The Key Autumn 2015

Page 1



рекл ама

новости

1


Н а в е р н о е , у к а ж д о г о , к т о р о д и л с я и ж и в е т в М о с к в е , е с т ь с в о е « м е с т о с и л ы » . Д л я м е н я э т о г о с т и ница «Украина», которая теперь носит пышное иностранное название «Рэдиссон Ройал, Москва». В с е м о и д е т с т в о и ю н о с т ь п р о ш л и н а ф о н е е е г о р д о г о ш п и л я , у п и р а ю щ е г о с я п р я м о в о б л а к а , е е с и я ­ ю щ и х д о п о з д н е й н о ч и б е с с о н н ы х окон, ее каменных цветов, звезд и к о л о с ь е в , щ е д р о й р у к о й р а з б р о с а н н ы х п о ф а с а д у . Все призрачное изобилие советской империи, вся ее необъятн а я г р а н д и о з н о с т ь и с к а з о ч н о е могущество были предъявлены в м о н у м е н т а л ь н о м д е к о р е и г о стиничных интерьерах. Помнит-

E d i t o r ’ s L ette r P r o b a b ly e v e r y o n e w h o w a s b o r n and lives in Moscow has his or her own special places, suffused w i th a n a lm o s t m y s t i c a l p o w e r . My own such place is the Hotel Ukraina, now bearing the flowery f o r e i g n n a m e R a d i s s o n R o y a l H o tel Moscow. Its proud cloud-piercing spire, its sleepless windows shining late into the night, its stone flowers, stars, and ears of c o r n s t r e w n l i b e r a lly a ll o v e r i t s facade: that had been the backdrop to my entire childhood and youth All of the Soviet empire’s spectral opulence, all of its immense grandeur and fantastic might h a d b ee n ep i t o m i z e d b y the monumental decor of that hotel and its interiors. I remember that they were reluctant about letting people in from the street. After all, there are foreigners inside, and a hard-currency shop selling tinned caviar, painted Palekh boxes and imported Heineken. The porter’s skilful eye picked out at o n c e w h o ’ d b e a ll o w e d t o e n te r

THE KEY

стриглись, брились, «освежались». Элитная парикмахерская! Конечн о , е й д о н ы н е ш н е г о а с с о р т и м е н т а п р о ц е д у р в к о с м е т и ч е с к о м салоне «Ева», располагающемс я в « Р э д и с с о н Р о й а л , М о с к в а » , к а к н а м д о М а р с а . Н о б е з э т о й п а м я т и н е б ы л о б ы о щ у щ е н и я истории, которым так гордятся все нынешние сотрудники оте­ л я . Н е б ы л о б ы т о й о с о б о й а у р ы эпохального места, где сошлось множество разных великих судеб, ярких характеров, неповторимых г о л о с о в . И к а к э т о б ы в а е т в к у л ь минационные моменты — сheck i n и л и с h e c k o u t , — х о ч е т с я у ж е п о с к о р е е и х в ы с л у ш а т ь . Ч т о ‑ т о п о д о б н о е м ы и д е л а е м в н а ш е м ж у р н а л е T h e K e y . Н о , в о т л и ч и е о т п р о ф е с с и о н а л о в и з л о б б и « Р э д и с с о н Р о й а л , М о с к в а » , м ы н е с т а н е м с п е ш и т ь . У к а ж д о г о и з н а ш и х г е р о е в есть своя история, заслужива­ ющая обстоятельного разговора. Н у а у н а ш и х ч и т а т е л е й е с т ь к л ю ч , воспользовавшись которым вы с м о ж е т е у з н а т ь о ж и з н и о д н о г о и з с а м ы х з н а м е н и т ы х о т е л е й М о с к в ы . З а х о д и т е и б у д ь т е к а к д о м а !

the palace and who wouldn’t be. Not that serious mistakes never happened. Once, they refused to let i n V i k t o r i a B r e z h n e v a , the Secretary General’s wife, who lived nearby on Kutuzovsky Prospect. She h a d a n a pp o i n tme n t w i th the hotel’s hairdresser, who was already waiting for her; but the security guards became suspicious of her modest looks and slightly messy hair, and proceeded to block the first lady’s way and tell her she couldn’t enter. It had all the beginnings of a massive scandal — averted thanks to Mrs. Brezhnev’s good temper. I, on the other hand, would always be allowed into the hairdresser’s parlour on the first floor — even without an accompanying adult. As I waited to be served, I’d see people like the g r e a t a c t o r B o r i s B a b o c h k i n , the f a m o u s f i g u r e s k a t e r Ale x a n d e r Gorshkov, or the poet laureate of that era, Yevgeny Yevtushenko. They’d all get a haircut or a shave in there. Some hairdresser’s! Of course, it was a far cry from w h a t the E v a c o s met i c s p a r l o u r

at Radisson Royal offers these days; but without those memories, there’d have been none of that sense of historicity which inspires such pride in the hotel’s presentday employees; there’d be none of that aura of a place that embodied an era, as the meeting-place of great destinies, characters, and voices. And as always happens during climactic moments — such as checking in or out — one is anxious to hear those voices already. Here at The Key, we’re doing something similar; but unlike the professionals at the R a d i s s o n R o y a l H o tel M o s c o w ’ s lobby, we’ll take our time. Each of our characters has a story to tell, and it’s a long and detailed story. As for our readers, they now have a key — the key — t h a t u n l o c k s t h e life and times of one of Moscow’s m o s t f a m o u s h o t e l s . C o me i n a n d make yourself at home!

Сергей Николаевич, главный редактор журнала «Сноб», с п е ц и а л ь н о д л я T he K ey

Se r g ey N i k o l a ye v i c h E d i t o r - i n -C h i e f , S n o b m a g a z i n e specially for The Key

№3 о с е н ь 2015

фото : виктор г ор ба чев

От редактора

с я , л ю д е й с у л и ц ы т у д а п у с к а л и неохотно. Все‑таки внутри бродят иностранцы, есть валютный м а г а з и н с б а н к а м и и к р ы , п а л е х с к и м и ш к а т у л к а м и и и м п о р т н ы м и бутылками Heineken. Наметанный глаз швейцара безошибочно определял, кому можно заходить в э т и ч е р т о г и , а к о м у н е п о л а г а е т с я . В п р о ч е м , и т у т с л у ч а л и с ь с е р ь е з н ы е с б о и . О д н а ж д ы н е п у стили саму Викторию Петровну Б р е ж н е в у , ж и в ш у ю п о с о с е д с т в у н а К у т у з о в с к о м п р о с п е к т е . С к р о м н а я д а м а б е з о с о б ы х с а н о в н ы х п р е т е н з и й , о н а в с е г о ‑ т о х о т е л а з а й т и в г о с т и н и ч н у ю п а рикмахерскую, где ее уже ждал м а с т е р . Н о н е п р и ч е с а н н ы й в и д ж е н ы г е н е р а л ь н о г о с е к р е т а р я ЦК КПСС н е с л и ш к о м у б е д и л о х р а н у н а в х о д е , п р е г р а д и в ш у ю е й п у т ь с о с л о в а м и : « В а м с ю д а н е п о л о ж е н о , ж е н щ и н а » . В о б щ е м , е с л и б ы н е д о б р ы й н р а в б ы в ш е й п е р в о й л е д и , в ы ш е л б ы б о л ь ш о й с к а н д а л . А в о т м е н я в п а р и к м а х е р с к и й с а л о н н а в т о р о м э т а ж е в с е г д а п у с к а л и , д а ж е б е з с о п р о в о ж д е н и я в з р о с л ы х . Т а м в о ж и д а н и и с в о е й о ч е р е д и я в с т р е ч а л и в е л и к о г о а к т е р а Б о р и с а Б а б о ч к и н а , и п р о с л а в ленного фигуриста Александра Г о р ш к о в а , и п е р в о г о п о э т а э п о х и Евгения Евтушенко. Все они тут


M ESUR E ET D ÉMESUR E *

TONDA 1950

Розовое золото Ультраплоский автоматический механизм Ремешок из кожи аллигатора Hermès Сделано в Швейцарии www.parmigiani.ch

3

Ambassad, Гостиница Radisson Royal Hotel Moscow (Украина), (495) 229 83 23 Ambassad, Тц Времена Года, (495) 363 46 06 www.ambassad-jewels.ru


THE KEY

4

№3 о с е н ь 2015


рек ла ма


содержание

36 Мозаика

40 Ночь в стиле ретро Репортаж с ралли «ночная москва»

48 Социальные сети звездная пара Елизавета боярская и Мак­ сим матвеев

Большие надежды Интервью с Е л и з а в е т о й Боярской и М а к с и м о м Матвеевым

30 Место действия Рекомендации консьержа

32

18

Кр а с и в о плывут!

Календарь культурных событий

сцена из спектакля «превращаемое» в р а м к а х фестиваля « т е рр и т о р и я »

50 Идеальное окружение Интервью с н о н о й д а в и т а ­ швили, заместителем генерального менеджера «Рэ­ диссон Ройал, Москва»

Репортаж с яхты «Феличита»

28 Фэншуй для г у рм а н о в Секреты ресторана Soluxe Club

Валентин поляков «в коломенском»

THE KEY

6

№3 о с е н ь 2015

фото : ки рилл ник итенко (hel lo); ар хивы п ресс-с луж б (2 )

10


7


содержание

70

Кулон из родированного золота с б р и л л и а н т а м и , рубинами и и з у мр у д а м и , magerit

Тр и м и н у т ы счастья

Иллюстрация на обложке Иван величко Журнал набран шрифтом Brioni Pro, Trivia Serif Book и m i k l o sh s a n s авторства Е к а т е р и н ы Седуновой

У В а с е с т ь КЛЮЧ

Интервью с пар­ фюмером Сер­ жем Лютаном

58

Золотое сечение

Посмотрите в объектив!

Подарки от ювелиров

Советы стилиста и косметолога

80

64

Москва в о с е н н и х картинах

Вечерняя рапсодия Новая коллекция о т E sc a d a

шоколадно-чер­ ничный десерт «опера»

Ар т - г а л е р е я «Рэдиссон Ройал, Москва»

88 Много и в к у с н о Интервью с кон­ д и т е р о м Юр и ­ ем Масловым

96 Автограф

97 E n g l i sh Summary

THE KEY

8

T he K ey Главный редактор журнала, редакционный директор книжных и корпоративных изданий медиапроекта «Сноб» Сергей Николаевич Шеф-редактор Сергей Алещенок Ответственный редактор Анастасия Рыжкова Арт-директор Иван Васин Дизайнеры Дарья Зудина, Екатерина Седунова Фоторедактор Екатерина Мотылева Директор производственного центра Валерий Ар х и п о в Корректор Елена Россоховатская

Департамент маркетинга, PR и рекламы гостиницы «Рэдиссон Ройал, Москва» Руководитель департамента Елена Пальчунова Заместитель руководителя Елена Капра PR-менеджер Регина Апакина Дизайнер, фотограф Денис Антипов Дизайнер Анастасия Полежаева

Тел. 8 (495) 229‑55‑55, e-mail: advertising@ ukraina-hotel.ru

16+

Периодическое печатное издание журнал The Key («Ключ»), свидетельство о регистрации СМИ ПИ № ФС 77 - 62611 от 31.07.2015 года, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор). Учредитель: ООО «ВЫСОТКА». Производство и выпуск журнала The Key («Ключ») №03 (сен‑ тябрь–ноябрь 2015) осуществлены ООО «Сноб Медиа» (адрес редакции: 119072, г. Москва, Берсеневская набережная, д. 8, стр. 1) по заказу ООО «ВЫСОТКА» (адрес: 121248, г. Москва, Куту‑ зовский проспект, д. 2/1, стр. 1). Распространение осуществляется ООО «ВЫСОТКА». Рекламные материалы, размещенные в жур‑ нале The Key, предоставлены ООО «ВЫСОТКА» . Журнал предназначен для некоммерческого распространения, распространяется бесплатно. Тираж: 3000 (три тысячи) экз. Выход в свет — 1 сентября 2015 г. Отпечатано в типографии ООО «РИЦ «Петровский парк». Адрес: 115201, 1‑й Варшавский проезд, д. 1а, стр. 5, Москва, Россия.

№3 о с е н ь 2015

фото : ната лия бу бе нцова ; архивы пре сс -слу ж б (1) и ллюс тр аци я: и ван вели чко

74


рек ла ма

Пр и в е т с т в е н н о е с л о в о

9


звезды

Большие

текст: С е р г е й Н и к о л а е в и ч фото: к и р и л л н и к и т е н к о ( H E L L O )

надежды THE KEY

10

№3 о с е н ь 2015


звезды

11


звезды

THE KEY

12

№3 о с е н ь 2015


звезды

Теперь М АКСИ М М АТВЕЕВ и ЕЛИЗАВЕТА Б О Я РСКА Я редко соглашаются снимать­ ся вместе. Каждый из них — суверенная личность со своей судьбой, обширной фильмографией, кругом поклонников. И то обстоятельство, что они — семей­ ная пара, еще не повод выставлять свою жизнь на всеобщее обозрение. Но когда они только поженились, их первая со­ вместная фотосессия состоялась как раз в номере апарт-отеля « Р э д и с с о н Р о й а л , М о с к в а » . Сегодня они вспоми­ нают это время с ностальгией и даже нежностью.

У

этих двоих были разные стартовые возможности. Она из известной актерской семьи, дочь всесоюзного Д’Артаньяна — Михаила Боярского, первая невеста СанктПетербурга. Он из провинциального Саратова, хотя родился и неко­ торое время жил в Калининградской области. Родители, как раньше писали в анкетах, «из служащих». Никаких связей и знакомств в артистическом мире, никаких до­ полнительных шансов на звездную карьеру, кроме природной красоты и та­ ланта. Она с ходу вошла в обойму самых популярных актрис российского театра и кино. Он непросто завоевывал Москву, постепенно набирая мастерства и опы­ та. При этом с самого начала оба никогда не разменивались на коммерческие сюжеты, не соблазнялись дешевой сериальной славой. Шли своим путем, храня достоинство профессии и дистанцию в личной жизни. Красивые, скрытные,

13


звезды

немногословные, они хорошо подходили друг другу, хотя долго ни он ни она об этом не дога­ дывались. Первой это поняла она, встретившись с ним на кинопробах. — Когда я впервые увидела Максима, то по­ду­ мала: «Вот бы мне такого мужа!», — признается Лиза. — Это он уже потом во всех интервью говорил, что с первого же моего появления на съемочной площадке понял: это судьба и т. д. Даже если это правда, то никакого интереса с его стороны я тогда не почувствовала. А вот то, что он очень похож на моего папу, сразу отме­ тила. Манера держаться, юмор, улыбка, фигура. И это сходство меня абсолютно сразило. Гово­ рят же, что девочки подсознательно ищут себе в спутники тех, кто им напоминал бы отца. И тут я не исключение. Сегодня жизнь Максима и Лизы происходит между двумя городами — Петербургом и Мо­ сквой. Наверное, непросто жить на два дома. Как им это удается? И нет ли желания где‑то на­ конец осесть? — Когда мы решили пожениться, — вспоми­ нает Максим, — я знал, на что мы идем. Не могло быть и речи, чтобы Лиза оставила Малый драма­ тический театр — Театр Европы, чтобы предала своего учителя и режиссера Льва Абрамовича Додина, которого боготворит. Сегодня уже редко встретишь такое отношение к актерской про­ фессии, как у Лизы. Меня это в ней бесконечно восхищает, так что свою задачу я вижу только в том, чтобы нашу семейную жизнь гармонично вписать в уже существующие обстоятельства, ее и свои. К тому же мне самому нравится жить в Петербурге. Наверное, сказывается мое при­ балтийское прошлое: ведь я родился и до десяти лет жил в Калининградской области. Для меня органичны и эта северная хмурость, и вечно холодное море, и свинцовое небо с редкими про­ блесками солнца. Это мой внутренний пейзаж, моя натура — тут все мое. А вот для Лизы Москва так и не стала родным городом. «Все‑таки я насквозь петербургский житель, — признается она. — Только там я себя чувствую дома». При этом она считает, что встре­ ча с Максимом стала главным событием, изме­ нившим ее жизнь и ее саму. — Принято считать, что актерские союзы непрочные, что бесконечные расставания — это испытания и для чувств, и для семейных отно­ шений. Все так, но я в это не верю. Во-первых,

