Reaching
REACHING WINTER 2014
Maine South High School Foreign Language Magazine
Ff
Fall 2014 - Volume 24 No. 1
For eign Language is sweet 1
VOLUME 24 NO. 1
Letter From the Editors Dear Readers, As most of you can agree, getting the chance to explore cultures other than our own is something to cherish. As we learn, we grow. Gaining experience and knowledge from others across the street or across the globe, with this our horizons broaden to lengths we may have never expected. Maine South is lucky enough to have students who truly strive to live out these experiences, and we aim to showcase these students, their experiences, and most importantly the impact their various languages have on them. By doing this, we hope to learn and to live through perspectives we would have otherwise been oblivious to. With all the culture in our school, Reaching hopes you enjoy this display of events and writings by your fellow classmates with a sense of pride and accomplishment for your peers. We would like to thank all of the teachers in the foreign language department for their continued support and all they do for us. A special thanks goes to our consistently amazing sponsors, Mr. Barbas and Mr. Dutmers. They go above and beyond to support us, work with us, and inspire us to do more than we can even imagine. Without them, this magazine would not be here today. So, on behalf of the Reaching staff, we invite you to grab some hot chocolate, maybe some candy, and immerse yourself in the stories, illustrations, and events of your classmates, enjoying this sweet “Candy� edition of Reaching. Happy holidays,
The Editors
2
Sponsors Mr. Barbas and Mr. Dutmers Co-Editors-in-Chief Brian Gentile Carolyn Martino Editors Dan Hopkinson Spanish Emma Stetzenmeyer Spanish Sherin Skariah Spanish Christina Mihalopoulos Spanish Jenny Jaros Spanish Amelia Beck French Anna Campbell Chinese Bethany Lynn Chinese Emily Pasieka Spanish, French Jenny Torres Spanish, French Isabelle Tobolski German, Spanish,Chinese Illustrators Christina Mihalopoulos (Cover Artist) Anna Campbell Email
reaching.groups@maine207.org
REACHING WINTER 2014
Table of Contents Page
4 5
6 6 7 8 9 9 9 10 10 11 12 12 12 12 13 13 13 14 14 15 15 16 17 17 17 18 18 18 18 19 19 20/21 22 22 22 22 23
Author Language
Page
Author Language
Brian Gentile............................................. Sherin Skariah, Christina Mihalopoulos ......................... Dan Hopkinson....................................... Sarah Deitke............................................. Christina Mihalopoulos.......................... Emily Pasieka........................................... Anne Longman........................................ Melissa Correa......................................... Kate Papciak............................................ Jennifer Torres......................................... Emilia Pasieka.......................................... Katie Waszak............................................ Elif Ulucan............................................... Gabriella Lynch....................................... Sarah Potts................................................ Brendan Ahlbeck..................................... Katharina Ehni........................................ James Hynes............................................. Krystian Krypla, Jackson Bochat......................................... Christina Rossier..................................... Lily Dysart................................................ Lauren Melidosian.................................. Rhyanne Noche....................................... Megan Wilcox.......................................... Madeline Dingle...................................... Jessie Saul................................................. Michael Harris, Benjamin Haas, Nicholas Pridmore.................................. Caroline Wysgalla................................... Emily Rosca............................................. Olivia Frink............................................. Laura Martino......................................... Ted Wyshel.............................................. Dominika Kolendo................................. Jackie Viola.............................................. Grace Witry.............................................. Reuben Dテュaz............................................. テ]gel Posadas......................................... Adriana Sclafani...................................... Colleen Katkus,........................................ Mara Cameron.........................................
23 24 24 24 24 25 25 26 26 26 27 27 28 28 28 29 29 29 30 31 31 32 32 32 33 33 34 34 35 35 36 36 36 37 37 37 38 38 39 39 39 40 40
Wesley Dziedzic........................................ Karolinka Leziak....................................... Sarah Kohnke........................................... John Lesniak............................................. Julie Wang ................................................. Tina Piarowski.......................................... Ryan Prendergast..................................... Edith Kowalik.......................................... Julia Benbenek......................................... Christina Mihalopoulos, Sherin Skariah.......................................... Shea Walters............................................ Maggie Harris.......................................... Melis Ozkan............................................. Caroline Dudlak...................................... Cassidy Gooding..................................... Brian Collins............................................ Natalie Dobbins....................................... Jillian Sagat............................................... Edgar Cuevas........................................... Lindsey Acker, Valerie Asimacopoulos............................ Bethany Lynn........................................... Emma Stetzenmeyer................................ Milana Milic............................................. Karla Cantu.............................................. Bethany Cunningham............................. Darragh Dolan......................................... Rida Mughal............................................ Christina Karlson.................................... Elizabeth Lieu.......................................... Azora Jalili................................................ Gabbi Lazzara.......................................... Mikah Favis.............................................. Jack Gentile.............................................. Gina Johnson........................................... Adrianna Gorniak................................... Alexis Vittallo.......................................... Jenny Jaros................................................ Madison Lasso......................................... Hunter Molloy.......................................... Andrew Pridmore.................................... Lauryn Rotonda....................................... Kelley Dempsey....................................... Gracie Holbrook......................................
German Exchange Dodgeball Tournament Confusing Cognates? Chinese Spanish 2 Acc. Interview Spanish 2 Acc. Italian 1 French 4 Acc. Holiday Treats Spanish 3 Acc. French 3 Spanish 4 Italian 1 French 3 German 1 Chinese 3 Acc. Spanish 2 Acc. Chinese 3 Belleza Pura Spanish 3 Spanish 5 Spanish 2 Acc French 3 Acc French 2 Italian 1 German 3 German 3 Spanish 3 Acc French 3 Acc Chinese 3 Italian 1 Spanish 2 Acc French 3 Acc French 5 Chinese 3 Spanish 4 Acc Spanish 2 Acc Spanish 4 German 3/4
French 3 Acc French 5 Acc Spanish 4 Italian 4 Chinese 5 Acc French 5 Acc German 1 Spanish 2 Acc Spanish 2 Acc Spanish 2 Acc Spanish 4 Spanish 2 Acc German 2 Acc Spanish 4 Acc French 3 Acc Spanish 5 AP French 4 Acc Italian 3 Acc French 2 Spanish 3 Acc German 4 Acc Chinese 3 Spanish 5 French 3 Acc French 3 Spanish 4 French 3 French 3 French 4 Acc Spanish 2 Acc Spanish 4 Acc Chinese 3 Italian 1 French 3 Acc Spanish 4 Acc Spanish 5 AP Spanish 3 Acc Disneyland French 2 Acc French 2 German 1 Spanish 4 Acc Spanish 5 Spanish 5 AP
3
VOLUME 24 NO. 1
German Exchange
Brian Gentile-Editor-in-Chief This year’s German exchange was nothing short of amazing. Frau Wolf and Frau Tautz have outdone themselves yet again to give students on both sides of the Atlantic an experience they won’t soon forget. This year, a grand total of 43 germans came overseas to stay with 38 german students from Maine South. They stayed with their hosts for two weeks, and during weekdays they did everything from going to the Sears tower and Michigan Ave, to shadowing our kids in school, to visiting the iconic Sugarbowl with their fellow classmates. During the weekend, and after school, the Americans took them wherever they wanted to go. This included Six Flags, Haunted Houses, the best pizza places in town, and several trips to the mall.
Some students, including Trevor Ross, Mara Cameron, Greta Ramsey, Michael Harris, and myself, were repeat participants. Trevor Ross thought that, “Doing it for the second time I thought I wouldn’t have the same bond as I did last time, but to my surprise the bond that formed was just as good as the last time. It’s
4
amazing how two weeks can make such an impact on a friendship.” As Trevor so beautifully put, we were comfortable meeting new people and making new friends from the other side of the world, and made bonds just as strong as before. Other participants were first timer’s, such as Madeline “MacGruber” Gruber. Maddie thought that, “It was very awkward for the first couple of days, but it was really easy to adapt Sophie living in our house.” Whether young or old, these Maine South students bonded with not only their partners, but with their fellow peers. This experience strengthened the already strong German Love between everyone in the German program, creating bonds where there weren’t any before, which is great because that was the goal of this program. Now that the German’s have left, Frau Wolf begins the task of coordinating what she has dubbed “Deutschland 2015”. These Maine South German students will have the opportunity to travel abroad and stay with their partners for two weeks in Germany. Activities are not known as of now, but may include exploring castles, going to the spa, canoeing, getting
lost in some beautiful iconic cities, or maybe even a chance to explore the German healthcare system. As these have been activities in the past, some shifts may be made in the agenda to make so much more room for activities. Whatever Frau has planned, everyone is excited to return to the homeland with her approximately June 13-28.
REACHING WINTER 2014
2014-2015 Foreign Language Dodgeball Tournament Sherin Skariah & Christina Mihalopoulos
T
he 2014-2015 school year Foreign Language Dodgeball Tournament was a success to say the least. All of Maine South’s language clubs: Spanish, French, Italian, Chinese, and German, participated in the tournament and had a great time. The Italians ended up coming in on top but the rest of the teams put up quite a fight. Each club showed great spirit, especially the German Club who painted their faces and dyed their hair. This year, the German exchange students also participated in the tournament and were very good, their team coming in third. There was lots of energy and lots of cheering from every team despite the weather conditions that day. After a couple of rounds, pizza arrived and there were treats for everyone which provided a boost for the teams to continue strong.
