Portada_OK:Maquetaciรณn 1 5/4/18 20:01 Pรกgina 2
Pura Brasa:Maquetaciรณn 1 15/3/18 17:51 Pรกgina 1
,
Sumario 04
Editorial
07
Bilbao Exhibition Centre
12
La espada Excalibur bilbaína
14
Aitor Elizegi. Una banda de leyenda
21
Isidro Elezgarai. En el camino de la vida
27
Jon Beristain. Retrato de Gernika / Geure Sena. Gernika
32
Gernika-Getxo. Punta de lanza de los diez clubes de Bizkaia
39
Rugby en estado puro
46
The third half - El tercer tiempo. bilbaoDendak
52
Manu Iturregi. El hombre que quisiera ser rey de Escocia
56
Residence. Un pub con alma
59
Paul Urquijo. Un debut fantástico
64
Mikel Ayestaran. Tras las huellas de una herida abierta
68
Guilin. Una maravilla bajo el cielo
75
Roge Blasco. La voz de los viajes
80
Muskiz. ¿Compartimos primavera?
84
Abanto-Zierbena. El legado de las minas
88
Zierbena. Una bella mirada al mar
92
Berri Txarrak. El grito del infrasonido
96
Estrellas errantes. Observamos el pasado
rugby
MIkel AyestArAn
guIlIn
100 Nerua Guggenheim Bilbao. La primavera vasca 103 Ion Fiz. La creatividad innata 111 Mercedes-Benz Fashion Week Madrid 117 BAO in 129 Puntos de encuentro
estrellAs errAntes
Fotografía: Mikel Alonso. Papeles de boletus y secreto a la sal. Autor: Aitor Elizegi.
Ion FIz
Nº 17 - EdicióN Abril 2018 • Edita: BAO Bilbao Ediciones • Director - Editor: Mariano Remiro • Asesor de Dirección: Gontzal Azkoitia • Directora Comunicación y Marketing: Hanna Hirose • Redactora Jefe: Garazi Ramos • Redacción: Nika Cuenca, Txemi Santamarina, Aitor Elizegi, Kike Suárez, Kike Turrón, Asier Sanz, Paloma Canseco, Gloria Esteban, Martín Berasategui, Juan Mari Arzak, Garazi Ramos, Jesús Casañas, Maitane de Andrés, Manu Iturregi, Mª Asun Ibarrondo, David Tijero, Josean Alija, Txema Soria, Pedro Rojo, Jon Mujika, Jabier Calle, Javier Gamboa, Pedro Ajuriaguerra, Jon Beristain, J.A.P. Capetillo • Diseño y Maquetación: Mikel Aguirre • Ilustraciones: Tomás Ondarra, Asier Sanz • Fotografía: Hibai Agorria • Fotografías Secciones: Museo Guggenheim, Maitane de Andrés, Pedro Ajuriaguerra, Paloma Canseco, BEC, Mikel Alonso, Aitor Elizegi, Isidro Elezgarai, Jon Beristain, Pedro Urrutxua, Bilbao Dendak, Pablo Urkiola, David Zabala, Mikel Ayestaran, Rufino Manterola, Berri Txarrak, NASA, J.L. López de Zubiria, Andoni Epelde, Ugo Camera, Ion Fiz
www.baobilbao.com • EDICIÓN GRÁFICA: BAO Bilbao Ediciones • IMPRENTA: Mccgraphics • REDACCIÓN: C/ José Mª Escuza, 1 - 5º Dpto 1B 48013 Bilbao (Bizkaia) • OFICINA: +34 944 276 601 • PUBLICIDAD: +34 610 542 203 • DISTRIBUCIÓN: BAO Bilbao Ediciones • CARTAS AL DIRECTOR: mremiro@baobilbao.com CON LA COLABORACIÓN DE TODOS USTEDES IMPRESA EN PAPEL ECOLÓGICO LIBRE DE CLORO DEPÓSITO LEGAL: BI-1771-2013 LA REVISTA BAO NO SE HACE RESPONSABLE DE LAS OPINIONES DE SUS COLABORADORES © BAO ES UNA MARCA REGISTRADA. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
M
ikel Ayestaran, Roge Blasco, Isidro Elezgarai, Ion fiz, Aitor Elizegi, Berri Txarrak, Manu Iturregi, Paul Urkijo y Jon Beristain nos acompañan en este número, representando los valores del tercer tiempo del rugby, que forman parte del código de conducta del espíritu del fair play, valores basados en la honestidad, confraternización y el buen hacer en la vida y el oficio. El tercer tiempo, (third half en inglés y troisième mi-temps en francés) se juega y se disfruta con bilbaoDendak. Es una tradición del rugby en la que una vez finalizado el encuentro (de dos tiempos o partes), los contrincantes se encuentran para compartir una bebida, una comida, hacer compras, bromear y cantar, como excusa para amigarse y suavizar los resentimientos que pudieran haber surgido durante la confrontación. En este número, BAO busca transmitir que, tanto en el juego como en la vida, el partido no acaba con la eventual victoria o derrota de algunos de los contendientes, sino con la camaradería y la diversión de un grupo formado por personas que en los dos tiempos anteriores habían sido contendientes. Con ello buscamos, como en el rugby, que el fin no sea la victoria, sino la amistad. Con esta actitud, os proponemos visitar Muskiz, Abanto-Zierbena, China, la Fashion Week, las Estrellas Errantes y la Torre Iberdrola. Y asistir al recinto de las grandes ferias, congresos y espectáculos, al BEC! Bilbao Exhibition Centre, referente internacional y motor de Bilbao-Bizkaia.
BEC!
BILBAO EXHIBITION CENTRE “Este año va a ser excelente” Texto: J.A.P. Capetillo • Fotos: BEC
La 30ª Bienal de la Máquina-Herramienta, del 28 de mayo al 1 de junio de 2018, los importantes congresos y ferias, así como conciertos internacionales de lujo, con la gala de la MTV como guinda, convierten al BEC en un recinto de referencia.
“2018 va a ser un excelente ejercicio. Resultará fantástico, porque los parámetros de las ferias que ya hemos realizado son mejores que la edición anterior. Y este año está la 30ª Bienal de la Máquina-Herramienta, que va a ser excepcional con crecimientos mayores al 15 por ciento respecto al año 2016. Como guinda al pastel están los MTV Awards, un evento que tiene mucho que ver con el deseo de la población. Tenemos las dos patas resueltas: la B2B “Business to Business” con la Bienal, y la “B2C Business to Consumer”, con las ferias de consumo o los muchos y buenos conciertos”, estima satisfecho a BAO Xabier Basañez, Director General de Bilbao Exhibition Centre, en referencia a la estupenda salud del gran recinto ferial vasco, tras reconocer que el pasado también fue un año bueno en el que “cumplimos con el presupuesto y en el que se confirmó la recuperación económica que apuntaba 2016”. Y es que, para reforzar el optimismo, solo hay que comprobar este dato: Bilbao Exhibition Centre se afianza como una de las 10 mejores empresas para proyectar la 7
Xabier Basañez, director general de Bilbao Exhibition Centre.
imagen de Bizkaia en el extranjero, con un índice de notoriedad del 97,3%. Y está consolidada como una infraestructura necesaria y activo por contribuir al desarrollo económico para un 92,2% de los ciudadanos del territorio. Respecto al análisis de las visitas, un 88,6% de los entrevistados indica haber estado en alguna ocasión o varias en BEC. “Los datos ya nos sorprendieron hace cuatro años. La ciudadanía reclama y exige a BEC ferias, congresos y espectáculos. Y lo que quiere es más actividad”, sostiene Basañez. La mayor parte de los encuestados asocian a BEC con la celebración de ferias (64,8%), seguido de conciertos (15,5%) y congresos (8,8%). La satisfacción media de los usuarios de eventos en BEC es de 7,94 sobre 10 al valorar con notable alto su capacidad en cuanto a cantidad de personas, su flexibilidad para acoger todo tipo de eventos, sus comunicaciones y accesos y la calidad de los servicios prestados. Uno de los últimos eventos de éxito fue el concierto 8
de Berri Txarrak, que abarrotó el recinto con más de 10.000 asistentes. Basañez ofrece respuestas a esas peticiones de demanda de eventos y conciertos: “Por ejemplo, hay muchas actividades de conciertos, no solo el de la gala de los premios MTV, con un enorme impacto económico. Al exitoso de Berri Txarrak, le siguen el de Thirty Seconds To Mars, Fito y los Fitipaldis, Judas Priest, Shakira, Ringo Starr, la primera vez que un Beatle viene Euskadi, Melendi, Dani Martín, los conciertos del BIME Live, o el de Rosendo, que ofrece una de las últimas actuaciones de su carrera en el BEC. Se repite el “Love the 90s” y entra en septiembre el “Love the tuenti´s”, que funciona bien con el público de 30 a 50 años”, enumera. El año 2018 se presenta, por tanto, como un periodo para la consolidación del despegue de Bilbao Exhibition Centre. Una extensa e importante relación de actividades de todo tipo jalonan la práctica totalidad de los 12 meses.
Bienal de Máquina-Herramienta.
Sin duda, y en cuanto a ferias se refiere, destaca la celebración de la 30ª Bienal de la Máquina Herramienta. BIEMH, del 28 de mayo al 1 de junio, conmemora esta edición con una propuesta muy ambiciosa en la que amplía su condición de plataforma líder en fabricación avanzada con nuevos espacios, productos y expositores durante cinco jornadas. Esta BIEMH ha superado ya la cifra final de ocupación obtenida en su anterior edición, gracias a la reserva de superficie de 1.500 firmas expositoras que se reparten en cinco pabellones del recinto ferial vizcaíno. “Este año 2018, lo bueno que tiene, es que es año par y la Bienal ayuda a que el resultado sea de más de 1,2 millones de euros positivos, que son palabras mayores”, apunta Xabier Basañez, que cita también como relevantes a dos congresos a tener muy en cuenta. Uno es el World Metrorail & Light Rail Congress 2018, “un congreso sobre tren ligero, tranvía y metro, un evento internacional en un sector en
“Bilbao Exhibition Centre se afianza como una de las 10 mejores empresas para proyectar la imagen de Bizkaia en el extranjero, con un índice de notoriedad del 97,3%” 9
Cumbre industrial y tecnológica.
“Desde su puesta en marcha en 2004, BEC acumula un impacto económico en el PIB que asciende a 1.101 millones de euros”
10
el que Euskadi tiene grandes empresas. Es un congreso que, además, viene para quedarse”, se felicita el Director General del BEC. Por el recinto vasco pasan las principales compañías y representantes de más de 98 países que conocen los últimos avances tecnológicos de este sector. El otro es Routes Europe 2018, “el congreso internacional sobre conectividad aérea más importante, que reúne a más de 2.000 personas de muchos países. Están todas la las líneas aéreas y las instituciones vascas se reúnen con los grandes operadores internacionales”, manifiesta Basañez sobre un congreso en el que Euskadi muestra su potencialidad a través de sólidas infraestructuras de conectividad aérea multimodales con las terrestres-marítimas y a través de su variada oferta turística. Además, se celebran otras ferias como Expovacaciones, Gustoko, Biocultura, FVO, Expobodas, Nagusi etcétera. Desde su puesta en marcha en 2004, BEC acumula un impacto económico en el PIB que asciende a 1.101 millones de euros. Por ejemplo, durante el pasado ejercicio de 2017, BEC celebró un total de 205 eventos de distinta índole (ferias, congresos/convenciones, conciertos, espectáculos…) que supusieron 283 días de ocupación del recinto y 848.823 personas visitantes. Este año no le va a la zaga. Las perspectivas generan mucha ilusión.
La Espada
Excalibur Texto e ilustraciones: Asier Sanz
bilbaína
La Torre Iberdrola es el nuevo techo de Euskadi que se ha convertido en el icono financiero y empresarial de Bilbao. Constituye el último gran hito en el proceso de cambio de esta ciudad y representa un modelo de transformación en el mundo global y postindustrial. 12
Cuenta la leyenda que el Rey Arturo, para acceder al trono de Inglaterra, tuvo que sacar de la roca la mítica espada Excalibur incrustada por el mago Merlín. El Botxo también se ha convertido en el Rey de Euskadi del edificio más alto al plantar el mago César Pelli (autor de las famosas Torres Petronas de Kuala Lumpur, en Malasia o la Torre de Cristal, en Madrid) la Torre Iberdrola en plena Campa de los Ingleses que brilla como una poderosa espada. Sentémonos como caballeros de la Tabla Redonda para repasar la historia de este singular edificio referente del skyline de Bilbao. La Torre Iberdrola es un rascacielos de 165 metros de altura distribuidos en 41 plantas y unos 50.000 m2 de superficie sobre rasante, que empezó a construirse el 19 de marzo de 2007, y su edificación se dio por finalizada en 2011. El edificio tiene forma de prisma triangular con claras curvas levemente afiladas en dirección al cielo y que su-
gieren un gran obelisco de cristal. Cuenta con una fachada de vidrio compuesta de más de 5.500 ventanas de doble cristal. Este nuevo techo de Euskadi, que se ha convertido ya en el edificio de oficinas más emblemático del norte del Estado, ha requerido una inversión de más de 200 millones de euros. Su doble piel de vidrio busca ofrecer una solución sostenible, un eficiente control climático y amplias vistas hacia la ciudad y la ría. Es una obra de arte de la arquitectura terciaria que supone una combinación perfecta entre diseño, tecnología y funcionalidad. La Torre recibe al visitante con un vestíbulo de 2.800 metros cuadrados que alcanza una altura de 10 metros en su punto más alto. Convertido en una especie de galería de arte, el hall alberga obras de autores vascos como Darío Urzay, Jesús Mari Lazkano y Cristina Iglesias. Su interior, además, incluye un extenso espacio ajardinado. Una amplia zona de restauración diseñada para dar servicio a más de 600 comensales, está disponible en la primera planta. Un total de 22 ascensores de
última generación facilitan los desplazamientos verticales dentro de la torre. Un helipuerto para vuelos de emergencias corona el techo del rascacielos. La Torre Iberdrola es el sexto edificio más alto del Estado; la sitúan en el puesto 43 en la lista de los edificios más altos de la Unión Europea. El edificio de esta eléctrica se convirtió a finales del 2009 en el más alto de la ciudad, sucediendo en este honor a otro icono bilbaíno: el entonces gran rascacielos de veinte pisos y 88 metros de altura que desde 1968 constituyó la sede central del Banco de Vizcaya. Como dijo el Rey Arturo: “No existe el destino, solamente la libertad”. Así que uno tiene la libertad de mirar la Torre Iberdrola como una espada Excalibur o, también, verla como la espada de Damocles a juzgar por la factura de la luz. Pero esta es otra historia. 13
A 40º el gádido se convierte en láminas del mar, 1998. ©Mikel Alonso
Aitor
Elizegi
Una banda de leyenda Texto: Aitor Elizegi • Fotos: Mikel Alonso 14
A Euskadi y al Mediterráneo llegaba de Francia y Gipuzkoa una ola culinaria buena, firme, que varios cocineros jóvenes vascos y españoles habían decidido surfear. No queríamos únicamente jugar con la espuma, nos disponíamos a crear a mano nuestra propia tabla. Esa que iba a ser para siempre y de nuestra propiedad.
Almadraba de Barbate: siempre cerca del producto y del productor.
El chef propietario, emprendedor, no era una novedad en el siglo XX al sur de Europa, pero sí cuando el protagonista tenía tan solo 28 años y llegaba de un barrio obrero de Bilbao, Santutxu; cuando el protagonista no tenía antecedentes empresariales y su único padrino venía marcado por el apoyo de media docena de amigos del Instituto, una hermana, Miren, un cuñado, Malax, y un hermano pequeño, Asier. En la Escuela de Hostelería de Galdakao se hornean las primeras promociones de cocineros del territorio. César y Michel, maestros de la cocina y de la vida, respetan que un Chef Cadete juegue con las manos y la juventud. Y por fin, con la tutela del “zorro de Cascante”, Ángel Lorente, Mariscal en los fogones del mítico Restaurante Bermeo bilbaíno, mi aita supera su decepción por mi abandono del cartabón y el compás y medio sonríe al verme delinear con la tinta de txipiron y la tajada de bacalao. Removemos los primeros cimientos, creando algunos “Nº1” para Aretxondo y Andra Mari, de la mano de los hermanos Asua, visionarios de las nuevas tendencias de los 90. En aquellos años se forja la firme decisión de formar mi propia “banda de cocina”. 15-IV-1995: GAMINIZ, Puerto de Plentzia. Solo puedo decir que aquella primavera del 95 comenzó a tocar la batería, fogones, perejil y cacharros de metal y madera uno de los mejores grupos que yo he conocido, a las letras y música de Aitor Elizegi. Algunos dicen que el rock and roll en la cocina vizcaína empezó esa mañana de sábado (otros, meses antes, cuando pintamos de amarillo/mostaza un chalet mirando al mar). “No queríamos hacer otra cosa, metíamos cada día la música, el color, la ilusión, el amor, la juventud en una olla a presión y lo mezclábamos todo. Cocinábamos, dormíamos un poco y ya estábamos prepa-
Cocina vasca e internacional Bascook es la propuesta del chef Aitor Elizegi, alma vasca y corazón intrépido, que nos ofrece una cocina de la tierra que sabe a trabajo diario que evoluciona. Es cocina vasca&internacional, es verde&local, es cocina de autor, es verdad sobre el plato.
Basque and international cuisine Bascook is the proposal by chef Aitor Elizegi, a Basque soul and intrepid heart, who offers us a cuisine of the land that tastes of daily work and which evolves. It is Basque and international, green and local, signature cuisine; truth served on a plate.
Cuisine basque et internationale Bascook est une proposition du chef Aitor Elizegi qui, à travers son âme basque et son cœur intrépide, met en avant une cuisine de terroir qu’il sait faire évoluer grâce à un travail quotidien. Il s’agit d’une cuisine basque & internationale, verte & locale, d’une cuisine d’auteur qui s’apprécie dans l’assiette.
バスク料理と多国籍料理 アイトール・エリセギによるバスクックの料理 は、日々の手仕事が生み出す大地の恵、バスクの精神そ のもの。バスク精神を表現しつつも国際的なその料理は、 新鮮な地元食材を使用した芸術的で正直な一皿に仕上が っている。
Barroeta Aldamar, 8 - Bilbao Tel +34 944 009 977 www.bascook.com
@bascook3.0 @bascook
Papada de Euskal Txerri a baja temperatura, 2005. ©Mikel Alonso
rados para seguir cocinando”. Así pasábamos muchas noches de luna llena. Siempre mirando al mar, en Plentzia, Jávea o Nerja; siempre con una caja fría de cervezas. “Así nos atrapaba el amanecer entre recetas, sifones, gelatinas, puntos cortos de cocción y arroces caldosos, bacalaos a baja temperatura, el corazón en crudo y algunas láminas de besos”. Al día siguiente, solo queríamos volver a poner al fuego cada promesa. Hoy en día, y aunque se le denomine laboratorio I+D, yo prefiero calificarlo como juventud, constancia, audacia y talento, por encima de la crítica, del vecino escéptico, de aquella Bizkaia miedosa, arrugada por los golpes de la crisis o los años más duros de ETA. “No dejamos ni una promesa sin guisar”. Nunca.
Txemi, Elola, Álvaro, Basabe, Arana, Miami 2003: Algunos viejos rockeros nos dejaron en la carretera. 16
También surgieron los primeros “Elizegi fans”, productores y clientes (algunos seguimos juntos). Las redes sociales se hacían en la barra del bar del Golfo Norte y no había ni Instagram ni móviles (ni con cámara ni sin cámara). Se creaban lazos más firmes, para toda la vida. Bolos de verano y faldas, kilómetros de ida y vuelta, carretera y demasiado tabaco, de fondo Bruce y los Secretos, límite 48 h, sin saber si había regreso, con el cuchillo entre los dientes:
Cocina tradicional y de vanguardia Helado y cristal de Sugus, by Foodplay.
Productos de temporada en esta taberna clásica que se van alternando, mar, huerta y montaña en una cocina rica y tradicional, con técnicas y matices de vanguardia.
Madrid, Nerja, Tenerife, Barcelona, Cuenca, Lisboa, Jávea, Lyon, Ronda o el fin del mundo, y mucha cerveza fría. Así es la cocina si quieres de verdad que tenga aroma al “blues del autobús”. Fue una década maravillosa, venían a vernos tocar desde muy lejos y desde muy cerca, de norte a sur, de este a oeste; surgieron varias bandas en Bizkaia, algunas emigradas, decidieron volver al territorio Comanche a probar suerte. Cada vez tocaban con más calidad, mejor equipo y más presupuesto, pero sobre todo, “siempre cogiendo olas sobre su propia tabla y con su propia banda”. El camino ha sido largo. Son cientos de nombres y apellidos que espero (las cunetas son muy duras para descansar) sigan disfrutando del buen aliño, el molinillo de pimienta y el borbotón lento. 12-X-2000: GAMINIZ, Parque Tecnológico Bizkaia. El equipo inicial del Restaurante Gaminiz se traslada y adquiere el caserío Ormetxe, en Zamudio, desde donde se estabiliza la empresa y se consolidan tanto la estructura como los recursos practicando una cocina contemporánea y actual. Durante años se convierte en una referencia gastronómica del panorama estatal y los últimos años mantiene el pulso en el territorio. En lo arqui-
Traditional and avant-garde cuisine This classic tavern serves seasonal products that alternate: from the sea, the land and the mountains, in a rich and traditional cuisine that also uses avant-garde techniques and touches.
Cuisine traditionnelle et avant-gardiste Des produits de saison dans cette taverne classique où la mer, le jardin potager et la montagne s’inscrivent tour à tour dans le cadre d’une cuisine goûteuse et traditionnelle, non sans quelques touches de savoirfaire techniques et avant-gardistes.
伝統とモダンの融合 伝統的なタベルナで頂く海と山の幸。四季の素材 を使った料理は伝統的でありながらも斬新で高い調理技術 を活かした一品となっている。
Uribitarte, 1 - Bilbao Tel +34 944 005 567 www.txocook.com
@txocook
Lingote de Itsas Mendi y Oro, 2010. ©Mikel Alonso
tectónico sorprende, explora las primeras líneas minimalistas en la restauración vizcaína y la expresión de espacios con los materiales imprescindibles. 30-XI-2005: GOYA, Berlín. Colaboramos en la primera puesta en marcha de un proyecto basado en la nueva cocina vasca en Berlín, en un edifico singular recuperado en la parte este de la ciudad. 17-IV-2008: SUA, Bilbao. Después de recorrer medio planeta culinario: Tokio, New York, Lima, Oslo, Milán, Kioto, Miami, Berlín, Casablanca, Nápoles o Londres lanzamos una de las primeras muestras de cocina fusión en Bilbao, “por primera vez el pil-pil era ceviche y la kokotxa sashimi”.
