Bilbao Pocket Nº23 - 2020ko Martxoa - apirila / Mars - avril 2020

Page 1

Cubiertas:Maquetación 1 6/2/20 15:54 Página 1

2020ko Martxoa - apirila • Mars - avril 2020

BILBOZ GOZATZEKO GIDA • LE GUIDE DES INCONTOURNABLES DE BILBAO

euskara • français

Doako alea / exemplaire gratuit

Euskal kultura, Aste Santuko planik onena La culture basque, le meilleur plan de la Semaine Sainte


02_Asociación Hostelera Bizkaia:Maquetación 1 6/2/20 13:33 Página 1

Alojamientos Ostatuak

Gastronomía Gastronomia

Turismo Turismoa

Descubre dónde comer, qué hacer y dónde dormir en Bizkaia

Ezagutu non jan, zer egin eta non egin lo Bizkaian


03_Sumario:Maquetación 1 6/2/20 14:11 Página 3

AURKIBIDEA / SOMMAIRE 4 6 8 10 12 14 16 21 22 24 26 28 29 30 32 34 35 40 48 50 52 54 56 60 62 64 67 76 80 82

Editoriala / Editorial Agenda / Agenda Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao Bilboko Arte Ederren Museoa / Musée des Beaux-Arts de Bilbao Euskal Museoa / Musée Basque Athletic Club Museoa / Musée Athletic Club Beste museo batzuk / Autres musées Azkuna Zentroa / Azkuna Zentroa Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna Beste eszenatoki batzuk / Autres scènes Eszenaren gida / Guide des scènes Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia Jaialdiak / Festivals Azokak eta biltzarrak / Salons et congrès Bilbao Arena Kirol Jauregia - Miribilla / Bilbao Arena Kirol Jauregia - Miribilla basque FEST / basque FEST Aste Santuko prozesioak / Processions de la Semaine Sainte Ezagutu Bilbao / Découvrir Bilbao Kirola / Sport Kirol egutegia / Calendrier Sportif Umeentzako Bilbao / Bilbao pour les plus petits Ibilbide berdea / Route verte Shopping-a / Shopping Gastronomia / Gastronomie Gaua / La nuit Pocket in / Pocket in Informazio erabilgarria / Informations utiles Mapa / Plan Hotelak / Hôtels


04_Editorial:Maquetación 1 5/2/20 10:20 Página 4

Badator udaberria Bilbo Bizkaira eta, udaberriarekin batera, gozatzeko hamaika era. Apirilean basque FEST ospatzen dugu, euskal kulturaz gozatzeko jaialdia. Egun horietan aprobetxatu eta ezagutu gure ohiturak, gustu guztiak asetzeko 250etik gorako jarduera izango dira ikusgai, denak dohainik: kontzertuak, tailerrak, emanaldiak… Udaberri honetan Bilbo Bizkaiko kontzertu agendua bete-bete eginda dago, musikaz lagunduta dantza egin eta goza dezazun. Zinegoak Gaylesbotrans Zinema eta Arte Eszenikoen Jaialdia ere izango duzu, 100 ikus-entzunezko lan eszeniko baino gehiago hainbat modutara izan, sentitu, maitatu eta bizitzeko. Bestalde, Bilboko Letren Nazioarteko Jaialdian, Gutun Zuria, hitzak forma hartuko du praktika artistikoen, musikaren, ikus-entzunezkoen eta hezkuntzaren bidez. Azkenik, kirolzalea bazara, hainbat kirol probatan parte hartzeko aukera izango dugu, hala nola, Bilbao – Bilbao Klasikan. Animatuko zara?

Le printemps arrive à Bilbao Biscaye, avec mille manières d’en profiter. En avril, nous célébrons basque FEST, un festival où l’on peut profiter de notre culture basque. Profitez de ces jours pour découvrir nos coutumes et traditions avec son programme de plus de 250 activités gratuites pour tous les goûts : concerts, ateliers, projections… Ce printemps, notre agenda de concerts de Bilbao Biscaye vous fera danser et profiter de la musique comme jamais. Vous pourrez également profiter du Gaylesbotrans Film and Performing Arts Festival, Zinegoak, avec plus de 100 œuvres sur scène et audiovisuelles pour découvrir plus de mille manières d’être, de sentir, d’aimer et de vivre. En outre, au Festival International des Lettres de Bilbao, Gutun Zuria, le mot prendra forme à travers les pratiques artistiques, la musique, les médias audiovisuels ou l’enseignement. Enfin, si vous êtes un amateur de sport, vous aurez l’occasion de le prouver dans plusieurs épreuves sportives comme la classique BilbaoBilbao. Ça vous dit ?

Tfno. 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net

• DISEINUA ETA MAKETAZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ARGAZKIAK: Hibai Agorria, Pedro Ajuriaguerra

• ERREDAKZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ITZULPENA: Ulibarri Euskaltegia, InterMundos

• PUBLIZITATEA: 944 276 601 • INPRIMATZEA: Ganboa Centro Gráfico

• EDIZIOA: Bilbao Turismo - Navarra Kalea, 5 - 1º


05_Abando:Maquetaciรณn 1 6/2/20 17:30 Pรกgina 1

4

Colรณn de larreรกtegui 31. tel. 944 24 57 79 restauranteabando.com


06-07_Destacados:Maquetación 1 4/2/20 12:47 Página 6

AGENDA / AGENDA

Lygia Clark.

BreakOnStage.

Lygia Clark

BreakOnStage

Martxoaren 6tik maiatzaren 24ra Guggenheim Bilbao Museoan Lygia Clark artistaren lan berritzailea ikusgai. Brasilgo abangoardian, bere lan berritzaileak artearen hiru hamarkada baino gehiago hartzen ditu.

Hiri-kulturako jaialdia da martxoaren 21ean Bilbao Arena Kirol Jauregia-Miribillan adin guztietako jendearentzat egiten dena: urban dance, muturreko kirola, break dance, European BMX Competition, hiri-showak, azken bataial handia. Erosi sarrera lehenbailehen.

Du 6 mars au 24 mai au Musée Guggenheim Bilbao, vous pouvez admirer l'œuvre innovante de Lygia Clark, un personnage de l’avant-garde brésilienne. Plus de trois décennies de son œuvre sont rassemblées dans une exposition qui présente une analyse de son étape cruciale.

Le meilleur de la culture urbaine débarque à Bilbao dans un spectacle pour tous les publics. Cet événement aura lieu le 21 mars dans l’enceinte Bilbao Arena Kirol Jauregia-Miribilla, avec des exhibitions d’urban dance, sport extrême, breakdance, European BMX Competition, des shows urbains, la grande bataille finale… Ne manquez pas votre entrée.

Mikel Urdangarin

Harria eta zerua / Pierre et ciel

Martxoaren 12an, Loraldiaren egiatarauaren barruan, Mikel Urdangarinek kontzertua emango du Arriaga Antzokian, ahotsa eta pianoa baino ez ditu lagun izango bere proposamen berrian. Bere kanturik onenak abestuko ditu, azken urteetan konposatutako batzuk barne.

Bilboko Arte Ederren Museoak, martxoaren 30era arte, Víctor Ericeren ikus-entzunezko instalazioa du ikusgai. Aita Donostia konpositore eta musikologoaren omenezko monumentua hartzen du oinarri. Bideoinstalazioak tamaina handiko proiekzio bi ditu.

Le 12 mars, dans le cadre du programme de Loraldia, le Théâtre Arriaga abrite la représentation de Mikel Urdangarin dans sa nouvelle proposition en format piano et voix. Le chanteur proposera sa minutieuse sélection de chansons, comprenant des thèmes composés ces dernières années.

Jusqu’au 30 mars, le Musée des Beaux-arts de Bilbao affiche cette exposition audiovisuelle de Víctor Erice ayant pour thème le monument dédié au compositeur et musicologue Aita Donostia. La vidéo installation est constituée de deux projections de grandes dimensions.

Bilbao Pocket-en ageri diren ekitaldi eta jarduera guztiek aldaketa bat edo beste izan dezakete. Tous les événements et activités décrits dans Bilbao Pocket sont susceptibles d'être modifiés.

6


06-07_Destacados:Maquetación 1 4/2/20 12:47 Página 7

AGENDA / AGENDA

Soto. Laugarren dimentsioa / La quatrième dimension.

Michelin Izarrak / Étoiles Michelin.

Gutun Zuria

basque FEST

Martxoaren 31tik apirilaren 4ra artisten tailerrak, kontzertuak, topaketak, elkarrizketak, mahai-inguruak eta esperientzia artistikoak Azkuna Zentroan. Hitzak forma hartzen du praktika artistikoen, musikaren, ikus-entzunezkoen eta hezkuntzaren bidez.

Musika, kirola, kultura, zinema, gastronomia eta bertoko produktuak dira protagonista ekitaldi honetan, bilbotarrentzat nahiz bisitarientzat egiten dena apirilaren 8tik 12ra. Euskal kulturaren eta abangoardiaren jaialdia da.

Du 31 mars au 4 avril auront lieu des ateliers d'artistes, des représentations, des rencontres, des dialogues, des tables rondes et des expériences artistiques à Azkuna Zentroa. Le mot prend forme à travers les pratiques artistiques, la musique, les médias audiovisuels ou l’enseignement.

Miss Cafeína

La musique, le sport, la culture, le cinéma, la gastronomie et les produits locaux sont les acteurs principaux de cette initiative qui s'adresse tant aux citoyens de Bilbao qu’aux nombreuses personnes qui nous rendent visite du 8 au 12 avril. C'est le festival de la culture et de l’avantgarde basque.

Laboral Kutxa Bilbao Menditrail

Apirilaren 4an, 22:00etan, Kafe Antzokian emanaldia esakainiko du Miss Cafeína taldeak, indie rock estiloko talderik onenetakoa, ohikoa jaildietan eta kontzertu-aretorik onenetan. ‘Oh Long Johnson’ izena duen azken diskoa aurkezteko biran murgilduta daude.

Apirilaren 26an, igandea, kirol proba hone beste ekitaldi bat egingo da Bilbon, zortzigarrena. Lau ibilbide egokitu ditu, 11 kilometrokoa familia mendi martxa, 22 km helduentzako martxa eta y 22 eta 32 kilometro mendi trail modalitatean.

Le samedi 4 avril à 22h, vous pourrez vous rendre au Kafe Antzokia pour voir la représentation de Miss Cafeína, l’un des meilleurs groupes d’indie rock du pays et un habituel des festivals et des meilleures salles de concert. Ils sont actuellement en pleine tournée de présentation de leur dernier disque Oh Long Johnson.

Le dimanche 26 avril se tient à Bilbao une nouvelle édition de cette épreuve sportive qui, à l’occasion de sa huitième édition, propose quatre itinéraires adaptés, d’une distance de 11 km pour la modalité de marche montagnarde familiale, 22 km pour la marche adulte, et 22 ou 32 km pour la modalité trail de montagne.

Familientzako gomendagarria / Recommandé pour les familles

7


08-09_Guggenheim:Maquetación 1 4/2/20 12:48 Página 8

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Atea } / Porte }, 1983–84. © Richard Artschwager, VEGAP, Bilbao, 2020. Argazkia / Photo: Annette Kradisch

Richard Artschwager Maiatzaren 10era arte / Jusqu'au 10 mai Erakusketa honek Artschwagerren sorkuntza-ibilbidearen analisi antologikoa egiten du hirurogei obra baino gehiagoren bidez. Lan horiek agerian jartzen dituzte artistaren ikerketaren oinarrizko alderdiak, eta haren hastapenetatik (50eko hamarkadatik) mende honen lehenengo hamarkadara bitarteko denbora-lerroa marrazten dute.

Cette exposition offre une analyse de la trajectoire créative d’Artschwager à travers plus de soixante œuvres qui mettent en évidence les aspects essentiels de sa recherche tout en traçant un arc temporel depuis ses débuts, dans les années 1950, jusqu’à la première décennie du siècle actuel.

Lygia Clark. Pintura arlo esperimental gisa, 1948-1958 Peinture comme domaine expérimental, 1948-1958 Martxoaren 6tik maiatzaren 24ra / Du 6 mars au 24 mai Lygia Clark (1920–1988) est un personnage imLygia Clark (1920–1988) oso garrantzitsua da Brasilgo portant de l’avant-garde brésilienne dont le travail abangoardian, bere lan berritzaileak artearen hiru hainnovant rassemble plus de trois décennies d'art. markada baino gehiago hartzen ditu. Erakusketa honek Cette exposition présente une analyse rigoureuse 1948. eta 1958. urteen artean zabaltzen den obraren azde l'œuvre qui va de 1948 à 1958, étape cruciale de terketa sakon bat aurkezten du, bere etorkizuneko ekoizl'artiste qui définira sa production future. pena definituko lukeen artistaren etapa erabakigarria.

William Kentridge: 7 atal / 7 fragments Martxoaren 12tik ekainaren 14ra / Du 12 mars au 14 juin William Kentridge erreferentziazko izena da bideoWilliam Kentridge est un personnage de référence instalazioaren historian. Bederatzi pantailako instade l’histoire récente de la vidéo installation. Dans lazio honetan, Kentridgek George Méliès zinemaren cette exposition, Kentridge invoque le génie fondateur aitaren talentuari hel egiten dio, eta, aldi berean, aude Georges Méliès, et à la fois, il crée un autoportrait torretratu oniriko bat egiten du, marrazkilarien esonirique en se servant de l’étude du dessinateur tudioa agertoki kosmiko gisa erabiliz eta bere comme scène cosmique et moyennant la mise en gorputza eta eguneroko jarduna erakutsiz. scène de son corps et de sa pratique quotidienne. 8


08-09_Guggenheim:Maquetación 1 4/2/20 12:48 Página 9

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Zure itzal zalantzagarria (kolorea) / Ton ombre incertaine (couleur) , 2010. © Olafur Eliasson. Argazkia / Photo: María del Pilar García Ayensa

Olafur Eliasson: Bizitza errealean / Dans la vie réelle Ekainaren 21era arte / Jusqu'au 21 juin Eliassonen artea pertzepzioarekiko, mugimenduarekiko, esperientzia fisikoarekiko eta sentsazioekiko duen interesetik sortzen da. Erakusketak gaur egungo gai gorienak aztertzen ditu 1990etik gaurdaino egindako hogeita hamar bat piezaren bidez. Erakustaldian osatzen duten eskulturak, argazkiak, pinturak eta instalazioak islekin eta koloreekin jolasten dira, eta aurre egiten diote gure ingurunea hautemateko eta ingurune horretan mugitzeko moduari.

Avec son œuvre, Olafur Eliasson examine les relations entre le réel et l'artificiel, la perception et l’expérience. Cette exposition présente certaines de ses œuvres les plus significatives et participatives depuis ses débuts, ainsi que de nouvelles installations particulièrement créées pour l’occasion et des projets de collaboration associés à la durabilité, à la coopération ou à l’enseignement.

Art After Dark Museoak gauez irekitzen ditu bere aretoak hilean ostiral batean, bisitariek erakusketez eta nazioarteko DJen saioez goza dezaten ez-ohiko ordutegian.

Le Musée ouvre ses salles la nuit un vendredi par mois pour que le public puisse découvrir les expositions et profiter des sessions de DJ internationaux, à un horaire peu habituel.

Guggenheim Bilbaoko maisulanak Œuvres maîtresses de la Collection du Musée Guggenheim Bilbao Hasieratik, Guggenheim Bilbao Museoak artelan garrantzitsu eta esanguratsuko bilduma osatu du, XX. mendeko bigarren erditik hasi eta gaur egun arteko lanena. Funts hauek osatzen dituzten lanen artean, batzuk garaikidetasunaren ikono direlako nabarmentzen dira.

Depuis ses débuts le musée Guggenheim Bilbao a rassemblé une collection d'œuvres d'art significatives, de la deuxième moitié du XXe siècle à nos jours. Certaines d'entre elles sont de véritables références de l'art contemporain.

Abandoibarra Etorbidea, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 359 080 www.guggenheim-bilbao.eus • informacion@guggenheim-bilbao.eus 9


10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 12/2/20 18:20 Página 10

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Harria eta zerua / Pierre et ciel.

Zubietako Goyak. Adán de Yarza familiaren erretratuak Les Goyas de Zubieta. Portraits de la famille Adán de Yarza Martxoaren 30ra arte / Jusqu'au 30 mars 1780ko hamarkadaren amaieran margotutako Adán de Yarza familiaren hiru erretratu ezezagun ezagutarazi ditu, eta lehen aldiz aurkeztu dira publikoaren aurrean.

Trois portraits inédits de la famille Adán de Yarza peints par Francisco de Goya à la fin des années 1780 sont présentés pour la première fois au public.

Harria eta zerua / Pierre et ciel - Martxoaren 30era arte / Jusqu'au 30 mars Víctor Ericeren ikus-entzunezko instalazioa da, eta Aita Donostia konpositore eta musikologoaren omenezko monumentua hartzen du oinarri.

Installation audiovisuelle de Víctor Erice prenant comme motif le monument dédié au compositeur et musicologue Aita Donostia.

Rei Kawakubo - Apirilaren 19ra arte / Jusqu'au 19 avril Comme des Garçons prêt-à-porter japoniar etxearen 2016ko udazken-neguko bildumari dagokion sorkuntza lan bat erakutsiko du. Aipatutako japoniar etxe hori Rei Kawakubo diseinatzaileak sortu zuen, eta bera da bertako zuzendaria. Lana Palais Galliera (Parisko Modaren Museoa) museoaren bildumakoa da.

Création de la collection automne-hiver 2016 de la firme japonaise de prêt-à-porter Comme des Garçons, fondée et dirigée par la styliste Rei Kawakubo. La pièce fait partie de la collection du Palais Galliera (Musée de la Mode de Paris).

Isabel Baquedano. Edertasunaz eta sakratuaz / De la beauté et du sacré Apirilaren 20ra arte / Jusqu'au 20 avril Edertasunaz eta sakratuaz erakusketak ehun eta berrogeita hamarretik gora margolan eta berrogeita hamar marrazki inguru biltzen ditu. Isabel Baquedanoren obraren osotasunaren lehen berrikuspena da. XX. mendearen bigarren erdiko Espainiako pinturako figurarik pertsonaletako bat izan zen. 10

Avec plus de cent cinquante tableaux et une cinquantaine de dessins, c’est la première revue générale de l'œuvre d'un des artistes les plus personnels de la peinture espagnole de la seconde moitié du XXe siècle.


10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 12/2/20 18:20 Página 11

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Comme des Garçons. Rei Kawakubo.

Ameztoy - Ekainaren 7ra arte / Jusqu'au 7 juin

ABC. Bilboko Museoaren alfabetoa ABC. L’alphabet du musée de Bilbao Abenduaren 30ra arte / Jusqu’au 30 decembre Lau hizkuntzatako letrek eta hitzek osatutako ibilbide bat ezagutuko dugu, artearen eta bildumaren historia zeharkatzen duen aroetan eta estiloetan barrena.

Un itinéraire composé de lettres et de mots en quatre langues qui parcourt l'histoire de l'art et de la collection à plusieurs époques et divers styles.

Museoko Bilduma Finkoa Collection permanente du Musée XIII. mendetik gaur egunera arte, honako artista hauen lanak ditugu ikusgai: Martín de Vos, El Greco, Ribera, Zurbarán, Murillo, Gentileschi, Lucas Cranach, Goya, Sorolla, Mary Cassatt, Gauguin, Zuloaga, Bacon, Chillida, Tàpies eta Barceló.

Museoko bilduma dohainik ikusteko ordutegi berria Asteazkenetik astelehenera 18.00etatik 20.00etara.

Du XIIIe siècle à nos jours, des œuvres majeures de Martín de Vos, El Greco, Ribera, Zurbarán, Murillo, Gentileschi, Lucas Cranach, Goya, Sorolla, Mary Cassatt, Gauguin, Zuloaga, Bacon, Chillida, Tàpies et Barceló.

Nouvelles heures d'ouverture en accès gratuit à la collection du musée Du mercredi au lundi. De 18h00 à 20h00.

Museo Plaza, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 396 060 • www.museobilbao.com

Moyua 11


12-13_Museo vasco:Maquetación 1 4/2/20 12:51 Página 12

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE

Bilboko Euskal Museoa Alde Zaharrean dago, garai batean Jesusen Lagundiaren San Andres eliza eta ikastetxea zen XVII. mendeko eraikinean. Beheko solairuan dago museoaren alderdi erakargarrienetako bat bisitarientzat, klaustroa. Klaustroak beirazko estalki berria du, patioan gordetzen diren piezak hobeto kontserbatzeko eta erdiko espazioa zabaltzeko kultura jarduerak egin ahal izateko. Espazio paregabe horretan sarkofagoak, armarriak eta Mikeldi idolo famatua daude ikusgai. Azken hori desagertutako Mikeldi ermitaren ondoan agertu zen, Iurretan (Bizkaian). Durango inguruko harearrizko bloke bakarrean egina dago eta animalia baten, aketz baten, errepresentazio eskematikoa da, sabelaren azpian eta hanken artean 12

Le Musée Basque de Bilbao est niché au cœur même du Casco Viejo, et occupe le bâtiment du XVIIe siècle, autrefois Église et École San Andrés de la Compañía de Jesús. Son rez-de-chaussée abrite l’un des principaux attraits du musée pour ses visiteurs, le cloître, avec sa nouvelle toiture en verre conçu pour renforcer la conservation des pièces situées dans le patio et élargir l'espace du centre pour y organiser des activités culturelles. C'est un espace unique où sont exposés des sarcophages, des blasons et la célèbre idole du Mikeldi. Cette dernière a été découverte à côté de l'ermitage disparu de Mikeldi à Iurreta (Biscaye). Elle est réalisée en un seul bloc de pierre qui provient des environs de Durango et représente un animal de manière schématique, un verrat. Entre ses pattes et sous le ventre de celui-ci se


12-13_Museo vasco:Maquetación 1 4/2/20 12:51 Página 13

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE

disko bat babesten duelarik. Eskulturak kutsu magiko-erlijiosoa du. Kurutziagako gurutzearen erreprodukzioa ere badago, jatorrizkoa Durangon duena.

trouve un disque. C'est une sculpture magique et religieuse à la fois. Vous trouverez également ici une reproduction de la Croix de Kurutziaga dont l'original est à Durango.