5
VOLUME 24 NO. 1
Confusing Cognates? Dan Hopkinson-Editor
I
t is during our most formative years of a language that we learn our best strategy for learning that language. We hold on to words that sound like words that we are familiar with. I can tell you from experience that in language classes, it is essential to take notice of and become familiar with words that sound similar to English words. During my Freshman year, I took Spanish 1 with Don Jose. Though the coursework was not overwhelming, what was troublesome was the fact that I had an entire language to learn. I found comfort in the fact that some words are universally known such as “Hola” and “Buenos Dias”, and in the fact that many of the words from Spanish sound extremely similar to their meanings in English. Words such as actor, artista, animal, and local are all in Spanish, but they have English definitions that are akin to the Spanish word from which they come. Upon further research I discovered a
surprising similarity in the cognates between English, Spanish, Italian, and French. This “common core” of words that are similar in the languages offered here at Maine South does not happen just out of happenstance; it is because of the roots of the languages. Spanish, Italian, and French are all Romance languages (no they will not get you a Homecoming date), which means that they all share Latin and Greek roots. Although English is not a romance language, one study conducted showed that almost 60% of words in English had Latin or Greek roots. This surprising resemblance is a testament to the power of war. For many years, the Island that we now call the United Kingdom was ruled by the Roman Empire, which is the reason so many of our words come from Latin. After the fall of the Empire, the Anglo-Saxon Barbarian people settled the land. This all changed in 1066 when Duke William of Normandy attacked the British
Isles at the Battle of Hastings. With his conquest of the British Isles and the defeat of the Saxons, William the Conqueror forever changed the course of the English language. English and German share many of its grammatical similarities because of the Saxon people who would not give up their language. Many expressions and words that we hold near and dear to our heart are a direct result of the marriage between French and Olde English which occurred as a result of the Battle of Hastings. The disfigured child grew and changed like all languages until it became the eloquent masterpiece that it is today (lol). So, next time you catch a single word that Sr. Butera says in Italian, or you understand the grammatical nuance that Frau Wolfe is trying to explain in German, blame the French and most of all BLAME THE ROMANS.
The Noisy Apartment by Sarah Deitke
我的公寓很吵。我连一个晚都睡不觉。 做饭很吵。看报纸很吵。看广告在电视很吵。但 是这个附近很安静。很多人出租公寓,所以常常吵。离图书馆很近,走路只要一分钟。公 寓有一个卧室,一个厨房,一个卫生间,一个客厅还带家具。一切很吵。可能明天我的公 寓安静。
6
REACHING WINTER 2014
La Luna
Christina Mihalopoulos-Español 2 Acc.
La luna brilla en el cielo claro Rodeado de millones de estrellas En la distancia lejana Oi un lobo aullando
Lo miré por horas Bajo mis mantas calientes Y creo en mí mismo ¿Cómo puede ser tan hermoso?
En una noche fría de invierno En una noche en la que el silencio está presente Y los sueños se hacen
Y así como la noche desaparece También lo hace la luna Ahora le toca al sol Para iluminar nuestro día
7
VOLUME 24 NO. 1
Interview with Madame Labbe
M
Emily Pasieka
any of you don’t know Mrs. Labbe, but that’s because she a traveling teacher in the district and only comes to Maine South to teach French 1 during period 9. We the Reaching staff, decided in order for all the readers to get to know Mrs. Labbe we should do an interview. Besides being a teacher, Mrs. Labbe enjoys running and recently ran the Chicago Marathon. R: Bonjour Madame Labbe! Reaching would like to ask you a few questions about yourself. ML: Ok, let’s get started then. R: What schools have you taught in Maine Township? ML: Maine South, Maine West, and Maine West. All of the D207 schools. R: Which one of the three is your favorite? ML: I can’t answer that. I like all three schools for different reasons. R: Why out of all the languages did you choose to study Italian and French? ML: I’ve taken French since the fourth grade so in in high school and college I decided to stick to it. During my junior year in high school I decided to start studying Italian. R: Why did you choose Italian over Spanish? ML: I chose Italian because it’s more unusual, Spanish is too common. R: Where have you traveled to study these foreign languages? ML: When I was a junior in college at Urbana Champaign, I spent an entire school year in France. I spent some time in Grenoble, but then during the school year in Rouen. I have never been to Italy though, it’s still on my bucket list. R: Where do you use your French and Italian besides the classroom? ML: I meet with a French dinner group every month. During those dinner meeting we just talk in French. I do not use Italian as frequently. R: How long have you been teaching for D207? ML: It has been almost 35 years. R: Did you speak French while you were running in the Chicago Marathon? ML: No, I did not, but I did see people waving French flags. R: Who inspired you to run the marathon? ML: My husband and daughter inspired me to run the marathon. R: How long did it take you to train for it? ML: Well, I have been running for 10 years, but the marathon training lasted 24 weeks. I started slowly by setting half mile goals. R: If you were to offer words of wisdom for students taking more than one language what would it be? ML: I would suggest keeping your mind open and being aware of how the languages are similar and different and how they connect to English. You will have the Aha moments where everything seems to make sense. R: So, who inspired you to take French? ML: I first started learning French in the fourth grade when it was offered in school. The person who inspired me to class. continue learning French was my French teacher here at Maine South. I really enjoyed learning the language in his R: What courses do you teach? ML: I teach French 1 at Maine South, but I also teach French 2 and 3 at Maine West along with Italian 1,2,3 and 4 in the same class. R: Do you prefer French over Italian? ML: I am definitely more comfortable speaking French, so yes I prefer it. R: And finally, how is being a high school student today different from when you went to high school? ML: The technology is so different now. When I went to school we had the language lab, but all the technology was so simple. We focused a lot on listening as we had cassette tapes. Today’s technology is very fascinating to me, we are now able to watch videos and movies. Today’s language classes focus more on speaking the language. After high school,my speaking skills were not very strong because of all the emphasis on reading, writing, and listening. R: Merci beaucoup for this interview, Madame Labbe. ML. You are very welcome.
8
REACHING WINTER 2014
Festival. El poema para el Día de Los Muertos Por: Anne Longman. Spanish 2 Accel.
En el primero de noviembre, y el segundo también, hay un festival de costumbre, muy divertido y bien El festival celebra los muertos con las banderas, cráneos, y música, los cascarones, dulces y circos y los vestidos coloridos para las chicas El naranja es el color especial, es el color de los muertos tú viste en este díaa nacional como se veía en los circos.
Nutella Melissa Correa -Italian 1
Molto grazie al signore Pietro Ferrero. per fare Nutella. Nutella è molto deliziosa. Io mangio Nutella con i miei amici . Io adoro Nutella. Nutella è la vita.
9
VOLUME 24 NO. 1
Holiday Treats By: Jennifer Torres
Joyeuses Fêtes!, Felices Fiestas!, Buone Feste!, Frohe Feiertage! The holidays are a very fun time during the year, that always involves a bunch of food! Each country celebrates the holidays differently! In Spain its traditional to have the Christmas dinner on Christmas eve. One of the main dishes is ‘pavo trufado’ (turkey stuffed with truffles) Lobster is also very common as the main course in Spain. In Addition there will usually be a side dish of soup and dinner will start late around 10 pm! Dishes usually
vary in other Spanish speaking countries for example in Mexico, they’ll serve Ensalada de Noche Buena which means Christmas Eve Salad, its a salad that has the combination of the Mexican colors and other ingredients according to location and preference. Other Spanish speaking countries usually have some sort of Tamale which is a cornmeal dumplings that can be prepared with a variety of fillings. They are wrapped in corn husks or banana leaves. Last step is to steam them. Tamales take a lot of time and preparation so they are a special holiday food. In France The Christmas meal is called Réveillon. Réveillon is served on Christmas Eve or early Christmas morning. The meal usually consists of roast turkey with chestnuts, roast goose, oysters, or more famously foie gras, which is, the liver of a goose or duck. Venison or deer meat is another famous main dish in France. Different types of cheeses will usually be served as a side and lasty for dessert, bûche de Noël is served, which is a chocolate sponge cake log. In Italy its common for the for no meat or even sometimes dairy to be eaten on Christmas eve! Seafood though, is very popular! You’ll see different types of fishes be prepared as the main dish! They like to call this feast “The Feast of the Seven Fishes” ‘Festa dei Sette Pesci. Lastly for dessert, you have the famous fruit cake ‘Panettone’ a fruity sponge cake.
ganza! The main courses include Weihnachtsgans (Goose) , Weihnachtskarpfen (Carp) and cheese fondue. Side dishes can vary into many different dishes like sausages and casseroles! The holidays in Germany are very much alike to the Holidays in The United States! They will decorate and put up a tree! In China Christmas is only celebrated in the main cities, just because not everyone celebrates it. Even though Christmas isn’t that common in China, there are many other holidays! Main dishes will be Dumplings! Which is usually eaten on New Years Eve! Niangao (Rice Cake) is dessert that will be eaten on New Years. Niangao means higher level on life so the belief is to eat this dessert for a better New Years
In Germany Christmas is a huge deal! The Christmas meal is huge extrava
Las estaciones Emilia Pasieka-Español 3 Acelerado
Era un día de otoño y las hojas estaban cayendo al suelo. El viento estaba cantando las canciones de la naturaleza. Yo estaba paseando a mi perra cuando una manzana cayó e hirió mi cabeza. En ese momento me di cuenta de que tengo suerte porque vivo en un lugar con con cuatro estaciones. Todas las estaciones son hermosas. En el otoño los árboles bailan al viento. Durante el invierno los árboles están cubiertos con una manta de nieve. Durante la primavera las flores se despiertan de invierno. El sol durante el verano ríe con rayos de calor. Me olvidé de que en otros lugares el clima es diferente. Cada año puedo mirar la belleza de la naturaleza por las estaciones.
