Portada_OK:Maquetaciรณn 1 26/11/16 17:12 Pรกgina 1
Ayto Bilbao:Maquetaciรณn 1 26/11/16 12:50 Pรกgina 1
03_Sumario:Maquetación 1 26/11/16 17:44 Página 3
,
Sumario 04
Editorial
06
Guggenheim Bilbao XX. 1997-2017
16
Nerua Guggenheim Bilbao
22
Guggenheim. Titán de titanio
26
Alberto Zerain
32
Zona Restringida. Las huellas tecnológicas del fracaso de una utopía
38
Borja Cobeaga. Comedia made in Euskadi
43
La vendimia. Luz, color y aromas
48
Bilbao Dendak. Premios de 10 para un comercio sobresaliente
50
La Ruta del Cadagua
52
Santo Tomás 2016
54
Vive la magia de la Navidad en Bilbao
57
BAO Kultura
64
Mímesis
67
Pascual Molungua. Un Rey Mago en el Casco Viejo de Bilbao
72
Su Ta Gar. Barealdiaren ostean eta ekaitzaren erdian
76
Doctor Deseo. Aprendiendo a mirar
80
Think in Bilbao
86
Ergüin habla de Ergüin
92
El consejo de belleza de Chelo
93
Apps para estar a la moda
99
BAO in
GuGGenheim biLbAo XX 1997-2017
ALberto ZerAin
ZonA restrinGidA
113 Puntos de encuentro
erGüin
Fotografía de portada: Aritz Atela Ayo
LA VendimiA
04_Editorial:Maquetación 1 26/11/16 14:49 Página 4
Nº 12 - EdicióN diciEmbrE 2016 • Edita: BAO Bilbao Ediciones • Director - Editor: Mariano Remiro • Redactora Jefe: Garazi Ramos • Asesor de Dirección: Gontzal Azkoitia • Redacción: Nika Cuenca, Txemi Santamarina, Aitor Elizegi, Kike Suárez, Kike Turrón, Asier Sanz, Paloma Canseco, J.A.P. Capetillo, Gloria Esteban, Martín Berasategui, Juan Mari Arzak, Jesús Casañas, Maitane de Andrés, Garazi Ramos, Idoia Zarrabeitia, Valentina Ridolfi, Manu Iturregi, José Mari Amantes, Mª Asun Ibarrondo, David Tijero, Josean Alija, Txema Soria, Pedro Rojo, Enkartur • Diseño y Maquetación: Mikel Aguirre • Ayudante de Diseño y Maquetación: Xabier Ulloa • Ilustraciones: Tomás Ondarra, Asier Sanz • Fotografía: Hibai Agorria • Fotografías Secciones: Ayto. de Bilbao, Museo Guggenheim, BBK, Azkuna Zentroa, Maitane de Andrés, Pedro Ajuriaguerra, Danila Tkachenko, Aritz Atela, Andoni Epelde, J.L. López de Zubiria, Archivo Alberto Zerain, Nacho Méndez, Enkartur, Sayaka Producciones, Bilbao Dendak, La Salve, Galder Izagirre, Archivo Ergüin, Daniel Saborido
www.baobilbao.com • EDICIÓN GRÁFICA: BAO Bilbao Ediciones • IMPRENTA: Printek • REDACCIÓN: C/ José Mª Escuza, 1 - 5º Dpto 1B 48013 Bilbao (Bizkaia) • OFICINA: +34 944 276 601 • PUBLICIDAD: +34 610 542 203 • DISTRIBUCIÓN: BAO Bilbao Ediciones • CARTAS AL DIRECTOR: mremiro@baobilbao.com CON LA COLABORACIÓN DE TODOS USTEDES IMPRESA EN PAPEL ECOLÓGICO LIBRE DE CLORO DEPÓSITO LEGAL: BI-1771-2013
LA REVISTA BAO NO SE HACE RESPONSABLE DE LAS OPINIONES DE SUS COLABORADORES © BAO ES UNA MARCA REGISTRADA. TODOS LOS
C
aminamos por Bilbao… observando las vistas, saboreando la vida, oliendo a la Ría, escuchando al silencioso tranvía, acariciando el suave y duro titanio… pensando en la cantidad de artistas que nos rodean e invaden nuestros sentidos. Los nuevos trabajos de Doctor Deseo y Su Ta Gar desgarran nuestros oídos; Pascual Molongua ambienta con su voz las calles del Casco Viejo y reparte ilusión como Rey Mago una vez al año; Alberto Zerain nos obliga a tocar el cielo cada vez que culmina un nuevo ochomil; la paleta de Ergüin y los guiones de Cobeaga pintan de color hasta el día más triste y gris; la carta del restaurante Nerua satisface a nuestro gusto y olfato cada día… el txakoli y el talo lo hacen, sobre todo, en Santo Tomás… Caminamos por Bilbao. Disfrutando de nuestra obra maestra. Pensando en la cantidad de artistas que han cruzado sus puertas. Pensando en que ha llegado el momento de felicitarla. Zorionak! Y no sólo porque el 2017 sea el año en el que entras en la veintena; en el que celebras tu XX aniversario… sino porque te has convertido en el orgullo de todos los bilbaínos, en la ventana que se nos ha abierto al mundo… en el edificio que ha regenerado nuestra ciudad… que le ha dotado de inspiración, satisfacción… magia. Eskerrik asko Guggenheim! Gracias a todos los que creyeron en ti y consiguieron que fueras inaugurado allá por 1997. Te acompañaremos en tu 20 cumpleaños… te acompañaremos siempre.
DERECHOS RESERVADOS
Zorionak Museo Guggenheim! Zorionak eta Urte Berri On Bilbao!
Sorgina Miribilla:Maquetaciรณn 1 19/11/16 13:22 Pรกgina 1
06-12_Guggenheim:Maquetaciรณn 1 26/11/16 17:34 Pรกgina 6
Texto / Text: Garazi Ramos โ ข Fotos / Photos: Aritz Atela Ayo y archivo de Guggenheim Bilbao
20 años de inspiración
20 years of inspiration
Recuerdo la entrada en la veintena. La garra, la magia… las ganas de luchar por cumplir tus sueños, por cambiar el mundo… la motivación…
I remember when I was in my twenties. The courage, the magic... the eagerness to fight for your dreams, to change the world... the motivation...
© Aritz Atela Ayo
06-12_Guggenheim:Maquetación 1 26/11/16 17:34 Página 7
06-12_Guggenheim:Maquetación 1 26/11/16 17:34 Página 8
© Aritz Atela Ayo
8
Mentiría si dijese que recuerdo Bilbao sin el brillo que produce el sol en el titanio, sin las flores que adornan el perro más famoso del mundo, sin la araña más grande y menos temida del planeta… Mentiría si dijese que recuerdo el Bilbao gris, industrial de las fotografías, documentales y libros de Historia. Mentiría si dijese que no es importante conocer el pasado, para poder hablar del presente, de los cambios, de lo que es Bilbao a día de hoy… del icono más reconocible de la ciudad… Creo que no hacen falta presentaciones…
I’d be lying if I said I can remember Bilbao without the sun’s shine on the titanium, without the flowers decorating the world’s most famous dog, without the planet’s largest and most feared spider... I’d be lying if I said I can remember the grey, industrial Bilbao of photographs, documentaries and history books. I’d be lying if I said it isn’t important to know the past, in order to be able to talk about the present, about the changes, about what Bilbao is today... about the city’s most recognisable icon... I don’t think any presentations are required...
En octubre de 1997 se inauguró el Museo Guggenheim. Yo tenía exactamente siete años. Mi escéptica madre repetía una y otra vez: “¡Qué pinta esto en Bilbao!”. Mi padre, mucho más echado para adelante, se atrevía a compararlo con una lata de sardinas. Y yo… yo la verdad es que muero por saber lo que habrían dicho mis abuelos si hubieran levantado la cabeza…
The Guggenheim Museum opened in October 1997. I was exactly seven years of age. My sceptical mother kept saying: “What’s that doing in Bilbao!”. My father, much more explicit, even compared it to a tin of sardines. And me... I’m dying to know what my grandparents would have said if they could raise their head...
Llega el 2017. Han pasado 20 años desde que esta gran escultura de titanio, piedra y cristal, diseñada por el arquitecto norteamericano Frank Gehry, abriera sus puertas. Mis padres ahora están encantados. “¡Qué gran acierto!”. “¡Cómo ha cam-
Now it’s 2017. It’s been 20 years since this great sculpture of titanium, stone and glass, designed by North American architect Frank Gehry, opened its doors. My parents are delighted with it now. “What a great decision!”. “Just look at
06-12_Guggenheim:Maquetación 1 28/11/16 16:32 Página 9
biado Bilbao!”. Ya no existen las latas de sardinas, todo son elogios (seguro que más de uno se siente identificado con mi familia). Tanto es así que sólo le han faltado dos décadas para convertirse en el orgullo de todos los bilbaínos. En nuestro niño mimado; en el encuadre más fotografiado de la localidad; en el motor que ha conseguido que muchos otros lugares turísticos nos traten de tú a tú… En conseguir que sea calificado, por muchos, como el avance de la arquitectura del tercer milenio. El Museo Guggenheim está situado en una parcela de 32.500 m2 y bajo una característica particular: se integra en la estructura urbana de la ciudad salvando dos contratiempos. La primera es que se encuentra a nivel de la ría del Nervión (a 16 metros por debajo de la cota de la ciudad) y la segunda que está atravesado en uno de sus extremos por el colosal Puente de la Salve.
