revista sampa.6

Page 1

SAMPA Carnaval e Turismo

- A Revista Ofi cial do Carnaval de Sรฃo Paulo

|

nยบ 6 - 2007

|

www.revistasampa.com.br


editorial • word´s publisher

O sonho

se tornou realidade Continuamos

caminhando em prol do carnaval

de São Paulo. Construindo uma história, realizando, ligados ao nosso samba, à nossa batucada, sempre dizendo que a paixão é passageira, mas o amor é eterno e o nosso fascínio continua.

THE DREAM IF BECAME REALITY We continue walking in favor of the carnival of São Paulo. Constructing to a history, carrying through, on to

Com a mesma alegria e determinação em tornar os sonhos na mais pura realidade, no anseio de toda comunidade. Rendemos

our samba, always saying that the passion is passenger,

nossas homenagens ao nosso cardeal. Como dizia o inesquecível

but the love is perpetual and our allure continues.

“Pé Rachado”, Juarez é um dos cinco cardeais do samba. Com to-

With the same joy and determination in becoming the dreams in the purest reality in the yearning of all community. We relieve our homage’s to our cardinal. As he said the “Cracked Foot” Juarez is one of the fi

ve

do o nosso respeito, dedicamos esta edição a ele: o mestre Juarez da Cruz – grã mestre do samba paulista. “O sonho de um é apenas um sonho, mas o sonho de muitos é realidade”.

Se, ao invés de destruir só pensássemos em

cardinals of the samba, with all our respect, dedicates

construir ao lado daquilo que já existe, fi caria muito mais fácil al-

to this edition it master Juarez de a Cruz - supreme

cançar a plenitude do sucesso. Não há milagres e sim muito traba-

master of the São Paulo samba. “The dream of one is only one dream, but the dream of many is reality”. If, instead of destroying we only thought about constructing to the side of what already it exists, would be much more easy, to reach the fullness of the success. It does not have miracles very and yes work and fight. What if it can and if must make is to create and to

lho e luta. O que se pode e se deve fazer é criar e dar oportunidade ao crescimento. Aqueles que contribuem para o nosso sucesso, que acreditam junto ao nosso projeto com vontade, com idéias, que ajudam a manter viva nossa chama, todos que colaboram e continuam colaborando com presteza, competência e profi ssionalismo, temos a certeza que a comunidade do samba agradecerá.

give chance to the growth. Those that they contribute

Fantasia, imaginação, ilusão, quimera é sonho.

for our success that they believe next to our project

Vamos brincar com responsabilidade e alegria.

with will, with ideas that help to keep alive our fl ame,

Boa leitura!

all that collaborates and continues collaborating with

Feliz carnaval!

promptness, ability and professionalism we have the certainty that the community of the samba will be thankful. Fancy, imagination, illusion, chimera are dream. We go to play with responsibility and joy. Good reading! Happy carnival! B. Eduardo de Paula Publishing

B. Eduardo de Paula Editor

3


4 expediente

• expedient

www.revistasampa.com.br

Editor / Publisher Projeto Gráfi co e Diagramação / Editor de Fotografi

Graphic Design

a / Photograph Publisher Fo t o s / Photos

Assessoria de Imprensa /

Press Assessorship

B. Eduardo de Paula (eduardodepaula@revistasampa.com.br) Sara Bernini Ricardo Malagoni Ricardo Malagoni, Fábio Licre, Humberto Paiva Tânia Voss

A r t i cu l i s t a / Newspaper Write

Fábio Parra, Fernando Penteado

Co l a b o r a d o r e s / Contributors

Ednei Pedro Mariano, Tânia Voss, Andréa Malagoni, Lucia Vale, A driana G omes

Revisão / Revision Tr a d u çã o / Translation M a r k et ing A d m i n i s t r a çã o / Administration Ci r cu l a çã o / Circulation Divulgação / Publicity Pl a n e j a m e n t o / Planning A s s e s s o r Ju r í d i co / Legal Assessor Co m e r ci a l / Commercial and Publicidade

Fabio Parra Laura Penteado Paula Fernanda Penteado e Cassius Eduardo de Paula Natacha Dandara de Paula e Thiago Eduardo de Paula Fernando Vinicius Penteado e Jefferson Eduardo de Paula Magno Eduardo de Paula e Vinicius Alacoque Cerullo Fernando Penteado Luiz Carlos Ribeiro da Silva B. Eduardo de Paula

Editora Ébano Revista Sampa Carnaval e Turismo / Sampa magazine Carnival and Tourism. Marca e logomarca de uso exclusivo. Proibida a reprodução sem autorização expressa. Mark and logomarca of exclusive use. Forbidden the reproduction without express authorization. Rua Conselheiro Saraiva, 182 – São Paulo – Sp CEP 02037-020 Tel. (11) 6973-8568 / 5541-9250 / 7403-6031

Capa

cover

Modelo / Model Nani Moreira Fotografi a / Photo Ricardo Malagoni e Fábio Licre Arte / Art Sara Bernini Maquiagem e Versagismo / Andréa Malagoni

Makeup

Apoio / Suport Hotel Holiday Inn Parque Anhembi


bio

Fa

re

Lic

Ricardo Malagoni Ricardo Malagoni

R. Malagoni/ Fabio Licre

16


Sampa 9 Entre confetes e serpentinas Tem gringo no samba, beldades e muito ti-ti-ti.

BETWEEN CONFETES AND COILS: They have foreigner in the samba, beauties and very tititi.

73

2007 Grupo de Acesso Terá disputa palmo a palmo, é só ver pra crer. GROUP OF ACCESS: It will have dispute hand span the hand span, to only see pra to believe.

16

Juarez da Cruz Nossos respeitos ao Cardeal do Samba Embaixador Mestre. Saiba como era o carnaval antes e depois de Juarez da Cruz.

82

JUAREZ DA CRUZ: Our respects to the Cardinal of the Samba Ambassador Master and know as it was the carnival before and after Juarez de a Cruz.

Axé minhas baianas Axé, minhas baianas, que entram na roda, levantam poeira, quero ver darem nas cadeiras. AXÉ MY BAIANAS: Axè my Baianas, who enter in the wheel, raises dust, wants

24

G5 Esse aí, quem não conhece, vai conhecer. É pra turista ver! G5: This a who does not know goes to know è pra tourist

26

88

Maracatu nas ruas de São Paulo Também é carnaval aqui e acolá. É festa pra se divertir e brincar. MARACATU IN SÃO PAULO STREETS: Also is carnival. Is party pra if to amuse and to play.

Grupo Especial O grande espetáculo vai começar! O show é pra vocês, confi ra na sexta e no sábado. O sambódromo vai tremer. SPECIAL GROUP: The great spectacle goes to start. The show is for you, confers in friday and in saturday. The Sambódromo goes to tremble.

90

AMESPBEESP Conheça a casa dos mestres-sala e porta-bandeiras e saiba porque o pavilhão é coisa séria. AMESPBEESP: It knows the house of the Mestre Salas and Porta Bandeira and knows because the Pavilion è serious thing.


8 liga • liga

Palavra do

presidente

Uma das

maiores manifestações culturais do mundo - o Carnaval é antes de tudo a festa do povo. Falar do Carnaval para as pessoas que direta ou indiretamente são responsáveis pelo acontecimento é como “chover no molhado”. Quem trabalha na festa ou na sua realização, no mínimo, tem paixão pelo que faz. Pode até mesmo desconhecer uma informação aqui outra ali. Não importa, o reinado de Momo está no âmago dessas pessoas, está no sangue. Quem desconhece a grandeza que envolve o evento, talvez, nem consiga entender toda a sua infra-estrutura, logística, custos, beleza, luxo, magia...todos esses ingredientes juntos transformam a festa de apenas quatro dias num momento inesquecível para muitos. Para que a folia aconteça, muita gente trabalha os 365 dias do ano, até porque o brilho da festa não está restrito somente às passarelas do samba, precisa extrapolar esses limites. Isto é, o carnaval tem que pagar suas contas. Desde 2006, a Liga Independente das Escolas de Samba de São Paulo vem trabalhando em prol de manter a dignidade do carnaval, como também provar a sua importância econômica para a cidade. De modo efetivo, a Liga criou um plano econômico para tornar o Carnaval paulistano ainda mais profi ssional. Na prática, o plano está dando frutos a partir da nova parceria que a Liga estabelecida com a Ingresso Fácil. Do plano econômico à inovação no curso de jurados, a Liga preocupa-se num todo. Em 2007, houve participação de um representante de cada uma das agremiações nos módulos que compõem o curso de jurados. Três são os módulos que integram o curso: Visual (onde recebem noções sobre fantasia, alegoria e enredo); Dança (análise da comissão de frente, mestre-sala e porta-bandeira e evolução) e Musical, o mais extenso, cujo foco é na letra do samba, melodia, harmonia e bateria. Serão 30 jurados para as escolas do Grupo Especial e 30 jurados para as do Grupo de Acesso, além de cinco suplentes. São três jurados por quesito sem o descarte de notas. Permanece a nota fracionada em 0,25. Ainda, visando o aprimoramento do carnaval, a Liga criou um comitê gestor composto pelos presidentes das escolas de samba. Esse comitê tem por finalidade somar os esforços dos envolvidos na realização do evento. O comitê gestor representa todas as entidades que participam do Concurso, fi cando a cargo da Liga a aplicação das sanções previstas no Regulamento Ofi cial. Dentre as novidades do Regulamento, no Grupo Especial, se duas ou mais escolas de samba empatarem na soma total dos pontos obtidos, o critério para o desempate será estabelecido de acordo com a somatória de pontos dos quesitos específi cos, observada a ordem a ser sorteada. Para esse grupo podem ascender até duas escolas do Grupo de Acesso. Haverá o acesso de duas escolas com a maior nota para o Grupo Especial e, em contrapartida, as últimas quatro posições vão para o Grupo I, da UESP. Até o dia 19 de junho de 2007, as escolas de samba são obrigadas a entregarem a fi cha técnica para o Carnaval 2008, contendo os nomes dos responsáveis pelos setores: intérpretes, casais de mestre-sala e porta-bandeira, diretor de harmonia, diretor de bateria, carnavalesco e diretor de carnaval. No cargo de presidente da Liga agradeço à minha diretoria, colaboradores diretos - com o apoio dos presidentes das escolas de samba - ao prefeito de São Paulo, SP-Turis, novos parceiros como a Ingresso Fácil, às revistas Veja e Caras; enfi m a todos que contribuem para o engrandecimento do carnaval paulistano. Alexandre Marcelino Ferreira Presidente da Liga Independente das Escolas de Samba de São Paulo

WORD OF THE PRESIDENT One of the biggest cultural manifestations of the world - the Carnival is before everything the party of the people. To speak of the Carnival for the people who direct or indirectly are responsible for the event is as? To rain in the wet one. Who works in the party or in its accomplishment, at least, it has passion for what it makes. Another one can even though be unaware of information here there. It does not matter; the reign of Momo is in blood of these people. For who the largeness is unaware of that does not involve the event, perhaps, nor does it obtain to understand all its infrastructure, logistic, costs, beauty, luxury, magic… All these together ingredients transform the party of only four days an at a great moment. So that the folia happens, much people work the 365 days of the year, because the brightness of the party is not even restricted only to stage of the samba, need to surpass these limits. That is, the Carnival has that to pay its accounts. Since 2006, Independent League of the Schools of Samba of São Paulo comes working in favor of keeping the dignity of the Carnival, as well as to prove its economic importance for the city. Amongst the new features in the regulation, in the Special Group, if two or more schools of samba to tie up to in the total addition of the gotten points, the criterion for the sattle of matter will be established in accordance with the it adds of points of the specifi c questions, observed the order to be drafted. For this group they can ascend up to two schools of the Group of Access. It will have the access of two schools with the biggest note for Special Group e, on the other hand, last the four positions go for Group I, of the UESP. Until day 19 of June of 2007, the samba schools are obliged to deliver to the fi che technique for Carnival 2008, contend the names of the responsible ones for the sectors: Interpreters, couples of Mestre sala e Porta Bandeira, director of Harmony, director of Battery, and director of Carnival. In the position of president of association I am thankful my direction, collaborators right-handers - with the support of the presidents of the samba schools - to the mayor of São Paulo, SP Turis, new partners as the Easy Ingression, the magazine Sees and Faces; at last to that they contribute for the enlargement of the São Paulo Carnival. Alexander Marcelino Ferreira President of Independent League of the Schools of Samba of São Paulo


entre confetes e serpentinas

• between confetes e coils 9

Entre confetes

e serpentinas Ednei e Gilsa

trinta anos em defesa do pavilhão EDNEI AND GILSA THIRTY YEARS IN DEFENSE OF THE PAVILION Ednei Pedro Mariano and Maria Gilsa Gomes Dos Santos, joined for the dance, today non-separable. This art to dance makes with that they complete, in this year, thirty years defending the pavilion in stage of the samba. He started to dance in 1977, in the Barroca Zona Sul. It initiated its dance in year the same, in the Primeira do Itaim Paulista. In 1982 they had been joined for the fi rst time, in the defense of the pavilion of the Academicos do Turucuvi and together they had also been in the Renascença da Lapa, still in the decade of the 80. They had been broken up, it found the great China porta bandeira china and, together in Vai Vai, they had worked in the formation of young couples in the beginning of the decade of 90, what the honor was valid to defend a special pavilion to it of Go-Go to the side of the great Cleusa porta bandeira. Meanwhile, Gilsa passed defending the pavilions of the X-9 Paulistana and Águia de Ouro. Return was given in 1995, together defending the pavilion of the Sociedade Rosas de Ouro as fi rst couple. Today they are in the school commanding the project of Mestre Sala e Porta Bandeira Mirim-Adolescent. Also they parade in the school, as couple-of-honor.

Ednei Pedro Mariano e Maria Gilsa Gomes dos Santos, unidos pela dança, hoje inseparáveis. Esta arte de dançar faz com que eles completem, neste ano, trinta anos defendendo o pavilhão na passarela do samba. Ele começou a dançar em 1977, na Barroca da Zona Sul. Ela iniciou sua dança no mesmo ano, na Primeira do Itaim Paulista. Em 1982 uniram-se pela primeira vez, na defesa do pavilhão da Acadêmicos do Turucuvi e juntos também estiveram na Renascença da Lapa, ainda na década do 80. Separaram-se, ele encontrou a grande porta-bandeira China e, juntos na Vai-Vai, trabalharam na formação de jovens casais no inicio da década de 90, o que lhe valeu a honra de defender um pavilhão especial da VaiVai ao lado da grande porta-bandeira Cleusa. Enquanto isso, Gilsa passou defendendo os pavilhões da X-9 Paulistana e Águia de Ouro. O reencontro deu-se em 1995, para juntos defenderem o pavilhão da Sociedade Rosas de Ouro como primeiro casal. Hoje estão na escola comandando o projeto de Mestre-Sala e Porta-Bandeira Mirim-Adolescente. Também desfi lam na escola, como casal-de-honra.


10 entre confetes e serpentinas

• between confetes e coils

Pelas bandas

de são paulo

Surgidas na década de 60, as bandas nunca deixaram de marcar presença no carnaval da paulicéia. Sem as regras que regem os desfi les de escolas de samba, a marca das bandas é a descontração e a espontaneidade. Costumam desfi lar na semana que antecede o feriado de Carnaval, em diversos bairros da cidade. Atraem músicos, artistas populares e pessoas de todos os níveis sociais, numa síntese da diversidade cultural brasileira. A população pode participar gratuitamente da folia, com direito a inesquecíveis momentos de alegria geral.

Banda do Candinho ao mestre Braguinha, com carinho A tradicional Banda do Candinho e suas inseparáveis mulatas prestarão homenagem ao compositor Braguinha (João de Barro, autor de vários sucessos como Touradas de Madrid, Chiquita Bacana, Copacabana e Carinhoso ), falecido no Rio de Janeiro no fi nal de 2006. Brincadeira de Carnaval com Braguinha é o tema da agremiação presidida pelo jornalista e bacharel em direito Candinho Neto, que anuncia a presença da famosa dupla carnavalesca Manoel Ferreira e Ruth Amaral, contemporâneos de Braguinha e compositores de inesquecíveis marchinhas como: Transplante Corinthiano, Me Dá Um Gelinho Aí e A Pipa do Vovô.

Appeared in the decade of 60, the bands had never left to mark presence in the carnival of the paulicéia. Without the rules that conduct the parades of samba schools, the mark of the bands is the spontaneity. The bands parade to in the week that precedes the holiday of Carnival, in diverse quarters of the city. They attract popular musicians, artists and people of all the social levels, in a synthesis of the Brazilian cultural diversity. The population can participate gratuitously of the folia, with right the moments of general joy. The traditional Banda do Candinho and its non-separable mulatas will give homage to the Braguinha composer (João de Barro), author of some successes as Touradas de Madrid, Chiquita Bacana, Copacabana and Carinhoso), deceased in Rio De Janeiro in the 2006 end. Trick of Carnival with Braguinha is the subject of the club presided over for the journalist and bachelor in law Candinho Neto, who announces the presence of the double celebrity carnavalesca Manoel Ferreira and Ruth Amaral, contemporaries of Braguinha and

Roteiro das bandas B.U.M.A. - Bloco Unidos da Maria Antônia Área: Bairro de Vila Buarque Data do desfi le: 9 de fevereiro – 6ª feira às 22 Horas Concentração: 19 horas - Rua Dona Maria Antonia com Dr. Vila Nova. Roteiro: Rua Maria Antonia, Rua Major Sertório, Rua Amaral Gurgel, Rua da Consolação e Rua Maria Antonia Responsável: Sr. João Carlos (Midi Night)

composers of marchinhas as: Transplante Corinthiano, Me da um Gelinho ai and A Pipa do Vovô.

