www.grupoimpuls.es / www.impulsplus.es / www.impulshub.es
Wassily Kandinsky, Tensión suave nº85 / Delicate Tension. No. 85 (1923) Василий Кандинский, «Мягкая напряжённость» (1923) @museothyssen
*Fuente: "Tesis Doctoral de Dª Paula Mayoral Badiano. Mayoral et al. (2003). Effect of ham protein substitution on oxidative stress in older adults. The Journal of Nutrition, Health and Aging; 7,2:84-89. Dr. Felipe Lombó et al. (2019) Actividad Antiinflamatoria asociada a la ingesta de Jamón de Bellota 100% Natural en un modelo animal para Colitis Ulcerosa.
es VIDA es SA LUD INVESTIGACIONES MÉDICAS* HAN DEMOSTRADO QUE EL JAMÓN J O S E L ITO 1 0 0 % NATU R AL ES :
bueno para
bueno para
Salud intestinal
Salud cardiovascular
Efecto protector contra los síntomas de la colitis ulcerosa. Produce enriquecimientos en varios géneros bacterianos con actividad beneficiosa antiinflamatoria.
Favorece la producción de Colesterol HDL, reduciendo el Colesterol LDL (malo) reduce los triglicéridos.
bueno para
Salud mental Gracias al triptófano, favorece la generación de serotonina, haciendo desaparecer la depresión.
J O S E L I T O .C OM
6|
Tourism
“Expresionismo alemán en la colección del barón Thyssen-Bornemisza” (Museo Nacional Thyssen-Bornemisza, Madrid) Hasta el 14 de marzo de 2021 “Fue a principios de los años sesenta cuando compré mi primera obra de un expresionista alemán. Se trataba de una acuarela de Emil Nolde de hacia 19311935 que mostraba a una pareja joven. Me llamó inmediatamente la atención su audaz gama de colores y la atmósfera tan particular que emanaba de ella.” Cuando en mayo de 1961 el barón Hans Heinrich Thyssen-Bornemisza adquirió Joven pareja, de Emil Nolde, iniciaba un cambio de rumbo en el coleccionismo de la saga Thyssen. Si durante el periodo de entreguerras su padre, Heinrich Thyssen, había reunido una extraordinaria colección de maestros antiguos, entre los años setenta y noventa del pasado siglo, él desarrolló una intensa actividad coleccionista de los principales movimientos artísticos del siglo XX, entre los que el expresionismo ocuparía un lugar primordial.
“Yo sentía en este arte un espíritu distinto, un espíritu de libertad que rompía totalmente con la tradición académica.” En 1993, el Estado español adquirió la mayor parte de la colección Thyssen, y una significativa selección de obras del expresionismo alemán pasó a pertenecer al Museo Nacional Thyssen-Bornemisza, un arte hasta entonces inexistente en las colecciones españolas. Por primera vez en décadas, la exposición “Expresionismo alemán en la colección del barón Thys-
sen-Bornemisza” reúne estas obras con el conjunto de pinturas expresionistas que quedó en manos de su mujer, Carmen Thyssen-Bornemisza, y de sus hijos, ofreciendo además una mirada renovada sobre los cuadros que cambia su habitual distribución cronológica en las salas. “El hecho de que estos artistas habían sido oprimidos por el régimen nacionalsocialista y arte etiquetado oficialmente como degenerado fue para mí un aliciente adicional para coleccionarlos.”
7| Con esta muestra, que cuenta con la colaboración de la Comunidad de Madrid, arranca la conmemoración en el museo del centenario del nacimiento de Hans Heinrich Thyssen-Bornemisza, que se celebra en 2021. A lo largo del próximo año, están previstas otras reinstalaciones y
importante de Franz Marc. Finalmente, mi insistencia se vio recompensada cuando pude comprarle El sueño, de 1913, a Leonard Hutton en Nueva York. Hutton es otro marchante al que debemos elogiar por conceder a los expresionistas alemanes el lugar que merecen.”
presentaciones temáticas de la colección del barón, como las de pintura norteamericana o una selección de obras del depósito de la colección Thyssen en el Museo Nacional de Arte de Catalunya, ambas programadas para el otoño de 2021, o un conjunto de esculturas, pinturas y piezas de orfebrería adquiridas por el barón y actualmente en las colecciones de la familia, que podrá verse desde la primavera.
“Expresionismo alemán en la colección del barón Thyssen-Bornemisza” presenta una nueva visión de las obras en torno a tres conceptos:
“Durante años había intentado sin éxito encontrar en el mercado una obra
• el proceso de creación de las pinturas, • su temprana recepción por parte de la crítica y el público, hasta su denigración por el régimen nazi y su ulterior rehabilitación en la posguerra, • la relación del barón con sus marchantes y los proyectos expositivos que organizó para difundir su
colección en el contexto internacional. “Empecé a pensar que, si los primeros años del siglo XX habían producido tantas cosas importantes en la ciencia, en la técnica y en otros campos, el arte de esa época tenía que ser también
interesante. (…) “Mi actitud hacia el arte moderno ha cambiado desde entonces. El contacto entre espectador y objeto es totalmente distinto del que sucedía con el arte anterior. Uno se siente bombardeado por efectos que producen una estimulación nerviosa similar a la de la música moderna. Además, el arte moderno permite al espectador más posibilidades de interpretación que estimulan una sensación de mayor libertad.”
Tourism
Tetyana Kuras, Gerente de Guadalest Galaxy Bubble Hotel, sobre la privacidad en esferas equipadas de lujo
8|
9|
Guadalest Galaxy Bubble Hotel es un alojamiento burbuja de 4 estrellas que se encuentra en Benimantell, una ubicación única, cerca de un área de conservación y el famoso pueblo de Guadalest, así como a menos de media hora de las playas de Benidorm, Altea, Calpe y Alicante.
Pda. Almanaquer, 290 03516 Benimantell +34 966 88 88 55 www.guadalestgalaxybubblehotel.com-hotel.com/es/
Fotos/ Фото: Stanislav Huskov @huskov_wed
10 |
Tourism ¿Qué es lo que te empujó a dirigir un proyecto como Guadalest Galaxy Bubble Hotel? Sin duda, la novedad de esta dirección y la singularidad del proyecto. Vi los alojamientos burbuja en Bali y Tailandia, y me llamaron mucho la atención. Es increíble, algo único, por lo que surgió la idea de compartirlo con la gente, ofreciendo la oportunidad de vivir sensaciones y experiencias nuevas sin que tengan que desplazarse miles de kilómetros. Guadalest Galaxy es un nuevo concepto de ecohotel que te permite disfrutar de la naturaleza, el paisaje marino y el cielo estrellado en exclusivas habitaciones esféricas y en las más cómodas condiciones. Ubicar el proyecto en Benimantell significó para mí “aprovechar” todo lo que nos brinda Costa Blanca: el mar, la montaña, el sol, un clima suave y muchos atractivos turísticos que constituyen el paisaje necesario para tener experiencias inolvidables. ¿Qué ofrece Guadalest Galaxy a sus huéspedes que no encontrarán en otro hotel de lujo de la provincia? La clave está en las esferas de 360 grados que permiten
a los huéspedes sumergirse en la naturaleza, dormir bajo las estrellas, disfrutar de impresionantes amaneceres y atardeceres en una cómoda habitación con vistas panorámicas. Así pues, no hay paredes que te limiten. El proyecto cuenta también con un puesto con telescopio que se dirige hacia el cielo todas las noches con el fin de que el cliente no sólo observe las estrellas, sino también sepa qué está pasando en este momento en el universo. Y cómo no mencionar la ubicación única del hotel en un área de conservación, cerca del castillo de Guadalest y el embalse de Guadalupe, a la misma distancia de las famo-
11 |
sas ciudades de Benidorm, Altea y Calpe, lo que permite a los huéspedes del hotel planificar diversos tipos de actividades y pasatiempos: desde caminatas por las numerosas rutas de montaña hasta recorridos gastronómicos y compras en las ciudades mencionadas. ¿Podría definir el retrato robot del cliente de Guadalest Galaxy? Es una persona que busca experiencias nuevas, que se ve cansada de la rutina, que quiere cambiar la habitación
típica de su casa o un hotel y vivir algo nuevo con su pareja, familia o amig@. ¿Son diferentes las burbujas? Sí, no hay dos iguales, pero todas tienen todas las comodidades, mucho lujo y privacidad. Las burbujas llevan nombres de diferentes planetas y cada una tiene su vista: a la ciudad, montaña o al mar. Hay incluso algunas escondidas entre los árboles y la vegetación que brindan una sensación de aislamiento total.
¿Cuál es tu visión de Guadalest Galaxy en los próximos años? Planeamos expandir nuestro proyecto en varias direcciones, aumentando el número de burbujas y abriendo otro tipo de habitaciones: cabañas de madera con techo y parte frontal de cristal, siempre guardando la filosofía de contemplar el cielo y tener vistas panorámicas. Además, desarrollaremos una zona lounge con piscina y seguiremos ampliando la gama de servicios hoteleros en el campo del entretenimiento y pasatiempo activo. ¿Cuál es la relación del hotel con la transformación digital? Estamos bastante conectados, viendo que, hoy en día,
12 |
Tourism es difícil llegar a la gente con publicidad “de boca en boca”. Nos hacemos conocer mediante varias RR.SS. y nuestra web, donde el usuario puede ver la realidad en 3D, así como trabajamos con mapas interactivos. Como un plus adicional les ofrecemos a nuestros clientes la posibilidad de ser grabados y fotografiados por un dron. ¿Cómo podrías convencer
en 30 segundos para visitar Guadalest Galaxy? Guadalest Galaxy es uno de los primeros hoteles esfera, únicos en el litoral y toda España, que, además de ofrecer la oportunidad de contemplar y dormir bajo las estrellas cuenta con magníficas vistas al valle y la costa. Vivirás una experiencia nueva e incomparable y disfrutarás de un ambiente único. En las asombrosas salas-esferas en
la montaña al aire libre, ni las paredes ni el techo te impedirán disfrutar de paisajes panorámicos y un cielo estrellado en 360 grados. Guadalest Galaxy es una gran idea para un fin de semana romántico; un regalo de cumpleaños original; un lugar ideal para una propuesta de matrimonio; una gran elección para meditación o un tour de yoga.
13 |
Татьяна Курас, руководитель Guadalest Galaxy Bubble Hotel, о VIP-проживании в роскошно оборудованных сферических номерах
Guadalest Galaxy Bubble Hotel – это 4-звёздочный баббл-отель, расположенный в Бенимантеле, недалеко от заповедной зоны и известного среди туристов городка Гуадалест, а также менее чем в получасе езды от пляжей Бенидорма, Альтеи, Кальпе и Аликанте.
14 |
Tourism Что мотивировало Вас руководить таким проектом, как Guadalest Galaxy Bubble Hotel? Прежде всего, новизна этого направления и уникальность проекта. Моё внимание привлекли отели в виде «пузырей», которые я видела на Бали и в Тайланде. Они мне показались чемто невероятным и неординарным, поэтому у меня и возникла идея поделиться этим с людьми, чтобы они тоже могли открывать для себя новые ощущения и впечатления, но без необходимости преодолевать тысячи километров. Guadalest Galaxy – новая концепция экоотеля, позволяющая наслаждаться природой, морским пейзажем и звёздным небом в эксклюзивных сферических номерах и в максимально комфортных условиях. Выбрать для проекта Бенимантель означало для меня «воспользоваться» всем, что предлагает Коста-Бланка: море, горы, солнце, мягкий климат и множество туристических достопримечательностей, которые составляют пейзаж, необходимый для получения незабываемого опыта.
Чего посетители Guadalest Galaxy не найдут ни в каком другом роскошном отеле региона? Особенностью Guadalest Galaxy являются 360-градусные сферические номера, которые позволяют посетителям погрузиться в природу, провести ночь под звёздами, любоваться восходами и закатами солнца – и всё это в комфортабельных капсулах с панорамным видом. Нет никаких стен, которые бы ограничивали тебя. Проект также предусматривает наличие площадки с телескопом, который каждую ночь направлен на небо, чтобы посетители могли не только наблюдать за звёздами, но и видеть, что происходит во Вселенной в данный момент.
многочисленным горным маршрутам до гастрономических туров и шопинга. Каков целевой клиент Guadalest Galaxy? Это человек, который ищет новые впечатления, который устал от рутины, который хочет поменять свою комнату или типичный гостиничный номер на чтото другое и приобрести незнакомый опыт со своей половинкой или в кругу семьи.
Как же не упомянуть об уникальном местоположении отеля в охраняемой природной зоне, недалеко от замка Гуадалест и местного водохранилища. В свою очередь, его расположение на одинаковом и близком расстоянии от туристических городов – Бенидорма, Альтеи и Кальпе – позволяет постояльцам планировать различные Отличаются ли «пузыри» виды досуга: от прогулок по между собой?
15 | Безусловно, мы присутствуем в Интернете, ибо в настоящее время трудно о себе рассказать людям с помощью рекламы «из уст в уста». Мы заявляем о себе через различные соцсети, а также наш сайт, где пользователь может видеть реалии в 3D и перемещаться с помощью интерактивных карт. В качестве дополнительного бонуса мы предлагаем фото- и видеосъёмку дроном.
Да, нет двух одинаковых капсул, однако во всех Вас ждёт максимальный комфорт, роскошь и конфиденциальность. «Пузыри» носят названия планет, и из каждого из них открывается вид на город, горы или море. Некоторые капсулы даже утопают в зелени деревьев и дарят ощущение полной изоляции.
а также создать другой вид проживания – деревянные домики со стеклянными крышей и фасадом, таким образом сохраняя философию панорамных видов, в том числе на ночное звёздное небо. Кроме того, на территории комплекса планируется открыть лаунж-зону с бассейном, а также расширять спектр гостиничных услуг в области досуга и активного отдыха.
