Redstar Magazine June 2013

Page 1

红星时代广告DM 青岛红星时代文化传播有限公司 8388-2269 青岛市南京路100号3-401 登记证号:青工商广固印登字2012-0014号

JUNE

六月

Chinese Beauty Standards 中式审美标准

Milk in the Middle Kingdom 中国的牛奶梦 + Hitler’s Belly + Laoshan Cherry Festival + Sulumi’s Unique Sound + 希特勒的肚子 + 崂山樱桃节 + 孙大威裆烫吧巡演

Alfresco Dining 户外觅食


Also by REDSTAR The Best of Qingdao - myredstar.com

06/13 CONTENTS目录

Creative Services - redstarworks.com

Rosanne Goedhart retreats to beat the heat pg. 22

Lamb of god, you take away the sins of lesser dining at Lisa’s pg. 26

Rosanne的夏日避暑选择

力萨的美味羊排,错过即是罪过

Idiom: Bon voyage to Becks pg.52

CA 72 Hong Qi, China’s first passenger car pg. 46

成语:听任天命的贝克汉姆

红旗CA72,中国首辆载人汽车

Qingdao Education Portal - qingdaoschoolhub.com

China’s Live Music Monitor - foldback.cn

FEATURES 文章 06 Dairy Dreams 中国的牛奶梦

follow us facebook.com/redstarmagazine weibo.com/redstarqd Sign up for weekly events/ promotions updates at myredstar.com/ezine-subscription Creative Team 策划团队 Ian Burns, Neil Bhullar, David Chen, Mika Wang, Aaron Bird, Liu Jieling, Zoe Zheng, Riemy Wan, Teodora Lazarova, Tim Lyddiatt, Apple Tan, Jordan Eckenrode, Tomas Engle, Rosie Grant, Rosanne Goedhart, Peipei Zhu, Tamara Georgina Heene Advertising Enquiries 广告征订 (+86 532) 8097-0521 / 8388-2269 Publication Enquiries 出版物咨询 info@myredstar.com

Creative 100 Industry Park, Room 401 Building 3, 100 Nanjing Lu, Qingdao 266071 青岛市南京路100号 创意100产业园3-401

Cover photo 封面照片 © Jin Yang 金阳

14 Opposites Attract 异“质”相吸

Holly Smith dives into the Chinese dairy industry

Why more Westerners are on Chinese dating shows

Holly探究中国乳制品行业

10 Two Eyelids Better Than One?

为何众多西方人士迷上中国相亲节目

40 Pork Rib Portrait

双眼皮好过单眼皮?

Tomás Engle puts Chinese beauty standards under the knife

岛城人物绘之卖猪排的女人

A local butcher tells her story to Liu Jieling Jieling倾听本地猪肉档主吕姐的故事

Tomás从割眼皮刀下洞察中式审美标准

LISTINGS 地址信息 54 Travel & Hotels 出行&酒店 66 Cafes & Bars 咖啡酒吧 60 Sights 旅游景点 69 Recreation 休闲娱乐 61 Dining 餐饮美食 70 Shopping 购物


/ CITY // 广告 • 城市

Numb3rs

Follow Redstar's Official Wechat to keep up to date with Qingdao's daily promotions, upcoming events and other Redstar/ Qingdao related news. Use your Wechat QR scanner to scan this code.

600 Number of applicants from China for Dutch aerospace project, Mars One, to permanently put four colonists on the red planet by 2023. The nine month journey will essentially be a one-way ticket to not just Mars, but also reality show stardom as the US$6 billion project is hoping to fund itself as a reality TV show. 报名参加荷兰航天项目的中国人数量。根 据计划,到2023年,将会有4名申请者被选出, 成为火星首批长住居民。这趟单程开往火星的旅 程为期9个月。4名申请者届时将会变成真人秀明 星,皆因这项耗资60亿美元的项目正是希望像电 视真人秀一样来筹集资金。

88,970

Amount paid in RMB recently at a Shanghai license plate auction to register a new car plate. Shanghai’s lottery system, in place since 1994 to reduce traffic and pollution, has had an unintended effect on the Chinese car industry’s mainstay, entry-level cars. With plates often costing more than budget cars, domestic car sales have suffered while premium imports have gained market share. 最近一次上海车牌拍卖会上新车牌的成交价 格(人民币)。旨在解决交通拥挤和道路污染问 题的上海摇号系统自1994年开始运作,一直潜移 默化地影响着中国主流的入门级汽车品牌。由于 车牌的花费经常都高过买车预算,国产车销量受 到了冲击,外国进口汽车分得了一块市场蛋糕。

Vox Populi 人民的

呼声 04

myredstar.com

关注红星官方微信账号,知晓岛城 最新活动、促销及其他岛城/红星相关资 讯。快来用微信扫一扫吧!

10, 20 fines in RMB for pedestrians jaywalking and cyclists running red lights, respectively, in Beijing. The new campaign has netted over 20,000 offenders so far since the safety push started in April. No word yet on whether Beijingers are changing their habits or just emptying their pockets. 分别为在北京步行和骑自行车闯红灯 的罚金。自4月实施以来,已有超过2万人被 罚。北京人是正在改变自己的行为习惯呢, 还是只是不停掏钱付罚金?目前还不得而 知。

202

Points earned by Oman Sail’s The Wave, Muscat last month in Act 3 of the Extreme Sailing Series 2013 at Qingdao’s Olympic Sailing Centre. This result puts them in second place – and one point behind the Swiss team, Alinghi – before Act 4 of the series in Istanbul, Turkey later this month. 阿曼浪潮马斯喀特队在2013年极限帆船 运动系列比赛第三站的得分。该比赛在青岛 奥帆中心举行,浪潮队排名第二,仅以1分之 差落后于瑞士阿灵基队。赛事第四站将于本 月末在土耳其的伊斯坦布尔继续进行。

W

ith summer finally here in Qingdao, Tomás Engle and Wu Xueyi beat the pavement around Marina City to see what Qingdao’s own thought were the best outdoor spots around town to enjoy the weather.

Correction regarding Zur Bierstube

关于Zur Bierstube餐馆信 息的更正 Last month we ran an article on Germanstyle Restaurant Zur Bierstube in which the Chinese contained the phrase ‘酸化 处理’. This is a mistake and the phrase should have read ‘速冻除酸’, meaning to age the meat under a controlled temperature and time, which read correctly in English. We apologise for any inconvenience caused to Zur Bierstube and its customers. 上月我们刊登了一篇关于Zur Bierstube德国餐馆的文章,内容中“酸化处 理”一词表达有误。正确的术语应为“速 冻除酸”,也就是动物屠宰后对肉类进行 冷藏,使其肉质保持鲜嫩的一种方式。对 Zur Bierstube餐馆及其顾客造成的不便, 我们表示道歉。

“Taken on a foggy day on central Taidong with a Canon 550D.”

图说青岛

“雾天,使用佳能550D拍摄 的台东。”

Upload your photos to myredstar.com/photo-ofthe-month and if yours is chosen, you’ll win a 200元 voucher at The Diner 上传您的图片到myredstar. com/photo-of-the-month, 一经选用即可获得Diner餐厅 的200元代金券。

Zhong Shan Park 中山公园 Seaside 海边 Old Town 老城区 Marina City 百丽广场 Minjiang Lu 闽江路

Tai Dong 台东 Ba Da Guan 八大关

青岛的夏天终于来 了,Tomás和雪逸走遍 了百丽广场附近,就“夏 天青岛哪些户外场所最好 玩”这个问题,询问了群 众的意见。

Jesse Fletcher

Starbucks 星巴克 Pacific Island Café 太平洋咖啡

Lao Shan 崂山

“Zhong Shan Park, Ba Da Guan, Tai Dong.” - Li & Feng

“Jiangxi Lu, Tai Dong, barbecue stands on East Hong Kong Road.” - Mathilde & Johana

“Lao Shan, Old Town, Jiulong Restaurants, Ba Da Guan.” - Zhou & Chen

“中山公园、八大关和台东。” - 李&冯

“江西路、台东,还有香港东路的 烧烤档。” - Mathilde & Johana

“崂山、老城区、九龙餐厅和八大 关。”- 周&陈

“Tai Gu area, but especially Canvas, Thai Me Up and Diner 22.” - Deep & Lokstantra “太古广场,特别 Canvas、Thai Me Up泰国餐厅和Diner 22那一 带。”- Deep & Lokstantra


/ FEATURES // 广告 • 特辑

F

lK i M

or most part of recorded history, the Chinese relationship with milk can be best summarized by the word ‘avoidance.’ The history of the former Han Dynasty, written in 80 CE, tells of the Han princess Liu Jian sent to marry the king of the Wusun tribe. Her poem laments the changes in her lifestyle, and longing to return home. My family married me off, to somewhere under the sky. I moved to far away foreign lands, to the King of the Wusun. I have a yurt as a room, cloth as my walls. I have raw meat as food, curdled milk as broth. I often think of my native land, how my heart aches. I would that I were a yellow swan, to fly back to my home.

The yurt and cloth walls are at odds with the Han way of life. Similarly, Liu Jian’s poem presents curdled milk as antithetical to the typical ‘Han’ diet, where soybeans provided an alternative. Raising cows and drinking milk was seen as barbaric, as the sustenance of nomads. And so, this attitude continued for centuries. Only within the past 40 years or so have attitudes begun to change in the wake of globalisation. Milk and dairy began to creep onto breakfast tables and into fridges. Even the founder and chairman of milk behemoth China Modern Dairy, Deng Jiuqiang, admits that, “China has a short history of dairy.” Back in 2006 Premier Wen Jiabao stated, “I have a dream, that every Chinese, especially children, could have 500 grams of dairy products every day.” While Wen’s dream might not have been as profound as Dr. Martin Luther King, Jr.’s, his ‘500g Dairy Declaration’ has taken hold. The elder generations may prefer to stick to tofu, but there is no escaping dairy in modern

06

广告 • 特辑

myredstar.com

Anyone who has been to a Chinese supermarket has heard the furor surrounding the milk aisle, as shop assistants brandish their tubes of yoghurt at you like lactic swords.

China. Anyone who has been to a Chinese supermarket has heard the furor surrounding the milk aisle, as shop assistants brandish their tubes of yoghurt at you like lactic swords. Dairy has swept China, and it is still a growing market, worth US$32billion and counting. The average Chinese person consumes 2.5 gallons of milk per year, less than a third of the average Japanese or South Korean. Forecasts predict the demand for dairy will continue to grow as urban populations swell and incomes increase. However, meeting the demand has proved to be an issue for China’s domestic milk producers. In 2008 the milk supply was not enough to meet the market’s demands. Preoccupied with inflation, the government forced milk producers to maintain artificially low prices. To balance overheads, milk was diluted with water and melamine powder was added to raise the protein content. As a result of the melamine, 6 babies were killed and a further 300,000 hospitalised with kidney problems. While the melamine scandal of 2008 received widespread international and domestic condemnation, it is not the only scandal to have hit the Chinese dairy industry in recent years. The Fuyang Milk Powder Incident in 2004 and the Sanlu Milk Powder Incident in 2008 both caused significant dips in the formula milk market. The Chinese dairy companies Mengniu and Ava Dairy have recalled baby milk powder over fears of high amounts of aflatoxin. Last June, Yili Group, issued a recall after its infant formula was found to contain “unusually high” levels of mercury. These incidents have severely affected consumer confidence in homegrown brands. In response to the melamine scandal, the government quickly implemented measures to help ensure the safety of domestic milk. Small

farms were shut down in favour of group facilities and large farms, where produce can be inspected and monitored more easily. The government even meted out ‘stiff punishments’ to those guilty of manufacturing the toxic protein powder. Yet the reputation of domestic dairy brands still suffers. Chinese consumers, desperate to purchase safe milk for their children, are turning to imported foreign brands in the hope of ensuring product quality. Foreign brands of infant formula sold on Taobao can fetch over double their original retail price. Evidently, milk powder has become a lucrative market for those with the right foreign connections. This has lead to Hong Kong, the UK, the Netherlands and Australia imposing restrictions on infant formula as a means to stop mainland Chinese from bulk buying. Optimistic Chinese companies are confident that it will not be long before the demand for milk can be met by domestic producers. In 2011 China spent US$250million on importing shiploads of cattle from Australia, New Zealand and Uruguay. Thousands of tonnes of bovine semen were also bought from America. The hope is to scientifically breed a more productive herd, as a Chinese heifer produces less than half the milk of its American cousins. The Chinese dairy industry could overcome the suspicion surrounding its quality, by weaning itself off the produce from small farms rather than mudslinging at its foreign competitors. Building a large scale, accountable industry takes time, as does casting off the shadow of various scandals. As for the Chinese people, crying over spilt milk does have a legitimate purpose. Holly Smith

// FEATURES /

中国的牛奶梦 根

据大部分史载的描述, 中国跟牛奶的历史关系 可以用“逃避”一词概 括。《汉书》写于公元 80年,讲述了汉公主刘坚被发配 至乌孙部落,嫁与其王的故事。她 撰诗感叹生活方式的变化,并表达 了重返家园的渴望。

吾家嫁我兮天一方, 远托异国兮乌孙王。 穹庐为室兮旃为墙, 以肉为食兮酪为浆。 居常土思兮心内伤, 愿为黄鹄兮归故乡。 蒙古包里的生活方式跟汉族 的截然不同。同样地,在刘坚公主 的诗里,奶皮子(蒙古民族的一种 奶制品)跟典型的汉族饮食也是 对立的。在汉族饮食里,人们用大 豆奶来代替牛奶。游牧民族藉以生 存的生活习惯——养殖奶牛和喝牛 奶,都被汉族视为野蛮的行为。这 种态度延续了几个世纪。 但仅仅在过去40年左右的时 间,在全球化的觉醒下,这种态 度就发生了改变。牛奶和奶制品渐 渐开始出现在早餐桌上,进入到冰 箱里。就连现代牧业的创始人及董 事长邓九强也承认:“中国的乳制 品历史很短暂”。2006年温家宝 总理提出:“我有一个梦,让每个 中国人,首先是孩子,每天能喝上 一斤奶。”虽然温家宝的梦想可能 不及马丁·路德·金的深刻,不过 他那“一斤奶的宣言”,无庸置疑 已经扎根于人们的思想中。老一代 人可能更愿意豆腐代替牛奶,不过 在现代的中国,奶制品已是无处不 在。任何光顾过中国超市的人,都 知道牛奶货架那条过道有多么轰动 热闹,店员们会争先恐后地把酸奶 吸管递到你嘴边。 奶制品已经全面席卷了中 国,市场价值估计高达320亿美 元,并且还在不断增长。中国人平 均每年每人消耗2.5加仑(约为9.5 升)牛奶,还不到日本或韩国的三 分之一。随着城市人口继续膨胀和 收入的增加,专家预测对奶制品的 需求还将继续增长。 然而,要达到全国的牛奶消 费需求,对国产奶商来说仍是一个 考验。2008年国产牛奶的供应未 能满足市场需求。迫于通胀压力, 政府令奶商人为地压低了价格。为 了平衡开销,有些黑心奶商就用水

稀释牛奶,并加入三聚氰胺来提高 蛋白质的含量。结果,三聚氰胺造 成6名婴儿死亡,另有30万婴儿因 出现肾脏问题而住院。 虽然国内和国际社会都强烈 谴责三聚氰胺事件,不过这只是令 中国乳制品行业声名俱败的其中一 单丑闻。04年的阜阳奶粉事件和 08年的三鹿奶粉事件,令配方奶 粉市场跌至低谷;蒙牛和南山倍慧 (亚华)两家乳业公司已经召回 了其品牌含黄曲霉素量高的婴儿奶 粉;去年6月,伊利集团生产的婴 幼儿配方奶粉被发现含有“非常 高”的汞成份,伊利随后将其产品 召回。这些事件都已严重影响了消 费者对自主品牌的信心。 三聚氰胺丑闻发生之后,政 府迅速采取措施,因大型养殖场的 设备较完善,奶产品的检查和监控 更容易操作,政府关闭了小型养殖 场,以帮助国产奶粉走出舆论的负 面影响。制造有毒蛋白粉的黑心商 人也被判以严厉处罚。 然而国产奶粉的声誉仍然不 容乐观。扼切盼望给孩子喂上安全 奶粉的中国父母们,不惜花重金改 买进口奶粉。淘宝上外国品牌的婴 幼儿奶粉能卖到比原零售价2倍以 上的价钱。很明显,对于在国外有 门路的人,奶粉已经成为了利润丰 厚的市场。为了阻止中国大陆的人 们批量疯狂购买婴幼儿配方奶粉, 香港、英国、荷兰和澳大利亚甚至 出台了限购政策。 一些中国企业保持乐观自 信,他们认为在不久之内,国内生 产商就能满足中国人对牛奶的需 求。2011年,中国花了2.5亿美元 从澳大利亚、新西兰和乌拉圭购进 奶牛,还从美国购买了成千上万剂 牛精液。目的当然是希望可以繁殖 出产奶量更高的奶牛。要知道,中 国本土的奶牛品种,其产奶量连美 国同胞的一半都不到。 中国乳制品行业是可以克服 消费者对其质量的怀疑的,他们需 要做的是切断与小农场的利益输送 关系,而不是去诽谤其外国竞争对 手。建设规模大、负责任的行业是 需要一定时间的,摆脱丑闻阴影也 是。国产奶不争气是事实,不过对 于中国人来说,这并不意味着可以 既往不咎,起码从法律上是可咎 的。

myredstar.com

07


! M REA

/ FEATURES // 广告 • 特辑

D A E V ! I HA 想 梦 个 一 有

广告 • 特辑

China produced 中国生产

1.7% 6.1%

y

y da r e v e airy

of d s e m 一斤奶 m a 上 r 喝 g 天能 500 每

The Chinese infant formula market is worth around $12.5bn that’s...

(million metric tonnes)

POWDER / 奶粉:

LIQUID / 液态奶:

10 › 14.35

(以百万吨计)

1 › 1.68

中国婴幼儿奶粉 的市场价值在125 亿美元左右, 即...

COST OF MILK PER LITRE AROUND THE WORLD (US$) 每升牛奶的全球均价 (美元)

$ 3 2.80 2.60 2.40 2.20 2 1.80

1.95

1.98

1.97

1.30

1.45

1.49 1.04

0.9

1.06

1.00

myredstar.com

西 NZ 兰 新

巴 ZIL AU 西 S 澳 TR 大 AL 利 IA

BR A

N

加 AD 拿 A 大

CA

U

美 SA 国

In

印 dia 度

C h

中 ina 国

Ko

韩 rea 国

S.

P

日 AN 本

JA

RW 挪 AY

O

N

C

塞 YP 浦 RU 路 S 斯

S 西 PA 班 IN 牙

N

法 CE 国

FR A

I 意 TA 大 LY 利

ER M

A

德 NY 国

0.62

G 08

1.93

1.69

英 UK 国

1.60 1.40 1.20 1 80 60 40 20

1.91

1x

of global milk in 2011 占 2011年全球产奶量

1x

Papua New Guinea 巴布亚新几内亚的 GDP总值

Miuccia Prada, the owner of Prada 普拉达品牌的 主人缪西娅· 普拉达的身价

12,512,512

MacBook Airs

台苹果笔记本 Macbook Air

2.41 1.95

of global milk in 2000 占 2000年全球产奶量

(World’s top 3, after the USA and India) (全球前三,紧随美国和印度其后)

INCREASE IN LIQUID MILK VS POWDERED MILK 2003 - 2013 2003-2013年增产的 液态奶和奶粉量

// FEATURES /

2,232 Margaret Thatcher funerals 撒切尔夫人 葬礼费用的 2232倍

366,000

Number of doses of American bovine semen imported in 2011. 2011年从美国进口的牛精 液的剂量

Sources: Global Agricultural Information Network, Financial Times, Forbes, Apple, KPMG, www.dairyco.org. uk, WSJ, Numbeo myredstar.com

09


/ FEATURES // 广告 • 特辑

C h i n e s e B e a u t y 10

myredstar.com

广告 • 特辑 a common peasant. One would like to think that once societies make the leap into development that these associations of brown skin with menial labour will fade away, but it was only in the past three generations in Western society that tan skin became a sign of beauty as it showed you had the leisure time to not work inside all the time and could afford to go on holiday.

with Western Characteristics 被西化的中国审美 Much like its vaunted economic system (“market socialism with Chinese characteristics”), modern Chinese beauty standards have become a seemingly incongruous mix of their long history with modern foreign trends. 跟令人自豪的中国特色——“社会主义市场经济”体系一样,如今,中国式审美将悠久历史和现代外国潮流融为了 一体,不过看起来并非那么协调。

W

ith foreigner fascination fully established in China, between dating shows and the constant barrage of compliments towards average-looking Westerners, the question remains: what do Chinese find attractive for themselves? Any foreigner that has spent a decent amount of time in China will have experienced bits and pieces of it. The girls using umbrellas on sunny days. The photo-shopped glamour shots in shop windows. The protestations of perfectly normal-looking girls that they are “a little bit fat.” These – and more – are all signs of the baifumei phenomenon. Literally translated to “fair, rich and beautiful,” the term is meant to convey the ‘perfect’ Chinese woman. While not directly mentioned, other favourable physical features have been caught in its orbit. Small nose, thin build, large eyes and a goose-egg shaped face, have all become synonymous nowadays with Chinese beauty. Though some favoured features are undoubtedly natural for Chinese to have – like long, thick, black, straight hair – many of those previously mentioned are not, and resemble more natural Western features. Back in the Tang Dynasty (618-907 CE), the predominant trend was actually for women to have fuller figures and faces. Fair skin, like many other societies before development, was still favoured as it was a sign that one did not have to labour outside in the fields like

As much as Western commercialism has contributed to more natural beauty trends in Chinese society, it has also added more fuel to the fire of the popularity of unnatural features like ultra-thin builds and having round, non-Asian eyes. In fact, while in the West the “did she or didn’t she” rumours of plastic surgery usually revolve around breast implants, in China this speculation instead centres around the much sought-after “double eyelid.” In a procedure called Asian blepharoplasty, the typical Asian eyelid that appears to not have a crease is cut open and re-shaped to create a separate and distinct upper eyelid. Sometimes also taking out the fold above the eye itself (epicanthoplasty), this creates an overall look entirely artificial to East Asian features. Long popular in South Korea, Taiwan and Hong Kong, the procedure is increasingly becoming popular in mainland China. Those unable to afford the hour-long surgery can also opt for having the transformation done to their virtual self with the help of the photo-shop wizards at your garden variety passport photo shop. Either way it’s done, this obsession with the Western double eyelid has brought with it accusations of “white-washing” and calls for a return to a more natural Chinese beauty standard. As it were, it was only generations ago that light brown skin, average builds and rounder faces were the standards for beauty, as seen in the yuefenpai posters of the late 1880’s to 1940’s. Though still a combination of Western and Eastern styles, these advertising posters still retained natural Chinese physical features while only attempting to change Chinese consumer demands (for the product shown and the qipao she wore). On top of this pastiche from the past, Chinese beauty trends are also heavily influenced by another factor affecting the West: movie stars and models. Most Chinese movie stars and

// FEATURES /

models have some sort of combination of the modern desired features, but they usually run the gamut of Chinese with some Western features to practically doll-like Westernised Asian. Zhang Ziyi, famous for her roles in Crouching Tiger, Hidden Dragon and Rush Hour 2, is probably the best standard for modern Chinese beauty that is halfway between Eastern and Western in skin tone, eyes and facial structure. Local Qingdao starlet Fan Bing Bing however, has nearly completed the Westernised trifecta. Ranked first in Beijing News’ 2010 edition of “50 Most Beautiful People in China,” she is the epitome of baifumei to the point that she looks more like a Westerner that tried to look Asian than the other way around. While an increase in connectivity between East and West would explain some swapping of styles, the wholesale adoption of foreign looks to the detriment of native ones seems extreme and unprecedented. Ocean University graduate students Wu Xueyi and Chi Shaojie expressed their own mixed feelings about the current standard. Wu understands why people enjoy looking at features that are foreign to them, but thinks the current standards go too far in neglecting natural Chinese features. “I think Chinese aren’t confident of our typical features and we are passing this thought to younger generations, as people get plastic surgery earlier and earlier. We are forgetting who we really are, and in another way, I think our society lacks education of traditional Chinese culture. It would be a tragedy that Chinese beauties look all the same – and look more and more like Westerners than Asians – and this trend is increasing, not slowing down.” Chi agrees that the current standard is unfair, but that it is not all bad or completely out of step with traditional Chinese beauty standards (fair skin and slight build). She sees the current beauty standard as an evolutionary process, that while not promoting the average Chinese girl at the expense of the baifumei, will eventually come to accept both as different kinds of Chinese natural beauty. Both agreed that Chinese beauty standards are likely 25-50 years behind worldwide trends, but that the social progress since the 1978 opening up reforms have been impressive. With such a short time back on the world stage, it’s understandable that some things have been overlooked in the leaps of progress. What the young women of Wu and Chi’s generation will have to figure out though is that if beauty is in the eye of the beholder, will they be seen through natural Chinese ones or re-shaped Western ones?

myredstar.com

11


/ FEATURES // 广告 • 特辑

广告 • 特辑

before

中国,追捧洋文化是再普遍不过 的现象了。相亲节目中老外频频 出现,人们对普通老外的长相过 分赞美,这些现象都折射了一个 问题:什么才是属于中国人自己的审美? 任何在中国待过一段时间的外国人, 或多或少都应该领略过中国人的审美标准。 阳光灿烂时,女孩们总拿伞挡住阳光;商店 橱窗里的照片都经过photoshop处理;身材 匀称的女生常抱怨自己“有点胖”。以上这 些,还有更多数不胜数的例子——都反映了 当下流行的“白富美”现象。 “白富美”的直译是“皮肤白皙、有 钱、漂亮”,用来形容“完美”的中国女 性。除了白富美,其它形容完美女性的特质 还包括:小鼻子、身材苗条、大眼睛、鹅蛋 脸,这些都是中式审美标准的代名词。 这些标准,有些是中国人生来就有的, 比如黑亮的披肩长发;不过刚才提到的大部 分特质都不是,更像是老外才会有的天生特 质。 在唐代(618-907年),对女性的审美 标准更趋向于圆润的身材和浑圆的脸蛋。跟 其它贫困社会一样,白皙的皮肤之所以成为 广受青睐的特质,是因为不在田野间劳作的 人才会有白暂肌肤,表示其身份并非普通农 民。想一想,一旦社会发展加快,这些的棕 色皮肤的卑微劳动力就会逐渐消失。然而西 方社会只花了短短三代人的时间,就将棕褐 色的皮肤变成了美的标志,这种颜色代表你 有能力及闲暇时间去度假,享受阳光,而非 终日劳碌于工作。 越来越多西方美妆品牌涌入中国市场, 它们促使中国人对西方的外貌特征产生向 往;比方说超模般的瘦削身材,还有完全脱 离亚洲特征的圆大眼睛。事实上,在西方, 人们讨论一位女性 “是否整过容/形”,通 常都看她是否做过隆乳手术;而在中国多半 会看她是否接受过“双眼皮”手术。这种手 12

myredstar.com

术又被称为“亚洲眼睑整容 术”。接受这种手术的人一般 都是典型的单眼皮,手术在上 眼睑的单独切口能让其多出一 层折叠,也就是变成了双眼 皮。遇到眼皮是内双(内眦赘 皮)的情况,还要先去掉本 来的内双再重新切口,这样才能给人一种整 体看起来完全没有东亚特征(单眼皮)的效 果。 这种手术耗时1个钟头,在韩国、台湾 和香港风靡已久,在中国大陆地区也逐渐开 始流行起来。认为手术费太贵还可以选择 photoshop,其修复功能多种多样,在照片 上也能达到相同的视觉效果。有些人批评亚 洲人对西式双眼皮的执迷,认为这种美是过 度修饰,并呼吁人们重新追求属于中国人自 己的审美标准。 翻阅1880年后期至40年代的人物肖像月 份牌,不难发现,上几代人的审美标准还是 浅色皮肤、偏圆脸蛋、中等身材。虽然当时 的风格也受到了西洋文化影响,除了广告本 身试图引导消费者购买的产品(展示产品或 者模特身上的旗袍)之外,广告中的人物还 是保持着原本该有的外貌特征。 在过去的基础上,中国的审美趋势还受 到另一因素的影响,这种因素也同样地影响 着西方,那就是影视明星和模特。大多数中 国电影明星和模特都有着现代人所欣赏的特 质,但他们通常都带着西方的外貌特征。 以《卧虎藏龙》和《尖峰时刻2》中出 演的角色成名的章子怡,她的肤色、眼睛和 面部结构都介于东西方之间,算得上是中国 现代审美的典型代表。然而,青岛本土出生 的女星范冰冰,在这3个外貌特征上完全是 西化的。她在《新京报》“中国最美50人” 评选中获得了冠军。范冰冰可以说是典型的 白富美,不过她看起来更像是一个想变得亚 洲化的西方人。

// FEATURES /

after

东西方社会日益频繁的交际虽然可以部 分解释大众审美观念的转变,然而,这种打 包全收式的采纳是不恰当的。对于当下的审 美标准,中国海洋大学的学生吴雪逸和迟少 杰表达了自己的感慨。 雪逸对老外长相受欢迎这点表示理解, 但也认为目前的大趋势已经可以用“盲目” 来形容,人们逐渐否定了中国人自己的自然 长相。“我认为中国人对我们的典型特征不 够自信,这一思想影响到了年轻一代。这也 解释了接受整形手术的人群越来越年轻的现 象。我们忘记了我们是谁。另一方面,我认 为当今社会缺乏对中国传统文化的教育。这 样下去,中国美女会变成一个样,看起来越 来越像西方人。这样无疑会是一个悲剧,可 是这种趋势还在上升,并没有放慢。” 少杰也认同目前的审美标准不公平, 不过这些标准也并非全是负面;或者完全脱 离中国传统标准(白皙皮肤和苗条身材还是 大家喜欢的)。对于当下的审美现象,她认 为,与其说是改变,不如解释为一个进化过 程。在不鼓吹普通女孩追求“白富美”的前 提下,人们最终会接受不同风格的中国自然 美。 她们一致认为,跟世界标准相比,中 国的审美标准大概落后了25-50年。不过自 1978年改革开放以来,中国社会的进步速 度令人印象深刻。在如此短的时间内重新回 到世界舞台,有些方面在发展中被忽视也是 可以理解的。对于雪逸和少杰同一代的年轻 女孩们,“你在看风景,看风景的人也在看 你”。她们需要搞清楚的是,看风景的人到 底是以东方自然美,还是人为的西方美来看 她们呢? myredstar.com

13


/ FEATURES // 广告 • 特辑

广告 • 特辑

e s e in h C in s e c a F n Foreig Dating Shows 孔 面 国 外 的 里 目 节 亲 中国相

As dating shows in China increase in popularity, so too does the number of foreign participants.

S

ome international residents may have heard of the Chinese dating show If You Are the One if they have been in China for long enough. The show is based on the Australian game show ‘Taken Out,’ produced by Jiangsu Satellite Television (JSTV) and taped in Nanjing. It was first broadcast on January 15, 2010, and currently airs weekend nights at 9:05 pm on JSTV. The show broke rating records shortly after its first broadcast. With some 300 million viewers, it has attracted a larger audience than the CCTV National Spring Festival Gala. The rising popularity of this programe though, has also led to an increase in controversy. Blatant materialism has been showcased to the public, such as the contestants’ annual earnings and material possessions. The show has also given notoriety to contestants, and made them Internet sensations. Most notably, female contestant Ma Nuo became a focus of the media after her controversial remarks to a male contestant that she would, “…prefer to cry in a BMW than laugh riding on the back of his bicycle.” The quote was tagged as giving the ‘wrong message’ and caught the attention of the People’s Daily, who called it ‘vulgar.’ The controversy caused the number of Chinese dating shows to drop from fourteen to six, among which the one from

14

myredstar.com

JSTV, ‘If You Are the One,’ became the most popular. Recently, there has been a rising trend of foreigners attending Chinese dating shows, particularly ‘If You Are the One.’ More than 30 foreigners have been on its stage since its first broadcast in 2010. Of the episodes featuring foreigners, some have never made it past production. A reporter from Bloomberg, who asked not to be named, attended an episode cut just before broadcast. “You can’t talk about religion on TV,” the reporter said, “and other potentially controversial topics.” He also mocked the reason why the contestant on the episode was censored: for being too successful. Furthermore, the idea of most dating shows is that a foreign guy is not supposed to get the girl. “By the end of the show, there were still eight women interested in going on a date with me,” he said. “I went through the final round and picked one, becoming the first foreigner in the history of this show to do so. I walked off the set, hand in hand with Ai Xuanzheng, a young Communist Party member from Guizhou, to romantic piano music.” Other foreign contestants on the show though have had less successful attempts, which have been aired. New Zealander Sam Pearson, a senior manager of the WTA (Women’s Tennis Association) was on the show last May. He appeared on stage and called himself gaoshuaifu (tall, handsome and rich).

“It was probably the strangest experience of my life,” he said. “An amazing experience – through and through – of the Chinese entertainment industry. My life has been very different since then. I was recognised in the street, a lot of emails from Chinese women wearing wedding dresses and things. I’ve heard there’s an imposter on weibo the most popular Chinese social network.” Sam has become the star of ‘If You Are the One’ since his episode aired. However, his time on the show ended after he got rejected in front of 300 million audience members. Other contestants benefited from a preplanned reality dating show. An American language instructor, also wishing to remain unnamed, revealed another aspect of Chinese dating shows. He was paid to be a contestant in a dating show in Henan three years ago, where he stayed in a fancy house with other contestants. Later on he learned they too were also fake participants. They played ‘find the one you like’ games for six days, which were later edited into eight episodes. Only two girls were not paid and did not know the true situation; though no one was allowed to tell them. After the show was aired, he became famous in the local area and one newspaper interviewed him. As he was feeling bad for the two girls, he told the newspaper about how the show was faked. Following the interview he found himself described as a bad guy/playboy looking only for fun in China. “I should have signed a contract on paper with them,” he laughed. “The payment I got in the end was less than half of the original deal.”

It was probably the strangest experience of my life. An amazing experience -through and through -... My life has been very different since then.

It’s pretty easy – and popular – to get a foreigner on TV in China. A lot of these shows focused on foreigners because of the cultural differences. Novelty is the biggest reason and in most shows probably the only way they could present them to audiences. Chinese audiences are not used to seeing foreigners in a natural way yet, so even very natural behaviour would be considered as performance entertainment to others. One obvious example is foreigners talking in Chinese with various accents on TV, especially when they speak in an improper and clumsy manner. Most Chinese people consider it cute and adorable, while Westerners view it as a bit dehumanising. Another explanation for this phenomenon might be the longing to be seen as international. ‘Nate’ is an American screenwriter for the Pearl River Film Company in China. He thinks that Chinese TV shows, including dating shows, invite foreigners to be on stage because they “want to look more international.” When it comes to dating shows, they have a global background for their popularity. In China there are also words like shengnan 剩男 and shengnv 剩女 (single men and women in comparatively older ages). Even though Nate insists that ‘If You Are the One’ is a “gimmicky low class show,” the amount of foreigners on these shows keeps rising. So, why then are there increasingly more foreigners on Chinese dating shows? ‘Yellow Fever,’ the growing popularity of Chinese culture in the world, is one trend maybe responsible for the rising number of foreign applications into the Chinese dating

// FEATURES /

那可能是我这辈子中最奇特的 经历了,一段意想不到的经 历,让我对中国娱乐产业有了 深刻的理解。节目播出以后, 我的生活变得很不一样。

world. The number of interracial couples has increased as Chinese and other nationalities have become more inter-connected through culture, commerce and communication over the Internet. As Asian styles and appearances are more accepted by Western standards of beauty, so too has Western culture influenced the Chinese dating world. Another possible reason could simply be attributed to people naturally being attracted to something different. As the saying goes, opposites attract. All in all, these shows try to satisfy mutual needs amongst Chinese audiences for entertainment, and foreign applicants for an unforgettable experience. Both sides are curious, so why not? It’s only for the fun of it. Liu Jieling

随着中国的相亲节目越来越火 爆,参加节目的外国嘉宾的数 目也在不断增长中。

中国工作生活一段时间的老外们可 能会听说过《非诚勿扰》,这是 一档极受欢迎的相亲节目,在中国 电视界的收视率遥遥领先于很多其 他的娱乐节目。该节目的形式原版为澳大利亚 的《Taken Out》,在南京录制,于每周六晚 9:05江苏卫视播出。该节目于2010年1月15日 首播。平均每期会有超过3亿人观看。 节目一开播即引起观众热烈反响。因众 多嘉宾们崇拜物质主义而引发很大争议。不久 前一名女嘉宾就在台上公开表示“宁愿坐在宝 马里哭,也不愿坐在自行车上笑。”这样“错 误的价值观”引发中央媒体的炮轰,其中《人 民日报》就发文批评这种电视相亲节目太娱乐

化,太作假。“限娱令”过后,原来各个电视 台为了争夺收视率而竞相推出的14个相亲节目 停播了8个,逆风而上的只剩下《非诚勿扰》 、《我们约会吧》和《爱情连连看》等6个节 目;而《非诚勿扰》则成为收视赢家。 随着节目的受欢迎度水涨船高,前来参与 的外国面孔越来越多。至今已有超过30多张外 籍面孔在《非诚勿扰》的舞台上出现过。 在这些外国嘉宾中,有些人并没有获得播 出的机会。目前在彭博资讯公司任职的一位不 愿具名的记者,他也曾参加过节目录制。不过 最后并没有播出。 “你不能谈论宗教,”这位记者说,“以 及其他敏感争议性话题”。 对于他的片段被剪的经历,他自嘲道:自 己的相亲过程太成功。可能因为这种节目一般 不鼓励中国姑娘跟外国男生谈恋爱。 “直到节目结束时,还有8个女生为我亮 着灯,表示想跟我约会。我通过了最后一轮, 顺利牵走了一名女生。成为了节目历史上第 一个进入男生权利还有8位女生亮灯的嘉宾。 我走上前,牵走了一位年轻的女生。她来自贵 州,是个会弹钢琴的党员。” 也有外国嘉宾没那么成功,因此获得了 机会播出。新西兰男生Sam Pearson是WTA( 国际女子网球协会)亚太区高级经理。在去年 5月播出的其中一期《非诚勿扰》中,他自诩 为“高帅富”并以健康绅士的形象出现在舞台 上。对于这次的经历,他如是概括: “那可能是我这辈子中最奇特的经历了, 一段意想不到的经历,让我对中国娱乐产业有 了深刻的理解。是什么样子的呢,我觉得是 在屏幕之后的一些东西。节目播出以后,我的 生活变得很不一样。走在街上被认出来,一大 myredstar.com

15


/ FEATURES // 广告 • 特辑

广告 • 特辑 Xueyi and Shaojie saw a long queue for photos with him at the Mercedes-Benz stage, probably due to his distinctive appearance and foreign temperament. Indeed, at auto shows, Western faces are generally much more popular than Eastern ones.

堆中国的女生给我发来穿着婚纱礼服的邮件和礼 物,我还听说有人冒充我开了微博。” 节目播出之后,三木成了中国电视相亲节目 的明星,不过他还是在三亿电视观众面前被拒绝 了。 还有人从一些事先策划“太好”的节目中 捞到了好处。一个在中国科学研究院做语言指导 员的美国小伙子(也不愿具名)跟我们讲了中国 相亲节目的另一个不为人所知的方面。大概三年 前,他被聘请参加河南某电视台的一个相亲节 目,与其他的参赛者住在一处豪华的别墅中,后 来才发现其他人也大都是聘请的。他们在一起住 了6天,表演了各种游戏,后来节目被剪成8集播 出。只有其中2个女孩子是真的在寻找真爱。不过 导演不允许他告诉她们。 节目播出之后,他在当地变得极受欢迎。一 家报纸也前来采访他。他正在为自己没把真相告 诉那两个女孩而感到愧疚,于是把这场相亲节目 的作假行为告诉了报纸记者。不过,当他看到报 道时,只见报纸形容他是“来中国只为寻欢作乐 的大坏蛋,花花公子”。 “其实我应该跟他们签一份书面合同的,” 他笑着说。“最后我所得到的报酬还不到原来约 定的一半。” 在中国,找一名外国人上电视是件很简单 也很流行的事情。很多节目关注外国人只是为了 突出文化差异。这种新奇性是他们想呈献给观众 的最大的甚至是唯一的原因。在整个中国的层面 上,中国人还没到自然接受外国人存在的程度。 因此,即使外国人很自然的行为都会被看做是表 演,也会有娱乐性。一个很明显的例子就是外国 人在电视上讲中文时千奇百怪的口音和笨笨的样 子,大多数中国人会觉得这样很可爱。 另一个原因是中国的电视节目对于国际化 的憧憬。来自美国的Nate是珠江电影制片厂的编 剧,他认为中国所有的电视节目,包括相亲类节 目,他们台上的外国人都是邀请来“彰显节目的 国际化和知名度”的。

问题不在 我身上

T

he 2013 Qingdao International Auto Show rolled into town recently on May 14. The six-day car expo not only had exotic luxury car brands like Maserati and Lamborghini, but also had equally exotic human models showcasing them. Curiousity got the best of cameraladen interns Wu Xueyi and Chi Shaojie, so they decided to zoom in on this foreign phenomenon. One of the models they interviewed, Yaikar, has a Chinese mother and a Turkish father, and he spent most of his youth between the two countries.

When his daughter screams, Tim Lyddiatt, decides that those with the real problem are those that seek to criticise or, even worse, offer advice.

岛2013年国际车展于5月14日 拉开序幕,为期六天。除了关 注像玛莎拉蒂和兰博基尼这样 的超级豪华跑车外,实习生雪 逸和少杰还探访了展会上的外国车模。

Xueyi & Shaojie: When did you begin to

她们采访的其中一位车模亚帝是 混血儿。母亲是中国人,父亲是土耳其 人。打自儿时,亚帝便在中国和土耳其 之间往返求学和生活。

Yaikar: A year ago. I started my modeling

雪逸和少杰:您何时开始在中国做模 特?

work as a model in China?

career at the Spring Auto Show in China last year.

亚帝:一年多了,我从去年春季车展 开始在中国做车模的。

X&S: Compared to Chinese models, in

your opinion, what is your advantage?

雪和少:相比中国模特,您觉得您的 优势是什么?

Y: Nowadays people prefer Western 谈到相亲节目,这种节目的风靡有一个全 球性的背景,而到了中国也有一个“剩男”“剩 女”日渐增多的背景所在。虽然Nate认为《非诚 勿扰》是一档“花哨低俗的节目”,不过仍然有 越来越多的外国人前赴后继地登上这个舞台。那 么,为何这些相亲节目会有越来越多外国人感兴 趣呢? 很多人都知道“Yellow Fever”这个名词(不 是指黄热病)。中国文化在全世界的日益流行, 可能是越来越多外国人出现在中国相亲节目的一 个原因。随着中国和其他国家地区的文化交流和 商业来往越来越紧密,异国婚姻数量也在增加。 亚洲人的风格和外观逐渐得到西方审美标准的认 同,西方文化也逐渐渗透到中国人的相亲市场。 或者再一个原因就是:人们总是会被不同的 东西所吸引。 总而言之,这种电视节目可以满足双方的需 求既娱乐中国观众,又娱乐上节目的外国嘉宾。 两者都有好奇心,为什么不呢?娱乐而已。

16

myredstar.com

facial features over Chinese, especially at large events like fashion shows and auto shows.

X&S: By Western facial features, you

mean double eyelid, straight tall nose and d eep round eye sockets?

亚:现在大型的车展,走秀,都更喜 欢外国的长相特点。 雪和少:是指双眼皮,高鼻梁,深邃 的眼窝,这样的特点么? 亚:对,都喜欢这种比较立体的长相 的模特。

Y: Exactly, they prefer models with more

stereotypical [Western] features.

X&S: What about foreign female models?

Do people lower their standards, such as height, because of their desire for stereo typical [Western] facial features?

雪和少:对外国的女模特呢?会否因 为她们的长相有优势而降低了对其他 方面的要求? 亚:对大型车展,尤其豪华车,对外 籍女模特要求不会降低的,身高也要 求175cm以上。

Y: Not really, for big auto shows – luxury

brands in particular – standards will remain the same. A female model should be at least 175cm tall.

Yaikar said he would return to Turkey right after the auto show. During the show,

Not My Problem

亚帝说车展结束他就要回土耳其 了。由于他与众不同的外貌特点和异域 的气质,在奔驰的展台,找他合影的人 一直很多。没错,在车展中,西方长相 的特点,确实比东方长相普遍更受欢 迎。

当小女儿哭喊时,Tim断定,周围那些满 腹牢骚在抱怨的、或者那些自以为专家向 别人提供建议的人才是真正的问题所在。

I

’m a new dad. Or rather, since becoming a dad some 14 months ago, I seem to be living in a constant state of flux whereby, practically everything my Darling Daughter (DD, to those familiar with the myriad parenting forums that suck hours from the day through the glowing screen of the interweb) does, seems new, unprecedented and, quite possibly, worrisome - or even worse. Quite simply, having a littl’un is most akin to climbing up a big tree, having the branches that took you there helpfully removed, and trying to find the best direction in which to jump down again, in the direction that will cause you the least amount of pain and suffering. There is no best way, only the way that you choose. And once chosen, you simply will have to deal with the consequences of that choice, rolling with any fall-out that may rear up and attempt to bite you. You may have guessed by now that I am a parent of the ‘suck-it-and-see’ school; I did virtually no reading before my daughter arrived, and dismiss with a shrug most of what I read now. It is not that I don’t believe that what others have to share with me by way of advice does not, or could not, apply to me, it is just that I believe first and foremost that I know my daughter, understand my daughter and what she is trying to tell me. It is not that I believe that all external advice is useless, just that the process of trying to augment that advice into something that can helpfully be

applied to my daughter – as opposed to the son or daughter of the person proffering the advice - serves mainly to dilute and render that advice as far less potent than for the child it was initially hewn. So when I read, in April's issue of REDSTAR, of the advice given on dealing with temper tantrums, frankly, I shrugged, turned the page and moved on. It is not that the advice was inherently wrong – it wasn’t - I’m sure that in many cases it was spot on – but knowing my daughter as I do, I knew that it simply wasn’t applicable to her. So what do I do? I, as was recommended in the aforementioned article, don’t get mad; to do so is hand power to the tantrum and the child that wields it. Instead, I use both my superior size and strength to overwhelm the child. A bit harsh, possibly? But I am not talking about wrestling the child into submission, merely suggesting that, as adults, we hold the real power and there is no harm, I feel, in asserting that dominance of power over the screaming child. Let them kick and squirm and scream and shout. Let them do their worst. At the end of the day, if you are determined and can see it through, you have far more staying power than someone that still needs to sleep during the day can ever have. Just look at how North Korea fairs against the rest of the world as its latest tantrum plays out. Children are also easily distracted, and a tantrum can cease as quickly as it starts, irrespective of anything you might – or might not – do. I firmly believe in not pandering to a child just because it’s screaming. That said, I also know how difficult that can be in the supermarket or, even worse, on a night flight to London. But ask yourself this, when you are feeling frazzled by your child, what are you really worrying about: that the child is crying, or that people can see that your child is crying or that you might be disturbing them? If it is the latter, then seriously, you need to grow a pair. Everyone on that plane or in that aisle has been a child, and many will have suffered that which you are enduring now. They understand. And if they don’t, why don’t you direct some of your ire away from your child and towards those that seek to criticise. They are the ones with the real problem.

是一个新爸爸。或者更确切地说, 大概在14个月前,我成为了一个 父亲。打那时起,我的生活就处 于一个时刻充满变化的状态。我“ 亲爱的小女儿”(那些整日耗在各种育儿论坛 上的父母是这样叫自己的孩子的)做的每一件 事情,几乎被我解读为:新发现的、前所未有 的、很可能令人担忧的、甚至更糟糕的表现。

// FEATURES /

很简单,家有新生儿的感觉就好比是去爬一 棵光溜溜的大树,没有任何树枝做为支撑,你 得试图找到最好的方向跳下去,找到最佳落脚 点,把落地时的痛苦减至最低。 实际上根本就没有什么最好的方式,只有 你自己选择的方式。一旦做了选择,你要做的 只是正确面对相应的后果。任何犹疑不决或者 模棱两可,被放大之后都可能会演变成你的困 扰。 读到这里您可能已经猜到了,我是个“ 实验派”的家长。在女儿出生之前,我几乎没 有做任何育儿功课。直到现在读到相关的文章 时,我也只是抱着看看而已的态度。这并不代 表我不接受别人的意见或者不欢迎大家跟我分 享育儿心得,或者认为那些都不适用于我。只 是我认为最首要的一点是,我了解我的女儿, 明白我的女儿和她想传递给我的信息。这并不 是说所有的外界建议都是无用的,只是——把 他人的心得意见调整到适用于我女儿身上的这 个过程,其实只是对别人意见的囫囵吞枣,与 育儿的初衷是相违的。真正的建议应该由孩子 直接真实地提供给父母。 所以,当我读到《如何控制发脾气》这篇 文章时,坦白说,我当时的反应是耸耸了肩, 直接跳过了这一页。我并不是说这类建议在本 质上是错误的——不是,我敢肯定,很多情况 下这些建议都能击中要害。不过在我对自己女 儿了解的基础上,我知道,这些建议可能根本 就派不上用场。 那我是怎么做的呢?像之前育儿专栏说 的那样,“就是要把权力移交给发脾气的孩 子”。我利用自己庞大的身形,在气场上压倒 了她。可能有些苛刻?不过我的意思并非跟孩 子玩摔跤让她就范,只是给出建议:作为成年 人,当面对正在耍性子哭喊的婴儿时,我们真 正的力量就是让孩子明白,我们才是权力的占 有者。我觉得这样做并没有什么坏处。 就放任他们大声哭喊、乱踢乱发脾气吧。 因为到最后,只要你意志坚定,你的忍耐力会 远远大于一个在白天还需要睡觉的婴儿。只要 看看朝鲜最近如何对全世界大发不满的报道, 你就会发现,孩子们其实也很容易分心,即使 你什么也不做,他们也会自己停止发脾气。 我坚持认为,如果因为孩子哭喊就一味地 迎合他们是不对的。说到这里,我也知道要一 直坚持这样做不容易:比如在超市里,或者在 飞伦敦的夜晚班机上——更糟糕。但是,你有 没有问过自己,当你正因孩子而疲惫不堪时, 真正困扰你的是什么?只是因为孩子在哭吗? 或者因为人们看到你的孩子在哭,又或者说你 担心会打扰到他们吗?如果答案是后者,那么 你需要更成熟地考虑这个问题。 飞机上的每个人,或者跟你坐在同一排的 人,在很久以前也是孩子。他们都遭受过,或 者将会遭受你现在所经历的种种为人父母之艰 辛。他们是理解的。如果不理解的话,那么, 你何不干脆将自己对孩子不满的情绪转移到那 些满腹牢骚的人呢?他们才是真正的问题所 在。

myredstar.com

17


/ PLACES // 广告 • 地方

广告 • 地方

// PLACES /

Braised Yellow Croaker with Tofu

Beach Body Diet, 健康美味, Qingdao Style 岛城特色 Summer is around the corner, which makes us all a little bit more aware of our own bodies. Holiday Inn Qingdao Parkview’s award winning Executive Chef, Master Lin, has 10 new “Qingdao Specialties” this May and June that come well-recommended. These dishes not only taste great, but will also help you look great in your facekini. Images by Riemy Wan.

The Yellow Croaker, a fish so common in China that its popularity on the dining table drove it to near extinction in the 70’s, is still quite a rarity these days despite their numbers rebounding. The fish’s taste is delicate, and its content healthy. Yellow croakers provide protein, calcium, phosphorus and a variety of vitamins; its bladder is even said to have medicinal effects. Master Lin braises the yellow croaker together with tofu in a mild sauce so as not to overpower the natural delicious taste of the fish. Price per dish: 68元.

黄鱼炖豆腐 黄鱼,中国常见的一种鱼类,餐桌上的常客。在70年代, 黄鱼曾濒临灭绝,目前虽已摆脱灭绝危险,但仍不多见。黄鱼 味道鲜美、肉质细嫩,富含蛋白质、钙磷以及多种维生素, 甚 至还有药用功效。制作此道菜品,林大厨选用豆腐来搭配,采 用温和的酱汁炖煮,以免掩盖了黄鱼原有的鲜味。68元。

炎炎夏季即将到来,五六月期间,青岛景园假日酒店屡获殊荣的行政总厨林大厨为食客献上色香味俱全的十大岛城名吃。 照片由Riemy拍摄。

Braised Prawn with Cabbage

Fish Balls in Hot and Sour Soup

The prawns are big, beautiful and ruddy in colour, as well as being equally delicious in taste. They’re braised in a thick sauce along with cabbage. The cabbage’s flavour matches the delicate taste of the prawns perfectly. In traditional Chinese medicine, prawns help nourish kidneys and improve a male’s sexual libido (just in time for summer lovin’), while cabbage is said to have an incredible array of healing powers. From aiding stomach digestion and purifica-

For this dish, balls of fish meat are boiled in a richly-flavoured hot-and-sour soup that is a real fiery feast for your taste buds. These bitesized portions of fish meat are low in calories, as well as having lots of protein, which makes it a good food choice for those looking to get beach body ready for the summer. Price per dish: 48元.

