www.grupoimpuls.es / www.impulsplus.es / www.impulshub.es
El arte y vino se dan la mano en “Seleccion Thyssen” Vinoselección y el Museo Nacional ThyssenBornemisza presentan la segunda edición del estuche.
MÁS INFORMACIÓN Y RESERVAS:
WWW.VINOSELECCION.COM
• El primer y mayor club de vinos de España, en colaboración con la pinacoteca madrileña, ha diseñado un exclusivo pack que incluye seis tintos escogidos de entre algunas de las bodegas más prestigiosas de las D.O. Rioja y Ribera del Duero: Rodero, Marqués de Riscal, Muga, Protos, Bodegas Bilbaínas y Emilio Moro. • Cada una de sus etiquetas reproduce una obra maestra universal perteneciente a la colección Thyssen-Bornemisza, un homenaje al vínculo inmemorial entre la enología y el arte. Franz Marc, Vincent van Gogh, Paul Gauguin, Domenico Ghirlandaio, Claude Monet y Paul Klee visten seis botellas únicas dignas de un coleccionista. Las obras de la colección permanente de museo y los seis grandes vinos que incluye la edición 2020 de “Selección Thyssen” son:
5|
El Sueño (1912), de Franz Marc & Carmelo Rodero Reserva 2016 de Bodegas Rodero, D.O. Ribera del Duero La etiqueta de este coupage de Tempranillo y Cabernet Sauvignon, con crianza de 21 meses en roble francés nuevo, es una obra poética caracterizada por personajes oníricos, líneas dinámicas y una paleta de colores simbólicos.
Los descargadores en Arlés (1888), de Vincent van Gogh & Herederos del Marqués de Riscal XR Reserva 2016 de Bodega Herederos del Marqués de Riscal, D.O. Rioja La etiqueta de este espectacular ensamblaje de Tempranillo (95 %) y Graciano (5 %), con una larga crianza de 24 meses en barrica americana, luce una vista de las aguas del Ródano inmortalizada por las pinceladas gruesas y los fuertes contrastes de color del genio postimpresionista neerlandés.
Calle de Ruán (1884), de Paul Gauguin & Muga Reserva 2016 de Bodegas Muga, D.O. Rioja La etiqueta de este rioja elegante y complejo, diseñado con Tempranillo y Graciano, envejecido 24 meses en barricas de roble americano, representa un óleo de un ambicioso paisaje en estilo impresionista, con una estudiada perspectiva y pinceladas discontinuas.
Retrato de Giovanna degli Albizzi Tornabuoni (1489-1490), de Domenico Ghirlandaio & Protos Reserva 2014 de Bodegas Protos, D.O. Ribera del Duero Este tinto reserva elaborado con Tinta del País (Tempranillo) y criado 18 meses en barrica se viste para la ocasión con el célebre ejemplo del género del retrato en el Quattrocento florentino: un perfil idealizado e inexpresivo que remite a la Antigüedad Clásica.
El deshielo en Vétheuil (1880), de Claude Monet & Viña Pomal Gran Reserva 2014 de Bodegas Bilbaínas, D.O. Rioja La etiqueta de este vino elaborado con las variedades Tempranillo (90 %) y Graciano (10 %) y madurado 24 meses en barricas de roble americano reproduce un detalle de la pintura impresionista. Con pinceladas sueltas y rápidas y una paleta de colores reducida, la imagen nos transporta a la austeridad y la melancolía del paisaje invernal.
Bodegón con dado (1923), de Paul Klee & Emilio Moro 2018 de Bodegas Emilio Moro, D.O. Ribera del Duero Para decorar este monovarietal de Tinto Fino, elegante y de fuerte personalidad, se ha elegido una naturaleza muerta abstracta que revela el interés del artista por las teorías del color en combinación con las notas musicales.
*Fuente: "Tesis Doctoral de Dª Paula Mayoral Badiano. Mayoral et al. (2003). Effect of ham protein substitution on oxidative stress in older adults. The Journal of Nutrition, Health and Aging; 7,2:84-89. Dr. Felipe Lombó et al. (2019) Actividad Antiinflamatoria asociada a la ingesta de Jamón de Bellota 100% Natural en un modelo animal para Colitis Ulcerosa.
es VIDA es SA LUD INVESTIGACIONES MÉDICAS* HAN DEMOSTRADO QUE EL JAMÓN J O S E L ITO 1 0 0 % NATU R AL ES :
bueno para
bueno para
Salud intestinal
Salud cardiovascular
Efecto protector contra los síntomas de la colitis ulcerosa. Produce enriquecimientos en varios géneros bacterianos con actividad beneficiosa antiinflamatoria.
Favorece la producción de Colesterol HDL, reduciendo el Colesterol LDL (malo) reduce los triglicéridos.
bueno para
Salud mental Gracias al triptófano, favorece la generación de serotonina, haciendo desaparecer la depresión.
J O S E L I T O .C OM
Tourism
8|
ru.visitvalencia.com
9|
ОСЕНЬЮ НАС ТЯНЕТ В ВАЛЕНСИЮ! Куда можно поехать в нынешних условиях? Например, в город с более чем 20-вековой историей, на берегу Средиземного моря, с уникальной кухней, с огромными парками и заповедниками, с удобным транспортным сообщением и, наконец, с благоприятной санитарной ситуацией… Валенсия и её разнообразные культурные и досуговые предложения ждут Вас! Начнём с пляжа? Ожидается, что средняя температура в ближайшие месяцы в Валенсии будет составлять 18ºС, так что можно планировать прогулки у кромки воды, встречи восхода солнца, дегустации паэльи на террасах с видом на море или романтические свидания под шелест волн на фоне заката. Идём в ресторан? В силу новых санитарных норм многие рестораны Валенсии проводят ребрендинг: адаптируют свою карту к доставке блюд на дом, меняют местоположение и открывают террасы под открытым небом. Выбор – за Вами! А культура? Выставки, спектакли, фестивали и концерты в Валенсии продолжают следовать друг за другом, гарантируя санитарную безопасность путём ограничения вместимости, обеспечения социальной дистанции, онлайн-продажи билетов и предоставления медицинских масок и санитайзеров. Приятного Вам посещения! Как же без отдыха на природе? Валенсия утопает в зелени парков: Центрального парка, парка «Кабесера» и парка, расположенного в старом русле реки Турия и пересекающего город. В заповеднике «Альбуфера» можно покататься по озеру на лодке, отправиться в поход, наблюдать за птицами и, наконец, насладиться свежим воздухом и тишиной рисовых полей. А если хотите попасть в рай земной, посетите долину Валенсии, на 23 тыс. га которой раскинуты овощные плантации и фруктовые сады!
+34 965 036 330 ‣ Avda. Libertad, 18, bajo F, 03730 Jávea sales@miralbo.com ‣ www.miralbo.com
Villa “Génesis” es la reciente creación de Miralbo que encarna el futuro con todas sus posibilidades. Mucho lujo espera dentro de esta atrevida propiedad cuyas curvas envuelven seductoramente a las de la pendiente de su ubicación. A medida que recorres las sinuosas calles de esta encantadora ladera española, te sentirás cautivado por las
espectaculares vistas, que no se ven mejor que desde Villa “Genesis” y su parcela de primera clase de 2.000 m2 ubicada en la línea superior. La propiedad es única y cuenta con una amplia terraza y una piscina infinita cuya agua parece fundirse con el mar Mediterráneo.
En el interior, todos los lujos y comodidades de una vida glamurosa, incluyendo acabados modernos, cocina equipada, baños de lujo, spa, gimnasio, home cinema, ascensor y una espectacular escalera flotante.
3.800.000 €
Villa “Genesis” is the latest creation of Miralbo that embodies the future with all its possibilities. Every luxury waits inside this daring property which curves seductively wrap around the slope of its location. As you drive up the winding streets of this charming Spanish hillside you will be captivated by the spectacular views, and they get no better
than from Villa “Genesis” and of a beautiful life, including its first-class plot of 2.000 modern finishes, equipped sqm located on the top line. kitchen, luxury bathrooms, spa, fitness, home cinema, This unique property elevator and a spectacular features an expansive terrace floating staircase. and infinity pool which seems to disappear into the Mediterranean Sea. Inside, all the luxuries and amenities
Вилла «Genesis» – новый проект от Miralbo, безграничные возможности которого олицетворяют будущее. Только роскошь ожидает будущего владельца этой элитной виллы, расположенной на первоклассном участке площадью 2 тыс. м2. Вилла находится на вершине одного из самых
живописных холмов побережья. Поднимаясь по его извилистым улочкам, Вы будете всё больше и больше очарованы великолепными видами на море и горы. «Genesis» отличается от других своим фасадом, повторяющем изгибы окружающих гор. Она дополнена просторной террасой и панорамным
бассейном, который словно сливается со Средиземным морем. В её интерьере присутствуют всевозможные предметы роскоши, включая современную отделку, оборудованную кухню, большие ванные комнаты, уютные и просторные спальни, спа, фитнес-зал, домашний кинотеатр, лифт и «плавающую» лестницу.
“NUESTRAS BARRAS SON UN ANTES Y UN DESPUÉS A NIVEL DE LA RESTAURACIÓN NACIONAL Y MUNDIAL”
PÓPULI BISTRÓ Carrer Vial Flora de España, 36 03016 Alicante NOU MANOLÍN C/ Villegas, 3 03001 Alicante PIRIPI Avda. Oscar Esplà, 30 03003 Alicante eventos@noumanolin.com +34 965 616 425 www.grupogastronou.com
José Juan Castelló, Gerente de Grupo Gastronou, sobre la actualidad y las perspectivas de Pópuli Bistró, Nou Manolín y Piripi
Gastronomy Respuesta optimista de los clientes Si bien teníamos inquietudes por las barras, hemos observado que los clientes quieren seguir viviendo y disfrutando de una buena comida. Quizás, es lógico, pues nos situamos en una zona de ocio propicia para pasarlo bien. Además, tenemos la ventaja de que Alicante tiene comunicación ideal: se puede venir en coEl interior adaptado a la che sin usar transporte conueva normalidad mún, que ahora, obviamente, A pesar de ser tres restau- se evita. rantes distintos en cuanto al estilo, Pópuli Bistró, Nou Lo único que ha cambiado un Manolín y Piripi han podi- poco es el perfil del cliente: do adaptarse con perfección nuestros comensales, sobre a las normas sanitarias vi- todo a partir de 55 años, ahora gentes. Nou Manolín y Piripi, buscan más bien un exterior que son establecimientos de donde el riesgo sanitario sea la barra dentro de la ciudad, el menor. han establecido la distancia necesaria y siguen completando su aforo. A su vez, Pópuli Bistró, siendo un espacio exterior rodeado de un pinar de unos 6.000 m2, ya tiene separación natural entre mesas y no ha necesitado ninguna modificación.
Pópuli Bistró es un restaurante que mejores condiciones reúne en España actualmente.
18 | Similitudes y diferencias entre Pópuli Bistró, Nou Manolín y Piripi Los tres restaurantes tienen un factor común: el producto. Para ibéricos, Joselito; para pescado y mariscos, la lonja de Santa Pola adonde acudimos diariamente. En cuanto a la diferencia, es el estilo. Nou Manolín y Piripi tienen la filosofía de la barra cuyo objetivo es demostrar al cliente lo que va a comer.
Las barras de Nou Manolín y Piripi son un antes y un después a nivel de la restauración nacional y mundial: hemos marcado un estilo de comer en un espacio diferente y de una forma diferente.
19 | Asimismo, Nou Manolín y Piripi tienen comedores arriba con una gran cocina y un atento servicio. La producción de los platos aquí es separada: cocina superior, cocina inferior de la barra, barra de ibéricos y barra de montaditos. Es decir, puede que una comanda desde el comedor tenga que ser atendida en cuatro sitios de producción distintos. El sistema es bastante complicado, pero es nuestro estilo. En cambio, Pópuli Bistró es un restaurante más convencional: no tiene barra, sino un comedor con una cocina central. Perspectivas razonables a corto plazo Con el fin de que los tres establecimientos sean más similares, estamos emprendiendo unas acciones de mejora en el ámbito de elaboraciones como montar una cocina centralizada en Nou Manolín o hacer un espacio de eventos en Pópuli Bistró. Son proyectos a corto plazo, aunque, evidentemente, dependemos del desarrollo de la situación.
«НАШИ БАРНЫЕ СТОЙКИ – ЭТО “ДО И ПОСЛЕ” В РАМКАХ ОТЕЧЕСТВЕННОГО И МИРОВОГО РЕСТОРАННОГО БИЗНЕСА»
Интерьер в соответствии с новыми санитарными нормами Несмотря на то, что рестораны Pópuli Bistró, Nou Manolín и Piripi отличаются друг от друга по стилю, все они прекрасно адаптированы к нынешним санитарным стандартам. Как известно, Nou Manolín и Piripi находятся в центре города, и в них всегда были очень популярны барные стойки. Сегодня оба заведения Un mensaje a los lectores продолжают их заполнять Esperamos fomentar esa gran с соблюдением необходиrelación que tenemos con la мой социальной дистанclientela nacional y extranje- ции. В свою очередь, Pópuli ra, en particular rusa. Bistró, в силу своего рас-
положения на окраине города и наличия экстерьера площадью около 6 тыс. м2, окружённого соснами, уже имеет естественное разделение между столами и не нуждается в каких-либо переменах.
Хосе Хуан Кастельо, управляющий Grupo Gastronou, о нынешнем развитии и перспективах ресторанов Pópuli Bistró, Nou Manolín и Piripi
20 |
Gastronomy продукт. Хамон и иберийские деликатесы предоставлены маркой Joselito; рыба и морепродукты ежедневно поступают с рыбной биржи Санта-Пола. Оптимистичные посетители Ввиду сложившейся ситуации, разумеется, больше всего рестораторы переживают за барные стойки. Однако, любопытно отметить, что люди продолжают жить, радоваться и наслаждаться хорошей едой. Наверное, это логично, поскольку мы находимся в курортной зоне, где всегда хочется приятно проводить время. Кроме того, преимущество Аликанте состоит в удобной географии: в город можно приехать на машине без использования общественного транспорта, который сейчас, по понятным причинам, избегают.
скими продуктами и барная стойка с бутербродами. Другими словами, один комплексный заказ может обслуживаться в четырёх местах. Подобная система достаточно сложна, но она свидетельствует о нашем стиле и индивидуальном подходе к каждому посетителю.
То, что отличает заведения, это стиль. Центральным элементом Nou Manolín и Piripi является барная стойка, целью которой показать гостю то, чем его бу- Pópuli Bistró – более традидут угощать. ционный ресторан: в нём нет барной стойки, но есть ресторанный зал с центраБарные стойки лизованной кухней.
Nou Manolín и Piripi – это «до и после» в рамках отечественного и мирового ресторанного бизнеса. Мы задали тренд в гастрономии: наслаждаться едой можно подругому и в другом пространстве.