Будет ли расширяться проект в ближайшие годы? Мы планируем разместить Как в рамках отеля сферические номера ещё в используются цифровые нескольких направлениях, технологии?
Как за 30 секунд Вы можете убедить читателей посетить Guadalest Galaxy? Guadalest Galaxy – один из первых баббл-отелей на Коста-Бланка и во всей Испании. В его 360-градусных «пузырях» Вы можете любоваться не только небом и звёздами, но и великолепным видом на долину и побережье. В этом Вам не помешают ни стены, ни потолок. Вас ждут новые впечатления и уникальная атмосфера. Guadalest Galaxy – отличная идея для романтических выходных, оригинальный подарок на день рождения, идеальное место для предложения руки и сердца, а также для медитации или йога-тура.
+34 965 036 330 ‣ Avda. Libertad, 18, bajo F, 03730 Jávea sales@miralbo.com ‣ www.miralbo.com
Villa “Génesis” es la reciente creación de Miralbo que encarna el futuro con todas sus posibilidades. Mucho lujo espera dentro de esta atrevida propiedad cuyas curvas envuelven seductoramente a las de la pendiente de su ubicación. A medida que recorres las sinuosas calles de esta encantadora ladera española, te sentirás cautivado por las
espectaculares vistas, que no se ven mejor que desde Villa “Genesis” y su parcela de primera clase de 2.000 m2 ubicada en la línea superior. La propiedad es única y cuenta con una amplia terraza y una piscina infinita cuya agua parece fundirse con el mar Mediterráneo.
En el interior, todos los lujos y comodidades de una vida glamurosa, incluyendo acabados modernos, cocina equipada, baños de lujo, spa, gimnasio, home cinema, ascensor y una espectacular escalera flotante.
3.800.000 €
Villa “Genesis” is the latest creation of Miralbo that embodies the future with all its possibilities. Every luxury waits inside this daring property which curves seductively wrap around the slope of its location. As you drive up the winding streets of this charming Spanish hillside you will be captivated by the spectacular views, and they get no better
than from Villa “Genesis” and of a beautiful life, including its first-class plot of 2.000 modern finishes, equipped sqm located on the top line. kitchen, luxury bathrooms, spa, fitness, home cinema, This unique property elevator and a spectacular features an expansive terrace floating staircase. and infinity pool which seems to disappear into the Mediterranean Sea. Inside, all the luxuries and amenities
Вилла «Genesis» – новый проект от Miralbo, безграничные возможности которого олицетворяют будущее. Только роскошь ожидает будущего владельца этой элитной виллы, расположенной на первоклассном участке площадью 2 тыс. м2. Вилла находится на вершине одного из самых
живописных холмов побережья. Поднимаясь по его извилистым улочкам, Вы будете всё больше и больше очарованы великолепными видами на море и горы. «Genesis» отличается от других своим фасадом, повторяющем изгибы окружающих гор. Она дополнена просторной террасой и панорамным
бассейном, который словно сливается со Средиземным морем. В её интерьере присутствуют всевозможные предметы роскоши, включая современную отделку, оборудованную кухню, большие ванные комнаты, уютные и просторные спальни, спа, фитнес-зал, домашний кинотеатр, лифт и «плавающую» лестницу.
Education
22 |
23 |
24 |
Tourism
VALENCIA, INFINITAMENTE MEDITERRÁNEA Valencia es un referente cosmopolita y abierto, una escena gastronómica con 5 espacios reconocidos con estrellas Michelin, una ciudad vibrante que siempre llena su agenda con actividades, citas deportivas y culturales que son la excusa perfecta para visitar la capital mediterránea. Además, en 2021, su Lonja de la Seda cumplirá 25 años como Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO;
se esperan nuevas aperturas hoteleras; se celebrará el segundo Año Jubilar dedicado al Santo Cáliz, una reliquia considerada por referencias arqueológicas y documentales como el vaso que utilizó Jesucristo en la Última Cena y que, actualmente, forma parte del tesoro de la Catedral de Valencia; se celebrará un festival creativo y la ceremonia incluidos en la agenda de los European Design Awards; se
celebrará el 35 aniversario del reconocimiento de L’Albufera como Parque Natural; se organizarán los partidos de la semifinal y la final del EuroBasket 2021… Hablar de colores en Valencia es mencionar el naranja (por naranjos), el verde (por parques) y el azul (por el mar y cielo).
VALENCIA, INFINITELY MEDITERRANEAN Valencia is a relatively cosmopolitan and open-minded city, a gastronomic stage with 5 remarkable venues with Michelin stars, and dynamic town that always fills in its agenda with activities, sports and cultural events, which are a perfect reason to visit the Mediterranean capital. In addition to that, in 2021, its Lonja de la Seda is celebrating 25 years as a UNESCO World Heritage Site; new
hotel openings are expected. The second Jubilee Year dedicated to the Santo Cáliz is celebrated, which by archaeological and documentary references is considered to be a glass that Jesus Christ used in The Last Supper and that, currently, is a part of the treasury of the Cathedral of Valencia. Furthermore, creative festival and the ceremony will be held in the context of the European Design Awards;
the 35th anniversary of the recognition of L’Albufera as a Natural Park is celebrated; the semi-final and final matches of the EuroBasket 2021 are organized ... Speaking of colours in Valencia, its important to mention orange (for orange trees), green (for parks) and blue (for sea and sky).
25 |
БЕСКОНЕЧНО СРЕДИЗЕМНОМОРСКАЯ ВАЛЕНСИЯ Валенсия – достаточно космополитный и открытый город. Валенсия – гастрономическая сцена, главными персонажами которой являются пять (!) мишленовских ресторанов. Валенсия – динамичное направление, досуговые предложения которого составляет множество музыкальных, спортивных и культурных событий. Итак, у Вас есть прекрасный предлог посетить Средиземноморскую столицу. Кроме того, в 2021 году, местная достоприме-
чательность – Здание Шёлковой биржи – отметит 25-летие в статусе Объекта всемирного наследия ЮНЕСКО; ожидается открытие новых элитных отелей; отпразднуется второй юбилейный год Святого Грааля, который, согласно археологическим и документальным источникам, является чашей, используемой Иисусом Христом на Тайной Вечере, и который в настоящий момент находится в ряду сокровищ Кафедрального собора Валенсии. Кро-
ме того, Валенсия примет конкурс дизайнеров European Design Awards, а также полуфинальные и финальные матчи EuroBasket 2021. Наконец, Альбуфера отметит 35-летие по случаю своего признания Природным парком и заповедником… У Валенсии есть также свои цвета: оранжевый (апельсиновые плантации), зелёный (парки и скверы) и голубой (море и небо).
¡DESCUBRE UNA SINFONÍA DE COLORES EN ESTE VÍDEO PRODUCIDO POR IMPULS TV! DISCOVER A SYMPHONY OF COLOURS IN THIS VIDEO PRODUCED BY IMPULS TV! ХОТИТЕ НАСЛАДИТЬСЯ СИМФОНИЕЙ КРАСОК? ПОСМОТРИТЕ ЭТО ВИДЕО! Coordinadores/Project coordinators/Продюсеры: Dana Dushulina, David Keshabyan. Dirigido por/Directed by/Видеограф: Aleksei Pavlov - National Geographic Rusia.
Health
28 |
29 |
MURCIA, UNA CIUDAD CON MUCHA HISTORIA Murcia es una ciudad situada en el sureste de España. Su gran ventaja consiste en que pocos turistas han explorado hasta hoy en día este rincón de la península, a pesar de la alta concentración de lugares de interés. Si quiere descubrir el alma de la ciudad, es imprescindible que visites la Catedral de Santa María, elevada sobre una antigua mezquita árabe, el impresionante Santua-
rio de Nuestra Señora de la Fuensanta, el Museo de escultura religiosa Salzillo, el magnífico Palacio de Almudí, el elegante Casino Real, el ostentoso Ayuntamiento, el Museo Arqueológico con sus instalaciones interactivas, el Museo de la Ciudad que cuenta la historia de Murcia, el poderoso Puente Viejo sobre el río Segura, o Puente de los Peligros, el monumento a la sardina de 23 metros de largo y de 12 toneladas y, fi-
nalmente, la calle peatonal medieval Trapería! Los monumentos y lugares de Murcia no te dejarán indiferente. ¡Descubre la gran riqueza histórica, la majestuosa arquitectura barroca en este vídeo producido por Impuls TV (Coordinadores: Dana Dushulina y David Keshabyan) y dirigido por Aleksei Pavlov de National Geographic Rusia!
MURCIA CITY HAS A VERY RICH HISTORY Murcia is a city located in the eastern part of Spain. It’s especially charming because this part of the country is the least explored by tourists, despite a big number of touristic attractions.
stallations, the Museum of the City that tells the whole history of Murcia, remarkable Old Bridge over the Segura river, also called “Bridge of Threats”, the 23 meters long monument “Sardine” weighing up to 12 tones and, finalIf you would like to discov- ly, the medieval pedestrian er the soul of the city, make street Trapería! sure you visit The Cathedral of Santa Maria, built on the The sightseeing in Murcia foundation of an old Arab will never leave you indifferMosque, impressive La Fuen- ent. Get acquainted with its santa sanctuary and El Valle extensive heritage and magregional park, the Salzillo nificent architecture in this Museum of religious sculp- video produced by Impuls TV ture, the magnificent Almudí (Project coordinators: Dana Palace, the elegant Royal Ca- Dushulina & David Keshabsino, the ostentatious City yan) and directed by Aleksei Hall, the Archaeological Mu- Pavlov (National Geographic seum with its interactive in- Russia)!
30 |
Tourism
МУРСИЯ, ИЛИ ГОРОД С БОГАТОЙ ИСТОРИЕЙ Мурсия – город в восточной части Испании, и его прелесть в том, что это один из малоизученных туристами уголков страны, несмотря на высокую концентрацию достопримечательностей. Если Вы хотите открыть для себя душу города, то обязательно посетите основанный на фундаменте бывшей мечети Кафедральный собор Пресвятой Девы Марии, впечатляющее Святилище Богоро-
дицы Фуэнсанты, Музей религиозной скульптуры Франсиско Сальсильо, великолепный Дворец Альмуди, элегантное Королевское казино, помпезное Здание Городской мэрии, Археологический музей с интерактивными инсталляциями, Городской музей, повествующий об истории Мурсии, мощный Старый мост, или «Мост опасностей» через реку Сегура, фонтан «Сардина» длиной 23 метра и весом 12 тонн и, наконец,
пешеходную средневековую улицу Траперия! Достопримечательности Мурсии вас не разочаруют! Ознакомьтесь с поистине богатой историей, величественной архитектурой в стиле барокко в этом видео (продюсеры: Dana Dushulina и David Keshabyan, Impuls TV; видеограф: Aleksei Pavlov, National Geographic Россия)!
Gastronomy
32 |
33 |
DE MAGOGA AL CIELO Magoga es un restaurante cuya cocina está llena de referencias al producto y recetario local. No es un menú de elaboraciones inconexas. Probarlo y preguntar es conocer la historia de la cocina cartagenera y, por ende, murciana, aunque no renuncian a utilizar algún producto o recetario vasco. Y si la referencia en cocina es local, la de vinos transporta al mundo donde parece hayan sido elegidos buscando lo más recóndito. Aperitivos • Flor de sobrasada • Gofre de patata de La Puebla, morcilla de verano y piñón ibérico • Yema de huevo ecológico de San Isidro inyectado en esencia de michirón
Plaza Dr. Vicente García Marcos, 5 30201 Murcia +34 968 509 678 +34 629 980 257 info@restaurantemagoga.com restaurantemagoga.com
Entradas • Langostino del Mar Menor, coliflor y espagueti de su coral • Ensalada de cebolla asada, salazones curados en casa y almendra Marcona
• Piña en texturas, coco, curry verde • Petits Fours
Principales • Kokotxa de atún rojo con salsa de ternera, boniato y physalis • Pichón de Mont Royal en dos cocciones con su jugo, maíz y algarroba
Dice la guía Michelin en relación a los restaurantes calificados con una estrella: “Que designa un restaurante muy bueno en su categoría”. En su momento, también decían: “Que ensalzan las cocinas regionales o están arraigados o algo parecido (por recetario y producto)”. Magoga lo cumple todo.
Postres • Carro de quesos de temporada
VERSIÓN COMPLETA
Gastronomy
34 |
ИЗ MAGOGA – ТОЛЬКО В ПОДНЕБЕСЬЕ
Magoga – ресторан, кухня которого основана на использовании местных продуктов и рецептов. Это не карта разрозненных блюд. Попробовать их и узнать об истории каждого значит открыть для себя кухню Картахены и, следовательно, Мурсии, хотя шеф-повар не исключает применение какого-либо баскского продукта или рецепта. Карта вин, в свою очередь, переносит посетителя в особый мир, где наименования будто были отобраны в процессе поиска самого сокровенного.