Euskal Museoaren lehenengo solairua etnografiari emana da. Artzainen kultura, euskaldunen itsasoa eta ehunezko eskulanak (lihoa eta artilea) dira bertako gaiak. Bigarren solairuan zeramika eta burdinolak dira ardatza, euskal zeramikazko piezekin, lozekin eta portzelanekin. Hirugarren solairua historiari eskainia dago, 3 dimentsioko Bizkaiko maketa batekin.

Le premier étage du Musée basque est consacré à l'ethnographie. Il parle de la culture des bergers, la mer des Basques et les Artisanats textiles (lin et laine). Le deuxième étage est concentré sur la céramique et la forge, avec des pièces de la céramique populaire basque, des faïences et des porcelaines. Et son troisième étage est consacré à l'histoire, avec une maquette de Biscaye en trois dimensions.

Miguel de Unamuno Plaza, 4 • ( 944 155 423 • www.euskal-museoa.eus

Casco Viejo 13


14-15_Museo Athletic Club:Maquetación 1 4/2/20 12:52 Página 14

ATHLETIC CLUB MUSEOA / MUSÉE ATHLETIC CLUB

Athletic Club Museoa bisita gehien izaten dituen hirugarren museoa da Bizkaian. Estadio moderno batean dago, Europako onenetakoa. Bilboko klubaren 120 urtetik gorako historia sinestezina berriro biziko dute munduan bakarra den taldearen zaleek zein beste edozein pertsonak, herriko jokalariekin baino ez, eta beti lehen mailan, bere aurkari guztien kontrako lehian sartzen den talde honen balentriak eta arrakastak ezagutu nahi izanez gero. Athleticen Museoak bisitariak liluratzen ditu antzinako objektuekin, argitara eman gabeko dokumentuekin, urteetan zehar izandako ekipamendu ezberdinekin, bideoekin, eta bestelako ezusteko batzuekin. Adin-tarte ororentzako espazio hunkigarrian eduki guztiak euskaraz, gaztelaniaz eta ingelesez daude, eta bertan Bilboko Athletic Clubaren berealdiko historia eta protagonista handiak erakusten dizkigute, parekorik ez duen filosofiadun taldea ezagut dezagun. Museorako sarrera zelai berriko 19 eta 20 ateetan dago. Atarian, futbol zelaira ematen duten bi leiho zabalek ematen diete ongietorria bisitariei. Erakusketaren zonaldean Athleticen historia berezian barrena joango gara, XIX. mendean jaio zenetik hasita, 14

Le Musée Athletic Club est le troisième musée le plus visité de Biscaye. Il est situé dans son stade moderne, l’un des meilleurs d’Europe. Le club de foot de Bilbao raconte une histoire incroyable de plus de 120 ans qui peut dorénavant être revécue par les supporters d’un club unique au monde et par toutes les personnes qui veulent découvrir les victoires et prouesses d’une équipe qui affronte tous ses adversaires avec des joueurs de la région uniquement. Le Musée Athletic Club captive avec ses objets anciens, ses documents inédits, ses différents maillots, des vidéos et bien d'autres surprises encore. Toutes les pièces exposées sont en basque, en espagnol et en anglais, dans un espace émouvant pour tous les publics puisqu’il permet de découvrir l’immense histoire et les grands protagonistes de l’Athletic Club de Bilbao, une équipe avec une philosophie unique. Vous pourrez accéder au Musée par les portes 19 et 20 du nouveau stade. Un vestibule et ses deux grandes baies vitrées et leur vue imprenable sur le terrain de foot accueille les visiteurs. La zone d’exposition vous permettra d’entrer dans l’histoire particulière de l’Athletic, de sa naissance à la fin du XIXe siècle dans ce Bilbao si différent du Bilbao d’aujourd’hui. Vous pouvez alors


14-15_Museo Athletic Club:Maquetación 1 4/2/20 12:52 Página 15

ATHLETIC CLUB MUSEOA / MUSÉE ATHLETIC CLUB

gaur egunekoarekin zerikusirik ez duen Bilbo hartan. Orduan hasten da hamarkada loriatsu askotan zehar egindako ibilbidea. Erakusketa bloketan banatuta dago: klubaren bilakaera, zale leialak, ezinbesteko harrobia, Pichichi, Iribar edo Zarra bezalako futbolari mitikoak, entrenatzaileak, Ligako, Kopako eta Europako lehiaketak, estadioaren bilakaera, golik onenak, ekipamenduak, objektu bitxiak eta bakanak, garaikurrak, proiekzioak, argi-jokoak, joko interaktiboak, ludoteka, tribiala, bitxikeriak, musika, partiden emanaldiak, aldi baterako erakusketak, jolasak, galeriak eta ibilbide gidatu bat Futbolaren Katedralaren barrunbeetatik. Bidaia zirraragarria da munduko talde onenetako baten historian zehar.

Udan (martxotik urrira): asteartetik igandera 10:00etatik 20:00etara. Astelehenetan itxita. San Mames estadioko 19 eta 20 ateen artean. Ordutegiak alda daitezke partida egunetan edo San Mamesen bestelako ekitaldirik egonez gero.

commencer le parcours dans de nombreuses décennies glorieuses avec des blocs qui présentent l’évolution du club, ses supporters fidèles, le vivier de jeunes talents indispensable, des footballeurs mythiques comme Iribar ou Zarra, les entraîneurs, les compétitions de championnat, de Coupe et de la Coupe d’Europe, l’évolution du stade, les buts, les maillots, les objets curieux et uniques, les victoires, les trophées, les projections, les jeux de lumière, des documents interactifs, une ludothèque, un trivial, de la musique, des retransmissions, des expositions temporaires, des jeux, des galeries et même un parcours guidé dans les entrailles de son stade : La Cathédrale du Football. C'est un voyage marquant dans l’histoire de l’une des meilleures équipes du monde, l’une des plus exclusives également. Hiver (de mars à octobre) : du mardi au dimanche, de 10 h à 20 h. Fermé le lundi. Entre les portes 19 et 20 du stade San Mamés. Les horaires peuvent être modifiés lors des jours de match ou d’autres événements à San Mamés.

Rafael Moreno ‘Pichichi’ Kalea, s/n - 48013 Bilbao • ( 944 661 100 www.athletic-club.eus • museoa@athletic-club.eus San Mamés 15

Neg 10:00 Mam

Ud 10:00 Mam


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 4/2/20 12:53 Página 16

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao.

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO Bilduma propioa, mende hasierako arte modernoaren eta garaikidearen lanak barne daudela. Ordutegia: 10:00 - 20:00. Itxita: Astelehenetan, apirilaren 6an eta 13an. Txarteldegia: Asteartetik igandera, 10:00-19:30. Prezioak: 13 €, banakakoa; 12 €, taldeak; 7,50 €, ikasleak eta adinekoak; 12 urtetik beherakoak, dohainik. Tarifak aldatu egin daitezke erakusketa berezietan. Taldeen harrera:  944 359 023 (09:00etatik 14:00etara).

La propre collection du musée contient des œuvres diverses, qui composent un large éventail de l'art moderne et contemporain depuis le début du siècle. Horaire: de 10h à 20h. Fermé: Lundi, 6 et 13 avril. Guichet: du mardi au dimanche, de 10h à 19h30. Prix: 13 €, individuel; 12 €, groupes; 7,50 €, étudiants et troisième âge; et moins de 12 ans, entrée gratuite. Les tarifs sont susceptibles d'être modifiés dans le cas d'expositions spéciales. Admission de groupes:  944 359 023 (de 9h00 à 14h00).

Abandoibarra Etorbidea, 2 •  944 359 080 • www.guggenheim-bilbao.eus

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO Funtsezko hiru bilduma ditu: Antzinako Artea, Arte Garaikidea eta Euskal Artea. Ordutegia: Egunero 10:00-20:00. Itxita: Astearteetan. Prezioak: Orokorra 10 €, murriztua 8 € (adinekoak); eta familia ugaria 5 €. Museoaren Lagunak, ICOM, 25 urtetik beherako gazteak, irakasleak, kazetariak, onetsitako gidariak, desgaitasuna duten pertsonak eta langabetuak dohainik. Egunero, 18:0020:00, sarrera doakoa da (audiogida 3 €). Taldeen harrera:  944 396 137 (astelehenetik ostiralera, 09:00etatik 14:00etara).

Le musée dispose de trois collections fondamentales: Art ancien, Art contemporain et Art basque. Horaire: Tous les jours de 10h à 20h. Fermé: mardi. Prix: entrée générale 10 €, tarif réduit 8 € (personnes du 3ème âge); et famille nombreuse 5 €. Amis du Musée, ICOM, jeunes de moins de 25 ans, professeurs, journalistes, guides avec accréditation, personnes handicapées et chômeurs, entrée gratuite. Tous les jours de 18h à 20h l’entrée est gratuite (audioguide 3 €). Admission de groupes:  944 396 137 (Du lundi au vendredi, de 09h00 à 14h00).

Museo Plaza, 2  944 396 060 • www.museobilbao.com 16


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 4/2/20 12:53 Página 17

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Arkeologi Museoa / Musée Archéologique.

Artean Bonoa: Bilboko Guggenheim eta Arte Ederren museoetarako sarrera bateratua. Museo bien txarteldegietan baino ezin da eskuratu. Prezioa: 17 €

Bono Artean: Entrée combinée aux musées Guggenheim et des Beaux-arts de Bilbao. Ne peut être obtenu qu’au guichet des deux musées. Prix: 17 €

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE 20.000 objektutik gorako ondarea du, euskal herritarren eguneroko bizitza osatzen zuten hainbat alderdiren erakusgarri. Ordutegia: astelehenetik ostiralera, 10:00etatik 19:00etara; larunbatetan, 10:00etatik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara; igandeetan 10:00etatik 14:00etara. Itxita: Astearteetan, martxoaren 19an. Prezioa: banakako sarrera, 3 €; ikasleak eta taldeak, 1,50 €. Sarrera doan: Museoaren lagunak, ICOM, 12 urtetik gorakoak, adinekoak, desgaitasunen bat duten pertsonak, langabeak eta kazetariak.

Il contient un patrimoine riche de plus de 20 000 objets qui illustrent les aspects typiques dans l'histoire de la vie quotidienne du peuple basque. Horaire: du lundi au vendredi, de 10h à 19h; le samedi de 10h à 13h30 et de 16h à 19h; le dimanche de 10h à 14h. Fermé: Mardi, 19 mars. Prix: Entrée individuelle, 3 €; étudiants et groupes, 1,50 €; Entrée gratuite: amis du musée, ICOM, mineurs de moins de 12 ans, troisième âge, personnes handicapées, chômeurs et journalistes.

Unamuno Plaza, 4 •  944 155 423 • www.euskal-museoa.eus

Casco Viejo

ARKEOLOGI MUSEOA / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE Bizkaiko historia bizia biltzen du, Historiaurretik Aro Modernora arteko ibilbidean. Ordutegia: Asteartetik larunbatera 10:00etatik 14:00etara eta 16:00etatik 19:30era; igande eta jaiegunetan 10:30eta 14:00etara. Itxita: astelehenetan. Prezioa: Sarrera orokorra, 3,50 €; murriztua, 2 € (26 urtera bitarteko gazteak, erretiratuak eta 65 urtetik gorakoak, desgaitasunen bat duten pertsonak, langabeak eta 10 laguneko edo gehiagoko taldeak); ikasle-taldeak, 1 € ikasleko; 12 urtetik beherakoak, doan. Ostiraletan, Museoaren Eguna, sarrera doan bisitari guztientzat. Bisita gidatuak, 10 € taldeko gehi sarrera.

Vous y verrez exposée l'histoire vivante de la Biscaye, avec un parcours qui couvre de la préhistoire à l'âge moderne. Horaire: du mardi au samedi, de 10h à 14h et de 16h à 19h30 le dimanche et les jours fériés de 10h30 à 14h. Fermé: lundi. Prix: entrée générale, 3,50 €; réduite 2 € (jeunes jusqu'à 26 ans, retraités et plus de 65 ans, personnes handicapées, chômeurs et groupes de 10 ou plus); groupes scolaires, 1 € par étudiant; moins de 12 ans, gratuit. Vendredi, Jour du Musée avec entrée gratuite pour tous. Visites guidées, 10 € par groupe, plus entrée.

Mallona Galtzadak, 2 •  944 040 990

Casco Viejo 17


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 4/2/20 12:53 Página 18

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Itsasmuseum Bilbao.

ITSASMUSEUM BILBAO Zaharberritutako ontziak eta Bilbo eta itsasoaren arteko harremana deskribatzen duen bilduma. Ordutegia: martxoan, asteartetik ostiralera 10:00etatik 18:00etara; larunbat, igande eta jaiegunetan 10:00etatik 20:00etara. Apirilean, asteartetik igandera 10:00etatik 20:00etara. Itxita: astelehenetan. Prezioa: banakako sarrera arrunta, 6 €; 65 urtetik gorakoak, ikasleak, langabeak eta desgaitasunen bat duten pertsonak, 3,50 €; eta 6 urtera arteko haurrak, doan. Astearteetan eta 6 urtera arteko umeak, doako sarrera.

Exposition d'embarcations rénovées et d'une collection qui décrit la relation entre Bilbao et la mer. Horaire: en mars, du mardi au vendredi de 10h à 18h; samedi, dimanche et jours fériés de 10h à 20h.En avril, du mardi au dimanche de 10h à 20h. Fermé: lundi. Prix: entrée individuelle normale, 6 €; entrée reduite 3,50 € de 65 ans, étudiants, chômeurs et personnes handicapées; et moins de 6 ans, entrée gratuite. Le mardi, entrée gratuite. Tous les jours, gratuit pour les enfants de moins de 6 ans.

Ramón de la Sota kaia, 1 •  946 085 500 • www.itsasmuseum.eus

ASTE SANTUKO PASOEN MUSEOA / MUSÉE DES « PASOS » DE LA SEMAINE SAINTE Bilboko Aste Santuko arte lanak biltzen ditu. Ordutegia: asteartetik ostiralera, 11:00etatik 13:00etara eta 17:00etatik 19:30era; larunbatetan: 11:00etatik 14:00etara eta 17:00etatik 20:00etara; igandeetan, 11:00etatik 14:00etara. Itxita: Astelehenetan, Aste Santuan eta aurreko eta ondorengo asteetan. Prezioak: banakako sarrera, 2 €; 65 urtetik gorakoak eta 10 urtetik beherakoak, dohainik. Taldeak, 1 €.

Les « Pasos » sont les sculptures portées par les pénitents durant les processions de la Semaine Sainte. Le musée réunit des œuvres d'art présentes pendant la Semaine Sainte de Bilbao. Horaire: du mardi au vendredi, de 11h à 13h et de 17h à 19h30; le samedi de 11h à 14h et de 17h à 20h; le dimanche de 11h à 14h. Fermeture: Lundi, Semaine Sainte et la semaine précédente et suivante. Prix: entrée individuelle, 2 €; gratuite pour les plus de 65 ans et les enfants jusqu'à 10 ans. Groupes 1 €.

Iturribide kalea, 3-1º •  944 150 433 • www.museodepasosbilbao.com

Casco Viejo

EUSKARAREN ETXEA / LA MANSION DE L`EUSKERA Euskal hizkuntzan espezializatutako zentroa. Era erakargarrian erakusten ditu euskararen ezaugarririk bitxi eta harrigarrienak, teknologia berriak erabiliz. Gaztelaniaz, euskaraz, ingelesez eta frantsesez egin daiteke ibilbidea.

Centre spécialisé en langue basque. Une manière attrayante de présenter les caractéristiques les plus curieuses et surprenantes du basque en utilisant les nouvelles technologies. La visite peut se faire en espagnol, en basque, en anglais ou en français.

Azkue Fundazioa, Agoitz plaza 1 •  944 028 081 • www.azkuefundazioa.eus 18


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 4/2/20 12:53 Página 19

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Berreginen Museoa / Musée des reproductions artistiques.

ELEIZ MUSEOA / MUSÉE DIOCÉSAIN D'ART SACRÉ Bizkaiko erlijiozko artearekin lotutako lanak. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10:30etik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara; igande eta jaiegunetan, 10:30etik 13:30era. Itxita: Astelehenetan, urtarrilaren 1ean eta 6an, abenduaren 24, 25 eta 31n. Prezioa: helduak, 3 €; erretiratuak, 25 urtetik beherako ikasleak eta 10 lagunetik gorako taldeak, 1,5 €. Astearteetan eta 12 urtetiko beherakoentzat sarrera doakoa da.

Œuvres en rapport avec l'art religieux en Biscaye. Horaire: Du mardi au samedi, de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h le dimanche et les jours fériés de 10h30 à 13h30. Fermé: Lundi, 1er et 6 janvier, 24, 25 et 31 décembre. Prix: Adultes, 3 € Retraités, étudiants de moins de 25 ans et groupes à partir de 10 personnes, 1,5 €. Le mardi, entrée gratuite. Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans.

Enkarnazio Plaza, 9-B •  944 320 125 • www.eleizmuseoa.com

ZEZENKETA MUSEOA / MUSÉE DE LA TAUROMACHIE Zezenketa jantziak, tresnak eta hirian egindako zezenketen kartelen bilduma. Ordutegia: 10:00etatik 13:30era. Itxita: larunbat, igande eta jaiegunetan. Prezioa: 3 €. Bisita gidatuak taldeentzat eta banakakoentzat.

Costumes, outils spécifiques et la collection d'affiches de corridas organisées dans la ville. Horaire: du lundi au vendredi de 10h à 13h30. Samedis, dimanches et jours fériés, fermé. Prix: 3 €. Visites guidées pour groupes et individuelles.

Vista Alegre Zezen Plaza, S/N •  944 448 698 • www.plazatorosbilbao.com

BERREGINEN MUSEOA / MUSÉE DES REPRODUCTIONS ARTISTIQUES Artearen Hitoriaren lan handien erreplikak, besteak beste, Miloren Venus edo Miguel Ángelen Moises. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10:00etatik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara; igandeetan, 10:00etatik 14:00etara. Itxita: Astelehenetan, martxoaren 19an. Prezioa: helduak, 3 €; ikasleak eta 10 lagunetik gorako taldeak, 1,50 €; erretiratuak, irakasleak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Ostegunetan, Museoaren Eguna.

Des répliques de chefs d'œuvre comme la Vénus de Milo ou le Moïse de Michel-Ange entre autres. Horaire: du mardi au samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h le dimanche de 10h à 14h. Fermé: Lundi, 19 mars. Prix: 3 €, adulte; 1,50 €, étudiants et groupes de plus de 10 personnes; gratuit, retraités, professeurs et enfants de moins de 10 ans. Jeudi, Jour du Musée.

San Frantzisko kalea, 14 •  946 790 255 • www.bilbokoberreginenmuseoa.eus 19


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 4/2/20 12:53 Página 20

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Santiago Katedralean / Cathédrale de Santiago.

BILBAO ART DISTRICT / BILBAO ART DISTRICT Bilbao Art District gunea da, Itsas Museoa, Albia Lorategiak, Colon de Larreategi eta Abandoibarra Pasealekuaren artean dagoen gunea, alegia. Eremu horretan daude hiriko arte-galeria garrantzitsuenak, Guggenheim Bilbao Museoa, Arte Ederren Museoa eta Rekalde Aretoa, baita zaharberritzeko tailerrak eta antzinako liburuen liburudendak ere. Artista garaikideen eskulturak ere badaude aire zabalean, hala nola, Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois edo Kapoor. Ingurua biribiltzeko, goi-mailako arkitektura dugu (Gehry, Calatrava, Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater edo Isozaki).

Bilbao Art District est un espace de la ville délimité par le Musée Maritime, les Jardines de Albia, la rue Colón de Larreategi et le Paseo de Abandoibarra. Ce quartier est celui des principales galeries d'art de la ville, le Musée Guggenheim de Bilbao, le Musée des Beaux-Arts et la Salle Rekalde, ainsi que des ateliers de restauration et des librairies d'occasion. Vous y trouverez également des sculptures à l'air libre d'artistes contemporains comme Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois ou Kapoor, dans un environnement où l'architecture signé (de Ghery à Calatrava, en passant par Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater ou Isozaki) viennent arrondir l'ensemble.

www.bilbaoartdistrict.com

BISITA GIDATUAK SANTIAGO KATEDRALEAN VISITE GUIDÉE DE LA CATHÉDRALE DE SANTIAGO UNESCOk Gizadiaren Ondare izendatu duen katedrala bisita gidatua baten bitartez ezagutu daiteke (45 min.). Bisita horren barruan sartzen dira paseoa katedraletik, doako audiogidarekin (6 hizkuntzatan), eta San Anton eliza (25 min.). Ordutegia: Katedrala: egunero 10:00 - 20:00. San Anton Eliza: astelehenetik larunbatera 11:00 - 17:00. Abenduaren 24an eta 31n 10:00 - 15:00. Itxita: urtarrilaren 1ean eta 6an. Prezioa: sarrera orokorra, 5 €; 65 urtetik gorakoentzat, 4 €; murriztua, 3,50 € 13 eta 18 urte bitarteko gazteentzat, 25 urtera arteko unibertsitateko ikasleentzat, langabeentzat eta familia ugarientzat. Doakoa da Bizkaiko biztanleentzat, Bilboko Elizbarrutiarentzat, Donejakue bideko erromesentzat, desgaitasunen bat duten pertsonentzat, 13 urtetik beherakoentzat eta eliz karguren bat dutenentzat.