THE KEY

14

№3 о с е н ь 2015


звезды

15


звезды

у меня перед глазами пример моих родителей, которые прожили вместе почти сорок лет. А ведь это тоже во всех смыслах актерский брак. А во‑вторых, я остаюсь при убеждении, что толь­ ко тот, кто знает про нашу профессию все, в состоянии выдержать невыносимую жизнь с женой-актрисой. При самых горячих и страст­ ных чувствах любой неподготовленный, нор­ мальный человек из другого мира сломается уже через месяц. Так что это огромная удача, что мы встретились, что мы вместе, что у нас есть наш сын. Максим согласен с Лизой, что риск разво­ да существует в любой паре вне зависимости от профессии мужа или жены. Тут надо научить­ ся обуздывать свое эго, помнить, что ты не один и отвечаешь за свою семью, за любимого чело­ века. Наверное, этому искусству учишься всю жизнь. — Мы с самого начала решили с Лизой, что не будем превращать нашу семейную жизнь в некий бренд. Я искренне считаю, что отно­ шения разрушаются, когда их выставляют на продажу. У нас нет установки непременно вместе сниматься в кино или играть на одной сцене. У каждого из нас своя личная территория в искусстве, границы которой мы стараемся не нарушать. Конечно, никто из нас не станет отказываться, если вдруг поступит предложение какого‑то интересного совместного проекта. Но пока ничего особо заманчивого нам не пред­ лагали. И даже в последнем фильме «Контрибу­ ция» Сергея Снежкина, где мы оба заняты, у нас по сюжету всего несколько общих сцен. Любов­ ная история у меня там с другой актрисой. Актерская профессия предполагает постоян­ ные перемещения по миру. Спрашиваю у Мак­ сима, важен ли для него класс отеля, уровень сервиса. — Если речь идет об отдыхе с семьей, то мне, конечно, хочется обеспечить всем максимум комфорта. Сам же я легко могу спать на полу. На самом деле я очень неприхотливый человек. Быстро приспосабливаюсь к любым походным условиям. У меня был период в жизни, когда я ночевал в актерской гримерке. Так что с клас­ сом отелей и каким‑то особым сервисом я не очень‑то заморачиваюсь. Куда важнее впе­ чатления, которые остаются от страны, от встреч с людьми. Путешествием, в чем‑то изменившим мой взгляд на мир, стала наша поездка с театром

THE KEY

в Японию. Мы там провели полтора месяца, когда репетировали «Короля Лира». Сначала жили в деревне, высоко в горах. Это было трех­ недельное погружение в абсолютно новый те­атральный язык. Вокруг были только горы, ди­ кая природа. Потом мы перебрались в большой областной центр на юге страны, где выпускали спектакль. Ну и под конец абсолютное сума­ сшествие — две недели в Токио. Такое чувство, что побывал в другой цивилизации. Но больше всего поразило отношение людей к каждому миллиметру своей земли. Как они заботят­ ся о ней, как ухаживают за каждым деревом, каждой травинкой. Ведь Япония — маленькая страна. И еще при всех своих суперсовременных технологиях японское общество в чем‑то оста­ ется бесконечно архаичным. Это проявляется в отношении к женщине, которая всегда сама сознательно находится на втором плане, в отно­ шениях начальников и подчиненных — всегда сверху вниз и т. д. Наверное, это сочетание древ­ ней архаики и нереального прогресса запомни­ лось и поразило больше всего. И напоследок еще один вопрос, который ин­ тересует всех и всегда. Где спрятан ключ к се­ мейному счастью, особенно когда заходит речь о совместной жизни двух суперзанятых и супер­ известных актеров? — Мне кажется, главный залог семейного счастья заключается в одном, — говорит Лиза, — не грузить профессиональными проблемами друг друга. Все, что связано со съемками, спек­ таклями, ролями, надо оставлять за порогом дома. Не путать профессию с жизнью, сберегая личную, приватную территорию. Хранить свой маленький мир, где есть только ты, твой муж и сын. Жизнь на юру, на бегу, под страхом по­ терять пресловутую медийность — такая жизнь не для меня. И тут мы с Максимом абсолютно совпадаем. Это, конечно, не значит, что мы с мужем не обсуждаем сценарии, которые нам предлагают, или будущие роли. Профессия есть профессия, она все время врывается и на­ поминает о себе самыми разными способами. Но в какой‑то момент надо научиться зашто­ ривать окна, отключать телефоны, закрывать двери на замки. И никого туда не пускать… даже журнал The Key.

16

№3 о с е н ь 2015


рек ла лам ма а

звезды

17


календарь

5

сентября 6–10 сентября

«Невыносимо долгие объятия»

Первая и, возможно, главная премьера «Практики» в новом сезоне — спектакль худрука Ивана Вырыпаева по собственной пьесе, о квартете молодых людей, приезжающих в Нью-Йорк из Берлина, о поэтическом «союзе жестокости и красоты», возможном только в реальной жизни. Артисты Равшана Куркова, Анна-Мария Сивицкая, Александр Алябьев и Алексей Розин отдали репетициям «Объятий» без малого год.

THE KEY

18

№3 о с е н ь 2015

фото : Нико ла й З вер ков (1)

Театр «Практика»


календарь

Осенний марафон 2015 Сентябрь 2

роберт уилсон, марк алмонд, андрей бартенев

и другие революционеры от искусства расцветят унылую пору новыми красками.

9

сентября по 6 сентября

сентября по 20 сентября

Открытие фестиваля «Центр»

Открытие фестиваля циркового искусства «Идол»

Центр документального кино и М у з е й М о с к в ы

Цирк на проспекте Вернадского

Фестиваль всемирный, из чего следует, что в Москве ожидаются циркачи, чьи традиции и шоу радикально отличаются от привычных русско-европейскому глазу. Но гарантий нет. Цирк — всегда сюрприз.

«Центр» — это форум документального кино, сделавший ключевыми слова «город» и «человек». Но фильмом открытия выбрана картина, к городскому пространству равнодушная, зато об очень большом человеке — британской певице Эми Уайнхаус, погибшей 23 июля 2011 года в возрасте 27 лет. «Эми» — уникальный и очень интимный киноопыт, смонтированный по большей части из домашнего видео певицы.

19


календарь

15

сентября 16–19 сентября и 21–25 октября

«Сказки Пушкина» Театр наций

Пять сказок Пушкина — от с детства знакомых до неоконченной, малоизвестной, трагичной сказки о Медведихе — поставил гениальный американец Роберт Уилсон, способный адаптировать к своему завораживающему стилю и Гёте, и Лафонтена, и Пуччини с Томом Уэйтсом. В роли Рассказчика — Евгений Миронов, который, как и Александр Сергеевич, наше всё, национальное достояние. Пропустить нельзя.

15

До 10 января

сентября 16–17 сентября, 3–4 октября

Открытие выставки «Караваджо и последователи»

«Кому на Руси жить хорошо»

ГМИИ и м . А . С . П у ш к и н а

«Гоголь-центр»

Трехлетней давности ретроспектива Караваджо стала безусловным хитом ГМИИ: люди часами стояли в очереди ( и это на декабрьских морозах!), чтобы увидеть одиннадцать божественных полотен. Новая экспозиция открывается в разгар бабьего лета и дополняет картины гения света (смысловой центр — шедевр Караваджо «Мальчик, укушенный ящерицей») работами последователей. Костяк проекта — тридцать картин из флорентийского Фонда Роберто Лонги.

«Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка Русь!» Многое ли изменилось в стране со времен Николая Некрасова? Его поэма вдохновила Кирилла Серебренникова на трилогию о свободе и рабстве — двух китах, на которых покоится буйный и противоречивый русский мир.

19

сентября 20 сентября, 2 октября

«Русские сказки» «Гоголь-центр»

Вторая премьера «Гоголь-центра» — спектакльпутешествие по миру русских сказок из коллекции Александра Афанасьева, близкого друга Некрасова. В композиции задействованы почти все пространства и почти все актеры театра. Можно и даже нужно ходить несколько раз — за один вечер всё посмотреть не получится.

THE KEY

20

№3 о с е н ь 2015

фото : Luc ie Jansch (1); ира по л яр ная (1 ); G abriel L ester (1 ); а рхивы пре сс -слу ж б (1 )

15

сентября


календарь

22

сентября

Открытие 6-й Московской биеннале современного искусства ВДНХ и е щ е 4 0 в ы с т а в о ч н ы х п л о щ а д о к

Тема основного проекта Биеннале обозначена так, что может заинтересовать любого горожанина и гражданина: «Как жить вместе? Взгляд из центра города в самом сердце острова Евразия». И, в отличие от большинства других, эта Биеннале не предполагает отстраненного «культпохода в музей».

24

24

сентября

сентября

«Черная месса»

«Переворот»

в кинотеатрах

Театр «Практика»

Лучшая премьера «Практики» за прошлый сезон — взрывной рок-концерт по текстам Дмитрия Пригова, устроенный курсом Дмитрия Брусникина, — ничего более актуального, чем «брусникинцы», в современной театральной Москве нет.

Джонни Депп в роли Уайти Балджера — не просто бостонского гангстера, но дьявола во плоти, бесчеловечного зверя, прославившегося и беспримерной жестокостью, и сговором с ФБР. Жесткий фильм, от которого нельзя оторваться.

26

сентября

Концерт Einstürzende Neubauten Y o t a s p a c e ( « Г л а в Cl u b » )

рек ла ма

Боги индастриала, да что там, просто боги все‑таки доберутся до нас: намеченные на конец прошлого года гастроли (приуроченные к выходу нового — первого за семь лет — альбома Lament) отменились из‑за травмы, полученной Бликсой Баргельдом в Италии. Бликса выздоровел, концерт состоится (тьфу-тьфу, чтобы не сглазить).

21


календарь

30

сентября по 8 ноября

Выставка Андрея Бартенева ММСИ н а Г о г о л е в с к о м б у л ь в а р е

Весело, безумно, ярко — ретроспектива ослепительного Бартенева напоминает о взрывных российских 1990‑х, заре глянца и эпохе тотальной свободы. Новые работы специального гостя Московской биеннале — художника, перформансиста, театрального постановщика, дизайнера и скульптора — тоже будут: например, анонсирована циклопических масштабов скульптура «Облепиха». Мало не покажется.

THE KEY

22

№3 о с е н ь 2015


календарь

1

7

Концерт Петра Налича

«Музыка двоих»

Театр эстрады

Театр эстрады

Точнее название концерта звучит так: Петр Налич, хор & Drums — «Песни менестрелей». На всякий случай Налич расшифровывает тему вечера: «Ряд песен объединен средневековым, рыцарским настроением. Именно так пели менестрели, миннезингеры и жонглеры в те века, как нам кажется. О любви, о подвигах, о путешествиях… А еще будет одна стилизация под старинную хоровую казачью песню! Казаки ведь по‑своему тоже менестрели… В чем‑то…»

В начале 1980‑х Жерар Депардье и Фанни Ардан играли в жесткой и кровавой любовной драме «Соседка». Сегодня французские звезды вновь образуют дуэт — на театральной сцене, в инсценировке более рациональной любовной истории по пьесе Маргерит Дюрас. Высокий класс, что удивительно, с минимумом актерского самолюбования.

октября

октября

Октябрь

фото : павел а нтоно в (1); Ник ола й Рык о в (1)

8

9

октября

октября 10 октября

«Визит»

К о н ц е р т T h e P r o d i gy

в кинотеатрах

Stadium Live

Лучше заранее не задумываться о том, чем может закончиться визит внуков к бабушке и дедушке — судя по очень страшному трейлеру, ничем хорошим. Новый мистический хоррор М. Найта Шьямалана («Шестое чувство», «Девушка из воды») ждем, дрожа от нетерпения.

С одной стороны, эти британские электронщики — уже ветераны танцпола, идолы 1990‑х, изменившие представления о возможностях техно-музыки. С другой — никого столь же грандиозного на их территории, пожалуй, не появилось, в результате влиятельный британский журнал Mixmag и в наши дни твердит о The Prodigy как о лучшей танцевальной группе планеты. Название обязывает — чудо, да и только.

23


календарь

15

октября

Концерт Марка Алмонда

Концерт Джонни Гринвуда

Y o t a s p a c e ( « Г л а в Cl u b » )

Y o t a s p a c e ( « Г л а в Cl u b » )

Гитарист великой группы Radiohead и сам по себе велик. Уникальное владение инструментом, которое он демонстрирует и в студии, и на концертах, и при сочинении величественных саундтреков (в частности, к фильмам Пола Томаса Андерсона «Нефть», «Мастер» и «Врожденный порок»), в Москве будет дополнено Лондонским симфоническим оркестром. Большое событие.

Очередной, но, как всегда, желанный визит сладкоголосого англичанина — большого, кстати, поклонника русско-советской песни. Концерт наверняка не обойдется без кавера «Журавлей» другого великого Марка — Бернеса.

28

29

октября 29–31 октября

октября

«Щелкунчик, Иоланта»

«Королева пустыни»

Большой театр

в кинотеатрах

Самая интригующая премьера исторической сцены Большого объединяет в один сказочный спектакль последнюю оперу Петра Чайковского, одноактную «Иоланту», с симфонической сюитой из «Щелкунчика». Автор — Сергей Женовач, выдающийся постановщик, дебютирующий в музыкальном театре.

Завораживающее стереоскопическое историческое полотно Вернера Херцога, немецкого классика, поэта и мистика, как оказалось, неплохо справляющегося и с голливудскими звездами. В главных ролях — Николь Кидман и Джеймс Франко.

THE KEY

24

№3 о с е н ь 2015

фото : ар хивы пресс- сл у жб (1 ); P atrick Imbert (1 )

9

октября


календарь

2

октября по 10 октября

Открытие фестиваля «Территория» Театр наций

Десятый фестиваль-школа делает акцент на танец. В гастрольной программе — новые для Москвы имена: стартует «Территория» спектаклем «Сфумато» французского хореографа Рашида Урамдана, визуальным и пластическим наваждением с гипнотическим эффектом. Урамдан покажет еще одну работу — «Удерживая время», поставленную с танцовщиками театра «Балет Москва». Другой французский хореограф, чье сотрудничество с российскими артистами оказалось удачным, — Карин Понтьес: на «Территории» станцуют ее Pastime Paradise (по‑русски — «Потерянный рай»), созданный с базирующейся в Костроме компанией «Диалог данс».

25


календарь

5

11

ноября

ноября 12 ноября

« 0 0 7 : Сп е к т р »

«Торобака»

в кинотеатрах

М у з ы к а л ь н ы й т е а т р и м . К .  С . С т а н и с л а в с к о г о и В .  И . Н е м и р о в и ч а - Д а н ч е н к о

Джеймс Бонд не умрет никогда. Неистребимый шпион в геройском и чуть порочном облике Дэниела Крейга возвращается для решающей схватки с интернациональной злодейской сетью. Воплотить обязательную для бондианы прекрасную половину призвана француженка Леа Сейду.

В рамках фестиваля современного танца DanceInversion дуэт двух выдающихся хореографов и танцовщиков — испанца Исраэля Гальвана и британца Акрама Хана — будет экспериментировать с фламенко и танцем катхака и соединять светское развлечение с мистическим ритуалом. Не просто так в названии объединены священные в ряде культур животные: бык — «торо» и корова — «бака».

Ноябрь 26

24 ноября

ноября

«Милонга»

« Шп и о н с к и й м о с т »

Большой театр

в кинотеатрах

Заключительный аккорд фестиваля современной хореографии DanceInversion — на Новой сцене Большого. Страстный трибьют аргентинскому танго придумал моднейший бельгийский постановщик Сиди Ларби Шеркауи, чье творчество знакомо даже простым посетителям мультиплексов: Шеркауи придумал витиеватую пластику недавней экранизации «Анны Карениной» с Кирой Найтли.

Эпохальный шпионский триллер Стивена Спилберга, основанный — при всей фантастичности сюжета — на реальных событиях. Том Хэнкс играет бруклинского адвоката, вынужденного по поручению ЦРУ отправиться в СССР для переговоров по освобождению захваченного чекистами американского пилота самолета-разведчика. О том, что необходимо говорить друг с другом и в конце концов договариваться, создатель «Инопланетянина» и «Списка Шиндлера» знает много.

THE KEY

26

№3 о с е н ь 2015

фото : ар хивы пресс- сл у жб (1 )

23

ноября


рек ла ма

календарь

27


ресторан

Фэншуй для гурманов интервью: н а т а л ь я м о р о з о в а

soluxe club

переворачивает привычные пред‑ ставления об азиат‑ ской кухне.