Muelles de Bilbao, profesión y pasión por una Villa. 18
07-VI-2010: BASCOOK, Muelle de Uribitarte. Bilbao sufre una crisis sin antecedentes, dejando espacios “abandonados” a su suerte en el sector de la hostelería y servicios. Entendemos que el Muelle de Uribitarte y su zona franca son una oportunidad por su carácter y precio/metro cuadrado. “Templos” que cuentan en segundos el carácter “New Bilbao”, pero explican quié-
nes hemos sido: pequeños Guggenheims de ladrillo rojo. Durante 8 años, hemos servido más de 200 recetas de cocina urbana y fusión adaptada a la demanda local y al nuevo concepto destino, que ha marcado tendencia no solo en la apuesta por esta cocina salubre e intrépida, también por una puesta en escena imitada en muchos locales de la ciudad. 03-X-2010: BASQUE, New York. Colaboramos en otro de los esfuerzos por cruzar el Atlántico con la cocina vizcaína por bandera. No es fácil cruzar el charco sembrando varias semillas y contactos en la Gran Manzana. Habrá más. El camino está abierto. 12 -IV-2011: PANKO, Bilbao. El café y el pan se fusionan por primera vez en un mostrador de la Villa, todavía sin obrador. Marca tendencia nórdica en el uso de maderas al natural y texturas porosas y es la primera propuesta culinaria dedicada en exclusiva a la masa madre. 27-VI-2014: COOKPLAY DESIGN, Bilbao. Awards Design. El encuentro del diseño y la cocina dan lugar a la primera revolución vizcaína del diseño industrial aplicado a nuestro sector en muchas décadas, volúmenes soñados desde los fogones convertidos en realidad 3D desde el molde del diseño. 11-XII-2014: TXOCOOK, Muelle de Pio Baroja. Homenaje y agradecimiento al Muelle en un almacén de bacalao; un remake de un viejo proyecto, el Baita Gaminiz, cocina de producto, txoko al fondo y trato a mano. Interiores de taller y muelle, pocos materiales, lo esencial, todo hecho a mano. “Cada rincón está soñado durante muchas madrugadas”. 11-IV-2017: BASQUERY, Ibáñez de Bilbao. Surge alrededor de una vieja, sencilla y primaria idea: hacer pan. Se funda en un local donde durante más de un siglo los artesanos de la Villa han llevado a cabo su labor adelante. Un espacio que fusiona actividades artesanales: obradores de cerveza, de cocina y pan dan lugar a un “espacio madre”, continente baielizegi 100%, contenidos by Fermenting SL; una empresa llena de amigos y artesanos en el Muelle de la Aduana. 2018... La edad y las rodillas no perdonan, pero “la ilusión por la Villa y sus sabores sigue en pie”. Hace años que no veo a Clapton al pil-pil, a Mercury en la batidora y… ¿al Boss?, hace mucho que no veo al Boss al fuego. Demasiado ruido y muy poca nuez, poco fondo en las cazuelas y mucha distancia del productor, recetarios probeta. A veces me cuentan que ha nacido otra banda de verdad, que toca a capella, una estrella de las que no duerme de noche y cocina con la luna en vena. Voy corriendo en busca de recuerdos, emociones y un chute de caldo de piel de gallina, recetario unplugged, casi siempre vuelvo cabizbajo, después de probar otra vez recetas de OT.
Cocina tradicional, colmado, fábrica de cerveza y obrador de pan artesanos Basquery es un concepto gastronómico innovador, cosmopolita y fresco basado en producto de calidad, artesano y saludable que cuenta con un obrador de pan con masa madre, una fábrica de cervezas artesanas y una cocina non-stop que se surte del propio colmado.
Traditional cuisine, grocery store, beer factory and artisan bakery Basquery is an innovative, cosmopolitan and fresh gastronomic concept based on quality, artisan and healthy products that has its own sourdough bakery, a craft beer factory and a non-stop kitchen that is stocked from its own grocery store.
Cuisine traditionnelle, épicerie fine, fabrique de bières et atelier de boulangerie artisanale Basquery est un concept gastronomique novateur, cosmopolite reposant à la fois sur la fraîcheur d’un produit de qualité, artisanal et bon pour la santé, sur le travail d’un artisan boulanger faisant son pain au levain, sur une fabrique de bières artisanale, ainsi que sur une cuisine nonstop se fournissant auprès de sa propre épicerie fine.
バスクレストラン、デリカッセン、 自家製ビールと自家製パン フレッシュで都会的なコンセプトを持つバスケリーでは、高 品質でヘルシーなプロダクトを使ったデリ料理を提供。サワ ードウと呼ばれる伝統的なパン種を使用した自家製パンと自 家製ビールはレストランの料理とともに一日中楽しめる。
Ibáñez de Bilbao, 8 - Bilbao Tel +34 944 072 712 www.basquery.com
@basquery @basquerybilbao
Isidro
Elezgarai
En el camino de la vida Terraza de El Corte Inglés. Personal Shopper: Silvia Gallego y Jesús Muñoz.
Texto: Txema Soria • Fotos: Hibai Agorria
21
Misión de verificación de UNICEF en Cuba.
Isidro Elezgarai, presidente de UNICEF en el País Vasco y hombre comprometido con todo tipo de causas sociales, recorre las calles y los paisajes de su infancia, San Vicente, Ledesma, Colón de Larreategui o Jardines de Albia, repartiendo sonrisas y estrechando las manos a los cientos de amigos que ha ido haciendo en el camino de la vida. Un camino que comenzó a transitar en mayo de 1957. 22
Pregonero Aste Nagusia 2010.
Nació a unos metros de la parroquia de San Vicente, en Abando, donde se encuentra el magnífico retablo que Elezgarai tanto admira, “La cena del Señor”, pintado por Iñaki García Ergüin. Le bautizaron en la pila bautismal de la parroquia, donde años después llegaría a formar parte de su coro. Su territorio de juegos se extendía hasta la parte de atrás del actual Palacio de Justicia, donde se ubicaba el parque de bomberos, al que los niños de su época –todos querían ser bomberos- acudían para subirse a los camiones y jugar con las sirenas. Unos años, los de la adolescencia, en los que su padre –también se llamaba Isidro– le descubrió –regentó un laboratorio de perfumes– el mágico mundo de los olores. A lo largo de su vida, en la que se ha comprometido con cientos de causas, ha sido Hermano Mayor Honorario de la Virgen de Begoña, Gigante de Bilbao en el 2009, Bilbainólogo, Villano de Honor, premio Bihotz (Corazón) Sariak de la prensa vizcaína, exconsejero de Cáritas, académico de la Academia del Cerdo (Txarriduna) –ocupa el sillón “Criadillas”–, pregonero de la Semana Santa en 2005 y pregonero de Aste Nagusia en 2010. Es tan popular en Bilbao que
Biblioteca Diputación Foral de Bizkaia.
hasta su nombre inspiró el cóctel Isidroni, recreado por la bartender Zaloa López. En el colegio de los Maristas, tanto en la Plaza Nueva como en Iturribide –coincidió en las aulas con ilustres bilbaínos como Xabier Jon Davalillo, Andoni Oleagordia, Tomás del Hierro o Boni García–, pasó sus primeros años de aprendizaje. Al cumplir los trece años estuvo postrado en la cama durante una larga temporada con brucelosis, fiebres de Malta, momento en el que decidió comenzar a practicar un deporte tan desconocido en esos años por estos lares como el taekwondo –fue campeón de Bizkaia en tres ocasiones y dos de Euskadi del peso semipesado–, “es un deporte que te enseña valores como la constancia, el honor y la humildad. Es una filosofía de vida que exige meditar, ponerse en el lugar del otro. Con la práctica del mismo he aprendido a ayudar a los demás, a los que están mal”. Siguiendo esa misma filosofía, la de ayudar a los demás, comenzó a trabajar con apenas 25 años en Laboral Kutxa, entidad cooperativa, donde el modelo de funcionamiento es solidario. A los pocos meses, tras haber pasado por el ventanillo, pasó a ser director de relaciones externas, donde ha
Taekwondo gimnasio MAKASER.
“Nunca he tenido una hoja de ruta en la vida, he ido cogiendo las cosas que me servían para crecer y que no se correspondían con el dinero”
23
ejercido más de tres décadas. “Nunca he tenido una hoja de ruta en la vida, he ido cogiendo las cosas que me servían para crecer y que no se correspondían con el dinero”, afirma. “He estado en los sitios para aprender, para ayudar. Lo más importante es mirarte en el espejo y ver que eres una buena persona”.
En UNICEF hacemos magia para cambiar el mundo.
José María Orue y Telmo Zarra, leyendas del Athletic y hermanos mayores honorarios de la Virgen de Begoña.
Mítico JK de Bilbao, Kepa y Joseba Bengoetxea. 24
“UNICEF es la agencia de Naciones Unidas que tiene como misión defender los derechos de la infancia en el mundo” Desde hace más de dos años, Isidro es uno de los miles de voluntarios que colaboran de manera desinteresada para que el mundo sea cada día un poco mejor –UNICEF está presente de manera permanente en 154 países–. Para Elezgarai, que siempre ha tenido una honda preocupación social, formar parte de UNICEF es una manera de hacer una sociedad más justa, más equitativa. “UNICEF es la agencia de Naciones Unidas que tiene como misión defender los derechos de la infancia en el mundo. UNICEF, distribuyó más de 2500 millones de vacunas en el mundo, trató a 3,4 millones de niños con desnutrición aguda grave, proporcionó educacion a 11,7 millones de niños en situaciones de emergencia, más de 39 millones accedieron a agua potable en países en conflicto o que han tenido catástrofes naturales”. De esta manera tan apasionada cuenta Elezgarai la labor que realiza la entidad que preside en el País Vasco desde febrero del 2016 para mejorar la vida de los niños más desprotegidos. Entre sus proyectos para el País Vasco se encuentra que localidades como Bilbao, Vitoria, Ortuella y Pasaia obtengan el reconocimiento como ciudades amigas de la infancia y así los más pequeños puedan tener voz para poder ayudar a mejorar sus ciudades. Otro de sus sueños es conseguir que las escuelas eduquen en valores cívicos, eduquen ciudadanos que respeten al diferente, que sepan llegar a acuerdos con aquellos que no piensan de la misma manera, “la educación –concluye- es el arma para cambiar el mundo”.
Igor Duñabeitia, Aizkolari.
Fito, foto para su “Nuevo trabajo”.
Mauri, centrocampista del Athletic.
Jon Beristain
Retrato de Gernika
Jon Beristain Alonso (Jonber). Bilbaíno de nacimiento y gernikes de adopción.
Texto y fotos: Jon Beristain 27
Txopo y PiroMoto.
Gure sena - Factor humano es una obra de 40 retratos en blanco y negro de los personajes más conocidos de Gernika en sus diferentes facetas profesionales. Recientemente, me embarqué en un proyecto personal sobre el retrato psicológico. Llevaba dando vueltas a algo así tras haber asistido a talleres con Pepe Castro, Nuria López Torres y otros… La idea surge al ver cómo comercios de la villa de toda la vida van desapareciendo sin relevo y motivado principalmente por las nuevas formas de compra y los grandes imperios comerciales… De ahí este proyecto que viene a ser un homenaje a la gente cercana que nos cruzamos a diario en nuestro barrio o pueblo. En este caso en particular sobre gente popular de todos los ámbitos de la Villa de Gernika.
Gatibu. 28
Surge así una serie de retratos en los que son todos los que están; pero desafortunadamente no están todos los que podrían ser tras más de un año de trabajo.
Igor Legoie Birra Moto y R&R.
Aitor Cid, Estilista.
Todos los retratos tienen muchos aspectos en común. En esta muestra, compuesta por 40 retratos realizados en blanco y negro y siguiendo un mismo esquema de iluminación en clave baja, prevalecen los rostros prescindiendo de fondos o entornos superfluos y en su lugar aparecen objetos que se suman a la composición y ayudan a comprender al personaje. Otro aspecto en común y que afecta prácticamente a todos los personajes es la dificultad primero de convencerlos para el proyecto y que además se destapen sabiendo que formarán parte de una exposición abierta. Trabajar con Gatibu o con Fito fue muy sencillo al ser personajes públicos, sin embargo, el resto tuvo que sufrir en ocasiones largas sesiones hasta rendirse y mostrar su personalidad más sincera y sobre todo divertida, que era otro de los objetivos del proyecto. No era cuestión de hacer posar a los personajes, sino hacerlos vivir su realidad dentro del encuadre. El objetivo era mostrar el alma de las personas retratadas tal y como son. He intentado mostrar al espectador para que sienta que algo está pasando en la foto y que no lo
Dioni Arrien, Dentista. 29
Paco, el Practicante.
Iñaki Olano, Dantzari.
deje indiferente. Retratos psicológicos de personas o personajes imprescindibles, de los engranajes en la vida cotidiana de un pueblo que hacen, en este caso de Gernika, un espacio humano para vivir.
Marko Pollo Cervecera.
Podemos encontrarnos entre los personajes de los retratos a gente relacionada con los comercios de la villa, tabernas, personajes del deporte, la música, la artesanía, la salud… Un año de trabajo francamente divertido del que algunos ya reclaman la segunda parte tras la exposición en la casa de cultura de Gernika… La técnica: utilizo una Canon 6D con una focal 2470 ya que aunque prefiero una focal fija para retrato, las dificultadas debidas a los entornos en los que suelo trabajar, (comercios, domicilios…) me obligan a tener que jugar habitualmente con el zoom. La iluminación es básica a 45º con paraguas translucido y un pequeño flash de relleno al no tener a nadie que me ayude con algún reflector.
Apatxe, Barbero. 30
https://vimeo.com/218488136
Gernika y Getxo
Punta de lanza de los diez clubes de Bizkaia Texto: Nika Cuenca • Fotos: Pedro Urrutxua y Pedro Ajuriagerra
©Pedro Urrutxua.
Gernika y Getxo encabezan desde la máxima categoría el plantel de diez clubes de rugby en Bizkaia. Mungia, Universitario de Bilbao, Kakarraldo, Elorrio, Durango, Uribealdea, Arratiko Zekorrak y Zornotzako Urgozo son sus otros acompañantes en la aventura. 34
De todos ellos, el Getxo es el más laureado, tanto en categoría masculina como en femenina, en la que ganó dos Copas de la Reina, una precisamente con Unai Aurrekoetxea de entrenador en 2000-01 a L’Hospitalet (13-10). La otra fue ante el INEF de Barcelona en 2007-08 (7-3). La gran generación masculina de los años noventa se hizo con el título de liga de la 1992-93 por delante del Liceo Francés y se llevó cuatro Copas del Rey. Tres fueron consecutivas: la primera en la 1989-90 ante la Santboiana (28-7), al año siguiente ante Gernika (32-15) y después frente al BUC (20-9). La última, ya en la campaña 1996-97 se la llevó de forma contundente ante el Ciencias de Sevilla (37-19). Fadura ha vivido tiempos de vino y rosas. Ahora toca trabajar desde la modestia. Los papeles se han invertido en los últimos años y el Gernika está por delante, aunque no haya logrado entorchado alguno en la categoría superior del rugby español.
©Pedro Ajuriaguerra.
©Pedro Ajuriaguerra.
Sí puede decir con orgullo el Basurde que llegó a aquella histórica final de Copa ante el Getxo, doblegando al campeón liguero e invicto entonces, el Cisneros, por 12-0. En la temporada 2012-13, el Gernika logró un hito histórico al vencer por primera vez en un partido europeo al Rovigo italiano en Urbieta por 13-3. También vencería en la vuelta de esa fase de grupos en territorio transalpino. El Universitario Bilbao Rugby Club tiene, además, un equipo inclusivo, un proyecto gestado en 2015, y organiza entre el 20 y 21 de mayo su IV Trofeo Internacional Bilbao Hiria de escuelas.
www.getxorugby.eus www.gernikarugby.com
©Pedro Ajuriaguerra. 35
Multiplica tus resultados con el trabajo en equipo
Biderkatu zure emaitzak talde lanarekin
ECHEBASTAR es una compañía pesquera vasca de túnidos, radicada en Bermeo, que cuenta con una flota de cinco atuneros (y el sexto en construcción). Lleva dedicándose a la pesca del atún desde 1967, promoviendo la pesca sostenible, el uso responsable de los productos pesqueros y el máximo respeto hacia el medio ambiente.
ECHEBASTAR hegalaburrak arrantzatzen dituen euskal konpainia da. Bermeon kokatuta dago eta bost atunketariko flota du (seigarrena eraikitzen). Hegalaburraren arrantzan 1967tik dihardugu, arrantza jasangarria, arrantza-produktuen erabilera arduratsua eta ingurumenarekiko errespetu handiena sustatuz.
En la actualidad, gracias a nuestra capacidad tecnológica de ultima generación, estamos desarrollando una nueva línea de negocio con el objetivo de llegar hasta el consumidor final en atún ultracongelado, ahumados y conservas.
Betidanik hegalaburra arrantzatzen aritu gara, ondoren kontserbagileei saltzeko. Eta horixe egiten jarraitzen dugu, baina, egun, gure azken belaunaldiko ahalmen teknologikoari eta gure know howari esker (esfortzu ekonomikoko eta giza esfortzuko urteetan zehar eskuratuta), negozio-ildo berria garatzen ari gara, azken kontsumitzaileari hegalabur ultraizoztua, ketuak eta kontserbak helarazteko helburuarekin.
Echebastar es la única compañía nacional, y son muy pocas las internacionales, que produce atún ultracongelado de alta calidad, a bordo de atuneros congeladores tradicionalmente diseñados para la congelación en salmuera. El atún congelado en salmuera lo destinamos a las conserveras tradicionales. El atún ultracongelado (-60 grados) a la producción de nuestro atún ALAI y ALAKRANA de Echebastar. Puro atún. Por las características del trabajo en los barcos y el equipamiento, la calidad de este pescado es mayor que la del pescado fresco, manteniéndose todas la bondades de este último y controlando sus inconvenientes. 36
Echebastar kalitatezko hegalabur ultraizoztua ekoizten duen konpainia nazional bakarra da, eta nazioarteko konpainia oso gutxik egiten dute. Atunketari-izozkailuetan egiten da, tradizioz gatzunetan izozteko diseinatuak. Gatzunetan izoztutako hegalaburra ohiko kontserbagileetara bideratzen dugu; aldiz, ultraizoztutako hegalaburra, (-60° C) Echebastarren gure ALAI eta ALAKRANA hegalaburra ekoiztera.
37
Rugby
en estado puro Texto: Nika Cuenca • Fotos: Hibai Agorria Fotos antiguas por cortesía de Unai Aurrekoetxea Urrutia, Aurrekoetxea, Etxebarria y Castro rememorando viejos tiempos.
Bilbao será la capital europea del rugby durante el segundo fin de semana de mayo. Se espera una avalancha de aficionados sin precedente en la Villa, para presenciar los días 11 y 12 las dos finales de clubes por antonomasia. Hablamos de la Challenge Cup (equivalente a la Europa League de fútbol) y la Champions Cup, que corona al rey continental del amadísimo deporte.
Se podrían llenar tres o cuatro San Mamés con las peticiones de entradas. Muchos seguidores llegarán desde el extranjero para vivir el ambiente y soñar con conseguir un billete in extremis. La fan zone será única, en El Arenal. El tercer tiempo que hacen los jugadores tras los partidos, ese espacio para la amistad y la cerveza, no es sino una prolongación de lo que practican los aficionados. El deporte en estado puro. No deja de ser un homenaje, una oportunidad única para aquellos jugadores que han engrandecido el rugby en Bizkaia, que ahora mantiene a dos clubes en la élite: Gernika y Getxo. Pese a que cada vez hay más chavales practicando con el balón oval, ambas escuadras luchan hoy por la supervivencia en la categoría, muy lejos del potencial de Valladolid, la única ciudad española en la que hay calor y potencial económico. Y bastante distanciados de lo que el propio Getxo logró en los años noventa, con un título liguero (1993) y cuatro 39
Copas del Rey (1990, 1991, 1992 y 1997). La segunda de estas últimas supuso el cénit en la provincia. Getxo y Gernika se vieron las caras en el partido decisivo, que se disputó nada menos que en la localidad gaditana de Puerto de Santa María. Ganaron los amarillos (Getxo) por 32-15. Había diferencia de potencial, aunque dicen los forales que lo afrontaron con cara de viaje de estudios. BAO reunió a cuatro de los integrantes de aquella final para un divertido tercer tiempo. Después de citarse en los aledaños del nuevo San Mamés, escenario de los partidazos que esperan, nos sentamos en torno a una mesa en el Restaurante Gure Kabi para recordar anécdotas, comer de fábula, reírnos a carcajadas y concluir sin disimulo que el gran beneficiario del evento será la ciudad. No habrá un antes y después para nuestro rugby.
Unai Aurrekoetxea, con Jon Etxebarria justo detrás, en la final de Copa que el Getxo ganó al Mercabarna BUC en 1992 por 20-9.
La melé con Jon Etxebarria, Unai Aurrekoetxea, Fidel Castro y José Félix Urrutia fue espontánea. Aunque pudieron pitarnos golpe de castigo por hacer un tres contra uno al hoy directivo del Gernika y entonces rival de los getxotarras, Urrutia, como sucede con el propio rugby, no hubo color en las camisetas. Presumió de que el club foral se fundó dos años antes (1973) y que un puñado de sus jugadores, algorteños, cansados del ajetreo de viajes y enredos tras los partidos, se animó a crear el Getxo. “Iban hasta el bar Las Vegas, en Gernika, a ver la lista de convocados y de paso se liaban. Jugaban en Derio”, rememora. Son personajes autorizados para desgranar el ayer y hoy de un deporte que tuvo en Jon Azkargorta y Jabitxin Diaz Paternain a sus máximas estrellas en Bizkaia. La mesa concluye que el primero ha sido el mejor de todos los tiempos, aunque sobre nuestra mesa hay un puñado de partidos internacionales. Etxebarria, director de operaciones en Azkuna Zentroa, aún juega partidos de veteranos. Tiene una visión del evento que viene como uno de los grandes vividos en Bilbao: “Ha habido un Mundial de baloncesto, los saltos de Red Bull en el Guggenheim… No sé cuánto puede dejar esto para el rugby, pero hay un impacto asegurado para el turismo”.