Единственное, что немного изменилось, это профиль посетителя: сегодня большинство – особенно те, кому за 55 – предпочитают ресторан, где риск для здо- В Nou Manolín и Piripi такровья наиболее низкий. же есть ресторанный зал на втором этаже и просторСходства и различия ная кухня. Подача блюд осумежду Pópuli Bistró, Nou ществляется из различных Manolín и Piripi мест: верхняя кухня, нижУ трёх ресторанов есть об- няя кухня барной стойки, щий фактор: качественный барная стойка с иберий-
Перспективы согласно развитию ситуации Для того чтобы сделать три заведения более похожими между собой, мы предпринимаем некоторые меры по оптимизации приготовления блюд, такие как создание централизованной кухни в Nou Manolín или организация пространства для проведения банкетов в Pópuli Bistró. Это краткосрочные проекты, которые, к тому же, зависят от развития ситуации. Обращение к читателям Мы надеемся на дальнейшее развитие сложившихся прекрасных отношений как с отечественными, так и с иностранными посетителями, особенно с русскоязычными.
Sergio Sierra, chef de El Portal, sobre la parte no visible de un gastrobar de referencia de Alicante
“LA COCINA ES EL CORAZON DE CUALQUIER RESTAURANTE”
23 | “Creo en el cariño que transmite la cocina” La cocina es un elemento importante de un restaurante: mueve a un establecimiento a través de sus platos, elaboraciones, recetas, fichas técnicas y tendencias gastronómicas. Su principal figura es el cocinero y mucho depende de su gusto que, de hecho, no sólo se nace, sino también se hace. Un buen cocinero ha de desarrollarlo constantemente haciendo en su cabeza un registro de sabores, texturas, combinaciones y aromas. La cocina requiere mucho trabajo que, a su vez, se refleja en cada plato. Aparte, creo que es capaz de transmitir cariño y que el comensal siempre recibe un gran número de emociones.
“Cambiamos la carta dos veces al año coincidiendo con la decoración” Actualmente, la carta se ofrece mediante código QR y, de cara a Navidad, cambiará sus platos. Cabe destacar elaboraciones que se mantienen desde los inicios de El Portal. Asimismo, diseñamos muchos platos utilizando productos de temporada. Con la llegada del otoño, los comensales podrán probar setas, trufa blanca y negra, carne de caza y guisos de cuchara.
“La esencia de la cocina de El Portal es producto de primerísima calidad” Siempre pretendemos encontrar el mejor producto que hay en el mercado, y sin él no seríamos nadie. En El Portal degustaréis los mejores salmonetes, boquerones, atún, cor“La aceptación del público es excelente” vina, así como disfrutaréis compartiendo A pesar de un aforo reducido por las nor- piezas grandes de rodaballo, lubina, etc. mas sanitarias vigentes, estamos muy contentos con el resultado y seguimos poniendo Apostamos por las variedades Senia y bomba en marcha un proyecto de ampliación de la para cocinar arroz de la casa, sepionet, arroz producción a la brasa. Usamos horno y parri- de gamba roja y arroz de langosta – por sulla abierta para trabajar pescado y carne, res- puesto, siempre en base a la salmorreta trapectivamente. De este modo respetamos que dicional de Alicante. el pescado se prepare bajo una temperatura constante, pero tranquila, mientras que bajo La barra, el producto mediterráneo top temperaturas altas conseguimos mejores El Portal es impensable sin su barra y la sielaboraciones de carnes. gue completando ahora gracias a la llegada diaria -desde Denia, Santa Pola, Torrevieja o “Trabajamos el producto mediterráneo Villajoyosa- de mariscos con frescura máximirando hacia el Norte” ma: gamba roja, quisquillas, cigalas, navajas, En El Portal nos dejamos influir por la cocina almejas, mejillones, ostras, etc. vasca. En particular, para rociar el pescado a la brasa utilizamos el secreto llamado “agua Las tapas de la barra son tradicionales, pero de Lourdes”, bautizado por nosotros como divertidas y fusionadas, que harán disfrutar “agua de Santa Faz”, ya que estamos en Ali- más que en muchos restaurantes de mantel. cante. No es el típico aderezo, sino aceite de oliva, ajo y algo de acidez, nada más.
Gastronomy
24 |
25 |
«Кухня – сердце любого ресторана» Серхио Сьерра, шеф-повар El Portal, о невидимом труде поваров эталонного гастробара Аликанте
«Я верю в любовь, которая передана в каждом блюде» Кухня является важным элементом ресторана: она продвигает заведение с помощью блюд, разработок, рецептов, оборудования и гастрономических тенденций. Её главная фигура – шеф-повар, и многое зависит от его вкуса, с которым, по сути, надо не только родиться. Хороший повар должен постоянно развивать вкус, записывая в свою память различные вкусы, текстуры, сочетания и ароматы. Кухня ресторана требует колоссальной работы, которая, в свою очередь, обязательно отражается в каждом блюде. Кроме того, она способна передать любовь: гость ресторана всегда получает огромное количество эмоций.
Gastronomy
26 |
«Реакция публики El Portal безупречна» Несмотря на сокращение вместимости из-за действующих санитарных норм, мы очень довольны результатом. Благодаря высокому спросу со стороны наших клиентов, мы продолжаем развивать проект по увеличению количества блюд, приготовленных на гриле. Для этого мы используем духовку и открытый гриль для работы с рыбой и мясом, соответственно. Таким образом, рыба готовится правильно: при постоянной, но низкой температуре, в то время как мясо требует высокой температуры.
«Основа основ – это продукт высшего качества» Мы всегда стараемся приобретать лучший продукт, и без него мы были бы никем. В El Portal всегда свежие анчоусы, лосось, тунец, корвина, а также палтус и сибас, особо популярные в виде общих блюд.
«Мы работаем со средиземноморскими продуктами и поддаёмся влиянию севера» В El Portal мы не исключаем влияние баскской кухни. В частности, при приготовлении рыбы на гриле мы используем секретный маринад, который баски называют «вода Лурда». Будучи в Аликанте, мы его называем «вода Монастыря святого лика» [прим. пер. В Аликанте находится Монастырь святого лика]. Это не типичный маринад: в его состав входят оливковое масло, чеснок и немного лимонного сока – ничего больше.
«Барная стойка – лучший средиземноморский продукт» El Portal немыслим без своей барной стойки, которая и сегодня практически всегда забита. В этом нет ничего удивительного, ведь на витрину ежедневно поступают – из Дении, Санта-Пола, Торревьехи и Вильяхойосы – свежие морепродукты: красные креветки, королевские креветки, лобстеры, вонголе, морские ножи, мидии, устрицы и другие дары моря.
«Мы меняем карту дважды в год, чтобы она соответствовала декору интерьера» На данный момент мы предлагаем QR-карту блюд, и перед новогодними праздниками она будет обновлена. Стоит отметить, что основная карта не меняется с начала работы El Portal. Мы также разрабатываем много блюд, используя сезонные продукты. Так, осенью посетители смогут попробовать блюда из грибов, с белым и чёрным трюфелем, а также мясо дичи, супы и жаркое.
Мы выбираем сорта риса «сения» и «бомба», чтобы готовить паэльи, рис «сепьонет», рис с красными креветками, рис с омарами – разумеется, всегда с традиционным аликантским соусом «сальморрета».
Кроме того, за барной стойкой подаются традиционные тапас, однако новые и яркие сочетания ингредиентов в них удивят Вас больше, чем во многих ресторанах с белой скатертью.
C/ Bilbao, 2 03001 Alicante +34 965 144 444
www.elportaltaberna.es
Gastronomy
Jamon Joselito, el lujo sostenible
28 |
29 | Alimentación sostenible, responsabilidad social, bienestar animal son términos y conceptos que, hoy en día, forman parte del argumentario de las firmas de alimentación más comprometidas con el medio ambiente. Sin embargo, en el caso de Joselito se repiten como un mantra desde hace más de 150 años. Forman ya parte de su ADN, ese que ha llevado a la firma salmantina a ser considerado como el Mejor jamón del mundo. El ejemplo de Joselito ilustra a la perfección la posibilidad, incluso la necesidad, de reunir los conceptos de calidad y sostenibilidad en todos los productos de lujo. Una marca presente en la mayoría de los 3 estrellas Michelin del mundo y en las principales tiendas gourmet de 56 países, aclamada por chefs como Ferran Adrià y Massimiliano Alajmo, que se enorgullece de elaborar sólo productos 100% naturales, sin ningún tipo de aditivo o conservante, y con un proceso de elaboración responsable con el medio ambiente y totalmente sostenible. Desde su creación, en 1868, los cerdos de Joselito son animales felices, no en vano los llaman ‘Happy Pigs’, que viven toda su vida en libertad y en su hábitat natural, con +/- 3 hectáreas de dehesa por cabeza. Se alimentan de manera 100% natural, consumiendo hasta 7 kilos de bellota y 3 kilos de hierba dia-
rios durante la montanera, mientras recorren más de 10 kilómetros cada día buscando las mejores bellotas, disfrutando de su absoluta libertad. El compromiso de Joselito con la naturaleza va más allá del cuidado de sus animales. Un proceso de elaboración responsable, totalmente libre de aditivos y conservantes, una ingente actividad de reforestación ha llevado a la marca a plantar más de 165.000 encinas y alcornoques en los últimos años, una cuidadosa selección de proveedores y materiales para contar con el packaging más respetuoso con el medio ambiente. “Para nosotros todo esto no es cuestión de marketing o relaciones públicas. Es algo que se lleva haciendo en mi familia durante 6 generaciones y que siempre seguiremos haciendo. Es nuestra manera de devolverle a la naturaleza una parte de lo mucho que ella nos da. Además, es la única manera que nosotros conocemos de obtener la máxima calidad en todos nuestros productos. Si no cuidamos de nuestros animales, les damos la mejor vida que esté en nuestras manos y una alimentación totalmente natural, ¿cómo íbamos a garantizar la calidad de nuestro jamón? Son dos cosas que no se pueden separar”. ( José Gómez, 6ª generación de Joselito)
Gastronomy
30 |
31 |
Хамон Joselito – экологическая роскошь Экологически чистые продукты, социальная ответственность, забота о животных – концепты, которые в настоящее время составляют философию продовольственных компаний, активно участвующих в охране окружающей среды. В рамках бренда Joselito они стали настоящей мантрой. Уже более 150 лет они являются частью его ДНК, которая привела компанию из Саламанки к позиционированию как «Лучший хамон в мире». Своим примером Joselito показывает, что возможно, и даже необходимо, объединять концепты качества и устойчивости в продуктах класса люкс. Марка известна своим экологически ответственным и устойчивым производством 100% натуральных продуктов, без каких-либо добавок и консервантов. Бренд присутствует во многих мировых ресторанах с 3 звёздами Мишлен и в престижных магазинах гурмэ на территории 56 стран, а также признан выдающимися шеф-поварами Ферраном Адриа и Массимилиано Алаймо. С момента основания бренда в 1868 году, его главным требованием является забота о своих животных. Свиней, выращиваемых на пастбищах Joselito, не зря называют счастливыми: они живут на свободе, в естественной среде обитания и питают-
ся 100% натуральным кормом. В период созревания желудей каждая свинья ежедневно потребляет до 7 кг желудей и 3 кг травы. На каждую особь приходится не менее 3 га пастбища, и в поисках лучших желудей животные проходят более 10 км в день. Joselito заботится не только о животных, но и о производстве – только экологически чистые продукты, без добавок и консервантов. Бренд содействует лесовосстановлению, высадив за последние годы более 165 тыс. саженцев дуба, а также тщательно отбирает поставщиков материалов для изготовления экологичных упаковок. «Мы это делаем не в целях маркетинга или PR-кампании. Так поступали 6 поколений моих предков, и их дело всегда будет продолжаться. Для нас это возможность вернуть природе часть того, что она нам даёт. Кроме того, это единственный известный нам способ получить высококачественный продукт. Если мы не будем заботиться о своих животных, не помещать их в идеальные условия и не кормить натуральной пищей, как мы сможем гарантировать качество нашего хамона? Эти вещи тесно взаимосвязаны». (Хосе Гомес. Представитель 6-го поколения династии)
32 |
Gastronomy
RACÓ DEL PLA, LA COCINA CLÁSICA La cocina de producto y de calidad nunca pasan de moda. C/ Doctor Nieto, 42 03013 Alicante +34 965 219 373 +34 965 212 822 www.restauranteracodelpla.com
33 | Nada más cruzas el umbral de la puerta de Racó del Pla y te encuentras la barra con las vitrinas repletas de género, tienes la certeza de que la elección es acertada. A primera vista vislumbras ostras, almejas, cigalas, chipirones, calamares, gamba de Denia y, por supuesto, las afamadas quisquillas de Santa Pola.
Alicante siempre ha destacado por sus barras en las que lucen, sobre todo, los productos marinos. El restaurante Racó del Pla se mantiene fiel a esas divisas en las que la calidad está muy presente. Aquellas bases de excelencia las marcó José Gómez cuando abrió sus puertas en septiembre de 1981 en el barrio alicantino Pla Carolinas. Poco a poco, y gracias a la gran aceptación que tuvo, en 1992, el restaurante se amplió con dos nuevos salones con una capacidad de 50 y 70 comensales, quedando el establecimiento como lo conocemos hoy en día. Después de más de 50 años detrás de los fogones, José se jubiló dando paso a las nuevas generaciones: su hija Mirian y su sobrino Pepe Guillén. Pepe Guillén y su formidable equipo de cocina ofrecen unos platos de corte de clásico que revelan la magnífica elaboración, mandando el sabor y la calidad de un producto que luce con elegancia y refinamiento. En sala, Mirian sorprende por la gran elegancia que muestra durante el servicio, al igual que la hospitalidad de la que se disfruta desde que se entra en el establecimiento.
En la barra son auténticos maestros en ofrecer una picada suave antes de entrar en el comedor o una comida gourmet compuesta de los manjares que encuentras en las vitrinas, acompañadas con un buen vino de su amplia y variada bodega o con una cerveza bien tirada. La primera vez que leí algo de este restaurante fue en la guía de Rafa García Santos Lo mejor de la gastronomía. En el apartado de arroces figuraba uno de Racó del Pla: arroz de pata de ternera, un arroz que Rafa lo tildaba de humilde, pero de un gran tono gulesco. Estaba claro que un día lo iba a probar… Pedro G. Mocholí. (Continuará.)
Gastronomy
RACÓ DEL PLA, ИЛИ КЛАССИЧЕСКАЯ КУХНЯ В АЛИКАНТЕ Качественная кухня, подчёркивающая вкус натурального продукта, никогда не выходит из моды.