Déclarée par l’UNESCO Patrimoine de l’humanité, vous aurez la possibilité de la découvrir lors d’une visite guidée (45 min) qui comprend une visite de la cathédrale avec audioguide gratuit (en 6 langues) et une visite de l’église de San Antón (25 minutes) Horaire: Cathédrale : tous les jours de 10h à 20h. Église de San Antón : du lundi au samedi de 11h à 17h. Les 24 et 31 décembre, de 10h à 15h. Ferme: 1er et 6 janvier. Prix: 5 € général, 4 € pour les plus de 65 ans et tarif réduit 3,50 € pour les jeunes de 13 à 18 ans, universitaires jusqu’à 25 ans, chômeurs et famille nombreuse. Gratuit pour les résidents de Biscaye, du Diocèse de Bilbao, les pèlerins du Chemin de Saint Jacques, les personnes handicapées, les enfants de moins de 13 ans et les responsables religieux.

Santiago plaza, 1 •  944 153 627 • www.catedralbilbao.com 20


21_Azkuna Zentroa:Maquetación 1 12/2/20 18:31 Página 21

AZKUNA ZENTROA

Álex Rigola. Macho Man - Martxoaren 2tik 15ra arte / Du 2 au 15 mars Lasole - Martxoaren 13an / 13 mars Topaketa Posy Simmonds-ekin / Entretien avec Posy Simmonds Martxoaren 13an / 13 mars

Gutun Zuria - Martxoaren 31tik apirilaren 4ra arte / Du 31 mars au 4 avril Bilboko Letren Nazioarteko Jaialdia. Hitzak forma hartzen du praktika artistikoen, musikaren, ikus-entzunezkoen eta hezkuntzaren bidez. Artisten tailerrekin, arteak dituen aukera narratiboak zein diren ikus-entzule askotarikoei jakinarazteko; musikaren eta beste praktika artistiko batzuen artean zubiak eraikitzen dituzten jarduerekin.

C'est le Festival International des Lettres de Bilbao. Le mot prend forme à travers les pratiques artistiques, la musique, les médias audiovisuels ou l’enseignement. Le tout, avec des ateliers d’artistes qui permettent de découvrir les possibilités narratives de l’art pour des publics très variés, avec des représentations qui jettent des ponts entre la musique et d’autres pratiques artistiques.

Alina Aguila & Tana Garrido - Apirilaren 26ra arte / Jusqu’au 26 avril Steve Paxton. Drafting Interior Techniques - Maiatzaren 10ra arte / Jusqu’au 10 mai

BISITA GIDATUAK

VISITES GUIDÉES

Ricardo Bastidak diseinatutako antzinako ardo biltegia gune garaikidea bihurtu dela ezagutuko duzu (Philippe Starck-ek diseinatua). Doako ibilbideak, 45 minutukoak, egunero (gutxienez 5 pax) euskaraz eta gaztelaniaz. Astelehen eta astearteetan, 19:00etan (gaztelaniaz). Ostegunetan, 19:00etan (euskaraz). Bisitak taldean egiteko (gehienez 25 pertsona), asteko edozein egunetan egin daiteke erreserba, 10:00etatik 19:00etara.

Découvrez la transformation de l’ancien entrepôt de vins imaginé par Ricardo Bastida en un espace contemporain conçu par Philippe Starck. Ces parcours gratuits de 45 minutes sont organisés tous les jours (au moins cinq personnes) en basque et en espagnol. Les lundis et mardis à 19h00 (espagnol) et jeudis à 19h00 (basque). Pour les visites en groupe (jusqu’à 25 personnes), veuillez réserver n’importe quel jour de la semaine, de 10h00 à 19h00.

Arriquibar Plaza, 4 • ( 944 014 014 • www.azkunazentroa.eus

Indautxu 21


22-23_Teatro Arriaga:Maquetación 1 10/2/20 13:08 Página 22

ARRIAGA ANTZOKIA/ THÉÂTRE ARRIAGA

Mikel Urdangarin.

James Rhodes.

KONTZERTUAK / CONCERTS Inéditas - Martxoaren 10ean / 10 mars - 19:30 Mikel Urdangarin - Martxoaren 12an / 12 mars - 19:30 Alma y Gustav Mahler - Martxoaren 16an / 16 mars - 19:30 Noa: Letters to Bach - Apirilaren 1ean / 1 avril - 19:00 James Rhodes - Apirilaren 5ean / 5 avril - 19:00

Jesu, Meine Freude! Coral - Apirilaren 8an / 8 avril - 19:30 Winterreise. Kontzertu eszenifikatua / Concert mis en scène Apirilaren 15ean / 15 avril - 19:30

21 lágrimas. Carlos Mena. Kontzertu eszenifikatua / Concert semi-scénique Apirilaren 19an / 19 avril - 19:00

DANTZA / DANSE Compagnie Marie Chouinard: Radical Vitality, solos et duos Martxoaren 6an eta 7an / 6 et 7 mars - 19:30

Akram Khan Company: Outwitting the devil - Apirilaren 3an eta 4an / 3 et 4 avril - 19:30 OPERA TXIKI / OPERA PER LES PETITS La Cenicienta / Cendrillon - Martxoaren 2an arte / Jusqu’au 2 mars LITERATURA ETA MUSIKA EUSKARAZ / LITTÉRATURE ET MUSIQUE EN BASQUE Borja Estankona, Igor Estankona eta Ilargi Agirre: Bigarren ahotsa Apirilaren 20ean / 20 avril - 19:30 22


22-23_Teatro Arriaga:Maquetación 1 10/2/20 13:08 Página 23

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

Akram Khan Company: Outwitting the devil.

Mariana Pineda.

ANTZERKIA / THÉÂTRE Mi último baile. Pabellón 6ko Gazte Konpainia / La jeune compagnie de Pabellón 6 Martxoaren 3an eta 4an / 3 et 4 mars - 19:30

Iparragirre, Bihotzeko Jose Mari - Martxoaren 11ean / 11 mars - 19:30 Mariana Pineda - Martxoaren 13an eta 14an / 13 et 14 mars - 19:30

Ama Kuraia / Mère courage. Bertol Brecht Martxoaren 18tik 28ra arte / Du 18 au 28 mars

Jerusalem - Apirilaren 17an eta 18an / 17 et 18 avril - 19:30 Preludio / Prélude. Espacio escenario - Apirilaren 21an / 21 avril - 19:30 El curioso incidente del perro a medianoche Apirilaren 23tik 26era arte / Du 23 au 26 avril

Gordo, basko y maricón - Apirilaren 27an eta 28 / 27 et 28 avril - 19:30 BISITA GIDATUAK

VISITES GUIDÉES

Larunbat eta igandeetan 11:00etatik 13:00etara. Iraupena: 50 minutu. 30 pertsonako taldeak. Prezioa: 5 €, 3 € mugikortasun urriko pertsonentzat eta dohainik 18 urtetik beherakoentzat eta ikasleentzat. Bisitak egiteko izena eman behar duzue webgunean, txateldegietan edo informazio-bulegoetan.

Samedi et dimanche de 11h00 à 13h00. Durée : 50 minutes Groupes de 30 personnes. Prix : 5€, 3€ pour les personnes à mobilité réduite et gratuit pour les enfants de moins de 18 ans et les étudiants. Pour participer à ces visites, veuillez vous inscrire sur la page web, aux guichets ou dans nos bureaux d'information.

Arriaga Plaza, 1 • ( 944 792 036 • www.teatroarriaga.eus

Casco Viejo 23


24-25_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 5/2/20 16:59 Página 24

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

Bilboko Udal Musika Banda. Festiban Eurovisión (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 1ean / 1 mars - 12:00

Bilboko Txistularien banda (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 2an / 2 mars - 19:30

Les Luthiers. Viejos Hazmerreíres (Antzerkia / Théâtre) - Martxoaren 16an, 17an eta 18an / 16, 17 et 18 mars - 20:30

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Ganbera-kontzertua / Concert de chambre (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 16an / 16 mars - 19:30

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Christian Zacharias y Schumann (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 19an eta 20ean / 19 et 20 mars - 19:30

Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Fantastique (Beethoven/ Berlioz) (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 21n / 21 mars - 20:00

Bilboko Udal Musika Banda. Sonidos de libertad (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 22an / 22 mars - 12:00

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Cántico espiritual. (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 26an eta 27an / 26 et 27 mars - 19:30

Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Sheherazade (Beethoven/ Bartok/ Rimsky-Korsakov) (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 28an / 28 mars - 20:00

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. A. Dvorák (Kontzertua / Concert) - Apirilaren 16an eta 17an / 16 et 17 avril - 19:30 24


24-25_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 5/2/20 16:59 Página 25

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

India Martínez - (Kontzertua / Concert) - Apirilaren 18an / 18 avril - 20:30 Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Ganbera-kontzertua / Concert de chambre (Kontzertua / Concert) - Apirilaren 20ean / 20 avril - 19:30

Ainhoa Arteta. La otra orilla. - (Kontzertua / Concert) - Apirilaren 26an / 26 avril - 19:30 Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. La regla de oro (Bartok/ Brahms) (Kontzertua / Concert) - Apirilaren 29an / 29 avril - 20:00

Izaro. Limones en invierno - (Kontzertua / Concert) - Maiatzaren 2an / 2 mai - 20:30 ABAO-OLBE Giachino Rossini. Giovanna D’Arco & Stabat Mat - (Opera / Opéra) Apirilaren 25ean / 25 avril - 19:30 DOAKO BISITA GIDATUAK Bisita-eguna: larunbata. Ordua: 12:00etan. Sarrerak jasotzeko lekua: Euskalduna Jauregia. Bisitari kopurua 30 lagunetik gorakoa bada, beste bisita bat egingo da 13:00etan. Ibilbidea Jauregiaren erabileraren araberakoa da eta bertan behera gera daiteke bertako jarduerengatik.

VISITES GUIDÉES GRATUITES Jours de visite : Samedi. Heure : 12h. Lieu de retrait des entrées : Palais Euskalduna Si le nombre de visiteurs est supérieur à 30 personnes par groupe, nous ferons une autre visite à 13h. Le parcours est conditionné à l'occupation du Palais et la visite peut être annulée en raison de l'activité en cours.

Abandoibarra Etorbidea, 4 • ( 944 035 000 • www.euskalduna.eus 25


26-27_Otros Escenarios:Maquetación 1 12/2/20 19:02 Página 26

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

CAMPOS ELÍSEOS ANTZOKIA / THÉÂTRE CAMPOS ELÍSEOS El mundo de fantasía. Jackson Dance Company – (Umeentzako atzerkia / Théâtre pour les petits) Martxoaren 1ean / 1 mars - 12:00

Euskadiko Grekolatino-Antzerki Gaztearen Jaialdia / Festival de Théâtre Jeune Gréco-latin d’Euskadi – (Antzerkia / Théàtre) - Martxoaren 2tik 4ra / Du 2 au 4 Mars - 19:00 La radio de Ortega. Juan Carlos Ortega – (Ikuskizuna / Spectacle) Martxoaren 6an / 6 mars - 21:00

El guardaespaldas. Let´s Go Company – (Musikala / Comédie musicale) Martxoaren 12tik apirilaren 5era / Du 12 mars au 5 avril

Maria Rodés Dúo. “AIE” – (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 13an / 13 mars

TOK. Laurent Baffie-ren komedian oinarritua / Basé sur la comédie de Laurent Baffie (Komedia / Comédie) - Martxoaren 21n / 21 mars - 20:30 Alex O’Dogherty. Imbécil - (Komedia / Comédie) - Apirilaren 18an eta 19an / 18 et 19 avril - 21:00

Container. Yunke - (Magia / Magie) - Apirilaren 18an eta 19an / 18 et 19 avril - 20:00 Pirritx, Porrotx eta Marimotots. Bizi Dantza. Katxiporreta (Umeentzako atzerkia / Théâtre pour les petits) - Apirilaren 24tik 26ra / Du 24 au 26 avril

El Juicio Final. Juan Amodeo - (Komedia / Comédie) - Apirilaren 24an / 24 avril - 21:00 El acorazado Potemkin. Sergei Eisenstein - (Filma / Film) - Apirilaren 25ean / 25 avril - 22:00 Bertendona kalea, 3 bis • ( 944 438 610 / 944 438 641 • www.teatrocampos.com

BILBOROCK Baile Happy Erasmus - (Dantza / Danse) - Martxoaren 16an / 16 mars - 19:00 Wicked Wizzard + Red Totem + Entropía - (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 21n / 21 mars - 20:30 Nuclear Dreams - (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 28an / 28 mars - 21:00 Festival XPREST! AUX - Apirilaren 26an / 26 avril - 18:00 Mesedeetako Kaia, 1 • ( 944 151 306 • bilbaogazte.bilbao.eus 26


26-27_Otros Escenarios:Maquetación 1 12/2/20 19:02 Página 27

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

SALA BBK Marco Rodrigues - Martxoaren 4an / 4 mars - 20:00 Iona Fyfe Trio - Martxoaren 8an / 8 mars - 19:00 Mariola Membrives - Martxoaren 12an / 12 mars - 20:00 Utzi Mesua. Antzerkia euskaraz / Théâtre en langue basque - Martxoaren 14an / 14 mars - 20:00 Inondik Inora. Antzerkia euskaraz / Théâtre en langue basque - Martxoaren 15ean / 15 mars - 17:00 Tobias Meinhart Berlin People - Martxoaren 19an / 19 mars - 20:00 Pedro Moutinho - Martxoaren 25ean / 25 mars - 20:00 Flamenco BBK: “Por un sueño” - Martxoaren 27an / 27 mars - 20:00 Bianca Gismonti Trio - Martxoaren 29an / 29 mars - 19:00 Maria Emília - Apirilaren 1ean / 1 avril - 19:00 Alice Francis - Apirilaren 19an / 19 avril - 19:00 Ana Moura - Apirilaren 22an / 22 avril - 20:00 Carmen Boza - Apirilaren 24an / 24 avril - 20:00 Don Diego López Haroko kale nagusia, 19-21 • ( 944 058 824 • www.salabbk.es

Moyua

SALA SANTANA 27 Piezas & Jayder. Panorámica - 7 de marzo / 7 March - 21:00 Rulo y La Contrabanda - Martxoaren 7an / 7 mars - 21:30 Anathema - Martxoaren 10ean / 10 mars - 18:30 Tarja - Martxoaren 11n / 11 mars - 19:30 Sons of Apollo - Martxoaren 13an / 13 mars - 19:30 Zetazen - Martxoaren 20ean / 20 mars - 21:00 Foyone. Presidente - Apirilaren 4an / 4 avril - 22:00 Nil Moliner. Bailando en la batalla Tour - Apirilaren 25ean / 25 avril - 20:00 Polígono Industrial Santa Ana • ( 944 598 617 • wwww.santana27.com 27


28_Guia de Escena:Maquetación 1 5/2/20 17:01 Página 28

ESZENAREN GIDA / GUIDE DES SCÈNES

STAGE LIVE BILBAO Anier - Martxoaren 6an / 6 mars - 20:00 Nativa - Martxoaren 12an / 12 mars - 20:30 Obús - Martxoaren 13an / 13 mars - 20:30 U2, Depeche Mode, The Cure. Tribute by Green Covers - Martxoaren 14an / 14 mars - 20:00 Suffocation + Belphegor + Hate - Martxoaren 17an / 17 mars - 17:30 Aphonnic + Huts + Akatsak - Martxoaren 20ean / 20 mars - 19:30 ‘Ets’ en Tol Sarmiento + Artista invitado - Martxoaren 21ean / 21 mars - 20:00 Annie B Sweet + Olimpia - Martxoaren 27an / 27 mars - 20:00 Trallery + Tyrant - Martxoaren 28an / 28 mars - 20:00 Runaway y Les Copions – Bon Jovi & Scorpions. Tribute Bands Apirilaren 4an / 4 avril - 20:30

Sharif & MXRGXN + Vito - Apirilaren 17an / 17 avril - 20:30 Uribitarte kalea, 8 • www.stagelivebilbao.com

BILBAO EXHIBITION CENTRE - BEC Izal. Gira Autoterapia - Martxoaren 14an / 14 mars - 22:00 Beret. Prisma Tour - Apirilaren 25ean / 25 avril - 20:30 Azkue kalea, 1 - Barakaldo • ( 944 040 000 • www.bilbaoexhibitioncentre.com

COTTON CLUB Sara Raéz - Martxoaren 6an / 6 mars - 20:30 Los Widow Makers - Martxoaren 7an / 7 mars - 20:30 María Aguado - Martxoaren 13an / 13 mars - 20:30 El Chelista - Martxoaren 14an / 14 mars - 20:30 Tucson - Martxoaren 28an / 28 mars - 20:30 Aaron Rux & The Crying Cowboys - Apirilaren 17an / 17 avril - 20:30 Gregorio de la Revilla Zumarkalea, 25 • ( 944 104 951 • www.cottonclubbilbao.es 28

Indautxu


29_Kafe Antzokia:Maquetación 1 6/2/20 13:40 Página 29

KAFE ANTZOKIA / THÉÂTRE KAFE ANTZOKIA

Igor Arzuaga - Martxoaren 5ean / 5 mars - 20:30 La Topadora - Martxoaren 5ean / 5 mars - 22:00 Guitarricadelafuente - Martxoaren 6an / 6 mars - 22:00 Nada Surf - Martxoaren 7an / 7 mars - 22:00 Xabi Bandini + Nerabe - Martxoaren 12an / 12 mars - 22:00 Dr. Queen A Queen of Magic Tour 2020 - Martxoaren 13an / 13 mars - 22:00 Zua - Martxoaren 14an / 14 mars - 22:00 091 - Martxoaren 18an / 18 mars - 21:30 The Bellrays - Martxoaren 19an / 19 mars - 22:00 SES - Martxoaren 20an / 20 mars - 22:00 Skabidean + Akatz - Martxoaren 21ean / 21 mars - 22:00 Tami Neilson - Martxoaren 26an / 26 mars - 20:30 Derby Motoreta´s Burrito Kachimba - Martxoaren 26an / 26 mars - 22:00 Muguruza Mani-Fest. Loraldia Izar & Star - Martxoaren 28an / 28 mars - 22:00 Ash - Apirilaren 1ean / 1 avril - 21:30 Liher - Apirilaren 2an / 2 avril - 20:30 Albert Pla - Apirilaren 2an / 2 avril - 22:00 Miss Cafeína - Apirilaren 4an / 4 avril - 22:00 Revolta Permanent - Apirilaren 16an / 16 avril - 21:30 The Sadies - Apirilaren 17an / 17 avril - 22:00 Fuel Fandando + Hakima Flissi - Apirilaren 18an / 18 avril - 22:00 Redd Kross - Apirilaren 19an / 19 avril - 20:00 Amaro Ferreiro - Apirilaren 23an / 23 avril - 20:30 Los Enemigos - Apirilaren 24an / 24 avril - 22:00 American vs British music 2.0 Rock Night - Apirilaren 25ean / 25 avril - 22:00 Done Bikendi Kalea, 2 • ( 944 244 625 • www.kafeantzokia.eus

Abando 29


30-31_Festivales:Maquetación 1 6/2/20 11:55 Página 30

JAIALDIAK / FESTIVALS

ZINEGOAK - Martxoaren 8an arte / Jusqu’au 8 mars Gaylesbotrans Zinema eta Arte Eszenikoen Jaialdia jarraitu, otsailaren 24an hasi zena. Aurten 17. ekitaldia bete du. Erreferentziazko LGTB zinema-jaialdia da, eta estatu mailan nabarmenetako bat. Bilboko hainbat gunetan ikusgai daude Euskal Herrian komertzialki estreinatu ez diren zineman edo bideoan filmatutako filmak. Zinegoak jaialdiak 100 lan eszeniko eta ikusentzunezko baino gehiago proiektatzen ditu (film luzeak, film laburrak, dokumentalak…), horietako asko nazioarteko zenbait lehiaketatan saritu dituzte.

La 17e édition du Gaylesbotrans Film and Performing Arts Festival qui a débuté le 24 février se poursuit. C’est un festival du cinéma LGTB de référence et l’un des plus remarquables en Espagne. Dans plus d’une dizaine d’espaces de la ville de Bilbao, on peut y voir les films tournés au cinéma ou en vidéo qui n’ont pas eu de première commerciale au Pays Basque. Zinegoak projette plus de 100 œuvres scéniques et audiovisuelles (longs-métrages, courts-métrages, documentaires, etc.), bon nombre d’entre eux primés aux différents concours internationaux.

www.zinegoak.com

MAZ BASAURI - Martxoaren 13an, 14an, 20ean eta 21n / 13, 14, 20 et 21 mars Temples + Sara Zozaya - Martxoaren 13an / 13 mars - 21:30 Txiki MAZ - Dohainik kalean / Gratuit dans la rue - Martxoaren 14an / 14 mars - 12:30 Samoah + Cäctus + Dukkha - Dohainik kalean / Gratuit dans la rue Martxoaren 14an / 14 mars - 18:00

Manel + Enric Montefusco + Lumi - Martxoaren 14an / 14 mars - 21:30 La Bien Querida + Hidrogenesse - Martxoaren 20an / 20 mars - 21:30 12Twelve, tocando ‘Speritismo’ + Viva Belgrado + MICE - Martxoaren 21n / 21 mars - 21:00 www.mazbasauri.com 30


30-31_Festivales:Maquetación 1 6/2/20 11:55 Página 31

MUSIKA-MÚSICA 2020: DESTINO PARÍS Martxoaren 6, 7 eta 8an / 6, 7 et 8 mars

Jaialdi hau hiru egunez egiten da Bilboko Euskalduna Jauregian. Aurten hautatutako hiria Paris da.