THE KEY

В

ысокобюджетный проект Soluxe Club был задуман в марте 2013 года, а уже в феврале 2014‑го китайский ресторан на набережной Тараса Шевченко открыл свои двери для избранных посетителей. Учредителем проекта выступила Китайская инвестици‑ онная корпорация, и изначально ресторан был рассчитан почти исключительно на китайскую диаспору в Москве и высокопоставленных гостей из Поднебесной. Однако по мере развития проекта стало понятно, что московские гурманы тоже не обходят Soluxe Club стороной. Заведовать кухней был приглашен один из самых востре‑ бованных в Южном Китае шефов Чэнь Юнцзян. Перед ним стояла сложная и амбициозная задача: создать меню с исключительно китайскими блюдами, не адаптирован‑

28

№3 осень 2015

ФОТО : а лек са ндр ло гино вск ий (1 ); д Арь я б ул авина (1)

Концепция китай‑ ского ресторана


ресторан

ными к европейским вкусам, которые, тем не менее, понравились бы иску‑ шенной российской публике. И он с блеском с ней справился. «Из всего многообразия китайской кухни мы выбрали ее кантонский и императорский варианты, — объ­ ясняет Чэнь Юнцзян. — Признанные мастера в приготовлении рыбы и мо‑ репродуктов, кантонцы любое блюдо умеют превратить в деликатес. А им‑ ператорская кухня — это совмещение простых сытных блюд с изысками императорского двора: ласточкины гнезда, маточные трубы лягушки, аба‑ лон, трепанг, краб, лангуст. Я привез с собой в Москву пятнадцать поваров из китайской гастрономической Мекки — Гуанчжоу. Их стараниями и приготовленные на пару морские гребешки с черными бобами, и им‑ ператорский суп с акульими плав‑ никами, и жареные куриные кубики в стиле гунбао с огурцами и арахисом, и речной карп, жаренный в соевом соусе с грибами шиитаке, в Soluxe Club абсолютно такие же, как если бы вы заказали их в Китае». Одна из важнейших задач для шефа — выбор поставщиков. Многие ингредиенты по‑прежне‑ му привозят из Китая: ласточкины гнезда, ферментированные утиные яйца, соусы и специи. Качество про‑ дукта и ответственность партнеров здесь очень важны, поэтому ресторан сотрудничает исключительно с ком‑ паниями, которые хорошо зарекомен‑ довали себя на рынке. По мнению шефа, главный секрет успеха его кухни состоит не столько в огромном разнообразии продуктов и игре контрастов, сколько в методах приготовления блюд. «Китайские повара используют более двадцати способов приготовления, так называ­ емые скоростные тепловые обработ‑ ки, которые могут длиться полторыдве минуты и позволяют сохранить все полезные свойства продуктов», — поясняет Чэнь Юнцзян.

Чэнь Юнцзян, бренд-шеф soluxe club

интерьер soluxe club создавался по всем канонам фэншуй

29

Естественно, невозможно предста‑ вить хороший китайский ресторан без главного сокровища Поднебе‑ сной — чая. В Soluxe Club ему отведено отдельное пространство, специальная комната в глубине зала, выдержанная в классическом стиле. Чайный мастер рассказывает гостям, как правильно дегустировать различные виды чая, соблюдая традиционный ритуал. Местная чайная коллекция достойна восхищения, один пуэр датируется 1983 годом. Десертов к чаю не подают (их в китайской кухне вообще мало), гости учатся различать и ценить раз‑ ные сорта чая. На нижнем этаже оборудовано два VIP-зала на пятнадцать и двадцать человек — круглый стол с Lazy Susan (вращающимся подносом в центре), стулья с обивкой из вышитого вруч‑ ную шелка плюс китайское караоке, очень популярное среди китайских гостей. Вниз ведет лифт, поскольку считается, что если гость спускается по лестнице, то с каждой ступенькой он теряет удачу. Интерьер Soluxe Club формировался по строгим канонам фэншуй. Ни один предмет мебели не стоит здесь просто так, каждый стул или стол находит‑ ся на строго отведенном ему месте. В остальном же внутреннее убранство ничем не напоминает традиционный китайский ресторан: хрустальные лю‑ стры, барная стойка из агата, мебель из дорогих пород дерева — все это вы‑ глядит скорее по‑европейски стильно и элегантно. «В оформлении интерь­ ера мы хотели уйти от стереотипов: иероглифов, драконов и китайских фонариков, — рассказывает Лариса Барышева, коммерческий директор Soluxe Club. — Дизайнерам и декора‑ торам, создававшим интерьер ресто‑ рана, удалось уловить нашу основную идею: показать новый Китай, мод‑ ный, передовой и роскошный».


досуг

Метеопрогноз для московской осени — дело неблагодарное, но старший консьерж отеля «Рэдиссон Ройал, Москва» Михаил Банишев­ с к и й знает в столице места,

где всегда прекрасная погода.

THE KEY

30

К и н о д л я г у рм а н о в Киноклуб «Москва», расположенный в здании одноименной гостиницы, недавно обзавелся прекрасным рестораном. Или даже двумя, потому что «Прекрасное общество» вмещает и ресторан авторской кухни с итальянским базисом, и паназиатский ресторан. За паназиатскую секцию отвечает один из лучших сушистов столицы Вадим Ногай, а за европейскую — молодой одаренный шеф Дмитрий Булдыгин. Работу обоих направлений курирует самый опытный шеф австралиец Джей Миллер, работавший в мишленовских ресторанах Лондона. Главные специалитеты здесь — паста с икрой морского ежа и сливочной кукурузой; жареный рис с замороженной говядиной кобе и фуа-гра; пицца с тунцом, лососем и грейпфрутом.

№3 о с е н ь 2015

ФО ТО : а рхи вы п ресс-с лу жб (4)

Место действия


досуг

Неугомонный дух

Московское море Москвичи, наверное, никогда не смирятся с отсутствием моря: многие годы они называли свой город портом пяти морей, а теперь собрали в одном месте морских животных со всего света. В недавно открывшемся на ВДНХ Центре океанографии и морской биологии «Москвариум» восемьдесят аквари­умов, где оби­тают восемь тысяч представителей морской и пресноводной фауны. Здесь масса экзотических экземпляров: акула-лопата, скаты-бычерылы, каракатицы. Или, например, целый косяк пеляди из четырехсот голов — поверьте, это зрелище производит впечатление не только на детей, но и на взрослых. Если вы остановились в нашем отеле с детьми, сводите их в «Москвариум» обязательно! За билетами обращайтесь в кассы на причале флотилии «Рэдиссон Ройал» и на ресепшен нашего отеля.

м ю з и к л « п р и зр а к оперы» на сцене мдм

Перед нашими гостями, не располагающими лишним временем, часто встает дилемма: сходить на концерт или на спектакль? В таких случаях я рекомендую компромиссный вариант — отправиться на мюзикл, где есть и потрясающая музыка, и великая драматургия. Например, на один из самых заслуженных мюзиклов в истории «Призрак Оперы». Русская версия этого шедевра Эндрю Ллойда Уэббера с неизменным аншлагом идет на сцене МДМ уже второй сезон.

шоу косаток в «москвариуме»

Здесь болид Этой осенью мы предлагаем всем любителям «Формулы-1» уникальную услугу — через службу консьержей нашего отеля можно приобрести по официальным ценам билеты и пакеты на все этапы сочинского Гран-при, который пройдет с 9 по 11 октября 2015 года. What Else Concierge, официальный дистрибьютор Formula One Paddock Club™ по всему миру в 2015 году, позаботится обо всех аспектах путешествия на один из этапов соревнования, включая предоставление пакетов, информации о шоу-программах, бронирование отелей, фрахтование чартерных рейсов и транс­феров и иные сопутствующие услуги.

российский пил о т « ф о рм у л ы - 1 » даниил квят

31


яхта


яхта

Красиво

фото : ар хивы пресс- сл у жб (3 )

Гости рейса CafÉ del Mar

Лояльные партнеры и добрые друзья « Р э д и с с о н Р о й а л , М о с к в а » окунулись в атмо­ сферу C a f É d e l M a r на тра­ диционных приемах, которые отель проводит в формате светских круизов.

плывут! 33


яхта

В

разгар лета улыбчивые гости, в чьих нарядах, согласно дресскоду Touch of Blue, преоблада­ ла синяя гамма, поднялись на борт белоснежной суперяхты «Феличита» и отправились в путешествие по вол­ нам курортных удовольствий, чему способствовали солнце, воздух, вода и не только. На отличное настроение гостей благотворно влияли «течения», которые задавали настоящие гуру музыки: не нуждающийся в представ­ лении харизматичный DJ Александр Нуждин, хедлайнеры ночных клубов и светских тусовок группа Triangle Sun и зажигательные любимцы публики кавер-группа Yuppies. Приглашенные гости — представи­ тели посольств Аргентины, Бразилии, Франции, ЮАР, международной корпорации Coca-Cola, отечественных гигантов «ВТБ Капитал», Ситибанк, «Академсервис» и других игроков высшей бизнес-лиги — вовсю насла­ ждались общением на понятном друг другу языке и гастрономическими

THE KEY

шеф-повар «Рэдиссон ройал, Москва» Мартин Репетто (справа) И ЕГО заместитель андрей бабаев

вокалистка кавер-группы Yuppies ярослава павлова

34

№3 о с е н ь 2015


фото : ар хивы пресс- сл у жб (3 )

«номерами» от шеф-повара отеля Мар­ тина Репетто, для которого каждый гость — это VIP. А виртуозы-миксологи из лобби-бара «Рэдиссон Ройал, Мо­ сква» старались воссоздать атмосферу Ибицы: шампанское рекой, водопад вин, фейерверк коктейлей, стрем­ ление угадать предпочтения гостя и предвосхитить его просьбу. Перед традиционной лотереей, в которой были разыграны серти­ фикаты на проживание от хозяев закрытой вечеринки, а также отелейпартнеров «Рэдиссон Завидово», «Рэдиссон Ройал, Санкт-Петербург», Ulysse Resort & Thalasso, Djerba (Тунис) и сочинской жемчужины «Рэдиссон Лазурная», выступил генеральный менеджер оте­ля «Рэдиссон Ройал, Мо­ сква» Штефан Кюр и всерьез заинтри­ говал гостей сообщением о запуске новой концепции сервиса под кодо­ вым названием «Сити-резорт», старт которой отель запланировал уже на грядущую осень. А пикантную ноту арта и мистики в расслабленный отдых с гастроно­ мическими излишествами вносили улыбчивые кудесницы, уединенно расположившиеся в салоне первого класса на верхней палубе яхты. Вечер напролет мастерицы украшали всем желающим руки, плечи и зону де­ кольте золотыми и серебряными тату, превращали прекрасных дам в индий­ ских принцесс посредством изящной росписи мехенди, кроме того, гадани­ ем на специях приоткрывали завесу тайны над грядущими событиями, преимущественно радостными и волнующими. Словом, три с половиной часа пролетели как миг, и неизвестно, кто получил больше удовольствия от общения — пригласившая сторона или приглашенные. Впрочем, если кто возжелает продолжения банкета, всегда может рассчитывать на «Рэдис­ сон Ройал, Москва».

dj александр нуждин за пультом

35


новости

Мозаика

Экспертное мнение 5 сентября 2015 года эксперты престижной международной премии World Travel Awards (WTA) по итогам этого года вручили гостинице «Рэдиссон Ройал, Москва» высшие награды сразу в четырех номинациях: «Лучший в Европе отель для мероприятий», «Лучший в Европе бизнес-отель класса люкс», «Лучший в России бизнес-отель класса люкс», «Лучшая в Европе круизная компания, осуществляющая речные круизы» (так жюри оценило деятельность флотилии «Рэдиссон Ройал, Москва»). Присуждаемая с 1993 года премия WTA считается в мировой туриндустрии аналогом «Оскара». Из огромного числа номинантов — выдающихся игроков туристического рынка — независимые представители ведущих туроператоров мира выбирают победителей по совокупности качественных критериев.

Патагонский осьминог на гриле от шефа «Рэдиссон Ройал, Москва» Мартина Репетто

Путешествие со вкусом Гастрономический тур, который главный шеф-повар Мартин Репетто проводит для гостей «Рэдиссон Ройал, Москва» в лобби-баре и клубном ресторане гостиницы, ежемесячно меняя страны «пребывания», этой осенью познакомит вас с кухнями Индии — в сентябре, Франции — в октябре, паназиатской — в ноябре. Это значит, что в дополнение к основному меню можно заказать специальный сет блюд и закусок в традициях этих стран и, не покидая Москвы, совершить гастрономическое путешествие по демократичной цене.

Многоуровневый комфорт Мало кто догадывается, что прямо под сквером им. Тараса Шевченко, который расположен у подножия гостиницы, находится современный многоуровневый подземный паркинг площадью 30 000 кв. м, рассчитанный на комфортное размещение более шестисот авто. Помимо обычной почасовой парковки по общегородскому тарифу здесь есть услуги мойки и шиномонтажа, а также редкая для центра Москвы возможность арендовать машино-место на длительный срок. Вид на подземный паркинг из окон «Рэдиссон Ройал, Москва»

THE KEY

36

№3 о с е н ь 2015


новости

Модель Ti-Bridge Tourbillon от Corum

Время экзотики Бутик Ambassad, расположенный в галерее бутиков гостиницы «Рэдиссон Ройал, Москва», стал официальным представителем одного из самых креативных часовых брендов Corum. С момента своего основания в 1955 году швейцарская марка сделала ставку на неординарный дизайн и безукоризненную точность. Коллекционеры и знатоки часового искусства сразу оценили этот подход, а многие модели, созданные мастерами Corum, стали настоящими легендами: Admiral’s Cup с гравировкой парусника на задней крышке и часовой разметкой с двенадцатью морскими флажками; коллекция Coin, где уникальный часовой механизм заключен в оригинальные золотые монеты; коллекция Bridges, которая существует уже более тридцати лет и не перестает удивлять инновационными техническими решениями.

Н е с а й т — к о н ф е т к а ! В октябре официальный сайт гостиницы «Рэдиссон Ройал, Москва» www.ukraina-hotel.ru изменится до неузнаваемости. Разработчики и дизайнеры создали высокотехнологичный и очень удобный в обращении интерфейс с эффектом арт- и цветотерапии. Внутри этой ультрасовременной оболочки пользователи легко найдут массу нужной информации и новых полезных сервисов: например, простой модуль бронирования и версию для мобильных устройств.

фо то: а рхивы пр ес с- сл ужб (5 )

Итальянская осень Ресторан итальянской кухни il FORNO давно приобрел известность среди гурманов как место, где кулинарная классика идеально сочетается с авторским подходом. К осеннему сезону здесь подготовили новое гриль-меню. Представленные в нем мясо, птица, овощи и морепродукты приготовлены на открытом огне по оригинальным рецептам из высококачественных продуктов. Сочные стейки из мраморной говядины, фермерский цыпленок в пряном соусе, королевские креветки, осьминог, стейк из дорады — эти и многие другие блюда на гриле можно будет попробовать в il FORNO до конца осени.

37


новости

Угощение от именинника Два месяца назад на ресторанной карте города у подножия гостиницы «Рэдиссон Ройал, Москва» появилось новое место, заслуживающее внимания тех, кто обладает тонким вкусом к жизни, — ресторан Erwin. Старт целому ряду ярких и актуальных мероприятий сентября даст празднование первого дня рождения заведения. Именинник отметит это событие сразу двумя концертами ярких и талантливых российских певиц: 17 сентября на сцене ресторана Erwin выступит Полина Гагарина, а 18 сентября — Анита Цой. Зарезервировать стол можно по телефону 8 (985) 575-00-00.

Испанский ювелирный бренд Magerit, известный своей утонченной изобретательностью, выпустил новую коллекцию украшений Leyenda, в которой дизайнеры марки вновь соединили мифы и реальность. Один из самых запоминающихся образов — дракон, олице­ творяющий смелость, ум и интуицию. Кулон с драконом из линии Imperial, выполненный из родированного золота с бриллиантами, рубинами и изумрудами, эксклюзивно представлен в бутике «Космос Золото», который находится в галерее бутиков отеля «Рэдиссон Ройал, Москва».

THE KEY

В неоклассическом интерьере ресторана Erwin присутствуют вкрапления стиля 1960-х годов

фо то: а рхивы пр ес с- сл ужб (2 )

Как приручить дракона

Кулон из новой коллекции Leyenda от Magerit

38

№3 о с е н ь 2015


рекл ама

новости

39


авто

THE KEY

40

№3

о с е н ь 2015


авто

Ночь в стиле ретро

Автомобиль Rolls-Royce S i l v e r C l o u d III 1962 года выпуска

текст: И г о р ь Ч е р с к и й

Пятое, юбилейное ралли ретромобилей « Н о ч н а я М о с к в а » , генеральным спонсором которого выступает гостиница « Р э -

фото : ар хивы п ресс-сл уж б (1 )

диссон Ройал, М о с к в а » , стало

самым азартным и стильным ночным событием этого лета. Давайте еще раз вспомним, как это было и кто победил.