морсильи с кедровыми зой и бобами рожкового орешками дерева • Желток экологически чистого яйца с пастой из Десерты фасоли внутри • Ассортимент сезонных сыров Первые блюда • Ананас, кокос и зелёное • Креветки пр-ва карри Мар-Менор, цветная ка- • Птифур пуста и спагетти с креветочным соусом В справочнике Michelin по• Салат из запечённого нятию «мишленовский релука, вяленых в соли де- сторан» даётся следующее ликатесов и миндаля со- определение: «Ресторан, рта «маркона» превосходящий в своей категории». Когда-то гоВторые блюда ворилось также: «Ресто• Щёчки красного тунца ран, активно развивающий с соусом из говядины, региональную кухню или сладкого картофеля и близкую к ней (по части Закуски физалиса рецептов и продуктов)». • «Цветок из собрасады» • Мясо голубя в двух видах Magoga соответствует обо• Вафля из картофеля прприготовления в соб- им определениям. ва Ла-Пуэбла и летней ственном соку, с кукуру-
36 |
Gastronomy
Sorprendente encontrarse este tipo de restaurante en el sur de la provincia de Alicante. Sorprendente tanto exotismo en cocina, en una zona donde siempre se ha impuesto la cocina tradicional. Sorprendente el conocimiento del cocinero en la mezcla de sabores de la cocina fusión. Pretenden sorprender y lo consiguen. Con el tiempo, se convertirá en un verdadero símbolo icónico de la Vega Baja del río Segura. • Entrantes “Al centro” (para poder compartir), ensaladas, arroces, guisos, pescados, carnes y postres • Menú degustación “Para dejarse llevar” El restaurante es de un cuidado interiorismo y posee una terraza acristalada para tomarse copas después de comer o cenar o simplemente para, sin comer o cenar, tomarlas. Hay música de DJ los fines de semana.
TOTEM, UNA ISLA EXÓTICA EN GUARDAMAR
VERSIÓN COMPLETA
Avda. América Esquina Joaquín Muñoz 03140 Guardamar del Segura
+34 744 619 511 www.totemrst.com
37 |
TOTEM – ЭКЗОТИЧЕСКИЙ ОСТРОВ В ГУАРДАМАРДЕЛЬ-СЕГУРА
Приятно иметь такой ресторан на юге провинции Аликанте. Приятно пробовать экзотическую кухню там, где всегда преобладает традиционная. Приятно констатировать знание шеф-повара в области фьюжн-кухни и вкусовых комбинаций. Здесь хотят приятно удивить, и у них
это получается. Со временем Totem станет настоящим священным символом Вега-Баха-дель-Сегура. • Закуски («В центр стола», или блюда для общей подачи), салаты, блюда из риса, супы и жаркое, рыбные блюда, мясные блюда и десерты • Дегустационное меню
«Поддайтесь соблазну» Ресторан отличается тщательно продуманным интерьером и имеет застеклённую террасу, идеальную для распития коктейлей после обеда, ужина и не только. По выходным – диджей-сеты. ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ
Alicante Plaza Gabriel Mirรณ, 2 Tel. 965 215 829 alicante@ensosushi.com
Murcia C/ santa Teresa, 6 Tel. 968 906 611 murcia@ensosushi.com
Las Colinas Golf & Country Club Ctra. Campoamor, San Miguel de Salinas, Km.6 Tel. 965 324 114 lascolinasgolf@ensosushi.com
Los Belones C/ Marcos Sanz, 2 Tel. 968 137 810 enso@ensosushi.com
Gastronomy
42 |
La cocina de producto y de calidad nunca pasan de moda.
En Alicante no puedes de dejar de tomar los salazones. En el restaurante Racó del Pla son de grandísima calidad. ¡Empieza por hueva y mojama de almadraba acompañadas de un tomate y los tallos
La proximidad de las lonjas de Santa Pola o Jávea posibilitan que la frescura que se les otorgan a los boquerones se puede otorgar a otros muchos pescados. Tal es el caso de la escorpa que aquí la acompade las tápenas! ¡Continua el ñan con unas verduras y colas aperitivo con unos impeca- de gambas. bles torreznos de Soria que podríamos denominar de ex- El punto de la carne es fundacitantes, gracias a un punto mental, por lo que está pasacrujiente que, sin duda, hará da con levedad por la plancha temblar el paladar! Igual de y así guarda toda la jugosidad exquisitos son los boquero- en su interior. La paletilla de nes que guardan en sus lomos cabrito al horno es otra de las el sabor marino y la frescura recomendaciones de Racó de gracias a un suave escabe- Pla con un bocado exquisito y chado y un frito conciso. muy sabroso.
43 | Hace años que no hace falta ir a Córdoba a comer un buen rabo de toro y aquí tenemos un ejemplo más. Su carne jugosa ofrece una gran melosidad, con punto perfecto de cocción. Para acompañar, unas patatas fritas crujientes y nada aceitosas, constituyendo la combinación perfecta en un plato de origen tan humilde que, desde hace unos años, tiene asiente en los mejores restaurantes españoles.
buena parte del interior de la provincia de Alicante hasta que no encontró arroz de pata de ternera. Es un arroz que nace de la humildad y de la necesidad en tiempos muy determinados. Hoy, por fortuna, en la carta de Racó de Plá se ha convertido en un “señor arroz”, y los comensales lo vuelven a probar.
La medida del arroz es la correcta, y las cucharas vuelan del plato al paladar encontrando en el arroz ese punto Para finalizar, una leche frita gulesco que se espera. Es un acompañada de un helado de bocado intenso, pero equiliturrón. brado y realmente deleitoso. ¡Simplemente impecable! Historia de la incorporación del arroz a la carta Resulta que el padre de la Pedro G. Mocholí. propietaria Mirian recorrió Crítico gastronómico
Véanse la parte I en https://issuu.com/radikalmarketing/docs/revista_impuls_plus__32__online_edition/32
Gastronomy
44 |
Будучи в Аликанте, нельзя не попробовать вяленые в соли деликатесы. В ресторане Racó del Pla они наивысшего качества! Начните с мохамы тунца с помидорами и таперсами! Затем закажите шкварки – здесь они безупречные благодаря хрустящей корочке, которая, собственно, и гарантирует максимальное наслаждение. Не менее изысканы анчоусы оптимальной степени приготовления, в нежном маринаде. В Racó del Pla подают не только свежие анчоусы, но и всегда свежую рыбу – всё это в силу близкого расположения рыбных рынков Санта-Пола и Хавеи. Обязательно попробуйте скорпену с гарниром из овощей и креветок! Приготовлению мясных стейков здесь уделяют особое внимание, поэтому их не передерживают на гриле, сохраняя тем самым всю сочность продукта. А
45 |
запечённый ягнёнок – ещё сложные для страны вре- Педро Г. Мочоли. одно фирменное, изыскан- мена. Сегодня, оно является Ресторанный критик ное и очень вкусное, блюдо. блюдом из риса Nº1 в меню Racó de Plá, и посетители Прошло много лет с тех пор, не устают его заказывать. Продолжение. как люди специально езди- Его отличает насыщен- Читайте начало на ли в Кордобу, чтобы поесть ный, но сбалансированный https://issuu.com/radikalmarketing/docs/ жареный бычий хвост. Се- вкус. Главное – положить revista_impuls_plus__32__online_edition/34 годня его также подают в правильное количество Racó del Pla! Сочное, немно- риса, и тогда достигается C/ Doctor Nieto, 42 го вязкое мясо идеальной та вязкость, которую всег- 03013 Alicante степени приготовления. В да предвкушают знатоки и +34 965 219 373 качестве гарнира – хрустя- любители этого блюда. Ап- +34 965 212 822 щие чипсы без какого-либо петитно, сытно и просто www.restauranteracodelpla.com ощущения масла. Результат вкусно! – блюдо очень простое в приготовлении и регуляр- Качественная кухня, подчёркивающая но предлагаемое вот уже вкус натурального продукта, никогда не несколько лет в лучших исвыходит из моды. панских ресторанах. На десерт – «жареное молоко» с мороженым из нуги. А знали ли Вы? Оказывается, отец владелицы Мириан долго путешествовал по региону Аликанте, чтобы найти идеальный рецепт риса, приготовленного в бульоне из говяжьей ножки. Это блюдо было популярным в
46 |
Gastronomy
TEMPLO, o ¡Lo que se están perdiendo los veganos! или Как же много теряют веганы!
Un restauranteasador en el centro de Alicante, dedicado a la carne roja de vaca y, en especial, a las de larga maduración, de 30 a 150 días Una vinoteca que demuestra el cariño, conocimiento y dedicación de los propietarios al negocio Un interiorismo moderno y un atento servicio
Versión completa
C/ Periodista Pirula Arderius, 7 03001 Alicante +34 965 209 283 templorestaurante.com
Стейк-хаус, специализирующийся на приготовлении мяса, в том числе выдержанного от 30 до 150 дней Винотека, свидетельствующая о любви владельцев к своему делу и их глубоких знаниях Современный дизайн интерьера и внимательное обслуживание
Полная версия
48 |
Gastronomy
El Chaflรกn de Luceros, el sabor de Luceros
49 |
Platos para todos los gustos
Filosofía y público Al principio, el establecimiento estaba más enfocado hacia los pinchos y las tapas, pero enseguida apostó por el producto de mercado, arroces y cocina mediterránea con un toque elaborado. Desde entonces, ofrece todo tipo de cocina casera, así como platos muy elaborados.
cualquier producto de mercado y de la lonja de Santa Pola, que viene a diario, tanto el atún Balfegó, como todo tipo de producto gallego, almeja, tellina, mejillón, boquerón del Mediterráneo, gamba roja… Todo ello, acompañado de una carta de vinos a la altura de la calidad de los platos.
El restaurante se dirige a todo tipo de clientes, desde el que quiere degustar una ensaladilla rusa y un plato de jamón puro ibérico de bellota alta expresión Covap hasta el que opta por un arroz con bogavante o una mariscada.
Colaboración de alto prestigio El Chaflán de Luceros es embajador del champagne Billecart-Salmón, tras una buena cata vertical de todos sus productos, un estudio de la relación calidad-precio y la evaluación de los clientes.
Plato estrella En realidad, cualquier plato elaborado por el chef: rossejat, gazpacho (tanto marinero como manchego), cualquier arroz… También destaca
Objetivos Seguir creciendo con el día a día, fidelizar clientes e ir mejorando en base a las críticas de los comensales.
VERSIÓN COMPLETA ___ Plaza de los Luceros, 4 03001 Alicante +34 965 14 00 69 www.chaflandeluceros.com reservas@chaflandeluceros.com Facebook, Instagram, Twitter: @chaflandeluceros
50 |
Gastronomy
El Chaflán de Luceros – традиции вкуса Блюда на любой вкус
жий, ежедневно поступающий продукт с рынка и биржи Санта-Пола: тунец марки Balfegó, морепродукты пр-ва Галисия, вонголе, мидии, средиземноморские анчоусы, красные креветки и т.д. Высшее качество Философия и публика ингредиентов гарантироИзначально заведение вано. Также приятно удиспециализировалось на вит винная карта, идеально приготовлении закусок – гармонирующая с блюдами. пинчо и тапас, но вскоре перешло к развитию кухни, Эксклюзивное сохраняющей натуральный сотрудничество вкус продуктов. Отныне Ресторан является амбаспредлагает традиционные садором элитного шамблюда из риса и средизем- панского Billecart-Salmon, номорскую кулинарию в чему предшествовали веравторском исполнении. тикальная дегустация всех напитков производитеРесторан понравится ка- ля, изучение соотношения ждому посетителю: от лю- цены и качества, а также бителя перекусить ибе- оценивание со стороны рийским хамоном Covap и клиентов. «русским салатом» до ценителя риса с омаром и ас- Цели на будущее сорти из морепродуктов. Продолжать развиваться, совершенствоваться и поФирменное блюдо вышать лояльность клиенЛюбое, приготовленное тов, учитывая их мнения. шеф-поваром: паэлья, «рис по-бедняцки», гаспачо по-морскому и манчего, а также любой, всегда свеПОЛНАЯ ВЕРСИЯ
· ·
La vie est Belle Huitre
Finca Villa Antonia Gastronómica,
un espacio de encuentro
El Restaurante Asador Villa Antonia es el espacio de encuentro gastronómico pensado para la celebración de todo tipo de eventos y para disfrutar de la gastronomía alicantina de los Chefs José Antonio y Alejandro Sánchez Torres. Más 2.800 m2 de espacios, jardines y terrazas en San Juan de Alicante.
Reservas: San Antonio, 92 03550 San Juan De Alicante VILLA ANTONIA EVENTOS Telf: 965 40 74 85 https://www.villa-antonia.com/
Alta gastronomía alicantina
El Chef José Antonio Sánchez Torres descubre su nueva carta de temporada, esencia de la cocina alicantina llevada a nuestros días, alta gastronomía en San Juan de Alicante.
FINCA VILLA ANTONIA San Antonio, 92 03550 San Juan De Alicante Telf: 965 40 74 85 https://www.villa-antonia.com/
54 |
Gastronomy
(EL) DE PEPE, UN RESTAURANTE QUE LOGRA SITUARSE ENTRE LOS DE VISITA OBLIGADA EN ALTEA Versión completa
Muchos comensales valoran de un restaurante que tenga una terraza donde comer al exterior y con vistas, si se puede, al mar. ¿Qué les gusta a estos comensales? Pues, como dice la frase: “producto, producto y producto”. El restaurante (el) de Pepe cumple con estos criterios: está ubicado en el paseo marítimo de Altea y especializado en
arroces, pescados, mariscos y carnes apostando por la gastronomía selecta. Además, tiene un interiorismo moderno y un espacio de cocina que es de los mejores proyectados. Su carta, llena de referencias a la cocina española, podría obviarse, pues lo mejor es dejarse llevar por las recomendaciones de Pepe:
Croquetas de jamón, ensalada con mojama y hueva de atún, tártar de atún (Balfegó) con fresa y aguacate, chopitos fritos de la lonja, Cataplana de almejas a la marinera, fabada, arroz de pulpo y alcachofas, chuletillas de cordero, lubina a la sal, tarta de zanahoria, sorbetes y mucho más. ¡Ponemos la ilusión, el saber y la experiencia para ofrecerte mucha calidad!