酸辣鱼丸 滑嫩的鱼丸配以酸辣口味的高汤熬炖, 让您的味蕾跳动起来吧!热量低、高蛋白的鱼 丸大小正好一口一个,是减肥人士的首选。48 元。

Braised Abalone in Sauce

Minced Meat and Sea Cucumber

Don’t get scared off by its peculiar looks, sea cucumber is actually a Qingdao specialty and is high in protein, calcium, phosphorus and other nutrients. Not only does it have lots of health benefits, in China it is believed to enhance your immune system, as well as prevent disease and cancer. The combination of the sea cucumbers’ mild taste, with the rich flavour of the sauce, makes it a can’t-miss-dish for health conscious Qingdaoren beach-goers. Price per dish: 68元.

肉沫海参 不要被菜的外表所吓倒,海参可是青岛特 产,富含蛋白质、钙、磷等多种营养成分,对 人体健康有很大好处。在中国,人们认为海参 可以增强免疫系统,预防疾病和癌症。这道菜 口感温和顺滑,具有浓郁的酱香,是不可错过 的健康美食。68元。 18

myredstar.com

For those that are not aware, abalones are tasty sea-snails that boast a number of health benefits. As well as containing a large amount of nutrients, Chinese traditional medicine makes use of abalone to fight colds, treat heart conditions and improve blood circulation. Their large quantities of phosphorus have put it in recent light as a potential aid for patients suffering from arthritis. There is a whole list of remedies that are associated with the use of abalone including helping with muscle degeneration, migraines and even asthma. As a bonus – just like similarly tasting mussels – abalones are also regarded as an aphrodisiac. To ensure that none of the nutritional content disappears, and to give it an authentically salty Shandong flavour, QIN braises their abalones in a mild sauce. The price of this mussel-like morsel per dish: 38元.

原壳鲍鱼 富含大量营养物质的鲍鱼对人体健康十分 有益。中医利用鲍鱼来防止感冒,治疗心脏疾 病,改善血液循环。最近研究表明,鲍鱼含有 丰富的磷,对治疗关节炎有很大的辅助作用。 食用鲍鱼对于肌肉萎缩、偏头痛,甚至哮喘都 有一定效果。此外,这种美味的贻贝也被视为 春药。为更好地保留鲍鱼的营养成分,同时又 带有山东菜肴特有的咸味,秦中餐厅用特有的 酱汁烹饪这道美味。38元。

tion of the blood, to loosening of the joints and protecting skin from free radical damage, if there’s an irritability in your body, it doesn’t stand a chance against cabbage! Price per dish: 68元.

大虾炒白菜 大虾色泽红润、味道鲜美,配 上白菜一起炒制,菜的香味与大虾 完美融合。中医认为虾可以滋养肾 脏,白菜有强大的愈合能力,可以 促进胃肠道消化、净化血液,保护 皮肤避免受紫外线的过度伤害。68 元。

Braised Chicken with Laoshan Mushrooms

The chicken is braised with mushrooms from Laoshan, giving it an all-around A on authenticity as a Qingdao dish. The soup is thick and blended with a rich broth from the same chicken. The mushrooms’ flavour goes very well with the broth and the meat. In traditional Chinese medicine, this dish is said to boost your kidneys and give you energy (presumably for flexing while giving people directions to the beach), whereas the Laoshan mushrooms are said to be good in preparing your body for summer weather. Price per dish: 58元.

崂山菇炖鸡 采用崂山特有的蘑菇, 是一道正宗地道的青岛菜。 蘑菇的味道渗透入鸡肉和浓郁 的汤汁中。中医认为,食用此 菜不但可以补充能量,对肾脏 也很有好处。崂山菇也是夏季 的一道健康美食。58元。

Flavoured Crispy Chicken

The chicken is bright red in colour with a sweet, delicious taste. With the meat tender on the inside, and crispy on the outside, it comes as advertised. As many people are aware, chicken is a rich source of a variety of essential nutrients and vitamins, which assist in strengthening the immune system of the body. Its white meat is a great source of lean protein for those looking to bulk up their muscles without adding fat to their physique. Price per dish: 58元.

香酥鸡 诱人的红色,香甜美味。外皮香脆,肉质细 嫩。众所周知,鸡肉含有丰富的各种必需营养物 质和维生素,有助于增强人体的免疫系统。白肉 是瘦肉蛋白的重要来源,是增强肌肉力量而不添 赘肉的首选。58元。 myredstar.com

19


/ PLACES // 广告 • 地方

广告 • 地方

Fried Oyster Meat

In Safe Hands

This dish is made from fresh oysters that have been fried golden in colour, but lightly enough that the meat underneath is still nice and white. This special method of frying has ensured the oyster meat retains its savoury taste, along with its nutrients. Their lowenergy-density makes oysters amenable to being fried. Along with being a lean source of protein, oysters are good for your heart and are an excellent source of zinc, making it a healthy and delicious snack in between slow-motion beach jogging. Price per dish: 48元.

炸蛎黄 选择新鲜的牡蛎为原材料,裹以面粉炸制,火候适 中,外皮焦脆,包裹在内的牡蛎仍旧鲜嫩,保留其原来 的味道以及营养成分。牡蛎是重要的瘦肉蛋白来源,含 有丰富的锌,常食用对心脏很有好处,是在沙滩慢跑后 补充能量的一款健康美味的小吃。48元。

舒畅身心 清水疗

Stir-fried Whelk

The whelk is prepared in a way that it manages to stay succulent and crisp, with a briny sweet taste and slight chewiness. Like most seafood, whelks are high in Omega 3 fatty acids, high in protein and zinc – and according to traditional Chinese medicine – supposed to improve your eye sight. So if you want to be able to see your own beach bod, as well as others’ this summer, eat up! Price per dish 58元.

油爆螺片 爆炒可以保持螺片肉质的脆嫩,富有嚼 头。同众多海鲜一样,螺片富含脂肪酸、蛋白 质和锌。中医认为螺片可改善视力。58元。

Home-cooked Flounders

Flounders are a flatfish species that is not only nutritional in value, but also has a pleasantly tender taste. The sauce used to marinate the fish is appropriate for Qingdao cuisine – salty and rich. This dish is also said to improve the effectiveness of the spleen and the stomach, for those that quaff too much of Qingdao’s other specialty and want to remain King (or Queen) of the Beach. Price per dish: 68元.

D

牙片鱼是比目鱼的一种,不仅营养价值高,而且鱼 肉口感细腻。菜品咸鲜,富有滋味,非常符合鲁菜的特 点。具有调理脾胃的功效,是畅饮太多青岛啤酒又想保 持身材人士的首选菜肴。68元。

While you are there, make sure you enjoy some of their other special Qingdao snacks, which include their crispy “Pig’s Trotters in Sauce” (50元), their tasty “Fried Dumplings Stuffed with Three Delicacies” (48 元), “Steamed Buns Stuffed with Minced Meat and Cabbage” (3.5元 each), “Seafood Noodles” (28元), “Spareribs with Brown Sauce” (58元), “Agar Jelly” (16元), “Chinese Mackerel Dumplings” (48元), “Wonton in Chicken Broth” (32元), “Fried Flos Sophorae Cake” (26元) and finally a special promotion 20

myredstar.com

this month for their juicy “Sautéed Clams with Chili” for just 2元! 来青岛景园假日酒店秦中餐厅用餐,在 品尝上述岛城十大特色小吃的同时,别忘了 尝一下其他岛城小吃:酱猪蹄(50元)、三 鲜锅贴(48元)、白菜肉包(3.5元每个) 、海鲜卤面(28元)、红烧排骨(58元)、 海菜凉粉(16元)、鲅鱼水饺(48元)、鸡 汤馄饨 (32元)、辣炒蛤蜊(23元)、煎槐 花饼(26元)。入住客人仅需2元就可品尝 地道的辣炒蛤蜊!

Be sure to try out their special promotion for June: “Sautéed Clams with Chili.” For just 2元per serving, it’s a steal of a deal! For address, see listings for QIN. 6月特惠,住店客人仅需2元 就可品尝辣炒蛤蜊! 地址信息详见地址簿。

Whether or not you believe this claptrap, it doesn’t change the fact that a massage feels good, a great massage feels great, and that experienced hands on the body relieve all sorts of physical and psychological ills. The massage I’m getting is miles better than what I’m used to, and I show my appreciation by lying there and taking what I’m given, mustering an occasional, involuntary “Mmmern...” The signature body massage combines traditional

Logistically, booking is required and once you’ve made your appointment you should still make sure you arrive early to make the best use of the facilities there: the (double) room I tried boasted a fabulously serene washroom with a Niagara-like shower and marble-flanked jacuzzi, foot bathing area. All this offset the 780元 per hour price tag, which I’m told will be going up in the near future. The only thing about the spa is that, from underground, you can’t see the hotel’s marvellous sea view. Ah well, you can’t win them all. For listings, see address.

不论原理如何,按摩使人感觉舒爽、身心 放松是铁打的事实。在清水疗体验到的按摩, 更是一绝。清水疗结合传统中式养生疗法,配 上天然植物精油,专业的理疗师凭借娴熟的理 疗技能舒络人体经脉,使人舒缓身心,平衡活 力。我选择了混合茶树、罗勒、橙子、桉树、 香油树油的“Manifest”项目。

青岛鲁商凯悦酒店的清水疗 新近开业,Neil有幸体验了 一次奢华水疗之旅。

家常烧牙片鱼

sweeping, stroking motions), petrissage (compression techniques), percussion (tapping techniques) and vibration (vibration, obviously). The Qing Spa body massage makes the most of effleurage with a little petrissage - for maximum pleasure. My soft-handed, experienced attendant is spreading effleurage everywhere, all over me, and it’s dribbling all down my sides and into cracks I didn’t know I had.

溯公元前2700年,睿智的中国古人 开始尝试用按摩治愈阵痛、瘫痪等 疾病。中式按摩的药用原理是能量 沿人体经络流动,当经络不通时, 人体就会失调。按摩专家用正确的力道可以打 通经脉,使能量继续流动起来。

Neil Bhullar gets rubbed the right way at Hyatt Regency’s opulent, decadent, luxurious and brand new Qing Spa.

ating back to 2,700BCE, ancient Chinese cultures practiced massage to heal ailments ranging from labour pain to paralysis. The medicinal principle behind Chinese-style massage is that energy flows through the body along meridians, or channels, and that when these channels are impeded, the body’s energy becomes out of balance. The right pressure, when applied by expert masseuses, can unblock these channels and allow energy to flow regularly again.

// PLACES /

Chinese and Western techniques to “activate and regulate qi as it promotes relaxation, with a choice of aromatherapy,” says the menu. I chose ‘Manifest,’ a combination of tea tree, basil, orange, eucalyptus and yiang yiang oil. It’s a hard life. Qing - literally meaning clear - is the justopened spa at the Hyatt Regency, and it is a positive oasis of rejuvenation right by the oceanfront that boasts exquisite design and a five-star treatment menu (to be expected). With eight private treatment suites including two VIP suites, the onus is on combining traditional Chinese and Western techniques to promote pure relaxation. Music - electronic tones and vocals - lilts around minor chords and embellishes the serene environs.

从字面看“清”,含有清澈干净之意。青 岛鲁商凯悦酒店新近开业的水疗就以此命名。 清水疗毗邻大海,内部设计典雅大气,各种水 疗项目都是五星级的选择。内设八间套房,包 括两间贵宾套房。清水疗完美地融合了中西方 水疗特点,整个水疗环绕着弦乐和宛如天籁的 歌声,一进入此地就有种身心完全放松之感。 按摩一般分为四部:轻抚、揉捏、击打、 震动。清水疗经验丰富的理疗师,在全身按摩 的第一步轻抚中加入了一点揉捏技术,使人感 觉更加舒畅。让我进入一种浑然无我的状态。 体验清水疗,提前预定是必要的。除了预 定之外,建议读者最好提前点到,充分利用清 水疗完善的配套设施。笔者体验的双人间就配 有顶级淋浴设施、按摩浴池以及足浴区。开业 体验价仅为780元每小时。 非要列举下清水疗的不足的话,那就是看 不到无敌的海景。地址信息详见地址簿。

Those with a little knowledge of massage know that broadly, therapy is broken down into four types of motion, namely effleurage (the long, myredstar.com

21


/ PLACES // 广告 • 地方

广告 • 地方

Java Cafe 爪哇咖啡

Outdoor Décor for

Java Cafe is not just another addition on Coffee Street. The four-story premises has an attractive exterior porch which makes it a popular place when the weather is warm. If you are getting bored of sitting in one spot all day, each small floor has its own layout inside, with the fourth equipped with a pool table, separate bar and partitioned private sitting for those too cool cats. Their Iced Mocha and Iced Caramel Latte come highly recommended and are reasonably priced at just 28元. Along with their simple sandwiches and bagels, it is also an ideal place for an early nosh before work with their 7:30am opening time.

Cool Cats

酷猫们的户外 出没地

A

fter a litany of unseasonably cold months worthy of Dr. Zhivago, warm days are here again in Qingdao! And like the lazy cats that we are, we went outdoors in search of some sunny cafés to steal some rays and waste away our days. Rosanne Goedhart bravely volunteered for this obviously taxing expedition, but she enjoyed laying about so much that she couldn’t visit every single one, so you’ll just have to check out myredstar.com for future additions.

熬呀熬,岛城终于送走了过去数月异常漫长又寒冷刺骨的 冬天,温暖又回来了!就像懒洋洋的猫科动物一样,我们 想到户外找几家阳光明媚的咖啡厅躺坐一下,藉以打发时 光。Rosanne主动请缨;不过由于她太喜欢享受了,因此 没法一一打探,因此你可能需要登录myredstar.com查看 她的全部推荐。

Bachata Café 芭恰塔咖啡

Situated down the street from Marina City, Bachata Café has somehow managed to detach itself from busy Aomen Lu and created the perfect place to go when the weather is nice. This two-story café requires you to step through a gate and down a couple of steps, for those still recovering from the previous night. Once you arrive, it is filled with light wooden garden furniture, plant life and even a small stone pond with a waterfall. Swimming in it is discouraged though, so on a hot day, cool off instead underneath their canopy with a mango daiquiri or an ice cold Corona.

爪哇咖啡可不只是咖啡街上其中一家那么简单。 这座四层建筑的外廊装饰得非常吸引人,尤其在天气暖 和时非常受欢迎。每一层都有其独特的布局,如果整天 坐在一个角落觉得无聊的话,第四层的桌球、独立吧台 和私人座位空间或许可以满足你。强烈推荐他们的冰摩 卡和冰焦糖拿铁,28元的价位也算合理。此外这里还 是上班前吃早点的好地方,他们有简单的三明治和百吉 饼,早上7点半就开门。

30A Minjiang Er Lu 8578-2773 闽江二路30号甲

Milano 米兰诺意大利西餐厅

This venue is already famous in Qingdao for its high quality and large selection of Italian dishes, but with their handsome terrace – located right in the middle of Qingdao’s lively coffee street – it’s perfect for a summer day as you people-watch and munch on your lunch. With their fine selection of wines, coffees and liquors you can meet up with friends and easily fill up a lazy Saturday afternoon. Chef & Manager Claudio Esposito even makes his own liquor, such as his rose liquor and limoncello, so drink up!

坐落于百丽广场斜对面的芭恰塔咖啡神奇地将澳门路的繁华气氛挡之 于门外,天朗气清时,到那里去坐坐最合适不过了。这家咖啡厅有两层。 一进门你就能看到,店里摆满了轻巧的木质花园家具、鲜活的植物,甚至 还有一个带瀑布的小石头池塘。游泳就别想了,不过在炎热的夏天,你 倒是可以点一杯代基里酒或一瓶冰镇科罗娜啤酒,坐在遮篷下慢慢享受。

69-8 Aomen Lu 6656-8599 澳门路69号-8

此餐厅早已因其丰富并高品质的意大利菜式而闻 名岛城,他们大方的露台就在青岛热闹的咖啡街中间。 夏天坐在这里,一边看路人一边大啖午餐最适合不过 了。他们提供的葡萄酒、咖啡和烈酒等饮料,可以让你 不知不觉就和朋友消磨了一个慵懒的周六下午。厨师兼 经理Claudio甚至还会制作自己的烈酒,就像店里现卖 的玫瑰酒和柠檬酒等。所以,喝起来吧!

Café Inn 壹号咖啡

This New Zealand café has only been open for a few weeks and is situated right outside of Holiday Inn Qingdao City Center. This tiny café has created their own little terrace with iron fences and small chairs. Which is a bit of a strange, but interesting choice to sit and enjoy their 20元deal of a sandwich, Panini, pizza or French quiche with a cup of fresh brewed coffee, honey tea or milk. Additionally, it gives a perfect view for watching the comings and goings of the Holiday Inn, for you creepers out there. 这家新西兰咖啡几个星期前才刚刚开 业,就在青岛中心假日酒店外面。这个小巧 的咖啡馆有自己的小阳台,铁栅栏围着几张 小椅子。你可以坐下来享受一份20元的特价 搭配:三明治、帕尼尼、披萨或者法式乳蛋 饼任选其一,搭配新鲜咖啡、蜂蜜茶或者牛 奶。此外,在那里你还可以看到假日酒店人 来人往的情景。

1 Xuzhou Lu 6670-8888 徐州路1号 22

myredstar.com

// PLACES /

30 Minjiang Er Lu 8577-0058 闽江二路30号

Hausbrandt Italian Café 浩世咖啡

A fittingly sombre choice with its deceptively German name and dark interior to go to and embrace your inner Werner Herzog as you contemplate life’s meaning on a rainy day. Hausbrandt Café does stay true to the ‘Italian’ part of its name though with a large outside area that’s sure to zest up your Zeitgeist. Surrounded by other cafés, it has an ambience so striking it’s as if you were sitting and sipping your espresso in Europe. This café even has its own signature espresso coffee imported from Italy for just 18元, which really completes the experience.

令人迷惑的德国名字,加上昏暗的 内饰,这里绝对是你在下雨天静心思索 内心的维纳·荷索(德国新浪潮运动最 著名的导演之一,其作品多强调人力与 天意的对抗,凸现人性本质。译者注) 、谙问生命意义的不二选择。不过,浩 世咖啡英文名字中的“意大利”部分倒 真的是言之有物的:一片宽敞的户外区 域,木制家具、墨绿雨伞,相信一定能 令你精神为之一振。置身于众多咖啡馆 之中,你会感受到一股强烈的欧洲氛 围,以为自己正在那里喝咖啡。这家咖 啡馆还有自己品牌名字的特浓咖啡,从 意大利进口,只需18元,这下你的意大 利体验该完满了。

31 Minjiang Er Lu 8571-6861 闽江二路31号 myredstar.com

23


/ PLACES // 广告 • 地方

广告 • 地方

Bossanova巴萨诺瓦

Café Kona 咖啡蔻纳

If you’re looking to get a tan, leave your baifumei umbrella at home and come to Bossanova’s terrace to get a bronzed up beach bod (the toned part is well, up to you). With a lack of shady areas and wide surroundings, you will have to enjoy the sun in its full glory! The exterior décor is very elegant with plants all around. Reasonable prices and a variety of unique and creatively decorated drinks have sun-worshippers returning to this café. A favourite drink is Baby’s Face, an iced coffee mixed with cookies and chocolate for just 30元. Other drinks are their Nuts White Mocha for just 32 元, and their liqueur iced coffee for just 30 元, both of which you can enjoy with one of their delicious iced doughnuts.

This extremely popular Korean-owned café has a charming and appealing layout with an outside terrace that is buttressed with two large plant trellises that shades you from the sun, and is separated from the street by a small iron fence. A highlight of coffee street, Café Kona has a large collection of books and extremely interesting magazines (cough cough REDSTAR) which can entertain you while you sip on their signature coffee from Kailua-Kona, Hawaii. Another drink that comes highly recommended is their reasonable priced 19元 Café Latte. 这家韩国咖啡馆极受欢迎,其装潢布局也 颇为出色。两个大花棚架支撑起一片阴影,让 你免受太阳烘烤之苦,边上还有小栅栏与街道 隔开。咖啡蔻纳在整条咖啡街上较为突出的原 因之一,是他们收集了大量的图书和超级酷的 杂志,可供你在品尝其招牌夏威夷咖啡时翻阅 欣赏。另一款值得强烈推荐的饮品是他们的咖 啡拿铁,价格19元,非常公道。

// PLACES /

如果想晒个小麦色肌肤,扔掉你的白 富美遮阳伞,到巴萨诺瓦的露台上来吧。这 里只够宽敞,不够阴凉,你会从头到脚全身 都沐浴在阳光中!外观装饰优雅,遍布绿色 植物。合理的价位、独特的饮品及丰富的选 择,这些都是吸引太阳浴爱好者回头的理 由。其中一款饮品“娃娃脸”颇受欢迎, 其实是冰咖啡混合曲奇饼干和巧克力而制 成。价格才30元。其他饮品,例如坚果白摩 卡:32元;烈酒冰咖啡(太阳晒得他们都没 有起名字的灵感了)也仅售30元。这些饮品 配上他们的冷冻甜甜圈实在太棒了!

45 Minjiang Er Lu 6688-6656 闽江二路45号

21 Minjiang Er Lu 8573-5300 闽江二路21号

Café Roland 朗园

This European-style villa is well-known for its great outdoor garden seating and great view of the bay. Smack dab in front of bathing beach #3, it is a popular destination for beach bums and other assorted characters on a sunny day, which is not surprising considering their inviting menu and live music. The combination of its surroundings, live music and gentle sea breeze really gives it an atmosphere that you can’t find anywhere else.

Sunshinry Wine Cellar 朗怡酒行

Sometimes during sunny weather, there is nothing better than to have some wine and relax on a terrace while you watch your surroundings change after every glass (or bottle). Although a bit out of place on Coffee Street, Sunshinry Wine Cellar is the perfect place to hangout for such activities. With a whole range of wines from places such as France, Italy, Australia, New Zealand, US and Chile, your palate will travel the world, while you and your liver stay firmly planted in good old Qingdao. Their Robert Mondavi Woodbridge Chardonnay from the United States is recommended, and discounted from 156元 to 130元. Their Chilean Longitude 2011 Merlot also comes highly regarded with a discount from 108元 to 98元.

这幢欧洲风格的别墅以其宽敞的露天花园 和开阔的海湾景色而出名。朗园坐落在第三海 水浴场边上,阳光灿烂时,这里是沙滩游民及 其他各类人群的热门目的地。很简单,因为这 里有丰富的菜单和现场音乐。干净清新的周围 环境、现场音乐加上轻柔的海风,你在这里感 受到的气氛,在别处是找不到的。

在阳光明媚的日子里,再也没有比 这更划算的事情了:开一瓶酒,坐在外 面的露台上,看着周围事物在每一杯( 或者每一瓶)喝完之后的瞬息变化。虽 然跟咖啡街离得不是很近,不过朗怡酒 行却是这一类活动的最佳场所。提供自 法国、意大利、澳大利亚、新西兰、美 国以及智利进口的各种葡萄酒,让你身 在青岛,味蕾却能环游世界。他们的蒙 大菲木桥干白葡萄酒值得推荐,其价格 从156元降至了130元。另一种2011年 智利条路经典美乐干红葡萄酒也备受推 崇,价格从108元降至了98元。

6 Zhanshan Wu Lu 8387-5734 湛山五路6号

43 Minjiang Er Lu 6677-6999 闽江二路43号

24

myredstar.com

Luna Café

Café Solo

Behind a gate in a small garden, is Café Solo, one of Qingdao’s most beautiful and peaceful cafés. It’s a good location to meet a friend for coffee or small get-togethers, you don’t have to go solo. Upon entering the garden – particularly in the afternoon when the setting sun glitters off the plants – guests can unwind from their busy lives in the city. It has an accessible location, despite its seemingly private atmosphere, that is easily within walking distance of the Crown Plaza and Jusco. A reasonably priced selection of snacks, coffees, teas, hot chocolate and milkshakes can be found, as well as alcoholic beverages for those looking to unwind chemically. Café Solo匿藏于一座小花园的门后,是岛 城最漂亮和最安静的咖啡馆之一。非常适宜朋 友见面喝咖啡或小聚。尤其是在下午的时候, 一进入小花园,你就能看到夕阳下发亮的植 物。在这里你可以从繁忙的都市生活中完全脱 身出来。虽然咖啡馆位于隐秘的花园中,不过 也很容易找到,青岛颐中皇冠假日酒店、佳世 客也都在步行距离之内。这里的小吃、咖啡、 茶、热巧克力和奶昔价格合理,酒精饮料也不 贵。 6 Yan’er Dao Lu 8577-8000 燕儿岛路6号

Recently opened on Mingjiang Lu, it already stands out from the crowd with its woodplanked exterior, white windows and bright blue trim that gives it the appearance of a doll’s house. Nonetheless, if you want to read some Ibsen while sitting out on their terrace, Luna Café is a literarily appropriate option. With comfortable seats, creatively decorated drinks and desserts – as well as some western snacks – Luna Café has all the basics covered. 在闽江路新近开张的一家咖啡馆。Luna Café装潢独特,厚木板外墙、白色窗框以及 亮蓝的装饰使这里看起来像是一间娃娃屋。不 过,如果你想读一些易卜生的作品,这里的露 台应该会是一个不错的选择。座椅舒适、饮品 和甜点皆经过创意装饰,还有一些西式零食, 这里的基本功做得还是比较足的。

26 Mingjiang Er Lu 8573-1555 闽江二路26号 For more places you can go to escape responsibilities when the weather is nice, places to go call in sick to work when the weather is bad and plenty of other reasons to just not do anything, visit myredstar.com 想了解更多可以在各种天气、各种 心情、各种理由都能去享受一番的休闲 去处,请访问myredstar.com。 myredstar.com

25


/ PLACES // 广告 • 地方

Lamb Bam, Thank You Ma'am 香烤 羊排

广告 • 地方

F

east your eyes on this sumptuous rack of lamb. It’s got eight succulent rib chops, and is sealed with a crisp, citrus and rosemary-infused crust, then ovenroasted to pink perfection. It’s tender and juicy and represents yet another step forward for Qingdao’s restaurant scene. At 198元 it’s great value for such a gourmet treat - and is conducive to sharing because, well it’s pretty unlikely that one person can finish it alone. It’ll easily fill two, and put smiles on three. And where can you get it? Lisa’s on Chenghai Yi Lu. Yes, one of Qingdao’s longest-servers is stepping up its game with a new menu this summer. Almost ten years old, Lisa’s has a reputation for affordable pizzas (and their timely home delivery), sandwiches and cheap-and-cheerful Mediterranean cuisine, but few would associate it with high-end, expensive cuts of meat and fine wines. The lamb comes from Mongolia, because, say they, it has a lower fat content than that of other, more recognised lamb producers such as New Zealand.

The new menu introduces a range of carefully selected wines, and monthly lunch specials intended to pair perfectly with them, which, claims Manager Tracy, “will give diners a chance to sample some less common bottles typically found in a higher price range, by the glass instead of the bottle.” With the lamb rack she offers an Italian red: Villa Antinori Toscana 2009, whose claret depth and notes of cherry and spiciness compliment the juicy meat exquisitely. Before the main course arrived, our party started with an octopus and cucumber salad (45元), paired with a fruity, oak-aged Argentinian chardonnay, Trapiche Mendoza from 2008. The delicate appetiser went down easily, but played a distant second fiddle to the main course. Our knifes and forks are at the ready, ready to try more of the new menu which is fully available from mid-June. For address, see listings.

排足足有8大根,放入马铃薯、柑橘和迷迭 香一起烤制至诱人的粉色,实在是看在眼 里,馋在嘴里啊!羊排鲜嫩多汁,价格仅 198元,超级划算。这羊排绝不是一人份 的,足够两三人分享。在哪可以品尝到如此美味的羊 排?澄海一路上的力萨比萨。 力萨比萨可谓岛城西餐界的元老,立足餐饮业 已将近10个年头,以物美价廉的比萨、三明治以及地 中海美食而扬名,同时还有迅捷的外送服务。今年夏 天,力萨推出新菜单,向高端餐饮业和上等葡萄酒进 军。羊排选自内蒙古,据他们介绍,内蒙古羊肉比新 西兰羊肉脂肪含量更少。 新菜单中还推出了每月特价午餐以及一系列精选 葡萄酒,店长Tracy介绍:“为了让食客品尝到这些精 选的高端葡萄酒,我们会按杯而不是按瓶来销售”。 Tracy推荐我们用2009年意大利托斯卡纳安东尼庄 园干红葡萄酒来佐配羊排。葡萄酒的色泽和浓郁的樱 桃味,还有微辣的口感,是羊排的完美搭档。上主菜 前,我们享用的头盘是章鱼黄瓜沙拉(45元),搭配 2008年的果味阿根廷莎当妮门多萨白葡萄酒。精致的 开胃菜很快一扫而光,大家都在翘首期盼着主菜的到 来。 准备就绪,向6月中旬发布的新菜单发起猛攻吧! 地址信息详见地址簿。

Perennial purveyor of simple comfort food staples Lisa’s Pizzeria dips its toes into the crystal waters of high-end dining, and comes out smelling of rosemary.

Luigi’s Pizzeria and Sports Bar fortifies great pizza and low prices with faster cooking and wide delivery. Get some. Image © Rosanne Goedhart. Luigi比萨·体育酒吧提供比萨的物美价廉,上餐速度快,外卖范围广。图片 由Rosanne拍摄。 I see a lot of 2-for-1 deals around town these days and I want to buck that trend by offering permanently affordable dishes on the menu.” Luigi is a matter-of-fact speaker. Native of Anyang in Henan province, he moved to Qingdao more than 10 years ago, because “my friend told me a beautiful lie: ‘Qingdao has a lot of opportunities for your career, the sea is clean and the sky is blue.’”

Before we get to his pizza though, which he is now cooking almost exclusively in a brand-new wood-fired oven that reaches 415ºF, we’d first like to address the 43元 Caesar salad topped with 150g of Australian beef tenderloin. Slathered in sauce and meat, It’s not the sort of salad that a salad dodger would dodge, and with the free garlic bread, it’s more like a full meal.

Please note that here we are talking about the Lisa’s on Chenghai Yi Lu - which is in no way affiliated to the Lisa’s on Aomen Lu - so don’t go to the Aomen Lu branch expecting to see a new menu. The two restaurants are entirely separate entities. 我们介绍的是澄海一路上的力萨比萨,可千 万不要去澳门路上的力萨啊。两家店是完全独立 的。那里可不会有新菜单的。 myredstar.com

Pies from Humble Beginnings

He learned his recipes for thick crust American-style pizzas after getting to know Danish expats who had tired of Chinese food, and opened his first restaurant - consisting of a home-made, wood-fired pizza oven on the side of a rock face near Ocean University with barrels for seats - a restaurant that made him an institution amongst the Qingdao expats of yesteryear.

常年为岛城食客提供简单美味西 餐的力萨比萨,从今年夏天开 始,正式向高端餐饮业进军。迷 迭香俨然已扑面而来。

26

滋味 比萨

// PLACES /

Back to the oven and pizza. Such searing, sun-like extremes of temperature does the kiln reach, that it cooks his pies in around five minutes, down from 15. Furthermore it imparts a smoky flavour and eliminates any metallic taste you might get from a regular oven. And you can get said pizzas delivered to your door for free delivery if you live within 3km of his restaurant, or if you live within 10km by paying the two legs of a taxi ride. Check out the picture for examples and prices - and be warned the Mexican Fiesta is particularly spicy! For address, see listings.

Margherita 玛格丽特12” 55元 Danish Blue 丹麦蓝波芝士12” 65元 Fruti di Mare Sicilian 西西里海鲜12” 75元 Mexican Fiesta 墨西哥嘉年华12” 68元 “现在到处是买二送一的宣传,而我 的想法是提供长久实惠的菜单。”Luigi说 道。10年前,他从河南省安阳来到青岛, 因为听了朋友的一句“美丽谎言”——“ 青岛不但有碧海蓝天,还有很多机会可以 让你大展拳脚。” Luigi的美式比萨手艺是从一位厌倦了 中餐的丹麦人那里学来的。他在海洋大学 开一家餐厅,制作自制木烤比萨,那是当 年外籍人士觅食的首选场所。 Luigi做的比萨可谓是岛城独家,因为 他使用的是全新燃木烤炉,温度可达到华 氏415 º (约为212摄氏度)。路易基的凯 撒沙拉仅需43元,这可是配有150g澳大利 亚牛里脊肉的沙拉,富含酱汁和肉香的沙 拉。即便你不是沙拉爱好者,也一定会被 配有蒜香面包的这款沙拉所吸引。 再回到Luigi的招牌特色比萨和烤炉 上。他的烤炉温度如此之高,烤制比萨仅 需5分钟,最多也不超过15分钟。烤制完 成的比萨带有一股淡淡的烟熏味,绝没有 普通烤箱的金属味。Luigi还提供24小时 外卖:餐厅附近3公里内免外送费,餐厅 附近10公里内收点打的钱。有图有文字有 真相啊。笔者贴心提醒:墨西哥嘉年华超 辣。地址信息详见地址簿。 myredstar.com

27


EVENTS 活动

六 月 JUNE Childrens Day 儿童节 The Hyatt Remarkable Race 11am 凯悦非凡争锋跑 Zuoyou / LR Downtown Bar 9pm 左右乐队巡演

Got an event to promote? Get it on this calender! 把你的活动放到日历上! MON 一 info@myredstar.com TUE 二 WED 三

THU 四

Concert by Tucson Arizona Boys Chorus Grand Theatre 7.30pm 美国亚利桑那图森男童合 唱团音乐会 青岛大剧院

FRI 五 Summer Breeze Downtown Bar 8.30pm 夏日微风乐队巡演

Stage Drama: Bad Boy Carnival Grand Theatre 2.30pm 话剧《混小子狂欢节》 青岛大剧院

01 02

Puppet Play: Adusic in Disney Cartoons Grand Theatre 2.30pm 《历险恐龙岛》 青岛大剧院

SAT 六

Kinder Club QICC 10am 幼儿俱乐部 青岛国际社区中心

SUN 日

Jiang Yuheng’s World Tour Grand Theatre 7.30pm 姜育恒世界巡回演唱会 青岛大剧院

03 04 05 06 07 08 09 Sulumi Downtown Bar 9pm

IBE Expat Party Succeed Overseas 8:30pm

Dragon Boat Festival 龙舟节

Comedy: Hitler’s Belly Grand Theatre 7.30pm 话剧《希特勒的肚子》 青岛大剧院

Kinder Club QICC 10am 幼儿俱乐部 青岛国际社区中心

Seminar on Symphony art Grand Theatre 2.30pm 音乐剧 《交响乐艺术赏析》 青岛大剧院

10 11 12 13 14 15 16 Paper Memory Downtown Bar 9pm

Monthly Market QICC 12pm 每月市场 青岛国际社区中心 Aunt Freaky Downtown Bar 9pm

Developing a Global Mindset, with Frank Gallo

与弗兰克· 加洛共建全球 思维 QIBA, InterContinental Hotel: June 26, 6:30pm 青岛国际商务协会,青 岛海尔洲际酒店 6月 26日 28

myredstar.com

T

his month’s featured speaker is business leadership guru Frank Gallo, who boasts lengthy experience in the Chinese and Asia-Pacific market. Last year he addressed QIBA on Business Leadership in China: How to Blend Best Western Practice With Chinese Wisdom. This year he expands on that concept, offering techniques for integrating Chinese executives into Western workplaces, based on his new book Developing a Global Mindset: Preparing Chinese Professionals for Work in the West. Frank is a predominant executive coach in China with over 30 years of management and human resources experience. He works with both Chinese and Western executives helping them to be successful leaders in China. From 2003 to 2007 he was the Chair of the HR Forum of the American Chamber of Commerce in China. He is currently the Chair, Emeritus.

The event is free for QIBA members (150元 for guests). For more information contact info@QIBAglobal. com. 这个月的主题发言人是弗兰 克·加洛,一位拥有丰富的中国 及亚太地区市场经验的企业领导 大师。去年他在青岛国际商务协 会分享了其著作:《中国商业领 导力:融合东方智慧和西方文化 的实践》。今年,他在这一概念 上继续展开,以其新著《全球思 维:中国专业人才如何成长为全 球型领导者》为基础,讲述帮助 中国专业人才融入西方企业环境 的策略。 高级咨询顾问弗兰克拥有 超过30年在中国的管理和人力 资源方面的经验。他为中国及西 方的企业高管提供专业建议,帮 助他们成为中国的成功商业领 袖。2003-2007年期间他担任 美中商业协会的人力资源论坛主 席。目前为名誉主席。 门票150元,青岛国际商务 协会会员免费入场。 更多信息请 联系info@QIBAglobal.com。

One-day Workshop

一日研习班

On Thursday, June 27, Frank will lead a one-day workshop on the topic of Developing a Global Mindset. This training is particularly relevant for Chinese professionals interested in preparing for leadership positions in global companies, and for international managers hoping to groom Chinese team members for additional responsibility. Registration for the workshop is ¥3000 for QIBA members (¥3500 for non-members). To register, email edison_ma@resourcepro. com.cn. 6月27日(周四),弗兰克 会开办一个主题为“构建全球思 维”的研习班,为期1日。这个 训练项目特别为对成为全球公司 领导者感兴趣的中国专业人才开 设,也为希望其中国员工团队增 强责任感的国际管理者而设。对 于青岛国际商务协会会员,研 习班报名费为3000元;非会员 3500元。 报名请发邮件至edison_ma@resourcepro.com.cn。

Musical: My Beloved Grand Theatre 7.30pm 音乐剧 《妈妈再爱我一次》 青岛大剧院

Cupcake Baking QICC 1.30pm 蛋糕烘焙班 青岛国际社区中心

Classical Music Concert Grand Theatre 7.30pm 音乐剧 经典名曲室内乐音乐会 青岛大剧院

Peking Opera and Its History + The Peach Blossom Land Grand Theatre 7.30pm 《从戏曲千年流变,看精 彩纷呈国粹京剧》+ 《暗恋桃花源》 青岛大剧院

17 18 19 20 21 22 23 MON 一

TUE 二

WED 三

THU 四

FRI 五

Summer Breeze Downtown Bar 8.30pm 夏日微风乐队巡演

SAT 六

SUN 日

The Legend of Kungfu Grand Theatre 7.30pm 舞台剧《功夫传奇》 青岛大剧院

Frank Gallo QIBA, InterCon 6:30 青岛国际商务俱乐部 青岛海尔洲际酒店

24 25 26 27 28 29 30 The Legend of Kung Fu 功夫传奇

densed portrayal though of many monks’ real life experiences than just one bizarrely well-documented Kungfu monk.

Grand Theatre 30th June, 7.30pm 青岛大剧院 6月30日

A

very important message for the beginning of this Kungfu drama: stay put and be chill. It’s quite true to say that the performance is “stunning” or “breathtaking,” and we should respect the effort and endurance of these 50+ performers. They’ve invested a lot of their free time perfecting all these really hard physical movements - swinging around on ropes, bashing bricks on their heads and chests, whipping nunchucks, spears and swords around, flying around in the sky with fog machines and having showdowns. You might even hear some astonished vulgarities mumbled about the audience it’s so impressive. These kinds of Kungfu movements are real, for sure. They exist in legitimate martial arts, but the way they’re presented – the extravagant stage design, brightly coloured outfits, grand (but a bit hollow sounding) music and the whole luxurious packaging, not so much. It’s very easy to tell that the show is particularly designed towards an international audience, as it’s also claimed on their official website how many countries they’ve toured and such. The drama does tell a story of a young monk named Chunyi, and his efforts on the path toward enlightenment. It’s probably a con-

So, the point to go and see this whole show is - as all the clues above are obviously leading to it – the visual entertainment. And of course to be shrouded in really cool fog if you sit close enough to the stage. From 80元. Liu Jieling

去看这场功夫表演之前,各位看官有必 要知道一个很重要的信息,那就是:坐好, 放松。用“惊艳”或“震撼”这样的词来形 容这场表演是一点儿没错,而且我们应该尊 重50多位演员们在台上表演这些高难度动作 所投入的气力:绳索上荡秋千、头顶和胸口 上碎砖块、耍双节棍、长矛和刀剑、在烟雾 机的“掩护”下表演空中飞人、还有生死对 决等等。你很可能会听到周围一片惊叹声。 毋庸置疑,这些功夫动作肯定都真实 存在于各武术门派中。不过这档表演呈现武 术功夫的方式——奢华的舞台设计、颜色鲜 艳的服装、隆重的音乐以及整体的豪华包装 等等,跟真正的武术相比,嗯,你懂的。其 实不难看出,这个节目是专为国际观众设计 的。从其官网上“去过的国家以及巡演过的 场次”之类的数据也能看出来。 不过,这场剧目倒其实也讲了一个故 事:小和尚纯一挥别母亲上山拜师习武,经 历重重考验后,最终达成大智大勇、大彻大 悟的人生境界。这个故事倒有可能是众多普 通和尚生活经历的真实写照。 因此,这场功夫表演的看点会在哪里 呢?综上所述,很明显:视觉娱乐。对了, 如果你坐得离舞台足够近的话,还会有被烟 雾笼罩的梦幻感觉。票价80元起。 myredstar.com

29


/ EVENTS // 广告 • 活动

广告 • 活动

Comedy: Hitler’s Belly

IBE Expat Party Success Overseas: June 8, 8:30pm

C

ome join the IBE Program for the 2nd Monthly Expat Party! They are hosting this event on the first Saturday of every month. This party is meant to bring together all the foreigners in Qingdao and build towards a more connected and closer community. They are excited about our new IBE Program and sharing this opportunity with all who come. The party will be filled with lots of alcohol, snacks, and good times! Come by even if it’s only to say hi, the party is free and the door will be open all night!

Fen Hai Ming Ren Guang Chang (directly across the street from Kona Cafe on Minjiang 2 Road) Building number 3, room 203. 赛西咨询有限公司正准备举行第二 期外籍派对,本次派对主要围绕 IBE项目展开!活动专为外籍人士 举办,每月第一个周六举行,旨在 为青岛的外籍人士提供更多沟通互 联的机会。他们对全新的IBE项目 充满期待,也希望能邀请更多人参 与分享。活动期间提供各类饮品和 小吃。活动免费,欢迎踊跃参加! 泛海名人广场3号楼203室(闽江 二路蔻纳咖啡对面)

Monthly Market 每月市场 QICC, Huangdao June 15, 12pm 青岛国际社区中心,黄岛 6月15日

D

o you make things? Paint? Draw? Grow vegetables? Make jam? Bake? Make greetings cards? Would you like the chance to show and sell?

Then get over to Huangdao for the first monthly market: from this June, once a month QICC will open its doors, set out areas with tables for you to show and to sell (for just 20元 per table). There will be a refreshments area and outdoor space for the children to play.

Kinder Surprise 给孩子的 惊喜

QICC, June 8/15, 10:00am 青岛国际社区中心 6月 8/15日

W

eekends just became more exciting for young kids (and their parents): beginning in June QICC will start its Kinder Club, an English-only regular gathering

30

myredstar.com

Contact info@qingdaocommunitycentre.com to find out more. 你的手艺如何?会绘画?种 菜?做果酱?烘焙?做贺卡?你想 不想试试做出来卖呢? 拿去黄岛参加青岛国际社区 中心举办的每月市场吧!从6月开 始,每月举办一次。主办方会提供 场地和桌子(每张只需交20元) 供你摆卖。届时还会设置茶点区和 供小朋友玩耍的户外区域。 更多详情请联系info@qingdaocommunitycentre.com。

for kindergarten children (3-6 years old). Activities include stories, crafts, cooking, outdoor games and more, but please note that each session will require pre-registration and is only open to foreign passport holders. To register contact Laura at kinderclub00@yahoo.com 周末对于小孩子(以及他们 的家长)越来越好玩了:从6月份 开始,青岛国际社区中心正式开 设幼儿俱乐部,这是一所仅用英语 教学交流的俱乐部,招收3-6岁的 孩子。教学活动包括讲故事、手工 艺品制作、厨艺、户外游戏等等。 请注意每项活动皆需提前报名, 仅针对外籍孩子。 报名请发邮件 至Laura:kinderclub00@yahoo. com。

// EVENTS /

希特勒的肚子

WHERE teachers come first, and get paid the value they deserve. Simple as: • Create a course on a topic that you are passionate about • Write a 15 class syllabus, each class 1.5 hours long • Collect your IBE signing bonus after submitting an approved syllabus • Begin teaching your course through the IBE Platform To find out more please contact the IBE Program at: Email: IBE@SucceedOvereas.com Phone Number: 188-6662-0660 Office Number: 8577-2997

Sponsored by:

Grand Theatre: 14-16th June, 7:30pm 青岛大剧院 6月 14-16日

F

rom the same director of Rhinoceros in Love featured last month (Meng Jinghui), comes a comedy that is expecting in more way than one. Expecting to be introspective, expecting to be funny and – apparently – expecting The Boys From Brazil, but without the Brazil. That’s right, not only is the Führer pregnant, but so are the possibilities of Adolf Hitler being seen differently outside of the West and under a different political system. Instead of the Western appraisal of Hitler as the megalomaniacal murderer of millions, many in Chinese society (because of their own country’s equally horrific events before Liberation that distracted from Europe’s own during World War 2) he is seen as a strongwilled leader that tried to bring order and stability to his country, but at great human cost. Such a loss of human life is usually an anamoly to Westerners, but – unfortunately – rather standard for previous Chinese political systems, so it should come as no surprise that it has already been accepted as a sad reality. Some Chinese websites certainly didn’t help with the perception a couple years ago by re-printing false rumours of Hitler being taken in by a kindly Chinese family during his starving artist phase in Vienna (which of course preluded his starving everyone else phase in Berlin). In all fairness though, Meng did get his inspiration from Charlie Chaplin’s infamous 1940 satire of Hitler (The Great Dictator), and wanted to see how the two would have interacted if they had ever met. This glimmer of a thought-provoking introspective between two historical figures with polar-opposite ethics quickly vanishes though into a rap battle and a seemingly never-ending fart joke. Lead actor Liu Xiaoye also manages to pull off his best Peter Sellers impression as he juggles the roles of not just Hitler and Chaplin, but

also Hitler’s girlfriend, Eva Braun, who flashes Hitler every time she gets aroused. That the prospect of the leading male character getting pregnant in a play is not the most ridiculous item, and in fact is over-shadowed by the sheer amount of musical numbers in different, discordant styles, is well, ridiculous. Think of the West’s own satire of Hitler in The Producers (Springtime for Hitler), but with more of a Dadaist, absurdist twist for fans of that other great European disaster (World War I). Additionally, as an Easter egg for Chinese audience members, are several biting commentaries on the lack of affordable housing and corruption, hidden within Hitler’s press conference announcing his little bundle of racial genocide to the world. Hitler’s Belly has performed well to packed houses and plenty of laughter across the country, partly due to the director’s previous popular works, but also due to the continued fascination some Chinese people have with Hitler. While not seen as the penultimate personification of evil as he is in the West, he is still seen as a bad guy overall, so Westerners shouldn’t completely mistake interest for infatuation. The play – as bizarre as it is at times – still lampoons the would-be conquerer of the world, it just tries to do too many things at the same time and fails in the end. Kind of like fighting a war on two fronts. Tickets start at 300元. Tomás Engle

上月报道过的《恋爱的犀牛》出自 同一导演(孟京辉)之手,这部喜 剧作品显然承载了各种期待。有人 希望这部喜剧“发人深省”;有人 希望其有趣搞笑;显然还有人期待从中看到《 来自巴西的男孩》(一部讲述纳粹军官战后藏 于南美洲企图东山再起的电影,译者注)的影 子,不过这次没有巴西。这次有怀孕的元首, 还有西方之外、不同的政治体制下人们对希特

勒截然不同的理解。 希特勒在西方的普遍认知是:他实施了 种族灭绝,杀害了几百万人。然而在一部分人 看来,他不过是个野心十足、意图使其国家更 加有序和稳定的领导人,结果却是他造成了极 大的生命惨绝代价。如此多的生命被残害,在 西方人心中留下了极大的悲痛阴影和震撼。但 是——不幸的是,鉴于有些地区早前的政治体 制造成的社会后果,人们对这希特勒这一侩子 手犯下的人类罪行,并没有太多的惊讶。这样 的现实或许让人觉得悲哀。几年前,一些媒体 甚至重新刊登了一则希特勒在维也纳街头卖画 度日、穷困潦倒被移民家庭收留的谣言。这样 的信息让人们对于希特勒的形象更加困惑了。 说点正面的吧。导演孟京辉倒确实从查 里•卓别林的影片上获得了灵感,尤其是其 1940年关于希特勒的影片《大独裁者》。导演 好奇这两个历史人物如果认识彼此的话会是怎 样的。这两个道德造化断然不在一条道上的历 史人物碰撞在一起,其发人深省之趋势瞬间消 逝,剩下在这部喜剧中的,就像一个粗劣的臭 屁笑话。 主演刘晓晔充分发挥了他那彼德·塞勒斯 式(当代著名喜剧演员)的喜剧风格,一人分 饰三角:分别饰演了希特勒、卓别林还有希特 勒风骚妩媚的的情人爱娃·布劳恩。 剧中男主演怀孕这点还不是最荒谬的, 过度堆砌的各种风格不协调的音乐才最荒诞。 西方创作的有关希特勒的讽刺音乐剧电影《金 牌制作人》(《希特勒的春天》)也要甘拜下 风。《希特勒的肚子》更达达主义,更反美 学,更荒谬。 《希特勒的肚子》在全国的巡演中大部 分都座无虚席,令人捧腹大笑。这很大程度上 也归功于导演孟京辉先前作品的成功。虽然在 这里他的形象不如在西方眼中那样的恶魔侩子 手,不过普遍群众也认为他是个大坏人,因此 西方人士不要完全为此所误导。这场荒诞的戏 剧有些雄心壮志太大的感觉,好像要征服所有 观众,不过同时加入太多东西了,反而适得其 反。票价300元起。 myredstar.com

31


/ EVENTS // 广告 • 活动

广告 • 活动

Not for Every one

// EVENTS /

wn Downto Bar ne, 8 Ju 9pm 裆烫吧 6月8日

不是人人 都适合 Win 15 Shanshui CDs!

The music of China’s leading purveyor of 8-bit/chiptunes, Sulumi - aka Sun Dawei 孙 大威 - is not music to everybody’s ears.

Zuoyou’s Moshidai Tour 左右乐队的“末 时代”之旅 Downtown Bar June 1, 9pm 裆烫吧 6月 1日

N

u Metal lives on in China, and these young bastions of loud-quiet-loud anguish-laden screaming will take Downtown Bar to sweaty moshpit elysium as they drop by on tour early in June. They are called LR in English - their name literally means left-right, but you already knew that from the title and your dexterous taxi Chinese. Formed in September 2005, the six-piece ensemble played their first gig at the YAMAHA Asian Beat Band Competition in December of that year, representing Beijing along with five other bands. Since then they’ve played everywhere that a big Chinese band can expect to, including multiple Midi and Modern Sky music festivals. They have clearly taken a leaf out of Linkin Park’s metal-bynumbers book, but thankfully their sound is considerably less whiny, less radio-friendly and is more riff-driven, with dual guitars, constituting a sound that is epitomised by their most

32

well-known song, Bloom and Wither 花开花落. Their live show is their strong suit, effervescent and dynamic, with vocal (screaming) duties swapped between lead singer Zhang Gewei 张顾卫 and guitarist Zheng Shiwei 郑 仕伟. While they lack the experience of other Chinese heavy metal heavyweights, such as Yaksa, this band has been hyped as a future big thing in China’s surprisingly large heavy metal community.

金属音乐在中国正在流行。6月份 将空降至裆烫吧表演的左右乐队, 其英文名为LR(很明显,“左” 和“右”的英文头字母),表演风 格愤怒、狂暴、生猛原始,常大声嘶喊至汗流 浃背。左右乐队于2005年9月成立,12月便与 其他5支优秀乐队代表北京参加了YAMAHA在 上海举办的ASIAN BEAT亚洲节拍乐队大赛, 这是左右乐队的第一场演出,也是其演出生涯 的开始。自那时起,他们不断巡演,把一个中 国流行乐队想巡演的地方都巡遍了,包括数次 迷笛音乐节和摩登天空音乐节。 虽然他们比较明显地在模仿林肯公园的风 格,不过幸好的是,他们的声音听起来没那么 唠叨,也不是很大众化,即兴演奏较多,而且 用的是双吉他。嗯,听起来就像他们最知名的 一首作品《花开花落》的感觉。现场表演是他 们的强项,主唱张顾卫和吉他手郑仕伟配合得 完美无缝,其声乐效果(其实是尖叫)充满活 力和动感。虽然他们缺乏像夜叉乐队那样的中 国国宝级重金属音乐人的经验,不过,这个乐 队一直以自己为中国重金属音乐界的未来巨星 之姿势来宣传。

I

赢取15张山水唱片!