10
REACHING WINTER 2014
L’amour de ma vie Katie Waszak. Français 3 Le 13 décembre est quand j’ai rencontré l’amour de ma vie. Elle se présente sous la rue lumière, comme des voitures brosse adopte. Elle partait un admirable manteau serré, qui accentuait sa figure magnifiquement. Elle m’a attrapé en restant tourne vers elle, son apparence innocente m’a rendu faible. Je l’ai approché méticuleusement. Elle s’est tournée vers moi, son sourire délicat et ses yeux saphir m’ont laissé en incrédulité. Je lui ai demandé de prendre un thé ou un café au coin. Nous nous sommes assis là pendant des heures, découvrant l’un l’autre. Le temps a volé, et je lui ai dit que je serais ravi de la revoir. Nous sommes tombés de plus en plus amoureux comme le temps passait. 3 ans plus tard, j’ai demandé sa main en mariage. Elle est maintenant l’amour de ma vie.
11
VOLUME 24 NO. 1
Llegando a Turquía Elif Ulucan-Español 4
Para las vacaciónes de verano, yo fui a la Turquía con mi familia. Mi amiga buena, Arden, se fue también. Cuando llegamos a Istanbul, nosotros visitamos a las casas nuestra familia. Después de muchas horas, nosotros salimos y nos manejamos a la casa de mi tío. Cuando nosotros llegamos, comimos, y mi amiga, mi hermana, y yo nos dormimos pronto. En la mañana, nos despertamos, comimos, nos vestimos, y nosotros salimos para ir de viaje. Nos manejamos por la cuidad y nosotros tomamos un barco a través del mar. Después del viaje de barco, nosotros caminábamos por la cuidad. Pasamos tiempo en muchos lugares famosos, por ejemplo, el Gran Bazaar. En el Gran Bazaar, fuimos de compras y obtuvimos regalos para nuestros amigos. En el Gran Bazaar, vimos muchos viajeros, muchas tiendas diferentes, y varios recuerdos. Después de muchas horas en el Gran Bazaar, nos marchamos y fuimos para caminar en las calles de la cuidad de Istanbul. Nosotros comimos muchas comidas, por ejemplo, carne y pescado. Nosotros hablábamos y nos divertimos. Cuando era la noche, nosotros subimos a un barco y pasamos a través del mar otra vez. ¡Nosotros nos manejamos a la casa de mi tío, y comimos otra vez! En la casa, nosotros mirábamos televisión y hablábamos con mis primos. Cuando era muy tarde, nos cepillamos los dientes, nos bañamos, y nos dormimos. Nuestro primer día se acabó.
Due Amiche Gabriella Lynch-Italian 1
Gabriella: Ciao! Come stai? Lucia: Molto bene grazie e tu? Gabriella: Non c’ e` male. Cosa fai oggi? Lucia: Io vado al cinema con mia sorella. Gabriella: A che ora stai andando al cinema? Lucia: Alle sette e mezza. Gabriella: Divertiti! Arrivederci! Lucia: Grazie! Arrivederci!
12
L’hiver
Sarah Potts French 3 Il est calme Je suis seule Tout le monde est allé à la maison Chaud par le feu Les animaux sont partis La neige tombe près de moi Il couvre l’herbe morte Il y a une belle, délicate, et blanche feuille Elle est vivante et elle reste Je tremble avec le froid Tout le monde est dans leur maison Je suis dans la neige Regardant le silence de tout
REACHING WINTER 2014
.DWKDULQD (KQL .DWKDULQD (KQL &KLQHVH $FF &KLQHVH $FF
Krystian Krypla Krystian Krypla Jackson Bochat Jackson Bochat Chinese 3 Chinese 3
ĺ°?é&#x;łďźšĺ°?çˆą čż™ä¸Şĺ‘¨ćœŤä˝ ćœ‰çŠşĺ„żĺ?—ďź&#x; ĺ°?é&#x;łďźšĺ°?çˆą čż™ä¸Şĺ‘¨ćœŤä˝ ćœ‰çŠşĺ„żĺ?—ďź&#x; ĺ°?çˆąďźšĺŻšä¸?čľˇďźŒ čż™ä¸Şĺ‘¨ćœŤćˆ‘čŚ çœ‹ćˆ‘ĺź&#x;ĺź&#x;。 ä˝†ć˜Żä¸‹ä¸‹ä¸Şĺ‘¨ćœŤćˆ‘ćœ‰ä¸€ç‚šĺ„żçŠşĺ„żă€‚ ĺ°?çˆąďźšĺŻšä¸?čľˇďźŒ čż™ä¸Şĺ‘¨ćœŤćˆ‘čŚ çœ‹ćˆ‘ĺź&#x;ĺź&#x;。 ä˝†ć˜Żä¸‹ä¸‹ä¸Şĺ‘¨ćœŤćˆ‘ćœ‰ä¸€ç‚šĺ„żçŠşĺ„żă€‚ ĺ°?é&#x;łďźšĺ¤ŞĺĽ˝äş†ďź ä˝ ćƒłĺ šäť€äšˆďź&#x;ĺŚ‚ćžœä˝ ä¸?ç&#x;Ľé “ ćˆ‘äťŹčŚ ĺŽťç”ľĺ˝ąé™˘ă€‚ ĺ°?é&#x;łďźšĺ¤ŞĺĽ˝äş†ďź ä˝ ćƒłĺ šäť€äšˆďź&#x;ĺŚ‚ćžœä˝ ä¸?ç&#x;Ľé “ ćˆ‘äťŹčŚ ĺŽťç”ľĺ˝ąé™˘ă€‚ ĺ°?çˆąďźšćˆ‘ĺ–œćŹ˘çœ‹ç”ľĺ˝ąďźŒ ä˝†ć˜Żćˆ‘ćƒłć‰“çŻŽç?ƒďźŒ čĄŒĺ?—ďź&#x; ĺ°?çˆąďźšćˆ‘ĺ–œćŹ˘çœ‹ç”ľĺ˝ąďźŒ ä˝†ć˜Żćˆ‘ćƒłć‰“çŻŽç?ƒďźŒ čĄŒĺ?—ďź&#x; ĺ°?é&#x;łďźšćˆ‘ä¸?䟚打篎ç?ƒďźŒ ć‰€äťĽćˆ‘äťŹĺ?ŻäťĽçœ‹ç”ľĺ˝ąĺ?—ďź&#x; ĺ°?é&#x;łďźšćˆ‘ä¸?䟚打篎ç?ƒďźŒ ć‰€äťĽćˆ‘äťŹĺ?ŻäťĽçœ‹ç”ľĺ˝ąĺ?—ďź&#x; ĺ°?çˆąďźšćˆ‘ĺ?ŻäťĽĺŚä˝ 打篎ç?ƒďźŒ 弽ä¸?弽ďź&#x; ĺ°?çˆąďźšćˆ‘ĺ?ŻäťĽĺŚä˝ 打篎ç?ƒďźŒ 弽ä¸?弽ďź&#x; ĺ°?é&#x;łďźšĺĽ˝ĺ•Šă€‚ă€‚ă€‚ä˝†ć˜ŻäťĽĺ?Žä˝ ĺŚćˆ‘打篎ç?ƒă€‚ ćˆ‘äťŹĺž—çœ‹ç”ľĺ˝ąă€‚ ĺ°?é&#x;łďźšĺĽ˝ĺ•Šă€‚ă€‚ă€‚ä˝†ć˜ŻäťĽĺ?Žä˝ ĺŚćˆ‘打篎ç?ƒă€‚ ćˆ‘äťŹĺž—çœ‹ç”ľĺ˝ąă€‚ ĺ°?çˆąďźšĺĽ˝ĺ•Šďź ćˆ‘äťŹĺ…Ťç‚šč§ é?˘ă€‚ĺ†?č§ ďź ĺ°?çˆąďźšĺĽ˝ĺ•Šďź ćˆ‘äťŹĺ…Ťç‚šč§ é?˘ă€‚ĺ†?č§ ďź
James JamesHynes Hynes EspaĂąol EspaĂąol2 2Accel Accel El otoĂąo ElElotoĂąo James Hynes. EspaĂąol otoĂąo2 Accel
Los coloresde de hojas cambian Los colores hojas cambian Los colores de hojas cambian La temperatura se convierte muy frĂo LaLatemperatura temperaturaseseconvierte conviertemuy muyfrĂo frĂo El viento sopla todos los hojas alrededor de suelo ElElviento todos los hojas alrededor vientosopla sopla todos los alrededordede Los animales corren en hojas el bosque suelo suelo Los chicos juegan al fĂştbol americano en el parque Los enen elelbosque Los padrescorren recogen las hojas Losanimales animales corren bosque Los chicos juegan al fĂştbol americano los juegan suĂŠteres yal losfĂştbol gorros yamericano los guantes en Los Llevas chicos enelel Ves los calabazas y las decoraciones parque parque El otoĂąo estĂĄ aquĂlas hojas Los Lospadres padresrecogen recogen las hojas Llevas los suĂŠteres y los Llevas los suĂŠteres y losgorros gorrosy ylos losguantes guantes Ves Veslos loscalabazas calabazasy ylaslasdecoraciones decoraciones ElElotoĂąo estĂĄ aquĂ otoĂąo estĂĄ aquĂ
ĺ‘¨ćœŤčŽĄĺˆ’ ĺ‘¨ćœŤčŽĄĺˆ’ Krystian: ä˝ ĺĽ˝. Krystian: ä˝ ĺĽ˝. Jackson: ä˝ ĺĽ˝. Jackson: ä˝ ĺĽ˝. čż™ä¸Şĺ‘¨ćœŤĺ‰§é™˘ćź” čż™ä¸Şĺ‘¨ćœŤĺ‰§é™˘ćź” 一个ä¸ĺ›˝ç”ľĺ˝ąćˆ‘䝏 一个ä¸ĺ›˝ç”ľĺ˝ąćˆ‘䝏 ä¸€čľˇĺŽťçœ‹ďźŒĺĽ˝ä¸?弽? ä¸€čľˇĺŽťçœ‹ďźŒĺĽ˝ä¸?弽? Krystian: ć˜Żçš„ďźŒćˆ‘ Krystian: ć˜Żçš„ďźŒćˆ‘ ĺ–œćŹ˘çœ‹ç”ľĺ˝ą. čż˜ćœ‰ ĺ–œćŹ˘çœ‹ç”ľĺ˝ą. čż˜ćœ‰ ĺˆŤäşşčˇ&#x;ćˆ‘äťŹä¸€čľˇĺŽťĺ?—ďź&#x; ĺˆŤäşşčˇ&#x;ćˆ‘äťŹä¸€čľˇĺŽťĺ?—ďź&#x; Jackson: ćˆ‘ä¸?ç&#x;Ľé “ Jackson: ćˆ‘ä¸?ç&#x;Ľé “ Krystian: ćˆ‘äťŹéƒ˝ĺžˆĺ¸…ă€‚ Krystian: ćˆ‘äťŹéƒ˝ĺžˆĺ¸…ă€‚ 柂于的弳ĺŠĺ?ŻäťĽĺ’Œ 柂于的弳ĺŠĺ?ŻäťĽĺ’Œ ćˆ‘äťŹä¸€čľˇĺŽť ćˆ‘äťŹä¸€čľˇĺŽť Jackson: ĺĽ˝ćž äş†!äš‹ĺ?Ž Jackson: ĺĽ˝ćž äş†!äš‹ĺ?Ž ćˆ‘äťŹäš&#x;莸ĺ?ŻäťĽĺŽťćˆ‘嚲净 ćˆ‘äťŹäš&#x;莸ĺ?ŻäťĽĺŽťćˆ‘嚲净 的新兏寓. ĺŚ‚ćžœćˆ‘ĺŚˆĺŚˆ 的新兏寓. ĺŚ‚ćžœćˆ‘ĺŚˆĺŚˆ ĺ?Œć„?çš„čŻ?. ĺ?Œć„?çš„čŻ?. Krystian: ĺ¸Œćœ›ĺŚ‚ć¤! Krystian: ĺ¸Œćœ›ĺŚ‚ć¤! ĺ¤œé•żćźŤćźŤćˆ‘éœ€čŚ ä¸€ć?Ż ĺ¤œé•żćźŤćźŤćˆ‘éœ€čŚ ä¸€ć?Ż 咖啥。 咖啥。 Jackson: ĺ?Źä¸ŠĺŽťä¸?é”™ďź Jackson: ĺ?Źä¸ŠĺŽťä¸?é”™ďź ćˆ‘äťŹčŚ ĺ’Œäť–äťŹčŻ´ä¸€ć•´ ćˆ‘äťŹčŚ ĺ’Œäť–äťŹčŻ´ä¸€ć•´ 晚法čŻäş†ďź 晚法čŻäş†ďź Krystian: ć˜Żçš„,ć˜Żçš„. Krystian: ć˜Żçš„,ć˜Żçš„. čż™ĺ‘¨ćœŤĺ°†äźšĺžˆćˆ?ĺŠ&#x;ďź čż™ĺ‘¨ćœŤĺ°†äźšĺžˆćˆ?ĺŠ&#x;ďź Jackson: ĺ‘¨ćœŤĺ†?č§ ! Jackson: ĺ‘¨ćœŤĺ†?č§ ! Krystian:ĺ†?č§ ! Krystian:ĺ†?č§ !
13
VOLUME 24 NO. 1