Ce festival se tient durant trois jours au Palais Euskalduna de Bilbao et cette année, la ville sélectionnée est Paris.

Frantziako hiriburuan bizi izan diren lau une historikok bihurtu zuten lehen mailako kulturgune, aukera eta askatasunen babesean Europa osoko artistak bertaratzen ziren nazioarteko topagune. Hori dela eta, Musika-Música 2020rako hautatu dute Paris.

Quatre dates historiques vécues dans la capitale française en ont fait un centre culturel de premier ordre, un lieu de rencontre international où se sont donné rendez-vous des artistes de toute l’Europe sous les auspices des opportunités et des libertés et qui lui ont valu d’être la ville sélectionnée pour Musika-Música 2020.

Alde batetik, XVIII. mendea, bere musika kortesanoa, balleta eta pas de basques; bigarrenik, XIX. mendea, non Paris Europako artisten helmuga den, artisten eta musiken topagune (eszenikoa eta instrumentala); hirugarrenik, XIX. mendetik XX. menderako trantsizioa (La Belle Époque); eta azkenik, XIX. eta XX. mendeak Arriaga (1806-1826), Usandizaga (18871915), Aita Donostia (1886-1956) eta Guridiren (1886-1961) ikuspuntutik.

D’abord, le XVIIIe siècle, avec sa musique de cour, le ballet et le pas de basques ; puis le XIXe siècle, époque durant laquelle Paris était la destination de nombreux artistes européens, un lieu de rencontre d'artistes et de musiques (scénique et instrumentale) ; suivi de la transition du XIXe au XXe siècle (la Belle Époque) et enfin, le XIXe et le XXe siècle depuis la perspective d’Arriaga (1806-1826), Usandizaga (1887-1915), Aita Donostia (1886-1956) et Guridi (1886-1961).

www.bilbao700.eus 31


32_Ferias y congresos:Maquetación 1 11/2/20 13:52 Página 32

AZOKAK ETA BILTZARRAK / SALONS ET CONGRÈS

• Fisika Atomiko eta Molekularreko Ikertzaile Gazteen Jardunaldiak / Journées des jeunes chercheurs en physique atomique et moléculaire - Martxoaren 3tik 6ra / Du 3 au 6 mars - UPV • Ikasleentzako Kirurgiako 4. Biltzarra (COCIE 4) / 4e Congrès de chirurgie pour étudiants (COCIE 4) Martxoaren 5etik 7ra / Du 5 au 7 mars - Bizkaia Aretoa • Familia Konstelazioen eta Konstelazio Sistematikoen IV. Biltzar Nazionala eta XVI. Jardunaldiak 4e Congrès national et 16e édition des Journées des constellations familiales et systémiques Martxoaren 5etik 8ra / Du 5 au 8 mars - Hotel Gran Bilbao • Gustoko 2020 - Martxoaren 6tik 8ra / Du 6 au 8 mars - BEC • XLI Desembalaje Bilbao - Martxoaren 7a eta 8a / 7 et 8 mars - BEC • XV. Espainiako Biologia Olinpiadak / 15e édition des Olympiades espagnoles de biologie Martxoaren 28a eta 29a / 28 et 29 mars - Bizkaia Aretoa • Ingurumen Zuzenbidearen Aplikazio Judizialeko Topaketa / Rencontre Application judiciaire du droit de l’environnement - Martxoaren 30a eta 31 / 30 et 31 mars - Bizkaia Aretoa • Herniako Elkarte Hispanoamerikarraren III. Biltzarra / 3e Congrès de la société hispano-américaine de l’hernie - Apirilaren 1etik 3ra / Du 1er au 3 avril - Bizkaia Aretoa • Exoskeleton and Wearable Robotics Event - Apirilaren 23a eta 24a / 23 et 24 avril - BEC • Unibertsitateko Enplegu Behatokien Biltzarra / Congrès des observatoires universitaires de l’emploi - Apirilaren 23a eta 24a / 23 et 24 avril - Bizkaia Aretoa • Bigarren Eskuko Ibilgailuen X. Azoka / 10e Salon des véhicules d’occasion Apirilaren 23tik 26ra / Du 23er au 26 avril - BEC • Expovacaciones 2020 - Apirilaren 24tik 26ra / Du 24 au 26 avril - BEC • ImagineNano 2020 - Apirilaren 28tik 30era / Du 28 au 30 avril - BEC • IWA Digital Water Summit Bilbao 2020 - Apirilaren 28tik 30era / Du 28 au 30 avril - Euskalduna Bilbao 32


33_Gastrobares:Maquetación 1 6/2/20 13:44 Página 33

EGUNERO ZABALIK

OUVERT TOUS LES JOURS

8:00etatik 0:30era (igandeetan 9:00etatik 1:00era) Jai bezperetan eta ostiraletan 2:00ak arte.

De 8h à 00h30 (le dimanche de 9h à 1h). Veilles de jours fériés et vendredis jusqu’à 2h.

Casa Loren

La DulceRía

Me Tienes Frit@

La Bodeguilla

Vermuteka, Coctelería by Bacardi Martini

Vinoteka by Cvne

Txerri Duck

Gloria Bendita

Pastyrroz

Cervecería Arambarri

Erribera Merkatuan, esparru berean, hamar proposamen gastronomiko berezitu daude.

Le marché historique de la Ribera réunit sous un même toit dix propositions gastronomiques différentes.

7 Erribera Kalea s.g. - Zazpikaleak

Zazpikaleak

Ribera


34_Bilbao Arena:Maquetación 1 6/2/20 13:37 Página 34

BILBAO ARENA KIROL JAUREGIA - MIRIBILLA

Noventeros. 90eko hamarkadara itzuli da Bilbo / Bilbao retourne dans les années 90 Martxoaren 7an / 7 mars Corona, Eiffel 65, Paco Pil, Chimo Bayo, Ku Minerva, Just Luis, Spanic, Viceversa…Dream3Team (José María Castells, Quique Tejada, Toni Peret). Eta egun batez 90eko hamarkadara itzuliko bagina Bilbao Arenan? Zatoz dantza egitera garai dibertigarri bezain berezi hartako artistarik onenekin: benetako bidaia egingo duzu denboran zehar, haien abestien bitartez. Berriz dugu hemen Max Mix, Locos por el Mix, Máquina Total eta abarren garaia.

Corona, Eiffel 65, Paco Pil, Chimo Bayo, Ku Minerva, Just Luis, Spanic, Viceversa, Dream3Team (José María Castells, Quique Tejada, Toni Peret). Et si on retournait aux années 1990 pour un jour à Bilbao Arena ? Venez danser avec les meilleurs artistes de cette époque si amusante et spéciale dans un véritable voyage dans le temps à travers leurs chansons. Nous voici de retour à l’époque du Max Mix, Locos por el Mix, Máquina Total…

BreakOnStage - Martxoaren 21ean / 21 mars BreakOnStage hiri-kulturako jaialdia da, urtero Bilbao Arenan adin guztietako jendearentzat egiten dena. Errotuta dagoen jaialdi honetara jende ugari joaten da, goi mailako parte hartzaileak ditu eta. Ekitaldi jendetsu honetan mota askotako lehiaketak egiten dira: break dance, scooter freestyle, hiri-showak, urban dance, BMX eta askoz gehiago.

BreakOnStage est le festival de culture urbaine dirigé à tous les publics qui se tient tous les ans au Bilbao Arena. Un festival d’ores et déjà consolidé avec une grande affluence de public et participants de haut rang. Un grand événement qui rassemble des compétitions de break dance, scooter freestyle, shows urbains, urban dance, BMX et bien plus encore.

Gatibu. 20 urte / 20 ans - Martxoaren 28an / 28 March Euskal rockaren talde ospetsuenetako batek, Gatibu, 20 urte bete ditu. Horretarako, bira egingo du Murtzian, Valentzian, Salamancan, Madrilen, Gironan, Bartzelonan, eta amaiera Bilbao Arenan egingo du, kontzertu handi batekin. Bertan kanta klasiko guztiak entzuteko aukera izango dugu.

L’un des groupes les plus célèbres du rock euskaldun, Gatibu, fête ses 20 ans sur scène. À cette occasion, ils réalisent une tournée qui les fera voyager en Murcie, à Valence, à Salamanque, à Madrid, en Gérone, à Barcelone, et qui conclut avec ce grand concert du Bilbao Arena où l’on pourra profiter de tous leurs grands succès.

Askatasuna etorbidea, 13 (Miribilla) • ( 946 010 411 • www.facebook.com/BilbaoArena 34


35-39_Basque Fest:Maquetaciรณn 1 7/2/20 13:31 Pรกgina 35


35-39_Basque Fest:MaquetaciĂłn 1 7/2/20 13:31 PĂĄgina 36

basque FEST ASTE SANTUKO PLANIK ONENA Musika, kirola, kultura, zinema, gastronomia eta tokiko produktuak dira Bilboko herritarrentzat eta urteko sasoi honetan bisitatzen gaituzten pertsonentzat prestatutako ekimen erakargarri honetan elkartzen diren sei elementuak. Euskal kultura eta abangoardiaren jaialdia protagonista izango da Bilbon apirilaren 8tik 12ra, Aste Santuko jaietan. Ekitaldi honetan adin guztientzako programazioa aurkituko duzue, 250 jarduera baino gehiagorekin, gehienak doakoak, hiriko hamazazpi gunetan euskal kultura ezagutu eta esperimentatzeko. Azken urteotan 100.000 pertsonak baino gehiagok gozatu dute kontzertuez, tailerrez, dastaketez, itsasontziz egindako ibilaldiez, azokez, haurrentzako antzerkiaz‌ 36

Bost egunez basque FEST jaialdiak euskal kulturaren adierazpenak ezagutzeko aukera ematen du: musika, literatura, zinema, gastronomia, ostalaritza, merkataritza eta kirola. Gertakari paregabea, irekia eta nazioartekoa. basque FEST-en musika-programazioa azpimarratzekoa da, euskal folklorea eta ikuspegi gaurkotuenak nabarmentzen dituzten estiloak eskaintzen dituena, hiria erritmo anitzez betetzen duten bakarlari eta taldeen eskutik. Plaza Berria eta Azkuna Zentroko atrioa dira hainbat musika genero erakusteko pentsatutako proposamenaren agertoki nagusiak; Bilborock publiko gazteenaren erreferentziazko beste leku bat da, baita Kafe Antzokia ere, 'basque FEST Rock City' kartela eskainiko duena. Programazioak artista berriak eta euskal musikaren figura handiak biltzen ditu, dantza tradizionalez eta erromeriez gain. Dantza eta erromeriek arrakasta handia izaten dute beti tokiko publikoaren eta bisitarien artean, eta zenbait urrats ikasteko gonbita egiten zaie.


35-39_Basque Fest:Maquetación 1 7/2/20 13:31 Página 37

basque FEST LE MEILLEUR PLAN DE LA SEMAINE SAINTE Musique, sport, culture, cinéma, gastronomie et produits locaux, sont les six éléments qui convergent dans une initiative attrayante tant dirigée aux citoyens de Bilbao qu’à tous ceux qui nous rendent visite à cette époque de l’année. Une fois de plus, le Festival de la culture et de l’avant-garde basque est l’acteur principal à Bilbao du 8 au 12 avril, durant les fêtes de la Semaine Sainte. À cette occasion, vous découvrirez un programme pour tous les âges avec plus de 250 activités, pour la plupart gratuites, sur dix-sept emplacements de la ville afin de connaître et de vivre la culture basque. Ces dernières années, plus de 100 000 personnes ont profité de concerts, ateliers, dégustations, promenades en bateau, marchés, théâtre pour enfants…

Durant cinq jours, basque FEST vous offre la possibilité de découvrir les manifestations de culture basque : sa musique, sa littérature, son cinéma, sa gastronomie, son hôtellerie, son commerce et ses sports. Un événement unique, ouvert et international. Il convient de mentionner le programme musical de basque FEST, qui propose des styles variés où l’on distingue le folklore basque et les visions les plus actuelles de la main de solistes et de groupes qui emplissent la ville de rythmes très variés. La Plaza Nueva et l’atrium d’Azkuna Zentroa sont les scènes principales d’une proposition conçue pour afficher différents genres musicaux ; Bilborock est un autre site de référence pour le public le plus jeune, de même que le Kafe Antzokia, qui déploie son affiche basque FEST Rock City. Le programme inclut des artistes émergents et des personnages importants de la musique basque, outre les danses et les pèlerinages traditionnels qui ont toujours un grand succès, tant chez le public local que parmi les visiteurs, qui sont invités à apprendre certains pas. 37


35-39_Basque Fest:Maquetaciรณn 1 7/2/20 13:31 Pรกgina 38

Hiriaren jatorria ezagutzeko aukera ere ematen du basque FEST-ek. Horrela, Bilboko Zazpi Kaleetako bisitaldi gidatuetan parte hartzeko aukera izango dute ikusleek, Bizkaiko hiriburuko historia modu oso originalean eta antzerti-forma emanez erakusten baitute. Bertako museo ospetsuak ere bisitatu daitezke, baita hiriaren ikuspegi berri batez gozatu ere, Pio Baroja pantalanetik itsasadarrean zehar egindako ibilaldi ederren bidez, edo buelta bat eman eta pieza apartak erosi Eskutartie Artisautza Azokan eta Loreen Merkatuan. Aukera sorta zabala hiri bakar batean. basque FEST-en ere Herri kirolak izango dira. Areatzan euskal kirolak eta jolas tradizionalak gertutik ikusteko modu berezia proposatzen dizuegu. Euskal pilota tailerrek, adibidez, liluratu egingo zaituztete modalitate historiko hau ezagutzeko. Urteroko edizioan arrakasta handia du, zalantzarik gabe, euskal gastronomiak, nazioartean onenetakotzat jotzen baita, eta protagonismo berezia hartzen baitu basque FEST-en. Areatzako pasealekuan toki bat dago ('Txoko Gourmet') bertako sukaldaritza bikaina eta ospetsua ezagutzeko. Ospe handia dute doako expres dastaketek, baita sukaldaritza tailerrek ere. Aukera paregabea da euskal eskualde turistikoetatik bidaia enogastronomiko ahaztezin batean murgiltzeko eta Idiazabal gaztak, Ezpeletako piperrak, artisau-ogiak, Arabako Errioxako ardoa, txakolina edo garagardo artisauak dastatzeko, askoz produktu gehiagoren artean. Gune honek, gainera, euskal helmuga turistikoen erakusketa-standak ditu, gure lurraldeko leku guztiak eta haien erakargarritasunak ezagutu ahal izateko. basque FEST, Aste Santuko planik onena da. Ekimen honek giro dibertigarria ziurtatzen du; izan ere, 350 establezimenduk baino gehiagok, jatetxe, taberna, gozotegi eta denda espezializatuen artean, urtero bat egiten dute ekimen horrekin, eta Pocket honetan beti gomendatzen dizuegu. basque FEST egun hauetan topagune bat da, Aste Santu bakoitzean Bilboren indarra sendotzen duen ekitaldi entzutetsua izateko bokazioa duen lekua.

Eskatu ezazu basque FESTen programa berezia turismo bulegoan. 38


35-39_Basque Fest:Maquetación 1 7/2/20 13:31 Página 39

basque FEST permet également de découvrir les origines de la ville. Ainsi, le public peut participer aux visites guidées dans la Vieille Ville de Bilbao, affichant l’histoire de la capitale de Biscaye d’une manière originale et théâtralisée. On peut également y visiter ses célèbres musées, profiter d’une nouvelle perspective de la ville à partir de ses magnifiques promenades au bord de la Ria à partir de la jetée Pío Baroja ou faire un tour et acheter des pièces uniques à la Foire de l’Artisanat Eskutartie et au Marché aux Fleurs. Tout un éventail de possibilités dans une même ville. Le sport rural est un autre des grands attraits à basque FEST. Nous vous proposons une manière très spéciale de voir de près, dans l’enceinte de l’Arenal, nos sports basques (Herri Kirolak) si particuliers et les jeux traditionnels. Les ateliers de pelote basque, par exemple, vous séduiront pour découvrir cette modalité historique. Un autre grand succès de chaque édition est sans aucun doute la gastronomie basque, considérée comme l’une des meilleures à l’international, et qui joue un rôle central dans le cadre de basque FEST. Le Paseo del Arenal accueille un espace (Txoko Gourmet) qui permet de découvrir la cuisine locale, exquise et reconnue. Les dégustations express gratuites sont très en vogue, de même que les ateliers de cuisine. C'est une grande occasion pour entreprendre un voyage œno-gastronomique inoubliable dans les régions touristiques basques et déguster des fromages Idiazabal, des piments d’Espelette, des pains artisanaux, du vin de la Rioja Alavaise, du txakoli ou des bières artisanales, parmi tant d’autres produits. Cet espace abrite également des stands d’exposition de destinations touristiques basques pour vous faire découvrir tous les coins de notre territoire et leurs attraits. basque FEST est le meilleur plan de la Semaine Sainte, une initiative qui assure une ambiance amusante grâce à laquelle plus de 350 établissements, dont des restaurants, des bars, des pâtisseries et des boutiques spécialisées, rejoignent chaque année cette initiative sur laquelle nous insistons toujours dans cette Pocket. basque FEST est un lieu de rencontre durant ces festivités, un lieu de création qui, chaque Semaine Sainte, a pour vocation d’être un événement prestigieux qui témoigne de la force de Bilbao.

Demandez le programme spécial du basque FEST à l'Office de Tourisme. 39


40-47_Especial Semana Santa:Maquetación 1 6/2/20 18:32 Página 40

Aste Santuko Prozesioak Aste Santua Prozesiak egiteko garaia da. Aurten apirilaren 3tik, Nekaldiko Ostirala, apirilaren 12ra arte, Piztuera-Igandea. Bilboko Aste Santuaren ezaugarri nagusiak seriotasuna eta nor bere baitan biltzea dira. 14 prozesioetako bakoitzak eta Gurutze-Bideak, gida honetan zehaztuta daudenak, beren ezaugarri propioak dituzte eta aldatu egiten dira oso ezagunak diren artisten paso zoragarri eta baliotsuak ateratzen diren auzo eta kaleen arabera. Adin guztietako 4.200 kofradek baino gehiagok, danbor nahiz korneta bandek eta XVII. eta XXI. mendeen arteko 35 prozesio-pasok hartzen dute parte. Pasioz beteta daude prozesioak, urtero milaka pertsona elkartzen dituzten erlijio eta kultur ekitalde honetan. Historiak dio Bilboko prozesioak hiria 1300. urtean sortu baino lehenagokoak direla. Penintentzia-prozesioei dagokienez, Santa Vera Cruzeko Kofradia 1554an sortu baino lehenago egiten ziren. Bilboko Aste Santuko prozesioek, beraz, 466 urte dituzte. 40

• APIRILAREN 3a. NEKALDIKO OSTIRALA 1 Andre Maria Doloretako prozesioan. ¿20:30. Ha-

siera ematen die Bilbon Aste Santuko prozesioei. Irteera: Abandoko San Bizente Martiria. Pasoak: Andre Maria Doloretako, Gure Aita Pasioko Jesus. • APIRILAREN 4a. NEKALDIKO LARUNBATA 2 Samineko Andre Mariaren prozesioa. ¿19:00.

Hainbat kofradiak hartze dute parte, danborrak eta tinbalak joz. Irteera: Indautxuko Jesuiten Ikastetxea. Pasoak: Jesus Zutabean lotuta, Samineko Andre Maria, Ecce Mater Tua. • APIRILAREN 5a. ERRAMU-IGANDEA 3 Astotxoaren prozesioa. ¿12:00. Bilboko Aste

Santuko lehen une gogoangarria. Irteera: Abandoko San Bizente Martiria. Pasoak: Erramuko eta Errosarioko Andre Maria, Hosanna. 4 Karitateko Andre Mariaren prozesioa. ¿18:30.

Paso bi bizkar gainean eramaten diren prozesio bakarra Bilbon, Begoñako maldetan. Irteera: Gurutze Santuaren parrokia (Mallona). Pasoak: Apaltasuneko Kristo Santua, Karitateko Andre Maria.


40-47_Especial Semana Santa:Maquetación 1 6/2/20 18:32 Página 41

Processions de la Semaine Sainte La Semaine Sainte est une époque de processions. Cette année, elles commencent le 3 avril, dénommé vendredi de la Passion, et se prolongent jusqu’au 12 avril, dimanche de la Résurrection. La traditionnelle Semaine Sainte de Bilbao se distingue toujours par sa rigueur et son recueillement. Chacune des 14 processions et un chemin de croix que nous vous détaillons dans le présent guide, parcourant les artères de la ville durant les jours mentionnés, présente ses propres caractéristiques et varie en fonction des quartiers et des rues que parcourent ces merveilleux et précieux pasos d’artistes très reconnus. Plus de 4200 membres de confréries de tous âges y participent, dont des corps de tambours et clairons, et 35 pasos de procession datés du XVIIe au XXIe siècle que l’on peut admirer dans des processions gorgées de passion durant cet événement religieux et culturel qui attire chaque année des milliers de personnes. L’histoire reflète que les processions de Bilbao sont antérieures à la fondation de la ville, en 1300. En ce qui concerne les processions de pénitents, elles avaient déjà lieu avant la fondation de la Confrérie de la Santa Vera Cruz, en 1554. Les processions de la Semaine Sainte de Bilbao ont donc 466 ans d’histoire.