What’s the name of the 8 bit festival that takes place every year in New York City? Bonus points if you know which year Sulumi played the re.

每年在纽约举行的8bit电子 音乐 节叫什么名字?如果你能答 出Sulumi 是哪一年参加的这场音乐节 ,那赢取 CD的机会就更大。

孙大威,又名Sulumi,中国 8-bit(8比特音色)电子音乐先锋 人物。他的音乐可不是人人都听得 来的。

n fact to most of you, it’ll sound like four people playing Pac Man, Pong, the first incarnation of Mario Bros and Castlevania at the same time, with everything hooked up to one giant sound system. It’s multi-tracked MIDI, basically. On the other hand, he’s China’s most prominent representative of an eclectic style of electronic music rapidly rising in popularity around the world. Though certainly not the only artist to coax music out of a Nintendo Gameboy, his output is extensive, and his music far more melodic than you would expect - at times bordering on classical. Since 2000, he has been composing electronic music on old gaming devices, because: “When I was little I played a lot of video games. So it kind of reminds me of when I was little. I don’t want to make the same music I made growing up, but I want to take something old and turn it new. Something sexy, or violent, or for dancing. I want to make a more full composition. It’s not just 8 bit. Sometimes it’s 4-bit, sometimes 16-bit. I want to make dance music.” But it’s perhaps the work he’s done with others that’s elevated this walking, talking,

bleeping musical curiosity into one of China’s most prominent electronic musicians. After starting Shanshui Record Label in 2002, he collaborated with plenty of domestic and international electronic musicians such as Jeans Team and Howie Lee, raising the profile of the genre around the country. Along with artists and groups such as Liman, Pet Conspiracy and Queen Sea Big Shark, Sulumi has proved himself to be indispensible in shaping the electronic music scene in Beijing - and therefore China - by breaking the mold and experimenting with different ways of making music. His is a style of music so infrequently performed in live bars and so unpalatable to the general populace that it’s still original and innovative every time its played. At its most extreme it borders on gabber. It’s not something you’ll hear often, and a truly rare diversion in Qingdao.

际上,对于大多数人来说,他的音 乐听起来就像4个人在玩不同的游 戏:《食豆小子》、《PONG》、 《超级马里奥兄弟》,同时还有《 恶魔城》,然后所有的声效都连到了同一个巨 型音效系统。基本上就是多条音轨重叠的MIDI 的感觉。

另一方面,他是中国混搭式电子音乐最杰 出的代表之一,其知名度正在迅速提高。虽然 并非只有他一个人在玩游戏音乐,不过他的作 品颇为广泛,并且旋律也比你想象中要丰富得 多,甚至跟古典音乐的旋律丰富度有得一拼。 自2000年起,他一直以老旧的游戏设备为元素 创作音乐。因为: “我小时候玩过很多视频游戏。所以创 作这样的音乐可以让我回忆一下童年。我不太 想玩那些长大之后(玩的游戏)的音乐,想从 旧的东西里挖掘出新的玩意,搞点性感的、 暴力的或者适合跳舞的东西。不仅仅是8bit, 有时也会是4bit甚至是16bit,我想创作一些舞 曲。” 不过,他之所以成为中国最著名的电子 音乐人,可能是得益于他跟其它音乐人的合 作。2002年创建电子厂牌“山水唱片”之后, 他开始跟大量国内和国际电子音乐人合作,例 如Jeans Team和Howie Lee等等,从而在全国 有了更频繁的曝光度。通过跟李曼、宠物同谋 和后海大鲨鱼等音乐人合作,Sulumi向人们证 明了自己在北京乃至全国电子音乐界不可划缺 的地位,并尝试过用不同的方式创作音乐。他 的音乐风格强烈,原创性和创意感十足,而且 在普通的现场音乐中极少会听到,因此不是人 人都能听懂的。如此风格,在岛城实属少见。

myredstar.com

33


/ EVENTS // 广告 • 活动

An Introduction to

ICT

信息通讯技术介 绍课程 QICC, starting August 31

C

青岛国际社区中心 8月31日开始

an’t tell your CSVs from your PSDs? Fear not, because the troop of do-gooders over at Huangdao’s new Qingdao International Community Centre have thrown together a simple and straightforward introduction to Information and Communications Technology (ICT) - and it’s designed for beginners, to introduce and to illuminate techniques from setting up email accounts and using Powerpoint to basic music creation, video editing and image manipulation. All classes will be run by experts in the particular ICT field. Each class will consist of two sessions. Each week will focus on a different area, and applicants can choose the weeks they want to attend, or can attend all four sessions. Registrations are taking place now for the course, which starts on August 31 and continues on the three subsequent Saturdays, each with a different theme. Week 1 is an introduction to ICT and setting up email accounts, week 2 focuses on Microsoft Office - Word, Powerpoint and Excel, week 3 moves to Apple’s creative iLife suite, including GarageBand, iMovie and iPhoto before moving on to more advanced image editing application Adobe Photoshop in the fourth week. Classes start at 10.30am, break for lunch at 12.30pm and resume at 1.30pm. 200元 per class includes lunch and refreshments throughout the day. Sign up: info@qingdaocommunitycentre.com. 分不清PSD文件和CSV文件?不用担心,青岛国际社区中心将 组织一次信息通讯技术介绍课程,简单又实用。课程专为初学者设 计,包括如何设置电子邮件帐户、使用Powerpoint创作基本的音乐 旋律、编辑视频和图像处理等。 所有课程都由特定技术领域的人来教授,每一节课都包括两个 阶段。每周集中介绍一个技术领域。申请者可以选择适合自己的课 程,或者四个阶段都参加。 课程现已接受注册报名,8月31日(周六)正式开始。课程持 续三个周六,每周六介绍不同主题。第1周介绍信息通讯技术以及电 子邮件账户的设置;第2周集中讲述Microsoft Office软件;第3周介 绍苹果设备的创意iLife程序,包括GarageBand、iMovie和iPhoto。 第4周将关注更先进的图像编辑应用程序:Photoshop。 课程从上午10点半开始,午餐时间为12点半。下午1点半继 续。每节课200元,包含午餐及全日茶点。报名请发邮件至info@ qingdaocommunitycentre.com。

34

myredstar.com

广告 • 活动

// EVENTS /

Laoshan Cherry Festival

崂山樱桃节 B

esides its breathtaking view and unique location, Laoshan has long been a cherished location for growing cherries. We love cherry blossoms in spring; we remember the light, juicy and full-bodied taste of the fruit. Now, how about going there and enjoying them straight from the trees?

了壮观的景色和独特的地 理位置之外,崂山还是人 们喜爱的樱桃天堂。我们 喜欢春天的樱花,也青睐 清甜多汁、口感醇厚的樱桃。现在樱 桃快成熟了,去那里享受一下直接从 树上摘下来的新鲜果实怎么样?

As far as getting there, locals usually take cars to the area. You can pay as you enter several different orchards (30元 average per person). And yes, eating from the trees is absolutely more fun and rewarding than having them all washed up in a bowl at home. You can eat as much as you want and be worry-free, as they’re all 100% pesticide-free.

至于前往方式,青岛本地人通常 是开车。你可以在进入果园的时候给 钱(人均30元)。是的,从树上直 接摘下来直接放进嘴里,绝对比在家 洗干净用碗装着吃更过瘾。可以尽管 放开肚皮吃,也不用担心会有农药, 因为樱桃光滑的皮肤也藏不下任何污 垢。

There are also several buses available across town: No. 112 from Licun to Dalaoguan, No. 365 from Dagang Er Lu, No. 11 covering Taidong to Beijiushui, No. 311 from the train station to Beijiushui.

当然还可以乘坐公交车前往: 112路公交车从李村到大崂 观;365路公交车从大港二路出 发;11路公交车可从台东一直开往 北九水;311路从火车站一直开往北 九水。

WHEN

The event started on May 20, and according to the local newspaper, the harvest this year is “a bit less than last year, but sweeter.” A cherry’s taste depends largely on the amount of rainfall and temperature over a growing season. We checked out this year’s cherry crop in a local market two weeks ago, and they’re not bad. By the time you read this article, the cherries in Laoshan will be a lot redder, and ripe for the picking. As this festival usually lasts around 2-3 weeks, so wear your lose pants, get your baskets and kids ready! Note: Some local travel agencies also arrange a cherry harvest and other activities into a one-day trip. You can enjoy a farm feast lunch on the mountain, or go and work up an appetite for more cherries on Bei Jiu Shui (north mountain of 9 pools).

For more ideas on mastering the use of cherries with your daily diet, we recommend the following recipes: 有关樱桃与美食的更多搭配,我们推荐以下食谱:

Cherry jam on grilled duck-breast 烤鸭胸配樱桃酱

何时开始? 今年的樱桃节在5月20日便开幕 了,据当地媒体报道,今年的樱桃产 量“比去年稍微欠了一些,不过更 甜。”樱桃的味道和口感很大程度上 取决于降雨量和温度。两个星期以 前,我们去市场买了一点尝了尝,味 道还不错。等到杂志出街,读者看到 时,崂山里的樱桃应该会更成熟也更 适合采摘了。 樱桃节一般为期两至三周左 右,所以,赶紧穿上你的休闲裤,让 你的孩子准备好吧!带上篮子! 注意:一些当地旅行社还推出 了樱桃节一日游项目,就是摘樱桃和 一些其他的活动。你可以在崂山里享 受一顿农家乐盛宴,再去北九水饕餮 一顿樱桃大餐!

Waffles with sour cherry-jam sauce 酸樱桃酱沾华夫饼 myredstar.com

35


/ listings // 广告 • 黄页

36

myredstar.com

广告 • 黄页

=english menu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

=english menu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

// listings /

myredstar.com

37


西路

江路

to Tunnel Entrance 隧道入口

路 江西 U漓

to Golden Beach 金沙滩

XI L ANG LIJI

U IQ SH

AN ET

LU

雀 石

路 滩

Qingdao 青岛

LU

IA

NG

路 西 江

XI

漓 LU

0

Huangdao 黄岛

200 400 600 800 1000m

Golden Beach 金沙滩

© REDSTAR Times Media

山路 峨嵋

LI

52

NG JIA

Tunnel Entrance 隧道入口

TANGDAO BAY 唐岛湾

XI

N LU ISHA

山路 昆仑

GJ AN CH

to Rizhao

to Silver Sands Beach

日照

A

N

ATA N

DA

O

LU

LU

岛路

银沙 滩路

CHANG JIANG X I LU 长

江西 路

银沙滩

Y IN

SH

HU

For residents and visitors, Huangdao activity orbits Jusco and Mykal, both located at the very centre of Changjiang Zhong Lu. Both have a decent selection of consumables for Western and Eastern tastes.

38 myredstar.com

LU

HU AN DA O

银 沙 滩 路 LU YIN SH AT AN

51 52 53 54 55

Dawanlai Porridge Jiuxianfang BBQ Donglaishun Haiyiyuan Lao Sichuan

51 52 53 54 55

Catch 22 Kaili’s Club The Oriental Saloon Sailing Bar Knuckles

International Dining

53

54 55 56 57 58 59 60 61

Qingshuiwu Japanese Hotels 51 Haixiang Hotel Xiangyin Japanese AO 52 Harvest Hotel Niuchang Japanese ND A HU 53 Haidu Hotel Yicun Korean 54 Jinjiang Inn Luigi's Pizza 55 Marco Polo Hotel Big Pizza 56 Hotel Ibis Flavors 57 Blue Horizon Golden Hotel The Oriental Express 58 Motel 8 Henri's Pizzeria&Bakery 59 Kempinski Hotel Qingdao Carme Rino 60 H India-Thai Restaurant oward Johnson Kangda Plaza Qingdao (Openging Soon) 环 岛路

52

51

Rona Café

Shopping 51 52 53 54

LU

51

LU 银沙 滩路

SH

ATA N

闹中取静的黄岛拥有岛城最好的沙滩,近年来 也是忙碌、繁华、新兴的商业城市中一处不那么紧 要的安静角落。然而最近,随着城市基础设施的建 设,这一寂静的郊区正在逐渐迈入新纪元。 黄岛地区现在有了一座连接青岛市中心的海 底隧道,将旅途时间缩短了大约20多分钟,或多 或少取代了轮渡码头的地位。黄岛南通胶南,胶 南由世界上最长的跨海大桥(41.58.5公里,建成于 2011年6月)与东部的市中心相连。 当地最具吸引力的无疑是金沙滩景区和银沙滩 景区,这里沙质好、天然未经破坏、绵长延展,是 青岛市中心任何一个沙滩景区都无法比拟的。 对于当地居民和外来游客,黄岛的繁华区环 绕着坐落在长江中路的佳世客和麦凯乐。两座大 型购物中心充分满足了中西方人士的购物需求。

Help us improve this map, send your listings to info@myredstar.com

Silver Sands Beach Bar & Nightlife银沙滩 Cafés

Chinese Dining

HUA ND AO LU 环 岛 路

The top tourist attractions are without doubt Golden and Silver beaches, each with longer, sandier and less-spoilt stretches than any of those in Qingdao's downtown.

59

YI N

The district now has a direct link to Qingdao's old town - the Jiaozhouwan tunnel has cut journey times to around 20 minutes and more or less put the old ferry terminal out of business. Jiaonan, to the north, is linked to the eastern municipality by the longest bridge in the world (41.58km, completed in June 2011).

交通旅游信息: 过桥费: ¥50 (七座以下);过隧道: 20元 (七座以下) 乘坐公交2元 隧道公交1路: 山东科技大学黄岛校区到青医附院 (05:00-20:00) 隧道公交2路: 薛家岛公交枢纽站到天泰体育场 (薛家岛 05:30-21:00,天泰体育场 06:05-21:35) 隧道公交3路: 薛家岛公交枢纽站到利津路客运站 (薛家岛 06:20-21:30,利津路 05:50-21:00) 隧道公交4路: 薛家岛公交枢纽站到四方长途 汽车站(薛家岛 06:20-21:30,四方长途 汽车站05:50-21:00)

环 岛 路

Travel info: Bridge toll: ¥50, tunnel toll ¥20 (or bus it for ¥2) (passenger car ≤7 seats)

Despite boasting the best beaches in Qingdao Municipality, Huangdao has for recent years played a quiet second fiddle to the hustle, bustle and commercialism of the downtown area. Recently however, changes in the city's infrastructure are set to fling this sleepy suburb into the 21st century.

GD ON GL U漓 IA N

L IJ 江

LU 漓

LIJ IAN G 东 路

路 江

U珠

珠 LU

GL JIAN ZHU

山路

54

NG JIA HU

51

路 里山

路 山

Z

51 5552 55 53 53

阿 LU

LU

南路 江山

G IAN GJ 54 AN

ON ZH

GL

HAN ALIS

AN SH

52

53

54

路 中 江 53 长 U

ZH

LU 萧

60

59

56

61

IA N G

中路

路 里山

山 武夷

51 52

N GJ

长江

HAN XIAOS

阿 LU AN

LU

N LU

EM E

LU HAN UNS

江路 U三

54

56 53

CH

57

LU

A AN N

58

ISH AL

山路

GSH

山路 峨嵋

LU

山 紫金 LU

JI A N NG JIA UN 57

CH FU

春 富

54

LU 井冈

N HA INS

路 行山

H

N HA YIS WU

LU

ZIJ

U太

NG IA UJ GP

江 浦 黄

CH A

LU ONG

U嘉 GL ON

N NGSHA JINGGA

55 AN U

60 GL

金山支 路

55 52

NL SHA

N LU ISHA E ME 江路

JIAN SAN

I LU 紫

51

N LU 庐

G TAIHA N

DINGJIAHE RESERVOIR 丁家河水库

51

LUSH A

钱塘江

55

北江路

D NG

TANGJ IANG L U

NG L U

HAN ZH

JIA

LU 香 江 ZIJINS

BEIJIA

51

LU 榕

JIANG 52

台山

青岛大学医学院附属医院 QIA N

薛家岛轮渡

51

LU 五

to The Affiliated Hospital of Qingdao University Medical College

西路

NG

WUTA ISHA N

to Metro Cash and Carry

XIANG

XI L U 嘉 陵 江

to Xuejiadao Ferry

NG

JIANGLINGJIANG

ANG GJI RON

西路

LI NG JIA

U

嘉陵 江

DO

XI LU

54

路 香江

IANG

WUTA IHUA LU

渥太华 路

五台山路

LINGJ 58

L IANG

CHA NGJ IA

路 上海

NG DON GL U长

AI LU NGH SH A

N LU SHA TAI WU

U江 山 路

JIANG

GJ XIAN

江 东

路 太行山

JI A N G SHA NN AN L

Sponsored by YCIS Huangdao Campus

55

Liqun Baililai Market Jusco Jiajiayuan Huacai Violin Studio

Recreation 51 52

Huangdao Art Centre Shiyou Daxue Stadium

QICC contact: info@qingdaocommunitycentre.com 72 Tai Hang Shan Lu Huang Dao Qu 经济技术开发区太行山路72号

路 东


/ CULTURE // 广告 • 文化

广告 • 文化 别问我来自何方 我们都是少年郎 离开了故乡,随风四处飘荡 反反复复中,走过春夏秋冬 ——《明天吹什么风》

问吕姐来自何方,她会告诉你:家乡 是高密。那里说的话,在吕姐看来, 虽然土,但是比青岛话好听。她的解 释是“源于自己对家乡的情缘”。

吕爸爸的自立门户 吕爸爸开始筹备自己的生肉店时,她初中 还没上完。当年,吕爸爸所在的国营食品公司 解散了,大家开始干起私营的活儿来。吕姐辍 学回家,跟着爸爸一起,干自己屠宰自己卖肉 的生意。他们生熟肉食包揽,把猪头肉用香料 卤煮起来,再卖出去。那些日子里,吕姐不但 帮着自家店的忙,也学会了开车。当时开车可 不是像今天那样普通的事情,起码在中国还不 是。学会之后,吕姐一有空就驱着自家的车, 到乡下去一户一户地收猪。

The

Pork Rib Woman

M

s. Lu comes from Gaomi. A place where she thinks the local dialect is rustic, but better than what people speak in Qingdao. She explains it as a result of her “hometown complex.”

Papa Lu and His First butcher Shop She was still in middle school when Papa Lu started his first butcher shop. The stateowned food company, where Papa Lu used to work, was dissolved. A lot of jobless workers began to start their own private businesses, as did Papa Lu. It was from then that Ms. Lu quit school and came back home to help her father. They slaughtered the animals and sold both raw and cooked pork. Organs and heads, for example, were seasoned with a lot of herbs and soy sauce. In those days, Ms. Lu also learned how to drive. It was not that easy and common as nowadays, at least not in China. Whenever she was free from the shop, Ms. Lu drove their pickup truck to the countryside to buy livestock. “The pork tasted better at that time. As I recall 40

myredstar.com

when we first started the butcher shop, we used matted grass to tie meat; it was easy and hygienic, you just have to boil the grass in hot water to soften it. Later we used kraft paper, now plastic bags. In fact, the way we did it before was more friendly to the environment. The quality of the pork was also better because we used to spend at least one year raising the pigs. Now big hog farms only spend six months and can’t wait to sell them.”

A New Stage of Life

In the year 1999, when Macau was returned to China, Ms. Lu married a railroad worker, a Dongbei Ren (Northeastern guy). She was 30 years old. The average couple started to plan for their ordinary and happy life here in this clean coastal city. In 2002 she gave her husband, and greeted into the world, the apple of her eye, a son.

Her Regular Days with Pork

Ms. Lu closed the private butcher shop with her father long ago. What she sells now are meat products from one of Qingdao’s largest meat suppliers, a place she had worked for previously, so her day-to-day uniform hasn’t changed much. She transfers order payments to the supplier at the bank at 3 pm, confirms her daily meat list through phone calls, suppliers have the exact products she ordered delivered to her next morning, tick, tock, everything happens at its own certain pace under her control.

“I have to come here at around 6 am as the supplier comes in with fresh product. My customers usually come before 10 in the morning and before 7 pm in the afternoon.” Her booth is open 7 days a week. Most of the time she takes care of her stomach by cooking something simple in a rice machine beside the booth. Sometimes when I walk by the market after 9 pm, I can still see her back under the orange light above that little booth, working back and forth between the electronic scale and the big fridge. She works approximately 13 hours a day. Such intensity probably sounds crazy to us - but to Ms. Lu, and to many other butchers in different markets, they just get used to it. Quarantine, shower cleaning, stunning (electrical or carbon dioxide), slaughtering…she can enumerate every step in the butchering procedure from corral to carcass. There was one question in the outline for my interview that I thought would get a pretty provocative answer, but I was wrong. Q: How do you feel after you kill a pig? A: "Nothing. It’s just a job. I just need to finish it." I had imagined her slaughtering a pig over and over again. The bleeding, the screaming and then quiet death. Her plain answer blew away my image like wind. Sure, I have a strong imagination, but Ms. Lu’s experiences as a butcher are much more real than mine.

问:亲手杀猪那一刻,你有什么感觉? 答:没什么感觉,那只是一份工作。我做好 就行了。 曾经在我脑海里想象着的血流满地、猪 在垂死尖叫的血腥情景,被这句话像风一样“ 噗”地就吹散了。也是,我想象力太丰富了。 吕姐的杀猪经验,比我码文字的经验不知道要 丰富多少倍。 两个月前黄浦江上飘着的死猪引起了人们 的普遍恐慌。问起吕姐这个话题,她倒是非常 淡定:“那些猪不新鲜,细菌繁殖得快,运不 到这里来的。”

“那时候的猪肉好吃一点。记得刚开始 卖猪肉那时,我们用油草来捆猪肉,油草用热 水一煮就软了,方便还消毒;后来用牛皮纸来 包;现在用塑料袋。现在想想,其实以前用纸 和草更环保,猪肉也更有味道。那时是散养, 养一年多;现在厂家养,六个月多一点就出笼 了。”

卖猪排的女人 Do not ask me where I come from we were all young When we left our hometown floating with the wind Repeatedly, through all the years - “How Is The Wind Gonna Be Like Tomorrow”

// CULTURE /

新的人生阶段

The dead pigs floating on the Huangpu River in Shanghai two months ago had caused a lot of concern. When asking Ms. Lu about it, she was calm, “They can’t be delivered to far places like here, those pigs were not fresh enough to hold off bacterias for that long of a time!”

1999年,吕姐结婚了,那一年她30岁。丈 夫来自东北,是铁路工作人员。两个人开始在 青岛这座干净的海滨城市编织着自己平凡幸福 的美好生活。

Loves her son, loves herself

吕姐现在做的,早已不是以前自己包干 的生意了。她以前在青岛最大的肉制品公司工 作,现在卖的也是那一家专供的肉。所以你会 看到,她每天都穿着同样设计的衣服。每天下 午三点以前上银行交预付款,把订货金打到厂 家的银行账号上;至于每天需要什么样的货就 跟厂家用电话联系。第二天早上,厂家就会派 冷藏车把肉送过来,步骤有条不紊。检疫单、 余额单、商品清单,一应俱全。

Her curious son, Liubin, is 11 years old with a broad array of interests, and likes to take the bull by the horns. To support him (and keep him out of the market during his time off from school), Ms. Lu registered him into two extra-curricular classes for fun, one of which is literature. She doesn’t want him to be affected by the mercenary, bargaining environment of the marketplace. “Whenever there’s a 3-day break, I travel. I never get stuck at home.” Her words seem like a bit of boasting, but not too much. I was thinking maybe I could make something out of it. No, not really. Ms. Lu told me the farthest places she has been to are Inner Mongolia and Hong Kong. “When my son was 3 years old, I was that close to going to the United States!” As for what occasion, I didn’t ask. (Note: I named her “pork rib woman” because I often buy pork ribs from her booth. She also sells other meat and bones.)

2002年,他们的儿子出生了。

与猪肉打交道的每一天

“六点多就得过来,接收厂家新鲜运来的 猪肉,开档做生意。上午的话,顾客一般在十 点以前来,下午一般7点以前来的比较多。” 吕姐一周七天都开档。午餐和晚餐都在 档铺边用一个电饭煲简单搞定。有时晚上九点 多经过市场,还会看见她在那橙红的灯光下晃 动的身影。算一算,吕姐每天至少工作13个 小时。这样的工作强度,在我们想象中几近疯 狂。但事实是,多少个菜市场里的多少个卖猪 肉的人,大抵都是同样的生活强度和节奏。 检疫、淋浴、致昏、屠宰、速冻…厂家里 标准的20多道猪肉加工程序,她能一一历数。 在采访提纲中有一个我精心准备的问题,我以 为答案会很狗血很刺激。不过我错了。

爱儿子,也爱自己 吕姐的儿子今年11岁,上小学五年级。 正处于好奇心蓬勃生长的小家伙兴趣广泛,喜 欢有挑战性的东西——“明知山有虎,偏向虎 山行”。为了支持他,吕姐给他报了两个培训 班,其中一个是文学班。另外,吕姐不愿意让 小孩长时间待在市场,她怕小孩受到了市井周 遭唯利是图、讨价还价现象的影响。 “只要有3天,我就会出去玩,从来不闷 在家里。”这句看似自诩但并不自大的话,一 开始我想用来解读些什么,后来想想,其实也 没什么。吕姐说自己到过的最远的地方,是内 蒙古和香港。她告诉我,在孩子3岁的时候, 她差一点就去了美国。至于是什么机遇,我没 有问。

(注:之所以称她为“卖猪排的女人”,皆因 我时常从她的摊位上买排骨。她也卖猪肉和猪 骨头。)

myredstar.com

41


/ CULTURE // 广告 • 文化

Chinese Car Culture:

Cadillacs & Customising

D

utchman Tycho Feyter is the founder of CarNewsChina.com. Recently, he granted an exclusive interview to Victor Fic about the biggest Englishlanguage website on cars in China.

Victor Fic: How is your blog the leader for information about cars in China?

Tycho Feyter: The website is the leader

because it offers unique content. It has all the ‘serious news’ about the factories, investments, new cars and spy shots. There is also a lot of slightly less-serious, but enticing news on customising, car culture, and other on-theroad-related issues. Most other sites only focus either on the first or the second category.

VF: How many people read it? TF: Ten thousand visitors a day on average. VF: What hooked you on Chinese cars? TF: I was in Beijing for a university exchange

program in 2001 and saw a lot of car brands that are unknown in Europe, such as Hongqi (Red Flag) and Dongfeng (East Wind). Back in Holland, I wrote my thesis on the effects for the Chinese auto industry of China’s access to the World Trade Organization. Back in China, I continued my research and eventually started my website in 2010.

VF: Will you rate cars? TF: My site doesn’t have the resources and 42

myredstar.com

Chinese customising is... about making certain less prestigious cars look like better cars

manpower for professional car tests. I hope that will change. But whenever I sit in or drive a new Chinese car, I always write about it.

VF: Does your blog have any impact on the car industry? TF: Yes. For example, a major European auto maker recently set up a ‘China design team’ in Beijing. They use my site to know the latest trends in car-customising in China. Many other executives check the site daily for the news, especially concerning Chinese auto makers. VF: Your blog features a silver Cadillac. Do you carry around a camera? TF: I saw this silver 1993-96 Cadillac Fleetwood Brougham in Beijing’s Sanlitun embassy district. I always have my phone, and on some lazy Sundays I visit areas of Beijing to find special cars. I work district by district, residential area by residential area. I hope to cover the whole city. VF: What is the most unusual car you have seen? TF: The one-off 2003 Jiayu Roadster from Jilin, because it was a small open sports car when nobody made them in China. Also its design was unique: it was developed and designed by one man. It was based on the Suzuki Alto which is a rather normal 4-door mini-car. VF: Could you describe the reputation of cars

like Buick and Audi in China? TF: Audi is well-known as a government car, while Buick is considered more of a car for businessmen. It wasn’t always like that. The last-generation Buick Century Regal, the ‘Buick with dark windows,’ was popular with the government too. GM however failed to introduce a proper replacement, the new Regal is considered too small, so Audi managed to become No. 1 in sales to the government. This might change if the government is serious about the ‘Chinese-cars only’ plan, but there have been similar plans before and nothing really happened.

VF: Is it true the Chinese public hates these

dark windowed cars because they remind people of arrogant cadres? TF: It isn’t true today. Most new cars in China come with dark windows, including my wife’s car. No hate there. It was possibly different 15 years ago when only government officials had cars.

VF: How do officials regard Chinese brands? TF: They are slowly expanding, although

those cars are always based on Western platforms. The Roewe 950 that Beijing is buying in small numbers is based on the current Buick LaCrosse. Buick is back in a way.

VF: What about luxury cars? TF: Audi has lead for years with its care-

international school of qingdao Character • Academics • Leadership

INTERNATIONAL SCHOOL OF QINGDAO (MTI) Baishan Campus,Dongjiang, Shazikou Laoshan District, Qingdao, Shangdong 青岛市 崂山区沙子口东姜 白珊校园内

Phone: (86 532) 8881 5668 Web: www.ISQchina.com ISQ BRIGHT START EARLY CHILDHOOD CENTER 1st Floor, Yamai Shan Cheng Building #15 Qing Da San Road, Laoshan District Qingdao, Shandong, China 青岛市 崂山区青大三路 亚麦山城15号楼1楼

Phone: (86 532) 6865 2268

myredstar.com

43


/ CULTURE // 广告 • 文化

广告 • 文化

fully built brand. BMW comes second and Mercedes third. Mercedes is losing in China mostly because they are less capable as the competition in adjusting cars for China. Mercedes was the last to have a stretched E-class when Audi and BMW had the stretched A6 and 5, respectively, for years. That repeats with Mercedes not developing a stretched variant of the C, while Audi has a stretched A4 and BMW a stretched 3.

世纪,也广泛为政府采用。通 用汽车对于替换车型的介绍有 些让人失望,新君威被认为太 小,奥迪取而代之,成为政府 车型的首选。不过,如果政府 严格对待“仅使用国产轿车” 的计划,那么这一切就会有所 改变,不过之前也有过类似的 计划,但都不了了之。

VF: Is there strong demand for classic American or foreign cars like the Cadillac? TF: Classic American [cars] are popular only when very old – 1960’s, for instance – with the giant tail fins and kitsch. Classic foreign cars are becoming more popular, but for now only the absolute top segment like Ferrari, Bentley, Rolls [Royce], etc. Chinese import laws make it very difficult to import classic cars unless you have a lot of money and time. Furthermore, most wealthy Chinese buy as many new super-cars as possible, not classics. VF: How is Chinese customising different? Any cultural factors at work? TF: Chinese customising is very much about making certain less prestigious cars look like better cars, say turning a BYD into a Lexus or a BMW into a Brilliance so it appears more expensive. Extremely bright colours are very popular too, because many proud buyers really want to stand out. VF: Why are most cars in China (and also South Korea) white, black or silver? TF: Most Asian car buyers tend to be conservative, but the pattern isn’t very different in Europe. In general, the further south you go the brighter the car colours. VF: Why not red, the most favoured colour in Chinese culture? TF: Red is the traditional colour for important celebrations such as marriages and national holidays, for example Chinese New Year. A red car is contrary to this tradition. A simple object like a car is just not ‘entitled’ to be holy red. VF: Which are the best Chinese auto maga-

zines and why? TF: There are far too many, and basically similar. They generally must improve with a more professional staff from editors to photographers.

VF: Is the Chinese car industry well-reported in either the Chinese or the foreign media?

TF: In the Chinese media, yes. In the foreign

media, no, because knowledge of the Chinese car industry is still very limited. But we are here to help... (Note: the website is only accessible with a VPN. ) Victor Fic (vfic@hotmail.com) is a veteran writer on East Asia now in Toronto.

44

myredstar.com

VF:中国公众真的会因为深色 车窗的汽车让人想起傲慢的干 部形象而讨厌它吗? TF:现在已经不会这样了。现 在中国越来越多的新车都带有 深色车窗,我妻子的车也是如 此。一点也不让人反感。现在 已经不是15年前那样只有政府 官员才有汽车的时代了。

中国车文化:凯迪拉 克与客户定制

兰人Tycho是CarNewsChina. com的创始人。近日,Victor 对他进行了独家专访,深入 了解他是如何使之成为中国 最大的英文汽车网站的。 Victor:贵网站是如何成为中国汽车信息 领域先锋的? Tycho:这个网站之所以处在领先位置, 是因为其内容的独特性。都是一些有关工 厂、投资、新车和谍照等“严肃的新闻” 。当然也会有些有关客户定制的最新消 息、汽车文化和其他道路相关问题的不算 太过严肃的新闻。而其他大部分网站只会 关注于其中一两项。 VF:有多少人会登入网站阅读? TF:平均每天有一万的浏览量。 VF:你为何会对中国汽车感兴趣? TF:2001年我参加了大学交换项目到北 京当交换生,那时看到了许多在欧洲不为 人所知的汽车品牌,例如红旗和东风。回 到荷兰后,我写了一篇关于中国汽车工业 对中国加入世贸组织的影响的论文。后来 我又回到中国继续研究,并最终于2010 年创建了自己的网站。 VF:你会对车辆评级吗? TF:目前我的网站并没有进行专业车辆 测试的资源和人力,希望以后可以改善。

不过每当我坐进或驾驶一辆新的中国汽车 时,我总会写些东西。 VF:你的网站会对汽车工业产生影响吗? TF:会的。例如最近,一家欧洲主要汽 车制造商在北京组建了“中国设计团队” 。他们通过我的网站去了解中国汽车定制 的最新趋势。其他的一些经营商也会每天 到网站上查看新闻,对中国汽车制造商尤 为关心。 VF:你的网站上有辆银色凯迪拉克的图 片。你随时随地都带着相机吗? TF:这辆银色的1993-96年版凯迪拉克弗 利特伍德轿车,是我在北京三里屯使馆区 看到的。通常在某些慵懒的周日,我会带 着手机去北京的各个区域寻找特别的车。 我会一条街一条街,一个小区一个小区的 寻找,希望有朝一日把北京城走遍。 VF:你见过的最特别的车是哪款? TF:2003年在吉林见过的“佳驹”跑 车,那个时候的中国还没人制造小型敞篷 运动型汽车。其设计也相当特别:基于4 轮迷你小汽车铃木奥拓改装设计的。 VF:你能描述一下别克和奥迪在中国的声 望如何吗? TF:众所周知,奥迪多用于政府用车, 而别克则为更多的商务人士选用。不过也 有些特例,上一代有着深色车窗的别克新

// CULTURE /

宾利、劳斯莱斯这些最顶级的 豪车才行。中国的进口法律越 来越严,进口经典老爷车非常 困难,除非你有钱又有闲。此 外,中国的富豪更愿意买最新 款的超级跑车而不是经典老爷 车。 VF:中国定制有什么特别之 处?会加入文化因素吗? TF:中国定制主要就是让名气 不大的车看起来更高端一些。 例如让比亚迪改成雷克萨斯, 华晨改成宝马,就会显得更昂 贵。特别艳的颜色也很受欢 迎,很多买家喜欢让自己变得 与众不同。 VF:为什么在中国(和韩国) 大部分的车是白色,黑色或银

中国定制就是…让名 气不大的车看起来更 高端一些。 VF:官方是如何评价中国品 牌的? TF:虽然他们一直都基于西 方车型来设计,不过发展还是 很慢。在北京销量较少的荣 威950就是根据别克君越设计 的。别克这样一种方式占回了 市场。 VF:豪车方面呢? TF:这些年来,奥迪在自身 品牌建设方面一直处于领先位 置。宝马第二,梅赛德斯排第 三。梅赛德斯正在失去中国市 场,主要是因为他们在对改进 车辆以符合中国市场方面做 得不够好。就在梅赛德斯还 依旧保有E级轿车时,奥迪和 宝马都相继推出了A6和5系轿 车。而且奥迪A4和宝马3系推 出改进款的时候,梅赛德斯也 没有继续发布C级轿车的系列 款型。 VF:对于凯迪拉克这种美国经 典款或者外国车型,中国的需 求量大吗? TF:经典的美国车在中国流行 已是上世纪60年代的事情了, 那时流行的都是像大尾翼和一 些普通的车型。外国的经典老 爷车正变得越来越流行,不过 现在来讲,只有像法拉利、

色? TF:大部分的亚洲车主倾向保 守,不过在欧洲也没有很大的 不同。一般来讲,越往南走车 的颜色越鲜亮。 VF:为什么不是中国文化中最 爱使用的红色? TF:红色通常是在婚礼和国 家节日上的使用传统颜色,例 如新年。红轿车则与这一传统 相违背。像车这样的物品,简 单来说跟神圣的红色就是“不 搭”。 VF:中国最棒的汽车杂志有哪 些?为什么? TF:目前来讲有太多而且基本 相似的杂志。基本上他们都需 要更多专业的编辑和摄影师。 VF:国内外媒体对中国汽车工 业的报道全面周到吗? TF:中国媒体,答案是肯定 的。外国媒体,对于中国企业 工业的知识局限性很大。不过 还有我们在这里帮忙……

(注:该网站只有用VPN才能 登入) Victor Fic,东亚地区资深撰稿 人,现居多伦多。

myredstar.com

45


/ CULTURE // 广告 • 文化

广告 • 文化

// CULTURE /

Hong qi:

From Giant Cockroach to Modern Dream Car 红旗:从大蟑螂到现代梦 之车的转变

W

ith a gleaming, rectangular chrome grill fronting its black and boxy body, the car resembled a giant smiling cockroach with wheels as it scuttled through 1960’s Beijing. That auto is the first generation Hong Qi (Red Flag). China’s First Automobile Works (FAW) unveiled their first model, the CA72, in August 1958. Three thousand workers pounded out the parts on anvils. A month later, the Hong Qi convertible appeared, not so party elites can get a sun tan while cruising along the seaside, but as a limousine for the October 1 National Day holiday. In later years, the basic model Hong Qi also served as a taxi and a modestly successful businessman’s sedan.

The first generation Hong Qi was produced until 1981, its design as outdated as a Mao jacket in a Shanghai disco. The second generation though of Hong Qi cars reflected China’s opening. The Audi 100 was the basis for the luxurious Century Star and the smaller Mingshi. As for the third generation, HQ3s were derived from the Toyota Crown Majesta, which sold as poorly as milk in a Beijing bar. Its name was later changed to Shengshi or ‘Prosperous Days.’ In 2009, FAW rolled out a Hong Qi HQD concept car as the fourth generation. President Hu Jintao wheeled it through Beijing during China’s 60th anniversary celebration. At 8.7 million RMB (or $US 1.2 million), it is the prici-

est car ever made in China. But it ranks behind the world’s most expensive automobile, the Koenigsegg CCXR at 15 million RMB (or $US 2,173,950). But at least the Hong Qi no longer resembles a cockroach.

Victor Fic (vfic@hotmail.com) in Toronto is a veteran journalist covering East Asia.

1958年8月,中国第一汽车集团公司( 简称“一汽”)推出了第一台红旗CA72轿 车。这是三千工人合力打铁制造出来的。一 个月后,红旗敞篷版面世,这是为“十一” 国庆节、而非党内成员去海边享受日光浴准 备的。随后几年,基本型的红旗轿车被广泛 应用作出租车以及低调商务人士的座驾。

世纪60年代,第一代红旗轿车诞 生了。那通体黑色,四四方方, 闪闪发光的车身就像是只带着轮 子面带微笑的巨型蟑螂,轰轰地 穿梭在北京的道路上。

轿车、V8发动机等款式设计的。不过自豪的 中国人为了将这种款式本土化,在轿车前脸 加了扇面格栅,力求突出“中华民族”的风 格。这些奇怪的装饰手法一直沿用至今。 中国很稳妥,为何还要冒险?

由于是第一辆中国制造的载人汽车,红 旗轿车的名气就像其本身抛光后一样,光亮 威武。这款车的中国发烧友大都有着强烈的 民族自豪感,其实他们也知道,这款车是根 据美国车——1955年型克莱斯勒•帝国牌

到了1969年,一汽专为国家领导人研 制了红旗CA772高级特种保险车。毛泽东主 席甚至将它视为民族崛起的标志。不过他只 在1972年美国尼克松总统访华时乘坐过一 次。后来美国盛名的豪华轿车则是“林肯• 大陆”,车身装甲重达2500公斤,即使所有 轮胎都爆掉,仍然依旧可以跑出每小时70公 里的速度。 第一代红旗轿车于1981年停产,因其设 计陈旧,就像在上海迪斯科舞厅里穿毛背心 一样,已跟不上时代的潮流。第二代红旗轿

车开始反映出中国的开放程度。一汽后来制 造的豪华轿车“红旗世纪星”和小型的“红 旗明仕”便是以奥迪100为模型。第三代的 红旗HQ3s则是由丰田皇冠的majesta车型衍 生而来,不过其销售量则是相当不如人意, 因此后来被更名为“红旗盛世”。 2009年,一汽发布了第四代红旗轿 车:HQD概念车。在中国建国60周年庆典 上,胡锦涛主席乘坐过该车。售价人民币 870万元(约合120万美元)成为中国汽车 制造史上最昂贵的汽车。不过以该售价也只 能屈居世界最贵机动车第二。排在第一位 的,是售价人民币1500万元(约合217万美 元)的科尼塞克CCXR跑车。但至少红旗已 经摆脱“蟑螂”的比喻了。 Victor Fic,东亚地区资深撰稿人,现居多 伦多。

Its prestige shines as brightly as the car itself after polishing it, since it was the first passenger car made in China. The car’s Chinese enthusiasts may beam with nationalist pride, but they all know with a nod and a wink that it is based on an American design: the 1955 Chrysler Imperial, V-8 engine and all. But the proud Chinese, to domesticate the design, festooned it with a grill – not unlike a Chinese fan. This quirky decorative touch is continued even to this day. China is safe – but why take chances? By 1969, party leaders felt protected in their armoured CA 72 type Hong Qi sedans. Chairman Mao Zedong even supported them as a symbol of national resurgence. But strangely enough, he only first rode in one when US President Richard Nixon visited in 1972. The latter’s limousine in the US was a Lincoln Continental Executive with 2,500 kg of armor that can still drive 70 kmph even if every tire blows out. 46

myredstar.com

myredstar.com

47


/ CULTURE // 广告 • 文化

广告 • 文化

Chinese Co-productions

the impressive results scored by 2012 (466m RMB), Inception (475m RMB), Transformers 3 (1.12 billion RMB), and, most spectacularly, Avatar (1.39b RMB). In 2010, Sony launched a Sino-U.S. remake of The Karate Kid, starring Jackie Chan and Jaden Smith. The results were mixed: though a hit in the U.S., it bombed in China, finishing below The Spy Next Door (another English-language Jackie Chan vehicle) and even Wall Street: Money Never Sleeps.

中外合拍大片

F

or years, Hollywood has coveted the Chinese market, with its ballooning economy and expanding ranks of young, middle-class urbanites—an ideal audience for the studios’ product. But through most of the 80's, the major studios kept their latest wares out of China, protesting the government’s refusal to let foreign companies take a cut of the mainland gross. In 1994, China finally implemented a “revenue-sharing” quota of 10 films per year, and hits like Speed, Mission: Impossible, and 48

myredstar.com

Titanic lit up Chinese screens. Hollywood has since fought to expand the quota and boost its share of the box office; the last adjustment was in 2012, when the quota jumped from 20 films to 34 and the studios’ cut from 13 percent to 25. Co-productions can be released in China outside the quota, and more importantly, the foreign producers can make their own revenue-sharing arrangements with a local distributor, potentially exceeding the usual 25 percent. A number of requirements are set forth, some frustratingly vague: the

Film Bureau must pre-approve the script, 1/3 of the financing must come from China, 1/3 of the “main cast” (the term is undefined) must be Chinese, an unspecified amount of the film must be shot in China, and—vaguest of all— the film must contain “Chinese elements.” Major studios had little incentive to navigate these obstacles when few Hollywood movies cleared US$5 million at the mainland box office. But within the last half-decade, the Chinese film sector has seen unprecedented growth, and Hollywood has taken notice of

The next major attempt came in 2012. When The Expendables grossed a surprising 219 million RMB in China, the sequel was set up as a co-production with local firm Le Vision. Chinese actress Yu Nan was cast in a major role, essentially replacing Jet Li (who was reduced to a mere cameo). None of the film was shot in China. Inevitably, the Film Bureau treated it as an import, handing it a quota slot and a disadvantageous release date alongside The Amazing Spider-Man and The Dark Knight Rises. A later release, Looper, had better luck. Though not a studio production, it boasted Hollywood talent (Bruce Willis, Joseph Gordon-Levitt), and was co-produced by Beijing’s ambitious DMG Entertainment. The Chinese “star,” Xu

// CULTURE /

Qing, only appeared for a few minutes, but at least her scenes were actually filmed in China. The producers then hit upon a novel idea: the mainland version would include additional footage of Xu and the Chinese locations. This extra footage can be bluntly described as filler, rightly relegated to the “deleted scenes” section on foreign video releases. Still, the gambit helped Looper win special benefits. Though classified as a quota import, it received a well-promoted release just before the National Day holiday—a period normally off-limits to Hollywood. The film grossed 129 million RMB, far more than it could’ve expected as a normal import with a more typical release date.

One studio that hoped to cash in on this possibility was Disney/Marvel. After The Avengers racked up 562 million RMB last year, the company teamed with DMG to make Iron Man 3 a Chinese co-production. Following the Looper precedent, Iron Man 3 filmed scenes in China, which were expanded for an alternate Chinese edit. DMG and Marvel also proudly announced that this version would include an exclusive appearance by Fan Bingbing, one of China’s top actresses. Though the announcement brought plenty of publicity, Chinese netizens widely viewed it as pandering, and Fan’s part was presumptively dismissed as a “soy-sauce” role (from the net slang “getting soy sauce,” meaning “just passing through” or “it doesn’t involve me”). No matter—Iron Man 3 got a marketing blitz unprecedented among Hollywood films in China (which normally face tough limits on advertising), and like Looper, it seemed set for a prime release date: April 26th, a few days ahead of the May Day holiday.

合资制作可令影片规避配额制度;更重要 的是,外国制作商可以与中方共同协商票房分 成——有超过25%的可能。当然,前提是你要满 足一系列含糊不清又令人沮丧的条件:剧本必须 先取得国家广电总局批准、电影的制作资金必须 有1/3来自中方、“主演”必须有1/3是中国演员 (这个词的定义相当模糊)。可想而知,必定有 很多电影选在了中国拍摄,当然最含糊不清的, 就是它们都含有“中国元素”。

What happened next is a bit murky, but it went something like this: the makers of the local film So Young, also set for April 26th, lobbied the Film Bureau to kick Iron Man 3 out of the holiday. DMG fought back, while Disney/Marvel muddied the waters by announcing a post-holiday release on Robert Downey Jr.’s official Weibo (which was quickly retracted). A compromise was reached, and not in Iron Man’s favor. The film opened on May 1st, the last day of the holiday, giving So Young a valuable head start and costing Iron Man 3 millions in potential revenue. The Iron Man 3 team is, to use a cliché, crying all the way to the bank. As of this writing, the film is guaranteed to break the US$100 million barrier, a fantastic result in an otherwise weak year for imports. This success could trickle down to Marvel’s future non-co-productions, like Thor 2. But the release date fiasco should give pause to other would-be co-producers: for all of DMG and Marvel’s efforts, Iron Man 3 was, in one crucial respect, treated worse than Looper. Are things actually moving backwards?

年来,中国的经济一直持续增长, 城市的年轻中产阶层也不断壮大, 好莱坞对这片理想的电影市场垂诞 已久。但在80年代的大部分时间 里,好莱坞大部分电影公司都与中国保持着距 离,藉此来抗议中国保护国产电影市场、杜绝外 国大片进来分割蛋糕的政策。直至1994年,中 国最终开了道门缝,每年引入10部外国电影, 美其名“收益共享”。当年的《生死时速》、 《碟中谍》、《泰坦尼克号》点亮了中国的电影 荧幕。打自那时起,每年有越来越多的好莱坞电 影涌入中国市场,票房也颇为令人满意。最近的 一次调整是在2012年,中国把外来好莱坞电影 大片的进口配额从20部增加到34部,同时外国 制作方在中国票房的分成比例也从13%提升到了 25%。

对于很多大制片厂来说,几部好莱坞电影 在中国拿下5百万美元票房并不是什么大的阻 力。在过去5年中,中国电影业经历了前所未有 的增长,好莱坞在好几部大片的中国票房成绩 上都深刻地领略到了这一点:《2012》的中国 票房为人民币4.66亿元,《盗梦空间》为4.75 亿,《变形金刚3》为11.2亿,还有让所有人都 刮目相看的《阿凡达》,13.9亿。不过也有例 外。2010年,索尼投资了一部中美合作电影《 功夫梦》,由成龙和贾登·史密斯主演。票房效 果喜忧参半:在美国荧幕表现突出,但在中国却 是反应冷淡。影片的最终票房不敌《邻家特工》 (另一部成龙参演的英语影片)和《华尔街:金 钱永不眠》。 最近一次大突破要数2012年的《敢死队2》 ,该片在中国取得了2.19亿元的惊人票房成绩。 乐视影业公司与制作方合作,让中国女演员余男 出演了其中一主角,几乎将李连杰的戏份全数取 代。由于影片没有一个镜头在中国拍摄,广电总 局最终还是将其定义为进口影片,上映日期也被 排在了《蜘蛛侠》、《蝙蝠侠:黑暗骑士崛起》 等其他好莱坞大片之后。 之后的《环形使者》运气稍微好一些。虽 然不是大牌工作室出品,但该片吸引了好莱坞巨 星布鲁斯·威利斯和约瑟夫·戈登莱维特加入, 并和北京高水准的DMG娱乐传媒集团合作。影 片中的中国之星,许晴,虽然只出现了短短几分 钟,但至少这些场景都是在中国拍摄的。制作人 于是萌生了一个新的想法:在《环形使者》的中 国大陆版加入更多许晴的镜头和中国拍摄的场 景,同时这部分也可以直接被当做“填料”,发 行国外版本时归入“合理删除”的部分。这一策 略为《环形使者》赢得了乐观的票房收入。虽然 被归为配额进口,但因上映日期临近国庆节假 日,同档期的其他好莱坞大片受到中国政府限 制,无法在短期内进入中国影院,该片从中获得 了良机。最终票房成绩为1.29亿元,远远超过了 进口片在正常日期上映的票房预期。

myredstar.com

49


/ CULTURE // 广告 • 文化

广告 • 文化

REVIEW DreamWorks Animation must be watching closely. After Kung Fu Panda 2 grossed a staggering 641 million RMB here, they developed Kung Fu Panda 3 as a co-production with their newly-formed Shanghai division. It’s no secret they’re eyeing a release in December 2015—right in the middle of China’s traditional blockbuster month, and another period normally closed off to Hollywood. But then Iron Man 3 nearly missed May Day because of objections from the makers of So Young. Can Panda 3 really come out in December when virtually every large studio and distributor in China will be fighting to protect their own December releases? 2015 is a long way off, but DreamWorks should keep their expectations in check. At least Kung Fu Panda 3 has a shot at satisfying that elusive “Chinese elements” qualification. Not every Hollywood franchise is so adaptable. Tony Stark moves to China? Okay, but what can he do when he gets there? The Film Bureau is famously sensitive to how Hollywood portrays China. Skyfall was cut to remove the murder of a Chinese security guard. Mission: Impossible III was cut because the censors felt the appearance of air-drying clothes in Shanghai projected a “backwards” image— never mind that they were already there, not added by production designers. Even a scene in New York’s Chinatown was censored in Men in Black 3. Chinese villains are seemingly a no-go: Pirates of the Caribbean 3 was trimmed to minimize Chow Yun-fat’s role as a piratical antihero, while the Karate Kid remake lost footage of Chinese bullies. Iron Man 3 was supposed to feature local actor Wu Jing as a terrorist, but he is nowhere to be found in the completed film. “Local sensitivities” may also explain why the Mandarin—Iron Man’s Fu Manchu-esque archenemy—is played by the very non-Chinese Ben Kingsley. Could something like The Avengers’ alieninvasion climax be set in Beijing or Shanghai, instead of New York? Highly doubtful, and such explosive setpieces—the bread and butter of Hollywood blockbusters—are too expensive and too important to be dictated by the Film Bureau. So the Iron Man 3 route of disposable China-only content will likely become a model for future efforts. Indeed, Transformers 4 has already been announced as Chinese co-production, with China-exclusive footage and Chinese actors to be cast via a TV talent contest. Given that Transformers 2 was censored because the Film Bureau didn’t like the idea of giant robots rampaging through Shanghai, get ready for more filler.