© Guggenheim Bilbao Museum
¡Y vaya si los salvó! Encajó mejor de lo que lo hacen las piezas de un puzle y se convirtió en un edificio compuesto por volúmenes interconectados. Algunos de ellos tienen forma ortogonal y están recubiertos de piedra caliza. Otros son curvados y retorcidos, cubiertos por una piel metálica de titanio. Todos ellos se combinan con
how Bilbao has changed!”. No more tins of sardines, it’s all praise (I’m sure that more than a few can identify with my family). All it has taken is a couple of decades to become the pride of all of Bilbao’s inhabitants. Our cherished child; the city’s most photographed landmark; the driving force that has brought it up to the level of many other tourist destinations... Leading it to be described by many as the spearhead of the third millennium’s architecture. The Guggenheim Museum is located on a 32,500 square metre plot and with peculiar characteristics of its own. It is integrated within the city’s urban structure overcoming two obstacles: it is located level with the Nervión river (16 metres under the city’s level) and one of its ends has the colossal La Salve bridge running through it. And it overcame them with style! It fitted in better than the pieces of a jigsaw puzzle and became a building formed by interconnected volumes. Some of them are orthogonal in shape and are clad in limestone. Others are
© Guggenheim Bilbao Museum 9
06-12_Guggenheim:Maquetación 1 26/11/16 17:34 Página 10
© Aritz Atela Ayo
muros de cortina de vidrio que le dotan de transparencia. Tanto las sinuosas curvas como las paredes de cristal están confeccionadas gracias a los avances tecnológicos. Una vez dentro, 11.000 m2 de espacio expositivo se distribuyen en 20 galerías. 10 de ellas tienen forma ortogonal, son de aspecto clásico y tienen un recubrimiento de piedra. Las otras 10 tienen una irregularidad singular y se identifican desde el exterior por su recubrimiento de titanio. Y todas ellas han acogido a artistas como Bacon, Warhol, Oteiza, Kiefer, Chillida, Katz... Y por si fuera poco, Jeff Kons, Louise Bourgeois, Daniel Buren, Yves Klein, Fujiko Nakaya y Anish Kapoor embellecen y llenan de carisma el entorno del Guggenheim día tras día. Un perro, unos tulipanes, una araña, un arco rojo, una fuente de fuego y la niebla se han convertido en los elementos imprescindibles de los aledaños del Museo. Puppy es el guardián del Museo. Se trata de un terrier gigante cubierto de 38.000 plantas en flor, una obra de Jeff Kons que se ha convertido en tan nuestra, en tan bilbaína, que muchos dicen 10
curved and twisted, wrapped in a titanium skin. They are all combined with glass curtain walls that give it transparency. Both the sinuous curves and the glass walls are made thanks to technological advances. Once inside, 11,000 square metres of exhibition space are distributed in 20 galleries. 10 of them are orthogonal in shape, with a classic appearance and clad in stone. The other 10 are singularly irregular in shape and can be identified from the exterior by their titanium cladding. And all of them have housed works by artists such as Bacon, Warhol, Oteiza, Kiefer, Chillida, Katz... And if that were not enough, Jeff Kons, Louise Bourgeois, Daniel Buren, Yves Klein, Fujiko Nakaya and Anish Kapoor embellish and imbue with charisma the Guggenheim’s surroundings day after day. A dog, some tulips, a spider, a red arch, a fire fountain and the fog have become essential parts of the Museum’s environs. Puppy is the Museum’s guardian. It is a giant terrier covered with 38,000 plants in bloom, a piece by Jeff Koons that we have
06-12_Guggenheim:Maquetación 1 26/11/16 17:34 Página 11
que el Guggenheim es su caseta. Kons está presente también en Tulipanes, un ramo de flores concebido a modo de globos de colores de más de 2 metros de alto y 5 metros de ancho. Louise Bourgeois sorprende a los viandantes con una araña de casi 9 metros de altura, Mamá. Mientras que Daniel Buren llena de color el Puente de la Salve con Arcos Rojos. Anish Kapoor, por su parte, capta los objetivos de cientos de personas con El gran árbol y el ojo. Una obra ilusionista en la que 73 esferas reflectantes se asientan sobre tres ejes. Esta obra, junto a las de Yves Klein y Fujiko Nakaya, Fuente de Fuego y Escultura de niebla, consiguen ser el foco de atención de todos los que cruzan el puente del Guggenheim. El espacio en el que se encuentran todas ellas fue, tal y como dice la leyenda, elegido por Gehry desde Artxanda. Aseguran que conocedor de la perspectiva que ofrecía este monte, se subió a él e indicó el lugar exacto en el que quería colocar el Museo. Un Museo que en sus inicios costaba por persona 700 pesetas. El primero en pagarlas fue Antonio Ligero: un profesor del Conservatorio de Bilbao que se levantó con los primeros acordes y llegó tres horas antes de que abrieran sus puertas. Tras él, 4.501 personas pisaron por primera vez el Museo y lo calificaron de sorprendente, magnífico e impactante.
entirely made our own, such a part of Bilbao that many say the Guggenheim is its kennel. Koons is also present in Tulips, a bunch of flowers that resemble colourful balloons more than 2 metres high and 5 metres wide. Louise Bourgeois surprises passers-by with a spider almost 9 metres high, Maman. While Daniel Buren fills the La Salve Bridge with colour with The Red Arches. Anish Kapoor, on the other hand, attracts the lenses of hundreds of people with Tall Tree and the Eye. An Illusionist work in which 73 reflective spheres anchored around three axes. This work, alongside those by Yves Klein and Fujiko Nakaya, Fire Fountain and Fog Sculpture, become the focus of attention of all those who cross the Guggenheim bridge. Legend has it that the space they all occupy was chosen by Gehry while standing on Artxanda. They say that as he was familiar with the view from this mountain, he went up and pointed out the exact location he wanted for the Museum. A Museum that cost 700 pesetas per person when it opened. They first to pay that fee was Antonio Ligero. A teacher from the Conservatory of Bilbao who got up bright and early and arrived three hours before the doors opened. After him, 4501 people set foot in the Museum for the first time and said it was surprising, magnificent and striking.
© Guggenheim Bilbao Museum
© Guggenheim Bilbao Museum
© Guggenheim Bilbao Museum
11
06-12_Guggenheim:Maquetación 1 26/11/16 17:34 Página 12
© Aritz Atela Ayo
A partir de ese momento, han pasado por el Guggenheim actores, directores, escritores, cantantes… que al igual que el Museo, tampoco necesitan ser presentados: Brad Pitt, John Malkovich, Almodovar, Samuel L. Jackson, James Bond, las hermanas Wachowski… hasta los protagonistas de la serie de moda Juego de Tronos han sucumbido a sus encantos y han decidido conquistarlo.
From that moment onwards, the Guggenheim has been visited by actors, directors, writers, singers... which like the Museum, do not need to be introduced either: Brad Pitt, John Malkovich, Almodovar, Samuel L. Jackson, James Bond, the Wachowski sisters… even the main characters of the hit series Game of Thrones have succumbed to its charm and decided to conquer it.
Celebrities, películas, videoclips… quién iba a decir, allá por los noventa, que aquella lata de sardinas se acabaría convirtiendo en parte de nuestra alma… en nuestra casa… en aquello que nos representa… en una apuesta por la renovación… por la cultura… por el embellecimiento y por dotar de vida a una ciudad. Una ciudad que, y como nadie puede negar, hoy brilla más que nunca… Y todo ello se lo debemos… muy en parte… a todos aquellos que sí creyeron en el futuro y apostaron por él. Así que no me queda más que darles las gracias y felicitarles desde aquí. Zorionak!
Celebrities, films, video clips… who would have said, back in the nineties, that that tin of sardines would end up being a part of our soul... our home... something that represents us... a commitment to renovation... to culture... to embellishment and to breathing life into a city. A city that -and no one can deny this- now shines brighter than ever... And we owe all of this... very much in part... to all those who did believe in the future and who were committed to it. So all that’s left for me to do is to thank them and congratulate them from here. Zorionak!
Museo Guggenheim Bilbao • Av. Abandoibarra, 2 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 359 000 • www.guggenheim-bilbao.es
12
Hesperia Zubialde:Maquetaciรณn 1 26/11/16 13:55 Pรกgina 1
Joyeria Matia:Maquetaciรณn 1 24/11/16 19:04 Pรกgina 1
Joyeria Matia:Maquetaciรณn 1 24/11/16 19:04 Pรกgina 2
16-19_Nerua:Maquetación 1 25/11/16 14:14 Página 16
Josean Alija. Chef del Nerua Guggenheim Bilbao. ©Andoni Epelde.
