DestinationMariage 2019

Page 1

dm 2 0 1 9

DestinationMariage

MD

spécialisé dans les mariages et lunes de miel à destination

De tendance à tradition From Trend to Tradition

Histoires vraies Real Weddings Se marier en mer An Ocean Cruise Wedding

DestinationVows

®

specializing  in  destination  weddings  &  honeymoons


DestinationMariage

MD

spécialisé dans les mariages et lunes de miel à destination

3 000 kilomètres | 130 billets d’avion | 6 complets | 2 alliances | 1 robe parfaite

AUCUN SOUCI Votre célébration à destination devrait être centrée sur une seule chose :

CÉLÉBRER VOTRE AMOUR DANS UN PAYS LOINTAIN.

destinationmariage.ca 2019

|

2


DestinationVows

®

specializing  in  destination  weddings  &  honeymoons

Des réservations de chambres au transport en passant par les fleurs, la nourriture et les services, votre spécialiste DestinationMariageMD a le savoir-faire, la passion et les partenariats à l’échelle mondiale pour s’assurer que chaque instant de votre célébration se déroule exactement comme vous l’aviez prévu. Quelle que soit l’occasion ou la destination, confiez l’organisation des détails à un expert. Nous vous aiderons à aller encore plus loin. Visitez le DestinationMariage.ca pour trouver un spécialiste dans votre région.

destinationvows.ca 2019 | 3


LÀ OÙ VOUS VOULEZ ÊTRE

le voyage, c’est vous

UN PORTEFEUILLE HÔTELIER DE QUATRE MARQUES QUI SE DÉPLOIE SUR QUATRE DIFFÉRENTS CONTINENTS Un hébergement de classe internationale, une architecture et un design magnifiques, un service personnalisé avec des commodités telles que le spa, le golf et une cuisine exceptionnelle, le tout dans les zones urbaines et de villégiature les plus convoitées; voilà ce qui distingue les marques de Meliá Hotels International. Découvrez les hôtels et centres de villégiature Meliá ainsi que les complexes Paradisus by Meliá. Chaque établissement est unique, offrant un large éventail d’options et de services conçus pour transformer vos vacances en une expérience inoubliable! Pour plus d’information, communiquez avec votre agence de voyages membre de Réseau Ensemble.


ROMANCE À SAINTE-LUCIE

dm

Rubriques / Detours 6 De tendance à tradition From Trend to Tradition

12

18

Destinations 12 Mariage de rêve à Madrid A Dream Wedding in Madrid

18 Romance à Sainte-Lucie Romance in St. Lucia

Croisière / Cruise 22 Se marier en mer : quelle idée de génie ! An Ocean Cruise Wedding: Your Best Idea Ever

22

SE MARIER EN MER : QUELLE IDÉE DE GÉNIE! REBECCA ET DANNY : UN CONTE DE FÉES DEVENU RÉALITÉ

LUNE DE MIEL ITALIENNE POUR ŒNOPHILES

sommaire

MARIAGE DE RÊVE À MADRID

Histoires vraies / Real Weddings 28 Rebecca et Danny : Un conte de fées devenu réalité Rebecca and Danny: A Real-Life Fairytale

36 Santana et Symroy : Au septième ciel en Jamaïque Santana & Symroy: Over the Moon in Jamaica

42 Brittney et Al : Une soirée sans tracas Brittney & Al: A Stress-Free Soiree

Lune de miel / Honeymoon

28

47

Éditeur / Publisher : Réseau EnsembleMD / Ensemble Travel® Group Rédactrice en chef / Editor in Chief : Liz Scull Rédactrice adjointe / Assistant Editor : Valérie Lenoir Traductrices / Translators : Isabelle Labrosse, Marie-Hélène Cadieux Réviseures / Copy Editors : Valérie Lenoir, Isabelle Labrosse, Nathalie Guay

47 Lune de miel italienne pour œnophiles A Wine-Lovers’ Honeymoon In Italy

Direction artistique / Art Direction : Valérie Lenoir Bertrand Richer, Fleur de Lysée Conception / Design : Bertrand Richer, Fleur de Lysée Production : Valérie Lenoir Marketing et publicité / Marketing & Advertising : Nathalie Guay, Valérie Lenoir Réseau EnsembleMD / Ensemble Travel® Group Image de la couverture par / Cover image by : Playa Weddings

DestinationVows

Réseau EnsembleMD. Tous droits réservés. 2019 DestinationMariageMD est une marque déposée de Réseau EnsembleMD Ensemble Travel® Group. All rights reserved. 2019 DestinationVows® is a registered property of Ensemble Travel® Group. Aucune partie de ce magazine peut être reproduite sans le consentement écrit de l’éditeur. Le magazine DestinationMariageMD est publié pour le compte des agences membres de Réseau EnsembleMD. No part of this publication may be reprinted or otherwise duplicated without written permission of the publisher. DestinationVows® is issued on behalf of Ensemble Travel® Group member agencies. Réseau EnsembleMD 755, boul. St-Jean, bureau 604 Pointe-Claire (Québec) H9R 5M9 yul@ensembletravel.ca Imprimé au / Printed in : Canada

destinationvows.ca 2019 | 5


RUBRIQUES

De tendance à tradition :

les coutumes dont on ne se lasse pas Par Zachary-Cy Vanasse

À VOS CALENDRIERS! Incluant habituellement le nom des futurs mariés, la date du mariage et une note indiquant que le faire-part suivra sous peu, la carte de réservation de date (le fameux Save the Date) est cruciale pour les mariages à destination, qui exigent souvent des invités plus de planification qu’un mariage traditionnel. Généralement envoyée avant les détails du mariage (comme le nom de l’hôtel, l’heure, etc.), cette carte permet aux invités d’inscrire la date à leur calendrier et de prévoir leurs vacances en conséquence.

LONG-LIVE SAVE THE DATE! Often featuring the couple’s name and the wedding date with a note that the invitation will follow, the Save the Date is crucial for destination weddings as they often require more planning on the part of guests than a traditional wedding. Traditionally sent out before the actual details of the wedding (such as the resort name, time, etc.), the Save the Date allows for guests to mark their calendars – and book any necessary vacation time – well in-advance.

destinationmariage.ca 2019

|

6

© CHRYSTAL STRINGER PHOTOGRAPHY

© ETSY.COM/SHOP/LUCKY LADY PAPER

Les tendances mariage sont en constante évolution, mais c’est lorsque les mariés prônent tous les mêmes rituels et cadeaux d’invités émouvants que naissent des traditions. Voici quelques exemples de tendances pour les mariages à destination qui, avec le temps, sont devenues des coutumes incontournables.

BRELOQUES-SOUVENIRS POUR LE BOUQUET Les breloques pour bouquet permettent à la mariée d’intégrer des personnes chères de son passé ou son présent – qui ne peuvent pas assister au mariage – à son grand jour. Il peut s’agir de photos en noir et blanc de proches qui sont décédés, ou un objet spécial comme un bijou ou un ruban ayant chacun une signification particulière.

MEMORIAL BOUQUET CHARMS Bouquet charms allow brides to incorporate special people from their past or present – typically those who couldn’t attend the wedding proper – into their big day. Charms can be black-and-white photographs of family who have passed on, or special tokens such as jewelry or ribbons, each with their own significance.


From Trend to Tradition:

DETOURS

Top Wedding Customs Nobody Wants to Live Without By Zachary-Cy Vanasse

Wedding trends are ever-changing, but when a unique ceremony moment or headturning guest amenity is favoured by brides again and again, they transform into timehonoured traditions. Here are some game-changing destination wedding trends that have, over time, become beloved, can’t-miss customs. COCKTAIL SIGNATURE De nos jours, les mariages à destination sans cocktail signature se font rares, et pour cause! Ces cocktails permettent aux couples de mettre leur touche aux célébrations de façon simple et délicieuse. En collaboration avec le mixologue du complexe, les mariés font leur propre création spéciale, qui porte en général un nom inventif et que les invités pourront déguster à l’heure du cocktail.

SIGNATURE COCKTAILS

© CHRYSTAL STRINGER PHOTOGRAPHY

You’d be hard-pressed to find a destination wedding without a signature cocktail these days – and for good reason. Signature drinks are an easy – and delicious – way for a couple to put their own brand on their post-ceremony celebrations. Couples work with the resort mixologist to create their own special drink – usually christened with a very clever name – for guests to enjoy during cocktail hour.

Cette cérémonie colorée et distinguée a évincé la bougie d’unité, autrefois très populaire, mais difficile à garder allumée sur une plage venteuse. La cérémonie du sable, pendant laquelle les mariés versent chacun une fiole de sable coloré dans un même vase, est un symbole frappant de l’union de deux personnes par le mariage. En résulte un magnifique souvenir de ce moment que le couple pourra garder pour l’éternité.

THE SYMBOLIC SAND CEREMONY This colourful and dignified ceremony has eclipsed the once-favoured unity candle ceremony, which can be troublesome to keep lit, especially on a windy beach. The sand ceremony, which has the bride and groom each pouring their own vial of coloured sand into a single vase, is a vivid symbol of the coming together of two people in marriage. The result is a beautiful memento of a moment that the couple can keep for a lifetime.

© ALYSSA MARIE PHOTOGRAPHY

CÉRÉMONIE SYMBOLIQUE DU SABLE

destinationvows.ca 2019 | 7


SACS DE BIENVENUE Avec un mariage à destination, les mariés veulent rendre le voyage agréable pour tous. Les sacs de bienvenue, souvent remplis du nécessaire pour que vos invités passent un séjour amusant en toute sécurité, sont une belle façon de lancer les festivités. Ces sacs incluent par exemple de la crème solaire, des pansements ou des t-shirts et des verres thématiques. Les complexes qui s’y connaissent s’arrangeront pour les déposer dans les chambres des invités avant leur arrivée.

WELCOME-TO-OUR-WEDDING BAGS

© FOX & BRAZEN

Destination weddings are about making the entire trip special for everyone, so welcome bags, typically filled with amenities to make a guest’s stay safe and fun, are a fantastic way to kick off the festivities. Wedding bags can include items like sun lotion, band-aids, and wedding-themed t-shirts and drinking glasses, and the best destination wedding resorts will arrange to have them waiting in guests’ rooms upon arrival.