Ella Es Belleza Pura By: Christina Rossier Beauty is something that pleases peoples sight by the combination of attractive qualities. Pure is to be free of contamination. Frida Kahlo is one of the first women to paint a beautiful self portrait of herself purely. Anyone can put on makeup and look “perfect”, but it takes real beauty to be honest about your true appearance and still affect people’s emotions through art, I think this is why Frida Kahlo is a remembered female artist. She portrays more than just beauty in her work, but also death, life, emotion, truth, pain and mystery. Lived as one of the most wanted women in her day, Frida’s beauty shocks people to this day. Frida Kahlo believes that “to be born and die in the same house, is a blessing.” And that is exactly what Frida Kahlo did; She was born and raised in a place called “El Casa Azul”. When she turned 47 she died there in one of the upstairs bedrooms. Soon later the house was turned into a museum where Frida’s art was publically appreciated for many
years to come. This house was located in a neighborhood called “Coyoacan”, which was where Frida grew up in, she painted several portraits of herself while she was there. She lived in the blue house with her husband Diego Rivera. Throughout Frida’s life, her and Diego were on and off of a relationship but as simple as it seems this affected her life in an intense way. She did suffer a lot from diego’s affairs with other woman and her own sister, Cristina Kahlo, but she expressed her inner sadness through her art, it was the best way for her to cope with all of the pain in her life. She went
through difficult periods in life, like sometimes she would look in the mirror and only see a expressionless mask-like face staring back at her. Her despair was agonizing but it was beautiful. Frida is most well known for her self portraits. When you see artwork of hers you must not only notice her beauty in her face, but also her atmosphere, the wardrobe, the colors, and all the small
El Otoño Lily Dysart
El Otoño es mi estació favorita Los bosques son muy bonitos Las hojas están cayendo Los árboles se están moviendo Jack o linternas iluminan la noche Estoy montando en mi coche los niños hacen “truco o trato” Pastel de calabaza en mi plato De todas las estaciones del año la mejor es el otoño
14
details. Frida had a different hairstyle every day, even in her art she liked the change. Her favorite accessories were shiny gold jewelry and traditional mexican folk-tale dresses that soon became a part of her skin. Diego Rivera says that even on her ill days she wore a dress for her protection of the things that could hurt her in life. Most artists notice Frida for her exotic beauty. Diego never painted a portrait of his wife but she sometimes modeled in photographs for him. People saw her as unbroken and independent. Frida painted herself in the most honest way, she really did have no flaws and those who saw opinionated flaws in her, also saw it in her paintings of herself because she was so aware of how she really looked. Artists say she represented the mysterious and the present. People notice that when they see her art they feel their fate and their death. More emotions arise when looking at Frida’s small paintings verses Diego Rivera’s large murals. The quality and depth shown in Frida’s art is extraordinary. She expressed reality in her eyes, she understood the world surrounding her and embraced life as much as she could. Ella es belleza
REACHING WINTER 2014
Mi viaje
Lauren Melidosian-Spanish 5
E
l año pasado me fui en un viaje maravilloso a París y Londres. Volamos a París y dormimos en el avión. Europa parecía un mundo nuevo con personas nuevas. Había tantos lugares para ver como Notre Dame y la torre Eiffel. La comida en París era increíble y la gente era agradable, en contra de lo que dice la gente. El Louvre fue mejor de lo que hubiera podido imaginar y el almuerzo era fantástico. Después de tres días, tomamos un tren a Londres. Londres era mucho más parecido a América pero no parecido a París. Todas las voces sonaban mejor que en la televisión. Nos montamos en El Ojo de Londres. Al día siguiente, tomamos otro tren a París. Desafortunadamente ya era hora de salir de París. El viaje de avión tomó nueve horas pero había buenas películas. Cuando llegué a casa, me alegré de oír a todos habla en Inglés. Yo sólo aprendí español. Era muy difícil de entender francés. Espero volver a París porque la cultura es relajada. América es muy rápida. Estas era mis vacaciones favoritas. Iré a Guatemala en el invierno para construir casas. Estoy muy emocionada porque usaré mi español allí. Espero que la gente de allí no se ría cuando escuche mi español. Ellos van a llamarme “gringa.”
Viaje por la vida Rhyanne Noche. Español 2 Acc.
Lugares para ir, Cosas para ver, Personas para satisfacer. Viaje. Explorar el mundo, Comprar un billete sólo de ida, Empacar sus maletas, Tomar un avión, Ir a cualquier lugar. Es el momento para una adventura. Visitar diferentes estados y países, Aprender sobre las diferentes culturas, Hacer una vez en la vida las cosas, Crear y capturar recuerdos Vas a recordarlos para siempre. ¿Hiciste todo que querías hacer? ¿Cómo sentía? ¿Bueno? No tengas miedo, Muchas más cosas buenas Te esperan. Anna Campbell
15
VOLUME 24 NO. 1
16
REACHING WINTER 2014 2
Entiendo
No entiendo por qué existe la pobreza por qué la gente no ayudan por qué lo todavía está sucediendo Pero más que nada por qué la gente está enferma por qué hay enfermedades por qué no pueden ser curados Que más me entiendo es por qué la familia es importante por eso hay esperanza por qué la vida es importante By: Sarah Kohnke Spanish 4
Conversazione in Corridoio Jessie Saul. ltalian 1 J- Ciao Rosa!
Michael Harris German 3 Acc. Benjamin Haas German 3 Acc. Nicholas Pridmore German 3
R- Ciao Jessie! J- Come stai R- Bene, e tu? J- Cosi Cosi, grazie. R- Qual’ e’ la data di oggi? J- La data e’ il tre novembre. Che ora e’? R- Grazie, sono le due e due. J- Grazie! com’e’ la tua classe d’italiano? R- La classe e’ interessante, com’e’ il tuo professore? J- Il mio professore e’ divertente. R- Arrivederci! J- Arrivederci!
17
VOLUME 24 NO. 1
El Vaso de Vidrio
French 3 Acc
Caroline Wysgalla-Spanish 3 Acc.
El vaso de vidrio está sentado en la mesa. Nomás escapa del gabinete cuando alguien quiere algo de tomar. El vaso desea ser algo más. Quiere ser importante en su vida. Lo que el vaso no sabe, es que la señora que siempre usa el vaso lo ama mucho. El vaso va a saciar el sed en muchos generaciones de venir. Si nomás el vaso podía ver cuanto estaba amado, podía vivir una vida mejor.
