de Basílio Teles 152 4150-138 Porto T. (+351) 707 106 666

Supercor Fluvial

Rua Aleixo da Mota 4150-044 Porto T. (+351) 226 156 450

Froiz

Praça Bom Sucesso 61 4050-069 Porto T. (+351) 22 600 8660

Surf clothing/school Vêtements/écoles de surf Ropa/escuela de surf

Ricardo cruz - informática Rua Álvaro de Castelões 220 4200-133 Porto T. (+351) 22 502 3799

Rhpro

Av. de Fernão de Magalhães 2962 4350-162 Porto T. (+351) 22 508 9755

Tattoos Tatouages Tatuajes Dexa Studios Tattoos Rua de Júlio Dinis 583 4050-027 Porto T. (+351) 224 950 753

Spider Tattoos, Tatuagens e Piercing Rua de Cedofeita 389 4050-122 Porto T. (+351) 919 789 984

Ericeira Surf & Skate

Rua Sara Afonso, n.º 105-117, Loja 305-307 4460-841 Sra. da Hora T. (+351) 22 951 9841

Old sailor tattoo parlour

Surf’ in Monkeys - Sports Center & Store

Tartaruga Tattoos

Estrada da Circunvalação 16002 4450-171 Matosinhos T. (+351) 22 494 8057

Waimea Surf & Culture R. Godinho 219 4450-145 Matosinhos T. (+351) 22 937 5820

R. de Gondarém 779 4150-154 Porto T. (+351) 226 173 080

R. de Miragaia 151 4050-388 Porto T. (+351) 222 023 253

FreeStyle Ink Tattoo Studio Rua de Santa Catarina 274 4000-040 Porto T. (+351) 910 229 291

Surfaventura - Surf School

Avenida General Norton de Matos 379 4450-208 Matosinhos T. (+351) 22 937 2237

EriceiraSS Porto

Rua de Santa Catarina 269 4000-040 Porto T. (+351) 22 201 1515

Surf Training School

Via do Castelo do Queijo 4100-429 Porto T. (+351) 937 585 791

Surfivor Porto Surf Hostel & Surf School Av. do Brasil 816 4150-154 Porto T. (+351) 939 336 434

Rua Doutor Ricardo Jorge 53 4050-514 PORTO T. (+351) 223 392 280

st

002 | Y01 | 07.2016

Av. Norton de Matos 4450-208 Matosinhos T. (+351) 22 937 1824

1 newspaper for tourists


Advertising PublicitĂŠ Publicidad

28

www.heyporto.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.