L’INGÉNIEUSE STATION DE CHAUSSURES Marcher sur le sable avec des talons n’est pas une partie de plaisir. C’est pourquoi une station incitant les invités à enlever leurs chaussures avant de mettre les pieds sur la plage est un excellent moyen de rendre tout le monde à l’aise. Certaines mariées astucieuses ont même équipé la station d’accessoires pour la plage, comme des éventails, des sandales ou des brosses anti-sable.

THE OH-SO-SMART “SHOES OPTIONAL” STATION It can be difficult to navigate a sandy beach in heels, so having a station inviting guests to remove their footwear before stepping onto the beach is a great way to make everyone feel comfortable. Some clever brides have also been known to equip the station with alternative beach accessories, such as fans, flip flops, or sand brushes.

destinationmariage.ca 2019

|

8


MENU PERSONNALISÉ Chaque détail d’un mariage à destination fait l’objet d’une attention particulière et d’efforts considérables, et pourquoi ne serait-ce pas aussi le cas pour le menu? Un menu personnalisé composé de mets d’inspiration régionale choisis par les mariés, comme du poisson pêché localement ou de la cuisine de rue authentique, complémente parfaitement un thème bien pensé.

THE PERSONALIZED MENU Careful consideration and tremendous effort are put into every detail of a destination wedding, and why should the menu be any different? A personalized menu of regionally-inspired meal items selected by the bride and groom, such as locally-caught fish or authentic street foods, can really bring a well-thought-out theme together.

Bien que les photos sont une tradition des mariages depuis belle lurette, les mariages à destination ont donné naissance à un nouveau genre de photos aux concepts créatifs. La photo où tout le monde saute en même temps, celle où le mari tient sa femme en suspens le temps d’un baiser ou encore celle du voile qui vole au vent; il y a toujours de nouvelles idées innovantes qui surgissent pour donner un vent de fraîcheur aux photos de mariage.

dm

INSPIRED PHOTOGRAPHY While pictures have been a classic wedding tradition since the invention of the camera, destination weddings have given rise to a new breed of creativeconcept photography. From the “everyone jumps in the air” picture to “the big dip” photo where the groom dramatically dips his bride in a kiss and the “veil blowing” photo, there’s always new and innovative ideas cropping up to keep wedding photo sessions fresh.

© CHERRY PHOTOGRAPHY

PHOTOS INSPIRÉES

destinationvows.ca 2019 | 9


L'AMOUR, JOUR APRÈS JOUR

aircanadavacations.com


VOS AVANTAGES LUNE DE MIEL GRATUITS : • Bouteille de mousseux et boîte de chocolats dès l'arrivée

• Service de préparation

de la chambre au coucher

• 20 % de rabais sur le massage pour couple au spa

• Décoration romantique de la chambre • Départ plus tard de l'hôtel (lorsque disponible)

• Cadeau surprise • Accumulez 4 000 milles-bonis Aéroplan MD par couple 1

Nouvelles réservations seulement. L’offre est sous réserve de disponibilité au moment de la réservation et expire à 23 h 59 (HE) à la date indiquée. Vols exploités par Air Canada ou Air Canada Rouge. Pour connaître les conditions générales, contactez votre agent de voyages. Titulaire d’un permis du Québec n o 702566. N o d’enregistrement TICO 50013537. N o d’enregistrement de la C.-B. 32229. ■ 1Les milles-bonis Aéroplan indiqués sont basés sur deux membres Aéroplan partageant une chambre. Les voyageurs doivent s'inscrire pour accumuler des milles-bonis Aéroplan avant la date de départ du voyage admissible. ■ MDAéroplan est une marque déposée d’Aimia Canada Inc. MDVacances Air Canada est une marque déposée d’Air Canada, utilisée sous licence par la société en commandite Touram, 1440, rue Sainte-Catherine Ouest, bureau 600, Montréal (QC), H3G 1R8.


Mariage de rêve à MADRID DESTINATIONS

Par Megan Honan

AVANT LE MARIAGE : L’AMOUR PREND SON ENVOL Une fois sur place, proposez à vos invités une expérience matinale extraordinaire en montgolfière au parc régional de Guadarrama. Le transport privé en voiture jusqu’au lieu de départ à Villanueva de la Cañada ajoutera une touche de luxe à l’expérience. À bord de votre montgolfière, profitez de la vue imprenable sur les forêts anciennes et le château de Mocha. Un déjeuner de jambon ibérique et un toast au cava local pour célébrer le début des festivités vous attendent à l’atterrissage.

destinationmariage.ca 2019

|

12

Réputée pour son élégance et sa classe, Madrid est la ville parfaite pour les amoureux. Avec ses charmants édifices historiques et ses places publiques bordées de portiques, la capitale est le cadre idéal pour convoler en justes noces.


A Dream Wedding in MADRID

Madrid is a city renowned for its elegance and class, earning the title of a place for lovers. Boasting a plethora of charming historical buildings and portico-lined plazas, the central capital provides the perfect backdrop for your big day.

© DANSANPHOTO

By Megan Honan

© TABITHA MORT

PRE-WEDDING ACTIVITY: LET LOVE TAKE FLIGHT After landing early in the morning, whisk guests on an extraordinary experience on a hot air balloon ride over Madrid’s Guadarrama Regional Park. The private car service on offer will add a touch of luxury as it transports you and your loved ones to the launch site at Villanueva de la Cañada. Once aboard your private balloon, enjoy the stunning views of ancient forests and the Castle of Mocha from above. Upon landing, enjoy a Spanish breakfast of Iberian ham and raise a glass of local cava to celebrate the start of the festivities.

destinationvows.ca 2019 | 13


LA SOIRÉE DE RÉPÉTITION : SOUPER BOHÈME Rassemblez vos proches au Boho Bar, dans le quartier branché de Chueca à Madrid. Ce restaurant intime est disponible pour des locations privées, afin que vos invités et vous puissiez profiter d’un espace éclectique, décontracté, coloré et plein d’accents naturels. Dégustez des huevos rotos (œufs cassés espagnols) et des pinchos morunos (brochettes de porc espagnoles) en entrée avant de passer au magret de canard à la cerise ou au tataki façon ibérique en plat principal. Mariant cuisine méditerranéenne traditionnelle et décor bohème, cet endroit est idéal pour manger, échanger et rire avec ceux qui comptent pour vous.

REHEARSAL DINNER: BOHEMIAN DINING

© BOHO BAR

Gather everyone to cheers you and your soon-to-be spouse at Boho Bar, located in Madrid’s trendy Chueca neighbourhood. This intimate restaurant is available for private rentals where you and your guests can delight in an eclectic space that is relaxed, colourful and brimming with natural accents. Start the meal off with huevos rotos (Spanish broken eggs) and pincho moruno (Spanish pork skewers) before moving onto cherry duck breast and tataki Iberian for the main entrée. Tying in traditional Mediterranean food fare with bohemian décor, it’s the perfect space to eat, share and laugh with loved ones.

LA CÉRÉMONIE : ÉCHANGE DES VŒUX À UCEDA Dites « oui, je le veux » à Cartuja El Sauco, une chartreuse du 17e siècle qui fut autrefois un monastère très fréquenté d’Uceda. Vos promesses d’amour seront éternellement marquées par ses jardins spacieux, son atmosphère rustique, ses vieilles arches et ses poutres en bois. Les arbres en fleur qui entourent les lieux peignent un tableau parfait pour débuter cette nouvelle vie à deux.

CEREMONY: TAKE YOUR VOWS IN UCEDA Say ‘I do’ at Cartuja El Sauco, a 17th-century charterhouse which was once a monastery used widely in the town of Uceda. With spacious gardens and a rustic atmosphere, the old arches and wooden beams of El Sauco will mark the spot you pledge your love to one another. It seems only fitting to have blooming trees surrounding the venue, as you and your partner enter a new phase of growth together.

CONSEIL DE PRO Organiser un mariage à Madrid n’est pas chose facile. Les cérémonies civiles ne sont pas autorisées, mais vous pouvez organiser une cérémonie catholique avec les bons documents, ou encore vous marier au Canada et prévoir une célébration spirituelle à Madrid. Quoi qu’il en soit, assurez-vous de faire affaire avec un spécialiste des mariages à destination qui connaît les lois matrimoniales espagnoles.

destinationmariage.ca 2019

|

14


LA RÉCEPTION : CÉLÉBRATION EN PLEINE CAMPAGNE Savourez vos premiers moments en tant que mari et femme à Antigua Fábrica de Harinas, un ancien moulin à farine dans la campagne. La propriété est entourée de verdure et baignée par plusieurs cours d’eau naturels, avec des montagnes comme arrière-plan. Regardez le vieux moulin se transformer sous vos yeux au coucher de soleil lorsque les guirlandes de lumières illuminent la piste de danse, créant une ambiance des plus romantiques. La jolie grange est l’endroit idéal pour continuer à faire la fête toute la nuit. En Espagne, le DJ ne quitte pas tant que vous êtes là, donc préparez-vous pour une nuit blanche.

Revel in your first few moments as husband and wife at Antigua Fábrica de Harinas, an old converted flour mill in the countryside. The property is surrounded by nature and bathed by several natural water channels, with mountains set in the background to boot. Watch the old mill transform before your eyes as the sun sets and dazzling string lights illuminate the dance floor for a romantic setting. A charming barn on-site offers the perfect location to keep the dancing going all night long. In Spain, the DJ doesn’t leave until you do, so prepare for an all-nighter.