鹳Guan 鹳Guan (The (The Crane) Crane)
Olivia Frink-Chinese Olivia Frink-Chinese 3 3
鹳蝇低 鹳蝇低 在众树之上,百合,莲花的 在众树之上,百合,莲花的 后来 后来 鹳蝇高 鹳蝇高 上面的灯光,烟雾,垃圾桶 上面的灯光,烟雾,垃圾桶 搜索 搜索 树木,百合,莲花中 树木,百合,莲花中
18
Guàn Guàn yíng dī yíng dī zài zhòngzài shù zhòng zhī shàng, shù zhībǎihé, shàng, liánhuā bǎihé,de liánhuā de hòulái
hòulái
guàn yíngguàn gāo yíng gāo shàngmiàn shàngmiàn de dēngguāng, de dēngguāng, yānwù, lèsè yānwù, tǒnglèsè tǒng sōusuǒ sōusuǒ shùmù, bǎihé, shùmù, liánhuā bǎihé,zhōng liánhuā zhōng
Conversazione Con Un Amico Italiano: Laura Martino-Italian 1 Laura- Ciao! Mi chiamo Laura. Marissa- Ciao, Laura! Mi chiamo Marissa. Come stai? Laura- Io sto bene, e tu? Marissa- Io sto bene! Laura- Io sono una studentessa a Maine South High School e’ il liceo a Park Ridge. Di dove sei? Marissa- Io sono di Roma. Laura- Secondo me, Roma e’ bella! Marissa- Si, grazie! Laura- Ti piace lo sport? Marissa- Si, mi piace andare a cavallo! Laura- Sono le tre e quindici. Arrivederci! Marissa- Arrivederci!
REACHING WINTER 2014
Arroz con leche Ted Wyshel-Spanish 2 Accel Ingredientes 7 tazas agua 1 taza arroz blanco 1 cucharada canela 1 12 onza lata leche evaporada 1 14 onza lata leche condensada 1 taza leche blanco Arroz con leche es una comida tradicional en paĂses hispanohablantes.
Pon el agua, el arroz y la canela en una cacerola sobre un fuego medio alto. Hierve hasta el arroz es tierno, cerca de 18 minutos. Filtra el agua y guarda el arroz. Pon el arroz en la cacerola otra vez con el leche blanco, el leche evaporado y el leche condensado. Sigue cocinando la mezcla hasta que hierva. DespuĂŠs reduzca el fuego a bajo y cocina, revolviendo constantemente, hasta que la mezcla sea espeso, cerca de 20 minutos. Pon en una plato de servir con un poquito de canela encima de la comida. Me encanta el arroz con leche. Es mi comida hispana favorita. Todos los tiempos que voy a una restaurante hispano yo pido este comida. Si no quieres hacer esta receta, necesitas ir a una restaurante y comer arroz con leche.
19
VOLUME 24 NO. 1
20
REACHING WINTER 2014
21
VOLUME 24 NO. 1
Walking
Grace Witry-Chinese 3
Ser humano
El jardín de flores de mi abuela
Reuben Díaz. Español 4 Acelerado
Angel Posadas- Español 2 Accel.
Ser humano es ser un horno, contento solamente cuando hay ramas de sobra para quemar.
Me recordaba cuando iba a la casa de mi abuela. Yo iba la casa cada verano. Ella tenía una pequeña y exquisita casa. Sin embargo, su casa no era mejor vitrina. Su jardín de flores era el verdadero premio. El jardín de flores de mi abuela era muy hermoso. Mi abuela pasaba mucho tiempo en su jardín. Ella amaba cuidar de el jardín de flores. Amarillos vivos girasoles crecían en un rincón de jardín.
Para ti, parezco cálido y cariñoso, pero eso es porque tengo una abundancia de leña tan grande que no me hace falta destruir bosques. Cuando estoy deprimido en exceso, me pongo frío y antipático, y persigo astillas, para que pueda incinerar algo, y mi apetencia pueda estar harta. No encuentro ninguna dignidad en la lucha, ni heroísmo en el sacrificio, ni honor en el hambre. El altruismo es una ilusión. Mi estomago es uno sin fondo, y exísto para ser alimentado.
Preciosas rosas crecían en otro rincón. El pasto era siempre verde y fresco. En los días soleados, el jardín estaba lleno de vida y belleza. En los días lluviosos, el jardín estaba todavía hermoso pero misterioso. Mi abuela ya no está aquí con nosotros ahora pero su jardín todavía existe hoy. Me siento el espíritu de mi abuela cuando visito su jardín de flores.
La acción de gracias Adriana Sclafani-Spanish 4
Me despierto con el sol que brilla de mis cortinas. Cuando miro afuera me veo la abundancia de diferente color las hojas en el suelo. Bajo la escalera y al instante huelo un aroma de tarta de manzana que mi mamá está horneando. Yo como el desayuno en mi patio y después me visto de la ropa elegante. Mi familia comienza a llegar y nos sentamos a la mesa. Antes de empezar a comer pedimos unos a otros de que estamos agradecidos. Estoy agradecido por mi familia increíble que me rodea y eso es el mejor regalo de todos.
22
REACHING WINTER 2014
L’Automne
Wesley Dziedzic. Français 3 Accéléré
Le vent soupire, et une feuille colorée D’automne persiste, tombe sur un lac serein. Alors, l’été succombe, mais chaque année, Le mort de ce saison n’est pas la fin. Le soleil a une lumière étouffante, Et, dans l’été, cette lumière est comme Une brûlure. Puis, en octobre, le vent Est frais: c’est ça, la marque du bel automne. Sous les chaussures et pieds de tous les gens, Le craquement des feuilles est une musique Régale pour les oreilles, et sauter dans Un tas de nombreux feuilles est magnifique! L’été ou le printemps n’a rien à voir Avec l’automne; c’est tout qu’on peut vouloir.
23
VOLUME 24 NO. 1
L’enfance
Karolinka Leziak-Français V Ace. C’était une période sans soucis. Le monde était seulement la famille et les amis. Je passais toutes les journées à dessiner, A jouer avec mes poupées. Etre une princesse était mes plans pour le futur, La vie était une aventure. Comme un adolescent, je réfléchis sur les jours plus faciles, Plein de rire juvénile. J’admire l’esprit que j’avais Mais nous marchons tous encore vers le soleil.
Entiendo
By: Sarah Kohnke. Español 4 No entiendo por qué existe la pobreza por qué la gente no ayudan por qué lo todavía está sucediendo Pero más que nada por qué la gente está enferma por qué hay enfermedades por qué no pueden ser curados Que más me entiendo es por qué la familia es importante por eso hay esperanza por qué la vida es importante
Scienza e` Tecnologia
John Lesniak-Italian 4
Secondo me, e` importante che noi usiamo la tecnologia. In particolare per la scuola. La scuola ha un libro elettronico. La tecnologia la usiamo per navigare l’internet mentre facciamo i compiti. Noi facciamo ricerche per i progetti. L’internet ha fatto una scoperta oggi a casa mia. Io uso la televisione per divertimento ogni sera. Secondo me, la vita e` semplice con la tecnologia. La tecnologia e` importante perche` noi scopriamo progresso nella scienza. Molti scienzati usano la tecnologia per aiutare le scoperte, per esempio, nuove droghe o medicina che guarisce gente la ammalata. Con la tecnologia, infine noi abbiamo cose per aiutare la gente in tecnologia. La tecnologia non e` male sempre.
Julie Wang-Chinese 5 Acc.
请假条: 老师,上个礼拜我一直流鼻涕。刚开始我以为只是感冒,就没在意。后来身体 也开始发痒。我妈妈觉得我过敏了,就去药店买了过敏药给我吃,结果还是没好。 我当时没去看医生,因为我没有健康保险。后来我爸爸见我的病越来越严重了,就 赶快带我去了医院。医生说我是对蘑菇过敏的,还好我去了医院,要不然会越来越 严重,可能会死。我爸爸和我觉得很奇怪,因为我们家没有蘑菇啊。后来我爸妈进 了我房间,发现我房间好乱。我太懒了,从来不理房间。上次我吃剩下的面条被我 放在床底下,发霉了,长了蘑菇。所以我要请假好好理房间。 小白
24
REACHING WINTER 2014
Mon Voyage Unique Tina Piarowski-French 5 Ace.
L’été dernier, j’ai voyagé en Europe avec ma famille. La semaine avant le voyage, j’étais très excitée, et j’ai fait ma valise trois jours en avance. J’ai visité l’Europe il y a deux ans, et il était mon premier voyage en Italie, en Croatie, en Grèce, et en Turquie. J’adore quand il fait chaud, et j’ai su que j’aimerais ces pays. J’aime les pays très vieux aussi, et j’ai visitais le Parthénon et Ephesus. Nous avons traversé la mer Méditerranée dans un bateau de croisière, qui est parti de Vénice. L’intention était d’arriver en Vénice deux jours avant que le bateau parte. Nous sommes arrivés à Toronto, mais nous avons découvert que les passeports de mes parents ont expiré. Ils n’ont pas pu partir! Quelle horreur!
C’était un grand problème. Je suis devenue très triste. Mes parents avaient besoin de nouveaux passeports dans un jour. La compagnie aérienne a dit que mon frère et moi devons aller en Europe tous seuls. C’était une grande décision. J’ai eu peur que mes parents arriveraient à Vénice en retard. C’était ma décision. J’ai su que je partirai pour l’université dans un an, et l’indépendance est très importante. Pour cette raison, j’ai dit que je le ferais. Mon frère était très nerveux, parce que nous ne savons pas la langue italienne. Je lui ai dit que je le protégerai. Avant de partir mes parents m’ont donné de l’argent et du conseil. Ensuite nous sommes partis.
avons survécu notre première voyage en Italie tous seuls. Mes parents sont arrivés à l’heure le prochain jour, et après cette expériencenos vacances étaient fantastiques. Maintenant, la chose dont je m’en souviens le plus est le voyage, pas les destinations. Je me rends compte que les choses plus importantes dans la vie sont les choses qui se passent quand j’essaie faire quelque chose, pas quand je l’accomplis. Les choses qui se passent aident ma confiance en moi-même, ou ils me donnent la connaissance. Ils sont les raisons pour lesquelles j’accomplis les autres choses dans le futur.