Un año de creatividad para un cambio de carta A year of creativity for a change of menu Texto: Josean Alija • Fotos: Andoni Epelde y José Luis López de Zubiria
La apuesta por la innovación supone un replanteamiento continuo de nuestro trabajo. No caer en la rutina es la clave para que la experiencia de nuestros comensales sea cada vez mejor. Buscamos una mejora constante, ofrecerles siempre algo nuevo, que les sorprenda y sobre todo, que les divierta y tengan nuevas experiencias. 16
A commitment to innovation means a continuous reassessment of our work. Not falling into a routine is key so that our guests’ experience is always improved. We seek constant improvement, to always offer them new experiences, to surprise them and to, above all, entertain and teach them something new.
16-19_Nerua:Maquetación 1 25/11/16 14:14 Página 17
Cigala, cebolla roja y jugo de lombarda. ©José Luis López de Zubiria.
Es por eso que realizamos tres cambios de carta cada año: primavera, verano y otoño-invierno, gracias a que disfrutamos de una ubicación geográfica privilegiada. Tener unas estaciones tan marcadas nos permite trabajar con productos muy diferentes e interesantes a lo largo del año.
That is why we change the menu three times every year: spring, summer and autumn-winter, also thanks to the fact that we enjoy a privileged geographical location. Having such distinct seasons enables us to work with a wide variety of interesting products throughout the year.
El camino para realizar un cambio de carta es largo, comienza un año antes de que el nuevo menú llegue al comensal. Estos días estamos ultimando los detalles de la carta de otoñoinvierno de 2017.
The process to change a menu is long, starting a year before the new menu is presented to the guest.
Nuestras cartas recogen los mejores productos de nuestro entorno, siempre en su mejor momento. Tengo la suerte de encontrar todo lo que necesito para cocinar en un radio de 15 kilómetros. Campo, mar y montaña, para desarrollar una cocina local. Recuperamos así valores básicos de la gastronomía tradicional, como son la temporalidad y una relación de proximidad con los productores, que contribuye a mantener sus cultivos. Pequeñas acciones con las que podemos lograr grandes resultados. Comenzamos a confeccionar la futura carta con un año de antelación, dado que la temporalidad marca nuestra cocina.
Our menus contain the best products of our environment, always at their best moment. I I have the fortune of being able to find everything I need to cook within a radius of 15 kilometres. Countryside, sea and mountain... to create local cuisine. We thus recover basic values of traditional gastronomy, such as seasonality and a relationship of proximity with producers, which contributes towards them maintaining their produce. Small actions with which we can achieve big results. We start to create the future menu a year in advance, given the seasonality of our cuisine. With the start of each season, we begin to choose the products we will later work with. We leave the restaurant with our producers to observe 17
16-19_Nerua:Maquetación 1 25/11/16 14:14 Página 18
Espinacas guisadas, leche de almendra y aceite de oliva. ©José Luis López de Zubiria.
Con el inicio de cada temporada, comienza la selección de los productos con los que vamos a trabajar. Salimos del restaurante con nuestros productores para observar la naturaleza junto a ellos, seleccionamos productos y los estudiamos en profundidad, desde un punto de vista científico, antropológico, histórico, sensorial… Obtenemos una idea global del producto para poder empezar a trabajar con él. Durante la temporada, hacemos un seguimiento de cada producto, para ver cómo va evolucionando, para identificar cuál es el mejor momento para su consumo y para saber durante cuánto tiempo vamos a poder disponer de él. Necesitamos encontrar una regularidad y una eficiencia para poder incluirlo en nuestra carta final. Y al mismo tiempo, se trabaja de forma creativa. Es la plasmación total de nuestro proceso creativo: análisis, reflexión, replanteamiento. Es el alma de nuestra cocina. 18
nature alongside them; we choose products and study them in depth from a scientific, anthropological, historical and sensory point of view, among others. We acquire a global idea of the product to then start working with it. During the season, we monitor each product, to see how it evolves, to identify the best moment for its consumption and to know how long it will be available. We need regularity and efficiency in order to be able to include it in our final menu. And at the same time, we work creatively. It is the total manifestation of our creative process: analysis, reflection and reassessment. It is the soul of our cuisine. Each change of menu is not only a challenge for the kitchen, but also for the waiting staff, as everything changes. It is a continuous reassessment of our work to offer a
16-19_Nerua:Maquetación 1 25/11/16 14:14 Página 19
Cabello de ángel, bergamota y helado de semillas de calabaza. ©José Luis López de Zubiria.
“…nuestro proceso creativo: análisis, reflexión, replanteamiento. Es el alma de nuestra cocina”
“…our creative process: analysis, reflection and reassessment. It is the soul of our cuisine”
Cada cambio de carta supone no solo un reto para la cocina, sino también para el equipo de sala, ya que todo cambia. Es un replanteamiento continuo de nuestro trabajo para ofrecer una experiencia completa. Es necesario crear un nuevo ritual que de manera invisible ponga en valor cada producto para despertar distintas sensaciones en el comensal. Diseñar una función nueva que ha de repetirse una y otra vez buscando satisfacción y felicidad.
complete experience. It is necessary to create a ritual which, invisibly, highlights the value of each product to elicit different sensations in our guests. To design a new performance that must be repeated time and again, seeking satisfaction and happiness.
Nerua Guggenheim Bilbao • Av. Abandoibarra, 2 - 48001 Bilbao • Tel.: +34 944 000 430 • www.neruaguggenheimbilbao.com 19
20_Guggenheim datos:Maquetación 1 25/11/16 12:56 Página 20
Exposiciones 2017 • Francis Bacon: De Picasso a Velázquez Hasta el 8 de enero, 2017 • Albert Oehlen: Detrás de la imagen Hasta el 5 de febrero, 2017 • La Colección de Hermann y Margrit Rupf 11 de noviembre, 2016 - 23 de abril, 2017 • Fiona Tan: Desoriente 22 de diciembre, 2016 - 19 de marzo, 2017 • Expresionismo Abstracto 3 de febrero - 4 de junio, 2017 • Pello Irazu: retrospectiva 10 de marzo - 25 de junio, 2017
Albert Oehlen. Sin título, 2004/1992. Serigrafía y acrílico sobre lienzo. 246 x 190 cm. Colección particular. Foto: Archive Galerie Max Hetzler, Berlin/ Paris. © Albert Oehlen
• Pierre Huyghe: (Sin título) Máscara humana 30 de marzo - 25 de junio, 2017 • París, fin de siglo: Signac, Redon, Toulouse-Lautrec y sus contemporáneos 12 de mayo - 10 de septiembre, 2017 • Bill Viola: retrospectiva 30 de junio - 5 de noviembre, 2017 • Georg Baselitz. Los Héroes 14 de julio - 22 de octubre, 2017 • Ken Jacobs: Los invitados 6 de julio - 19 de noviembre, 2017 • Anni Albers: tocar la vista 30 de septiembre, 2017 - 14 de enero, 2018 • David Hockney. Retratos 10 de noviembre, 2017 - 25 de febrero, 2018 • Amie Siegel: Invierno 30 de noviembre, 2017 - 4 de marzo, 2018
Pablo Picasso. Cabeza de hombre (Tête d‘homme), 1908. Óleo sobre madera. 27 x 21 cm. Hermann und Margrit Rupf-Stiftung, Kunstmuseum Bern © Sucesión Pablo Picasso, VEGAP, Madrid, 2016.
• El arte y el espacio 1 de diciembre, 2017 - 8 de abril, 2018
Avenida Abandoibarra, 2 - 48009 Bilbao • Tel.: 34 944 359 000 • www.guggenheim-bilbao.eus - informacion@guggenheim-bilbao.eus
Boroa:Maquetaciรณn 1 28/11/16 16:47 Pรกgina 1
22-23_Guggenheim Titan de titanio:Maquetación 1 28/11/16 16:36 Página 22
Guggenheim Titán de titanio
Texto e ilustraciones: Asier Sanz
Icono de Bilbao y de la modernidad en todo el mundo, es el símbolo del efecto Guggenheim que se convirtió rápidamente en mito planetario de la regeneración urbanística. A punto de cumplir su 20 aniversario, continúa en plena forma irradiando su enorme poder de fascinación. 22
Adivina, adivinanza... ¿Quién es ese coloso que emerge a orillas de la Ría brillando como si fuera de otra galaxia, sacó a Bilbao de su pasado gris, la ayudó a reinventarse, recuperó su autoestima y la propulsó a escala internacional convirtiéndola en una de la ciudades icónicas del siglo XXI? Efectivamente: el Museo Guggenheim Bilbao. Este poderoso gigante de titanio ha ganado muchas batallas empezando por las críticas de la mayoría de partidos políticos y la oposición de gran parte de la opinión pública que se opuso ferozmente a su nacimiento. Pero ha terminado ganándose el corazón de los bilbaínos y bilbaínas que lo han integrado en su imaginario hasta tal punto que es una de las tres cosas con las que no te puedes meter; las otras dos son el Athletic y la Virgen de Begoña. El padre de la criatura es el mago Frank Gehry, arquitecto canadiense que está considerado uno de los arquitectos más importantes e influyentes del mundo, y es internacionalmente célebre por su arquitectura
22-23_Guggenheim Titan de titanio:Maquetación 1 25/11/16 14:27 Página 23
personal, que incorpora nuevas formas y materiales y es especialmente sensible con su entorno. La construcción tuvo lugar entre octubre de 1993 y octubre de 1997 y el emplazamiento elegido, en una curva de un antiguo muelle de uso portuario e industrial, supuso la recuperación de la Ría del Nervión para la ciudad y su reurbanización para la cultura y el ocio. Debido al diseño escultórico del edificio, es decir, a la complejidad matemática de las formas curvilíneas proyectadas por Gehry, éste decidió emplear un avanzado software inicialmente utilizado en la industria aeroespacial, CATIA, para trasladar fielmente a la estructura y facilitar su construcción. Para la piel exterior del edificio, el arquitecto eligió el titanio tras descartar otros materiales y comprobar su comportamiento en unas muestras que había en el exterior de su propio estudio. El acabado de las cerca de 33.000 finísimas planchas de titanio consigue un efecto rugoso y orgánico, al que se suman los cambios de tonalidad del material según la atmósfera reinante con la que se mimetiza. Los otros dos materiales empleados en el edificio, piedra caliza y vidrio, en
perfecta armonía, logran un diseño arquitectónico de gran impacto visual. Con 24.000 m2 de superficie, de los que 11.000 están destinados a espacio expositivo, el edificio representa un hito arquitectónico por su audaz configuración y su diseño innovador, conformando un seductor escenario para el arte que en él se exhibe. Este Titán de titanio se inauguró en 1997 y desde entonces hubo un antes y un después en la Villa de Bilbao. Se ha convertido en paradigma de museo del siglo XXI. El efecto Bilbao es el espejo en el que con frecuencia se miran las apuestas de proyectos culturales en otras ciudades del mundo. Y es caso de estudio en muchas universidades. El Guggenheim en su día era una bilbainada, como lo era el Metro, como lo era la remodelación de Abandoibarra, como lo era el Tranvía, como lo era hacer de Zorrozaurre una isla, como lo era la transformación de la Alhóndiga, antiguo almacén de vinos, en un gran centro cultural... Bilbao ya no es una bilbainada. Hace tiempo que el Botxo decidió dejar que sus sueños fueran más grandes que sus miedos.