55 |
(EL) DE PEPE – ОДИН ИЗ ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ДЛЯ ПОСЕЩЕНИЯ РЕСТОРАНОВ В АЛЬТЕЕ C/ Sant Pere, 39 03590 Altea +34 966 176 375 www.restauranteeldepepe.com info@restauranteeldepepe.com
Большим плюсом ресторанного заведения многие посетители считают наличие террасы, где можно пообедать и поужинать на свежем воздухе и с видом, по возможности, на море. Что ещё нравится таким посетителям? Ответ: продукт, продукт и ещё раз продукт. Ресторан (el) de Pepe соответствует данным пожеланиям: он расположен на морской набережной Альтеи и специализируется на приготовлении блюд из риса, мяса, рыбы и морепродуктов, делая ставку на высококачественный продукт. К тому же, имеет со-
временный дизайн и наи- Встречаем с улыбкой лучший проект кухни. и готовим с любовью, чтобы Вы получали Карту ресторана составля- гастрономическое ют блюда испанской кухни. удовольствие! Однако лучше карту не открывать, а следовать реко- Полная версия мендациям Пепе:
Крокеты из хамона, салат с мохамой и сушёной икрой тунца, тартар из тунца (марки Balfegó) с клубникой и авокадо, свежие кальмарчики в хрустящем кляре, «Катаплана» с вонголе поморскому (в «зелёном» соусе), фавада, рис с осьминогом и артишоками, бараньи рёбрышки, сибас в соли, морковный кекс, сорбет и мн. др.
Gastronomy
56 |
¡LO MEJOR DE CALPE FRENTE AL MAR! ЛУЧШИЙ УГОЛОК КАЛЬПЕ НА БЕРЕГУ МОРЯ!
Avda. Gabriel Miró, 40 03710 Calpe
+34 965 830 614 +34 608 835 656
capri.resto@gmail.com caprirestaurante.es
CAPRI, cuando menos te lo esperas Las mejores materias primas y mucho cariño desde 1978 • Pescado, mariscos, paellas, fideuás y chuletones • Producto fresco y de temporada • Recetas tradicionales, platos de fusión y elaboraciones más vanguardistas • Una bodega amplia en denominaciones de origen, nacionales e internacionales, y vinos especiales • Un atento servicio de diversas nacionalidades que te transportan al edén • Tus eventos más especiales, en buenas manos • Nuevo proyecto: “Comida para llevar”
CAPRI неожиданный сюрприз Готовим с любовью и из лучших ингредиентов с 1978 года • Рыба, морепродукты, паэлья, фидеуа и стейки • Всегда свежие и сезонные продукты • Традиционные рецепты, фьюжн-блюда и авторские концепции • Богатая винотека, в которой представлены отечественные и иностранные производители, а также эксклюзивные вина • Внимательное обслуживание на разных языках и гарантия максимального комфорта • Организация банкетов и мероприятий • Новый проект: «Еда на вынос»
57 |
Gastronomy
58 |
Entrevista a José Gómez, 6ª Generación de Joselito
“Quien prueba Joselito aprecia la diferencia”
59 |
60 |
Gastronomy
¿En qué se diferencia Joselito de otros jamones? Sin lugar a duda, existen muchas diferencias entre Joselito y otros jamones, pero dejando de lado el tema de la calidad creo que la principal diferencia es que Joselito sólo elabora productos 100% naturales. Totalmente libres de aditivos y conservantes, incluso libres de cualquier traza de metales pesados. Esto nos convierte en un jamón
único, totalmente diferente al resto, y gracias a esta forma de trabajar hemos podido demostrar, a través de estudios científicos publicados, las grandes propiedades saludables de nuestro jamón, especialmente en lo referente a salud cardiovascular e intestinal.
cional se trata de un alimento realmente completo, que aporta cantidades relevantes de proteínas, fósforo y vitaminas del grupo B. Además, gracias a la alimentación 100% natural de nuestros animales, basada en la bellota, tiene un porcentaje muy elevado de ácido oleico, que ayuda a regular el colesterol y ¿Cuáles son sus propiedades los triglicéridos, protegiendo nutritivas? el corazón. Es tal su aporte Desde el punto de vista nutri- nutricional que su consumo
61 | moderado se recomienda en sentes en los mejores restaurantes y tiendas gourmet de 56 las dietas hipocalóricas. países, con presencia en todos los continentes realmen¿Puede ser un lujo accesible? ¿Se puede comer te estamos alrededor de todo el mundo. Joselito sin pagar un precio excesivo? Gracias a nuestros formatos ¿Hace falta pedagogía de de loncheados, hoy en día, un gran jamón, tanto en es más fácil darse un capri- su comercio como en su cho Joselito para celebrar consumo? una ocasión especial. No sé si Sin lugar a duda. Aún falta denominarlo accesible, pero mucho conocimiento genesin duda está al alcance de ral sobre el mundo del jamucha gente. Otra cosa son món, que permita distinguir y nuestros productos más ex- apreciar al público general las clusivos, como los jamones diferencias entre los distintos Joselito Vintage, que con más tipos de jamón, los que están de 7 años de curación son alimentados exclusivamente piezas realmente únicas y di- de bellota o no, los que utilizan aditivos y conservantes fíciles de degustar. químicos, etc. Lo que sí teneSi hubiera que elegir un vino mos comprobado es que una para acompañar un plato de vez en boca, ¡todo el mundo sabe apreciar la diferencia! Joselito, ¿cuál sería mejor? ¡Esta pregunta sí que es difícil Nosotros intentamos hacer de responder! Es imposible una importante labor didácelegir uno solo. Yo creo que tica y pedagógica para edumuchos de los amantes de car al consumidor, tanto en el nuestro jamón dirían que un momento de elegir un jamón buen vino tinto español, sin como a la hora de conservarembargo a nosotros nos en- lo bien en su domicilio, pero canta maridarlo con un buen es una tarea en la que aún nos champán, con un Dom Périg- queda mucho recorrido. non, por ejemplo. Gracias a los matices dulces que ofrece ¿Qué consejos darías a los nuestro jamón en boca, com- amantes del buen jamón? bina especialmente bien con Que siempre intenten disfrutar de la pureza de un auténestos caldos. tico jamón ibérico de bellota 100% natural, sin aditivos ni ¿En qué partes del mundo conservantes que alteren el está presente Joselito? Ahora mismo estamos pre- aroma. No hay un sabor com-
parable. Y les animaría a que probaran una pieza de larga curación, lo que en Joselito denominamos Jamón Vintage, con más de 7 años en nuestras bodegas. Es también una experiencia única. ¿Cuáles son los planes de futuro con el jamón Joselito como protagonista? Ahora mismo estamos en un momento en el que es difícil hacer planes a largo plazo, pero sin duda todos nuestros planes pasan por seguir investigando y esforzándonos por elaborar un jamón de la mayor calidad cada día, seguir descubriendo y promoviendo sus propiedades saludables y redoblas nuestros esfuerzos por respetar y conservar el medio ambiente. Estos son los pilares fundamentales de nuestra casa. Nos gustaría poner nuestro granito de arena para conseguir fomentar una alimentación más responsable y sostenible.
Gastronomy
62 | Интервью с Хосе Гомеcом, представителем 6-го поколения династии Joselito
Чем Joselito отличается от хамона других марок? Разумеется, между Joselito и другими производителями хамона есть отличия. Оставляя в стороне вопрос качества, я думаю, что Joselito в основном отличается производством только 100% натуральных продуктов. Без каких-либо добавок, консервантов и тяжёлых металлов. Это делает Joselito уникальным хамоном, не похожим на другие. Именно способ производства лёг в основу наших научных исследований и публикаций, с помощью которых мы смогли продемонстрировать пользу нашего хамона для сердечно-сосудистой и пищеварительной систем. Какова пищевая ценность Joselito? С точки зрения диетологии,
63 | это действительно полноценный продукт, который обеспечивает большое количество белка, фосфора и витаминов группы В. Кроме того, благодаря 100% натуральному кормлению наших животных исключительно желудями, в хамоне Joselito высоко содержание олеиновой кислоты, позволяющей регулировать уровень холестерина и триглицеридов, что защищает сердце. Продукт настолько богат питательными веществами, что его умеренное потребление даже рекомендуется при низкокалорийных диетах. Является ли Joselito доступной роскошью? Сегодня можно побаловать себя Joselito, приобретая малоформатные упаковки нарезанного хамона. Не могу сказать, насколько это доступно, но знаю, что многие могут позволить себе украсить праздничный стол тарелкой Joselito. Иная ситуация обстоит с более эксклюзивным продуктом, например, таким, как Joselito Vintage – окорок ограниченной серии и более чем 7-летней выдержки. С каким вином лучше всего дегустировать Joselito?
Сложный вопрос. Невозможно выбрать одно. Предполагаю, что многие любители хамона сказали бы, что с любым хорошим испанским красным, однако мы предпочитаем сочетать его с хорошим шампанским, например, с Dom Pérignon. Это объясняется тем, что Joselito имеет сладковатый вкус. В каких странах присутствует Joselito? В настоящее время бренд представлен в лучших ресторанах и магазинах гурмэ в 56 странах и на всех континентах, то есть мы действительно известны во всём мире. Нужно ли владеть особыми знаниями как при покупке хамона, так и его потреблении? Безусловно. До сих пор недостаточно общих знаний о хамоне, которые позволяли бы широкому кругу потребителей различать продукты, обращая внимание на тип кормления животных (желудями или нет) и на наличие химических добавок, консервантов и т.д. Могу заверить только в одном: человек понимает разницу, как только пробует Joselito. В любом случае, мы стараемся вести дидактическую и педагогическую работу,
чтобы обучить потребителя, как выбирать хамон или как его хранить в домашних условиях, но в выполнении этой задачи нам ещё предстоит пройти долгий путь. Какой совет Вы бы дали ценителям качественного хамона? Чтобы они всегда приобретали настоящий 100% натуральный иберийский продукт, без добавок и консервантов, искажающих оригинальный вкус. Также рекомендую однажды попробовать долговыдержанный хамон серии Vintage и гарантирую незабываемый опыт. На какие планы вас вдохновляет хамон Joselito? Хотя в нынешней ситуации трудно строить долгосрочные планы, мы намерены продолжать исследовать, производить хамон высочайшего качества, популяризировать его полезные свойства, а также удвоить наши усилия, направленные на охрану окружающей среды. Такова философия бренда, помогающая нам вносить вклад в распространение более ответственного и устойчивого питания.
joselito.com
+18
66 |
Trend & Fashion
No puedo estar más tristemente de acuerdo con que la innovación en redes sociales ha muerto.
La llegada de los Fleets a Twitter evidencia que la falta de imaginación está tan tristemente generalizada en el entorno de las redes sociales, que cada una se dedica simplemente a copiar patéticamente a la de al lado, hasta el punto de que los usuarios ya no tienen ni siquiera claro en cual de ellas están. Se dice que Evan Spiegel, Bobby Murphy y Reggie Brown, cofundadores de Snapchat, hicieron hasta treinta y un intentos en sus años de Stanford antes de terminar lanzando la compañía, partiendo de un primer diseño llamado Picaboo, que se les ocurrió al
ver a un compañero de clase arrepintiéndose de haber enviado una foto. No vamos a especular sobre qué había en la foto ni por qué razón se arrepentía, pero posiblemente sea uno de los pocos casos en los que se puede justificar que algo que has enviado desaparezca al cabo de un rato. Pero a partir de ahí, y tras rechazar una oferta de adquisición de Facebook por tres mil millones de dólares, la compañía de Mark Zuckerberg se empecinó en copiar dicha funcionalidad, y lo intentó en repetidas ocasiones hasta que, finalmente, consiguió tener éxito con las Stories de Instagram.
Desde entonces, a los directivos de redes sociales se les rompió la bombilla. Alguien debió pensar eso de “quien roba a un ladrón, tiene cien años de perdón”, y se han dedicado a crear -si es que podemos llamar a eso “crear”- funcionalidades ya no semejantes, sino completamente idénticas, radicalmente calcadas, sin la menor vergüenza: dado el éxito, Facebook añadió las historias a su propia red social y a WhatsApp. Microsoft las incorporó nada menos que en LinkedIn, uno de los lugares donde más absurdo y patético me puede parecer ese género comunicativo. Y ahora, Twitter las
67 | añade también, en el mismo lugar de la pantalla, con el mismo anodino aspecto y la misma funcionalidad. Ahora ya, la última estupidez colectiva es crear una de esas historias intrascendentes, y después dedicar más tiempo a subirla a todas las redes sociales una detrás de otra que el tiempo que absurdamente desperdiciaste creándola,
un tiempo determinado, que hace mucho que no da más de sí, un género que se ha convertido en caricatura de sí mismo. ¿Cuál es la ventaja de publicar algo que desaparece a las pocas horas? Por alguna razón, todo el mundo se ha obsesionado con esa fugacidad, con esa banalidad, con esa estética de musiquita de fondo, anotaciones sobre
a grabar y compartir estupideces que se borran a las pocas horas. Algo más tiene que haber que aporte algo más de valor, algo más de originalidad, algo más de interés. Algo más.
para que, además, desaparezca veinticuatro horas después. Genial. Si hace algunos años nos hubiesen dicho que dedicaríamos nuestro tiempo a semejantes cansinas estupideces, no nos lo habríamos creído.
la foto, movimientos coreografiados o vídeos en bucle. No sé cuánto durará la moda del maldito género efímero, pero a mí ya me había llegado cuando empezó: no le veía valor alguno, y sigo sin vérselo, por más clones idénticos que se sigan generando. Aunque las pueda haber más simpáticas, más graciosas o imaginativas, siguen pareciéndome un completo desperdicio. Sigo sin entender el valor que aporta el que algo que has invertido tiempo en crear, desaparezca rápidamente.
más anodina y absurda. Debe ser que me estoy haciendo viejo. Voy a ver si hago una story, la publico en Snapchat, en Instagram, en Facebook, en WhatsApp, en LinkedIn y en Twitter, y os lo cuento. Espero que la veáis antes de que desaparezca…
El resultado ya no es solo una imagen patética que evidencia una total carencia de ideas, sino la desagradable sensación de que no sabes en qué diablos de aplicación o de red social estás. Cada una, copiando miserablemente y sin ningún recato a la de al lado. Una obsesión Algo más debe haber en la cocon un formato, el de las his- municación social que simtorias que desaparecen tras plemente dedicarnos todos
Ya va siendo hora de reinventar las redes sociales. Lo que hay es cada día una basura más grande e indiferenciada,
Enrique Dans. Profesor de Innovación. IE Business School
Fuente: www.enriquedans.com
Trend & Fashion
68 |
Sadly, I couldn’t agree more with the fact that innovation in social networks is dead.