Banda Bantantã Área: Bairro do Butantã Data do desfi le: 9 de fevereiro – 6ª feira às 21 horas Concentração: 16 Horas - Av. Waldemar Ferreira com Desembargador Armando Fairbanks Roteiro: Rua Desembargador Armando Fairbanks, Av. Vital Brasil, Rua Estevão Lopes, Rua Gaspar Moreira, Praça Monte Castelo, Rua Romão Gomes e Av. Lopes, Rua Gaspar Moreira, Praça Monte Castelo, Rua Romão Gomes e volta para a tradicional Av. Waldemar Ferreira (fazem 2 vezes o mesmo percurso)


entre confetes e serpentinas

• between confetes e coils 11

Banda Classe A Área: Bairro da Barra Funda Data do desfi le: 10 de fevereiro às 15 horas Local da concentração: 12 horas - Rua Souza Lima, 295 Roteiro: Rua Souza Lima, Rua Barra Funda, Rua Eduardo Prado, Praça Marechal Deodoro, Rua General Olímpio da Silveira, Rua Mário de Andrade, Rua Lopes Chaves, Rua Camaragibe, Rua João de Barros, Rua Brigadeiro Galvão, Rua Conselheiro Brotero, Rua Barra Funda e Rua Souza Lima Responsável: Paulo e José Luiz

Bloco da Ressaca Área: Bairro do Cambuci Data do desfi le: 10 de fevereiro – sábado às 16h30min. Local da concentração: 14 horas - Largo do Cambuci Roteiro: Largo do Cambuci, Rua Luiz Gama, Rua Cesário Ramalho, Rua dos Alpes, Rua Gerônimo de Albuquerque, Rua Barão de Jaguará, Rua Silveira da Motta, Rua Justo Azambuja, Rua Lavapés e Largo do Cambuci Responsável: Marcelo Delle Cave

Banda Grande Família Área: Bairro de Pinheiros Data do desfi le: 11 de fevereiro de 2007 – domingo às18 horas Concentração: 12 horas - Rua Aspicuelta,713 Roteiro: Rua Roteiro: Rua Aspicuelta, Morato Coelho, Praça Sen. Lineu Prestes, Rua Morás, Rua Wisard, Fradique Coutinho, Aspicuelta e retorna pela Simão Álvares, até Rua Aspicuelta Responsáveis: Maria Elvira e Atílio Alves

Banda Grone’s Área: Bairro Tremembé Data do desfi le: 11 de fevereiro – domingo ás 16 horas Local da concentração: 13 horas - Rua Dr. Saturnino Vilalva ao lado da Praça Lions CI Roteiro: Rua Dr. Saturnino Vilalba, Rua Mártires Armênios, Rua Georgi Michel Atlas, Rua Alcindo Bueno de Assis e Rua Lavinia Pacheco e Silva Responsável: Paulo Eduardo

Banda Redonda Área: Bairro da Consolação Data do desfi le: 12 de fevereiro – 2ª feira às 21 horas Local da concentração: 19 horas - Rua Theodoro Baima com Rua da Consolação e Av. Ipiranga. Roteiro: Rua Theodoro Baima, Rua da Consolação, Rua Xavier de Toledo, Praça Ramos de Azevedo, Teatro Municipal, Rua Conselheiro Crispiniano, Largo do Paissandu, Av. São João, Av. Ipiranga, Praça da República e Rua Theodoro Baima Responsável: Carlos Costa

Banda do Candinho Área: Bairro da Bela Vista/ Bixiga – Centro Data do desfi le: 14 de fevereiro – 4ª feira às 21 horas Concentração: 18 horas Rua Santo Antônio com Rua 13 de Maio/ Bixiga Roteiro: Rua Santo Antonio, Rua Martinho Prado, Rua Martins Fontes, Rua da Consolação, Rua Xavier de Toledo, Praça Ramos de Azevedo, Teatro Municipal, Rua Conselheiro Crispiniano, Largo do Paissandu, Av. São João, Av. Ipiranga, Praça da República, Av. São Luiz, Viaduto 9 de Julho, Rua Santo Antonio até esquina da Rua 13 de Maio Responsável: Candinho Neto

Bloco Umes Caras Pintadas Área: Bairro da Bela Vista/ Bixiga Data do desfi le: 15 de fevereiro – 5ª feira às 19 horas Concentração: 17 horas - Rua Rui Barbosa, 323. Roteiro: Rui Barbosa - Rua Santo Antonio, Rua 13 de Maio, Viaduto Armandinho do Bixiga e Rui Barbosa Responsável: João Campelo

Banda do Trem Elétrico Área: Bairro da Consolação – Centro Data do desfi le: 16 de fevereiro – 6ª às 21 horas Local da concentração: 19 horas - Rua Augusta com Rua Luiz Coelho, Estação Consolação do Metrô. Roteiro: Rua Augusta, Rua Martins Fontes, Rua Xavier de Toledo e Praça Ramos de Azevedo- Teatro Municipal, depois tem ônibus para o pessoal ir para a quadra dos metroviários no Tatuapé Responsável: Roberto


12 entre confetes e serpentinas

• between confetes e coils

Beldade do “Pânico”

estréia na bateria da X-9 Linda, simpática e dona de um corpo perfeitamente desenhado. Essa é Tânia Oliviera, a Panicat. Com 1,65 de altura, 56kg, 95 cm de quadril, 65 cm de cintura e 90 de busto, a moça encheu os olhos do Brasil na revista “Playboy” de fevereiro do ano passado. Agora, Tânia se prepara para brilhar na Passarela do Samba, no Carnaval 2007: ela, que fi cou em 48° lugar no ranking das 100 mulheres mais sexies do mundo, na eleição da Revista Vip, será a musa da bateria da X-9 Paulitana. “Amei o convite para desfi lar à frente da bateria, foi um presentão. Estou muito ansiosa para o desfi principal”, diz. “Freqüento a X-9 desde 2000, tenho roupas com logotipo da escola, sei todos os sambas de cor...”, completa. BEAUTY OF THE “PANIC” STARTED IN THE BATTERY OF THE X-9 PRETTY, Likeable and owner of a perfectly drawn body. This is Tânia Oliviera, the Panicat. With 1,65 of height, 56kg, 95cm of hip, 65 cm of waist and 90 of bust, the young woman fulled the eyes of Brazil in the magazine “Playboy” of February of the last year. Now, Tânia if prepares to shine in the stage of the Samba, in Carnival 2007: it, who was in 48° place in ranking of the 100 women more sex of the world, in the election of the Vip Magazine, will be the muse of the battery of the X-9 Paulitana. “I loved the invitation to parade to the front of the battery, was a present. I am very anxious for the main parade”, says. “I frequent the X-9 since 2000, I have clothes with stamp of the school, know all the sambas of color…”, complete.

Tem paraguaio

no samba paulistano

Diego Mancuello desembarcou na capital paulista em outubro de 2003, quando nossas escolas de samba já fervilhavam, cantando os sambas de 2004, naquele que seria o carnaval dos 450 Anos. Diego veio de Assunção, capital do Paraguai, para estabelecer-se profi ssionalmente em São Paulo. Logo se apaixonou pelo nosso samba, a ginga paulistana o conquistou... Mas não fi cou só na paixão: ao deslumbrar-se um casal de mestre-sala e porta-bandeira se apresentando, afl orou sua emoção. Encantado com o bailar magistral da dupla, a imponência e destreza do mestre-sala, procurou o curso da AMESPBEESP. Depois de muita insistência, conseguiu fazer o curso durante o ano de 2006, o que lhe valeu o convite para desfi lar como mestre-sala na escola de samba Flor de Vila Dalila. É, também, apoio do casal de honra da Sociedade Rosas de Ouro, sua escola de coração.

IT HAS PARAGUAYAN IN THE PAULISTANO SAMBA Diego Mancuello disembarked in the São Paulo capital in October of 2003, when our schools of samba already they were success, singing the 2004 sambas, in that it would be the carnival of the 450 Years. Diego lode of Installation, capital of Paraguay, to establish itself professionally in São Paulo. Soon if it got passionate for our samba, it dances paulistana conquered it… But it was not alone in the passion: when fascinating itself a couple of mestre sala and porta bandeira if presenting, arose its emotion. Magic with skillful to bailar of the pair, the imponência and dexterity of the master-room, looked the course of the AMESPBEESP. After much insistence, it obtained to make the course during the year of 2006, what the invitation was valid it to parade as mestre salas in the Escola de samba fl or da vila dalila It is, also, support of the couple of honor of the Society Gold Roses, its school of heart.

le


entre confetes e serpentinas

• between confetes e coils 13

Tânia Voss

in society

O clima já é de carnaval e samba no ar. O Baile Vermelho e Branco foi transferido para o domingo de carnaval dia 18, no Clube Piratininga, em parceria com a marca Dida e Haroldo. The climate already is of carnival and samba in air. The Red and White Ball was transferred to the sunday of carnival day 18, in the Piratininga Club, partnership with the mark Dida and Haroldo.

Sheilla Carvalho esbanja beleza e sedução como madrinha da bateria da Vai-Vai que aliás fez uma bela Festa do Chopp com o velho Tobias. Sheilla Carvalho it shows its beauty and seduction as godmother of the battery of Go-Go that by the way made a beautiful Party of the Chopp with the old Tobias.

Rainha de Bateria da Vai-Vai - Daniela; Thobias da Vai-Vai e Scheila Carvalho.

Quem se destaca em fevereiro deste 2007 nas artes plásticas é a artista plástica, escritora e crítica literária Lúcia do Vale, cujas obras têm conquistado a elite paulistana e o meio artístico. Discípula de Estaban Granero, segue a linha modernista deixada de herança por Flávio de Carvalho, ex-professor de sua mestra e amiga Vic Granero. Além de abstratos com a técnica de acrílico sobre tela, domina as técnicas do óleo, do pastel e da aquarela. Destacamos aqui a tela “Negra” (óleo sobre tela), uma homenagem da artista à mulher negra inserida em nossa cultura brasileira. Um luxo! Fone para contatos: (11) 8122-7845. Who is distinguished in February of this 2007 in the plastic arts are the plastic artist, critical writer and literary Lúcia do Vale, whose workmanships have conquered the paulistana elite and the artistic way. Disciple de Estaban Granero, follows the left modern line of inheritance for Flávio de Carvalho, teacher of its master and friend Vic Granero. Beyond abstract with the acrylic technique on screen, it dominates the techniques of the oil, the crayon and the watercolor. We detach “the Black” screen here (oil on screen), a homage of the artist to the inserted black woman in our Brazilian culture. A luxury! Phone for contacts: (11) 8122-7845.


14 entre confetes e serpentinas

• between confetes e coils

Acima: Dercy e Lílian Gonçalves. À direita topo: Tânia Voss e Tobias da VaiVai. À direita embaixo: Lucimara Parisi, Tânia Voss e Alexandre Silva (Xandão)

Comemoração dos 20 anos da Liga. Comemoration of 20 years of Liga.

Quem acaba de completar 100 aninhos de idade com muita energia é Dercy Gonçalves que comemorou sua festa no Restaurante Biroska, da minha madrinha Lilian Gonçalves, no último dia 22, ao som da bateria da Vai - Vai, amigos e imprensa. Estiveram presentes Lucimara Parisi e seu esposo Xandão, Marlene Matheus, Tobias da Vai-Vai, Roberto Luna, Candinho e Lúcia do Vale, artista plástica. Tudo foi maravilhoso, exceto o mau comportamento de um cabelereiro e sua equipe que tiveram a intenção de monopolizar a cobertura do evento. Mas, Dercy Gonçalves deu um show de respeito e educação, desculpando-se pela grosseria da equipe de TV lá presente. Who fi nishes completing 100 years of age with much energy is Dercy Gonçalves who commemorated its party in the Biroska Restaurant, of my Lilian Gonçalves, in last day 22, to the sound of the battery of Vai - Vai, friends and the press. They had been gifts Lucimara Parisi and its husband Xandão, Marlene Matheus, Tobias da Vai Vai, Robert Luna, Candinho and Lúcia of the Valley, plastic artist. Everything was wonderful, except the bad behavior of a hairdresser o and its team that had had the intention to monopolize the covering of the event. But, Dercy Gonçalves gave to a show of respect and education, excusing itself for the coarseness of the team of there presents TV.

Vereador Toninho Paiva e Alexandre, presidente da LIGA.

Contatos: tel. (11) 3743-6905, taniavozz@ig.com.br


corte • court 15

Corte do

carnaval 2007

O Rei

Momo de São Paulo para 2007 é Benedito Tadeu Teles, da X-9 Paulistana, fi lho de Paulo Telles, que já foi Rei Momo sete vezes. A Rainha do Carnaval é Roberta Kelly Silva Florêncio, da Nenê de Vila Matilde. A primeira princesa é Gisele de Oliveira, da Unidos do peruche. E a segunda, Mara Kelly Silva, do Ateliê Benassi. O Cidadão-Samba - que representa a dignidade das velhas guardas - é Benedito Justino, da Nenê de Vila Matilde; e a Cidadã-Samba é Cleusa Carlos Vaz Rossi, da Vai-Vai. Evoé!

THE CUT OF CARNAVAL 2007 King Momo of São Paulo for 2007 is Benedito Tadeu Teles, of the X-9 Paulistana, son of Paulo Telles, who already was King Momo 7 times. The Queen of the Carnival is Roberta Kelly Silva Florêncio, of the Nenê de Vila Matilde. The first princess is Gisele de Oliveira, of the Unidos do Peruche. E second, Mara Kelly Silva, of the Atelier Benassi. The samba citizen, who represen the dignit of velha guarda, is Benedito Justino, of Nenê de Vila Matilde; and the samba citizen is Cleusa Carlos Vaz Rossi, of Vai-Vai. Evoé!



perfil • profile 17

Juarez

da cruz A história

de Juarez da Cruz confunde-se com a própria história do carnaval paulistano nas quatro últimas décadas, e também com a história de sua agremiação, a Mocidade Alegre.

Sua presença, na frente da escola, impecavelmente trajado, usando um gorro de pele e fumando um grande charuto foi uma cena que se repetiu por muitos anos e virou um dos símbolos do carnaval paulistano. O terno vermelho, o grande charuto e o gorro...signifi cavam apenas a demonstração da minha tranqüilidade enquanto presidente. Os outros presidentes passavam o desfi le correndo para cima e para baixo, desesperados. Alguns até enfartavam. Eu queria mostrar que minha escola era organizada, tranqüila, alegre. No primeiro ano muitos desprezaram, ridicularizaram. No ano seguinte, todos já esperavam eu aparecer, com o gorro, o charuto...

por Fábio Parra (com trechos do samba-hino da Mocidade Alegre, composto por Didi, e depoimento de Fernando Penteado)


18 perfil • profile

Referência para

SAMBA´S PERSONALITY: JUAREZ DA CRUZ The history of Juarez da Cruz confused with the proper history of the São Paulo’s Carnival in the four last decades and with the history of him association: Mocidade Alegre. The Juarez´s presence, in front of the school (Mocidade Alegre), impeccable dress suit, using a fur cap and smoking a great cigar was a scene that who repeated per many years and turned one oh the symbols of the São Paulo´s Carnival The red suit, the great cigar and the fur cap meant only the demonstration of my tranquility while president. The others presidents passed the parade up and down running, despaired. Some presidents glutted. I wanted to show that my school was organized, calm, and glad. In the fi rst year many had disdained. In the following year, all waited me to appear, with the fur cap, the cigar… Referenceformanysambistas(apersonwholikessamba) of other schools, Juarez was the pioneer in many things: under its management, the Mocidade Alegre was the fi rst one to search strong partnerships with the private

Fabio Licre

muitos sambistas de outras escolas, Juarez foi o pioneiro em muitas coisas: sob sua gestão, a Mocidade Alegre foi a primeira a buscar fortes parcerias com a iniciativa privada. Já na década de 70, transformou a Morada do Samba em “algo mais”: um espaço de convivência comunitária, onde os componentes marcam presença o ano todo em inúmeras atividades comunitárias e diversos eventos culturais. Ainda nos anos 70, a Mocidade Alegre se apresentou nas ruas da Ilha da Madeira, a convite da Embaixada de Portugal, levando o ritmo brasileiro para a Europa, tendo sido a primeira escola de samba paulistana a realizar esse feito. Participante ativo da ofi cialização do desfi le das escolas de samba em 1968, diretor da primeira federação de escolas de samba da cidade (já extinta), Juarez foi presidente da Liga em 1988. Em 2006, foi empossado “embaixador mestre” pela Embaixada do Samba Paulistano (veja quadro no fi nal deste artigo). Atualmente é presidente de honra de sua escola. Quando chega na quadra, muitos sambistas de diversas idades fi cam ansiosos por saudá-lo. Ele sorri e cumprimenta respeitosamente a todos. A fala e o olhar calmo escondem a grandiosidade dessa personalidade que foi capaz de dividir a história do carnaval de São Paulo em “antes e depois da Mocidade Alegre”. Durante a emocionante entrevista, Juarez não parou de mostrar, com muito orgulho, relíquias maravilhosas – guardadas com muito carinho – que contam a história da Mocidade Alegre e do samba de São Paulo: fotografias, bengalas que foram usadas pela comissão de frente em anos vitoriosos (esculpidas em madeira), cartas, além de homenagens que são verdadeiras jóias (no sentido literal da palavra).


perfil • profile 19

initiative. Already into the decade of 70, it more transformed the Dwelling of the Samba in “something more special”: a space of communitarian, where the all components are present the year in innumerable communitarian activities and diverse cultural events. Still in 70´s, the Mocidade Alegre was presented in the streets of the Island’s Wood, the invitation of the Portugal, leading the Brazilian rhythm for the Europe, having been the fi rst school of samba of São Paulo to do it. Active participant of the offi cialization of the parade of the schools of samba in 1968, managing of the first federacy of schools of samba of the city (extinct), Juarez was president of Liga in 1988. In 2006, he was ambassador “master” for the Embassy of the Paulistano Samba. Nowadays he is president of honor of school. When it arrives in Mocidade Alegre, many sambistas of diverse ages are anxious for greeting it. He smiles and compliments respectfully to all. The say and the calm look hide the grandeur of this personality that was capable to divide the history of the carnival of São Paulo in “before and after the Mocidade Alegre”. During the emotive interview, Juarez did not stop to show, with much pride, wonderful relics - kept with much affection - that they count the history of the Mocidade Alegre and the samba of São Paulo: pictures, canes that had been used for the “Commissão de frente” in victorious years (sculptured in wood), letters and homage that are true jewels (in the literal meaning of the word). There was many carnivals…. -

Juarez da Cruz was

born in the Campos’s city (North Rio de Janeiro). He arrived in São Paulo in 1948, with familiar and friends, and was to live in the Jose Paulino St. – Bom Retiro, that at the time already it was a redoubt of store of confections. The neighborhood also sheltered the main zone of prostitution of the city, removed in 1950 for the governor Lucas Nogueira Garcez, whom it ordered to close all the brothels In 1950, folloied for Salvador his brother, r and too much friends, it formed a group that paraded dress of woman in the carnival. They left house in a Saturday and only came back toward house in the Wednesday of leached ashes, for desperation of the wives and children. The Group was increasing year after year, with the arrival of new components. Amongst them, another brother of Juarez: Carlos. Although they paraded every

Ah, já foram tantos carnavais... Juarez da Cruz nasceu na cidade de Campos (Norte Fluminense). Chegou em São Paulo em 1948, acompanhado de familiares e amigos, e foi morar na Rua José Paulino, no Bom Retiro – que na época já era um reduto de lojas de confecções, armarinhos e enxovais. O bairro também abrigava a principal zona de meretrício da cidade, removida em 1950 pelo governador Lucas Nogueira Garcez, que mandou fechar todos os prostíbulos. Pode colocar aí! O que isso tem a ver? Por quê Juarez faz questão de enfatizar isso? Entenderemos a seguir. Ainda em 1950, acompanhado de seu irmão Salvador e demais amigos, formou um grupo que desfi lou vestido de mulher no carnaval. Saíam de casa num sábado e voltavam para casa somente na quarta-feira de cinzas, para desespero das esposas e fi lhos. O Bloco foi aumentando ano após ano, com a chegada de novos componentes. Dentre eles, outro irmão de Juarez: Carlos. Embora desfi lassem todos os anos fantasiados de mulher, suas esposas eram proibidas de participar. Em 1958, o prefeito Jânio Quadros iniciava o projeto de recuperação de bondes e ônibus. Os rapazes do bloco, diante das notícias dos primeiros bondes recuperados no bairro, fi zeram irreverentes piadas: Será que o prefeito vai recuperar também as p... da antiga zona do meretrício? Resolvemos então, num tom de brincadeira, imaginar se o Jânio também ia recuperar os casarões das meninas de “vida fácil” que tinham sido expulsas do bairro em 1950. Mas com qual nome? Prostitutas seria muito indecente, p..., nem pensar. Então escolhemos o termo “mariposas” para nos referirmos a elas. E demos ao bloco o nome de Primeiras Mariposas Recuperadas do Bom Retiro. Entende agora porque nós não permitíamos que as mulheres da nossa família participassem?


20 perfil • profile

year, its wives were forbidden to participate. In 1958,

Lá vem ela Prá deslumbrar a passarela Em 1963, um dos componentes do bloco se recusou a sair vestido de mulher, e o grupo optou pela fantasia de palhaço. Estavam desfi lando na Avenida São João, próximos ao Largo do Paissandu, quando os auto-falantes da Rádio América ecoaram os comentários do locutor Evaristo de Carvalho: “É um bloco muito alegre, um Bloco de Sujos como muitos que existem no Rio de Janeiro...”. Terminada a apresentação, os foliões sentaram-se no meio-fi o para descansar, na esquina da São João com a Rua Conselheiro Crispiniano. A frase do radialista ainda não saía das suas cabeças. E era hora de se escolher um nome para o bloco. Discutiram, opinaram, e optaram pelo nome de Mocidade Alegre: uma mistura da lembrança da cidade de Campos, onde existia a Escola de Samba Mocidade Louca, com o adjetivo “alegre”, utilizado pelo radialista na hora de apresentá-los ao público. Foi também em 1963 que pela primeira vez, uma mulher se apresentou no bloco de Juarez: Neide da Cruz, esposa de Salvador, era um dos palhaços que desfilavam. Juarez trabalhava no supermercado Peg Pag desde 1955. Em 1964, um dos diretores do supermercado era o francês François Bellot, casado com uma norte-americana, que solicitou a presença do bloco em sua residência no carnaval do ano seguinte. E lá se apresentaram, fantasiados de gregos, contando com a presença de suas esposas e fi lhos. Os laços da Mocidade Alegre com o Peg Pag se estreitaram mais ainda: Bellot sugeriu a Juarez para aumentar o número de componentes do bloco e o preparasse para desfi lar em Santos, onde já havia um carnaval de rua organizado pela prefeitura (o que não ocorria em São Paulo desde a Segunda Guerra). A rede de supermercados continuou colaborando: solicitando aos seus fornecedores de aves que lhe cedessem as penas. A lavanderia cuidou dos sacos de aniagem (utilizados para embalar batatas) que viraram base para a confecção de tangas. E o Departamento de Promoção criava os desenhos das fantasias. A fantasia-tema escolhida para 1966 foi “espantalhos”. Um livro de ouro assinado por funcionários e fornecedores do Peg Pag, bem como a rifa de um carro, custeou a compra de sedas, cetins e tafetás, que foram todos recortados em tiras para compor cada espantalho.