Э

тот июльский вечер с нетерпением ждали многие: участники заезда, их болельщики, владельцы ретро-раритетов, светские хроникеры, гости вечера и просто жители Москвы. Одни предвкушали страстный дух гонки, другие жаждали восхищенных взглядов, третьи искали красоты и ярких впечатлений. И вот заряженная эмоциями публика собралась у красиво подсвеченного здания гостиницы. Их глазам предстали автомобили, выпущенные в период с 1912-го по 1980‑е годы: MercedesBenz (1912 г. в.), Renault EF (1914 г. в.), Chevrolet Series 490 (1915 г. в.), Bentley Speed Six (1929 г. в.), Riley Sprite (1936 г. в.), Horch 853 Sport Cabriolet (1937 г. в.), RollsRoyce / Silver Cloud III (1962 г. в.) и другие. К старту готовились и легенды советского автопрома: «Чайка» ГАЗ-13 (1977 г. в.), 21‑е «Волги», «Москвичи» 407 и 408 и даже знаменитый ушастый «Запорожец» ЗАЗ-965 1965 года выпуска. Обычно такие раритеты можно увидеть лишь в старых фильмах, но в этот вечер они красовались на парковке «Рэдиссон Ройал, Москва», и все желающие могли сфотографироваться с ними или услышать их историю от владельцев. А для гостей отеля ралли-уик-энд начался еще в полдень: для них действовало специальное предложение, благодаря которому они катались по Москве на ретрокаре с водителем, ездили на Воробьевы горы, Красную площадь, где сделали эффектные снимки на память. Кроме того, гости отеля получили приглашение на закрытый гала-ужин с церемонией награждения, где проголосовали за понравившийся автомобиль. Благодаря их голосам приз — ночь на двоих в отеле «Рэдиссон Ройал,

41


авто

Москва» — получили Андрей и Татьяна Паньковские (экипаж Riley Sprite 1936 г. в.) за образ героев комедии «В джазе только девушки». Дело в том, что организаторы ралли «Ночная Москва» каждый год назначают тему гонки, которая определяет дресс-код экипажей и дух всей затеи. В соответствии с темой выбираются и ключевые точки маршрута, подсказки для дорожной книги и целый ряд номинаций. Участники ралли подходят к задаче очень серьезно и начинают шить костюмы за два-три месяца до события. Зато в день старта площадь перед отелем напоминает одновременно и красную дорожку премии «Оскар», и бразильский карнавал, и Хэллоуин — и все это в окружении уникальных автомобилей. В прошлом году вдохновляющим лейтмотивом служил кинематограф, и все удивляли друг друга и публику образами кинозвезд. Темой этого года стали «Легенды эстрады XX века», и за руль сели очаровательная Мэрилин Монро, два Элвиса Пресли, группа ZZ Top в полном составе и другие звезды прошлого столетия. Ровно в 19.30 сорок пять экипажей на легендарных авто стартовали от порога знаменитой высотки, чтобы пронестись по московским улицам по маршруту, хитроумно зашифрованному в дорожной книге. Дорожная книга — это отдельная, священная и секретная составляющая всей гонки, ее выдают примерно за час до старта. В этот момент сама книга перестает быть секретом, но она по‑прежнему полна тайн, так как маршрут всегда разный и зашифрован. По дороге вам встретятся самые разные места, объекты и здания, которые называются маяками и каким‑то образом связаны с темой гонки. Но вот как они связаны и куда ехать дальше, предстоит разгадать экипажу. Для тех, кто участвует в гонке впервые, этот маршрут и вся система шифрования могут показаться каким‑то супер­ сложным и изощренным издевательством. Но у многократных участников и победителей ретро-ралли дорожная книга вызывает совершенно другие эмоции. «Нам очень нравится, как выстраивает маршрут руководитель гонки Игорь Сухов. Чем умнее ловушки, тем интереснее, а Игорь — большой мастер их делать. И это гарантия того, что у каждого участника останутся незабываемые впечатления», — говорит постоянный участник многих ретро-ралли Андрей Паньковский, выступавший на восьмидесятилетнем Riley Sprite. Но разгадать все ребусы недостаточно, нужно еще умудриться проехать каждый отрезок пути между чекпоинтами за строго определенное время и со строго определенной скоростью. Очень многое зависит от мастерства водителя, интуиции и знания экипажем города, а вовсе не от мощности двигателя и максимальной скорости. «Замеряли ли мы максимальную скорость? Нет, страшно. Но восемьдесят километров в час мы на ней ездили, — говорит Артем Рубанов, водитель столетнего Chevrolet

THE KEY

42

Русский винный дом «заправляет» гостей Ралли перед стартом

фото : ар хивы пресс- сл у жб (2 )

Регистрация участников Ралли в автосалоне RollsRoyce Motor Cars Moscow

№3

о с е н ь 2015


авто

43


авто

Елена п альчун ова и регин а апаки на, «Рэ диссон ройал, москва »

Победите ли в номинации «Новая волна» (о ригинальное перевоплощени е)

еьный м Генерал он с с и д э «Р неджер » а в к ос Ройал, М р ю К н а Штеф

от е л и в н победи у М « х я минаци инг» р й ы н ь зыкал ем , мы ищ и « А л л о !» ы т н а л а т

THE KEY

44

№3

о с е н ь 2015


авто

А н д р е й и Т а тьяна Паньковски е — I мес т о в з а ч е т е «Ветеран» а ралли участниц кородус я и Евген ва) мова (сле й о г у р д о п с

Экипаж авт омобиля «Победа» 19 5 0 г . в . в о б р а з е г р у ппы ZZ Top

Экипажи № 1 5 и № 1 6 в о б р азе легендарны х ABBA

фото : ар хивы п ресс-сл уж б (1 3)

ли в нопобедите «Шире минации круг»

ирош в а До ла н с н и А д аж В л а кип на и в—э о н о 2 Саз №  3

45


авто

Series 490. — Гидроусилителя нет, но спасает то, что колеса достаточно узкие — проще крутить руль. Такие автомобили не предназначены для долгого стояния на светофорах и в пробках — очень быстро перегреваются. В том числе из‑за отсутствия низкооктанового бензина, на который они были рассчитаны. У современного бензина даже с самым низким октановым числом температурный режим все равно выше. И охладить двигатель, включив обогрев салона, тоже нельзя, потому что никакого обогрева салона нет. Поэтому нужно либо глушить, либо заранее рассчитывать маршрут так, чтобы не пришлось останавливаться. Ну и есть сложности с переключением передач». Про сложности с переключением передач говорил и ведущий радиостанции «Серебряный дождь» Александр Гусаров, принимавший участие в ралли на пятидесятилетней «Волге» ГАЗ-21: «Там нет синхронизаторов, поэтому нужно знать, когда и что дергать. Но исправить это нельзя, потому что автомобиль должен быть абсолютно аутентичным и без доработок. Это проверяет специальная техническая комиссия». Аутентичность автомобиля влияет и на тормозной путь. «Мы стараемся не разгонять его больше семидесяти, потому что потом очень сложно остановить, — говорит о своем Renault EF 1914 года выпуска Михаил Опенгейм. — У него нет тормозных колодок в нашем классическом понимании — есть альтернативные приспособления, которые тор-

THE KEY

46

Команда «Рыжие Кролики» — побед и т е л и в н о м и н а ц и и « Л у чш и й к о мандный зачет»

№3

о с е н ь 2015


авто

счастливчики, занявшие в гонке призовые места:

I

место

«Ветеран»

Riley Sprite 1936 г. в.

I

место

Old-timer

«Победа» 1950 г. в.

II

место

Old-timer

ГАЗ-М20 «Победа-кабриолет» 1953 г. в.

III

место

Old-timer

ГАЗ-21И 1960 г. в.

I

место

Young Timer

фото : ар хивы пресс- сл у жб (1 )

ГАЗ-24 1978 г. в.

мозят карданный вал. И если пытаешься тормозить, они ужасно дымят, поэтому особенно страшно ехать с горы». Несмотря на все эти сложности, экипажи за три часа успешно преодолели более шестидесяти километров пути, умудрившись раскрыть все тайны дорожной книги и решить внутриконкурсные задачки на тему гонки. Это еще раз доказывает, что владельцы раритетных автомобилей, среди которых есть очень заметные фигуры политики и бизнеса, умеют эффективно управлять не только бизнесом, но и древними и неудобными средствами передвижения. После финиша у «Рэдиссон Ройал, Москва» все участники ретро-ралли, а также организаторы, партнеры и судьи собрались на праздничный гала-ужин и церемонию награждения, которая вот уже третий раз проходила в ресторане иранской кухни «Фарси». Шеф Абдулреза Соузани, потомственный повар из Ирана, в лучших традициях восточного гостеприимства приготовил для изрядно проголодавшихся гостей обильную трапезу с фирменным пловом, умопо­ мрачительными лепешками и нежнейшим мясом. В этом году пьедестал достался экипажам на советских автомобилях! Победителями в общем зачете стали Юрий Припачкин и Сергей Макаренко на «Победе» 1950 года. Второе место заняли Константин Кривцов и Евгений Сорока на ГАЗ-М20 «Победа-кабриолет» 1953 года выпуска. Третье место досталось Павлу Середе и Вадиму Шнейдеру на автомобиле ГАЗ-21И 1960 года выпуска. Кроме спортивных наград, участники сражались за призы в светских номинациях по теме гонки. После недолгих подсчетов судьи объявили итоги состязания, а председатель РККА Стани­ слав Соловьев вместе с представителями партнеров гонки вручил участникам почетные кубки и ценные подарки. Одной из самых желанных наград были призы от генерального партнера ралли компании Rolls-Royce Motor Cars Moscow, которая в этом году отмечает двенадцатилетие успешной работы в России. За это время московский салон легендарного бренда, расположенный в гостинице «Украина», стал культовым местом для всех ценителей качественной роскоши. Сюда и пригласили участников заезда на тест-драйв Phantom, Ghost, Wraith и других представленных в автосалоне моделей — правда, не ретро, а вполне современных. А счастливчиков, занявших в гонке призовые места, RollsRoyce Motor Cars Moscow наградил сертификатами на наборы фирменных аксессуаров. Ими стали Riley Sprite 1936 г. в. (I место «Ветеран»), «Победа» 1950 г. в. (I место Old-timer), ГАЗ-М20 «Победа-кабриолет» 1953 г. в. (II место Old-timer), ГАЗ-21И 1960 г. в. (III место Old-timer) и ГАЗ-24 1978 г. в. (I место Young Timer). Поздней ночью автомобили-легенды разъехались по гаражам, но ровно через год мы снова услышим голоса их моторов у подножия «Рэдиссон Ройал, Москва» — место встречи изменить нельзя!

47


network

#radissonroyalmoscow @radissonroyalmoscow

facebook.com/royalhotelmoscow счастье есть

borodylia

Чем запомнилось это лето? Конечно, прекрасными женихами и невестами! Следите за нашими новостями в F a c e b o o k и I n s t a g r a m .

265 996 В СЕ М СЛА Д К И Х СНО В , М Ы НА М ЕСТЕ dakubrak

alina_0905

gorlanova_event

1050 О Д НАЖ Д Ы НА С В А Д Ь Б Е

5830

2390 в с е бы л и н а вы с о т е !

ТА К И Е У Т Р ЕНН И Е Ф ОТО С Б о Р О В НЕ В ЕСТ Ы В СЕ Г Д А П О Д Н И М А Ю Т НАСТ Р ОЕН И Е kosovaolga s a fi t e v e n t

фото : ар хивы пресс- сл ужб (7 )

kedinka

1390 л у ч ш а я групп а п о дд е р ж ки

710 п о с л е д н и е ш т ри х и

T H E KE Y

660 э т о бы л д е й с т ви т е л ь н о о ч е н ь н е о бы ч н ы й д е н ь

48

№3 о с е н ь 2015



интервью

Идеальное

текст: Н е л л и К о н с т а н т и н о в а фото: Д м и т р и й с м и р н о в

окружение THE KEY

50

№3 о с е н ь 2015


интервью

2015. кольцо из белого золота с б р и л л и а н т а м и Bellini Gioielli

белого золота с б р и л л и а н т а м и Bellini Gioielli

51


интервью

Как сделать так, чтобы огромное пространство одного из самых заметных отелей столицы было максимально комфортным и отвечало со­ временным представлениям о гостеприимстве? Ответ на этот вопрос знает заместитель генерального менеджера «Рэдиссон Ройал, Москва» Нона Давиташвили.

C

Ноной Давиташвили мы встретились на 28‑м этаже, в номере с кухней и двумя спальнями. Нона вошла, и мы с фотографом ей сразу об‑ радовались и стали пить чай. Она была веселая, красивая, и ничто в ней не намекало на ее должность: передо мной сидела заместитель генерального менеджера отеля. Как вы вообще попали на работу в отель? В восемнадцать лет я пришла устраиваться в лобби-бар первого пятизвездника в Тбилиси. На вопрос директора, почему я хочу здесь работать, я честно ответила, что нужны деньги. Он на меня посмотрел так: «Всё, ее не берем». Но потом меня все‑таки взяли — в housekeeping. В те сложные 1990‑е годы там работала одна профессура, врачи и учителя (всем за 40, боже мой! — думала я). И я — выпускница консерватории. Но, знаете, я почувствовала себя на месте: в Грузии все гостеприимны, и меня тоже хлебом не корми, дай самой все приготовить и накрыть. Каждые три месяца я оказывалась «лучшим сотрудником» и через год перешла в службу рум-сервис: там работала молодежь. Полученные там знания я использую до сих пор: обу­ чали нас специалисты французской школы гостеприимства — одной из прекраснейших школ в то время! Но, с другой

THE KEY

52

№3 о с е н ь 2015


Интервью

53


интервью

стороны, не так давно в роскошном пятизвездном отеле в Париже потеряли все мои вещи, не поймали такси — сказали: «Можно дойти пешком». Я благодарна судьбе за мой выбор: мои руководители направляют меня в путешествия по всему миру — изучать чужое гостеприимство. Я знаю, например, как выглядит идеальный омлет (кстати, лучшие омлеты готовят в Японии — воздушную подушку: когда режешь, видишь красивую разноцветную начинку) и идеально убранный номер. И я набрала столько фишек! Представьте, например, двуслойную карту Пекина: на современном плане города — полупрозрачный листок с планом 1850 года. И все это раскладывается в стиле оригами. Как становятся вторым лицом в отеле? Много путе‑ шествуют? Откуда вы вернулись сейчас? Как становятся вторым лицом? Любят свое дело до самозабвения, ставят себе цель знать об этом бизнесе все и идут к этому шаг за шагом. Нужно постоянно учиться! Везде — на курсах, в университетах и, конечно, в поездках. А сейчас еще все замешано на цифровых технологиях! Это все развивается бешеными темпами, и ты должен двигаться в таком же режиме, постоянно. Конечно, получается, только если любишь это всё. Особенно это касается luxury. Нужно действительно любить красоту и красивые вещи, роскошь, стремиться к ней всей душой. Когда у тебя внутри есть чувство роскоши, прекрасные вещи только усиливают внутреннее ощущение, и ты меняешься. Видимо, потому‑то гости и хотят купить себе ма‑ трац, одеяло, подушку, ковер, как в номере, — хотят навсегда измениться? Гости, если им нравится отель, всегда хотят купить что‑то красивое или ультракомфортное — как в отеле. В некоторых отелях мира можно заказать себе подушку, одеяло, матрац, высочайшего качества постельное белье. За что вы отвечаете в «Рэдиссон Ройал»? Например, в каком чайнике нам подать чай, решаете вы? (Полушепотом.) Нет, не я… В разных случаях чай по­ да­ется в специальных термосах, стеклянных или фарфоровых чайниках. Для себя лично я предпочитаю фарфор, он «теплый». Где в мире вы чувствуете себя комфортно? Я люблю Азию. В Китае и в Индии я думала: я хочу здесь жить. Индия просто потрясла меня! Загадочностью, соседством запредельной роскоши с абсолютной нищетой. Сотрудник одного московского роскошного отеля хва‑ лил отпуск на Камчатке. Спать в палатке — правиль‑ ный отдых для вас? Я люблю и изучаю роскошь: есть супермегапалатки, например в Африке и арабских странах. То есть когда человек занят в hospitality, отдыхать от роскоши не получается?