50

myredstar.com

另一家希望以此方式在中国大赚一笔的 是 迪士尼/漫威电影制片公司。它旗下的《复 仇者联盟》在去年成功斩获5.62亿元票房, 之后该公司又马上联手DMG娱乐共同制作《 钢铁侠3》。该片套用了《环形使者》的策 略,将在中国拍摄的场景重新包装为中国发行 版。DMG和漫威制片还自豪地宣布,这个版 本将包括由中国一线女演员范冰冰的独家亮 相。有了这样的宣传,媒体的关注度可想而 知。不过大部分中国网友将这一做法视为摆 设,范的出演也无非是“打酱油”。不论如 何,《钢铁侠3》在中国的宣传力度突破了好 莱坞电影的惯例(通常好莱坞电影在推广上都 受到中国政策的严格限制);跟《环形使者》 一样,该片也选在4月26日上映,紧邻五一黄 金假期。 然而接下来发生的事情就有点含糊了, 不过大致是这样的:国产电影《致青春》的 上映日期也定在4月26日,他们成功说服了 广电总局,将《钢铁侠3》推下了假期的大屏 幕。DMG娱乐公司对这此作出了反击,迪士 尼/漫威电影公司也来搅了一下混水,在小罗 伯特·唐尼的官方微博发布了电影在五一假期 后上映的信息(公布不久后又被删除了)。后 来双方终于达成妥协,但结果并不利于《钢铁 侠3》。电影于假期的最后一天5月1日正式上 映,《致青春》吃到了第一口蛋糕,《钢铁侠 3》丢掉了数百万计的潜在票房收入。 《钢铁侠3》制作方对自己赚到的零星票 房失望极了。本文撰写时,制作方还自信满 满地保证票房会突破1亿美元关口,这个数字 要是在往年进口片低谷时还算是不错的。这样 的结果势必会影响到漫威未来在中国的合作计 划,比如《雷神2》。这次发行日期的惨败也 给其他潜在合作方吹响了警哨:DMG和漫威 费劲苦力,然而在最重要关头还是失手了,《 钢铁侠3》得到的待遇甚至还比不上《环形使 者》。中国的电影进口政策是在不进反退吗? 梦工厂动画公司想必也在密切关注着这一 切。《功夫熊猫2》创造了6.41亿元的惊人票 房数字,推动了他们在上海成立分公司,继续

制作《功夫熊猫3》。众所周知,他们瞄准了 中国传统贺岁片热档,想要在2015年12月推 出新片。这样做也是为了避免与其他好莱坞大 片在中国荧幕上撞期播映。不过,《钢铁侠3 》就因国产影片《致青春》而几乎错过了五一 黄金档,《功夫熊猫3》真的能突出中国各大 制片商的重围,在12月贺岁强档顺利上映吗? 虽然到2015年还有很长的时间,但梦工厂应 该时刻保证预期上映不被挤兑掉。 至少《功夫熊猫3》满足了难以捉摸的“ 中国元素”这个条件,这不是每个好莱坞制片 方都能做到的。让小罗伯特·唐尼移居到中 国?好吧,但他来了中国能做什么呢?广电 总局对好莱坞塑造中国形象的相关问题极度敏 感,这是出了名的。《007:大破天幕杀机》 中一个中国保安被谋杀的镜头就被删掉了。 《碟中谍3》中,上海居民在老街上晾衣服的 场景被删减,因为广电总局认为这个场景不 利于反映中国现代化发展的趋势。即使是在纽 约唐人街,《黑衣人3》中的一个场景也遭到 过审查,含有中国流氓的镜头是坚决不能登上 大屏幕的;《加勒比海盗3》中,周润发的反 英雄角色被删减至最小化,而《功夫梦》中 展现中国流氓的部分也被要求重拍。《钢铁侠 3》中本该有中国演员吴京出演一名恐怖分子 的戏份,但在中国放映时他根本不曾在电影中 出现过。这些“地方敏感问题”或者还可以 解释为何《钢铁侠3》中像“傅满洲”那样的 反派:“满大人”,是由跟中国完全不搭边的 本·金斯利出演了。 《复仇者联盟:外星人入侵》的票房高 潮会在北京或上海发生,而非纽约吗?应该不 会。这类充满火药味的场面向来都是好莱坞大 片的必需品,就像面包和黄油重要,是经不起 广电总局插手支配的。因此,《钢铁侠3》在 中国的推广套路,很可能会成为其他好莱坞大 片进入中国市场的模式。事实上,《变形金刚 2》当时就因为含有太多巨型机器人横行上海 的场景而被审查删减,鉴此教训,《变形金刚 4》已宣布为中外合资制作,其中包括有专供 中国荧幕的镜头特辑,演员也是经过电视才艺 大赛选拔的。

L

et’s get this out of the way first: the most prominent Hollywood-Chinese co-production yet, Iron Man 3 piqued curiosity with its much-hyped “China version,” incorporating special footage not seen elsewhere. It’s easy to guess that such footage is superfluous, but it’s still surprising just how bad it is. The extra scenes are integrated about as well as the Bela Lugosi stuff in Plan 9 from Outer Space, with Chinese actors hanging around deserted Beijing interiors as the actual plot unfolds elsewhere. Fan Bingbing (who never appears with a single member of the main cast) shows up at the last possible minute – a gratuitous cameo that stops the ending dead in its tracks. An already-infamous product placement for Gu Li Duo milk, rubs more salt in the wound. If this is what we can expect from future SinoHollywood blockbusters, Chinese audiences are getting the short end of the stick. Meanwhile, back at the ranch, Tony Stark (still Robert Downey Jr.) suffers from Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD) due to his experience in The Avengers. Now an insomniac, he cranks out endless variants of the Iron Man armor, while a flamboyant terrorist called “The Mandarin” (Ben Kingsley) bombs American targets around the world. Stark and business/ life partner Pepper Potts (Gwyneth Paltrow) link the Mandarin to “Advanced Idea Mechanics,” a think tank run by the impossibly slick Aldrich Killian (Guy Pearce). Despite the outsized cast – two villains, returning faces (Pepper, James Rhodes, Happy Hogan), and small additions like Rebecca Hall as a scientist – Iron Man 3 is tighter and more balanced than part two, which seemed to be

Iron Man 3 《钢铁侠3》

making it up as it went along. Much of this is probably due to Shane Black, the former screenwriting wunderkind (Lethal Weapon, The Last Boy Scout) who directed Downey in Kiss Kiss Bang Bang (2005). Like earlier Black films, Iron Man 3 invests even unnamed henchmen with personality, or at least some memorable one-liners. The bad guys’ plan gains new wrinkles until it becomes absurdly over-complex, which is both unpredictable and pretty amusing in itself. And Stark’s scenes with a needy whiz-kid are pulled off with an uncommonly deft blend of snark and sentimentality. As 2013’s First Official Summer Blockbuster™, Iron Man 3 falls short in the spectacle department. Stuff blows up nice and good, but only one action scene – a comparatively low-key skydiving rescue – is really exhilarating. But then this is an Iron Man movie that keeps Stark out of the Iron Man suit as much as possible. That puts the burden on the performers, who shoulder it just fine. Even after three Iron Mans and an Avengers, the gamble to cast Downey is still paying off.

// CULTURE /

先需要要声明的是:这是好莱坞与 中国强强联手打造的一部影片,《 钢铁侠3》以“中国特供版”的噱 头极大地激发起了人们的好奇心。 电影中加入了众多前所未有的特殊镜头场景。 其实观众很容易就能猜到这些镜头纯粹画蛇添 足,但真正看到时仍会为其糟糕之程度感到惊 奇。这些多余的镜头和贝拉·卢戈西执导的《 外星第九号计划》如出一辙:中国演员看起来 更像是在北京的场景中闲逛,而实际剧情却是 在其他地方展开的。范冰冰(从未单独出现过 的主演)客串出演了整部影片毫无意义的最后

Directed by Shane Black 导演:沙恩·布莱克

一分钟。当然还有臭名昭著的植入式广告,谷 粒多绝对是雪上加霜。如果这就是中国与好莱 坞合作的产品,那么中国观众一定不会买他们 的买账。 回到剧情当中。《复仇者联盟》的剧情相 衔接,托尼·斯塔克(还由是小罗伯特·唐尼 饰演)在大战之后患上了创伤后应激障碍,正 受着失眠的困扰,疯狂投入到钢铁侠升级版的 研发。同时臭名昭著的恐怖头目“曼达林”( 本·金斯利饰)在全球制造了一连串爆炸袭击 事件。斯塔克与女友佩珀·波茨(格温妮斯· 帕特洛 饰)怀疑“曼达林”与阿尔德里奇·基 连(盖·皮尔斯 饰)研究的终极生物“AIM” 有关。 除了两大主演之外,影片中的老面孔还包 括佩珀·波茨、詹姆斯·罗迪、哈皮·霍根, 还有科学家丽贝卡·豪尔,这使得《钢铁侠3 》比第二部剧情构造更紧凑,布局更平稳。影 片的成功很大程度上归功于沙恩·布莱克,曾 经的编剧神童(《致命武器》、《终极尖兵》 ),2005年执导过《小贼·美女·妙探》。 跟他早期的黑色电影一样,《钢铁侠3》也雇 用一些名不见经传的人来出境,他们有个性, 有时还会有一句令人难忘的台词。影片欲擒故 纵的手法吊足了观众的胃口,其设置的悬念 有趣而又不可预测。凭着对影片人物情感与 snarks(原著《惊奇漫画》系列中虚构的外星 人种族)的巧妙结合,斯塔克的戏份场景算是 成功展开。 作为2013年第一部正式上映的暑期大片, 《钢铁侠3》在场景构造上稍有不足。该爆炸 的是爆炸了;不过有一个确实值得称道:那就 是低空救援的动作场景。但是,在这部电影 中,斯塔克身穿钢铁战衣的镜头非常少,这无 形中给演员增加了压力,不过他也演得恰当到 位。即使已经拍了3部《钢铁侠》和1部《复仇 者联盟》,小罗伯特·唐尼还是那么成功。

myredstar.com

51


/ CULTURE // 广告 • 文化

广告 • 商务 // their lives. Take recently retired footballer David Beckham for instance. The 37-year-old former England team captain visited Beijing as a Chinese football ambassador this past March. When asked by Beijing University students, he flashed his infamously toned torso to reveal his equally well-known Chinese character tattoo. Beckham’s ink reads as follows, “Life and death are determined by fate, rank and riches decreed by Heaven.”

生死有命 富贵在天

Life and death are determined by fate, rank and riches decreed by Heaven.

O

riginally appearing in the Analects of Confucius, the implications of this idiom, or this type of mentality, is deeply rooted in the Chinese philosophy of Confucianism. It means that a person’s life, death and all their encounters are determined by fate, not by themselves. Those that believe in it prefer to go for the easier and smoother paths in life.

R

myredstar.com

They tend to be compromising towards the ups and downs of reality. While others dislike this passive attitude, and try to take on challenges instead of just accepting things as they are, this way of living and thinking has its adherents.

虽然是深植于中国或东亚 文化的哲学思想,不过现在有很 多西方人也开始接受和信奉这一 成语所表达的涵义。比如贝克汉 姆。3月底时,这位37岁的前英 格兰足球队队长作为“中超形象 大使”访问了北京。在北大见面 会上,应学生要求,他大方亮出 自己的腹肌和中文刺青。这个刺 青纹的就是“生死有命,富贵在 天。”

“Lao Zhang is already in his 60s, and he’s still busy running around and tying to open a company. For what? Life and death are determined by fate, rank and riches decreed by Heaven. It’s only reasonable to enjoy his life!”

Even though this view towards life is Eastern in origin, many Westerners have started to incorporate the idiom’s message into

Human-Flesh Search Engines

én means “human,” ròu means “flesh.” While you might think the term is from the movie Saw – it's not. Rén ròu is a short name for “human-flesh search engine,” a form of online vigilante justice, which netizens use to hunt down and punish people who have attracted their wrath. The term first appeared online around 2001, and it immediately became more of a human-driven type of witch-hunt than a typical computer search engine. Although initially just an online phenomenon, it also 52

这个成语最早出现在《论 语》中,有着深远的中国传统儒 家哲学渊源。其意思是人的生 死等一切遭遇皆由命运和上天决 定,人不能自己控制。信奉者追

求一切平坦、顺畅,更倾向于向 现实妥协。不信奉的人认为这种 思想过于消极,认为自己有能力 改变现状,争取自己想要的东 西;这些人更喜欢挑战,迎刃而 上。

came to have very real offline consequences. While no portal is specially designed for it, humanflesh searches in China have been directed against all kinds of people. From cheating spouses and corrupt government officials to even amateur pornographers. Despite its strong stance against illegal and immoral issues, human-flesh search engines have obviously raised questions over privacy and mob justice. Its role – and future – have yet to be clarified or codified in the Wild Wild East of Chinese social media.

(Don’t get) Lost in Translation (别)输在翻译上

R

ecently, a discussion in the China Law Blog LinkedIn group dealt with the problems Americans have negotiating with Chinese, then quickly morphed into a discussion about problems with translation. In some cases bad translation resulted in deals that did not happen because both parties had no clue what the other was talking about. An American friend who used to manage a joint venture in China estimated that anywhere from 10-20% of any given meeting he sat through was lost in translation. In addition to straightforward mistranslations, he noted that nuance and tone tend to disappear from translations. Keep in mind, cultural differences make it tough for both Chinese and Americans to read each others’ non-verbal signals and body language, creating more room for misunderstanding. Encounters across two languages are never going to be perfect, but there are steps you can take to protect yourself against losses caused by incompetent or untrustworthy interpreters.

1 提到“人肉”,你可能会想 到电影《电锯惊魂》,其实该术 语是“人肉搜索引擎”的简称, 是指网友用来追踪并惩罚令他们 愤怒的人的手段。这是一种网 络“私刑”的形式。中文里的“ 人肉”一词在2001年左右出现。 顾名思义,人肉搜索利用的更多 是人的力量,而非电脑的。这种 搜索方式从网上开始,以引起现 实世界的反应或后果为目标告 终。人肉搜索并没有专门的门户 网站。在中国,人肉搜索无孔不

入,婚外情者、腐败的政府官员、 业余色情片演员等,都有大量被人 肉搜索的记录。 人肉搜索尽管在对抗非法 及不道德问题上显示出了强大的 功能,但同时也引发了人们对其 侵犯隐私的思考;人肉搜索的意 义到底更多是正义还是复仇?这 也是争议不断。在中国,人肉搜 索的使用及其法律定义尚有待明 确。

Example 例句 That cat-abuse woman was indeed infuriating! Many netizens were desperate to search her out human-fleshily. 那个虐猫女太让人气愤了! 许多网友都迫不及待地想把她人肉出来。

Tianyan Chinese Language Centre www.0532study.com 135 8927-8775 See listings for address

BUSINESS /

Bring your own interpreter. Never rely on your counter party’s interpreter. Would you ask your counter party’s lawyer to determine if the partnership agreement you want to sign is a sound deal? Of course not. So, why would you base what you know about a meeting on what your counter party’s interpreter tells you?

2

Bring a second Chinese speaker. This person is there to intervene when inaccurate translations threaten to derail a meeting and they are there to keep interpreters honest. The last thing you need is an interpreter who adds his or her interpretation to your message. Rather than participating in the back and forth discussion, this person can follow the flow of a meeting and be a source of invaluable insights.

3

Remember that English is a foreign language for Chinese people. Whenever possible, use simple, grammatically correct sentences and teach yourself to speak clearly and to enunciate each word. “How are you doing?” not “Howyadoin?” Speak two or three sentences at a time and then pause for translation. Even the best interpreters will have trouble with long, rambling monologues.

4

Test the interpreter before the meeting. Sitting down at your first meeting with an interpreter you met twenty minutes earlier

Steve Barru, a long time China hand, tells China Law Blog his views on handling translation when doing business in the Middle Kingdom. 跟中国人合作做生意,如何处理翻译的问题?中国通Steve在ChinaLawBlog分 享了他的看法。 is a recipe for trouble. Before you hire an interpreter from an agency, quiz the candidate. Have a (non-confidential) discussion about your business and your industry. Work with a Chinese staff member or the Chinese speaker who is accompanying you to test the interpreter’s bilingual language skills.

5

Your interpreter is not necessarily your friend. Temp interpreters are just that: temps. They may speak great English and “feel” like someone you can trust, but this does not mean they are trustworthy. It is a mistake to make assumptions about personal character based on foreign language ability. Be cautious. Translation disasters are mostly avoidable. A bit of advanced planning and a dose of common sense are all it takes to get it right.

近,China Law Blog在其LinkedIn 群组上讨论了这样一个话题:美国 人与中国人在生意谈判上的问题该 如何处理?不过该话题迅速演变成 了与翻译有关的问题的讨论。有些谈判失败的 案例就是因为词不达意的翻译而造成的,因为 谈判者根本搞不懂对方在说什么。 一位曾在中国管理合资企业的美国朋友估 计,10-20%他参加过的谈判会议都是因为翻 译问题而泡汤的。除了直接的翻译错误之外, 他还注意到,细微的表情和语调在翻译中也消 失了。要记住,由于文化上的差异,中国人和 美国人之间很难读懂对方的非语言信号和肢体 语言,这就给误解创造更大的可能性。两种语 言之间的交往不可能达到完美,不过你可以采 取一些措施,来保护自己免受翻译菜鸟们带来 的损失。

1

带上自己的翻译。别依赖对方的翻译。你会 咨询对方的律师,看自己跟对方签订的合约 是否明智之举吗?当然不会。因此,为何你要 听信对方翻译员告诉你的内容呢?

2

再带一个会说中文的人。这个人起到的作 用是:当不准确的翻译出现并威胁到谈判 内容的正确性时,站出来干预并纠正错误,令 翻译员保持诚实。你最不希望翻译擅作主张把 自己的理解加入谈判中了。 与其让这个说中文的人加入到谈判细节中,不 如让他/她旁观会议的整个流程,然后给你提供 宝贵深入的谈判意见。

3

请谨记英语对中国人是一门外语。如果 可以的话,请尽量使用简单、语法正确的 句子,并使自己发音正确清晰。别把“你好 吗?”说成了“你哈吗?”每次说2-3句话, 然后停下来,让翻译传达。即使翻译的水平再 高,也没法应对又长又臭的发言。

4

会议开始前测试一下翻译。开会前20分钟 才临急地跟翻译聊几句这肯定是要出问题 的。在从翻译中介那里雇人之前,测试一下应 聘者,跟他/她讨论一下你的企业(非机密内 容)和所在行业。找个中国员工一起来测试这 个翻译员的双语技能。

5

你的翻译不一定是你的朋友。临时翻译就 是临时翻译。他们的英语可能讲得很流 利,从而让你感觉值得信赖,但这并不意味着 真的可以信赖他们。只根据他们的外语能力来 判断其人品性格是错误的做法。要小心。 大多翻译失误是可避免的。只要做些前期 准备和常理分析,翻译一般不会出什么问题。

myredstar.com

53


/ listings // 广告 • 黄页

Hotels in June Le Meridien Qingdao 青岛万达艾美酒店

A Weekly Dining Perspective? Monday is Dream Desserts: revitalize your Monday by exploring our selection of wonderful desserts. Tuesday is Unlimited Pizza and Pasta: enjoy the freshest, finest, homemade pizza and pasta. Wednesday is Ladies Night: all ladies enjoy 50% off buffett prices, and tables of 4 ladies or more can enjoy for free 1 bottle of imported red wine. Thursday is Oyster Night, from our daily sourced fresh oysters that are cooked in a way you would never imagine. Friday is “Sealicious!”: featuring live cooking stations and a selection of local and international seafood. On the weekend, Saturday is “Passionate Bavaria”: tantalise your taste buds with Bavarian delicacies and beers; while Sunday is all about brunch! 绚烂周记 精彩体验 周一,梦幻甜品:各式精彩甜品, 甜蜜 周一新开始。周二,尽享意式风情,无限享 用最新鲜、最美味的自制比 萨及意面。 周三女士尊享女士用餐半价优惠,4人 及以上女士同行获赠进口红酒1瓶。周 四,生蚝之夜,鲜嫩美味的生蚝,加以奇异 缤纷的烹饪方式,快来大快朵颐!周五,海 鲜盛筵,来自世界各地的海鲜盛宴,令您欢 乐享不停!周六,激情巴伐利亚,巴伐利 亚激情展现,多款德式风味烧烤及啤酒 伴您精彩周末。周日12周岁以下儿童免 费用餐,需付费成人陪同早午餐。

Bookings 预订电话 5556 3888

InterContinental Qingdao 青岛海尔洲际酒店

品味青岛 青岛海尔洲际酒店天下一品 尚膳· 茗坊中餐厅现推出新派青岛菜特色套 餐,每位仅需158元起,即可从我们为 您精心搭配的包含菠菜拌毛蛤、崂山鸡 炖蘑菇及原汁鲍鱼等在内的精选菜单中 选择您喜爱的当地佳肴。品青岛菜又怎 可错过青岛啤酒。我们的“青岛啤酒集 结号”,汇集12种特色青岛啤酒,选 择套餐即可免费任选3瓶不同种类的青 岛啤酒,另付人民币80元还可无限量 畅饮。

Bookings 预订电话 6656 6666 ext 转1588

Holiday Inn Qingdao Parkview 青岛景园假日酒店

Hyatt Regency Qingdao 鲁商凯悦酒店

念屈原古风犹存 品景园香粽情真 在端午节纪念古代文人义士屈原, 邀约亲朋好友一起品香粽、喝黄酒,一 直是中国重要的传统节目。青岛景园假 日酒店为您精心准备了香粽礼盒,代您 尽表节日情意。精致香粽礼盒148元, 包括香棕10只、咸蛋2只、香包1只 。 高级香粽礼盒178元,包括香棕10只、 咸蛋 2只、绍兴花雕酒1瓶。

青岛香格里拉大酒店

myredstar.com

Summer’s Here Executive Chinese Chef Jia Zhenggui Executive Chinese Chef Jia Zhenggui has been working in the Shangri-La for 10 years now and has excellent cooking skills along with rich experience; he brings guests his signature Huaiyang cuisine, authentic Cantonese cuisine and local specialities in Shang Palace.

Kempinski Qingdao 青岛凯宾斯基饭店

Sofitel Jinan Silver Plaza 济南索菲特银座大饭店

Deli-icious! Last month, the Kempinski Hotel Qingdao introduced their Kempi Deli, a delicatessen of the finest and widest selections of European breads, pastries and home-made sausages. Guests can either sit in the cozy sofa to enjoy a quick break , or simply order a take-away to enjoy with their families and colleagues at home. 8am-7pm daily; 30-50% off 6-7pm.

Bookings 预订电话 5888-6666 ext. 转2399 DoubleTree by Hilton Qingdao - Chengyang

Sofitel Jinan has just launched De-light Menu by famous French Formulated by famous French nutrition and health experts, the menu follows the pursuit of low-calorie and nutritionally balanced food. It's not just tasty, but also healthy: the perfect match! 索菲特低脂菜品,用最新鲜的食材打造 最诱人的味道 索菲特低脂菜品是由法国著名的营 养健康专家经过40多年的开发创新提 炼出来的饮食精髓,遵循葵碧龙营养学 理论,追求低热量,营养均衡,美味健 康的完美配搭。索菲特低脂菜品的理念 是“健康饮食=生活方式”,长期以来 风靡欧洲 。

Bookings 预订电话 (0531) 8606-8888 Sheraton Qingdao Jiaozhou 青岛胶州绿城喜来登酒店

青岛鑫江希尔顿逸林酒店 Spa-radise! Qing, the Hyatt Spa, recently unveiled an Oasis of Rejuvenation at its idyllic ocean front vantage point. Featuring exquisite design and a five-star treatment menu, Qing sets a new standard for luxurious spa wellness in Qingdao. The spa comprises eight private treatment suites, including two VIP suites with whirlpools and massage showers, combining traditional Chinese and Western techniques to promote pure relaxation. Even better, a Qing Signature Massage cost only 780元 nett for 60 minutes. “清”水疗,开启焕颜养身之旅 鲁商凯悦酒店“清”水疗现已开 幕。国际五星级的豪华水疗配套设施、 典雅别致的清幽环境并提供一系列备受 尊崇的中西式水疗疗程。八间豪华理疗 套房,其中两间配置了独立的豪华按摩 浴缸及按摩式淋浴设施。另有四间独立 的足疗室、一间水疗咨询室以及男、女 分区的桑拿室、蒸汽室等设施一应俱 全。“清”水疗将以万物之美做您的向 导,由专业的理疗师为您提供传统中式 及国际化水疗护理疗程,帮助您舒缓 压力,达到身、心、灵的彻底放松。 清·特色疗程,开业优惠仅需人民币 780元净价/60分钟。

Bookings 预订电话 8612-1234 ext. 转6733

=english menu

// listings /

Sheraton Macao Hotel Cotai Central 澳门喜来登金沙城中心酒店

凯宾美食廊试营业 青岛凯宾斯基饭店的凯宾美食廊将 于5月11日正式开始试营业。凯宾美食 廊以欧洲饮食文化为背景,选用各地 天然食材,由星级厨师纯手工制作, 用最好的食材用心做出最健康的食物。 试营业期间将全天候供应甜品,新鲜烤 制的面包、蛋糕、巧克力、点心等,除 此之外还将提供德式香肠、冷盘和其他 传统德国熟食及葡萄酒和进口德式调味 品,让人们在悠闲的氛围中享受美食 体验。营业时间:每天11:00-19:00; 18:00-19:00凯宾欢乐时光,更享5-7 折优惠。

Rice Dumpling Box Goodness In honour of QuYuan, Holiday Inn Qingdao Parkview has prepared some delicious rice dumpling gift boxes for you to celebrate this traditional festival. A deluxe gift box is just 148元 and includes 10 rice dumplings and 2 salted eggs, while the Premier Gift Box (178元) adds a bottle of yellow wine to the mix.

Shangri-La Hotel, Qingdao

54

!夏日美食之旅 美味香传,飘香久远。在绚烂的夏 日迎来了香格里拉大酒店特别奉上的味 蕾大餐。香宫中餐行政总厨贾正桂,已 在香格里拉服务十年之久。他以出色的 厨艺和丰富的烹饪经验,为宾客带来招 牌淮扬菜、粤菜及本地特色菜。达芬 奇餐厅全新推出由行政总厨精心设计 的“海陆套餐”,价格人民币208元起 +15%。一品堂烧烤自助晚餐,带给您 舌尖上的幸福。除多国籍料理外,还可 任享多款烧烤肉类及海鲜。每位人民币 218+15%。

Bookings 预订电话 8388-3838 ext. 转6537

Bookings 预订电话 8096 6888 ext 转8222

Taste Qingdao The InterContinental’s Tian Xia Yi Pin Chinese Restaurant has recently launched a set menu of Qingdao specialities. This showcase for the very best of Qingdao cuisine features traditional favourites, including spinach with hairy clam, Laoshan chicken with mushroom, and sweet poached abalone to name just a few. Choose from a set menu (158元), and you will enjoy a succulent selection of local dishes prepared with the very best local ingredients. What’s more, their selection of 12 different local beers is a wonderful way to wash down your meal, and the special set menus include 3 bottles of beer for free; alternatively for just 80元 more, you can enjoy free flowing Tsingtao.

The brand new “Surf &Turf” set menu is specially designed by our Executive Chef at Da Vinci restaurant, prices start from 208元+15%. Summer BBQ buffet dinner provides BBQ meat and seafood with the international buffet at Cafe Yum, which is priced at 218元+15%. Yum

六月酒店促销

广告 • 黄页

HI Tea set Enjoy a refreshing tea break in a warm & friendly environment. Set A includes one choice of cake or small fruits platter, and a cup of Chinese or English tea or fresh coffee. The deluxe set includes Chinese or English tea, or a choice of three different kinds coffee for two people and a variety of delicious desserts just waiting to be gobbled up. Visit the Garden View Lounge and drink the city’s finest, Tsingdao Beer, while enjoying the great Filipino band. Right now, Tsingdao is on special promotion: 99元 for 6 bottles and free snacks. 19:30 23:30. (expect Sunday). 来木华酒廊享受欢乐时光,倾听 菲律宾乐队的曼妙歌声。青岛啤酒 促销仅需99元/6瓶,免费奉送佐酒小 食!19:30 - 23:30(周日除外)

Bookings 预订电话 8098-8888

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

Stay, Play & Shop! The Sheraton Macao Hotel, Cotai Central is the world’s largest Sheraton and right now, with its “Stay, Play & Shop” package, guests can enjoy access to Macau’s biggest hotel as well as the massive Sands Cotai Central including Shoppes Cotai Central, Shoppes at Four Seasons and Shoppes Grand Canal, with over 600 world-class shopping, dining and entertainment choices. From now until June 30, when booking the “Stay, Play & Shop” package, guest can enjoy a room rate starting at HK$1,498* at Sheraton Macao Hotel, as well as receiving Shopping Dollars of up to MOP500. Bargain! “尽享购物之旅”住宿优惠套票 一站式非凡购物体验,尽在全球最 大的喜来登酒店---澳门喜来登金沙城 中心酒店,让访澳宾客可从澳门喜来登 酒店出发,尽享一站式非凡购物体验, 一次过在三大购物中心包括金沙广场、 大运河购物中心及四季.名店利用优惠 套票尽情购物。宾客由即日起至6月30 日期间购买“尽享购物之旅”住宿优惠 套票,每晚只需港币1,498元起*,便可 入住澳门喜来登酒店,更可获赠高达澳 门币500元的餐饮购物消费券,让宾客 在此享受澳门世界级购物体验、多姿多 彩的娱乐、以及琳琅满目的国际美食。 此外,购买了“尽享购物之旅”住宿优 惠套票的宾客,更可获赠由专人设计限 量版一系列精美时尚购物袋一个,四种 颜色可供选择,方便宾客购物

Bookings 预订电话 853 2829188

大堂酒廊下午茶 温暖心怀,朋友小聚,来青岛胶州 绿城喜来登酒店体验清新美味的下午 茶,纵情享受耳目一新的悠闲午后。 经典下午茶,可享用中、英式茶或现磨 咖啡,更获赠一份精美糕点或水果;豪 华下午茶,可享用双人中、英式茶或三 种咖啡任选,更获赠豪华西点及精美小 食。更有喜来登百萃甜品屋欢愉上市, 各种美味甜点等你来尝。

Bookings 预订电话 8228-9999 =english menu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

myredstar.com

55


Dutch Day at Hyatt Regency Qingdao Hotel

QAIS Family Fun Run

Greatwall Marathon

Chinese tea culture Tianyan, 17 April

YCIS Family Fun Day April 27, 2013 Dutch Crowning Ceremony at Zur Bierstube

Get your face in the redstar, send photos to info@myredstar.com by 15 June! 请于6月15日前发送照片到 info@myredstar.com


/ listings // 广告 • 黄页

广告 • 黄页

Coming & Going 时刻表 Air 航班 Qingdao to Beijing

Depart

Arrive

No.

07:35 07:45 07:55 08:55 10:00 11:05 11:40 15:50 15:55 17:00 18:15 19:00 19:00 20:00 21:15

08:55 09:00 09:20 10:15 11:10 12:25 12:50 17:10 17:25 18:20 18:45 20:15 20:20 21:30 22:40

SC4651 CA5195 CA1526 CA4653 CA1572 CA1560 MU744 CA1570 MU5193 SC4655 MU536 MU526 SC4657 CA4659 CA1576

Beijing to Qingdao

Depart

Arrive

No.

06:40 08:05 08:45 08:50 09:55 10:00 11:15 13:55 15:15 16:40 18:15 20:35 21:10 21:20 21:20 22:20 23:25

08:05 09:30 10:05 10:05 11:15 11:15 12:35 15:10 16:45 18:00 19:35 21:55 22:25 22:35 22:40 23:30 00:35

CA1569 SC1569 MU535 CA1559 SC4652 MU525 SC4654 CA1575 MU743 CA1571 MU5194 CA1525 CA4658 MU5196 SC4658 SC4656 CA4660

Qingdao to Shanghai Hongqiao (Puxi)

Depart

Arrive

No.

07:45 08:20 09:10 09:55 12:20 13:05 14:20 15:35 15:50 16:15 17:05 19:45 20:05 22:20

09:00 09:40 10:30 11:15 13:35 14:25 15:40 16:55 17:10 17:40 18:25 21:10 21:25 23:30

SC4661 CZ5514 MU5516 HO1196 SC4663 CA4669 MU5520 FM9170 SC4665 CA1535 CA4667 FM9196 FM9170 9C8854

Qingdao to Shanghai Pudong

Depart

Arrive

No.

07:45 08:50 10:50 16:20 18:40

09:10 10:05 12:10 17:40 19:55

MU5512 CA4601 MU5526 CZ6225 MU5522

Rail 列车

Getting Around 出行

Qingdao to Beijing

Type Day Day Day Day Day Day Day Day Day

Day Day Day

Depart

Arrive

No.

Hours

07:03 08:12 10:26 12:26 14:30 17:24 07:32 08:04 11:37 12:08 13:27 16:03

12:34 13:53 16:00 17:24 19:40 22:10 11:55 12:45 16:10 16:41 17:59 20:28

D332 D334 D336 D338 D340 D342 G186 G188 G190 G192 G194 G196

~5.5 ~5.5 ~5.5 ~5.5 ~5.5 ~5.5 ~4.5 ~4.5 ~4.5 ~4.5 ~4.5 ~4.5

Depart

Arrive

No.

Hours

07:10 08:53 10:21 11:24 14:29 17:31 07:45 13:11 13:48 15:44 16:37 17:10

12:22 14:09 15:44 16:51 19:47 22:38 12:06 17:50 18:11 20:14 21:11 22:04

D331 D333 D335 D337 D339 D341 G185 G187 G189 G191 G193 G195

~5.5 ~5.5 ~5.5 ~5.5 ~5.5 ~5.5 ~4.5 ~4.5 ~4.5 ~4.5 ~4.5 ~4.5

Beijing to Qingdao

Type Day Day Day Day Day Day Day Day Day

Day Day Day

Qingdao to Shanghai Hongqiao

Type Day Day Day Day

Depart Arrive 06:56 09:26 13:55 16:35

13:35 16:12 20:27 23:11

No.

Hours

G224 G232 G228 G236

~6.5 ~6.5 ~6.5 ~6.5

Shanghai Hongqiao to Qingdao

Type Day Day Day Day

Depart Arrive 07:05 09:39 14:05 16:31

13:30 16:14 21:02 23:03

No.

Hours

G222 G230 G226 G234

~6.5 ~6.5 ~6.5 ~6.5

0011) 青岛长途汽车东站 深圳路 Feixian Zhi Lu (8267-6842) 青岛长途汽车站 费县支路

Sea 轮渡

Air 航空 All Ways Air Tourist Agency (quán chéng háng kōng lǚ yóu fú wù yǒu xiàn gōng sī) Rm. 307, 17 Nanjing Lu (8577-9035) 全程航空旅游服务有限 公司 南京路17号307室 Asiana Airlines (hán yà háng kōng) 6F, Crowne Plaza, 76 Xianggang Zhong Lu (8597-7171) 韩亚航 空 香港中路76号 青岛颐中皇冠假日酒店6层 CAAC Booking Office (zhōng guó mín háng dìng piào chù) 30 Xianggang Zhong Lu (8577-5555 24 hrs domestic flights, 8577-4249 international flights) 中国民航订票处 香港中路30号 Dragonair (gǎng lóng háng kōng) 1F, Copthorne Hotel Qingdao, 28 Xianggang Zhong Lu (8577-6302) www.dragonair.com 港龙航空 香港中路28号 青 岛国敦大酒店大堂 Qingdao International Airport (qīng dǎo guó jì fēi jī chǎng) (8471-1877, 96567) 青岛国际飞机场 · 40 minutes drive from CBD (¥80-100) · 13 international destinations · 7.87 million passengers p.a. · 116,000 tons of cargo p.a.

Rail 铁路

Huangdao Ferry (huáng dǎo lún dù) Liugong Island (8685-6949) 黄岛轮渡 刘公岛

Huiquan Dynasty Hotel (huì quán wáng cháo dà 9 Nanhai Lu (8299-9888) 汇泉王朝大 酒店 南海路9号

Xuejiadao Ferry (xuē jiā dǎo lún dù) Xuejia Island Travel Dock (8670-5247) 薛家岛轮渡 薛家岛旅 游码头

Hyatt Regency Qingdao (qīng dǎo lǔ shāng kǎi yuè jiǔ diàn) 88 Donghai Dong Lu (8612-1234) 青岛鲁商凯悦酒店 东海东路88号

Where to Stay 住宿

InterContinental Qingdao (qīng dǎo hǎi ěr zhōu 98 Aomen Lu (6656-6666) 青岛海尔 洲际酒店 澳门路98号

5 Star 五星 Crowne Plaza Qingdao (qīng dǎo yí zhōng huáng guàn jià rì jiŭ diàn) 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888) 青岛颐中皇冠假日酒店 香港中 路76号 DoubleTree by Hilton Qingdao (qīng dǎo xīn jiāng xī ěr dùn yì lín jiǔ diàn) 220, 308 National Road, Chengyang (8098-8888) www. doubletreebyhilton.com 青岛鑫江希尔顿逸林酒 店 青岛308国道城阳段220号 Four Points by Sheraton Qingdao, Chengyang (qīng dǎo bǎo lóng fú péng jiǔ diàn (xǐ lái dēng jí tuán guǎn lǐ) 271 Wenyang Lu, Chengyang District (6696-8888) 青岛宝龙福朋酒店(喜来登 集团管理)城阳区文阳路271号

Qingdao Railway Station (qīng dǎo huǒ chē zhàn) 2 Tai An Lu (9510-5175) 青岛火车站 泰

(qīng dǎo jiāo nán fú péng jiǔ diàn) 1288 Binhai

Road 公路 Huangdao Long Distance Bus Station (huáng dǎo cháng tú qì chē zhàn) 2 Changjiang Xi Lu, Huangdao (8688-9217) 黄岛长途汽车站 黄岛长 江西路2号 Qingdao Long Distance Bus Station (qīng dǎo cháng tú qì chē zhàn) 2 Wenzhou Lu (8371-8060) 青岛长途汽车站 温州路2号 Shenzhen Lu (8891-

Housing International Hotel (háo sēn fǔ dǐ guó jì jiǔ diàn) Top Yihe Building, 10 Xianggang Zhong Lu (8503-0909) 豪森府邸国际酒店 香港中路10 号 颐和国际

Qingdao Ferry (qīng dǎo lún dù) 21 Sichuan Lu (8261-9279) 青岛轮渡 四川路21号 30 Donghai Zhong Lu (6688-9177) 东海中路30号

Train Tickets Agency (huǒ chē piào dài shòu diǎn) 33 Nanjing Lu (inside Fushan Bay Hotel) (80690077) 火车票代售点 南京路33号(浮山湾宾馆 内) 5元 booking fee per ticket.

安路2号

Chengyang District (8096-6888) 青岛景园假日酒 店 城阳区兴阳路306号

Four Points by Sheraton Qingdao, Jiaonan

Dadao, Huangdao (8819-7777) 青岛胶南福朋酒店 (喜来登集团管理) 黄岛区滨海大道1288号 Grand Regency Hotel (lì jīng dà jiǔ diàn) 110 Xianggang Zhong Lu (8588-1818) 丽晶大酒店 香 港中路110号 Holiday Inn Qingdao City Centre (qīng dǎo zhōng xīn jiǎ rì jiǔ diàn) 1 Xuzhou Lu (6670-8888) 青岛中心假日酒店 徐州路1号 Holiday Inn Parkview Qingdao (qīng dǎo jǐng yuán jià rì jiǔ diàn) 306 Xingyang Lu,

jiǔ diàn)

jì jiǔ diàn)

Kempinski Hotel Qingdao (qīng dǎo kǎi bīn sī jī fàn diàn) Get away from the hustle and bustle of everyday life, and relax in a secluded wilderness and scenic environment. Kempinski Hotel Qingdao is the perfect place to be. With your Qingdoa ID or your Business Name card of Qingdao company, residents in Qingdao can enjoy one night stay in Deluxe Bay View Room with only 588 RMB net price, including breakfast for two. Vaild Date: May 14, 2013 to June 30, 2013 Tel: 0532-5888-6666 ext. 1067. 周末偷闲 出游,带上家人朋友,远离城市喧嚣,来青 岛凯宾斯基饭店吧!青岛凯宾斯基饭店为岛 城居民推出优享促销,凭岛城居民身份证或 岛城公司工作名片即可享受588元净价豪华湾 景房,并含次日两份免费自助早餐!活动时 间:2013年5月14日至2013年6月30日 详情 咨询 0532-5888-6666转1067。178 Yinshatan Lu, Huangdao District (5888-6666) 青岛凯宾斯基 饭店 青岛市黄岛区银沙滩路178号 Kilin Crown Hotel (Best Western) (qí lín huáng 197 Xianggang Dong Lu (8889-1888) 麒麟皇冠大酒店 香港东路197号

guàn dà jiǔ diàn)

Le Meridien Qingdao (qīng dǎo wàn dá ài měi Ideally located in the heart of Qingdao, Le Meridien Qingdao offers ample meeting space, an array of world-class cuisine options and Le Méridien’s signature programs designed to offer a journey of discovery in Qingdao. Only 30 minutes from the airport, the hotel is part of the Wanda Plaza jiǔ diàn)

// listings /

hosting a department store, supermarket, cinema, restaurants, offices and apartments, only a few minutes away to other business, entertainment and shopping areas and close proximity to sightseeing landmarks such as Beer Street, Olympic Sailing Centre and beaches. The hotel houses 348 elegantly designed guest rooms and suites which offer spaciousness with a size of minimum 40sqm and equipped with everything for the sophisticated travellers. 地处青岛城市中心,隶属于喜达屋酒 店与度假村国际集团的青岛万达艾美酒店以宽 敞时尚的客房及会议空间、世界级美食以及独 具特色的艾美服务,在青岛开启了创意无限的 探索之旅。酒店距离青岛流亭国际机场仅30 分钟车程,距青岛著名景点、海滩等仅10分 钟车程。酒店所座落的万达广场,则配备了百 货、超市、电影院、餐厅等设施,为酒店客人 提供了无与伦比的便捷。酒店拥有348间别致 高雅的客房及套房,最小的客房面积达40平 方米,并为品味不俗的客人配备了一切应有的 现代设施。 112 Yanji Lu (5556-3888) 青岛万达艾 美酒店 延吉路112号 Sea View Garden Hotel (hǎi jǐng huā yuán dà jiǔ diàn) 2 Zhanghua Lu (8587-5777) 海景花园大 酒店 彰化路2号 Shangri-La Hotel, Qingdao (qīng dǎo xiāng gé lǐ lā dà jiǔ diàn) 9 Xianggang Zhong Lu (83883838) 青岛香格里拉大酒店 香港中路9号 Sheraton Qingdao Jiaozhou Hotel (jiāo zhōu lǜ chéng xǐ lái dēng jiǔ diàn) A reason to go to Jiaozhou, this immeasurably plush hotel offers all the trappings of five-star luxury, but a few things set it apart: first, the Fijian and Indian management lend the place a relaxed charm, the buffet Feast has some of the best Indian food in Qingdao and New Zealand-style mint ice cream, the underground Shine Spa has very educated masseuses, but best of all is world class soul band Jeriko Trio. You don’t get this in Qingdao, let alone Jiaozhou. 青岛胶州绿城 喜来登酒店不仅具备了五星级酒店的奢华,而 且又有其独特风格。斐济和印度的管理模式让 酒店氛围更加轻松而又富有魅力,在盛宴自助 餐厅可以品尝到岛城最棒的印度美食和新西兰 风味的薄荷冰淇淋,地下一层的炫逸水疗享受 专业按摩,还可聆听Jeriko Trio顶级乐队的演 奏。所有这些尽在青岛胶州绿城喜来登酒店可

Essential Numbers 必备号码 China Mobile Service Hotline (yí dòng tōng xùn fú wù diàn huà) (10086) 移动通讯服务电话 China Telecom (diàn xìn zōng hé fú wù diàn huà) (10000) 电信综合服务电话 China Unicom Service Hotline (lián tōng zōng hé fú wù diàn huà) (10010) 联通综合服务电话 China Post Service (zhōng guó yóu zhèng kè hù fú wù) (11185) 中国邮政客户服务 Directory Inquiries (diàn huà hào mǎ chá xún) (114/116114) 电话号码查询 Electricity Help (gòng diàn jí xiū) (800-8601188) 供电急修 Fire (huǒ jǐng) (119) 火警 First Aid Centre (jí jiù zhōng xīn) (120) 急救中心 Forest Fire (sēn lín huǒ jǐng) (95119) 森林火警

Qingdao to Incheon (Local Time)

Depart

Arrive

No.

10:00 10:30 10:35 10:40 12:10 13:40 14:55 15:45 18:25 19:00

12:15 12:50 12:55 13:05 14:25 15:50 17:20 18:05 20:40 21:10

MU2033 SC127 OZ318 MU8360 CA4081 MU559 MU8362 OZ320 KE5870 CA133

Incheon to Qingdao (Local Time)

Depart

Arrive

No.