34 | служенный отдых и передал полномочия следующему поколению: своей дочери Мириан и своему племяннику Пепе. Коллектив поваров под руководством Пепе Гильена предлагает классические блюда, в которых раскрываются не только вкус и качество продукта, но и мастерское приготовление и элегантная подача. Мириан отвечает за обслуживание в зале: принимает гостей и оказывает им радушный приём. Как только Вы войдёте в ресторан и увидите барную стойку и витрину с богатым ассортиментом, Вы поймёте, что сделали правильный выбор. Здесь всегда свежие устрицы, вонголе, лобстеры, кальмары, креветки пр-ва Дения и, конечно же, знаменитые королевские креветки пр-ва Санта-Пола.
Для Аликанте всегда были характерны барные стойки, на витринах которых представлены, прежде всего, свежие дары моря. Им остаётся верным ресторан Racó del Pla, делающий ставку на качество продукта. Стремление к совершенству было задано Хосе Гомесом, когда он открыл заведение в сентябре 1981 года в квартале Пла-Каролинас города Аликанте. Благодаря увеличивающемуся спросу публики, в 1992 году были открыты два новых ресторанных зала вместимостью 50 и 70 человек. В таком формате мы знаем ресторан сегодня. После 50 лет работы на кухне Хосе вышел на за-
За барной стойкой Racó del Pla, как нигде, можно выбрать любимую закуску перед основным приёмом пищи в ресторанном зале или устроить трапезу, дегустируя выставленные деликатесы. Всё это – в сопровождении хорошего вина из собственного винного погреба или вкусного разливного пива. Впервые об этом ресторане я прочитал в путеводителе Лучшая гастрономия Рафы Гарсии Сантоса. В главе «Блюда из риса» был упомянут «Рис в бульоне из говяжьей ножки» от Racó del Pla. Автор назвал блюдо скромным, но с насыщенным вкусом. Тогда я пообещал себе однажды его обязательно попробовать... Педро Г. Мочоли. Ресторанный критик (Продолжение следует.)
Finca Villa Antonia Gastronómica,
un espacio de encuentro
El Restaurante Asador Villa Antonia es el espacio de encuentro gastronómico pensado para la celebración de todo tipo de eventos y para disfrutar de la gastronomía alicantina de los Chefs José Antonio y Alejandro Sánchez Torres. Más 2.800 m2 de espacios, jardines y terrazas en San Juan de Alicante.
Reservas: San Antonio, 92 03550 San Juan De Alicante VILLA ANTONIA EVENTOS Telf: 965 40 74 85 https://www.villa-antonia.com/
“LLEGA LA MEJOR TEMPORADA PARA NUESTROS RESTAURANTES” Carrer Sant Antoni, 92 03550 Sant Juan de Alicante +34 965 407 485 www.villa-antonia.com
José Antonio Sánchez, el chef de Els Vents y Villa Antonia, junto con su hermano Alejandro Sánchez presentan sus novedades gastronómicas
Prudencia y seguridad, dos pilares importantes Tenemos la suerte de tener un espacio exterior de casi 3.000 m2 donde se ubican los dos restaurantes: el gastronómico Els Vents y el asador Villa Antonia, con sus terrazas separadas y las medidas de seguridad pertinentes. Otra línea que desarrollamos con éxito es eventos, aunque también nos hemos tenido que adaptar al formato de las celebraciones en función de las nuevas normas sanitarias.
gente huya de los espacios cerrados y, en particular, del centro. El hecho de tener los dos establecimientos dentro de una finca en afueras de Alicante nos ayuda a seguir ofertando nuestras cocinas.
de los mejores platos de pescado y mariscos que nos llegan de Santa Pola, el género que más se trabaja es la carne. Colaboramos con los mejores productores internacionales y hemos terminado por especializarnos es la carne de vaca Platos nuevos que maduramos durante 30Partiendo de las cartas fijas, 40 días. De vaca rubia gallega lanzamos dos cartas de otoño, elaboramos muchos producincluyendo un menú gastro- tos, jamón inclusive. nómico con homenaje a setas, caza y trufa blanca, entre Un mensaje a los lectores otros. Seguiremos cocinando Transmitirles garantía de searroces tradicionales y platos guridad e invitar a vivir una de cuchara elaborados tanto experiencia muy gastronóa la brasa como al fuego. mica y la otra, más clásica.
Gastronomía en un lugar privilegiado Buen género a la brasa Es lógico que, hoy en día, la Aunque tenemos une elección
«ДЛЯ НАШИХ РЕСТОРАНОВ НАСТУПАЕТ ЛУЧШИЙ СЕЗОН»
40 |
Gastronomy
Хосе Антонио Санчес, шеф-повар ресторанов Els Vents и Villa Antonia, и его брат Алехандро Санчес, делятся гастрономическими новинками
Бдительность и безопасность – главные предпосылки К счастью, рестораны Els Vents и Villa Antonia расположены на территории площадью около 3 тыс. м2, и каждый из них имеет открытую просторную террасу. Это облегчает соблюдать социальную дистанцию и необходимые меры санитарной безопасности.
избегают посещать заведения без террас, тем более в центре города. Тот факт, что наши оба рестораны находятся на окраине Аликанте, помогает нам продолжать обслуживать большое число гостей.
Наш ресторанный комплекс по-прежнему выбирают для проведения банкетов, хотя нам также пришлось адаптировать пространство в соответствии с новыми санитарными нормами.
Новые блюда На основе постоянной карты блюд, были разработаны два осенних меню, в том числе гастрономическое, в котором, среди прочих ингредиентов, представлены грибы, мясо дичи и белый трюфель. Мы неизменно готовим традиционные блюда из риса, супы и жаркое, приготовленные как на гриле, так и на огне.
Высокая гастрономия в привилегированном месте Логично, что сегодня люди
Качественные продукты на гриле Несмотря на то что мы специализируемся на при-
готовлении блюд из рыбы и морепродуктов, которые поступают к нам из Санта-Пола, чаще всего мы работаем с мясом. Мы сотрудничаем с лучшими отечественными и зарубежными производителями и овладели навыками приготовления говядины выдержки 30-40 дней, а также разработки различных продуктов, например, хамона. Обращение к читателям Гарантируя санитарную безопасность, приглашаем вас открыть для себя две разных кухни в одном месте: высокую – в Els Vents и классическую в ресторане-гриле Villa Antonia!
Alta gastronomía alicantina
El Chef José Antonio Sánchez Torres descubre su nueva carta de temporada, esencia de la cocina alicantina llevada a nuestros días, alta gastronomía en San Juan de Alicante.
FINCA VILLA ANTONIA San Antonio, 92 03550 San Juan De Alicante Telf: 965 40 74 85 https://www.villa-antonia.com/
42 |
Gastronomy
TEMPLO, o ¡Lo que se están perdiendo los veganos! или Как же много теряют веганы!
Un restauranteasador en el centro de Alicante, dedicado a la carne roja de vaca y, en especial, a las de larga maduración, de 30 a 150 días Una vinoteca que demuestra el cariño, conocimiento y dedicación de los propietarios al negocio Un interiorismo moderno y un atento servicio
Versión completa
C/ Periodista Pirula Arderius, 7 03001 Alicante +34 965 209 283 templorestaurante.com
Стейк-хаус, специализирующийся на приготовлении мяса, в том числе выдержанного от 30 до 150 дней Винотека, свидетельствующая о любви владельцев к своему делу и их глубоких знаниях Современный дизайн интерьера и внимательное обслуживание
Полная версия
44 |
Gastronomy
El Chaflรกn de Luceros, el sabor de Luceros
45 |
Platos para todos los gustos
Filosofía y público Al principio, el establecimiento estaba más enfocado hacia los pinchos y las tapas, pero enseguida apostó por el producto de mercado, arroces y cocina mediterránea con un toque elaborado. Desde entonces, ofrece todo tipo de cocina casera, así como platos muy elaborados.
cualquier producto de mercado y de la lonja de Santa Pola, que viene a diario, tanto el atún Balfegó, como todo tipo de producto gallego, almeja, tellina, mejillón, boquerón del Mediterráneo, gamba roja… Todo ello, acompañado de una carta de vinos a la altura de la calidad de los platos.
El restaurante se dirige a todo tipo de clientes, desde el que quiere degustar una ensaladilla rusa y un plato de jamón puro ibérico de bellota alta expresión Covap hasta el que opta por un arroz con bogavante o una mariscada.
Colaboración de alto prestigio El Chaflán de Luceros es embajador del champagne Billecart-Salmón, tras una buena cata vertical de todos sus productos, un estudio de la relación calidad-precio y la evaluación de los clientes.
Plato estrella En realidad, cualquier plato elaborado por el chef: rossejat, gazpacho (tanto marinero como manchego), cualquier arroz… También destaca
Objetivos Seguir creciendo con el día a día, fidelizar clientes e ir mejorando en base a las críticas de los comensales.
VERSIÓN COMPLETA ___ Plaza de los Luceros, 4 03001 Alicante +34 965 14 00 69 www.chaflandeluceros.com reservas@chaflandeluceros.com Facebook, Instagram, Twitter: @chaflandeluceros
46 |
Gastronomy
El Chaflán de Luceros – традиции вкуса Блюда на любой вкус
жий, ежедневно поступающий продукт с рынка и биржи Санта-Пола: тунец марки Balfegó, морепродукты пр-ва Галисия, вонголе, мидии, средиземноморские анчоусы, красные креветки и т.д. Высшее качество Философия и публика ингредиентов гарантироИзначально заведение вано. Также приятно удиспециализировалось на вит винная карта, идеально приготовлении закусок – гармонирующая с блюдами. пинчо и тапас, но вскоре перешло к развитию кухни, Эксклюзивное сохраняющей натуральный сотрудничество вкус продуктов. Отныне Ресторан является амбаспредлагает традиционные садором элитного шамблюда из риса и средизем- панского Billecart-Salmon, номорскую кулинарию в чему предшествовали вертикальная дегустация всех авторском исполнении. напитков производитеРесторан понравится ка- ля, изучение соотношения ждому посетителю: от лю- цены и качества, а также бителя перекусить ибе- оценивание со стороны рийским хамоном Covap и клиентов. «русским салатом» до ценителя риса с омаром и ас- Цели на будущее Продолжать развиваться, сорти из морепродуктов. совершенствоваться и повышать лояльность клиенФирменное блюдо Любое, приготовленное тов, учитывая их мнения. шеф-поваром: паэлья, «рис по-бедняцки», гаспачо по-морскому и манчего, а также любой, всегда свеПОЛНАЯ ВЕРСИЯ
· ·
La vie est Belle Huitre
48 |
Gastronomy
L’AGRET, UNA DELICIA EN ALBIR Un lugar donde se puede comer de manera informal o disfrutar de una opípara comida en el que el producto es una pieza fundamental. Entrantes de lujo L’Agret es un restaurante en Albir donde destaca la naturalidad de las propuestas. Sorprende la rica y variada oferta de conservas: Peñita y José Peña son las marcas que ofrecen, y la calidad de las mismas es muy alta. Mejillones, berberechos o las navajas reflejan una gran calidad y son muy propicias para iniciar el aperitivo. A ellos añadimos el surtido de ensaladas, de las que destacamos el excelso sabor de los tomates que son cultivados por ellos mismos. Carnosos, sabrosos y con un ligero toque dulce que los hace muy recomendables. Estando en Alicante, no podemos perdonar una ligera tabla de salazones: mojama y hueva de atún, hueva de mújol y maruca, todos ellos muy sabrosos y con un ajustado punto salino. Para que el placer sea mayor qué mejor que acompañarlo con una cerveza de barril, tirada aquí con gran maestría. Arroces de unos milímetros de capa Otra de las especialidades que nos propone el chef de L’Agret son los arroces. Elegimos un arroz con pollo de corral. Nos lo presenta en una paella, con apenas unos milímetros de capa. El arroz está sabroso, ajustado de sal y de aceite; en el pollo notamos el toque rico en sabor que le trasmite el paso por el corral llevando una ajustada y deliciosa alimentación, la cual se transmite en sus carnes y en el amarillo de su piel. Quesos y postres La variedad de quesos es notable, internacionales y nacionales: Moliterno a la trufa (italiano), Stilton amarillo (inglés), Servilleta de cabra y Manchego curado en manteca de cerdo. Para acompañar ¡qué mejor que una copa del Amontillado Viña AB de González Byass! De postre, tarta de queso y torrija, ambos deliciosos. Pedro G. Mocholí. Crítico gastronómico
V e r s ió n c o m p le t a
49 |
A v d a . d e L’A l b i r, 7 2 L’A l f a s d e l P i +3 4 9 6 6 8 6 5 1 2 9 w w w .t a b e r n a la g re t a lb ir.c o m
50 |
Gastronomy
L’AGRET – ДЕЛИКАТЕС АЛЬБИРА Ресторан, в котором можно в неформальной обстановке насладиться блюдами из натуральных продуктов. Шикарные закуски Заведение отличается предложением блюд, передающих натуральный вкус продукта. Здесь также удивляет ассортимент консервированных ингредиентов высочайшего качества. В частности, мидии, вонголе или морские ножи таких престижных отечественных производителей, как Peñita и José Peña прекрасно подходят для начала трапезы. Добавим к ним разнообразие салатов, которые поражают свежестью, сочностью и сладковатым вкусом помидоров, выращенных на собственной ферме. Находясь в Аликанте, нельзя не заказать тарелку вяленых деликатесов, таких как мохама, икра тунца или икра кефали – их в меру солёный вкус придётся Вам по душе. Для получения максимального удовольствия рекомендуется сопровождать их разливным пивом, которое подают здесь с особым мастерством. Максимально тонкий слой риса в паэлье Одними из фирменных блюд, предлагаемых шеф-поваром L’Agret, являются блюда из риса. Обязательно попробуйте паэлью из домашней курицы, где слой риса имеет толщину в несколько миллиметров. Вы навсегда запомните её аппетитный вид и насыщенный вкус! Ароматные сыры и десерты В L’Agret Вас ожидает богатый ассортимент сыров, как отечественных, так и иностранных: итальянский Moliterno с трюфелем, английский Stilton, испанские сыры из козьего молока, Манчего и мн. др. Прекрасным дополнением к ним станет бокал Amontillado Viña AB винодельни González Byass! На десерт – чизкейк или торриха. Приятного аппетита в L’Agret! Педро Г. Мочоли. Ресторанный критик
51 |
52 |
Gastronomy
Partida L’Olla, 146 03590 Altea +34 966 883 234 www.cajoanaltea.com
Versión completa:
CA JOAN, PASIÓN POR LAS BRASAS
53 |
Un último plato que se ha incorporado son los pimientos del piquillo rellenos de sobrasada de buey. pasen por sus ascuas: los calamares de anzuelo provenientes de la lonja de Cullera, los berberechos y las navajas que llegan a diario de las costas atlánticas gallegas. Por fin, la chuleta de buey. Si les va el rock and roll, no pueden dejar de hacerse un montadiLa pasión por el fuego se conoce muy bien en to con su grasa. la Comunidad Valenciana, pues en la localidad costera de Altea encontramos uno de los La bodega de Ca Joan presenta un buen surtimejores asadores, tanto a nivel local como do de vinos regionales y nacionales. nacional: Ca Joan. Desde el primer momento, el local apostó por la calidad sabiendo que las brasas desnudan la calidad del producto: éste se muestra tal y como es, ofreciendo los sabores propios y naturales. Desde hace años, Ca Joan utiliza las carnes de Lyo, una empresa cárnica con una larga tradición y, sobre todo, una gran experiencia en el mundo de las maduraciones de las carnes. Hasta llegar a las carnes, la oferta que encontramos en Ca Joan es larga, variada y muy convincente. De aperitivo, ¡qué mejor que iniciarlo con unas almendras fritas, cerveza o vermú casero tocado con un chispazo de Campari! No podemos perdonar sus salazones: la hueva o mojama de atún, ambos provenientes de almadraba, las anchoas de alta calidad de Anchoas López y la cecina con un toque ahumado que proviene de otra gran cárnica, Vacum. La amplitud de la brasa y de la cocina de Ca Joan les permite que otros muchos productos
Los postres son otra especialidad de la casa: tarta de queso y tarta Tatín, dos delicias golosas, ricas y muy apetecibles. En la terraza encontrarán una mesa perfecta para acompañar la sobremesa con una ginebra de elaboración casera. Pedro G. Mocholí. Crítico gastronómico
Gastronomy
54 |
+18
56 |
Gastronomy
LA MAISON, COCINA FRANCESA CON UN TOQUE MEDITERRÁNEO La Maison es un restaurante acogedor en plena subida a la iglesia de Altea que posee una romántica terraza para comer o cenar y pasar un agradable rato disfrutando de los platos. En el local domina la cocina contemporánea encontrando en sus platos buenas dosis de influencia francesa: • Mi-cuit de foie • Huevos cocidos a baja temperatura, acompañados de foie fresco • Sopa de cebolla • Salmón marinado al hinojo • Tártar de atún • Tuétano al horno, aderezado con sal y servido con tostas de pan crujiente Las elaboraciones son siempre personales, y en su carta no faltan: • Steak tartar • Entrecot “Café Paris”, servido con unas precisas patatas fritas y con la
C/ Calvari, 1 03590 Altea +34 865 790 554 VERSIÓN COMPLETA
57 | prestigiosa salsa • Conejo a la mostaza de Meaux con hierbas de estragón • Magret de pato con una salsa de frambuesa y Grand Marnier • Solomillo “Rossini” La cocina del chef se basa en la precisión de las cocciones o en su paso por las parrillas o las planchas de la cocina. El punto que se consigue en las carnes también se logra en los pescados, encontrando gran jugosidad en el salmón dorado a la plancha acompañado de verduras o en atún rojo con el puré del chef, espinacas y verduras de temporada. Las vieiras se presentan al estilo provenzal con fondue de verduras. La bodega de La Maison es correcta; además la complementan con una buena oferta de champán, por lo que se sobreentiende que el champán únicamente puede ser francés. Para finalizar, la crema quemada con vainilla de Madagascar y el clásico fondant de chocolate, el colofón perfecto a una deliciosa comida. Pedro G. Mocholí. Crítico gastronómico
58 |
Gastronomy
(EL) DE PEPE, UN RESTAURANTE QUE LOGRA SITUARSE ENTRE LOS DE VISITA OBLIGADA EN ALTEA Versión completa
Muchos comensales valoran de un restaurante que tenga una terraza donde comer al exterior y con vistas, si se puede, al mar. ¿Qué les gusta a estos comensales? Pues, como dice la frase: “producto, producto y producto”. El restaurante (el) de Pepe cumple con estos criterios: está ubicado en el paseo marítimo de Altea y especializado en
arroces, pescados, mariscos y carnes apostando por la gastronomía selecta. Además, tiene un interiorismo moderno y un espacio de cocina que es de los mejores proyectados. Su carta, llena de referencias a la cocina española, podría obviarse, pues lo mejor es dejarse llevar por las recomendaciones de Pepe:
Croquetas de jamón, ensalada con mojama y hueva de atún, tártar de atún (Balfegó) con fresa y aguacate, chopitos fritos de la lonja, Cataplana de almejas a la marinera, fabada, arroz de pulpo y alcachofas, chuletillas de cordero, lubina a la sal, tarta de zanahoria, sorbetes y mucho más. ¡Ponemos la ilusión, el saber y la experiencia para ofrecerte mucha calidad!