Un jugador del Racing 92 es levantado para ganar un touch. 40
Fidel Castro es, como su nombre y apellido dictan, el más revolucionario de la mesa. Se hizo famoso en la época de gloria porque era el enterrador del cementerio de Erandio. Aquello le dio muchas páginas en prensa, pero lo suyo era empujar, ganar metros. “Yo en cuanto
pie1
Un jugador de la Rochelle percute con el balón ante dos adversarios del Leicester.
me enteré de las finales compré ocho entradas. Y eso que estaba fuera. Será una auténtica fiesta. También digo que al rugby de nuestra provincia no le va a dejar nada”. Aurrekoetxea, al que le brillan los ojos por su pasión, confía en que influya en la gente. “Serán dos días magníficos de ambiente y creo que impactará en los ciudadanos. Es lo nunca visto. Hay gente que se ha desplazado a Anoeta a ver partidos o son típicas las excursiones a los partidos de Seis Naciones, pero esto será otra cosa. Hará reflexionar”. Quizás se refiera, sin citarlo, a que su hijo Kerman, internacional juvenil, se haya mudado a la localidad francesa de Mont de Marsan para proyectarse hacia la élite. “Mi mujer (también campeona copera con el Getxo) y yo cogemos la autocaravana los fines de semana para verle jugar, y si hay que parar por otro partido, lo hacemos”, explica. Urrutia está encantado porque van a disfrutar de “las máximas figuras del rugby europeo, los clubes que jugarán en Bilbao
son auténticas selecciones”. El componente del Gernika reconoce que la emoción de los jóvenes por su deporte es menor hoy. “Nosotros en el tercer tiempo recorríamos todos los bares, ahora hay chavales que a veces no se quedan”, desvela. Etxebarria, con un hijo portero en las categorías inferiores del Athletic, aporta un divertido apunte. “Nos venía de cine, sino tomabas tres cervezas después del partido, te dolía todo el cuerpo, ejercía de anestesia”, comenta. Era tal su pasión que trabajaba en Madrid, se entrenaba allí con el Arquitectura y venía los fines de semana a jugar pese a que en su empresa no les hiciera gracia. “Lo dejé a los cuarenta años”, dice con orgullo. Fidel recuerda que aquel Getxo campeón entrenaba sin parar. “Si había que dar veinte vueltas en vez de diez, se daban. No fuimos del todo conscientes de lo que conseguimos”, dice desde la distancia. Aurrekoetxea comenta que los jugadores son hoy “más atletas, están más preparados. De alguna manera, ha llegado el profesionalismo”. Palabra maldita o bendita. Se habla del primero que cobró en Getxo. “¡Le pa41
Partido de la selección de Euskadi en el viejo San Mamés ante Catalunya en mayo de 1990. Jon Etxebarria es el cuarto por la derecha y Fidel Castro segundo por la izquierda, ambos de pie. Serge Blanco, mítico capitán de Francia, está de cuclillas a la izquierda junto a Javichín Díaz Paternain y Jon Azkargorta.
gaban los viajes!”, se exclama como si fuese un sacrilegio. Hay extranjeros que juegan en nuestros clubes por lo que les cuesta el día a día.
De izda a dcha: Etxebarria, Urrutia, Castro y Aurrekoetxea. 42
Se desgrana que el secreto de aquel Getxo campeón estaba en el colectivo: “Coincidimos una generación muy buena. Teníamos pasión por lo que hacíamos y no abandonamos al mínimo obstáculo. Ahora, el aliciente está en el profesionalismo. Tienen la suerte de que por jugar, por ejemplo en Valladolid, te pagan la carrera y hay quien gana 100.000 euros”. Aurrekoetxea recuerda que en su época solo cobraban las dietas de la selección española: “Eran diez mil pesetas, recuerdo que ganamos 70.000 por una medalla de bronce en unos Juegos del Mediterráneo”. Fidel recuerda la misión que tenían entonces antes de los partidos: “Pintar las rayas con cal y, algunas veces, cavar para recolocar los palos. Solamente te daban la camiseta; el pantalón, las medias y las botas te las pagabas tú. Éramos amateurs a muerte. Hace poco, le ofrecí a un chaval ir a jugar a Islas Caimán con todo pagado y no quiso”. El rugby en esencia, como son ellos. Alguno ya jugó en el viejo San Mamés. Ahora les toca ser aficionados de la Champions. Son igual de felices.
Itsasoa, gure kultura. Taldea, gure indarra. Garagardoa, gure zaporea!
El mar, nuestra cultura. El grupo, nuestra fuerza. ¡La cerveza, nuestro sabor!
Boga garagardo kooperatiba 2014 urtean jaio zen zapore eta sentzazioz beteriko garagardoaren kultura berria zabaltzeko helburuarekin, Euskal Herritik garagardo artisauaren iraultzari eta bertoko gastronomiari balioa erantsiz. Taldea zazpi gazte profesionalek osatzen dute eta 100 pertsona zein eragile sozialek ekonomikoki bultzatua izan da.
La cooperativa de cerveza Boga nació en 2014 con el objetivo de expandir la nueva cultura cervecera llena de sabor y sensaciones, aportando valor a la revolución de la cerveza artesana desde Euskal Herria e impulsando la gastronomía vasca. El equipo está compuesto por siete jóvenes profesionales y ha sido impulsada económicamente por más de 100 personas y entidades sociales.
Boga, euskal garagardoa naturala da. Gertuko ekoizle eta hornitzaileak lehenetsiz kalitate handiko lehengaiak baliatu eta gehigarri zein kontserbagarri artifizialik erabili gabe jatorrizko ekoizpen prozesua bere osotasunean zaintzen dute. Lau garagardo mota dituzte katalogoan, bai eta lote esklusiboak zein kolaboraziozkoak sortu ere. Fabrika Mungiko herrian kokaturik dago, Bizkaiko kostatik oso gertu eta Bilboko metropolitik minutu gutxira.
Boga es cerveza natural vasca. Para ello, utilizan la materia prima de máxima calidad priorizando los proveedores locales y sin utilizar aditivos ni conservantes artificiales, cuidando al máximo el proceso de elaboración tradicional. Disponen de cuatro estilos de cerveza en catálogo, además de crear lotes exclusivos y colaboraciones. La fábrica está situada en el municipio de Mungia, cerca de la costa vizcaína y el área metropolitana de Bilbao.
2017. urtean 90.000 litro banatu zituzten 350 salmenta puntu eta 180 kultur ekitaldi baino gehiagotan. 2018rako aurreikuspena 100.000 litrotik gora saltzea da, Bizkaiko artisau garagardorik hedatuena izaten jarraituz. Garagardoaren ekoizpen eta banaketaz gain bestelako zerbitzuak ere eskeintzen dituzte esperientzia gastronomikoa bere osotasunean garatzeko asmoz: kañeroen alokairua, dastaketak, tailerrak edota fabrikara bisita gidatuak.
En 2017 repartieron 90.000 litros en 350 puntos de venta y más de 180 eventos culturales. Para 2018 prevén alcanzar los 100.000 litros vendidos consolidándose como la cerveza artesana vizcaína más popular. Además de la elaboración y distribución de cerveza, ofrecen otro tipo de servicios para completar la experiencia gastronómica: alquiler de dispensadores, catas y visitas guiadas a la fábrica.
third half by bilbaoDendak
de bilbaoDendak
Without a doubt, the third half is the best part of a rugby match. Tercer tiempo in Spanish and troisième mi-temps in French, it shows us that the match continues, but the score does not matter anymore. It is time to enjoy the company of your friends and teammates, both from your own team and the opposing team. It is time to enjoy Bilbao, its shops, its bars, its gastronomy... Discover our third half.
Sin duda, el tercer tiempo es la mejor parte de un partido de rugby. Third half en inglés o troisième mi-temps en francés nos indica que el partido sigue, pero el resultado ya no importa. Es hora de disfrutar de los amigos y compañeros, tanto de tu equipo como del contrario. Es hora de disfrutar de Bilbao, de sus comercios, de sus bares, de su gastronomía... Descubre nuestro tercer tiempo.
The
phtos: bilbaoDendak
46
El
tercer tiempo Fotos: bilbaoDendak
Bilbao hosts the finals of the Challenge Cup and the Champions Cup in San Mamés Stadium for the first time in history. To celebrate this great event, the team of bilbaoDendak suggests to both bilbaines and visitors a Third Half with a tour through the local shops and hotels that you cannot miss out. A time for shopping, pintxos (small snacks skewered with a toothpick) and good wines in an unsurpassed atmosphere: the Third Half of bilbaoDendak. Let’s begin! Those who have in mind that grey and industrial Bilbao from the past just have to visit the most popular place in Bilbao to change that image ipso facto: Bilbao La Vieja, Bilbi, one of the most alternative and special areas of the capital city of Biscay that you are bound to visit, with views to the river and right in front of the Old Town. It has become a fantastic place thanks to the opening of hotel establishments and unique stores, on top of its cosmopolitan and diverse atmosphere, where you can find a little bit of everything, from something local and traditional to fusion kitchen with an international touch. Marzana square, just above the dock of the same name, is the heart of this neighbourhood and it provides an excellent atmosphere during the day. There, Marzana 16 Bar and Perro Chico are good places to have The third half by bilbaoDendak.
Bilbao acoge, por primera vez en su historia, las finales de la Challenge Cup y la Champions Cup en el Estadio San Mamés. Con motivo de este gran acontecimiento, desde bilbaoDendak os proponemos, a bilbaínos y visitantes, un Tercer Tiempo con una ruta por los comercios y establecimientos hosteleros que no te puedes perder. Tiempo de compras, pintxos y buenos vinos en un ambiente inmejorable: el tercer tiempo de bilbaoDendak. ¡Empezamos! Quienes tengan la idea de aquel Bilbao gris e industrial, no tienen más que pasarse por el lugar más de moda de Bilbao para cambiarla ipso facto: Bilbao La Vieja, Bilbi, una de las zonas más alternativas y especiales de la capital vizcaína que no puedes dejar de visitar, con vistas a la Ría y frente al Casco Viejo. Un enclave fantástico, gracias a la apertura de locales hosteleros y comercios singulares y a su ambiente cosmopolita y diverso, donde puedes encontrar de todo, desde lo local y tradicional hasta cocina fusión con toques internacionales. La Plaza Marzana, sobre el muelle del mismo nombre, es el centro neurálgico de este barrio, con un excelente ambiente durante el día. Allí, el bar Marzana 16 y el Perro Chico son un buen plan para tomar un vermú o picar algo. Tradición y vanguardia, dos
Restaurante Mina: Muelle Marzana, s/n.
Mongolia: Arechaga, 2. 47
a vermouth or a snack. Tradition and avant-garde, two concepts linked to Bilbao La Vieja and to Café Bihotz, a treasure where you can enjoy a wide variety of craft beers that change every day, or to Dando la brasa, a good place to sit down and recover your strength. And if you want to have an unforgettable gastronomic experience, restaurant Mina, a temple of the high Basque cuisine with a Michelin star, will surprise you with novel suggestions.
Cardenal: Banco de España, 1 & Rodriguez Arias, 15.
Take a walk through the Artistic Reproductions Museum, one of the oldest in Bilbao, which contains faithfully reproduced works from the Louvre, the Vatican and the British Museum. And make a mandatory stop at Mongolia, a clothing store where creativity, art, fashion with good taste, style and good prices blend together. We just need cross the river to continue the tour. On the other bank, we see Mercado de la Ribera, the oldest covered supply market in Europe, a good starting point that you can visit before you head towards Siete Calles and go shopping. The pedestrian streets of the Old Town make up a great commercial hub of unique clothing and “made in Bilbao” stores where you can find a souvenir that you will always remember. In Zergatik you can find Basque urban fashion with
Xabier Olañeta: Correo, 5.
conceptos unidos a Bilbao La Vieja y también al café Bihotz, un tesoro donde disfrutar con una amplia carta de cervezas artesanales que cambian diariamente, o a Dando la brasa, buena opción para sentarse a reponer fuerzas. Y si prefieres probar una experiencia gastronómica inolvidable, el restaurante Mina, un templo de alta cocina vasca con una estrella Michelin, te sorprenderá con sus novedosas propuestas.
Gure Toki: Plaza Nueva, 12.
Los Fueros: Fueros, 6. 48
Date una vuelta por el Museo de Reproducciones Artísticas, uno de los más antiguos de Bilbao, con obras reproducidas fielmente de museos como el Louvre, el Vaticano o el Británico. Y haz una parada obligada en Mongolia, una tienda de ropa donde se mezclan la creatividad, el arte y la moda con mucho gusto, estilo y buen precio. Seguimos la ruta y solo tenemos que cruzar la Ría. Estamos viendo, en la otra orilla, el Mercado de la Ribera, el mercado de abastos cubierto más antiguo de Europa, un buen punto de partida que puedes visitar y luego adentrarte por las Siete Calles e ir de compras. El Casco Viejo cuenta con un gran eje comercial en calles peatonales con tiendas de ropa únicas y ‘made in Bilbao’ en las que puedes encontrar un detalle que siempre recordarás. En Zer-
self-made amusing and unique designs committed to the preservation of the environment. Cardenal has avant-guard and international brands for the best male look and Olañeta brings you the latest trending male and female fashion. These are just three options among many others that bring to life the historical streets of the Old Town. On the way, take a moment to visit the Santiago Cathedral and the Basque Museum. These are just some of its interesting tourist sites you can find here. Plaza Nueva has its own mini circuit of pintxo bars like Gure Toki and traditional Basque cuisine restaurants like Víctor Montes and Víctor. Other options nearby are Claudio (good Iberian ham served with clay pots of wine to get a little glimpse of the past), Los Fueros (typical dishes of Bilbao) or Zazpi Bide (the menu of this bar features more than 50 wines and 40 craft beers).
López Oleaga: Astarloa, 3.
Now we are leaving the historical part of Bilbao and we head towards BilbaoCentro, where you can enjoy quality shopping and luxury hotels in a modern and cultural environment. This is the area of the Bilbao Fine Arts Museum and the Guggenheim where congregate important grocery shops like López Oleaga, which has more than 200 wine and liquor items, and stores with gastronomic jewels like La Oka, La Oka: Colón de Larreátegui, 33.
gatik, moda urbana vasca, con diseños divertidos y diferentes de fabricación propia y comprometidos con el medio ambiente; Cardenal con vanguardia y marcas internacionales para el mejor look masculino; y Olañeta, moda de mujer y hombre con las últimas tendencias. Tres opciones entre otras muchas que dan vida a sus calles históricas. En el recorrido, visita la Catedral de Santiago o el Museo Vasco. Son solo algunos de sus puntos de interés turístico, que cuenta además en la Plaza Nueva con su propio minicircuito de bares de pintxos como el Gure Toki y de restaurantes de cocina tradicional vasca como Víctor Montes y Víctor. Otras opciones cercanas son Claudio (jamón del bueno con un guiño al pasado, sus jarras de barro donde sirven el vino), Los Fueros (platos típicos de Bilbao) o el bar Zazpi Bide (más de 50 referencias de vinos y 40 de cervezas artesanales). Dejamos el Bilbao histórico y nos dirigimos hacia Bilbao Centro, donde en un entorno moderno y cultural puedes disfrutar con un comercio de calidad y una hostelería de lujo. Es la zona del Museo de Bellas Artes y del Museo Guggenheim Bilbao y donde se congregan además importantes comercios de alimentación como López Oleaga, con más de 200
Basquery: Ibáñez de Bilbao, 8.
Ein Prosit: Plaza del Ensanche, 7. 49
which has two areas –store and bar– where you can buy and taste all kinds of special gourmet products. Since confectioneries are typical of Bilbao, go into patisseries like Martina de Zuricalday, Arrese, Don Manuel or Bizkarra and order the typical “bollos de mantequilla” (sweet butter buns), “pasteles de arroz” (rice cakes) or “Carolinas” (meringue tarts).
Bar Mugi: Licenciado Poza, 55.
The streets Ledesma, Colón de Larreategi, Diputación or Heros are areas where you can enjoy the atmosphere, good pintxos and broths, and find notorious establishments like Basquery, a unique gastronomic concept, cosmopolitan and fresh, with its own bakery and craft beer brewery; Ein Prosit, self-made German sausages and cold cuts; or La Ramona, a bar where you can taste the best txakolis (Basque dry white wine). And if you want to listen to good live music, close the day with a good drink in Residence, located in Barrainkua. Towards Indautxu, Alhóndiga-Azkuna Zentroa is one of the tourist attractions in the most central point of Bilbao. An old wine warehouse turned into a leisure and cultural centre with nearby bars in the intersection of the streets Pozas and García Rivero, like Brass, Alameda or Mugi, a tavern with a
Wakalouka: Diputación, 6.
referencias en vinos y licores, y comercios con joyas gastronómicas como La Oka, con dos zonas –tienda y bar– donde puedes comprar y degustar productos gourmet de todo tipo y todos especiales. Como especiales son los dulces de Bilbao: entra en pastelerías como Martina de Zuricalday, Arrese, Don Manuel o Bizkarra y pide los típicos bollos de mantequilla y los pasteles de arroz o las carolinas.
Styling: Marqués del Puerto, 14.
Eguzkilore: Máximo Aguirre, 20 & El Corte Ingles (Gran Vía, 7-9). 50
Las calles Ledesma, Colón de Larreategi, Diputación o Heros son zonas para disfrutar de su ambiente, de buenos pintxos y caldos y donde destacan locales como Basquery, un concepto gastronómico único, cosmopolita y fresco, con obrador de pan y fábrica de cervezas artesanas; Ein Prosit, con salchichas y embutidos alemanes de fabricación propia o La Ramona, un bar para degustar los mejores txakolis. Y si quieres escuchar buena música en directo, termina el día con una buena copa en el Residence, en Barrainkua. Hacia Indautxu, la Alhóndiga-Azkuna Zentroa es uno de los atractivos turísticos del Bilbao más céntrico. Un antiguo almacén de vino reconvertido en centro de ocio y cultura con bares cercanos en el eje de las calles Pozas y García Rivero como Brass, Alameda o Mugi, una taberna con una
great wine and champagne cellar. In the vicinity of Campuzano square, Máximo Aguirre and Rodríguez Arias we find all sorts of interesting stores: from Wakalouka and Styling, the perfect place for windsurf, snowboard and skate fans, to the Basque fashion of Loreak Mendian and its creative clothing or the symbology of the Basque Country imbued into the unique jewellery designs of Eguzkilore. We end the tour at one of the protagonists: San Mamés Stadium. But before that, however, it is advisable to make a stop at Sir Winston Churchill, a pub decorated in the purest British style where more than 250 brands of rum, whisky and gin and more than 40 varieties of good cigars are served. In the stadium itself, the Club has its own Athletic Store where you can find a myriad of products related to the redand-white team. From there you can take a pleasant walk to Deusto, which allows you to see two icons of the new Bilbao: the Euskalduna Conference Centre and the bridge of the same name that crosses the river. This area also offers a great gastronomic and commercial experience. Fashion stores like Kaioa Surf or Eskegi and dozens of bars and restaurants contribute to the liveliness of the streets, among them the Irish Stones and Ganbara, which offer beer and live music, or the legendary pub Tobarisch.
Sir Winston Churchill: Avenida Sabino Arana, 1.
Tienda del Athletic: Estadio San Mamés. Rafael Moreno Pitxitxi s/n, Puerta 26.
gran bodega de vinos y champanes. Y en el entorno de la plaza Campuzano, Máximo Aguirre y Rodríguez Arias encontramos interesantes tiendas de todo tipo: desde Wakalouka y Styling, el sitio perfecto para los amantes del surf, snowboard y skate hasta la moda vasca de Loreak Mendian con ropa creativa o la joyería con diseños propios Eguzkilore, simbología del País Vasco. Terminamos la ruta alrededor de uno de los protagonistas, el Estadio San Mamés. Antes, eso sí, es recomendable una parada en Sir Winston Churchill, un pub decorado al más puro estilo inglés que sirve más de 250 marcas de ron, whisky y ginebra y más de 40 variedades de buenos puros. En el propio estadio, el Club cuenta con una tienda Athletic donde encontrarás todo un universo de productos rojiblancos. Y desde allí, llegar a Deusto es un paseo agradable que permite ver dos iconos del nuevo Bilbao, el Palacio Euskalduna y el puente del mismo nombre que cruza la Ría. Esta zona cuenta también con una gran oferta gastronómica y comercial. Tiendas de moda como Kaioa Surf o Eskegi y decenas de bares y restaurantes que dan ambiente a las calles; entre ellos, Irish Stones y Bar Ganbara, con cerveza y música en directo, o el mítico bar de copas Tobarisch.
Irish Stones: Avenida Madariaga, 2.
Tobarisch: Heliodoro de la Torre, 10. 51
Manu
Iturregi El hombre que quisiera ser rey de Escocia Texto: Jon Mugika • Fotos: Pablo Urkiola e Hibai Agorria
Nació en junio de 1976, el año del dragón, según el horóscopo chino. ¿Fue una premonición? Porque Escocia es el país que habita en el corazón de Manu Iturregi. Escocia, la misma tierra que tiene por escudo heráldico un león rampante, algo que la mitología celta ha convertido, en las noches de whisky y cerveza, en un dragón alado. ©Pablo Urkiola
Farewell to Caledonia. ©Pablo Urkiola
Pie a tierra, la vida de Manu Iturregi, el hombre que ama la música y el whisky por encima de la todas las cosas y gasta “un bigote estilo emperador Francisco José” que tiene su historia, es trepidante. Pasen y lean. “Estudiaba Ingeniería Industrial y estaba atascado en la carrera. Mientras colaboraba en clases de dibujo en la academia Ikastek, en 2001, junto a tres profesores, cogimos un local en el Casco Viejo, en la calle Esperanza, y me pidieron que les echase una mano. Pronto me gustó el rollo”, recuerda Manu, quien alternaba la barra con su presencia en la Orquesta de Acordeones de Bilbao. “De gira con ellos, paramos en un bar de Galicia. Pedí a los dueños que me dejasen poner algo de música y acabé poniendo copas. Para mi sorpresa, la parroquia comenzó a decir que tenía estilo detrás de la barra…”. Ya estaba prendida la mecha. Aquel fue un despegue que aún no conoce aterrizaje. “Mi idea ha sido y es la evolución constante, ir siempre un paso por delante del cliente y sus gustos, sin derramar las copas, preparándolas fijándome en Gorka, del Corto Maltés, aprendí mucho, tanto como en La Compañía del Ron, El Bandido… desde el otro lado de la barra”. En esos lugares emblemáticos Manu cogió el son, el mismo que le corría por las venas desde pequeño. “En casa siempre oí que cuando
pasaba cerca de una trikititxa me quedaba hipnotizado. Quise formarme en ese instrumento y pronto un buen amigo, Pablo Uriarte, me dijo que hiciese primero en solfeo. Hoy es el día en que no sé tocar la trikititxa y toco el acordeón cromático”. La pasión por la música fue in crescendo y Manu se enamoró de la música celta, “sobre todo por Mark Knopfler, de los Dire Straits. Empecé a escucharles y… Ya se sabe, Donostia mira hacia Francia y Bizkaia hacia las islas, a lo británico”. De aquellas turbas del norte adquirió otra pasión, el whisky, destilado del que hoy Manu es todo un catedrático. A bordo de la máquina del tiempo, Manu cierra los ojos y evoca. “Mi primer trago de whisky supongo que fue de DYC, en el bar Gurugú de Algorta. Recuerdo que estaba junto al matadero y que yo era más cervecero: disfrutaba con una Guiness. Luego, probando, probando, descubrí otras cervezas artesanas y…”. Con el whisky le pasó algo similar, hasta el punto en el que hoy arriesga con una sentencia atrevida: “Hay un whisky para cada persona, incluso uno para cada una de las personas a las que no les gusta el whisky”. No por nada, Manu Iturregi considera el dorado néctar como “el rey de los destilados” y aconseja beberlo en buena compañía. Él recuerda un viaje a Escocia “con mi chica Goizeder. Y allí, y con ella, el whisky era insuperable”. 53
Manu, un bartender hecho y derecho, ha ganado diversos premios de coctelería, más allá del whisky-Escocia-pareja. “¿El que más ilusión me hizo? El Key to the Albert Hall by No.3 London Dry Gin, que gané en 2013 y que iba más allá del viaje a Londres: fui como barman invitado al Royal Albert Hall y me convertí en el primer barman no residente en Gran Bretaña que sirvió allí. Fue mi momento cumbre”. ¿Otros hitos vitales? Refresquemos la historia del bigote que se ha convertido en santo y seña de este caballero andante de la hostelería. “No es nada planeada. En 2009, Hendricks nos daba un reconocimiento. Por aquel entonces llevaba una barba normal y decidí hacerme un corte victoriano. Me gustó cómo quedaba y me lo dejé una temporada. Para cuando me di cuenta, el bigote se había convertido en mi tarjeta de visita. En el último capítulo de Objetivo Euskadi, el programa de EiTB, aparecí en una sección que se llamaba “calvas, bigotes y nuevas tendencias capilares” y hasta hoy”.