• 3 AVRIL. VENDREDI DE LA PASSION 1 Procession de Notre-Dame des Douleurs. ¿20h30.

C’est le coup de feu de départ de la Semaine Sainte de processions de Bilbao. Départ : Église paroissiale de San Vicente Mártir de Abando (Saint-Vincent Martyr d’Abando). Pasos : Notre-Dame des Douleurs, Notre Père Jésus de la Passion. • 4 AVRIL. SAMEDI DE LA PASSION 2 Procession de Notre Dame de l'Amertume. ¿19h.

Une procession où résonnent les tambours et les timbales des nombreuses confréries invitées. Départ : École P.P. Jesuitas de Indautxu. Pasos : Jésus Attaché à la Colonne, Notre-Dame de l’Amertume, Ecce Mater Tua. • 5 AVRIL. DIMANCHE DES RAMEAUX 3 Procession de l’Âne. ¿12h. C'est le premier jalon im-

portant de la Semaine Sainte de Bilbao. Départ : Église paroissiale de San Vicente Mártir de Abando (Saint-Vincent Martyr d’Abando). Pasos : Notre-Dame des Rameaux et du Rosaire, Hosanna. 4 Procession de Notre-Dame de la Charité. ¿18h30. C’est

la seule procession dans laquelle deux pasos sont portés à dos dans les pentes de Begoña. Départ : Église paroissiale de la Santa cruz (Mallona) (Église paroissiale de la Sainte Croix). Pasos : Saint-Christ de l’Humilité, Notre-Dame de la Charité. 41


40-47_Especial Semana Santa:Maquetación 1 6/2/20 18:32 Página 42

• APIRILAREN 6a. ASTELEHEN SANTUA 5 Nazarenoaren prozesioa. ¿20:30. Herriak de-

bozioa erakusten du prozesio bitxi honetan, Bilboko goiko auzoen kultur aniztasuna ikusgai. Irteera: San Frantzisko Asiskoaren parrokia (Bosgarren Parrokia). Pasoak: Nazareteko Gure Aita Jesus, Andre Maria Magdalena.

pena, Pasioko Gure Aita Jesus, San Joan eta Bakardadeko Andre Maria. • APIRILAREN 10a. OSTIRAL SANTUA 9 Isilpeko prozesioa. ¿05:30. Kofrade askok gus-

tukoen duten prozesioa, meditaziorako eta isilean otoitz egiteko aukera ematen duena. Irteera: San Nikolas Bariko eliza.

• APIRILAREN 7a. ASTEARTE SANTUA 6 Pietatearen prozesioa. ¿20:30. Pietateko Andre

10 Gurutze-bide Santua. ¿07:30. Santa Vera Cruzeko

Mariaren irudia penitentzia-prozesio hauen artebitxia da, Bilboko Aste Santuko unerik gogoangarrienetarikoa. Irteera: San Nikolas Bariko eliza. Pasoak: Pietateko Andre Maria.

Kofradiaren altxor espirituala eramaten da, Lignum Crucis, Jesusen Gurutzeko ezpala, Bilbora 1553an iritsi zena. Irteera: Unamuno Plaza. Pasoa: Lignum Crucis. 11 Elkartzearen prozesioa. ¿12:30. Prozesio ho-

• APIRILAREN 8a. ASTEAZKEN SANTUA 7 Bakardadeko Andre Mariaren prozesioa. ¿20:30. Palio azpian irteten da Joan Santuen elizatik, galdu ezinezko unea Bilboko Aste Santuan. Irteera: Joan Santuen eliza. Pasoak: Uriko Kristo Santua, San Joan Ebanjelista eta Bakardadeko Andre Maria. • APIRILAREN 9a. OSTEGUN SANTUA 8 Jaunaren afariaren prozesioa. ¿19:15. Bilboko Aste

Santuko prozesio handi orokor bietatik lehenengoa da. Bertan, Jesusen nekaldi osoa irudikatzen da, Bilboko paso- ondare guztia kalera ateraz. Irteera: Joan Santuen eliza. Pasoak: Azken Afaria, Oinak Garbitzea, Baratzeko Otoitza, Atxiloketa, Jesus Anasen aurrean, Zigorkadak, Jesus Zutabera lotuta, Arantzazko Koroa42

netan gonbidatutako kofrade guztiak nahasi egiten dira, eta efektu koloreaniztuna lortzen da. Irteera: Karmengo Gure Amaren eliza. Pasoak: Elkartzea, Oinak Garbitzea. 12 Jaunaren

hilobiratzearen prozesio handia. ¿19:15. Bilboko penitentzia-prozesiorik zaharrena, 1553ko agirietan jasoa, eta gure hirian garrantzi handiena duena. Irteera: Joan Santuen eliza. Pasoak: Ecce Homo, Andre Maria Magdalena, Nazareteko Gure Aita Jesus, Barkameneko Kristo Txit Santua, Gurutzea bizkar gainean, Elkartzea, Apaltasuneko Kristo Santua, Hiru Gurutzeak, Uriko Kristoa, Pietateko Andre Maria, Gurutzetik Eraistea, Kristo Etzana, San Joan, Lignum Crucis eta Bakardadeko Andre Maria.


40-47_Especial Semana Santa:Maquetación 1 6/2/20 18:32 Página 43

• 6 AVRIL. LUNDI SAINT 5 Procession du Nazaréen. ¿20h30. Ferveur populaire

dans une procession colorée qui déploie toute la richesse multiculturelle des hauts quartiers de Bilbao. Départ : Église paroissiale de San Francisco de Asís (SaintFrançois d’Assise) (Cinquième Paroisse). Pasos : Notre Père Jésus de Nazareth, Sainte-Marie-Madeleine.

Père Jésus de la Passion, Saint-Jean et Notre-Dame de la Solitude. • 10 AVRIL. VENDREDI SAINT 9 Procession du Silence. ¿05h30. C’est la procession

préférée de nombreux membres de confréries et de tous ceux qui aiment méditer et prier en silence. Départ : Église paroissiale de San Nicolás de Bari (Saint-Nicolas de Bari).

• 7 AVRIL. MARDI SAINT 6 Procession de la Piété. ¿20h30. La sortie de l’autel

10 Chemin de Croix. ¿07h30. Il est parcouru en portant

de Notre-Dame de la Piété est l’un des moments les plus beaux. Départ : Église paroissiale de San Nicolás de Bari (Saint-Nicolas de Bari). Pasos : Notre-Dame de la Piété.

le trésor spirituel de la Confrérie de la Santa Vera Cruz, le Lignum Crucis, l’éclat de la Croix de Jésus Christ qui parvint à Bilbao en 1553. Départ : Plaza Miguel de Unamuno. Paso : Lignum Crucis.

• 8 AVRIL. MERCREDI SAINT 7 Procession de Notre-Dame de la Solitude. ¿20h30. C’est l’un des instants incontournables de la Semaine Sainte de Bilbao. Départ : Église Paroissiale des Santos Juanes (Saints Jeans). Pasos : Saint-Christ de la Ville, Saint-Jean-l’Évangéliste et Notre-Dame de la Solitude. • 9 AVRIL. JEUDI SAINT 8 Procession de la Sainte-Cène ¿19h15. Cette pro-

cession représente toute la Passion du Christ et affiche dans la rue tout le patrimoine de pasos de Bilbao. Départ : Église Paroissiale des Santos Juanes (Saints Jeans). Pasos : La Dernière Cène, Le Lavement des Pieds, La Prière au Jardin des Oliviers, L’Arrestation, le Christ devant Anas, La Flagellation, Jésus Christ Attaché à la Colonne, Le Couronnement d’Épines, Notre

11 Procession de la Rencontre. ¿12h30. Les membres

de la confrérie invités sont répartis dans les rangs pour créer un effet multicolore. Départ : Église paroissiale de Nuestra Señora del Carmen (Notre-Dame de Carmen). Pasos : La Rencontre, Le Lavement des Pieds. 12 Procession magna du Saint Enterrement. ¿19h15.

Il s’agit de la plus ancienne procession de Bilbao, documentée depuis 1553 et la plus importante de notre ville. Départ : Église Paroissiale des Santos Juanes (Saints Jeans). Pasos : Ecce Homo, Sainte-Marie-Madeleine, Notre Père Jésus de Nazareth, le Très Saint Christ du Pardon, La Croix Portée, La Rencontre, le Saint Christ de l’Humilité, Les Trois Croix, le Christ de la Ville, Notre-Dame de la Piété, La Descente, Le Christ Gisant, Saint-Jean, Lignum Crucis et Notre-Dame de la Solitude. 43


40-47_Especial Semana Santa:Maquetación 1 6/2/20 18:32 Página 44

• APIRILAREN 11. LARUNBAT SANTUA 13 Itxaropenaren prozesioa. ¿18:15. Bilboren hirigunetik egiten da.

Nabarmentzekoa da San Jose elizatik egiten den irteera. Irteera: San Jose eliza (Agustindarrak). Pasoak: Maitasuneko Gure Aita Jesus, Itxaropeneko Andre Dona Maria. • APIRILAREN 12a. PAZKO-IGANDEA 14 Argiaren eta Berpizkundearen prozesioa. ¿13:00. Prozesioen Aste

Santua ixten du. Irteera: Santiago katedrala. Pasoak: Kristo berpiztuta. • NORTASUN BEREZIKOAK: 3 Astotxoaren prozesioa: umeen gustukoena, txaloka hartzen dute

San Bizente elizaren aurrean, Albia Lorategian. 5 Nazarenoaren prozesioa: herriak debozioa erakusten du, loreak

eskaintzen ditu eta sentimenduz betetako ahotsak entzuten dira Cortes kaletik igarotzean. 9 Isilpeko prozesioa: nor bere baitara biltzeko, duintasun latza eta

herriarekin bat Ostiral Santuko goizaldean. 13 Jaunaren Hilobiratzearen prozesioa: garrantzitsuena, ikusleei da-

gokienez eta pasoetan ageri diren irudien kalitateari dagokionez.

• 11 AVRIL. SAMEDI SAINT 13 Procession de l’Espérance. ¿18h15. Procession qui parcourt le cen-

tre de Bilbao. Départ : Église paroissiale San José (Saint-Joseph) (P.P. Agustinos). Pasos : Notre Père Jésus de l’Amour, Sainte-Marie de l’Espérance. •12 AVRIL. DIMANCHE DE RÉSURRECTION 14 Procession de la Lumière et la Résurrection. ¿13h. Clôture de la

Semaine Sainte de processions. Départ : Cathédrale de Santiago (SaintJacques). Pasos : Christ ressuscité.

• Processions À CARACTÈRE PROPRE : 3 Procession de l’Âne : la préférée des plus petits qui attendent avec

leurs palmes face à l’Église de San Vicente (Saint-Vincent), dans les Jardins d’Albia. 5 Procession du Nazaréen : gorgée de ferveur populaire, d’offrandes de fleurs et d’exclamations débordantes d’émotion à son passage dans la rue Las Cortes. 9 Procession du Silence : recueillement, dignité austère et union avec le peuple à l’aube du Vendredi Saint. 13 Procession du Saint Enterrement : la plus importante en termes d'affluence de public et de qualité des autels exhibés. 44


40-47_Especial Semana Santa:Maquetaciรณn 1 6/2/20 18:32 Pรกgina 45

45


40-47_Especial Semana Santa:Maquetaciรณn 1 6/2/20 18:32 Pรกgina 46

Balmasedako Pasio Bizidun hunkigarria Aste Santuko oporretan damutuko ez zaizuen gomendioa nabarmendu nahi dizuegu. Ahal baduzue, joan Balamasedara, Bizkaiko lehen hiribildura. Milaka pertsonak bisitatuko dute 2020ko Aste Santu honetan; izan ere, bertako Pasio Biziduna estatuko zirraragarrienetakoa da. Ostegun Santuan, apirilak 9, arratsaldegauean (19:00etan Pasoen Prozesioa eta 21:30ean Azken Afaria), eta Ostiral Santuan, apirilak 10, goizean eta arratsaldean (09:30etik Pilatosen epaiketa eta 10:30ean Bide-Gurutzea), balmasadetarrek buru-belarri jarduten dute errealismoz betetako antzezpen bizi honetan.

plazetan egiten da, eta, gutxi gorabehera, 350 aktorek hartzen dute parte, gehienak herrikoak bertakoak. 650 pertsonak jardungo dute Bide-Gurutzean. Urtero, 50.000 pertsona inguru joaten dira Balmasedara pausoen prozesioa ikustera, erromatarrak eta penitenteak gurutzeak eramaten ikustera, eta honako hauek era ikustera: Azken Afariaren antzezpena, Jesusen atxiloketa, Judas urkatzea, Jesusen epaiketa Pilatosen aurrean, zigorraldia, Andre Maria Birjinarekin eta Maria Magdalenarekin topo egitea, Gurutze-bidea eta Gurutziltzaketa, malkoei ezin eusteko moduko uneak.

XIX. mendearen bukaeratik Bilbotik 32 kilometrora dagoen herri honetako kale nahiz

Sarrera erosi behar da Balmasedako Pasio Biziduna ikusteko: www.viacrucisbalmaseda.com 46


40-47_Especial Semana Santa:Maquetación 1 6/2/20 18:32 Página 47

L’incroyable Passion Vivante de Balmaseda Nous tenons à vous faire une recommandation que vous apprécierez durant vos vacances de Semaine Sainte. Si vous avez l’occasion, pensez à organiser une journée à Balmaseda, la première Ville de la province de Biscaye. Une fois de plus, cette commune est l’une des destinations préférées de plusieurs milliers de personnes pour la Semaine Sainte 2020. C’est peut-être parce qu’on y vit des journées très spéciales. Le soir du Jeudi Saint, 9 avril (19h : Procession des Pasos ; 21h30 : la Dernière Cène) ; et le Vendredi Saint, 10 avril dans la matinée et l’après-midi (à partir de 9h30 : le Jugement de Pilate ; 10h30 : le chemin de croix), Balmaseda se transforme en une représentation vivante d’un réalisme impressionnant et émouvant qui se déroule dans les rues et les places de la ville.

Depuis la fin du XIXe siècle, Balmaseda est la scène d’une Passion Vivante célèbre qui représente les dernières heures de vie de Jésus Christ. Après sept mois de répétitions, près de 350 acteurs et actrices et 650 personnes, pour la plupart des habitants de la commune, participent au chemin de croix. Chaque Semaine Sainte, jusqu’à 50 000 personnes se donnent rendez-vous à Balmaseda pour être témoins de scènes telles que la procession des pasos avec les Romains et les pénitents qui portent les croix, la représentation de la Dernière Cène, la capture de Jésus Christ, la pendaison de Judas, l’accusation de Jésus Christ devant Pilate, la flagellation, la rencontre avec la Vierge Marie et Marie-Madeleine, le Chemin de Croix et la Crucifixion, moment où certains spectateurs ont du mal à retenir leurs larmes.

Pour assister à la Passion Vivante de Balmaseda (Passion Vivante de Balmaseda), vous devez acheter votre entrée : www.viacrucisbalmaseda.com 47


48-49_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 12/2/20 14:54 Página 48

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

BISITAK OINEZ. BILBAO TURISMO

VISITES GUIDÉES À PIED. BILBAO TURISMO

Bilbao Turismok oinez egiteko bisita gidatuak antolatzen ditu gida profesionalekin batera. Ibilbide bi dira, asteburuetan egin daitezkeenak. Baita martxoaren 19tik 20ra, 6tik 10era eta apirilaren 18a ere. Zazpi Kaleak, irteera 10:00etan Plaza Biribileko Turismo Bulegotik; eta Zabalgunea eta Abandoibarra, irteera 12:00etan leku beretik. Prezioa: 4,50 €. Iraupena: 1 ordu eta 30 minutu. Hizkuntzak: euskaraz, gaztelaniaz eta ingelesez. Eskatu informazioa 15 pertsonatik gorako taldeen bisita gidatuentzat.

Bilbao Turismo organise des visites guidées à pied en compagnie de guides professionnels. Vous trouverez deux itinéraires que vous pouvez faire le week-end. Egalement les 19 et 20 mars, du 6 au 10 et 18 avril. Casco Viejo, partant à 10h00 de l'Office de Tourisme de la Circulaire Plaza, 1 et Ensanche et Abandoibarra, partant à 12h00 du même endroit. Prix : 4,50 €. Durée : 1 heure 30 minutes. Langues : basque, espagnol et anglais. Demandez des informations sur les visites guidées pour groupes de plus de 15 personnes.

 +34 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net • informacion@bilbaoturismo.bilbao.eus

Bilboats

Bilbobentura

BilbaoXperience

Bilbo nabigatuz Naviguer dans Bilbao

Ezagutu Bilbo Itsasadarretik Découvrez Bilbao depuis son fleuve, la Ría

Pedaldun ibilgailuak alokatzea Location de véhicules à pédales

Pío Baroja Plaza, 1 Tel.: 946 424 157 / 644 442 055 www.bilboats.com bilboats@bilboats.com

Ramón de la Sota Kaia, 1 Tel.: 660 734 953 www.bilbobentura.com info@bilbobentura.com

Viuda de Epalza kalea, 12 Tel.: 688 608 184 www.bilbaoxperience.com bilbaoxperience@gmail.com

48


48-49_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 12/2/20 14:54 Página 49

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

Tourné Bilbao

Urban Bike

Bisitak bizikletaz Visites en vélo

Bilbo turismoa hiri bizikletaz Touring Bilbao en vélo urbain

Villarías kalea, 1 Tel.: 944 249 465 www.tournebilbao.com info@tournebilbao.com

Bailen kalea, 2 Tel.: 944 077 373 www.urban-bike.es bilbao@urban-bike.es

Secret Bilbao

Delight Bilbao

Ibilbide enogastronomikoak Itinéraires œnologiques et gastronomiques

Tour gastronomikoak Bilbon Visites gastronomiques à Bilbao

Bilbaoguia Bisita gidatuak, talde mugatuak (gaztelaniaz) Visites guidées pour groupes réduits (espagnol) Tel.: 640 772 976 www.bilbaoguia.com info@bilbaoguia.com

Certal Sets Tours Shopping-a, Gastronomikoak eta Kulturalak Shopping, Gastronomiques et Culturels

Tel.: 628 084 774 http://secretbilbao.com info@secretbilbao.com

www.delightbilbao.com info@delightbilbao.com

Tel.: 619 669 987 www.certalsets.com Info@certalsets.com

Explora Norte

Rivercheer

Bus Turistikoa

Bisita bakoitza, istorio bat Chaque visite, une histoire

Motordun laketontzien alokairua Location de bateau à Bilbao

Tel.: 944 024 967 / 679 593 168 www.explora-norte.com info@explora-norte.com

Tel.: 622 93 20 42 www.rivercheer.com book@rivercheer.com

Bista panoramikoa audiogidarekin Vue panoramique avec audio guide bilbao.city-tour.com comercial.bilbao@city-tour.com 49


50-51_Deportes:Maquetación 1 13/2/20 14:18 Página 50

KIROLA / SPORT

Bilbao-Bilbao 2020.

BILBAO-BILBAO 2020. ZIKLOTURISTEN MARTXA / MARCHE CYCLOTOURISTE

Martxoaren 15ean / 15 mars

Txirrindularitza maite dutenek ezinbesteko hitzordua dute igandean, martxoaren 15ean, Bilbao-Bilbao lasterketarekin. 85 kilometroko distantzia laburra, 115eko klasikoa eta 125 kilometroko luzea, Viverokoa, aukera daitezke.

Les amateurs de cyclisme ont un rendez-vous incontournable le dimanche 15 mars avec la Bilbao-Bilbao, pour laquelle il est possible de choisir la distance courte de 85 km, la classique de 115 km et la longue du Vivero, de 125 km.

Zikloturismo onenaren 32. edizio hau da gure probintzia kirola eginez ezagutzeko modurik onena.

Il s’agit de la 32e édition de ce classique du meilleur cyclotourisme dans ce qui représente la manière la plus remarquable de découvrir notre province en faisant du sport.

Bilbao-Bilbao lasteketan hainbat jendek ematen du izena urtero, kirol hau praktikatzen gozatzen duten bizikletazaleak.

À la Bilbao-Bilbao s’inscrivent chaque année des participants très variés, passionnés de vélo qui aiment la pratique de ce sport.

www.bilbaobilbao.com 50


50-51_Deportes:Maquetación 1 13/2/20 14:18 Página 51

KIROLA / SPORT

Ingenieros-Deusto Estropada / 40e Régate Ingénieurs-Deusto.

40. INGENIEROS-DEUSTO ESTROPADA 40e RÉGATE INGÉNIEURS-DEUSTO Apirilaren 3an / 3 April - 18:00

Ingenieros-Deusto Estropada, lau itsas miliako distantziarekin (7.408 metro), ekitaldi tradizionala eta paregabea da Bilboko gizarte eta kirol bizitzan.

La Régate Ingénieurs-Deusto, d’une distance de quatre milles marins (7 408 mètres) est un événement traditionnel et unique dans la vie sociale et sportive de Bilbao.

Lehen estropada 1981eko maiatzaren 16an izan zen, eta orduz geroztik, urtero-urtero egiten da. Erandiotik abiatuta, Itsasadarrean zehar doaz eta hiriko hainbat leku esanguratsutatik igaroko dira, hala nola, Itsasmuseum, Euskalduna Jauregia edo Guggenheim Bilbao Museoa. Udaletxearen parean bukatzen da.