THE KEY

54

№3 о с е н ь 2015


интервью

Это не работа, это жизнь и хобби. Самая невероятная просьба, с которой к вам обращались? Для меня не существует невероятных просьб. К тому же в подавляющем большинстве гости обращаются с разумными просьбами. А заказать самолет для визита в Канны, билеты на «Формулу-1» за два дня до старта — все это не проблема. А что для вас лично главное в номере? Удобная кровать и освещение в ванной. Подоткнутые одеяла никто не любит, но все отели это делают. Почему? Не все, мы не подтыкаем. Но некоторые находят этот способ эстетичным. Хотя, например, в одном лондонском отеле заправляют не одеяла, а простыню со специальным покрывалом, и я люблю нырять туда, как в конверт. Но это белье бомбического качества! А еще мне нравятся безразмерные пижамы, как в одном японском отеле. Подушки, кстати, у них, как и у нас в отеле, были идеально набиты, одеяла они также не заправляли, а особенно меня порадовало отсутствие покрывал — я чувствовала себя реально как дома! А в роскошных отелях постельное белье обязано быть белым? Бутик-отели могут позволить себе то белье, которое считают нужным. Мне понравилось недавно белье глубокого серого цвета с белой отстрочкой, лен, но такого качества,

55


интервью

что больше напоминает хорошей выделки хлопок. О, эти новые технологии! Лен от хлопка не отличить. Я знаю, в отелях крадут халаты. А простыни кто‑ни‑ будь крадет? В моей практике такого не было. Зачем, если отель может их заказать для гостя? Сейчас, правда, эта тенденция стала исчезать: тебе что‑то нравится, а тебе спокойно отвечают, что не могут тебе это предоставить. Меня это поражает. Мне нравится белье в «Рэдиссон Ройал, Москва»: еги‑ петский хлопок, много узелков. Продайте мне мою простыню. Продать не продадим, но назовем поставщика: Frette. У каждого отеля есть фишка по поводу белья. Ты постоянный гость? Отель заказывает постельное белье и халаты с твоим именем. Вас не возмущают те, кто забирает и увозит из номе‑ ра бутылочки с шампунем? Это нормально. Я и сама иногда забираю тапочки. В одном маленьком французском отеле они такие!.. Ручная работа, шелковая отстрочка, бесподобный велюр. А вот что я не приемлю, так это шведские столы — я предпочитаю à la carte, но эта услуга для отелей с небольшим номерным фондом или клубных этажей. На мой взгляд, завтрак должен быть накрыт в вечернем ресторане, чтобы захотелось вернуться. И должны быть «изюминки»: корзина с тостами и круассанами, масло двух видов, и соленое — с горкой крупной морской соли, чтобы не перепутать. Масса идей, и все хочется себе забрать. Есть люди, которые не любят фишки. Говорят: мне не нравится этот иранский ковер, уберите. Кто отве‑ чает за мгновенное реагирование, вы? Да, я. У гостя аллергия на ковер, просит поменять номер. Есть те, которые соглашаются на специальную влажную уборку. Сейчас в гостиницах чаще стали делать деревянные полы, и мне это нравится. Вы не думали открыть школу гостеприимства? Хорошо бы, но как научить любить людей? Вот ты впервые в индийском отеле знакомишься со своим батлером. Он сканирует паспорт прямо в номере и заодно сразу спрашивает, заварить ли вам чай с дороги. Ты думаешь: «Ну всё, я пропала, хочу всегда быть царицей». А он продолжает: может быть, ванну? Или подобрать вам наряд, вы же идете сегодня на ужин в ресторан? А лишь похвали вслух музыку — и через полчаса в номере уже диск: «Спасибо, что выбрали наш отель». Всё решают люди. В свое время я проходила курсы в Корнуэльском университете. Продажам и маркетингу меня учил легендарный специалист по Luxury Property в Великобритании Джеймс Берд и показал мне на схеме продажи авиабилетов, как продавать номера, когда и кому давать скидки. Но самое ценное

THE KEY

56

№3 о с е н ь 2015


рек ла ма

интервью

в гостеприимстве — если гостя не покидает ощущение дома и большой семьи. Я всегда мысленно вижу новогодний круглый стол из своего детства, за который садятся все родственники и ждут, когда зажгут елку. Я люблю, чтобы дети где‑то играли, и спорили взрослые о рецептах, и шумели. Гостеприимство отнимает много сил? Ну чем больше, тем лучше. Но дом я тоже люблю: люблю домашний ленивый завтрак, с запахом кофе. Завтрак — это тоже детство. Утром собиралась наша огромная семья, все мои тетки-бабушки. Завтрак начинался под «Служу Советскому Союзу!». Был самовар — казалось бы, Грузия, а поди ж ты, щепочки разжигали, чай пили. Не вспомню сейчас вкус, но помню ощущение счастья при словах: «Мы сейчас заварим чай».

57


красота

Посмотрите интервью: Е л е н а К а п р а

в объектив! THE KEY

58

№3

о с е н ь 2015


красота

Обратить на себя внимание всех фото- и телекамер, затмить юных старлеток, удивить знакомых и очаровать незнакомцев… Как выйти в свет во всем великолепии, мы поговорили со специалистами экстра-класса студии красоты E v a топ-стилистом М а к с и м о м У с м а н о в ы м и врачомдерматокосметологом А н а рой Абдулаевой.

фото : g etty ima g es (1); ар хивы пресс- сл у жб (2 )

С

тудия красоты Eva из когорты тех московских заведений, что широко известны в узких кругах. Здесь стригутся видные политики, забегают между съемками звезды, наведываются на процедуры или за советом жены крупных бизнесменов. К мастерам «Евы» ходят годами, их рекомендуют только своим — дабы избежать лишнего ажиотажа. Неброская вывеска на боковом фасаде сталинской высотки, отдельный вход с Кутузовского проспекта, улыбчивые администраторы, теплая атмосфера — так выглядит база солдат Красоты, ежедневно сражающихся за ее спасение. А вот и они: приветливые, собранные и готовые поделиться профессиональными секретами с читателями The Key. Максим, не так давно вы изучали новые грани профессии на курсе в Лос-Анджелесе. Поделитесь, какие тренды красоты в Голливуде. М: В марте, когда я проходил в ЛосАнджелесе очередную стажировку,

Анара Абдулаева, Член Европейского общества пластических хирургов

Максим Усманов, Чемпион Москвы по свадебным прическам, чемпион мира по модному образу

59

туда внезапно пришла мода на окрашивание в яркие, анимешные цвета. Как все кардинальные явления, эта мода продлилась недолго, три-четыре месяца. И хотя будущей весной ожидается бум каре, сейчас все еще продолжается тенденция к отращиванию волос, популярны женственность и романтизм, блонд во всех теплых и естественных проявлениях — все, кроме холодных серебристых оттенков! У шатенок и брюнеток это эффект тронутых солнцем волос, «блики» у лица. Но главный акцент идет на блеск и качество волос — в моде здоровые, ухоженные волосы. Это же касается мужчин. Кстати про мужчин: не вы­шла ли из моды борода? Нет, но сейчас у бороды должен М: быть максимально четкий контур. Я добиваюсь этого эффекта корректировкой лазером — безопасно, безболезненно и надолго. Анара, а какие в мире тенденции в сфере сохранения эстетики молодости? Судя по фоторепортажам с кинофестивалей, звезды ходят к пластическим хирургам так же часто, как к стилистам. Так ли это? А: С тех пор как пластическая хирургия стала доступна широкой публике, в Голливуде появилось много сторонников естественной красоты. К тому же семимильными шагами развивается эстетическая медицина, что вполне понятно — люди все‑таки боятся пластических вмешательств, а возможности эстетической медицины и космецевтики огромны. (Космецевтика — направление на стыке косметологии и фармакологии. Используемые препараты обладают как ухаживающим, так и лечебным эффектом. — Прим. ред.) Звучит обнадеживающе. Анара, Максим, есть ли в студии красоты Eva процедуры для мгновенного эффекта, которые вы часто рекомендуете вашим клиентам?


лей или после самолета (ведь многие чувствуют дискомфорт кожи головы после полета и не понимают, что это от обезвоживания!), и решает целый ряд других проблем: перхоть, выпадение и воздействие солнца, морской соли, хлорированной воды бассейнов. «Ботокс для волос» также очень нравится мужчинам: препарат дает блеск, здоровье, укрепляет волосяные луковицы. Его рекомендуют всем, даже беременным женщинам, а ведь им особенно нужна помощь и поддержка! Сколько держится эффект от процедуры и какова ее стоимость? М: Эффект от одной процедуры длится порядка двух недель. Обычно я рекомендую курс — тогда эффект будет накопительный. Стоимость одной процедуры — 6000 рублей. Еще я рекомендую такую процедуру, как запечатывание кератином кончиков волос. Это дает волосам ухоженный, здоровый вид и блеск, а эффект длится шесть месяцев. Прекрасно подходит для тех, кто в постоянной череде летних вечеринок, командировок, перелетов или уезжает на учебу за границу. Анара, а какие процедуры вы не рекомендуете делать накануне мероприятия? Настоятельно не рекомендую А: делать любые процедуры, нарушающие целостность кожи, удалять сосуды и новообразования. Также уколы красоты, татуаж — это все минимум за неделю делается! Не стоит применять новую для себя линейку косметики. В любом случае консультируйтесь с вашим врачом, потому что реакция очень индивидуальна. Врач на основе вашего анамнеза, зная особенности вашей кожи, подскажет, что стоит делать за день, а что — за месяц. А вы, Максим, что посоветуете? Что не стоит делать с волосами в канун большого события? Не стоит менять мастера (улыбаМ: ется). Либо, если вы недовольны им,

массаж лица — основа омолаживающей терапии

до будущей весны мода на длинные волосы сохранится

А: Для быстрого видимого эффекта я люблю применять проверенные временем радиочастоты, а также газожидкостные процедуры на аппарате Jet Peel — это подтягивает овал лица, улучшает цвет, сужает поры. Десять минут — и вы свежи и подтянуты! М: Я рекомендую «ботокс для волос» — этот продукт делает первые шаги на рынке, но уже буквально «взорвал» Москву. Любопытное название . Это действительно содержащий ботокс препарат? М: Нет, ботокс он не содержит. Свое маркетинговое название препарат получил из‑за герметичной, как у ботокса, упаковки и быстрого эффекта. Его секрет в группе витаминов и питательных веществ, которые в нем содержатся. Он великолепно увлажняет и питает кожу головы, а как вы знаете, многие проблемы убираются качественным увлажнением. Также этот продукт снимает раздражение, например от красите-

THE KEY

60

№3

о с е н ь 2015

фото : g etty ima g es (3)

красота


красота

идите к новому только по серьезной рекомендации — это мой вам совет. Вы же не хотите, чтобы ваше событие было испорчено? А так можно делать все: стричься, окрашивать волосы; ухаживать за бородой. Сейчас такие высококачественные красители — они дают и цвет, и здоровый блеск! Невестам, например, я рекомендую — из‑за специфики натуральных пигментов — делать окрашивание за месяц до свадьбы, а затем дня за два. Кстати, какие ваши любимые средства для волос? Есть ли какое‑то «секретное оружие» для быстрой укладки или смены имиджа во время мероприятия? М: Сейчас для мужчин есть превосходные стайлинги — например, английские Gentlemen’s Tonic с матирующим или глянцевым эффектом. Есть великолепный французский краситель с пигментом растительного происхождения, который дает потрясающие эффекты на полотне волос. Для реконструкции, питания, укрепления волос и даже пробуждения фолликул я работаю с испанской линейкой. Также очень рекомендую нашу новинку — трихологическую линейку NAPURA, которая решает массу проблем, включая выпадение

и перхоть. Причем это продукты на эфирных маслах тонкой очистки, которые можно добавлять для принятия ванны. Они такие натуральные и безопасные, что подходят даже детям от шести месяцев. «Секретное оружие»? Есть такое! Для меня — это лак для волос подвижной фиксации TIGI Hair Reborn. Легкий, не склеивает волосы и идеально подходит для рестайлинга. Например, чтобы быстро переделать прическу на свадьбе, когда невеста меняет формальный наряд на кок­ тейльное платье. Если вы не успеваете вымыть голову, есть специальный сухой шампунь TIGI Catwalk Session Series, который дает волосам красивую рассыпчатую текстуру. Он отлично подойдет как основа для создания локонов. Я использовал такой шампунь для укладки известной актрисы перед вручением премии журнала HELLO! — из‑за нехватки времени на мытье и сушку волос. На церемонии звезда выглядела просто сногсшибательно! Анара, с какими марками вы работаете в студии красоты Eva? А: Только с самыми продвинутыми марками Японии, США, Италии, Франции. Также я использую Cellcosmet — это швейцарская клеточная косметика, и еще линейку премиум-продуктов бренда Margy’s, тоже производимых в Швейцарии. А какие из процедур можно назвать вашими любимыми? А: Я обожаю аппарат Jet Peel: при суперэффекте еще и максимум комфорта для клиента! За годы существования Jet Peel лучшей замены ему пока не придумали. Также я люблю аппарат Thermage за его эффективность. Это реальная альтернатива пластической хирургии на любом участке тела! Бывает, что кожа подтягивается в три раза. Постоянные мои клиенты часто просят фирменный энергетический массаж лица и области декольте от Анары. И конечно, лаеннек-терапия. Это просто процедура-спасение,

61


красота

которая омолаживает весь организм, помогает быстро снять усталость, очищает печень, избавляет от депрессии, насыщает микроэлементами. Звучит как панацея. Что это за чудо — лаеннек-терапия? А: Это терапия препаратом стопроцентной плаценты. Препарат производится в Японии, единственный сертифицированный Российской академией наук; для его изготовления используется плацента здоровых рожениц не старше 25 лет — разумеется, с их согласия и после всесторонних проверок. Этот препарат известен в Японии более 60 лет и даже включен правительством в программу оздоровления нации. Я бы и в России его включила в программу оздоровления нации, только это довольно дорого. Какова же стоимость такой терапии? А: В студии красоты Eva довольно гуманные цены на процедуру: одна капельница длительностью 40 – 60 минут стоит 10 000 рублей. Как и любая терапия, она наиболее эффективна курсом. Например, курс из десяти капельниц омолаживает весь организм, все органы на десять лет. Представляете?! Также я назначаю моим клиентам лаеннек-терапию фармакупунктурно — в точки по всему телу либо только на лицо. Вернемся к прическам. Максим, спрошу в шутку: что все‑таки лучше — подбирать прическу под наряд или наряд под прическу? М:  (Улыбается.) Все‑таки первое. Часто дамы приходят к мастеру с фотографией наряда или описывают его. Цвет, фасон, фактура, дизайн украшений — все в итоге может повлиять на выбор прически. Но если мы говорим о торжественном мероприятии, то существует регламент причесок. Для вечерних причесок приемлемы классические формы, прямые линии, недопустимы «взъерошенные» силуэты, чрезмерные украшения. Коктейльная — это тоже собранная

THE KEY

специалисты eva рекомендуют заложить побольше времени на укладку

прическа, не принято оставлять волосы свободными, нужно тут подколоть, там сделать плетение. Ключевое слово для первых двух типов причесок — элегантность. И есть прически-free — для неформальных мероприятий: тут допустимы и распущенные волосы, но не рекомендуются хвосты. Максим, а сколько времени стоит закладывать на торжественную прическу? У меня на прическу в среднем М: уходит от часа до часа сорока. Свадебные прически мы обычно репетируем заранее. Но все‑таки время лучше не экономить — в процессе может потребоваться дополнительный уход. Мужчину «с нуля» я подготовлю за полтора часа: борода, стрижка плюс уход. При желании в студии красоты Eva ему параллельно могут сделать и маникюр, и уход за лицом. И можно уверенно идти под фотообъективы! Главное, не забудьте накануне А: хорошо выспаться!

62

№3

о с е н ь 2015

фото : g etty ima g es (1); Ma rin Co nic / Фо тоба нк Лор и / Panther Me dia (1 )

в салоне eva используют самые передовые косметологические препараты


красота

63


мода

THE KEY

64

№3 о с е н ь 2015


мода

Вечерняя

фото : ар хивы п ресс-сл уж б (1 )

Вечернее платье и з о р г а н з ы с металлизированной нитью на шелке и множеством декоративных деталей, распределенных в т е х н и к е д е г р а д е

Женственность, чувствен­ ность, обаяние и элегант­ ность — все это фирмен­ ные черты модного бренда E S C a d a . Наиболее полно они раскрываются в вечерних на­ рядах, созданных дизайне­ рами марки для коллекции осень–зима.

рапсодия 65


фото : ар хивы пресс- сл у жб (2 )

мода

THE KEY

66

№3 осень 2015


Двухстороннее пальто — уютный силуэт кокон с поясом двух оттенков и в о р о т н и к о м шалькой и з р о с к о ш н о г о кашемира (ткань от Loro Piana). Кожаные легинсы и з ф р а н ц у з с к о й кожи плонже

Трапециевидное атласное платье на основе из шелковой органзы. Колье, выполненное в в и д е н е б о л ь ш и х цветов из синтетической смолы. Топ прямого силуэта. Цветовое решение — эксклюзивный дизайн ESCADA. Укороченные брюки из ткани «техно» с д е к о р а т и в н ы м и позолоченными пряжками. Сумка из телячьей кожи с принтом «питон»

67


мода

фото : ар хивы п ресс-сл уж б (4)

Вечернее платье с изысканной линией декольте. Легкая шелковая основа и французское кружево с металлизированной нитью дает эффект винтажного платья в современном исполнении

THE KEY


мода

вечерний наряд в в и д е к о м б и нированного свитера из легкой жаккардовой ткани с люрексом и т р е х м е р н ы м р и сунком. благодаря вырезу лодочке модель можно легко превратить в силуэт с открытыми плечами

Шелковое вечернее платье с д е к о р а т и в ной деталью из кристаллов swarovski

Вечерний смокинг с кристаллами swarovski в сочетании с хлопковой блузой нежного розового цвета

Полная колл е к ц и я в н а л и ч и и и п о д з а к а з в о ф л а г м а н с к о м м а г а з и н е E sc a d a , расположенном п о а д р е с у : К у тузовский пр-т, д . 2  /  1 , к о р п . 1 а , в з д а н и и , п р и л е г а ю щ е м к « р э д и с с о н ройал, москва». Т е л . : 8 ( 4 9 9 ) 243‑43‑94

69


парфюмер

Три минуты текст: о л ь г а д а н и л о в а

У него не бывает свободных пяти минут, с ч а с т ь е ний раз он был в ресторане в 1968 году. О том, какова цена гениальности, мы поговорили с величайшим парфюмером и художником современности Сержем Лютаном.