Sempre hei de te amar Deixa quem quiser falar A Rádio Record promovia o concurso carnavalesco no Parque do Ibirapuera em 1966, quando o Bloco da Mocidade Alegre apareceu para desfilar com suas fantasias de espantalho, e foi recebida com estranhamento por componentes de uma das escolas de samba presentes: “Que escola é essa? Toda esfarrapada. Mau gosto...” Mal sabiam eles que aqueles originais farrapos eram de tecidos caríssimos e certamente custavam muito mais que suas fantasias “de luxo”. No Peg Pag também rolavam algumas maledicências, principalmente por parte dos funcionários que não participavam do bloco. Em 1966, o bloco Mocidade se apresentou na residência do presidente da rede, Phillipe Alain. E o povo que não era do bloco se dividiu em duas “correntes de pensamento”: os que chamavam o bloco de “puxa-saco” e os que chamavam o presidente Alain de louco, por ter recebido com festa, em sua casa, um “bando de negros pinguços”.

mayor Jânio Quadros initiated the project of recovery of trams and bus. The fallows of the group, ahead of the notice of the fi rst trams recouped in the neighborhood, had made irreverent jokes: The mayor goes to also recoup the prostituted of the old zone of the prostitution? We decide then, in a trick tone, to imagine if the Jânio also went to recoup the large houses of the girls of “easy life” who had been banish from the neighborhood in 1950. But which name? Prostitutes would be very indecent, it’s not possible. Then we choose the term “butterfl ies” And because of this these women will be called First Butterflies Recouped of the Bom Retiro. Now it’s clear why we did not allow that the women of our family participated. In 1963, one of the components of the group refused to use dress woman, and the group opted to the clown fancy. They were parading in the Avenue São João, next to the Largo do Paissandu, when the loudspeakers of the America Radio had echoed the commentaries of the speaker Evaristo de Carvalho: “It is a very glad group, a Dirty Group as many that exist in Rio de Janeiro…” Finished the presentation, the foliões (jokers) had sat down to rest, in the corner of São João with the Conselheiro Crispiniano Street. The phrase had already in heads. And was time to choose a name for the group. They had argued, they had thought, and they opted to the name of Mocidade Alegre: a mixes of the of the Campos’s city, where existed the School of Samba Mocidade Louca, with “the glad” adjective, used for the broadcaster in moment to present them for the public. Also in 1963 that the fi rst time, a woman presented in the group of Juarez: Neide da Cruz, Salvador´s wife, she was one of the clowns who paraded. Juarez worked in the supermarket “Peg Pág” since 1955. In 1964, one of the directors of the supermarket was the Frenchman François Bellot, married a North American, who requested the presence of the group in its residence in the carnival in the next year. There the group was showing dressed of Greek’s clothes. The bows of the Mocidade Alegre with the Peg Pag Supermarket had more still narrowed: Bellot suggested the Juarez to increase the number of components of the group and it prepared it to parade in Santos, where already had a carnival of street organized for the city hall (it did not occur in São Paulo since the Second War).


perfil • profile 21

The supermarkets continued collaborating: requesting to its suppliers of birds that yielded it the penalties. The laundry took care of the burlap bags (used to pack potatoes) that they had turned base for the confection. And the Promotion Department created the drawings of the fancies. The fancy-subject chosen for 1966 was “espantalhos”. A gold book signed for employees and suppliers of the Peg Pag, as well as the raffl e of a car, defrayed the purchase of silks, satins and tafetás, that they had been all cut in straps to compose each espantalho. The Record Radio promoted the carnavalesco competition in the Park of the Ibirapuera in 1966, when the Group of the Mocidade Alegre appeared to parade with its fancies of espantalho, and was received with indifference for one component from the samba schools: “ Who’s that school? All ragged, Ugly! Certainly they had known that costumer cost much more that others fancies “of luxury”. In the Peg Pag also they rolled some diffi dence, mainly on the part of the employees who did not participate of the group. In 1966, the group Mocidade presented in the residence of the president of the Supermarket, Phillipe Alain. Some people think. He’s crazy! How come! The Federacy of the Schools of Samba of São Paulo appeared in middle of 1967, at this time the journalist Moraes Sarmento convoked all the people of samba and groups to organize the 1968 carnival. The meetings occurred in the Paulistano, On Glória Street. Having as base the statute of the Academicos do Peruche, in 24 of September of 1967 if transformed into Gremio Recreativo Mocidade Alegre The assays were carried through in the streets of Vila Mariana, having disliked the neighborhood that always denounced the “rioter’s delinquents” to the policy. The school moved, then, to a land of property of the Peg Pag Supermarket, in the Pompéia´s neighborhood. There, to the Sundays, soccer per the morning was played, became barbecue to the afternoon and, at night, it was assayed for the carnival. The row attracted much people. Some very important, as Dráuzio da Cruz, of the Império do Samba de Santos that learned some people how to dance and play the instruments The inauguration of the Dwelling of the Samba happened in July 17th in 1970. The land of 1300m2, situated in number 3498 of the Casa Verde Av. sheltered an iron-old. Its meteoric ascension is uneven in the history of the paulistano´s carnival: champion of Group

Tu és o orgulho dos sambistas dessa jornada A Federação das Escolas de Samba de São Paulo surgiu em meados de 1967, época em que o jornalista Moraes Sarmento convocou todas as escolas, blocos e cordões carnavalescos para organizarem o carnaval de 1968. As reuniões ocorriam no Paulistano, na Rua da Glória. Tendo como base o estatuto dos Acadêmicos do Peruche, foi feito o da Mocidade, que em 24 de setembro de 1967 se transformou em Grêmio Recreativo Mocidade Alegre. Os ensaios eram realizados nas ruas de Vila Mariana, desagradando a vizinhança, que sempre denunciava os “marginais barulhentos” à polícia. A escola transferiu-se, então, para um terreno de propriedade do Peg Pag, na Pompéia. Lá, aos domingos, jogava-se futebol pela manhã, fazia-se churrasco à tarde e, à noite, ensaiava-se para o carnaval. O batuque atraiu muita gente. Algumas muito importantes, como Dráuzio da Cruz, da Império do Samba de Santos, que ensinou ritmistas e passistas. A inauguração da Morada do Samba (como é conhecida a sua atual quadra de ensaios) aconteceu em 17 de julho de 1970. O terreno de 1300m2, situado no número 3498 da Avenida Casa Verde abrigava um ferro-velho. Sua ascensão meteórica é ímpar na história do carnaval paulistano: campeã do Grupo III em 1969, campeã do Grupo II em 1970, campeã do Grupo I (atual Grupo Especial) em 1971, 1972 e 1973. Revolucionou a forma de organizar o conjunto, a criação de fantasias e alegorias, além da própria dinâmica do desfi le. Eu me preocupei muito, na minha gestão, em abrir as portas da Mocidade para qualquer sambista, de qualquer co-irmã. Isso não era comum na década de 70. Hoje essa prática é normal. Mas a Mocidade sempre foi assim! Lembrome da época do chamado “trio de ouro”, formado por Edson Machado,


22 perfil • profile

III in 1969, champion one of Group I in 1970, champion of Group I (Special Group) in 1971, 1972 and 1973. It revolutionized the form to organize the set, the creation of fancies and allegories, beyond the proper dynamics of the parade. I was very worried, in my management, opening the doors of the Mocidade Alegre for any people. This was not common in the decade of 70. Today it’s normal. But the Mocidade always was it! I remember the time of the group called “Fio de Ouro”, formed for Edson Machado, Eduardo Nascimento and J. Muniz Jr: a paulistano, a santista and a Carioca. This group made fantastic interchanges and brought for the Mocidade Alegre good relationships with sambistas of Rio de Janeiro and Santos. The portelense Candeia was president of honor

Fabio Licre

of the section of the Composers per many years. By the way, who created the expression “Dwelling of the Samba” was a young person called Argeu. Never more someone see him. I am worried about the recognition of the creativity of the people. The sambista deserves. For example: the expression “Mocidade Alegre - emotion of my life” is of authorship of the Edson Machado. It has a

Eduardo nascimento e J. Muniz Jr: um paulistano, um santista e um carioca. Esse trio fez intercâmbios fantásticos e trouxe para a Mocidade Alegre relacionamentos estreitos com sambistas do Rio de Janeiro e de Santos. O portelense Candeia foi presidente de honra da ala dos Compositores da Morada do Samba por muitos anos. Aliás, quem criou a expressão “Morada do Samba” foi um rapaz chamado Argeu. Nunca mais o vi. Eu me preocupo com o reconhecimento da criatividade das pessoas. O sambista merece. Por exemplo: a expressão “Mocidade Alegre – emoção da minha vida” é de autoria do carnavalesco Edson Machado. Tem uma frase que é muito repetida atualmente na quadra: “Ser sambista é um privilégio. Pertencer à Mocidade Alegre é motivo de orgulho”. Essa aí... bem...essa fui eu que criei.

phrase that very it is repeated currently in squares: “To be sambista it is a privilege. To belong to the Mocidade Alegre it’s pride”. This expression was created for me. I am from Campos’s city, a city where, during many years, the economy was based on the sugar cane. There was much inheritance of the slavery time. When I left there, there was a dance of black origin. People were born and were baptized in the religion catholic. After adult, people chose the way of the faith that wanted… And the religiosity was very strong. Campos city are one of the great redoubts of candomblé. When I started with the “Group of the Butterflies” here in São Paulo, I had 18 or 19 years old

“Escola de samba: instituição cultural que herdamos dos nossos antepassados negros” (Juarez da Cruz).

and I’m not worried about this spiritual side. When we take the school of samba for the Limão neighborhood, I searched the support all necessary spiritual, in the African ancestry

Eu sou de Campos, uma cidade onde, durante muitos anos, a economia foi baseada na cana-de-açúcar. Havia muita herança do tempo da escravidão. Quando saí de lá, ainda cultuava-se o jongo, maculelê, umbigada, danças de origem negra. A gente nascia e era batizado na religião católica. Depois de adulto, a gente escolhia o caminho da fé que quisesse... E a religiosidade do campista é muito forte. Campos é um dos grandes redutos do candomblé. Quando comecei com o “Bloco das Mariposas” aqui em São Paulo, eu tinha 18 ou 19 anos e não estava ainda preocupado com esse lado espiritual. Já quando levamos a escola de samba para o Limão, eu busquei todo o apoio espiritual necessário, na ancestralidade africana... Juarez casou-se quatro vezes. Teve oito fi lhos, treze netos e três bisnetos. É tio de Solange Cruz Bichara Rezende, atual presidente de sua escola, a quem se refere, orgulhosamente, como muito valente, uma verdadeira leoa.

Juarez was married for four times. He had eight children,

thirteen

grandsons

and

three

greats-

grandsons. He is Solange Cruz Bichara Rezende´s uncle actual president of Mocidade Alegre, to who if he relates, proud, as very brave, a true lioness. Written by Fábio Parra (Hymn’s part of Mocidade Alegre and depositions of Fernando Penteado)


perfil • profile 23

De embaixador

para embaixador

Eu não poderia deixar de lado esta oportunidade de expressar o quanto me honra em poder fazer parte de um seleto grupo de sambistas, que formam a Embaixada do Samba Paulista, na qual o Sr. Juarez é um dos integrantes como Embaixador Mestre, ao lado dos não menos famosos Seu Nenê e Dona China.Tive meu primeiro contato com Seu Juarez no inicio dos anos setenta, quando sua gloriosa escola de samba tornou-se campeã do carnaval paulistano. Com esta vitória, Juarez gravou um divisor de águas na história do carnaval paulistano, que daquele momento em diante passou a ser contada em duas fases: ANTES E DEPOIS DE JUAREZ DA CRUZ. Lembro-me das famosas rodas de sambas promovidas pela Mocidade Alegre, onde o grande mestre se fazia presente ricamente trajado nas cores de sua agremiação. Eu fi cava em um canto da quadra a observar todos os seus movimentos e fi cava maravilhado, com a propriedade de suas palavras, que soava para todos como a palavra de um grande estadista em sua tribuna discursando para seus súditos. Diretores de harmonia, diretor de bateria, mestres-sala e portabandeiras, baianas, passistas, estavam sempre a postos e atendiam a sua ordem de pronto. E eu no meu canto a espreitar, pois para mim era tudo novidade e acredito que também que para boa parte dos presentes. Daí eu fui me aproximando do grande mestre e, sempre que podia, lhe fazia varias perguntas sobre a cultura do samba e nunca saia sem resposta. Ficava encantado em ver como ele tratava a todos e sem distinção, porque para ele o ser sambista é um ser único, apenas o que diferencia um dos outros é a cor do pavilhão...mas no fundo o sentimento é o mesmo. Daí dizia Seu Juarez: somos uma grande família. E foi com este seu jeito simples e cativante que ele se tornou a maior autoridade do samba paulista dos últimos tempos. Obrigado, grande mestre pelos seus preciosos ensinamentos, que carregarei comigo para todo sempre. Ensinamentos esses que, sem dúvidas, me deram o norte para que eu seja neste momento o sambista que sou. E tenho certeza de que a família Mocidade Alegre tem para com sua pessoa, muito carrinho e apreço.

AMBASSADOR TO AMBASSADOR I could not leave of side this chance to express how much he honors me in being able to be part of a select group of sambistas, that chisel the Embassy of the São Paulo Samba, in which Mr. Juarez is one of the integrant ones as Ambassador Master, to the side of the not less famous Seo Nenê and Dona China. I had my fi rst contact with Seo Juarez in the beginning of the 70´s, when its Glorious School of Samba, became champion of the Paulistano´s Carnival. With this victory, Juarez recorded a divider in the Paulistano´s Carnival, (BEFORE AND AFTER DE JUAREZ DA CRUZ). I remember the famous wheels of sambas promoted for the Mocidade Alegre, where the great master was in the colors of Scholl of Samba. I was to observe all its movements and was astonished; with the property of its words that sounded for all as the word of a great politician in its tribune make a speeching for its subjects. Directors of Harmony, were always appositive and took care of its order of soon. I in mine sing to observe, therefore for me it was all newness and I believe that also that for good part of the people who were presents, from there I was coming close itself to the great master and whenever he could made to it you never vary question on the culture of the samba and skirt without reply. He was magic in seeing as it treated to all and without distinction, because it to be sambista is an only being, only the ones that differentiates it the one of the others and color of the pavilion, but in the feeling is the same, from there said Seo Juarez: we are a great family. And this simple people that it became the biggest authority of the São Paulo Samba of the last times. Thank

Fernando Penteado Presidente da Embaixada do Samba Paulista e diretor cultural do G.R.C.E.S. Vai-Vai

you great master for its precious teachings that I will load with me for all always, teaching these whom without you doubt had given me the north so that I am at this moment the sambista that I am. I am certain that the family Mocidade Alegre has much stand and appraise for you. Fernando Penteado President of Embassy of São Paulo´s Samba and Director cultural of G.R.C.E.S.E.S VAI-VAI


24 G5 • G5

G5 turismo e samba em são paulo

O G5,

Grupo de Turismo receptivo das Escolas de Samba da Zona Norte de São Paulo, (nome do grupo é em alusão ao G8) é um grupo profi ssional em samba e carnaval com a responsabilidade de difundir a cultura e proporcionar entretenimento aos turistas e visitantes. Com visão inovadora, desenvolve negócios no segmento do turismo cultural utilizando a rica cultura brasileira e alegria popular para atrair turistas domésticos e estrangeiros, oferecendo-lhes interação, diversão, descontração, cultura e muito samba no pé. Tem como missão: “Oferecer aos cidadãos brasileiros e estrangeiros, cultura e lazer, permitindo o crescimento socioeconômico da comunidade local”; respeitando seus valores e crenças. Fundado em 2004, reúne cinco das principais agremiações do carnaval paulistano, Unidos de Vila Maria, Unidos do Peruche, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro e X9 Paulistana. O grupo foi criado para implantar um programa de turismo receptivo nas escolas de samba. Projeto pioneiro único em seu formato o programa de turismo receptivo visa criar uma nova rota turística na cidade de São Paulo, estendendo a magia do carnaval para o ano inteiro, com objetivos que irão ao encontro de interesses empresariais, governamentais e comunitários. A iniciativa conta com apoio do Sebrae-Sp e São Paulo Turismo (Spturis). O G5 compreende o turismo como um mecanismo de crescimento econômico ajudando no desenvolvimento local. Por isso, os objetivos defi nidos são construir relações de sociabilidade, formas de trabalho e geração de renda, criações artísticas e práticas culturais produtoras de interação, diversão e conhecimento. Afi nal de contas Turismo e Samba pode virar um Carnaval de oportunidades.

por Adriana Gomes

G5 - TOURISM AND SAMBA IN SÃO PAULO The G5 - Group of receptive Tourism of the Schools of Samba of the Zone North of São Paulo, (Name of the group is in souvenir to the G8) is a professional group in samba and carnival with the responsibility to spread out the culture and to provide to entertainment to the tourists and visitors. With innovative vision, it develops businesses in the segment of the cultural tourism using the rich Brazilian culture and popular joy to attract domestic and foreign tourists, offering interaction to them, diversion, culture and much samba in the foot. It has as mission: “To offer to the Brazilian and foreign citizens, culture and leisure, allowing the economic socio growth of the local community”; respecting its values and beliefs. Established in 2004, it congregates fi ve of the main clubs of the paulistano carnival, Unidos de Vila Maria Maria, Unidos do Peruche, Mocidade Alegre, Rosa de Ouro and X9 Paulistana. The group was created to implant a program of receptive tourism in the samba schools. Only pioneering project in its format the program of receptive tourism aims at to create a new tourist route in the city of São Paulo, being extended the magic of the carnival for the entire year, with objectives that will go to the meeting of enterprise interests, governmental and communitarian. The initiative counts on support of the Sebrae-Sp and São Paulo Tourism (Spturis). The G5 understands the tourism as a mechanism of economic growth helping in the local development. Therefore, the defi nite objectives are to construct relations of sociability, forms of work and artistic and practical generation of income, creations cultural producers of interaction, diversion and knowledge. After all accounts Tourism and Samba it can turn a Carnival of chances. - Since the beginning of its activities, the G5 organized or participated of the following activities next to trade tourist:


Adriana Gomes e Caio Luiz de Carvalho, presidente da SPTuris.

- Lecture to the receptive travel agencies of São Paulo (around 30;) on the mission of Group G5; - Visits techniques of the agencies to the following clubs: Mocidade Alegre and X9 Paulistana; - Presentation of the project to the COMTUR of São Paulo; - Participation in the São Paulo Event My Destination in 2005 and 2006; - Reception of 645 tourists in the clubs of the Group, during the preparation of the Carnival of 2006 (Circuit Samba and Soup); - Workshop’s “Has Japanese in the Samba”; - Participation in II the Hall of the Tourism “Scripts of Brazil”. Group G5 has three products of commercialization It helps to choose our samba plot - You are invited to participate of eliminatory of the choice of the samba the plot of the schools that participate of the G5, the package for the visitor give right to a reserved space, go to be able to play a instrument, to take off photos with fancies, to sambar with mulatas and right to a water, cooling or a beer, It falls in the Folia (Assays) - After the choice of the samba plot, when the carnival will be arriving the visitor can participate of all the assays of the schools of samba of the G5 group, the package for the visitor gives right to a

Desde o início de suas atividades, o G5 organizou ou participou das seguintes atividades junto ao trade turístico: Palestra às agências de turismo receptivo de São Paulo (em torno de 30) sobre a missão do Grupo G5; Visitas técnicas das agências às seguintes agremiações: Mocidade Alegre e X9 Paulistana; Apresentação do projeto ao COMTUR de São Paulo; Participação no Evento São Paulo Meu Destino em 2005 e 2006; Recepção de 645 turistas nas agremiações do Grupo, durante a preparação do Carnaval de 2006 (Circuito Samba e Sopa); Workshop´s “Tem Japonês no Samba”; Participação no II Salão do Turismo “Roteiros do Brasil”. O Grupo G5 tem três produtos de comercialização

Ajude a escolher o nosso samba enredo Você está convidado a participar das eliminatórias da escolha do samba enredo das escolas que participam do G5. O pacote para o visitante dá direito a um espaço reservado, vai poder tocar um instrumento, tirar fotos com fantasias, sambar com mulatas e com direito a uma água, refrigerante ou uma cerveja,

reserved space, goes to be able to play a instrument, to take

Caia na Folia (ensaios)

off photos with fancies, to sambar with mulatas and right

Após a escolha do samba enredo, quando o carnaval estiver chegando o visitante pode participar de todos os ensaios das escolas de samba do grupo G5, O pacote para o visitante dá direito a um espaço reservado, vai poder tocar um instrumento, tirar fotos com fantasias, sambar com mulatas e com direito a uma água, refrigerante ou uma cerveja, além de poder escolher uma fantasia para comprar e desfi lar no carnaval.

to a water, cooling or a beer, beyond being able to choose a fancy to buy and to parade in the carnival. Show of carnival - The G5 offers to Carnival the entire year, creating the chance to lead a bit of the samba school with that it has right for all type of event, marries, marriages, congresses, fairs, formations and etc. We can offer the Show of Carnival in the place of its event or in the dependences of the Clubs. We remember despite the negotiation of the spaces where the carnival show will be become fullfi lled will have to be negotiated with the minimum of 15 days of the act of contract. Our main characteristics - Each squares has the capacity to take care of 20 up to 100 people for visit, being able to have case is necessary more than a school to offer in the

Show de carnaval O G5 oferece Carnaval o ano inteiro, criando a oportunidade de levar um pedacinho da escola de samba com tudo que tem direito para todo tipo de evento, casa, casamentos, congressos, feiras, formaturas e etc. Podemos oferecer o Show de Carnaval no local do seu evento ou nas dependências das Agremiações. Lembramos ainda que a negociação dos espaços onde se realizará o show de carnaval deverá ser negociada com o mínimo de 15 dias da contratação.

same day. Former. In case that it has a group of 200 people

Nossas principais características

we can divide in 2 schools (It helps to choose our samba

Cada quadra tem a capacidade de atender de 20 até 100 pessoas por visita, podendo ter caso seja necessário mais de uma escola a oferecer no mesmo dia. ex. caso tenha um grupo de 200 pessoas podemos dividir em 2 escolas (Ajude escolher o nosso samba enredo, Caia na folia.). As quadras estão equipadas para receber grupos com ônibus, microônibus e vans com estacionamento. Cada escola participante do grupo G5 tem um grupo de recepção totalmente treinado para receber este visitante especial. Sobre formas de pagamento, a combinar. Endereço para contato: Av. Olavo Fontoura 1209 - Pq Anhembi - Portão 31 - tel. 55 11 6226-0645.

plot, fall in the folia.). You square them are equipped to receive groups with bus, microbus and vans with parking. Each participant school of the G5 group has a group of reception total trained to receive this visitor special. On modes of payment, to combine. Our address for contact is: Avenue Olavo Fontoura 1209 - Pq Anhembi - Gate 31 - cep 02012-021 tel. 55 11 6226-0645.