©Hibai Agorria
Palegroni. ©Pablo Urkiola 54
Se diría que el bigote tiene vida propia, pese a que el propio Manu recuerda que “con 24 años” perdió la cabeza. “A esa edad se me cayó el pelo y aposté por la maquinilla. El bigote no quiería trabajarlo nadie. Sin embargo, en la barbería de la Plaza Nueva tenían un catálogo en barbas y bigotes. Me gustaban los modelos Raj o el de emperador Francisco José y ahora me lo arreglo yo”. Por un gesto casi irreverente, Manu Iturregi se lo ha afeitado dos veces, en 2014 y 2016, “con motivo de la campaña Movember, cuando los seguidores de este movimiento se dejaban mostachos. ¿Cómo me vi? Me dijeron que me había quitado 10 años de encima”. “Si tengo que elegir, me quedo con papá”, asegura Manu Iturregi, si se le plantea que elija entre el whisky y los cócteles. “Doy clases de whisky en el Basque Culinary Center en el Curso de Barman experto y me muevo en ese mundo. No estoy anclado a la barra del Residence. No en vano, uno de los clásicos de mi vida es “pasé por tu local y no estabas”, como si fuese una obligación”. De todas formas, Manu encuentra cómo querer a las dos pasiones: un cóctel de su creación, con whisky como referencia. “Si me tengo que quedar con mi favorito, elijo un Old Fashioned. Pero si me pregunta cuál es mi favorito de cuantos he creado, me quedo con Farewell to Caledonia que llevaba whisky Talisker, vermú rojo, vermú blanco, miel de brezo, manzana verde y un toque de manzanilla. Está basado en la biografía del último pretendiente al trono de Escocia. Se crió en Italia y monta un ejército para invadir Escocia. Desde Francia llegó a la isla de Skye y allí prueba el whisky que le resulta muy rudo, muy de clanes. Y le
©Hibai Agorria
ofrecieron un whisky rebajado con miel y eso le agradó. A la gente que no es acérrima del whisky, también le gusta”. En verdad, él quisiera ser el rey de Escocia. A Manu Iturregi podrás encontrarle “en conciertos de música tradicional folk o de blues, rock e incluso en el programa de la ABAO con mi santa madre, que es mi pareja de ópera. Me gusta el txikiteo por el Casco Viejo y cada vez prefiero más el aperitivo que la noche, aunque no estoy off del todo todavía. En cuanto puedo escapo de viaje y ahí encuentro un punto de desconexión, aunque siempre acabo buscando un pub para probar cosas, para escuchar músicas…”. Su activa implicación en la vida social del Botxo le valió ser nombrado Farolín de los carnavales bilbaínos en 2013 y aparecer en los libros De Bilbao Ahivalaostia y Dónde está Patxi de Tomás Ondarra, así como ser la imagen de Movember Bilbao 2014. También, junto al propio Residence Café, aparece en la novela El Irlandés, Sombra de Hombre con Perro de Julio García LLopis, publicado y presentado en Residence Café en una de las Irish Session de los miércoles.
“…me quedo con Farewell to Caledonia, que llevaba whisky Talisker, vermú rojo, vermú blanco, miel de brezo, manzana verde y un toque de manzanilla”
55
Manu Iturregi y Juan Fernando Valencia, mano derecha en el Resiteam, también ganador de varios concursos de coctelería a nivel local e internacional.
Residence Un pub con alma
Texto: Jon Mugika • Fotos: Hibai Agorria
Todo empezó en primavera, en abril de 2003, cuando el pub Residence Café (Barrainkua, 1), de aires irlandeses y escoceses (“incluso ingleses”, admite Manu Iturregi) abrió sus puertas. Fue toda una revolución para la clientela del local anterior, “un chill out demodé”, según atestigua Manu, quien se lanzó a la aventura con una idea en la cabeza: crear el lugar donde a él le gustaría beber. 56
Residence Café ha ido evolucionando con su autor, siempre bajo unas constantes: buenas cervezas, buenos destilados y buena música, a poder ser en directo. En los últimos 5 años ha trabajado en las minas de la coctelería, donde gana adeptos día a día. Un único requisito: que el pub tenga alma. Premiado con el Coaster Award 2016, World Class Embassy, incluido en la guía 50best Iberian Bars de Drinks International y embajada de la Destilería Ardbeg. El botellero del Residence Café echa humo de turbas. No en vano, hay más de 200 referencias de whisky distintas, incluidas algunas japonesas que están a la vanguardia del planeta. El primer jueves de abril de este año, ha celebrado sus 15 años de vida, efeméride para la que Manu Iturregi ha encargó una barrica completa de whisky de 15 años (la misma edad que el pub), 250 litros, distribuidos en otras tantas botellas enumeradas, destilados en el norte de Escocia, en las islas Orcadas. Manu, un devoto del pub-style que predica en el Residence Café: un lugar al que acudir, relajarte y desconectar, para disfrutar con una buena bebida, buena música y conversación “y donde no te intenten dar comida como sea”. La decoración abigarrada permite bucear entre pequeños tesoros recopilados en diversos viajes y, sobre todo, regalos de clientes de la casa; así como fotos dedicadas de destacados músicos de la escena folk internacional. Porque la música, tanto en directo como la enlatada, son santo y seña del Residence. ¡Ah, y tocan desenchufados!
Rugby, disfrute entre palos
Por las Irish Session de los miércoles, que cumplen más de una década de programación ininterrumpida, han pasado, además de los músicos residentes de Bilbao, pesos pesados como Barney McKennay y Sean Cannon (The Dubliners), Aly Bain, Bert Deivert, Kris Drever, Aidan O'Rourke & Martín Green (Lau), Eóin Dillon (Kila), Cormac Breathnach, The Armagh Rymers o Phil Cunningham, que grabó para la serie de BBC SCOTLAND The World Accordion to Phil. Aquí se relajaron los invitados adultos de la boda hindú que asombró a Bilbao tiempo atrás, músicos procedentes del BBK Live (¡ay de aquella noche en la que se juntaron músicos de Chemical Brothers, Noisettes y Kaiser Chiefs!) y aún recuerdan al guitarrista de Leonard Cohen, atrapado en Bilbao por la nube volcánica que encapotó Europa, dando un par de recitales en el Residence Café. Manu Iturregi tampoco lo olvida: no pudo presenciarlos en directo. Por otro lado, los primeros viernes de cada mes se invoca a la Bilbao Bluegrass jam; los sábados y domingos al mediodía suena el piano de las sesiones vermouth, y una vez al mes una cata de whisky retumba entre sus cálidas paredes. Tel.: 944 052 666 Barraincúa Kalea, 1 - Bilbao www.residencecafe.com
La Real Academia Española (RAE) utiliza la palabra “rugbi”, como “adaptación gráfica” del término inglés y recomienda la expresión rugbista para referirse al jugador. Anatema. Nada de ello se pronunciará en el Residence Café, donde el viejo deporte británico del siglo XIX ha encontrado su hueco. A petición popular de la clientela inglesa e irlandesa de Bilbao, el Residence Café lleva diez años retransmitiendo en directo todos los partidos del Seis Naciones, el santo y seña de un deporte que encaja a las mil maravillas en el espíritu del pub. Hasta entonces, Manu Iturregi admite que “jamás había jugado a rugby ni había visto un partido. Me hice del Escocia”, asegura, “porque allí hacen el mejor whisky y por el espíritu sufridor del equipo”. Tanto que ya se ha desplazado en tres ocasiones a ver jugar al equipo en vivo y se confiesa “enemigo de Inglaterra, salvo cuando juega contra Francia”. Los fieles del rugby que pasan por el Residence Café le habían inculcado, para entonces, “cuando juega tu equipo, quieres que gane; cuando juega Inglaterra, quieres que gane su rival”. Las ya viejas paredes del Residence Café recuerdan que la celebración de la Rugby World Cup 2015 acogió el Tercer Tiempo Inaugural del campeonato, brindando la Basurde Amber Ale de Laugar (www.laugarbrewery.com) con dos padrinos de honor, Rocco Caira & Derek Doyle, sendos cónsules de Irlanda y Reino Unido en Bilbao, respectivamente. Con la llegada de las finales de European Rugby Cup 2018 a San Mamés, el Residence sorteará entradas para presenciarlo en directo y propondrá, a los menos afortunados, unas jornadas repletas de buenas bebidas y música acordes al galope de los jugadores sobre la hierba. Todo ese tercer tiempo inmortal estará enriquecido por los balones que adornan el pub y que admiran como preciados tesoros: el balón del Universitario de Bilbao, otro de Gales, que llevó un cliente, o el de Durango Rugby Taldea, que llevó un italiano que trabajó en el Nerua. En la última década, el rugby en Bilbao se ha disfrutado entre palos. Entre los palos del Residence Café.
57
Paul Urquijo Un debut fantástico
Texto: Jesús Casañas • Fotos: David Zabala Erezuma
Paul Urkijo Alijo (Vitoria-Gasteiz, 1984) ha conseguido hacer realidad dos de sus sueños de un plumazo: dirigir su primer largometraje y llevar al cine el cuento tradicional vasco Patxi Errementaria. Todo gracias a Errementari, el herrero y el diablo, su debut en pantalla grande.
La aldea ficticia de Errementari se ha recreado en pueblos vascos como Corres, Antoñana, Agorregui o Muskiz.
El artista vitoriano mostró interés por el cine, la literatura y los cómics desde bien pequeño, con un gusto particular por el género fantástico. Se licenció en Bellas Artes en 2008 y desde entonces se ha dedicado de forma profesional al mundo de la infografía, la ilustración y la producción audiovisual. Entremedias ha conseguido sacar adelante un buen número de cortometrajes que en total suman 85 galardones y más de 400 selecciones en festivales a lo largo y ancho del mundo. En 2018 estrena al fin su ópera prima, que llega respaldada por el Festival de Cine Fantástico de San Sebastián y por el Festival Internacional de Sitges, apadrinada por Álex de la Iglesia y rodada en euskera antiguo. Errementari lleva a la gran pantalla el cuento tradicional vasco Patxi Errementaria, que era tu cuento favorito de pequeño. ¿Desde cuándo llevaba en tu cabeza lo de hacer la película? Llevo quince años haciendo cortometrajes y siempre quise hacer un largo. Siempre he querido dedicarme al cine, entonces digamos que la idea de hacer Patxi Errementaria como película la tenía desde hacía ya tiempo, pero lo que es empezar a currar en ello desde hace unos seis años. 60
¿Nadie había pensado antes en hacer una adaptación del cuento? No, por lo menos que yo sepa, aunque en el fondo está inspirado, no es una adaptación como tal. Es tu primer largometraje tras casi una decena de cortos. ¿Cuál ha sido la mayor dificultad a la que te has enfrentado con el cambio de formato? Realmente es más o menos lo mismo, salvo que la presión es mayor, porque tienes un equipo mucho más grande, hay más dinero invertido, y luego sobre todo las capacidades psicológicas y físicas que debes de tener en el rodaje. En este caso fue un rodaje muy duro, de siete semanas, con mucho exterior y unas condiciones muy complicadas: era invierno, es una película con acción y efectos especiales… Realmente para hacer una película de este tipo se necesita más tiempo y más presupuesto. Lo hicimos como pudimos, y en mi caso ha sido tener la capacidad psicológica para aguantar todo ese tiempo, saber que tus decisiones son las correctas bajo la presión que tienes en un largometraje.
El encargado de dar vida al herrero Patxi ha sido el actor guipuzcoano Kandido Uranga.
El filme viene producido y apadrinado por Álex de la Iglesia, ¿cómo conseguiste que apostase por tu proyecto? Intenté contactar con él desde el principio, pero siempre está muy liado. Cuando ya habíamos conseguido la financiación para ir a rodar la película, se enteró de que iba a hacerla porque había visto unos diseños de las criaturas y demás y contactó él conmigo. Hacía años que no sabía nada de él, porque yo había estado trabajando con él en 2008 en Plutón BRB Nero, y cuando quedaba un mes para que rodásemos se puso en contacto conmigo y me dijo que quería ver el proyecto y demás, a ver si podía aportar algo. Me bajé a Madrid, íbamos a rodar ya, la película se rodó, ya estaba interesado pero bueno, como íbamos a rodar ya me esperé un poco y le enseñé el primer premontaje. Y nada, muy chula la experiencia.
“El euskera antiguo le otorga una textura muy curiosa y muy especial a la película”
Se ha rodado en euskera antiguo bajo el apoyo y asesoramiento de varios expertos, entre ellos el lingüista e investigador Koldo Zuazo, autor del libro Arabako Euskara... Tenía claro que la película iba a ser en euskera, y al estar ambientada en el siglo XIX tenía que ser un euskera antiguo para darle ese punto de leyenda antigua. Se nos ocurrió que por qué no ha61
Errementari es el primer largometraje del cineasta vitoriano Paul Urkijo.
cerlo en euskera alavés, que es un euskera que justo en esa época desapareció un poco, y con la ayuda de lingüistas lo hemos sacado. La verdad es que por un lado le da un interés histórico, pero realmente lo bonito es que le otorga una textura muy curiosa y muy especial a la película. Quien sabe euskera lo va a notar mucho. ¿Te pusieron alguna pega las productoras al respecto? No, yo soy también productor de la película y son decisiones que están tomadas desde el principio: iba a ser en euskera. Sí que hubo tanteos para que la hiciera en castellano o en inglés, por temas de mercado, porque en un principio parece que si la haces en esos idiomas, se va a poder vender mejor, pero yo tenía claro que la película hubiera perdido carisma y magia, porque al final es un cuento vasco y en ese sentido había que ser consecuente. Se hizo así y todos los productores estamos muy contentos de la decisión. ¿Se ha doblado a otros idiomas? Sí, en los países donde el mercado exija o pida que sea doblada se doblará, es tontería cerrarse a eso. En España por ejemplo se consume mucho cine doblado, entonces evidentemente habrá salas donde esté doblada. 62
La película recibió el Premio del Público en la Semana de Cine Fantástico de San Sebastián. ¿Cuál es la reacción de la gente al ver en la pantalla grande algo que lleva toda la vida en su imaginario? Reaccionan mucho a las cosas que pasan en la película. En festivales una de las cosas más bonitas que he visto es eso, ver cómo la gente reacciona y se ríe, y reacciona ante las cosas que pasan en la pantalla. La verdad es que muy contentos en ese sentido, tanto en Donostia como en Sitges hemos recibido comentarios muy bonitos, y muy contento de cómo está funcionando. La historia está ambientada en un pequeño pueblo de Araba pero, ¿dónde ha sido rodada? ¿Cuáles son las localizaciones del filme? Todo está rodado en la Comunidad Autónoma Vasca. En Araba se ha rodado en pueblos como Corres o Antoñana. En Agorregui, Gipuzkoa, hay una herrería la cual rodamos solamente el exterior. Y el interior de la herrería en Muskiz, Bizkaia. Lo que hemos hecho ha sido un poco coger diferentes pueblos vascos para crear ese pueblo alavés del siglo XIX.
Mikel Ayestaran reconvirtió su carrera profesional para establecerse como corresponsal en Oriente Medio.
Mikel
Ayestaran
Tras las huellas de una herida abierta Texto: David Tijero Osorio • Fotos: Mikel Ayestaran
El corresponsal Mikel Ayestaran lleva ya varios años mostrándonos de primera mano buena parte de los conflictos abiertos en el mundo, especialmente aquellos que suceden en Oriente Medio. En su libro Oriente Medio, Oriente roto: Tras las huellas de una herida abierta nos habla de su trabajo. 64
¿Puede hablarse de vocación cuando uno decide marchar como periodista freelance a zonas de conflicto o es más una obligación a la que uno se ve abocado dentro de un gremio, el del Periodismo, que no vive su mejor época? En mi caso puedo decir que fue algo vocacional. Yo trabajaba en el periódico Diario Vasco, con un contrato estable y buenas condiciones y mi decisión de convertirme en freelance vino ante la imposibilidad de no poder pedirle a tu periódico que te envíe allá donde ha estallado un conflicto, ha habido un terremoto, etc., así que opté por dejarlo y establecerme por mi cuenta. Estoy muy contento por haber dado aquel paso. En un trabajo como el tuyo, ¿pueden establecerse rutinas de trabajo o se depende mucho de cómo se desarrollan los acontecimientos de una zona especialmente convulsa como es Oriente Medio? Se tiene un poco idealizada la visión de un corresponsal y en ocasiones se confunde con la de enviado especial, una figura que va específicamente a un lugar donde ha sucedido algo. Sí es verdad que en una zona como esta en la que abundan los conflictos, estás un poco más a expensas de los acontecimientos y eso te marca la agenda, pero
Oriente Medio es a día de hoy la zona geográfica del planeta que más conflictos abiertos padece.
sí, puedo decir que aquí en Jerusalén también tengo unas rutinas laborales como podrían ser las que tendría en cualquier otro lugar. De toda el área que cubres informativamente hablando, ¿hay alguna sociedad, país o comunidad que te haya causado una especial fascinación? Y por el contrario, ¿alguna otra que te haya decepcionado o sorprendido negativamente? El área que cubro va básicamente desde Túnez hasta Pakistán. Mis amigos me hacen la broma llamándolo “Ayestaranistan”. Quizás lo que más me sorprendió de todo lo que he vivido allí fue poder asistir a los movimientos surgidos durante la denominada Primavera Árabe, en la que la sociedad de varios países salió a la calle a derrocar los regímenes bajo los que vivía. Fue muy impresionante ver de primera mano todo aquello. Gracias a eso pude además conocer un país poco accesible como Libia. También un lugar muy interesante a pesar de ser bastante hermético para la prensa extranjera es Irán. Entre las decepciones de todo lo que he conocido, pues quizás la mayor ha sido Beirut, una ciudad que tenía idealizada pero que no sabría decir el motivo por el que no consigo conectar con ella. Otro lugar del que no puedo decir mucho bueno es la ciudad de Amman, en Jordania.
Visto en perspectiva, ¿puede considerarse como algo positivo todo aquel movimiento de rebelión social denominado Primavera Árabe que emergió en el año 2011 o solo sirvió para desestabilizar aún más sociedades que ya de por sí vivían en un precario equilibrio? Pues claramente ha ido a peor. La Primavera Árabe sucedió en cinco países y a día de hoy solo en uno de ellos, Túnez, se ha culminado el proceso hacia un régimen democrático que tampoco ha traído demasiada estabilidad, en pocos años ha tenido varios presidentes. En el resto se ha derivado incluso en guerras como la de Siria o en un fracaso del proceso como en Egipto, donde a día de hoy gobiernan los militares, el presidente elegido en las urnas está en la cárcel y Mubarak, el tirano derrocado, está en libertad. Así que sí, la situación es peor. Tus crónicas sobre las guerras en Irak o Siria describen un horror absoluto, ¿es posible salir psicológicamente indemne cuando uno se asoma a escenarios tan cruentos como aquellos? Sí, a fin de cuentas eres un profesional que hace su trabajo e intenta abstraerse de todo aquello, pero también eres un ser humano que siente empatía por lo que ve y por la situación de los amigos y conocidos que tienes en esos lugares y bueno, 65
Las revueltas sociales surgidas en 2011 en varios países y conocidas como Primavera Árabe tuvieron un desarrollo desigual desembocando alguna de ellas en graves enfrentamientos que derivaron en guerras.
puede llegar a ser duro aunque todos tenemos técnicas para hacer frente al estrés post-traumático que vivir situaciones como aquellas te puede ocasionar. De todos modos, es mi decisión ir a aquellos lugares a informar de lo que sucede, no voy obligado.