© ANTIGUA FÁBRICA DE HARINAS

RECEPTION: CELEBRATE IN THE CHARMING COUNTRYSIDE

LA LUNE DE MIEL : PETITE ESCAPADE THERMALE Passez quelques jours de plus en ville pour vous détendre. Après le départ de vos invités, célébrez en privé avec votre mari au Radio ME Madrid Rooftop Bar offrant une vue panoramique sur Madrid et des cocktails créatifs. Visitez aussi le Hammam Al Andalus Madrid pour baigner (littéralement) dans le bonheur conjugal dans les seuls bains arabes de la ville. Puis, allez profiter des eaux cristallines et du beau soleil d’Ibiza, située à seulement une heure de vol.

dm

© ME MADRID REINA VICTORIA

HONEYMOON: ESCAPE TO THE BATHS Spend a few extra days in the city to relax and unwind. After parting with your guests, celebrate privately with your husband at Radio ME Madrid Rooftop Bar with stunning panoramic views of the city and unique crafted cocktails. Head to Hammam Al Andalus Madrid to literally soak up wedded bliss at the only Arab Baths in Madrid. Then, jet off on a quick one-hour flight to the crystal-clear beaches of Ibiza and bask in some sunshine.

PRO TIP Planning a wedding in Madrid is no easy task. While civil ceremonies are not allowed, you can have a Catholic ceremony with the right documentation, or else tie the knot at home, and host a spiritual celebration in Madrid. Either way, ensure you have a destination wedding specialist who knows their way around Spain’s wedding regulations.

destinationvows.ca 2019 | 15


MEXICO • JAMAICA • DOMINICAN REPUBLIC


by 4 color: 45C 40M 25Y

If using as 1 color: PMS 5285

Les étoiles s’aligneront pour votre grand jour Dites « oui, je le veux » sur les plages blanches de la mer des Caraïbes, où une brise chaude et douce fait bruire les palmiers. Le mariage de vos rêves est à votre portée aux hôtels cinq étoiles tout compris de la chaîne Palladium. Pour la mariée qui prévoit une expérience cosmopolite dans une région tropicale, le Palladium Hotel Group et Karen Bussen, l’une des meilleures consultantes en matière de mariage de Manhattan, se sont alliés pour créer la série de forfaits mariage Simple Stunning Weddings exclusive aux hôtels Palladium. Choisissez parmi cinq options raffinées et sophistiquées pour une célébration sur mesure qui reflétera votre style unique. Profitez de la splendeur naturelle des hôtels Palladium. Échangez vos vœux dans un pavillon romantique au haut d’une falaise entourée de palmiers et de jardins tropicaux luxuriants surplombant la mer, ou joignez-vous en une union romantique sur une magnifique plage, qui offre un décor époustouflant sous le soleil. Ou encore, débutez votre vie conjugale à l’une des nombreuses chapelles charmantes sur place (dans certains hôtels). Quels que soient votre style, vos goûts et votre budget, les hôtels Palladium peuvent transformer le mariage de vos rêves en une réalité qui dépassera toutes vos attentes.

Pour en savoir plus, veuillez communiquer avec votre planificateur de mariages à destination de Réseau Ensemble.


DESTINATIONS

Romance à

SAINTE-LUCIE Par Maria-Teresa Andreacchi

destinationmariage.ca 2019

|

18

Nous avons trouvé notre oasis de rêve : une grande terrasse nichée derrière les cocotiers avec vue directe sur les Pitons. Même les petits oiseaux tropicaux sont euphoriques, leur chant résonnant dans notre chambre. En écoutant le son de l’océan, une certitude m’apparaît : Sainte-Lucie est l’île la plus romantique que nous ayons visitée. Seul pays au monde nommé d’après une femme, Sainte-Lucie est unique en son genre. Difficile de concevoir comment cette petite île, d’un peu plus de 43 km de long, peut abriter une forêt tropicale, un volcan accessible en voiture, des villages riches en culture et de nombreux hôtels cinq étoiles. On dit qu’elle a quelque chose pour tous. Nous, c’est une escapade en couple inoubliable qu’elle nous offre.

© ANSE CHASTANET

Avec sa panoplie de lieux romantiques idylliques cernés par un océan tranquille et une nature sans fin, cette destination phare a tout ce qu’il faut pour charmer, que vous souhaitiez profiter d’une lune de miel paisible loin de tout ou remplie d’aventures douces.


© ANSE CHASTANET

Romance in

ST. LUCIA By Maria-Teresa Andreacchi

With a variety of picture-perfect romantic set-ups surrounded by tranquil ocean views and boundless nature, this leading honeymoon destination has everything to charm you and your loved one, whether you want to enjoy a peaceful and secluded honeymoon or one filled with soft adventures.

Tucked behind the coconut palm trees, it seems that we’ve found our perfect oasis – a large terrace with a direct view of the Pitons. Even the tiny tropical birds are in euphoria, singing as they fly into our room. As I listen to the sound of the ocean, one thing becomes clear, St. Lucia is the most romantic island we’ve been to. The only country in the world named after a woman, St. Lucia is truly one-of-a-kind. Just over 43 kilometres long, it’s difficult to fathom how this tiny island can be home to a tropical rainforest, a drive-in volcano, culturally rich towns and many five-star accommodations. She is said to hold something for everyone. For us, it’s the journey to an unforgettable couple’s getaway.

destinationvows.ca 2019 | 19


© ANSE CHASTANET

We’re staying at Anse Chastanet, an

Nous séjournons à Anse Chastanet, un centre de villégiature à aire ouverte qui incorpore la flore, les oiseaux et le paysage de la région dans l’expérience de vacances. Les bruits de la nature s’infiltrent dans la chambre, et seuls les volets en bois et un moustiquaire bloquent le soleil et les insectes. Doté d’une vue sur les Pitons, site du patrimoine mondial de l’UNESCO, le domaine de 2,4 km2 donne une toute nouvelle définition à l’expression « tourisme vert ».

En compagnie d’un guide local, nous marchons parmi les arbres fruitiers tout en apprenant sur les agriculteurs et les villages environnants. Près du sommet, nous sommes accueillis par un panneau indiquant Stairway to Heaven (escalier vers le paradis). « Parce que la vue est irréelle », nous dit le guide. Et comment! Mon mari et moi sommes éblouis par la beauté du paysage qui s’offre à nous et immortalisons le moment avec un selfie.

destinationmariage.ca 2019

|

20

the region’s flora, birds and landscape into the vacation experience; sounds of nature flow in and out of the room, with only wooden shutters to block the sun and a mosquito net to block the insects. Complete with a view of the island’s UNESCO World Heritage site, the Pitons, the 2.4 square kilometre estate brings an entirely new definition to going green. © ANSE CHASTANET

Après avoir passé notre première matinée à relaxer sur la terrasse, nous nous dirigeons vers le sentier nature de Tet Paul. La randonnée facile de 45 minutes met en vedette l’horticulture exotique et, évidemment, la vue panoramique sur les montagnes de Sainte-Lucie. Paysage le plus photographié des Caraïbes selon les dires, les Pitons, qui s’élèvent à plus de 730 m, sont à la hauteur des attentes.

open-concept resort that integrates

After spending our first morning relaxing on the terrace, we make our way to the Tet Paul Nature Trail. The 45-minute leisure hike is a display of the exotic horticulture and, of course, a scenic view of St. Lucia’s mountains.

Considered to be the most photographed landscape in all of the Caribbean, the Pitons do not disappoint, rising more than 730 metres from the ground. Led by a local guide, we walk past fruit trees, learning about the local farmers and villages nearby. As we near the top, we’re greeted by a sign, Stairway to Heaven. “Because the view is unreal,” the guide says. He is right, my husband and I are blown away by the beauty of the landscape displayed to us and decide to capture this moment with a selfie.


After making our way back to the hotel, we enjoy a delicious private gourmet dinner at the water’s edge on Anse Chastanet beach. The next day, still amazed by the delicious flavors of the island traditional meals, we join the Executive Chef on his weekly harvesting excursion to the hotel’s organic farm, Emerald’s, before going back for a cooking class with wine pairing. As my husband and I are enjoying every second of our honeymoon, we promise ourselves to recreate the same menu for our first wedding anniversary.

De retour à l’hôtel, un délicieux souper gastronomique nous est servi dans l’intimité du bord de l’eau sur la plage de l’Anse Chastanet. Le lendemain, toujours subjugués par les saveurs traditionnelles de l’île, nous nous joignons au chef pour son excursion hebdomadaire à la ferme biologique de l’hôtel, Emerald’s, avant de prendre part à un cours de cuisine avec accords mets-vins. Tout en profitant de chaque seconde de notre lune de miel, nous nous promettons de recréer le menu pour notre premier anniversaire de mariage. Notre voyage à Sainte-Lucie se termine par une aventure à travers un volcan. La Soufrière est un volcan endormi, le seul au monde dont l’intérieur est accessible en voiture, qui sert aujourd’hui à la fois de site géologique et de spa entièrement naturel. Bien qu’aucune étude officielle ne permette de l’affirmer avec certitude, on dit que les bassins de boue et les sources thermales environnantes ont des propriétés médicinales. Une visite de ce spa créé par Dame Nature clôt notre lune de miel en beauté.

We finish our St. Lucia journey with an adventure through a drive-in volcano. Marketed as the “world’s only drive-in volcano,” the Sulphur Springs volcano is a dormant volcano, now a geological site and allnatural spa combined. Though no formal studies have corroborated the claims, the surrounding mud pools and hot springs are believed to contain medical properties. A spa created by Mother Nature is an idyllic ending to our honeymoon.

dm

destinationvows.ca 2019 | 21


CROISIÈRE

Se marierquelle en mer : idée de génie!

Par Erin Lindholm

Que vous rêviez d’échanger vos vœux les pieds dans le sable sur une île privée des Caraïbes, dans une chapelle au plancher de verre à Bora Bora, ou sur un glacier en Alaska, les navires de croisière sont un moyen idéal pour atteindre les destinations les plus exotiques du monde. Se marier en mer est une expérience des plus mémorables. En voici la preuve.

VOUS N’AUREZ AUCUN MAL À PLANIFIER VOTRE MARIAGE.

© PRINCESS CRUISES

Pas besoin de chercher un coordonnateur de mariage, un traiteur, un célébrant ou même un photographe; les principales lignes de croisières telles que Royal Caribbean, Holland America ou Princess Cruises, s’assurent que tous ces détails sont pris en charge dans leurs forfaits mariage. Elles comptent aussi des équipes dédiées à l’organisation de mariages pour s’occuper de la logistique et des formalités juridiques requises pour se marier à l’étranger.