59 |
(EL) DE PEPE – ОДИН ИЗ ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ДЛЯ ПОСЕЩЕНИЯ РЕСТОРАНОВ В АЛЬТЕЕ C/ Sant Pere, 39 03590 Altea +34 966 176 375 www.restauranteeldepepe.com info@restauranteeldepepe.com
Большим плюсом ресторанного заведения многие посетители считают наличие террасы, где можно пообедать и поужинать на свежем воздухе и с видом, по возможности, на море. Что ещё нравится таким посетителям? Ответ: продукт, продукт и ещё раз продукт. Ресторан (el) de Pepe соответствует данным пожеланиям: он расположен на морской набережной Альтеи и специализируется на приготовлении блюд из риса, мяса, рыбы и морепродуктов, делая ставку на высококачественный продукт. К тому же, имеет со-
временный дизайн и наи- Встречаем с улыбкой лучший проект кухни. и готовим с любовью, чтобы Вы получали Карту ресторана составля- гастрономическое ют блюда испанской кухни. удовольствие! Однако лучше карту не открывать, а следовать реко- Полная версия мендациям Пепе:
Крокеты из хамона, салат с мохамой и сушёной икрой тунца, тартар из тунца (марки Balfegó) с клубникой и авокадо, свежие кальмарчики в хрустящем кляре, «Катаплана» с вонголе поморскому (в «зелёном» соусе), фавада, рис с осьминогом и артишоками, бараньи рёбрышки, сибас в соли, морковный кекс, сорбет и мн. др.
Gastronomy
60 |
¡LO MEJOR DE CALPE FRENTE AL MAR! ЛУЧШИЙ УГОЛОК КАЛЬПЕ НА БЕРЕГУ МОРЯ!
A v d a . G a b r ie l M iró , 4 0 0 3 7 1 0 C a lp e
+3 4 9 6 5 8 3 0 6 1 4 +3 4 6 0 8 8 3 5 6 5 6
c a p r i.re s t o @ g m a il.c o m c a p r ire s t a u r a n t e .e s
CAPRI, cuando menos te lo esperas Las mejores materias primas y mucho cariño desde 1978 • Pescado, mariscos, paellas, fideuás y chuletones • Producto fresco y de temporada • Recetas tradicionales, platos de fusión y elaboraciones más vanguardistas • Una bodega amplia en denominaciones de origen, nacionales e internacionales, y vinos especiales • Un atento servicio de diversas nacionalidades que te transportan al edén • Tus eventos más especiales, en buenas manos • Nuevo proyecto: “Comida para llevar”
CAPRI неожиданный сюрприз Готовим с любовью и из лучших ингредиентов с 1978 года • Рыба, морепродукты, паэлья, фидеуа и стейки • Всегда свежие и сезонные продукты • Традиционные рецепты, фьюжн-блюда и авторские концепции • Богатая винотека, в которой представлены отечественные и иностранные производители, а также эксклюзивные вина • Внимательное обслуживание на разных языках и гарантия максимального комфорта • Организация банкетов и мероприятий • Новый проект: «Еда на вынос»
61 |
62 |
Gastronomy
Sorprendente encontrarse este tipo de restaurante en el sur de la provincia de Alicante. Sorprendente tanto exotismo en cocina, en una zona donde siempre se ha impuesto la cocina tradicional. Sorprendente el conocimiento del cocinero en la mezcla de sabores de la cocina fusión. Pretenden sorprender y lo consiguen. Con el tiempo, se convertirá en un verdadero símbolo icónico de la Vega Baja del río Segura. • Entrantes “Al centro” (para poder compartir), ensaladas, arroces, guisos, pescados, carnes y postres • Menú degustación “Para dejarse llevar” El restaurante es de un cuidado interiorismo y posee una terraza acristalada para tomarse copas después de comer o cenar o simplemente para, sin comer o cenar, tomarlas. Hay música de DJ los fines de semana.
TOTEM, UNA ISLA EXÓTICA EN GUARDAMAR
VERSIÓN COMPLETA
Avda. América Esquina Joaquín Muñoz 03140 Guardamar del Segura
+34 744 619 511 www.totemrst.com
63 |
TOTEM – ЭКЗОТИЧЕСКИЙ ОСТРОВ В ГУАРДАМАРДЕЛЬ-СЕГУРА
Приятно иметь такой ресторан на юге провинции Аликанте. Приятно пробовать экзотическую кухню там, где всегда преобладает традиционная. Приятно констатировать знание шеф-повара в области фьюжн-кухни и вкусовых комбинаций. Здесь хотят приятно удивить, и у них
это получается. Со временем Totem станет настоящим священным символом Вега-Баха-дель-Сегура. • Закуски («В центр стола», или блюда для общей подачи), салаты, блюда из риса, супы и жаркое, рыбные блюда, мясные блюда и десерты • Дегустационное меню
«Поддайтесь соблазну» Ресторан отличается тщательно продуманным интерьером и имеет застеклённую террасу, идеальную для распития коктейлей после обеда, ужина и не только. По выходным – диджей-сеты. ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ
Gastronomy
64 |
65 |
DE MAGOGA AL CIELO Magoga es un restaurante cuya cocina está llena de referencias al producto y recetario local. No es un menú de elaboraciones inconexas. Probarlo y preguntar es conocer la historia de la cocina cartagenera y, por ende, murciana, aunque no renuncian a utilizar algún producto o recetario vasco. Y si la referencia en cocina es local, la de vinos transporta al mundo donde parece hayan sido elegidos buscando lo más recóndito. Aperitivos • Flor de sobrasada • Gofre de patata de La Puebla, morcilla de verano y piñón ibérico • Yema de huevo ecológico de San Isidro inyectado en esencia de michirón
Plaza Dr. Vicente García Marcos, 5 30201 Murcia +34 968 509 678 +34 629 980 257 info@restaurantemagoga.com restaurantemagoga.com
Entradas • Langostino del Mar Menor, coliflor y espagueti de su coral • Ensalada de cebolla asada, salazones curados en casa y almendra Marcona
• Piña en texturas, coco, curry verde • Petits Fours
Principales • Kokotxa de atún rojo con salsa de ternera, boniato y physalis • Pichón de Mont Royal en dos cocciones con su jugo, maíz y algarroba
Dice la guía Michelin en relación a los restaurantes calificados con una estrella: “Que designa un restaurante muy bueno en su categoría”. En su momento, también decían: “Que ensalzan las cocinas regionales o están arraigados o algo parecido (por recetario y producto)”. Magoga lo cumple todo.
Postres • Carro de quesos de temporada
VERSIÓN COMPLETA
Gastronomy
66 |
ИЗ MAGOGA – ТОЛЬКО В ПОДНЕБЕСЬЕ
Magoga – ресторан, кухня которого основана на использовании местных продуктов и рецептов. Это не карта разрозненных блюд. Попробовать их и узнать об истории каждого значит открыть для себя кухню Картахены и, следовательно, Мурсии, хотя шеф-повар не исключает применение какого-либо баскского продукта или рецепта. Карта вин, в свою очередь, переносит посетителя в особый мир, где наименования будто были отобраны в процессе поиска самого сокровенного.
морсильи с кедровыми зой и бобами рожкового орешками дерева • Желток экологически чистого яйца с пастой из Десерты фасоли внутри • Ассортимент сезонных сыров Первые блюда • Ананас, кокос и зелёное • Креветки пр-ва карри Мар-Менор, цветная ка- • Птифур пуста и спагетти с креветочным соусом В справочнике Michelin по• Салат из запечённого нятию «мишленовский релука, вяленых в соли де- сторан» даётся следующее ликатесов и миндаля со- определение: «Ресторан, рта «маркона» превосходящий в своей категории». Когда-то гоВторые блюда ворилось также: «Ресто• Щёчки красного тунца ран, активно развивающий с соусом из говядины, региональную кухню или сладкого картофеля и близкую к ней (по части Закуски физалиса рецептов и продуктов)». • «Цветок из собрасады» • Мясо голубя в двух видах Magoga соответствует обо• Вафля из картофеля прприготовления в соб- им определениям. ва Ла-Пуэбла и летней ственном соку, с кукуру-
Alicante Plaza Gabriel Mirรณ, 2 Tel. 965 215 829 alicante@ensosushi.com
Murcia C/ santa Teresa, 6 Tel. 968 906 611 murcia@ensosushi.com
Las Colinas Golf & Country Club Ctra. Campoamor, San Miguel de Salinas, Km.6 Tel. 965 324 114 lascolinasgolf@ensosushi.com
Los Belones C/ Marcos Sanz, 2 Tel. 968 137 810 enso@ensosushi.com
72 |
Trend & Fashion
ACRISTALAMIENTOS DIFERENTES, SEGUROS E INVISIBLES Innovamos para ofrecerte la mejor solución para tu terraza, porche, balcón, ático, patio u oficina. • Cortinas de cristal, invisibles, para cerramientos de terrazas o negocios • Cortinas de cristal con cámara, dotados de un doble cristal con cámara de aire para tener mayor aislamiento térmico y acústico • Correderas sin perfiles, deslizantes • Techos fijos de cristal, policarbonato o panel sandwich. • Techos móviles, con apertura manual o automática • Repuestos para las juntas de cortinas de cristal: juntas de plástico o de imán. ¡Pide tu presupuesto personalizado en www.vitroglass.es!
VERSIÓN COMPLETA
+34 966 102 127 +34 667 495 738 info@vitroglass.es www.vitroglass.es
C/ Clavo 29, Nave 4 03690 (Alicante) San Vicente del Raspeig
VitroGlass es sinónimo de calidad en la fabricación e instalación de cerramientos de cristal y techos.
73 |
НЕОРДИНАРНЫЕ, НАДЁЖНЫЕ И БЕЗРАМНЫЕ СТЕКЛЯННЫЕ ПАНЕЛИ
ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ
VitroGlass – лидер в производстве и монтаже высококачественных стеклянных конструкций в Испании. Мы внедряем инновации, чтобы предложить Вам лучшее решение для Вашей террасы, балкона, пентхауса, двора или офиса. •
ные двойным стеклом с воздушной камерой для большей тепло- и звукоизоляции Раздвижные стеклянные кровли без верти• Безрамные стеклянные кальных рам панели для жилых и • Цельные потолки из коммерческих помещестекла, поликарбоната ний или сэндвич-панелей • Камерные стеклян- • Стеклянные потолки с ные панели, оснащёнраздвижными панеля-
ми, с ручным или электроприводом • Запасные части для стеклянных конструкций: пластиковые и магнитные соединения Закажите бесплатную смету на www.vitroglass.es!