Après douze heures, nous sommes arrivés à Vénice. Heureusement beaucoup de gens italiens ont parlé anglais, et nous
25
VOLUME 24 NO. 1
El Día de los Muertos Edith Kowalik-Español 2 Accel La cultura en El Día de los Muertos es un festivo muy interesante y divertido. El Día de los Muertos empieza el primero de noviembre y termina el dos de noviembre. El festival originó en México, pero se celebra en mucho países de América Latina. En México muchas personas celebran con tradiciónes populares. Una tradición es hacer un altar con ofrendas. Hacer un altar para los muertos es muy importante. Las ofrendas en el altar incluyen el pan de muerto, flores de calendula, la comida y bebidas favoritas de la persona y fotografías. Otra tradición es “Calaveras de azúcar.” La Calabaza en Tacha es muy popular también. Es un postre hacer con calabaza, canela y piloncillo. Compartir historias de muertos es muy común. Las historias son anécdotas y las poemas. Las personas creen que los muertos no quieren ser recordado de una manera triste. El Día de los Muertos es un grand festivo y muy importante para las vidas y los muertos.
Día de los Santos Julia Benbenek-Spanish 2 Accelerated Cada año en el primer día de noviembre, muchos de los países hispanohablantes celebran el feriado del Día de los Santos. Es un feriado Católico, pero también personas de religiones protestantes lo celebran. Muchas familias tienen honor para sus relativos muertos y traen flores y velas a las tumbas. Los muertos se saludan con comida, música, flores, y velas. Antes del primer de noviembre, familias también limpian las tumbas para preparar por eso los cementerios son coloridos y bonitos (la fotografía es un ejemplo).
El cementerio en Guatemala. (Rutahsa.com)
Los hispanos creen que los muertos están en un mejor lugar, por eso el feriado es también una ocasión para celebrar. A menudo, personas comen dulces ricas. Dulces populares son: huesos de santo, buñuelos de viento, y panellets. Huesos de santo no son en la forma de huesos, pero son blancos como los huesos. Es una creencia que cada vez una persona come un buñuelo de viento, un alma sale del purgatorio. Almendras y piñones se usan típicamente para hacer los panellets. Una tradición otra es comer castañas. Todos se encuentran en las calles y preparan las castañas en el asado. El Día de Los Santos no es solamente un feriado de celebración los muertos, es una ocasión para las familias se encontrar y estar juntos.
Dia de los Muertos Christina Mihalopoulos & Sherin Skariah El Dia de los Muertos is a Mexican celebration to remember and prepare special foods in honor of those who have departed. It is believed that the spirit of the dead visit their families on October 31 and leave on November 2. In order to celebrate, the families make altars and place ofrendas (offerings) of food such as pan de muertos (bread of the dead) baked in shapes of skulls and figures, fruits, candles, incense, yellow marigolds, and photos. Mexicans embrace death and use Dia de los Muertos as an opportunity to celebrate the death and the life of loved ones and friends they knew in this world. In honor of Dia De Los Muertos,the Spanish club held its annual Dia de los Muertos breakfast on October 31, 2014. The food consisted of mainly breakfast food, doughnuts, and bagels but also included some Spanish breakfast specials. Some of the Spanish foods included churros, cuban sandwiches, and breakfast burritos.
26
REACHING WINTER 2014
Día de los Muertos
Shea Walters-Spanish 2 Acc.
¡La próxima semana es el Día de los muertos! Estoy muy emocionada por muchas cosas. Me gusta la decoración de las calaveras de azúcar y también, me gusta la celebración de todos. Va a haber muchas fiestas por toda la semana! El lunes, voy a comprar una calavera de azúcar para mí. El martes, voy a comprar las cosas para decorar mi calavera de azúcar. Tengo que comprar muchos colores para que mi calavera de azúcar está bonita. El miércoles, voy a decorarlas con mis amigos. El jueves, vamos a llevarlas a la escuela, entonces mis profesores pueden verlas. El viernes, mi familia va a preparar una cena. Normalmente, tenemos el bistec, el arroz, y las patatas. Pero este año, vamos a tener el pan también. En el sábado, mi ciudad va a dar una fiesta con muy baile y canto. Va a ser muy divertido. El dominga es normalmente muy triste porque es el último día para la celebración y también, vamos a ver las personas que no viven ahora. Es muy triste porque yo quiero verlos otro vez pero no puedo. Además, la semana de Día de los muertos es muy divertida!
27
VOLUME 24 NO. 1
La Mariposa Blanca
Melis Ozkan. Español 4 Acelerado
A Chicago Caroline Dudlak. Français 3 Ace.
Un día negro, Yo ví una mariposa blanca. Sus alas eran venosas Y tenían sangre azul.
A Chicago, les édifices sont grandes, Les habitants sont aimables, La plage est agréable, Et les gratte-ciels touchent les étoiles.
¡Qué belleza En un día repulsivo!
À Chicago, la vie nocturne est occupé, La grande roue allume le ciel, Les restaurants sont délicieux, Et les rues sont animeés.
El viento podría Levantarla tan fácilmente. Pero se aferró a la rosa Con la falta de Un millón de estrellas. En invierno, Se aferró a su vida. En verano, Se aferró a las flores.
À Chicago, si on est perdu, Les citoyens gentils donneront des indications. Les musées sont interessants, Et les touristes s’amusent. J’adore Chicago.
La fuerza de algo tan frágil da esperanza de que el mundo no se derrumbará.
El Mundo es un Libro Cassidy Gooding. Español 5 AP. He querido aventura desde que era una niña pequeña. Cuando tenía cinco años, hacía historias en mi patio sobre cómo estaba en realidad en África montada en una jirafa en lugar de una bicicleta. Cuando tenía trece años, estudiaba español porque quería viajar a México. Cuando tenía 16 años, vi la película “Up.” Envidio el personaje principal que llega a vivir su sueño. Mi amor por la aventura comenzó cuando comencé la escuela secundaria. Mi profesor de inglés en noveno grado pidió a mi clase escribir un ensayo sobre Park Ridge. Inmediatamente pensé en mi ciudad como una burbuja. La vida es fácil porque Park Ridge tiene buena educación y una baja tasa de criminalidad. La población es casi toda blanca y no hay casi ninguna diversidad. Es un estilo de vida increíble, pero los niños se separa del resto del mundo. Australia, África, Inglaterra, España, Italia, China, Perú, Alaska, Rusia. Quiero explorarlos. Quiero conocer las diferentes culturas. Quiero salir de la burbuja de Park Ridge y aprender más sobre el resto del mundo. Hay una frase que dice: “el mundo es un libro y aquellos que no viajan leen sólo una página”. Una vez leí esa cita supe que quería leer todas las páginas del libro. Mi primera decisión que he hecho para lograr este objetivo es decidir estudiar en el extranjero en España durante un semestre y en Italia durante un semestre. En España, tendré que hablar solamente en español, lo que ayudará a mi lengua y pronunciaré mucho mejor. En Italia estudiaré en Roma para aprender acerca de la increíble ciudad y su historia. Estas experiencias en los dos países me diversificarán y mostrarán cómo otros viven en diferentes países. Algún día voy a viajar por el mundo. Algún día voy a leer todas las páginas del libro del mundo. Algún día volaré lejos a los otros países del mundo en mi casa de globos. Hasta entonces sólo puedo soñar con los diferentes países del mundo.
28
REACHING WINTER 2014
Football Player’s Day Brian Collis-French 4 Acc.
Un Giorno Speciale Natalie Dobbins. Italian 3 Acc.
Io adoro Natale. Questo giorno e` la mia festa preferita. Mi piace vedere le luci natalizie, ascoltare le canzoni di Natale, e bere la cioccolata calda, ma soprattutto mi piace la Vigilia di Natale. Ogni anno, la mia famiglia va alla mia casa per celebrare, mangiare, e ridere per questo giorno speciale. La mia famiglia e` rumorosa e un po’ pazzo, ma divertente e disponibile. Mi piace parlare con i miei zii che non vedo spesso e imparare le cose nuove da loro. Mia zia fa il pane incredibile, mia nonna porta i biscotti, e mio zio porta la musica. I cugini e io balliamo e cantiamo alla musica di Natale. Mio padre porta un costume di Babbo Natale. A tutti i miei cugini migliori piace vedere Babbo Natale e fare una foto con lui. La mia cugina maggiore fa gli ornamenti speciali e porta gli ornamenti per tutti. Tutta la mia famiglia e io sorridiamo. La Vigilia di Natale e` la mia tradizione preferita perche posso passare tempo con la mia famiglia. Sono fortunata avere una famiglia felice e ottimista.
29
VOLUME 24 NO. 1
Pensamientos Edgar Cuevas-Español 3 ACC Todos somos humanos que pensamos por la mayor parte sólo lo que es conveniente para nosotros. Las personas siempre tienen dos formas en que piensan. A veces piensan como malvados pero otras veces piensan más como ángeles. Es común que las personas puedan ser egoístas, pero a veces dejan que su mentalidad se abra a los pensamientos de otros. Como humanos sentimos odio, amor, o compasión por otras personas. En mis poemas escribo de lo bueno y de lo malo, una reflexión de cómo podemos ser malvados y ángeles al mismo tiempo y como somos todos iguales.