LES MARIAGES EN MER SONT ÉTONNAMMENT ABORDABLES. Comme le font les complexes de villégiature, les croisiéristes offrent en général aux couples un éventail de forfaits. Aspect alléchant, les mariages en mer ne coûtent qu’une fraction de ce qu’ils coûteraient sur la terre ferme. Les forfaits Tie the Knot de Princess Cruises débutent à 3 500 $ CA, et les forfaits mariage de Royal Caribbean, offerts à partir de 5 000 $ CA pour un maximum de 50 invités, comprennent eux une tonne d’avantages pour le couple. La cérémonie à Bora Bora de Paul Gauguin Cruises est quant à elle seulement 950 $, incluant l’arrivée de la mariée dans une pirogue à balancier et la bénédiction tahitienne par un prêtre local.

destinationmariage.ca 2019

|

22


An Ocean Cruise Wedding:

CRUISE

Your Best Idea Ever

By Erin Lindholm

Whether you’re dreaming of exchanging your vows with your toes in the sand on a private island in the Caribbean, in a glass-floored chapel in Bora Bora, or even on the top of a glacier in Alaska, there are few better ways to reach some of the world’s most exotic locales than by cruise ships. Here are a few reasons why getting married at sea makes for a truly memorable wedding experience.

PLANNING YOUR WEDDING DAY COULDN’T BE EASIER.

© PRINCESS CRUISES

No need to hire a wedding coordinator, contract with a caterer, search for an officiant or even hire a photographer — wedding packages on major cruise lines ranging from Royal Caribbean to Holland America to Princess Cruises ensure every last detail is covered. They also all have dedicated wedding planning teams who help with the logistics and legalese required to be married abroad.

CRUISE SHIP WEDDINGS ARE SURPRISINGLY AFFORDABLE.

© ROYAL CARIBBEAN CRUISES

Much like their resort counterparts on shore, cruise lines typically offer an array of wedding packages for couples to explore, with one major catch – weddings at sea are a fraction of what they would cost on land. Princess Cruises’ Tie the Knot packages start at $3,500 CAD, while Royal Caribbean’s wedding packages start at $5,000 CAD for up to 50 guests and include a ton of perks for the wedding couple. Paul Gauguin Cruises’ Bora Bora Wedding Ceremony is just $950, which includes the bride’s arrival via an outrigger canoe and a Tahitian blessing by a local priest.

destinationvows.ca 2019 | 23


GET MARRIED ANYWHERE IN THE WORLD.

Imaginez les possibilités… Quelle que soit la destination qui vous fait rêver, il y a une croisière pour vous y emmener. Holland America fait escale dans plus de 425 ports dans une centaine de pays sur les sept continents. Princess Cruises visite plus de 350 ports, notamment en Alaska, en Asie, en Australie, dans les Caraïbes, en Europe et en Amérique du Sud. Royal Caribbean fait également escale dans plus de 250 ports à travers le monde. Paul Gauguin Cruises, d’un autre côté, se spécialise dans les croisières vers l’une des destinations les plus romantiques au monde : le fameux Pacifique Sud.

Spin the globe and let your imagination roam – if you can dream it, there’s likely a cruise that sails there. Holland America stops at more than 425 ports of call in more than 100 countries on all seven continents, while Princess Cruises stops in more than 350 ports around the globe, including ports of call in Alaska, Asia, Australia, the Caribbean, Europe and South America. Royal Caribbean, too, stops in more than 250 ports of call around the world. And Paul Gauguin Cruises specializes in cruises in one of the most romantic destinations of the world: The fabled South Pacific.

© ROYAL CARIBBEAN CRUISES

© ROYAL CARIBBEAN CRUISES

MARIEZ-VOUS N’IMPORTE OÙ DANS LE MONDE.

FAITES D’UNE PIERRE DEUX COUPS AVEC UN MARIAGE ET UNE LUNE DE MIEL EN MER.

A CRUISE WEDDING IS A DESTINATION WEDDING AND HONEYMOON ALL ROLLED INTO ONE.

Que vous célébriez votre union en mer, lors d’une escale dans un lieu exotique ou avant même le départ officiel de la croisière (une option populaire qui permet aux gens ne participant pas à la croisière d’assister tout de même au mariage), vous voguez littéralement vers votre lune de miel, sans autres plans ou détails logistiques à prendre en compte. Un autre avantage des croisières, c’est que vous n’avez qu’à défaire vos valises une fois et à attendre que le monde vienne à vous. Planifier un mariage et une lune de miel à destination n’a jamais été aussi facile!

Whether you tie the knot at sea, at some exotic locale on shore, or even before you officially set sail – a popular option that allows nonsailing guests to attend your nuptials, too – with a cruise wedding, you quite literally sail away into your honeymoon, without any further travel plans or logistical details to worry about. One of the joys of cruising is that you unpack only once and the world comes to you. Planning a destination wedding and honeymoon doesn’t get more hassle-free than that!

destinationmariage.ca 2019

|

24


© ROYAL CARIBBEAN CRUISES

LES CROISIÈRES OFFRENT UNE PANOPLIE D’OPTIONS POUR DIVERTIR VOS INVITÉS.

WHEN IT COMES TO ENTERTAINING YOUR GUESTS, CRUISES OFFER SOMETHING FOR EVERYONE.

La planification de divers rassemblements et activités pour vos invités tout au long du voyage entre aussi en partie dans l’organisation d’un mariage à destination. Les couples qui se marient en mer n’ont pas le stress de devoir divertir leurs invités, puisque les croisières sont conçues pour répondre aux besoins des passagers de tous âges : célibataires, couples, familles, aventuriers et amateurs de plage. Le dernier navire de Royal Caribbean, le Symphony of the Seas, en est un bon exemple. Il propose une glissade d’eau de 10 étages, un Aquatheater présentant des spectacles acrobatiques, des cours de cuisine, l'expérience Wonderland, un festin gastronomique à prix fixe, et le plus grand casino en mer. Que ce soit sur l’eau ou dans un superbe port d’escale, vos invités trouveront sans aucun doute quelque chose qui correspond à leurs intérêts.

Part of planning a destination wedding is planning various gatherings and activities for your guests throughout the wedding weekend. Getting married on a cruise takes that pressure off the wedding couple to plan and entertain because cruises are designed to cater to guests of all ages, single travellers, couples and families, adventureseekers and sun-worshipers. Case in point: Royal Caribbean’s newest cruise ship, Symphony of the Seas, features everything from a 10-story water slide, acrobatic Aquatheater shows and cooking classes to Wonderland, a prix fixe-style gastronomic feast, and the world’s largest shipboard casino. Whether at sea or in some gorgeous port of call, no doubt your guests will find something that suits their interests.

LARGE GUEST LIST? NO PROBLEM.

Si un mariage en mer vous intéresse, mais que vous vous inquiétez de la faisabilité d’un mariage à grand déploiement, ne vous en faites pas. Les compagnies de croisières sont bien équipées pour répondre aux besoins de grands groupes et coordonnent volontiers les mariages de 200 personnes ou plus. Vous voulez le navire à vous seuls? Le M.S. Paul Gauguin, d’une capacité de 332 invités, peut être à vous pour une semaine inoubliable dans le Pacifique Sud.

If a cruise wedding piques your interest, but you’re concerned about having a larger wedding at sea, rest assured: Cruise lines are well equipped to cater to large groups and can – and readily do coordinate – weddings of 200 guests or more. What about an all-ship buy out? The M.S. Paul Gauguin sails with a maximum of 332 guests and could be all yours for an unforgettable week in the South Pacific.

Nos spécialistes DestinationMariage sont au fait de ce qui distingue chaque croisiériste et sont là pour vous aider à choisir un mariage en mer qui vous ressemble.

dm

© ROYAL CARIBBEAN CRUISES

VOTRE LISTE D’INVITÉS EST LONGUE? PAS DE PROBLÈME!

Our DestinationVows specialists know all about what each cruise line has to offer and are there to help you pick the ocean cruise wedding that’s just right for you.

destinationvows.ca 2019 | 25


Cancun

* on !

VOS MOMENTS PRIVILÉGIÉS DÉBUTENT AU MELODY MAKER CANCUN

Nos forfaits

OO O O O O CRAZY IN LOVE

THE POWER OF LOVE

I WANT IT ALL

BÉSAME MUCHO

POUR SOME SUGAR ON ME

LUNE DE MIEL

STAY WITH ME

RENOUVELLEMENT DE VŒUX

« Crazy in Love » Forfait mariage gratuit : une réservation d'un minimum de 5 chambres supérieures de luxe avec vue sur l'océan pour un séjour d'au moins 3 nuits est requise pour obtenir ce forfait sans frais.

POUR PLUS D'INFORMATION, CONTACTEZ VOTRE SPÉCIALISTE DESTINATIONMARIAGE MD.



HISTOIRES VRAIES

REBECCA ET DANNY :

Un con te de fees devenu réalité Par Megan Honan

Imaginez le paysage magnifique de Guardia Sanframondi, en Italie, avec une mariée aux allures de princesse et un marié fou d’amour : dur à croire que cette scène n’est pas tout droit sortie d’un conte de fées!

destinationmariage.ca 2019

|

28


REAL WEDDINGS

REBECCA AND DANNY:

A Real-Life

Fair yt al e By Megan Honan

A wedding set against the backdrop of Guardia Sanframondi, Italy with a gown fit for a princess and a groom who is so clearly in love. How could this not be a scene from a book of fairytales?

destinationvows.ca 2019 | 29


En réalité, il s’agit du mariage de Rebecca et de Danny, amoureux depuis l’école secondaire.

In reality, this is the real-life wedding of Rebecca and Danny, who also happen to be high-school sweethearts.