La première rencontre remonte au 16 mai 1981, et depuis lors, ce duel se répète sans cesse année après année. Le départ est donné à Erandio pour remonter la Ria en traversant des sites emblématiques de la ville dont l’Itsasmuseum, le Palais Euskalduna ou le Musée Guggenheim Bilbao. La ligne d’arrivée de la régate est juste en face de l’Hôtel de Ville.

Tripulazioak estropadako erretiluan euren garaipena grabatzeko ohoreagatik lehiatzen dira, betiere kirol eta unibertsitate espiritu zorro-tzenaren barruan.

Les équipages s’affrontent pour l’honneur de voir leur victoire gravée sur le plateau de la Régate, toujours dans le plus strict esprit sportif et universitaire.

www.laregata.org 51


52_Calendario Deportivo:Maquetación 1 7/2/20 10:50 Página 52

KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF

©Athletic Club

©Athletic Club.

©RETAbet Bilbao Basket

FUTBOLA / FOOTBALL Lehen taldea / Première équipe - San Mamés Estadioa / Stade de San Mamés • 28. jardunaldia / Journée 28: Athletic Club - At. Madrid Martxoaren 14an, larunbata edo 15ean, igandea / Samedi 14 ou dimanche 15 mars - 18:30

• 30. jardunaldia / Journée 30: Athletic Club - Real Betis Apirilaren 4an, larunbata edo 5ean, igandea / Samedi 4 ou dimanche 5 avril

• 32. jardunaldia / Journée 32: Athletic Club - RCD Mallorca Apirilaren 22an, asteazkena / Mercredi 22 avril

• 34. jardunaldia / Journée 34: Athletic Club - Real Madrid CF Maiatzaren 2an, larunbata edo 3an, igandea / Samedi 2 ou dimanche 3 mai

Emakumezkoen taldea / Féminin - Lezama / Lezama • 23. jardunaldia / Journée 23: Athletic Club - UDG Tenerife Martxoaren 22an, igandea / Dimanche 22 mars - 12:00 - (San Mamés)

• 25. jardunaldia / Journée 25: Athletic Club - Rayo Vallecano Apirilaren 5ean, igandea / Dimanche 5 avril

• 27. jardunaldia / Journée 27: Athletic Club - At. Madrid Apirilaren 26an, igandea / Dimanche 26 avril

( 944 240 877 • www.athletic-club.eus

San Mamés

SASKIBALOIA / BASKET-BALL RETAbet Bilbao Basket - Bilbao Arena (Miribilla) • 23. jardunldia / Journée 23: RETAbet Bilbao Basket - Monbus Obradoiro Martxoaren 8an, igandea / Dimanche 8 mars - 20:30

• 25. jardunaldia / Journée 25: RETAbet Bilbao Basket - UCAM Murcia Martxoaren 22an, igandea / Dimanche 22 mars - 17:00

• 27. jardunaldia / Journée 27: RETAbet Bilbao Basket - Joventut de Badalona Apirilaren 4an, larunbata / Samedi 4 avril - 20:30

• 29. jardunldia / Journée 29: RETAbet Bilbao Basket - Casademont Zaragoza Apirilaren 16an, osteguna / Jeudi 16 avril - 20:30

• 31. jardunaldia / Journée 31: RETAbet Bilbao Basket - Barça Apirilaren 26an, igandea / Dimanche 26 avril - 17:00

• 32. jardunaldia / Journée 32: RETAbet Bilbao Basket - San Pablo Burgos Maiatzaren 3an, igandea / Dimanche 3 mai - 20:30

( 944 700 678 • www.bilbaobasket.biz 52


53_ABAO:Maquetaciรณn 1 12/2/20 14:59 Pรกgina 53


54-55_Bilbao para Peques:Maquetación 1 17/2/20 11:39 Página 54

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

basque FEST UMEENTZAT Mirenek eta Diegok Basque FEST 2020 jardueren programa eskuratu dute. Eta konturatu dira apirilaren 8tik 12ra bitartean Bilbo ekitaldi ugariz beteko dela alde guztietan. Zazpi Kaleetako plazatxoak, Areatza, Guggenheimeko zabalgunea, Azkuna Zentroa… eta leku gehiago ekitaldi kultural, artistiko eta gastronomikoen agertoki bihurtzen dira. "Eta gehienak doakoak dira. Jantzi zapatilak eta goazen kalera, Diego "– adierazi du Mirenek. Mirenek eta Diegok fruta, ura eta gurin opil batzuk eraman dituzte. –“Goazen harri-jasotzaileak ikustera, tira”–, ekin eta ekin Diegok. Harrituta dagoen jendearen artean sartu dira. Harri-jasotzailea txaleko batekin eta gerriko batez eusten den galtza batekin jantzita dago. Harriak pintura gorriz idatzita darama bere 54

pisua: 250 kilo. Diegok oihuka. –“Lortu egin du”. Lehenago, harri biribil bat jaso du, eta beste zilindriko bat ere bai. Erabili dituen harrien inguruan txikiagoak diren beste batzuk daude, umeak jolas daitezen. Badira handiagoak eta astunagoak ere, pertsonek (gizon-proba) edo animaliek herrestan eramaten dituzten lehiaketetarako erabiltzen direnak. Beste batzuk burdinazko palankak dituen zulo bat egiteko erabiltzen dira harri-zulatzaileen probetan. Palankak ere, astunak, urrutien nork botatzen dituen ikusteko erabiltzen dira. Beste aldean, enbor baten gainean zutik, aizkolariak aizkora zorrotzak eta distiratsuak erabiltzen ditu, eta laguntzaile batek aldatu egingo ditu ebakiko duten enborraren arabera. Zehaztasun, oreka, teknika eta estrategia ikuskizuna da. –“Hau gehiegi da!”–, adierazi du Mirenek, zoriontsu txalotzen zuen bitartean. Bilbo zoragarria da udaberrian.


54-55_Bilbao para Peques:Maquetación 1 17/2/20 11:39 Página 55

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

basque FEST POUR LES PLUS PETITS Miren et Diego se sont procuré un programme d’activités de basque FEST 2020. Et ils viennent de réaliser que du 8 au 12 avril, Bilbao organise des tas d’événements un peu partout. Les petites places de la Vieille Ville, l’Arenal, l’esplanade du Guggenheim, Azkuna Zentroa… et autant d’autres endroits deviennent la scène de manifestations culturelles, artistiques et gastronomiques. – Et en plus, la plupart sont gratuits. Mets tes baskets et sortons, Diego !, propose Miren. Miren et Diego prennent des fruits, de l'eau et quelques petits pains au beurre. – Allons voir les leveurs de pierres, viiiiite !, insiste Diego. Ils se mêlent au public stupéfait. Le leveur de pierres (harrijasotzaile) porte un gilet et un pantalon tenu par une gaine ou garriko. Le poids de la pierre est inscrit dessus avec de la peinture rouge : 250 kg. Diego fait un

bond. – Il a réussiiiii !, crie-t-il. Juste avant, il avait soulevé une pierre qui ressemblait à un grand ballon tout lisse et une autre cylindrique. Tout autour des pierres qu’il a utilisées, il y en a d’autres plus petites pour que les enfants puissent jouer. Il y en a également d’autres plus grandes et plus lourdes qui sont employées dans les compétitions, pour leur traction par des personnes (gizon-proba) ou par des animaux. D’autres différentes sont utilisées pour leur perçage avec des leviers en fer, dans les épreuves de foreurs. Ces mêmes leviers, qui sont lourds, sont également employés pour savoir qui les lance le plus loin. De l’autre côté, debout sur un tronc, l’aizkolari se sert de ses haches aiguisées et étincelantes qu’un assistant lui échange en fonction du tronc qu’il doit couper. C’est un spectacle de précision, d’équilibre, de technique et de stratégie. – Impressionnant !, s'exclame Miren en applaudissant joyeusement. Bilbao est incroyable au printemps. 55


56-59_Ruta verde Itsaslur:Maquetación 1 12/2/20 14:55 Página 56

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

ITSASLURREKO BIDE BERDEA Meatzaritzako tren baten bide ederra zeharkatu Kantauriko itsaslabarren gainean. Bizkaiak badu bere magia. Zoragarria da mendian eta itsasoaren ondoan paseatu ahal izatea. Berdea eta urdina. Eta horrek Bizkaiko mendebaldeko kostaldeko itsaslabarren gainean zintzilikatutako ibilbide ikusgarri bat ahalbidetzen du, Bilbao Pocketeko orrialde hauetan azalduko dizueguna. Itsasoa, kresala, mendia, burdina eta meategiak nahastuz gozatzeko gonbita egiten dizuegu, Itsaslur bide berdean barrena doan ibilaldi eder batean, Muskizen, Pobeña (Bilbotik 56

23 kilometrora) eta Kobaron (25 kilometrora) auzoak lotzen dituena. Meatze-trenbidearen trazadura zaharra itsas pasealeku ederra eta aire zabaleko ibilbide berezia bihurtzen da. Pobeñatik ekingo diogu ibilbideari, Barbadun ibaiaren bokalean eta Arena hondartza ospetsuaren muturretako batean, ezkerraldeko biztanleak bertara joaten baitira. Pobeñako aparkalekuaren azken zatian aurkituko dituzue gomendatzen dizuegun hondartzarako eta Bide berderako sarbideak. 120 maila aldapatsuko malda baten ondoren, hondartzaren bista zoragarriak dituen pasealeku ikusgarri bat hasten da Izan ere, iIbilbidean zehar, Kantauriko itsasertzaren ikuspegi zabalez gozatuko duzue, baita aurreko garaietako meatzaritzaren distira gogorarazten duten arkeologia industrialaren arrastoez ere. Burdinazko meatze-ustiategi zaharrei buruzko xehetasunak ematen dizkizueten panelak daude, bertako flora eta faunari buruzkoak, edo algak biltzeko arteari buruzkoak.


56-59_Ruta verde Itsaslur:Maquetación 1 12/2/20 14:55 Página 57

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

La Arena hondartza / La plage de La Arena.

VOIE VERTE D’ITSASLUR Parcourez le bel itinéraire d’un train minier sur les falaises de la mer Cantabrique. La Biscaye a sa propre magie. Il est merveilleux de pouvoir se promener en montagne et au bord de la mer. Vert et bleu. Et ceci est possible grâce à une route spectaculaire, suspendue sur les falaises de la côte occidentale de Biscaye et que nous exposerons dans les pages suivantes de la Bilbao Pocket. Nous vous invitons à profiter d’un mélange de mer, salpêtre, montagne, fer et mines, dans une jolie promenade sur la Voie Verte d’Itsaslur, dans la commune de Muskiz, qui relie les quartiers de Pobeña (à 23 kilomètres de Bilbao) et Kobaron (à 25 kilomètres). L’ancien tracé de la voie ferrée minière se transforme en

une promenade maritime en hauteur et en un itinéraire en plein air plus que spécial. Le parcours commence à Pobeña, à l’embouchure de la rivière Barbadún et à l’une des extrémités de la célèbre plage de La Arena, fréquentée par les habitants de la rive gauche. C’est dans le tronçon final de l’aire de stationnement de Pobeña que vous trouverez les accès à la plage et à la Voie Verte que nous vous recommandons. Après un dénivelé de 120 marches raides, commence une intéressante promenade au long de laquelle on peut admirer de magnifiques vues sur la plage. Et en fait, durant tout le trajet, vous profiterez de grandes vues du littoral cantabrique et des ruines d’une archéologie industrielle évoquant la splendeur minière du passé, avec des panneaux affichant certains détails des anciennes exploitations minières de fer, apportant des informations sur la flore et la faune des environs ou sur l’art de la pêche des algues. Sur cet itinéraire, vous arriverez à une bifurcation. Si vous décidez d’emprunter la voie de gauche, vous 57


56-59_Ruta verde Itsaslur:Maquetación 1 12/2/20 14:55 Página 58

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

Pobeña. ©Mikel Santamaria

Zuen bidean bidebanatze batekin topo egingo duzue. Ezkerretara hartzen badugu, jatorrizko bidean jarraituko dugu, eta eskuinetara hartzen badugu, McLennan meatze-konpainia zaharraren kargalekua inguratuko dugu. Ibilbide honetan Campomar kostaldeko zamalekuaren aztarnak daude, probintziako lehena. Itsaslur Bide Berdeko pasealeku honetan ikusten ditugun itsaslabar ederrek oso eramangarria egiten dute atsedenlekua, bankuak, mahaiak eta iturriak dituen ibilbide hau, eta Kobaron auzotik gertu dagoen La Juncosa hondartzara doan bidezidor batetik ibili ondoren amaitzen da. Ibilbidea aparkalekuan bukatzen da. Hormigoizko bidea 2,2 kilometro da, kilometro bat gehiago luza daitekeena trenbidearen lehengo trazaduratik Kobaron auzoraino, eta hiru kilometro gehiago Piquilloko Bide Berdean zehar Onton auzoko (Castro Urdiales -Kantabria-) Piquilloko kargaleku zaharreraino. Pasealeku horretako kultura-ondarea honako hauek osatzen dute: aipatutako meatze58

arkeologia, Gaztelu Zaharreko puntaren kargalekua, La Orconera (Campomar) eta Mac Lennan (La Juncosa) ikuztegiak, kiskaltze-labeak, meatze-barrutiak eta plano inklinatuak, algak ateratzea eta Sokorro baseliza. Kostaldeko Done Jakue bidea ere bada.

Nola heldu: Trenez: San Juan (Muskiz). Renfe. Aldirikoak. C-2 linea. Autobusez ere bai: Pobeña (Muskiz). Bizkaibus. A3321 linea (PortugaleteLa Arena hondartza-Muskiz). Bidegorria dago, Barbadún errekaren ondoan, San Juan auzotik La Arena hondartzaraino.

Oharra: Pobeñako aparkalekutik joatea ez da gomendagarria mugikortasun urriko pertsonentzat, haur-kotxeentzat edo txirrindularientzat; izan ere, trenbidearen sestra aparkalekutik 40 bat metrora geratzen da, eta eskailerek bakarrik gainditzen dute desnibela.


56-59_Ruta verde Itsaslur:Maquetación 1 12/2/20 14:55 Página 59

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

Kobaron. ©JoseluBilbo

continuerez sur le chemin d’origine, et si vous choisissez celle de droite, vous borderez le quai de chargement de l’ancienne compagnie minière McLennan. Sur cette route, vous trouverez des ruines du quai de chargement côtier de Campomar, le premier de la province. Les magnifiques falaises que l’on peut admirer dans cette promenade sur la Voie Verte d’Itsaslur rendent plus supportable cet itinéraire qui comprend une aire de repos, des bancs, des tables et des fontaines, et qui finit après avoir parcouru un sentier donnant accès à la plage de La Juncosa, à proximité du quartier de Kobaron. La route arrive à sa fin sur l’aire de stationnement. Ce sont 2,2 kilomètres de route bétonnée que l’on peut prolonger un kilomètre de plus sur l’ancien tracé de la voie ferrée jusqu’au quartier de Kobaron, et trois de plus sur la Voie Verte du Piquillo, dans le quartier d’Ontón (Castro Urdiales - Cantabrie). Le patrimoine culturel de cette promenade est constitué de l’archéologie minière mentionnée, avec le quai de chargement de Punta del Castillo Viejo, les

lavoirs de La Orconera à Campomar et Mac Lennan à La Juncosa, les fours de calcination, les zones minières et les plans inclinés, ainsi que la pêche d'algues et l’ermitage du Socorro. C'est également un Chemin de Saint-Jacques côtier.

Comment s’y rendre : Par voie ferrée : San Juan (Muskiz). Renfe. Train régional (Cercanías). Ligne C-2. Également en bus : Pobeña (Muskiz). Bizkaibus. Ligne A3321 (Portugalete-Playa de La Arena-Muskiz). Il y a une piste cyclable au bord de la rivière Barbadún, qui va du quartier de San Juan à la plage de La Arena.

NB : L’alternative à partir de l’aire de stationnement de Pobeña est déconseillée aux personnes à mobilité réduite, aux poussettes et même aux cyclistes car la pente de la voie ferrée est à une quarantaine de mètres au-dessus de l’aire de stationnement et seuls les escaliers permettent de compenser le dénivelé. 59


60-61_Shopping:Maquetación 1 7/2/20 12:54 Página 60

SHOPPING-A / SHOPPING

DendAZ.

Zenbaki honetan euskal diseinu garaikidea eta erosketa sortzailearen kontzeptua benetako protagonistak diren bi leku aurkeztu nahi dizkizuegu. DendaAz Larruzko osagarrietan, ilustrazioan, modan, diseinuan, bitxigintzan, baxeretan, altzarietan, liburuetan, osagarrietan… bideratutako sormenezko erosketak originaltasunez egiteko leku bikaina. DendAZ. This is Basque Design, Azkuna Zentroa-Bilboko Alondegiko gune berria. Artistei eta diseinatzaileei ikusgarritasuna ematen die, haien lana sustatzeko eta konexio berriak ezartzeko. Show-room dinamiko eta biziaren kontzeptu berritzaile baten aurrean gaude, non bertako eta nazioarteko artisten lana gauzatzen den, Azkuna Zentroaren programazioari lotutako artikulu oso original eta korporatiboen bidez. Hor balioa ematen zaio artisten lana eta sortze-prozesuari, eraikineko hainbat 60

espaziotan zehar zabaltzen den programazio baten bidez, erosketa sortzailearen kontzeptu hori sustatuz. EspacioAerre Goi mailako euskal diseinu garaikideaz hitz egiten jarraitzen dugu. Oraingoan, lokal paregabea Bilboko eszena artistikoan. Espacioaerre, Unibertsitateen etorbidean, Salbeko zubiaren ondoan, Itsasadarraren ertzean, Guggenheim Bilbao Museoaren aurrean. Bertan daude Aerredesign estudio grafikoa, haren store-a Typeando bilduma eta guzti (hiriaren gaineko diseinu sortzaile, desberdin eta kalitate handikoak bilatzen dituzten pertsonentzat sortutako eta editatutako produktu esklusiboak) eta galería txiki bat, erakusketa propioak eta beste profesional grafiko batzuenak dituena. Lokal horiek proiektuak eta obra grafikoa garatzen dituzte, diseinuaren, edizioaren edo ilustrazioaren alorretatik. Sormen-jarduerei lotutako tailerrak eta workshopak ere programatzen dira hemen. Bisitatzea merezi du, opari original bat egiteko edo artea prezio eskuragarrian erosteko.


60-61_Shopping:Maquetación 1 7/2/20 12:54 Página 61

SHOPPING-A / SHOPPING

EspacioAerre.

Dans ce numéro, nous tenons à vous présenter les endroits où le design basque contemporain et le concept d’achat créatif sont les acteurs principaux. DendaAz Achat créatif basé sur les compléments en cuir, l’illustration, la mode, le design, la bijouterie, la vaisselle, le mobilier, les livres, les compléments… un endroit excellent pour acheter en toute originalité. DendAZ. This is Basque Design est le nouvel espace d’Azkuna Zentroa-Alhóndiga Bilbao, destiné à donner de la visibilité à des artistes et à des stylistes pour promouvoir leur œuvre et établir de nouvelles connexions. Il s'agit d’un concept innovant de showroom dynamique et vivant où l’œuvre d'artistes locaux et internationaux se concrétise à travers des articles très originaux et corporatifs en rapport avec le programme d’Azkuna Zentroa, et où le travail et le processus de création des artistes est mis en avant à travers un programme qui s’étend sur plu-

sieurs espaces du bâtiment en vue de promouvoir ce concept d'achat créatif. EspacioAerre Nous parlons toujours de design basque contemporain haut de gamme. Dans ce cas, il s'agit d’un établissement unique sur la scène artistique de Bilbao. C'est EspacioAerre, dans l’Avenida de las Universidades, à côté du pont de La Salve, juste au bord de la Ria, en face du Musée Guggenheim Bilbao. C’est un espace où cohabitent le bureau d’étude graphique Aerredesign, son store avec la collection Typeando (un ensemble de produits exclusifs, créé et édité pour tous ceux qui sont à la recherche de designs créatifs, différents et de haute qualité sur la ville) et une petite galerie avec des expositions propres et d’autres professionnels des arts graphiques, surtout locaux, qui réalisent des projets et des œuvres graphiques depuis la perspective de la conception, de l’édition ou de l’illustration. Cet espace accueille également des ateliers et des workshops en rapport avec diverses activités créatives. C'est une visite qui vaut le détour si l’on souhaite faire un cadeau original ou acheter de l’art à des prix abordables. 61


62-63_Gastronomía:Maquetación 1 10/2/20 10:42 Página 62

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

TXAKOLINA EZAGUTZEN Bilbora egiten duzuen bisitan, gure edari nagusienetako bat probatzea gomendatzen dizuegu: txakolina, ardo zuri gaztea, arometan aberatsa, bakarra, freskoa, graduazio neurritsukoa eta kalitate handiko barietate ugarikoa. Horregatik, Hiriko giroko leku batzuetatik paseatzen ari zaretenean (Zazpi Kaleak, Poza, Ledesma, García Rivero, Diputazioa, Deustu…), pintxo on batekin dastatzera gonbidatzen zaituztegu. Bizkaiko beste leku batzuetan ere upategietan dastatzeko aukera izango duzu, baita bertako mahastietan paseatzeko ere. Jarduera interesgarria da, eta txakolin ona 62

egiteko esperientzia paregabea bertatik bertara ezagutzeko animatu nahi zaituztegu. Txakolina egiteko grina duten pertsonek azaltzen dute esperientzia hori. Martxoaren 19an Bakiora joatea da gure gomendioa. Txakolingunea bisitatzeaz gain, Txakolinaren Museoa, herri horretan dagoena, Gaztelugatxetik oso hurbil, eta txakolinaren historia eta lantzeko prozesua ezagutzeaz gain, San Jose Azokaz gozatu dezakezue, bertan aurkezten baita uzta berria. Beste jai batzuk dira Branke Jaia Mendibilen, edo Txakolin Egunak Larrabetzun, Urdaibain eta Lezaman. Leioan dago Mendibile jauregia, Txakolinaren beste museo bat, Bizkaiko Txakolinaren Kontseilu Arautzailearen eta Jatorri Deituraren egoitza ezagutzeko hainbat erakusketa-areto eta bisita gidatu dituena.