69 | The arrival of Fleets on Twitter exposes once again the widespread lack of imagination on social networks, with each copying the other, to the point that users are no longer even clear which one they are on. Evan Spiegel, Bobby Murphy and Reggie Brown, co-founders of Snapchat, are said to have made as many as 31 attempts in their Stanford years before launching the company, starting with an early design called Picaboo, which they came up with when they saw a classmate regretting sending a photo. I won’t speculate on the content of the photo or why the sender regretted his actions, but it is arguably one of the few cases when one would be glad for an item to go missing. Not to be outdone, and after his $3 billion takeover bid was rejected, Mark Zuckerberg decided simply to copy Snapchat, trying repeatedly until he finally succeeded with Instagram Stories. Since then, social media executives seem to have run out of ideas. Instead, they seem to be applying the maxim that “he who steals from a thief is forgiven for 100 years”, and are creating, if we can call it “creating”, features that are no longer just similar, but
completely identical, without a trace of shame: Microsoft incorporated them into LinkedIn, a particularly egregious example, and now Twitter is following suit, in the same place on the screen, with the same nondescript look and functionality. Now, the most recent collective stupidity is to create one of those inconsequential stories, and then spend more time uploading it to every social network one after another than the time wasted creating it, so it can disappear 24 hours later. Great. If anybody had told me a few years ago we would spend our time on such tiresome nonsense, I wouldn’t have believed them. The result is no longer just a pathetic reflection of a total lack of ideas, but the unpleasant feeling of not knowing which application or social network you’re on. An obsession with a format, that of content that disappear after a certain amount of time. What is the advantage of publishing something that disappears after a few hours? For some reason, everyone has become obsessed with this transience, this banality, with that aesthetic of some background music, notes on a photo, choreographed movements or video loops. I don’t know how long this ephem-
eral genre will last; all I can say is that I wish it had never started: I didn’t see any value in it then, and I still don’t, no matter how many clones continue to be generated. Some may be nicer, funnier or more imaginative, but they still seem like a complete waste of time. I still don’t understand the value in having something that you have invested time in creating disappear so quickly. Surely, there must be more to social networks than simply recording and sharing mindless content that is erased after a few hours. There must be something else out there of value, something original, something else of interest. Something more. It’s time to reinvent social networks; maybe I’m getting old, but it’s increasingly hard to distinguish one from another. So, I’m going to see if I can come up with a story, publish it on Snapchat, on Instagram, on Facebook, on LinkedIn and on Twitter, and I’ll tell you about it. I hope you see it before it disappears. Enrique Dans. Professor of Innovation. IE University
70 |
Trend & Fashion
Vestirse athleisure es tendencia Athleisure es una nueva tendencia y estilo que tiene dos componentes: “deporte” (del ingl. athletic) y “ocio” (del ingl. leisure). La unión de los conceptos se asocia a un estilo informal y casual basado en la ropa deportiva. Estarás de acuerdo con que, hoy en día, hasta a las personas más conservadoras no les parece mal combinar, por ejemplo, un vestido con zapatillas de deporte. En general, no se trata siquiera de un estilo, sino del saber combinar las prendas básicas en la vida cotidiana. Para describir un estilo similar, muchos estilistas antes utilizaban los términos “glam sport” y “sport chic”, que, de hecho, significan lo mismo.
Ya en verano, arrasaron las prendas que ni siquiera hubiéramos podido imaginar en nuestro armario: mallas de ciclista, camisas oversize, crop tops, pantalones cortos de boxeo, zapatillas...
71 | Si el “sport chic” de antes recomendaba que las prendas deportivas se mezclaran con ultramodernas e incluso elegantes, el “athleisure” da protagonismo a la ropa deportiva: sudaderas, chándales, zapatillas, mallas, etc. ¿Por qué este estilo es tan popular? • En los últimos años, el tema de deportes, alimentación sana y estilo de vida activo se ha hecho más candente que nunca; • A la hora de vestirnos, al contrario, nos hemos vuelto un poco más perezos@s y al mismo tiempo atrevid@s. Por lo tanto, nos permitimos llevar diariamente trajes de jersey, pantalones deportivos, sudaderas y zapatillas. ¿Cómo llevar athleisure? Las tendencias son tendencias, pero no es siempre apropiado aparecer con el look “acabo de salir del gimnasio”. ¡Sigue estas recomendaciones! 1. ¡Elige lo que te favorece! 2. ¡Mezcla sin miedo! 3. ¡Vístete en función de las circunstancias! La forma más fácil de incorporar el “athleisure” a tu vida diaria es añadirle prendas del
armario básico. Sólo en este con gabardinas y abrigos clácaso será cómodo y práctico. sicos. En definitiva, basta con añadir una sola prenda a la En invierno, el “athleisure” imagen, sobre todo si apetece es fácil de aplicar poniéndo- seguir esta moda sin profunse un voluminoso abrigo de dizarse demasiado en el look plumón o zapatillas. Puedes deportivo. combinar las zapatillas con vestidos maxi aireados, sué- Para completar el look se reteres voluminosos de punto comienda llevar un bolso de gordo, trajes de pantalón clá- marca. sicos, faldas midi, sudaderas oversize, etc. Es más, las fas- ¡Mezcla, experimenta y luce hionistas más osadas llevan estilo con Trendy Stories! zapatillas, sudaderas y leggins
Одеваемся в стиле «athleisure» Athleisure – новое стилевое направление, имеющее две составляющих: ‘спортивный’ (от англ. athletic) и ‘отдых’ (от англ. leisure). Соединённые концепты означают расслабленный и непринуждённый стиль, основанный, как правило, на базовых спортивных вещах.
Согласитесь, что уже даже самая консервативная часть населения считает незазорным сочетать, к примеру, платье с кедами. В общем и целом, это даже не стиль, а умение актуально сочетать базу в повседневной жизни. Раньше для описания подобного стиля многие стилисты использовали понятие «glam sport» или «sport chic», что, по сути, одно и то же. Ещё летом в моду вошли шорты велосипедки, которые мы даже и представить себе не могли в своём гардеробе, рубашки кроя оверсайз, кроп-топы, боксёрские шорты, кеды.
72 |
Trend & Fashion Если раньше в спортшике было принято миксовать спортивную одежду с ультрамодной и даже нарядной, то в стиле «athleisure» спортивная одежда, а именно свитшоты, толстовки, худи, олимпийки, спортивные штаны, кеды, кроссовки, слипоны – сегодня главные тренды. Популяризацию стиля «athleisure» можно обосновать двумя причинами: • В последние годы стала как никогда популярна тема спорта, ПП и активного образа жизни; • В моде мы стали, наоборот, чуть более ленивыми и одновременно смелыми, а поэтому позволили себе носить каждый день трикотажные костюмы, спортивные брюки, свитшоты и кроссовки.
сать «athleisure» в повседневную жизнь это добавить к нему обычные базовые вещи из нашего гардероба. Тогда он может стать комфортным и практичным. В зимний период применить стиль «athleisure» проще всего при помощи объёмного пуховика или кроссовок. Кроссовки можно носить с воздушными платьями макси, объёмными свитерами крупной вязки, брючными классическими костюмами, юбками миди в сочетании с объёмными худи… Смелые модницы надевают тренчи и классические модели пальто со спортивными кроссовками поверх худи, свитшотов и леггинцев. Иными словами, в образ достаточно добавить одну вещь, особенно если хочется протестировать тренд и не сильно углубляться в спортивную тематику.
Как носить «athleisure»? Безусловно, тренды трендами, но не всегда уместно появиться в образе «я только что из зала». Поэтому:
Важным составляющим элементом для завершения образа будет какая-нибудь трендовая сумочка.
1. выбираем то, что нам идёт, 2. миксуем, 3. помним про обстоятельства. Самый лёгкий способ впи-
Пробуйте, миксуйте, экспериментируйте и будьте модными с Trendy Stories! C/ Santamaría, 11, local 15 03710 Calpe +34 654 986 965 www.trendystories.es/es/
WO R L D L E A D E R I N I N T EG R AT I V E M E D I C I N E
lifelong health & wellbeing
О т к р о й т е д л я себ я у н ик ал ь н ы е о з до ро ви тел ь н ы е про граммы
Оптимальный вес · Детокс · Здоровый возрастной процесс · Восстановление равновесия D ESC U B R A NUESTROS PROGR A MAS D E SA LUD Peso Óptimo · Detox · Healthy Ageing · Rebalance
АЛ ЬБИР, ИС ПАН ИЯ 2021 год – открытие SHA в Мексике - 2023 год – открытие SHA в Эмиратах E L A L BIR, S PA IN Próximamente: SHA Mexico 2021 - SHA Emirates 2023
shawellnessclinic.com · T +34 966 811 199 · info@shawellnessclinic.com
74 |
Trend & Fashion
Empresa especializada en proyectos integrales de construcción, reformas y decoración para todo tipo de viviendas y espacios comerciales como hoteles, restaurantes, oficinas, etc.
Corporation specialized in comprehensive construction, refurbishment and decoration projects for any kind of houses and commercial premises such as hotels, restaurants, offices, etc.
Equipo altamente preparado para desde ejecutar la estructura de la vivienda o local hasta colocar el último detalle de decoración.
A highly qualified team specialized in executing from the structure of houses and premises to the last decoration detail.
Innovaciones tecnológicas aplicadas a cada proyecto.
Technological innovation applied to each project.
Espacio Frayma
75 |
Компания, специализирующаяся на комплексных проектах строительства, ремонта и оформления всех типов жилых и коммерческих помещений, включая отели, рестораны, офисы и т.д. Квалифицированная помощь во всём: от выполнения структуры помещений до разработки дизайна с учётом малейших деталей. Применение технологических инноваций к каждому проекту. C/ Giner de los Ríos, 24 03140 Guardamar del Segura (Alicante) +34 966 725 238 info@espaciofrayma.com www.espaciofrayma.com
Espacio Frayma
76 |
CULTURE
“VER, VER, VER, POR EL PURO PLACER DE VER” La obra Grafitis del mundo / Graffiti of the World de José Félix Valdivieso ha sido galardonada por unanimidad con el I Premio Internacional Cuadernos del Laberinto de Pensamiento, 2020, de entre un total de 82 originales recibidos de 14 países. Grafitis del mundo es una colección de cincuenta historias, inspiradas en cincuenta grafitis de diferentes ciudades del mundo: de Sidney a Filadelfia, pasando por Tokio, Pekín, Moscú, San Petersbur-
go y tantas otras. La edición es bilingüe -española e inglesa- y presenta temas tan sugestivos como la fugacidad del arte, la consistencia de la belleza o el sentido de la comunicación y narra -mediante esa impronta de finitudcómo todo ser humano es irrepetible y efímero a la vez. Hay quien piensa que los grafitis son arte o que son una manera de mandar un mensaje; y también hay quien piensa que son directamente basura. Sea como sea lo que opines de ellos, los grafitis
nacen bajo el estoicismo con el que sus autores aceptan tanto el anonimato, como el hecho de que su obra puede desaparecer al minuto de haberla realizado. Son el mono no aware, ese sentimiento que produce la fugaz naturaleza de las cosas; o de que éstas son bellas precisamente por su impermanencia. “Básicamente es un homenaje a los grafiteros, a esos lletraferits, estos heridos por la letra de las artes que buscan cualquier rincón para dejar huella, porque están embarcados en la
77 |
fascinante aventura de decir lo que ellos creen que no se ha dicho o que, si se ha dicho, no se ha oído suficientemente.” Valdivieso se considera un profesional de la mirada y reconoce que es la calle siempre la que inspira, sorprende y da sentido a este libro: “Ver, ver, ver, por el puro placer de ver”. ¡Descubre 50 historias inspiradas en 50 grafitis en www.cuadernosdelaberinto.com
78 |
Education
Calidad en formación y certificación de idiomas, ahora online El Centro de Lenguas de la Universidad de Murcia (UMU) posee la mayor oferta formativa en idiomas de la Región de Murcia, teniendo como objetivo apoyar a la comunidad universitaria en la formación lingüística instrumental. Cuenta con una amplia oferta de idiomas para estudiantes salientes entre los que se encuentran inglés, portugués, francés, alemán, japonés, italiano, chino y ruso, junto a español para estudiantes internacionales. Cualquier persona con necesidades o inquietudes lingüísticas puede realizar cursos presenciales, cursos de preparación de exámenes de certificación, cursos semipresenciales y cursos de conversación, contando con un amplio abanico de convocatorias a lo largo del año. Además, también forma a su profesorado y tiene la mayor oferta de certificaciones de la Región de Murcia (CertAcles, Cambridge, TOEIC, TOEFL, Goethe Institut, Cámara de
CENTRO DE LENGUAS DE LA UNIVERSIDAD DE MURCIA
El Servicio de Idiomas oferta más de 200 cursos anuales, teniendo un total de más de 3.000 estudiantes y realizando más de 3.700 exámenes de certificación cada curso académico.