Lorsque Rebecca avait à peine 13 ans, elle a accepté une invitation de Danny. Les deux adolescents s’étaient rendus à une partie de hockey junior locale, et ils ne se sont jamais quittés depuis. Ils ont poursuivi leurs études côte à côte et leur couple s’est solidifié au fil des ans. Lorsque Rebecca s’est réveillée un 25 décembre, quinze ans plus tard, elle a trouvé une bague de fiançailles dans son bas de Noël.

When Rebecca was just 13 years old, she agreed to a date with Danny. They met up to watch a local junior hockey game and as they say, the rest is history. They spent their formative years side-by-side and grew together as a couple. After 15 years together, Rebecca awoke on Christmas morning to an engagement ring in her stocking.

L’heureuse élue s’est empressée d’accepter, puis le couple a rapidement conclu qu’il souhaitait organiser un mariage à destination – en Italie. La décision était simple, puisque Rebecca et Danny sont les fiers propriétaires d’une maison à Guardia Sanframondi, en Italie. Il était donc évident que leur destination de rêve serait le lieu tout indiqué pour se marier. Cependant, la planification d’un mariage dans une petite ville italienne, sans lieux d’hébergement officiels, s’est avérée plus compliquée

destinationmariage.ca 2019

|

30

After she gave a big, emphatic “yes,” the first thing they both agreed on was that they wanted a destination wedding – and they knew it had to be in Italy. The decision was easy: The pair are the proud owners of a home in Guardia Sanframondi, Italy – so it only made sense that their dream getaway destination would serve as the backdrop for their wedding. But planning a wedding in a tiny Italian town with no official accommodation proved to be a problem. That’s when Rebecca turned to a DestinationVows specialist.


La planification d’un

Planning a wedding

mariage dans une petite

in a tiny Italian town

ville italienne, sans

with no official

lieux d’hébergement

accommodation

officiels, s’est avérée

proved to be a

plus compliquée que

problem. That’s

prévu. C’est alors que

when Rebecca

Rebecca s’est adressée

turned to a

à une spécialiste

DestinationVows

DestinationMariage.

specialist.

destinationvows.ca 2019 | 31


que prévu. C’est alors que Rebecca s’est adressée à une spécialiste DestinationMariage. « Je ne l’aurais jamais organisé moi-même. Nous aurions changé nos plans si nous n’avions pas eu une spécialiste pour rassembler les pièces du casse-tête, s’exclame Rebecca. Elle a fait des pieds et des mains pour trouver l’emplacement, et a littéralement appelé la population entière de la ville pour demander à chacun s’il était prêt à nous louer sa maison afin d’héberger nos invités. Elle a fait de la magie et elle a réussi! » Provenant d’un peu partout, les 80 invités sont arrivés tour à tour dans la jolie petite ville de Guardia Sanframondi et y ont été accueillis dans la plus pure tradition italienne. Ils sont rapidement tombés sous le charme de la ville et de la générosité de ses habitants. Comme Rebecca et Danny voulaient s’assurer que leurs invités vivent une expérience authentique, ils avaient prévu une visite guidée du pays en plus du mariage. Ils ont amené leurs invités à Rome, où ils ont pu visiter le Colisée, la Fontaine de Trévi, les escaliers de la Piazza di Spagna et le Vatican, puis ils se sont rendus à Minori, sur la côte amalfitaine, et, bien sûr, à Pompéi. De retour à Guardia Sanframondi, Rebecca et Danny ont commencé à se préparer pour le grand jour. Les hommes se sont rendus chez le barbier et ont bu quelques bières. De son côté, Rebecca a rassemblé ses meilleures amies à son café préféré, puis elle les a amenées se faire coiffer et maquiller. Les femmes ont ensuite fait la dolce vita en savourant de délicieux antipastos. Puis, la mariée s’est glissée dans sa robe de princesse, dont les perles anciennes scintillaient sous le soleil, et s’est rendue au château médiéval local. Danny et elle étaient le premier couple à s’y marier depuis plus de mille ans.

destinationmariage.ca 2019

|

32

“I would never have taken this on by myself. If we didn’t have an expert piecing everything together, it would not have been something we would have done,” Rebecca laughs. “She went above and beyond to find the venue, and literally contacted everybody and anybody in town to see if they would be willing to let us rent their homes during the wedding. Somehow, it all worked out!” And as over 80 guests far and wide began to arrive at the small and charming town of Guardia Sanframondi, they were welcomed into the authentic Italian lifestyle. The guests quickly fell in love with the town and the graciousness of the locals. Rebecca and Danny wanted to ensure the authenticity of their guests’ experience, so they arranged a full tour of Italy alongside the wedding. They whisked everyone off to Rome, where they toured the Colosseum, Trevi Fountain, Spanish Steps and Vatican before heading off to Minori on the Amalfi Coast, and of course, to Pompeii. Back in Guardia Sanframondi, Rebecca and Danny set about preparing for their big day. The boys visited the local barber for a haircut and enjoyed a few beers. After grabbing coffee at Rebecca’s favourite local shop, she gathered her closest girlfriends for a hair and makeup session before enjoying a long, leisurely antipasto lunch. She slipped on her princess-style dress – sparkling in the sun from the antique-style beading – and made her way to the local medieval castle. She and Danny would be the first couple to marry in the ancient structure in more than 1,000 years. “As I walked down the aisle I just remember breathing a sigh of relief,” says Rebecca. “People had come all this way and I was just


« Lorsque j’ai remonté l’allée, je me souviens seulement d’avoir poussé un soupir de soulagement, a affirmé Rebecca. Les gens s’étaient déplacés de si loin et j’espérais simplement que tout irait bien. Le moment était irréel. » Debout, aux côtés de quatre garçons d’honneur vêtus de gris et de quatre demoiselles d’honneur rayonnantes dans leur robe rose pâle, Rebecca et Danny ont récité leurs vœux, main dans la main, dans le jardin du château qui surplombe la vallée. En souvenir de cette journée spéciale, ils ont chacun rédigé une lettre qu’ils ont ensuite placée dans une boîte contenant une bouteille de vin local. La boîte a été scellée et ne sera rouverte qu’à leur cinquième anniversaire. Par la suite, les nouveaux mariés ont rejoint leurs amis et leurs familles dans la cour illuminée par des guirlandes de lumières suspendues aux oliviers et des centaines de chandelles blanches. « Mon moment préféré de la soirée a été notre première danse, qui a permis de lancer officiellement la fête. Nous avons dansé au son d’un groupe de musique italien, puis d’un DJ pendant près de huit heures », se souvient Rebecca. Quel a été le deuxième moment préféré de la mariée? « Nous avions commandé beaucoup trop de champagne, il en restait près de 80 %. Nous avons donc eu l’idée d’arroser nos invités avec les bouteilles restantes, ajoute-t-elle en riant. C’était complètement fou. »

hoping it would all come together. It was so surreal.” Standing alongside four groomsmen dressed in grey, and four bridesmaids glowing in pale pink, Rebecca and Danny joined hands in the garden terrace of the castle overlooking the valley below as they said their vows. As a memento of their special day, they each wrote a letter and placed it inside a box of local Italian wine before hammering it closed – to be opened again on their fifth wedding anniversary. Afterwards, the newlyweds joined their friends and family in a courtyard glowing with twinkle lights strung from olive trees, while hundreds of white candles lit up the Italian landscape. “My favourite part of the evening was our first dance. It just kind of kicked off the party and we danced to an Italian band and then a DJ for about eight hours,” Rebecca recalls. The bride’s second favourite part? “We ordered too many bottles of champagne, so we ended up spraying about 80 per cent of them at our guests,” she laughs. “It was crazy.” Rebecca smiles. “But if I could, I’d go back and do it all over again.”

All photos credited to: Liam Hennessey, Applehead Studio

Le sourire aux lèvres, elle renchérit : « Si je pouvais, j’y retournerais pour vivre ce moment magique à nouveau. »

dm

Les images sont une gracieuseté de : Liam Hennessey, Applehead Studio

destinationvows.ca 2019 | 33


DÉCOUVREZ L’AMOUR ÉTERNEL

Nous avons à cœur de faire de votre mariage de rêve un souvenir d´amour inoubliable. BE LIVE HOTELS vous invite à vivre une expérience de mariage dans les Caraïbes des plus captivantes

Pensée créative, souvenirs inoubliables” Cette nouvelle initiative met à votre disposition tous les espaces élégants et exclusifs de l’hôtel pour que vous puissiez célébrer votre RÉCEPTION DE MARIAGE où vous le voulez. Cette option de souper privé est comprise dans tous nos forfaits Caribbean Wedding sans supplément*. Notre équipe de professionnels dévoués s’emploie à satisfaire vos besoins et à offrir à vos invités et vous un service personnalisé dans une ambiance intime.

FORFAIT MARIAGE GRATUIT *

FORFAIT LUNE DE MIEL GRATUIT*

FORFAIT RENOUVELLEMENT DES VŒUX GRATUIT*

FORFAIT MARIAGE GRATUIT *

FORFAIT LUNE DE MIEL GRATUIT*

FORFAIT RENOUVELLEMENT DES VŒUX GRATUIT* *Des conditions s’appliquent.