BoConcept, mobiliario de diseĂąo danĂŠs de alta gama
Trend & Fashion ¿Te gusta el estilo nórdico? BoConcept ofrece una amplia gama de mobiliario de diseño danés, accesorios y elementos de iluminación para salas, salas comedor, dormitorios, oficinas en casa y espacios al aire libre. “La filosofía de BoConcept es crear mobiliario multifuncional con un diseño cuidado hasta el último detalle”. (Sandra Payá, Decoradora de interiores de BoConcept) ¿Quieres tener mobiliario diferente? Con el fin de ayudar a crear un hogar muy personal, BoConcept no sólo diseña, fabrica y vende mobiliario escandinavo, sino también costumiza, adapta y personaliza muebles según las necesidades del cliente. “Los muebles expuestos en la tienda sirven para que el cliente se inspire en el diseño y estilo nórdico, además, cada uno de ellos puede tener diferentes medidas, materiales y acabados”. ¿Deseas ver cómo tu sueño se hace realidad? En programa especial de diseño de BoConcept permite visualizar diferentes soluciones que contribuyan a hacer realidad la casa de tus sueños.
76 |
77 | “Para la mayor satisfacción del cliente, ofrecemos una imagen final en 3D elaborada por nosotros en base al plano inicial concertado”. ¿Necesitas consejos de decoradores de interiores? Los decoradores de BoConcept ofrecen un asesoramiento profesional, así como se desplazan al lugar del cliente con el fin de explorar la mayor gama de posibilidades de decoración. “Nuestra asesoría va destinada a todo tipo de público, desde jóvenes hasta mayores, que quiere singularizar su espacio en el estilo escandinavo más reciente”.
CC. El Corte Inglés Avda. de Federico Soto, 1-3 03003 Alicante +34 965 777 257
www.boconcept.com/es-es/
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
¡En 360a3 Yachts trabajamos para que solo tenga que preocuparse de disfrutar navegando!
360 GRADOS DE CALIDAD PARA SU EMBARCACIÓN
Grupo 360a3 Yachts pone a su disposición la maquinaria más avanzada y a un equipo de profesionales especializados en el cuidado y mantenimiento de embarcaciones.
• Mantenimiento regular • Reparaciones • Pintura y restauración de superficies • Carpintería
• Aplicación de pinturas antifouling • Diseño y construcción de embarcaciones
81 |
КАЧЕСТВО 360 ГРАДУСОВ ДЛЯ ВАШЕЙ ЯХТЫ Компания 360a3 Yachts предлагает современное оборудование и услуги профессионалов, специализирующихся на уходе за яхтами и их техническом обслуживании.
• Регулярный уход • Ремонт • Покраска и реставрация поверхностей • Плотницкие работы • Антифоулинг • Проектирование и строительство судов
Мы работаем для того, чтобы Вы максимально наслаждались навигацией! www.360a3.com www.360a3.group Puerto, Muelle de Poniente Nueva Dársena Pesquera, Nave DP1 03008 Alicante +34 965 34 60 50
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
84 |
Trend & Fashion
Empresa especializada en proyectos integrales de construcción, reformas y decoración para todo tipo de viviendas y espacios comerciales como hoteles, restaurantes, oficinas, etc.
Corporation specialized in comprehensive construction, refurbishment and decoration projects for any kind of houses and commercial premises such as hotels, restaurants, offices, etc.
Equipo altamente preparado para desde ejecutar la estructura de la vivienda o local hasta colocar el último detalle de decoración.
A highly qualified team specialized in executing from the structure of houses and premises to the last decoration detail.
Innovaciones tecnológicas aplicadas a cada proyecto.
Technological innovation applied to each project.
Espacio Frayma
85 |
Компания, специализирующаяся на комплексных проектах строительства, ремонта и оформления всех типов жилых и коммерческих помещений, включая отели, рестораны, офисы и т.д. Квалифицированная помощь во всём: от выполнения структуры помещений до разработки дизайна с учётом малейших деталей. Применение технологических инноваций к каждому проекту. C/ Giner de los Ríos, 24 03140 Guardamar del Segura (Alicante) +34 966 725 238 info@espaciofrayma.com www.espaciofrayma.com
Espacio Frayma
86 |
Education
Calidad en formación y certificación de idiomas, ahora online El Centro de Lenguas de la Universidad de Murcia (UMU) posee la mayor oferta formativa en idiomas de la Región de Murcia, teniendo como objetivo apoyar a la comunidad universitaria en la formación lingüística instrumental. Cuenta con una amplia oferta de idiomas para estudiantes salientes entre los que se encuentran inglés, portugués, francés, alemán, japonés, italiano, chino y ruso, junto a español para estudiantes internacionales. Cualquier persona con necesidades o inquietudes lingüísticas puede realizar cursos presenciales, cursos de preparación de exámenes de certificación, cursos semipresenciales y cursos de conversación, contando con un amplio abanico de convocatorias a lo largo del año. Además, también forma a su profesorado y tiene la mayor oferta de certificaciones de la Región de Murcia (CertAcles, Cambridge, TOEIC, TOEFL, Goethe Institut, Cámara de
CENTRO DE LENGUAS DE LA UNIVERSIDAD DE MURCIA
El Servicio de Idiomas oferta más de 200 cursos anuales, teniendo un total de más de 3.000 estudiantes y realizando más de 3.700 exámenes de certificación cada curso académico.
Comercio de París y DELE), junto a múltiples acreditaciones. Debido a la situación sanitaria actual, el Centro de Lenguas de la UMU ha adaptado su oferta de cursos a la modalidad en línea. Los cursos, de 75 horas en total, se distribuyen en 40 horas de videoconferencia y 35 horas de trabajo autónomo programado. Se llevan a cabo a través del Aula Virtual de la UMU. Las horas
87 | presenciales se distribuyen en dos sesiones semanales de una hora y media cada una. Además, se cuenta con tutorías individuales y sesiones presenciales (voluntarias) si la situación sanitaria lo permite. La UMU está comprometida con la sociedad y su entorno El Centro de Lenguas ofrece diferentes tipos de cursos para el aprendizaje de español. Ofrece cursos trimestrales de distintos niveles (del A1 al C1) para que empieces en el que sea más apropiado según tus conocimientos del idioma. También se ofertan cursos intensivos: un curso de 300 horas para alcanzar el nivel de español necesario más rápidamente y empezar a trabajar y un curso de 30 horas cuyo objetivo es facilitar la integración de los estudiantes en la vida social y académica de Murcia y su Universidad. No obstante, estos cursos están abiertos a cualquier interesado en mejorar su español en poco tiempo. Como novedad, este último año, se pueden realizar cursos semipresenciales por medio de la plataforma AVE Global (desde el nivel A1 hasta el C1), creada y avalada por el Instituto Cervantes. En cuanto a las certificaciones de español que puedes
obtener, destacamos el DELE (del Instituto Cervantes): títulos oficiales de conocimiento del español (desde A1 hasta C2) con reconocimiento internacional y validez indefinida. Gozan de un gran prestigio, no solo entre instituciones y autoridades educativas públicas y privadas sino también en el mundo empresarial. Actualmente, la posesión de esta certificación es uno de los requisitos para la adquisición de la nacionalidad (nivel mínimo A2). Otra certificación de español es el SIELE: el sistema en línea más completo, versátil y prestigioso para evaluar y certificar el dominio del idioma español. SIELE está avalado por el Instituto Cervantes, la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad de Salamanca y la Universidad de Buenos Aires.
El Centro de Lenguas se encarga de la realización de las pruebas de adquisición de la Nacionalidad Española por residencia gracias al examen CCSE (Conocimientos Constitucionales y Socioculturales de España), prueba que se realiza todos los últimos jueves de cada mes. Más información
www.um.es/web/idiomas/
89 |
ЯЗЫКОВОЙ ЦЕНТР УНИВЕРСИТЕТА МУРСИИ Качественное обучение и международные сертификаты – теперь онлайн Языковой центр Университета Мурсии предлагает самое масштабное обучение языкам в регионе Мурсия, направленное на поддержку инструментальной лингвистической подготовки университетского сообщества. Он предоставляет учащимся широкий спектр
языков: английский, португальский, французский, немецкий, японский, итальянский, китайский, русский, а также испанский для иностранцев. Любой человек, испытывающий трудности в изучении иностранного языка, может посещать очные курсы, курсы подготовки к сертификационным экзаменам, смешанные курсы, курсы разговорной речи, запись на которые открыта в течение всего года.
самого большого числа международных сертификационных экзаменов и аккредитаций в регионе Мурсия (CertAcles, Cambridge, TOEIC, TOEFL, Институт Гёте, Торговая палата Парижа, DELE).
В связи с нынешней санитарной ситуацией, Языковой центр адаптировал курсы к онлайн-режиму и проводит их в виртуальных аудиториях. Программа курса общей продолжительностью 75 часов Языковой центр также го- предполагает 40 часов витовит преподавателей и деоконференций и 35 чаотвечает за проведение сов самостоятельной ра-
90 |
Education
Каждый учебный год Языковый центр предлагает свыше 200 курсов, насчитывает в общей сложности более 3 тыс. учащихся и проводит около 3 700 сертификационных экзаменов.
димого уровня испанского языка в профессиональных целях; и 30 часов, способствующие интеграции учащегося в социальную и академическую жизнь Мурсии и её Университета. Кроме того, запись на эти курсы открыта для всех желающих улучшить свой испанский за короткое время. В качестве новинки, в этом году открыты очно-заочные курсы (от уровня A1 до C1), которые проводятся на платформе AVE Global, соботы под руководством зданной и одобренной Инпреподавателя. Очные за- ститутом Сервантеса. нятия проводятся два раза в неделю и длятся полтора Что касается сертификачаса каждое. Предостав- тов о владении испанским ляются индивидуальные языком, в Языковом ценонлайн-консультации, а тре можно получить дитакже очные – по желанию плом DELE (от Института учащегося и в зависимости Сервантеса). Он представот санитарной ситуации. ляет собой официальный документ о владении исУниверситет Мурсии панским языком (от уровня активно способствует A1 до C2), который признаразвитию социальной ётся во всём мире и имеет жизни неограниченный срок дейЯзыковой центр предла- ствия. Диплом высоко когает различные курсы ис- тируется не только среди панского языка. Трёхме- государственных и частных сячные курсы позволяют образовательных учрежденачать обучение с уровня, ний, но и в сфере бизнеса. В соответствующего языко- настоящее время обладание вым знаниям учащегося: от сертификатом является одбазового A1 до продвинуто- ним из требований для пого C1. Интенсивные курсы лучения гражданства (миимеют два модуля: 300 ча- нимальный уровень – A2). сов, направленные на бы- Другим престижным дистрое достижение необхо- пломом, подтверждающим
знание испанского языка, является SIELE. Структура этого онлайн-экзамена считается наиболее полной и универсальной и одобрена Институтом Сервантеса, Национальным автономным университетом Мексики, Университетом Саламанки и Университетом Буэнос-Айреса. Подробная информация www.um.es/web/idiomas/
В Языковом центре можно сдать экзамен на получение испанского гражданства по месту жительства в виде теста CCSE (на знание конституционных и социокультурных реалий Испании), который проводится в последний четверг каждого месяца.
es.rbth.com
La revista Impuls PLUS colabora estrechamente con Russia Beyond, una importante fuente de noticias, opiniones y anĂĄlisis sobre las cuestiones culturales, empresariales, cientĂficas, sociales y polĂticas que afectan a Rusia.
92 |
Education
COLEGIO ELIAN’S BRITISH SCHOOL OF LA NUCÍA, EL COLEGIO DE LAS OPORTUNIDADES
Animamos a nuestros alumnos a ser innovadores y con iniciativa.
En Elian’s British School nuestro objetivo es la excelencia en inglés de todos nuestros alumnos. Este objetivo va mano a mano ligado a nuestro deseo de fomentar su confianza, sus talentos individuales y su habilidad para cooperar dentro de un ambiente internacional.
93 |
¿Por qué el colegio Elian’s British School? En Elian’s British School La Nucía ofrecemos educación británica de los 2 a los 18 años. En Early Years los más pequeños empiezan su inmersión en inglés a través del juego, con profesorado nativo altamente cualificado. Nuestros alumnos de Primaria se benefician de ser parte de una comunidad escolar internacional donde pasan la mayor parte del día aprendiendo en inglés, junto a aspectos cuidadosamente seleccionados de la enseñanza española. En Secundaria, nuestros alumnos están ya preparados para alcanzar excelentes resultados en pruebas externas de reconocido prestigio internacional, como son los IGCSE y A Levels. Sin ir más lejos, el curso pasado, a pesar de las difíciles circunstancias, todos nuestros alumnos aprobaron los A Levels, y un 52% de ellos obtuvieron las notas más altas posibles (A*/A). Gracias a estas titulaciones reconocidas mundialmente, y a los magníficos resultados de nuestro alumnado, tienen las puertas abiertas para acceder a algunas de las mejores universidades del mundo. Este
En International Education Partnership creemos que la mejor manera de predecir el futuro en un mundo cada vez más impredecible es crearlo; es dar a nuestros estudiantes las herramientas para desarrollen sus habilidades, nutriéndolos para que se conviertan en innovadores y cambiadores del juego. año podemos decir con orgullo que tenemos representación de Elian’s La Nucía en algunas de las mejores universidades del Reino Unido: uno de nuestros alumnos ha empezado Física en el King’s College London y otro, Ingeniería Química en el Imperial College London. En una impresionante montaña de la Costa Blanca, nuestro colegio ofrece un entorno cálido y estimulante para que todos los niños pueden desarrollar su potencial, desde que son pequeños, hasta el umbral de la edad adulta. Adaptamos nuestro entorno de enseñanza y aprendizaje para reconocer a cada estudiante como un individuo, con el objetivo de fomentar sus propios talentos y personalidades únicas, al mismo tiempo que satisfacemos sus necesidades intelectuales.
94 |
Education
We encourage our students to be innovative and proactive.
ELIAN’S BRITISH SCHOOL OF LA NUCÍA, THE SCHOOL OF OPPORTUNITIES highly qualified native teachers. Our Primary pupils benefit from being part of an international school community, where they spend most of their day learning in English, alongside carefully selected aspects of Spanish teaching.
At Elian’s British School our aim is excellence in English for all our pupils. This objective goes hand in hand with our desire to foster their confidence, their individual talents and their ability to cooperate in an international environment.
By the time they reach the Secondary stage, our students are already prepared to achieve excellent results in internationally recognized external exams, such as the IGCSE and A Levels. Last year, despite the difficult circumstances, all our students passed their A Levels, and 52% of them obtained the highest possible grades (A*/A). Thanks to these globally respected qualifications -and our students’ outstanding results- the doors are open to them at some of the best universities in the world. This year we can proudly say that we have representation from Elian’s La Nucía in some of the UK’s most prestigious universities: one of our students is studying Physics at Kings College, London and another is studying Chemical Engineering at Imperial College, London.