Ricardo Malagoni

ni

go

ala

oM

rd

ca

Ri

Fabio Licre

Ri ca

lag

Ri

ca

rd

a oM

on

i

Fabio Licre

Fabio Licre

6 lag

rd a oM on i


Sexta abertura

Afoxé Ya Ominibu

21:00hs

les

23:15hs

1ª 2ª

Imperador do Ipiranga

X-9 Paulistana

3ª 4ª

16/02

Tom Maior

Império de Casa Verde

Ricardo Malagoni

5ª Acadêmicos do Tucuruvi 6ª

Unidos de Vila Maria

Nenê de Vila Matilde Tempo dos desfi les: mínimo 55 minutos / máximo: 65 minutos


28 grupo especial

• special group


grupo especial

afoxé

Ya Ominibu

Os blocos

de afoxé foram as primeiras manifestações de origem africana a participar do carnaval brasileiro. É uma espécie de procissão afro-brasileira, onde os foliões desfi lam sob o ritmo “ijexá”, invocando força e proteção dos orixás que compõem o panteão do Candomblé. Fundado em 1993, o Ya Ominibu abrirá a primeira noite do carnaval paulistano dedicando seu desfi le ao orixá Exu, deus do prazer, do amor, da alegria e da comunicação. Desta feita, alas com respeitáveis mães e pais de santo, ogãs, equedes e yaôs limparão e abençoarão a avenida e pedirão proteção a todos os foliões da Paulicéia. Afoxé Ya Ominibu -

The groups of afoxé had been the fi rst manifestations of

African origin to participate of the Brazilians carnival. It is a species of procession afro-Brazilian, where the foliões parade with a rhythm “ijexá”, invoking force and protection of orixás who participate that the panteão of the Candomblé. Established in 1993, the Ya Ominibu will open the fi rst night of the paulistano´s carnival dedicating its parade to orixá Exu, God of the pleasure, the love, the joy and the communication. Some sections with respectable mothers and fathers fetishistic, ogãs, equedes and yaôs will clean and bless the avenue and will ask for to protection to all the foliões of the Paulicéia.

• special group 29


Fabio Licre

30 grupo especial

• special group


Fabio Licre

grupo especial

• special group 31

Imperador

do ipiranga

A simpática

escola de Vila Carioca retorna ao Grupo Especial com um belo samba e um enredo inédito, sobre a siderurgia. A formação dos minérios no subsolo, a manufatura das primeiras armas usadas em antigas batalhas, e a expressividade brasileira na siderurgia devem ilustrar esse curioso enredo. Mas o grande trunfo da Imperador certamente será, mais uma vez, a garra de seus componentes – em sua maioria absoluta moradores da Vila Carioca e das comunidades do Heliópolis – embalados pela sempre potente bateria. A imponente coroa, seu símbolo, é uma homenagem ao imperador D. Pedro I e também representa o orgulho de morar no bairro.

Fa

bio

Lic

re

Construindo um mundo novo, só quem é... Constructing a new world, who only is…? - The likeable school of Carioca Village returns to the Special Group with a beautiful samba and an unknown plot, about siderurgical. The formation of ores in the subsoil, the manufacture of the first used weapons in old battles, and the Brazilian expressive in siderurgical must illustrate this curious plot. But the great trump of the Emperor certainly will be, one more time, the claw of its components - in its absolute majority living of the Carioca Village and the communities of the Heliópolis - packed by always the powerful battery. The imposing crown, its symbol, is homage to emperor D. Peter I and also represents the pride to

Fabio Licre

live in the quarter.


Fabio Licre

32 grupo especial

• special group


Fabio Licre

grupo especial

X-9

• special group 33

paulistana

A força do povo sacode de novo... Meu coração! Para desenvolver

seu enredo sobre as tintas, a X-9 contratou um carnavalesco com muita propriedade no assunto: Raul Diniz, artista plástico há mais de três décadas. Se a arte imita a vida, a X-9 vai mostrar, de início, a exuberância de cores que compõe o cenário brasileiro: sua natureza, suas expressões culturais, seu povo. E as tintas que pintam a Arte também pintam a vida real. E também pintam o delírio do carnaval! Não deverá faltar no desfi le as tradicionais “marcas” desta agremiação: a organização e a disciplina dos seus sambistas, a harmonia impecável e a comunicação com o público.

The force of the people shakes of new… My heart! -

To develop this history on the

inks, the X-9 contracted a professional with much property in the subject: Raul Diniz, plastic artist has three decades more than. If the art imitates the life, the X-9 goes to show, of beginning, the exuberance of colors that composes the Brazilian scene: its cultural nature, its expressions, its people E the inks that also paint the Art paint the real life. E also paints the delirium of the carnival! It will not have to lack in the parade the traditional “marks” of this club: the organization and disciplines it of its sambistas, (composer or dancer of sambas) the spotless harmony and the Ricardo Malagoni

communication with the public

oni

alag

oM

ard

Ric


Fabio Licre

34 grupo especial

• special group


Fabio Licre

grupo especial

• special group 35

Tom

maior

Neste carnaval,

a Tom Maior certamente trará, para a avenida, a mensagem mais explícita de preocupação social. Em “Com Licença, Eu vou à Luta”, veremos a degradação social que dominou o mundo após a revolução industrial, os diversos movimentos trabalhistas que surgiram em seguida – e que até hoje vêm ensinando o mundo a lutar contra a opressão. No Brasil não foi diferente. Teremos que trabalhar muito para chegar a vitória. Nosso povo e valente e destemido, e seu trabalho não pode ser “barato” e precisamos viver melhor! A grande passeata da Tom Maior virá luxuosíssima, industrializada e manufaturada por competentes trabalhadores da comunidade!

bio

Fa

re

Lic

Acorda Brasil... A nossa gente vale ouro! Brazil wakes up… Our people valley gold! -

In this

carnival, the Tom Maior certainly will bring, for the avenue, the message most explicit of social concern. In “With License, I go to the Fight”, I will see the degradation social that dominated the world after the industrial revolution, the diverse working movements that had appeared after that and that until today they come teaching the world to fi ght against the oppression. In Brazil it was not different. We will have that to work very to arrive the victory. Our people and brave and destemido, and its work cannot be “cheap” and needs to live better! industrialized and manufactured for competent workers of the community!

Fabio Licre

The great walk of the Tone Biggest will come luxuosíssima,


• special group

Ricardo Malagoni

36 grupo especial


Ricardo Malagoni

grupo especial

• special group 37

Império

de casa verde Em busca

Ric

ard

oM

ala

gon

i

do seu terceiro campeonato, o Império é uma das maiores revelações do carnaval paulistano nos últimos anos. Com pouco mais de uma década de existência, esta escola vem confi rmando a reconhecida vocação que o bairro de Casa Verde e adjacências tem em ser o grande pólo aglutinador de sambistas de primeiríssimo time. Seu enredo mergulhará na história dos grandes impérios que cresceram, dominaram o mundo. À volta ao mundo da escola, que passará por lugares como a China, Roma, os povos da Macedônia, os otomanos, a poderosa Inglaterra, a América das civilizações pré-colombianas e do Brasil Imperial, será encerrada na própria Casa Verde, onde o tigre impera absoluto!

De peito aberto e pé no chão

Of open chest and foot in the soil -

In search

of its third championship, the Empire is one of the biggest revelations of the Paulist (a native or inhabitant of the state of São Paulo), carnival in recent years. With little more than one decade of existence, this school comes confi rming the recognized vocation that the quarter of Green House and adjacencies has in being the great agglutinant polar region of sambistas of fi rst teams. Its plot will dive in the history of the great empires that had grown, had dominated the world. To the return to the world of the school, which will pass for places as China, Rome, the peoples of the Macedonian, the Ottomans, powerful England, America of the pre-Columbian civilizations and Imperial Brazil, will be locked up in the proper Green

Ricardo Malagoni

House, where the tiger reigns absolute!


• special group

Ricardo Malagoni

38 grupo especial


Ricardo Malagoni

grupo especial

• special group 39

Acadêmicos do tucuruvi Seguindo seu

Ric

ard

oM

ala

go

ni

ciclo de enredos abordando a consciência ambiental e o bom uso que o homem deve fazer das fontes de energia, a Tucuruvi desta vez vai nos mostrar as diversas formas de energia renovável, que economizam recursos naturais e evitam a calamidade planetária da poluição. A escola, que já falou do tratamento da água potável e do bio diesel em seus últimos carnavais, não terá difi culdades em tornar seu enredo claro ao público. Afi nal – afi rmam seus dirigentes – a própria escola de samba é, em si mesma, uma fonte de energia renovável a cada ano! Produto 100% nacional...

A energia está no ar... Amor me leva!!! The energy is in air… Love takes me! -

Fol-

lowing its cycle of story approaching the ambient conscience and the good use that the man must make of the power plants, the Tucuruvi of this time goes in showing the diverse forms to them of renewable energy that save natural resources in prevent the planetary calamity of the pollution. The school that already said of the treatment of drinking waters and the bio diesel in its last carnivals will not have diffi culties in clearly becoming its plot the public. After all - its controllers affirm - the proper school of samba is, in same

Ricardo Malagoni

itself, a renewable power plant to each year! National product 100%…


• special group

Ricardo Malagoni

40 grupo especial


Ricardo Malagoni

grupo especial

• special group 41

Unidos

de vila maria Se o coração disparar de alegria... A escola,

ni

go

ala

oM

rd ica

cinqüentenária, retornou ao Grupo Especial somente há cinco anos. E retornou grande! E com muito respeito, a agremiação conquistou o carinho das co-irmãs, que não têm duvida de que o inédito título de campeã está, a cada ano, mais próximo.” Apoiada num belíssimo samba, a Vila Maria vai trazer um enredo curioso e original, homenageando Cubatão, uma cidade ilustre por onde passamos toda vez que vamos à praia, mas pouquíssimos de nós a conhecemos. A Rainha das Serras, que no século passado assustava o mundo com seus índices de poluição, ressurge como pólo cultural e de consciência ecológica.

R

If the heart to go off of joy… -

The Cinqüentona

(fifty years) School, returned to the Special Group only has fi ve years. E returned great! E with much respect, the club conquered the affection of the cosisters, who do not have doubt of that, title of champion this close. Supported in a gorgeous samba, The Village Maria goes to bring a curious and original plot and gives to homage the Cubatão city. An illustrious city for where we pass all time that we go to the beach, but very little of us we know. The Queen of the Mountain ranges, that in the last century scared the world with its indices of pollution, she resurges as cultural polar

Ricardo Malagoni

region and of the ecological conscience


Fabio Licre

42 grupo especial

• special group


Fabio Licre

grupo especial

• special group 43

Nenê de vila

matilde

Radiante.

Fa

bio

Lic

re

Poucas palavras são tão efi cientes para defi nir a Nenê de Vila Matilde quando desfi la, fazendo o chão tremer e emocionando sambistas de todas as escolas. Radiante também é o enredo desenvolvido pelo jovem carnavalesco André Machado: uma homenagem a João Jorge Saad, grande patriarca da Rede Bandeirantes de Rádio e Televisão. Trata-se de um enredo riquíssimo, se levarmos em conta toda a história dos últimos 70 anos da comunicação no Brasil: desde as emoções da Copa de 1958, a campanha das “Diretas Já” e o próprio Carnaval, sempre presente nas transmissões da TV e da Rádio Bandeirantes .

Uma escola de samba!!!

A samba school! -

Radiant. Few words are

so effi cient to defi ne the Village Nenê of Matilde when it parades, making the soil to tremble and moving sambistas (composer or dance of sambas) with all the schools. Radiating also it is the plot developed for the young carnival director Andres Machado: homage the João Jorge Saad, great patriarch of the Net Bandeirantes of Radio and TV. Riquíssimo is about a plot, if to take in account all the history of last the 70 years of the communication in Brazil: since the emotions of the Pantry of 1958, the Carnival and campaign “Direct Already” proper, always present in the transmissions of the TV and the Rádio.

Fabio Licre

Bandeirante.




re

Fabio Licre

Ricardo Malagoni

ni

Lic

go

bio

ala

Fa

c oM

Ricardo Malagoni

Ri d ar Ricardo Malagoni

Ri ca o rd Ma lag on i


Sábado abertura

21:00hs

22:30hs

les

Fabio Licre

Filhos da Coroa de Dadá

1ª 2ª

Pérola Negra

Vai-Vai

3ª 4ª

17/02

Unidos do Peruche

Mancha Verde

5ª Águia de Ouro 6ª

Rosas de Ouro

Mocidade Alegre Tempo dos desfi les: mínimo 55 minutos / máximo: 65 minutos


48 grupo especial

• special group


grupo especial

• special group 49

afoxé Filhos da

Coroa de Dadá É o mais

antigo afoxé da cidade. Ofi cialmente fundado em 1980, no respeitável terreiro do Yle Omo Dada, tem precedências históricas mais antigas: na década de 70, Mãe Vanda, sua matriarca, já tinha uma ala de afoxé que desfi lava na Unidos do Peruche. Seus desfiles são marcados pela presença de diversas manifestações culturais africanas, como o Maculelê, o Maracatu e a Capoeira, que se juntam aos muitos terreiros de candomblé que são convidados e comparecem ao seu cortejo. Neste ano, o Rei do Afoxé será Pai Cabila, e os desfi lantes prestarão, nas cores de seus abads, nos seus gestos e nas suas cantigas, uma homenagem ao orixá Oxossi.

Filhos da Coroa de Dadá -

It is oldest afoxé of the

city. Offi cially established in 1980, in the respectable place of fetishisms of the Yle Given Omo, it has older historical precessions: in the decade of 70, Mother Vanda, its matriarch, already had a section of afoxé that she paraded in the Unidos do Peruche. Its parades are marked by the presence of diverse African cultural manifestations, as the Maculelê, the Maracatu and the Capoeira, that if join to the many places of fetishisms of candomblé that they are invited and they appear to group. In this year, the King of the Afoxé will be Father Cabila, and the people will give, in the colors of its abadas, its gestures and its singles, homage to orixá Oxossi.


• special group

Ricardo Malagoni

50 grupo especial


Ricardo Malagoni

grupo especial

• special group 51

Pérola

negra

Retornando ao

Ri

ca

rdo

Ma

lag

on

i

Grupo Especial, a escola de Vila Madalena abrirá a segunda noite de desfi les falando sobre o comércio nas suas mais diversas formas. Partindo dos navegadores fenícios, pioneiros no comércio, seu desfi le contará com piratas, a busca de riquezas do Oriente, as grandes navegações – momento histórico que possibilitou o Descobrimento do Brasil. Aqui, nossos índios viram as riquezas tupiniquins sendo dilapidadas para serem vendidas na Europa. Na atualidade, vende-se quase tudo, e a Pérola vai mostrar o comércio do bem e o comércio do mal. O amor será enaltecido, como coisa invendável.

Na arte de amar, sou especial... In the art to love, I am special -

Returning

to the Special Group, the school of Vila Magdalena will open the second night of parades speaking on the commerce in its more diverse forms. Leaving of the fenícios, pioneering navigators in the commerce, its parade will count on pirates, the search of wealth of the east, the great navigations - historical moment that made possible the Discovery of Brazil. Here, our Indians turn the Brazilian wealth being embezzled to be vendidas in the Europe. In the present time, vende almost everything, and the Pearl goes to show to the commerce of the good and the commerce of the evil. The love will bi

Ricardo Malagoni

enaltecido, as unsalable thing.


52 grupo especial

• special group


Vai-Vai O 4º Reino, o Reino do absurdo rd

ca

Ri

A tradicional

escola do bairro da Bela vista está sob nova direção. É com a força dessa nova administração - que tem o apoio de toda a comunidade - que a alvinegra do Bixiga traz para este carnaval, além da garra inigualável de seus componentes, outra boa surpresa: a volta do talentosíssimo carnavalesco Chico Spinoza. Deus criou três Grandes Reinados: O Reino Mineral, o Reino Vegetal e o Reino Animal, que fazem o planeta girar em plena harmonia. E o homem criou o quarto reino: o Reino do Plástico. O Orgulho da Saracura nos mostrará também os progressos que a manipulação do plástico nos deu. Mas, sendo ele um derivado do petróleo, também trouxe para a humanidade o seu lado negativo - a poluição. Clamando pela cidadania e pela preservação do planeta, a escola também mostrará as diversas formas de reciclagem e de destinação do plástico.

4º Kingdom, the Kingdom of the nonsense -

The

traditional School of the Quarter of the Beautiful Sight, this under new direction! E with the force of this new administration who has the support of all the community is that do negra alvi of the Bixiga brings for this carnival, beyond the inigualável claw of its components, Vai– Vai brings another good surprise for its parade: the return of brilliant carnivals Chico Spinoza. God created three great Reigns, the Mineral Kingdom. The Vegetal Kingdom and the Animal Kingdom. That by itself it makes our planet to turn in perfect harmony. E the man created the room Kingdom! “The Kingdom of the Plastic”, With this, the Pride of the Saracura will show the progress’s that the manipulation of the plastic in gave them. But being it one derived from the oil - it also brought for the humanity, the negative side that is the pollution.

Ricardo Malagoni

Clamando for citizenship and the preservation of the planet, the school will show diverse forms of recycling and destination of the plastic

i

on

lag

a oM


• special group

Ricardo Malagoni

54 grupo especial


Ricardo Malagoni

grupo especial

• special group 55

Unidos

do peruche

Traz a turma toda pra folia... Uma das

mais tradicionais e queridas escolas da Capital, o Peruche tem, como uma de suas maiores marcas, a comunicação: poucas escolas conseguem fazer o público cantar junto como ela. Na justíssima homenagem a Maurício de Souza, a Turma da Mônica vai mostrar ao mundo a importância da leitura, além do mundo mágico dos personagens criados pelo homenageado, em histórias sempre repletas de mensagens onde o homem precisa rever a sua posição no mundo e ter consciência dos seus limites em relação à natureza e ao seu semelhante. o ard

c

Ri

All pra folia bring the group… -

One of most

traditional and wanted schools of the Capital, the Peruche has, as one of its bigger marks, the communication: few schools obtain to make the public to sing together as it. In joust homage the Maurício de Souza, the Group of the Mônica goes to show to the world the importance of the reading, beyond the magical world of the personages created by the homage one, in histories always chei of messages of messages where the necessary man to review its position in the world and to have conscience of its limits in relation to the

Ricardo Malagoni

nature and its fellow creature.

i

on

lag

Ma


• special group

Ricardo Malagoni

56 grupo especial


Ricardo Malagoni

grupo especial

• special group 57

Mancha

verde

Verde pretende repetir a agradável surpresa do ano passado, com um desfi le luxuoso, descontraído e cheio de vigor que obteve excelente pontuação, mesmo tendo um assustador incêndio em suas alegorias faltando poucos dias para o desfi le. Para este ano, o enredo escolhido fala de um tema polêmico: o apocalipse. Quatro cavaleiros anunciarão a derradeira batalha entre o bem e o mal. E os sambistas da alviverdes mostrarão,em suas fantasias, três profecias e quatro segredos sendo decifrados, sob a luz de um eclipse. Ao fi m, a renovação. E uma deliciosa profecia quanto à própria Mancha: esta magia vai continuar!!!