Comercio de París y DELE), junto a múltiples acreditaciones. Debido a la situación sanitaria actual, el Centro de Lenguas de la UMU ha adaptado su oferta de cursos a la modalidad en línea. Los cursos, de 75 horas en total, se distribuyen en 40 horas de videoconferencia y 35 horas de trabajo autónomo programado. Se llevan a cabo a través del Aula Virtual de la UMU. Las horas
79 | presenciales se distribuyen en dos sesiones semanales de una hora y media cada una. Además, se cuenta con tutorías individuales y sesiones presenciales (voluntarias) si la situación sanitaria lo permite. La UMU está comprometida con la sociedad y su entorno El Centro de Lenguas ofrece diferentes tipos de cursos para el aprendizaje de español. Ofrece cursos trimestrales de distintos niveles (del A1 al C1) para que empieces en el que sea más apropiado según tus conocimientos del idioma. También se ofertan cursos intensivos: un curso de 300 horas para alcanzar el nivel de español necesario más rápidamente y empezar a trabajar y un curso de 30 horas cuyo objetivo es facilitar la integración de los estudiantes en la vida social y académica de Murcia y su Universidad. No obstante, estos cursos están abiertos a cualquier interesado en mejorar su español en poco tiempo. Como novedad, este último año, se pueden realizar cursos semipresenciales por medio de la plataforma AVE Global (desde el nivel A1 hasta el C1), creada y avalada por el Instituto Cervantes. En cuanto a las certificaciones de español que puedes
obtener, destacamos el DELE (del Instituto Cervantes): títulos oficiales de conocimiento del español (desde A1 hasta C2) con reconocimiento internacional y validez indefinida. Gozan de un gran prestigio, no solo entre instituciones y autoridades educativas públicas y privadas sino también en el mundo empresarial. Actualmente, la posesión de esta certificación es uno de los requisitos para la adquisición de la nacionalidad (nivel mínimo A2). Otra certificación de español es el SIELE: el sistema en línea más completo, versátil y prestigioso para evaluar y certificar el dominio del idioma español. SIELE está avalado por el Instituto Cervantes, la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad de Salamanca y la Universidad de Buenos Aires.
El Centro de Lenguas se encarga de la realización de las pruebas de adquisición de la Nacionalidad Española por residencia gracias al examen CCSE (Conocimientos Constitucionales y Socioculturales de España), prueba que se realiza todos los últimos jueves de cada mes. Más información
www.um.es/web/idiomas/
81 |
ЯЗЫКОВОЙ ЦЕНТР УНИВЕРСИТЕТА МУРСИИ Качественное обучение и международные сертификаты – теперь онлайн Языковой центр Университета Мурсии предлагает самое масштабное обучение языкам в регионе Мурсия, направленное на поддержку инструментальной лингвистической подготовки университетского сообщества. Он предоставляет учащимся широкий спектр
языков: английский, португальский, французский, немецкий, японский, итальянский, китайский, русский, а также испанский для иностранцев. Любой человек, испытывающий трудности в изучении иностранного языка, может посещать очные курсы, курсы подготовки к сертификационным экзаменам, смешанные курсы, курсы разговорной речи, запись на которые открыта в течение всего года.
самого большого числа международных сертификационных экзаменов и аккредитаций в регионе Мурсия (CertAcles, Cambridge, TOEIC, TOEFL, Институт Гёте, Торговая палата Парижа, DELE).
В связи с нынешней санитарной ситуацией, Языковой центр адаптировал курсы к онлайн-режиму и проводит их в виртуальных аудиториях. Программа курса общей продолжительностью 75 часов Языковой центр также го- предполагает 40 часов витовит преподавателей и деоконференций и 35 чаотвечает за проведение сов самостоятельной ра-
82 |
Education
Каждый учебный год Языковый центр предлагает свыше 200 курсов, насчитывает в общей сложности более 3 тыс. учащихся и проводит около 3 700 сертификационных экзаменов.
димого уровня испанского языка в профессиональных целях; и 30 часов, способствующие интеграции учащегося в социальную и академическую жизнь Мурсии и её Университета. Кроме того, запись на эти курсы открыта для всех желающих улучшить свой испанский за короткое время. В качестве новинки, в этом году открыты очно-заочные курсы (от уровня A1 до C1), которые проводятся на платформе AVE Global, соботы под руководством зданной и одобренной Инпреподавателя. Очные за- ститутом Сервантеса. нятия проводятся два раза в неделю и длятся полтора Что касается сертификачаса каждое. Предостав- тов о владении испанским ляются индивидуальные языком, в Языковом ценонлайн-консультации, а тре можно получить дитакже очные – по желанию плом DELE (от Института учащегося и в зависимости Сервантеса). Он представот санитарной ситуации. ляет собой официальный документ о владении исУниверситет Мурсии панским языком (от уровня активно способствует A1 до C2), который признаразвитию социальной ётся во всём мире и имеет жизни неограниченный срок дейЯзыковой центр предла- ствия. Диплом высоко когает различные курсы ис- тируется не только среди панского языка. Трёхме- государственных и частных сячные курсы позволяют образовательных учрежденачать обучение с уровня, ний, но и в сфере бизнеса. В соответствующего языко- настоящее время обладание вым знаниям учащегося: от сертификатом является одбазового A1 до продвинуто- ним из требований для пого C1. Интенсивные курсы лучения гражданства (миимеют два модуля: 300 ча- нимальный уровень – A2). сов, направленные на бы- Другим престижным дистрое достижение необхо- пломом, подтверждающим
знание испанского языка, является SIELE. Структура этого онлайн-экзамена считается наиболее полной и универсальной и одобрена Институтом Сервантеса, Национальным автономным университетом Мексики, Университетом Саламанки и Университетом Буэнос-Айреса. Подробная информация www.um.es/web/idiomas/
В Языковом центре можно сдать экзамен на получение испанского гражданства по месту жительства в виде теста CCSE (на знание конституционных и социокультурных реалий Испании), который проводится в последний четверг каждого месяца.
es.rbth.com
La revista Impuls PLUS colabora estrechamente con Russia Beyond, una importante fuente de noticias, opiniones y anĂĄlisis sobre las cuestiones culturales, empresariales, cientĂficas, sociales y polĂticas que afectan a Rusia.
Education
Ofrecemos jornada completa y parcial
84 |
85 |
¿Cómo es un día en Elian’s British School para los más pequeños? En Elian’s British School La Nucía estamos muy orgullosos de nuestro Departamento de Educación Infantil, Early Years Foundation Stage, que ofrece educación británica de calidad para niños de 1 a 5 años. Nuestro equipo está formado por profesores nativos y bilingües altamente cualificados, apasionados por preparar a sus alumnos para el aprendizaje y el éxito futuros. Nuestros alumnos tienen acceso a una amplia gama de instalaciones interiores y exteriores en un entorno idílico cerca de las montañas. Además, como parte del grupo International Education Partnership (IEP), nos beneficiamos de ser miembros de una comunidad global e internacional. Desde una edad muy temprana, nuestros alumnos experimentan una verdadera inmersión en inglés, adquiriendo el idioma a través de la experiencia y la investigación basadas en el juego como he-
86 |
Education rramienta de aprendizaje. La inmersión comienza con las interacciones entre los niños y sus profesores, centrándose en escuchar, comprender y desarrollar el lenguaje oral al principio, para ir adquiriendo habilidades que les permitan escribir sus primeras frases.
Los niños necesitan sentirse seguros en su entorno para desarrollar al máximo sus capacidades. Nos aseguramos de que nuestros entornos de aprendizaje sean física y emocionalmente seguros, tanto para los alumnos como para el personal, incluyendo los protocolos actuales de COVID-19. Nuestro día a día consiste en rutinas claras, estructuradas y apropiadas para satisfacer las necesidades de los alumnos según sus edades. En los primeros años, nuestro día empieza con un círculo en el que los alumnos escuchan a su profesor explicando los principales objetivos de aprendizaje para la sesión e interactúan entre ellos practicando sus habilidades de habla y escucha en inglés. Posteriormente, se les
asignan tareas y participan en actividades dirigidas por el profesor donde exploran de primera mano los objetivos de aprendizaje. • En la clase de Baby Bears (2-3 años), desarrollan su capacidad para utilizar el vocabulario que han aprendido y comienzan a utilizar frases cortas. • En la clase de Nursery (3-4 años), amplían a frases más largas y
comienzan a entender estructuras de frases simples mientras que se inician en los esquemas fónicos simples de las letras. • En la clase de Reception (4-5 años), profundizan en esquemas fonéticos y desarrollan su capacidad para hacer preguntas y ampliar su pensamiento. Al final de la etapa de Educación Infantil, los niños ya leen
87 | y escriben en inglés, y están preparados para seguir su educación británica en nuestro colegio.
Todas las clases de Early Years planifican una variedad de temas interesantes a lo largo del año para estimular y motivar el aprendizaje de los niños y nutrir su desarrollo. Seguimos la guía del plan de estudios del Reino Unido “El desarrollo importa” para elegir estos temas.
A la hora del almuerzo ofrecemos comidas saludables, equilibradas y nutritivas preparadas diariamente por nuestro equipo de chefs en nuestras cocinas. Se anima a los niños a ser independientes a la hora de comer, probar ¡Te esperamos en nuestras nuevos sabores y tomar decisiones. Después de una tarde Jornadas de Puertas Abiertas! de juego y aprendizaje, también se les ofrece un refrige- Blog: https://elianslanucia1.edublogs.org rio saludable antes de irse a Web: www.lanucia.iepgroup.es casa.
88 |
Education
A day at Elian’s British School La Nucía
We offer full and half days
89 | At Elian’s British School of La Nucía we are very proud of our Early Years Foundation Stage unit which provides high quality care and education for children between the ages of one and five. Our team is made up of highly skilled native English speakers and Spanish staff who are passionate about preparing children for future learning and success. We are extremely fortunate to have access to a wide range of wonderful indoor and outdoor facilities in a beautiful setting close to the mountains. In addition, as part of International Education Partnership (IEP), we benefit from being members of a global and international community. From a very young age our children in Elian’s Early Years are immersed in English and acquire language through first-hand experience; using exploratory and investigative play-based techniques as a learning tool. The immersion begins with these interactions between children and teachers whereby they focus on listening, understanding and developing their spoken English. In Reception class they move on to developing skills for “Talk to write” writing their own sentences about their learning.
Children need to feel safe and secure in their environment and we place a high value on this, as without it children would not flourish and develop to their full ability. We ensure that our learning environments are physically safe and secure for children and staff including current protocols for COVID-19 requirements.
Our day consists of clear, structured and appropriate routines to meet children’s needs. In the Early Years our day begins with circle time. The children listen to their teacher as they deliver the main learning objectives for the session and interact with each other practicing their speaking and listening skills. They are then set tasks and participate in teacher led activities where they explore first-hand the learning objectives. • In the Little Bears class (2-3 yrs.), they develop their ability to use vocabulary they have learnt and begin to use short phrases. • In Nursery class (3-4 yrs.), they extend that to longer
90 |
Education sentences and begin to understand simple sentence structures, whilst also being introduced to the Phonics scheme and simple letter sounds. • In Reception class (45yrs), they learn a range of phonics through the Phonics scheme and develop their ability to ask questions and expand their thinking.
are reading and writing and are prepared to continue their British education in our school.
At lunchtime we offer healthy, balanced, nutritional meals prepared daily by our team of chefs on site. The children are encouraged to be independent in eating, trying new tastes and making choices. After a busy afternoon of playing and learning, children are also offered a healthy By the end of the Early Years snack before home time. Foundation stage, children
All our Early Years classes plan for a variety of interesting themes throughout the year to stimulate and motivate children’s learning and nurture their development. We follow the UK curriculum guidance entitled “Development Matters”. Open Days to be announced soon!
91 |
Группы полного и неполного дня
Как проходит день у детей в Elian’s British School? Британская школа Elian’s British School La Nucía гордится своей программой Early Years Foundation Stage, которая обеспечивает качественное британское образование на раннем эта-
пе развития детей (от 1 до 5 лет). За подготовку детей к успешному школьному обучению отвечают высококвалифицированные педагоги-носители языка и билингвы. Подготов-
ка проходит в наилучших экологических природных условиях, равно как в современных инсталляциях. Участники процесса являются частью глобального и международного сооб-
92 |
Education щества, будучи членами В учебной среде дети International Education должны чувствовать Partnership (IEP). себя в безопасности, С самого раннего возраста дети погружаются в англоязычную среду, изучая язык путём открытия знания в условиях игры, как главной формы обучения. Сначала педагог устанавливает взаимодействие с малышами, при этом уделяя основное внимание аудированию, восприятию и пониманию речи со стороны детей и развитию у них устной речи. Впоследствии им прививаются навыки, позволяющие писать первые буквы и предложения.
чтобы полностью раскрывать свой потенциал. Elian’s British School La Nucía гарантирует физическую и эмоциональную безопасность как детям, так и педагогам, в том числе с соблюдением действующих протоколов профилактики COVID-19.