Why Elian’s British School? At Elian’s British School, La Nucía, we offer a British education from 2 to 18 years. In Early With a picturesque mountain backdrop on the Years, the children begin their immersion in Costa Blanca, our school offers a warm and English through directed play activities with stimulating environment so all children can
95 | develop their potential, from the time they are small, until the threshold of adulthood. We adapt our teaching and learning environment to recognize each student as an individual, with the goal of fostering their unique talents and personalities, while meeting their intellectual needs. In addition, the Education Inspector has recognized that we have one of the best COVID-19 protocols of all the schools in the area. Our school nurse and COVID Coordinator makes sure all the protocols are carried out in the best possible way to ensure the safety of all. Our children are now happy and safe back at school and all of us in Elian’s British School are ready for a new and challenging academic year. If you wish to know more about our project, please contact us! We welcome new enrollments throughout the year.
At International Education Partnership we believe the best way to predict the future in an increasingly unpredictable world is to create it: to give our students the tools to develop their skills, and nurture them to become innovators and gamechangers.
96 |
Education
ELIAN’S BRITISH SCHOOL OF LA NUCÍA – ШКОЛА ВОЗМОЖНОСТЕЙ
Мы прививаем своим учащимся активность и интерес к инновациям. Целью обучения в Elian’s British School является развитие коммуникативной компетенции в области английского языка на всех возрастных этапах. В дополнение к данной цели выполняется задача разви-
вать доверительные отношения с учащимися, их индивидуальные таланты и навыки сотрудничества в международной среде. Почему Elian’s British School? Школа предлагает британское образование детям в возрасте от 2 до 18 лет. На первом, дошкольном, этапе дети погружаются в языковую среду через игру, которую развивают высококвалифицированные преподаватели-носители языка. Ученики начальной ступени имеют преимущество
97 | быть частью международного школьного сообщества: бóльшую часть дня они изучают предметы на английском языке, а также осваивают определённые аспекты испанского образования. На среднем этапе учащиеся вполне способны сдать международные аналоги британских экзаменов IGCSE и А Levels. В прошлом учебном году, несмотря на сложные обстоятельства, все ученики школы успешно сдали A Levels, и 52% из них получили высокие оценки (A*/A). Благодаря этим международно-признанным сертификатам, а также отличным результатам, они имеют возможность поступить в одни из лучших университетов мира. В частности, начиная с этого года два выпускника Elian’s будут обучаться в университетах Великобритании: в Королевском колледже Лондона – по специальности «физика» и Имперском колледже Лондона – по специальности «химическая инженерия». Школа находится в живописном горном уголке побережья Коста-Бланка и предла-
гает комфортабельные условия для обучения детей и развития их потенциала с раннего до старшего школьного возраста. Стандарты преподавания и обучения Elian’s адаптированы к реализации индивидуального подхода с целью не только удовлетворения интеллектуальных потребностей, но и развития у каждого ученика его уникальных талантов и личностных черт.
Лучший способ прогнозировать будущее в нынешних непредсказуемых условиях – это создать его, обеспечивая учащихся инструментами для совершенствования их навыков и развивая у них грань инноваторов и преобразователей мирового рынка. (Девиз International Education Partnership)
98 |
Health
CIRUGÍA INTEGRAL AVANZADA PARA TRATAMIENTOS DENTALES CON RESPALDO HOSPITALARIO Vithas Davó Instituto Dental cuenta con los medios técnicos y humanos, así como con la infraestructura adecuada para poder tratar todo tipo de pacientes, independientemente de sus circunstancias médicas especiales. Somos pioneros y especialistas en el campo de la rehabilitación implantológica y dentofacial compleja, con pacientes que presentan atrofia ósea severa del maxilar superior. Asimismo, somos centro de referencia y experto en la técnica del implante zigomático. Se trata de una técnica muy documentada y reconocida por la comunidad científica internacional, que permite al paciente disfrutar de dientes fijos inmediatamente después de la cirugía, en un periodo de 24-48 horas. Además de los casos complejos, ofrecemos una cartera de servicios que abarca todo tipo de tratamientos y técnicas, desde estética hasta rehabilitación.
Unidad de cirugía maxilofacial • Tratamientos de la articulación temporomandibular • Deformidades dentofaciales • Fisioterapia cervicofacial Unidad de implantología • Implantes dentales • Implantes zigomáticos • Prótesis sobre implantes Unidad de odontología • Odontología general y estética dental • Periodoncia y periimplantología • Endodoncia microscópica • Ortodoncia • Prótesis bucofacial y oclusión Unidad de odontopediatría, Unidad de bruxismo y fobia dental, Unidad de estética dental • Carillas de composite o de porcelana • Blanqueamiento dental Personal altamente cualificado
99 |
Disponemos de un cuadro médico formado bacteria o germen, que está implicado por un grupo de profesionales que abordan en el desarrollo de estas enfermedades. todas las disciplinas a un nivel altamente También contamos con un diagnóstico cualificado: genético, para el cual nos basamos en las • Cirujano maxilofacial últimas técnicas de bacterias por sondas • Periodoncista de ADN, para determinar cuál es el mejor • Especialista en cirugía oral tratamiento. • Ortodoncista • Mucha gente no es consciente del • Prostodoncista problema que puede llegar a suponer el • Fisioterapeuta bruxismo: dolores de cabeza muy intensos, • Endodoncista dolores de cuello, espalda, crujidos en • Especialista en bruxismo y fobia dental la articulación temporomandibular, acúfenos… Contamos con un programa Servicios de referencia que es pionero para tratar y curar el • Somos referentes en el sistema de bruxismo. ortodoncia invisible Invisalign, con el que • La fisioterapia maxilofacial tiene también podemos tratar cualquier maloclusión. un importante hueco en nuestros servicios • Endodoncia microscópica, que hoy en como medio preventivo en el tratamiento día es un procedimiento mucho más de la articulación temporomandibular. sofisticado y con el que se consiguen • La Odontopediatría es otra de las mejores resultados. áreas fundamentales, ya que supone • En la periodoncia (las enfermedades un compromiso con la prevención y el de las encías) hemos introducido diagnóstico temprano de patologías en el diagnóstico microbiológico, un niños. análisis muy pormenorizado del tipo de
Health
100 |
СОВРЕМЕННАЯ КОМПЛЕКСНАЯ ХИРУРГИЯ В ОБЛАСТИ СТОМАТОЛОГИИ Vithas Davó – Стоматологическое отделение при больнице Vithas Medimar, располагающее необходимыми техническими и кадровыми ресурсами, а также соответствующей инфраструктурой для различ- • Физиотерапия для лечения шейно-линых видов стоматологического лечения, цевой зоны включая особые случаи. Имплантология Мы являемся первыми специалистами • Зубные имплантаты в области имплантационной хирургии и • Скуловые имплантаты лечения сложных видов дисфункции че- • Протезирование люстно-лицевой зоны у пациентов с тяжёлой степенью атрофии кости верхней Стоматология челюсти. Мы также лидируем в области • Общая стоматология скуловой имплантации – техники, при- • Пародонтология знанной международным научным сооб- • Микроскопическая эндодонтия ществом и позволяющей пациенту вер- • Ортодонтия нуться к нормальному образу жизни через • Челюстно-лицевое протезирование 24-48 часов после операции. Среди наших при окклюзии услуг – все виды стоматологического лечения, включая эстетическое и реабили- Детская стоматология, лечение бруктационное, а также разрешение наиболее сизма и дентофобии, косметическая сложных случаев. стоматологии • Композитные и фарфоровые виниры Челюстно-лицевая хирургия • Отбеливание зубов • Лечение дисфункции височно-нижнечелюстного сустава Высококвалифицированный персонал • Лечение деформаций челюстно-лице- Коллектив Vithas Davó состоит из высоковой зоны классных профессионалов, специализи-
101 |
рующихся на различных областях стомадиагностике, основанной на новейших тологии: методах изучения бактерий с помощью • Челюстно-лицевой хирург ДНК-зондов с целью определения оп• Пародонтолог тимального лечения. • Специалист по оральной хирургии • Мы развиваем новаторскую программу • Врач-ортодонт по лечению бруксизма. Многие люди не • Протезист знают, что бруксизм может вызывать • Физиотерапевт очень сильные головные боли, боли в • Врач-эндодонт шее и спине, трещины в височно-ниж• Специалист по лечению бруксизма и нечелюстном суставе, шум в ушах и т.д. дентофобии • Мы проводим челюстно-лицевую физиотерапию в качестве профилактиВысококачественные услуги ческого лечения дисфункций височ• Мы являемся лидером в лечении прино-нижнечелюстного сустава. куса с помощью прозрачных элайнеров • Мы специализируемся на детской стоInvisalign. матологии с целью профилактики и • Мы достигаем лучшие результаты, ранней диагностики патологий. применяя микроскопическую эндодонтию, которая сегодня является наиболее сложной процедурой. • В пародонтологии мы практикуем миC/ Padre Arrupe, 20, 5ª planta кробиологическую диагностику – де03016 Alicante тальный анализ бактерий, которые +34 965 162 200 участвуют в развитии заболеваний дёсен. Также прибегаем к генетической www.alicante.tumedicodentista.es
Health
102 |
EL ANÁLISIS DEL TRANSCRIPTOMA (ARN) OFRECE ALTERNATIVAS TERAPÉUTICAS HASTA EN EL 70% DE LOS TUMORES • La Plataforma de Oncología de Quirónsalud Torrevieja lleva estudiando el ARN de las células tumorales como un paso más del estudio del genoma desde hace más de 10 años. • El estudio del transcriptoma facilita información sobre aspectos relevantes de los tumores como, por ejemplo, resistencia o sensibilidad a quimioterápicos u otro tipo de fármacos antitumorales.
transcriptoma (ARN), que se lleva realizando en el Hospital Quirónsalud Torrevieja, desde hace más de 10 años, complementa el estudio del genoma, ofreciendo alternativas terapéuticas hasta en el 70% de los tumores restantes, tal y como señala el doctor En torno al 20-25% de los Manuel Sureda, especialiscánceres presentan anoma- ta en oncología del Hospital lías genéticas (alteraciones Quirónsalud de Torrevieja. en el ADN de las células tumorales) que pueden ser des- ¿Qué es y para qué sirve cifradas gracias al estudio el transcriptoma en el del genoma. El análisis del tratamiento del cáncer?
El ADN envía sus mensajes a la célula a través del ARN, en un proceso llamado transcripción. El conjunto del ARN de la célula tumoral o transcriptoma refleja las instrucciones que el ADN transmite a la célula para permitir su funcionamiento autónomo, independiente de los mecanismos de regulación del organismo, lo que constituye una característica fundamental de los tumores malignos. MÁS INFORMACIÓN
103 |
“Se podría decir que el genoma es el libro de instrucciones de un ser vivo, mientras que el transcriptoma sería el manual imprescindible para entender y llevar a cabo esas instrucciones”. En Quirónsalud Torrevieja se estudia desde hace más de 10 años el transcriptoma de los tumores de forma habitual, diseñándose estrategias terapéuticas específicas con diferentes grados de beneficio clínico para el paciente hasta en el 70% de los casos estudiados. Dichos resultados ya han sido publicados en el American Journal of Clinical Oncology y en Clinical and Translational Oncology.
tumor en cada momento de su evolución, cuáles son sus fortalezas y sus debilidades, y administrar así al paciente un tratamiento personalizado, adecuado a las características de su propio tumor.
quizá sea más relevante en tumores localmente avanzados o metastásicos, debido a la complejidad genética que estos tumores alcanzan en su evolución”, añade el doctor Sureda.
“Por ejemplo, [el transcriptoma] permite evaluar si fármacos sobre los que se duda de su actividad en ese tumor continúan siendo activos; si ya expresa vías de resistencia para fármacos frecuentemente administrados en ese tipo de tumor; sugiere el empleo de fármacos no habituales para los que las células tumorales expresan claros signos de sensibilidad, etc. En definitiva, aporta información muy completa sobre las características del tumor, y en Oncología, la información sobre el tumor es poder antitumoral”.
Una de las principales ventajas del transcriptoma es la obtención de información en tiempo real, ya que los tumores cambian frecuentemente de características para Beneficios del “sobrevivir” en el ambientranscriptoma en los te hostil que les suponen las pacientes con cáncer defensas del organismo y los Gracias al transcriptoma, los tratamientos administrados. especialistas de Quirónsalud Torrevieja son capaces de La información generada por estudiar, en tiempo real, las el transcriptoma puede ser características moleculares de gran utilidad en cualquier de mayor relevancia para el tipo de tumores, “aunque
“Por ello, repetir el transcriptoma tras la progresión tumoral se ha revelado como una herramienta de primer orden para poder ofrecer una terapia personalizada con mayores probabilidades de eficacia”.
104 |
Health The transcriptome study provides personalized information on aspects relevant to the treatment of tumors such as resistance or sensitivity to chemotherapy or other types of antitumor drugs.
About 20-25% of all cancers have genetic abnormalities (alterations in the DNA of the tumour cells) which can be detected by studying the genome. The transcriptome analysis (RNA), being carried out at the Quirónsalud Torrevieja Hospital for more than 10 years, supplements the genome study, offering therapeutic alternatives in up to 70% of the other tumours, as noted by Dr. Manuel Sureda, an oncology specialist at Quirónsalud Torrevieja Hospital.
TRANSCRIPTOME ANALYSIS (RNA) PROVIDES THERAPEUTIC ALTERNATIVES IN UP TO 70% TUMOURS
What is a transcriptome and how is it used in cancer treatment? DNA sends its messages to the cell through RNA, in a process called transcription. All the RNA in the tumor cell or transcriptome reflects the instructions the DNA transmits to the cell to enable it to function autonomously, independent of the body’s regulatory mechanisms, which is a primary feature of malignant tumors.
“We could say that the genome is the instruction book of a living being, while transcriptome would be the essential handbook for understanding and carrying out those instructions”. have been studying the transcriptome of tumors on a regular basis for over 10 years, designing specific therapeutic strategies with different rates of clinical benefit for the patient in up to 70% of the cases studied.
These outcomes have already been published in the American Journal of Clinical Oncology and in Clinical and TransAt Quirónsalud Torrevieja we lational Oncology.
105 | Benefits of transcriptome for cancer patients By using transcriptome, the specialists at Quirónsalud Torrevieja are able to study, in real-time, the most relevant molecular features of the tumor at each stage of its evolution, its strengths and weaknesses, and thus administer a personalized treatment to the patient, adapted to the features of the tumor itself. One of the main advantages of the transcriptome is that information is obtained in real-time, as tumors often change their characteristics to “survive” in the hostile environment presented by the body’s defenses and the treatments administered.