23
Alsa Premium:Maquetaciรณn 1 30/9/16 17:20 Pรกgina 1
Latxaska Etxea:Maquetaciรณn 1 26/11/16 13:05 Pรกgina 1
26-30_Zerain:Maquetación 1 28/11/16 16:37 Página 26
Alberto
Zerain
Texto: Nika Cuenca • Fotos: Archivo Alberto Zerain
“Los ochomiles se escapan si no estás atento…”
Cumbre del Daulaghiri, 18 de octubre de 2016.
Alberto Zerain (Vitoria, 1961) es pura naturaleza, como su gran pasión, la montaña. Hablamos con el himalayista alavés un mes después de hoyar el Manaslu, su noveno ochomil. Experto en la escalada en solitario, tiene historias para no dormir. 26
La imagen que le quita el sueño dibuja el rostro de un escalador danés herido de gravedad al que trató de rescatar. Se dio la vuelta para clavar el piolet en la nieve mientras trataba de convencerle de que no se levantase. Le hizo caso omiso y rodó hasta nunca por la pendiente. Supo quién era porque se quedó con su mochila en las manos. La muerte se multiplicó por once en 2008, después de coronar el K2. Tuvo intuición para ascenderlo y bajarlo vertiginosamente antes de producirse una masacre, con varios sherpas nepalíes y pakistaníes a los que la mala cabeza de alguno mandó al matadero. No se lo perdona. Al volante de su camión, aguarda a que Juanito Oiarzabal se recupere físicamente para ayudarle en su reto de doblar los catorce ochomiles. El desafío arranca en el Dhaulagiri. A la colección de Zerain sólo le faltan Nanga Parbat, Broad Peak, Shisha Pangma, Annapurna y Cho Oyu. Sin prisa.
26-30_Zerain:Maquetación 1 25/11/16 14:39 Página 27
Bajada de cima hacia campo 3, a 7750 metros (2016).
¿Qué cuerpo te ha dejado la ascensión al Manaslu? - Fue una ascensión curiosa y muy pesada. Al salir del Campo IV, me di cuenta de que había una mochila en la tienda de al lado. Era del argentino Mariano Galván, que se había lanzado por delante. En la escalada le vi de vez en cuando. Él ni se enteró. Me perdí un rato por la niebla, había subido de más y cuando bajé, noté que la cima estaba cerca. La vista era maravillosa, llena de picos y abismos. Pude sacar buenas fotos. Fue mi ochomil más tardío, en un horario desaconsejable. Hice la bajada rápido, con buenas piernas. Tu primer ochomil fue el Everest, algo que ningún montañero alavés tenía… - Se me presentó la oportunidad y no dudé. En aquel momento, pensé que era entonces o nunca. Me llenó de satisfac-
ción. Luego vino el Makalu, que me dejó perplejo por la soledad en la montaña. El Gasherbrum I era un sueño que tenía y el GII lo disfruté a tope por compartirlo con grandes amigos. Ver sus caras de satisfacción al lograr la cima no tuvo precio. Nunca habían estado en un ochomil. La experiencia del siguiente, el K2, fue todo lo contrario. Horas después de coronarlo, se produjo la mayor tragedia en esa montaña. Murieron once personas, varios sherpas entre ellos. Lo hice solo. Fue un ataque un poco a la desesperada, había hecho mal tiempo, me dolía la cabeza y me bajé al Campo III. No quería arriesgar demasiado. No lo iba a intentar porque el tiempo era malo. Había demasiada gente en la montaña. Cuando se supo que venía bueno, se pusieron ner27
26-30_Zerain:Maquetación 1 28/11/16 16:38 Página 28
Hacia campo 2 en intento ruta nueva al Manaslu (2016).
“Me giré para clavar el piolet, se movió y me quedé con su mochila en la mano. Supe por la documentación que era danés. Esa imagen la tengo grabada” 28
viosos. Temían que se les escapase. Decidí partir y cuando llegué a su altura, estaban durmiendo. Tiré el primero, a la vez que algún sherpa, abriendo hasta el Cuello de Botella y siguiendo hasta la cumbre a buen paso. No me entretuve en la cima y cuando empecé a descender, vi que la gente subía tarde. Yo no sabía todavía nada de los accidentes. Prefiero quedarme con la ascensión, la tragedia me enfadó mucho. Podía intuir que eso pasaría porque había estudiado bien un intento del 97. La gente no respetó ciertos horarios y cosas, no valoró el cansancio, los sherpas iban demasiado equipados, se les exigió de más. El K2 no es un juego. Hubo varios fallos humanos. Yo volé al bajar cuando vi el serac de hielo al amanecer, no quería estar a tiro. Me libré por suerte, algo fundamental en la montaña, pero no lo quise dejar todo a su mer-
26-30_Zerain:Maquetación 1 25/11/16 14:39 Página 29
Avalancha bajo la arista Mazeno en Nanga Parbat (2011).
ced. ¿Cómo es posible contratar a personas para llevarlas hasta el último suspiro? Nunca tantos nepalís y pakistaníes habían muerto trabajando. Lo de las expediciones comerciales clama a veces al cielo… Te marcó mucho lo de los sherpas... - A mí lo que me marca es que la gente no sea capaz de reconocer sus fallos. Hay que hacer una lectura de lo que pasó. No tuvieron sentimiento. Para colmo, hay gente que ha hablado o escrito libros sin tener en cuenta que allí había seres humanos trabajando. Algunos pakistaníes colaboraron en el rescate y no recibieron dinero. No se puede llevar al matadero a la gente. Hay un libro, Enterrados en el cielo, en el que sí veo un recuerdo a ellos. Falta humanidad.
¿No se replantea uno la montaña cuando mueren compañeros como Félix Iñurrategi (en el Karakórum, año 2000) o Iñaki Ochoa de Olza (Annapurna)? - Hay accidentes en la montaña como el de Félix o el de Juanjo Garra en el Dhaulagiri, que se rompió el tobillo por un resbalón de un sherpa y fue imposible rescatarle a ocho mil metros. Lo peor es cuando un compañero está herido y no se le puede sacar de allí. Es una gran impotencia. En una expedición con Al filo de lo imposible, haciendo una bajada separándome de la ruta del Collado Norte hacia la cara que da al glaciar del Rongbuck, y que rompe en un abismo de más de 2000 metros, una persona a la que yo no conocía se cayó. Entre la niebla, la vi moverse en el suelo y me acerqué como pude. Tenía los dedos en garra, se había quitado los guantes, la cara ensangrentada y un 29
26-30_Zerain:Maquetación 1 28/11/16 16:39 Página 30
problema serio en la espalda. No podía hablar. Se intentaba levantar y yo trataba de mantenerle tumbado esperando ayuda. Me giré para clavar el piolet, se movió y me quedé con su mochila en la mano. Supe por la documentación que era danés. Esa imagen la tengo grabada. ¿Qué consejos puedes dar a quienes se inician en estas aventuras? - Las ascensiones por las rutas normales tienen cierta comodidad. Hay una comercialización exagerada, a veces no se fijan cuándo van a subir, la huella que hay. El oxígeno que se lleva se usa a diestro y siniestro. Ya es una especie de droga porque se suministra desde alturas muy bajas. Hay que ir con tranquilidad, sin la obsesión de escalar a cualquier precio, planificando todo lo que se hace desde el Campo I. Evitar, también, que el ansia y las ganas te contagien.