Ayestaran ha cubierto acontecimientos clave que han marcado el devenir de la zona como la Primavera Árabe, la caída de Gaddafi o las guerras en Siria e Irak. 66
Buena parte de Oriente Medio flota literalmente en un mar de petróleo. Estados Unidos ha pasado en pocos años de ser el mayor importador de petróleo a convertirse en el mayor productor y a su vez el uso de este recurso va poco a poco reduciéndose, siendo cada vez mayor la apuesta por otras formas de obtención de energía. ¿La menor importancia estratégica de esta materia prima en los próximos años solucionará alguno de los conflictos de la zona o por el contrario crees que los agravará? No me atrevo a hacer predicciones a futuro pues esta en una zona muy complicada con intereses contrapuestos, problemas religiosos, problemas entre etnias, comunidades, etcétera. Sí es verdad que el petróleo tiene su parte de importancia en la conflictividad del lugar, pero mira por ejemplo la situación en Yemen. Allí no hay petróleo y, sin embargo, hay una guerra cruenta en estos momentos. Creo que uno de los principales motivos de la inestabilidad
La cruenta guerra de Siria ha supuesto la destrucción de las infraestructuras de prácticamente todo el país y el éxodo de casi la mitad de su población.
de toda la zona tiene que ver con la intervención de Estados Unidos en Irak en el año 2003 para derrocar a Saddam Hussein. Muchos de los problemas de hoy día vienen de aquella invasión. Desde el punto de vista de alguien residente en la ciudad de Jerusalén como es tu caso, ¿ves factible una solución que satisfaga tanto a israelíes como a palestinos y que permita alcanzar la paz entre ellos o no hay solución posible más allá de mantenerlo como un conflicto de baja intensidad? Creo que en esta vida todo tiene solución. Es cuestión de tener voluntad para ello. En este caso existen dos partes enfrentadas, una muy fuerte y otra muy débil y la solución solo podrá llegar desde el exterior, haciendo cumplir lo que casi todo el mundo cree que es un acuerdo justo y que es la existencia de dos Estados, para Israel y Palestina, pero que viendo cómo se están desarrollando los acontecimientos, parece ser una posibilidad aún lejana. Estados Unidos tendría que dar un giro en su posición sobre este asunto para que se alcanzara una solución justa para ambos. www.mikelayestaran.com
Toda una generación no ha conocido otra situación que la de guerra. 67
Guilin Una maravilla bajo el cielo Texto y fotos: Pedro Ajuriaguerra
La ciudad de Guilin, cuyo nombre significa bosque laureles en chino, es el centro y punto de partida para la exploraciรณn de una de las regiones mรกs fascinantes de China.
Pagoda del Sol y de la Luna en la ciudad de Guilin.
El laberinto de montañas kársticas por el que discurren ríos de aguas cristalinas cuyos impresionantes paisajes dieron lugar a proverbios y leyendas, hay un antiguo poema chino que dice que "el paisaje de Guilin es el más hermoso bajo el cielo", "el río sopla como una cinta de seda verde, mientras que las colinas son como horquillas de jade" por HanYu (768-824), un famoso poeta chino de la dinastía Tang (618-907). En los últimos 30 años, Guilin se ha convertido en destino turístico popular, famoso por su paisaje idílico kárstico, las colinas de piedra caliza sobresalen al azar y apuntan hacia el cielo, mientras que el río Li serpentea pacíficamente, creando una imagen de belleza atemporal. La fuente del río Li es la montaña Maoer, el punto más alto (7.024 pies) de esta región. El río Li es la parte superior del río Gui con una longitud total de 437 kilómetros, pasando por Guilin, Yangshuo, Pingle y Zhaoping. La sección de 83 kilómetros entre Guilin y Yangshuo es el punto culminante del paisaje de la región del Karst. En 2014 fue catalogado como Patrimonio Mundial de la Naturaleza y uno de los ríos más bellos de China, en el 2013 fue elegido por la CNN como uno de los 15 ríos más bellos del mundo y uno de los destinos imprescindibles a visitar en tu vida. 70
Salpicado de paisajes naturales, el río es siempre sorprendente, con su exuberante paisaje circundante, su fauna y sus picos que se reflejan en el verde claro del agua, similar a un espejo bajo el cielo azul. La población urbana de Guilin es de aproximadamente 740.000 habitantes, aunque la población total incluidas las gentes del campo ronda los 6 millones. El emplazamiento de la ciudad china de Guilin es realmente peculiar, se encuentra rodeada por los espectaculares montículos rocosos cubiertos de vegetación y por el entramado fluvial formado por dos ríos y cuatro lagos. Junto al mismo centro de la ciudad, se encuentran los dos lagos más famosos de este conjunto, el Rong Hu y el Shan Hu, rodeados de parques. En el Lago Shan Hu se observan dos edificios que se han convertido en la imagen característica de la ciudad de Guilin: las pagodas de estilo budista del Sol y la Luna. De estructura parecida, se diferencian por sus distintas alturas y por sus decoraciones dorada y plateada. La Pagoda del Sol tiene 9 pisos y alcanza los 41 metros de altura, es por tanto la pagoda de bronce más alta del mundo. Desde aquí solo podremos alcanzar la Pagoda vecina por un formidable túnel de cristal subacuático de 18 metros de largo. La Pagoda de la Luna solo posee 7 pisos y alcanza unos 35 metros de altura. Fueron cons-
Vista del río Li en Xingping, que se puede apreciar en el billete de 20 Yuanes,
truidos al final de la dinastía Ming (1644 d. C.) por orden del Rey cuando regresó a Guilin después de su exilio debido a la invasión Manchú. La pagoda de color dorado es conocida como la Pagoda del Sol; y la de color plateado, es la Pagoda de la Luna. Dichos colores se realzan durante la noche, gracias a una iluminación muy llamativa, amarilla para la Pagoda del Sol, y blanca para la Pagoda de la Luna. Guilin está dotado de increíbles colinas cársticas, montañas, cuevas y pequeños arroyos. El río Li es un lugar perfecto para admirar arrozales, bosques de bambú y cascadas, búfalos de agua, pueblos antiguos etc.
“¿No conoces las colinas de Guilin y Yangshuo? Es muy fácil: si estás en China, saca un billete de 20 Yuan y mira el dibujo impreso”
¿No conoces las colinas de Guilin y Yangshuo? Es muy fácil: si estás en China, saca un billete de 20 Yuan y mira el dibujo impreso. Estas colinas únicas en el mundo se suceden una tras otra, como setas que brotan de la tierra, ofreciendo una serie de líneas que se entrecruzan de forma infinita y casi irreal, asemejándose más al dibujo de un niño que a la increíble obra de la madre naturaleza que es. Si existiera el paraíso, esta sería seguramente una de sus manifestaciones en la tierra. Desde luego, si hablamos de Guilin, no podemos pasar por alto una de sus señas de identidad: los pescadores de cormoranes flotando sobre sus frágiles barcas de bambú. 71
Búfalos de agua en el trabajo diario.
Este tipo de pesca tradicional se basa en el “trabajo” del cormorán, un ave capaz de capturar peces bajo el agua.
El pescador no solo utiliza al cormorán, también lanza la red cuando el número de peces es mayor en el río. 72
Los cormoranes son entrenados para la pesca durante al menos 8 años, antes de poder ser utilizados en el trabajo diario. Los pescadores les colocan un cordel en la garganta, no tan apretado como para ahogar al animal, pero lo suficiente como para evitar que las aves acuáticas se traguen las piezas que capturan con el pico. Los pescadores salen al río de madrugada, se sirven de una rudimentaria barca de bambú que les permite moverse de forma silenciosa. La oscuridad del río solo se ve parcialmente quebrantada por la tenue luz de un farol de queroseno que le permite ver al pescador las posibles presas. Las aves se lanzan al agua al detectar a los peces y los atrapan con sus picos. A continuación, el pescador “vacía” la garganta de los animales para recoger sus capturas, los cormoranes durante siglos se han alimentado de peces con los que hacen su trabajo mejor que cualquier pescador humano.
La estrecha relación entre el pescador y el cormorán se manifiesta durante las largas noches en el río.
Puede parecer que esta práctica es cruel para los cormoranes, pero cierto es que no me dio la impresión de que el animal fuera maltratado y parecía existir una estrecha relación entre el cormorán y el pescador, desde luego, es un tipo de pesca no invasiva ni destructiva para el medio ambiente. Desde hace más de mil años, los habitantes de la región de Guilin, al suroeste de China, han utilizado los cormoranes como medio de supervivencia. La técnica se sigue usando hoy en día, pero en la localidad de Yangshuo, a orillas del río Li, ya no los emplean para atrapar peces, sino a los turistas que acuden hasta allí para ver las asombrosas montañas de Guilin. Guía local de la región de Guilin: WU ZHI SHENG email: 13977381510@139.com
Facebook Fotografía: pajuriaguerrasaiz
El cormorán agita sus alas para quitarse el agua despues de una zambullida.
Roge
Blasco
La voz de los viajes Texto: Jabier Calle • Fotos: Hibai Agorria
Hijo de Antonio y María Ángeles, Rogelio Blasco Granados, es “Roge”, aquel que sin todavía acabar Periodismo creo su propia revista de música rock vasco e internacional, Muskaria con la que estuvo dando la nota durante siete años.
75
Iba para músico y se compró una JOMADI sin saber tocar la guitarra. Así que Roge estudiaba periodismo, dirigía una revista y se metió en un grupo, que marcaría tendencia en el pop ochentero. Lavabos Iturriaga se llamaba el grupo y con sintetizadores y aspectos postmodernos, dejaron buenos momentos en la memoria de los ochenta. Su innata curiosidad le hizo deambular por medios de comunicación, pasando por la tele donde presentó Dr. Livistone, durante casi diez años. También trabajó en La 2 de TVE dirigiendo y presentando el programa Tierra a la vista en 1996. Roge es un tipo abierto y comprensivo, que comunica con mesura y gusto. Un tipo extrovertido al que le gusta aislarse y viajar. Desde hace años, lo hace en las ondas de Radio Euskadi, donde presenta todas las noches La casa de la Palabra y completa la semana con la noche de los domingos Levando Anclas. Trabajador infatigable, persona paciente y apasionada, hoy sacará su parte más seductora y conquistadora para BAO. Roge, ¡vaya trayectoria! Te gusta definirte como periodista. ¿Tiene algo que ver el periodismo actual con el que tú estudiaste? Cada vez menos, pero yo sigo con la línea con la que empezó el programa Levando Anclas en 1984. Una línea donde la palabra tiene peso, como el programa que hago desde hace más de veinte años en Radio Euskadi, La Casa de la Palabra, pero, sin duda, el mundo ha cambiado y el del periodismo también.
Roge Blasco con su familia en Monte del Templo en Jerusalén.
“Yo soy un mero intermediario de la energía que ellos traen, comunicar su pasión, su interés por la vida. Y eso me encanta” 76
Tus trabajos, tus programas, tienen un denominador común. Sí, yo creo que sí. En mis programas, la mayoría de la gente que viene es gente anónima, gente normal, esa que nos cruzamos cada día por la calle, y que de repente les da por cumplir sus sueños y se lanzan, no sé, a recorrer el mundo bien sea en bicicleta, en barco o andando. Yo soy un mero intermediario de la energía que ellos traen, comunicar su pasión, su interés por la vida. Y eso me encanta. Y llevas un montón de años… Sí, creo que llevo tantos años por la energía que me entregan los invitados todos los días. Sigo tantos años por el respaldo de la audiencia. Los testimonios y vivencias que me cuentan nos cargan las pilas. Las historias que comparten y nos cuentan son tan bonitas… Mira Jabi, hago cuatro o cinco entrevistas todos los días y me quedo asombrado con cada una de ellas. Por lo extraordinario de la historia, de las aventuras que nos cuentan, de las experiencias que comparten con nosotros. Es maravilloso. Hay veces, muchas veces, que me entran ganas de llorar, me emociono de tal manera que me tengo que controlar para poder seguir con el programa.
La Bodeguita del Medio en la Habana (Cuba).
Se nota mucho que vives por y para tus programas de radio. Vivo por y para la radio. Y aunque mi vida es muy cotidiana y vulgar, nada más levantarme hago las cosas de casa, la cama, barro y después, allí mismo, me pongo a preparar los programas. Me coloco delante del ordenador y realizo llamadas con el fijo de casa, no tengo móvil. Luego ordeno el contenido de las entrevistas que voy a realizar, preparo el guion y escribo el blog del programa blogseitb/rogeblasco/, donde cuento un poco las historias de los invitados. Como algo escuchando la radio y sobre las dos cojo el metro, ahí aprovecho para leer y me quedo en la emisora hasta el penúltimo metro del día. Vivo la radio, sí. Pero siempre la música ha estado acompañándote, desde esa guitarra que le compraste a Jose Miguel Diéguez: No puedo vivir sin música, la necesito y ya de chaval, con 17 años, me compré una JOMADI sin saber tocar, pero quería estar cerca de la música. Y cada vez que veía la guitarra me preguntaba, ¿para qué me la he comprado? Pero mi osadía y curiosidad me hicieron acercarme un día a una casa en forma de torre que estaba cerca de donde vivía, en Getxo. Era la casa del escritor Elías Amézaga. Y allí, con una flautita y mis pelos, me puse debajo a tocar. Quería hacerme amigo de los chicos que tocaban música dentro de esa casa. Así me las ingenie y conseguí, sin saber tocar la guitarra ni nada, formar parte del mítico grupo Lavabos Iturriaga.
¿La primera entrevista musical que realizaste fue a Juan Carlos Pérez de Itoiz? Era mi grupo favorito y lo de la revista Muskaria era una buena manera de estar en el mundo de la música. Quede con Juan Carlos Pérez y mi grabadora, preguntando cosas y él inventándose respuestas, porque creía que esa revista nunca saldría. Se tomó la entrevista de cachondeo y eso que no sabía que la grabadora no funcionaba. Pero me lo tome muy en serio y la revista Muskaria permaneció 7 años. Desde 1980 a 1987. Y pese a toda tu trayectoria y entrega, me pareció leer que quisieron prescindir de ti en EiTB… Vamos a ver, yo siempre he sido colaborador de EiTB, y he ido renovando contratos desde 1984 hasta ahora. En algún medio se lanzó la noticia, pero como otras veces renové el contrato y como espero hacerlo cuando me venza dentro de poco. Además, creo que eso me obliga a darlo todo, todos los días. Estoy tan volcado en la radio y en el programa porque es mi vida. Estas casado con Itziar y tienes dos hijos con los que has viajado mucho. Si, con Ibon en la tripa de su madre y Oihan con año y medio, nos fuimos a La Habana y allí nos quedamos sin dinero. Desesperado y si poder sacar dinero con la tarjeta, veía la tranquilidad de mi mujer y me desesperaba más. 77
También tras 24 horas de viaje continuas, nos fuimos a la selva peruana donde vive Jesús López de Dicastillo. Allí, con los ashánincas y sus caras pintadas, disfrutamos de la naturalidad con la que nuestros hijos se relacionaron sin ningún prejuicio con los ashánincas. De las innumerables entrevistas que has realizado desde tus inicios en JMC radio en Portugalete, pasando por Radio Popular, hasta Radio Euskadi, ¿qué personas te vienen a la cabeza? Julio Villar, al que me costó cuatro años entrevistar y su libro ¡Eh Petrel! Me inspiró no solo para el programa, sino para más cosas. Álvaro Neil (Biciclown), que estuvo 13 años andando en bicicleta y durante todos esos años conectamos para ir contando sus aventuras o Ignacio Dean que dio la vuelta al mundo a pie. Son muchas las personas que me vienen a la cabeza.
78
Sí, todavía existen lugares en el mundo donde existen nativos “no contactados”. Sobre todo en la Amazonia de Sudamérica. Los hay, pero además ahora están protegidos. ¿Se puede viajar con la imaginación? Soy patafísico, como dice Alberto Palomera. De chaval escribía novelas surrealistas que eran de un absurdo total. Por eso para viajar y para todo, la imaginación me parece fundamental. Antes de estar en la radio, escribía y no ponía límites a la imaginación.
¿Te sigue sorprendiendo alguien cuando te cuenta su historia? Todos me sorprenden, todos, hasta el testimonio aparentemente más sencillo que puede haber ido al Pagasarri.
De todos los lugares del mundo que has conocido, ¿con cuál te quedas? Me quedo con Bilbao, por su carácter, esa forma que tiene de trasmitir. Saber que tras esa tristeza gris se esconde mucha energía, que nos hace ser tirados pa´lante. Bilbao nos ha enseñado a superar los contratiempos y, cómo vivimos en un Botxo, en un agujero, saber salir del mismo y creer que nos podemos comer el mundo, es fantástico. Y todo esto sin que nos falte el buen humor.
¿Hay en el mundo todavía algún lugar al que se le denomine, “No contactado”?
¿Qué símbolo crees que pueden identificar a Bilbao ahora? Pues igual… el Puma que está en Deusto. Es un puma, ¿no?
Muskiz ¿Compartimos primavera? Texto: Garazi Ramos • Fotos: Hibai Agorria y Rufino Manterola.
Después de largos meses de invierno, de haber sobrevivido al frío y a la lluvia, llega el momento de empezar a quitarnos algo de ropa y de disfrutar de un poco de tregua. ¡Llega el momento de aprovechar las horas de luz y descubrir Bilbao Bizkaia! ¡Llega el momento de sentir la brisa del mar, de contemplar el verde de nuestras montañas, de conocer lugares emblemáticos! ¿Nos acompañáis?
Playa de La Arena.
Si os decimos que en este último número de BAO queremos visitar San Julián de Musques, puede que os preguntéis a dónde nos hemos propuesto llevaros de paseo. Pero si os invitamos a que recorráis junto a nosotros el municipio de Muskiz, seguro que ya os habéis apuntado y os estáis poniendo las zapatillas. ¡Arrancamos! Nos vamos hasta el punto más occidental de la costa vizcaína. Allí se encuentra Muskiz, antiguamente conocida como San Julián de Musques. Forma parte de la comarca del Gran Bilbao y de la subcomarca de la Zona Minera, y está enclavada en el valle del río Mayor o Barbadún, que desemboca en el Cantábrico a su paso por el barrio de La Arena, playa que comparte con Zierbena y que está considerada uno de los enclaves más importantes de la Margen Izquierda y de las Encartaciones. Además de uno de los mejores lugares para practicar surf, debido a la bravura de sus aguas y a sus peligrosas corrientes. Tiene casi un kilómetro de largo y cuenta con una amplia zona verde sobre las dunas donde hay asa-
Es muy usual ver a gente practicar surf en la playa de La Arena. 81
Un tramo de la vía verde de Galdames.
dores, mesas y bancos con sombrillas. Ideal para pasar un tiempo en compañía y saborear una buena comida. Azul y verde. Mar y montaña. Difícil decantarse, ¿verdad? Más aún cuando descubrimos que podemos escalar montes como el Pico Mello (que alcanza una altura de 626 metros) o descubrir bellos paisajes (y bajar la barbacoa) mientras realizamos la Vía Verde de Galdames. Se trata de una ruta con bajo desnivel, acondicionada para ir a pie o en bicicleta, que une los municipios de Abanto– Zierbena y Galdames. Recuperando, de esta manera, 12 kilómetros de la antigua línea ferroviaria; invitándonos a sumergirnos en el pasado minero del enclave.
Castillo de Muñatones. ©Rufino Manterola 82
Pasado que podemos comprobar también remontándonos al siglo XVIII, donde las principales ocupaciones económicas del municipio eran las relacionadas con el mineral de hierro o visitando, en la actualidad, la ferrería El Pobal, que está realizada en mampostería y corresponde al tipo de ferrería hidráulica generalizada hacia los siglos XIII-XIV. Se dice que su fuego encendió el primer Alto Horno instalado en Barakaldo, mecha que hace tan interesante la arquitectura civil industrial de esta comarca.
Iglesia de San Juan, vista desde el río Barbadun.
De la misma forma, nos llama la atención su arquitectura civil castrense. En Muskiz, tenemos la oportunidad de descubrir el único Castillo que se conserva en Bizkaia con sus genuinas características. La Torre del Castillo de Muñatones fue mandada construir en la primera mitad del siglo XIII por Don Lope García de Salazar. Para acceder a ella, tenemos que pasar por una puerta de arco ojival sobre la que se encuentran los tres escudos de la familia: Muñatones, Salazar y Butrón. Y si os fijáis, está rematada por almenas, colocadas durante la restauración en 1949 y 1950. Además, el conjunto del Castillo, Palacio y Ermita de San Martín de Muñatones fue declarado Monumento Histórico–Artístico en 1944. Como veis, los ingredientes, los monumentos, las áreas naturales, los paisajes, la historia y la amabilidad de su gente son perfectos para pasar un buen día descubriendo Bizkaia en esta primavera de 2018. ¡Esperamos que hayáis disfrutado del paseo!
ww.muskiz.org
Ferrería El Pobal. 83
Abanto-Zierbena
Texto: JAP • Fotos: Hibai Agorria
El legado de las minas
Minas que han forjado historia, un museo único, un inminente parque cultural y ambiental, una maravillosa Vía Verde, restaurantes, áreas recreativas, fiestas únicas… Todo esto existe en un municipio bien comunicado a solo 18 kilómetros de Bilbao. Despunta por un paisaje singular, con una gran superficie y disperso en barrios como Gallarta, Las Carreras y Sanfuentes. 84
Citar Abanto, la puerta de entrada al biotopo de los Montes del Hierro, es rememorar lo que fue una época floreciente para la provincia. Y es que es parte del patrimonio histórico de Bizkaia por el entrañable recuerdo de la zona minera. El paisaje de este entorno está dibujado por el hombre, más que por el paso del tiempo. La explotación de las minas de hierro configuró esta zona tan accidentada. La riqueza del subsuelo determinó el desarrollo de este municipio. Aquellos yacimientos de hierro, en el siglo XIX derivaron en el incremento de su población, con la década de los 50 del siglo XX como periodo de bonanza. La minería e industrias permitieron su desarrollo hasta el agotamiento de los yacimientos. El paisaje de aquellas explotaciones mineras es ahora de una belleza especial. Aquí está el Museo de la Minería del País Vasco, el primero de España, que guarda tesoros de una actividad que graba a fuego la identidad de Abanto Zierbena. Este visitado lugar, de obligado recuerdo para aquellos que trabajaron y murieron en las minas, está en Gallarta. El visitante puede observar la gran colección de piezas, herramientas, máquinas y documentación que durante años se recogieron en montes y fábricas. Además, en próximas fechas se pondrá en funcionamiento el nuevo proyecto del ‘Parque Cultural y Ambiental de la Minería’. En los alrededores de esta localidad se contemplan restos de pasado minero como los hornos de calcinación de las minas José y Lorenza (cerca de Las Carreras), o el lago Gerente, un antiguo pozo minero, así como la zona de La Barga, con agujas calizas que emergen de la tierra en la mina Cristina y el único castillete minero que se conserva en la provincia (el del pozo Ezequiela). Tras un itinerario por la ruta de las minas, hay varios y buenos restaurantes para reponer fuerzas. Sobre todo, si se ha disfrutado -completa o algún tramo- de la más que recomendable Vía Verde de los Montes de Hierro (Burdinmendi -42 kilómetros-), con un sugerente recorrido salpicado de vestigios mineros (cotos, minas, ferrerías y cargaderos). Los
Iglesia de Santa Juliana de Abanto.