09:00 08:15 08:45 09:05 13:10 13:15 14:00

09:30 08:55 09:00 09:40 13:45 13:30 14:30

OZ317 MU2044 CA134 MU8359 MU8361 MU2034 CA128

Industry and commerce complaints hotline (gōng shāng tóu sù rè xiàn) (12315) 工商投诉 热线 Labor security policy advice (láo dòng bǎo zhàng zī xún) (12333) 劳动保障咨询 Police (fěi jǐng) (110) 匪警 Publice Service Hotline (gōng yòng fú wù rè xiàn) (12319) 24 hour. Including water, gas, heating etc 公用服务热线 Qingdao Cable Networking (qīng dăo yŏu xiàn diàn shì) (96566) 青岛有线电视 Red Cross (hóng shí zì huì) (95598) 红十字会 Taxi Help (chū zū chē tóu sù) (8281-7777) 出 租车投诉 Taxi Reservation Hotline (chū zū chē yù yuē rè xiàn) (9600-9797) 出租车预约热线 Tourist Help (lǚ yóu tóu sù zhōng xīn) (85912000) 旅游投诉中心 Traffic Accidents (jiāo tōng shì gù) (122) 交 通事故 Wanneng Locksmith Services (qīng dǎo shì wàn néng kāi suǒ zhōng xīn) (8868-7772) 青岛市万 能开锁中心

58

myredstar.com

=english menu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

=english menu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

myredstar.com

59


/ listings // 广告 • 黄页 以享受的到。271 Beijing Dong Lu, Jiaozhou New Distinct, Jiaozhou, Qingdao (8228-9999) 青岛胶州 绿城喜来登酒店 山东省青岛市胶州新城区北 京东路271号 Qingdao Grand Metropark Hotel (qīng dǎo hǎi quán wān wéi jǐng guó jì dà jiǔ diàn) 2 Heshan Dong Lu, Aoshanwei Town, Jimo (8906-8888) 青 岛海泉湾维景国际大酒店 即墨鳌山卫镇 鹤 山东路2号

4 Star 四星 Ariva Qingdao Hotel & Serviced Apartments

(qīng dǎo ài lì huá jiǔ diàn jí fú wù gōng yù) 135

Yan’an San Lu (8197-8777) www.stayariva.com 青岛艾丽华酒店及服务公寓 延安三路135号 Blue Horizon Hotel Qingdao (lán hǎi dà fàn diàn) 18 Qinling Lu (West of Municipal Exhibition Centre) (8899-6666) 蓝海大饭店 秦岭路18号 ( 会展中心西邻) Copthorne Hotel Qingdao (qīng dǎo guó dūn dà jiǔ diàn) 28 Xianggang Zhong Lu (8668-1688) 青岛国敦大酒店 香港中路28号 Danube International Hotel (duō nǎo hé guó jì dà jiǔ diàn) 717 Xingyang Lu, Chengyang District (6696-7777) 多瑙河国际大酒店 城阳区兴阳 路717号 Gloria Plaza Airport Hotel Qingdao (qīng dǎo kǎi lái jī chǎng jiǔ diàn) 217 Chongqing Bei Lu, Chengyang District (5555-3999) 青岛凯莱机场酒 店 城阳区重庆北路217号 Grand Mercure Qingdao Airport (qīng dǎo kuài 89 Minhang Lu, Chengyang (8471-6777) 青岛快通雅高美爵酒店 青岛城阳区民航路89号

tōng yǎ gāo měi jué jiǔ diàn)

Haidu Hotel (hǎi dū dà jiǔ diàn) 218 Changjiang Zhong Lu, Huangdao (8699-9888) 海都大酒店 黄 岛长江中路218号 Hai Qing Hotel (hǎi qíng dà jiǔ diàn) 11 Donghai Zhong Lu (8596-9888) 海情大酒店 东海中路11号 Harvest Hotel (shì jì hǎi fēng dà jiǔ diàn) 459 Changjiang Zhong Lu, Huangdao (8699-6666) 世纪 海丰大酒店 黄岛长江中路459号 Milan Fashion Hotel (mǐ lán fēng shàng jiǔ diàn) 18 Anqing Lu (8099-0888) 米兰风尚酒店 安庆 路18号 Oceanwide Elite Hotel (fàn hǎi míng rén jiǔ diàn) 29 Taiping Lu (8299-6699) 泛海名人酒店 太 平路29号 Oriental Hotel (dōng fāng fàn diàn) 4 Daxue Lu (8286-5888) 东方饭店 大学路4号 Sanfod Hotel (shān fú dà jiǔ diàn) 96 Xianggang Zhong Lu (8399-3888) 山孚大酒店 香港中路96号

3 Star 三星

Shanglin River View Hotel (shàng lín háo jǐng shāng wù jiǔ diàn) 228 Yan’an San Lu (8090-3333) 上林濠景商务酒店 延安三路228号

Boutique Hotel 艺术酒店 Dabringham Platinum Residence (dá bīn hàn bái jīn háo tíng) 73 Hunan Lu (8288-777, 400-6575777) 达宾汉白金豪庭 湖南路73号 Laozhuancun China Community Art and Culture Hotel (lǎo zhuàn cūn China gōng shè wén huà yì shù jiǔ diàn) 8 Minjiang San Lu (85768776) 老转村China公社文化艺术酒店 闽江 三路8号 Studio 52 (wǔ shí èr píng fāng guó jì gōng yù) 10 Haifeng Lu (8667-8818 ext.157, 8325-3975) 52平 方国际公寓 海丰路10号 The Castle Boutique Hotel (qīng dǎo yí bǎo jīng pǐn jiǔ diàn) 26 Longshan Lu (8869-1111) 青岛怡堡 精品酒店 龙山路26号 德国总督府院内 Walk Inn 国际新闻中心 4F, International News Centre, 50 Xianggang Zhong Lu (8077-9757) 香港 中路50号 青岛国际新闻中心4楼

Resort 度假村 Ariva Qingdao Hot Spring Resort (chéng tóu • ài lì huá wēn quán dù jià jiǔ diàn) 2997 Datian Lu, Jimo (8656-1058) 城投·艾丽华温泉度假酒店 即墨大田路2997号 Asana Executive Apartments (qīng dǎo jiā shàng huī tíng xíng zhèng gōng yù). 15 (Yi) Donghai Xi Lu (The Sail @ Olympic Bay Apartment B) (8091-5151) 青岛嘉尚辉庭行政公寓 东海西路 15号乙 (东海路9号B栋) Baden Village (bā dōng xiǎo zhèn) Located in Jimo (8657-9997) 芭东小镇 即墨市 Kunlun Gloria Seaview Resort Qingdao (qīng dǎo kūn lún kǎi lái hǎi jǐng dù jià jiǔ diàn) 6 Jinwan Lu (6656-6868) 青岛崑崙凯莱海景度假酒店 金 湾路6号 Latour Laguens International Resort Hotel

(lā tú lā gān guó jì dù jià jiǔ diàn). 316 Xianggang

Dong Lu (8896-6969) 拉图拉甘国际度假酒店 香 港东路316号

Lutheran Church (jī dū jiào táng) 15 Jiangsu Lu (8286-5970) 基督教堂 江苏路15号 Qingdao International Christian Fellowship Intercontinental Hotel, 3rd Floor, Auditorium, 98 Aomen Lu, www.qicf.org, info. qicf@gmail.com 青岛国际基督教会 澳门路98 号,青岛海尔洲际酒店三楼 St. Michael’s Cathedral (tiān zhǔ jiào táng). 15 Zhejiang Lu (8286-5960) 天主教堂 浙江路15号 Zhanshan Temple (zhàn shān sì) 2 Zhiquan Lu (8386-2038) 湛山寺 芝泉路2号 Taiqing Palace (tài qīng gōng) Inside Laoshan (8288-9888) 太清宫 崂山内

Museums 博物馆 Chengyang Buddhism Culture Museum (chéng yáng qū fó jiào wén huà yì shù zhǎn lǎn guǎn) 城阳区佛教文化艺术展览馆 夏庄街道源头社区 Haier Museum (hǎi ěr kē jì guǎn) Middle section of Nanling Lu. (8889-9855) 海尔科技馆 南岭路中段 Huangdao Traditional Culture Museum (huáng dǎo qū mín sú zhǎn lǎn guǎn) 1001 Zhujiang Lu, Huangdao 黄岛区民俗展览馆 珠江路1001号 Laoshan Tea Culture Museum (láo shān chá wén huà bó wù guǎn). Xiaowang Living Area, Wanggezhuang Street Scene, Laoshan District 崂山 茶文化博物馆 崂山区王哥庄街道晓望社区 Qingdao German-style Prison Site Museum (qīng dǎo dé guó jiān yù jiù zhǐ bó wù guǎn) 21 Changzhou Lu (8286-9773) 青岛德国监狱旧址博 物馆 常州路21号 Qingdao Library (qīng dǎo shì tú shū guǎn) 109 Yanji Lu (8501-2112) 青岛市图书馆 延吉路109号 Qingdao Municipal Gallery (qīng dǎo shì měi shù guǎn) 7 Daxue Lu (8288-8886) 青岛市美术 馆 大学路7号 Qingdao Municipal Museum (qīng dǎo shì bó wù guǎn) 51 Meiling Dong Lu (8889-6286) 青岛市 博物馆 梅岭东路51号

May 4th Square (wǔ sì guǎng chǎng) 35 Donghai Xi Lu 五四广场 东海西路35号 Music Square (yīn yuè guǎng chǎng) Aomen Lu 音乐广场 澳门路 Qingdao Guest House (qīng dǎo yíng bīn guǎn) 26 Longshan Lu (8288-9888) 青岛迎宾馆 龙山 路26号 Qingdao Polar Ocean World (qīng dǎo jí dì hǎi yáng shì jiè) 60 Donghai Dong Lu (8590-9999) 青 岛极地海洋世界 东海东路60号 Qingdao TV Tower (qīng dǎo diàn shì tǎ) 1 Taiping Shan Lu (8365-4020) 青岛电视塔 太平 山路1号 Qingdao Underwater World (qīng dǎo hǎi dǐ shì jiè) 1 Laiyang Lu (8287-8218) 青岛海底世界 莱阳路1号 Qingdao Zoo (qīng dǎo dòng wù yuán) 102 Yan An Yi Lu (8287-2970) 青岛动物园 延安一路102号 Seashore Sidewalk (bīn hǎi bù xíng dào) The route runs from Tuandao (Old Town) via Badaguan to Shilaoren in the east. 滨海步行道 从太平路 到东海路 Tian Mu City (tiān mù chéng) Between Dengzhou Lu and Liaoning Lu 天幕城 登州路和辽宁路间 Zhan Qiao Pier (zhàn qiáo) 12 Taiping Lu (82868575) 栈桥 太平路12号

HBR (hǎi biān rén) 8 Haimen Lu (8388-8711) 海 边人音乐厨房 海门路8号 2F, CBD Wanda, 185 Xuzhou Lu (5556-3871) 海边人音乐厨房 徐州 路185号万达CBD广场2楼 41 Minjiang Er Lu (8571-4289) 海边人咖啡酒吧餐厅 闽江二路41 号 6 Jinwan Lu (8577-0997) 海边人海洋主题餐 厅 金湾路6号

烧 普宁路66号

The Hidden Dawn (qī xiá xiǎo yǐn) 6(Yi) Qixia Lu (139 5324-6661) 栖霞小隐 栖霞路6号乙

yhaqd@yahoo.com.cn 青岛凯越国际青年旅馆 济宁路31号

YHA Old Observatory (qīng dǎo ào bó wéi tè guó jì qīng nián lǚ shè) www.hostelqingdao.com 21 Guanxiang Er Lu (8282-2626) 青岛奥博维特国 际青年旅社 观象二路21号

Sights 景点 Beaches 海水浴场 No. 1 Bathing Beach (dì yī hǎi shuǐ yù chǎng) 14 Nanhai Lu (8286-6305) 第一海水浴场 南海 路14号 No. 2 Bathing Beach (dì èr hǎi shuǐ yù chǎng) Inside Taiping Bay (East of Huiquan Bay) 第二海水 浴场 汇泉湾东侧太平湾内

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

Parks & Gardens 公园 Baihua Park (bǎi huā yuàn) 11 Jingshan Lu (82860584) 百花苑 京山路11号 Botanical Park (zhí wù yuán) 33 Yunyang Lu (8386-1179) 植物园 郧阳路33号 Little Fish Hill Park (xiǎo yú shān gōng yuán) 24 Fushan Zhi Lu 小鱼山公园 福山支路24号 Lu Xun Park (lǔ xùn gōng yuán) 1 Qinyu Lu (82868479) 鲁迅公园 琴屿路1号 Shilaoren Sightseeing Garden (shí lǎo rén guān guāng yuán) 1 Laoshan Lu (8883-2599) 石老 人观光园 崂山路1号 Signal Hill (xìn hào shān gōng yuán) 18 Longshan Lu (8279-4141) 信号山公园 龙山路 18号 Zhong Shan Park (zhōng shān gōng yuán) 28 Wendeng Lu (8287-0564) 中山公园 文登路28号

Various Attractions 文化景点 1388 Culture Street (1388 wén huà jiē) Minjiang San Lu 1388文化街 闽江三路 Badaguan (bā dà guān) Wushengguan Lu 八大 关 武胜关路 Hua Shi Villa (huā shí lóu) 18 Huanghai Lu (83872168) 花石楼 黄海路18号 Huadong Winery (huá dōng jiǔ zhuāng) Huadong Baili Winery, Nan Long Kou (8881-7878) 华 东酒庄 南龙口

=english menu

Yaoyao Hotpot (yáo yáo huǒ guō) 55 Furong Lu (8363-8118) 瑶瑶火锅 芙蓉路55号

菜馆 敦庄路24号 116 Zhangzhou Lu (8578-0198) 九龙塘粥品店 漳州路116号 Tang Palace (táng gōng zhōng cān tīng) 1F, Grand Mercure Qingdao Airport, 89 Minhang Lu (8471-6777 ext. 6777) 唐宫中餐厅 城阳区民航路 89号 青岛快通雅高美爵酒店一层 The Castle (yí bǎo zhōng cān tīng) 26 Longshan Lu (8288-5801) 怡堡中餐厅 龙山路26号南门怡 堡酒店(原德国总督府院内) The Legendary (fēi hóng lóu zhōng cān tīng) 2F, Copthorne Hotel Qingdao, 28 Xianggang Zhong Lu (8597-7997) 飞鸿楼中餐厅 香港中路28 号 青岛国敦大酒店2层 Yue (cǎi yuè xuān) 3F, Sheraton Qingdao Jiaozhou Hotel, 271 Beijing Dong Lu, Jiaozhou New Distinct, Jiaozhou, Qingdao (8228-9999 ext.6888) 采悦轩 岛 市胶州新城区北京东路271号 青岛胶州绿城喜 来登酒店三层 Zhongshanyuan (zhōng shān yuán bào chì dùn pĭn diàn) 33 Fuzhou Lu (8577-3333) 中山园鲍翅炖 品店 福州路33号

Dumplings (jiaozi) 饺子 Da Niang (dà niáng shuǐ jiǎo) Taidong Pedestrian Area 大娘水饺 台东步行街

Laobian (lǎo biān jiǎo zi guǎn) 39 Nanjing Lu (8577-9938) 老边饺子馆 南京路39号

Tsingtao Brewery Museum (qīng dǎo pí jiǔ bó wù guǎn) 56 Dengzhou Lu (8383-3437) 青岛啤酒

Hostels 青年旅馆

Kowloon Tong (jiǔ lóng táng guǎng dōng cài guǎn) 24 Dunzhuang Lu (8302-8188) 九龙塘广东

BBQ 烧烤

Kylin French Teppanyaki (yù qí lín fǎ shì tiě bǎn shāo). 66 Puning Lu (8579-6116) 玉麒麟法式铁板

博物馆 登州路56号

Xiao Fei Yang (xiǎo féi yáng) 30 Donghai Zhong Lu (inside Yinhai Marina) (8592-1000) 小肥羊 东海 中路30号(银海国际游艇俱乐部内)

Chinese Dining 中式餐饮 Handiyuan BBQ (hán dì yuán kǎo ròu) 20 Zijin Shan Zhi Lu, Huangdao (8688-2389) 韩帝园烤肉 黄岛紫金山支路20号

Teng Wang Ge (téng wáng gé jiǔ diàn) 10 Zhanshan San Lu (8386-6997) 滕王阁酒店 湛山 三路10号

Beijing 北京 Jinghualou Beijing Roast Duck (jīng huá lóu běi jīng kǎo yā) 11 Fuzhou Bei Lu (8576-8808) 京华楼 北京烤鸭 福州北路11号 Ping’s Beijing Duck (xiǎo wáng fǔ fàn diàn) 20 Yan Er Dao Lu (8575-0208) 小王府饭店 燕儿岛 路20号 Quan Ju De Beijing Roased Duck (quán jù dé běi jīng kǎo yā diàn) 1-2F, Bldg. A, Fenghe Square, 12 Xianggang Zhong Lu (6677-7308) 全聚德北京烤鸭 店 香港中路12号丰合广场A区1-2层

Cantonese 粤菜 It is often said Cantonese people will eat “anything with legs except a table, and anything that flies except an aeroplane.” Don’t let this put you off - the cuisine is one of China’s greatest, and includes the delicate dim sum snacks Dong Hai 88 Private Dining (dōng hǎi 88 sī fáng cài ) 2F, Hyatt Regency Qingdao, 88 Donghai Dong Lu (8612-1234 ext.6332) 东海88私房菜 东海东路 88号 青岛鲁商凯悦酒店2层 Harbor Seafood Chinese Restaurant (huá rùn hǎi gǎng zhōng cān tīng) 11:30 am – 9:00 pm 1F, DoubleTree by Hilton Qingdao, 220, 308 National Road, Chengyang (8098-8888 ext.2241) 华 润海港中餐厅 青岛308国道城阳段220号 青岛 鑫江希尔顿逸林酒店1层 Hirun Old Restaurant (hǎi rùn lăo fàn diàn) 43 Xianggang Zhong Lu (8597-8868) 海润老饭店 香 港中路43号

Tanyutou Hotpot (tán yú tóu huŏ guō) 14 Minjiang Lu (8582-1296) 谭鱼头火锅 闽江路14号

Le Mei (lè měi zhōng cān tīng) Lunch: 11:30 am - 2:30 pm, Dinner: 6:00 pm – 10:00 pm 2F, Le Meridien Qingdao, 112 Yanji Lu (5556-3888 ext. 0164) 乐美中餐厅 延吉路112号 青岛万达艾 美酒店2层

Da Qing Hua Dumplings (dà qīng huā jiǎo zi) 56 Xianggang Zhong Lu (8575-3697) 大清花饺子 香 港中路56号

Tianhou Palace (tiān hòu gōng) 19 Taiping Lu (8287-7656) 天后宫 太平路19号

Jinjiang Inn (jǐn jiāng zhī xīng) 438 Jinggang Shan Lu, Huangdao (8682-8999) 锦江之星 黄岛 井冈山路438号 100 Nanjing Lu (8310-7999) 南 京路100号

=english menu

Churches & Temples 教堂&寺庙

TenTimes Golf & Hotspring Resort Hotspring Resort Village, Jimo (8656-0000) tentimesresort.com 青岛市即墨温泉地区 青岛天泰温泉高尔夫发 展有限公司

Qingdao Kaiyue Youth Hostel (qīng dǎo kǎi yuè guó jì qīng nián lǚ guǎn) 31 Jining Lu (8284-5450)

Qingdao Renjia Business Hotel (qīng dăo rén jiā shāng wù jiǔ diàn) 99 Nanjing Lu (8610-2222)

Little Qingdao Island (xiăo qīng dǎo) 26 Qinyu Lu (8286-3944) 小青岛 琴屿路26号

艺术馆 东海东路66号

IZunco Inn (ài zūn kè lián suǒ jiǔ diàn) 12 Fuzhou Nan Lu (8601-8888) 爱尊客连锁酒店 福州南路 12号 108 Xianggang Zhong Lu 爱尊客连锁酒店 香港中路108号

Qingdao Hotel (qīng dǎo fàn diàn) 66 Xianggang Zhong Lu (8578-1888) 青岛饭店 香港中路66号

Shilaoren Beach (shí lǎo rén hǎi shuǐ yù chǎng) Haikou Lu 石老人海水浴场 海口路

Jiuxianfang BBQ (jiǔ xiān fāng) 316 Zijin Shan Lu, Huangdao (8689-0377) 玖鲜坊 黄岛紫金山 路316号

Nordic Osheania Youth Hostel (cháo chéng qīng nián lǚ shè) 28 Guantao Lu (8282-5198) 巢城青年 旅舍 馆陶路28号

Qingdao City Home Business Hotel (qīng dǎo chéng shì jiā shāng wù jiǔ diàn) 7 Xianxia Ling Lu (8870-0888) 青岛城市家商务酒店 仙霞岭路7号

Laoshan Scenic Area (láo shān fēng jǐng míng shèng qū) (8889-5695) 崂山风景名胜区

Qingdao Sculpture Museum (qīng dǎo shì diāo sù yì shù guǎn) 66 Donghai Dong Lu 青岛市雕塑

Hotel Ibis (yí bì sī jiǔ diàn) 178 Changjiang Lu, Huangdao (8698-9888) 宜必思酒店 黄岛长江 路178号

Overseas Chinese International Hotel (huá qiáo guó jì fàn diàn) 41 Xianggang Zhong Lu (85725666) 华侨国际饭店 香港中路41号

No. 3 Bathing Beach (dì sān hǎi shuǐ yù chǎng) 6 Taiping Jiao Lu 第三海水浴场 太平角路6号

SPR Resort (SPR nòng hǎi yuán jiǔ diàn) 316 Xianggang Dong Lu (8889-3422, 8889-0394) 青岛 SPR弄海园酒店 香港东路316号

Fuxin Mansion (fǔ xīn dà shà) 5 Minjiang Lu (8591-1009) 府新大厦 闽江路5号

Marco Polo Hotel (mǎ kě bō luó shāng wù jiǔ diàn) 636 Jinggang Shan Lu, Huangdao (8689-7999) 马可波罗商务酒店 黄岛井冈山路636号

myredstar.com

青岛人家商务酒店 南京路99号

Big Brother Guest House (bēn zhī lǚ qīng nián lǚ guǎn) Two locations in Qingdao - all mod cons for budget or mid range travellers. www. bigbrotherguesthouse.com 31 Jiangxi Lu (82873888) 奔之旅青年旅馆 江西路31号 6 Baoding Lu (8280-2212) 10 mins walk from train station. Cosy, clean and affordable. 奔之旅青年旅馆 保定路6号

Beach Castle Hotel (hǎi tān gǔ bǎo jiǔ diàn) 23 Changzhou Lu (8289-3666) 海滩古堡酒店 常州 路23号

60

// listings /

广告 • 黄页

San He Yuan Dumplings (sān hé yuán shuĭ jiăo) 39 Zhangzhou Er Lu (8593-2008) 三合园水饺 漳 州二路39号

Huaiyang 淮扬菜 Shang Palace (xiāng gōng) Lunch: 11:30 am – 3:00 pm, Dinner: 5:30 pm – 10:00 pm 1F, City Wing, Shangri-La Hotel, 9 Xianggang Zhong Lu(8388-3838 ext.6459 香宫 香港中路9号 香格里拉大酒店 青香阁 1层

Porridge 粥 Lao Man Ke (lǎo mǎn kè zhōu diàn) 43 Minjiang Lu (8576-8625) 老满客粥店 闽江路43号 Dawanlai Porridge (dà wǎn lái zhōu diàn) 344 Zijin Shan Lu, Huangdao (8697-5888) 大碗来粥店 黄岛紫金山路344号 San Bao (sān bǎo zhōu diàn) 158 Minjiang Lu (8577-0119) 三宝粥店 闽江路158号 Zhou Quan Zhou Dao (zhōu quán zhōu dào) 149 Minjiang Lu (8577-1568) 粥全粥到 闽江路149号 111 Yanji Lu (8501-6818) 粥全粥到 延吉路111号 97 Jiangxi Lu (8577-2056) 粥全粥到 江西路97号

Seafood 海鲜 Ah Yat Abalone Restaurant (ā yī bào yú jiǔ jiā) 2F, Crowne Plaza Hotel, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888 ext.8659) 阿一鲍鱼酒家 香港中路76 号 青岛颐中皇冠假日酒店2层 Dunhuang (dūn huáng hǎi xiān jiǔ lóu) 106 Xianggang Zhong Lu (8588-7556) 敦煌海鲜酒楼 香港中路106号 Four Season Restaurant (sì jì zhōng cān tīng) 26 Longshan Lu (8288-5308, 8288-5801) 四季中餐厅 龙山路26号德国总督府院内 Golden Sea Corner (jīn hǎi jiǎo dù jià cūn) 27 Taiping Jiao Yi Lu (8386-0188) 金海角度假村 太 平角一路27号 Guang Kai Seafood Restaurant (guǎng kāi hǎi wèi dà jiǔ diàn) 316 Xianggang Dong Lu (88896835) 广开海味大酒店 香港东路316号 Haidao Seafood Restaurant (hǎi dǎo yú cūn dà jiǔ diàn) 40 Yunxiao Lu (8572-0846) 海岛渔村大酒 店 云霄路40号 Haimuchang Crab (hǎi mù chǎng máo xiè) 2 Changcheng Lu, Chengyang District (133 25000211) 海牧场毛蟹 城阳区长城路2号 Harbor Seafood Chinese Restaurant (huá rùn 11:30 am – 9:00 pm 1F, DoubleTree by Hilton Qingdao, 220, 308 National Road, Chengyang (8098-8888 ext.2241) 华润海港 中餐厅 青岛308国道城阳段220号 青岛鑫江希 尔顿逸林酒店1层

hǎi gǎng zhōng cān tīng)

Homestyle 家常菜 Hao Hao Xiao Chu (hào hào xiǎo chú) 7 Xianxialing Lu (8870-0889) 浩浩小厨 仙霞岭 路7号 Haiyiyuan (hǎi yí yuán) 95 Fuchun Jiang Lu, Huangdao (8688-5066) 海怡园 黄岛富春江路 95号

Jinmeng Restaurant (jīn mèng dà jiǔ diàn) 316 Xianggang Dong Lu (oppo. Kilin Crown Hotel) (8889-0083) 金梦大酒店 香港东路316号 (麒麟 大酒店对面)

Ju Xiang Ju (jù xiāng jū jiā cháng cài guǎn) 10 Chenghai Yi Lu (8589-8217) 聚香居家常菜馆 澄 海一路10号

Yijinglou (yí jǐng lóu) 6 Taiwan Lu (8596-9111) 怡景楼 台湾路6号 18 Donghai Zhong Lu (85929138) 怡景楼 东海中路18号

Le Tai Yuan (lè tài yuán kuài cān diàn) 45 Zhangzhou Er Lu (8588-7135) 乐泰园快餐店 漳 州二路45号

Yiqinglou (yí qíng lóu hǎi xiān) 80 Ningxia Lu (8582-5888) 怡情楼海鲜 宁夏路80号

Yucong (yù cōng jiā cháng cài guăn) 147 Minjiang Lu (8577-0222) 毓聪家常菜馆 闽江路 147号 Zhi Le Jia (zhì lè jiā) 1F, Bldg.A, Fenghe Square (inside May 4th Square) (6677-7368) 至乐家 丰合 广场A座一楼(五四广场内西侧) Zhou Quan Zhou Dao (zhōu quán zhōu dào cài guăn) 120 Minjiang Lu (8577-8656) 粥全粥到菜馆 闽江路120号

Hotpot 火锅 Donglaishun (dōng lái shùn) 400 Jinggang Shan Lu, Huangdao (8689-9998) 东来顺 黄岛井冈山 路400号 Polar Ocean World, 60 Donghai Dong Lu (6688-9227) 东海东路60号极地海底世界院内 Dou Lai Shun (dōu lái shùn fàn diàn) 232 Minjiang Lu (8571-7676) 都来顺饭店 闽江路 232号 Doulao Fang Hotpot (dòu lāo fǎng huǒ guō) B1, Marina City, 88 Aomen Lu (8261-7777) 豆捞坊火 锅 澳门路88号 百丽广场负一层(溜冰场旁) Zhonglian Plaza, 122 Nanjing Lu (8266-7777) 豆捞 坊火锅 南京路122号中联广场A座

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

Yu Ma Tou Seafood Restaurant (yú mǎ tóu hǎi xiān fǎng) 24 Yunxiao Lu (8573-3583) 渔码头海鲜 舫 云霄路24号

Shandong 鲁菜 Characterised by the use of vinegar and strong aromatics, Shandong cuisine is one of China’s most famous varieties and is particularly prominent here in Qingdao. China Gongshe (zhōng guó gōng shè) 8 Minjiang San Lu (8077-6776) 中国公社 闽江三 路8号 China Spice (jù wèi xuān) 11:30 am – 2:00 pm, 5:30 pm – 9:30 pm 1F, Four Points by Sheraton Qingdao, 271 Wenyang Lu, Chengyang District (6696-8888 ext. 6988) 聚味轩 城阳区文阳路271 号 青岛宝龙福朋酒店1层 Dong Hai 88 (dōng hǎi 88 fēng wèi cān tīng) Lobby Level, Hyatt Regency Qingdao, 88 Donghai Dong Lu (8612-1234 ext.6359) 东海88风味餐厅 东海东路88号 青岛鲁商凯悦酒店1层 Dong Hai 88 Private Dining (dōng hǎi 88 sī fáng cài ) 2F, Hyatt Regency Qingdao, 88 Donghai Dong Lu (8612-1234 ext.6332) 东海88私房菜 东海东路 88号 青岛鲁商凯悦酒店2层

myredstar.com

61


/ listings // 广告 • 黄页

广告 • 黄页 Lu (8502-8706, 8502-8708) 印象风尚云南菜 香港 中路10号颐和国际A座三层307 3F, CBD Wanda, 116 Yanji Lu (5556-3631, 5556-3632) 延吉路116号 青岛CBD万达广场三层

Asian Dining 亚洲餐饮 Fusion 无国界料理 Cafe Asia (yà zhōu kā fēi) 2F, Crowne Plaza Hotel Qingdao, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888) 亚洲咖啡 香港中路76号 青岛颐中皇冠假日 酒店2层 Café Yum (yī pǐn táng zì zhù cān tīng) 6:00 am – 11:00 pm 1F, Valley Wing, Shangri-La Hotel, 9 Xianggang Zhong Lu(8388-3838 ext. 6008) 一品 堂自助餐厅 香港中路9号 香格里拉大酒店 盛 世阁1层 Feast (shèng yàn xī cān tīng) 1F, Sheraton Qingdao Jiaozhou Hotel 271 Beijing Dong Lu, Jiaozhou New District, Jiaozhou (8228-9999 ext ) 盛 宴西餐厅 青岛市胶州新城区北京东路271号 青岛胶州绿城喜来登酒店一层 Flavours (pǐn xiāng yuàn) 3F, InterContinental Qingdao, 98 Aomen Lu (6656-6666 ext.1555) 品香苑 澳门路98号 青岛海尔洲际 酒店3层 Hong Kong 97 VIP (xiāng gǎng jiǔ qī VIP) 1-2F, Huanhai Apartment, 22 Yan Er Dao Lu (8597-1112) 香港97VIP店 燕儿岛路22号 环海公寓1、2层 Kamii Restaurant (shàng jǐng jīng zhì liào lǐ) 2F, Darling Harbor, Olympic Marina, 1 Yan’erdao Lu (6867-8839, 6867-8699 ) 尚井精致料理 燕儿岛路 1号 奥帆基地内 心海广场2层 Liang You Catering (liáng yǒu guó yàn chú fáng) 18 Ninghai Lu (Beer Street) (8380-9888) 良友国宴 厨房 宁海路18号 Market Café (kā fēi tīng) all-day-dining restaurant, Lower Lobby Level, Hyatt Regency Qingdao, 88 Donghai Dong Lu (8612-1234 ext. 6323) 咖啡厅全日自助餐厅 东海东路88号 青 岛鲁商凯悦酒店底层大堂

ESPN Restaurant & Bar (ESPN yùn dòng zhǔ tí cān bā) 103 Zhonglian Plaza, 122 Nanjing Lu (69658581) ESPN运动主题餐吧 南京路122号中联 广场内E栋103 Lao Zhuan Cun (lǎo zhuàn cūn shān dōng cài guǎn) 112 Minjiang Lu (8575-3776) 老转村山东菜 馆 闽江路112号 Jiashimin Chinese Restaurant (jiā shī mǐn zhōng cān tīng) 10 Changcheng Lu, Chengyang District (8705-2469) 佳施敏中餐厅 城阳区长城路10号 QIN (qín) 2F, Holiday Inn Parkview Qingdao, 306 Xingyang Lu, Chengyang District (8096-6888 ext.8226) 秦 城阳区兴阳路306号 青岛景园假 日酒店2层 Qingdao Restaurant (qīng dǎo cài guǎn ào mén lù diàn) 17 Aomen Lu (8388-0098) 青岛菜馆( 澳门路店) 澳门路17号 Steven Gao’s Restaurant (gāo shì sī fáng cài) 20 Zhuhai Lu (8589-3899) 高氏私房菜 珠海 路20号 Tang Palace (táng gōng zhōng cān tīng) 1F, Grand Mercure Qingdao Airport, 89 Minhang Lu (8471-6777 ext. 6777) 唐宫中餐厅 城阳区民航路 89号 青岛快通雅高美爵酒店一层 Tian Xia Yi Pin (tiān xià yī pǐn) 2F, InterContinental Qingdao, 98 Aomen Lu (6656-6666 ext.1588) 天下一品 澳门路98号 青岛海尔洲 际酒店2层 Yuansheng Haigang Haorizi (yuán shèng hǎi gǎng hǎo rì zǐ fàn diàn) 5 Yunxiao Lu (8573-5733) 源盛海港好日子饭店 云霄路5号 Yue (cǎi yuè xuān) 3F, Sheraton Qingdao Jiaozhou Hotel, 271 Beijing Dong Lu, Jiaozhou New Distinct, Jiaozhou, Qingdao (8228-9999 ext.6888) 采悦轩 青 岛市胶州新城区北京东路271号 青岛胶州绿城 喜来登酒店三层

Sichuan 川菜 Famed for its bold flavours of chili and huajiao, Sichuan food in Qingdao is nothing like the ‘Kung Pao Chicken’ that you’ll find in other parts of the world. Boiling Fish Township (fèi téng yú xiāng) 1F, C Tower, World Trade Centre, 6 Xianggang Zhong Lu

62

myredstar.com

(8591-9917) 沸腾鱼乡 香港中路6号 (世界贸易 中心C座1层) Dieqiao (dié qiào shí shàng chuān cài cān tīng). 112 Zhangzhou Lu (8571-7123) 蝶俏时尚川菜餐 厅 漳州路112号 Lao Sichuan (lǎo sì chuān jiǔ jiā) 105 Zijin Shan Lu, Huangdao (8688-9667)老四川酒家 黄岛紫金 山路105号 Lao Zhuan Cun (lǎo zhuàn cūn) 158 Minjiang Lu (8577-2776) 老转村 闽江路158号 Qin Ji (qín jì xiāng là shí fǔ) 230 Minjiang Lu (8575-7599) 秦记香辣食府 闽江路230号 Shan Cheng Chilli Pepper (shān chéng hóng là jiāo) 109 Minjiang Lu (8578-5049) 山城红辣椒 闽 江路109号 South Beauty (qiào jiāng nán) 1F, Ariva Hotel, 135 Yan An San Lu (8197-8877) 俏江南 延安三路135 号 艾丽华酒店1层 2F, Darling Habour, 1 Yan’erdao Lu (6867-8555) 燕儿岛路1号心海广场2层 Tian Lu Yuan (tiān lù yuán dà jiǔ diàn) 20-24 Yanerdao Lu (8577-9879) 天禄园大酒店 燕儿岛 路20-24号 Xiao Shao Xing (xiǎo shào xīng) 636 Jinggang Shan Lu, Huangdao (8689-7777) 小绍兴 黄岛井 冈山路636号

Taiwan 台湾 Autumn Town (qiū tiān xiǎo zhèn) 27 Dayao Er Lu (8578-8349) 秋天小镇 大尧二路27号 Din Tai Fung (dǐng tài fēng) 118, Marina City, 88 Ao’men Lu (6606-1319) 鼎泰丰 澳门路88号 奥帆 中心百丽广场118

Vegetarian 素食 Crystal Lotus Vegetarian Diet & Tea House (qīng shuǐ lián sù shàn míng fāng) 6 Yanerdao Lu (8077-9116) 清水莲素膳茗坊 燕儿岛路6号

Yunnan 云南 Impression (yìn xiàng fēng shàng yún nán cài) Rm. 307, 3F, Bldg. A, Top Yihe, 10 Xianggang Zhong

No. 1 Zhongshan Road International Gourmet (zhōng shān lù yī hào guó jì měi shí) 1 Zhongshan Lu (8296-0001) 中山路壹号国际美食 中山路1号

Indian 印度 Cafe Asia (yà zhōu kā fēi) 2F, Crowne Plaza Hotel Qingdao, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888) 亚洲咖啡 香港中路76号 青岛颐中皇冠假日 酒店2层 Fatema Indian Restaurant (fă dì mă yìn dù cān tīng) 10 Gutian Lu (137 3099-4178) 法蒂玛印度餐 厅 古田路10号丁 Feast (shèng yàn xī cān tīng) 1F, Sheraton Qingdao Jiaozhou Hotel 271 Beijing Dong Lu, Jiaozhou New District, Jiaozhou (8228-9999 ext ) 盛 宴西餐厅 青岛市胶州新城区北京东路271号 青岛胶州绿城喜来登酒店一层 Flavors Pizza & Cafe (měi wèi kā fēi xī cān tīng) No. 10, Bldg. 29, Tiantai Apartments, Lushan Lu, Huangdao (8699-9140) 美味咖啡西餐厅 黄岛庐 山路 天泰小区29座

Japanese 日本 AKAKARA (chì táng guō) 49 Zhangzhou Lu (6656-3638) 赤唐锅 漳州路49号 14 Gutian Lu (8587-7708) 古田路14号 Aka-Noren (chì de shān shuǐ/chi nuan lian) 19 Chenghai Yi Lu (8593-5719) www.chinuanlian.com/ jieshao.html 赤的山水 澄海一路19号 Akebono (shǔ rì běn cān tīng) Lunch: 11:30 am – 2:30 pm, Dinner: 6:00 pm – 11:00 pm 2F, Le Meridien Qingdao, 112 Yanji Lu (5556-3888 ext.0166) 曙日本餐厅 延吉路112号 青岛万达 艾美酒店2层

Ao’men Lu (6678-8008) 海信店:澳门路海信广 场负一层052 Gepeng Fushi Japanese (gē pēng fù shì) 263 Wuyi Shan Lu, Huangdao (8699-9916) 割烹富士 黄 岛武夷山路263号 Hideyoshi (xiù jí jū jiǔ wū) 94 Changcheng Lu, Chengyang District (5556-5657)秀吉居酒屋 城阳 区长城路94号 Hong Ye Japanese Dining (hóng yè rì bĕn liào lĭ) 283 Wu Yi Shan Lu, E&T Development Zone (8699-0573) 红葉日本料理 青岛开发区武夷山 路283号 Honghua Village (hóng huā xiāng gǔ) 2F, Copthorne Hotel Qingdao, 28 Xianggang Zhong Lu (8668-1688 ext. 8700) 红花香谷 香港中路28号 青岛国敦大酒店2层 Isari Sushi (yú shòu sī) Some of the best sushi in Qingdao (2F, Darling Harbour in the Olympic Marina), with seafood supplied buy Japanese Gyorun Fisheries. Highly recommended is the tuna belly and raw beef morsels and they have some oddities on the menu (sushi pizza!). 10-50元 dish. 岛城绝佳寿司店之一(奥帆中心心海广场2 层),海鲜从日本Gyorun渔场直运。强烈推 荐金枪鱼腹和生牛肉,菜单上还有些奇怪的菜 式(例如寿司披萨!),10-50元一盘。 2F, Darling Harbour, Olympic Sailing Centre, 1 Yan’erdao Lu (6867-8570) 渔寿司 燕儿岛路1号奥帆中心 心海广场2层 MANCHIO (mǎn zhào xīn gài niàn rì běn liào lǐ) 26 Longshan Lu (8288-5690) 满兆新概念日本料理 龙山路26号 (德国总督府官邸院内) Niuchang Japanese (niú chǎng rì běn liào lǐ) 192 Wuyi Shan Lu, Huangdao (8610-9731) 牛场日本料 理 黄岛武夷山路192号 Niu Dao (niú dào) 2F, Marina City, 88 Aomen Lu (6606-1728) 牛道 澳门路88号百丽广场2层 Noburo Barbeque (shēng jiā tàn shāo jì) G106A Zhonglian Plaza, 122 Nanjing Lu (138 5322-3397, 6865-8688) 昇家炭烧季 南京路122号中联广 场G106A Qian Shi (qiān shí) 7 Taiwan Lu (8590-0966) 千石 台湾路7号 Qingshuiwu Japanese (qīng shuǐ wū rì běn liào lǐ) 370 Wuyi Shan Lu, Huangdao (8697-3783) 清水屋 日本料理 黄岛武夷山路370号 Skewer (hǎo hé) 88, Shanghang Lu (8593-1129) 好 和 上杭路88号 Sumo and Sushi/Tamakairiki (yù hǎi lì) 12 Gutian Lu (8587-6001) 玉海力 古田路12号 Takewaga Japanese Restaurant (zhú ruò rì běn liào lǐ) 4F, Crowne Plaza Hotel, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888 ext. 8680) 竹若日本料理 香 港中路76号 青岛颐中皇冠假日酒店4层 Tengshan Japanese Restaurant (téng shān rì běn liào lǐ) 6 Chenghai San Lu (8592-2477) 滕山日 本料理 澄海三路6号 Tairyo (dà yú tiě bǎn shāo quán guó lián suǒ cān tīng) Epic dining experience. Mostly imported cuisine cooked before your eyes, unlimited beer and sake, fun atmosphere - it’s a whole night out in one venue. The food is excellent, but if they’re busy there’s a 2 hour time limit (more than enough for most diners). 在这里你将获得史诗般的就餐体 验。大多数进口料理直接在你面前烹饪,无 限量的牛肉与清酒,欢快的氛围-在这里便 能度过整晚。食物美味,不过餐厅过忙的时 候会有两小时的时间限制(对大多数顾客来 讲足够了)。 201, Bldg. E, 58 Donghai Dong Lu (6688-9366, 6688-9368) 大渔铁板烧全国连锁餐 厅 青岛市东海东路58号E座201极地金岸娱 乐港 1F, Darling Harbour Qingdao, 1 Yan’erdao Lu (6867-8585, 6867-8586) 燕儿岛路1号奥帆中心 心海广场一楼 Tuna Mingjia (jīn qiāng yú liào lǐ diàn) (87766447) 金枪鱼料理店 城阳区兴阳路315号

Ajisen Noodle (wèi qiān lā miàn) 1F, Carrefour, 21 Xianggang Zhong Lu (8580-6375) 味千拉面 香 港中路21号 家乐福1层 2F, Jusco, 72 Xianggang Zhong Lu (8597-3351) 香港中路72号 佳世客2层

Walk Inn Garden Japanese Restaurant (huā yuán rì běn liào lǐ zhuān mén diàn) 4F, International News Centre, 50 Xianggang Zhong Lu (8077-9757) 花园日本料理专门店 香港中路50 号青岛国际新闻中心4楼

Daochuan/Inagawa (dào chuān rì běn liào lǐ)10 (Jia) Gutian Lu (8589-5418) 稻川日本料理 古田 路10号甲

Yamazen Japanese Cuisine (shān qián) 8 Yan’erdao Lu (Opposite Yanerdao Lu Elementary School) (8592-0138) 山前 燕儿岛路8号

Dozo Gourmet Food Gallery (dozo liào lǐ měi shù guǎn) Polar Ocean World Venue: 60 Donghai Dong Lu (8909-5999) dozo料理美术馆 极地店:东海 东路60号 Hisense Venue: 052, B1 Hisense Plaza,

Yinshui Japanese Restaurant (yín shuǐ rì běn liào lǐ) 279 Wuyi Shan Lu, Huangdao (8699-9050) 银 水日本料理 黄岛武夷山路279号

=english menu

bǎn shāo) Bldg. 5, 58 Donghai Dong Lu (5571-9377)

御泉七味铁板烧 东海东路58号5号楼

Korean 韩国 With up to 100,000 Koreans calling Qingdao home, Korean restaurants abound throughout Hong Kong Garden and other neighbourhoods. Some great dishes include: •p ào cài 泡菜 (kimchi) - spicy pickled vegetables, often an appetizer (v) • t ǔ dòu bǐng 土豆饼 - potato pancake with onion •b àn fàn 拌饭 (bebimbap) - bowl of rice with vegetables, egg and usually meat • hán guó shāo kǎo 韩国烧烤 - Korean barbecue 6-7-8 Korean Restaurant (liù qī bā) 74 Shanghang Lu (8692-0339) 六七八 上杭路74号 An Shi Stove (ān shì huǒ lú) 82 Zhangzhou Er Lu (8593-6869) 安氏火炉 漳州二路82号 165 Minjiang Lu (8575-9429) 二店 闽江路165号 199 Zhongcheng Lu (8786-0355) 安氏火炉 中城路 199号 Dabo Huolu (dà bó huǒ lú ) Rm 307, East Gate of Renheju Living Area, Changcheng Lu, Chengyang District (6679-4525) 大舶火炉 城阳区长城路 仁 和居东小区东门网点307号 Deoksugung (dé shòu gōng hán guó liào lǐ) 102 Changcheng Lu, Chengyang District (8776-6577) 德 寿宫韩国料理 城阳区长城路102号 Don Korea (dōng gǔ lái) 87 Donghai Dong Lu (8097-8899) 东古来 东海东路87号 Hamheaung Korean Cold Noodles (zhèng ān yī wèi) 10 Gutian Lu (8589-2055) 正安一味 古 田路10号 Han Jiang Korean-Restaurant (hàn jiāng hán guó liào lǐ) 11:00 am – 9:30 pm 2F, DoubleTree by Hilton Qingdao, 220, 308 National Road, Chengyang (8098-8888 ext.2283) 汉江韩国料理 青岛308国道城阳段220号 青岛鑫江希尔顿 逸林酒店2层 Hengbo Restaurant (hēng bó míng jiā) 12 Jianfei Garden, 87 Xianggang Dong Lu (8801-1080) 亨伯名 家 香港东路87号 建飞花园12号 1 Yingbin Lu, Liuting Airport, Chengyang District (6800-1888) 亨 伯名家 城阳区 流亭国际机场 迎宾路1号 Huo Lu Qing Charcoal BBQ House (huǒ lú qíng tàn huǒ shāo kǎo wū) 14 Gutian Lu (8588-6773) 火炉情炭火烧烤屋 古田路14号 Jingfugong (jǐng fú gōng) 43 Xianggang Xi Lu (8386-2449) 景福宫 香港西路43号 KR - Fine Korean & Japanese Cuisine (hán 2F, Holiday Inn Parkview Qingdao, 306 Xingyang Lu, Chengyang District (8096-6888 ext.8218) 韩餐厅 城阳区兴阳路306号 青岛景 园假日酒店2层

cān tīng)

Meiyi Hui Guan (meĭ yì huì guǎn) 245 Wu Yi Shan Lu, E&T Development Zone (8699-8923) 美益会馆 青岛开发区武夷山路245号 Meng Family Korean Restaurant (mèng jiā hán guó cān tīng) 1F, Kaixuan Garden, 1-4 Xianxia Ling Lu (8896-3382) 孟家韩国餐厅 仙霞岭路1-4 凯 旋家园1层 Mix Mix (mǐ shì mǐ shì) 202 Changjiang Zhong Lu, Qingdao Kaifaqu (8699-5566) 米世米世 青岛开发 区 长江中路202号 Pu Rui Mu Korean Restaurant (pǔ ruì mù tàn huǒ shāo kǎo) 220 Zhongcheng Lu, Chengyang District (6679-6202) 普瑞牧炭火烧烤 城阳区中 城路220号 Qing Song Guan (qīng sōng guǎn) 2F, Jusco, 72 Xianggang Zhong Lu (8575-9986) 青松馆 香港中 路72号佳世客2层 Shike Mingjia (shí kè míng jiā) 332 Xingyang Lu, Chengyang District (6691-6888) 食客名家 城阳区 兴阳路332号 Xiao Ben Jia (xiǎo běn jiā) 58 Shanghang Lu (8596-8752) 小本家 上杭路58号 49 Zhangzhou Er Lu (6887-2728) 小本家 漳州二路49号 198 Lushan Lu, Huangdao (8688-0160) 小本家 黄岛 庐山路198号 Yicun Korean (yì cūn cān tīng) 1325 Zhujiang Lu, Huangdao (8699-0199) 艺村餐厅 黄岛珠江 路1325号 Zheng Yi Pin Korean Restaurant (zhèng yī pǐn hán shì tàn huǒ shāo kǎo) 80 Wenyang Lu, Chengyang District (8908-5231)正一品韩式炭火 烧烤 文阳路80号 (宝龙广场西)

// listings /

Thai 泰国 Banana Leaf (jiāo yè) 107, Zhonglian Plaza, 122 Nanjing Lu (6865-8836) 蕉叶 南京路122号中联 广场107 Thai Me Up Genuine Thai food cooked by Thai chef Nu, this foreign-owned eatery is Qingdao’s best source for authentic south-east Asian cuisine. Splendid Tom Yum Soup, creamy Green and Red Curries and a whole host of other exotic dishes - not to mention reasonable prices - all contribute to the increasing popularity of this little restaurant. Don’t forget to try a Thai-style cocktail from the cocktail bar! 20-6, Yan’erdao Lu (8503-8579) Thai Me Up泰 国餐厅 燕儿岛路20-6号

Vietnamese 越南 Pho88 B1, Hisense Plaza (6678-8888) 海信广场 负一层 Yueyuxuan Vietnamese (yuè yù xuān) 68 Zhangzhou 2 Lu (NE Mykal) (8592-5707) 越饫轩 市 南区漳州二路68号(近麦凯乐)

Western Dining 西式餐饮 American 美国 Canvas 63 B, Zhangzhou Lu (8565-5688) 漳州路 63号B Deja Vu 10-3 Yunling Lu, near Sophia Hotel (188 6626-8950) 云岭路10-3(靠近青岛索菲亚酒店) Korona Grill House (kě luó jiā xī cān tīng) Focussing squarely on grilled meats; from excellent ribs and seabass to lamb chops and lobster, hot dogs, hamburgers, fish n’ chips, and more. Choice cuts of steak include tenderloin, T-bone, filet mignon… Delightful desserts, house red just ¥128. 5 Zhanghua Lu (8589-9721, 8589-9280) 可罗嘉西 餐厅 彰化路5号 Luigi’s Pizzeria and Sports Bar (Luigi bǐ sà tǐ yù jiǔ bā) Luigi is one of the longest serving restauranteurs in QD - 10 years ago, he sold real Italian style pizza out of a wood oven, in an open air restaurant next to Qingdao University. Since then he’s had pizzerias in downtown QD and Huangdao, and his latest pizza and sports bar fusion is just what the city needed. Great delivery service, astonishingly reasonable prices, friendly service. Luigi是青岛餐 饮界创办时间最长的品牌之一。自10年前在 青岛大学附近开设露天餐厅售卖小烤炉制出 来的真正意大利风格的披萨至今,他已在青 岛市中心和黄岛分别开设了两家披萨店。最新 的Luigi比萨·体育酒吧正是融合了城市的需 要。外送服务完善、价格公道合理,服务友好 热情。20 Yanerdao San Lu (136 0532-8413) Luigi 比萨·体育酒吧 燕儿岛三路20号 35 The Diner (dān ní měi shì cān tīng) Donghai Xi Lu (8577-2051) 丹尼美式餐厅 东海路 35号青岛啤酒大厦1楼 The Diner 22 (èr shí èr hào kā fēi tīng) 19 Zhangzhou Er Lu (Central Plaza) (8577-1222) 贰拾 贰号咖啡厅 漳州二路19号(中环广场) LUIGI’S (qīng dǎo lù yì jī yì shì cān bā) 21 Wu Yi Shan Lu, Huangdao (8699-6535) 青岛路易基意式 餐吧 青岛开发区武夷山路219号

Brazilian 巴西 Cafe Asia (yà zhōu kā fēi) 2F, Crowne Plaza Hotel Qingdao, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888) 亚洲咖啡 香港中路76号 青岛颐中皇冠假日 酒店2层 Golden Hans (jīn hàn sī) 89 Changchun Lu (85800636) 金汉斯 长春路89号

Delivery 外送 Anna Wu’s Home Delivery (139 6483-0018) Fatema Indian Restaurant (fă dì mă yìn dù cān tīng) 10 Gutian Lu (137 3099-4178) 法蒂玛印度餐 厅 古田路10号丁 Flavors Pizza & Cafe (měi wèi kā fēi xī cān tīng) Bldg. 29, Tiantai Apartments, Lushan Lu, Huangdao (8699-9140) 美味咖啡西餐厅 黄岛庐山路 天泰 小区29座

Yu Quan Qi We Teppanyaki (yù quán qī wèi tiě

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

=english menu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

myredstar.com

63


/ listings // 广告 • 黄页

广告 • 黄页 JJ Pizza (dì dì bǐ sà) 10 Gutian Lu (8592-3033) 帝帝比萨(市南店) 古田路10号 52 Yanji Lu (85018833) 帝帝比萨(市北店) 延吉路52号

Jiaozhou, Qingdao 8228-9999 ext.6866) 盛宴 胶 州新城区北京东路271号 青岛胶州绿城喜来 登酒店一层

KFC www.kfc.com.cn 4008 823 823

Flavours (pǐn xiāng yuàn) 3F, InterContinental Qingdao, 98 Aomen Lu (6656-6666 ext.1555) 品香苑 澳门路98号 青岛海尔洲际 酒店3层

Lisa’s Pizzeria (lì sà bǐ sà) Besides the delicious pizza offered, extensive western options available include steak and lamb kebabs, mini burritos, burgers, whole roast chicken, grilled mackerel, and occasional Spanish food promotions. 8 Chenghai Yi Lu (8588-8839) 力萨比萨 澄海一路8号 69 Aomen Lu (8577-7723) 力萨比萨 澳门路69号 Luigi’s Pizzeria and Sports Bar (Luigi bǐ sà tǐ yù jiǔ bā) 20 Yanerdao San Lu (136 0532-8413) Luigi比 萨·体育酒吧 燕儿岛三路20号 LUIGI’S (qīng dǎo lù yì jī yì shì cān bā) 219 Wu Yi Shan Lu, Huangdao (8699-6535) 青岛路易基意式 餐吧 青岛开发区武夷山路219号 Papa John’s 400 888 7272 棒!约翰 Pizza Hut (bì shèng kè) 1F, 63 Taidong San Lu (8367-2988) 必胜客 台东三路63号1层 B1, Yihe Mansion, 10 Xianggang Zhong Lu (8503-0088) 必 胜客 香港中路10号 颐和国际B座1层 1F, Li Ke Lai, 44 Jingkou Lu, Licun (8789-7690) 必胜客 李村 京口路44号利客来商厦1层 Sorrento Pizza (sà lái duō bǐ sà) 43 Minjiang Yi Lu (8592-8282) 萨来多比萨 闽江一路43号 1 Xianxialing Lu (8896-2191) 仙霞岭路1号 216 Changcheng Lu, Chengyang (8772-4221) 城阳长 城路216号

Fast Food 快餐 Subway (sài bǎi wèi) MD_118A, Carrefour, 21 Xianggang Zhong Lu (8079-0800) 赛百味 香港中 路21号家乐福一层MD_118A Rm.151, 1F, CBD Wanda Plaza, 116 Yanji Lu (5566-2621) 赛百味 延 吉路116号万达广场购物中心一层151商铺

French 法国 1903 (139 0532-3300) 滨海花园 La Villa (lā wéi lā) 5 Xianggang Zhong Lu (8388-6833) 拉维拉法国餐厅 香港中路5号 Previously known as ‘The Music Kitchen’ before the name was unashamedly appropriated by at least 2 other joints around town), also the home of the original Redstar office.