Ric

ard

oM

ala

go

ni

A Mancha

Resgatando a alegria do samba no Planeta Carnaval

Rescuing the joy of the samba in the Planet carnival –

The Green Spot

intends to repeat the pleasant surprise of the passed year, with a luxurious parade, relaxed and full of vigor that got excellent punctuation, exactly having a frightful fi re in its allegory lacking few days for the parade. For this year, the chosen plot speaks of a controversial subject: the apocalypse. Four knights will announce the last battle enter the good and the evil. E the sambistas (composer or dancer of sambas) of alvi green will show, in its fancies, three deciphered prophecies and four secrets being, under the light of an eclipse. To the end, the renewal. E a delicious prophecy how much to the proper Spot: this magic

Ricardo Malagoni

goes to continue!


Fabio Licre

58 grupo especial

• special group


Fabio Licre

grupo especial

• special group 59

Águia

de ouro

Enfeitiçando o teu olhar... bio

Fa

re

Lic

A movimentada

escola da Pompéia vai homenagear os artesãos brasileiros: estes homens que Deus fez do barro e que do barro fazem a arte, nos quatro cantos do país. Veremos o misticismo das cerâmicas indígenas e também a arte sacra que embala a fé brasileira desde os tempos do Barroco. Folclore e os muitos utensílios de uso cotidiano feitos à mão também ilustrarão o enredo. Podemos observar nesse enredo mais uma grande demonstração de amor à brasilidade. Feito à mão também é o ritmo da excelente bateria da Águia, e que vai embalar outra arte: o samba de suas maravilhosas passistas.

Bewitching your look… -

The put into motion school

of the Pompéia goes to homage the Brazilian craftsmen: these men who God made of the adobe and that of the adobe they make the art, in the four cantos of the country. We will also see the mysticism of aboriginal ceramics and the art sacra that he packs the Brazilian faith since the times of the Baroque one. Folklore and the many made utensils of daily use by hand also will illustrate the plot. We can observe in this plot plus a great demonstration of love to the excellent battery of the Eagle, and that it goes to pack another art: the samba of its wonderful ballerina.

Fabio Licre

brasilidade. Made by hand also it is the rhythm of the


• special group

Ricardo Malagoni

60 grupo especial


Ricardo Malagoni

grupo especial

Rosas

• special group 61

de ouro Clareando o firmamento A grandiosa

i

on

lag

Ma

Clareando the fi rmament -

The huge

blue and pink school of the Brasilândia is famous in such a way for the conceptual poetry of its story as for the visual of its joint beauty and balanced poetry. In 2007 it will not be different: one more time the Rosebush goes to pass as a river of forms, colors, movements and pretty people. The plot Tellus Matter - the Rutting of the Land will show the diverse beliefs of the peoples how much to the sprouting of the planet, the miracle of the life, but also the use irrational that the “progress” has made of the natural resources. Beyond the respect to the nature, the Roses will also charge respect with the humanity, asking for a distribution of. Land more joust.

Ricardo Malagoni

Ric

o ard

escola azul e rosa da Brasilândia é famosa tanto pela poesia conceitual de seus enredos como pela poesia visual de seu belo e equilibrado conjunto. Em 2007 não será diferente: mais uma vez a Roseira vai passar como um rio de formas, cores, movimentos e gente bonita. O enredo Tellus Matter – O Cio da Terra mostrará as diversas crenças dos povos quanto ao surgimento do planeta, o milagre da vida, mas também o uso irracional que o “progresso” tem feito dos recursos naturais. Além do respeito à natureza, a Rosas cobrará também respeito com a humanidade, pedindo uma distribuição de terra mais justa.


Fabio Licre

62 grupo especial

• special group


Fabio Licre

grupo especial

• special group 63

Mocidade

alegre

Para comemorar

Fa

bio

Lic

re

seus 40 anos, a rubro-verde do Bairro do Limão vai falar do seu próprio nome: “alegre”. O riso e a alegria serão abordados de diversas formas, como riso inocente da infância – com homenagens a diversos palhaços, as chanchadas musicais do século passado e o riso crítico e inteligente dos programas humorísticos da televisão. Mas o grande momento certamente será o último setor do desfi le, onde a Morada do Samba vai mostrar o riso orgulhoso de seus componentes comemorando 40 anos de folia, carnaval e samba. E merecidamente sendo saudada pelos primeiros raios do sol, o seu fulgurante símbolo.

A mais bela expressão The most beautiful expression -

To

commemorate its 40 years, the rubrogreen of the Quarter of the Lemon goes to speak of its proper name: “glad”. The laugh and the joy will be boarded of diverse forms, as innocent laugh of infancy, - with homage’s the diverse clowns, chanchadas musical of the last century and the critical and intelligent laugh of the humoristic programs of the television. But the great moment certainly will be the last sector of the parade, where the Dwelling of the Samba goes to show to the proud laugh of its components commemorating 40 years of folia, carnival and samba. E deservedly being greeted for the fi rst rays of the sun,

Fabio Licre

its fulgurated symbol.


• samba enredo

Imperador do Ipiranga Siderurgia forte constrói um mundo de aço Compositores: Marquinho, Sanches TK, Renato, Sidnei, Claudinho Melodia, Beto e Pulga

Vem do céu Dádiva do criador Que o solo assim gerou Minério de grande riqueza Que o calor do fogo transformou Viajei pelo tempo e pude encontrar Nos primórdios da história A sua utilização Batalhas marcaram civilizações Evoluções que facilitaram a humanidade E hoje encanta o carnaval dessa cidade Atravessou o mar Em meu Brasil chegou Impulsionando a indústria O aço meu país modernizou Foi pelas bandas de minas No sonho do ouro Surgiu um ideal Nasceu a cidade do aço O nosso tesouro, orgulho nacional É... É força na siderurgia É... Essencial em nossas vidas Vamos reciclar E a natureza preservar Meu samba hoje vem te coroar Meu canto é a voz do povo Espalhando paz e amor Construindo um mundo novo Sou Ipiranga sou Imperador

sexta X-9 Paulistana

66 samba enredo

Força Brasil - O país que surge da tinta, delira num carnaval de cores Compositores: Armênio Poesia, Aquiles Da Vila, Chanel, Maurício Paiva E Carlinhos Jeito Moleque

Amor vem delirar A arte nos revela a criação Colorindo o seu olhar A vida ganha forma e expressão No calor a magia, o viver A luz solar irradia o amanhecer Visão da fantasia, a harmonia nas estações Obras do homem, semente do nome, Que fl oresceu das extrações Brasil, sua bandeira espelha essa grandeza No céu estrelas olham a natureza Protegendo as riquezas do seu chão Gigante, na cultura, na raça Da mistura, da massa, a transformação É tempo de renovar Aplausos pra imaginação Juntos iremos criar E caminhar com a evolução Segurança, pilar da esperança Paz pra humanidade O país que surge da tinta Pinta a liberdade No esporte, lazer e ciência Com inteligência, determinação Vai clarear, se o progresso acontecer Iluminando o universo, no brilho da luz do saber Sou X-9, sou emoção Zona Norte é união A força do povo, sacode de novo Meu coração


samba enredo

• samba enredo 67

Tom Maior Glórias e conquistas... A força do Império está no salto do tigre

Com licença, eu vou à luta! Compositores: Maradona, Didi, Turko e Diego Poesia

Numa era industrial A ambição, gerou ganância e cobiça

Compositores: Júnior Marques, Raphael do Império e Carlos Júnior

Máquinas devoram o trabalhador Uma escravidão...onde o capital é o que importa Se o tempo é dinheiro a ganhar

E tão bom falar de sonhos e conquistas Tempo bom...onde a bravura imperou Avante meu tigre dando um salto para o oriente Antes de cristo dinastia com poder Unificou e fez da China um império O homem pode então saber Que a natureza também tem os seus mistérios Saltando rumo ao ocidente expansivo, crescente seu nome marcou Gigante império macedônico Formando pólos culturais, pelos continentes se alastrou

A vida é só trabalhar Pra sobreviver, não basta! Surgem movimentos pelo mundo Irmanados por um ideal Pra nossa dignidade “1º de maio”, conquista universal Quero ter o meu direito, chega de exploração Com licença, eu vou à luta Faço greve, vou pra rua

Está em nossas mãos Transformar o sonho em realidade Acreditar num mundo com mais igualdade Sindicatos livres no país A força do “abc”, nossa raiz Quero ter salário justo e um melhor viver Pro crescimento da nossa nação, educação Acorda Brasil... A nossa gente vale ouro O “trabalho” é nosso tesouro Orgulho dessa pátria mãe gentil Sou tom maior amor... (meu amor) Razão do meu viver... (refrão) Alô companheiro de luta e de fé A nossa união vem do Sumaré

Império de Casa Verde

Digo não a opressão

Lá em Roma a ambição Partiu em dois um grande império Romano, bizantino domínios à parte Corrupção e arte Chega... A dinastia otomana Era dos fi lhos de Osman Na idade do ouro a supremacia Mas sem forças pra lutar, contra união do velho continente Com a indústria naval o império britânico surgiu Atravessou o mar e até a índia se expandiu Mais um salto e agora estou, na minha querida América Templos e grandes impérios Formados por incas, por maias e astecas Meu Brasil com a força de deus o império formou Veio a independência, e uma nova era começou Meu tigre guerreiro Mostra ao mundo teu império a sua coroa Tirando onda de rei do samba De peito aberto e pé no chão E as cores do céu no coração


Acadêmicos do Tu

curuvi

68 samba enredo

• samba enredo

Renovar é preciso... Pra que o viver seja possível Compositores: Luis Ferracini, Murilo TK, Sérgio, Ferreira e Chumbinho Tucuruvi eu sou De coração feliz Vem renovar amor Meu samba é raça, é força é raiz A energia está no ar Amor me leva Sobrevoar o mundo, na magia do universo A vida a se transformar Divino é ver Das cinzas ressurgir um novo ser Das mãos de um anjo a vida renascer Trazendo a esperança Oh senhor, muito obrigado por nos contemplar Com a natureza à se recriar Se renovando em harmonia A noite anunciando um novo dia É carnaval... Vou me acabar Em qualquer estação... Eu vou sambar O combustível da nossa alegria é o samba Vem festejar Com muito orgulho a ciência caminha Aprimorando tecnologia O sol é uma fonte, tão irradiante de luz e calor Ao sabor do vento, energia gerou Na terra, no céu e no mar Alternativas o homem buscou Nos elementos a renovação, sem poluição É natural, produto 100% nacional Nosso país criando soluções Prá novas gerações

Unidos de Vila Maria Vila Maria: canta, encanta com minha história... Cubatão rainha das serras Compositores: Panda, Edmilson Silva, Dom Álvaro e Rick Ramos Guerreira, musa do meu carnaval, é divinal A sua história, suas lutas e glórias Renasceu, das trevas pro vale da vida Valente e destemida, reescreveu o seu destino Vem das veias de um povo vencedor A força que te conduz, com fé e perseverança A trilhar um caminho de luz O toque da sanfona faz enlouquecer São festas, tradições, vem ver Tem frutos do mar, devoção e alto astral No reinado de momo, a alegria é geral Brilhou a arte, a literatura, reluziu cultura Um grande gênio despontou Exemplos que fascinam, a música a medicina O progresso foi fundamental Virou grande pólo industrial E a mão que pintou, as dores da vida Na tela fria de um céu cinzento Hoje mostra a arte colorida da esperança Emoldurada pelo azul de um novo tempo É para o mundo um espelho, sua fauna, sua fl ora E a exuberância do guará vermelho O meu povo dizendo no pé!!! / é tradição!!! A rainha das serras quem é ??? / cubatão!!! Se o coração disparar, de alegria!!! Adivinhe quem é ??? / Vila Maria!!!


Nenê de Vila Matilde A águia radiante com o pioneiro das comunicações – João Jorge Saad – 70 anos de conquistas e realizações Compositores: Santaninha, Paulinho Sampagode, Fabiano Sorriso e Gonçalveso Amanheceu, amor vem ver Comunicação em poema Com orgulho vem nenê monumental Onde João Saad é o tema Uma lição de vida, de fi bra e coragem Assim como um fi lme de longa metragem Sucesso! Trouxe as cores pra tv E as atrações eu apresento a vocês Titulares da noticia Num almoço à brasileira Com artistas de talento sem igual No esporte grande exemplo Fez nascer um novo tempo Pioneira paulistana a transmitir meu carnaval Como um pássaro de fogo Renasceu em meio às cinzas Reconstrói o seu império pra fi car E sem exagerar, mais forte aqui está... A brilhar Credibilidade na informação Lutou nas diretas, honrou nosso chão A democracia, independência e união É o seu legado, gênio da superação Alô ! Alô ! Vila Matilde vai passar Radiante de alegria lá vou eu Nesta festa popular São 70 anos de tradição no ar Competência que ninguém pode duvidar Se cheguei aqui foi por merecer Você que pagou pra ver O Anhembi de braços dados com a nenê

Pérola Negra

samba enredo

• samba enredo 69

Venda como arte, comércio como sua principal representação Compositores: Carlinhos, Mydras e Bola Canta Pérola Negra Me leva a sonhar Na arte de amar, sou especial Brilhando nesse carnaval O sangue dos fenícios eu herdei, ô ô Eu naveguei Negociei, eu fi z riquezas A mãe terra, natureza Elo dessa arte milenar Já fui pirata, ouro e prata era lei O oriente despertou minha cobiça Surgiram cores do oceano então pintei Pintou no ar, caravelas ao vento Vou desvendar o além-mar E ancorar nesse solo sagrado Abençoado, pelas mãos do Criador E foi assim, que o tupiniquim Viu a fauna e a fl ora Levadas embora Pra que tanta ambição Tesouros, belezas! Enriqueceram a coroa portuguesa (e hoje) Hoje a loucura é geral Tem comércio bom, comércio do mau E a vila madalena a negociar Faz a pergunta que não quer calar Quem quer comprar? Eu vou vender Só não vendo meu amor, jóia rara por você (Pérola Negra).

sábado


70 samba enredo

• samba enredo

O 4º reino, o reino do absurdo Compositores: Zé Carlinhos, Naio Denay, Vagner Almeida e Danilo Alves

È festa é carnaval “Se liga nessa” que o alerta é geral Com muito orgulho a “saracura” Mostra pro mundo que o planeta tem cura Eu sou “Bixiga” quero ver quem me segura Em busca do saber eu naveguei Vi obras divinas Bendito seja deus nosso senhor o criador Dos reinos naturais Beleza, a força e a riqueza desse chão! A água pra vegetação (pra vida) è fundamental O vegetal, pro animal, è alimento è proteção E o homem em sua evolução Criou o reino da contradição Ouro negro quero ver, jorrar. Esse bem que faz o mal, traz guerra” Essa energia que faz a terra girar È o marco de uma nova era Valeu! A plasticidade foi bem vinda Hoje tão presente em nossas vidas Da mais simplicidade ao nosso dia a dia Mas não valeu, chega de lixo e poluição. Sua difícil decomposição A mãe natureza não pode esperar O meu “Vai Vai” nesta avenida abre o coração E pede ao povo conscientização È preciso preservar O “negocio” é reciclar

Unidos do Peruche

Vai-Vai

Com Maurício de Sousa, a Unidos do Peruche abre-alas, abre-livros, abre-mentes e faz sonhar Compositores: Kaxitu, Maurício de Jesus, Geraldinho e Mauro de Jesus

A Peruche vem ai Abram alas pra esta mente abençoada Que faz da folha em branco Um universo colorido E deixa a passarela iluminada Pelas mãos do Criador Que a tudo fez nascer Deu ao homem a missão de semear o amor Mantendo acesa a chama da esperança A leitura é a luz do saber E o resplandecer da paz Hoje a homenagem é a quem fez e muito faz A este menino e suas idéias geniais Traz a “turma” toda pra folia Que hoje eu vou peruchear Desperte a criança em você, sorria É sempre tempo de aprender e de brincar Sonhador Com seus personagens tão brilhantes Navegador Das letras, nos conduz a viagens fascinantes Desenhando sonhos e as nossas realidades Hoje nos contamos sua história Nesta linda trajetória, alegria pede bis Vai encantar ao mundo inteiro Coração altaneiro do meu país A Peruche vem aí Abram ala pra esta mente abençoada Que faz da folha em branco Um universo colorido E deixa a passarela iluminada


samba enredo

• samba enredo 71

Mancha Verde Decifra-me ou devoro-te. Apocalipse: 4 cavaleiros, 3 profecias e 4 segredos! A nave vai partir, oh oh oh oh Numa festa sem igual, oh oh oh oh Resgatando a alegria do samba No planeta carnaval... Mancha verde, entra em cena para apresentar A grande paixão popular Que faz expressar A arte, assim chegaram os cavaleiros que anunciaram A batalha entre o bem e o mau Já estavam escritas as profecias E tantos códigos a descobrir Num decifra-me ou devoro-te Segredos e aparições Nosso futuro marcado por revelações Óh virgem santa Rogai por nós Nesta procissão de fé a mancha canta E clama em uma só voz O criador Que é o início e o fi m da existência Ao ver o caos, destruição Chora de tristeza Até a lua se partiu Um grande eclipse surgiu Na mais profunda escuridão O fi m do mundo Nossa família agradece à Deus Pelo presente que nos concedeu Esta magia vai continuar, Em verde e branco recomeçar...

Águia de Ouro

Compositores: Amós TK, c. Pinheiro, Marco e Luis

Deus fez o homem de barro e a Águia de Ouro... o Brasil feito a mão Compositores: Ala de compositores

Águia de ouro Mostra um Brasil que é feito á mão Chega pra cá vem sambar, o show já vai começar E a bateria vai te arrepiar Brilha A minha águia hoje brilha Com uma luz que irradia Enfeitiçando seu olhar Vejam, iluminado surge o homem Moldado em barro, obra prima divina Semelhante ao criador Das matas eu tiro elementos naturais Crio arte rara beleza Com a magia da mãe natureza A emoção que reluz no olhar Ao esculpir com devoção Iluminai meus caminhos, o meu coração Junto à imagem, peço a santa proteção Viajei Aos quatro cantos desse meu país Do sul ao norte levo a vida mais feliz Vou esculpindo o dia a dia Sou artesão, meu sentimento é uma declaração Tão calejadas são as minhas mãos Enriquecendo essa festa popular Amor hoje a festa é pra você Sou da Pompéia pode crer No carnaval da ilusão Minha arte é fascinação.


72 samba enredo

• samba enredo

Rosas de Ouro Tellus Mater – o cio da terra Compositores: Marcelo Dias, Silas Augusto, Márcio Bueno, Ricardinho e Baqueta

Concebida pelo Criador No universo a explosão Clareando o fi rmamento Surge o planeta na imensidão. Das águas nasce o milagre da vida, Nas formas toda sua evolução Do céu, lá do céu, o amor fecunda o seu chão, Oh mãe terra generosa Tu és alimento e proteção. Do oriente ao ocidente foi preciso navegar Para um mundo desvendar. Conquistando o espaço Vi que a terra é azul… azul celestial Contemplei sua beleza Descobri um paraíso divinal. Porém como simples mortal Lutarei contra o mau, chega de destruição, Preservar sua essência “Reciclar” a consciência, contra a devastação, Brasil, das verdes matas e fl orestas A esperança é o que nos resta O pulmão do mundo é você Ouça o clamor da rosas de ouro Que cada um consiga o seu quinhão Somos fi lhos do teu chão. Eu vou cantar e alertar Hoje a mãe terra é carnaval Inspiração para os meus versos Fonte de energia natural.