счастья THE KEY

70

№3 о с е н ь 2015

фото: Fra ncesco Br ig ida (1 ); Ма к си м м ар мур ( 2)

длится всего три м и н у т ы , а послед-


парфюмер

Ф

разу «талантливый человек талантлив во всем» придумали, наверное, глядя на Сержа Лютана. Гениальный парикмахер. Стилист журнала Vogue, работавший с Ричардом Аведоном и Бобом Ричардсоном. Арт-директор по макияжу дома Christian Dior. Фотограф, выставлявшийся в Музее Гуггенхайма в Нью-Йорке. Режиссер, чьи фильмы были показаны на Каннском фестивале. Парфюмер, творения которого поражают своей глубиной и мистицизмом. И при всем при этом отшельник, практически не покидающий свой дом в Марракеше. Про него говорят, будто он питается двумя шоколадными батончиками в день, ненавидит общение и журналистов. Так думали все, когда он приехал в Москву на открытие своего второго в мире бутика. На самом деле нет человека, более жадного до жизни и искренне, не дежурно интересующегося, какой у вас оттенок глаз, как живут родители, откуда приехали бабушка и дедушка. Кажется, что в каждом человеке он видит величайшую загадку — наверное, поэтому ограничил свое общение до минимума. И да, он ест раз в день (потому что занят работой), но не только батончики. Хотя шоколад очень любит. Его парфюмы под стать ему — очень торжественные (как и сам маэстро, в черном костюме, вычищенных до блеска ботинках и с элегантной тростью), очень философичные, заставляющие по-настоящему чувствовать, думать и переживать. Они подчас слишком сложные, чтобы сразу их понять, но когда поймешь — уже не можешь согласиться на традиционную парфюмерию. Они всегда парадокс и всегда загадка. Как, например, его последний аромат La Religieuse. Монахиня, в понимании мастера, еще более чувственная женщина, чем девушка в маленьком черном платье: ведь она окружена ореолом запрета и пахнет спелыми фруктами и дурманом. Сам месье Лютан также соткан из противоречий: пугающая откровенность плюс полная недосказанность. Говорить с ним о жизни можно бесконечно: глядя в его серо-зелено-коричневые глаза, кажется, что он знает секрет, неизвестный всем нам.

фото : ар хивы п ресс-сл уж б (4)

Серж лютан привез в москву все свои главные шедевры

71

Интерьер московского бутика serge lutens

Вы открываете свой бутик именно в России. Что вы думаете о русских, о русской культуре? Русская культура мне очень по душе. Мне близки эмоциональность, контрасты, откровенность. Люблю Достоевского, Толстого, русскую по­эзию, хотя последняя является очень герметичным искусством, с глубоким отпечатком национального характера. Люблю Стравинского и Чайковского и недавно с удивлением узнал, что у них, оказывается, одни и те же семейные корни. Подчиняется ли ваша творческая работа распорядку дня или вы спонтанно решаете, когда и чем заняться? У меня все очень организовано. Диктаторский порядок, очень жесткая, почти сталинская дисциплина. Утром я пишу книги, с такого-то по такой-то час, затем занимаюсь домом, строительством, проектами, затем еще что-то. У меня пяти минут свободных не бывает. Время не имеет права решать что-либо вместо меня. Я заставляю его работать на себя. Вы работали и как парикмахер, и как визажист, и как фотограф, и как режиссер. Получали ли вы профессиональное образование в каждой из этих сфер, и вообще, насколько важно образование для художника? Единственную профессиональную подготовку в жизни я получил в сфере парикмахерского искусства. Но в результате я полностью свел ее


парфюмер

на нет, уничтожив все правила и каноны, о которых мне рассказали. Я научился чему-то, чтобы впоследствии кардинально это поменять. Мне было необходимо сломать устои, чтобы начать творить. Во всех остальных сферах искусства я уже импровизировал как самоучка. Сейчас вы посвятили себя парфюмерии, а чем она отличается от других видов искусства, которыми вы занимались? Я начал свой путь с парикмахерского искусства — оно создавало контур лица, его обрамление. Затем появился макияж, это стало логичным продолжением деятельности парикмахера. Впоследствии возникла потребность не просто создать, но и запечатлеть образ — так в мою жизнь пришли фотография и кино. Затем я стал отделяться от этого образа и двигаться в сторону слова. Но есть пространство между чисто визуальным образом и его словесным описанием, в нем и находится парфюмерия. Ваш творческий путь выглядит так, словно все происходило легко и само собой. А были ли у вас творческие кризисы? Да. Перед каждой сменой деятельности у меня наступали моменты отвращения. Когда я только начинал заниматься парикмахерским искусством, я был в восторге от процесса создания стрижки, но к двадцати

Ambre Sultan, serge lutens

de profundis, serge lutens

72

La fille de berlin, serge lutens

годам я возненавидел сам запах волос. То же самое было с макияжем: мне долго нравилось наносить его на лицо женщины, а затем этот процесс опротивел. Думаю, дело в том, что каждая стадия была необходима в свое время — как этап моего творческого развития, но ни парикмахерское искусство, ни макияж никогда не были для меня самоцелью. Лишь частью пути. И я бы сошел с ума, если бы пришлось заниматься одним и тем же всю жизнь. Что бы вы могли посоветовать людям, которые находятся в состоянии творческого кризиса? Это очень индивидуально и зависит от характера. Но если человек уже чувствует, что переживает момент кризиса, возможно, тоже необходимо сменить род деятельности. Я, например, уверен, что никогда не смог бы заниматься делом, которое бы мне не доставляло удовольствие. Вспомнил сейчас один пример: в свое

№3

о с е н ь 2015


фо то: а рхивы пр ес с- сл ужб (4)

парфюмер

время я умел делать фантастические узоры на волосах женщины, но когда ремесло парикмахера мне наскучило, я разучился это делать. Я потерял интерес — и пропал навык. Скажите, что, по-вашему, отличает шедевр от профессиональной работы? Сам творец должен почувствовать, что он не просто хочет чтото создать, а обязан. Что если он не напишет эту книгу, не нарисует эту картину, то это будет его гибелью. Только тогда, на мой взгляд, рождаются шедевры. В процессе творчества чего для вас больше — радости или муки? Творчество — это давление, напряжение, которое может привести или к ослепительной находке, или к полной несостоятельности и желанию самоубийства. Но в любом случае это очень активный процесс. Я постоянно живу в состоянии беспокойства, всегда нахожусь в состоянии поиска. Я как будто во власти настоящей тирании, и мне совершенно непонятен смысл слова «свобода». Работа — да, а вот свобода... что это? А что вас делает счастливым? Наверное, когда мне удается достигнуть успеха — не в смысле денег или признания, а когда получается найти ключ, который я долго искал и чувствовал, что дверь наглухо закрыта. Иногда работа может длиться лет десять, и вдруг в один прекрасный день я слышу какую-то фразу, вижу картинку или нахожу гармонию между ингредиентами — и вот ларчик открылся. Этот момент я не могу назвать счастьем, потому что понятие счастья очень сложное, но в это мгновение я нахожусь в согласии с окружающим миром и чувствую себя... свободным. В том смысле, что освободился от своего творчества, которое пришло к конечному результату. Но длится эта свобода минуты три; потом возникают новые планы, задумки, стремления. Наверное, эти

l’eau froide, serge lutens

73

три минуты можно назвать моим отпуском. А потом — снова на круг, снова продолжать поиски. Но эти три минуты — они стоят того? Я думаю, они не вознаграждение. Вознаграждение — это доступ к следующему этапу, новое творчество. А эти три минуты — они даны, чтобы просто глубоко вдохнуть. Или выдохнуть. Перед тем как продолжать работать. Я как будто все время живу в клетке, на эти три минуты я, скажем, открываю окно и делаю глоток свежего воздуха, но не могу назвать это счастьем. По правде сказать, я не знаю, что такое счастье. Ужасно само по себе, правда? В то же время это моя жизнь, и я ни за что не променял бы ее ни на какую другую. И потом, у меня нет зависти к счастливым людям: то счастье, которое они испытывают, кажется мне настолько недосягаемым, настолько вне моего поля зрения, что я даже завидовать им не могу. А как бы вы могли сформулировать свою миссию, свое предна­ значение в этой жизни? Ну при условии, что миссия действительно есть у каждого человека, то моя... Наверное, исправить ошибку. Не мою личную, а ошибку, последствием которой стал я. Очень трудно это объяснить. Я родился в 1942 году, во время войны. Мать была замужем, но я являюсь незаконнорожденным ребенком. Законодательство того времени ставило нас в ряд если не преступников, то точно людей вне закона. Это было очень опасно, поэтому меня разлучили с моей матерью. И чтобы возместить эту разлуку, всю свою жизнь я придумываю образ идеальной женщины. Я не выбирал эту миссию, тут ничего не поделаешь. Если бы я эту цель выбрал сам, то мог бы назвать ее миссией, но поскольку мне ее навязали, это просто судьба. И в то же время мой шанс, так как это позволило создать мне все то, что я создал.


ценности

кольцо и з б е л о г о з о л о т а с с а п ф и р о м и б р и л л и а н т а м и , MARQUIS DIAMOND

THE KEY

74

№3 о с е н ь 2015


ценности

Золотое сечение стиль: Е л и с е й к о с ц о в фотограф: Д м и т р и й Ж у р а в л е в

кольцо и з б е л о г о з о л о т а с б р и л л и а н т а м и ; б р а с л е т и з б е л о г о золота с б р и л л и а н т а м и , MARQUIS DIAMOND

Золото и бриллианты — проверенная веками пара, которая вслед за ювелирной модой готова охотно принять в свой союз и перидоты, и цавориты, и рубеллиты.

75


ценности

кольцо из белого золота с турмалином, цаворитами и бриллиантами, INBAR; кольцо из черненого золота 750-й пробы с рубеллитами, INBAR (Бутик AMBASSAD)

THE KEY

76

№3 №3 оосень с е н ь 2015 2015


ценности

серьги из золота 750-й пробы с перидотами, кварцем и к о н ь я ч н ы м и бриллиантами, MANGIAROTTI (Бутик AMBASSAD)

ч а с ы A dmira l ’ s C u p L e g e nd 4 2 , сталь, ремешок из крокодиловой кожи, CORUM (Бутик AMBASSAD)

77


цце енннноосст тии

браслет из желтог о з о л о т а и с е ребра, MAGERIT ( Б у т и к « КОСМОС ЗОЛОТО » )

адреса MARQUIS DIAMOND: Кутузовский пр-т, д. 2/1, стр. 1, «Рэдиссон Ройал, Москва», 8 (495) 229‑83‑43. Б у т и к A mbassad : Кутузовский пр-т, д. 2/1, стр. 1, «Рэдиссон Ройал, Москва», 8 (495) 229-83-23. Галерея «Времена Года»: Москва, Кутузовский пр-т, д. 48, 8 (495) 363-46-06. «Космос золото»: Кутузовский пр-т, д. 2/1, стр. 1, «Рэдиссон Ройал, Москва», 8 (495) 229-83-27. Тверская, д. 4, 8 (495) 692-65-44.

THE KEY

78

№3 о с е н ь 2015


цце енннноосст тии

кольцо из желтог о з о л о т а и с е ребра, MAGERIT ( Б у т и к « КОСМОС ЗОЛОТО » )

серьги из желтог о з о л о т а с б р и л лиантами и горным хрусталем, MAGERIT (Бутик « КОСМОС ЗОЛОТО » )

79


THE KEY

80

№3 о с е н ь 2015


Москва в осенних картинах текст: И р и н а М а к

александр дейнека «осенний вечер»

фо то : ар хивы п ресс- слу жб (1)

Символично, что гостиница « У к р а и н а » , памятник московской архитектуры, располагает превосходной коллекцией в том числе столичных пейзажей. Многие места, на них изображенные, трудно увидеть из номера отеля, зато легко обнаружить на акварелях и холстах.

81


Б

валентин поляков «в коломенском»

ольшая часть этих городских пейзажей изображает осень. И в этом тоже своя логика: как бы ни была хороша Москва цветущей весной, именно осень способствует «ей много к украшенью». Красно-желтые в закатном солнце парки, хрустящая под ногами листва, красавицы, пытающиеся обратить лица к последнему в году теплому солнцу… Художники жили в Москве и любили ее, не желая расставаться с милыми сердцу видами даже в своих мастерских. Одним из самых последовательных московских летописцев была К с е н и я К у п е ц и о . Трудно обнаружить в ее тончайшей графике влияние мирискусников и авангардистов — а Купецио между тем училась у Льва Бруни и На­ дежды Удальцовой, но в любом случае ее московские акварели помимо явных художественных достоинств обладают еще одним. Их можно воспринимать как исторический документ. И если ее работа « У в ы с о т н о г о д о м а » , изображающая угол Котельнической набережной с самой большой московской высоткой, свидетельствует, что Москва с момента написания акварели — 1953 года — осталась прежней, то ее же акварель « К р е м л е в с к и е б а ш н и » (1955) и особенно написанный в том же году « Т р е т ь я к о в с к и й п р о е з д » показывают, насколько город стал другим. Высотка в лучах заходящего солнца доминирует и в работе Г у р и я З а х а р о в а , который много занимался архитектурной графикой. Но тут как раз его живопись. В середине 1950‑х, когда было написано огромное полотно « Н а б е р е ж н а я . М о с к в а » , Захаров работал художником-архитектором Архитектурно-художественного бюро Министерства судостроительной промышленности

виктор цыплаков «пейзаж»

THE KEY

82


фо то : ар хивы п ресс- слу жб (2 )

александр дейнека «рыбалка»

83


THE KEY

84

№3 о с е н ь 2015


николай садуков «москва. охотный ряд»

фо то : ар хивы п ресс- слу жб (2 )

борис орлов «замоскворечье»

СССР. И на картине есть судно — небольшой катер. Высотное здание отражается в тихой реке, и, судя по окрестному пейзажу, это как раз та высотка, в которой разместилась гостиница « У к р а и н а » , в тот момент только что открытая и ставшая новой достопримечательностью Москвы. Среди пейзажей ожидаемо много Кремля, во всех видах. Д а в и д Ф р а д к и н писал « К р е м л е в с к у ю б а ш н ю » (1957) с одной точки в Александровском саду, но при разной погоде. Подобно тому как Клод Моне изображал Руанский собор в разное время суток. И у Фрадкина есть башня зимняя, а есть осенняя, с облетающей листвой. А у Д а в и д а Р у б и н ш т е й н а Кремль утренний, почти кустодиевский: светящаяся белизной колокольня Ивана Великого, маковки церквей Теремного дворца, Москворецкий мост. Река ловит их отражения и возвращает зрителям. И такая радость разлита на холсте, что, кажется, не о чем больше мечтать. И в а н Я з е в , который специализировался в основном на портретах героев войны и труда — он и сам прошел фронт, — в собрании « У к р а и н ы » представлен пейзажами, главным образом деревенскими. И одним московским — гигантским холстом « В е ч е р ф е с т и в а л ь н о г о б а л а в К р е м л е » . Это работа 1957 года, когда в столице проходил Всемирный фестиваль молодежи и студентов, к началу которого, кстати, и открылась гостиница « У к р а ­ и н а » . На полотне мы видим бал, устроенный в честь участников фестиваля. Точнее, мы видим не сам бал, а ровно то, что наблюдали москвичи, оказавшиеся в тот момент на набережной Москвы-реки. На фоне белоснежного Большого Кремлевского дворца выделяются четкие силуэты башен с горящими точками — звездами, и лучи прожекторов прорезают ночное небо, освещая все вокруг. Живописец и график Г е о р г и й Х р а п а к отметился в собрании « Р э д и с с о н Р о й а л , М о с к в а » цветной литографией « У К р а с н о й п л о щ а д и » . Это вид на Спасскую башню, открывающийся из проезда между Историческим музеем и Музеем Ленина. У Храпака, кстати, есть и другой осенний пейзаж — чудная акварель, с лавочками, сиротливыми деревьями без листьев и очередной высоткой в тумане. Страсть художников тех лет к высоткам легко объяснима: они были только что построены и вызывали понятный восторг. И раз уж мы коснулись литографий — в собрании есть отличная работа С е р г е я С н а т к и н а и М и х а и л а Р о й т е р а « М о с к в а о с е н н я я » . Вещь 1956 года, на ней — бывшая Советская, ныне Тверская площадь с памятником Юрию Долгорукому. Этот памятник был тогда, как и высотки, новинкой — его открыли в 1954 году. Очень по‑московски трогательна и печальна « Т р а м в а й н а я о с т а н о в к а » (1956) Н и к о л а я Н о в и к о в а : почти зима, за голыми ветками заметна старая