Fusion 无国界料理 Aegean (ài qín hǎi xī cān tīng) 1F, Grand Mercure Qingdao Airport, 89 Minhang Lu (8471-6777 ext. 6777) 爱琴海西餐厅 青岛城阳区民航路89号 青岛快通雅高美爵酒店一层 Blacksun (bù lái sēn) 397 Xingyang Lu, Chengyang District (oppo. North Gate of Century Park) (66799325) 布莱森咖啡 城阳区兴阳路397号(世纪公 园北门对面) Cafe Asia (yà zhōu kā fēi) 2F, Crowne Plaza Hotel Qingdao, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888) 亚洲咖啡 香港中路76号 青岛颐中皇冠假日 酒店2层 Café JOT (wèi) 2F, Holiday Inn Parkview Qingdao, 306 Xingyang Lu, Chengyang District (8096-6888 ext.8215) 味 城阳区兴阳路306号 青 岛景园假日酒店2层 Cafe Roland (lǎng yuán jiǔ bā) 6 Zhanshan Wu Lu (8387-5734) 朗园 湛山五路6号

Iona Café (ài nà kā fēi) For a long time a mainstay of the local coffee scene, Iona Cafe is big and comfortable, and with its prominent location on Jiangxi Lu right next to Qingdao’s expat drinking hub, it’s always been a good place to start a night out. But with a revamped Western bar menu, it might be a good place to stay for a night too.舒适 宽敞的爱纳咖啡,是岛城咖啡馆中的中流砥 柱。位于江西路上,毗邻外籍人士喜爱的酒 吧街,地理位置优越。相较闽江二路的咖啡 街,这里还算宁静,是品咖啡会友的好去处。 加上全新菜单上价廉物美的西式餐品,这里可 是泡吧前吃饭垫垫肚皮的好去处。(8589-0768) 158 Jiangxi Road, Shinan District, Qingdao 江西 路158号 HOLIDAY Western-style Food & Coffee (jià rì xī cān tīng) 218 Changjiang Zhong Lu, Huangdao (8699-8127/9888/9909) 假日西餐厅 青岛经济技 术开发区长江中路218号 Luigi’s Pizzeria and Sports Bar (Luigi bǐ sà tǐ yù jiǔ bā) 20 Yanerdao San Lu (136 0532-8413) Luigi比 萨·体育酒吧 燕儿岛三路20号 Market Café (kā fēi tīng) all-day-dining restaurant, Lower Lobby Level, Hyatt Regency Qingdao, 88 Donghai Dong Lu (8612-1234 ext. 6323) 咖啡厅全日自助餐厅 东海东路88号 青 岛鲁商凯悦酒店底层大堂 San Marco Chef Stefano has long been renowned for his culinary abilities as well as his hospitality, but at his latest fine dining den, his focus is on wine, and its perfect marrige with Italian cuisine. 大厨Stefano 的烹饪技巧与友善待客广为人知,不过对于他 的新餐厅来讲,重点放在葡萄酒,并且瓶瓶都 可与意大利料理搭配得当。2F, Haiqing Hotel, 11 (Jia) Donghai Zhong Lu (8589-0526) 东海中路11号 甲 青岛海情大酒店二层 La Description du Monde (jiàn wén lù) 16-10 Gutian Lu (inside Hong Kong Garden) (8588-7989) 见闻录 古田路16-10(香港花园内)

(8667-7190) 阳光西餐厅 香港中路38号 阳光 百货2层 The Eatery (yí kè lè quán rì cān tīng) 6:30 am – 9:00 pm 1F, Four Points by Sheraton Qingdao, 271 Wenyang Lu, Chengyang District (6696-8888 ext. 6966) 宜客乐全日餐厅 城阳区文阳路271号 青岛宝龙福朋酒店1层 The Oriental Express 126 Lushan Lu, Huangdao (134 6829-9634) 黄岛庐山路126号 Taste Music Restaurant (mù zĭ yōu pǐn) 8 Aomen Qi Lu (8381-1111) 木子优品 澳门七路8号 Todai Restaurant (dū tài měi shí chéng) 201, Bldg. E, 58 Donghai Dong Lu, Coast Leisure Street (6606-6788) 都太美食城 东海东路58号E座201 极地金岸娱乐港内 Yongli Spring (yǒng lì fǎ ěr chūn tiān zhǔ liú cān bā) 8 Minjiang Lu (8580-8889) 勇丽法尔春天主流 餐吧 闽江路8号 Wildfire Steakhouse & Grill Restaurant (míng 1F, InterContinental Qingdao, 98 Aomen Lu (6656-6666 ext.1566) 明焰西餐厅 青 岛海尔洲际酒店1层 澳门路98号

yàn xī cān tīng)

German 德国 No.1 Zhongshan Road Yummy Restaurant (zhōng shān lù yī hào YUMMY guó jì cān tīng) 1 Zhongshan Lu (8289-0001) 中山路壹号YUMMY 国际餐厅 中山路1号 Rats Keller restaurant (ā zī kǎi lè xī cān tīng) 26 Longshan Lu (8869-1111转8853) 阿兹凯 乐西餐厅 龙山路26号迎宾馆一层(原德国 总督府) Zur Bierstube 1-A2-1 San You Building, 10 Yunling Lu (8889-7600) 云岭路10号三友公寓1-A2-1

// listings /

dining area set back from the entrance, excellent pizzas and manager Claudio’s own home-made rose liquor and limoncello. A fine range of mains and imported meats and cheeses, as well as exquisite desserts round out the authentic Italian dining experience. 坐落在闽江二路的米兰诺意大利餐 厅在店内布置了可供私密就餐的区域。不仅有 美味的披萨,还有经理Claudio专属的自制玫 瑰利口酒和柠檬酒。口味上佳的主菜,进口肉 类,芝士,还有精致的甜点让你感受完美的 意大利餐饮之旅。30 Minjiang Er Lu (8577-0058 / 186-6168-1819) 米兰诺意大利西餐厅 闽江 二路30号 Da Vinci Restaurant & Lounge (dá fēn qí yì dà lì cān tīng) Restaurant - Lunch : Noon – 3:00 pm, Dinner : 6:00 pm – 10:30 pm 3F, Valley Wing, Shangri-La Hotel, 9 Xianggang Zhong lu (8388-3838 ext. 6900) 达芬奇意大利餐厅 香港中路9号 香格 里拉大酒店 盛世阁3层 San Marco 2F, Haiqing Hotel, 11 (Jia) Donghai Zhong Lu (8589-0526) 东海中路11号甲 青岛海 情大酒店二层 Murano’s (mèng lā nuò) 2F, Crowne Plaza Hotel, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888 ext. 8650) 梦拉诺 香港中路76号 青岛颐中皇冠假 日酒店2层 Napoli 68 (ná bō lĭ yì dà lì jiǔ bā cān tīng) 43 Xianggang Xi Lu (8386-2200) 拿波里68西餐厅 香 港西路43号 Pizza Vito E Meo Cafe Italia Specialita Italiana (wéi duō yì dà lì cān tīng) 19 Minjiang Er Lu (85754089) 维多意大利餐厅 闽江二路19号 Trattoria Verde (běi lǜ dăo yì dà lì míng cài cān tīng) 67(Jia) Zhangzhou Lu (8589-8530) 北绿岛意 大利名菜餐厅 漳州路67号甲

Spanish 西班牙

Italian 意大利 Clover (gǔ luó bā yì dà lì liào lǐ diàn) 31 Zhangzhou Lu (6677-3839) 古罗芭意大利料理店 漳州路31号

Gran Duque (dà gōng jué dì zhōng hǎi fēng qíng cān tīng) 107A, Bldg G, Zhongliang Plaza, 122 Nanjing Lu (6865-8517) 大公爵地中海西班牙风 情餐厅 南京路122号中联广场G栋107A

Milano Italian Restaurant (mǐ lán nuò yì dà lì xī cān tīng) Centrally located on Minjiang 2 Lu, Milano Italian Restaurant sets itself apart with its intimate

Latest Recipe (xīn shí pǔ cān tīng) Monday to Friday: 6:30 am – 10:00 am, 12:00 noon - 2:30 pm; 6:00 pm – 11:00 pm; Saturday + Sunday: 6:30 am - 10:30 am, 12:00 noon - 2:30 pm, 6:00 pm – 11:00 pm 1F, Le Meridien Qingdao, 112 Yanji Lu (5557-0162) 新食谱餐厅 延吉路112号 青岛万 达艾美酒店1层 Ocean Café (bì hǎi kā fēi tīng) 1F, Holiday Inn Qingdao City Centre, 1 Xuzhou Lu (6809-0311) 碧海 咖啡厅 徐州路1号 青岛中心假日酒店1层 Pizza Loves Donburi (bǐ sà ài gài fàn) No.52B, Zhangzhou Er Lu (8591-9836) 比萨爱盖饭 漳州二 路52号乙 (麦凯乐东侧) Rain Café (yǔ dǎo kā fēi) 512 Chuncheng Lu, Chengyang District (Near Wedding Street) (66735761) 雨岛咖啡 城阳区小北曲婚纱街春城 路512号 Riverside Café (shuǐ qīng kā fēi yuàn) 6:00 am – 10:30 pm 1F, DoubleTree by Hilton Qingdao, 220, 308 National Road, Chengyang (8098-8888 ext.2269) 水青咖啡苑 青岛308国道城阳段220 号 青岛鑫江希尔顿逸林酒店1层

Café Yum (yī pǐn táng zì zhù cān tīng) 6:00 am – 11:00 pm 1F, Valley Wing, Shangri-La Hotel, 9 Xianggang Zhong Lu(8388-3838 ext. 6008) 一品 堂自助餐厅 香港中路9号 香格里拉大酒店 盛 世阁1层 Carnegie’s (kǎ nèi jī jiǔ bā cān tīng) 101 Zhonglian Plaza, 147 Ningxia Lu 卡内基酒吧餐厅 宁夏路 147号中联广场101 Central Grill (CG xī cān tīng) 1F, Copthorne Hotel Qingdao, 28 Xianggang Zhong Lu (8668-1688 ext. 8300) CG西餐厅 香港中路28号 青岛国敦 大酒店1层 Elements Restaurant (yuán sù xī cān tīng) 1F, Kempinski Hotel Qingdao, 178 Yinshatan Lu, Huangdao (5888-6666 ext. 2366) 元素西餐厅 黄岛 银沙滩路178号 青岛凯宾斯基饭店一层 LUIGI’S (qīng dǎo lù yì jī yì shì cān bā) 219 Wu Yi Shan Lu, Huangdao (8699-6535) 青岛路易基意式 餐吧 青岛开发区武夷山路219号 Feast (shèng yàn) 1F, Sheraton Qingdao Jiaozhou Hotel, 271 Beijing Dong Lu, Jiaozhou New Distinct,

64

myredstar.com

=english menu

Sitting Bull Restaurant (yì niú kǎo pái guǎn) 138 Zhangzhou Lu (8571-7103) 毅牛烤排馆 漳 州路138号 Sunshine Grill (yáng guāng xī cān tīng) 2F, Sunshine Dept. Store, 38 Xianggang Zhong Lu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

=english menu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

myredstar.com

65


/ listings // 广告 • 黄页

广告 • 黄页 Coffee Plus (pú jiā kā fēi) 117 Yanji Lu (186 69716901) 蒲伽咖啡 延吉路117号-19 Coffee Space (kā fēi kōng jiān) 14 Daxue Lu (82868215) 咖啡空间 大学路14号 Corner Coffee (jiǎo luò kā fēi) 153 Minjiang Lu (8575-8560) 角落咖啡 闽江路153号 Cream Coffee (kè lì mǎ kā fēi tīng) 8 Zijin Shan Lu, Huangdao (8689-0666转8868) 客利玛咖啡厅 黄 岛紫金山路8号 Dio Coffee (dī ōu kā fēi) 636 Jinggang Shan Lu, Huangdao (8098-5500) 迪欧咖啡 黄岛井冈山 路636号 154 Zhengyang Lu, Chengyang District (6679-3129) 城阳区正阳路154号 Double Cafe 43-3 Minjiang Er Lu (8966-9666) 闽 江二路43-3号 Enjoy Time Tea House 322 zijinshanlu, Huangdao (150 2005-1717) 黄岛 紫金山路322号 EZ Life Cafe (lì kā fēi) 385 Xingyang Lu, Chengyang District (8117-1807) 力咖啡 城阳区兴阳路385号 Feeling Coffee (fēi lín) 60 Zhangzhou Er Lu (152 6621-1234) 啡林 漳州二路60号 Four Seasons Café (sì jì kā fēi tīng) 5F, Sunnyworld Cyberport (entrance next to HaagenDasz), 40 Xianggang Zhong Lu (8667-8297) 四季咖 啡厅 香港中路40号 数码港旗航5层 Happyday Coffee (měi rì kā fēi) 32 Minjiang Er Lu (8577-5951) 美日咖啡 真爱店 闽江二路32 号 9, Aomen Lu (8597-1179) VIP会所 澳门路9号 Hausbrandt Italian Café (hào shì kā fēi) 31 Minjiang Er Lu (8571-6861) 浩世咖啡 闽江二 路31号

2013 Chi Fan Awards - Best Western Under 100 yuan Open Hours: Mon.12:30-22:00 Tues.-Sun.10:00-22:00

Alexander Coffee (yà lì shān dà kā fēi) 36 Daming Lu (Weihai Lu Pedestrian Area) (8381-1663) 亚历山大咖啡 大名路36号 (威海路步行街) Almond Cafe (xìng rén kā fēi) Rm.101, Creative 100, 100 Nanjing Lu (138-6485-3857) 杏仁咖啡 南 京路100创意100产业园101 Bagan Cafe (pú gān) 9F, Unit2, Donghai Shijia, 41 Donghai Xi Lu (8572-8285) 蒲甘 东海西路41号东 海世家2单元9层 Bay Lounge (guān hǎi jiǔ láng) Lobby Level, Hyatt Regency Qingdao, 88 Donghai Dong Lu (86121234 ext.6331) 观海酒廊 东海东路88号 青岛鲁 商凯悦酒店大堂 Bossa Coffee (bā sà kā fēi) Inside Izunco Inn, 2 Donghai Yi Lu (8387-6136) 巴萨咖啡 东海一 路2号 (爱尊客商务酒店) Bossanova (bā sà nuò wǎ) 45 Minjiang Er Lu (6688-6656) 巴萨诺瓦 闽江二路45号 Cafe Alley (áo lì kā fēi) 24 hour seaview cafe. 35 Donghai Xi Lu (6677-6797) 敖丽咖啡 东海西 路35号 Cafe Bachata (bā qià tǎ kā fēi) 69-8 Aomen Lu (6656-8599) 芭恰塔咖啡 澳门路69-8 百丽广 场斜对面 Cafe Davinne’s (kā fēi dá bīn sī) C2, 308 Xianggang Dong Lu (8896-7653) 咖啡达彬斯 香港 东路308号C2 Caffe Ccino Living House (xiān nuò kā fēi shēng huó guǎn) B1, Mykal, 69 Xianggang Zhong Lu (157 2532-7810) 仙诺咖啡生活馆 香港中路69号 麦 凯乐负一层 No. 6U3-101, 51 Donghai Xi Lu (83828699) 仙诺咖啡生活馆 东海西路51号华青园6

66

myredstar.com

CaffÉ Esso 2F, 148(Yi) Zhangzhou Lu (139 6961-9596) 漳州路148号乙2楼 Cafe Koco (kā fēi kù kè) 83-9 Xianggang Dong Lu (8801-3620) 咖啡酷客 香港东路83-9 Café Kona (kā fēi kòu nà) 21 (Jia) Minjiang Er Lu (8573-5300) 咖啡蔻纳 闽江二路21号(甲) Laoshan Beijiushui (8705-3257) 咖啡蔻纳 崂山 北九水 Cafe Mingjia (kā fēi míng jiā) Inside Shilaoren Sightseeing Garden (8883-2566) 咖啡明家 石老 人观光园内 Cafe Mokka (mò kǎ kā fēi) 38-7 Daming Lu (Taidong Pedestrian Square) (8380-7317, 83807318) 莫卡咖啡 大名路38-7 (台东威海路步 行街广场) Cafe Roland (lǎng yuán jiǔ bā) 6 Zhanshan Wu Lu (8387-5734) 朗园 湛山五路6号

Hong Kong Garden Square 香港花园广场

Cafés 咖啡 Abbica Coffee (ā bì kǎ kā fēi) 4 (Ding) Ningguo Er Lu (8571-2323) 阿璧卡咖啡 宁国二路4号丁

号楼3单元101

DATI AN LU

漳州二路 ZHANGZHOU ER LU

Cafés etc. 咖啡甜品茶馆

香港中路 XIANGGANG ZHONG LU

Turkish 土耳其

U&I Café (yōu ài kā fēi) 22 Daxue Lu (8286-9209) 优爱咖啡 大学路22号

ext.8400) 大堂酒吧 香港中路28号 青岛国敦 大酒店1层

Lobby Lounge (dà táng ba) 1F, Kempinski Hotel Qingdao, 178 Yinshatan Lu, Huangdao (5888-6666 ext. 2399) 大堂吧 黄岛银沙滩路178号 青岛凯 宾斯基饭店一层

UBC Coffee (shàng dăo kā fēi) 158 Minjiang Lu (8577-9106) 上岛咖啡 闽江路158号 Windy Teahouse (rú fēng chá xí) 60 Dong Hai Dong Lu (8288-0011) 如风茶席 东海东路60号 华 客度假酒店

Bund No.1 (wài tān yī hào jiǔ bā) 71 Xianggang Zhong Lu (150 5323-5751) 外滩一号酒吧 香港中 路71号(恒丰银行东侧)

Menu (ài kā fēi chá) 8 Yunling Lu (8896-8500) 目 录 云岭路8号 Lagom (lè huó jiā) Fu Run Shan Zhuang, 3 Hailong Lu, Laoshan District (8870-7039) 乐活家 崂山区海 龙路3号福润山庄 LEGO Café (jī mù kā fēi) Shop 171, 1/F West Area, Marina City, 86 Ao’men Lu (6606-1171) 积木咖啡 澳门路86号百丽广场西区一层171 Lobby Lounge (dà táng jiǔ láng) 8:00 am – 1:00 am 1F, City Wing, Shangri-La Hotel, 9 Xianggang Zhong Lu (8388-3838 ext.6419) 大堂酒 廊 香港中路9号 香格里拉大酒店 青香阁1层 LANG CAFE (làng kā fēi) West of Bar Street, Polar Ocean World, 60 Donghai Dong Lu (8909-1839) 浪 咖啡 东海东路60号 极地海洋世界酒吧街西侧 Lumaca Coffee (lú mǎ kǎ kā fēi) 385 Xingyang Lu, Chengyang District (oppo. North Gate of Century Park) (6673-6678) 卢玛卡咖啡 城阳区兴阳路385 号(世纪公园北门对面) Java Coffee/Deli (Java kā fēi wū) 1F, Copthorne Hotel Qingdao, 28 Xianggang Zhong Lu (8668-1688 ext. 8300) Java咖啡屋 香港中路28号 青岛国敦大酒店1层 Mamahuhu Café (mǎ mǎ hǔ hǔ kā fēi) 21 Guanxiang Er Lu (located in an observatory, inside of Guanxiangshan Park) (8282-2626) 马马虎虎咖啡 观象二路21号 (观象山天文台内)

127 Zhangzhou Er Lu 漳州二路127号 电话预定 Reservation 8588-9986

Istanbul Restaurant (yī sī tǎn bǎo cān tīng) 7F, Mykal (155 8981-3174) 伊斯坦堡餐厅 麦凯乐7楼

Lobby Bar (dà táng ba) 1F, Grand Mercure Qingdao Airport, 89 Minghang Lu (8471-6777 ext. 6777) 大 堂吧 青岛城阳区民航路89号 青岛快通雅高美 爵酒店一层

大田路

KiWi Café (qí yì kā fēi tīng) Owner, chef and barista Danny Qian has 15 years experience in New Zealand and a strong passion for cooking and pleasing his customers with the best brunches and homemade desserts (eggs Benedict, paninis, burgers, beef lasagna, cake). Also beer, wine and ice cream imported from New Zealand or Australia. 来 自新西兰,有十五年新西兰工作经验的店主、 厨师和咖啡师丹尼用他对厨艺的热情和对顾客 的爱,精心做出岛城最好的早午餐和自制甜 品,像是火腿煎荷包蛋、意大利帕尼尼三明 治、汉堡、牛肉意面、蛋糕等。并且提供来 自钮、澳的啤酒,葡萄酒和原产新西兰的冰 淇淋。127 Zhangzhou Er Lu (8588-9986, 151 92016559) 奇异咖啡厅 漳州二路127号

Caffe Bene (kā fēi péi nǐ) 1-116, West area, Marina City, 86 Ao’men Lu (6606-1213) 咖啡陪你 澳门 路86号百丽广场西区1楼116 33 Minjiang Er Lu (8576-8711) 咖啡陪你 闽江二路33号

Ming Tien Coffee Language (míng diǎn kā fēi yǔ chá) 22 Minjiang Er Lu (8577-0317) 名典咖啡语茶 闽江二路22号 376 Jinggang Shan Lu, Huangdao (8688-0000) 名典咖啡语茶 黄岛井冈山路376号 Mr. Cola Coffee (kòu lè kā fēi) 3-2, 17 Yan’erdao Lu (6887-2666) 蔻乐咖啡 燕儿岛路17号3-2# Narcissus Coffee (nà kā suǒ sī kā fēi) 69 Haimen Lu (B1, Rui Na Kang Du) (8388-3325) 那喀索斯咖 啡 海门路69号(瑞纳康都负一楼) Lou Shan Ka Fei (lóu shàng kā fēi) 27 Zhangzhou Yi Lu (6656-0686) 楼上咖啡 漳州一路27号 Pandora (pān duō lā • chéng shì xíng dòng kā fēi 1F, Leader Plaza, 18 Qinling Lu, Laoshan District (8395-1577) 潘多拉·城市行动咖啡店 (青岛丽达店) 崂山区秦岭路18号丽达购物广 场正门连廊

diàn)

Red & Black Coffee Club (hóng yǔ hēi kā fēi guǎn) 223 Haikou Lu (8588-6916) 红与黑咖啡馆 海口路223号 Rona Café (luó nà kā fēi) 25/F Chuang Ye Building, 458 Jiangshan Nan Lu (158 6688-7958) 罗纳咖 啡 开发区江山南路458号 普加大厦(近信息 软件园) Shangpin Coffee Terrain (shàng pǐn kā fēi) 149 Minjiang Lu (8578-5626) 尚品咖啡 闽江路149号 Snail Coffee Bar (wō niú kā fēi bā) 22 Dagu lu, near zhongshan Lu (8280-7215) 蜗牛咖啡吧 大沽 路 22号(中山路旁边)

Yan Yu Cafe (yàn yù kā fēi) 198 Nankou Lu (86129676) 艳域咖啡 南口路198号

Confections 甜品

Loco Roko (lè kè lè kè mó huàn dàn gāo fāng) 17, Daming Lu (8383-5651) 乐克乐克魔幻蛋糕坊 大 名路17号 198, Yan’an San Lu (8800-6030) 延安三 路198号 B1 Leader Plaza, Qinling Lu (6671-8092) 秦岭路丽达百货负一层

Catch 22 On the Bar Street, Behind Haidu Hotel, Huangdao (8699-6163) 黄岛 海都酒店后面酒 吧街

Selenes Chocolate Bar (sī lín qiǎo kè lì bā) 5F, 135 Yan An San Lu (8388-8988) 丝琳巧克力吧 延安三路135号 北群楼5层

Ice Cream Shops 冰淇淋 Dairy Queen (DQ bīng xuě huáng hòu) Rm.145, CBD Wanda Plaza, 116 Yanji Lu (5557-0908) DQ冰 雪皇后 延吉路116号万达广场145号 Unit 78, B1, Marina City, 88 Aomen Lu (6606-7678) 澳门 路88号百丽广场负1层78单元 F1, North Area, Leader Plaza, 18 Qinling Lu (6671-7056) 崂山区秦 岭路18号丽达广场北区1层 Rm.3, Wanda Plaza, 63 Taidong Yi Lu 台东一路63号万达广场3号商 铺 1F, Jusco, 72 Xianggang Zhong Lu 香港中路72 号佳世客1层 Carrefour, 128 Shandong Lu 山东 路128号家乐福 1F, Jia Jia Yuan, 308 Changjiang Zhong Lu, Huangdao 黄岛区长江中路308号 家佳源1层 1F, Jia Jia Yuan, 136 Zhengyang Lu, Chengyang 城阳区正阳路136号 F1-W03, Area B, Bldg 1, Powerlong, 269 Wenyang Lu, Chengyang 城阳区文阳路269号宝龙广场1号楼B区1层 F1-W03 1F, Wanda Plaza, 178 Jufeng Lu, Licang 李 沧区巨峰路178号万达广场1层 Haagen-Dazs (hā gēn dá sī) 1F, UnitB1, Sunshine Dept. Store, 38 Xianggang Zhong Lu (8667-7230) 哈根达斯 香港中路38号 阳光百货1层B1单元 B1, Hisense Plaza, 50, Donghai Xi Lu ( 6678-8050) 东海西路50号 海信广场负一层 1F-10, Darling Harbour, 1 Yan’erdao Lu (6867-8866) 燕儿岛路1号 心海广场1层10铺

Carme Rino 384 Jinggang Shan Lu (opposite of the west gate of Jusco) (8688-9599) 比格比萨青岛开 发区餐厅 开发区井冈山路384号

SPR COFFEE (yē shì kā fēi) 1F/2F, Qindao Xing, Surf Plaza, 316 Xianggang Dong Lu (8889-0352) 耶士咖 啡 香港东路316号弄海园 琴岛星1F/2F

Cisco Coffee Club (xī kě kā fēi) 1F, Lobby, Qingdao University International Center for Academic Exchanges (8589-5220 ext.8077) 西可咖 啡 青岛大学(西院)国际学术交流中心一层大堂

Starbucks Coffee (xīng bā kè kā fēi) 1B, Hisense Plaza Shopping Centre, 50 Donghai Xi Lu 东海西路50号 海信广场1B 1F Sunshine Plaza, 38 Xianggang Zhong Lu (8667-8766) 星巴克咖 啡 香港中路38号 阳光百货1层 1F, Jusco, 72 Xianggang Zhong Lu (8575-2991) 星巴克咖啡 香 港中路72号 佳世客1层 Rm.102, 1F, Top Yihe, 10 Xianggang Zhong Lu (8502-7500) 星巴克咖啡 香 港中路10号颐和国际1层102铺 Rm.161, 1F, CBD Wanda, 112 Yanji Lu (5556-3681) 星巴克咖啡 延 吉路112号万达CBD广场1层161铺 1F, Darling Harbour, 1 Yan’erdao Lu (6867-8502) 星巴克咖啡 燕儿岛路1号心海广场1层 1F, Huangdao Jusco, 419 Changjiang Zhong Lu, Huangdao (8699-6530) 黄岛长江中路419号 佳世客1层

Toscani Eiscafe (tuō sī kǎ ní bīng qí lín kā fēi guăn) 22 (Bing) Shanghang Lu (8596-8686) 托斯 卡尼冰淇淋咖啡馆 上杭路22丙 1F, Jusco 佳 世客1层

Coffee Land (lǐng dì kā fū) 1-193, West area, Marina City, 86 Ao’men Lu (8289-1768) 领地咖夫 澳门路 百丽广场西区193号 Coffee Manyu (màn yù kā fēi) 395 Xingyang Lu, Chengyang District (oppo. North Gate of Century Park) (6895-5686) 曼域咖啡 城阳区兴阳路395号 (世纪公园北门对面)

Lees Café (lì shī kā fēi) Lees Cafe to affiliated of Qingdao LIANGYOU Group. Our baking authentic Italian coffee shop with the unique homemade drinks, dessert and Western drinks, dinner is definitely your family and friends, relax the best place to relax. Lees Cafe 丽诗咖啡隶属于青 岛良友集团。本店烘焙纯正的意式咖啡, 搭配本店独特的自制饮品、甜点及西餐酒 水,绝对是您亲友聚餐、放松休憩的最佳场 所。43 Zhangzhou Lu (8571-8365) 丽诗咖啡 漳 州路43号

=english menu

The Lounge (quán láng) 1F, InterContinental Qingdao, 98 Aomen Lu (6656 6666 ext. 1560) 泉廊 澳门路98号 青岛海尔洲际酒店1层

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

167 Jiangxi Lu Charlie’s Bar (chá lǐ sī jiǔ ba) (158 0653-3229) 查理斯酒吧 江西路167号 Club New York (niŭ yuē bā) 2F, Overseas Chinese Hotel, 41 Xianggang Zhong Lu (8573-9199) 纽约吧 香港中路41号 华侨国际饭店2层 Downtown Room 105, Building C, Creative 100, 100 Nanjing Lu (134 5524-7795) Downtown酒吧 南京 路100号创意100产业园3号楼105 Dubliner Irish Pub (dū bó lín ài ěr lán jiǔ bā) 1F, Zhonghang Xiangtong Youting Hui, Olympic Marina, 12 Xinhui Lu (186 5322-9219) 都柏林爱尔兰酒吧 新会路12号 奥帆中心 中航翔通游艇会1层 Etcetera (xiù bā) Lobby, Holiday Inn Parkview Qingdao, 306 Xingyang Lu, Chengyang District (8096-6888 ext.8221) 秀吧 城阳区兴阳路306号 青岛景园假日酒店大堂 ESPN Restaurant & Bar (ESPN yùn dòng zhǔ tí cān bā) 103 Zhonglian Plaza, 122 Nanjing Lu (69658581) ESPN运动主题餐吧 南京路122号中联 广场内E栋103 Feeling Club (gǎn jué jù lè bù) 83-85 Xianggang Zhong Lu (opp. Sanfod Hotel) (8593-2929) 感觉俱 乐部 香港中路83-85号(山孚大酒店对面) Feeling VIP (Feeling VIP jiǔ bā) 3F, Wukuang Mansion, 32 Xianggang Zhong Lu (8888-2046) Feeling VIP酒吧 香港中路32号 五矿大厦3层 First Class Bar (tóu děng cāng) 6F, Home Inn, 89 Xianggang Zhong Lu (8575-4530) 头等舱 香港中 路89号 如家酒店6层

HAATO & CO 35 Minjiang Er Lu (186 6029-6915) 闽 江二路35号 Icy Delight Ice Cream (ài sī dí lái bīng qí lín) 12 Taidong San Lu (8380-2835) 爱斯迪莱冰淇淋 台 东三路步行街12号

Coffee of Dream (jiā bèi dòu lín) 295 Xingyang Lu, Chengyang District (8776-6188) 珈琲豆林 城阳区 兴阳路295号 (景园假日酒店斜对面)

Cafe Solo (suǒ lún kā fēi) 1 Hua Qing Huayuan (Hai Meng Yuan Duimian) 6 Yanerdao Lu (85778000) 索伦咖啡 燕儿岛路6号 华青花园1号楼 ( 海梦苑对面) Cape 3 (hǎi jiǎo sān hào) Beautifully designed waterfront bar that’s quite hard to find if you don’t know about it, on the Bar Street inside POlar Ocean World. Drinks are decent and varied, but what sets it apart is it’s astonishing live music system. REDSTAR demands that the musically inclined do events there - let us know and we’ll help you promote it. 设计精 美的海边酒吧,隐藏于东部的极地海洋世界的 酒吧街内。但是酒香不怕巷子深。这里的酒水 饮品丰富多样,更拥有超棒的现场音乐系统, 很适合举办音乐演出类活动。如有演出计划, 请告知红星,由我们为你的活动做宣传。1 Bar Street, Polar Ocean World (8090-4645) 海角3号 东 海东路59号极地海洋世界院内酒吧街1号

Spark Cafe & Brewery 35 Donghai Xi Lu (inside May 4th Square) (8578-2296) 东海西路35号(五 四广场内)

Citta Espresso Club (xiǎng kā kā fēi jù lè bù) 33 Haikou Lu (south gate of Maidao Jiayuan) (68888887) 享咖咖啡俱乐部 海口路33号(麦岛家 园南门)

Cafe Roland (lǎng yuán jiǔ bā) 6 Zhanshan Wu Lu (8387-5734) 朗园 湛山五路6号

Amy’s Bakery (ài mì ér dàn gāo diàn) 3810 Daming Lu (8381-6356) 艾蜜儿蛋糕店 大名路 38-10号 200 Minjiang Lu (8588-3613) 艾蜜儿蛋 糕店 闽江路200号 42 Shanghang Lu (8588-5015) 艾蜜儿蛋糕店 上杭路42号 1F, Hisense Mansion, 17 Donghai Xi Lu (8087-7050) 艾蜜儿蛋糕店 东海 西路17号海信大厦1层 Rm.337, CBD Wanda walk street, 185 Xuzhou Lu (5556-3968) 艾蜜儿蛋糕店 徐州路185号万达CBD广场步行街337铺 B1, Supermarket, Hisense Plaza, 50 Donghai Xi Lu (157 2639-0913) 艾蜜儿蛋糕店 东海西路50号海信 广场负1层超市内 3F, Tesco, 269 Renmin Lu (188 5427-9900) 艾蜜儿蛋糕店 人民路269号乐购3 层超市入口处

Praline (jīng diǎn fāng) 1F, 9 Xianggang Zhong Lu, Shangri-La Hotel (8388-3838 ext.6800) 精点坊 香 港中路9号 青岛香格里拉大酒店1层

// listings /

Tea Houses 茶馆 Zijinlian Tea House (zǐ jīn lián chá yì guǎn) 98 Jiangxi Lu (8578-1993) 紫金莲茶艺馆 江西 路98号

Bars & Nightlife 酒吧 9+ Wine Bar (hóng jiǔ jiā pú táo jiǔ fáng) 17 Zhangzhou Yi Lu (150 9223-0939) 红酒佳葡萄酒 坊 漳州一路17号 Angel Bar & Club (tiān shǐ jiǔ bā jù lè bù) 18 Aomen Lu (west of May 4th Square) (8385-9898) 天 使酒吧俱乐部 澳门路18号 (五四广场西侧) bar@central.qd (dà táng jiǔ bā) 1F, Copthorne Hotel Qingdao, 28 Xianggang Zhong Lu (8668-1688 =english menu

Freeman (zì yóu rén kā fēi) One of Qingdao’s very best bars - centrally located, with well-made, strong, strong cocktails and a very cool, laid back atmosphere. They’ve got a stage with electric drums and live music set up, and big screen too. Try the lychee kamikaze. 岛城数一数二的酒吧。位于 市中心,酷酷的店内装饰,休闲的氛围,外 在提供超赞的鸡尾酒。配有电鼓、现场音乐 设施的舞台,更有大屏可转播各类赛事。推 荐尝试lychee kamikaze。163 Jiangxi Lu (158 5321-1877) 自由人咖啡 江西路163号 Garden View Lounge (mù huá jiǔ láng) 1F, DoubleTree by Hilton Qingdao, 220, 308 National

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

myredstar.com

67


/ listings // 广告 • 黄页

广告 • 黄页 Road, Chengyang (8098-8888 ext.2265) 木华酒廊 青岛308国道城阳段220号 青岛鑫江希尔顿逸 林酒店大堂 Holiday KTV (hǎo lè dí) 71 Xianggang Zhong Lu (8589-1777) 好乐迪 香港中路71号 Knuckles Sports Bar and Restaurant A step forward for Huangdao - this restaurant/bar is the one-stop shop for entertainment over the bay. By day, serving succulent steaks, sandwiches, and sports on 18 big screen TVs, in the evening it transforms into full-on live music venue with a very eclectic house band, and later into full on club. Management from China, UK and Norway make sure customers come first. 作为黄岛先锋-这家临海 的餐厅/酒吧集休闲娱乐为一体。白天提供柔 嫩多汁的牛排,三明治,18台大屏电视播放 体育赛事,夜晚这里变身成为电子乐队驻场 的音乐现场。来自中国,英国和挪威的管理 团队遵循客户至上的原则。274-276 Wuyishan Lu, Huangdao (8610-6581) 黄岛区武夷山路274 -276号 Jack’s Bar and Restaurant (jié kè xī cān bā) 108 Shanghang Lu (8592-2968) 杰克西餐吧 上 杭路108号

SUN: 50% off, Gin & Tonics, White Russians and Screwdrivers. 周五周六晚8:30之前特选三杯 鸡尾酒,女士免费任选其一;平时金汤力, 白俄罗斯伏特加橙汁半价。11 Zengcheng Lu, opposite Qingdao East Municipal Hospital (85889898) 离岸 增城路11号(东部市立医院对面) Lobby Lounge (dà táng bɑ) 1F, Sheraton Qingdao Jiaozhou Hotel, 271 Beijing Dong Lu, Jiaozhou New Distinct, Jiaozhou, Qingdao (8228-9999 ext. 6832) 大堂吧 青岛市胶州新城区北京东路271号 青 岛胶州绿城喜来登酒店一层 LPG Bar & Cafe (lǎo fēi jiǔ bā) 162 Jiangxi Lu (8593-6566) 老菲酒吧 江西路162号 Luigi’s Pizzeria and Sports Bar (Luigi bǐ sà tǐ yù jiǔ bā) 20 Yanerdao San Lu (136 0532-8413) Luigi比 萨·体育酒吧 燕儿岛三路20号 Muse Club (Muse jiǔ bā) 89 Xianggang Zhong Lu (6886-0888) Muse酒吧 香港中路89号 Nordic Osheania Bar (cháo chéng běi yáng guǎn jiǔ bā) 28 Guantao Lu (8282-5198) 巢城北洋馆酒 吧 馆陶路28号

Vivi Bar (vivi jiǔ bā) Unit G, Zhonglian Plaza, 112 Nanjing Lu (8365-9898) Vivi酒吧 南京路112号 中 联创意广场G座

Kaiyue Old Church Lounge (qīng dǎo kǎi yuè jiǔ bā) 31 Jining Lu (8280-8544) 青岛凯越酒吧

Genuine British Pub Genuine British Pub 11 Xinyi Lu Tel: (532) 8583-9898 (off Ningxia Lu, West of Nanjing Lu) 新沂路11号(宁夏路安利路口南行100米)

Kings Bar (guó wáng bā) (139 6398-1069) 国 王吧 威海路慧嘉商务酒店后100米(山贺电 子城北门)

Language Training College

Kongpingzi Bar (kōng píng zi jiǔ bā) 206 Minjiang Lu (8573-3757) 空瓶子酒吧 闽江路206号

9:00-21:00 (Restless Year Round)

HSK Course English Course Oral Chinese Course Special Chinese Course Korean Course / Japanese Course Children’s Language Training Managed Classes / Intensive Classes

tel:

68

8090-4049

Qing Da Yi Lu

香港东路

青大一路

青岛大学 Qingdao University

Agricultural Bank

Ocean University

Xu Jia Mai Dao Bus Stop

工商银行 至庆地产

N

净水软水

301 室

Skype: yixuan543

email: wxqnl@126.com

www.okyuyan.com

Old Jack’s Bar (lăo jié kè jiǔ bā) Old Jack’s is a long-lived institution, and the favoured drinking hole (it’s a bar, despite what the name claims) of the middle-aged expat. Old Jack speaks English, and his accommodating customer service rubs off on his staff. Go before 7pm, when two gin tonics cost 30元. 开店已久的老杰克受到众多中年外籍人士的欢 迎,老板老杰克不仅会说英语,他对顾客的服 务态度也感染着其他店员。晚7点之前两杯金 汤力仅需30元。Yanerdao Lu, opposite Book City (8578-1207) 老杰克酒吧 燕儿岛路(书城对面) One Way Ticket Bar (dān chéng piào jiǔ bā) 26 Yanerdao Lu (8578-5153) 单程票酒吧 燕儿 岛路26号 Pandora Club (pān duō lā jiǔ bā) 12 Aomen Lu (8379-9898) 潘多拉酒吧 澳门路12号 Q Bar (xuàn bā) 5:30 pm – 1:00 am, Sunday to Thursday (until 2am on weekends) 1F, City Wing, Shangri-La Hotel, 9 Xianggang Zhong Lu (8388-3838 ext. 6468) 炫吧 香港中路9号 香格里拉大酒店 青香阁1层 Paulaner Bräuhaus (pǔ lā nà pí jiǔ fāng) 1F, Kempinski Hotel Qingdao, 178 Yinshatan Lu, Huangdao (5888-6666 ext. 2333) 普拉那啤酒坊 黄岛银沙滩路178号 青岛凯宾斯基饭店一层 Richael CEO Club (lì chí qīng dǎo CEO huì suǒ) Unit 1, Bldg.81, 316 Xianggang Dong Lu (Behind SPR Whitehouse) (8897-3888) 丽池 (青岛) CEO会所 香港东路316号81号楼1单元 www.richael.net Room Lounge 1F, Haihua Building, Binhai Garden, 1 Shandong Lu (8666-3559) 山东路1号 滨海花 园海华楼1层 Rumba (lún bā) 1F, Intercontinental Qingdao, 98 Aomen Lu (6656-6666 ext.1577) 伦吧 澳门路98 号 青岛海尔洲际酒店1层 Safari Pub (fēi zhōu bā) 2F, Crowne Plaza Hotel, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888 ext.8670) 非洲 吧 香港中路76号 颐中皇冠假日酒店2层

Xiang Gang Dong Lu ICBC Bank

Latitude 36 (běi wěi 36 dà táng jiǔ láng) 10:00 am – 1:00 am 1F, Le Meridien Qingdao, 112 Yanji Lu (5556-3888 ext.0159) 北纬36大堂酒廊 延 吉路112号 青岛万达艾美酒店1层 Lennon Bar (liè nóng jiǔ bā) 20 Zhuhai Lu (8589-3899) 列侬酒吧 珠海路20号

交通银行 海洋大学 徐家麦岛站

mobile: 133 5687-9239

myredstar.com

Learn authentic Chinese with our experienced teacher! Arrange your own class schedule as you wish. Flexible and fun-learning!

La Villa (lā wéi lā) 5 Xianggang Zhong Lu (8388-6833) 拉维拉法国餐厅 香港中路5号 Previously known as ‘The Music Kitchen’ before the name was unashamedly appropriated by at least 2 other joints around town), also the home of the original Redstar office and VENUE FOR THE REDSTAR PARTY ON 10 SEPT.

66 Xianggang Dong Lu Rm. 301, Unit 1, Bldg. 3 香港东路66号3号楼1单元301

6pm - 2.30am 8588-9898 东部市立医院对面增城路 Zengcheng Lu, opposite Qingdao East Municipal Hospital Liberum (lí àn) Ladies can get 1 of 3 special cocktails for free before 8:30pm; MON-THU, =english menu

The Oriental Saloon (xī shì jiŭ bā) 217 Wu Yi Shan Lu, Huangdao (8699-3073) 西式酒吧 青岛开发区 武夷山路217号

Viva Bar (wàn suì jiǔ bā) 26 Yan’erdao Lu (83025678) 万岁酒吧 燕儿岛路26号

Kaili’s Club (shēng huó jǐ hé xiū xián bā) On the Bar Street, Behind Haidu Hotel, Huangdao (132 1082-9846) 生活几何休闲吧 黄岛海都酒店后 面酒吧街

英格兰吧

10:00 am - 12:00 The Lounge (dà táng ba) am 1F, Four Points by Sheraton Qingdao, 271 Wenyang Lu, Chengyang District (6696-8888) 大堂 吧 城阳区文阳路271号 青岛宝龙福朋酒店1层

Vegas Disco (lán dié huì su) 37, Donghai Xi Lu (8597-1212) 蓝蝶会所 东海西路37号(金都花 园负一层)

Joy’s (jué sè jiǔ bā) Opposite Fanhai Mingren Square, 25 Minjiang Er Lu (6688-6667) 爵色酒吧 闽 江二路25号 泛海名人广场对面

THE KING’S HEAD ENGLISH PUB

The King’s Head English Pub (guó wáng tóu With a British-pub theme, King’s Head is a pretty decent watering hole. Pool table, foosball and football on TV keep punters entertained, but more importantly managers Wei and Hai Ping are keen musicians; the best nights are their open mics or folk concerts. 英国风格酒吧, 提供超棒的酒水。配有台球、桌式足球,电 视转播各足球赛事。更主要的是酒吧经理对 音乐钟爱有加,常举办开放麦克和民谣音乐 会。11 Xinyi Lu (8583-9898) 国王头像英格兰吧 新沂路11号 xiàng yīng gé lán bā)

Tsingtao Brewery Bar (qīng dǎo pí jiǔ pǐn jiǔ guǎn) 56 Dengzhou Lu (8383-3437) 青岛啤酒品酒 馆 登州路56号

Jiao Ao 1901 Club (jiāo ào 1901 jù lè bù) 4F, Qingdao Post and Telecommunications Museum, 5 Anhui Lu (6677-2798) 胶澳1901俱乐部 安徽路5 号青岛邮电博物馆4层

济宁路31号

Spark Cafe & Brewery 35 Donghai Xi Lu (inside May 4th Square) (8578-2296) 东海西路35号(五 四广场内)

SalsaQ Latin Dance Club (shā shā qīng dǎo) 132 Zhang Zhou Lu (139 6971-2083) 莎莎青岛 漳州 路132号 Sailing Bar (xī hǎi guó jì jù lè bù) Resident Square, Huangdao (8169-1117) 西海国际俱乐部 黄岛 市民广场 San Marco 2F, Haiqing Hotel, 11 (Jia) Donghai Zhong Lu (8589-0526) 东海中路11号甲 青岛海 情大酒店二层 Scotland Bar (sū gé lán jiǔ bā) 9F, Killin Crown Hotel, 197 Xianggang Dong Lu (8889-1888) 苏格兰 酒吧 香港东路197号 麒麟皇冠大酒店9层

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

Yechao (Night-Trend) (yè cháo) 2F, Bldg.E, Zhonglian Square, 122 Nanjing Lu (8280-1111) 夜潮 南京路122号中联创意广场E栋2楼

Recreation 休闲娱乐 Art 艺术&展览 138 Warehouse (138 yì shù cāng kù) 138 Xianggang Dong Lu (139 6483-0018) 138艺术仓库 香港东路138号

Ballet 芭蕾 Qingdao Little Lotus Dancing Training School (qīng dǎo xiǎo hé huā wǔ dǎo péi xùn xué xiào) F2, Beihai Fitness Leisure Museum, 7 Xianggang Zhong Lu http://hexun.com/xiaohehua (8996-9975, 133 2501-5299) 青岛小荷花舞蹈培训学校 香港 中路7号(北海健身会所2楼)

Billiards 台球 Klein Poolball Club (kè lái ēn tái qiú huì guǎn) 6 (Jia) Yanerdao Lu (opp. Ophthalmic Hospital) (131 0518-5555) 克莱恩台球会馆 燕儿岛路6号甲(眼 科医院对面)

Bowling 保龄球 Crowne Plaza Hotel Bowling (qīng dǎo yí zhōng huáng guàn jià rì jiǔ diàn bǎo líng qiú zhōng xīn) 2B, Crowne Plaza Hotel, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888 ext.8268) 青岛颐中皇冠假日酒店 保龄球中心 香港中路76号 青岛颐中皇冠假 日酒店2B层

Cycling 自行车 Giant (jié ān tè) 158 (Jia) Jiangxi Lu (8587-2858) 捷安特 青岛大有乐骑户外运动俱乐部 江西 路158号甲

Fitness 健身 Aqua Health Centre (Aqua jiàn shēn zhōng xīn) In the Park, Holiday Inn Parkview Qingdao, 306 Xingyang Lu, Chengyang District (8096-6888 ext.6001) Aqua健身中心 城阳区兴阳路306号 青岛景园假日酒店花园内 CEDARDALE Health Club (xī dá dài ěr jiàn kāng huì suǒ) south of the Sunken atrium of the Hisense Yandao Int’l Apartment Square, 7 Zengcheng Lu (8506-3880) 西达代尔健康会所 增城路7号 海信 燕岛国际公寓广场下沉式中庭南侧 Lesmills Fitness Class Schedule (Vivian 138 64216782, Vivianfitness@163.com) Body Combat – Mondays 10am and Wednesdays =english menu

7pm; Body Pump – Thursday 10am and Sundays 7pm; Body Jam – Wednesdays 10am Zumba Fitness Class (Jill Smith 150 9214-0576, J65smith@gmail.com) Tuesdays 6.30-7.30pm; Fridays 10-11am; Saturdays 2-3pm Children’s ballet (http://blog.sina.com. cn/u/2259665991) Elemental Grade: Tuesdays 5-6pm Grade I: Wednesdays 5-6:30pm Grade II: Thursdays 5-6:30pm Grade III: Saturdays 3-5:10pm Grade IV: Fridays 6-8:10pm

Children’s Club (ér tóng jù lè bù) 1F (Inside Café Yum), Shangri-La Hotel, 9 Xianggang Zhong Lu (8388-3838 ext.6008) Every Sat & Sun and public holidays has children’s club activities. 周六周日和 公共假日有儿童俱乐部活动。儿童俱乐部 香 港中路9号 香格里拉大酒店1层 一品堂内

Copthorne Hotel Fitness Central (guó dūn dà jiǔ diàn jiàn shēn zhōng xīn) 4F, Copthorne Hotel, 28 Xianggang Zhong Lu (8668-1688 ext. 8900) 青 岛国敦大酒店健身中心 香港中路28号 青岛国 敦大酒店四层

Big5 (dà wǔ gāo ěr fū liàn xí chǎng) 123 Zhangzhou Er Lu (8588-2075, 8588-7075) 大伍高尔 夫练习场 漳州二路123号

Crossfit Qingdao (jīn zhū yú jiā jiàn kāng huì suǒ) Hainiu Xincun, 6 Yinchuan Xi Lu (155 5320-8781) 金 珠瑜伽健康会所 银川西路6号 内海牛新村 Crowne Plaza Health Club (qīng dǎo yí zhōng huáng guàn jià rì jiǔ diàn jiàn shēn zhōng xīn) 2B, Crowne Plaza Hotel, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888 ext.8268) 青岛颐中皇冠假日酒店 健身中心 香港中路76号 青岛颐中皇冠假日 酒店负2层 Master Fit (Da Kang) Gymnasium (qīng dǎo dà kāng jiàn shēn huì suǒ) 4 Jijong Lu (8889-8858) 青 岛大康健身会所 基隆路4号14-1 Taizhou Lu (8581-1117) 青岛大康健身会所 泰州路14-1号 38 Ninghua Lu (8371-1117) 青岛大康健身会所 四 方区宁化路38号 Health Club (jiàn shēn zhōng xīn) B1, DoubleTree by Hilton Qingdao, 220, 308 National Road, Chengyang (8098-8888 ext.2708) 健身中心 青岛 308国道城阳段220号 青岛鑫江希尔顿逸林 酒店负1层 Hyatt Regency Qingdao Fitness Centre (qīng dǎo lǔ shāng kǎi yuè jiǔ diàn jiàn shēn zhōng xīn) Lower Lobby Level, Hyatt Regency Qingdao, 88 Donghai Dong Lu (8612-1234 ext.6733/6732) 青岛 鲁商凯悦酒店健身中心 东海东路88号 青岛鲁 商凯悦酒店底层大堂

KTV 练歌房 Xin Dong Fang (xīn dōng fāng) 44 Xianggang Xi Lu (8389-2222, 8387-5555) 馨东方量贩式KTV 香 港西路44号

Golf 高尔夫

Four Seasons Riverside Golf & Resort (táo yuán jiāng jǐng gāo ěr fū jù lè bù) Chengyang District, 204 National Road (8115-0010) 桃源江景高尔夫 俱乐部 城阳区204国道段 Golf Driving Range (xīn jiāng gāo ěr fū jù lè bù) DoubleTree by Hilton Qingdao, 220, 308 National Road, Chengyang (8098-8888 ext.2719) 鑫江高尔 夫俱乐部 青岛308国道城阳段220号 青岛鑫江 希尔顿逸林酒店

// listings /

Kayaking 皮划艇 Qingdao Discoverer Kayak Club (qīng dǎo shì tàn suŏ zhě pí huá tǐng jù lè bù) Middle section of Haier Lu (east of etsong stadium) (8885-7957) HQL1212@yahoo.com.cn 青岛市探索者皮划艇俱 乐部 海尔路中段 (颐中体育场东面)

Outdoor Pursuits 户外 Aotai Outdoor Store (ào tài hù wài) 44 Zhangzhou Lu (8888-5628/6688-6998) 奥太户外 漳州路44号 Sunbelt (shàng pài) A-101, 122 Nanjing Lu (8793-3439) 尚派 南京路122号(中联创意广 场) A-101

Sailing 航海 Qingdao Jida Sailing Club (qīng dǎo jì dá háng hǎi jù lè bù) Rm. 503, Bldg. 3, 2 Changle Lu (8286-7962) 青岛际达航海俱乐部 昌乐路2号3 号楼503室 Qingdao International Yacht Club (Qingdao Olympic Marina) (qīng dǎo guó jì yóu tǐng jù lè bù) 1 Jinhai Lu (6656-0061) 青岛国际游艇俱乐部 金海路1号 (奥林匹克帆船中心内媒体中心)

Huashan International Country Club (huá shān guó jì xiāng cūn jù lè bù) Huashan Township, Jimo City (8456-0888) drew_821132@hotmail.com 华山国际乡村俱乐部 即墨市华山镇烟青路

Qingdao Jufeng Sailing Club (qīng dǎo jù fēng háng hǎi jù lè bù) Rm. 501, 30 Qutang Xia Lu (8501-2115) 青岛飓风航海俱乐部 瞿塘峡路30 号501室

Qingdao International Golf Club (qīng dǎo guó jì gāo ěr fū jù lè bù) Hi-Tech Industrial Park, 118 Songling Lu (8896-0001) golf@public.qd.sd. cn 青岛国际高尔夫俱乐部 松岭路118号 高科 技工业园

Qingdao Olympic Sailing Center (qīng dǎo ào lín pǐ kè fān chuán zhōng xīn) 1 Yan Er Dao Lu (8309-2020) 青岛奥林匹克帆船中心 燕儿 岛路1号

Tiantai Hot Spring Golf Club (tiān tài jià rì wēn quán gāo ěr fū jù lè bù) Inside Jimo Hot Springs Tourist Resort (8657-9888) 天泰温泉高尔夫俱乐 部 即墨温泉旅游度假区内 Elite Golf Practice Course (yì lái tè gāo ěr fū liàn xí chǎng) Jinling New Village, Yinchuan Dong Lu (8899-7307) 易来特高尔夫练习场 银川东路 金岭新村

Impulse Total Fitness (yīng pài sī jiàn shēn jù lè bù) 26 Fuzhou Nan Lu (8578-1388) 英派斯健 身俱乐部 福州南路26号 67 Xianggang Dong Lu (8801-0199) 英派斯健身俱乐部 香港东路67号 12 Haikou Lu (8890-0990) 英派斯健身俱乐部 海 口路12号

Qingdao Sinan Sailing Club (qīng dǎo sī nán fān chuán jù lè bù) 1 Jinwan Lu (8886-7909) 青岛司南 帆船俱乐部 金湾路1号 Yinhai International Yacht Club

(yín hǎi guó jì yóu tĭng jù lè bù) 30 Donghai

Zhong Lu (8588-6666) 银海国际游艇俱乐部 东 海中路30号

Scuba Diving 潜水 Qingdao Qin Hai Diving Club (qīng dǎo qín hǎi qián shuĭ jù lè bù) 5 Huiquan Lu (8387-7977) 青岛 琴海潜水俱乐部 汇泉路5号

Lime Fitness (qīng níng nǚ zǐ jiàn shēn huì suǒ) Bldg. 3, Fanhai Mingren, 19 Fuzhou Nan Lu (85755783) 青柠女子健身会所 福州南路19号泛海名 人广场3号楼 Qingdao Beihai Fitness Club (qīng dǎo běi hǎi jiàn shēn huì suǒ) 7 Xianggang Zhong Lu (west of Beihai Hotel) (5566-1999) 青岛北海健身会所 香 港中路7号(北海宾馆西侧) SalsaQ Latin Dance Club (shā shā qīng dǎo) 132 Zhang Zhou Lu (139 6971-2083) 莎莎青岛 漳州 路132号 Shangri-La Health Club (xiāng gé lǐ lā jiàn tǐ zhōng xīn) 3F, Shangri-La Hotel, 9 Xianggang Zhong Lu (8388-3838 ext.6631) 香格里拉 健体中心 香港 中路9号 香格里拉大酒店3层 Sheraton Fitness Center Programmed by Core Performance (xǐ lái dēng jiàn shēn zhōng xīn) B1, Sheraton Qingdao Jiaozhou Hotel 271 Beijing Dong Lu, Jiaozhou New District, Jiaozhou (8228-9999 ext 6959) 青岛胶州绿城喜来登酒店-喜来登健身 中心 青岛胶州新城区 北京东路271号B1层 Tera Wellness Club (yī zhào wéi dé jiàn shēn) 8F, Mykal, 69 Xianggang Zhong Lu (6670-0800) 一兆韦 德健身 香港中路69号麦凯乐8层 4F, CBD Wanda Plaza, 112 Yanji Lu (5556-3999) 一兆韦德健身 延 吉路112号万达广场时尚楼4楼 Vanke Charm City, 417 Xingyang Lu, Chengyang (6679-9638) 一 兆韦德健身 城阳区兴阳路417号万科魅力之城