Mocidade Alegre Posso ser inocente, debochado e irreverente... Afinal, sou o riso dessa gente! Compositores: China, Magrão e Grandini

Sou o riso dessa gente Faço a vida mais contente Tão inocente na criança a sonhar Um mundo de magia conquistar Batem palmas... No circo o show vai começar Trago alegria em seu olhar Abram alas que o palhaço vem brincar No picadeiro da imaginação Sou emoção no coração A mais bela expressão Já fui malandro sim Com um jeitinho assim... Gostoso demais Bom brasileiro, debochado e irreverente Na chanchada fui a arte dessa gente Tô no ar... Em forma de ironia rindo à toa Vejam só, transformo a tristeza em coisa boa Mesmo nessa zorra eu vou gargalhar Estar no meu povo quando desfi lar Cantar, sambar e ser feliz assim Com minhas baianas rindo a girar São quarenta anos, vem vamos brindar É festa amor, minha alegria vai te conquistar!!! A emoção transborda da veia Meu pavilhão o samba festeja Vamos sorrir... Amar em fi m Vem Mocidade Alegre ser feliz!!!


grupo de acesso

• group of acess 73

Já houve

um tempo que o atual Grupo de Acesso era conhecido como “segundo grupo” das escolas de samba. Hoje é impossível usar este termo, pois ele nem combina com a grandiosidade do espetáculo proporcionado pelas escolas que pleiteiam duas vagas no Grupo Especial em 2008. Das dez escolas que compõem o Grupo de Acesso, sete já estiveram no Grupo Especial. E duas ostentam campeonatos em suas histórias, como a Mocidade Camisa Verde e Branco (nove vezes) e a Gaviões da Fiel (quatro vezes). Mais do que nunca, neste ano teremos a impressão de que o domingo de carnaval será o terceiro dia de escolas do Grupo Especial. E você não poderá fi car de fora dessa festa! GROUP OF ACESS Already it had a time that the current Group of Access was known as “second group” of the samba schools. Today it is impossible to use this term, therefore it nor combines with the grandiose of the proportionate spectacle for the schools that plead two vacant in the Special Group in 2008. Of the ten schools that compose the Group of Access, seven already had been in the Special Group. E two exhibits championships in its histories, as Mocidade Camisa Verde e Branco(nine times) and the Gaviões da Fiel (four times). More than ever, in this year we will have the impression of that the sunday of carnival will be the

third day of schools of the Special Group. E you could not be of is of this party!

Fabio Licre

domingo

18/02

Grupo de acesso


74 grupo de acesso

• group of acess

Flor de Liz

20:00hs

Vai Brasil festeiro, dançando o ano inteiro, revivendo o folclore brasileiro Compositores: Rodrigo Atração, Tuquinha, Teco Zambauê, Alex Oliveira, Edson Liz e Freddy Viana

Me leva amor.... Pro sudeste brasileiro Quero curtir o seu rodeio... É carnaval, é fevereiro Salve o meu pais festeiro De azul e branco eu sou folclore brasileiro O show vai começar Meu samba está ai de novo Sou brasileiro, eu sou feliz Bato no peito Eu sou Flor de Liz.

Imperial

Eu vou dançar garantido e caprichoso Com carimbó, jacundá, lundu Rezando eu vou fortalecer a minha fé No sírio de nazaré Me tornei cabra da peste Curtindo o nordeste ao som do baião A sanfona anuncia é noite de alegria festa de são joão Nas religiões as tradições, fazendo a cultura Nega maluca pra lá e pra cá... É o bloco do frevo que vai passar

Brazil com Z

21:00hs

Vou viajar... Eu vou cair na folia Nesse solo banhado por riquezas culturais Nas regiões de costumes europeus... Lavorei Festa da uva brindei, dança das fi tas dancei Congado, chula, chimarrita, eu vou comemorar Bebendo chopp nessa festa popular Seguindo viagem... Pro centro-oeste lá vou eu Cantando ao som do violeiro Numa procissão de alegria Eu vi encantos e fascinações em suas regiões Pro norte eu vou Com euforia e emoção, a festa vai começar Prepare o seu coração

Compositores: Carlos de Jesus e Maurinho de Jesus O grande criador do universo Foi quem determinou o seu destino Meu Brazil com “z” Que até hoje ainda é Brazil menino Vamos reviver num sonho sem igual Momentos da história brasileira Da colônia à república atual Em defesa da nossa bandeira Terra onde brota a esperança Nasceu, com a face iluminada pela paz O brasileiro é formado da mistura De raças e culturas desiguais Historiando eu vou Revelar a alma do meu povo Que merece agora ser feliz Retomando a paz num mundo novo Vivia... O índio em comunhão com a natureza O europeu veio aventurar, buscar riquezas O negro foi trazido para a servidão Se libertou mas vem buscando a integração E hoje, devemos superar nosso passado Criando um caminho iluminado De liberdade em toda forma de expressão Com mais justiça social e igualdade Mais amor, fraternidade Deixaremos de viver só de ilusão Sou Imperial Eu sou a voz e a poesia Quero mais brazil Minha nação, em harmonia.


Parabéns minha querida Leandro, a razão da minha vida São vinte e cinco anos de emoção Da zona leste vem a força do leão

ala gon i Ric ard oM

Compositores: Terra, Jairo Limozini, Lalico, Salles, Bola e Xandinho

23:00hs

Unidos de São Lucas

No reino da folia Um sonho de criança se realizou Nasceu com alegria De um singelo gesto de amor O seu manto sagrado com magia nos traz O vermelho da guerra e o branco da paz Vem comunidade... Brindar a felicidade Dar um show na passarela Mostrar a simpatia de Itaquera

Muitos com, milhares sem Compositores: Pe, Rafael, Bolt e Paulo Reluz a bandeira Nas suas cores, o meu Brasil Traduz as riquezas da pátria mãe gentil Nas suas matas sem iguais Tem soluções medicinais Tão variada, se faz morada afl ora aos animais Da fertilidade desse chão Brotam riquezas minerais O seu azul é mais azul Esteja com a paz

O som do batuque, do negro, a ecoar Trouxe sorte e alegria, ó minha mãe... África A raça e a cultura dessa gente guerreira Levantou poeira Foram grandes carnavais Que não esquecerei jamais Um grito de alerta à natureza Felicidade,educação e muito mais Cantamos, o nosso Brasil E desvendamos, os segredos de um rio O paulistano, mostrou o seu valor E num ato de amor A nossa escola emocionou

É nosso tesouro É negro esse ouro Nessa terra de fartura Imensa cultura Mas é desigual A realidade está esquecida Não é normal Miséria e fome em uma terra tão rica E a saúde é desprezada A educação abandonada Tem muitos com, milhares sem no meu Brasil A luz da esperança não vai se apagar Quem sabe amanhã tudo pode mudar Clamando a paz pra vida melhorar

Fabio Licre

Leandro de Itaquera 22:00hs

Sou Leandro, sou feliz, sou batuque, minha força é minha raiz, 25 anos, minha história uma locomotiva de emoções

Abram alas que a São Lucas vem aí Batam palmas, minha escola vai passar Nesse carnaval o nosso ideal É termos um país igual.


76 grupo de acesso

• group of acess

Gaviões da Fiel 00:00hs Anchieta, José do Brasil Compositores: Binho e Claudinho

Morro da Casa Verde

Fabio Licre

Vou contar essa história que tem força e fé Do jesuíta que aqui está, para nos abençoar Filho das ilhas canárias, fervoroso em sua formação Claro em suas palavras Dos humildes e indefesos, incansável protetor Desde menino era o seu real valor Um clarão iluminou O arcanjo São Miguel surgiu Por ordem da senhora imaculada “és Anchieta, José do Brasil” Fez do novo mundo um paraíso Da catequese missão dos céus Onde o amor e o prazer em servir Meditação, oração Na sua vocação forças pra continuar Poemas, peças teatrais Eram naturais em suas pregações Ouvindo a voz da natureza Compreendia bem melhor os corações Pajé, padre índio Caminhou seu caminhar, ensinou, poetizou A sua fé hoje ecoa nesse altar É amor, é devoção O que sinto por você

Fabio Li cre

01:00hs

Sou fi el, sou Gavião A paixão desta nação.

Morro da Casa Verde, um triunfo entre as pérolas Compositores: Leandro Augusto e Marcelo Pires No fundo do mar meu bem Fui procurar Uma jóia especial Tão bela e tão natural Singular Se tem festa na areia Rei netuno e sereias vão brindar A força da união Um lindo sonho de amor Reluz a felicidade Riqueza e esplendor De Verde e Rosa viajei No oriente enfi m cheguei Evolui a produção O templo passa lá nas bandas do Japão Vem do oceano pra encantar No artesanato milenar E na moeda é essencial Luz que ilumina o carnaval Destaque em todo lugar No morro cultivei a raiz Do samba verdadeiro Feito de coração Com garra e tradição Hoje a Morro vai brilhar e conquistar você É jóia rara na folia Tirando onda nessa fantasia


grupo de acesso

• group of acess 77

Dragões da Real Barroca Zona Sul Cana de açúcar o doce sabor do prazer Compositores: Naio Denay, Loirinho, Mussa, Marcinho Zona Sul, Lello Garoto, Ramos e Kuka Vai conquistar você É emoção a verde rosa vem aí Vem provar amor Um doce sabor vai te seduzir No solo da nova guiné A cana brotou Vem do fetiche do amor sua doçura Seu cultivo no ocidente prosperou (virou) Ouro branco na europa A nobreza se encantou E aportou no nosso brasil Neste clima tropical Floresceu neste chão Riqueza de um país em formação E o negro foi labutar O engenho só fez crescer Todo o seu valor A moenda girou (girou , girou) E tem açúcar pra você Da borra do sumo nasceu a cachaça Ardente magia pro nosso viver A cana está na obra de artistas geniais Na doce culinária com receitas divinais Gera álcool , e seu bagaço gera energia Brinquedo e papel a transformação O mundo em evolução E vem a barroca a minha paixão Pra balançar teu coração

icre

io L

Fab

Aportei nesta avenida em busca do nosso seguro Compositores: Armenio Poesia e Chanel Um “bem” pode ser imortal O comércio no deserto já previa Nasci na babilônia, renasci no carnaval Sou a reposição, a garantia Levei dinheiro e risco com fenícios pelo mar Avanço na revolução industrial Embarco tesouros de Portugal Um porto se abriu, ouço a proclamação O Brasil me acolhe em suas mãos Tô nas casas e carros, na vida A saúde também tem o meu valor Tô na arte, em jóias coloridas Só não posso garantir o seu amor Mas do que vale a riqueza Viver de incerteza na insegurança Pague a franquia com seu coração É consciência investir na educação É hora de semear felicidade, preservar é liberdade Faz nossa “natureza” fl orescer Vamos colher o futuro É o planeta seguro a nos agradecer O meu valor é um sentimento Luz de um ideal É a segurança de um novo tempo Sou Dragões da Real.

Fabio Licre

Fabio Licre

02:00hs

03:00hs


• group of acess

Das sete curvas de um rio nasce a rua da cultura, religião, comércio e festas populares: 25 de Março, isso é Brasil!

Ricardo Malagoni

04:00hs

78 grupo de acesso

Acadêmicos do Tatuapé

Desponta... Meu Camisa Verde e Branco Magistral é o seu canto No esplendor da alvorada E conta a história de um rio sagrado Dos feiticeiros que evocam deus Tupã No ritual surge o trevo da sorte Que emana a esta região Do comércio a evolução O porto é “geral” Rua 25 de março, o seu nome é homenagem À primeira constituição

05:00hs Uirapuru, Deus do mundo alado, pássaro encantado Compositores: Luiz Verso e Prosa, Guga Mercadante, Michel, Anderson Lagrilinha, André Samambaia, Fernando Minoru, Gigante e Paulinho Colella

Venha ver e sentir amor Coração bate forte de emoção Mercado de sonhos em realidade Que felicidade

Amazônia... Lendária e misteriosa Paraíso verdejante “Ninho” da cultura maué O encanto do índio catuboré E a sua fl auta encantada “Flecharam” o coração de Mainá “Deram asas” para o amor Mas o veneno da serpente o calou “Voando ao céu”... Ao ver o pranto de sua amada Suplicou ajuda a Tupã Magia... Nasce o pássaro encantado Uirapuru, o deus do mundo alado

Imigrantes de todos os cantos Diversas religiões Trazendo na bagagem cultura e raiz Trabalhando neste solo com paz e união Exemplo para o mundo Orgulho de uma nação Enfim é carnaval De janeiro a janeiro abrem-se às festas O Brasil inteiro vem a ti para comprar Ó rua do comércio popular

Touê-apuí, e a mata silencia ao seu cantar Jurutahy, jóia rara que afasta o azar

Barra funda é o meu lugar Hoje o povo vai delirar Manto deslumbrante Que me faz feliz... É raiz.

Ave altaneira... És sobrenatural Declamando o seu poema divinal Pequena, soberana, traz eterna felicidade Grande exemplo de brasilidade És talismã... E tem o homem como predador Em busca de riqueza, paz e amor E na fl oresta, o concerto inicia Majestosa sinfonia Que Villa Lobos, “o maestro”, eternizou

Fabio Licre

Camisa Verde e Branco

Compositores: Mumu, Luciano, Xande e Dé

O astro-rei anuncia Amanheceu e a minha escola vai passar Voando na avenida... Eu sou tatuapé Meu canto ecoa pelo ar.


UESP • UESP 79

UESP

Palavra da presidente O Carnaval

é uma grande ilusão. Por alguns dias, nos transformamos em rainhas, princesas, príncipes, palhaços, diabos, capatazes, malabaristas, pierrot, colombina, pássaros, anjos, demônios... viramos os mais diversos personagens, e, nesse momento, acreditamos que somos os próprios. O Carnaval nos dá a liberdade de poder sonhar e acreditar que somos “aquilo”, naquele momento. E fi camos felizes. Mas no momento que acordamos do sonho e voltamos à realidade, percebemos que alguns se transformaram de verdade, não conseguiram acordar, ou, na verdade, nunca sonharam. A desilusão de quem não sonha faz com que tentem estragar os sonhos dos outros. O samba é um sonho que virou realidade. Um sonho de um povo, que através da sua crença, sua religião, sua fé e energia, continua a transformar as pessoas, fortalecer a alma, acalmar o espírito, na difícil tarefa de vencer a luta do bem contra o mal. Manter essa chama acesa é um ato de superar preconceitos, superar obstáculos e transportar barreiras e fronteiras, de unir povos e de alegrar a vida, que também é uma grande ilusão. Ou a vida é um grande carnaval? Provavelmente é. Afi nal, desfi lamos no mundo apenas por um tempo. Edléia dos Santos

WORD´S OF PRESIDENT The Carnival is a great illusion. Per some days, into we transform them into queens, princesses, princes, clowns, devils, foremen, pierrot, colombina, birds, angels, demons… we turn the most diverse personages, and, this moment, we believe that we are the proper ones. The Carnival in gives the freedom to them of being able to dream and to believe that we are “that”, that moment. E we are happy. But at the moment that we wake up of the dream and we come back a reality, we perceive that some had been changedded of truth, had not obtained to wake up, or, in the truth, they had never dreamed. The disillusion of who does not dream makes with that they try to ruin the dreams of the others. The samba is a dream that turned reality. A dream of a people, who through its belief, its religion, its faith and energy, continues to transform the people, to fortify the soul, to calm the spirit, in the diffi

cult task to win the fi ght

of the good against the evil. To keep this lighted fl ame is an act to surpass preconceptions, to surpass obstacles and to carry barriers and borders, to join peoples and to cheer the life, that also is a great illusion. Or the life is a great carnival? Probably it is. After all, we parade in the world only for a time… Edléia dos Santos


80 UESP • UESP

A engrenagem

humana da uesp

Não havia

pior maneira de se chegar a um emprego. O estagiário de comunicação, este mesmo sujeito que está a escrever, bate na porta de uma UESP que ainda repousa (não sabia que o expediente começava às 11 horas). Não são nem nove da manhã, e só a responsável pela limpeza, amedrontada, diz que não pode abrir a porta. E liga pra presidente, que liga pro vice, que liga pro secretário, que acorda todo o resto do corpo de trabalhadores da Matriz do Samba. “O garoto da comunicação está lá na porta!”. Foi a primeira amostra de como o bom-humor do corpo trabalhador da UESP pode ir contra um indefeso iniciante. Tiraram sarro do estagiário por todo o dia. Acabou sendo um ritual de batismo, consagrado pelo horário do fim de expediente: meia-noite. Haja trabalho! O tempo foi caminhando, ao passo que o Carnaval foi se aproximando de nós. E o já-nem-tão-novato-assim pôde, sem maiores transtornos, se sentir parte dessa engrenagem que faz o samba caminhar. E apresenta, em forma de “fi el caricatura”, cada um deles, ou melhor, cada um de nós.

Edléia dos Santos -

Presidente da UESP desde 1997. Mulher, negra e mãe, Léia esbanja energia nos olhos, na voz, nos gestos. Em constante processo de raciocínio, é divertida quando confunde a si mesma com tanta informação. A presidente da “Matriz do Samba” não tem medo de cara feia, não hesita em ser desconcertantemente sincera e consegue aliar exigência à doçura.

Edvaldo Antônio de Aguiar “Sulu” -

Vice-Presidente da UESP e Expresidente da Escola de Samba Malungos, Sulu até hoje não entende o motivo de seu apelido. Mas se diverte com ele. Sulu aparenta sempre ter uma risada guardada, atrás de seu constante sorriso. Dono de um estilo altamente elegante é um romântico apaixonado por futebol, e, a todo tempo reunido em conversas, é um profi ssional com poder de negociação e diplomacia.

Cleusa Amarante -

Secretária da Presidência, Cleusa parece mal humorada à primeira vista. A primeira vista costuma enganar a gente. Cleusa, na verdade, tem um humor diferente, porque sua cultura parece não comportar mais gracejos simplórios. Seus olhos aparentam saudade, olhos típicos de quem viveu a glória, mas sofreu nas lutas. Bandeira do samba, Cleusa adora dar fortes abraços nos companheiros que nos dão a sensação de um porto seguro. É a fala mansa e calma no meio dos vozeirões irrequietos dos tantos demais que fazem parte do noite-a-noite da “Matriz do Samba”.

João Carlos - Neno -

Diretor Secretário Geral: Neno tem anos, já foi Presidente da Escola de Samba Iracema Meu Grande Amor. Com suas provocações quase cênicas, o irreverente Neno se diverte enquan-

THE GEAR HUMAN OF THE UESP There is not having way of if arriving at a job. The communication trainee, this exactly subject that is to write, beats in the door of a UESP that still rests (He did not wise person that the expedient started to the 11 hours). It is early, around nine o’clock of the morning, and the responsible one for the cleanness, rightened, says that it cannot open the door. The time was walking, where the Carnival was if approaching to us. And the trainee could, without bigger upheavals. And he presents, in form of “faithful caricature”, each one of them, or better, each one of us. Edléia Dos Santos -

President of the UESP since 1997.

Woman, black and mother, Léia has a lot of energy in the eyes, the voice, and the gestures. In constant process of reasoning, she is amused when she confuses same itself with as a lot of information. The president of the “Matrix of the Samba” does not have fear of ugly face, does not hesitate baffl ing in being sincere and obtains to unite requirement to the gentleness. Edvaldo Antonio de Aguiar “Sulu” -

Vice-president of

the UESP and ex-President of the School of Samba Malungos, Sulu until today does not understand the reason of its nickname. But if he amuses with it. Sulu always makes look like to have a kept laugh, behind its constant smile. Owner of a highly elegant style, is a romantic gotten passionate for soccer, and, the all time congregated in colloquies, is a professional with being able of negotiation and diplomacy. Cleusa Amarante -

Secretary of the Presidency, Cleusa

badly seems bad-mood to the fi rst sight. The fi rst sight use to deceive people. Cleusa, in the truth, has a different mood, because its culture seems not to hold more. Its eyes make look like homesickness, typical eyes of who lived the glory, but it suffered in the fi ghts. Flag of the samba, Cleusa likes to hug in the friends who give us the sensation to them of a safe port. It is says tame and calm that are part of the night-the-night of the “Matrix of the Samba”. João Carlos - Neno -

Managing General Secretary: Neno

has years inside the Samba, he already was President of the School of Samba Iracema Meu Grande Amor. With its almost scenic provocations, the irreverent Neno if amuses while it dissimulates to be serious or brave. Educated, it lives to ask if we want coffee, is implacable in some moments. Osmar Augusto de Oliveira -

Financial Managing: Osmar,


50, accumulate its work of fi nancial director in the UESP with the direction of the Bloco Chorões da Tia Gê, and also he is musician. Owner of sagacious intelligence and always fast reasoning, has in its personal treatment: it is a to boast. On in “220”, Osmar, that swears that this writes is using of drugs, has one a cultural that it is opposed to its simple skill of if locating, what it becomes it almost in quarrels in the fi eld of the ideas. Aline de Oliveira Santos –

She controls the fi nancial de-

partment with suffi cient agility and organization. She studies physics in the college, it’s the different area with to does she do. It is generally the responsible for the liaisons more desired by the Schools of Samba - referring the mounts of money. Kaxitu Ricardo Campos -

The Director of the department

of Carnival scares the fi rst one seen, with its they will great voice. However, a child heart reveals, who combines with its name (Kaxitu means baby). Very friendly in the work colloquies, Kaxitu executes duties with tranquility and security, and, sometimes, it gives a small one interrupted to control imaginary batteries, to distill a passion to soccer team, or things of the type. Rosemary Aparecida Monteiro -

He has 5 years in the

department of Carnival, Rose already learned the shortcuts of its arduous work of organization of activities and agenda. Therefore, he makes it in its ideal cadence, and she does not leave anything to escape. She obtains an improbable combination, when its voice is strident and candy at the same time. Adriano Bejar -

Only Contracted for the works of the Car-

nival, Adriano is a multipurpose collaborator of all the sectors of the UESP. Affective and abundantly communicative, He used to be an easy target for the other people’s provocation. First, because he is the fi rst one to smile when they direct it tricks. Second, because, always to count histories and to enter in colloquies, it fi nishes as author of some absurd pearls. Bejar, made use excessively, is of easy professional familiarity, not to be that twenty schools of the heart speak badly of one of its. Marcos dos Santos -

The responsible for the CDMS (Cent-

er of Documentation and Memory of the Samba) is incorrigible a good bum. Unhealthily gotten passionate for the samba while science and while culture. It is not of the type of that cries: its homesickness makes it to smile, and its work is made in an only guideline: the love. Caio Magno Alves Pereira -

It is in the UESP has twelve

years. It works in the CDMS with Marcos dos Santos. He’s young, studious of music, and has the samba for consequence of life. Alexandre Magno Alves Pereira -

“Nenê”: Caio´s brother,

Nenê is also one of the contracted ones for the works of the Carnival of the UESP. Corintiano convict, Nenê is of speaks tame and low, what it opposes down its fi erce agility in working. He is the coordinator of the carnivals of neighborhood of the “Matrix of the Samba” and gives services for it has 14 years. Renaura,, known simply as “Rê”

- A shy paraense that

made of São Paulo its second native land, Rê takes care of in general of the cleanness and feeding to all with its appetizing.

to fi nge estar serio ou bravo. Educado, vive a perguntar se queremos café, é implacável em seus momentos de argumentações são-paulinas, sempre barulhentas, geralmente de muito e silencioso trabalho em sua sala.