Apertura de travesía en cuello botella del K2 en solitario, Alberto Zerain (1 de Agosto de 2008).
Luego está el factor suerte, en el que muchos montañeros creen. - Sí, pero hay que tratar de anticiparse a lo que pueda pasar. Saber el momento adecuado para lanzar el ataque es lo más difícil. A veces hay que salir antes, hasta con mal tiempo si intuyes que luego se abrirá. El peligro es que hay expediciones que se lanzan con sherpas, sin ton ni son, hacia la cima sin aclimatación, porque usan el oxígeno desde muy abajo y no necesitan aclimatarse como los que no lo usan. No tocan casi ni el monte. Detrás de tanto éxito, hay muchos intentos fallidos… - Yo me pasé siete años sin hacer cumbre. Las expediciones fallidas sirven de aprendizaje. Los ochomiles se escapan muy rápido si no estás atento, cuando la montaña te manda un guiño y te permite subir, hay que estar ahí. Tu próximo reto es ayudar a Juanito Oiarzabal a doblar sus ochomiles. - Juanito está de baja y hay que esperar acontecimientos. Debemos ir paso a paso, sin dejar de preparar el proyecto. Vamos a ser cautos. Es otra forma de hacer montaña, yo voy a acompañarle, animándole y a su ritmo. Soy más explosivo que él. Tendré que hacer muchas cosas mientras él descansa. Los ochomiles ya no son como antes para él. Poco a poco. No te dedicas plenamente a la montaña, trabajas al volante de un camión. - Me monté una empresa de transporte porque me permite la libertad de decidir cuándo voy a la montaña.
Bajada intento nueva ruta a arista Mazeno en 2011. 30
¿Es más peligrosa la carretera? - Yo hago recorridos cortos. Pero como en la montaña, para conducir se necesita sangre fría.
05_Gure Kabi:Maquetaciรณn 1 24/11/16 18:53 Pรกgina 1
32-36_Area Restringida:Maquetación 1 25/11/16 14:30 Página 32
Zona Restringida Las huellas tecnológicas
del fracaso de una utopía Texto: David Tijero • Fotos: Danila Tkachenko
Corría el verano de 1989 cuando una serie de acontecimientos acaecidos en Europa del Este, bajo el dominio de la Unión Soviética, en aquel entonces, culminaron con la caída del Muro de Berlín, un hecho simbólico que dejaba patente la debilidad del hasta entonces temible y hermético régimen soviético.
32-36_Area Restringida:Maquetación 1 25/11/16 14:30 Página 33
Tras la disolución de la Unión Soviética, el entonces mayor ejército del mundo sufrió un severo proceso de desmantelamiento, quedando miles de efectivos militares abandonados.
32-36_Area Restringida:Maquetación 1 28/11/16 16:40 Página 34
El vasto territorio ruso ofrece estampas surrealistas como ésta de un submarino abandonado en tierra.
En ese mismo año nacía el fotógrafo ruso Danila Tkachenko quien hace pocas fechas presentaba Zona Restringida, un deslumbrante trabajo que documenta mediante imágenes parte del patrimonio que conformaba el imaginario soviético, un imperio que tras el fin de la Segunda Guerra Mundial trató de imponer una utopía socialista en los territorios bajo su influencia, pero que acabó desmoronándose ante el empuje de las sociedades libres, incapaz de resolver sus propias contradicciones. Conversamos con el autor para saber un poco más de este trabajo documental tan personal y los motivos que le llevaron a viajar a través del vasto territorio ruso a la búsqueda de estas estructuras hoy abandonadas. ¿Cuándo decidiste que la fotografía sería tu medio para expresarte? Fue durante el tiempo en el que estudié en la Escuela de Artes Rodchenko, en Moscú. Allí tuve la oportunidad de conocer diferentes disciplinas artísticas y entonces me di cuenta de que la fotografía era en lo que mejor encajaba por encima de cualquier otra cosa. En mi opi-
“La fotografía es la vía de expresión más poderosa”
32-36_Area Restringida:Maquetación 1 25/11/16 14:30 Página 35
Restos de cápsulas espaciales. La Unión Soviética lideró la carrera espacial durante varias décadas.
nión, la fotografía es la vía de expresión más poderosa debido a cuatro factores: es algo que se consume rápidamente, es decir, puedo tardar tres años en concluir un proyecto pero el espectador puede consumirlo en menos de tres minutos; es la disciplina que mejor se presta para la autopromoción, pues puede existir en Internet, exponerse en galerías, aparecer en libros, revistas, etcétera, algo que no es posible en ninguna otra disciplina artística; la fotografía puede estar libre de todo tipo de narrativa, no como sucede en el cine o la literatura y por último, porque la fotografía utiliza imágenes del mundo real.
búsquedas en Internet. Por tanto, siempre supe a dónde debía desplazarme para encontrarme con lo que quería fotografiar.
¿Podrías explicarnos el proceso de creación de este trabajo? ¿Sabías a qué lugares viajar para encontrar estas construcciones abandonadas o simplemente te las ibas encontrando mientras viajabas a través de Rusia? Antes de hacer las sesiones de fotos, estuve durante más de un año investigando y recopilando toda la información necesaria mediante
Una de las interpretaciones que he escuchado sobre este libro es que plasma la eterna lucha de los humanos y su progreso contra las fuerzas de la naturaleza, ¿estás de acuerdo con esta opinión? Sí, podría ser una interpretación válida, ¿por qué no? Aunque la idea principal que he intentado retratar es el concepto de utopía en sus diferentes formas.
¿Cuál es la principal idea que querías expresar mediante estos paisajes distópicos que podemos ver en tus imágenes? Mi proyecto versa sobre la utopía. Se trata de la metáfora de un apocalipsis post-tecnológico. Me impuse la tarea de mostrar el reverso del progreso tecnológico, el cual no siempre nos conduce a un futuro feliz, sino que a menudo nos acaba abocando al fracaso y a la destrucción.
32-36_Area Restringida:Maquetación 1 28/11/16 16:41 Página 36
La línea argumental es construida desde un minimalismo que difumina la ubicación de lo retratado.
En tus fotografías se puede encontrar algo más que una mera descripción de la realidad. Es como si hubiera una especie de arte visual en ellas, funcionando como una unidad, ¿te consideras a ti mismo un mero fotógrafo documental? Me considero más bien un artista que trabaja con la fotografía documental. Busco, por así decirlo, una textura que sirva de soporte para la idea artística y a partir de ella creo una forma visual para expresarla por medio de la fotografía. Intuyo que las condiciones climatológicas fueron bastante extremas en los lugares en los que tomaste las fotografías, ¿Te viste obligado a proteger tu equipo o a trabajar de una manera diferente a la habitual? Sí, el clima fue bastante duro durante las tomas pero el equipo las soportó bien. La verdad es que tuve que ocuparme más de protegerme a mí mismo del frío que del equipo. Estructuras de tecnología punta y arquitectura monumental para construir una súper-sociedad aparecen hoy día abandonadas y casi olvidadas. El paso del tiempo y su imbatible poder podría ser uno de los conceptos descritos en esta serie de fotografías. Aun siendo la utopía la idea principal que he pretendido reflejar en este trabajo, la fotografía puede manipular el concepto del tiempo, por lo que estoy de acuerdo con esa idea. El arte en general, y la fotografía en particular, siempre hace mención al pasado pero al mismo tiempo es capaz de hablar del presente y a la vez proponer un posible futuro. ¿Cómo ha sido recibido este libro en Rusia? Esta colección de imágenes habla claramente de la decadencia de un imperio que queda definitivamente ya en el pasado. Bueno, quizás pueda herir los sentimientos de gente que padece algo así como un síndrome post imperio, aunque en mi caso puedo decir que ése es un sentimiento que no me afecta en absoluto. La tecnología más avanzada era puesta al servicio de la creación de una súper sociedad que acabase guiando al resto del mundo.
“Zona Restringida” Danila Tkachenko Editorial Blume, 80 páginas (30x24 cm) 40 Euros www.danilatkachenko.com
37_PUBLI_Landaburu:Maquetaciรณn 1 25/11/16 12:15 Pรกgina 1
38-40_Borja Cobeaga:Maquetación 1 26/11/16 13:07 Página 38
Borja
Cobeaga Comedia made in Euskadi Texto: Jesús Casañas López Fotos: Nacho Méndez y Sayaka Producciones Audiovisuales
© Nacho Méndez
De sus trabajos televisivos, el más recordado es Vaya semanita. Ese humor fresco y desacomplejado sobre el País Vasco supo trasladarlo en mayor o menor grado a las tres películas que ha estrenado en cines como autor completo (guionista y director): Pagafantas (2009), No controles (2010) y Negociador (2014). Pero su mayor éxito hasta la fecha es un filme en el que se limitó a ser coguionista: Ocho apellidos vascos. Entre escribir y ponerse tras la cámara, encuentra tiempo de tener su propia productora, Sayaka, y presidir DAMA, la gran alternativa a la SGAE. 38
Ocho apellidos vascos tuvo un éxito sin precedentes en nuestro país. ¿Cómo te ha repercutido a nivel profesional haber firmado su libreto? Hace que estés en el mapa, y que te llamen para muchos más trabajos. La figura del guionista no es que sea una cosa muy destacada en España, pero gracias al éxito de la película y a lo mucho que se nos valoró a Diego San José y a mí pues de repente se conocía el nombre de los guionistas. Luego tiene la parte negativa del encasillamiento, igual que los actores se suelen basar en un papel o en un género concreto, pues las llamadas que te hacen para trabajar tienen que ver con ese tipo de comedia satírica o costumbrista y a lo mejor a uno como guionista le apetece hacer otras cosas. ¿Te libera de alguna forma escribir solo el guión y no dirigir, como en este caso? Sí, justamente esquivando ese encasillamiento sí que tenía ganas de escribir la película con Diego pero no de dirigirla, porque venía de hacer dos comedias románticas. Y me alegro, porque lo que hizo Emilio Martínez-Lázaro como director es el factor de éxito.