République Dominicaine Punta Cana Be Live Collection Punta Cana ***** Be Live Collection Punta Cana Adults Only *****

Bayahibe Be Live Collection Canoa ***** Puerto Plata Be Live Collection Marien ***** Boca Chica Be Live Experience Hamaca ****

Cuba

Varadero Be Live Experience Varadero **** Be Live Experience Las Morlas **** Be Live Experience Turquesa ****

Suivez-nous! Pour plus d’informations, communiquez avec votre agence de voyages membre de Réseau EnsembleMD


OUVERTURE OUVERTURE

OFFICIELLE OFFICIELLE Majestic MajesticElegance Elegance Playa PlayaMujeres Mujeres Mexico Mexico Mexique

Automne Automne2019 2019

••Planificateur Planificateurde demariage mariageresponsable responsablede del’organisation l’organisationdu dumariage mariage avant avantetetpendant pendantleleséjour. séjour. ••Choix Choixde dedifférents différentsemplacements emplacementspour pourlalacérémonie, cérémonie,par parexemple exemple lelemagnifique magnifiquebelvédère belvédèresur surlalaplage plageoffrant offrantune unevue vue imprenable imprenablesur surl’océan, l’océan,lalamajestueuse majestueusepergola pergola dans dansles lesjardins jardinsde del’hôtel l’hôteletetlalachapelle chapelle pour pourles lescérémonies cérémoniescatholiques. catholiques. ••Surclassement Surclassementde decatégorie catégoriede dechambre chambre pour pourles lesfuturs futursmariés. mariés. ••Enregistrement Enregistrementhâtif hâtifetetdépart départ tardif tardifpour pourles lesmariés*. mariés*. ••Bracelets Braceletsexclusifs exclusifspour pourles les mariés mariésavec avecaccès accèsaux aux 33hôtels. hôtels. ••Les Lesservices servicesd’un d’unjuge juge de depaix paix(mariage (mariagecivil) civil) ou oud’un d’unprêtre prêtre(mariage (mariage catholique). catholique). ••Magnifique Magnifiquegâteau gâteau de demariage. mariage. ••Un Unarrangement arrangementde defleurs fleurstropicales. tropicales. ••Bouquet Bouquetde defleurs fleurstropicales tropicalespour pourlalamariée mariéeetetboutonnière boutonnière pour pourlelemarié. marié. ••Repassage Repassagede delalarobe robede delalamariée mariéeetetde del’habit l’habitdu dumarié. marié. ••Système Systèmeaudio audioetettraduction traductionsimultanée simultanéedu dumariage mariagesisinécessaire. nécessaire. ••Certificat Certificatde demariage mariageen enespagnol espagnolenvoyé envoyépar parDHL. DHL. ••Champagne Champagneaprès aprèslalacérémonie cérémoniepour pourl’ensemble l’ensembledu dugroupe. groupe. ••Souper Souperromantique romantiqueau auchampagne champagnepour pourles lesmariés. mariés. ••Petit Petitdéjeuner déjeunerromantique romantiquedans danslalachambre. chambre. ••Massage Massagegratuit gratuitpour pourles lesnouveaux nouveauxmariés mariés etetutilisation utilisationgratuite gratuitedu ducircuit circuitthermal. thermal. ••Panier Panierde defruits fruitsde desaison saisondans danslalachambre chambre(2(2fois foisdurant durantleleséjour). séjour). ••Bouteille Bouteillede dechampagne champagnedans danslalachambre chambre(2(2fois foisdurant durantleleséjour). séjour). ••Service Serviceààlalachambre chambre(repas) (repas)inclus incluspour pourles lesmariés. mariés. ••Services Servicessupplémentaires supplémentairessur surdemande. demande.

MARIAGE MARIAGE

GRATUIT GRATUIT sisivous vousréservez réservez15 15chambres chambres ou ouplus pluspour pour77nuits^ nuits^

mariages mariages• •lunes lunesde demiel miel• •groupes groupes• •familles familles• •adultes adultesseulement seulement * *Sous Sousréserve réservededevalidation validationà àl’arrivée. l’arrivée.^Valide ^Validedudu0101déc. déc.2018 2018auau3131déc. déc.2019 2019

PUNTA PUNTACANA, CANA,RÉPUBLIQUE RÉPUBLIQUEDOMINICAINE DOMINICAINE


& Au septième ciel en

HISTOIRES VRAIES

SANTANA

SYMROY :

JAMAÏQUE

Par Vawn Himmelsbach

Santana Russell a toujours rêvé d’un mariage à destination, et la destination allait de soi. « Depuis que je suis toute petite, je rêve de me marier sur la plage », confie-t-elle. Santana est née en Jamaïque et a déménagé à Toronto avec sa famille lorsqu’elle avait six ans. Heureusement, l’amour de sa vie, Symroy, était d’accord pour se marier sur la plage en Jamaïque.

destinationmariage.ca 2019

|

36


& Over the Moon in SANTANA

REAL WEDDINGS

SYMROY:

JAMAICA

By Vawn Himmelsbach

Santana Russell had always wanted a destination wedding. But the destination itself was never a question. “Since I was a little girl I always dreamt of having a beach wedding,” she says. Born in Jamaica, Santana’s family moved to Toronto when she was six years old. Fortunately, when she met her now-husband, Symroy, he was completely on board with a beach wedding in Jamaica.

destinationvows.ca 2019 | 37


Symroy a demandé la main de Santana à l’église, durant le service du dimanche. Mais, à dire vrai, Santana s’en doutait un peu. La nuit précédente, elle avait rêvé qu’il lui poserait la grande question à l’église, mais dans son rêve, la bague de fiançailles était brisée en morceaux.

Symroy proposed at church, during a Sunday morning service. But Santana “kind of knew” he was going to propose — the night before, she dreamt he would pop the question in church. But in her dream, the engagement ring was broken into pieces.

Le jour suivant, ils se sont rendus à l’église avec leurs familles, et Symroy – tout comme dans le rêve – a marché jusqu’à l’autel. « Il m’a demandé de l’épouser devant tout le monde », explique-t-elle. Heureusement, la bague n’était pas en morceaux, mais elle était trop petite : « Le pasteur a alors frotté de l’huile d’olive sur mon doigt, ce qui m’a permis d’enfiler la bague. »

The next day, they went to church with their families, and Symroy — just like in the dream — walked up to the altar and made a speech. “He asked me to marry him in front of everyone,” says Santana. Thankfully, the ring wasn’t broken into pieces, but it was too small, “so our pastor rubbed my finger with olive oil and then it fit.”

Symroy trouvait important de partager ce moment avec la famille et les amis. « L’église est importante dans ma vie, c’est pourquoi je voulais y faire ma demande, ajoute-t-il. Je voulais partager ce moment avec tout le monde. » Même si elle avait littéralement rêvé à sa demande en mariage, Santana espérait depuis longtemps se marier sur la plage en Jamaïque. Le seul hic était de trouver l’endroit. « Je suis très difficile », ajoute-t-elle en riant. Elle savait exactement ce qu’elle voulait : un mariage en blanc et or, avec un soupçon de rose pâle. Les centres de table seraient composés d’orchidées blanches et de branches dorées; les invités seraient vêtus en blanc et or; et le cortège nuptial porterait du rose pâle. La conseillère en voyages du couple, spécialisée en mariages, a suggéré le Moon Palace Jamaica, situé à Ocho Rios. Sans tarder, le couple a pris l’avion pour aller visiter le complexe de visu.

destinationmariage.ca 2019

|

38

For Symroy, it was important to share that moment with family and friends. “Church is an important thing in my life, so I wanted to choose that moment [to propose],” he says. “I wanted to share it with everyone.” While Santana literally dreamt of her proposal, she had long dreamed of a beach wedding in Jamaica — the only challenge was picking a venue. “I’m very picky,” she laughs. She knew exactly what she wanted: a wedding of white and gold, with hints of blush pink. Centrepieces would feature white orchids and golden branches; guests would wear white or gold, and the bridal party would wear blush pink. The couple’s travel agent specializes in weddings, and suggested Moon Palace Jamaica in Ocho Rios. So the couple hopped on a flight to check it out for themselves. “It was perfect for what we had in mind,” says Symroy. Not only could they have a beach wedding, but the package included all excursions


— not just for the bride and groom, but for all of their guests. That meant friends and family could accompany them on outings — such as a catamaran cruise and rainforest bobsled at Mystic Mountain — at no extra cost.

« L’endroit était parfait pour ce que nous avions en tête », se rappelle Symroy. Non seulement ils pouvaient y organiser leur mariage sur la plage, mais le forfait comprenait en plus toutes les excursions – tant pour eux que pour leurs invités. Leurs amis et familles n’auraient pas à débourser de coûts supplémentaires pour les accompagner dans leurs sorties, comme la croisière en catamaran et la course de bobsleigh dans la forêt tropicale. Le complexe hôtelier était aussi prêt à réaliser le rêve de Santana. Elle a pu expédier son propre décor et du sucre doré pour que le traiteur puisse confectionner le gâteau de mariage de ses rêves : un gâteau à étages blanc et or. Le menu comprenait une foule de spécialités jamaïcaines, dont l’une des préférées de Santana, la soupe aux haricots rouges. On y retrouvait également le plat national de la Jamaïque – du poisson salé et de l’akée –, de l’escabèche (une variante jamaïcaine du ceviche), du porc et du poulet charqui, ainsi que du maïs au fromage avec du calalou et des plantains frits. « En d’autres mots, le repas traditionnel du dimanche en Jamaïque », précise-t-elle. La spécialiste DestinationMariage a joué un rôle clé pour faire du rêve de Santana une réalité : un mariage à destination unique en son genre. « Elle a tout fait pour moi », souligne Santana. Même si ce jour leur était consacré, les mariés voulaient que la journée soit tout aussi spéciale pour leurs invités. La table d’honneur a été disposée afin que tous les invités – vêtus de blanc et de doré – puissent admirer l’océan.

The resort was also willing to turn Santana’s vision into reality. She shipped down her own décor, and brought gold sugar so the catering team could make the wedding cake of her dreams — a gold and white layer cake. The menu was curated with plenty of Jamaican specialties, including one of Santana’s favourites: Jamaican red pea soup. Also featured was ackee and saltfish (Jamaica’s national dish), escovitch (a Jamaican variation of ceviche), jerk pork and chicken, cheesy corn with callaloo and fried plantains — “what we eat every Sunday in Jamaica,” she says. The DestinationVows specialist played a key role in bringing Santana’s dream wedding to life — one that wasn’t a cookie-cutter destination wedding. “She did everything for me,” says Santana. Even though it was their special day, they wanted it to be just as special for their guests. The head table was situated so that all the guests — dressed in white and gold — looked out over the ocean.

Santana a eu un mariage parfait, celui dont elle avait tant rêvé depuis qu’elle était toute petite, mais les moments les plus mémorables sont ceux où sa mère lui a posé son voile et lorsqu’elle a descendu l’allée au bras de son père.

Santana got the perfect wedding — the one she had dreamt about since she was six years old. But it was moments like her mom pinning on her veil and her dad walking her down the aisle that she remembers most.