Osmar Augusto de Oliveira Diretor Financeiro: Osmar, 50, acumula seu trabalho de diretor fi nanceiro na UESP com a direção do Bloco Chorões da Tia Gê, e também é músico. Dono de inteligência sagaz e raciocínio rápido, tem em seu trato pessoal, um trunfo a favor: é um exímio contador de causos. Ligado no “220”, Osmar, que jura que este que escreve é usuário de alucinógenos, tem um arcabouço cultural que se contrapõe ao seu jeito simples de se posicionar, o que o torna quase imbatível em discussões no campo das idéias. Aline de Oliveira Santos Controla o departamento fi nanceiro com bastante agilidade e organização. Faz faculdade de física, o que pouco tem a ver com seu trabalho. É geralmente a responsável pelas ligações mais desejadas pelas Escolas de Samba e blocos carnavalescos – as referentes a verbas. Kaxitu Ricardo Campos O Diretor do departamento de Carnaval assusta a primeira vista, com seu vozeirão e seu porte taludo. No entanto, mostrase um coração de criança, que combina com seu nome (Kaxitu signifi ca bebê). Muito amistoso nas conversas de trabalho, Kaxitu executa suas tarefas com tranqüilidade e segurança, e, por vezes, dá uma pequena interrompida para controlar baterias imaginárias, destilar seu corinthianismo, ou coisas do tipo. Rosemary Aparecida Monteiro - Há meia década no departamento de Carnaval, Rose já aprendeu os atalhos de seu árduo trabalho de organização de atividades e agendas. Por isso, o faz em sua cadência ideal, e não deixa nada escapar. Consegue uma improvável combinação, quando sua voz é estridente e doce ao mesmo tempo. Adriano Bejar Contratado somente para os trabalhos do Carnaval, Adriano é um polivalente colaborador de todos os setores da UESP. Abundantemente afetivo e comunicativo, costuma ser um alvo fácil para a provocação alheia. Primeiro, porque é o primeiro a sorrir quando o direcionam brincadeiras. E, segundo, porque, sempre a contar histórias e a entrar em conversas, acaba como autor de algumas absurdas pérolas. Bejar, disposto demais, é de fácil convivência profissional, a não ser que falem mal de uma de suas vinte escolas do coração. Marcos dos Santos O responsável pelo CDMS (Centro de Documentação e Memória do Samba) é um incorrigível bom-malandro. Doentiamente apaixonado pelo samba enquanto ciência e enquanto cultura. Não é do tipo de saudosista que chora: sua saudade o faz sorrir, e seu trabalho é feito numa pauta única: o amor. Caio Magno Alves Pereira Está na UESP há doze anos. Trabalha no CDMS como o braço direito de Marcos dos Santos. Garoto de tudo, estudioso da música, vive a batucar e tem o samba por conseqüência de vida. . Alexandre Magno Alves Pereira “Nenê” - Irmão do Caio, Nenê é também um dos contratados para os trabalhos do Carnaval da UESP. Corintiano convicto, Nenê é de fala mansa e baixa, o que contrapõe com a sua agilidade feroz em trabalhar. É o coordenador dos carnavais de bairro da “Matriz do Samba” e presta serviços para ela já há 14 anos também. Renaura - Conhecida simplesmente como “Rê”. Uma tímida paraense que fez de São Paulo sua segunda pátria, Rê cuida da limpeza em geral e de alimentar a todos com suas comidas e apetitosas.


82 personalidade

• personality

Axé minhas

baianas por Fernando Penteado fotos de R. Malagoni e Fábio Licre

Ê Baiana que entra na roda levanta poeira Ê Baianas quero ver dar nas cadeiras

Salve a

simpatia dessas jovens senhoras que, com sua graça e malemolência, nos envolvem e nos levam e crer que Deus existe e fez dele a sua semelhança. Axé minhas baianas que, no rodopiar da suas sete saias, nos dão a proteção para o nosso dia-a-dia e para o samba nosso de cada dia. Samba este que elas souberam proteger e abençoar. Graças a essas divinas senhoras, o nosso bom e envolvente samba está no mais alto patamar da cultura brasileira. Na época em que falar de samba era crime, elas o trouxeram para dentro do seu terreiro e o cultuaram acompanhadas de muita gente bamba. Simples batucadas e cantorias ecoavam do terreiro de Tia Ciata – uma das muitas baianas que emigraram para o Rio de Janeiro, sendo ela a pioneira em promover grandes noitadas de batucadas e cantoria, regados a muita comida e sob a proteção dos orixás. Hoje, essas jovens senhoras são presenças obrigatórias nos desfiles das escolas de samba. E por mais longe que esteja uma escola de samba, não importa o enredo, não importa a nacionalidade – sabemos que os desfi les das escolas de samba já atravessaram fronteira – lá estão elas, nos seus trajes suntuosos envoltos em suas setes saias, sob a proteção dos orixás, que trazem contidos em seus panos da costa.


personalidade

AXÉ MY BAIANA Hail the affection of these young ladies! They are very friendly and involve us and in the group and to believe that God exists and he did of him her similarity. Axe my Tias Baianas that with your dance of seven skirts, give us protection day by day and protection to our samba. This samba they knew how to protect and bless it the ones of to the protection for our day and the samba ours of each day. Samba this that they had known to protect and bless it. Thanks to these divine ladies and that ours and good and involving Samba, this in the highest of the Brazilian culture. At that time in that to speak of samba it was crime, they brought it inside of yard and they worshipped it with a lot of important people. And of the simple drummed and singings that echoed of the yard of Aunt Ciata, one of the a lot of baianas that they emigrated to Rio de Janeiro, being her the pioneer in promoting great whole nights of having drummed and singing, watered to a lot of foods and about the protection of the Orixás. Today, these young Ladies, are obligatory presences in the parades of the Schools of Samba. And no matter how far away it is a School of Samba, it doesn’t import the plot, it doesn’t import the nationality, because we know that the parades of the samba schools have already crossed border, but there they are they, in their wrapped up magnifi cent clothes in their seven skirts about the protection of the Orixás that they bring contained them in their Cloths. You vary homage already had been given to them, already they had offered songs, verses to them, books, its image already served of model for the most diverse and famous painters and sculptors. But we are certain that no matter how hard to try to homage them

• personality 83


84 personalidade

• personality

of the most diverse modalities, is always lacking adjective to express our respect to these beauties. E thanks to its perseverance, under the protection of orixás and that the samba if makes gift in the most distant Brazilian hidding place and today is obligator presences in the most diverse manifestations of the culture afro-Brazilian. The São Paulo samba has an odd peculiarity in its formation: he is eminently caipira, having its come fi ring pins of the most diverse São Paulo cities, the example of Pirapora, Support, Campinas, Tietê, Piracicaba, Potato plantations and others of equal importance. E, when they had arrived here, if had spread for diverse quarters of the capital, being that the men would go to work the most diverse services that a rude force required. E the women, as you domesticate and cooks (quituteiras), in the houses of people of the high paulistana society. E many of these simple quituteiras had been famous, for offering a service of high quality. E did not delay where the quituteiras aunts wrote its names in the scene of the paulistano samba, therefore they conciliated the work with the diversion and example of the Baianas Carioca: also they promoted great meeting with bambas of the paulistano samba and its houses where, in set with other quituteiras, they promoted great twirl of row and samba, watered with much food and much samba of fi rst. Thus were our dear aunts quituteiras, that today in it fulls them of is proud in seeing more alive than never during the parade of the schools of samba, that in to circle with seven skirts scattered good fl uids for airs, in giving the divine protection for a good parade. Joust homage to these young girls, who throughout the time we learn to admire and to respect.


personalidade

• personality 85

Baianas, Baianas, Baianas. Que vem do lado de lá Quando ela desce a ladeira Faz meu coração balançar. Varias homenagens já lhes foram prestadas, já lhes ofereceram canções, versos, livros, sua imagem já serviu de modelo pelos mais diversos e renomados pintores e escultores. Mas temos certeza que por mais que tentarmos homenageá-las das mais diversas modalidades, sempre fi cará faltando adjetivo para expressarmos nosso respeito a estas beldades. E graças à sua perseverança, sob a proteção dos orixás, é que o samba se faz presente nos mais longínquos recantos brasileiros e hoje são presenças obrigatórias nas mais diversas manifestações da cultura afro-brasileira. O samba paulista tem uma peculiaridade impar em sua formação: é eminentemente caipira, tendo seus percussores vindos dos mais diversos municípios paulistas, a exemplo de Pirapora, Amparo, Campinas, Tietê, Piracicaba, Batatais e outros de igual importância. E, quando aqui chegaram, se espalharam por diversos bairros da capital, sendo que os homens iriam trabalhar nos mais diversos serviços que requeriam uma força bruta. E as mulheres, como domésticas e cozinheiras (quituteiras), nas ca-


86 personalidade

• personality

sas de pessoas da alta sociedade paulistana. E muitas destas simples quituteiras fi caram famosas, por oferecerem um serviço de alta qualidade, com isso seus serviços passaram a ser disputadíssimos. E não demorou para que as tias quituteiras escrevessem seus nomes no cenário do samba paulistano, pois elas conciliavam o trabalho com a diversão, a exemplo das baianas cariocas: também promoviam grandes encontros com os bambas do samba paulistano e suas casas onde, em conjunto com outras quituteiras, promoviam grandes rodas de batuque e samba, regados com muita comida e muito samba de primeira. Assim eram nossas queridas tias quituteiras, que hoje nos enchem de orgulho em vermos mais vivas que nunca durante o desfi le das escolas de samba, que em cada rodopiar com suas setes saias espargem bons fl uidos pelos ares, dando-nos a proteção divina para um bom desfi le. Uma justa homenagem a estas jovens meninas, que ao longo do tempo nós aprendemos a respeitá-las e cultuá-las.

São elas um Arcanjo que vem do céu Que o nosso bom deus, pra terra enviou. Axé minhas Baianas Minhas doces meninas Baianas.


cdms • cdms 87

Documentação

e memória do samba O Centro

DOCUMENTATION AND MEMORY OF THE SAMBA The Center of Documentation and Memory of the Samba, CDMS, is, of far, the place where more the history of the samba in the city of São Paulo is breathed. Residence of thousand of articles, some of the decade of 20, as photos, videos, records and many documents, the space where the center functions is an authentic artistic and cultural pearl of our samba. However, the organization of the material kept through years of functioning of the UESP, research and donations, is under the most mature control, of the sambista Marcos dos Santos, 58. Founder and former-president of the School Bigger Tom, the paulistano Marcos, in interview for the Magazine Samba, count a little more than what he is and what makes the CDMS. Which is the general objective of the CDMS? -

The main

objective is the preservation of history through the most varied register sources, as documentations academic printed, photos, registers in the press sonorous registers, academics works etc. Moreover, the CDMS develop courses, lectures, launchings of books, serving of support for the cultural activities developed by the UESP. How functions the organization of the information? - The organization of the CDMS according to obeys the classification for type of documents (source) and for chronological order age of these documents. We point out the important work of the Coordinator Technician of the CDMS, responsible for the classification and I catalogue of the documentation Caio Magno Alves Pereira. The one that more makes lack? Sponsorship, media, public? - What more lack is sponsorship to improve the structure of fi lling, attendance to the public and spreading. Until today, although the recognition of the seriousness of the CDMS, the same survives thanks to the will politics of our president, who destines part of the mounts of money of the UESP for its maintenance. How it is the visitation? That type of person costume to be interested itself? -

The CDMS is opened for visitation of 2ª.

6ª. Fair, of the 11 to the 18 hours. The public who in the search, in majority, is university, pupils of the public net of education. Because the samba lacks of other options as the

CDMS?

- The public agencies and the society in general have that to understand that the Samba above all is a weapon of resistance and cultural identifi cation of our people and us proper sambistas to understand that practical its demands study and knowledge, therefore the samba also is science.

de Documentação e Memória do Samba, CDMS, é, de longe, o local onde mais se respira a história do samba na cidade de São Paulo. Residência de milhares de artigos, alguns da década de 20, como fotos, vídeos, discos e muitos documentos, o espaço onde funciona o centro é uma autêntica pérola artística e cultural do nosso samba. A estrutura ainda carece de algum investimento à altura da importância de seus documentos. No entanto, a organização do material guardado através de anos de funcionamento da UESP, pesquisas e doações, está sob o mais maduro controle, do sambista Marcos dos Santos, 58. Fundador e ex-presidente da Escola de Samba Tom Maior. O paulistano Marcos, conta um pouco mais do que é e o que faz o CDMS.

Qual é o objetivo geral do CDMS? É a preservação da história através das mais variadas fontes de registro, como documentações impressas, fotos, registros na imprensa registros sonoros, audiovisuais, trabalhos acadêmicos, etc. Além disso, o CDMS desenvolve cursos, palestras, lançamentos de livros, servindo de suporte para as atividades culturais desenvolvidas pelas UESP.

Como funciona a organização das informações? A organização do CDMS obedece à classifi cação por tipo de documentos (fonte) e por ordem cronológica segundo a idade destes documentos. Salientamos o importante trabalho do Coordenador Técnico do CDMS, Caio Magno Alves Pereira.

O que mais faz falta? Patrocínio, mídia, público? O que mais falta é patrocínio para melhorar a estrutura de arquivamento, atendimento ao público e divulgação. Até hoje, o CDMS sobrevive graças à vontade política da nossa presidente, que destina parte das verbas da UESP para sua manutenção.

Como é a visitação? Que tipo de pessoa costuma se interessar? O CDMS está aberto para visitação de 2ª. A 6ª. Feira, das 11 às 18 horas. O público que nos procura, em maioria, são universitários, alunos da rede pública de ensino, pesquisadores em geral.

Porque o samba carece de outras opções como o CDMS? Os órgãos públicos e a sociedade em geral têm que entender que o samba acima de tudo é uma arma de resistência e identifi cação cultural de nosso povo e nós, próprios sambistas, entendermos que sua prática exige estudo e conhecimento, pois o samba também é ciência. Notas: Max Frauendorf - Historiador e pesquisador, um dos idealizadores do CDMS, sendo responsável pela implantação de seu sistema de classifi cação e arquivamento. Marcos Nepomuceno Duarte - Professor universitário de História da Arte e Produção Gráfi ca, responsável pela área de design gráfi co da UESP, um dos idealizadores do CDMS.


88 maracatu

• maracatu

Maracatu e samba nas ruas

de são paulo por Tânia Voss e Lúcia do Vale MARACATU AND SAMBA IN SÃO PAULO STREETS The Maracatu is one of the many Brazilian folkloric

O Maracatu

é uma das muitas danças folclóricas brasileiras. Dança típica nordestina, é praticada principalmente no estado de Pernambuco. “Maracatu” é uma palavra cuja origem é incerta. A pesquisadora Cláudia M. de Assis Rocha Lima acredita que a etimologia da palavra seja africana, que, provavelmente, tenha servido como senha para anunciar a chegada de policiais, que vinham reprimir a brincadeira popular; essa senha era alardeada pelo toque dos tambores que emitiam um som que formava a onomatopéia: maracatu/maracatu/maracatu. E com o tempo, a palavra ganhou o sentido de dança ou batuque. Já para o poeta modernista Mário de Andrade, também músico e folclorista paulistano, a origem da palavra maracatu é americana, composta por: maracá, instrumento ameríndio de percussão e catu, que quer dizer bom, bonito em tupi; ou marã, “guerra”, “confusão”. Portanto, Marãcàtú, e depois maràcàtú passou a valer como “guerra bonita”. Podemos dizer que maracatu é uma guerra bonita, um dança ao som de instrumentos de percussão, na qual adeptos das religiões afro-brasileiras saem fantasiados às ruas para saudar aos orixás, em um cortejo carnavalesco onde, alegoricamente, reis, rainhas, princesas, índios e baianas saem pelas ruas dançando, pulando e passando de mão em mão a calunga, uma boneca de pano enfeitada presa num bastão. As Congadas, cerimônias em que se escolhem e coroam-se o rei e a rainha de nações africanas, teriam dado origem a essas alegorias. Quando do primeiro acorde do maracatu, a rainha recém-coroada ergue a calunga para abençoar a “nação”. Em seguida, vão as demais personagens, caracterizadas pelos grandes chapéus, recitando versos que evocam histórias tradicionais, com seus passos mágicos, circulares, descritos poeticamente por Mário de Andrade: “Embebedadas pela percussão, dançam lentas, molengas, bamboleando levemente os quartos, num passinho curto, quase inexis-

dances. Typical dance north-astern, is practiced mainly in the state of Pernambuco. “Maracatu” is a word whose origin is uncertain. The researcher Cláudia M. de Assis Rocha Lima believes that the etymologic of the word is African, that, probably, it has served as password to announce the arrival of policemen, who came to restrain the popular trick; this password was boasted for the touch of the tambours that emitted a sound that formed the onomatopoeia: maracatu/ maracatu/maracatu. E with the time, the word gained the direction of dance or row. Already for the modernist poet Mário de Andrade, also musician and paulistano folklorist, the origin of the word maracatu is American, composed for: maracá, Amerindian instrument of percussion and catu that it wants to say good, pretty in Tupi; or marã, “war”, “confusion”. Therefore, Marãcàtú, and later maràcàtú started to be valid as “pretty war”. We can say that maracatu is a pretty war, one dances


to the sound of percussion instruments, in which adepts of the religions afro-Brazilians leave, kings, queens, princesses, Indians and Bananas leave for the streets dancing, jumping and passing of hand in hand calunga, a cloth doll fantasia to the streets to greet to orixás, in one retinue carnivals where, allegoric decorated imprisoned in a baton. The Congadas, ceremonies where if they choose and they crown the king and the queen of African nations, would have given origin to these allegories. When of the fi rst chord of maracatu, the just-crowned queen raises calunga to bless the “nation”. After that, the too much personages, characterized for the great hats poet go, reciting verses that evoke traditional histories, with its magical, circular, for the poet for Mário de Andrade: “Taken for the percussion dances slow, molengas, swinging lightly the rooms, in one step short, almost inexistent, without no movements of the feet. The arms, the hands are that more are moved, when sluggish twisting with the torso. They go if raising, if they open, without never to widen itself completely in the shoulder, the elbow, in the pulse, using to advantage the joints with delight, always to wave. To the times, the torso seems to lose the balance and slowly it goes if inclining for a band, and the arm of this side if it always lowers also, adding with balance its value of weight, to the step that the other is risen and bolted in air in a continuous and slowly circulation…”. Maracatu in São Paulo -

In São Paulo, maracatu has

been very represented well for the Cia de Artes do baque Bolado established in the year of 1996, where plastic and circus, deriving musicians, actors, artists of all the cantos of Brazil, had decided to play the carnival using to advantage the

tente, sem nenhuma fi guração dos pés. Os braços, as mãos é que se movem mais, ao contorcer preguiçoso do torso. Vão se erguendo, se abrem, sem nunca se estirarem completamente no ombro, no cotovelo, no pulso, aproveitando as articulações com delícia, para ondularem sempre. Às vezes, o torso parece perder o equilíbrio e lerdamente vai se inclinando para uma banda, e o braço desse lado se abaixa sempre também, acrescentando com equilíbrio o seu valor de peso, ao passo que o outro se ergue e peneira no ar numa circulação contínua e vagarenta...”.

great cultural fusing of this country. In São Paulo, maracatu is possible to notice one that it unites the multiplicity of the

Maracatu em São Paulo

popular culture to the experience of artists who live in one

Em São Paulo, o maracatu tem sido muito bem representado pela Cia de Artes do Baque Bolado fundada no ano de 1996, em que músicos, atores, artistas plásticos e circenses, oriundos de todos os cantos do Brasil, resolveram brincar o carnaval aproveitando a grande fusão cultural deste país. Em São Paulo, é possível notar um maracatu que alia a multiplicidade da cultura popular à experiência de artistas que vivem numa das maiores metrópoles do mundo. A Companhia se caracteriza pela comunhão viva de cores e crenças e tem por objetivo envolver-se com o público numa interação, compartilhando da fusão dos sentidos sob a pulsação dos tambores, que remetem à ancestralidade do povo brasileiro em suas matrizes principais: a africana, a indígena e a européia. Ao longo de oito anos de existência, o Baque Bolado expandiu a experiência do maracatu de rua para espetáculos e ofi cinas de danças populares, promovendo cursos de dança de rua, percussão, malabares, perna-de-pau e outras. Agora, o Baque Bolado alia-se ao tradicional carnaval de rua, permitindo, ainda uma vez, a fusão entre as tradições nordestinas e a característica do carnaval do sudeste com samba-enredo. No carnaval 2007, O Baque Bolado sai pelas ruas do centro da capital paulistana acompanhando a Banda do Candinho, uma das bandas carnavalescas mais tradicionais da cidade.

of the biggest metropolises of the world. The Company if characterizes for the alive communion of colors and beliefs and has for objective to become involved itself with the public in an interaction, sharing of the fusing of the directions under the pulsation of the tambours that they send to the ancestry of the Brazilian people in its main matrices: the African, the aboriginal and the European. Throughout eight years of existence, the Bolado Crash expanded the experience of maracatu of street for spectacles and workshops of popular dances, promoting courses of street dance, percussion, jugglery, leg-of-wood and others. Now, the Bolado Crash enters into an alliance it the traditional carnival of street, allowing, still a time, the fusing between the traditions north-astern and the characteristic of the southeastern carnival with samba-plot. In carnival 2007, the Bolado Crash leaves for the streets of the center of the paulistana capital following the Banda do Candinho, one of the more traditional of carnival bands of the city.