38-40_Borja Cobeaga:Maquetación 1 26/11/16 13:07 Página 39
A veces me preguntan si me arrepiento de no haberla dirigido, y para nada, porque a lo mejor no habría sido el éxito que fue si la hubiera hecho yo, sería otra película y quizás no tan exitosa. Sin embargo, todos los largometrajes que diriges los escribes tú... En largo sí ha sido así, pero hice una TV Movie para la tele vasca con guión de Diego y Juan Cavestany, Aupa Josu, o el corto Democracia, que escribió Alberto González-Vázquez. La experiencia fue estupenda y me gustaría repetir, porque también te sientes libre de aportar más, de sumar. Cuando escribes lo que diriges se supone que tienes la ventaja de tenerlo muy claro desde la idea inicial hasta que terminas; cuando eres el director y entras en un guión ya escrito, tienes la sensación de que puedes mejorarlo. El humor localista sobre el País Vasco que vemos en tus guiones tiene la misma mala leche que el que usan Lendakaris Muertos en sus letras. ¿Eres seguidor de la banda? Sí que los conozco, pero mi mayor influencia en Bilbao es mi tío Juan Carlos Eguillor. Era dibujante y hacía mucha sátira de lo bilbaíno con Mari Aguirre y todo eso, y sí que noto una gran influencia de su trabajo.
Hay sketches de Vaya Semanita que están directamente inspirados en cosas que dibujó mi tío. Sin embargo para Negociador, tu última película, abordaste el asunto del “problema vasco” y la tregua de ETA desde una perspectiva más seria y dramática. No me lo planteaba como hacer algo más serio, me interesaba hacer una comedia con un tono concreto, más realista, con un humor no tan basado en el chiste o en el gag sino en los personajes y las situaciones, hacer una ficción a partir de la realidad. Trataba de no encasillarme en un tipo de comedia, hay muchísimos tonos y subgéneros, no es lo mismo El verdugo que Aterriza como puedas, y a mí me interesan todos. ¿Qué tal fue la acogida en Euskadi? Muy bien, la estrenamos en el Festival de San Sebastián y pensábamos que iba a haber algo más de polémica como hubo con La pelota vasca o con Tiro en la cabeza, pero fue recibida como más comedia de lo que yo esperaba, porque en el pase hubo muchas risas, cuando yo tenía la sensación de que era tragicomedia. Pero no hubo polémica, y evidentemente es signo de que han cambiado las cosas en los últimos años. 39
38-40_Borja Cobeaga:Maquetación 1 26/11/16 13:07 Página 40
En 2005 creaste junto a Borja Crespo, Koldo Serra y Nacho Vigalondo la productora Sayaka. ¿Hizo la fuerza esta unión? Si montamos la productora, fue para poder tener el control de nuestros proyectos y poder aportar. Ha habido experiencias muy diferentes. Por ejemplo para Pagafantas éramos como la productora vasca, se hizo entre varias productoras y nosotros hacíamos la aportación local. Hay películas que hemos producido casi íntegramente como Extraterrestre o Negociador. En realidad funcionamos de las dos maneras, siendo parte de una película más grande como es el caso de Gernika, Open Windows o Colosal, que somos como una pata dentro de una producción más grande, y lanzándonos a hacerlo nosotros solos con proyectos más personales. © Sayaka Producciones Audiovisuales
“Mi mayor influencia es de Bilbao, de mi tío ilustrador Juan Carlos Eguillor”
Llevas, además, dos años como presidente de DAMA, que lleva funcionando ya más de 15. ¿Se ha erigido en este tiempo como una alternativa real a la SGAE? Sí que existe una alternativa, y la de DAMA es la más transparente y sencilla.Yo soy alguien que estuvo en SGAE durante mucho tiempo y no le vio sentido a las cosas que hacía, como comprar teatros o todos los escándalos. Pero mucha gente de mi consejo, que es el que presido, estuvo en los inicios y sí que ha vivido esos momentos de pelea en los que no cobraban porque SGAE les congelaba sus derechos de autor. Yo lo que he vivido en DAMA es la absoluta normalidad. Es una entidad que está creciendo bastante, cada vez tenemos derechos de más países y más socios. DAMA no desea la desaparición de SGAE, solo ser una alternativa real, que ya lo es. Has participado en la edición de este año del Festival de Sitges con Milagros y remedios, uno de los cortometrajes que integran En tu cabeza... Daniel Sánchez Arévalo, junto a Curro Novallas, escribió un guión de cuatro cortos para Gas Natural, que durante años los había hecho de manera independiente, con la idea de formar un largometraje, y me llamaron para dirigir uno de ellos. Lo bonito es que cada uno inclina la balanza a su lado. El de Kike Maíllo es más de acción, el mío es una comedia de terror... Fue una gozada, material ajeno al que pude aportar un sentido del humor algo grotesco. Me encantó trabajar con Rossy de Palma y hacer una parodia de la película de Polansky con esa mujer que se vuelve loca en su casa. ¿Con qué andas ahora? Estoy preparando la adaptación de Superlópez con Diego para Javier Ruiz Caldera. Llevamos mucho tiempo, porque fue interrumpida por la escritura de Ocho apellidos catalanes, pero ya es inminente. También tengo un proyecto para dirigir el año que viene, pero todavía está muy verde.
40
Guetaria:Maquetaciรณn 1 24/11/16 18:58 Pรกgina 1
42_Fruterías osuna:Maquetación 1 25/11/16 12:12 Página 1
43-46_Vendimia:garcia erwin 25/11/16 18:30 Pรกgina 43
La
vendimia
Luz, color y aromas Texto: Valentina Ridolfi โ ข Fotos: Hibai Agorria
43-46_Vendimia:garcia erwin 25/11/16 18:30 Página 44
Cada persona que produce vino –aunque sea a pequeña escala y para uso doméstico– tiene un lenguaje propio, común a todos los que comparten su tiempo a contacto con los viñedos y la uva. Sobre todo en septiembre, que se saludan con códigos. Así, un simple “¿Cómo va?” no se refiere a cómo sigue la vida, sino al delicado proceso de la vendimia. 44
Sospechamos que, en la respuesta, guardan algún que otro secreto para sí, pero responden con profunda emoción y complicidad, dejando caer incluso ciertos detalles que podrían ser causa de deslealtad para los corazones de mala espina. Afortunadamente, los viñedos no tienen espinas y el amor hacia ellos ocasiona, sobre todo, respeto. La uva, con su perfil perfecto y sus brillantes reflejos al amanecer, les transmite una paz profunda, sanadora, que aplaca las temibles realidades de la vida apresurada. Caminamos entre viñas. Cada tipo se elige según las condiciones climatológicas, ya que dependiendo de la temperatura, luz y lluvia que reciba, saldrá una uva más ácida, dulce o licorosa. Si además el terreno en el que se arraiga permite a las tortuosas raíces escavar el espacio suficiente para respirar, reúne los elementos apropiados y es arcilloso, el éxito estará garantizado en el sabor de la uva. Cuando estos ingredientes se unen en un vínculo formado por la pasión y el respeto de la mano del viticultor, llega a ser patente la calidad en los vinos, que aumenta en nosotros la confortable sensación de sosiego y hace que nos dejemos vencer por él.