85


давид рубинштейн «кремль»

THE KEY

86

№3 о с е н ь 2015

фо то : ар хивы п ресс- слу жб (2 )

георгий храпак «московский осенний пейзаж»

кирпичная архитектура. И напротив, оптимистичен « О х о т н ы й р я д » (1956) Н и к о л а я С а д у к о в а . Самого Охотного ряда, правда, тогда уже не существовало — годом раньше он стал частью проспекта Маркса. Зато написанные в импрессионистской манере «Победы» и «Волги» едут по Охотному в обе стороны. И даже серая громада Госдумы (тогда в здании располагался Госплан СССР) пейзажа не портит. Два разных взгляда на Замоскворечье представлены картиной « З а м о с к в о р е ч ь е » Б о р и с а О р л о в а и полотном « Н а К а д а ш е в с к о й н а б е р е ж н о й » Н и к о л а я Ч е р н ы ш е в а . Обе работы хороши: у Орлова вид с реки напоминает Венецию, а у Чернышева — известного, между прочим, художника, ученика Коровина, Архипова и Серова и художественного редактора журнала «Маковец», чьи работы хранятся в Третьяковке, Русском и Пушкинском музеях, — мы видим детально прорисованный вид на Кремль со стороны Кадашей, которые теперь совсем другие. Разве что особняк, в котором располагается резиденция британского посла, сохранил прежний облик. Судя по деталям, именно это место он и писал. Из всех московских пейзажей труднее всего опознать парки. И если полотно В а л е н т и н а П о л я к о в а « В К о л о м е н с к о м » можно попытаться узнать по церкви на заднем плане — хотя листва цвета охры обращает на себя куда больше внимания, то « О с е н ь в С о к о л ь н и к а х » , акварель К л а в д и и С а р а ф а н о в о й - Л е г а т , и « П е й з а ж » В и к т о р а Ц ы п л а к о в а , с кружащимися в осеннем парке рыжими листьями, дают типичную картину. Это справедливо и по отношению к « О с е н н е м у в е ч е р у » А л е к с а н д р а Д е й н е к и , очень яркой его гуаши. В сюжете улавливается некоторое несоответствие: пунцовые листья уже начали облетать, а на улице явно тепло, молодые люди легко одеты. Их трое — и в этом интрига. Две девушки в легких платьях и аккуратный, если не сказать строгий юноша в модном вязаном жилете. В подписи на этой работе значатся две даты: 1948‑й и 1953‑й. Очевидно, художник вернулся к старой вещи и дописал ее, может быть, добавив яркости и цвета. Возможно, на то были объективные причины: ведь именно в 1953‑м для многих наших соотечественников началась настоящая оттепель, несмотря на неустойчивую погоду в наших широтах.


87


Десерт «Шоколадная Пина Колада» с манговым чатни

THE KEY

88

№3 осень 2015


меню

Много и вкусно текст: Ю л и я г у с а р о в а фото: Н а т а л и я б у б е н ц о в а

Ничто так не под‑ нимает настрое‑ ние, как чашечка кофе с красивым десертом. Кондитер оте­ля « Р э д и с с о н

ю р и й МА с л о в , кондитер «Рэдиссон Ройал, Москва»

Ройал, Москва» Юрий маслов

рассказывает о технологиях, позволяющих создать дизайнер‑ ский шедевр, о про‑ фессиональных рекордах своей ко‑ манды и о том, где можно отыскать эталон вкуса.

Ш

околад — это вечная ценность, считает Юрий. Мода на низкокалорийные йогуртовые торты и чизкейки приходит и уходит, но шоколад люди будут хотеть всегда. Он имеет сотню характеров в зависимо‑ сти от того, с каким продуктом или специей его соединяют. «С чем только не смешивают шоколад. В последнее время стало модно соединять его с натуральными цве‑ точными ароматизаторами: лавандой, розой, фиалкой. Мое любимое сочетание — шоколад и бобы тонка, аро‑ мат которых чем‑то похож на ваниль, но гораздо тоньше и интереснее. Правда, сейчас бобы тонка стали огромной редкостью на российском рынке. Но в любом случае мы экспериментируем со вкусами без фанатизма, поскольку задачи кондитерского цеха отеля с пятьюстами номерами

89


меню

ставим, когда колдуем над свадебны‑ ми тортами. Так называемая англий‑ ская техника изготовления сахарных цветов позволяет сделать съедобный бутон, который невозможно отличить от настоящего. Каждый лепесток закрепляется на кулинарной прово‑ локе — разумеется, съедобной, — и по‑ сле сборки такие цветы колышутся от сквозняка, как живые, и не тают. На каскад из полутора сотен сахарных цветов для украшения торта может уйти неделя работы целого коллекти‑ ва, и это не считая изготовления соб‑ ственно коржей, крема и прочего. Нам заказывают и двухметровые торты, которые весят больше 100 кг. Наши штатные скульптор и художник могут, например, для декора выполнить резьбу по шоколаду, как по дереву, или вылепить бюст. Этой весной мы выиграли независимую премию Wedding Awards в номинации „Лучший свадебный торт“, оставив позади известные кондитерские. За основу конкурсной работы был взят наш выдающийся ме‑ довик с несколькими видами крема, а декор мы придумали в стиле барок‑ ко — ярусы от шоколадного до при‑ глушенно-розового цветов украшали листки кондитерского золота, те самые „живые“ сахарные цветы и кру‑ жева. В этом торте мы хотели вопло‑ тить архитектурный стиль отеля, и он очень выделялся на фоне традицион‑ ных белых пирамид». Юрий признался, что не очень любит конкурсы: во‑первых, они от‑ нимают огромное количество време‑ ни, за которое можно сделать множе‑ ство непростых десертов, а во‑вторых, побеждают на них скорее художники, а не технологи. Юрию важно, чтобы было в первую очередь вкусно. «Я родился и провел детство в Грузии, поэтому люблю кавказскую кухню, философия которой заклю‑ чается в двух словах: много и вкусно. В принципе, кухня отеля именно такой подход и исповедует».

и огромным потоком туристов совсем не те, что у маленького гастробара „для своих“, — к нам приезжают люди со всего света, поэтому важно, чтобы наши десерты были универсальными и нравились всем. Хотя какая‑то эк‑ зотика всегда есть в сезонном меню. Вот недавно были сорта морожено‑ го с беконом, чесноком и грибами. Наши постояльцы охотно их про‑ бовали. Грибное мороженое было самым популярным в этой линейке. Но я не приверженец невероятных фокусов с едой. Я больше люблю делать что‑то с очевидным вкусом, доведенным до совершенства». Совершенные вкусы Юрий ищет во время путешествий. Первым откровением для него стал самый обычный итальянский тирамису. «До того как оказаться в Италии, я пробовал тирамису в нескольких российских ресторанах. И вот, заказав его в римском кафе, просто подско‑ чил: отечественные интерпретации не шли ни в какое сравнение! Вернув‑ шись, я задался целью сделать под‑ линный итальянский тирамису. По‑ сле ряда экспериментов мне удалось добиться того самого вкуса, который меня поразил во время путешествия». Несмотря на декларируемую универсальность вкуса, шоколадные специалитеты «Рэдиссон Ройал, Мо‑ сква» выглядят как настоящие «гости из будущего» — на изготовление неко‑ торых футуристических конструкций уходит до четырех часов. В создании десертов для особых случаев при‑ нимают участие штатные художник и скульптор. По словам Юрия, взоры его коллег обращены на Францию, где постоянно появляются все новые кулинарные гаджеты. «Мы пользуемся и приемами молекулярной кухни: в частности, при создании топпинга для одно‑ го из шоколадных пирожных — он неотличимо похож на красную икру, только его икринки из фруктового пюре. Но настоящие рекорды мы

THE KEY

90

№3 о с е н ь 2015


мме еннюю

Десерт из белого шоколада с вишневой начинкой и бобами тонка

91


меню

Десерт «Шоколадная жемчужина»

THE KEY

92

№3 о с е н ь 2015


меню

Шоколадно-малиновый десерт с молекулярной икрой


меню

Шоколадно-черничный десерт « Оп е р а »


меню

Десерт «Три шоколада» с ореховым хрустом

95


из книги почетных гостей

П е р в ы м д е л о м о н а п о т р е б о в а л а б о р щ и в о д к у . С с и л ь н ы м н е м е ц к и м а к ц е н т о м , т е м н е м е н е е сделала заказ по‑русски. —   А б о р щ п о д а в а т ь с п а м п у ш к а м и ? — п о и н т е р е с о ‑ вался официант ресторана гостиницы «Украина». Ма р л е н Д и т р и х п е р е в е л и , ч т о з н а ч и т « п а м п у ш к и » , и о н а р е з к о к а ч н у л а г о л о в о й . —  Nein, нэт! Чо-рный хлеб! — вспомнила она е щ е д в а з а в е т н ы х с л о в а , з а с т р я в ш и х в п а м я т и с о в р е м е н В т о р о й м и р о в о й в о й н ы . Э т о т о б е д в « У к р а и н е » б ы л и с п о л н е н д л я Ма р л е н ностальгического смысла. Она любила русскую еду, русскую прозу, русские песни. Она считала, ч т о л у ч ш а я н а с в е т е п у б л и к а и м е н н о в Р о с с и и , а м е с т н ы е ж у р н а л и с т ы п о т р я с л и е е с в о е й н а ч и ‑ т а н н о с т ь ю , т а к т о м и о т с у т с т в и е м в с я к о г о л ю б о ‑ п ы т с т в а к е е л ю б о в н ы м п р и к л ю ч е н и я м .

THE KEY

И е щ е э т о т н е п о в т о р и м ы й в к у с д ы м я щ е г о с я б о р щ а , к а к б у д т о п е р е н о с и в ш и й е е в 1 9 2 0 ‑ е г о д ы , в а т м о с ф е р у э м и г р а н т с к и х р е с т о р а н о в в Б е р ‑ л и н е , к у д а о н а л ю б и л а н а в е д ы в а т ь с я с о с в о и м м у ж е м Р у д о л ь ф о м З и б е р о м , е щ е н е с т а в « г о л у ‑ б ы м а н г е л о м » , л е г е н д о й и г о л л и в у д с к о й д и в о й . В к н и г е е е д о ч е р и Ма р и и Р и в ы « М о я м а т ь Ма р л е н Дитрих» есть описание этого семейного риту­ а л а : р у с с к и й б о р щ д л я м у т т и и п а п и л я й н . С п у с т я м н о г о л е т о н а п о в т о р и т э т о т р и т у а л в М о с к в е , н о в к о м п а н и и с о с в о и м д и р и ж е р о м и к о м п о з и ‑ т о р о м Б е р т о м Ба к а р а к о м . А в е ч е р о м с о с т о и т с я е е э п о х а л ь н ы й к о н ц е р т в Ц е н т р а л ь н о м д о м е л и т е р а ‑ т о р о в , о к о т о р о м о ч е в и д ц ы в с п о м и н а ю т д о с и х п о р . На п а м я т ь о н е м о с т а н е т с я э т а ф о т о г р а ф и я и р а з м а ш и с т ы й а в т о г р а ф : M a r l ene .

96

№3 осень 2015

фо то: А на то лий Гара нин / РИА Новос ти

Марлен Дитрих: любить по-русски


english summary

These days, M a x i m M a t v e y e v and Y e l i z a v e t a B o y a r s k a y a rarely agree to appear in a film together. Each has had their own career, filmography, and fanbase, and their being a married couple is no reason to publicize their life. But they did have a photoshoot together — as newlyweds, and it was the R a d i s s o n R o y a l H o t e l M o s c o w that hosted it. They now think back to those times with a nostalgic tenderness.

The key to family happiness 10

фо то : к ирил л никитенк о (he llo )

page

97

They had very different backgrounds. She was a St Petersburger and the daughter of Mikhail Boyarsky, known all across the country as d’Artagnan from the Soviet adaptation of The Three Musketeers. Maxim, on the other hand, had had an ordinary childhood in Saratov and Kaliningrad Oblast; no connections, no fast tracks to a star career; nothing except his looks and his talent. Both, however, had always rejected the allure of easy popularity through TV series. Good-looking and so reserved as to almost be secretive, they were a good match for each other, even though it took both of them time to figure it out. These days, Maxim and Liza’s life shuttles between St Petersburg and Moscow. So how do they pull off this obviously difficult job of living in two cities? And are they planning to pick one and settle down there? “When we decided to get married,” Maxim recollects, “I was aware of what we were signing up for. It went without saying that Liza wouldn’t leave the Maly Drama Theatre, betraying her revered mentor, the director Lev Dodin. Such an attitude towards acting is rare nowadays, and that’s one of the things that fascinate me about Liza. Besides, I like living in St Petersburg. It could be because I was born in Kaliningrad Oblast and lived there till I was ten; the sunless northern sky and the cold sea feel familiar to me. It’s my inner landscape; it reflects my own nature.” But to Liza, Moscow never began to feel like home. “I’m a Petersburger through and through,” she says. “It’s the only place I feel at home in.” All the same, she believes that meeting Maxim was the event that changed her life. “It’s commonly believed that marriages between actors never last; that the long periods of being away from each other are a challenge to both their feelings and their mindset as a family. It makes


english summary

THE KEY

page

Save the date

18

The best of Moscow theatre, music and art i n A u t U m n .

5

September

The Unbearably Long Embrace Praktika theatre Festival-School «Territoria» starts 2 october

Praktika’s first and possibly most important premiere this season is Ivan Vyrypaev’s production of his own play about four young people who arrive to New York City from Berlin — and about a poetic “union of cruelty and beauty” which is only possible in real life. The actors Ravshana Kurkova, AnnaMaria Sivitskaya, Alexandr Alyabiev and Alexey Rozin have devoted almost a year to rehearsing Embrace. Also on 6–10 September.

15

September

W h o I s H a pp y i n R u s s i a Gogol Centre

Has the country changed all that much since the times of Nikolay Nekrasov? His long poem inspired Kirill Serebrennikov’s trilogy about freedom and servitude — the twin foundations of the turbulent and ambivalent Russian world.

98

№3 о с е н ь 2015

фо то: p atrick imbert

sense, but I don’t believe it. For one thing, there’s the example of my parents, who were together for almost forty years. And that, too, was in every sense an actors’ marriage. And secondly, I’m still convinced that only someone who knows everything about our profession could ever manage the unbearable life of being married to an actress. No matter how passionate the feelings, any unprepared, normal person from the world outside would break down in a month’s time. So we’ve been extremely lucky to have met each other, to be together, and to have our son.” Maxim agrees with Liza that there is a risk of divorce for every couple, no matter their occupations; and the important thing here is to keep one’s egoism in check. It’s probably a skill that takes a lifetime to learn. “Liza and I decided right away that we weren’t going to turn our life into a kind of brand property. I honestly believe that trying to “sell” your relationship will ruin it. We’re not big on acting in a film or a play together. Granted, we both appear in our latest film — Sergey Snezhkin’s Indemnity — but only in a few scenes. My character’s love interest in that film is someone else.” An actor travels around the world a lot. I ask Maxim whether a hotel’s class and level of service matter to him. “If I’m on holiday with my family, then of course I want to provide the highest possible comfort to everybody. Personally, I’d have no problem sleeping on the floor. I’m really that undemanding. There was a time in my life when I slept at a theatre green room. So I don’t make a big issue out of a hotel’s class or what special services it offers. More important are the impressions left by a country and its people. A trip to Japan was one that made me see the world a little differently. It was with a theatre company; first we lived in a village high in the mountains, rehearsing King Lear for three weeks surrounded by pristine wilderness; then moved to a regional capital where we were to perform; and the final two weeks, in Tokyo, were insanely hectic. I was impressed by how Japanese people took care of their land, every millimetre of it, every tree, every blade of grass. And by how Japanese society was in many respects very traditionalist — take the role of women, for example — while at the same time incredibly technologically advanced.” One final question — one that everyone everywhere is anxious to know the answer to. Where is the hidden key to family happiness? Especially if you’re two super-busy, super-famous actors? “I think the most important thing is not to dump your work issues on each other,” says Liza. “Everything acting-related ought to remain outside the house. Be territorial about your private life as a couple. Preserve your own little world where it’s just you, your spouse, and your son. Both Maxim and I aren’t cut out for the rushed kind of life where one is always worried about losing one’s media exposure. That doesn’t mean we never discuss scripts that we’ve been offered and such; but you have to know when to pull up the curtains, turn off the phones and lock the doors. And let no-one in… not even The Key.”


english summary

15

30

Pushkin’s Fairytales Theatre of Nations

Exhibition: Andrey Bartenev Moscow Contemporary Art Museum on Gogol Boulevard

September

September

Five fairytales by Pushkin — from those every Russian remembers from their childhood to a little-known, unfinished and tragic one about the She-Bear — staged by American genius Robert Wilson, whose captivating style has worked before with Goethe, Lafontaine, Puccini, and Tom Waits. Yevgeny Mironov (a national treasure, much like Pushkin himself) plays the Storyteller. Don’t miss it or else. Also on 16–19 September and 21–25 October.