90 AMESPBEESP

• AMESPBEESP

A casa dos

mestres-sala e porta-bandeiras

Paulo, pavilhão é coisa séria: não se fuma perto dele, nem se bebe. Não se pode carregá-lo gargalhando nem com roupas indecentes. Beijar um pavilhão signifi ca estar beijando uma escola toda. Ser convidado a beijá-lo é uma honra. E todo pavilhão merece respeito igual por parte de qualquer sambista: seja o da escola que ele defenda, seja o de sua maior rival. Portanto, muita atenção no desfi le: nunca se nega aplausos a um casal de mestre-sala e porta-bandeira! A Associação de Mestres-Salas, Porta-Bandeiras e Estandartes do Estado de São Paulo foi fundada em 10 de junho de 1995, após três encontros com casais, porta-estandartes, diretores de harmonia e pessoas afi ns, onde foram discutidos assuntos com referencia a categoria. No último encontro, os presentes chegaram à conclusão de que, para preservar a tradição, deveria-se formar um órgão orientador que representasse a classe em seus objetivos e interesses, assim nasceu, sob o signo de gêmeos, a AMESPBEESP.

THE HOME OF MESTRES-SALA AND PORTA-BANDEIRAS In São Paulo, pavillion is serious thing: not it is smoke close to it, nor drinks, it cannot load if guffawing, nor with indecent clothes. To kiss a pavilion means to be kissing a school all. To be invited to kiss it is an honor. All pavilion observes equal respect on the part of any sambista: either of the school that it defends, either of its rival greater. Therefore, much attention in the parade: applauses to a couple of mestre-sala and porta-bandeira are never refused. The Association of Mestre-Sala, Porta-Bandeiras and portaestandartes of the State of São Paulo, was established in 10 of June of 1995, after three similar meeting with couples, standards, harmony and people, where subjects with

Fabio Licre

Em São


AMESPBEESP

• AMESPBEESP

91

reference had been argued the category. This was the third meeting in the dependences of the Anhembi park the gifts had where arrived the conclusion of that it stops preserving the tradition, would have of if to form a orienting agency that imagines it classroom in its objectives and interests, thus was born on the sign of twin the AMESPBEESP. Who makes the amespbeesp -

The Amespbeesp is

commanded by similar Mestres-Sala, Porta-Bandeiras and, in its main positions is, as President Executive, Gabriel de Souza Martins (Mestre Gabi), ones of great the Mestre-Salas of our history, honored with many prizes also of Mestresalas of the century for the periodical the Leaf of São Paulo, initiated its trajectory in the Escola de Samba Barroca Zona Sul in the beginning of the decade of 80, in 1991 she for more than assumed the position of fi rst Mestre-Salas of Escola de Samba Mocidade Camiza Verde e Branco Shirt ten years in the defense of that pavilion. He has as Executive Vice-president, Maria Gilsa Gomes Dos Santos, currently defends the pavilion of honor of the Sociedade Rosas de Ouro, great lady of the paulistano samba. The treasureFabio Licre

house this in charge of Luis Carlos Ferreira (Luizinho), resident in Santo Andre and coordinator of couples of the Escola de Samba Beleza Pura of that city. Daniela Renzo of the young harvest of Porta Bandeira, former-pupil is current fi rst Porta Bandeira of the Escola de Samba Morro da Casa Verde occupies the position of general secretariat. Relations you publish, this sector that co-ordinates all the courses of the Amespbeesp this at the hands of Marcelo

Quem faz a AMESPBEESP

Luiz Da Silva, fi rst Mestre-Salas of the Escola de Samba

A Amespbeesp é comandada por mestres-sala, porta-bandeiras e afi ns, em seus cargos principais estão, como presidente executivo, Gabriel de Souza Martins (Mestre Gabi), uns dos grandes mestres-sala da nossa história, laureado com muitos prêmios inclusive o de mestre-sala do século pelo jornal Folha de São Paulo, iniciou sua trajetória na escola de samba Barroca da Zona Sul no inicio da década de 80. Em 1991 assumiu o cargo de primeiro mestre-sala da Mocidade Camisa Verde e Branco, defendendo aquele pavilhão por mais de dez anos. Maria Gilsa Gomes dos Santos, que defende atualmente o pavilhão de honra da Sociedade Rosas de Ouro, é a vice-presidente. A tesouraria está a cargo de Luis Carlos Ferreira (Luizinho), residente em Santo André e coordenador de casais da escola de samba Beleza Pura daquele município. Daniela Renzo, da safra jovem de porta-bandeiras, exaluna, é atual primeira porta-bandeira do Morro da Casa Verde e ocupa o cargo de secretária geral. Marcelo Luiz da Silva, primeiro Mestre-Sala da Barroca da Zona Sul, também ex-aluno, atua como relações públicas. A presidência do Conselho Deliberativo está, desde a sua fundação, nas mãos de Ednei Pedro Mariano, hoje mestre-sala de honra da Sociedade Rosas de Ouro. Ednei é sobrinho de um dos grandes baluartes do samba paulistano, Sebastião Eduardo Amaral (Pé rachado). Muitos outros sambistas importantes vêm se revezando nos cargos administrativos da associação, injetando energia para que esta arte se fortaleça a cada dia, entre eles a grande porta-bandeira China, Talita Viola, Arnaldo e Paulo Guedes, Cleusa Amarante, Jairo e Simone Pereira, Zélia Aparecida, Renato Trindade, Adriana Gomes, Venezia Martins, Ana Paula Lourenço, Maria Auxiliadora Cazita (Nena), entre outros.

Barroca Zona Sul, and this also comes of the picture of former-pupils. The presidency of the Deliberative body this since its foundation at the hands of Ednei Peter Mariano,

Ri ca

rd

oM

ala

go

ni

today Mestre-Salas of honor of the Sociedade Rosas de


• AMESPBEESP

Ricardo Malagoni

92 AMESPBEESP

Sambistas que abraçaram a ideia A AMESPBEESP foi muito feliz em seu nascedouro, recebendo muito apoio de sambistas. Os jornalistas Evaristo de Carvalho e Jose Carlos Alvarenga foram os primeiros a dar o voto de confi ança, ao colocar no ar, ao vivo, na transmissão da festa da apoteose no carnaval de 1995, pela radio Gazeta, uma reportagem com Ednei e Gabi. Nesta reportagem, eles falaram sobre as dificuldades que estavam passando os casais na época. Outro voto de confiança foi dado por Robson de Oliveira, na época presidente da Uesp, que locou a primeira sede para a AMESPBEESP. A historiadora e comentarista Teresa Santos abraçou a AMESPBEESP e é sua maior defensora no meio das comunicações até os dias de hoje. Raimundo Mercadoria, ex-diretor de carnaval do Anhembi, materializou um sonho dos casais e colocou um galpão-camarim na concentração, para que os mesmos se aprontassem para o desfi le. O galpão tem sido garantido pelas administrações subseqüentes, o que dá uma tranqüilidade para os casais é porta-estandartes. O carnavalesco Raul Diniz, por seu turno, criou a logo-marca da associação (onde encontramos o cisne simbolizando a elegância e postura do casal de mestre-sala e porta-bandeira,e o diamante – que representa toda riqueza da dança). Eduardo Basílio, fundador e eterno presidente da Sociedade Rosas de Ouro, mandou confeccionar o pavilhão, dando de presente à entidade, alem de Magali dos Santos (Camisa Verde e Branco), Elaine Bichara (Mocidade Alegre), Senhor Jamil (Tucuruvi), Solon Tadeu (Vai-Vai) e Angelina Basílio (Rosas de Ouro) foram presidentes que receberam e deram toda estrutura para que a AMESPBEESP realizasse o Curso Anual de Formação Básica de Casais, nestes dez anos de existência. Manuel Dionísio, do Projeto Mestre-Sala ePorta-Bandeira do Rio de Janeiro, por várias vezes, veio ajudar a diretoria na implantação do currículo de aulas da AMESPBEESP.

bio

Fa

re

Lic


AMESPBEESP

• AMESPBEESP

93

Ouro, this nephew of one of the bastions of the paulistano samba, Sebastião Eduardo Amaral (Pé Rachado). Plus a lady of sambistas who comes if alternation in the administrative positions of the association, injecting energy so that this art if fortress to each day between them the great China Porta Bnadeira, Talita Viola, Arnaldo and Paulo Guedes, Cleusa marante, Jairo and Simone Pereira, Zélia Aparecida, Renato Trindade, Adriana Gomes, Venezia Martins, Ana Paula Lourenço, Maria Auxiliadora Cazita (Nena) and others. Sambistas that had joined ideia -

The AMESPBEESP

was very happy in its beginning, received many supports from sambistas, journalists Evaristo de Carvalho and Jose Carlos Alvarenga had been the fi rst ones to give the reliable vote, when placing in air to the living creature in the party of the apotheosis in the carnival of 1995 for the Radio Gazeta a news article with Ednei and Gabi on Another reliable vote was given by Robson de Oliveira at the time President of the Uesp that leased the fi rst headquarters for the Amespbeesp, the historian and commentator,

Fabio Licre

the diffi culties that were passing the couples at the time.

Ricardo Malagoni

Teresa Santos hugged the AMESPBEESP is its defending


94 AMESPBEESP

• AMESPBEESP

Cursos e alunos

greater in the way them communications ties the present.

Um dos propósitos da AMESPBEESP é zelar e manter a tradição da dança do casal de mestre-sala e porta-bandeira e, para se chegar a isso, são realizados cursos, encontros e palestras. Esse objetivo está sendo seguido com sucesso nestes dez anos de existência, pois já passaram pelas mãos dos instrutores quase mil alunos, vindos de todo o estado de São Paulo. É realizado, anualmente o CURSO BASICO DE FORMAÇÃO PARA MESTRE-SALA, PORTA-BANDEIRA E ESTANDARTE. O curso é realizado em quadras das escolas de samba, sendo que a associação permanece dois anos em cada agremiação. Faz parte do currículo de aulas a História do Carnaval, História das Escolas de Samba Paulistanas, Símbolos, Historia do Mestre-sala e Porta-bandeira, Quesitos de Julgamento, Ética e Postura. A AMESPBEESP vem realizando palestras e workshops em várias cidades do interior paulista e intercâmbios com o projeto do Rio de Janeiro. Formaram o quadro de instrutores em 2006: Daniel Vitro (Primeira da Aclimação), Daniela Renzo (Morro da Casa Verde), Adriana Gomes (Mocidade Alegre), João Carlos (X-9 Paulistana), Cássia Aparecida (Morro da Casa Verde), Jocimar Martins (Mocidade Alegre), Ana Paula Lourenço (X-9 Paulistana), Zélia Aparecida (Terceira Idade – São Bernardo do Campo), os coordenadores de cursos foram, Mestre Gabi, Mestre Ednei, Gilsa, e a professora Conceição Pereira.

Raimundo Mercadoria, in how much managing of carnival of the Anhembi, he materialized a dream of the couples and placed a shed dressing-room in the concentration so that the same ones if prepared for the parade, since then is followed by all the administrations, today of the one tranquillity for the Casais is Parta-Estandartes. The carnavalesco Raul Diniz, soon gave to its contribution creating ours mark that is the Swan, for the elegance is position of the couple and the diamond that represents all wealth of the dance. Eduardo Basílio, founder and Perpetual President of the Sociedade Rosas de Ouro the entity ordered to confection the gift pavilion giving, alem of Magali Dos Santos (Escola de Samba Camisa Verde e Branco), Elaine Bichara (Escola de Samba Mocidade alegre), Mr. Jamil (Tucuruvi), Solon Tadeu (Vai-Vai), Angelina Basílio (Rosas de Ouro), Presidents who had received and given all structure so that the AMESPBEESP carries through if the annual course of basic formation of couples, in these ten years of existence. Manuel Dionísio of the Project Mestre

Ele tem como função cortejar, apresentar a porta-bandeira, e proteger o pavilhão. Cabe, a ela, conduzir com elegância e apresentar o pavilhão da escola sempre desfraldando sem enrolá-lo no mastro ou em seu corpo. A dança do casal deve ser em dois tempos: lenta e compassada no cortejo dele para com a dama e na apresentação do pavilhão, com extrema elegância e leveza; rápida na proteção em um jogo frenético de pernas para ele e nos giros eletrizantes, deixando o pavilhão aberto.

Salas and Porta Bandeira of Rio de Janeiro that for you vary times came to help the direction in the implantation of the resume of lessons of the AMESPBEESP. Courses and pupils -

He is one of the intentions of the

AMESPBEESP, it is to watch over and to keep the tradition of the dance of the couple, and to arrive itself at this, are carried through courses, meeting and lectures, this is the great objective is that this being successfully followed

Ricardo Malagoni

Mestre-sala e porta-bandeira: não sambam, dançam!


AMESPBEESP

• AMESPBEESP

95

in these ten years of existence, already they had almost passed for the hands of our instructors a thousand pupils in all state. COURSE BASIC OF FORMATION FOR MESTRESALA, PORTA-BANDEIRA is carried through annually AND STANDARD, this course is carried through in the capital in squares of the schools of sambas being that the association remains two years in each club, is part of the resume of lessons, the history of the carnival, history of the paulistanas schools of samba, symbols, historY of the master-room and door-fl ag, questions of judgment, ethics and position. The Amespbeesp comes carrying through lectures and Workshop in you vary cities of the São Paulo interior and interchanges with the Project of Rio De Janeiro, had formed the Picture of. instructors in 2006, Daniel Vitro (Primeira da Aclimação), Daniela Renzo (Morro da Casa Verde), Adriana Ricardo Malagoni

Gomes (Mocidade Alegre), João Carlos (X-9 Paulistana), Cássia Aparecida (Morro da Casa Verde), Jocimar Martins (Mocidade alegre), Ana Paula Lourenço (X-9 Paulistana), Zélia Aparecida (Tereira Idade – São Bernado de Campos), the coordinators of courses had been, Mestre Gabi, Mestre Ednei , Gilsa, are the Conceição Perreira teacher. Mestre-sala and porta-bandeira:

the unique that

Os casais que defenderão nota em 2007 nas grandes escolas

not sambam, dance - It: it has as function to court, to present the Porta Bandeira, and to protect the pavilion. It fits, to lead with elegance and to always present the pavilion of the school spreading without rolling it in its

Imperador do Ipiranga

Fabinho e Edna

body. The dance of the couple: it must be in two times,

X-9 Paulistana

João Carlos e Ana Paula

slow and trimmed in retinue of it stops with the lady is in

Tom Maior

Vaginho e Lídia

the presentation of the pavilion with extreme elegance and

Império de Casa Verde

Renatinho e Fabiola

Tucuruvi

Fabiano e Thais

Vila Maria

Everson e Cíntia

Nenê de Vila Matilde

Nelsinho e Rubia

Perola Negra

André e Gisa

Vai Vai

Pingo e Paula

Peruche

Rubens e Edilaine

Águia de Ouro

David e Lais

Rosas de Ouro

Luizinho e Sueli

Mocidade Alegre

Emerson e Adriana

Flor de Lis

Claudinei e Patricia

Imperial

João e Ariane

Leandro de Itaquera

Paulinho e Karen

São Lucas

Marquinhos e Daniela

Gaviões

Michel e Ildely

Morro da Casa Verde

Paulo César e Dani Renzo

Dragões da Real

Michael e Aldri

Barroca da Zona Sul

Marcelo e Elaine

Camisa Verde e Branco

Cláudio e Claudia

Tatuapé

Muta e Virginia

Mancha Verde

Fubá e Silveria

the slightness, fast in the protection in a frantic game of legs for it and in the rapid turns leaving the open pavilion

Fa

bio

Lic

re

of the Porta Bandeira.


96 coquetéis • cocktail

Coquetéis

brasileiros por Tânia Voss

Uma combinação

refrescante e irresistível com frutas tropicais, bebidas e gelo para serem degustadas durante todos os meses do ano. Faça você mesmo, em casa, para os amigos. Confi ra:

BRAZILIAN COCKTAIL A cooling and irresistible combination with tropical fruits, drinks and ice to be degusted during every month of the year. It makes you yourselves, in house,

Brasileirinho

for the friends. It confers:

Ingredientes: 1 lata de leite condensado 1 dose de cachaça ou vodka 1 vidro de leite de coco - 200ml de gelo picado Bata todos os ingredientes no liquidifi cador e acrescente gelo picado à vontade, sirva em seguida. Rende aproximadamente 1 litro de coquetel.

Batida de abacaxi Ingredientes: 4 fatias de abacaxi A mesma medida de vinho tinto 1 lata de leite condensado Gelo Bata tudo no liquidifi cador com gelo e sirva.

Meia de seda Ingredientes: 1 lata de leite condensado 1 lata medida de licor de cacau e outra de rum 1 colher de sopa de creme de amendoim Bata dos os ingredientes com gelo e sirva.


coquetéis • cocktail 97

Xixi de anjo

Batida de amendoim Ingredientes: 1 lata de leite condensado a mesma medida de cachaça ou vodka a mesma medida de amendoim (torrado, sem casca e moído) Gelo Bata tudo no liquidifi cador e sirva.

Ingredientes: 1 xícara de suco de laranja 1 lata de leite condensado, a mesma medida de cachaça ou vodka 1 colher de suco de limão Gelo Bata todos os ingredientes no liquidificador e coloque gelo a gosto.

Mulatinho

Batida de maracujá

Ingredientes: 1 xícara de leite de vaca 1 lata de leite condensado Meio tablete de chocolate meio amargo (100gramas) 70 ml de licor de menta 1 xícara de cachaça ou vodka Gelo Derreta em banho maria o chocolate com o leite e bata no liquidifi cador juntamente com os outros ingredientes.

Ingredientes: 1 lata de leite condensado a mesma medida de cachaça ou vodka a mesma medida de maracujá Gelo picado Bata tudo no liquidifi cador; se optar por uma bebida mais leve, acrescente meio copo de água



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.