Fishing 钓鱼 CHN Expert of Angler Society (míng diào huì diào yú jù lè bù) 69 Ao’men Lu (8260-0000) mingdiaohui@163.com 名钓会钓鱼俱乐部 澳门 路69号(大公海岸)

For Kids 儿童 Baby One Club Natatorium (guàn jūn bǎo bèi 0-4 suì yóu yǒng guǎn) 8 Xinyi Lu (8079-6005) 冠 军宝贝游泳馆 新沂路8号

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

myredstar.com

69


/ listings // 广告 • 黄页

广告 • 黄页 Global Dive Adventures and Training (quán qiú qián shuǐ tàn xiǎn hé péi xùn gōng sī) (158 64227383)全球潜水探险和培训公司 Deepdiz@ gmail.comwww.gdiveat.com

Squash 壁球 Grand Regency Hotel Squash Court (lì jīng dà jiŭ diàn bì qiú shì) 3F, Grand Regncy Hotel, 110 Xianggang Zhong Lu (8588-1818) 丽晶大酒店壁球 室 香港中路110号 丽晶大酒店3层 Hai Qing Hotel (hǎi qíng dà jiǔ diàn) 11 Donghai Zhong Lu (8596-9888) 海情大酒店 东海中路11号 Health Club (jiàn shēn zhōng xīn) B1, DoubleTree by Hilton Qingdao, 220, 308 National Road, Chengyang (8098-8888 ext.2708) 健身中心 青岛 308国道城阳段220号 青岛鑫江希尔顿逸林 酒店负1层 Impulse Total Fitness Squash Court (yīng pài sī jiàn shēn jù lè bù bì qiú shì) 67 Xianggang Dong Lu (8801-0199) 英派斯健身俱乐部壁球室 香港 东路67号

Swimming 游泳 Copthorne Hotel Fitness Central (guó dūn dà jiǔ diàn jiàn shēn zhōng xīn) 4F, Copthorne Hotel, 28 Xianggang Zhong Lu (8668-1688 ext. 8900) 青 岛国敦大酒店健身中心 香港中路28号 青岛国 敦大酒店四层 Crowne Plaza Health Club (qīng dǎo yí zhōng huáng guàn jià rì jiǔ diàn jiàn shēn zhōng xīn) 2B, Crowne Plaza Qingdao, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888 ext.8268) 青岛颐中皇冠假日酒店 健身中心 香港中路76号 青岛颐中皇冠假日 酒店负2层

Yoga 瑜伽 7 Yoga Shala (7 hào yú jiā huì suǒ) Rm.201, Unit.1, Bldg.2, Tongxin Garden, 7 Aomen Lu (136 65426782) 7号瑜伽会所 澳门路7号通信花园二号楼 一单元201室 Daniel 42 Degree Hot Yoga & Massage (sì shí èr dù rè yú jiā zú liáo) 74 Minjiang Lu (8909-0977) 42 度热瑜珈&足疗 闽江路74号 Han Xiang Yi Yoga (hán xiāng yí) Rm. 102, Bldg. 1, Changhai Garden, 9 Qingyuan Lu (8572-2257) 涵香 怡 清远路9号 畅海园1单元102 Jingyue Yoga & Crossfit (jìng yuè yú jiā) 1F, Bldg. 6, Pacific Centre, 35 Donghai Xi Lu (8502-1784) 静悦 瑜伽 东海西路35号太平洋中心6号楼1楼 Jinzhu Yoga & Crossfit (jīn zhū yú jiā jiàn kāng huì suǒ) Hainiu Xincun, 6 Yinchuan Xi Lu (155 5320-8781) 金珠瑜伽健康会所 银川西路6号 内海牛新村 Pilates & Personal Training (159 5480-0102) cynthia2.0@hotmail.com Tinghai yoga (tīng hǎi yú jiā huì suǒ) Rm. 1, Bldg. 17, Tiantai Sunshine, 102 Lushan Lu, Development zone, Qingdao (158 6308-8782) 听海瑜伽会所 青 岛开发区庐山路102号天泰阳光海岸17号楼 1号网点

Stage & Screen 演出场所 Cinemas 影院 Broadway Cinemas (bǎi lǎo huì) 3F Marina City, 88 Aomen Lu (6606-1155) 百老汇 澳门路88号百 丽广场三楼 www.b-cinema.cn

Flying Fish Swimming Club (xiǎo fēi yú yóu yǒng jù lè bù) Rm. 303, Bldg 2, Dushi Jiari, 82 Jiangxi Lu (133 0642-7777) 小飞鱼游泳俱乐部 江 西路82号都市假日2-303

Huachen Cineplex (huá chén yǐng chéng) 8F, MYKAL, 69 Xianggang Zhong Lu (6670-0700) www. dlfilm.com 华臣影城 香港中路69号 麦凯乐8层

Gym and Swimming Pool (jiàn shēn yóu yǒng zhōng xīn) 1F, Haiqing Hotel, 11 Donghai Zhong Lu (8596-9888 ext 7255) opening hour 6:30am-0am 健 身游泳中心 东海中路11号 海情大酒店1层

Huacheng Cinema International (qīng dǎo huá chéng guó jì yǐng chéng) 18 Qinling Lu (8909-8200) 青岛华诚国际影城 崂山区秦岭路18号

Health Club (jiàn shēn zhōng xīn) B1, DoubleTree by Hilton Qingdao, 220, 308 National Road, Chengyang (8098-8888 ext.2708) 健身中心 青岛 308国道城阳段220号 青岛鑫江希尔顿逸林 酒店负1层 Hyatt Regency Qingdao Swimming Pool (qīng dǎo lǔ shāng kǎi yuè jiǔ diàn yóu yǒng chí) Lower Lobby Level, Hyatt Regency Qingdao, 88 Donghai Dong Lu (8612-1234 ext6733/6732.) 青岛鲁商凯 悦酒店游泳池 东海东路88号 青岛鲁商凯悦酒 店底层大堂 Le Meridien Fitness Central (qīng dǎo wàn dá ài měi jiǔ diàn jiàn shēn zhōng xīn) 3F, Le Meridien Qingdao, 112 Yanji Lu (5556-3888 ext. 0021) 青岛万 达艾美酒店健身中心 延吉路112号 青岛万达 艾美酒店三层 Open-air/Indoor Sea-water Swimming Pool

(shì wài /shì nèi hǎi shuǐ yǒng chí) Seaview

Garden Hotel, 2 Zhanghua Lu (8587-5777 ext. 6317) opening hour 10:00am-10:00pm 室外/室内海水泳 池 彰化路2号 海景花园大酒店 Sheraton Fitness Center Programmed by Core Performance (xǐ lái dēng jiàn shēn zhōng xīn) B1, Sheraton Qingdao Jiaozhou Hotel 271 Beijing Dong Lu, Jiaozhou New District, Jiaozhou (8228-9999 ext 6959) 青岛胶州绿城喜来登酒店-喜来登健身 中心 青岛胶州新城区 北京东路271号 B1层 Swimming Pool (yóu yǒng chí) 2F, InterContinental Qingdao, 98 Aomen Lu (6656-6666 ext.1682) 游泳池 澳门路98号 青岛海尔洲际 酒店2层 Yinhai Spa and Sports (yín hǎi jiàn kāng xiū xián huì guăn) 30 Donghai Zhong Lu (8593-9000)

Hui Quan Cinema (huì quán diàn yǐng chéng) 15 Nanhai Lu (8286-7219) www.huiquanmovies.com 汇泉电影城 南海路15号 Jinyi Cinemas (jīn yì yǐng chéng) Fudu Mansion, 8 Nanjing Lu (8097-2077) 金逸影城 南京路8号 府 都大厦 5F, Life Space, 269 Renmin Lu (6606-9600) 人民路269号 乐都汇5层

Boya Art & Framing Gallery (bó yǎ huà láng) Art and Photos 52 Minjiang Er Lu (8577-5924) 博雅画 廊 闽江二路 52号

0532Cons (0532 zhèng pǐn zá huò pù) 1F, IGo Shopping Centre, 18 Gutian Lu (186 5327-3003) http://0532cons.taobao.com/ 0532正品杂货铺 古 田路18号爱购一层

Qingdao Modern Artists Gallery

Beauty Centre (liàng cǎi fēng shàng) 39 Minjiang 2 Lu (8576-6110) 靓彩风尚 闽江二路39号

Lu (8380-2977) 青岛当代艺术家画廊 昌乐路3号

Creen Mart 10-4 Yunling Lu (8889-6672) 云岭 路10-4

(qīng dǎo dāng dài yì shù jiā huà láng) 3 Changle

Yi Pin Tang (yì pǐn táng) Rm. 202, Bldg. 2, Changle Lu Culture Market (8381-5166) 逸品堂 昌乐路文 化市场2楼202号

Books 书籍 Hao Xue You Book Market (hǎo xué yǒu tú shū cài shì) 10 Quanzhou Lu 好学友图书菜市 泉州 路10号 Xinhua Bookstore/Book City (xīn huá shū chéng) Cnr. Yanerdao Lu & Xianggang Zhong Lu (8587-5440) 新华书城 燕儿岛路和香港中路 交叉口 Xue Yuan Bookstore (xué yuàn shū diàn) 22 Quanzhou Lu (8592-7703) 学苑书店 泉州路22号

Electronics 数码产品 3C4U Marina City, 88 Aomen Lu (6606-1878) 澳门 路88号百丽广场 Apple Store (pín guǒ qí jiàn diàn) 36B Ningxia Lu (Zhenjiang Lu intersection) (8366-9605) 苹果旗舰 店 宁夏路36B (镇江路交叉口处) Computer City (diàn zǐ xìn xī chéng) 226 Liaoning Lu (8382-2536) 电子信息城 辽宁路226号 Guomei Appliance Store (guó měi diàn qì shāng chéng) 80 Nanjing Lu (8580-5870) 国美电器商城 南京路80号 Life’s Good (LG diàn zǐ zhuān mài) 1-1 Xianxia Ling Lu (8896-3308) LG电子专卖 仙霞岭路1-1 Shanhe Dianzi (shān hè diàn zǐ) 292 Weihai Lu (8302-7049) 山贺电子 威海路292号 Su Ning Appliance Store (sū níng diàn qì) 3 Nanjing Lu (8362-2666) 苏宁电器 南京路3号

Marina City (bǎi lì guǎng chǎng) 88 Aomen Lu (6606-1666) 百丽广场 澳门路88号 MUJI (wú yìn liáng pǐn) F2-0203, Marina City, 88 Aomen Lu (6606-1388) 无印良品 澳门路88号百 丽广场2楼0203

Carrefour (jiā lè fú) 21 Xianggang Zhong Lu (8582-6666) 家乐福 香港中路21号 128 Shandong Lu (8508-9999) 家乐福 山东路128号

MYKAL (mài kǎi lè) 69 Xianggang Zhong Lu (66700666) 麦凯乐 香港中路69号

Debauve & Gallais (fǎ guó dài bǎo jiā lái) 501, Unit 2, Bldg.3, 51 Donghai Xi Lu (8597-1807) 法国 黛堡嘉莱 东海西路51号3号楼2单元501 French Chocolate Bar 2F, Hisense Plaza (157 1275-9373) 海 信广场二层 法式巧克力吧

Parkson (bǎi shèng) 44-46 Zhongshan Lu (82021085) 百盛 中山路44-46号 Porsche Design Qingdao (bǎo shí jié shè jì) F1-05 Marina City, 88 Aomen Lu (6606-1911) www. porsche-design.com 保时捷设计 澳门路88号百 丽广场F1-05

Godsend Golf (gāo shì dēng gāo ěr fū yòng pǐn diàn) 28 Changcheng Lu, Chengyang District (80963300) 高仕登高尔夫用品店 城阳区长城路28号

Printemps Mall (bā lí chūn tiān guǎng chǎng) 9 Shandong Lu (8581-1588) 巴黎春天广场 山 东路9号

H & M 1F, Marina City, 88 Aomen Lu (6885-3141) 澳门路88号百丽广场一楼 Zendai Plaza, 880 Tong’an Lu H&M 证大大拇指广场 同安路880号

Second Hand Clothing Street (èr shǒu fú shì shì chǎng) Licun Lu 二手服饰市场 李村路

iGo Mall (ài gòu shí shàng bǎi huò shāng chéng) 18 Gutian Lu (8118-0888) 爱购时尚百货商城 古 田路18号 Jimo Lu Market (jí mò lù xiǎo shāng pǐn pī fā shì chǎng) Jimo Lu 即墨路小商品批发市场 即 墨路 Jiu Yue Tian (jiǔ yuè tiān) 14 Gutian Lu (8587-5800) 九月天 古田路14号 Kuai Pao (kuài pǎo) 2F, IGo Shopping Centre, 18 Gutian Lu 快跑 古田路18号爱购2楼 Leader Plaza (lì dá gòu wù zhōng xīn) 18, Qinling Lu (6671-8018) 丽达购物中心 秦岭路18号 Lexon Design (lè shàng shè jì) F2-09, Marina City, 88 Aomen Lu 乐上设计 澳门路88号百丽广场 F2-09 Leader Plaza, 18 Qinling Lu (6671-8018) 乐上设计 丽达广场 秦岭路18号 4F, Mykal, 69 Xianggang Zhong Lu (6670-0666) www.lexondesign.com 乐上设计 麦凯乐4楼 香港中路69号 Longshan Underground Shopping Centre (lóng shān dì xià shāng chéng) 29 Jiangsu Lu (82868902) 龙山地下商城 江苏路29号

Food & Beverage 食品 Abbica Coffee (qīng dǎo ā bì kǎ jìn chū kǒu yǒu xiàn gōng sī) 4 (Ding) Jingguo Er Lu (8571-2323) 青 岛阿璧卡进出口有限公司 宁国二路4号丁

Darling Harbour Qingdao (xīn hǎi guǎng chǎng) 1 Yan’erdao Lu (6656-7888) 心海广场 燕儿岛 路1号

Hisense Plaza (hǎi xìn guǎng chǎng) 50 Donghai Xi Lu (6678-8888) 海信广场 东海西路50号

// listings /

Sky (tiān kōng) 11 Zhangzhou Yi Lu (8577-1276) 天 空 漳州一路11号 Sunshine Department Store (yáng guāng bǎi huò) 38 Xianggang Zhong Lu (8667-7166) 阳光百 货 香港中路38号 Uniqlo (yōu yī kù) 2F, Marina City, 88 Aomen Lu (6606-1060) 优衣库 澳门路88号百丽广场二 楼 1F, Xinye Plaza, 100 Liaoyang Xi Lu (8091-7301) 优衣库 辽阳西路100号新业广场一楼 Zendai Plaza, 880 Tong’an Lu 优衣库 证大大拇指广场 同安路880号 Wanda Shopping Centre (wàn dá gòu wù guǎng chǎng) 63 Taidong San Lu (8362-3288) 万达 购物广场 台东三路63号 CBD Wanda, 116 Yanji Lu (5557-0777) 延吉路116号CBD万达广场 Licang Wanda, 178 Jufeng Lu (8079-1111) 巨峰路178号 万达广场李沧店 Xinye Plaza (xīn yè guǎng chǎng) 100 Liaoyang Xi Lu (8562-9000) 新业广场 辽阳西路100号 Zara 1F, Marina City, 88 Aomen Lu (6606-1020) 澳 门路88号百丽广场一楼

DEFA Inside Hisense Plaza, 50 Donghai Xi Lu (82530686) 东海西路50号 海信广场内 Daichi Farm (dà dì nóng chǎng) 67 Xianggang Dong Lu (8801-5151) 大地农场 香港东路67号 Double espresso co.Ltd (qīng dǎo bèi nóng kā fēi yǒu xiàn gōng sī) 28 Xianggang Xi Lu (8386-6325, 156 0532-1652) beinongcoffee@126.com, www. doubleespresso.cn 青岛贝浓咖啡有限公司 香 港西路28号 Hanbur German Bakery (hàn bǎi mài xiāng). Supermaket, B1, Hisense Plaza, 50 Donghai Xi Lu (8572-6865) 汉柏麦香 东海西路50号 海信广 场B1超市 JUSCO (jiā shì kè) 72 Xianggang Zhong Lu (85719600) 佳世客 香港中路72号 B1, CBD Wanda, 116 Yanji Lu (6606-7878) 佳世客 延吉路116号 万 达CBD广场负一层 419 Changjiang Zhong Lu, Huangdao (8699-0666) 佳世客 黄岛长江中路419 号 B1, Marina City, 88 Ao’men Lu (6606-1528) 澳门 路88号百丽广场负一层 Lagom (lè huó jiā) Fu Run Shan Zhuang, 3 Hailong Lu, Laoshan District (8870-7039) 乐活家 崂山区海 龙路3号福润山庄 Marks & Spencer (mǎ shā bǎi huò) 1F, Licang Wanda Plaza, 178 Jufeng Lu (6770-6026) 马莎百货 李沧区万达广场店 巨峰路178号大商业一层 Maui International (máo yī guó jì) (8575-3390) www.maui.com.cn 毛伊国际

Zhongshan Commerce City (zhōng shān shāng chéng) 113 Zhongshan Lu 中山商城 中山路 113号

Music Hall 音乐厅

Qingdao Concert Hall (qīng dǎo yīn yuè tīng) 1 Lanshan Lu (8287-7050) 青岛音乐厅 兰山路1号 Qingdao People’s Auditorium (qīng dǎo shì rén mín huì táng) 9 Taiping Lu (8289-7229) 青岛市人 民会堂 太平路9号

Theatres 剧场 Qingdao Beijing Opera Theater (qīng dǎo shì jīng jù yuàn) 76 Yan’an Yi Lu (8273-2612) 青岛市京 剧院 延安一路76号 Qingdao Grand Theatre (qīng dǎo dà jù yuàn) 5 Yunling Lu (8066-5555) 青岛大剧院 云岭路5号 Qingdao Song and Dance Theater (qīng dǎo shì gē wǔ jù yuàn) 15 Xing’an Lu (8271-4673) 青岛市 歌舞剧院 兴安路15号 Qingdao Olympic Centre (ào fān zhōng xīn dà jù chǎng) 1 Yan’erdao Lu (6656-8666) 奥帆中心大剧 场 燕儿岛路1号

蒙特武馆 湖南路55号

Art 艺术

Fashions 时尚

Marks & Spencer (mǎ shā bǎi huò) 1F, Licang Wanda Plaza, 178 Jufeng Lu (6770-6026) 马莎百货 李沧区万达广场店 巨峰路178号大商业一层

Auditorium (jiē tī lǐ táng) 3F, InterContinental Qingdao, 98 AomenLu (6656-6666) 阶梯礼堂 澳门 路98号 青岛海尔洲际酒店3层

Zaishuiyifang Seashore Club (zài shuǐ yī fāng xĭ yù zhōng xīn) 9 Huanghai Lu (8388-6886) 在水一 方洗浴中心 黄海路9号

Qingdao Bright Mountain Wushu Club (bèi méng tè wǔ guǎn) 55 Hunan Lu (138 0895-7112) 贝

Metisse Souvenir Shop (yī fēi jīng diǎn) 2F, Jusco 伊霏经典 佳世客2层

Yongsheng Camera Store (yǒng shèng shè yǐng qì cái) 9 Tianjin Lu (8285-8859) 永盛摄影器材 天 津路9号

Wanda International Cinema City (wàn dá guó jì yǐng chéng) 4F, Wanda, Taidong San Lu (8362-5656) 万达国际影城 台东三路63号万达商业广场4 层 3F, CBD Wanda, 116 Yanji Lu (5556-3939) 延吉路 116号万达广场三层 3F, Wanda Plaza, 178 Jufeng Lu, Licang (5571-8588) 李沧区巨峰路178号万 达广场三层

银海健康休闲会馆 东海中路30号

Wushu 武术

Sanshengyuan Artworks Shop (sān shēng yuán) 67 Aomen Lu (8579-7833) 三生缘 澳门路67号

Qinghua Theatre (qīng huà xiǎo jù chǎng) 12 Linqing Lu (8281-8181) 青话小剧场 临清路12号

Shopping 购物 Antiques 古董 Antique Market (jiù huò gǔ dǒng shì chǎng) Wenhua Shichang, Changle Lu (8382-3513) 旧货古 董市场 昌乐路 文化市场

70

myredstar.com

=english menu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

=english menu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

myredstar.com

71


/ listings // 广告 • 黄页

广告 • 黄页 Sanfo (sān fū hù wài) 52 Donghai Xi Lu (85786628) www.sanfo.com 三夫户外 东海西路52号

1516 1F, Gome, 37 Taidong Yi Lu 台东一路37号国 美大卖场1楼 21 Xianggang Dong Lu 香港东路21 号 B1, Parkson, 44-60 Zhongshan Lu (8202-1076) 中 山路44-60号百盛B1 B1, Marina City, 88 Ao’men Lu (6606-1888) 澳门路88号百丽广场B1 1F, Xinye Plaza, 100 Liaoyang Xi Lu 辽阳西路100号新业 广场1层 2F, Area A, Zendai Plaza, 880 Tong’an Lu 同安路880号证大大拇指广场A区2楼 Lida Plaza, 18 Qinling Lu (6671-8018) 秦岭路18号丽 达购物中心 1F, Laoshan Baihuo, 44 Jingkou Lu, Licang (8789-5183) 李沧区京口路44号崂山百 货1楼 1F, Powerlong, 227 Jiushui Lu, Licang 李沧 区九水路227号宝龙城市广场1楼 1F, Liqun, 67 Xiangjiang Lu, Huangdao 黄岛区香江路67号利 群1楼 1F, Lotte Mart, 36 Shandong Lu 山东路36 号乐天玛特1楼 Mission Coffee Roasting (mài sēn kā fēi) The professional coffee roaster and coffee equipment supplier. Gourmet coffee, roasted fresh in Qingdao. Ten years of coffee roasting experience, professional coffee technology training and after-sales service have made us a unique brand in Qingdao. 专业咖 啡豆烘焙厂及咖啡设备销售商 。10年的咖啡 豆烘焙经验,专业的咖啡技术培训、售后维护 团队,造就了岛城著名的咖啡品牌。Exclusive store: 49 Donghai Xi Lu (8572-8539) 迈森咖啡 专 卖店 东海西路49号 Taste: 5#102, Fanhai Mingren, Minjiang Er Lu (8090-2281) 体验店 闽江二路泛海 名人广场5#102 Factory: 35 Zhangzhou Yi Lu (139 5325-3732) 工厂 漳州一路35号 Metro (mài dé lóng) 116 Chongqing Nan Lu (85668888, EN 8089-9880) 麦德龙 重庆南路116号 1517 Wutaishan Lu, Huangdao (8602-8888) 麦德龙 黄岛商场 黄岛区五台山路1517号

Tan Lu Zhe (tàn lù zhě) 66 Yanji Lu (8302-9006) 探 路者 延吉路66号 X-Game Sports (kù pài zú) 148 Zhangzhou Lu (8577-3543) 酷派族 漳州路148号

Tailors 制衣

For Kids 儿童 MICRO SCOOTERS The award winning Micro Scooters are now available in China. We offer Mini for 3-5 year old kids, Maxi for 6 to 12 years and cool MICRO Scooters for teens and adults. Check out more details about the products here: www.microscooters.cn, 139 1024-6949 or email us at qingdao@microscooters.cn.

Mikkaworks (MikMik yǒu jī bǎo bǎo) 97 Bing Nanjing Lu (8587-5440) MikMik有机宝宝 南京 路97号丙

France Bacchus Bldg 9, 3 Xuzhou Lu (85898830) sales@francebacchus.com 徐州路3号9号楼 Gourmet passion (186 6022-5559) Gourmetpassion.es Henke Trading 504, Bldg A, Hong Kong Gardens, 3 Quanzhou Lu (8589-7696) 泉州路3号香港花 园A座504 Latour Laguens World Fine Wine Cellar (lā tú lā gān guó jì jiǔ jiào) Unit 2, 31 Yan’an Yi Lu (6669-1111, 8325-3333) 拉图拉甘国际酒窖 延 安一路31号 Pentagon Enterprise Co., Ltd (pài dá gé jìn chū kǒu yǒu xiàn gōng sī) B-2302, Guohua Bldg, 2 Minjiang Lu (8079-5256) www.pentagon-ent.com 派达格进出口有限公司 闽江路2号国华大厦B-2302 Qingdao Wine Culture Street (qīng dǎo hóng jiǔ

jiē) 青岛红酒街 延安一路

Trader Zhou’s B-16, Carrefour Underpass, Xianggang Zhong Lu (156 6652-6100) 家乐福地下 步行街 B-16 Treatyport (dēng lóng hóng jiǔ (péng lái) yǒu xiàn gōng sī) Mulangou, Daxindian, Penglai, Shandong (0535-571-0599) 登龙红酒(蓬莱)有 限公司 山东省蓬莱市大辛店镇木兰沟

Plus Tree (qīng dǎo mù zhī jiā shāng mào yǒu xiàn gōng sī) 1-1 Hai’an Lu, Laoshan District (8870-7512) 青岛木之家商贸有限公司 崂山区 海安路1-1

Musical Instruments 乐器

Xiezou Classical Music Training Centre (xié zòu yīn lè péi xùn) 41 Luoyang Lu (139 6396-1061, qq: 279447450) 协奏音乐培训 洛阳路41号

Home Goods 家居 Sunshinry Wine Cellar (lǎng yí jiǔ háng) sells a whole range of wines from places such as France, Italy, Australia, New Zealand, US and Chile. High quality brands and attentive one-stop service is guaranteed. Our mission is to satisfy all our customers with professional services that include a wide choice, tastings and more. Good wine can help your body, physically and mentally! 主要经营法 国、意大利、澳大利亚、新西兰、美国、智利 等国家的葡萄酒,选择不同国家具有代表性的

Leo’s Antique Furniture (lì ōu gǔ diǎn jiā jù) (139 6988-7788) leo@qingdao.gov.cn立欧古典家具

WinItaly Room 2557, Zhongshang Mansion, 100 Xianggang Zhong Lu (8592-6326) 香港中路 100 号中商大厦2557

Secret Garden (mì yuán huā yì guǎn) 62 Shanghang Lu (139 6988-0404) 秘园花艺馆 上 杭路62号

SAW Strong Ale Works (qiáng mài pí jiǔ) 12 Daxue Lu (136 0896-4700) strongaleworks@gmail.com 强 麦啤酒 大学路12号

Haibo Furniture Market (hǎi bó jiā jū chāo shì) 28 Dunhua Lu (8308-5739) 海博家居超市 敦化 路28号

Guitar Square (jí tā píng fāng) 28 Huangshan Lu (8272-6977) www.guitarsquare.net 吉他平方 黄 山路28号

Plaza (lè huó shì jí) 72 Boshan Lu (8285-7171) 乐 活市集 博山路72号

Saeco (xǐ kè) C3-1A, 32 Donghai Xi Lu (8502-3637, 8502-2676) 喜客 东海西路32号C3-1A

0071-5180) Fit-水果蔬菜清洁剂 tryfitchina@ yahoo.com

Wine World (wàn wò dé jiǔ yè) 1F, Holiday Inn Parkview Qingdao, 308 Xingyang Lu, Chengyang District (5556-5556) 万沃得酒业 城阳区兴阳路 308号 青岛景园假日酒店1层

Ou Jin Jiang Silver Ornaments (ōu jīn jiàng yín shì) A6, 51 Donghai Xi Lu (134 5520-8855) 欧金匠 银饰 东海西路51号A6座

RT Mart (dà rùn fā) 162 Ningxia Lu (8578-0529) 大 润发 宁夏路162号

myredstar.com

区域和葡萄品种,甄选品质卓越的葡萄酒品 牌,为您提供葡萄酒选、购、品一站式服务。 我们的宗旨是为每一位客人提供最专业、最贴 心的葡萄酒选购服务,让每一位客人身心愉悦 的享受葡萄酒。43 Minjiang Er Lu (6677-6999) 朗 怡酒行 闽江二路43号

Gifts & Accessories 礼品

Qingdao Zhongtang Import & Export Co. Ltd. (zhōng táng jìn chū kǒu shāng mào). 81 Xuzhou Lu (8581-8719) 中糖进出口商贸 徐州路81号

72

Pleasantress Ladies Hair Salon (bó fēi sī nǚ zǐ měi fà huì suǒ) 30, Donghai Zhong Lu (East gate of Yinhai Yacht Club) (8592-6188) 柏飞丝女子美发会 所 东海中路30号-银海游艇俱乐部东门内

Qingdao Ou Rui Jia Beautyland (qīng dǎo ōu ruì jiā lì yán táng) Rm. 804, Bldg.5, Fanhai Mingren, 19 Fuzhou Nan Lu (8578-7508, 136 0896-6500 EN) 青岛欧瑞嘉丽颜堂 福州南路19号泛海名人5 号楼804室

Dong Zhou Fu Long World Wines (dōng zhōu fù lóng jiǔ yè) 2 Yuexiu Lu (6656-7999, 6656-8888) 东 洲富隆酒业 越秀路2号

Watsons (qū chén shì) 1F, Sunshine Department Store, 38 Xianggang Zhong Lu (8667-7166) 屈 臣氏 香港中路38号 阳光百货1层 A-1516, 1F, Sunshine Department Store, 38 Xianggang Zhong Lu (8571-9600) 香港中路38号阳光百货1层A区

Tangsong (táng sòng) D-228, B2, Taigu Shopping Centre, Xianggang Zhong Lu (opp. Jusco, near underground parking area) (150 6426-3058) vip. hiao.com/2011/08/tsqp/ 唐颂 香港中路太古百 货二层D区228号(佳世客对面,负二层停 车场附近)

Beauty Centres 美容养生

Wine 葡萄酒

Walmart (wò ěr mǎ) 63 Taidong San Lu (83675600) 沃尔玛 台东三路63号

Leekaja Hair Biz (lǐ jiā zǐ xíng xiàng shè jì zhōng xīn) 1 (Jia) Xianxia Ling Lu (8897-1981) 李嘉子形 象设计中心 仙霞岭路1号甲

Kapok Spa & Wellness (mù mián shuǐ liáo) 2F, InterContinental Qingdao, 98 Aomen Lu (6656-6666 ext.1686) 木棉水疗 澳门路98号 青岛海尔洲 际酒店2层

Buller Wines (ào dà lì yà bù lè jiǔ zhuāng) Rm.603, 63 Xianggang Xi Lu (189 5329-2706) 澳大 利亚布乐酒庄 香港西路63号603室

Silver Garden Grocery Shop (yín dū huā yuán gòu wù shāng chǎng) 1A Cuibaige, Bldg. 12, Yindu Garden, 1 Zhanghua Lu (8589-7732) 银都花园购物 商场 彰化路1号 银都花园12号翠柏阁1A

Jin Yuan Zhi Yi (jīn yuán zhì yī) 2F, 1-118 Chuandai Da Shijie, 86 Taidong San Lu (8907-0172) 金源制衣 台东三路86号穿戴大世界二楼1-118号

Beauty 美容美体

Peek-a-Boo (bǔ kāng fù yù yīng zhuān mài diàn) 31 Yan Er Dao Lu (8593-1283) 哺康富育婴专 卖店 燕儿岛路31号

ORCAFFE Ltd (ōu kǎ kā fēi yǒu xiàn gōng sī) Started operations in Qingdao in 2004. Devoted to quality, speciality coffees, Orcaffe is among the industry leaders in bean roasting and distribution, and supplies beans to a large network of catering shops, coffee shops, 4 and 5 star hotels, bakery chains, car showrooms, estate agencies and multinational company offices, including more than 300 organisations worldwide. 欧卡咖啡公司2004 年创立于青岛,创始至今一直致力于推广精品 咖啡、潮流饮品及相关产品。凭着对咖啡、饮 品行业的执着与热情,欧卡咖啡公司的产品在 质量和销量一直处于行业领先位置。至2012 年,公司服务的对象已涵盖了餐饮店、咖啡 厅、星级酒店、烘焙连锁、汽车展厅、房地 产商、跨国公司办事处等三百多家机构。No. 12U3-201, 51 Donghai Xi Lu (8380-1399) orcaffe@ hotmail.com 欧卡咖啡有限公司 青岛市市南区 东海西路51号华青园12号楼3单元201

Jin Jian Tailor Shop (jīn jiǎn shí zhuāng diàn) 2F, Taidong San Lu (8907-0165) 金剪时装店 台东三 路利群对面2楼

Yongzheng Tailor Shop (yǒng zhèng cái féng diàn) 1F, Crowne Plaza Hotel, 76 Xianggang Zhong Lu (8571-8888 ext.8961) 永正裁缝店 香港中路76 号 青岛颐中皇冠假日酒1层

MIHO Mart (ér tóng lè yuán) 2F, Weifeng Supermarket, Fuqing Lu (8866-5638) 儿童乐园 福 清路味丰超市2层

B&Q (bǎi ān jū) 38 Shandong Lu (8580-6611) 百安居 山东路38号 188 Liaoyang Xi Lu (8566-1000) 辽阳西路188号 138 jia Haier Lu (8891-6611) 百安居 海尔路138号甲 BM Ultra Top quality mattress with affordable price (English - Cathy 132 5555-6553, Korean - Song 186 7890-0384, Chinese - Lee 156 0542-6234) www. rummel.co.kr Fit -all natural, antibacterial, fruit & vegetable cleaner (shuǐ guǒ shū cài qīng jié jì) (159

=english menu

Runjiang SPA (rùn jiāng shuǐ huì) 1F, DoubleTree by Hilton Qingdao, 220, 308 National Road, Chengyang (8098-8888 ext.2766) 润江水会 青 岛308国道城阳段220号 青岛鑫江希尔顿逸 林酒店1层 Shine Spa (xuàn yì shuǐ liáo) 271 Beijing Dong Lu, Jiaozhou New District, Jiaozhou, Qingdao (8228-9999) 炫逸水疗 青岛市胶州新城区 北 京东路271号 Tian Bei’s Beauty & Health Care Salon (tián bèi měi róng bǎo jiàn huì suǒ) 203 Minjiang Lu (80777792) 田蓓美容保健会所 闽江路203号 The Spa at Shangri-La Hotel (xiāng gé lǐ lā dà jiǔ diàn shuǐ liáo zhōng xīn) 4F, Valley Wing, Shangri-La Hotel, 9 Xianggang Zhong Lu (8388-3838 ext.6050) 香格里拉大酒店水疗中心 香港中路9 号 香格里拉大酒店 盛世阁4层 Touch SPA Qingdao (yí zūn shuǐ liáo) 3F, Le Meridien, 112 Yanji Lu (5556-3888 ext. 0401/0402) 颐尊水疗 延吉路112号 青岛万达艾美酒店3层 What Women Want (3W gāo jí měi jiǎ shā lóng) 4F Crowne Plaza Qingdao, 76 Xianggang Zhong Lu (6688-6599; 138 5325-6997 EN) 3W高级美甲沙龙 香港中路76号 青岛颐中皇冠假日酒店404室

Baldwin Musical Instruments (bào dé wēn gāng qín zhuān mài diàn) 91 (Yi) Jiangxi Lu (8573Rolling Stone Instruments (gǔn shí qín háng) 38-5 Daming Lu (8383-1385) 滚石琴行 大名路 38-5号

Pets 宠物 Qingdao Free Cat Adoption (137 9198 7701) qdcats@126.com, www.qdcats.com

Sporting Goods 运动 Decathlon (dí kǎ nóng) 188 Liaoyang Xi Lu (Below Fuliao Overpass) (8561-7788) 迪卡侬 辽阳西路 188号 (福辽立交桥下)

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

TONI & GUY Hairdressing (tāng ní yīng gài měi fà shā lóng) 6F, 12 Xinhui Lu (5897-5222) 汤尼英盖美 发沙龙 新会路12号 中航翔通游艇会6层 TouchHair (yí zūn měi fà) Vidal Sassoon Academy graduate, student of Japanese hair stylist Kawasaki -An expert in hair treatment. 3F Le Meridien Qingdao Hotel, 112 Yanji Lu (5557-0403 Suki 186 6028-9276) 颐尊美发 师从日本发艺巨匠川崎大 师,进修于沙宣美发学院。主修专业:经典剪 裁。 延吉路112号 青岛万达艾美酒店3层 Vogue (wò gé) 2F, InterContinental Qingdao, 98 Aomen Lu (6656 6666 ext.1673) 沃格 澳门路98号 青岛海尔洲际酒店2层

Nails 美甲 Lovely Nails (ài shǒu ài jiǎo měi jiǎ huì suǒ). 36 Silver Garden, 1 Zhanghua Lu (Opposite Seaview Garden Hotel) (8588-7871) 爱手爱脚美甲会所 彰 化路1号 银都花园36号 Nail Care Treatment. D008, 2F, iGo Mall, 18 Gutian Lu (behind Mykal shopping mall) (150 9226-4373) 爱购时尚百货商城二层D008 What Women Want (3W gāo jí měi jiǎ shā lóng) 4F Crowne Plaza Qingdao, 76 Xianggang Zhong Lu (6688-6599; 138 5325-6997 EN) 3W高级美甲沙龙 香港中路76号 青岛颐中皇冠假日酒店404室

Massage 按摩 China Yuquan Cupping Therapy International Department (zhōng huá yǔ quán guàn liáo) 201, 3 Hailun Yi Lu (8507-7057, Lucy: 138 5427-1855) www.chinacupping.com 中华宇泉罐疗 海伦一 路3-201 LiShui Tang Dr. Jack Jin, TCM practitioner, familyinherited. Herbal formulas, Acupuncture, Acupressure and Moxibustion (lí shuǐ táng jīn zhōng yī chǔ fāng, zhēn jiǔ, zhǐ yā, wēn jiǔ) 1 Xinzhu Lu (159 0899-2971) navigatingbee@hotmail.com丽水堂金中医处方、 针灸、指压、温灸 新竹路1号

Taiyuan Massage and SPA (tiān yùn shuǐ liáo huì suǒ) 1F, Grand Mercure Qingdao Airport, 89 Minghang Lu (8471-6777) 天韵水疗会所 青岛城 阳区民航路89号 青岛快通雅高美爵酒店一层

Xin Yi Zhou Instruments (xīn yì zhōu qín háng) 74 Yan An San Lu (8365-4582) 馨艺洲琴行 延安 三路74号

Book City) (8578-0365) 真朋友动物医院 香港中 路65号(书城西侧)

Pure Hair (chún xiù měi měi fà diàn) 119(Yi) Zhangzhou Er Lu (8587-6719) 纯秀美美发店 漳州 二路119乙(香港花园对面座上客旁边)

Renming Foot Massage Centre (rén míng zú bù bǎo jiàn zhōng xīn) 5 Xianggang Zhong Lu (opp. World Trade Centre) (8387-9188) 人名足部保健中 心 香港中路5号(世贸中心对面)

4599) 鲍德温钢琴专卖店 江西路91号乙

True Friend Animal Hospital (zhēn péng yǒu dòng wù yī yuàn) 65 Xianggang Zhong Lu (west of

Hairdressers 美发 Steve is ‘The Hair Doctor,’ a British hairstylist with over 28 years of experience in all aspects of hairstyling, offering a full range of professional hairstyling services. By appointment only; high quality and personalised hairstyling service. Full nail services by ‘The Nail Nurse.’ For appointments call 136 8145-3740.

Honghong Tailor (hóng hóng zhì yī) 6 Xuzhou Lu (8580-2086) 红红制衣 徐州路6号

Xinkuai (xīn kuài) 10 Xianggang Zhong Lu (83892941) 新快 香港中路10号 71 Xianggang Zhong Lu (8592-1729) 新快 香港中路71号

Spring 温泉 Tiantai Holiday Hot Spring (tiān tài jià rì wēn quán) Inside Jimo Hot Springs Tourist Resort (86579888) 天泰假日温泉 即墨温泉旅游度假区内

Sleepping Lotus SPA (shuì lián yǎng shēng měi róng guǎn) Facials, massage therapy and a full range of treatments for skin, mind, body and soul. A clean, relaxing atmosphere with spectacular ocean views. Excellent service for a reasonable price. A3, 26 Donghai Zhong Lu (inside Langqin Garden) (8593-6007/08) 睡莲养生美容馆 东海中路26号 A3(浪琴园内) =english menu

Traditional Chinese Medical Massage (chuán tǒng zhōng yī àn mó) Is there anything more relieving than getting a rub down from a professional masseur? We can’t think of anything, and this place comes recommended for delivering truly salubrious as well as relaxing massages. 没有 什么比按摩能更好的舒缓压力。建议来此享 受一下真正有益健康的放松按摩。Get rid of suffering. Home visit service provided (139 69748576) janexu160@163.com 传统中医按摩

Education 教育 International Schools 国际学校 Baishan School (bái shān xué xiào) Dong Jiang, Sha Zi Kou, Laoshan District (88815851) www.baishanschool.cn 白珊学校 崂山区 沙子口东姜

// listings /

Qingdao ChaoYin Junior High School (qīng dǎo chāo yín zhōng xué) Sifang Campus: 2 Anshan Wu Lu (8563-0332) 青岛超银中学 四方校区:鞍山 五路2号 Shibei Campus: 141 Guangrao Lu (85630332) 市北校区:广饶路141号 Qingdao Galaxy International School (qīng dǎo yín hé xué xiào) 47 Tongchuan Lu (8766-8087) 青 岛银河学校 铜川路47号 Qingdao Oxford International College (niú jīn gōng xué) 232 Songling Lu (6889-8000) 牛津公学 松岭路232号 Qingdao No.1 International School of Shandong Province (shān dōng shěng qīng dǎo dì yī guó jì xué xiào) Accepting students from pre-K to grade 12 (3-17 years of age), QISS utilises a US curriculum (Common Core), and is WASC (Western Association of Schools and Colleges) accredited. In addition, Advanced Placement courses are available on-site in 8 subjects, and all AP classes are available online through QISS’s partnership with K12 International Academy, APID. The school is licensed by Qingdao Bureau of Education. www.qiss.org.cn. 232 Songling Lu (6889-8888) 山东省青岛第一国 际学校 松岭路232号

IVY Guokai International Department (guó kāi zhōng xué guó jì bù) The spirit of reading fills the school. Our international students and teachers form an outstanding community of learning. Professional Chinese and Western curriculum combine to create a path to global achievement and recognition. Respect, self-discovery, and appreciation of learning characterize GKIS. Our school is currently recruiting students for pre-primary (4-6years old) , grade 1, and above. 这里是一所充满书香气息的校园! 这里是一个由多国籍学生和老师组成的小小“ 联合国”!这里有一套专业科学的中西方课程 设置方案,国际化的师资团队,确保我们的学 生在国际竞争中成为佼佼者!这里还有善于发 现的眼睛、学会欣赏的心和相互尊重! 4到6 岁双语蒙台梭利学前班,一年级及其它年级插 班生学位预定中。1 Tianhe Lu, Chengyang (84716288, 137-9323-3392, 187-6425-8880) www.ivygk. com 常春藤国开中学国际部 城阳区天河路1号 International Department of Qingdao Galaxy School (qīng dǎo yín hé xué xiào guó jì bù) Combined with Chinese education and Western education, NSWE sets a good model for inheriting the rigorousness of Chinese tradition and blending itself with the flexibility of Western management. We are authorized by CIE (authorization code: CN877) to have IGCSE and A-level courses from Grade 1 to Grade 12, which is unique in China to have international curriculum from Grade 1 to Grade 12. Our school has been qualified to offer American AP courses and Examination Authority as well as CNA-USA University School Alliance. 新西华国际教 育,介于中国模式和西方模式之间,既继承了 中国教育的严密性,又引进了西方教育的灵活 性。我校已经开设由英国剑桥考试局(CIE) 授权的自G1-G12所有IGCSE及A-level课程 (授权码:CN877),是中国唯一开设从小学1 年级到高中12年级英国国际课程的学校。我 校还获得美国AP课程授权和中美校联盟授权 成员学校。Bldg.10, Hao Wang Jiao, 36 Laoshan Lu, Laoshan District (8880-8315) 青岛银河学校国际 部 青岛市崂山区崂山路36号好望角10号楼 International School of Qingdao (mti) (qīng dǎo MTI guó jì xué xiào) Starting at pre-school and rising to grade 12 (2-18 years of age), ISQ follows a US based curriculum, is WASC and NCCT accredited and offers an extensive range AP courses. The school also offers honours courses in all core subjects. In addition, away from the classroom, ISQ has an extensive MUN program, Student Council and Leadership Development. Throughout, its educational focus is on university preparation. Baishan Compus, Dong Jiang, Sha Zi Kou, Laoshan District (8881-5668) www. isqchina.com 青岛MTI 国际学校 崂山区沙子口东姜白珊校园内 Qingdao Amerasia International School (qīng dǎo měi yà guó jì xué xiào) Catering to the needs of early childhood education through to Grade 12, QAIS is an IB World School Candidate and an American Montessori Society Member. Their approach to learning is inquiry- based, student-centred education and follows American curriculum, diploma, and university preparation. The school is also an official SAT & AP Test Centre. 68 Shandongtou Lu (8388-9900) info@ QingdaoAmerasia. org, www.QingdaoAmerasia.org 青岛美亚国际学校 山东头路68号

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

Xinshiji School (xīn shì jì xué xiào) 4 Xiaoyao San Lu (8592-0954) 新世纪学校 逍遥三路4号 Yew Chung International School of Qingdao

(qīng dǎo yào zhōng guó jì xué xiào) YCIS accepts

students in the Kindergarten to Year 13 (2-18 years old) age range and follows an international curriculum based on the schemes of work and framework of the National Curriculum for England. Students progress towards IGCSE and A Level external examinations. Within this framework, the school aims to provide students a unique opportunity to embrace bi-lingual learning, leading to proficiency in the world’s main languages and entry in to some of the world’s top universities. www.ycis-qd.com. Huangdao Campus, 72 Taihangshan Lu, Huangdao (8699-5551) 青岛耀中 国际学校 青岛经济技术开发区太行山路72号 Admission Office, Bldg.7, 36 Laoshan Lu, Laoshan District, Qingdao (8880-0003) 青岛招生办公室 青 岛市崂山区崂山路36号好望角7号楼 Yinhai School (yín hǎi xué xiào) 16 Donghai Dong Lu (8668-5819) 银海学校 东海东路16号 Korean International School of Qingdao (qīng

dǎo hán guó guó jì xué xiào) 16 Haiqing Lu,

Laoshan District (8801-5765) 青岛韩国国际学校 崂山区海青路16号

Music Schools 音乐学校 Park 12 Culture Media Co. Ltd (pà kè yé wén huà chuán méi yǒu xiàn gōng sī) 504, Bldg 1, Bobo Apt Complex, 115 Jiangxi Lu (8577-5987) 帕克爷 文化传媒有限公司 江西路115号Bobo公寓1 号楼504

Chinese Language 汉语 Aspire (sī pài ěr) H, F6, Bldg. A, Jindu Garden, 37 Donghai Xi Lu (8667-5227, 138 5322-5119) 思派尔 东海西路37号金都花园A栋6楼H室 Chaoyin Foreign Language & Culture Training School (Practical Chinese/HSK/BCT/YCT) (chāo yín wài guó yǔ wén huà péi xùn xué xiào) 2 Zhenjiang Zhi Lu, Qingdao Chaoyin Primary School 超银外国语文化培训学校 (实用汉语/HSK/ BCT/YCT) 镇江支路2号 超银小学内 HSK (Chinese Proficiency Test) / BCT (Business Chinese Test) / YCT (Youth Chinese Test) Training & Test Center (hàn yǔ kǎo shì péi xùn kǎo wù jī dì) 2 Zhenjiang Zhi Lu, Qingdao Chaoyin Primary School (HSK/BCT/YCT) 汉语考试培训考务 基地,镇江支路2号 超银小学内 Haiyuan International Language School (hǎi yuán guó jì yǔ yán xué xiào) 1 Donghai Dong Lu (8593-5066) 海源国际语言学校 东海东路1号 Goldencareer Training School (jīn qián chéng péi xùn xué xiào) Chinese training, English training, TOEIC, Translation outsourcing service. sch@goldencareer.com.cn www.goldencareer.cn 12F, Bldg.G5, 288 Ningxia Lu (8597-5725, 8597-5726, 8597-5728) 金前程培训学校 青岛市宁夏路288号G5楼12层

myredstar.com

73


/ listings // 广告 • 黄页 IPA- International Professional Certification Association Training and Exam Center for CLT -Chinese Language Teacher (IPA guó jì zhù cè hàn yǔ jiào shī zī gé zhèng péi xùn kǎo wù jī dì) 2 Zhenjiang Zhi Lu (8502-7797) IPA国际注册汉语教 师资格证培训考务基地 镇江支路2号 OK! HSK Rm. 301, Unit 1, Bldg. 3, 66 Xianggang Dong Lu (8090-4049, 133 5687-9239) 香港东路66 号3号楼1单元301室 Q zhi zijin Chinese Language Training Center (qīng zhī zǐ jīn hàn yǔ péi xùn zhōng xīn) Rm.1112, Bldg.A, Hongkong Garden, Quanzhou Lu (135 8322-4253) Conversational course, HSK---all levels, Traditional culture &poem, University literature entrance works, Business course. Promise education! caopingesther@163.com 青之子衿汉语培训中心 泉州路3号香港花园A座1112室 Qingdao Continental Bridge For Educational Exchange Services (qīng dǎo zhōu qiáo guó jì wén huà jiāo liú fú wù yǒu xiàn gōng sī) Rm. 1209, Bldg. B, Hongkong Garden, 54 Zhangzhou Er Lu (8581-6081, 136 8761-1581) ACI International Registered Chinese Teacher Shandong Exam Centre 青岛洲桥国际文化交流服务有限公司 漳州二 路54号香港花园B座1209 室 ACI 国际注册汉 语教师山东省考务中心 Qingdao Huaxing Chinese Language School (qīng dǎo huá xīng zhōng guó yǔ xué xiào) 13F, Wangjiao Mansion, 73 Xianggang Zhong Lu (CHN: 15063008971, ENG: 13061212779) 青岛华兴中国 语学校 香港中路73号 旺角大厦13层 Qingdao Tianyan Chinese and Korean Language School (qīng dǎo tiān yán zhōng guó hán guó yǔ yǔ yán xué xiào) Chinese Mandarin training, Korean training. Rm. 1606, Bldg. A, Central International (Zhonghuan) Plaza, 19 Zhangzhou Er Lu (Bank of China’s upstairs) (135 8927-8775) 青岛 天言中国韩国语(语言)学校 漳州二路19号 中环国际广场A座1606室

English Language 英语 Aspire (sī pài ěr) H, F6, Bldg. A, Jindu Garden, 37 Donghai Xi Lu (8667-5227, 138 5322-5119) 思派尔 东海西路37号金都花园A栋6楼H室

广告 • 黄页 Chaoyin Foreign Language & Culture Training School (English GESE Training and Exam Center) (chāo yín wài guó yǔ wén huà péi xùn xué xiào - yīng guó shèng sān yī kǒu yǔ péi xùn kǎo wù jī dì) 2 ZhenJiang Zhi Lu (Chaoyin Primary School) (8582-2632) 超银外国语文化培训学校 (英国圣三一口语培训考务基地) 镇江支路2号 (超银小学内)

For Kids 幼教 Gymboree (jīn bǎo bèi) 2F, Century Tower, 39 Donghai Xi Lu (8907-0606) www.gymboree.com.cn 金宝贝 东海西路39号世纪大厦2楼

Kindergartens 幼儿园

Joy Children’s English School (jiā yīn yīng yǔ) F1-2, 130 Zhangzhou Lu www.joyfamily.com.cn (8571-5991, 8572-6752) 佳音英语 漳州路130 号1-2层

Aixin Kindergarten (ài xīn yòu ér yuán) 6 Chenghai San Lu (8588-3933) 爱心幼儿园 澄海 三路6号

Qingdao Chaoyin Weekend Singapore Bilingual Education Elective Course (G7,G8) (qīng dǎo chāo yín zhōu mò shuāng yǔ xìng qù bān) 2 Zhenjiang Zhi Lu (inside Chaoyin Primary School) (8563-0332) 青岛超银周末双语兴趣班 (G7,G8)镇江支路2号(超银小学内)