Fun, crazy and vivid, Bartenev finally gets his own retrospective: a reminiscence of Russia’s explosive 1990s, the dawn of gloss and an era of absolute freedom. This special guest of the Moscow Biennale — visual and performance artist, theatre director, designer and sculptor will be presenting new works too — such as an enormous sculpture titled Sandthorn. Seriously, it’s enormous.

19

1

Russian Fairytales Gogol Centre

Concert: Peter Nalich Teatr Estrady

Gogol Centre’s second premiere explores the world of Russian fairytales collected by Alexandr Afanasyev, a close friend of Nekrasov. It makes use of nearly every space in the theatre and includes nearly all of its actors. Coming back and re-watching is possible and even advisable: you’re not going to see it all in a single evening. Also on 20 September and 19–20 October.

The full title of the concert goes like this: Minstrel Songs, by Petr Nalich, choir & drums. In Nalich’s own words: “Several of the songs have a medieval, knightly motif running through them. That, we feel, was precisely the way minstrels, minnesingers and jugglers would sing back in those days. They sung of love, of heroic deeds, of travels… There will also be a stylized old Cossacks song. Cossacks are minstrels too, in a way… In their own way…”

October

September

24

September

7

In cinemas: Black Mass

October

La Musica deuxième Teatr Estrady

Johnny Depp portrays Whitey Bulger, who is no ordinary Boston mobster — more of a devil in the flesh, equally famous for his incredible brutality and his collusion with the FBI. A cruel and captivating film.

In the early 1980s, Gérard Depardieu and Fanny Ardant acted in a violent and gory love drama The Woman Next Door. Today, the two French stars are a duo again — this time in the limelight, and in a more rational kind of love story, adapted from a play by Marguerite Duras. A high-class production with surprisingly little narcissism on the actors’ part.

26

September

8

Concert: Einstürzende Neubauten Yotaspace (GlavClub)

The gods of industrial are coming here after all — after the tour scheduled for the end of last year had been cancelled because of Blixa Bargeld’s injury in Italy. It was supposed to be no ordinary tour too: the band had an album out, titled Lament, for the first time in seven years. Well, Blixa’s all right again, and here’s knocking on wood (concrete?) that we will actually see and hear them this time.

October

Exhibition: Andrey Bartenev In cinemas: The Visit

It’s better not to think ahead of time how this children’s visit to their grandparents will play out; probably nasty enough, judging by the very scary trailer. A new supernatural horror film by M. Night Shyamalan (The Sixth Sense, The Lady in the Water) that’s making us jittery with anticipation.

99


english summary

28

The Nutcracker, Iolanta Bolshoi Theatre

C o n c e r t : T h e P r o d i gy Stadium Live

The most intriguing premiere of the Bolshoi’s historical stage blends Tchaikovsky’s last opera, the one-act Iolanta, with the symphonic suite from The Nutcracker, into a single fairytaletinged performance. A musical theatre debut for outstanding director Sergey Zhenovach.

On the one hand, these British electronica wizards have ascended to the status of club veterans and gods of the 1990s who changed the whole understanding of what techno music could do. On the other hand, their home turf is yet to bring forth some manner of successors to them, of comparable caliber; which is why the influential British magazine Mixmag still names The Prodigy as the best EDM act on the planet. Not your usual prodigies that fizzle out as they grow up, it looks like.

9

29

October

October

In cinemas: Queen of the Desert

A fascinating 3D historical epic by Werner Herzog, the German living classic, poet and mystic who, it seems, can handle Hollywood stars just as fine. Starring Nicole Kidman and James Franco.

Concert: Mark Almond Yotaspace (GlavClub)

5

Yet another — though no less eagerly anticipated — return of the sweet-voiced Briton who happens to be a big fan of Soviet Russian songs. The concert will likely include a cover of Zhuravli by another great Mark, one Bernes.

November

In cinemas: Spectre

15

October

James Bond never dies. The invulnerable spy is back, once again as Daniel Craig with his peculiar blend of heroism and vice, to take on an international villain network. The female staple of the Bond mythos is, this time around, played by Léa Seydoux.

Concert: Jonny Greenwood Yotaspace (GlavClub)

11

The great Radiohead’s guitarist is great in his own right. His unique mastery of the instrument, demonstrated on stage and in studio alike (don’t forget his majestic film soundtracks — especially the ones for Paul Thomas Anderson’s There Will Be Blood, The Master, and Inherent Vice), will be backed up by the London Symphony Orchestra. A big event indeed.

November

Torobaka Stanislavsky and NemirovichDanchenko Music Theatre

The influential contemporary dance festival DanceInversion is due to be held, starting 21 September, at four venues: the Meyerhold Centre, the Russian Academic Youth Theatre, the Bolshoi and the Stanislavsky & Nemirovich-Danchenko. It’s at the latter that, on 11 and 12 November, a duo of two great choreographers and danseurs — Spaniard Israel Galván and Briton Akram Khan — will experiment with flamenco and a dance called kathak, blending high-society entertainment with mystic ritual. There’s a reason the name of the show combines two words for animals held sacred in a number of cultures: toro, bull, and vaca, cow.

15

October

In cinemas: Motherland

A cinematic adventure novel by Petr Buslov (Boomer, Vysotsky) tells a story of Russians in Goa — a powerful and profound statement on the theme of searching for one’s self. Starring Petr Fedorov, Andrey Smolyakov, Lyubov Aksenova, and Yekaterina Volkova.

THE KEY

October

100

№3 о с е н ь 2015

фо то : а рхивы пресс- слу жб (1)

9

October


english summary

23

November

Milonga Bolshoi Theatre

The conclusion of the contemporary dance festival DanceInversion will be hosted by the Bolshoi’s New Stage. This passionate tribute to Argentinian tango is by Sidi Larbi Cherkaoui, a Belgian choreographer so en vogue he’s even indirectly known to multiplex audiences: he was responsible for the sophisticated moves in the latest adaptation of Anna Karenina with Keira Knightley. Also on 24 November.

26

Loyal partners and good friends of the R a d i s s o n R o y a l H o t e l M o s c o w were invited to the hotel’s traditional river-cruise reception where they could experience a C a f é d e l M a r atmosphere.

November

In cinemas: Bridge of Spies

Stephen Spielberg’s monumental spy thriller based, far-fetched as it sounds, on real events. Tom Hanks plays a Brooklyn lawyer who, at the height of the Cold War, has to travel to the USSR on a CIA mission to rescue a captured American spy plane pilot. The creator of E. T. and Schindler’s List certainly knows a thing or two about the need to talk things through and find common ground.

Look at them sail! page

32

summer party at «felicita» yacht

101

Summer was in its prime, the guests were smiling, the dress code had asked for “a touch of blue”, and that blue stood out against the snowy white of the Felicita as they boarded the yacht and set out on a pleasure trip — made that much more pleasurable, besides the sun, the air, and the water, by the charismatic DJ Alexandr Nuzhdin, nightclub headliners and trendy party favourites Triangle Sun, and the groovy, lovable cover band Yuppies. The invited guests included representatives of the embassies of Argentina, Brazil, France, and South Africa, as well as the Coca-Cola Company, the Russian giants VTB Capital, Citybank, Akademservis and other premier-league business players. Amid some universally understandable shop-talking, they were entreated by the hotel’s chef, Martin Repetto — for whom there’s no such thing as non-VIP patron. And the virtuoso mixologists from the Radisson Royal Hotel Moscow lobby bar got busy recreating an Ibiza atmosphere, with veritable rivers of champagne, tides of wine, firework shows of cocktails, and some minor time-warping as they strove to guess each guest’s preferred drink before it was ordered. A traditional raffle in which the prizes were accommodation certificates from the hosts of the private party as well as their partner hotels — Radisson Zavidovo, Radisson Royal Hotel St Petersburg, Ulysse Resort & Thalasso, Djerba (Tunisia) and Radisson Lazurnaya, the pearl of Sochi, was preceded by an intriguing announcement by Stefan Kuehr, Radisson Royal Hotel Moscow


english summary

Night Moscow, an annual vintage car rally sponsored by the R a d i s s o n R o y a l H o t e l M o s c o w , became this summer’s most venturous and stylish nighttime event.

A Night to Remember page

40

Moscow oldtimer rally

THE KEY

102

That evening in July had been eagerly awaited by many: the racers, their fans, the owners of the rarity vehicles, the gossip columnists, the special guests, and just curious Muscovites. The participating automobiles included, among others, a 1912 Mercedes-Benz, a 1929 Bentley Speed Six, and a 1962 Rolls-Royce Silver Cloud III; the Soviet car industry was also represented, with the legendary 1977 Chaika GAZ-13 as well as the humble, but that much more iconic, Zaporozhets ZAZ-965 from the sixties. Seldom to be seen outside of movies, they were all parked outside the Radisson Royal that evening; anyone could pose for a photo with one of them, or listen to its story told by the owner. For the hotel’s guests, the rally weekend had begun at noon already: they could take a special offer and go for a drive around Moscow in a vintage car with a chauffeur. Sparrow Hills and the Red Square were among the stops. Additionally, they had been invited to a private gala dinner where the award ceremony was to be held. The guests would also vote in the Best Car category; this year, the victory — and the prize, a night for two at the Radisson Royal Hotel Moscow — went to Andrey and Tatiana Pankovsky, their 1936 Riley Sprite, and their impression of characters from Some Like It Hot. As it happens, the organizers of Night Moscow set a theme for each year’s rally, which informs its dress code and overall spirit. This year’s theme was “Stage Legends of the 20th Century”. A Marilyn Monroe, two Elvises, ZZ Top and other last-century stars were to be seen behind the wheel. At exactly 7:30 pm, forty-five crews in as many legendary cars set out from the foot of the hotel’s famous tower into the streets of Moscow, which they were to drive through in a route artfully encoded in the roadbook.

№3 о с е н ь 2015

а рхивы пресс- слу жб (2 )

general manager, concerning the launch of a new service concept codenamed City Resort, planned for this autumn already. Meanwhile, in the privacy of the first-class upper deck, adding a piquant note of art and mystique to the relaxed entertainment and gastronomical excess, smiling sorceresses adorned volunteers with golden and silver tattoos on arms, shoulders, and cleavages, and turned fair ladies into Indian princesses with exquisite mehendi body art. Spices were used in divination rituals seeking to unveil what the future had in store — mostly joys and thrills, it turned out. In short, the three and a half hours flew by like so many moments, and it was hard to tell whether the inviters or the invitees had had the greater pleasure. At any rate, if someone wants more, the Radisson Royal Hotel Moscow is always to be counted on.


english summary

The roadbook is a special and sacrosanct component of the race. It continues to be full of mysteries even after it’s handed out, about an hour before the start. Various places, buildings and landmarks, referred to as ‘beacons’ in the roadbook, are all related in some way to the theme of the race. But how exactly, and where to go next, is for the crew to work out. The coding system and the route itself may seem almost offensively convoluted to first-time racers, while regular participants and past winners tend to praise the elaborate and rewarding riddles. But solving them alone isn’t enough; the challenge is to drive through every checkpoint within a given amount of time and with a certain speed. A lot depends on the driver’s skill, intuition and knowledge of the city, while the engine power isn’t that important. “Did we measure our maximum speed? No, we were afraid to. But we did do eighty kilometres per hour at some point,” says Artem Rubanov, who drove a century-old Chevrolet Series 490. “The car has no hydraulic booster; thankfully, the wheels are narrow, making steering easier. Such cars weren’t made for waiting in heavy traffic, as they start overheating.” Braking path is another factor: “We try not to go over seventy [km/h], since it doesn’t have brake shoes in our modern sense,” Mikhail Openheim says of his 1914 Renault EF. “What it has instead starts to smoke if you brake too hard; going downhill is particularly frightening.” Despite all these difficulties, the crews successfully travelled over sixty kilometres in three hours, solving every riddle along the way. The awards ceremony was, for the third time, held at the Iranian restaurant Farsi. Soviet automobiles snatched all the top spots this year. A 1950 Pobeda won in the overall ranking, followed by a 1953 Pobeda Cabriolet and a 1960 GAZ-21I. There were other awards, in the more social categories related to the rally’s theme. Some of the most coveted prizes had been provided by Rolls-Royce Motor Cars Moscow, which now marks twelve years of successful work in Russia. Its Moscow showroom has been located at the Radisson Royal Hotel Moscow since the days when it was still known as the Hotel Ukraina; and it’s there also that the four-wheeled legends, which drove back to their garages late that night, will be back on the same day next year.

alexander Deineka, «Autumn evening»

Painted Moscow Autumns page

80

Fittingly for an architectural landmark of M o s c o w , H o t e l U k r a i n a ’ s art collection includes a number of excellent cityscapes of the capital. Autumn is the prepondering season in these, and there’s a logic to that too: however beautiful Moscow may be in spring, it’s in autumn that the city is at its most picturesque.

103


english summary

THE KEY

The first things she asked for were borsht and vodka. In Russian — strongly German-accented, but Russian nonetheless. «Would you like pampushki with your borscht?» asked the waiter of the restaurant at Hotel Ukraina. On learning from her interpreter what pampushki were, she shook her head. «Nein, nyet! Chor-ny khleb!» Two more words she remembered — «black bread,» stuck in her memory since t h e S e c o n d W o r l d W a r . That dinner at the Ukraina was full of deep nostalgic meaning for Dietrich. She loved Russian food, Russian literature, and Russian songs. She considered Russian audiences the best in the world, and the local journalists amazed her with their erudition, tact, and a perfect absence of interest in her amorous escapades.

And that unforgettable taste of steaming hot borscht, taking her back to the 1920s, the émigré restaurants in Berlin which she enjoyed frequenting with her husband Rudolf Sieber; yet to become the «blue angel,» the legend, the Hollywood diva. Her daughter Maria Riva»s memoir describes this family ritual: a russische Borschtsch for Mutti und Papilein. Many years later, Dietrich would relive that ritual in Moscow, but this time, in the company of her conductor and composer, Burt Bacharach. That evening, she would give her legendary concert at the Central House of Literature, remembered by some to this day. This photo with a sprawling autograph — Marlene — remains as a memento.

Marlene Dietrich: all this love page

96 фо то : а нато лий гар анин / риа но вости

Ksenia Kupetsio was one of the most prolific visual chroniclers of Moscow. Notwithstanding the avantgarde influences prominent in her other works, her watercolours of Moscow from the 1950s almost feel like historical documents, showing a city that has both changed and remained the same. A tall building bathing in the light of the setting sun is the subject of Embankment, Moscow by Gury Zakharov, who had many years of experience with architectural graphics. Reflected in the calm river, the tower seems to be Hotel Ukraina, which had just opened at the time and was hailed as one of Moscow’s new landmark buildings. It is no surprise that various views of the Kremlin feature prominently in the collection. David Fradkin painted his Kremlin Tower (1957) from the same vantage point in the Alexandrovsky garden, but in different weather. Similarly to Monet’s daytime and nighttime views of the Rouen cathedral, Fradkin has a winter tower and an autumn one, with falling leaves. And David Rubinstein has a view of the Kremlin in the morning which is reminiscent of Kustodiev — with the Ivan the Great Bell Tower radiantly white and the river catching the reflections of the church domes, and the entire scene suffused with quiet blissfulness. Georgy Khrapak’s colour lithography Near the Red Square shows a view of the Spasskaya tower as seen from the passage between the Museum of History and the Lenin Museum. Another lithography, Moscow in Autumn (1956) by Sergey Snatkin and Mikhail Royter, shows Tverskaya Square (called Soviet Square at the time) with the monument to Moscow’s founder Yury Dolgoruky, which was new at the time — much like the highrise buildings that fascinated many cityscape artists of that era. Nikolay Novikov’s Tram Stop (1956) is touching and sad in a very Muscovite way; it’s almost winter, and old brickwork shows through the bare tree branches. On the contrary, Nikolay Sadukov’s Okhotny Ryad (1956) radiates optimism, with Pobeda and Volga cars going up and down the historical street — which technically no longer existed, having been made part of Marx Prospect the year before. (It is now, again, named after a 17thcentury wild game market.) Parks are the most difficult to identify in Moscow cityscapes. One can more or less guess the location of Valentin Polyakov’s In Kolomenskoye from the church seen in the distance; but Ksenia SarafanovaLegat’s watercolour Autumn in Sokolniki or Viktor Tsyplakov’s Landscape are just quintessential autumn-time parks. The same goes for Alexander Deineka’s very colourful gouache Autumn Evening, which has a touch of ambiguity and intrigue. The three people in it seem rather too lightly dressed for a time when leaves are already crimson and falling; they are two young women and a primlooking young man; and the painting is signed with two dates, 1948 and 1953. There may have been objective reasons for the artist to abandon that work and only go back to it after a famous ‘thaw’ had begun in the country.

104

№3 о с е н ь 2015




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.