43-46_Vendimia:garcia erwin 25/11/16 18:30 Página 45
Durante la vendimia manual, que empieza al amanecer, es importantísima la comunicación entre el productor y los encargados de la cosecha, ya que la precisión en la recolección de los racimos es un paso fundamental para obtener un resultado satisfactorio. Afortunadamente, el respeto por el vino en todas sus fases de elaboración es una característica común a cualquiera que participe en ellas. Así, después de un paseo entre viñas y colores que nos aturden por su inconmensurable belleza, estamos a punto de dar una grata fiesta a nuestros paladares, agradecidos por el trabajo incansable y constante de sumilleres, viticultores, amantes del intercambio perenne mano a mano con la naturaleza. Catamos el resultado del esfuerzo de unos años atrás, rememorando la reciente experiencia de cosecha, lo cual hace inevitable que acerquemos nuestros labios a la copa con una conciencia más plena. De pronto, la sorpresa de nuestras pupilas se celebra en un brillo, una mirada radiante que recuerda aquella luz, la que antes traspasaba a las pequeñas esferas amarillas y moradas, cuando el sol las alcanzaba en diagonal. La alegría se apodera, y no es sólo a causa de la
“… la sorpresa de nuestras pupilas se celebra en un brillo, una mirada radiante que recuerda aquella luz, la que antes traspasaba a las pequeñas esferas amarillas y moradas…”
45
43-46_Vendimia:garcia erwin 25/11/16 18:30 Página 46
graduación alcohólica. Es la suerte de poder apreciar en una única copa un proceso llevado a cabo con muchísima devoción para los detalles, imprescindibles para producir un vino verdaderamente bueno. El perfume del entorno natural amplía nuestra percepción y nos lleva a querer aprender más sobre la evolución del néctar divino; nos hace pasear por las calles de los pueblos cercanos y meternos en algunas ramificaciones del laberinto que forman las bodegas subterráneas. Después de una ruta entre los tenues pasillos, volvemos a la superficie para seguir nuestra exploración hacia el placer, acompañando esta vez otra copa con un riquísimo pintxo, a maridar según la variedad de vino que estemos catando. Las conexiones que llegan a nuestro cerebro, a través del gusto, aumentan el asombro y se preguntan cuánto podrían aguantar lúcidas, seguras de que, al seguir bebiendo, perderían su capacidad de aliarse rápidamente. Nos decidimos sabiamente por una deliciosa comida en buena compañía. Nos rendimos ante una última degustación, que nos transporta a la culminación de la complacencia y admiración hacia el vino y su proceso de realización, que conlleva luces, colores, aromas y pasión, sobre todo pasión. 46
Bodegas Arane:Maquetaciรณn 1 24/11/16 18:55 Pรกgina 1
48-49_Bilbao Dendak:a1 25/11/16 18:41 Página 48
Premios de10
para un
comercio
sobresaliente Veritas. C/ Rodríguez Arias, 46.
Cardenal. Banco de España, 1 y C/ Rodríguez Arias, 15. 48
Bilbao Dendak entregó sus Premios al Comercio en una gala multitudinaria celebrada en el anillo VIP de San Mamés
Autoescuela Basurto, Pastelería Don Manuel, Antonio Martínez, Dando la Brasa, Deusto Moto Center, Cerrajería Wilma, Sarrikoarte, Estanco La Parada, Moda Infantil Yoli, Bikoitz, Óptica Bilbaína y Magia Sweet Factory Co, recibieron el premio al establecimiento emblemático de su zona comercial.
48-49_Bilbao Dendak:a1 25/11/16 18:41 Página 49
Fue todo un éxito. Más de seiscientas personas abarrotaron el VIP Area de San Mamés para celebrar la décima edición de la gala de entrega de los Premios al Comercio de Bilbao. La ocasión lo merecía y los comerciantes de Bilbao lo festejaron por todo lo alto. A los dieciocho premiados este año en el palmarés ampliado, se les unieron los 135 ganadores en las nueve ediciones precedentes. Cumplir diez años significa que los Premios ya son todo un referente para la vida comercial de la villa; la fiesta de su entrega es la gran noche en la que los profesionales del sector, junto a familiares y amigos, ponen broche de oro a todo un año de trabajo. El presidente de Bilbao Dendak dio la bienvenida a los asistentes y agradeció especialmente la labor de las Asociaciones de Comerciantes, con sus presidentes a la cabeza. Cerró el acto Juan Mari Aburto, el alcalde de Bilbao, quien destacó la importancia del comercio para mantener la vida social y económica de todos y cada uno de los barrios de Bilbao. Mientras tanto, hubo tiempo para el humor y para la emoción a medida que los galardonados subían al estrado a recoger sus respectivos premios, seis principales y doce reservados a un Establecimiento Emblemático por cada distrito de la ciudad. Un clásico de los de toda la vida como VERITAS, se llevó el PREMIO A LA TRADICIÓN CON FUTURO. Más de medio siglo de vida ofreciendo calidad y moda han convertido a este comercio en todo un referente del sector. Combinar el clasicismo con las últimas tendencias es un arte que ha permitido a Veritas atesorar, como indica el enunciado de su premio, una enorme tradición y un gran futuro.
Perodri Joyeros. C/ Bidebarrieta, 7 y Gran Vía, 33.
Arco Wellness Factory. C/ Benidorm, 2.
Lo mejor y lo último de la moda masculina, se llevó el PREMIO AL COMERCIO MEJOR CONECTADO. En CARDENAL ya hablan con total naturalidad de sus tres tiendas, porque a las dos físicas ubicadas en el Centro y el Casco Viejo, suman la virtual, la que dedican a la venta online, en combinación con el trabajo que desarrollan a través de las redes sociales. Otro clásico como PERODRI JOYEROS fue el ganador de uno de los nuevos Premios del palmarés, el Premio Marca Local “Made in Bilbao”, que distingue a aquellos establecimientos que se han convertido en referentes de la ciudad por su trayectoria y buen hacer. ARCO WELLNESS FACTORY es algo más que una peluquería al uso gracias a su inteligente distribución de los espacios que confiere intimidad a los clientes y eficacia para desarrollar diversas especialidades relacionadas con la belleza y el bienestar. Para Arco fue el PREMIO AL MEJOR PUNTO DE VENTA.
HD hombre. C/ Pelota, 6.
El Premio a la MEJOR IDEA COMERCIAL fue para HD HOMBRE, el único establecimiento de la ciudad dedicado en exclusiva a la venta de ropa interior masculina. La originalidad de la idea bien merece un reconocimiento en forma de Premio a añadir al que ya le están otorgando sus cada vez más numerosos clientes. El PORTUBERRI BARRIA estrenó el palmarés del Premio destinado al MEJOR ESTABLECIMIENTO DE HOSTELERÍA. Su apuesta por la calidad y la oferta de música en directo y exposiciones temporales le dan un punto de distinción en el sector.
Portuberri Barria. C/ Iturribide, 12. 49
50-51_Enkarterri Cadagua:a1 25/11/16 18:51 Página 50
Panorámica de viñedos de Zalla.
LaRuta del
Cadagua
Texto y fotos: Enkartur
Sus aguas nos guían por un recorrido jalonado de secretos, rincones con encanto y naturaleza a raudales en el corazón de Enkarterri. Puente Viejo de Balmaseda.
Hablar del río Cadagua es tanto como hacerlo de Enkarterri, ese pedacito de Bizkaia (el más extenso) que queda al oeste de Bilbao y que, sin embargo, arrastra el sambenito de ser el gran desconocido del territorio. Sus aguas –a la vez testigo y motor de la historia– saludaron a mercaderes y peregrinos, se tiñeron de rojo en la Edad Media y vieron construir majestuosos palacetes y mansiones. Hoy nos guían por un recorrido jalonado de secretos, rincones con encanto y naturaleza a raudales. El Cadagua irrumpe en Enkarterri por Balmaseda, y lo hace con tanta fuerza que su corriente permitió accionar en el siglo XIX la sofisticada maquinaria de la fábrica de boinas La Encartada. Es el punto de inicio de nuestro recorrido, un viaje en el tiempo por los albores de la industrialización en Euskadi y la historia de nuestra prenda más distintiva: la txapela.
Interior de la Fábrica Museo Boinas La Encartada. 50
La fábrica, reconvertida en museo, permanece en nuestros días tal cual se inauguró. Las poleas, las correas y los telares aún funcionan a la perfección y, junto con la decoración de época de las estancias, nos transportan al origen de la afamada tradición textil de Enkarterri.
50-51_Enkarterri Cadagua:a1 25/11/16 18:51 Página 51
Iglesia de Santa María (Güeñes).
El casco histórico de Balmaseda recibe al visitante al otro lado del puente medieval, antaño encrucijada de caminos y paso obligado desde la costa hacia el interior. Sus callejuelas conjugan el recuerdo de la historia con un vibrante pulso vanguardista. Dos museos, dedicados a la historia de esta primera villa de Bizkaia y a su afamada Semana Santa, nos proporcionan una mirada retrospectiva a las tradiciones más acendradas del lugar. Hacia la vecina Zalla parte un carril-bici que sigue el curso del río sorteando viñedos. Mercaderes y caminantes solazaron su hospedaje en la comarca con txakoli, muy apreciado por los peregrinos que hacían un alto en las ermitas de San Pedro de Zariquete y San Pantaleón para conjurar embrujos. El viejo camino de la montaña flanquea el Cadagua y aún hoy vemos a algún nostálgico –o despistado– mochila al hombro por la senda olvidada. La ruta del Cadagua continúa hacia Güeñes, escenario de cruentísimos combates entre clanes rivales en la Edad Media. Tal fue su ferocidad que el relato de aquellas luchas ha trascendido hasta nuestros días. De ellas guardan testimonio las casas-torre que pueblan la cuenca del río: soberbias fortalezas que hacían las veces de vivienda y puesto defensivo y que terminaron por convertirse en el mayor símbolo de poder encartado.
Mansión de indianos en Gordexola.