приобретённый Распорядок дня у детей дословарный запас школьного возраста имеет и начинают чёткую структуру и соотформулировать ветствует потребностям короткие фразы. каждого этапа. На начальном этапе дети собираются • В классе Nursery (3-4 года) дети учатся в круг, слушают объяснения формулировать более педагога и взаимодействудлинные фразы и ют друг с другом, отрабаначинают понимать тывая навыки разговорной схемы простых речи и восприятия на слух. предложений, а также На следующем этапе они фонетический состав получают домашние задаслова. ния и выполняют упражнения под руководством • В классе Reception (4-5 лет) углубляется звукопедагога в соответствии с буквенный анализ задачами обучения. слова и дети учатся задавать вопросы с • В классе Baby Bears целью расширять своё (2-3 года) дети мышление. учатся использовать
К старшему этапу дошкольного образования дети владеют навыками чтения и письма на английском языке и готовы к школьному обучению в Elian’s British School La Nucía. В обеденное время детям подают полезные для здоровья, сбалансированные и питательные блюда, которые ежедневно готовит коллектив шеф-поваров. Всегда предлагается широкий выбор блюд, чтобы дети могли сами открывать для себя новые вкусы. После игр и занятий во второй половине дня им также подают полдник перед отъездом домой.
На всех ступенях дошкольного возраста изучаются разнообразные интересные темы, чтобы в течение учебного года стимулировать детей к учёбе и личностному развитию. Elian’s British School La Nucía следует учебным программам Великобритании «Вопросы развития». Приглашаем вас на наши Дни открытых дверей!
Защитить себя - это первый шаг, чтобы заботиться о себе
Hospital Quirónsalud Torrevieja Partida de la Loma, s/n, 03184 Torrevieja, Alicante - 966
921 313
В Quirónsalud мы берем на себя обязательства заботиться о здоровье наших пациентов. Поэтому мы являемся первой группой больниц в Испании, располагающей сертифицированными протоколами и мерами по контролю и предупреждению COVID-19. • Тест COVID-19 перед операцией. • Служба скорой помощи и перевозки 24/7. • Бесплатные услуги переводчиков. • Мы работаем с основными страховыми компаниями.
Los especialistas de QuirĂłnsalud recomiendan evitar los encuentros si alguno de los invitados presenta sĂntomas, no juntar mĂĄs de dos grupos convivientes y priorizar reuniones al aire libre, entre otras medidas.
Health
94 | www.quironsalud.es
95 | Los especialistas de Quirónsalud Murcia y Torrevieja recomiendan extremar las precauciones, sobre todo si se va a estar en contacto con personas de riesgo como serían personas mayores, enfermos crónicos de origen cardiaco, respiratorio, neurodegenerativo, pacientes oncológicos e inmunodeprimidos para no poner en riesgo la salud de los mismos. Asimismo, ruegan evitar acudir a las reuniones navideñas a aquellos que presenten síntomas de infección respiratoria. En cuanto a las PCR hechas el mismo día de la reunión o un día antes, los especialistas advierten que, aunque puede reducir muchísimo el riesgo de contagio, no es una garantía absoluta de que no se vaya a producir. Entre las medidas preventivas más importantes el especialista en Medicina interna del hospital Quirónsalud Torrevieja, doctor Francisco Mora, recomienda “evitar los encuentros si alguno de los invitados presenta síntomas, no juntar más de dos grupos convivientes, priorizar reuniones al aire libre, mantener la distancia de seguridad en la mesa, limpiar y ventilar las zonas comunes, disponer de gel hidroalcohólico en los lugares claves de la casa, lavar-
se las manos con frecuencia, quitarse la mascarilla solo a la hora de comer o beber, así como no compartir la comida con otros comensales”.
la fuerza y la frecuencia de la tos que suele ser de menor intensidad en los niños, así como la proximidad de los contactos o la ventilación del entorno”. Al hilo de las presentaciones (Dra. María José Carpes) de comidas y cenas, la doctora María José Carpes, espe- “Las medidas serían similacialista del Hospital Quirón- res a las recomendaciones de salud Murcia aconseja “evitar la población en general. Entre siempre el compartir platos, ellas, el uso recomendable de presentar todo de manera mascarilla en niños de más individual y evitar coger ali- de 3 años, siendo obligatorio mentos con las manos, es por a partir de los 6 años”. ello recomendable prescindir (Dr. Francisco Mora) en las comidas navideñas de aquellos aperitivos que se po- PCR o antígenos, ¿Qué es lo nen en platos compartidos y más recomendable? se cogen con las manos como El test de antígenos se capatatas fritas, frutos secos, racteriza por ser más rápido, aceitunas, canapés, etc.”. pero también por ofrecer una menor sensibilidad. En cuanto al número de comensales, conviene evitar “En teoría, es una buena opcoincidir más de dos núcleos ción para detectar casos dufamiliares. rante la primera semana de síntomas, porque solo sale Reuniones familiares positivo cuando existe una y niños, ¿Cómo evitar alta carga viral. El problema contagios? es que si la infección es inLos niños suelen tener infec- cipiente es posible que hociones menos graves que los ras más tarde la carga viral adultos y en su mayoría son aumente y ese individuo que asintomáticos. ha dado negativo pueda contagiar. Por lo que no es sufi“El que no presente síntomas cientemente fiable en perno significa que no pueda sonas asintomáticas. En este presentar una alta carga viral, sentido la PCR es una prueba aunque esto no es sinónimo más sensible y ofrece resulde una alta infectividad. La tados más fiables, por lo que infectividad vendrá determi- sería la prueba más convenada por otros factores como niente.” (Dr. Francisco Mora)
96 |
Health
С приближением семейных обедов и ужинов, специалисты больниц Quirónsalud г. Мурсии и г. Торревьехи рекомендуют быть предельно осторожными и не подвергать риску здоровье пожилых люди, а также людей, имеющих хронические кардиологические, респираторные, нейродегенеративные, онкологические и
иммунодепрессивные заболевания. От встреч с родственниками также советуют воздержаться людям с симптомами коронавирусной инфекции. Что касается ПЦР-тестов, факт их выполнения в день встречи или накануне, может значительно снизить риск заражения, однако не
даёт абсолютной гарантии защиты. В качестве основных профилактических мер, специалист по внутренним болезням, д.м.н. Франсиско Мора из больницы Quirónsalud г. Торревьехи, рекомендует «избегать встреч с родственниками, у которых присутствуют
97 |
Специалисты медицинской сети Quirónsalud рекомендуют избегать прямых контактов с родственниками, у которых присутствуют симптомы, не собирать в одном месте более двух семей и предпочтительно встречаться в открытых помещениях.
симптомы, не собирать в одном месте более двух семей, предпочтительно встречаться в открытых помещениях, соблюдать дистанцию за столом, дезинфицировать и проветривать помещение, иметь в проходимых местах дома гидроспиртовый гель, часто мыть руки, снимать маску только во время приёма пищи и напитков и не делиться едой с другими гостями».
Д.м.н. Мария Хосе Карпес, специалист больницы Quirónsalud г. Мурсии, советует «подавать не общие, а индивидуальные блюда и не брать еду руками, поэтому на праздничный стол лучше не ставить такие закуски, как чипсы, сухофрукты, оливки, канапе и т.д.»
«Важно по-прежнему следовать действующим мерам. Среди них – профилактическое ношение масок детьми старше 3 лет, и обязательное – с 6 лет». (Д.м.н. Франсиско Мора)
ПЦР-тест или тест на антитела? Тест на антитела быстрее ПЦР-теста, но имеет меньЧто касается количества шую чувствительность. гостей, то специалисты просят придерживаться «Теоретически, тест на аннорм, принятых органами титела – оптимальный ваздравоохранения и не со- риант для выявления забирать более двух семей ражения в течение первой одновременно во избежа- недели симптомов, ибо он ние заражения. показывает положительный результат только при Семейные встречи и дети: высокой вирусной нагрузкак избежать заражения? ке. Проблема в том, что, Обычно степень зараже- если инфекция только нания у детей намного ниже, чинает поражать организм, чем у взрослых, к тому же, через несколько часов вив большинстве случаев бо- русная нагрузка может увелезнь у них протекает бес- личиться, и человек с отсимптомно. рицательным результатом теста уже является носи«Отсутствие симптомов телем инфекции. То есть, вовсе не означает отсут- тест на антитела недостаствие высокой вирусной точно надёжен при отсутнагрузки. Инфективность ствии симптомов. В свою определяется другими фак- очередь, ПЦР-тест иметорами, такими как интен- ет бóльшую чувствительсивность и частота кашля, ность и даёт более точные который у детей обычно результаты, поэтому рекослабый, а также близость мендован большинством контактов и проветрива- специалистов». ние помещения». (Д.м.н. Франсиско Мора) (Д.м.н. Мария Хосе Карпес)
En la última década, hemos experimentado un importante cambio en el tratamiento de las lesiones osteomusculares, mejorando los resultados La medicina biológica consiste en la utilización de sustancias bioactivas que permiten mejorar el proceso de curación y regeneración de la lesión, con una recuperación funcional más rápida. En la actualidad, estas sustancias son utilizadas en patología tendinosa, ligamentosa, muscular, articular, condral y ósea; aplicándose de forma ambulatoria o en intervenciones quirúrgicas.
de dichos tratamientos. El traumatólogo, hasta hace unos años, había tenido una visión muy mecánica del cuerpo humano, donde se le daba mucha importancia a las cargas, fuerzas, etc., pero desde hace años hemos aprendido que la biología forma parte de proceso de curación de las enfermedades y lesiones del aparato locomotor, siendo cada vez un factor más importante en la solución de los problemas.
Las terapias más innovadoras y eficaces son las infiltraciones de factores de crecimiento y las de células madre. Traumavist se ha especializado en la tecnología de no sólo de éstas, sino también en la de infiltraciones de colágeno y de ácido hialurónico.
99 | Lipogems® Lipogems® es un novedoso tratamiento basado en la medicina regenerativa que está enfocado en la solución de lesiones que provocan dolor e inflamación. Se trata de una terapia mínimamente invasiva en la que se utilizan las células madre derivadas del tejido adiposo, por tanto, extraídas de la grasa del propio paciente y empleadas en tejidos ligamentosos, tendinosos, articulares o musculares.
¿Cómo se realiza el tratamiento de medicina regenerativa con grasa del paciente?
1. Procedimiento de obtención de la grasa: Se trata de un procedimiento mínimamente invasivo y sencillo. El profesional extrae, mediante una pequeña punción en la piel de la zona del abdomen o zona lumbar lateral, la grasa que se utilizará en el proceso. Más de 25.000 Este procedimiento tratamientos en habitualmente se lleva a todo el mundo cabo bajo anestesia local. 2. Procesado de la grasa ¿Para qué pacientes está extraída: Mediante el indicado Lipogems®? dispositivo Lipogems®, La medicina regenerativa es que utiliza una solución adecuada para personas que salina, se eliminan por cumplen con alguno de los completo las sustancias siguientes requisitos: contaminantes. La grasa se somete a un proceso • Reducción de la actividad de lavado y enjuague física por una dolencia o manteniendo sus lesión propiedades naturales • Limitación en el y beneficiosas. De este movimiento articular de modo se consiguen rodilla, hombro o tobillo las células madre • Alteración en los tejidos pluripotenciales blandos pertenecientes a presentes en la grasa. músculos, ligamentos o 3. Inyección en la zona tendones dañada: Lipogems® • Ningún tipo de mejoría procesa la grasa en micro tras terapias fragmentos, lo que facilita • Necesidad de mejora el tratamiento y la cura y recuperación como en zonas determinadas complemento de alguna del cuerpo. Mediante una intervención quirúrgica. pequeña aguja se inyecta
la grasa tratada a través de un dispositivo en la zona donde se localiza la lesión o inflamación. Ventajas del tratamiento de lesiones con Lipogems® • Es un procedimiento mínimamente invasivo para el paciente. • Es una técnica rápida, sencilla y ambulatoria. • Dura menos de una hora. • No presenta inconvenientes significativos postoperatorios. • Puede utilizarse en varias zonas en la misma intervención. • Presenta mínimo riesgo de infección o rechazo dado que se utiliza el propio tejido adiposo del paciente. • Se escoge el tejido de mayor calidad para el tratamiento. • Únicamente se utiliza una solución salina estéril para purificar el tejido adiposo y eliminar las impurezas tales como la sangre, las células muertas o aceites. Obtención y aplicación del PRP La utilización del PRP (Plasma Rico en Plaquetas), o factores de crecimiento, ha sido uno de los tratamientos más
100 |
Health actuales en la incorporación al arsenal terapéutico de la traumatología y cirugía ortopédica y de la medicina del deporte, siendo un tratamiento muy bien probado y con eficacia ampliamente demostrada. Esta técnica consiste en estimular la capacidad regenerativa y curativa del propio cuerpo ofreciéndole herramientas para acelerar dicha recuperación. La técnica consiste en someter la sangre del propio paciente a un proceso de laboratorio para separar la
porción de sangre con mayor riqueza en factores de crecimiento y plaquetas. El PRP logra disminuir a la mitad el tiempo necesario para la recuperación de muchas lesioTraumavist cuenta con un laboratorio y unas instalaciones, en ambiente hospitalario, con todas las garantías de higiene, desinfección, controles sanitarios, etc., para minimizar al máximo cualquier evento adverso, y cumpliendo todas las recomendaciones establecidas hoy día ante el COVID-19.
nes del aparato locomotor. Se administra a través de una inyección local en medio completamente estéril en la propia consulta (siempre en ámbito hospitalario) o en el quirófano, que serán repetidas con cierta periodicidad según la patología a tratar.
Avda. de Dénia, 76 03016 Alicante +34 965 23 31 31 www.medicostraumatologos.com
САМОЕ ВРЕМЯ ОТДОХНУТЬ! ДАЙ ЗАРЯД ЭНЕРГИИ И ЗДОРОВЬЯ ТЕЛУ И ДУШЕ, ЗАБУДЬ О РУТИНЕ И С ГОЛОВОЙ ОКУНИСЬ В ЖИВИТЕЛЬНУЮ ВОДУ АРЧЕНЫ.