Iglesia de San Pedro. 85
Vestigios de la minería.
más deportistas cuentan con esta vía para transitar en bicicleta, correr o pasear. El conocimiento de este enclave, cercano a la costa del Cantábrico, se enriquece con edificios de interés (torres, villas, iglesias, caseríos…). Abanto Zierbena es también un lugar de esparcimiento con merenderos y áreas recreativas como El Cerrillo, La Barga, Las Calizas, Los Castaños o Siete Robles, con una espectacular riqueza forestal. El pasado minero caracteriza un municipio con visitas interesantes y fiestas tan recomendables como la Euskal Ezkontza (Boda Vasca) de abril, su famosa Burdin Jaia (Feria del Hierro bianual) en octubre, o el Festival Internacional de Danzas. Todo esto existe en Abanto Zierbena.
Museo de la Minería del País Vasco Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa Fundazioa Bº Campodiego, S/N. 48500 Gallarta Tel.: 946 363 682 • Fax: 946 360 581 informacion@meatzaldea.eus
Bidegorri. 86
www.abanto-zierbena.eus
Zierbena
Una bella mirada al mar Fotos: Hibai Agorria
Por su enclave único, Zierbena es ideal para los amantes de la mar y la montaña, destacando la práctica, tanto de deportes acuáticos en su playa de La Arena, como la pesca en su puerto pesquero.
Zierbena, situado a poco más de 20 kilómetros de Bilbao, ofrece a sus visitantes todos los encantos que se pueden disfrutar, su mar nos ofrece una rica y variada gastronomía; las olas de la playa de La Arena de ZIERBENA no defraudan a los
surfistas; sus montes Serantes, Montaño y Punta Lucero nos invitan a llegar hasta sus cimas y disfrutar de unas impresionantes vistas que abarcan desde la costa bizkaina a la cántabra, pasando por los municipios vecinos de tierra adentro.
Panorámica de la playa de La Arena.
Su ubicación jugó un papel importante en las diversas guerras civiles habidas tanto en el siglo XIX y XX, siendo Zierbena vigía permanente en la entrada de Bilbao. Zierbena cobra mayor relevancia al lograr la independencia definitiva de Abanto en enero de 1993 (hubo otros dos intentos fallidos anteriores), y por la construcción y entrada en funcionamiento del Superpuerto.
Ayuntamiento.
Entre sus edificios más emblemáticos está, en La Cuesta la Parroquia de San Román (siglo XII), en El Puerto la Iglesia de Nuestra Señora del Puerto y en la playa de La Arena de Zierbena la Ermita de San Ignacio de Loyola que sobrevivió a la destrucción en tiempos de la República, asimismo, entre la playa de La Arena y el barrio de Kardeo se encontraron en 1969 los resto de una necrópolis romana. Dando impulso a la Ruta del Norte del Camino de Santiago, la construcción del paseo costero en la playa de La Arena de Zierbena permite al visitante y al peregrino disfrutar de un remanso de paz en su trayecto.
Parroquia q de San Román de Zierbena. 90
www.zierbena.net
Berri Txarrak
El grito del infrasonido Texto: Por Kike Babas & Kike Turrón • Fotos: Cortesía de Berri Txarrak
Infrasoinuak es el noveno disco del trío de rock alternativo, reflexivo e hiriente que comanda el vocalista y guitarrista Gorka Urbizu y que se completa con David González al bajo y Galder Izagirre a la batería. Berri Txarrak es, probablemente, la banda más importante del actual rock de Euskal Herria. 92
Un grupo que arrancó su carrera en Larraun (Navarra) en 1994 bajo el lema “la pasión es el mínimo exigible” y que ahora atesora más de mil conciertos en la mochila y los pasaportes de sus componentes estampados con sellos de medio mundo. En este nuevo trabajo Berri Txarrak luce, como siempre, músculo punk-rock que sabe acariciar y corazón pop que sabe gritar, sin adentrarse tanto en la faceta experimental y sobrevolando en todo momento el concepto de los infrasonidos: aquellos sonidos que no percibimos a pesar de que estén entre nosotros. Entrevistamos a Gorka para que nos detalle la nueva entrega.
Infrasoinuak es un disco sencillo que llega tres años después del triple Denbora da poligrafo bakarra. Tras aquella exhibición de poderío, ¿había mucha presión para encarar este nuevo? El artista siempre tiene esa auto-presión. Somos un grupo de mirar muy adelante, en el anterior decidimos celebrar nuestro 20 aniversario como grupo, pero sin tirar de catálogo o recopilatorio. Lo celebramos con 20 canciones nuevas, para festejar que el grupo está más vivo que nunca. Nosotros no miramos mucho hacia atrás, pero sí al último disco anterior, para no repetir fórmulas. Esta vez lo teníamos claro, queríamos hacer un disco sencillo, que el anterior fue triple. Pero la gira duró tres años, se alargó de manera natural y siempre estábamos retrasando el momento de ponernos con las nuevas canciones. Al final de la gira estuvimos tocando con Descendents en Brasil, Argentina y Chile, y el batería de Descendents, Bill Steveson, nos dijo que le encantaría grabarnos otra vez, pero a su manera y en su estudio. Él solo produce tres o cuatro discos al año y que uno de esos sería el nuestro. Fue cuando nos dijimos: “hay que ponerse a ello”. A mí me ayuda el tener una fecha de grabación, te pones a ello y compones el puzle con todas las ideas, frases y riffs que se han ido recopilando. Veníamos de un disco largo, de 20 canciones, y nos habíamos ganado la licencia de hacer un disco más convencional, simplemente con 10 canciones nuevas. Queríamos que fuese corto, en contraposición al anterior. A pesar de ser corto ocurren un montón de cosas, es bastante heterogéneo. Dura media hora, pero es como un viaje emocional, con sus subidas, sus bajadas, sus frenadas y sus acelerones. Se escucha de principio a fin y deja con ganas de más. El rock, con lo que ha sido como referente cultural, es hoy en día un infrasonido. En el disco hay esa reflexión cultural. En nuestros discos siempre hay canciones meta-musicales o meta-culturales. Es una especie de reflexión de lo que por ejemplo significa crear en estos tiempos y estar en una banda de rock. Está claro que esa cultura hoy en día no interesa a casi nadie, el rock es un infrasonido, es el mejor ejemplo de algo que esta ahí pero no interesa a nadie. Prima la imagen y el selfie, los referentes no son culturales. Pero hay que seguir dándole. De ahí que “Beude” rinda pleitesía a la salas de rock. Sobre todo a los gaztetxes, mi generación viene de ahí. Lugares que te dan la oportunidad de tocar mucho y por lo tanto de forjarte como banda. Es un homenaje, o mejor una reivindicación. Está muy bien la “festivalitis”
“No somos un grupo obsesionado con el sonido, sino obsesionado con las canciones: el sonido no es el fin, es un medio para trasmitir más”
93
94
y tiene que haber festivales, pero se me hace raro que se mida un festival musical con baremos que nada tienen que ver con lo musical. El festival es más famoso si los asistentes se han dejado no sé cuantos millones en hoteles o en pinchos o en lo que sea, y al final la música queda en una mera escusa, en un tercer o cuarto plano. El día a día del rock no se da ahí. Para que haya grupos en los festivales tiene que haber salas pequeñas que se batan el cobre cada fin de semana. Y a veces hay casi más oferta que demanda, está jodida la visibilidad en el rock. Es una manera de reivindicar lo importante de cuidar la base y el sustrato del que luego aflorará una serie de bandas que acabarán tocando en festivales o ante un público más grande.
que he de descubrir las canciones que tiene esa guitarra y para eso hay que menearla. Con esa imagen empieza esta canción.
Y “Katedral Bat” es un homenaje a la creación. Esta pertenece a ese grupo de canciones meta-musicales, que hablan o reflexionan sobre el hecho de crear. Cuando compro una guitarra de segunda mano siempre me viene a la mente: a ver qué canciones contiene dentro, me gusta pensar
En “Spoiler!” también habláis de algo que sería lo opuesto a un infrasonido: la corrupción política. “Spoiler!” no es una canción que hable expresamente de eso. Tiene más de un significado. Aunque es verdad que la primera frase dice: “Jamás devolverán lo que han robado, porque
¿Podría ser un infrasonido el lloro de un niño refugiado en una playa del Mediterráneo? Podría ser. “Zuri” habla de eso. A veces uno tiene que explicarse los discos a posteriori, pues en el día a día vas tomando apuntes y no se hace de manera conceptual, así que jamás pensé que fuese a hacer una canción sobre el racismo, son cosas que hoy en día crees que están superadas y de pronto ahí te ves, en pleno 2017 haciendo una canción sobre esto. Es lo que nos ha tocado, y si hay que hablar de ello pues se habla.
saben que no tienen consecuencias”. La canción habla también de la dictadura del yo y de la imagen del yo, una cosa es cuidarse y otra es obsesión, olvidando otros aspectos. Y también gravita ese concepto de lo Infra, que aparece en esta canción, en la que da título al álbum y en alguna otra. En el disco está también esa vertiente personal que al final siempre aflora, donde hablo del día a día y de lo que me afecta, canciones más personales como “Zorionaren lobbya” o “Zaldi zauritua”. Nos hablabas de Bill Stevenson, con el que habéis grabado ya dos discos, pero antes habíais trabajado con Steve Albini y Ross Robinson. ¿Qué os dan los guiris que no haya aquí? Aquí se puede grabar muy bien. Hemos grabado muchos discos aquí. Pero hace una década tuvimos la oportunidad de empezar a grabar con estos productores, y eso era una ilusión y un reto. No somos un grupo obsesionado con el sonido, sino obsesionado con las canciones: el sonido no es el fin, es un medio para trasmitir más. Hay mil formas de sonar bien, hay que dar con la tecla. Aquí no se lleva tanto la labor del productor, de ese tercer oído que te dice y aconseja y que tú tienes que ir preparado para dejarte meter mano, tienes que fiarte y al final es un fifty/fifty donde nadie impone a nadie. Elegimos productores con mucha personalidad, básicos en nuestra educación musical: Albini que ha trabajado con Nirvana o The Pixies; Ross Robinson que grabó el Roots de Sepultura… Queríamos ver qué podían hacer con nuestras canciones. Stevenson por ejemplo toca punk rock pero a la hora de grabar es cero punk rock, es súper perfeccionista y súper melódico y en el fondo tiene un alma de pop con la que coincido. Y luego está también el punto mitómano, me encanta grabar con esta gente, es algo que les contaremos a los nietos. Todo ello sin perder tu propio sonido. Una vez Josh Stone de Queens of Stone Age dijo que era importante con el tiempo hacerse con un sonido propio, pero a la vez hay que luchar para que no se convierta en una cárcel, y terminar siendo preso de tu propio estilo. Es importante que tu sonido sea identificable, pero a la vez es importante mirar al disco anterior para no repetirse y es mejor dar un volantazo. En Infrasoinuak no hay tanta experimentación como en discos anteriores, nos hemos centrado en canciones que sean buenas para nosotros, más que un disco ultrapensado, es más de las tripas. Creo que nos habíamos ganado ese permiso y es lo que hemos perseguido. 95
Zona de formaciรณn estelar en la Nebulosa de la Tarรกntula. NASA, ESA anda D. Lennon (ESA/STScl).
Estrellas errantes
Observamos el pasado
Texto: Gloria Esteban • Fotos: Cortesía de AAV-BAE
Solo tenemos que mirar al cielo nocturno, contemplar esa maravilla sobre nuestras cabezas, para descubrir objetos brillantes, cuerpos celestes que parecen querer llamar nuestra atención. A simple vista y sin gran dificultad -nos dice Eduardo Rodríguez, Presidente de la Agrupación Astronómica de Vizcaya (AAV-BAE)- podemos llegar a ver Mercurio, Venus, Marte, Júpiter y Saturno, los planetas más cercanos a la Tierra. Pero lo que vemos en el cielo no ocurre en tiempo real sino en el pasado, ya que la luz emitida por las estrellas observadas desde la Tierra tarda miles de años en recorrer la gran distancia que las separa. La luz recorre casi 1.080 millones de kilómetros por hora. Tarda 1,20 segundos en recorrer la distancia desde la Luna a la Tierra, 8,30 minutos desde el Sol y 2,5 millones de años desde la galaxia más cercana a la Tierra. ¿Qué es un año luz? La distancia recorrida por la luz en un año. Como ejemplo te diré que si un objeto está a cien años luz de nuestra vista, lo veremos tal y como era hace cien años. ¿Tarda lo mismo la luz del sol en llegar a Bilbao? ¡Ja, ja! Sí y tranquilidad en cuanto a eso. Tendremos Sol para unos 4.500 millones de años más, ¡incluso en Bilbao! Se calcula que el Sol está en la mitad de su vida. ¿La “muerte” del sol causará el fin de la vida humana? Probablemente. Aumentará la temperatura en la Tierra. El Sol es un gran generador de energía nuclear de fusión y va quemando grandes cantidades de Hidrógeno.
Protuberancia solar fotografiada por el observatorio espacial SDO. NASA/SDO.
Arriba, Marte, en el centro Valles Marineris. NASA. Abajo, Júpiter fotografiado por la sonda JUNO. NASA / JPL-Caltech / SwR I/ MSSS / Kevin M. Gill
Está en equilibrio entre dos tipos de fuerza: la Fuerza de Gravedad que hace que se contraiga por su propio peso y la Radiación de la Fusión en su núcleo que le lleva a expandirse. Mientras se mantenga ese equilibrio, estará estable. Cuando consuma ese Hidrógeno, ganará la Fuerza de Gravedad y el Sol empezará a contraerse, aumentará su presión y temperatura internas, comenzará a fusionar Helio, el siguiente elemento, y volverá a expandirse. Tras varios procesos de expansión y contracción, irá expulsando sus capas externas ─que es lo que se conoce ahora como Nebulosa Planetaria─, pasará a la fase de Gigante Roja con reacciones nucleares de combustión de Helio. Al ir perdiendo masa, se encogerá hasta convertirse en una Enana Blanca y se irá enfriando durante millones de años. ¿Cómo empezó todo esto? ¿Qué es el Big Ban? Según la teoría del Big Ban, (curiosamente, este calificativo fue ideado en los años cincuenta por sus detractores) la materia era un punto de densidad infinita que en un momento dado explotó originando su expansión en todas direcciones y creando lo que conocemos como Universo. Se conoce todo bastante bien desde unos trescientos mil años después del Big Ban, que es cuando el
98
Saturno fotografiado por la sonda Cassini. NASA/JPL/ Space Sicience Isntitute.
Universo comenzó a emitir radiación visible para nosotros. Hoy en día, no hay acuerdo sobre el origen. Algunos físicos sostienen que el Universo se creó desde la nada. Para nosotros, es incomprensible, pero el concepto “nada” en física, sobre todo en física cuántica, tiene contenido y significado. Cada teoría requiere una evidencia y los físicos teóricos, la comunidad científica, siguen intentando cuadrar teorías, aunque llega un momento en que las leyes físicas conocidas ya no sirven. ¿Qué son los agujeros negros? Suena amenazante Son singularidades que se inician tras la “muerte” de una Gigante Roja. Singularidades de densidad infinita de donde ni siquiera la luz puede escapar. Están rodeados por una zona llamada Horizonte de Sucesos, una frontera espacio-tiempo que una vez traspasada, no tiene vuelta atrás. ¿Habrá vida en Marte? Con las pruebas científicas actuales, no existe vida inteligente en Marte. Puede que bajo enormes capas de hielo haya vida bacteriana, o puede que en otros planetas o satélites… En Marte es casi imposible, ya que carece de un campo magnético que le proteja de las radiaciones dañinas. ¿Qué es la Energía Oscura? La energía o materia oscura es una forma de llamar a cosas
que se desconocen; se ven los efectos, pero no se sabe lo que es. Todo lo que vemos con nuestros medios actuales es un cinco por ciento del total del Universo. No obstante, hay un hecho que ha sorprendido enormemente a la comunidad científica y es que el Universo está en expansión acelerada. Lo que causa esa aceleración tiene poder suficiente para dominar su evolución y es uno de los misterios más fascinantes del siglo XXI. ¿Y si nos quedamos con ganas de más…? Pues nuestra bienvenida a todo aquel que sienta curiosidad, la Agrupación Astronómica está bien cerca, en el centro de Bilbao. Con algunas excepciones, como José Félix Rojas que es astrofísico y se dedica a ello de manera profesional, la mayoría de nosotros somos amateurs. La Astronomía básica es una ciencia bastante asequible y no se necesitan grandes medios para ver fenómenos asombrosos. Organizamos observaciones nocturnas y salidas para ver lo que ocurre “allá arriba”, charlas y eventos, actividades de divulgación… Por otra parte, el Astroturismo, turismo estelar, hoteles con telescopio, casas rurales, rutas para ver las estrellas… están en auge. Gracias por todo Eduardo, gracias por la amable acogida que hemos tenido en vuestra sede y por facilitarnos estos fascinantes viajes al pasado y al futuro. 99
Guisante lágrima con jugo de txipiron. ©J. L. López de Zubiria
La primavera vasca Texto: Josean Alija Fotos: J. L. López de Zubiria y Andoni Epelde
Perretxiko, coliflor y jugo de acelga. ©J. L. López de Zubiria 100
Abril es un mes importante para nosotros, porque realizamos el primer cambio de carta de los tres que realizamos cada año. Estrenamos nuestra carta de primavera, que comenzamos a trabajar un año antes.
Nuestra cocina se basa en la temporalidad, por lo que el comienzo de este proceso viene marcado por la selección de los mejores productos que cada estación nos ofrece. La primavera es tiempo de productos fetiche para Nerua. Hay grandes productos, pero, sin duda, el protagonismo se lo lleva el guisante lágrima, el caviar vegetal, el rey de la temporada. Un producto efímero, que tan solo podemos disfrutar durante unas semanas, ya que el punto óptimo para consumirlo es cuando el grano tiene forma de lágrima, de ahí su nombre, porque aún no está maduro del todo. También es habitual denominarlo “rocío del alba”, porque otra de las particularidades de este producto es su sacrificada recolección. Es fundamental identificar el punto idóneo de maduración en cada vaina y recolectarlo al alba, antes de que el sol caliente los granos. De esta manera, conseguimos que no madure, que la vaina no se hinche y que los azúcares y savia presentes en los granos no empiecen a convertirse en almidón. En esta nueva carta queremos recuperar la memoria de esos platos tradicionales de guisantes estofados. Un estofado vegetal y marino.
Josean Alija. ©Andoni Epelde
También vuelven las habitas, otro producto clave de la temporada. De sabor ligeramente dulce y amargo, tienen una textura muy crocante en crudo que se vuelve más melosa una vez cocinada. El punto óptimo de maduración lo podemos determinar probando una habita en crudo. Si el grano no nos resulta desagradable en su estado natural, lo podremos emplear en la cocina. Con ella, elaboramos en Nerua un plato inspirado en las menestras tradicionales. Y por supuesto, no pueden faltar en nuestra carta de primavera los perretxikos, la seta más apreciada en Euskadi, la reina de la temporada. Con ella, ofreceremos dos elaboraciones inspiradas en el bosque, la tierra, la clorofila, el trigo...
Habitas, clorofila y yema de huevo. ©J. L. López de Zubiria
Y del mar recuperamos el txangurro, otro producto muy nuestro que forma parte de numerosas elaboraciones tradicionales. Nos inspiramos en el txangurro hervido y comido al natural con un vino fresco. Sabor intenso a mar, grasa, acidez, flores blancas... Umami. También utilizamos el gallo, recordando aquellos pescados en salsa que tantas alegrías nos han dado. Técnica, pureza, elegancia... Estrenamos una carta en la que se refleja nuestro entorno, la temporada en la que estamos, nuestra memoria, nuestras raíces, pero también la inspiración que nos aportan nuestros viajes por el mundo. La esencia de nuestro territorio. Muina.
©Andoni Epelde 101
IonFiz
La creatividad innata Texto: Paloma Canseco Fotos: Ugo Camera (image.net)
Sin duda alguna, se ha convertido en uno de los diseñadores vascos con mayor relevancia en nuestro país y a nivel internacional. Sus piezas buscan ensalzar la belleza del cuerpo por medio de líneas sencillas y gran maestría del color y del patronaje.
En la última edición de Mercedes Benz Fashion week Madrid, nos ha presentado una colección que tiene sus raíces en uno de los lugares más emblemáticos, artísticos e inspiradores del siglo XX, “Studio 54”. Así que continuando con nuestra investigación sobre el diseño vasco, nos adentramos, esta vez, en la mente de Ion Fiz. Lo primero, para que nuestros lectores conozcan un poco más acerca de tus orígenes y tu trayectoria, ¿qué impulsa a Ion Fiz a estudiar moda? La moda no se estudia, se aprende el oficio, pero la necesidad de crear sale de dentro, es innata. Vengo de una familia de tradición de modistas y sastres, mi abuela materna, que era modista, fue la “culpable” de que me dedicara al diseño de moda, me encandiló mostrándome cómo de un trozo de tela, de repente confeccionaba un elegante abrigo. Nacido en Eibar y ciudadano de Bilbao, ¿crees que tus raíces vascas te han marcado de alguna forma en tu trabajo o tu forma de diseñar? 104
Sin duda, soy muy exigente y perfeccionista en mi trabajo. El estudio y calidad de los tejidos adecuados para cada prenda, la medida, la proporción, el acabado y las fornituras como botones y demás materiales, un fondo clásico en los materiales pero con un “twist” de modernidad y dinamismo, clásico pero innovador, con equilibrio y sobre todo funcional, con un patronaje aplomado, cómodo y de calidad. En el País Vasco siempre hemos buscado la calidad y eso deriva a un resultado elegante y atemporal. Echando un vistazo atrás a tu carrera, ¿crees que ha cambiado mucho tu estilo desde entonces o mantienes siempre como unas líneas de trabajo? Mi estilo no ha cambiado, es el mismo, el orden de creación, inspiración, el proceso de selección de tejidos, colores, formas, es el mismo que en la primera colección de 2002, pero lo que sí que ha evolucionado es el conocimiento y la técnica del patronaje, ensamblaje y calidad de la confección. El estilo es el mismo, solo que más depurado y funcional, más maduro y siempre buscando la perfección.