Kindergarten OF Qingdao (xīn jiā pō tóng xīn guó jì qīng dǎo dì yī yòu ér yuán tóng xīn guó jì)

Qingdao International Language Institute (Global IELTS) (qīng dǎo guó jiāo wài yǔ péi xùn xué xiào (huán qiú yǎ sī)) Bldg.6, 35 Jiangxi Lu (8581-9871) 青岛国交外语培训学校(环球雅 思)江西路35号6号楼 Wall Street English (huá ěr jiē yīng yǔ) 2F, Golden Plaza, 20 Xianggang Zhong Lu (8502-5469 ) 华尔 街英语 香港中路20号 黄金广场2层 Rm. 19, 1F, Zhonghuan Plaza, 79 Zhangzhou Lu (6677-5858) 华 尔街英语 漳州路79号 中环国际广场1层19号

French Language 法语 Alliance Francaise (qīng dǎo fǎ yǔ lián méng) 3F, Zone H, 23 Xianggang Dong LU (Ocean Uni) (85906232) www.afshandong.com 青岛法语联盟 香港 东路23号中国海洋大学H区3层

German Language 德语 Goethe Sprachlernzentrum an der Qingdao Universität (qīng dǎo dà xué gē dé yǔ yán zhōng xīn) 1F, Minxing Building, Qingdao University, 308 Ningxia Lu (8378-0778) www.qdgoethe.net 青 岛大学歌德语言中心 宁夏路308号青岛大学 敏行楼一楼

CHERIE HEARTS No.1 International

232 Songling Lu, Laoshan District (Inside Qingdao Chengtou International Education Park) (6889-8555 / 8889) www.cheriehearts-china.com 新加坡童心 国际青岛第一幼儿园童心国际 青岛市崂山区 松岭路232号 青岛城投教育园 Joy Children’s Language School (jiā yīn yīng yǔ) 130 Zhangzhou Lu (8572-6752, 138 6425-4050) 佳 音英语 漳州路130号1-2楼 Little Harvard Bilingual Kindergarten (xiǎo hā fó shuāng yǔ yòu ér yuán) 7 Yangkou Lu (83860526) 小哈佛双语幼儿园 仰口路7号 Montessori Children’s House at QAIS (qīng dǎo měi yà guó jì xué xiào méng tè suǒ lì ér tong zhī jiā) 68 Shandongtou Lu (8388-9900) Info@ QingdaoAmerasia.org, www.QingdaoAmerasia. org 青岛美亚国际学校 蒙特梭利儿童之家 山 东头路68号 New Horizon Kindergarten (xīn guì dōu (zhōng ào hé zuò) yòu ér yuán) Bldg.16,2 Xuzhou Lu (8581-7237) 新贵都 (中澳合作) 幼儿园 徐州路 2号16号楼 Qingdao Ivy Kindergarten (qīng dǎo cháng chūn téng yòu ér yuán) 3 Hailong Lu (inside Jianfei Garden) (8870-8997, 8277-6908) 青岛常春藤幼儿 园 海龙路3号建飞花园内 Qingao Huguang Shanse Kindergarten (qīng dǎo hú guāng shān sè yòu ér yuán) 49 Tongle San Lu (Inside Huguang Shanse Residental Area) (88786611 8979-5799) 青岛湖光山色幼儿园 同乐三路 49号 湖光山色小区内

Medical 医疗 Dental Clinics 齿科 David Dental Clinic (dài wèi chĭ kē) Kaixuan Jiayuan, 1-20 Xianxialing Lu (Behind Beer City) (8896-0913) 戴卫齿科 仙霞岭路1-20号 凯旋 家园 F3-1A Binhai Garden (May 4th Square) (85721822) 戴卫齿科 滨海花园F3-1A(五四广场内)

hanmail.net 瑞德口腔 东海西路51号16栋F 单元 3F, Bldg.4, Sejung Arian, Chengyang (66960275/0276) 城阳分院 城阳区正阳路151号世正 爱丽安4号楼3层

Hospitals 医院 Bellaire Medical Centre (bèi lì ěr yī liáo zhōng xīn) Bldg. 49, Silver Garden, 1 Zhanghua Lu (8111-7118) 贝利尔医疗中心 彰化路1号 银都 花园49座 Cham Shan Int’l Medical Center (zhàn shān guó jì yī liáo zhōng xīn) Rm.103, Bldg.10, 25 Donghai 1 Lu (inside Cham Shan Sanatorium) (8598-7341, 131 6501-3251 EN) 湛山国际医疗中心 东海一路25 号10号楼103室(湛山疗养院内) International Clinic of Qingdao Municipal

Hospital (East) (shì lì yī yuàn dōng yuàn qū guó jì mén zhěn) Not open on Sundays, 5 Donghai Zhong Lu (8593-7690 ext.2266) 市立医院东院区国际门 诊 东海西路5号 Leaders International Medical Centre (qīng dǎo ruì dé mén zhěn) internal medicine & paediatrics & ear-nose-throat. Unit F, Bldg.16, 51 Donghai Xi Lu (8077-8275) 青岛瑞德门诊 东海西路51号 16栋F单元 Qingdao Haici TCM Hospital (qīng dǎo hǎi cí yī yuàn) 4 Renmin Lu (8377-7066) 青岛海慈医 院 人民路4号 Qingdao Municipal Hospital (qīng dǎo shì lì yī yuàn) 1 Jiaozhou Lu (8282-6313) 青岛市立医 院 胶州路1号 The Affiliated Hospital of Qingdao University Medical College (qīng dǎo dà xué yī xué yuàn fù shǔ yī yuàn) 16 Jiangsu Lu (8291-1847) 青岛大 学医学院附属医院 江苏路16号 You & Me Family Planning Clinic (nǐ hé wǒ qīng shào nián jiàn kāng zhōng xīn) 106 Shanghang Lu (8592-7606) 你和我青少年健康中心 上杭 路106

Surgery Clinics 医学美容 Tian Bei Aesthetic & Plastic Surgery (tián bèi měi róng yī xué zhōng xīn) 203 Minjiang Lu (80777792) 田蓓美容医学中心 闽江路203号

Services 服务 Automotive Services 汽修 Grease Monkey (yóu hóu qì chē kuài xiū) 136 Yinchuan Xi Lu, Qingdao(8501-9111) 青岛市银 川西路136号 369 Hefei Lu, Qingdao(8598-1916) 青岛市合肥路369号 Haibin Nan Lu, Economic development area, Weihai (0631-5967686) 威海 市经济开发区海滨南路 Guanhai Lu (opp.Jusco), Laishan District, Yantai (0535-6883711) 烟台市莱山 区观海路(佳世客对面)

Banking 银行 Agricultural Bank of China (nóng yè yín háng) (95599) 农业银行 Bank of East Aisa (dōng yà yín háng) (800 8303811) 东亚银行 Bank of Communications (jiāo tōng yín háng) (95559) 交通银行 Bank of China (zhōng guó yín háng) (95566) 中国银行

Tooth Home Dental Clinic (yí shì jiā chǐ kē) 34 Minjiang Lu (8583-7506) 宜世家齿科 闽江路34号 Gentle Dental (zhēn zǐ chǐ kē) Specialising in joint pain/clicking, bite and bite related problems orthodontics and dental restorations. Dr. Olive Liao DDS. MS trained in Roth Williams (3 year course) Orthodontic Education Centre; Bioesthetics (2 year course) Education Centre; Korean Orthodontic Research Institute; Kygpook University, Korea. She has over ten years clinical experience. Fluent English, Basic Korean and Japanese. 提供头面部疼 痛相关的正畸和牙齿修复治疗。廖医生曾在多 家口腔正畸培训中心和研究机构学习培训,拥 有十余年诊疗经验,英语流利,韩语日语基本 会话。 3-10 Maidao Lu (8860-2820, 8588-1055, 138 5423-2410 EN) www.qddentist.com, olive_cn2007@ yahoo.com.cn 真子齿科 麦岛路3-10号 Leaders Dental Clinic (ruì dé kǒu qiāng) Unit F, Bldg. 16, 51 Donghai Xi Lu (8077-8666) hasun999@

74

myredstar.com

=english menu

// listings /

China Everbright Bank (zhōng guó guāng dà yín háng) (95595) 中国光大银行 China Citic Bank (zhōng xìn yín háng) (95558) 中信银行 Citi Bank (huā qí yín háng) (800 830-1880) 花 旗银行 Construction Bank of China (zhōng guó jiàn shè yín háng) (95533) 中国建设银行 Guangdong Development Bank (guǎng dōng fā zhǎn yín háng) (95508) 广东发展银行 HSBC (huì fēng yín háng) (800 830-2880) 汇丰银 行 8F, Crowne Plaza Qingdao, 76 Xianggang Zhong Lu (8578-2828) 香港中路76号颐中皇冠假日酒 店8层 1F, 46 Nanjing Lu (8097-6688) 南京路46号 1层 1F, 87 Xianggang Zhong Lu (8097-3888) 香 港中路87号1层 1F, Fortune Plaza, 18-1 Qinling Lu (8097-6555) 秦岭路18-1号 财富中心1层 Rm.103, 104, 203, 204, 216 Changjiang Zhong Lu, Huangdao (8097-6677) 经济技术开发区长江中路 216号103 104 203 204室

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

Hua Xia Bank (huá xià yín háng) (95577) 华夏银行 Industrial and Commercial Bank of China (zhōng guó gōng shāng yín háng) (95588) 中 国工商银行 Merchants Bank of China (zhāo shāng yín háng) (95555) 招商银行 Shanghai Pudong Development Bank (shàng hǎi pǔ dōng fā zhǎn yín háng) (95528) 上海浦 东发展银行 Standard Chartered Bank (zhā dǎ yín háng) (800 820-8088) 渣打银行 1F, Crowne Plaza Qingdao (0532 8097-3118, 8092-7138) 青岛颐中皇冠假日 酒店首层商铺区域F1 A-D, F-H, 35F, Sunnyworld Cyberport, 40 Xianggang Zhong Lu (8667-8666, 8677-2766) 香港中路40号数码港旗舰大厦35层 A-D, F-H Rm.105, 10 Xianggang Zhong Lu (66707388, 6670-7399) 香港中路10号 105户

Consultancy 咨询 Dezan Shira & Associates (xié lì guǎn lǐ zī xún) Rm 2307, 23F Bldg A, Central International Plaza, 19 Zhangzhou Er Lu (6677-5461) qingdao@dezshira. com 协力管理咨询 漳州二路19号,中环国际 广场A座23层2307房间 GER-LIN Consulting (gé lín zī xún qīng dǎo yǒu xiàn gōng sī) Rm.612, 6F, Jinguang Mansion, 56 Xianggang Zhong Lu (8597-9039) 格林咨询青岛有 限公司 香港中路56号 金光大厦6楼612 InternChina (guó jì shāng wù jiāo liú zhōng xīn) 16A, Bldg 3, Jindu Garden, 37 Donghai Xi Lu (86675167, 8667-5168) 国际商务交流中心 东海西路 37号金都花园C座16楼A室

Business 商务 Dezan Shira & Associates (xié lì guǎn lǐ zī xún) Rm 2307, 23F Bldg A, Central International Plaza, 19 Zhangzhou Er Lu (6677-5461) qingdao@dezshira. com 协力管理咨询 漳州二路19号,中环国际 广场A座23层2307房间

Qingdao CCPIT (qīng dǎo shì mào yì cù jìn wěi yuán huì) Rm.403, 121 Yan An San Lu (8389-7995) 青岛市贸易促进委员会 延安三路121号403室 ReSource Pro (yōu chuàng (qīng dǎo) shù jù jì shù yǒu xiàn gōng sī) 1F, Bldg.12B, Qingdao Software Park, 288 Nanjing Lu (8666-7551) 优创(青 岛)数据技术有限公司 宁夏路288号 青岛软件 园12号楼B座1层

=english menu

Qingdao Continental Bridge For Educational Exchange Services (qīng dǎo zhōu qiáo guó jì wén huà jiāo liú fú wù yǒu xiàn gōng sī) Rm. 1209, Bldg. B, Hongkong Garden, 54 Zhangzhou Er Lu (8581-6081, 136 8761-1581)青岛洲桥国际文化 交流服务有限公司 漳州二路54号香港花园B 座1209 室

QTEAM www.qteam.ru / web@qteam. ru / skype: alexashinaal / MSN: azzy_@list.ru

Domestic Help 家政 SINO (HK) Business Service (xìn nuò shāng wù xiāng gǎng fú wù) (150 6486 4997) QQ: 116249205 116249205@qq.com 信诺商务(香港)服务

Qingdao Overseas Investment Service Centre (qīng dǎo shì wài shāng tóu zī fú wù zhōng xīn) 19F, Huaren Int’l Mansion, 2 (Jia) Shandong Lu (8197-8622) 青岛市外商投资服务中心 山东路2 号甲 华人国际大厦19层

Crystal Creation Decoration (jīng chéng zhuāng shì) 19F, Fulin Mansion, 87 Fuzhou Nan Lu (82107089) 晶城装饰 福州南路87号 福林大厦19层

SucceedOverseas (sài xī zī xún yǒu xiàn gōng sī) 203, Building 3, Fanhai Mingren Guangcheng, Minjiang 2 Lu (across the street from Cafe Kona) 188 6662-0660 赛西咨询有限公司 闽江二路泛海名 人广场1单元3号楼203室(咖啡蔻纳对面) Jinhaiyuan Visa Consultancy (jīn hǎi yuán qiān zhèng zī xún) Offering visas (Z + F) at reasonable prices (example price at time of writing for Z visa is ¥2700 annual if you have a working permit and ¥3500 without). As with other similar visa consultancies this company has affable English speakers and will usually walk through the whole process with the applicant. Also offers services helping foreigners to acquire a Chinese driving license. Rm 801, Bldg. 1, Jiangshan Dijing (North Building) 10 Shandong Lu (133 7556-8666) liuhong8666@163.com 金海源签证咨询 山东路 10号北楼江山帝景1单元801

Web Design 网站设计 REDSTAR Times Media Co. Ltd (hóng xīng shí dài wén huà chuán bō yǒu xiàn gōng sī) Rm.401, Bldg.3, Creative 100, 100 Nanjing Lu (8388-2269, 8097-0521) www.myredstar.com www.myredstar. net 红星时代文化传播有限公司 南京路100号 创意100产业园3号楼401室

Qingdao Overseas Exit-Entry Services Center (qīng dǎo hǎi wài chū rù jìng fú wù zhōng xīn) 12F, He’an Mansion, 117 Yan’an San Lu (8579-1888) 青 岛海外出入境服务中心 延安三路117号和安 大厦12层

Prime Expat Relocation Services Rm. 808, Post Building, Yan’an 3 Lu (130 0166-8863 Michelle, 188 5326-2895 Lisa) 延安三路邮政大厦808室

HANRONG Consulting (hàn róng zī xún) jordan.ju@chinahanrong.com www.chinahanrong.com 汉荣咨询有限公司 InternChina (guó jì shāng wù jiāo liú zhōng xīn) 16A, Bldg 3, Jindu Garden, 37 Donghai Xi Lu (86675167, 8667-5168) 国际商务交流中心 东海西路 37号金都花园C座16楼A室

JHT Business Consulting Co., Ltd (jīn huì tōng shāng wù zī xún yǒu xiàn gōng sī) 4F Crowne Plaza Qingdao, 76 Xianggang Zhong Lu (6688-6599; 138 5325-6997 EN) 金汇通商务咨询有限公司 香 港中路76号 青岛颐中皇冠假日酒店404室

Community 社交 Qingdao Global Bridge Cultural & Educational Exchange Services (qīng dǎo huán yǔ qiáo guó jì wén huà jiào yù jiāo liú fúwù yǒu xiàn gōng sī) 30-E, Bldg.B, 37 Donghai Xi lu (8668-1224, 139 06423247) 青岛环宇桥国际文化教育交流服务有限 公司 东海西路37号(金都花园)B座30—E Qingdao International Community Centre (qīng dǎo guó jì jiāo liú zhōng xīn) info@ qingdaocommunitycentre.com 72 Tai Hang Shan Lu Huang Dao Qu 青岛国际交流中心 经济技术开 发区太行山路72号

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

Decoration 装饰

New York Parties and Flowers 6F, Crowne Plaza, 76 Xianggang Zhong Lu (188 6390-8126) 香港中路 76号 青岛颐中皇冠假日酒店6层

Legal 法律 Dezan Shira & Associates (xié lì guǎn lǐ zī xún) Rm 2307, 23F Bldg A, Central International Plaza, 19 Zhangzhou Er Lu (6677-5461) qingdao@dezshira. com 协力管理咨询 漳州二路19号,中环国际 广场A座23层2307房间 Guan Baokui (186 6021-6678) Attorney-at-law guanbaokui@gmail.com Experienced in the incorporation of WFOE in Qingdao, legal consultant of many foreign-invested companies, authorized legal translator for different judicial organs and the site interpreter for court hearings. Speciality: Corporate Issues, Foreign Investment, Labor Issues, Certified Legal English Translator. Qingtai Law Firm (qīng tài lǜ shī shì wù suǒ) Leading Law firm of Whole China, awarded by National Ministry of Justice. 8F, Kaixuan Business

myredstar.com

75


/ listings // 广告 • 黄页

广告 • 黄页

Classifieds

Your Creative Services Partner in Qingdao and Beyond 岛城创意服务尽在红星 REDSTAR is Qingdao’s original and best English/Chinese language magazine, and has been for the last 10 years. But did you know REDSTAR also offers

红星作为岛城原创的中英双语 杂志已有10年之久。除了为大 家提供岛城生活娱乐信息,红 星还提供:

• Translation services (Chinese/English); • English-language orientation programs; • Professional photography; • Videography; • Graphic design (VI, logo, brochure, flyer, poster, namecard etc); • Web design - from Wordpress/Joomla/ Drupal/OpenCart/CodeIgnite to custom PHP CMS; • Event Management.

•• 翻译(中英互译) •• 英语导游服务 •• 专业摄影 •• 视频 •• 平面设计(VI、logo、宣传 册、单页、海报、名片等) •• 网站设计-•从Wordpress/ Joomla/Drupal/OpenCart/ CodeIgnite到PHP•CMS定制 •• 活动策划

Contact 8388-2269, info@myredstar.com for information 详情咨询8388-2269或发送邮件至info@myredstar.com Center, 265 Haikou Lu (8897-9713 ext. 8172, 137 0899-3183) yuliangs@gmail.com 清泰律师事务所 海口路265号凯旋商务中心8楼 QILU (Qingdao) Law Firm (qí lǔ lǜ shī shì wù suǒ) Bldg. 6, 87 Donghai Dong Lu (8162-7762) qiluqd@ qilulawyer.com 齐鲁(青岛)律师事务所 东海东 路87号6号楼 Shandong Hsinten Law Firm (shān dōng xīng tián lǜ shī shì wù suǒ) 9F, New World Plaza, 9 Fuzhou Nan Lu (8587-8469) www.lawyer.sd.cn 山东 兴田律师事务所 福州南路9号新世界大厦9层 You Hua Law Firm (shān dōng yǒu huá lǜ shī shì wù suǒ) 2F, Ruina Kangdu, 69 Haimen Lu (Beside Shangri-La Hotel) (8866-2999, 139 0648-4720) david@youhualaw.com 山东友华律师事务所 海 门路69号瑞纳康都二层

Logistics 物流

进出口、空运以及海运服务,在青岛、上海、 北京等国内其他港口城市都设有办公室。Rm. 601-602, Zuoyue Mansion, 16 Fencheng Lu tel: (0532) 8508-2906 Frank Wang: 136 9869-8037 Tracy Sun: 139 6488-2307 frank@cargocompetence.com. cn tracy@cargocompetence.com.cn 青岛华世达国 际物流有限公司 凤城路16号卓越大厦601-60 DSL Qingdao Worldwide Mover (dà xīng wù liú) Rm.1101, Bldg.8, 21 Haier Lu (Paul Paik: 133 2500-7300) 大星物流 海尔路21号世纪华庭8 号楼1101室 Nax Logistics (qīng dǎo guó shēng wù liú yǒu xiàn gōng sī) Rm. 1316, 220 Yan An San Lu (83890366) 青岛国升物流有限公司 延安三路220号 邮政大厦1316室 Relo China worldwide mover (dà lián lán bǎo huò yùn dài lǐ yǒu xiàn gōng sī) Rm. 2815, Parkson Office Building, Zhongshan Lu (139 0408-9994) 13904089994@139.com大连蓝宝货运代理有限 公司 中山路百盛商务楼2815室 Santa Fe Relocation Services, Qingdao (huá huī guó jì yùn shū fú wù yǒu xiàn gōng sī shān dōng fēn gōng sī) Rm.1304, Guangfa Financial Mansion, 40 Shandong Lu (8386-9455) www.santaferelo.com 华辉国际运输服务有限公司山东分公司 山东 路40号广发金融大厦1304室

Organisations 组织 Qingdao International Christian Fellowship Intercontinental Hotel, 3rd Floor, Auditorium, 98 Aomen Lu, Near the Olympic Sailing Center www.qicf.org, info.qicf@gmail.com

Postal 邮递 Cargo Competence International Logistics Co., Ltd (qīng dǎo huá shì dá guó jì wù liú yǒu xiàn gōng sī) Cargo Competence International is one of the pioneers in China that are dedicated to providing integrated international and domestic moving services for household goods ,personal effects, and commercial products, including export, import, air and sea, headquartered in Qingdao, Shanghai, Beijing, and other ports of China. 华世达 国际物流有限公司是物流企业的佼佼者,致力 于提供全方位的国际和国内物流服务,居家用 品、个人物品和商业物品的搬迁服务,可提供

76

myredstar.com

Fedex Express (lián bāng kuài dì) Bldg. B, 171 Huaian Lu (International hotline: +800-988-1888, Domestic hotline: +400-889-1888) 联邦快递 淮安 路171号B座 Post Office (yóu jú) 56 Xianggang Zhong Lu (8571-2182) 邮局 香港中路56号 121 Nanjing Lu (8573-4247) 南京路121号 Zhanliu Gan Lu (Near Jinguang Mansion) (8571-2182) 湛流干路 (靠近金 光大厦) 100 Xuzhou Lu (8581-5643) 徐州路100号

Printing 打印 Zhengda Printers (zhèng dá shù mǎ yìn shuā) Bldg 2, Creative 100 (8097-0532) 正达数码印刷 创 意100产业园2号楼

Real Estate 房产 Bencer Project Management Representative Office 10F, Sunshine Tower, 61 Xianggang Zhong Lu (8886-2931, 152 5324-9298 Fax: 8077-5012) www. bencer.com 香港中路61号 阳光大厦10层 Century 21 Zhangzhou Yi Lu Shop (21 shì jì bù dòng chǎn jīn dū zhāng zhōu yí lù diàn) 2 Donghai Zhong Lu (opp. Jusco) (6677-5888, 159 0895-1580 EN) 21世纪不动产 东海中路2号(佳 世客对面) Century 21 Ao Men Shop (21 shì jì bù dòng chǎn qīng dǎo jīn dū jiā méng diàn ào mén lù diàn) 136 Aomen Lu 8080-3232, 135 0542-2099 21世纪不动 产青岛金都加盟店澳门路店 澳门路136号 Home Solutions Real Estate Consultant Co., Ltd (qīng dǎo shùn jiā bù dòng chǎn zī xún yǒu xiàn gōng sī) 18F, 2 Donghai Zhong Lu (Nearby Qingdao Olympic Sailing Center) (80938277) www.relocationtoqingdao.com service@ relocationtoqingdao.com 青岛顺佳不动产咨询有 限公司 东海中路2号 J & M Realty (shèng jiā bù dòng chǎn). Bldg. B, 204B, World Trade Centre, 6 Xianggang Zhong Lu (8388-9232, 8591-9859) info@jmrealtyco.com 盛嘉 不动产 香港中路6号 世贸中心B座204B Jones Lang LaSalle Qingdao Office (zhòng liàng lián háng) Financial and professional commercial real estate services firm. Suite 22A, Qingdao International Finance Centre, 59 Xianggang Zhong Lu (Tel 8579-5800 Fax 85795801) www.joneslanglasalle.com.cn 仲量联行 香 港中路59号 青岛国际金融中心22A

Translation 翻译 REDSTAR Times Media Co. Ltd (hóng xīng shí dài wén huà chuán bō yǒu xiàn gōng sī) Rm.401, Bldg.3, Creative 100, 100 Nanjing Lu (8388-2269, 8097-0521) www.myredstar.com www.myredstar. net 红星时代文化传播有限公司 南京路100号 创意100产业园3号楼401室

Trading 贸易 Appex International (HK) Ltd (ài pǔ guó jì xiāng gǎng yǒu xiàn gōng sī) Rm. 2-404, Bldg 10, 3 Xuzhou Lu (8501-7163) www.appex.cn 艾普国际( 香港)有限公司 徐州路3号10号楼2-404 Big Igloo International Trade Co., Ltd (dà xuě wū guó jì mào yì yǒu xiàn gōng sī) 1F-3, Darling Harbor, 1 Yan’erdao Lu (6867-8688) 大雪屋国际贸 易有限公司 燕儿岛路1号心海广场1F-3 Rider Glass Company Limited (qīng dǎo qí shì bō li yǒu xiàn gōng sī) 22F, Yingdelong Tower, 15 Donghai Xi Lu (8387-3000) 青岛骑士玻璃有限公 司 东海西路15号英德隆大厦22层

Travel 旅游 China Travel Service Head Office (Qingdao) Co., Ltd (zhōng guó lǚ xíng shè zǒng shè (qīng dǎo) yǒu xiàn gōng sī) 4F, 12 Donghai Xi Lu (400-6002777) 中国旅行社总社(青岛)有限公司 东海西 路12号4楼 Qingdao Overseas Tourist Company Limied Special Item Customized Department (qīng dǎo hǎi wài lǚ yóu yǒu xiàn zé rèn gōng sī zhuān xiàng dìng zhì bù ) Rm. 106, Creative 100, 100 Nanjing Lu (8668-8766, 136 0642-1169) 青岛海外 旅游有限责任公司专项定制部 南京路100号 创意100产业园 106

Maggie Expat’s Real Estate Bldg 1, Silver Garden, 1 Zhanghua Lu (135 8325-0736) 彰化路1号 银都 花园1号楼 Teamwill Real Estate (zhì méng zhì yè yǒu xiàn gōng sī) Bldg. 5, Innovation Center, 57 Haier Lu (6671-6758, 136 8769-7428) 志盟置业有限公司 海尔路57号创业中心5号楼

=english menu

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

Send us your classified by the 10th of each month. Categories marked with ‘*’ cost just ¥600 for 20 words. http://myredstar.com/classifieds/place-ad/ or email to info@myredstar.com. One month in the mag and online available for ¥900, payable online via paypal. 请于每月10日前发送分类信息到 info@myredstar.com或登录http://myredstar. com/classifieds/place-ad/自助刊登。仅标 注*的栏目收费,600元20个单词。杂志与网 站同时刊登仅需900元,可使用paypal付款。

Real Estate* 租房 Duplex Apt., great location 8f, Tiansheng Yuan, 21 Donghai Xi Lu (opp. Music Square, east of Hisense Mansion), full sea view, 232sqm. 140,000元/yr. Ms. He, 136 0898-5099 for information. 地角绝佳复式公寓出租 位于东海西路21号天晟苑8层(音乐广场对 面,海信大厦东侧),全海景,232平米, 年租仅需14万。详情联系何女士 136 0898 5099 Tanxiang Wan Apartment for Rent. Located on Shenzhen Road, close to the Kilin Hotel. 70m², fine decoration, with electrical appliances and furniture. Hotel management. Convenient transportation. 38000RMB/year. Don’t hesitate, please contact Ms Xu 139 5320-6015. Located in No.9 Donghai Road. 9th floor, 148.78m². Two bedrooms, two restrooms, one living room, one kitchen, windows are face to east and south direction. One parking space with butler service. The rental fee is at least 180,000RMB PER YEAR without administration fee. Apartment to lease and sell, 300m², 4 bedrooms, 1 living room, 2 bathrooms, 1 kitchen, beautiful sea view, No.9 Donghai Lu. Ii can provide you different apartments in different location. Contact Haley 136 6542-6782

Job Market 工作 Jobs Available* 招聘 Guo Kai International School is looking for qualified candidates to join our teaching team for the 2013/14 school year. We are a K-12 school located in Chengyang with approximately 150 students. Ideal candidates will be native English speakers with at least two years of teaching experience. Math and Science experience is a plus. We offer a competitive salary with generous paid vacations, housing allowance, transportation and insurance. Interested candidates can send their CV and a brief introductory email to Adam: gisq.adam@ hotmail.com. Chengyang Language Training School is looking for experienced teacher who has school management experience is preferable. Contact Mr Zang 186 6029-5315. Intern/Freelancer in Sales Bencer, a German project management company is looking for freelancers or interns to support the sales team. Duties are research, sales calls and networking with foreign clients. German or US nationality and basic English required. Base pay + bonus, flexible working hours. Pls send your CV tojessica.zheng@bencer.com or contact 8502-7562. Looking for a home decor designer, work time flexible. We are dealing with home decor items in glass, rattan, wooden,iron etc. Mainly export to Europe. Now we want to develop USA market and need a professional home decor designer to help us shift our products to american style and keep on developing new ideas for us. This job can be homework, part time work, internet work, not necessary to stay in the office all days. You can work abroad too. Income can be discussed. There isn't problem to communicate in English. Expecting your contact with me. Wendy 186 5330-9072, shaowen77@zb-public.sd.cninfo.net.

=english menu

The Canvas restaurant is looking for a savvy marketer with knowledge of local media to help us reach the local Chinese audience. If you think you may be able to help us out, please send an email to: heymoon8@hotmail.com Are you interested in a summer job or internship? Are you a native speaker who loves little kids? Dr. Linda’s American Education Academy is a new company locating to Qingdao. Our mission is to provide top quality early childhood English programs for children ages 3 months to 6 years. The company’s flagship program is being launched this summer in a 3,000 sq. ft. newly designed and equipped facility in the heart of Qingdao’s central business district. We will be delivering a fun filled English learning summer camp for the first time this summer. Interested applicants should send a full resume to lbruno@littleivychina.com Language Teachers wanted: Are you interested in picking up some part time classes? Come to JK Academy starting in March of 2013. JK Academy is looking for experienced, qualified teachers to instruct our wonderful young students. Our school is located in Fan Hai Mingren Square near Jusco. (Right next to Coffee Street) Qualifications: Native English Speaker, Prior Teaching Experience. Interested applicants should send a full resume and photo of self to: schumanezsociety@ gmail.com Sitting Bull is looking for a shift manager, restaurant experience and basic English is must. Come & join our family. Ribs & beer - what else? Send CVs and contact sittingbullqd@gmail.com or 183 6622-7655. Seeking Head Administrator SucceedOverseas is looking for an experienced full-time administrator to work in a foreign consulting company. Must speak English as well as be able to develop and implement strategically thought out projects. Must have very high communication and organizational skills. Good salary, and bonuses available. Email: JWexler@ SucceedOverseas.com, Tel: 188 6662-0660. 赛西商业资讯有限公司现招聘行政主管一名。 要求有相关工作经验。必须有良好的英语听说 能力,能够很好的开发以及执行公司的行政策 略,并在各种不同的项目中提供帮助。必须拥 有出色的人际沟通能力和组织整理能力。薪水 及奖金面议。 A Western restaurant/bar in Haiyang Shandong is looking for a local manager. Basic English required. 3 years experience in restaurant industry. Knowledge of western food. Ability to prepare cocktails. Accommodation provided, salary based on experience. Please send CV to freddie.restaurant@ gmail.com. Experienced Children Teachers Needed in Success Foreign Language School. If you are professional in teaching English, contact Joy 159 6421-4657. 1. Part-time teachers: Italian Teachers, Portuguese teachers, Arabic teachers (Chinese & foreigners); 2. Teaching basic and senior courses in other languages 203 Shengxifu Building Weihai Road, Qingdao, 156 5323-1680 Mr. Zhang http:// qd.younger365.com. Language Teachers Needed in Success Foreign Language School: All kinds of languages teachers are needed, especially native English teachers. If you are professional, pls contact me --- Mathew Tel: 156 5323-1680 E-mail: mathewqd@gmail.com. Golden Career Training School is seeking foreign teachers. Requirements: English native speakers, Bachelor degree, Master degree preferred, Strong business and communication skills, Teaching experience. E-mail: sch@goldencareer.com.cn Tel: 8597-5725 / 8597-5726 / 8597-5728. 青岛市市南区宁夏路288号G5楼12层 Qingdao SIS.L Photo Agency is now seeking an assistant for post production, basic knowledge of fashion preferred. Please send a portfolio to liuyi1225@hotmail.com. Are you a recent design/programming graduate or university student looking for work

// listings /

分类信息 experience with an international company? We are seeking motivated, enthusiastic, creative web designers for multiple web design projects. Send your resume to info@myredstar.com today! 你是设计专业的应届或在校学生吗?想在国际 公司积累工作经验吗?我们诚邀积极、热情并 富有创造力的网站设计人员参与我们的网站设 计。即刻发送你的简历到 info@myredstar.com Intern with REDSTAR Are you a recent graduate or university student looking for work experience with an exciting international company? Our interns come away with experience in Graphic Design, English Writing, Event Planning, Photography, Marketing and much, much more, depending on their interests. Send your resume to info@myredstar.com today!

Jobs Wanted 求职 International bilingual piano teacher, graduate of Eastern University in the US, with extensive experience teaching at all levels. Ezra Wan 185 6392-8099. I’m looking for a job that does driving (I have a car), cooking, cleaning and Chinese teaching for foreigners who speak English. I used to be an English tour guide in Qingdao hence I know Qingdao very well. I’m nice and like to make friends. Bruce Wang: 135 7322-8123 Good nanny looking for a job. 41 years old, can do cooking, cleaning, ironing, babysitting and shopping. She had also worked for American and Swedish families before. Contact Mary at maryzhao2006@yahoo.cn or 138 6989-7504 Freelance Model Back in Town Hi guys, I’m Wendy Zhao. I speak good English and perfect Chinese. Now I do modeling full time in Qingdao. I’ve done catwalk shows modeling wedding dresses, evening gowns and make-ups modeling for beauty cosmetics. Call me: 187 5429-8981 English Tutor Available American English teacher available for private lessons (evenings or weekends)! Lindsay has a Master's degree in TESOL (teaching English as a second or other language) and CELTA. Email: lindsaystanford@hotmail.com Freelance Model An independent freelance model in Qingdao, free to model for any company, brand, store or business. Know more about her on www. facebook.com/WonderfulWendyZhao. Contact Wendy Zhao at: 187 5429-8981 Chinese Lessons 1-1 or 1-group (Daily Chinese and Business Chinese) Local lady, experienced chinese teacher for all levels with reasonable charge. Wanna enhance your Chinese this holiday? Don't hesitate! Amy Wang: 156 1572-9233. Professionally CELTA qualified Business English Teacher available in Qingdao. Several years Business English teaching experience in China. Clients include: Fortune 500, State-owned, International Trade companies etc. Native English speaker but also fluent in Chinese. Contact: James188 5329-7962 QQ: 1400966264. 来自英国的资深商务英语和 企业英语外教,获得CELTA(剑桥大学)资 格认证。多年的商务英语和企业英语经验。 客户包括多家全球500强公司,大型国企, 知名贸易公司等。名副其实的外教,同时能 说流利的中文。联系:安泰 188 5329-7962 QQ:1400966264 Looking for an accounting job Frank, professionally certified accountant, has a degree of MBA, with relevant experience in book keeping, tax filing, financial statements preparation, corporate registration etc, for foreign company rep. office in Qingdao, now has the available time to offer accounting service for your business in Qingdao. 139 6962-6821. Qingdao Girl teaches Foreign friends Chinese Qingdao girl just returned from 3 years overseas,would like to teach Foreign friends Chinese at very reasonable rates. Available for teaching during the day and on weekends. Contact me on cell

=wifi Check myredstar.com for menu, images, qr code, social networks and more...

186 6188-0165, QQ:1397662651 & msn: keira_an@ hotmail.com. Frank, local Chinese, professional accountant with 15-year accounting experiences, can help you with corporate registration, tax filing, book-keeping, financial reports preparations etc. 139 6962-6821. Can do home teaching. Also schools/companies are welcome. Dave 150 5426-6058 Personal tour guide of Qingdao I would love to show you around this glamorous city from various aspects. Call Shane Mavarice at 158 5428-8391, or Yahoo Messenger/Skype at shanemavarice. Experienced English teacher looking for students of all ages who want to learn English with a foreigner. Schools and companies are also welcome. David: 150 5426-6058 Need to Learn Mandarin Chinese? Expert female teacher with Master's in Chinese. Twenty years' experience. Private and corporate classes available. Andrea Harwell 151 6524-7102 / 8590-1975 Qualified English Teacher Available Hi! I'm a qualified native English speaker with a Masters degree. I currently work full-time teaching English but I'm looking for some extra hours and/or private clients. Prefer adults, conversational English, but also experienced teaching children. Price negotiable. Anna 135 5305-3775. American English teacher. Grammar, conversation, business & kids’ classes. Have fun learning English! James at 151 9254-2889. French guy searching some teaching position in some schools or for private classes. Contact Gabriel 182 5420-8492.

Language Exchange 语言交流 I want to learn English. If you want to learn Chinese or Korean. Let's exchange the language. 150 6300-8971 shirley_2.17@hotmail.com Anyone from Greece? Allen, a local guy wants to learn Greek. In return, offers to teach you Mandarin Chinese with the local Qingdao dialect. Email me at 1075607642@qq.com. Looking for an English teacher I am looking for an English teacher for my kids. If you are a native speaker and can teach according to American curriculum, Contact Linda Chen at: chenqian_linda@ hotmail.com or 138 5328-3780 Hello! my name is Li Yan, I am a woman from Qingdao. I am studying English speaking and listening, and I am a physical therapist, i also can do good massage for health. If there is any one who is interested in Chinese or massage, we can exchange language with each other without any fees. My phone number is 135 7386-7998, email liyanfei_1973@hotmail.com. You can call me or give me email any time. Deutschsprach Versuchen. Hallo, ich bin Chinesisch Frau, jetzt lerne ich Deutsch jeden morgen und arbeite ich zu Haus Nachmitags. Ich möchte eine Destschsprach partner in Qingdao finden, besonders kann ich ein schlafen zimmer von mein Whonung hier anbieten. sind Sie Deutsch? Arbeiten oder lernen Sie hier in Qingdao? Suchen Sie lokal Mension und lernen Chinesisch auch? Bitte kontaktieren Sie mich! vieleicht können wir freuden werden susiewang005@gmail.com oder 186 2626-9676 English Learner Seeking Language Partner Hi! I am looking for a language partner. I'm polite and nice. Preferably someone from the States as the accent is the easiest for me. My email is jk3870385@163.com; my QQ is 282788056. Learn Chinese from Candy! emirra2005@126. com; 133 2639-2321 Looking for English tutor. I am looking for a English tutor for my daughter (14 years old). We live near Olympic Sailing Center. Requirement: English native speaker; Female. hongbin.b@gmail.com 186 6398-2633 (message preferred)

myredstar.com

77


A-Z dining

6-7-8 Korean Aegean Ah Yat Abalone Restaurant Ajisen AKAKARA Aka-Noren Akebono Autumn Town Banana Leaf Blacksun Boiling Fish Township Cafe Asia Café Yum Central Grill China Gongshe China Spice Dabo Huolu Da Niang Da Qing Hua Dumplings Da Vinci Restaurant & Lounge Deoksugung Din Tai Fung Dong Hai 88 Dong Hai 88 Private Dining Dou Lai Shun Doulao Fang Dunhuang Elements Restaurant Fatema Indian Restaurant Feast Flavours Golden Hans Golden Hans Buffet Golden Sea Corner Gran Duque Guang Kai Seafood Restaurant Haidao Seafood Restaurant Haimuchang Crab Hamheaung Korean Hao Hao Xiao Chu Harbor Seafood Chinese Restaurant Hengbo Restaurant Hideyoshi HOLIDAY Western-style Food & Coffee Hong Kong 97 VIP Hong Kong Old Restaurant Huo Lu Qing Charcoal BBQ Isari Sushi Istanbul Istanbul Restaurant Italiano DOC Jiashimin Chinese Restaurant Jingfugong Jinghualou Beijing Roast Duck Jinmeng Restaurant Jin Shan Restaurant Kamii Kowloon Tong KR - Fine Korean & Japanese Cuisine Kuji Kuji KumsuKangsan Kylin French La Description du Monde Laobian Lao Man Ke Lao Zhuan Cun Latest Recipe La Villa Le Mei Le Tai Yuan Liang You Catering Lisa’s Pizzeria Lotus Luigi’s Luigi’s Pizzeria and Sports Bar Market Café Meiyi Hui Guan Meng Family Napoli Niu Dao No. 1 Zhongshan Road Int'l Gourmet Pho88 Ping’s Beijing Pizza Hut Pizza JJ Pizza loves donburi Pu Rui Mu QIN Qingdao Restaurant Qing Song Guan Qin Ji Rain Café Rats Keller restaurant San Bao San He Yuan Shan Cheng Chilli Shang Palace Shike Mingjia Shu Xiang Yuan Sorrento South Beauty Steven Gao’s Sumo and Sushi Tairyo Tang Palace Tanyutou Taste Music Teng Wang Ge The castle The Diner The Eatery The Legendary Tian Lu Yuan Tian Xia Yi Pin Todai Trattoria Tuna Mingjia Wildfire Steakhous & Grill Restaurant Xiao Ben Jia Xiao Fei Yang Yamazen Yaoyao Hotpot Yijinglou Yiqinglou Yongli Spring Yuansheng Haigang Yucong Yue Yueyuxuan Vietnamese Yu Ma Tou Seafood Restaurant Yu Quan Qi We Teppanyaki Zheng Yi Pin Zhongshanyuan Zhou Quan Zhou Dao Zur Bierstube

66 67 64 65 65 65 65 65 66 67 65 63, 65, 67 65 67 64 64 66 64 64 68 66 65 64 63, 64 64 64 64 67 65 65, 67 65 63 63 64 68 64 64 64 66 64 63, 64 66 65 67 65 65 66 65 68 68 67, 68, 70 64 66 63 64 64 65 63 66 65 66 63 67 64 64 64 67 71 63 64 65 67 63 67 66 65, 67 66 66 68 65 65, 67 66 63 67 67 67 66 63, 64 63, 64 66 65 67 68 64 64 65 64 66 65 67 65 64 66 66 63, 64 64 68 63 63 66, 67, 71 68 63 65 63, 64 68 68 66 68 66 64 66 64 64 64 68 63, 64 64 63, 64 66 64 66 66 63 64 68

Classifieds Qingdao University of Science & Technology, Foreign Language College, Students Cultural Exchange Do you want to meet new Chinese friends? Every tuesday 2pm at Laoshan Campus of University of Science & Technology, Mingde Lou building, 239 classroom, we are waiting for you for a free cultural exchange. Join us! 青岛科技大学外国语学院国际交流会 想认识外国朋友吗?每周二下午两点在科大崂 山校区明德楼239教室有免费的交流会。 Contacts联系: Paolo Bellomo 保罗老 师, Silvia Luo 罗老师 (English, Italiano, Chinese, Japanese) (0532) 8373-0349, QQ: 1275186604, bellomo.p@hotmail.com

Community 社交信息 Rabbit seeks caring owner. Dorothy needs a new home before mid April. Calm, likes people, house trained, lop eared, black eyed, brown feet, white bunny rabbit. Had her for six months and she is about 1-2 years old. Contact Ben Charlton at bcharlton88@hotmail.com or 159 6987-5770 Culture Salon: Tea Ceremonial (Tea culture), Chinese Calligraphy & paintings, Chinese Cuisine, Traditional paper cutting. Please feel free to contact Aspire: 8667-5227, 138 5322-5119. Western man seeking for a Chinese girl in Qingdao to spend some time with after work. She needs to be relatively fluent in English, well mannered, not easily pushed around, helpful, kind hearted, open-minded, independent, good looking and orientated. Email Chris at mr.castro.c@ gmail.com Are you a wine lover? We offer you a chance to meet friends and sharing your experience on wine. Different wines each time, from old world to new world. Please contact me at marco.lau@ summergate.com for details. Free Chinese Communication Age6-12: Primary School (Every Mon/Thu/Friday 1:20pm-3:55pm). Age13-18: Junior School (Every Tue/Wed/Thu 1:20pm-3:55pm). Adult (Every Thu 4-5pm). Reservations: 8578-7825/150 6307-5592 Free healthy kittens to a good home. Please contact me at 152 6524-6825 MA Reading Specialist provides remedial English reading to all ages. Share the gift of literacy with someone you love! I'll show you how. Email QD.reads@gmail.com

Redstar Alerts 红星推广 Dont'miss your printed copy of Redstar magazine each month! 100元 gets you a 12 month subscription, covering postage to your home or office address. Send us your full mailing address now and we'll set it up. We can even come and collect payment - what could be easier? And visit myredstar.com/ezine-subscription for ezine sign up. REDSTAR Magazine online: myredstar.com/ category/magazine/

Service* 服务 Beauty 美容养生 Beauty centre Qingdao Ou Rui Jia Beautyland provides Traditional Health Massage, Body Slimming, Facial Treatment and other beauty services. Contact: 8578-7508, 136 0896-6500 (EN) for more information. 青岛欧瑞嘉丽颜堂提供中医养生按摩,瘦身塑 形,面部护理等各类美容养生服务。详情咨询 8578-7508,136 0896-6500(英语)。

Household service 家政服务 Domestic Help Do you need one experienced a yi to help you out from the housework? I can recommend one for you. Pls email paris-chi@hotmail.com.

Training 培训 New to China? Want to improve your Mandarin? Expert qualified Chinese teacher specializing in Chinese as a second language. Courses available (Qingdao or Huangdao). Survival Chinese, oral language development, written language development, HSK. Very reasonable prices for individual tuition, discounts available for groups. Joanna: 151 6602-3663, Skype: Joanna370282198912090041, asarah@sogou.com. Chinese Training Teachers: Experienced Chinese Teachers with certificate of IPA (International Profession Association). Majored in Chinese Language and Literature. Some teachers are hired from Qingdao Ocean University. Course: Basic Chinese, Business Chinese, Chinese Conversation, HSK preparation class. Advantage: Small group (at most 3 persons) or one-to-one class. Experienced teaching high-profile individuals with specific language needs. We are stable company which can issue receipt. Central Qingdao. Aspire: 8667-5227, 138 5322-5119. Private Chinese Lessons for All Levels Working on your spoken and written Chinese? Classes for foreigners, skill set ranging from beginners to advanced students. Times are flexible and classes during the daytime are on discount. Teacher is fluent in English, and a very experienced teacher. Annie: 158 9886-7163, start_592@yahoo.com.cn Chinese Calligraphy Three classes for children aged over 6 and adults who're interested in calligraphy. Enjoy Chinese culture and calligraphy art. Please contact Emma 186 5329-5361 or emma_ink@live.com. Pilates & Personal Training Feeling tired? Want to get fit or simply lose weight? Pilates, a body conditioning routine for all ages and levels helps to build flexibility and strength for your whole body. I am a licensed trainer and offer group and private classes tailored to your individual needs. Contact Cynthia for a free trial lesson. 159 5480-0102, cynthia2.0@hotmail.com Want to learn piano? Try Miss Li’s piano class! 5 years at China Central Conservatory of Music - Has professional experience and is patient - Speaks fluent English - Accepts all ages and levels. For more info 186 6021-9505 Music Traning Centre 音乐培训中心 Supplying professional guitar, piano, and violin etc music related traning classes. Leave your music footprint here. Contact Bird Kui 139 6396-1061 提供专业吉 他、钢琴、小提琴等音乐类培训课程。咨询电 话(隗老师) 139 6396-1061

Business & Consulting 商业&咨询 HANRONG Business Structuring, Incorporation Registrations / Cancellations, Financial Services, Location Sourcing Jordan.ju@chinahanrong.com Website:www.chinahanrong.com Qinghui Information Consulting co.,ltd We are a professional consulting and foreigner services company, for tasks such as visa application and extension, work permits, expert certificates and driver's licenses; payment is only required upon successful completion. Please contact us at 186 6986-8863, maria_7696@yahoo.com.cn address: Rm711, zhongxin bank, No.7 Beijing Road, Eco&Tech Development Zone. Help foreigners to do L, F(3m, 6m,12m) visa, residential permission, Chinese driving license. 10-year experience in this field, professional team supplies efficient service. Rm 402, Unit 3, Bldg 25, 274 Ningxia Lu Contact 133 7556-8666 liuhong0888@yahoo.com.cn Shandong Qingda Zehui Law Firm Suite 1302, Building 2, Fuhai Jingyuan, Fuzhou Road South, Shinan District, Qingdao, contact (0532) 8572-6002, fax: (0532) 8572-6209. 山东青大泽汇律师事务 所 青岛市市南区福州南路福海景苑2-3-1302 详情咨询(0532) 8572-6002,传真(0532) 8572-6209. Executive Coaching - Be ALL YOU CAN BE: Achieve your goals in life and business and lead a more happy and healthy life. 136 9146-2708 Gregory Nicola

分类信息 Visa Consultancy Visas are a part of daily life in China, but if yours is about to expire. Please contact us: 131 7321-1515, suegao2003@yahoo.com.cn Morning Capital Group Direct investment, M&A, Financing, IPO, Loan. Provides all kinds of capital operation service related China. Call 137 0899-3183 or email yuliangs@gmail.com Wisdom Consulting Co., Ltd Established 2006. Professional accounting, HR, admin and IT service provider, including business establishment in China, HK and Europe, tax and accounting consulting, accounting software rental and setup, HR consulting, recruiting, staff skill training, company network setup and software developing, outsourcing service for accounting, tax, HR and IT. Room 402, 5, Shandong Road (Opposite of Shangri-La Hotel) 8097-5311, 139 6391-3283, Skype: hbhome221, Shanai.jin@qd-wisdom.com

logistics 物流服务 Cargo Competence International Logistics supplies the following service: Family, household goods international & domestic relocation services Freight forwarding for import & export, by sea or air, with professional packing services Inbound/Outbound customs clearance International, domestic and local moving services Office move Fine arts moving services Insurance coverage based on door-to-door international transport. No matter it is household goods or commercial goods import/export; no matter you need in-land, ocean or air transportation; no matter you need full container or partial shipment, CCI will always assist you with professional customs regulations, procedures and door to door moving services. Frank Wang: 136 9869-8037 Tracy Sun: 139 6488-2307 frank@cargocompetence.com.cn tracy@cargocompetence.com.cn

·· ·· ·· ·· ·· ·· ··

For Sale * 出售 Exclusive Satellite TV One-time payment, 3600 yuan, eternal watch the following channels: HBO HD, Nat Geo HD, Discovery HD, FOX Movies HD, OX News, National GEO, Cinemax, STAR World, STAR Movies. Contact 136 9868-0610 Mr An. FIT - Fruit and vegetable cleaner - 100% natural, antibacterial For cleaning vegetables, grab some FIT fruit & vegetable cleaner for extra assurance. Imported from the US, It's 100% natural & antibacterial, certified vegan, recommended by American Vegetarian Association & is Kosher. Dissolves waxes. Developed by Proctor & Gamble. Available in 1L (¥98) & 353mL sizes (¥58); powder also available for industrial uses. Located and shipped from Shanghai to your door in Qingdao. Tryfitchina@yahoo.com, 159 0071-5180 German queen size bed with french mattress for sale. Very good condition. Call or email if you like to take a look. 5000RMB. Contact Rania 158 6345-7831 Micro Scooters For Sale: The world-famous 3-wheel Swiss-made 'Micro' scooters for children are now available in Qingdao, 699 RMB up. Also 'Monster' scooters for adults 2299 RMB with big chunky 'all-terrain' wheels. 139 6974-7911 Satellite tv in Qingdao Channels available: CNN, BBC, CNBC, Bloomberg, Australia networks, HBO, Cinemax, RED, AXN, Star world, Star movie, Diva, ESPN, Star sports, European Sports News, Living Asia, MTV Music, [V], Discovery, Discovery T&L, Animal planet, NGC, Biography, Crime&Investigation and more. Contact Sandy 130 0651-9856 http:// dhost.info/qingdao/satellite.htm Burns London electric guitars, the finest in British musical engineering, are now available in China. Prices range from RMB 2,900 to 5,900 see www.burnsguitars. cn for full details. Contact info@burnsguitars.cn / 139 0639- 0437 to try one in Qingdao. Burns London电吉他,英国最优秀的乐器专 家登陆中国。售价从人民币2900元到5900 元不等。欲获取详细信息请登陆官网 www. burnsguitars.cn 发送电子邮件到 info@ burnsguitars.cn 或拨打电话 139 0639-0437 即可在青岛当地试琴。



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.