Pour Symroy, en plus de tout le blanc et l’or, la vision dont il se souvient le plus est celle de sa fiancée qui marchait vers lui dans l’allée. Il l’admet, ça l’a fait pleurer.

For Symroy, amidst all the white and gold, it was the vision he saw walking down the aisle that he recalls so vividly: “When I saw my wife,” he says, “that made me cry.”

dm

Les images sont une gracieuseté de : ROMANZA Wedding Photography

All photos credited to: ROMANZA Wedding Photography

destinationvows.ca 2019 | 39


Célébrez votre amour avec Transat

Avantages Transat pour les groupes mariage

Nous vous comblerons, vous et votre tendre moitié — et oui, vos invités aussi — de petites attentions avec le même dévouement enthousiaste que votre dame et votre garçon d’honneur. Réservez votre forfait mariage dans le Sud avec nous, et nous vous offrirons tous ces cadeaux de mariage avant le grand jour.

› 100$ Crédit d’excursion

› Surclassement gratuit à Option Plus d’Air Transat › 500$ Crédit-voyage pour de prochaines vacances › Aucun dépôt pour les invités › Garantie baisse de prix › Compartiment réservé pour votre robe de mariée › Accès gratuit aux salons des aéroports › Voyage de planification de mariage gratuit Des conditions s’appliquent.

Ça sent les vacances


L’AMOUR

PLUS QUE JAMAIS

Un moment si spécial, unique et incomparable mérite le paradis.

#MeliaCuba

CUBA PLUS QUE JAMAIS

LA HAVANE: Meliá Cohiba, Meliá Habana, Tryp Habana Libre II CIENFUEGOS: Meliá San Carlos, Jagua by Meliá, La Unión by Meliá II CAMAGÜEY: Gran Hotel by Meliá, Colón Hotel by Meliá, Innside Camagüey (New Opening) II SANTIAGO DE CUBA: Meliá Santiago de Cuba II VARADERO: Paradisus Princesa del Mar, Paradisus Varadero, Meliá Internacional, Meliá Las Américas, Meliá Las Antillas, Meliá Marina Varadero, Meliá Península Varadero, Meliá Varadero, Sol Palmeras II CAYOS: Paradisus Los Cayos, Meliá Buenavista, Meliá Cayo Santa María, Meliá Las Dunas, Meliá Jardines del Rey, Meliá Cayo Coco, Meliá Cayo Guillermo, Sol Cayo Guillermo, Sol Cayo Largo II HOLGUÍN: Paradisus Río de Oro, Sol Río de Luna y Mares


HISTOIRES VRAIES

Brittney et Al :

Une soirée sans tracas

Par Alex Davies

Calme et décontractée, Brittney Brown est tout le contraire d’une mariée hystérique. Elle avait une seule règle bien précise pour son mariage : « Je ne serai PAS stressée ce jour-là! » C’est en partie pourquoi le couple a choisi le Sandos Caracol Eco Resort,

pensé qu’un lieu central, où les gens pourraient passer leurs vacances

refuge pour animaux. Le couple savait que les invités auraient droit à une expérience unique : « Ce n’est pas un complexe typique avec un hôtel, une piscine et une plage », souligne Brittney. « Partout où vous marchez, vous êtes entouré de jungle. Il y a aussi un village maya… »

ensemble, était la meilleure solution », explique le mari de Brittney, Al.

« Et que dire des glissades d’eau, ajoute Al. Il y a de tout pour tous les goûts! »

Les forfaits de mariage et l’équipe expérimentée ont vraiment séduit

Le couple avait invité 47 personnes à séjourner pendant sept jours, ce qui donnait à tous amplement le temps de respirer avant le grand jour. Tout le monde a réservé son séjour par l’entremise de la même spécialiste DestinationMariage qui a simplifié le processus et libéré le couple de ce fardeau.

à Playa del Carmen. Les mariés rêvaient déjà d’un mariage à destination, puisque leurs familles habitent aux quatre coins du Canada. « Nous avons

le couple qui ne souhaitait pas particulièrement une cérémonie traditionnelle, en grande pompe. « Cette journée est censée être la plus heureuse de notre vie. Moins on avait de soucis, plus on pouvait en profiter. » Or, c’est le volet environnemental du Sandos Caracol qui a convaincu ce couple écoresponsable. Brittney est aussi tombée sous le charme du

destinationmariage.ca 2019

|

42

Le jour du mariage, le groupe a pu profiter de la première brise de la semaine; une bouffée de fraîcheur fort appréciée dans la chaleur


Brittney & Al:

REAL WEDDINGS

A Stress-Free Soiree

By Alex Davies

Effortlessly relaxed and casually cool, Brittney Brown is the anti-bridezilla. But she did have one strict rule for her wedding: “I was NOT going to be stressed on the day!” That outlook was partly why the couple chose Sandos Caracol Eco Resort in Playa del Carmen. They already wanted a destination wedding because their families were spread all across Canada. “We thought a central location where people could have an entire vacation together was best,” explains Brittney’s husband, Al. The pre-arranged wedding packages and experienced team were a big draw for a couple who weren’t fussed about traditional pomp

and circumstance. “It’s supposed to be the happiest day of our lives, and the less you have to worry about, the more you can be present.” But, it was Sandos Caracol’s environmentally-friendly features that sealed the deal for the eco-minded pair. Brittney also loved the resort’s animal sanctuary, and they knew their guests would get a unique experience. “It wasn’t your typical resort with hotel, pool, beach,” Brittney recalls. “You’re walking through the resort, and

destinationvows.ca 2019 | 43


écrasante de juillet. Brittney était magnifique dans sa robe en dentelle agrémentée d’une traîne et ouverte dans le dos. Elle a remonté l’allée avec des fleurs dans les cheveux et des sandales aux pieds. Al, pour sa part, maîtrisait le style plage-chic dans ses shorts vert menthe et sa chemise en lin blanc. Le couple s’est marié sous un pavillon drapé de fleurs blanches et d’oiseaux de paradis, la fleur préférée de la mariée. La vue paradisiaque derrière le couple était à couper le souffle. Le bleu magnifique de l’eau qui clapotait doucement sur la plage de sable blanc était magique. La cérémonie spirituelle s’est déroulée à merveille et l’émotion était palpable, même pour Al! Il a beau blâmer « le vent et le sable » pour expliquer ses larmes, mais en l’écoutant raconter le moment où il a vu Brittney dans sa robe, vous ne croiriez pas à l’histoire du sable non plus. Les invités ont savouré des cocktails et des bouchées mexicaines à l’apéro, avant de se diriger vers la terrasse sur le toit pour la réception. Les tables, sur lesquelles trônaient de jolis arrangements de roses et de lis blancs, encerclaient une fontaine illuminée, ce qui donnait à l’endroit un style à la fois simple et majestueux. Sur la table d’honneur se trouvaient deux

destinationmariage.ca 2019

|

44

you’re surrounded by jungle. They had a Mayan village there too…” “And waterslides!” Al adds. “Something for everybody!” They invited 47 guests to stay for a seven-day vacation, which gave them breathing room before the big day. Everyone booked their travel through one destination wedding specialist, which streamlined the process and took the weight off the couple’s shoulders. On the wedding day, they were blessed with the first cool breeze of the week, taking the edge off the otherwise scorching Mexico-inJuly heat. Brittney was regally relaxed in a head-to-toe lace dress, complete with train and a gorgeous open back, and walked down the aisle with flowers in her hair and sandals on her feet. Al mastered beach formal in mint-green shorts and a white linen shirt. They wed under a round gazebo draped in white flowers accented with Birds of Paradise, the bride’s favourite flower. The postcardperfect view behind them was breathtaking, with gem-coloured waters lapping gently at the sugary white sand. Their spiritual ceremony went off without a hitch or a dry eye in the place— including Al’s! He blames his tears on “a gust of wind and flying sand,” but if you heard how he talks about the first time he saw Brittney in her dress, you wouldn’t believe the sand story either.


crânes de sucre sculptés à la main par un ami du couple, avec une paire miniature identique sur le gâteau de mariage au citron et à la vanille. Le complexe a dépassé les attentes des invités au souper, en offrant des plats adaptés à ceux et celles qui ont des restrictions alimentaires. « Plusieurs membres de ma famille sont véganes ou végétariens, souligne Brittney. Al et moi sommes nous-mêmes véganes, et le complexe a accommodé tout le monde si gentiment. » Les invités ont envahi le plancher de danse toute la soirée, bien au-delà de la dernière tournée. « Après la réception, nous avons déplacé la fête au bar de l’hôtel comme nos familles adorent danser, ajoute Brittney. Le plaisir était au rendez-vous, exactement comme nous l’avions souhaité. » En y repensant, Brittney et Al sont entièrement satisfaits et ne voudraient pas changer quoi que ce soit. Sinon, peut-être un point... « La seule chose que nous aurions faite différemment est de réserver quelques journées seulement pour nous deux après le mariage, afin de prendre le temps de nous retrouver à la suite de ce gros événement », mentionne Brittney. Al est bien d’accord : « Passez le mot aux couples qui planifient un mariage à destination. »

dm

Les images sont une gracieuseté de : ROMANZA Wedding Photography

Guests enjoyed cocktails and Mexican snacks during cocktail hour before heading to the rooftop patio for the reception. Tables loaded with beautiful white lily and white rose centrepieces surrounded an illuminated fountain, creating a simple-yet-stunning scene. The head table displayed two sugar skulls handcrafted by the couple’s friend, with an identical mini pair sitting on the lemon-vanilla wedding cake. The resort exceeded expectations at dinner, providing options for everyone with a dietary restriction. “A lot of my family are vegan and vegetarian,” Brittney explains. “Al and I eat vegan, and the resort accommodated everyone so wonderfully.” The dance floor was packed all night, beyond last call. “Once the reception finished, we moved everyone down to the resort’s disco because our families are big dancers.” Brittney recalls. “Everything was just so fun, and that’s exactly what we wanted.” Looking back, Brittney and Al are 100 per cent positive they wouldn’t change a thing – well, 99 per cent positive... “The only thing we would have done differently is book a couple of days to stay at the resort after the wedding, just us two, to reconnect after this huge event,’’ Brittney says. Al agrees. “Pass that along to anyone planning a destination wedding.” All photos credited to: ROMANZA Wedding Photography

destinationvows.ca 2019 | 45



LUNE DE MIEL

Lune de miel italienne

HONEYMOON

POUR ŒNOPHILES Par Christina Newberry

L’histoire d’amour d’Athena et Chris Huff a toujours été marquée par leur passion commune pour le vin local. C’est d’ailleurs lors d’un week-end en amoureux dans les vignobles de Niagara-on-the-Lake pour célébrer un anniversaire que Chris a demandé Athena en mariage.