Hemos visto que has celebrado tanto el décimo como el decimoquinto aniversario en el Museo Guggenheim Bilbao. ¿Qué tal es volver a tu ciudad para celebrar esos hitos en tu carrera? Es lo mejor del mundo, y más en el Museo Guggenheim. Volver a mi tierra, a mi gente, a mis raíces siempre es maravilloso. Ha sido un regalo celebrar tanto el X como el XV Aniversario en el Guggenheim. No tengo palabras para describir la sensación, estoy muy agradecido a Bilbao, la mejor ciudad del mundo sin duda, la ciudad donde fundé mi firma de moda en el año 2002. Bilbao es amabilidad, simpatía, amistad y buen gusto. Háblanos un poco de esta última colección que has presentado, la número 33, I am what I am. ¿Qué es lo que quieres transmitir con ella? ¿Qué alberga ese lema? SOY COMO SOY, Y POR ESO DISEÑO COMO DISEÑO. El diseño de moda es mi vida, mi pasión, desde que a los 6 años de edad cogí la primera aguja para aprender a coser. No puedo ser otro, soy como soy, y eso se plasma en mis creaciones. De ahí el título de la colección compuesta por 47 total looks para
hombre y mujer que beben del mítico templo de la noche: “STUDIO 54”, en el Nueva York de los años 70, donde se reunía la crème de la crème de la vida social, artística y del mundo de la moda, desde Warhol, Bianca Jagger, Liza Minnelli, Grace Kelly, Jerry Hall, Michael Jackson hasta un sinfín de figuras relevantes del mundo de las artes con personalidades con carácter muy ricas y creativas pero muy dispares. Además hemos podido presenciar la salida de tu primera línea Prêt-à-Porter, “Bob Esponja Gold”, patrocinado por Nickelodeon, ¿de dónde surge esa unión y por qué la has elegido para tu primera colección de este tipo? Anteriores diseñadores ya habían apostado por este personaje. ¿Cuál ha sido tu enfoque? Estoy muy feliz con la colección Bob Esponja Gold, siempre quise diseñar una colección Bob Esponja y ha sido maravilloso colaborar con Nickelodeon y su personaje estrella, para el cual he creado una completa colección unisex que va desde sweaters y sudaderas hasta chaquetas de esmoquin y sneakers creando un estampado de multi Bob Esponja en forma de 105
© Ion Fiz
“trampantojo”, pata de gallo de estilo sastrería en blanco-negro y amarillo y un print de la silueta de Bob Esponja en GOLD. De los diseñadores que desfilan en Mercedes, eres de los pocos que presenta una colección masculina, ¿por qué crees que pasa esto cuando en otras ciudades tienen hasta su propia pasarela? La moda es mixta, no entiende de sexos. Muchas de mis clientas quieren la colección de hombre y están divinas e impecables con ella. Muchas firmas de moda internacionales han optado por presentar sus desfiles mixtos de hombre y mujer en un mismo formato. Yo, desde mi primera colección en 2002, he presentado colección de hombre y de mujer exceptuando alguna colección que por concepto de diseño no encajaba. Para esta última colección te has basado en Studio 54, pero… ¿dónde sueles buscar inspiración para tus colecciones? 106
Arte, viajes, cine, vivencias, sentimientos, historia, un color, un pensamiento, una sensación… la inspiración puede estar en cualquier parte. ¿Qué tal fue desfilar en la semana de la moda de París? ¿Es algo mágico al tratarse de la cuna de la moda? Fue mágico, una experiencia irrepetible, mucha emoción, mucha ilusión, estuvimos siete meses trabajando en la presentación por primera vez de la colección para el desfile en París. ¡Fue un subidón increíble! Siempre pedimos a nuestros diseñadores vascos que nos recomienden algún sitio en Bilbao, algún rincón que crean especial y fundamental que el lector conozca, ¿cuál sería el tuyo? Pues me lo ponéis difícil porque me encanta todo Bilbao, pero he de admitir que del Botxo me encanta, por ejemplo, el Teatro Arriaga.
Texto: Paloma Canseco Fotos: Ugo Camera (image.net) Asistimos a una pasarela madrileña llena de cambios, que comienza adelantando un mes su fecha habitual y apostando por una mayor invasión de sus desfiles por toda la ciudad. Unido a esto, somos testigos de un cambio en la forma de pensar de las firmas que apuestan por la inmediatez y el verdadero prêt-à-porter buscando que sus prendas no sean cosa del futuro sino que puedan estar disponibles esta misma primavera, es lo que denominan el See now, buy now. De nuevo, con ojo crítico y resultando difícil en una edición que ha estado llena de creatividad e innovación, en BAO hemos seleccionado los diseñadores que creemos clave tener presentes en la moda que viene. Bienvenido color. Bienvenido cambio.
Nuestros lectores más adeptos sabrán ya de nuestra pasión por los diseños que cada pasarela se convierten en los más esperados y aclamados por el público, los de Teresa Helbig. Añadiendo a su catálogo de musas a Julie Christie en Doctor Zhivago e inspirándose en las Wunderkammer, concepto que da nombre a la colección y representa a los gabinetes de curiosidades, la diseñadora representa los tres grupos de elementos que los formaban, animalia, vegetalia y mineralia, en su colección, creando estampados y bordados únicos, siluetas femeninas y con aires asiáticos y rusos, pero rebeldes, con ese acento que caracteriza a la marca y que busca representar a una mujer fuerte y divertida a la par que sensual.
Romper y salirse de los cánones de belleza preestablecidos y normativos no es fácil, sin embargo, Duyos lo consigue con una maestría impecable al reunir sobre la pasarela a las mejores representantes de su marca: amigas, familiares y
clientas, teniendo una misión principal, ensalzar y empoderar a la mujer como lienzo de creación. Lo artesano y personalizado se convierten en los principales adjetivos de una colección caracterizada por las texturas, los bordados y pailletes o colores que marcan sofisticación como el negro, el blanco, el dorado, el amarillo o el durazno.
ANDRÉS SARDÁ Bajo el título de “Pop it up”, la marca barcelonesa presenta una colección basada en la década de los 80, desde un punto de vista del color como protagonista. Los diseños se agrupan en cuatro grandes bloques que les sirven de inspiración, como son el aerobic, los videojuegos, el nacimiento del videoclip y las series de televisión que marcaron esa época, para ensalzar prendas que juegan con colores como el amarillo, negro, azul, naranja y tonos metalizados, presentes en plásticos, transparencias o charol. ¿El objetivo? Realizar la figura femenina y jugar con lo visible. Además, la marca se suma al see now, buy now gracias al cual se podrán adquirir estos diseños de forma casi inmediata.
JuanJo oliva Es otro de los diseñadores que se ha unido al movimiento see now, buy now creando una colección que en lugar de ser a meses vista se podrá disfrutar en la próxima temporada. Pero no es el único cambio que Oliva nos ofrece, sino que, además, huye de lo establecido para centrarse en un diseño unisex, el cual bautiza como New Gender, no importa el sexo sino cómo lo lleve la persona. La colección, que tiene como protagonista tejidos mezclados con algodón y colores basados en la obra de Alexander Calder, se complementa con una puesta en escena que también rompe estándares y que respira aires contemporáneos.
Sin duda alguna, otro de los nombres que también han sonado fuerte en esta edición de la pasarela madrileña ha sido el de la firma Pedro del Hierro, perteneciente al grupo Cortefiel y que tras tres años, se presenta con nuevo equipo directivo y en un entorno tan emblemático como el del Museo del Ferrocarril. Colores neutros y nudes, acompañados de algún naranja, protagonizan la línea, presentándose en tejidos como el tul, la seda o el lino, el cual creen protagonista de la noche. Como broche final, la recuperación de su icónico bolso que vuelve en una doble versión, mini y normal, y que acompaña al objetivo de recuperar el modo de diseñar del creador.
Making of
terno zkerra
E
De manera artesanal y con los mejores materiales: así trabajan en Ramón Ezkerra. Bolsos de piel que se transforman en el perfecto accesorio, abrigos, chalecos, chaquetas que desprenden carácter y rebeldía por donde pasan. Volúmenes urbanos que darán mucho que hablar, creados directamente en el atelier de Ramón Ezkerra. También ofrecen la posibilidad de reutilizar y reciclar antiguas prendas al reparar, customizar y transformar todo tipo de artículos de piel.
Más detalles del atelier en:
www.ramonezkerra.com
C/ Correo, 23 - Bilbao Tel.: 944 151 488
GUÍA: EMPRESAS, COMERCIOS, NEGOCIOS, OCIO, MODA, GASTRONOMÍA…
¡Te esperamos! Contacto Publicidad: +34 944 276 601 info@baobilbao.com - www.baobilbao.com
CAFÉ BAR BiLBAo
CafeTería de époCa
Bilbao: Caída del cielo.
Bilbao: Zerutik eroria.
Bilbao: Tombé du ciel.
Bilbao: Fallen from haven.
Bilbao: Caida del cel.
.......................
Café-Bar-Bilbao
Casco Viejo
Plaza Nueva, 6 - 48005 Bilbao • Tel.: +34 944 151 671 • info@bilbao-cafebar.com - www.bilbao-cafebar.com
CERVECERÍA CRUZ BLANCA
resTauranTe Cruz Blanca is located only 3 minutes away from San Mamés stadium by walk. Where you can enjoy the third half of Rugby by sharing beer and food with the spirit of fair play. From our spectacular beer list, we recommend Murphy´s Irish Red, Guiness, New Castle, Heineken and Paulaner Hefe Weissbier.
Cruz Blanca also offers interesting pintxos, pizzas, excellent combination plates and delicious hamburgers. Our specialities are steak and paellas. A 3 minutos de San Mamés se encuentra ubicada la Cervecería Cruz Blanca, el local perfecto para disfrutar el trecer tiempo del Rugby, para compartir cerveza y comida confraternizando el espíritu del juego limpio. Espectacular carta de cervezas. Recomendamos Murphy´s Iris Red, Guiness, New Castle, Heineken y Paulaner Hefe de trigo Cruz Blanca propone interesantes pintxos, pizzas, excelentes platos combinados y ricas hamburguesas. Especialidad en txuleta y paellas. Indautxu - San Mamés
Alameda Urquijo, 80 - 48013 Bilbao • Tel.: +34 944 273 794 • info@cruzblancabilbao.com - www.cruzblancabilbao.com
REstAURANtE LAsA
resTauranTe En una agradable calle peatonal en el centro de Bilbao, encontramos la mejor opción para degustar, en la barra, su gran variedad de pintxos. Además, disponen de un coqueto comedor y una amplia terraza en la que se puede disfrutar de su cocina, basada en los sabores tradicionales, pero adaptada a los nuevos tiempos. Imprescindible degustar los raviolis de calabacín rellenos de txangurro, el carpaccio de carabinero, el steak tartar, el huevo a baja temperatura sobre puré trufado y hongos o creme brulee de chocolate y avellanas, entre otros. Además tienen un menú especial al mediodía y noche por 25 €. Located in a pleasant pedestrian street in the centre of Bilbao we find the best option for sampling, in the bar, its vast range of tapas. They have a cosy dining room and a large terrace where its cuisine, based on traditional flavours whilst being avant-garde at the same time, can be sampled. An absolute must are the courgette ravioli filled with spider crab, scarlet shrimp carpaccio, steak tartar or egg prepared at a low temperature on truffle purée and mushrooms or creme brulee of chocolate and hazelnuts, among others. Also they have a special menu at lunch and dinner for € 25. restaurantelasa
Moyua
C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 240 103 • restlasa@gmail.com - www.restaurantelasa.net
LA CARBoNERÍA
Bar de Copas
Este yacimiento ubicado en María Díaz de Haro 23 recrea un ambiente cálido donde la madera se hace presente en cada rincón y dibuja espacios que van desde la informalidad de los bancos a la elegancia y sofisticación de sus sofás y sillones. Dirigido a todo tipo de público, es ideal a cualquier hora del día aunque, sin duda alguna, la comodidad y su carácter acogedor hacen de “La Carbonería” el sitio perfecto para degustar las riquezas y los tesoros de sus rones, ginebras y demás licores Premium.
La Carbonería – The Coal-yard – located at 23 María Díaz de Haro Street, creates a warm environment, with added ambiance courtesy of our rich wooden furniture present throughout the bar from the casual benches to the elegant sophistication of the sofas and armchairs. Friendly, welcoming and suitable for all, La Carbonería is the perfect place to sample the delights of our wide variety of rums, gins and premium liqueurs at any time of the day.
San Mamés
Abrimos todos los días.
La Carboneria Bilbao
C/ María Díaz de Haro, 23 - 48013 Bilbao • Tel.: +34 653 814 465 • lacarboneriapub@yahoo.es - www.lacarboneriabilbao.com
CapriCho
Bar - restaurante Local de reciente andadura, pero ya consolidado como un referente en tapas y raciones en el centro de Bilbao. Dispone de una cocina vista donde se elaboran los productos típicos del País Vasco (como chipirones, anchoas, kokotxas, guindillas de Ibarra, pimientos de Gernika, etc.) al calor de sus parrillas con brasas de carbón de encina. Cuenta con una alta selección de vinos por copas de gran calidad. Imprescindible no pasar sin degustar el afamado jamón Joselito (considerado el mejor jamón del mundo) cortado a cuchillo para el deleite del cliente. A small venue, with a variety of great products, an example of quality in the centre of Bilbao. Its charcoal grill means that the taste of its pintxos and portions are different and exceptional. Hand-cut Joselito ham and a fantastic selection of wines make any visit a true pleasure. Highlights are the grilled red prawn carpaccio, meats and fish. The experience will be unforgettable.
BilbaoCapricho
Moyua
caprichobilbao
C/ Henao, 20 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 946 123 695 • www.caprichobilbao.com
riMBoMBÍN
restaurante - Marisquería - Galería de arte Desde 1931 es el Recetario Vasco del Mar Cantábrico. Conoce un “trocito” de la auténtica gastronomía vasca. Amplia y variada oferta gastronómica: mariscos, productos de temporada, pescados y carnes seleccionadas, pintxos delicatessen, raciones, menús… Reconocido con la “B” de Ilustre de Bilbao por su buen hacer y trayectoria. Carta en idiomas. Wifi. Parking gratuito. Cerca de los principales atractivos turísticos y bien comunicado con la parada de metro Abando.
Basque Recipes from the Bay of Biscay since 1931.Get to know of a "slice" of authentic Basque cuisine. A wide variety of cuisine: seafood, seasonal produce, fish and selected meats, deli ‘pintxos’, gourmet servings, menus of the day… Awarded with the “B” honour from Bilbao for their great work and development. Multi-language Menus. Free WiFi. Free Parking. Near the main tourist attractions and right next to the Abando metro station. Abando
Abierto los domingos y festivos (Consultar) - Parking Gratuito.
C/ Hurtado de Amezaga, 48 - 48008 Bilbao • Tel.: +34 944 213 160 • info@rimbombin.es - www.rimbombin.es
goiZEko iZARRA
Bar - resTauranTe
Famoso chuletón, sabrosas mollejas, bacalao al pil-pil y vizcaína, cogote de merluza… Barra espléndida, servicio esmerado, un acogedor comedor y una cuidada terraza. Amplia carta de selectos vinos. Cuando vengas entenderás de lo que hablamos.
Famous T-bone steak, tasty sweetbreads, cod cooked al pil pil and a la vizcaína, nape of hake... splendid bar, personalized attention, a cosy dining room and a charming terrace. An extensive select wine list. When you come, you will understand what we are talking about.
Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil et biscaye, cou de merlu… Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients, une accueillante salle à manger, avec terrase. Un vaste choix d'excellents crus. Indautxu
Certificado de Excelencia 2015
Alda. Gregorio de la Revilla, 9 - 48011 Bilbao • Tel.: +34 944 415 018 • goizekoizarrarestaurante@gmail.com - www.goizekoizarrarestaurante.es
LA dEstiLERÍA
Bar de Copas
Referencia del trago largo bilbaíno y las copas con conversación. La Destilería se compone de dos locales. El original, situado en Particular de Indautxu 1, es perfecto para relajarse, degustar su Gin&Tonic “Destilería” y amplificar los sentidos en un ambiente cercano escuchando clásicos de todos los tiempos. El segundo espacio se encuentra en Alameda Urquijo 59, y recibe el nombre de “La Destilería de Urquijo”. En este podréis disfrutar cocktails clásicos y de autor, así como buenas copas y prolongar la noche del fin de semana con los ritmos más actuales y un ambiente inigualable. A reference for long drinks and a good conversation in Bilbao. La Destilería is comprised of two premises. The original, located in Particular de Indautxu, is perfect for winding down, enjoying its “Destilería” Gin&Tonic and to treat the senses in a friendly atmosphere, listening to all-time classics. The second space is on Alameda Urquijo 59, with the name Destilería de Urquijo. Here you can enjoy classic and signature cocktails, as well as fine beverages and can stretch out weekend nights with the latest music and an unbeatable atmosphere. Indautxu
Alameda de Urquijo, 59 y Particular de Indautxu, 1 - Bilbao • Tel.: +34 944 792 846
LaDestileriaBilbao
La MuLa de Moscú
CoCtelería y snaCk bar
Es una coctelería situada en pleno centro de Bilbao, con una decoración moderna, un ambiente agradable y muy buena música. Es Imprescindible probar su elección de cócteles de autor, combinados y en especial el cóctel que da nombre al bar, La Mula de Moscú. Tambíen tienen para picar: sándwiches, cevices, nuggets caseros… perfectos para compartir con los amigos. Además disponen de una excelente selección de vinos, cervezas y champán.
A cocktail bar right in the centre of Bilbao, with modern decor and a pleasant atmosphere, and good music. You simply must try its selection of signature cocktails, long drinks and the cocktail that gives the bar its name, La Mula de Moscú (The Mule of Moscow). For sharing with friends. In addition, they have an excellent selection of wines, beers and champagne.
Moyua
la mula de moscu
la mula de moscu
Alameda Recalde, 15 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 946 077 190 • www.lamulademoscu.com
anaiak
Cafetería - bar
Ven a disfrutar de una barra y una terraza acogedora en el centro de Bilbao. - Desayunos especiales, de 8 h a 12 h de lunes a viernes. - Platos combinados todos los días. - Copas a 5€ todos los días. - Pintxo Pote los jueves. - Descanso semanal el domingo, excepto si hay partido en San Mamés con el Athletic Club. ¿Qué día es hoy?
Come and enjoy a bar and a cosy terrace in the centre of Bilbao. - Special breakfasts, from 8 to 12 hours from Monday to Friday. - Combination plates every day. - Long drinks at 5€ every day. - "Pintxo pote" (snacks and drinks) on Thursday. - Weekly rest on Sunday, except when there is o football match of the Athletic Club in San Mamés. What day is it today?
Indautxu
C/ Doctor Areilza, 13 - 48011 Bilbao • Tel.: +34 946 853 130
BAR siNgULAR
Bar
Cerveza artesanal y gastronomía.
Craft Beer and fine food.
Artisau garagardoa eta sukalkintza.
Moyua
Bar Singular
C/ Lersundi, 2 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 231 743 • singular@singularbar.com - www.singularbar.com
REsidENCE
Bar de Copas
Local de visita obligada en Bilbao, tiene sesiones de música en directo y eventos constantes donde probar drams de los mejores whiskies escoceses. Manu Iturregi es un bartender de referencia y trabaja desde este conocido local de la ciudad para contagiar a todos su entusiasmo. Premiado como una de las mejores coctelerías del estado segun los Brand Ambassadors de Diageo Reserve 2016 e incluídos en la guía 50best Iberian Bars por Drinks International. Residence, lugar del bien beber.
“A most unusual bar” with a pub atmosphere offering live Irish folk music every Wednesday and vermouth sessions on Saturday and Sunday lunchtimes. This bar offers the widest choice of whiskies in Bilbao, gin & tonics, and both signature and classic cocktails.
Moyua
C/ Barraincúa, S/N - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 052 666 • manu@residencecafe.com - www.residencecafe.com
RALLyE
Codillos y pollos asados
El bar, asador, restaurante y terraza Rallye es emblemático en Bilbao, con 40 años a sus espaldas, enclavada en una zona peatonal, confortable y bulliciosa sirve los mejores pollos y codillos asados de la ciudad. José Antonio Aspiazu, patrón de la escudería, maestro del sector, resume su cometido con transparencia: “Manejamos un producto sencillo y tradicional, hecho con honestidad, como el pollo, que es universal. Lo hacemos con dedicación y cariño”. Complementando el producto estrella, conviven en su menú el codillo, la costilla, las variadas ensaladas, las croquetas caseras, la ensaladilla rusa o la lengua en salsa, que abrillantan una carta apetitosa para disfrutar al aire libre. El ambiente a la hora del almuerzo y la cena de este sector de Egaña se convierte en una buena excusa para degustar los manjares del Rallye. Además, se pueden hacer pedidos para llevar y envíos a domicilio. Indautxu
rallye.asados
Sarriko
C/ Egaña, 4 y 5 - 48010 Bilbao y C/ Lehendakari Aguirre, 87 - 48015 San Inazio • Tel.: +34 944 211 042 • www.rallye.es
CANtiNA MExiCANA tApAChULA
resTauranTe MexiCano
Vamos al Tapachula, mis cuates!! z
Suenan Los Tigres del Norte… Vicente Fernández… z J Pedimos Coronita y Modelo con nachos, acompañados de queso o guacamole.
J
zz
Guadalajara en un llano, México en una laguna… z Tacos, quesadillas y nogada…
z Jorge Negrete… Por la lejana montaña va cabalgando z J un jinete…
Llega un burrito Tapachula, envuelto en tortilla con ternera, verduras y queso. ¡Qué buena reunión! Copón de helado… mango y chocolate… tostadas o canutillos… Creepes de cajeta (dulce de leche). Mesero, tráenos la cuenta con tequilas y mezcales, acompañados de margarita y… por qué no… un valenciano. z
Ayy… ayy… ayyy… corazón porque no amas…zz z
J Indautxu
Abrimos todos los días comidas y cenas.
Alameda San Mamés, 28 - 48010 Bilbao • Tel.: +34 944 444 719 • tapachula@hotmail.es - www.cantinatapachula.com
@cantinatapachula
BRUJo 1414
disTriBuiCión seleCTa
Gerardo Carbuga selecciona y despieza las vacas para el Brujo. Solomillos, chuletas, rabos, mollejas, etc… Una materia prima ideal para asar, planchar, cocinar… Que acompañada por vinos de la bodega de Rioja Alta “Déjate besar” es un maridaje ideal para esa noche no fallar. A quien ame y viva sin complejos, etiquetas ni ataduras está destinado “Déjate besar”. Un canto a la ligereza, a la tolerancia, al humor, una invitación a dejarse llevar por el impulso embriagador de existir, sin límites ni barreras. Y si os parece poco, ibéricos del campo de Salamanca, jamones, lomos, chorizos, salchichones… ¡¡Los del Brujo!! Su seguro servidor.