62-63_Gastronomía:Maquetación 1 10/2/20 10:42 Página 63

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

À LA DÉCOUVERTE DU TXAKOLI Durant votre séjour à Bilbao, nous vous recommandons de goûter l’une de nos boissons par excellence : le txakoli, un vin blanc jeune très riche en arômes, unique, frais, à graduation modérée et avec plusieurs variétés de haute qualité. Donc, à votre passage dans l’un ou l’autre des coins d’ambiance de la ville (Vieille Ville, Poza, Ledesma, García Rivero, Diputación, Deusto…), nous vous proposons de déguster un bon pintxo dans l’établissement de votre choix. Dans le reste du territoire de Biscaye, vous pourrez également profiter de différentes dégustations dans des celliers et vous promener entre les vignobles. C'est une activité intéressante que nous vous recommandons pour découvrir vous-même l’ex-

périence sans pareil de préparer un bon txakoli exprimée par les gens qui font preuve de passion dans son élaboration. Le 19 mars, nous vous suggérons de venir à Bakio. En plus de visiter le Txakolingunea, le Musée du Txakoli, qui se trouve dans cette même ville, à un pas de San Juan de Gaztelugatxe, et de découvrir l’histoire et le processus de fabrication du txakoli, vous pouvez profiter de la Foire traditionnelle de San José, au cours de laquelle a lieu la présentation du nouveau millésime. Voici d’autres exemples de fêtes : la Branke Jaia à Mendibile, ou les Journées du Txakoli à Larrabetzu, à Urdaibai et à Lezama. Dans la commune de Leioa se trouve le Palais Mendibile, un musée du txakoli avec plusieurs salles d’exposition où sont organisées des dégustations et des visites guidées pour découvrir le siège du Conseil Régulateur et de l’Appellation d’Origine de Bizkaiko Txakolina. 63


64-65_Noche:Maquetación 1 7/2/20 13:13 Página 64

GAUA / LA NUIT

Katu.

‘Rock and roll can never die’. ‘Rock and rolla ezin da inoiz hil’. Horrela abestu du Neil Youngek bere artista-ibilbide luzean.

Bilbon, mendeetan zehar beti iraungo duen musika mota hori entzun daiteke hiriko pedigria duten lokal batzuetan, garagardo fresko bat dastatzen den bitartean. Rockzale askoren babeslekua dira, beste musika-estilo batzuk sortzen diren garai batean. Katu Zarra eta Gure Txoko, biak ala biak Zazpi Kaleetako Barrenkale kalean, adibide onenetako bi dira. Katu. Honela definitzen dute beren burua: 30 urteko rock & rolla. Gaueko taberna da, eta egunero 22:00etan irekitzen dute, ezarritako itxiera ordura arte. Barrenkale 5ean atea zeharkatzea rockaren, bluesaren edo soularen esentzia jasotzea da. Biniloak jartzen jarraitzen dute, eta kalitate handiko musika entzuten da, jende 64

asko erakartzen duena hiriko lokal enblematiko honetara. Rock-tribuak ez du huts egiten erreferentzia gune horretan; rocka zainetan daramaten turistak ere jasotzen ditu. Gure Txoko. Katu musika estilo berarekin, baina txikiagoa. Zazpi Kaleetako kale berean dago, Barrenkale 31n. Liturgia hutsa da rock areto klasiko honetara joatea bertako garagardo botilatxoetako bat hartzera. Katun bezala, Gure Txokoaren sarrerako bi ateetako bat zeharkatu ondoren, nahiz eta tamaina txikikoa izan, munduko leku guztietako rock taldeen eta haien etapen indarra entzungo duzue. Joan den mendeko 60ko eta 70eko hamarkadetako taldeak entzuten dira, baita rockaren sugarra bizirik mantentzen duten egungoenak ere. Musika mota hau entzuteko beste lokal batzuk honako hauek dira: Azkena, Ibáñez de Bilbao kalea, 26; Azzurro Bar, Telesforo Aranzadi, 3 (heavy metal); edo Las Ruedas, Zerua eta La Espuela, Iturribide kalean.


64-65_Noche:Maquetación 1 7/2/20 13:13 Página 65

GAUA / LA NUIT

Gure Txoko.

Rock and roll can never die (Le rock and roll ne doit jamais mourir). Neil Young le chante constamment tout au long de sa vaste carrière. À Bilbao, ce type de musique qui perdure pour toujours peut être écouté tout en dégustant une bonne bière bien fraîche dans certains établissements authentiques de la ville, à laquelle les amateurs de ce type de musique restent fidèles. C’est leur refuge à une époque où apparaissent d’autres styles musicaux. Le Katu Zarra et le Gure Txoko, tous deux dans la calle Barrenkale de la vieille ville, sont deux des meilleurs exemples que vous pouvez visiter. Katu. Ils se définissent ainsi : 30 ans de rock & roll. C'est un bar de nuit qui ouvre ses portes tous les jours à 22 heures jusqu’à l’heure de fermeture établie. Franchir sa porte à Barrenkale 5, c’est recevoir l’essence du rock, du blues ou du soul. On peut encore y écouter des disques vinyles et un type de musique d’une qualité énorme qui attire

de nombreuses personnes à cet établissement emblématique de la ville. La tribu rockeuse ne manque jamais ce rendez-vous avec cet espace de référence, qui reçoit également les touristes qui ont le rock dans les veines. Gure Txoko. Sur la même longueur d’onde du Katu, mais de plus petite taille. Il est également dans la même rue de la vieille ville, à Barrenkale 31. Entrer dans cet établissement classique de rock pour prendre l’une de ses bières est une véritable liturgie. Tout comme au Katu, après avoir franchi l’une des deux portes d'accès du Gure Txoko, et malgré les dimensions réduites de l’établissement, on peut écouter la férocité des divers groupes de rock venus des quatre coins du mondes et dans leurs différentes étapes. On peut y entendre des groupes des années 1960 et 1970, mais également les plus actuels qui conservent vivante la flamme du rock. D’autres établissements où l’on peut écouter ce type de bonne musique sont l’Azkena au 26 de la calle Ibáñez de Bilbao, l’Azzurro Bar au 3 de Telesforo Aranzadi (un peu plus heavy metal), ou Bar Las Ruedas, le Zerua et La Espuela dans la calle Iturribide. 65


4


67-75_Pocket In:MaquetaciĂłn 1 10/2/20 10:51 PĂĄgina 67

Gastronomia, moda, aisia eta abarrei buruzko iradokizunak Suggestions en gastronomie, mode, loisirs‌


67-75_Pocket In:Maquetación 1 10/2/20 10:51 Página 68

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

1 Capricho

JATETXE-TABERNA / Lokal txikia, askotariko produktu ezin hobeekin, kalitate eredua Bilbo erdian. Ikatzezko parrilak zapore berezia eta aparta ematen die bertako pintxo eta errazioei. Bisita plazer hutsa izango da, Joselito urdaiazpiko aiztoz moztuari eta ardo aukera bikainari esker. Nabarmentzeko modukoak dira ganba gorri carpaccioa eta haragi eta arrainak parrilan erreak. Esperientzia guztiz ona izango da.

Caprichobilbao

Moyua

Henao kalea, 20 - 48009 Bilbao Tel.: +34 946 123 695 www.caprichobilbao.com

2 El Puertito

Petit local avec un produit varié et délicieux, un exemple de qualité en plein cœur de Bilbao. Son grille au charbon de bois donne aux pintxos et plats un goût différent et exceptionnel. Découpe du jambon Joselito au couteau et fantastique choix de vins, pour une visite synonyme de plaisir. Ne manquez pas le carpaccio de crevette rouge, les viandes et les poissons au grill. Une expérience réussie, à n'en pas douter.

OSTRA TABERNA / BAR À HUÎTRES

El puertito Bilboko lehenengo “ostra taberna” da. Klasiko bihurtu da urte gutxian. Ostrak merkatuko prezioan, Frantzia, Holanda, Irlanda, Galizia eta abarretatik egunero ekarriak. Urteko egun guztietan zabalik.

Le Puertito est le premier « bar à huîtres » de Bilbao qui en quelques années est devenu tout un classique.

Indautxu

ElpuertitodeGarciaRivero el_puertito

Poza Lizentziatuaren kalea, 22 (García Rivero sarrera) - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 026 254 - www.elpuertito.es 68

Des huîtres au prix du marché, directement venues de France, de Hollande, d’Irlande, de Galice, etc. Ouvert tous les jours de l'année.


67-75_Pocket In:Maquetación 1 10/2/20 10:51 Página 69

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

3 Goizeko Izarra

JATETXEA /

Txuletoi ospetsua, hazikontxo gozoak, bakailaoa pil-pilean eta Bizkaiko erara, legatz-kokotea… Barra ederra, zerbitzu arretatsua, jantoki erosoa eta terraza dotorea. Ardo finen karta zabala. Etorri eta zertaz ari garen ulertuko duzu.

Indautxu

Goizeko Izarra Bilbao

Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil et biscaye, cou de merlu… Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients, une accueillante salle à manger, avec terrase. Un vaste choix d'excellents crus.

Gregorio de la Revilla Zumarkalea, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 415 018 www.goizekoizarra.es

41 Kerren

ERRETEGI TRADIZIONALA /

Baserri-giroko erretegi handia, orain dela 40 urte sortua Bilboren erdi-erdian. Aitzindaria txingarrak erabiltzen lehen mailako okela eta arrainetan. Txingar izugarriak, parrillak mahaietan, harrizko hormak eta arkumea “burduntzi erara”: horra hor aspaldiko erretegi honen ezaugarriak.

Grand restaurant grill rustique, fondé il y a 40 ans au centre de Bilbao, pionnier de la cuisson sur braise de viandes et poissons de toute première qualité. Indautxu

kerrenasador

Iparraguirre kalea, 56 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 220 089 www.kerrenasador.com - kerren@kerrenasador.com

Des braises spectaculaires, des grills sur les tables, des murs de pierre et la lente cuisson de l'agneau « al burduntzi » (à la broche sur des braises) reflètent la personnalité de cet ancien grill. 69


67-75_Pocket In:Maquetación 1 10/2/20 10:51 Página 70

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

5 Lasa

JATETXEA / Pintxo ugari aukeran, bereziki, beroak nabarmendu behar dira. Orain barra berria du, berriztatu egin baita bezeroak erosoago egon daitezen. Jantoki apaina du eta terraza handia. Ezinbestekoa da, besteak beste, honako hauek dastatzea: kuiatxo-ravioliak txangurroz beteak, izkiratzar-carpaccioa edo tartar steak. Hamar lekurik onenen artean dago Bilbo Erdialdeko Pintxo Ibilbidean.

Moyua

restaurantelasa

Diputazio kalea, 3 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 240 103 www.restaurantelasa.net - restlasa@gmail.com

61 Perita

Un lieu où déguster une grande variété de pintxos dont les chauds, particulièrement appréciés. Il étrenne ces jours-ci son nouveau comptoir qui a été rénové pour améliorer le confort de sa clientèle. L'établissement dispose d'une salle à manger coquette et d'une grande terrasse. Vous ne pouvez manquer de déguster les raviolis de courgette farcis de tourteau, le carpaccio de gambons ou le steak tartare, entre autres. Il se situe parmi les dix meilleurs établissements de la Route des pintxos du Centre de Bilbao.

GANBAK JATEKO TABERNA / Bilboren erdi-erdian dago, Diputazio kalean, baina hegoaldeko taberna batean sartzea bezalakoa da. Ganbak jateko taberna, hegoaldeko dekorazioa, giroa eta zaporeak dituena. Hainbat eratako ganbak jateko aukera: Huelvako ganba zuria, ganba gorria, Mediterraneoko ganba, e.a. Zure nahierara prestatuak, ardo on batez lagunduta. Eta biribiltzeko, ondo botatako garagardoa, musika aparta eta terraza ezin hobea. Egunero zabalik.

Moyua

Diputazio kalea, 1 – 48009 Bilbao Tel.: +34 944 257 816 info@peritabar.es • www.peritabar.es 70

peritabar

Cet établissement se trouve en plein centre de Bilbao, dans la rue Diputación, mais c’est comme un voyage dans une taverne du Sud. Un bar à crevettes, avec le décor, l’ambiance et les saveurs du Sud. Vous pourrez y déguster des crevettes de tous types : crevette blanche de Huelva, crevette rouge, crevette méditerranéenne, etc. Préparées à votre manière préférée et accompagnées d’un bon vin. Et pour couronner le tout, de la bière bien servie, de la bonne musique et une terrasse magnifique. Ouvert tous les jours.


67-75_Pocket In:Maquetación 1 10/2/20 10:51 Página 71

XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS

1 Café Bar Bilbao

ANTZINAKO KAFETEGIA /

Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an zaharberritua, antzinako kafetegi abegikorra da, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Barrian. Pintxo eta errazio aukera zabalaz gozatu ahal izango duzu bertan, giro atsegin eta hurbilean.

Casco Viejo

Plaza Barria, 6 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 151 671 www.bilbao-cafebar.com • info@bilbao-cafebar.com

21 El Alameda

Café Bar Bilbao, inauguré en 1911 et restauré en 1992 est un café d'époque accueillant situé sur la place Plaza Nueva de la Vieille Ville de Bilbao, où vous pourrez déguster une grande variété de pintxos et de plats en format dégustation dans une ambiance agréable et proche.

JATETXEA / Alameda taberna 1954tik Felipadari lotuta dago. Bilboko betiko pintxoa da Felipada: maionesa finaz, letxugaz eta Kantauriko kalitate goreneko antxoaz beteta dagoen triangelu-ogia. Etxeko entsalada errusiarra ere dastatzeko modukoa da, oso ospetsua eta eramateko eskatzen dutena. Urkixo zumarkalean dago lokala, Azkuna Zentroaren aurrean. Bilbokoa betikoa.

Indautxu

Bar Alameda Bilbao

Alameda Urquijo, 40 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 435 008 www.baralameda.es - alamedabar@hotmail.com

Depuis 1954, Alameda est associé à la Felipada, pintxo typique de Bilbao depuis toujours, un triangle farci de mayonnaise fine, laitue et anchois suprême de la mer Cantabrique. Il rivalise avec la salade russe de la maison, très célèbre et commandée à emporter. L’établissement est situé dans une enclave privilégiée à Alameda Urquijo, en face de l’Azkuna Zentroa. De Bilbao depuis toujours. 71


67-75_Pocket In:Maquetación 1 10/2/20 10:51 Página 72

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

1 Asador Getaria

ERRETEGI TRADIZIONALA / Erretegi tradizionala Bilboko erdialdean. Urte-sasoiko sukaldaritza eta arretaz egindako elaborazioak eskaintzen ditu, jendeak ikusteko moduan. Erretegiaren espezializateek artearen ikatzaren gaineko parrila dute oinarri, zeinean eguneko arrainak, hala nola, bisigua, erreboiloa edo lupia, erretzen diren, baita okelak ere, esaterako, abere larrien txuletoia. Bost jantoki dauzka: horietako hiru, pribatuak; guztiak, giro epel eta atseginean bilduta. Une table traditionnelle au centre de Bilbao. Cuisine de saison soigneusement élaborée sous les yeux du public. Ses spécialités sont les grillades au charbon de chêne, par où passent les poissons du jour, comme la dorade, le turbot, le bar, etc. et des viandes comme la côte de bœuf. Ses 5 salles à manger, dont 3 privées, offrent toutes une ambiance chaleureuse et accueillante.

Abando

Colón de Larreategi kalea, 12 - 48001 Bilbao Tel.: +34 944 243 923 / +34 944 232 527 www.guetaria.com

2 Rimbombín

Jatetxea & itsaskiak / 1931. urteaz geroztik, Kantauri itsasoko Euskal Errezeta-liburua. Ezagutu benetako euskal sukaldaritzaren zatitxo bat. Sukaldaritza-eskaintza handia eta ugaria: itsaskiak, urte-sasoiko produktuak, arrain eta haragi onenen aukera, delicatessen pintxoak, errazioak edo menuak, besteak beste. Bilboko Ospetsuen "B"a eman diote, ondo egite eta jardunbide bikainengatik. Karta, hainbat hizkuntzatan. Wifia. Doako aparkalekua. Toki turistikoetatik hurbil; metroz erraz irits daiteke bertara (Abando geltokitik gertu).

Abando

Hurtado de Amezaga kalea, 48 - 48008 Bilbao Tel.: +34 944 213 160 www.rimbombin.es - info@rimbombin.es 72

Depuis 1931, le Livre basque des recettes de la Mer Cantabrique. Découvrez un morceau de l'authentique gastronomie basque. Une offre gastronomique aussi ample que variée : fruits de mer, produits de saison, poissons et viandes premier choix, tapas gourmet, rations, menus… .Distingué par le label de qualité “B” de Bilbao pour son savoir-faire et sa trajectoire. Carte en plusieurs langues. Wi-fi. Parking gratuit. Près des principales attractions touristiques et bien desservi par le métro (station Abando).


67-75_Pocket In:Maquetación 1 10/2/20 10:51 Página 73

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

3 Urbieta

TABERNA ETA JATETXEA / 1988. urteaz geroztik, etxeko, kalitatezko eta berehala prestatutako euskal sukaldaritza tradizionalaren alde egin du. Hori guztia, kalitatezko zerbitzuarekin eta tratu familiarrarekin. Dastatu jatetxearen espezialitateetako batzuk, hala nola, bakailaoa pil-pilean, txuletoia, legatza euskal erara, piperrak legatzaz eta otxarrainkez barrubeteak edo txipiroiak beren tintan, kartako plater ugarien artean. Depuis 1988, une maison qui a fait le pari de la cuisine basque traditionnelle, de qualité et préparée sur le moment. Le tout avec un service attentif et accueillant.

Casco Viejo

restauranteurbieta

Txakur kalea, 4 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 150 243 www.restauranteurbieta.es

Dégustez quelques-unes de ses spécialités - Morue au Pil-Pil, Côte de bœuf, Merlu à la Basque, Poivrons farcis de Merlu et Crevettes ou Chipirons dans leur encre, parmi la grande variété de plats de sa carte.

GAUA / NUIT

1 Gin Fizz

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / BAR À COCKTAILS Lokal abegikorra, kopa bikainak lasai hartzeko hainbat espazio dituena. Euren lehentasuna produktuaren kalitatea eta bezeroen arreta pertsonalizatua da. Koktel aukera zabala, klasikoa eta pertsonala. Zentzumenentzako paradisua da eta hainbat sari irabazi ditu tokiko zein lurralde mailan. Horretaz gain, ardo eta garagardo artisauen aukera kontu handiz hautatua du, baita horiek laguntzeko zizka-mizka bereziak ere.

Moyua

Lersundi kalea, 1 - 48009 Bilbao Tel.: +34 667 345 305 www.ginfizz.club

ginfizzbilbao

Un endroit accueillant avec différents espaces où vous pourrez prendre un bon verre en toute tranquillité. La priorité y est donnée à la qualité du produit et à l'attention personnalisée des clients. Vous y trouverez une grande gamme de cocktails classiques et d'auteur. Un paradis pour les sens, un bar qui a remporté de nombreux prix locaux et régionaux. Ne manquez pas son choix de vins et de bières artisanales. Ou ses snacks spéciaux qui les accompagnent. 73


67-75_Pocket In:Maquetación 1 10/2/20 10:51 Página 74

GAUA / NUIT

2 La Mula de Moscú

KOKTELERIA / BAR À COCKTAILS Kokteleria bat Bilboren bihotzean, dekorazio modernoarekin, giro atseginarekin eta musika onarekin. Ezin da pasatzen utzi bertako koktel bereziak dastatzeko aukera, baita konbinatuak, eta tabernari izena ematen dion koktela ere: La Mula de Moscú. Mokadu bat hartzeko: sandwichak, cevichea, etxeko nuggetak… lagunartean partekatzeko. Gainera, ardo, garagardo eta xanpain aukera bikaina dute.

Moyua

La mula de Moscú

Rekalde Zumarkalea, 15 - 48009 Bilbao Tel.: +34 946 077 190 www.lamulademoscu.com

3 Residence Café

Un bar à cocktails en plein cœur de Bilbao, avec une décoration moderne et une ambiance agréable, de la bonne musique. Ne manquez pas de déguster son choix de cocktails d’auteur, ses boissons combinées et le cocktail qui donne son nom au bar, La Mula de Moscú. Comme amuse-bouche, des sandwichs, des « ceviches », des nuggets faits maison… à partager entre amis. Vous trouverez également un grand choix de vins, de bières et de champagnes.

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / Residence edaritegian zuzeneko musika eta ekitaldi ugari ditugu, eta, aldi berean, whiski eskoziarrik onenak dastatzeko aukera. Manu Iturregi erreferentziako “barmana” da eta lokal ezagun honetan dihardu lanean gogoberotasuna guztiei kutsatuz. Saria jaso du Estatuko kokteleria onenetakoari: Coaster Award 2016. World Class Embassy-ko kidea da. Residence, gustura eta atsegin handiz edateko tokia.