“For example, [the transcriptome] allows us to assess whether drugs whose activity in that tumor is in doubt continue to be active; whether it already expresses resistance patterns for drugs frequently administered in that type of tumor; suggests the use of uncommon drugs for which the tumor cells express clear signs of sensitivity, etc. In short, it provides comprehensive information on the features of the tumor, and in Oncology, information about the tumor equates to anti-tumor capability”.
useful in all kinds of tumors, “although it may be more relevant for locally advanced or metastatic tumors, due to the genetic complexity these tuThe information generated mors have in their evolution”, by transcriptome can be very adds Dr. Sureda.
“Thus, repeating transcriptome after the tumor has progressed has proved to be a key tool for delivering personalized therapy with a greater chance of effectiveness”. FOR MORE INFORMATION
Hospital Quirónsalud Torrevieja Partida de la Loma, s/n 03184 Torrevieja
106 |
Health
ТРАНСКРИПТОМНЫЙ АНАЛИЗ ПОМОГАЕТ В ЛЕЧЕНИИ 70% ВИДОВ РАКОВЫХ ОПУХОЛЕЙ
Изучение транскриптома (РНК-транскриптов) позволяет получать информацию о важных особенностях развития опухоли, в частности о её резистентности или чувствительности к препаратам химиотерапии и другим видам противоопухолевых лекарств.
Примерно 20-25% видов рака имеют генетические аномалии (отклонения в ДНК раковых клеток), которые могут быть выяв-
лены при изучении генома. В больнице Quirónsalud Торревьехи вот уже более 10 лет изучение генома дополняется транскриптомным анализом, что способствует лечению свыше 70% других видов опухолей, по словам д.м.н. Мануэля Суреды, специалиста в области онкологии Quirónsalud г. Торревьехи. Что такое транскриптом, и какова его роль в лечении рака? ДНК отправляет свои сообщения клетке через РНК, выполняя так называемую транскрипцию. Совокупность РНК раковой клетки, или транскриптом, свидетельствует о тех «инструк-
циях», которые ДНК даёт клетке, чтобы та автономно функционировала, независимо от механизмов регуляции организма. Такова главная особенность развития злокачественных опухолей.
«Можно сказать, что геном – это перечень инструкций живой системы, в то время как транскриптом – своего рода учебник, который помогает понять и давать эти инструкции».
107 | Специалисты больницы Quirónsalud г. Торревьехи имеют многолетний опыт изучения транскриптома опухолей и разрабатывают специфические терапевтические программы, приводящие к различным степеням положительного результата в лечении более 70% видов рака. Результаты исследований опубликованы в American Journal of Clinical Oncology и Clinical and Translational Oncology. Преимущества транскриптомного анализа Благодаря изучению транскриптома, специалисты Quirónsalud имеют возможность изучать в реальном времени наиболее значимые молекулярные особенности на каждом этапе развития опухоли, знать их сильные стороны и слабости, а также предлагать пациенту индивидуализированное лечение в соответствии с особенностями его случая.
«Например, его изучение [транскриптома] помогает нам определить, каково воздействие препаратов на конкретную опухоль и активны ли они, вырабатывается ли резистентность к препаратам, обычно применяемым для опухолей данного вида; возможно ли использовать нетипичные препараты, к которым раковые клетки особо чувствительны и т.д. Итак, транскриптом передаёт нам наиболее полную информацию об особенностях опухоли, а в онкологии информация об опухоли является эффективным инструментом борьбы с ней». бы выжить во враждебном окружении, которое создают защитные силы организма и действующие препараты.
Информация, получаемая вследствие транскриптомного анализа, может быть очень важной при лечении любого вида опухоли, «тогда как она наиболее важна на локально продвинутых стадиях и при метастазировании, поскольку наравне с развитием опухоли увеличивается её генетическая сложность», заклюОдним из основных пре- чает д-р Суреда. имуществ транскриптомного анализа является по- ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ лучение информации в реальном режиме времени. Опухоли часто меняют свои характеристики, что-
«Повторный транскриптомный анализ после прогрессирования опухоли является инструментом первой необходимости для обеспечения индивидуального лечения и максимальной гарантии достичь эффективности».
Защитить себя - это первый шаг, чтобы заботиться о себе
Hospital Quirónsalud Torrevieja Partida de la Loma, s/n, 03184 Torrevieja, Alicante - 966
921 313
В Quirónsalud мы берем на себя обязательства заботиться о здоровье наших пациентов. Поэтому мы являемся первой группой больниц в Испании, располагающей сертифицированными протоколами и мерами по контролю и предупреждению COVID-19. • Тест COVID-19 перед операцией. • Служба скорой помощи и перевозки 24/7. • Бесплатные услуги переводчиков. • Мы работаем с основными страховыми компаниями.
WO R L D L E A D E R I N I N T EG R AT I V E M E D I C I N E
lifelong health & wellbeing
О т к р о й т е д л я себ я у н ик ал ь н ы е о з до ро ви тел ь н ы е про граммы
Оптимальный вес · Детокс · Здоровый возрастной процесс · Восстановление равновесия D ESC U B R A NUESTROS PROGR A MAS D E SA LUD Peso Óptimo · Detox · Healthy Ageing · Rebalance
АЛ ЬБИР, ИС ПАН ИЯ 2021 год – открытие SHA в Мексике - 2023 год – открытие SHA в Эмиратах E L A L BIR, S PA IN Próximamente: SHA Mexico 2021 - SHA Emirates 2023
shawellnessclinic.com · T +34 966 811 199 · info@shawellnessclinic.com
Health
110 |
BALNEARIO DE ARCHENA LOGRA “SAFE TOURISM CERTIFIED”
Carretera del Balneario, S/N 30600 Archena +34 968 688 022 info@balneariodearchena.com www.balneariodearchena.com
111 | Balneario de Archena ha logrado certificarse con el sello “Safe Tourism” del Instituto de Calidad Turística como primer balneario del Levante en conseguir este reconocimiento con la implantación del Sistema de prevención de riesgos para la salud frente al COVID-19, único certificado avalado por el Ministerio de Sanidad. Gracias a la colaboración público-privada realizada entre el Ayuntamiento de Archena y los establecimientos turísticos de la localidad, Balneario de Archena ha servido para lograr cero contagios, generar mayor seguridad entre sus clientes con altas cifras de ocupación. Por ello, el Servicio médico del balneario continuará con la realización de tests COVID rápidos a los clientes que se alojen en sus hoteles, más de una noche, para mantener los estándares de establecimiento “Free COVID”. Tratamientos más personalizados Ante la situación actual, Balneario de Archena ha decidido adaptar los tratamientos, reduciendo aforos en todas sus áreas y personalizando cuidados a las necesidades de los clientes. Ahora se puede disfrutar de las instalaciones de una manera más relajada
e íntima como el tratamiento “Termarchena en pareja” que se realiza en las instalaciones de la Galería termal.
“Termarchena” es un circuito termal con carácter lúdico, además de terapéutico, compuesto por una estufa húmeda natural, una piscina de agua mineromedicinal a 37ºC, un pasillo con duchas de contraste térmico, cascada de hielo y 15 minutos de masaje de contraste frío/ calor. Se realiza de manera exclusiva para dos personas con una duración de una hora.
El cambio también se ha realizado en el circuito termal “Balnea” que pasa a ser sesiones de dos horas de duración, reduciendo el aforo a 32 personas por turno, donde el cliente puede disfrutar de saunas a diferentes temperaturas, baño de flotación en piscina de sal, piscina de limones naturales, piscina contracorriente, contrastes térmicos con el uso de un iglú, único en España, camas calientes, etc. En cuanto a la restauración, el complejo cuenta asimismo con reducción de aforo en todos los restaurantes. Como novedad, presenta la reforma del Restaurante del Agua con un diseño innovador, ampliando el número de plazas y con un profundo cambio de carta adaptada al momento actual, primando la cocina mediterránea, sana y elaborada, con producto de calidad.
112 |
Health
КУРОРТ ARCHENA УДОСТОЕН «СЕРТИФИКАТА БЕЗОПАСНОСТИ ОТ COVID» Бальнеологический курорт Archena получил «Сертификат безопасности» Института качества туризма и является первым курортом Леванта, удостоенным этого знака благодаря внедрению Системы профилактики заболеваний в условиях COVID-19. Это единственный сертификат, одобренный Министерством здравоохранения Испании. Благодаря сотрудничеству между Городской мэрией Арчены и частными туристскими организациями города, в комплексе Archena не зарегистрировано ни одного случая заражения, что гарантирует санитарную безопасность его посетителям даже при максимальной вместимости. С целью поддержания стандартов «Заведение без COVID» медицинская служба курортного центра продолжает делать быстрые COVID-тесты всем посетителям, проживающим более одной ночи.
Персонализированные процедуры С учётом текущей ситуации и действующих санитарных норм, курорт Archena персонализирует процедуры, сокращая вместимость во всех своих спа-объектах и адаптируя терапии к потребностям посетителей. Отныне процедурами можно наслаждаться в более спокойной и интимной атмосфере и даже только вдвоём.
«Termarchena для двоих» – комплекс лечебных термальных процедур, выполняемых во влажной парной, бассейне с минеральной водой 37ºC, включая контрастный душа, ледяной каскад и 15 минут контрастного (холодного/ горячего) массажа. Процедура длится один час и рассчитана на двух человек.
Изменения коснулись также термальных бассейнов «Balnea», вместимость которых сокращена до 32 человек, а пребывание – до двух часов. К услугам посетителей – сауны с различной температурой, флоат-бассейн с солёной водой, бассейн с лимонами, бассейн с противотоком, уникальное в Испании иглу, гамаки с подогревом и др. Наконец, уменьшена вместимость всех ресторанов комплекса, и отреставрирован интерьер Restaurante del Agua, в котором создан инновационный дизайн, увеличено количество мест и обновлена карта блюд. Предпочтение отдано средиземноморской кухне, полезной для здоровья пище, высококачественным продуктам и тщательным разработкам.
САМОЕ ВРЕМЯ ОТДОХНУТЬ! ДАЙ ЗАРЯД ЭНЕРГИИ И ЗДОРОВЬЯ ТЕЛУ И ДУШЕ, ЗАБУДЬ О РУТИНЕ И С ГОЛОВОЙ ОКУНИСЬ В ЖИВИТЕЛЬНУЮ ВОДУ АРЧЕНЫ.
ДВА ПРОСТОРНЫХ БАССЕЙНА С ТЕРМАЛЬНОЙ ВОДОЙ, КРЫТЫЙ И НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ, РАССЛАБЛЯЮЩИЕ ВОДНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ В ОКРУЖЕНИИ ГОР И ЗЕЛЕНИ ЭВКАЛИПТОВ. СПА - ЦЕНТР С САУНАМИ РАЗЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ, ТЕРМАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ, КОТОРЫЕ ПРИМЕНЯЮТСЯ НА ПРОТЯЖЕНИИ МНОГИХ ДЕСЯТИЛЕТИЙ И ДАЮТ НЕПОВТОРИМЫЙ РЕЗУЛЬТАТ.
Информация и бронь: info@balneariodearchena.com www.balneariodearchena.com 0034 968 688 022
Balneario de Archena Carretera Balneario s/n, 30600 Archena, Murcia
El PRP es una técnica muy segura, pues se trata de una sustancia autóloga, es decir, lo produce el propio paciente, por lo que no causa reacción alérgica ni rechazo.
UNIDAD DE MEDICINA CAPILAR DE HLA VISTAHERMOSA La Unidad de medicina capilar del hospital HLA Vistahermosa cuenta con la tecnología más innovadora aplicada al estudio y tratamiento de los diferentes tipos de alopecia. Todo ello respaldado por la seguridad y la tranquilidad que ofrece el prestar nuestros servicios en un hospital de referencia, que garantiza
la disponibilidad de diversos servicios básicos, en el caso de que fueran necesarios. Al frente de la Unidad se encuentra la Dra. Lisset Sardá, dermatóloga con amplia experiencia en el campo de la dermatología capilar o tricología. Un equipo de dermatólogos se encarga del diagnóstico y abordaje tera-
péutico correcto de las diferentes causas de alopecia, así como de la realización de las técnicas complementarias necesarias, tales como la mesoterapia con plasma rico en plaquetas (PRP) y las infiltraciones de dutasteride. Mesoterapia con PRP En la Unidad de dermatología ofrecemos tratamiento para diversos tipos de alopecia con la técnica del PRP. El PRP es un concentrado de plaquetas obtenido del plasma del propio paciente que contiene una gran cantidad de proteínas bioactivas y factores de crecimiento. Su aplicación ha experimentado un notable auge en los últimos años en una amplia variedad de enfermedades y situaciones clínicas. En dermatología cada día se utiliza con mayor frecuencia para el tratamien-
Avda. Montesinos, 3-5 03015 Alicante +34 965 910 372
Cita/Запись: (WhatsApp) +34 696 354 290
to de diferentes tipos de alopecia, sobre todo, aquellas que tienen una base carencial o asociadas a efluvio, aunque en ciertos casos de alopecia androgenética (calvicie) pueden ayudar a mejorar también. Se obtiene mediante la extracción de una pequeña cantidad de sangre del paciente, que posteriormente se centrifugará para separar el PRP y factores de crecimiento. A continuación, se le aplica al paciente mediante la técnica de mesoterapia (microinyecciones) en las zonas a tratar. Mesoterapia con dutasteride La mesoterapia es una técnica terapéutica que consiste en la aplicación de diversos preparados farmacológicos que varían según el tipo y grado de la patología a tratar, mediante una serie de inyecciones intradérmicas superficiales. Normalmente suele ser un proceso indoloro, aunque ello depende del umbral del dolor de cada paciente.
sobre el área afectada y a dosis menores de las que se necesitarían si se aplicara por otra vía, como la oral o tópica, en ocasiones de difícil absorción.
La mesoterapia solamente tiene eficacia en aquellos pacientes que no han alcanzado un grado irreversible de alopecia, es decir, cuando los pacientes conservan aún viables las raíces de los cabellos a ser revitalizados mediante este tratamiento.
Microtrasplante capilar A pesar de los numerosos avances terapéuticos alcanzados en las últimas décadas, el microtrasplante capilar sigue siendo una opción eficaz y definitiva para combatir la alopecia. Por tal motivo nuestro Servicio de dermatología El procedimiento consiste en ofrece también esta opción aplicar microinyecciones en en los casos que lo necesiten. el cuero cabelludo mediante agujas de calibre muy fino, Consiste en extraer de forma para contrarrestar el debili- individual las unidades fotamiento capilar. Al inyectar liculares de la zona donante el medicamento de esta ma- mediante un micromotor, dinera se actúa directamente señado especialmente para la
misma, que va realizando pequeños sacabocados circulares en esta zona. Se generan pequeños orificios que curan por segunda intención en pocos días, un máximo de 7-10 días. Posteriormente, estas unidades foliculares son injertadas en la zona receptora realizando una redistribución sistemática de los folículos pilosos, de forma que queden distribuidos de forma anatómica dando un resultado y aspecto natural. El microtrasplante capilar FUE es una técnica que hace que la cirugía del trasplante capilar sea menos invasiva. Su principal ventaja es la ausencia de puntos y de cicatrices, pero hay que resaltar que en manos inexpertas la técnica no daría los resultados esperados.