José. “Brujo” • Tel.: +34 635 704 671
CoLMAdo AMAMA isi
resTauranTe
En el Colmado Amama Isi es imprescindible degustar las especialidades de la casa. Cocina de la Amama en manos de Patxi, un maestro de la cocina tradicional vasca, que en temporada dispone de productos de su propio huerto, de ricas verduras y hortalizas del día. Colmado Amama Isi, ubicado a 40 metros del Azkuna Zentroa en Alameda de San Mamés, recupera el sabor de esos espacios y alimentos de nuestro pasado y ofrece la posibilidad de disfrutar durante un rato de aquellas sensaciones y gustos que los nuevos tiempos han borrado casi de nuestras calles, pero no de nuestra memoria. Colmado Amama Isi dispone de un agradable comedor interior decorado con chapas de publicidad de tiempos pasados. Buena barra para el aperitivo, con amplio y estupendo surtido de picoteo, donde sobresalen los ibéricos, pintxos, las tortillas y las tostas. Los menús diarios son de excelente relación calidad-precio y con opción de medio menú. También menú especial el fin de semana. Y para el que quiera darse un homenaje preparan “sartenekos”. Indautxu
Alameda San Mamés, 23 - 48010 Bilbao • Tel.: +34 944 021 667
Kazeta
RestauRante - CafeteRía - baR de Copas
EntreKruZando alimentos y palabras, tragos y músicas, especias y pasiones. Elegido entre los 15 mejores cafés de Bilbao 2018, finalista en el concurso de Gin Tonics 2016, la mejor “Bilboko Tortilla” de 2015. Kazeta, tu casa en Bilbao.
EntreKruZando food and words, drinks and music, spices and passion. One on the best 15th cafe in Bilbao 2018, finalists in the 2016 Gin and Tonic Competition and the best “Bilboko tortilla” (omelette made in Bilbao) in 2015. Kazeta, your home in Bilbao.
Indautxu
Kazeta bar restaurante
Cerramos los domingos.
Alameda San Mamés, 6 - 48010 Bilbao • Tel.: +34 944 434 463 • www.barkazeta.com - barkazeta@barkazeta.com
CaFeteRÍa GaRBY
CafeteRía - baR Muy cerca de San Mamés, Garby es punto de encuentro para el tercer tiempo del rugby y los partidos del Athletic Club. Referencia del buen poteo, la cerveza bien tirada y de los ricos bocatas camino a San Mamés. Café - Bar Garby propone pintxos de calidad, desayunos completos, tortillas al momento, platos combinados, ensaladas, raciones y un buen menú diario basado en la cocina casera, con opción de plato del día. Ambiente familiar, renovado, donde la luz y el trato al cliente son esenciales en el nuevo Garby. ¡¡¡Aupa Athletic!!!
Garby is located very close to San Mamés, which is a meeting point for the third half of Rugby and the matches of Athletic Club. It's a reference place of good pintxos, tap beer and the rich sandwiches on your way to San Mamés. New Café - Bar Garby offers high quality of pintxos, breakfast, homemade tortillas, combination plates, salads, and a good daily menu based on home cooking, with an optional dish of the day. Homey, renovated, and where the light and great customer services are waiting for you. Aupa Athletic!!! San Mamés
C/ José Mª Escuza, 9 (esq. Alda. Urquijo) - 48013 Bilbao • Tel.: +34 944 743 776
Cafeteria Garby
JAtEko
Bar - resTauranTe
El bar restaurante Jateko ha renovado su comedor dándole más luz y claridad. La comida sigue estando tan buena como siempre. ¡Joserra, tráenos unos tronzones de tomate, paella de hongos con salsa de carne! ¿Qué tenemos de cuchara? Garbanzos con bogavante, los jueves y viernes ¡que no falte! Marmitako de langosta y alubiadas, solo por encargo. De segundo albóndigas, rabo guisado, mollejas y kokotxas… ¡Qué pinta! ¡Qué bueno! Es que Carmen tiene muy buena mano y lo hallamos en estos platos clásicos de nuestras amatxus. Para otro día dejamos los morros y orejas albardadas, los callos en vizcaína… Los boquerones en vinagre, la tortilla de bacalao, mojojones con tomate, el txipirón encebollado, bacalao a la riojana, riñones de ternera, caracoles, pulpo a la gallega, hongos con foie, txuleta de buey gallego y ¡hasta crestas de gallo! Pescados recién llegados del día. Y de postre… cuajada de oveja, flan de queso, pudin de turrón, tostadas, tartas de queso, arroz, todos ellos caseros. Cada vez que vengo es un homenaje. Y para celíacos también tenemos platos. ¡Hasta pronto paisanos! Abando
Domingos y festivos abierto, sábados solo por encargo.
C/ Fernández del Campo, 5 - 48010 Bilbao • Tel.: +34 946 076 646 - Móvil.: +34 659 679 321 • www.jatekobilbao.com
Puntos de Encuentro BIzkaIa
> Instituciones • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Aeropuerto Loiu Sala Vip Alsa Premium y Supra Autoridad Portuaria de Bilbao – Muelle de la ampliación - Santurtzi Azkuna Zentroa – Plaza Arriquibar, 4 - Bilbao BEC. Bilbao Exhibition Centre – Ronda de Azkue, 1 - Barakaldo Centro de Fotografía Contemporánea – Plaza Ensanche, 11 - Bilbao D.O. Bizkaiko Txakolina – Barrio Mendibile, 42 - Leioa Estación Renfe Abando – Bilbao Euskaditalia – C/ Santo Domingo de Guzmán, 11 (Casco Viejo) - Bilbao Fundación Bilbao 700 – Plaza del Ensanche, 11 - Bilbao IMQ – C/ Máximo Aguirre, 18 - Bilbao Laboral Kutxa – C/ Correo, 2 (Casco Viejo) - Bilbao Metro Bilbao – C/ Navarra, 2 - Bilbao Museo de Bellas Artes – Plaza de Museo, 2 - Bilbao Fundación Museo de la Paz de Gernika – Foru Plaza, 1 - Gernika-Lumo Puente de Bizkaia – C/ Barria, 3 Bajo - Las Arenas (Getxo) Ulibarri Euskaltegia – C/ Gardoki, 3-1º - Bilbao Universidad de Deusto, Claustro – Bilbao UPV/EHU Universidad del País Vasco – Barrio Sarriena, S/N - Leioa Sala BKK – Gran Vía, 19-21 - Bilbao Sociedad Coral de Bilbao – C/ Felipe Serrate, 2 - Bilbao
> Bibliotecas • • • •
Biblioteca de Bidebarrieta – C/ Bidebarrieta, 4 - Bilbao Biblioteca Foral de Bizkaia – C/ Diputación, 7 - Bilbao Biblioteca de la Sociedad Bilbaina – C/ Navarra, 1 - Bilbao Biblioteca Universitaria de Deusto – C/ Ramón Rubial, 1 - Bilbao
> Oficinas de turismo • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Bizkaia Costa Vasca – C/ San Pelaioko Bide Nagusia, 58 - Bakio Bai Nueva Europa - C/ Carlos Gangoiti, 15 - Gernika-Lumo Oficina de Turismo Bakio – Plaza Lehendakari Agirre, 3 Oficina de Turismo Bermeo – Parque Lamera, S/N Oficina de Turismo Bilbao – Plaza Circular, 1 Oficina de Turismo Durango – Lariz Torre Kalea, 2 Oficina de Turismo Elorrio – Herriko Plaza - Elorrio Oficina de Turismo Gernika – Artekalea, 8 Oficina de Turismo Getxo – Playa de Ereaga S/N Oficina de Turismo Gorliz – Plaza Iberrebarri, 4 Oficina de Turismo Guggenheim Bilbao – Alameda Mazarredo, 66 Oficina de Turismo de La Arena – Playa de La Arena, S/N - Muskiz Oficina de Turismo Orduña – Foru plaza, 3 Oficina de Turismo Plentzia – Erribera Kalea, 23 Oficina de Turismo Portugalete – Paseo la Canilla, S/N Oficina de Turismo Rioja Alavesa - C/ Mayor, 52 - Laguardia Oficina de Turismo Santurtzi – Puerto Pesquero, 20 Oficina de Turismo Sopelana – C/ Loiola Ander Deuna, 28 Enkartur-Turismo Balmaseda – C/ Martín Mendia, 2 Valle Salado - C/ Real, 42 - Gesaltza Añana - Álava
> Hoteles • • • • • • • • • • • • • •
Casa Rural Andutza – Angelutxu Auzoa, 15 - Ea Gran Hotel Domine – Alameda Mazarredo, 61 - Bilbao Hotel NH Bilbao Zubialde – Camino de La Ventosa, 34 - Bilbao Hotel Abando – C/ Colón de Larreátegui, 9 - Bilbao Hotel Barceló Nervión – Paseo Campo Volantín, 11 - Bilbao Hotel Ercilla – C/ Ercilla, 37-39 - Bilbao Hotel Gernika – C/ Carlos Gangoiti, 17 - Gernika Hotel Ibis – C/ General Concha, 28 - Bilbao Hotel Ilunion Bilbao – C/ Rodríguez Arias, 66 - Bilbao Hotel Katxi – Foruen bidea, 20 - Morga Hotel López de Haro – C/ Obispo Orueta, 2 - Bilbao Hotel Meliá – C/ Lehendakari Leizaola, 29 - Bilbao Hotel Mercure Bilbao Jardines de Albia – C/ San Vicente, 6 - Bilbao Hotel Miró – Alameda Mazarredo, 77 - Bilbao
• • • • • • •
Hotel Olajauregi – C/ Kurutziaga, 52 - Durango Hotel NH Hesperia Bilbao – Campo Volantín, 28 - Bilbao Hotel Occidental Bilbao – Avenida Zumalacárregui, 40 - Bilbao Hotel Sercotel Coliseo – Alameda Urquijo, 13 - Bilbao Hotel Silken Indautxu – Plaza Bombero Etxaniz, S/N - Bilbao Hotel Villa de Bilbao – Gran Vía, 87 - Bilbao Hotel Zenit Bilbao – C/ Autonomía, 58 - Bilbao
> Restaurantes • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Asador Artetxe – Camino de Berriz, 110 - (Artxanda) Bilbao Asador Guetaria – C/ Colón de Larreátegui, 12 - Bilbao Asador Los Peces – C/ Henao, 40 - Bilbao Asador Mendipe – Campa San Justo, 13 - Bilbao Asador Pura Brasa – C/ Colón de Larreátegui, 13 - Bilbao Bistró Guggenheim Bilbao – Avenida Abandoibarra, 2 - Bilbao Gran Casino Bilbao – Alameda Urquijo, 13 - Bilbao Herriko Taberna Mikel Bengoa – C/ Mesterika, 3 - Meñaka La Cava de Abando – C/ General Gardoqui, 11 - Bilbao Restaurante Abando – C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao Restaurante Akebaso – Barrio San Juan de Axpe, 16 - Atxondo Restaurante Artebakarra – Barrio San Isidro, 17 - Elexalde Derio Restaurante Colmado Amama Isi – Alameda San Mamés, 23 - Bilbao Restaurante El Colmado Ibérico – Alameda Urquijo, 20 - Bilbao Restaurante Eme – C/ General Concha, 5 - Bilbao Restaurante Enol – C/ Licenciado Poza, 73 - Bilbao Restaurante Goizeko Izarra – Alameda Gregorio de la Revilla, 9 - Bilbao Restaurante Gernika – Industria Kalea, 12 - Gernika-Lumo Restaurante Gure Kabi – Particular de Estraunza, 6 - Bilbao Restaurante Lasa – C/ Diputación, 3 - Bilbao Restaurante La Parada – Plaza Circular, 2 (Estación Abando) - Bilbao Restaurante La Viña – C/ Henao, 27 - Bilbao Restaurante Markina – C/ Henao, 31 - Bilbao Restaurante Mendata Berria – Alameda San Mamés, 45 - Bilbao Restaurante Sasoie – C/ Eriabarrena, 2 - Gernika-Lumo Restaurante Tapachula – Alameda San Mamés, 28 - Bilbao Restaurante Txapela Taberna – C/ Santa María, 3 (Casco Viejo)- Bilbao Restaurante Vegetariano Garibolo – C/ Fernández del Campo 7 - Bilbao Restaurante Víctor – Plaza Nueva, 2 (Casco Viejo) - Bilbao Restaurante Víctor Montes – Plaza Nueva, 8 (Casco Viejo) - Bilbao Restaurante Yandiola – Plaza Arriquibar, 4 (Azkuna Zentroa) - Bilbao Restaurante Zarate – C/ Licenciado Poza, 55 - Bilbao Restaurante Zurekin – C/ Diputación, 8 - Bilbao Rimbombín Marisquería – C/ Hurtado Amézaga, 48 - Bilbao
> Bares, cafeterías, tabernas y pubs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ahoan – Plaza Nueva, 12 - Bilbao Akorda Taberna – Akorda auzoa - Ibarrangelua Atxarre – C/ Antzora, 24 (Playa de Laida) - Ibarrangelua Baobab Bar Tetería – C/ del Principe, 1 - Bilbao Bar Alameda – Alameda Urquijo, 40 - Bilbao Bar Anaiak – C/ Doctor Areilza, 13 - Bilbao Bar Argoitia – Plaza Nueva junto a Euskaltzaindia (Casco Viejo) - Bilbao Bar Capricho – C/ Henao, 20 - Bilbao Bar-Copas El Txoko de Gabi – C/ Henao, 9 - Bilbao Bar Desberdin – C/ Maestro García Rivero, 4 - Bilbao Bar El Globo – C/ Diputación, 8 - Bilbao Bar Irrintzi – C/ Santa María, 8 (Casco Viejo) - Bilbao Bar Kazeta – Alameda San Mamés, 6 - Bilbao Bar La Cabaña – C/ Maurice Ravel, 10 - Bilbao Bar La Carbonería – C/ Maria Díaz de Haro, 23 - Bilbao Bar La Olla – C/ Diputación, 12 - Bilbao Bar Lurrina – C/ Barrenkale, 16 (Casco Viejo) - Bilbao Bar Negresco – Plaza Nueva, 10 (Casco Viejo) - Bilbao Bar Ona – C/ Licenciado Poza, 41 - Bilbao Bar Plaza Moraza – Plaza Moraza, 6 - Bilbao Bar Sakakortxos – C/ Henao, 28 - Bilbao Bar Santa María – C/ Santa María, 18 (Casco Viejo) - Bilbao 113
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Bar Singular – C/ Lersundi, 2 - Bilbao Bodega Urbana – Gran Vía, 66 - Bilbao Burdiñola – Basagoiti Etorbidea, 75 - Algorta Café Bar Ayala – C/ Manuel Allende, 18 - Bilbao Café Bar Bilbao – Plaza Nueva, 6 - Bilbao Café Bar Tobogán – Plaza Rekalde, 4 - Bilbao Café Iruña – C/ Berastegi, 4 - Bilbao Café Lago – C/ Correo, 13 (Casco Viejo) - Bilbao Café Residence – C/ Barraincúa, 1 - Bilbao Café Lounge Oddity – C/ Nueva, 3 - Bilbao Cafetería Adur – C/ Rodríguez Arias, 28 - Bilbao Cafetería Garby– C/ José María Escuza, 9 - Bilbao Cervecería Cruz Blanca Bilbao – Alameda Urquijo, 80 - Bilbao Cervecería Ein Prosit – Plaza del Ensanche, 7 - Bilbao Cervecería The Boar – Plaza Arriquibar, 4 (Azkuna Zentroa) - Bilbao Cervecera Zubiburu – Muelle Marzana - Bilbao Charamel Gozotegia – C/ Jardines, 2 - Bilbao Cinnamon Coffelab & Urban food – C/ San Vicente, 3 - Bilbao Coctelería Jaime – Gran Vía, 86 - Bilbao Coctelería La Mula de Moscú – Alameda Recalde, 15 - Bilbao Cotton Club – C/ Gregorio de la Revilla, 25 - Bilbao El Puertito – C/ Licenciado Poza, 22 (Entrada García Rivero) - Bilbao – C/ Ledesma - Bilbao Gildatoki – Gregorio de la Revilla, 2 - Bilbao La Destilería – Alameda Urquijo, 59 - Bilbao – C/ Indautxu, 1 - Bilbao La Karola – Muella de Olabeaga, 22 - Bilbao La Viña del Ensanche – C/ Diputación, 10 - Bilbao Pastelería New York – C/ Buenos Aires, 15 - Bilbao Panko Bilbao – C/ Marqués del Puerto, 4 - Bilbao Rallye – C/ Egaña, 4 y 5 - Bilbao – Lehendakari Agirre, 89 - (Sarriko) Bilbao Salón de té Le Jardin Gourmand – C/ Cosme Echevarrieta, 7 - Bilbao Saltsagorri – C/ La Merced esquina con C/ Santa María (Casco Viejo)- Bilbao Santutxu Bai Batzokia – C/ María Resurrección de Azkue, s/n - Bilbao Satistegi – Basagoiti Etorbidea, 51 - Algorta Taberna Plaza Nueva – Plaza Nueva, 9 (Casco Viejo) - Bilbao Taberna Xukela – C/ Perro, 2 (Casco Viejo) - Bilbao The Beetle Bar – Plaza Unamuno, 3 (Casco Viejo) - Bilbao Thai Café - Lounge - Terraza – Plaza de Indautxu - Bilbao Zaka Bilbao – C/ Simón Bolívar, 11 - Bilbao
> Establecimientos • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ángel Torres – C/ Gregorio de la Revilla, 16 - Bilbao Arizona – C/ Víctor, 2 (Casco Viejo) - Bilbao Belaza Gallery – Plaza Arrikibar, 5 - Bilbao Bodegas Anza – C/ Zubileta, 27 - Barakaldo Bodegas Arane – Pol. Ind. Moiordin, 30 - Zarátamo Charcutería Thate – Plaza Ensanche, 7 - Bilbao Club Metropolitan Gimnasio – Paseo Uribitarte, 4 - Bilbao – C/ Masustegi, 25 - Begoña (Bilbao) Construaction Bilbao – C/ José María Escuza, 1 - Bilbao Cultto – Alameda Urquijo, 59 y C/ Dos De Mayo, 5 - Bilbao Cymsa – Alameda Urquijo, 84 - Bilbao Marise del Collado – Avda. Lehendakari Agirre, 165 - San Ignazio Derma – C/ Indautxu, 5 Bajo - Bilbao Diseño y Decoración 48009 – Plaza Museo, 5 - Bilbao Dormitienda – C/ Gregorio de la Revilla, 25 - Bilbao Eguzkilore – C/ Máximo Aguirre, 20 - Bilbao Escuela de Acordeón y Música – C/ Hurtado de Amézaga, 27 - Bilbao Escuela de Cocina Aingeru Etxebarria – C/ Errekakoetxe, 2 - Bilbao Eurosport – C/ Estraunza, 2-4 - Bilbao Euzten Wellness Bilbao – C/ Ercilla, 6 - Bilbao Floristería Retama – C/ Colón de Larreátegui, 19 - Bilbao
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Frutería Osuna – Alameda San Mamés, 13 - Bilbao Galería 8360 – C/ Fernández del Campo, 13 - Bilbao Gerardo – C/ Licenciado Poza, 25 - Bilbao Highly Preppy – C/ Marqués del Puerto, 14 - Bilbao HDhombres – C/ Pelota, 6 (Casco Viejo) - Bilbao Jotamas – C/ Navarra, 6 - 6º Planta - Bilbao Joyería Matía – C/ Ribera, 19-1 y C/ Ercilla, 37 - Bilbao Kalam – C/ Elcano, 11 - Bilbao La Gafa Boutique – C/ Maestro García Ribero, 4 - Bilbao Librería Campus – Alameda San Mamés, 40 - Bilbao Lotería Sorgina Miribilla – C/ Santiago de Compostela, 12 - Bilbao Love Logic – C/ Licenciado Poza, 31 - Bilbao Mercado Abando-Labayru – C/ Labayru, 8 - Bilbao Mercedes de Miguel – Pol. Ind. Elguero, 26 - Bilbao Nunak Accesorios – C/ Correo, 25 (Casco Viejo) - Bilbao Original Tea – C/ Correo, 7 (Casco Viejo) - Bilbao – C/ Rodríguez Arias, 55 - Bilbao Panadería - Okindegia Lavín – C/ Rodríguez Arias, 55 - Bilbao Peluquería Acqua – C/ del Alcalde Felipe Uhagón, 7 - Bilbao Peluquería Bilbo – C/ General Eguía, 40 - Bilbao Patty / Quemepongo – C/ Rodríguez Arias, 32 - Bilbao Ramón Ezkerra – C/ Correo, 23 (Casco Viejo)- Bilbao Smith & Smith – Telesforo Aranzadi, 2 - Bilbao – C/ Andrés Larrazabal, 8 - Las Arenas Turronería Adelia Iváñez – C/ Correo, 12 (Casco Viejo) - Bilbao Vinacoteca Manu Martín – C/ Lersundi, 15 - Bilbao Wakalouka – C/ Diputación, 6 - Bilbao Xr Xabier Olañeta – C/ Correo, 5 (Casco Viejo) - Bilbao Zergatik – C/ Víctor, 4 (Casco Viejo) - Bilbao
> asociaciones • • • • •
Asoc. BilbaoCentro – C/ Indautxu, 1 - Bilbao Asoc. Comerciantes Casco Viejo Bilbao – Plaza Nueva, 10 (Casco Viejo) - Bilbao Asoc. Deusto Bizirik – C/ Blas de Otero, 37 Trasera - Bilbao Asoc. Urramendi Gernika-Lumo – Plaza Domingo Alegría S/N bilbaoDendak – C/ Colón de Larreátegui, 13 - Bilbao
> agencias de publicidad y comunicación • • • • • • • • • • • • • • •
Aurman – Alameda Mazarredo, 5-4 - Bilbao Biok – Paseo Campo Volantín, 29 -1º - Bilbao Contraste – C/ General Concha, 25 -1º - Bilbao Ekhi Studio – C/ Benidorm, 4 (entreplanta) - Bilbao Larizgoitia & Villamandos – Gran Vía, 81 - Bilbao Mediasal – C/ Elcano, 9 - 3º B - Bilbao Moriwase – C/ Acebal Idígoras, 4 - Bilbao Proximia – C/ Rodíguez Arias, 23-5º - Bilbao Publinexo – Alameda San Mamés, 35 - Bilbao Publipyme – C/ Tristán de Leguizamón, 4 - Bilbao Signo – Avenida San Adrián, 28 - Bilbao Sormen – C/ Rodíguez Arias, 23-6º Dpto. 5 - Bilbao SPB – Particular de Iturribide, 68 - Bilbao Thinking+2 – C/ Euskalduna, 4 Bajo - Bilbao Trupp – Alameda Mazarredo, 20 - Bilbao
También podrás encontrar la revista BAO en todos nuestros anunciantes, en las empresas que aparecen en contenidos y en nuestra oficina: C/ José María Escuza, 1 - 5º Dpto 1B - 48013 Bilbao Tel.: +34 944 276 601 • www.baobilbao.com email: info@baobilbao.com Además, 400 envíos personalizados por correo postal
BEC:Maquetaciรณn 1 20/3/18 17:42 Pรกgina 1
Hondartzape:Maquetaciรณn 1 7/3/16 16:57 Pรกgina 1