Moyua

Barrainkua kalea, zk.g. - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 052 666 www.residencecafe.com 74

residencecafe

Vous trouverez au « Résidence » des séances de musique en direct et des événements constants où déguster les meilleurs whiskys écossais. Manu Iturregi est un bartender de référence et travaille depuis ce célèbre établissement pour nous contaminer de son enthousiasme. Récompensé comme l'un des meilleurs bars à cocktails d'Espagne avec le Coaster Award 2016, il est aussi World Class Embassy. Le Residence, lieu du bien boire.


67-75_Pocket In:Maquetación 1 10/2/20 10:51 Página 75

EROSKETAK / SHOPPING

1 Original Tea

DELICATESSEN DENDA / Murgil zaitez sentsazioz beteriko unibertsoan, eta dastatu gure Original Tea dendetan eta gure webgunean aurki ditzakezun kalitate handiko 170 te eta infusio baino gehiago, Maite Goitiandiak sinatutako proiektua. Munduko plantaziorik onenetatik ekarriak, gure teak oso ezagunak dira freskotasun ezin hobea dutela eta. Horietako asko geuk sortuak dira, izan ere, Maite Tea Blender aditua da. Osagarriz eta bestelako elikagaiz lagunduta, tea hartzeko unea esperientzia atsegin-atsegina izango da.

Indautxu / Casco Viejo

originalteabilbao

Rodríguez Arias kalea, 55 - Bilbao • Tel.: +34 944 412 804 Posta kalea, 7 - Bilbao • Tel.: +34 944 163 363 www.originaltea.es • info@originaltea.es

21 BasQ Lore

Plongez dans un univers de sensations avec les plus de 170 thés et infusions de grande qualité que vous trouverez dans nos boutiques Original Tea et notre page web, un projet signé Maite Goitiandia. En provenance des meilleures plantations du monde, nos thés sont particulièrement célèbres pour leur fraîcheur idéale. Un grand nombre d'entre eux sont faits maison puisque Maite est Tea Blender experte. Accompagnez-les d'un délicieux choix d'accessoires et d’en-cas, pour faire de votre pause thé un délicieux moment.

OROIGARRI-DENDA /

Denda zoragarria, Zazpi Kaleetako Bidebarrieta kaleko 5. zenbakiko atarian kokatua, eta 1913an sortua. 7 m2-ko denda honetan oroigarriak eta oparitzeko bitxigintza aurkituko dituzu, Euskal Herriko ikur maitatuenez apainduak. Eguzkilorea, lore babeslea. Lauburua, aspaldiko ikurra. Bilboko baldosa...

Charmante boutique, intégrée dans le portail n°5 de la rue Bidebarrieta, fondée en 1913 dans la vieille ville. Casco Viejo

BasQ Lore

Bidebarrieta kalea, 5 • Tel.: +34 622 040 818 www.basqlore.com - basqlore@hotmail.com

Dans ses 7 m2 vous trouverez des souvenirs et des bijoux pour les cadeaux, avec les symboles les plus chéris du Pays basque. Eguzkilore, la fleur protectrice. Lauburu, symbole ancestral. Le pavé de Bilbao... 75


76-78_Información Útil:Maquetación 1 7/2/20 12:42 Página 76

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES BIZIKLETAK / PIRAGUAK / KAYAK / SUP- ALOKATZEA LOCATION VÉLOS / PIROGUES / KAYAK / SUP • BILBAOXPERIENCE: pedaldun ibilgailuak alokatzea / Location de véhicules à pédales.  +34 688 608 184 • www.bilbaoxperience.com • BILBOBENTURA: Piraguak eta bizikletak alokatzen ditu / Location de pirogues et et de vélos.  +34 660 734 953 • www.bilbobentura.com • DESKONECTA: Ibilbideak eta e-bikeak alokairuan / Itinéraires et location d’e-bike.  +34 649 071 616 • www.deskonecta.com • TOURNÉ BILBAO: Bizikletak alokatzea / Location de vélos.  +34 944 249 465 • www.tournebilbao.com • URBAN BIKE: bizikletak eta bizikleta elektrikoak alokatzea / Location de vélos et de vélos électriques.  +34 944 077 373 • www.urban-bike.es

IHES-JOKOAK ETA SIMULAGAILUAK / JEU DE FUITE ET SIMULATEURS • BILBAOUT: Emozioa, talde-lana eta dibertsioa / Excitation, travail d'équipe et plaisir.  +34 615 273 444 • www.bilbaout.com • EL SÓTANO JUEGOS: Desafioak fantasia-giroan / Défis dans un décor fantastique.  +34 946 751 971 • www.elsotanojuegos.es • ESKAPA2: Espazioan girotutako abentura / Une aventure dans l'espace.  +34 688 684 406 • www.eskapa2.com • GUARIDA AVENTURAS: Denontzako misterioa / Mystère pour tout le monde.  +34 669 294 707 • www.guaridaventuras.com • IGARZIKUN: Ihesi jolas berria, dibertigarria eta bizia / Nouvelle expérience de jeu de fuite fascinante.  +34 946 054 253 • www.igarkizun.com • FORMULA RACING: Gidatze birtualaren simulazioa / Simulation de conduite virtuelle.  +34 946 057 885 • www.formula-racing.es • MAD MANSION: Hainbat erronka dituzten hiru aretorekin / Trois salles avec divers défis.  +34 622 034 781 • www.madmansion.es

ITSASONTZIAK ETA TXALUPAK / BATEAUX ET BARQUES • BILBAO AT SHIP: Ibilbideak itsasadarretik luxuzko itsasontzian / Parcours sur la ría en bateau de luxe.  +34 688 966 682 • www.bilbaoenbarco.es • EL BOTE TOURS: Nabigatu zure gustura errekan zehar / Naviguez selon vos besoins le long de la rivière Bilbao  +34 605 014 365 • www.elbotebilbao.com • EUSKAL HERRIA: Ibilbide pertsonalizatuak itsasontzian / Des itinéraires personnalisés en bateau.  +34 944 96 47 03 / +34 670 604 744 • www.turismoriabilbao.com • RIVER CHEER: Itsasontziak alokatzea itsasadarretik / Location de bateaux sur la Ría.  +34 622 932 042 • www.rivercheer.com

TRADIZIOZKO EUSKAL IKUSKIZUNAK / SPECTACLES BASQUES TRADITIONNELS • JAI ALAI EVENTS: Euskal Herriko tradiziozko esperientziak / Des expériences traditionnelles du Pays basque.  +34 944 978 087 • www.bilbaojaialai.biz 76


76-78_Información Útil:Maquetación 1 7/2/20 12:42 Página 77

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES

ERRESERBA-ZENTROA / CENTRALE DE RÉSERVATIONS Bisitariei edozein zerbitzu turistikoren erreserba egiten laguntzeko zerbitzua.

Service pour faciliter la réservation des services touristiques pour nos visiteurs.

viajesporeuskadi.es/es/155-bilbao

GARRAIO TURISTIKOAK / TRANSPORTS TOURISTIQUES • ARTXANDAKO FUNIKULARRA: 1913an eraiki zuen Suitzako Von Rou enpresak. Gaur egun, eta punta-puntako aurrerapenak sartzeko lanak egin ondoren, 770 metroko ibilbidea egiten du Bilbotik Artxanda mendira. Ordutegia: Astelehenetik larunbatera: 7:15etik 22:00etara. Igande eta jaiegunetan: 8.15etik 22:00etara.

• FUNICULAIRE D'ARTXANDA : Il a été construit en 1913 par l'entreprise Von Rou, de Suisse. Actuellement, après avoir été équipé des techniques les plus modernes, il évolue sur un parcours de 770 mètres, de Bilbao au mont Artxanda. Horaire : Du lundi au samedi : de 7h15 à 22h. Dimanches et jours fériés : de 8h15 à 22h.

 +34 944 454 966 • Carretera de Artxanda a Santo Domingo, 27

• BIZKAIKO ZUBIA: Areeta (Getxo) eta Portugalete lotzen dituen transbordarore zubiak, UNESCOren Munduko Ondarearen batzordeak gizadiaren monumentu izendatu zuenak, 125 urte baino gehiago ditu. Alberto Palacio arkitektoak diseinatu zuen eta 1893 urtean inauguratu zen. Ordutik hona, 650 milioi pertsonak erabili dute. Ontzixkak eguneko 24 orduetan funtzionatzen du, bidaia 0,40 €an. Goiko pasabidea goizeko 10:00etatik eguzkia sartu arte egoten da irekita.

• PONT BIZKAIA : Le pont-transbordeur le plus ancien du monde, qui relie Las Arenas (Getxo) et Portugalete et qui a récemment été déclaré monument de l'humanité par le Comité du Patrimoine Mondial de l'UNESCO. Conçu par l'architecte Alberto Palacio, il a été inauguré en 1893 et a été depuis lors utilisé par 650 millions de personnes. Le service de passage en barque fonctionne 24 heures sur 24 et coûte 0,40 € le trajet. La passerelle est ouverte de 10h00 du matin au coucher du soleil.

Prezioa: txartel arrunta, 8 €; pasabideko bisita audiogidarekin, 10 €; 20 lagunetik gorako taldeak, umeak eta hirugarren adinekoak, 6 €; 5 urtetik beherakoak, doan. Audiogida besterik ez, 2 €.

Prix : 8 € le billet normal ; 10 € visite de la passerelle avec audioguide ; 6 € pour groupes de plus de 20 personnes, enfants et troisième âge ; enfants de moins de 5 ans gratuit. Audioguide seulement : 2 €.

 +34 944 801 012 • www.puente-colgante.com

AUTOKARABANA APARKALEKUA / PARKING POUR CAMPING-CARS Bilbotik 15 minutura, 80 leku ditu eta kalitate oneko zerbitzu hurbila eskaintzen die karabanazaleei. Gehienez 48 orduz aparkatu daiteke bertan eta prezioa eguneko 15 euro da.

À 15 minutes de Bilbao, avec une capacité de 80 places, il offre un service de qualité proche des touristes en camping-car. Stationnement maximal 48 heures, pour un coût de 15 euros par véhicule par jour.

 +34 944 655 789 • www.bilbaoturismo.net/BilbaoTurismo/es/autocaravaning Kobeta Mendia, 31 • GPS: UTM 43° 15' 34.38" N 2° 57' 47.75" O 77


76-78_Información Útil:Maquetación 1 7/2/20 12:42 Página 78

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES rreos, Euskadi Plaza, Zabalgunea, Indautxu, Azkuna Zentroa, Euskalduna • Bilbao Turismoren Bulegoak Jauregia, Zabalburu eta Torres QueOffices de Bilbao Turismo vedo Plaza. Plaza Biribila, 1 eta Mazarredo Les jours de la semaine (du lundi zumardia, 66 (Guggenheim Bil- • RENFE / Réseau National de au samedi), le stationnement est Chemins de Fer Espagnols réglé par un système de durée limibao Museoaren ondoan) Plaza Biribila, 2 tée appelé OTA. Parkings souterrains:  944 795 760  902 320 320 Arenal, Instituto-Correos, Pl. Euskadi, • Bilboko Aireportuko Turismo Bulegoa Ensanche, Indautxu, Azkuna Zentroa, • Metro Bilbao Office Tourisme Aéroport de Bilbao Palacio Euskalduna, Pío Baroja,  944 254 025  944 031 444 Zabálburu et Pl. Torres Quevedo. • Hiri barruko autobusak-Bilbobus • Kidego Kontsularraren Bulegoa Autobus urbains - Bilbobus KOMUNIKAZIOAK Bureau du Corps Consulaire  944 790 981 COMMUNICATIONS Gran Vía, 13 • Hiriarteko autobusak-Bizkaibus  944 706 426 Autobus interurbains - Bizkaibus • Posta, telegrafoak eta telefono bidezko telegramak / Courriers, • Herritarrentzako Informazioa  946 125 555 télégraphes et télégrammes par Informations au public • Bilbao Autobus-terminala Intertéléphone  010 edo 944 241 700 modal / Gare Terminale Autocars Alameda Urquijo, 19 Bilbao Intermodal • Errepideei buruzko Informazio  902 197 197 Gurtubay, 1  944 395 077 Orokorra / Informations Générales Trafic Routier • Bilboko Nazioarteko Aireportua DIRU-TRUKEA  011 Aéroport International de Bilbao CHANGE DE DEVISES  902 404 704 • Galdutako Gauzak / Objets Perdus • Banketxeak: astelehenetik ostira 944 204 981 • Ferry Bilbao-Porstmouth: lera (8:30-14:00) / Banques : lundiBrittany Ferries terminala, • Pasaporteak-Bisak-NAN / Passeports Bilboko Portua, A3 kaia, Zierbena vendredi (8h30-14h) Visas - Documents nationaux d'identité  902 108 147 • Truke-bulegoa: arratsalde eta la 944 709 000 • Radio Taxi Alcalde Uhagón, 6 runbatetan / Bureau de change:  944 448 888 après-midis et samedis POLIZIA ETA LARRIALDIAK El Corte Inglés, Gran Vía, 7-9 • Radio Taxi Bizkaia POLICE ET URGENCES  944 269 026  944 253 500 • Ertzaintza. SOS-Deiak / Corps de • Tele Taxi IBILGAILUAK ALOKATZEA pólice basque  944 102 121  112 edo 944 063 588 LOCATION DE VÉHICULES • Radio Taxi Femade (Aeropuerto) • Udaltzaingoa / Police Municipale • Alquibilbo  944 412 012  944 800 909 Juan Carlos de Gortazar, 3  092 • Avis (Bilbao)  944 275 760 AUTOMOBILAK / VOITURES • EAEko Osasun Zerbitzua • Udal Garabia eta arau-hausteen- • Gaursa (Bilbao)  618 881 242 Service Basque de Santé gatik atxikitako ibilgailuak. Zorro 944 100 000 zaurreko Udal Biltegia / Grue • Enterprise (Sabino Arana) • Larrialdietako mediku-zerbitzua- Municipale et véhicules retenus  944 423 290 Umade (ingelesez) / Service Médical pour infraction. Fourrière munici• Europcar (Abando) d'Urgences - Umade (en anglais) pale de Zorrozaurre  944 239 390  944 205 098  902 212 124

INFORMAZIOA / INFORMATIONS

• Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) / Chemins de Fer Espagnols à Voie Étroite Bailén, 2  944 250 615

GARRAIOBIDEAK / TRANSPORTS

APARKALEKUA / PARKING

• Europcar (Licenciado Poza)  944 397 860

Lanegunetan (astelehenetik-la• Euskotren / Metro Bilbaoko 3.linea runbatera) azaleko aparkalekuak • Hertz (Bilbao)  944 153 677 Zazpikaleak  902 543 210 denbora mugatuko sistema bidez antolatzen dira (TAO). Lurpeko apar- • Sixt (Bilbao Centro) • Eusko Tran kalekuak: Areatza, Institutua-Co 944 153 677  902 543 210 78


79_Amaren:Maquetaciรณn 1 10/2/20 13:31 Pรกgina 79


80-81_Mapa:Maquetación 1 6/2/20 17:29 Página 80

5 42

Metroa / Métro

1

6 19

Tranbia / Tram

10 3 15

2 1

26 30

8

22

3

24

5 5

13

2

1

7

29

16 3

21

27

2

17 44

35

1

Arkeologi Museoa Musée Archéologique

6

Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao

2

Athletic Club Museoa Musée Athletic Club

7

Itsasmuseum Bilbao

3

Bilboko Arte Ederren Museoa Musée des Beaux-Arts de Bilbao

8

4

Eleiz Museoa Musée Diocésain d'Art Sacré

Pasio-irudien Museoa Musée des Pasos de Semaine Sainte Bilboko Berreginen Museoa Musée des Reproductions Artistiques

10 Zezenketa Museoa / Musée de la Tauromachie

5

Euskararen Etxea / Maison du Basque

11

80

9

Euskal Museoa / Musée Basque


80-81_Mapa:Maquetación 1 6/2/20 17:29 Página 81

28

6

14

7

11

25 16

1 23

1

1

11

14

33 2 4

4 5

8

1

37 1 31

36

1

1

32

9 3

6 41

13

4

40

4 38

7 2 18

15 12 9

3

16

12

2

2

17

20 34 39

43

4

10

12

Azkuna Zentroa

Hotelak / Hôtels (P. 82)

13

Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna

Espezialitateak / Spécialités (P. 68)

14

Teatro Arriaga / Arriaga Theatre

Xarma duten pintxoak / Pintxos charmants (P. 71)

15

Campos Elíseos Antzokia Théâtre Campos Elíseos

Jaiegunetarako gastronomia (P. 72) Gastronomie pour les jours de fête

16

Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia

Kopak / Cocktails (P. 73)

17

Bilbao Arena Kirol Jauregia - Miribilla

Erosketak / Shopping (P. 75) 81


82_Hoteles:Maquetación 1 7/2/20 10:53 Página 82

HOTELAK / HÔTELS Abando ★★★★ Colón de Larreategi kalea, 9.  944 236 200

23

López de Haro ★★★★★ Obispo Orueta kalea, 2-4.  944 235 500

Apartamentos Atxuri Miraflores Etorbidea, 17.  944 667 832 Apartamentos Edificio Santiago Poza Lizentziatuaren kalea, 12.  944 703 920 Arriaga ★ Ribera kalea, 3.  944 790 001 Artetxe ★★ Enekuri - Artxanda Errepidea, km 7.  944 747 780 Artxanda ★ Santo Domingo - Enekuri Errepidea, 3.  944 132 897 Barceló Bilbao Nervión ★★★★ Campo Volantín kalea, 11.  944 454 700

24

Meliá Bilbao ★★★★★ Lehendakari Leizaola kalea, 29.  944 280 000

29

NH Collection Villa de Bilbao ★★★★ Gran Vía, 87.  944 416 000

Bilbao Centric Apartaments 1 Rekalde Etorbidea, 24, 3º.  688 629 720 Bilbao Jardines ★★ 9 Jardines kalea, 9.  944 794 210 Bilbao Museums Apartaments 10 Lersundi kalea, 18, 1º.  944 677 824

30

NH Hotel de Deusto ★★★ Francisco Maciá kalea, 9.  944 760 006

1 2 3 4 5 6 7 8

Bilbao Plaza ★★ Campo Volantín kalea, 1.  946 856 700 Bilbi ★★ 12 Miribilla kalea, 8.  944 152 811 11

Carlton ★★★★★ Federico Moyúa Plaza, 2.  944 162 200 Conde Duque Bilbao ★★★ 14 Campo Volantín kalea, 22.  944 456 000 13

15

Cosmov ★★ Rekalde Etorbidea, 12-14.  944 015 454

Ercilla ★★★ Ercilla kalea, 37/39.  944 705 700 Estadio ★★ 17 J. A. Zunzunegui Etorbidea, 10.  944 424 241

16

18

Gran Bilbao ★★★★ Indalecio Prieto kalea, 1.  944 328 575

Gran Hotel Dómine Bilbao ★★★★★ Mazarredo Zumarkalea, 61.  944 253 300 Ibis Bilbao ★ 20 General Concha kalea, 28.  944 433 937 Ilunion Bilbao ★★★ 21 Rodríguez Arias kalea, 66.  944 413 100 19

Inside Bilbao Apartments 22 Rekalde Etorbidea, 24, 6º.  944 760 006 82

Mercure Bilbao Jardines de Albia ★★★★ San Vicente kalea, 6.  944 354 140 Miró ★★★★ 26 Mazarredo Zumarkalea, 77.  946 611 880 25

Hotel Hesperia Zubialde ★★★★ Ventosa bidea, 34.  944 008 100 Hesperia Bilbao ★★★★ 28 Campo Volantín kalea, 28.  944 051 100 27

NYX Hotel Bilbao ★★★★ 31 Areatza kalea, 4.  946 790 279 ★★★★ 32 Occidental Bilbao Zumalakarregi Etorbidea, 40.  944 124 300 Petit Palace Arana ★★★ 33 Bidebarrieta kalea, 2.  944 156 411

34

Photo Zabalburu ★★ P. Martínez Artola, 8.  944 437 100

35

Ría de Bilbao ★ Ribera de Deusto kalea, 32.  944 765 060

★ 36 Ripa Ripa kalea, 3.  944 239 677 Sercotel Arenal Bilbao ★★★ 37 Los Fueros kalea, 2.  944 151 407

Sercotel Coliseo ★★★★ Urkijo Zumarkalea, 13.  946 792 931 Silken Indautxu ★★★★ 39 Bombero Etxaniz kalea, s/n.  944 440 004 38

40

Sirimiri ★★★ Enkarnazio Plaza, 3.  944 330 759

Tayko Bilbao ★★★★ 41 Ribera kalea, 13.  944 652 070 Vincci Consulado de Bilbao ★★★★ 42 Alameda Mazarredo, 22.  946 442 061 Vista Alegre ★★ 43 Pablo Picasso kalea, 13.  944 431 450 Zenit Bilbao ★★★★ 44 Autonomía kalea, 58.  944 108 108


67_P_Gure Kabi:Maquetación 1 27/1/20 18:48 Página 83

EUSKAL SUKALDARITZA TRADIZIONALA CUISINE TRADITIONNELLE BASQUE Espezialitatea honako hauetan: Arroza abakandoarekin Galiziako idi-txuleta harritan Basarrainak plantxan Zigala-Kroketak Txangurroa Donostiako erara Itsaskiak

Spécialités : Riz au homard Côtelette de bœuf de Galice grillé sur la pierre Poissons sauvages à la plancha Croquettes de langoustines Tourteau à la « Donostiarra » Et fruits de mer.

Tel.: 946 004 843 • www.gurekabi.com Indautxu

7 Particular de Estraunza, 6 - 48011 Bilbao •


Cubiertas:Maquetaciรณn 1 24/2/20 12:57 Pรกgina 68


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.