Dentro del microtrasplante capilar, la técnica FUE (Follicular Unit Extraction, o extracción individual de folículos) está considerada como la técnica de trasplante capilar más avanzada que existe.
116 |
Health
Мезотерапия с использованием БоТП Врачи дерматологического отделения HLA Vistahermosa предлагают лечение выпадения волос путём введения БоТП.
ОТДЕЛЕНИЕ ЛЕЧЕНИЯ ВОЛОС И КОЖИ ГОЛОВЫ ПРИ HLA VISTAHERMOSA В престижном медицинском центре HLA Vistahermosa действует Отделение лечения волос и кожи головы, в котором используются инновационные технологии для лечения выпадения волос и изучения его причин. Врачи отделения гарантируют безопасность, комфорт, а также высокое качество при предоставлении медицинских услуг.
Отделением заведует д.м.н. Лиссет Сарда – дерматолог с большим опытом работы в области трихологии. Коллектив Отделения отвечает за корректную диагностику и терапевтический подход к различным причинам выпадения волос, а также за выполнение необходимых дополнительных техник, таких как мезотерапия с использованием богатой тромбоцитами плазмы (БоТП) и инфильтрация дутастерида.
БоТП – это тромбоцитарный концентрат, получаемый из плазмы пациента и содержащий большое количество биологически активных белков и факторов роста. В последние годы применение БоТП было широко распространено при лечении большого спектра заболеваний. В дерматологии БоТП используется всё чаще и чаще для лечения выпадения волос, особенно связанного с недостатком микроэлементов и витаминов, а также с оттоком телогена, хотя в некоторых случаях также может помочь при андрогенетической алопеции. БоТП получают методом забора небольшого количества крови, которая затем центрифугируется для разделения плазмы и факторов роста. Путём мезотерапии (микроинъекций) аутоплазму вводят в зоны лечения волосистой части кожи головы.
117 |
Лечение аутоплазмой – наиболее безопасный метод, так как БоТП является аутологичным веществом, т.е. вырабатываемым самим пациентом, поэтому не вызывает аллергических реакций или отторжения. Мезотерапия с использованием дутастерида Мезотерапия представляет собой терапевтический метод, который заключается в выполнении поверхностных внутрикожных инъекций с использованием различных фармакологических препаратов в зависимости от типа и степени патологии, подлежащей лечению. Обычно это безболезненный процесс, хотя зависит от болевого порога пациента. Процедура состоит в выполнении микроинъекций в кожу головы с применением игл тонкого калибра, что противодействует ослаблению волос. Введённый таким образом препарат действует непосредствен-
но на поражённую зону – причём, в меньших дозах, чем потребовалось бы при других видах лечения, например, пероральном или наружном, при которых наблюдаются трудности усвоения.
Мезотерапия эффективна при лечении обратимой степени алопеции, т.е. когда у пациента имеются жизнеспособные корни волос, которые, собственно, могут быть восстановлены с помощью данного лечения. Микротрансплантация волос Наряду с многочисленными терапевтическими достижениями последних десятилетий, микротрансплантация волос по-прежнему считается наиболее эффективным методом борьбы с алопецией. Дерматологическое отделение HLA Vistahermosa также практикуют данный вид лечения в тех случаях, когда это необходимо.
Метод FUE состоит в поштучном заборе фолликулярных единиц из донорской зоны с помощью специального микронаконечника, выполняющего вращательные движения. В результате этого на коже головы образуются небольшие просветы, которые заживают максимум за 7-10 дней. Впоследствии извлечённые фолликулярные вживляются в зону лечения в шахматном порядке, что обеспечивает естественный внешний результат. Метод FUE позволяет выполнять микротрансплантацию волос наиболее малоинвазивным способом и отличается от других техник отсутствием швов и рубцов. Однако помните, что отличный результат также зависит от компетентности и опыта врача!
Среди доступных методов пересадки волос самым передовым считается FUE – Follicular Unit Extraction, или экстракция фолликулярных единиц.
118 |
Health
“LÁSER VERDE” PARA PATOLOGÍAS BENIGNAS DE PRÓSTATA
Hospital Clínica Benidorm (HCB) trata con “Láser verde” el agrandamiento de próstata (hiperplasia benigna de próstata) mejorando los resultados.
• La patología afecta en España al 50% de los hombres entre 50 y 60 años. • “Láser verde” es una técnica de cirugía mínimamente invasiva con láser de última generación que mejora los resultados a corto y largo plazo. El Servicio de Urología de HCB ha incorporado a su cuadro de servicios el abordaje quirúrgico de la hiperplasia benigna de próstata con “Láser verde”, técnica de cirugía mínimamente invasiva con láser de última generación que mejora los resultados a corto y largo plazo. La hiperplasia benigna de próstata es el agrandamiento de la glándula prostática y es una de las enfermedades masculinas más comunes. Esta alteración no es maligna, pero provoca numerosas molestias y cambios en la vida de los hombres. En España se estima que puede afectar al 50% de los hombres entre 50 y 60 años; a más del 90% de la población masculina de 80 años. La hiperplasia benigna de próstata se suele operar con cirugías abiertas y con técnicas endoscópicas más complejas que ocasionan mayores sangrados y complicaciones posto-
119 | peratorias. En cambio, esta nueva técnica de cirugía con láser verde permite una serie de ventajas para los pacientes: • disminuye el sangrado postoperatorio • disminuye la estancia hospitalaria • mejora los resultados a corto y largo plazo • mejora resultados en pacientes de riesgo.
Una muestra más sobre la importancia de realizarse revisiones periódicas en las que se incluyan algunas pruebas urológicas y la visita al especialista en Urología. Para eso, Hospital Clínica Benidorm ha puesto en marcha el chequeo preventivo masculino que, en un día, lleva a cabo las pruebas médicas más relevantes para hacer la valoración del estado Además, la experiencia del Jefe de Servicio de salud del hombre y, en especial, de las pade Urología de HCB, el Dr. Jesús Betancourt, tologías prostáticas, como la hiperplasia bepermite aplicar técnicas de abordaje quirúr- nigna de próstata. gico que incrementan el rendimiento del láser y mejoran aún más los resultados. Este abordaje tan preciso (vapoenuclear) ayuda al La patología es silenciosa, cirujano a eliminar la totalidad del adenoma prostático, facilitando que no vuelva a alcan- pudiendo iniciarse incluso zar grandes tamaños en el futuro. ¿Qué es la hiperplasia benigna de próstata? La próstata forma parte de la uretra masculina y dependiendo de su crecimiento puede producir presión sobre la vejiga y la uretra, dificultando el flujo de la orina. Este proceso, que se da con el paso de los años, el envejecimiento y por causas hormonales, puede llegar a ocasionar numerosas molestias a los hombres y problemas relacionados con enfermedades del aparato urinario. Cada paciente puede mostrar síntomas distintos pero, en general, los más frecuentes implican cambios en la micción: se inicia con dificultad para empezar a vaciar la vejiga; aumento de la frecuencia y la urgencia de miccionar; la vejiga nunca se vacía del todo y genera sensaciones muy desagradables que pueden llevar a intentar forzar su vaciado, contrayendo la vejiga y perdiendo eficacia en la elasticidad de sus músculos; hay más predisposición a las infecciones y, en casos más graves, a daños en los riñones.
antes de los 40 años. Sólo se diagnostica a través de una ecografía, lo que hace que muchos hombres lleguen a la consulta del especialista en Urología con una hiperplasia benigna de próstata avanzada con complicaciones, molestias crónicas, incluso con otros órganos afectados.
Avda. Alfonso Puchades, 8 03501 BENIDORM +34 965 853 850 www.clinicabenidorm.com
120 |
Health
ЛЕЧЕНИЕ ПРЕДСТАТЕЛЬНОЙ ЖЕЛЕЗЫ «ЗЕЛЁНЫМ ЛАЗЕРОМ» • Доброкачественная гиперплазия простаты – патология, которая в Испании поражает 50% мужчин в возрасте от 50 до 60 лет. • Эффективному лечению патологии способствует «Зелёный лазер» – малоинвазивная хирургическая техника с использованием лазера последнего поколения, улучшающая краткосрочные и долгосрочные результаты. Отделение урологии больницы Hospital Clínica Benidorm (HCB) включило в свой перечень услуг «Зелёный лазер» – хирургическую малоинвазивную технику с использованием лазера последнего поколения, улучшающую краткосрочные и долгосрочные результаты при лечении доброкачественной гиперплазии простаты. Доброкачественная гиперплазия предстательной железы представляет собой увеличение предстательной железы и считается одним из самых распространённых мужских заболеваний. Это изменение не является злокачественным, но приносит многочисленные неудобства в жизнь мужчин. По оценкам, в Испании она наблюдается у 50% мужчин в возрасте от 50 до 60 лет и у более 90% – в возрасте 80 лет и старше.
ческими методами, которые вызывают сильное кровотечение и послеоперационные осложнения. В свою очередь, новый метод хирургии с применением «Зелёного лазера» даёт пациентам ряд преимуществ: 1. уменьшение послеоперационного кровотечения 2. сокращение времени пребывания в больнице 3. улучшение краткосрочных и Доброкачественная гиперплазия простадолгосрочных результатов ты обычно корректируется открыты- 4. улучшение результатов у пациентов из ми операциями и сложными эндоскопигруппы риска.
121 | Кроме того, опыт руководителя Отделения урологии HCB, Хесуса Бетанкура, позволяет оптимизировать эффективность лазера и добиваться отличного результата. Максимально точная работа хирурга способствует удалению всей аденомы простаты, что препятствует её увеличению в будущем. Что такое доброкачественная гиперплазия простаты? Простата является частью мужской уретры и в зависимости от своего роста может оказывать давление на мочевой пузырь и уретру, затрудняя отток мочи. Этот процесс, который происходит с возрастом и из-за гормональных причин, может доставлять мужчинам многочисленные неудобства и проблемы. У пациента могут быть индивидуальные симптомы, но, как правило, наиболее частыми являются проблемы с мочеиспусканием: боли при опорожнении мочевого пузыря; учащение и позывы к мочеиспусканию; неполное опорожнение мочевого пузыря и неприятные ощущения, которые могут привести к попыткам его принудительного опорожнения, сокращению мочевого пузыря и потере эластичности его мышц, повышению предрасположенности к инфекциям и, в более тяжёлых случаях, поражению почек.
Это ещё раз подчёркивает важность регулярных осмотров, включающих урологические тесты и посещение специалиста. Для этого HCB запустила профилактическое комплексное обследование для мужчин. Оно доступно по цене и имеет целью помочь в профилактике заболеваний мужской репродуктивной системы, таких как рак простаты и доброкачественная гиперплазия простаты. Коллектив урологов HCB, под руководством д.м.н. Хесуса Бетанкура и д.м.н. Хосе Антонио Кановаса, подробно изучает каждый случай и рекомендует наиболее эффективное и индивидуальное решение.
Патология протекает бесследно и может начаться даже до 40 лет. Её диагностируют только с помощью УЗИ, однако многие пациенты обращаются к урологу с уже запущенной доброкачественной гиперплазией простаты, хроническим дискомфортом и даже тогда, когда поражены другие органы.
122 |
Health
“HEMOS CONSEGUIDO DEVOLVER LA SONRISA A MUCHOS PACIENTES” Entrevista a Marina García Fuster, Gerente de Marina García Centro odontológico
¿Qué especialidades cubre el equipo de la clínica? Cada uno de nuestros profesionales está especializado en un campo. Creemos que es lo más importante, pues nos permite conocer en profundidad nuestra área y estar actualizados en todo momento con nuevas técnicas y nuevos tratamientos. Esto hace que lo que ofrecemos a nuestros pacientes sea lo mejor para cada caso y esté actualizado según va avanzando la ciencia. Por ello podemos decir que somos especialistas en todas las áreas de la odontología, desde los tratamientos más
sencillos hasta tratamientos odontología en el tratamiento integrales que requieren dis- mínimamente invasivo. Para tintos enfoques. ello, dado que trabajamos en un área reducida como es la ¿Qué destacarías sobre la boca, contamos con la última tecnología de la que dispone tecnología en el campo odonla clínica? tológico. Disponemos de las Nuestra filosofía está basada mejores y más fiables herraen la premisa “no podemos mientas de diagnóstico que tratar aquello que no vemos”. existen actualmente, no deFundamentamos nuestra jando lugar a errores.
123 |
El CBCT es el sistema de radiología en 3D que nos permite obtener el máximo de información con la mínima irradiación para nuestros pacientes. La cámara intraoral magnifica la anatomía de los dientes permitiendo ver lesiones muy pequeñas y evitando de este modo que se conviertan en problemas mayores. La mayoría de nuestros tratamientos los realizamos bajo magnificación; el uso del microscopio es algo indispensable en el éxito del tratamiento endodóntico, es por ello que nuestros tratamientos presentan muy pocas complicaciones.
po necesario para encontrar aquel profesional que te escuche, asesore y te dé confianza desde el principio. Nosotros tenemos mucha experiencia en ello: hemos conseguido devolver la sonrisa a muchos pacientes que lo habían dado por imposible. Conviene programar citas cortas y, a ser ¿Qué valor añadido ofrece posible, a primera hora. De el centro odontológico a sus esta forma, a medida que vaya pacientes? avanzando el tiempo, se pierDisfrutamos haciendo nues- de por completo el miedo al tro trabajo, y es lo que inten- sillón dental. tamos transmitir a nuestros pacientes en cada cita. Que- ¿Cuál es tu visión global remos que se sientan como respecto al sector de la en casa, en un ambiente re- odontología? lajado y sin preocupaciones, Actualmente, en la odontosabiendo que están en las logía, como en otros campos mejores manos. de la salud, el enfoque empresarial ha ganado mucha ¿Qué hay que hacer para fuerza muy a nuestro pesar. superar el miedo de ir al En cuanto al panorama ledentista? gal, en la actualidad, al frente Es clave tomarse el tiem- de una clínica odontológica
puede estar cualquier persona con nociones empresariales sin necesidad de tener conocimientos en el campo. Esto perjudica gravemente a los pacientes ya que las prioridades pueden verse distorsionadas. Por ello insistimos en la importancia de tomarse tiempo en conocer al equipo odontológico y a la clínica donde se va a llevar a cabo el tratamiento, y cuestionar en cierto modo lo que se publicita como bueno, bonito y barato.
Pasaje San Ignacio de Loyola, 14 B 03501 Benidorm +34 965 859 709 +34 666 151 994 mgcentroodontologico@gmail.com www.mgodontologia.es
174
Impuls PLUS N30 | 2020 primavera spring весна
весна spring primavera 2020 | N30 Impuls PLUS
175