Parte 1: Compasión Siempre pensando en nosotros mismos Vemos personas que piden nuestra ayuda pero nos alejamos Nunca he pensado en mí mismo como un pesimista Pero si fuera nuestras familias no seríamos tan egoístas. Es imposible que nosotros pensemos la idea de vivir sin tener un hogar Pero imagínense a los niños con hambre que tienen que rogar para recibir nada Es muy fácil ponernos cómodos Viendo a los que viven abarcados Pensando que otros los ayudarán Pueden ver las posibilidades Tenemos todas las habilidades Para hacer un cambio en el mundo Tenemos que parar de ser tan rotundos Para hacer cambio tendremos que serlo Párense y entiendan que tenemos que conducirlo Año tras año vemos más personas morir Pensando que no hay solución teniendo que sufrir Pero la pobreza terminará cuando tengamos piedad por ellos Tendremos que reconocer que no acabará hasta que nosotros ayudemos Tenemos que acordarnos que somos los elegidos para ser la voz Para los muchos que necesitan arroz Hoy es el día que tendremos que tomar acción Para hacer a las personas entender nuestra afección por ellos
Parte 2: Enojamiento Siempre me estoy ahogando empujando estas paredes Lo he hecho así Desde el día que nací Una batalla contra la mayoría de estas sociedades Nunca recibiendo el apoyo de casi nadie Sin que ninguna persona me aprecie Entonces díganme si yo siempre he sido el dañado
30
Entonces que son ustedes Siempre salgo ganando De que yo me recuerde son ustedes las personas con las mentes de pocas capacidades para la creatividad No son ustedes nada más que unos salvajes En sus trajes Soy el que he elevado a nuevos niveles Con la ayuda de nadie más que mis ángeles Nunca dudé en mí mismo cuando me dejaron solo Supe que iba hacer un símbolo Para las personas en temor De todo sus desamor ¿Hubieras querido saber Que no ibas a embeber mis pensamientos? Ahora cómo se siente estar atrás de mí Hubieras tenido más fe en mi determinación que tengo dentro de mí
Parte 3: Ser Humano En algunas formas estamos conectados Estamos enroscados uno al otro Nuestros corazones interrumpidos Constantemente estamos prohibidos A hacer movidos por nuestras ideas Nunca hemos podido explicar nuestras formas de ser Pensamos a veces como malvados de una buena obra de teatro Nos gusta esconder todo lo malo que hemos hecho Despertemos nuestros corazones De todas nuestras acciones que son sinrazones Caminemos hacia nuestros deseos Para hacer nuestros fantaseos realidad Tendremos que cambiar y escapar Para atrapar Nuestra alma verdadera Que nos apoderara a fuerza de pelear todo lo malo en nuestra alma Hablamos sin pensar Y caminamos sin descansar Pero no pertenecemos aquí Nosotros somos los que cambiaremos el mundo Seremos recordados por nuestros deseos jocundos Enseñaremos que somos los humanos revolucionarios Y que hemos sobrevivido más de lo ordinario Haciendo lo mejor para todos
REACHING WINTER 2014
The House Plan Bethany Lynn-Chinese 3
31
VOLUME 24 NO. 1
Los días con mi abuela Emma Stetzenmeyer. Español 5
Cuando era niña, cada año, mi familia y yo visitábamos a mi abuela en Florida. En el año mil novecientos noventa, mi abuelo murió de cáncer. Tan pronto como nosotros llegamos a la casa de mi abuela, mi abuela corrió al coche, y nos abrazó. Cuando hacía buen tiempo bien, íbamos a la playa. Un día mi hermano corrió cuando él pisó una medusa. De repente, mi padre y yo oímos un grito de mi hermano. Yo estaba riéndome porque pensaba que él estaba bromeando. Ahora, a mi hermano no le gusta ir a la playa. Cuando mi abuela era joven, ella no hablaba mucho, pero ahora ella siempre habla. Mi abuela habla con toda la gente cerca de ella, y habla sobre la familia, el béisbol, el tiempo, y mucho más. A veces, cuando yo llamo a mi abuela, ella habla por una o dos horas! Es increíble que ella hable tanto. Creo que mi abuela está sola. Ahora, mi familia y yo no visitamos a mi abuela todos los años. Los boletos de avión están muy muy caros. Cuando yo visito a mi abuela, ella no más va a la playa porque ella no camina en la arena bien. Ahora mi abuela está muy vieja, ella tiene noventa años. Me encanta visitar a mi abuela en Florida!
Les Flocons de Neige Milana Milic. French 3 Ace. - 1
Chaque flocon de neige est différent. Ils sont uniques. Quand ils sont ensemble, ils deviennent un seul. Ils sont comme nous. Nous sommes différents. Nous sommes uniques. Quand nous sommes ensemble, nous devenons un seul. Nous sommes les flocons de neige. Les flocons de neige sont nous. Nous sommes tous différents et le même.
32
Noël Karla Cantu.Français 3 Noël est le moment de l’année ou tout le monde devrait passer du temps avec la famille. Noël est ma fête préférée! Nous avons généralement la fête de la famille pendant Noël. Mes oncles, tantes, cousins, et amis viennent chaque année. Nous célébrons Noëlle 25 décembre. Ma chose préférée à faire est cuisiner avec ma mère, décorer avec les lumières de Noël, le sapin de Noël, et les cadeaux! Mon frère, ma sœur, et moi décorons le sapin de Noël chaque année. Nous décorons avec les ornements et les lumières de Noël. On est tout ensemble pour ouvrir les cadeaux à minuit, mais nous mangeons notre repas avant. J’adore Noël.
REACHING WINTER 2014
¿Qué sentiste?
Bethany Cunningham-Spanish 4
¿Qué sentiste cuando te moriste de tristeza? ¿Estaba pesado tu corazón, Te sobrellenaba y te pesaba demasiado? ¿Estaban tus pies entumecidos fríos y flojos como tus extremidades? ¿Estaban tus palmas mojadas de miedo? ¿Era tu cuerpo un impulso, temblando mientras la esperanza se disipaba? ¿Estaban revolteando tus ojos, y tu cerebro clamaba a moverse? ¿Qué sentiste cuando te moriste de tristeza? ¿Te cruzaron la visión nuestras caras, y te tocaron la lengua nuestros nombres? ¿Qué sentiste cuando te moriste de tristeza? ¿Hubo una sensación de alivio, un suspiro que llenó tu pecho? Mientras tu corazón dejaba de pulpitar Mientras tu alma se huía ¿Qué sentiste cuando te moriste de tristeza?
What Did You Feel What did you feel When you died of sadness Was your heart heavy Overfilling and weighing you down Were your feet numb Cold and limp like your limbs Were your palms wet with fear Was your body a pulse Trembling as the hope dissipated Did your eyes flutter And your brain cry out to move What did you feel When you died of sadness Did our faces cross your vision And our names touch your tongue Was there a sense of relief A sigh that filled your chest As your heart ceased pumping As your soul slipped away What did you feel When you died of sadness
Darragh Dolan French
33
VOLUME 24 NO. 1
Rida Mughal. French3
Rida Mughal French 3
Les saisons Christina Karlson
Le cycle des saisons est comme un long voyage en train. L’été est quand la destination est la seule chose qui est importante, Quand le potentiel de vos expériences est la capacité de votre imagination L’automne arrive et vous commencez à être fatigué, Mais vous regardez par la fenêtre du train, Et vous voyez la beauté et les couleurs du monde. L’hiver est quand vous oubliez vos espoirs de votre voyage. C’est la nuit et c’est sombre et c’est triste, Mais le train ne s’arrête pas. Puis, il est printemps. Vous arrivez enfin à votre destination, Et vous êtes récompensé par les fleurs et le soleil. Alors, l’été arrive une autre fois, Et vous pensez de votre prochain voyage, votre prochaine destination.
34
REACHING WINTER 2014
Debajo del mismo cielo Elizabeth Lieu Spanish 2 Acc Cuando yo miro el sol, tú miras la luna. Debajo del mismo cielo, quiero estar contigo.
No puedo caminar hacia ti, y no puedo nadar hacia ti. Ahora, tú miras el sol y yo miro la luna. Cuando duermo, yo te veo, pero me despierto a un hueco vacío. Cuando duermes, ¿me ves? ¿O ya me olvidaste? Cuando me enfermo, ¿Empiezas a toser? Cuando me caigo, ¿Empiezas a llorar? Un día más, yo miro el sol y veo los lunares blancos en mi vestido. Tú miras la luna y sientes el calor del sol en tu corazón. ¿Dónde estabas cuando yo estaba triste? ¿Dónde estaba yo cuando tú estabas solo? Por favor, no olvides las memorias que hacíamos; Yo también nunca voy a olvidarlas. Tú estás lejos muchas horas. No puedo verte, no puedo oír tu sonido. Otro día tú miras el sol, miro la luna. Otro día no estamos juntos.
Otoño
Gabbi Lazzara Chinese 3 我的名字是 Gabbi. 我爸爸的名字是 Joe. 我妈妈的名字叫 Gail. 他们对蜜蜂过敏. 我不喜欢蜜蜂. 我想吃的食物.
Azora Jalili. Español 4 Acelerado
中国菜我最爱吃.
Las hojas llenan las calles como el atardecer llena el cielo Rojo, anaranjado, amarillo Crean un jardín de hojas que bailan con el viento y vuelan con la brisa El aire es fresco y limpio como los árboles que dicen adiós a sus hojas El césped también se despide de las flores cuando el viento toma sus pétalos para bailar con las hojas La calle es un arco iris Las flores y hojas cubren la acera como un mantón y dicen “Bienvenido otoño”
我也喜欢美国菜. 我喜欢去出中国旅行. 中国很吵.