ДВА ПРОСТОРНЫХ БАССЕЙНА С ТЕРМАЛЬНОЙ ВОДОЙ, КРЫТЫЙ И НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ, РАССЛАБЛЯЮЩИЕ ВОДНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ В ОКРУЖЕНИИ ГОР И ЗЕЛЕНИ ЭВКАЛИПТОВ. СПА - ЦЕНТР С САУНАМИ РАЗЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ, ТЕРМАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ, КОТОРЫЕ ПРИМЕНЯЮТСЯ НА ПРОТЯЖЕНИИ МНОГИХ ДЕСЯТИЛЕТИЙ И ДАЮТ НЕПОВТОРИМЫЙ РЕЗУЛЬТАТ.
Информация и бронь: info@balneariodearchena.com www.balneariodearchena.com 0034 968 688 022
Balneario de Archena Carretera Balneario s/n, 30600 Archena, Murcia
102 |
Health
CIRUGÍA INTEGRAL AVANZADA PARA TRATAMIENTOS DENTALES CON RESPALDO HOSPITALARIO Vithas Davó Instituto Dental cuenta con los medios técnicos y humanos, así como con la infraestructura adecuada para poder tratar todo tipo de pacientes, independientemente de sus circunstancias médicas especiales. Somos pioneros y especialistas en el campo de la rehabilitación implantológica y dentofacial compleja, con pacientes que presentan atrofia ósea severa del maxilar superior. Asimismo, somos centro de referencia y experto en la técnica del implante zigomático. Se trata de una técnica muy documentada y reconocida por la comunidad científica internacional, que permite al paciente disfrutar de dientes fijos inmediatamente después de la cirugía, en un periodo de 24-48 horas. Además de los casos complejos, ofrecemos una cartera de servicios que abarca todo tipo de tratamientos y técnicas, desde estética hasta rehabilitación.
Unidad de cirugía maxilofacial • Tratamientos de la articulación temporomandibular • Deformidades dentofaciales • Fisioterapia cervicofacial Unidad de implantología • Implantes dentales • Implantes zigomáticos • Prótesis sobre implantes Unidad de odontología • Odontología general y estética dental • Periodoncia y periimplantología • Endodoncia microscópica • Ortodoncia • Prótesis bucofacial y oclusión Unidad de odontopediatría, Unidad de bruxismo y fobia dental, Unidad de estética dental • Carillas de composite o de porcelana • Blanqueamiento dental Personal altamente cualificado
103 |
Disponemos de un cuadro médico formado bacteria o germen, que está implicado por un grupo de profesionales que abordan en el desarrollo de estas enfermedades. todas las disciplinas a un nivel altamente También contamos con un diagnóstico cualificado: genético, para el cual nos basamos en las • Cirujano maxilofacial últimas técnicas de bacterias por sondas • Periodoncista de ADN, para determinar cuál es el mejor • Especialista en cirugía oral tratamiento. • Ortodoncista • Mucha gente no es consciente del • Prostodoncista problema que puede llegar a suponer el • Fisioterapeuta bruxismo: dolores de cabeza muy intensos, • Endodoncista dolores de cuello, espalda, crujidos en • Especialista en bruxismo y fobia dental la articulación temporomandibular, acúfenos… Contamos con un programa Servicios de referencia que es pionero para tratar y curar el • Somos referentes en el sistema de bruxismo. ortodoncia invisible Invisalign, con el que • La fisioterapia maxilofacial tiene también podemos tratar cualquier maloclusión. un importante hueco en nuestros servicios • Endodoncia microscópica, que hoy en como medio preventivo en el tratamiento día es un procedimiento mucho más de la articulación temporomandibular. sofisticado y con el que se consiguen • La Odontopediatría es otra de las mejores resultados. áreas fundamentales, ya que supone • En la periodoncia (las enfermedades un compromiso con la prevención y el de las encías) hemos introducido diagnóstico temprano de patologías en el diagnóstico microbiológico, un niños. análisis muy pormenorizado del tipo de
Health
104 |
СОВРЕМЕННАЯ КОМПЛЕКСНАЯ ХИРУРГИЯ В ОБЛАСТИ СТОМАТОЛОГИИ Vithas Davó – Стоматологическое отделение при больнице Vithas Medimar, располагающее необходимыми техническими и кадровыми ресурсами, а также соответствующей инфраструктурой для различ- • Физиотерапия для лечения шейно-линых видов стоматологического лечения, цевой зоны включая особые случаи. Имплантология Мы являемся первыми специалистами • Зубные имплантаты в области имплантационной хирургии и • Скуловые имплантаты лечения сложных видов дисфункции че- • Протезирование люстно-лицевой зоны у пациентов с тяжёлой степенью атрофии кости верхней Стоматология челюсти. Мы также лидируем в области • Общая стоматология скуловой имплантации – техники, при- • Пародонтология знанной международным научным сооб- • Микроскопическая эндодонтия ществом и позволяющей пациенту вер- • Ортодонтия нуться к нормальному образу жизни через • Челюстно-лицевое протезирование 24-48 часов после операции. Среди наших при окклюзии услуг – все виды стоматологического лечения, включая эстетическое и реабили- Детская стоматология, лечение бруктационное, а также разрешение наиболее сизма и дентофобии, косметическая сложных случаев. стоматологии • Композитные и фарфоровые виниры Челюстно-лицевая хирургия • Отбеливание зубов • Лечение дисфункции височно-нижнечелюстного сустава Высококвалифицированный персонал • Лечение деформаций челюстно-лице- Коллектив Vithas Davó состоит из высоковой зоны классных профессионалов, специализи-
105 |
рующихся на различных областях стомадиагностике, основанной на новейших тологии: методах изучения бактерий с помощью • Челюстно-лицевой хирург ДНК-зондов с целью определения оп• Пародонтолог тимального лечения. • Специалист по оральной хирургии • Мы развиваем новаторскую программу • Врач-ортодонт по лечению бруксизма. Многие люди не • Протезист знают, что бруксизм может вызывать • Физиотерапевт очень сильные головные боли, боли в • Врач-эндодонт шее и спине, трещины в височно-ниж• Специалист по лечению бруксизма и нечелюстном суставе, шум в ушах и т.д. дентофобии • Мы проводим челюстно-лицевую физиотерапию в качестве профилактиВысококачественные услуги ческого лечения дисфункций височ• Мы являемся лидером в лечении прино-нижнечелюстного сустава. куса с помощью прозрачных элайнеров • Мы специализируемся на детской стоInvisalign. матологии с целью профилактики и • Мы достигаем лучшие результаты, ранней диагностики патологий. применяя микроскопическую эндодонтию, которая сегодня является наиболее сложной процедурой. • В пародонтологии мы практикуем миC/ Padre Arrupe, 20, 5ª planta кробиологическую диагностику – де03016 Alicante тальный анализ бактерий, которые +34 965 162 200 участвуют в развитии заболеваний дёсен. Также прибегаем к генетической www.alicante.tumedicodentista.es
106 |
INVEST
Altamira Asset Management está desarrollando una promoción de obra nueva en una de las zonas de mayor expansión de la Costa Blanca. Las actividades en obra se inician este diciembre con
total compromiso y seguridad. La promoción Sunrise Tower está ubicada en Calpe y consta de un edificio de 16 plantas con un diseño arquitectónico totalmente innovador. Esta promoción tiene 67
viviendas todas con amplias terrazas con precios desde 181.000 €. Magníficas viviendas de 3 dormitorios dobles con amplias terrazas, bajos con jardín y amplios dúplex en los que maravilla la forma en la que entra la luz gracias a sus grandes ventanales. Estas viviendas regalan unas maravillosas vistas al Mar Mediterráneo y al Parque Natural de Ifach con su emblemático Peñón. La promoción cuenta con alta eficiencia energética calificada como B, aerotermia y personalización de acabados en algunas tipologías. Todas las viviendas tienen una cui-
107 |
Oficina de información y venta / Торговый офис: Avda. de Europa, 6 03710 Calpe Lunes a viernes / ПН-ПТ: 10:00 – 18:00 Sábados / СБ: 10:00 – 14:00 +34 692 320 359
dada distribución interior y disponen de cocina amueblada, terraza y calidades personalizables. Otro de los elementos diferenciadores de esta promoción es que cuenta con más de 4.000 m2 de zonas verdes con una espectacular piscina con solárium, pista de pádel acristalada, área de juegos infantiles, sala polivalente con zonas de ocio, zona fitness y cocina fría con vistas a la piscina. Además, esta promoción se sitúa en una ubicación inmejorable en la zona de Les Salines, una laguna de agua natural, a tan solo 350 metros de la preciosa playa
del Arenal y a menos de 10 minutos andando del centro de la ciudad. Esta promoción se encuentra en una zona consolidada ya que cuenta a su alrededor con centros comerciales, zonas de ocio, centros sanitarios, restaurantes y supermercados. Y está perfectamente comunicada con Alicante por la AP-7 y a tan solo una hora del aeropuerto de Alicante. Todo esto hacen de Sunrise Tower una urbanización única y exclusiva en la zona de Calpe. Aprovechar al máximo el espacio, hacer de la vivienda un espacio donde cada rincón tenga sentido y llegar a ese
lugar que el propio comprador hubiera diseñado. Estos han sido desde el principio los objetivos perseguidos en la distribución de cada una de las 67 viviendas. Además, existe la posibilidad de personalizar las distribuciones y el equipamiento de la vivienda en función del avance de la obra. Esta promoción la comercializa Altamira Singularity, la línea de negocio de Altamira Asset Management que nació en verano de 2018 con el objetivo de ofrecer a promotores e inversores inmobiliarios una propuesta diferencial, un servicio único.
108 |
INVEST
CALPE, ALICANTE
¿SUEÑAS CON UNAS VISTAS ÚNICAS AL MAR? Viviendas 3 dormitorios dobles Grandes terrazas en todas las viviendas Magníficos dúplex y bajos con jardín Piscina y pista de pádel A 350 metros de la Playa del Arenal Alta eficiencia energética
Desde:
181.000€* *Impuestos no incluidos
INICIO DE OBRAS DICIEMBRE 2020 OFICINA DE INFORMACIÓN Y VENTAS: Avenida de Europa 6, Calpe
900 907 407 www.sunrisetower.es
109 |
Altamira Asset Management – девелопер новостройки в одном из самых перспективных районов побережья Коста-Бланка. Вашему вниманию предлагается ЖК «Sunrise Tower», строительство которого запланировано в Кальпе на декабрь 2020 г. с соблюдением всех необходимых протоколов. ЖК представляет собой 16-этажное здание с абсолютно инновационным архитектурным дизайном, включает в себя 67 квартир с 3 спальнями и просторными террасами по цене от 181 000 €. Квартиры, расположенные на первом этаже, оснащены садовой зоной, а пентхаусы – панорамными окнами, позволяющими получать максимум солнечного света. Все они имеют прекрасный вид на море и на природный парк Ифач с его достопримечательной скалой.
тивности, систему аэротермии, индивидуальную отделку в некоторых моделях квартир, их оптимальную планировку, размер террас и полностью оборудованную кухню.
Дополнительным преимуществом проекта является парковая зона площадью более 4 тыс. м2 с впечатляющим бассейном, террасой-солярием, застеклённым теннисным кортом, детской игровой площадкой, многофункциональной зоной отдыха, фитнес-зоной и кухней с видом на бассейн. Комплекс расположен в живописном месте в районе лагуны Салинес, всего в 350 метрах от пляжа Ареналь и менее чем в 10 минутах ходьбы от центра города. Рядом расположена необходимая городская инфраструктура: торговые центры, досуговые комплексы, медицинские учСреди характеристик жи- реждения, рестораны и лья следует отметить класс супермаркеты. Имеется В энергетической эффек- удобное транспортное со-
общение с Аликанте (трасса AP-7) и с аэропортом Аликанте, который находится всего в часе езды. Всё это доказывает, что «Sunrise Tower» – уникальный и эксклюзивный проект в рамках города Кальпе. Максимальное использование пространства, рациональная планировка каждой из 67 квартир и их индивидуализация – таковы цели, которые были поставлены в самом начале развития проекта. Кроме того, клиент имеет возможность изменить планировку и оборудование жилья в ходе строительных работ. ЖК «Sunrise Tower» контролируется Altamira Singularity – бизнес-направлением Altamira Asset Management, созданным летом 2018 года с целью предлагать девелоперам и инвесторам интересные варианты недвижимости и эксклюзивные услуги.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
¡En 360a3 Yachts trabajamos para que solo tenga que preocuparse de disfrutar navegando!
360 GRADOS DE CALIDAD PARA SU EMBARCACIÓN
Grupo 360a3 Yachts pone a su disposición la maquinaria más avanzada y a un equipo de profesionales especializados en el cuidado y mantenimiento de embarcaciones.
• Mantenimiento regular • Reparaciones • Pintura y restauración de superficies • Carpintería
• Aplicación de pinturas antifouling • Diseño y construcción de embarcaciones
111 |
КАЧЕСТВО 360 ГРАДУСОВ ДЛЯ ВАШЕЙ ЯХТЫ Компания 360a3 Yachts предлагает современное оборудование и услуги профессионалов, специализирующихся на уходе за яхтами и их техническом обслуживании.
• Регулярный уход • Ремонт • Покраска и реставрация поверхностей • Плотницкие работы • Антифоулинг • Проектирование и строительство судов
Мы работаем для того, чтобы Вы максимально наслаждались навигацией! www.360a3.com www.360a3.group Puerto, Muelle de Poniente Nueva Dársena Pesquera, Nave DP1 03008 Alicante +34 965 34 60 50
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
174
Impuls PLUS N30 | 2020 primavera spring весна
весна spring primavera 2020 | N30 Impuls PLUS
175