Honeymoon in Italy

A WINE-LOVERS’

By Christina Newberry

A shared love of local wine has always been part of Athena and Chris Huff’s love story. It was during an anniversary wine tour weekend to Niagara-on-the-Lake that Chris asked Athena to marry him.


Ces amoureux sont des habitués d’un vignoble situé non loin de leur résidence. C’est là qu’ils se sont mariés, les vignes d’automne offrant une toile de fond magnifique pour leurs photos. Un énorme écriteau de félicitations accueillait le groupe sur ce domaine qu’ils connaissaient bien.

The couple are regular visitors to a local winery near their home. When they married, the autumn vineyards offered a perfect backdrop for their wedding photos – and a huge congratulations sign greeted them as the wedding party drove onto the familiar property.

Une semaine plus tard, les jeunes mariés sirotaient un chianti local et mangeaient du fromage régional en admirant les vignes sur arrièreplan de montagnes du vignoble familial de Poggio Amorelli, en Toscane. Même à des milliers de kilomètres de distance, ils se sentaient comme à la maison. Leur lune de miel italienne de deux semaines, articulée autour de la nourriture et du vin – « deux choses que j’adore », dit Athena –, les a menés à Rome, à Florence, à Naples et à Sorrente, ainsi qu’en Toscane et sur la côte amalfitaine pour des visites d’une journée.

A week later, sipping the local Chianti and eating regional cheese while looking over mountainside vineyards at the family-owned Poggio Amorelli winery in Tuscany, the newly-married couple felt worlds away and yet very much at home. Their two-week honeymoon to Italy revolved around food and wine – “some of my favourite things,” Athena says – with stays in Rome, Florence, Naples and Sorrento and day tours to Tuscany and the Amalfi Coast.

Chris et Athena avaient beaucoup voyagé ensemble avant leur mariage, surtout dans les Caraïbes. Ils voulaient une lune de miel qui ne serait pas que des simples vacances, mais une expérience inoubliable, se souvient Athena. C’est après avoir entendu des commentaires élogieux de la part de leurs amis que l’Italie s’est imposée comme choix naturel. Ne connaissant pas bien la région et souhaitant aller au-delà des attraits touristiques habituels, Chris et Athena ont fait appel à une spécialiste des voyages romantiques pour planifier un séjour personnalisé qui reflétait leur style. « Les musées et l’histoire ne nous intéressent pas autant que la culture, la cuisine et le vin, explique Athena. Pour nous, pas question de faire la file pendant trois heures pour regarder une photo. Nous aimons explorer par nous-mêmes et être actifs. » Une fois à Rome, le couple était heureux d’apercevoir un chauffeur qui les attendait à l’aéroport. Leur conseillère en voyages leur avait recommandé

destinationmariage.ca 2019

|

48


de s’offrir les transferts privés à chaque aéroport et gare dans lesquels ils seraient de passage, pour ne jamais avoir à se soucier du transport. « L’aspect négatif des voyages, ce sont les déplacements, souligne Athena. Les transferts privés nous ont permis de nous déplacer en douceur, sans stress. On n’avait pas à s’inquiéter d’avoir à appeler un taxi ou de la barrière linguistique. » Le couple s’est rapidement plongé dans la culture gastronomique italienne avec un cours privé de fabrication de pâtes à Rome. « Mon mari n’est pas un grand cuisinier, indique Athena en souriant. C’était drôle de le regarder faire. » À Florence, ils ont suivi un cours de groupe avec un chef qui leur

Chris and Athena had done plenty of travelling together before their marriage, usually to the Caribbean. For their honeymoon, they wanted an “extramemorable” experience that was more than just a vacation, Athena recalls. Italy seemed a natural choice after hearing rave reviews from friends. Not knowing much about the area and wanting to go beyond the usual tourist attractions, Chris and Athena worked with a destination romance specialist to plan a custom trip that fitted their own travel style. “We’re not as into museums and history as we are culture, food and wine – in abundance,” Athena says. “We didn’t want to wait three hours in line to look at a picture. We like to do our own exploring and we wanted to take a more active approach.” When the couple arrived in Rome, they were thankful to spot a driver waiting for them at the airport. As a special splurge, their travel agent had recommended booking private transfers for every airport and train station throughout their trip, so they never had to think about a thing once they landed in Italy. “The worst part of travelling is the travelling,” Athena points out. “Private transfers made for a very smooth transition with zero stress. We didn’t have to worry about getting a cab or any language barriers.”

destinationvows.ca 2019 | 49


enseignait la préparation d’un repas de pâtes fraîches style « du marché à la table » avec un ragù de viande toscan. Cuisiner avec de l’huile d’olive, de la viande, des légumes et des herbes d’origine locale en partageant une bouteille de vin avec des voyageurs australiens et newyorkais s’est révélée une expérience vraiment spéciale pour le couple. « La nourriture était délicieuse, raconte Athena. En Italie, on fait plus avec moins. Les repas étaient servis en toute simplicité, mais étaient toujours succulents. J’ai souvent pensé que plus d’ingrédients signifiait plus de saveur, mais non. C’était une belle leçon pour moi. J’adore cuisiner, donc c’était une expérience formidable. » À Sorrente, l’étroite route de montagne menant à leur hôtel en valait la peine malgré l’expérience éprouvante, ne serait-ce que pour admirer la vue imprenable depuis l’énorme balcon de leur chambre, située au dernier étage et donnant sur la baie de Naples et le Vésuve. « Le trajet était magnifique, et la route était de la pure folie, se souvient Athena. Mais en arrivant dans la chambre, nous avons bien vu que le panorama de cette altitude était incroyable. » À l’approche de leur premier anniversaire de mariage, les Huff savourent encore les expériences culinaires qu’ils ont partagées pendant leur lune de miel. Athena a commencé à fabriquer ses propres pâtes, et pour leur souper d’anniversaire, elle prévoit les servir avec la sauce toscane qu’ils ont préparée ensemble à Florence et une bouteille de chianti qu’ils gardent dans leur cellier.

dm

destinationmariage.ca 2019

|

50

The couple dove into Italy’s food culture right away with a private pasta-making lesson in Rome. “My husband is not a huge cook,” Athena says with a smile. “It was fun for me to watch him.” In Florence, they joined a group class in a chef’s kitchen to prepare a market-totable meal of fresh pasta with Tuscan meat ragu. Cooking with local olive oil, meat, vegetables, and herbs while sharing a bottle of wine with fellow travellers from Australia and New York was a really special experience for the couple. “Both meals were just amazing,” says Athena. “In Italy, less is more. Everything was served very simply, but was very delicious. I always figured more ingredients means more flavour, but that is not the case. It was kind of a learning curve for me, which was a great experience since I love to cook.” In Sorrento, a harrowing drive up a narrow mountain road was worth it for the stunning views from the couple’s top floor corner hotel room looking over the Gulf of Naples and Mount Vesuvius from an enormous balcony. “The drive was interesting, on a crazy road,” Athena recalls. “But actually getting to the room, seeing it all from that height was pretty incredible.” As their one-year anniversary approaches, the Huffs are still savouring the culinary experiences they shared together on their honeymoon. Athena has started making her own pasta from scratch. For their anniversary dinner, she’s planning to pair it with the Tuscan sauce they made together in Florence and serve a bottle of Chianti the couple has tucked away in their cellar.


Assurance Protection sans égal de Manuvie MD

L’assurance voyage est maintenant encore plus simple.

L’assurance Protection sans égalMD offre : • Un excellent rapport qualité-prix • Jusqu’à concurrence de 10 000 000 $ pour l’assurance Soins médicaux d’urgence • Une couverture complète, donnant la possibilité d’annuler pour quelque motif que ce soit

Pour plus d’information, communiquez avec votre agence de voyages membre

• Un service d’assistance accessible en tout temps • Moins d’exclusions et aucun questionnaire médical

*Certaines conditions, restrictions et exclusions s’appliquent. Pour en savoir plus, veuillez vous reporter au contrat. Assurance établie par

La Compagnie d’Assurance-Vie Manufacturers (Manuvie) et La Nord-américaine, première compagnie d’assurance, filiale en propriété exclusive de Manuvie.

Le nom Manuvie, le logo qui l’accompagne et le nom Assurance Protection sans égal de Manuvie sont des marques de commerce de La Compagnie d’Assurance-Vie Manufacturers qu’elle et ses sociétés affiliées utilisent sous licence. © La Compagnie d’Assurance-Vie Manufacturers, 2018. Tous droits réservés. Manuvie, P.O. Box 670, Stn Waterloo, Waterloo (Ontario) N2J 4B8.

180415 (12/2018)

MD

de Réseau Ensemble .


R

ien ne doit être laissé au hasard lorsque vient le temps de célébrer votre amour. Nos spécialistes DestinationMariage sont des conseillers en voyages experts dans l’art de planifier vos célébrations romantiques, qu’il s’agisse d’un mariage, d’une lune de miel, d’un renouvellement de vœux… Quels que soient vos désirs et besoins, ils sauront les satisfaire, tout en vous permettant de vivre des moments qui resteront gravés à jamais dans votre mémoire. MD

Faites appel à nos spécialistes dès maintenant, un monde de romantisme vous attend.

destinationmariage.ca destinationvows.ca

DestinationMariage

MD

spécialisé dans les mariages et lunes de miel à destination


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.