35
VOLUME 24 NO. 1
La Montaña
Gina Johnson. Spanish 4 Accelerated.
Yo fui a la montaña porque estaba cansada, Cansada de la vida La vida del mundo, La vida del vacío, Llena de cosas que el mundo Nos dice que tenemos que hacer. La vida sin sustancia, La vida de parar e ir De la ciudad De automóviles, del ruido, de negocios. Quería vivir Quería ver el mundo, El mundo real, El mundo de Dios, no el mundo del hombre. Entónces fui a la montaña. Questa Sono Io Mikah Favis. Italian Fui a la naturaleza, Fui a mis raíces. Ciao! Mi chiamo Mikah! Ciao! Mi chiamo Mikah! Sólo traje lo necesario, sonouna una studentessa intelligente a Maine South. Porque eso es todo lo que necesitamos Io Io sono studentessa intelligente a Maine South. Para vivir. Io sono bella e brava a matematica e scienze. Caminé, caminé por el sendero, IoMisono brava a matematica piace bella giocareepallacanestro e io sono brava.e scienze. Sólo yo y los árboles, Io ho molti amici a Maine South. Y el cielo, y el sol Mi piace giocare pallacanestro io sonocon brava. Angel e io siamo buoni amici perche` lei e` esimpatica me. Y los animales. Nisha e Veronica sono belle e divertenti. Respiré, respiré el aire puro, Io ho molti amici a Maine South. Mia professoressa d’italiano e` Signora Modica. El aire me energizó, Signora Modica e` intelligente e gentile. Y pensaba, eso es vivir. Angel e io siamo buoni amici perche` lei e` simpatica con me. Un paso, dos pasos La mia lezione e` divertente e la mia classe preferita e` scienza. Eso es vivir. Nisha Veronica sono belle e divertenti. La Scienzae non e` noiosa. E` interessante. Los pájaros piaban, Y yo sonreí. Mia professoressa d’italiano e` Signora Modica. Eso es vivir. Cuando llegué a la cima Signora Modica e` intelligente e gentile. De la montaña, Jack Gentile Fr 3 Ace. Giré la vista, La mia lezione e` divertente e la mia classe preferita e` scienza. Quand je m’ouvre les yeux, Se veía todo el mundo, Je Scienza déteste ce que vois. E` interessante. Exhalé La non e` jenoiosa. Quand je me ferme les yeux, Eso es vivir. Je déteste ce que j’écoute. Il n’a pas de sens. Il n’a jamais de sens. On pense que 42 est le sens de la vie 42 est un numéro vide. Ce n’est rien. 42 n’a pas de sens .. Si 42 est vide, Puis la vie est vide.
Questa Sono Io
42
kah Favis an
36
REACHING WINTER 2014
¿Cómo sabes cuándo es el otoño? Adrianna Gorniak. Español 5º AP
Sí, las hojas están cambiando colores y el clima es más frío pero, hay una cosa más obvia. Necesitas mirar a las chicas. Sabes que es el otoño cuando cada chica está bebiendo café. No cualquier café, sino un café de sabor de calabaza de Starbukcs. En la mañana cada chica está bebiendo café. Sabes que es el otoño cuando Starbucks está en manos de cada chica. También puedes reconocer el otoño mirando lo que llevan las chicas. Las botas “Uggs” son muy populares. No es el otoño si no ves a una chica en “Uggs”. Botas en los pies y las bufandas al cuello. Cuando no estás seguro de si es el otoño, sólo necesitas mirar a las chicas. Las chicas son los mejores indicadores del otoño. Anna Campbell
Tyson: Le Super-Chien avec Trois Jambes Chris Thornhill. French 4 Acc.
Tyson est un chien ordinaire, mais, aussi il est très super
Libros del Invierno Alexis Vittallo. Spanish 3 Accel
Quand Tyson était petit, il est tombé malade, et Tyson n´a pas pu avoir sa jambe à cause de ça
Malgré que Tyson a seulement trois jambes, il peut faire toutes les choses que les autres chiens peuvent faire. Il aime jouer, et il aime faire des promenades aussi.
Mais surtout, Tyson est en bonne santé maintenant. Sa maladie lui a laíssé, et il peut vivre presque comme les autres chiens.
Me despierto al sonido de mi despertador que me grita. Es el invierno. Abro mi ventana. El sol me sonríe. Me pongo la ropa y salgo de mi casa. El viento me aúlla cuando yo abro la puerta. Voy al coche. Mi coche se queja cuando yo giro la llave. Conduzco a la librería. Tengo frío. Salgo del coche. La luz de mi coche me guiña. Llego al librería. Quiero comprar un libro muy popular para mi hermana porque el navidad es muy cerca. Busco al libro, pero no lo puedo encontrar. Pregunto a alguien dónde está el libro. Ella me dice que este libro volaba de las estanterías. Estoy triste. Voy a mi casa sin el libro.
37
VOLUME 24 NO. 1
Disneyland Around the World Jenny Jaros-Editor
We always hear about Disneyland California and Walt Disney World Resort in Florida,but what about the Disney Parks outside the United States? Find out how these countries put their own spin on the beloved American theme park. Disneyland Paris location: Marne Ia Valle Year:April 12th 1992
Tokyo Disneyland Resort Location:Urayasu, Chiba,Japan April15, 1983
This was the first international Disney Park to be built. Probably the closest theme park that resembles Disneyland California. It has the same land themes (Toon town Tomorrow land, fantasy land, Tomorrow land, Westernland,and, Critercounty). Visitors can check out “The Disney Gallery” where you can see original artwork by Disney Artist’s and learn how to draw your favorite Disney Character. Hong Kong Disneyland
Originally called Euro Disney Resort, Disneyland Paris is the most visited attraction in all of France and Europe. Rides and activities include, “Alice’s Curious labyrinth, “Finding Nemo’s, Crush’s Roller Coaster and, “La Taniere du DragonD, where guest can venture underneath the Sleeping Beauty Castle and meet a dragon.
Location-Lantau Island, Hong Kong Year-September 12th 2005 Only has one theme park. The smallest out of all Disneylands. Rides include the classic rides such as “It’s a small world”, “Space Mountain”, and ‘The Mad Hatter’s Tea Cup”. Attractions include a story on how Mickey Mouse came to Hong Kong, “Tarzan’s Treehouse”, and “Mickey’s Philhar magic”. The Disneyland Theme Parks outside of the U.S wouldn’t of been possible without Walt Disney opening up the very first Disneyland in California on July, 17, 1955. His reason for creating Disneyland was for families to bond and have memories. Now almost sixty years later, the Disney industry is still very popular.
Madison Lasso-French 2 Acc
38
REACHING WINTER 2014
Un Nuevo Capítulo
Lauryn Rotonda-Español 4 Acelerado Hunter Molloy French
En siete meses vamos a decir adiós Adiós a nuestros amigos A nuestra familia y a nuestra escuela Es un momento de cambio. Tomaremos nuestras cosas . Vamos a tomar las lecciones que aprendimos . pero vamos a salir de nuestro pasado Vamos a empezar un nuevo capítulo de nuestra vida
39
VOLUME 24 NO. 1
Las mejores vacaciones de mi vida Kelly Dempsey. Español 5.
Ayer, yo fui a unas vacaciones a Belice, y vi muchas cosas fantásticas. Yo fui con mi amiga, y tuvimos una aventura increíble. Al primero día, tuvimos la oportunidad para nadar con los peces y usar jet skis. Cuando nadábamos, vimos un tiburón. Yo tenía mucho miedo, y dejé el agua. A mi amiga le gustaba el tiburón y nadaba cerca del tiburón por 30 minutos. En la playa, había muchas chozas cerca del agua, y compramos cosas para nuestros familias. Yo compré un anillo para mi madre, compré un vestido para mi padre, y compré un collar para mi prima. Muchos de los días, yo me bronceaba y comía comidas tropicales. Era muy diferente cuando los perros salvajes corrían a través de los calles, porque no es ordinario en los Estados Unidos de America. La segunda parte de las vacaciones, yo volé en un avión pequeño, y solamente cupo cinco personas además del piloto. Fue una experiencia maravillosa y yo nunca lo olvidaré. Al hotel, habían una gran piscina y carritos de golf para manejar a la ciudad. Mi amiga fue detenida por un policía y no pudo manejar los días finales de las vacaciones porque no tenía la edad para conducir. El viaje fue fantástico y yo quiero visitar Belice en el futuro. Nosotros gustamos el país mucho.
Halloween Gracie Holbrook. Español 5 AP. Hay algo sobre octubre que puede hacer felices a todos. Estamos atrapados entre de dos temporadas, ni demasiado calientes ni demasiado frías, y todos pueden estar de acuerdo: es uno de los tiempos más bonitos del año. Pero lo más importante es que todo el mundo sabe que octubre sólo puede significar una cosa: Halloween. Para los niños, Halloween es la noche del año que puedes ser lo que quieras. Las posibilidades son infinitas. De repente, lo imposible se vuelve posible. Para mí, Halloween siempre fue una fiesta divertida. No me importaban los dulces, sino más bien las amistades que Halloween creo. Cada Halloween, mi barrio se reúne como uno y hace “truco o trato” tanto tiempo como sea posible. Fue la única noche del año podíamos quedarnos hasta más tarde de lo habitual: una rareza. Ahora que tengo dieciocho años y me he retirado del “truco o trato”, me doy cuenta de todo lo que Halloween me ha enseñado. Estoy agradecida por los recuerdos y amistades que se han creado, pero también estoy agradecida por lo que me enseñó sobre mí. Me doy cuenta ahora que he terminado con trajes y disfraces. Estoy simplemente feliz con ser yo misma.
40
Anna Campbell