A su lado, el parque de esculturas ARENATZarte es un remanso de paz. Su historia es la de la época dorada a la que dio paso la búsqueda del Dorado en las Américas. El indiano Leandro Urrutia, enriquecido en México, ordenó construir una espectacular mansión –la actual casa consistorial de Güeñes– y plantar en los jardines decenas de árboles exóticos. Los paseos respiran un aire romántico inglés, con su pérgola, las antiguas casas del servicio y un pequeño estanque, e invitan al sosiego o a la lectura. Los indianos hicieron de la sofisticación y la elegancia sus señas de identidad. Sus mansiones, a cual más suntuosa y extravagante, poblaron Enkarterri con una arquitectura revolucionaria para la época. Infinidad de jóvenes se lanzaron a hacer las Américas atraídos por el éxito de sus convecinos. Pero muy pocos compartieron semejante fortuna. Los indianos, convertidos en nuevos ricos, financiaron grandes obras de caridad e incurrieron con frecuencia en el tenaz hábito del caciquismo. El Cadagua continúa su curso hasta desembocar en la Ría de Bilbao. Atrás deja una comarca que, sin olvidar sus orígenes y el peso de la historia, reivindica su actualidad y un justo reconocimiento en el podio turístico de Euskadi.
51
52-53_BBK:Maquetación 1 25/11/16 18:40 Página 52
Santo
Tomás
Texto y fotos: BBK
52
2016
Santo Tomás siempre ha sido una magnífica puerta de acceso a las Navidades, de dar la bienvenida definitivamente a esa época tan entrañable y familiar. Es, además, una buena ocasión de degustar y acceder a los productos locales en un ambiente festivo y de acercarnos a los productores de aquí, para que puedan mostrarnos sus productos naturales, ecológicos y sostenibles.
52-53_BBK:Maquetación 1 25/11/16 18:40 Página 53
Y es que detrás de esta gran cita festiva, no podemos olvidar que el sector primario es desde hace más de 40 años, uno de los ejes de actuación de la Obra Social de BBK. Bajo este apoyo, se encuentra nuestro compromiso con un modelo de explotación sostenible de los recursos naturales. De ahí que nuestra intervención se centre en preservar los modelos tradicionales de producción a través de pequeñas explotaciones, ofreciendo a los baserritarras un circuito de ferias para la comercialización de sus materias primas y productos elaborados directamente a los consumidores. Este año, Santo Tomás volverá a tener un marcado acento solidario en la capital vizcaína. El recinto ferial del Arenal y la Plaza Nueva de Bilbao volverá a acoger a miles de personas atraídas por la rica y variada oferta de productos de la tierra y el ambiente festivo y pre-navideño, pero en esta ocasión lo hará también con un guiño en clave de solidaridad. Además de los puestos de venta agrícola, BBK dispondrá de un espacio solidario atendido de forma voluntaria por el propio personal de la entidad con el objetivo de recaudar fondos para un proyecto o entidad social. La edición de este año acogerá un total de 286 puestos de venta de productos elaborados por baserritarras vizcaínos como hortalizas, frutas, quesos, miel, chacinas, conservas, pan, dulces tradicionales, txakoli, sidra, derivados de la leche, plantas, etc. Este año, participan en total 140 productores que acercarán al público vizcaíno alimentos de gran calidad, fruto de un modelo basado en el control de la totalidad de la cadena productiva, desde la semilla hasta el producto final. Una vez más, BBK instalará también puestos de venta, un total de 62, en la Plaza Nueva, ubicada en el Casco Viejo bilbaíno, con el objetivo de descongestionar la zona del Arenal. Desde hace cinco años, BBK aprovecha el marco de Santo Tomás para rendir homenaje a los baserritarras de Bizkaia, aunque lo hace unos días después de haber finalizado el mercado con el objetivo de permitir a los productores atender al numeroso público que se acerca a los puestos durante la jornada del 21 de diciembre. Está previsto que en enero se celebre en la Sala BBK la entrega de los premios que reconocerán el trabajo llevado a cabo por los productores que participan en el Mercado de Santo Tomás y en el conjunto de ferias que se realizan durante todo el año en diversos puntos de Bizkaia. 53
54-55_Ayuntamiento:Maquetación 1 25/11/16 18:45 Página 54
Vivela
Visitar Bilbao en esta época del año es volver a la infancia y los juguetes, a las tradiciones vascas más arraigadas, a las compras y a los regalos, y a la magia de una ciudad repleta de actividad cultural de primer nivel.
de la
Compras de Navidad
magia Navidad Bilbao en
Texto y fotos: Ayuntamiento de Bilbao
En nuestras calles ya se respira la atmósfera de la Navidad. Bilbao se enciende en miles de pequeñas bombillas que iluminan los sueños de nuestros niños y niñas. Olentzero, nuestro particular y bonachón personaje navideño, recorre en una colorista cabalgata la arteria principal de la ciudad, repartiendo alegría como antesala de sus regalos. 54
• EL COMERCIO DE BILBAO SE ILUMINA. El encendido de las luces de Navidad marca el inicio de una atmósfera festiva, donde las compras constituyen una pieza fundamental para mimetizarse con este ambiente tan entrañable y mágico. Los escaparates se engalanan, los barrios y sus comercios se alumbran y llenan nuestra ciudad de numerosas actividades como coros, mercadillos, talleres, animaciones o belenes. • FERIA DE ARTESANÍA GABONART. Se desarrolla junto al Teatro Arriaga, del 16 de diciembre al 5 de enero, en horario de 11:00 a 14:30 y de 17:00 a 21:00 horas. Los puestos instalados ofrecen cerámica, bisutería, juguetería, cuero, talla de madera, textil. • LA DULCE NAVIDAD DEL CONVENTO. En el Museo de Arte Sacro, del 2 al 21 de diciembre, se ponen a la venta dulces navideños artesanos, elaborados por religiosas. • MERCADO DE SANTO TOMÁS. El día 21 de diciembre llega esta tradicional jornada donde el ambiente rural envuelve El Arenal y la Plaza Nueva. Éste es uno de los días más esperados del año y una oportunidad única para comprar productos típicos como queso, alubias, frutas, verduras, pan y postres de caserío, miel, plantas, flores… y por supuesto degustar talo con chorizo, morcilla o panceta y beber sidra o txakoli. • MERCADILLO DE NAVIDAD DE BAILÉN. Del 5 de diciembre al 6 de enero, en esta céntrica calle se instalan cerca de 40 casetas de madera en las que no faltan la artesanía, los productos vascos y regalos típicos de estas fechas.
54-55_Ayuntamiento:Maquetación 1 28/11/16 16:46 Página 55
• MERCADO DE LA RIBERA. El mayor mercado cubierto de toda Europa es un punto casi obligatorio para realizar las mejores compras de Navidad de cara a preparar las comidas y cenas más especiales del año. Disfruta además con la familia y amigos de la experiencia que te ofrecen sus gastrobares.
Agenda cultural • MUSEO GUGGENHEIM. Francis Bacon muestra, hasta el 8 de enero, una selección de noventa pinturas que están entre las más relevantes, de este artista británico. La exposición de Albert Oehlen, uno de los pintores más influyentes de las últimas décadas, se podrá visitar hasta el 5 de febrero. La colección de Hermann y Margit Rupf se expondrá hasta el 23 de abril. • MUSEO DE BELLAS ARTES. La retrospectiva de Carmelo Ortiz de Elgea se podrá visitar hasta el 16 de enero. El Proyecto de Paz “1937. Sobre Gernika. Guerra y civitas” ofrece exposiciones, producciones artísticas, publicaciones, seminarios y conferencias hasta el 9 de enero. • PALACIO EUSKALDUNA. Los días 22 y 23 de diciembre se celebrará el Concierto de Navidad de la Bilbao Orkestra Sinfonikoa, una de las citas más esperadas de Navidad con la dirección de Enrique Azurza, de la Coral de Bilbao y Karen Kamensek. El 25 de diciembre el Ballet Estatal Ruso representará El Cascanueces. El 1 de enero tendrá lugar el Gran Concierto de Año Nuevo, de la Mano de Strauss Festival Orchestra. • TEATRO ARRIAGA. Cabaret es el musical que dicen que todo el mundo tendría que ver. El Teatro Arriaga acoge del 1 al 30 de diciembre una de las obras maestras del teatro musical de todos los tiempos, tanto por su intensidad dramática como por la profundidad de los personajes y la calidad de la partitura. El 19 de diciembre se celebrará el Concierto de Navidad, interpretado por el Coro Rossini.
• AZKUNA ZENTROA. Desde el 26 de diciembre y hasta el 4 de enero tendrá lugar Gabonak Arte, un programa lúdico-educativo para niñas, niños y familias. El 28 de diciembre Txirri, Mirri eta Txiribiton interpretarán Patxistein Doktorea.
Ilusión y actividades para txikis Bilbao se inunda de sonrisas, ilusión y de la magia de la Navidad. Hay dos fechas señaladas por todas las niñas y niños de la ciudad, y por todas las familias: • OLENTZERO LLEGA A BILBAO. La primera es la del viernes 23 de diciembre. Ese día, el Olentzero baja de su baserri cargado con un saco repleto de regalos. Él es el gran protagonista de un espectacular desfile junto a Mari Domingi, Basajaun y los Galtzagorris. Este desfile comienza a las 18:00 horas en la Plaza Moyua y acaba en el Teatro Arriaga. Además, durante la mañana del sábado, 24 de diciembre, desde las 11:00 hasta las 14:00, Olentzero recibirá en el Teatro Arriaga a todas las niñas y niños que quieran hacerle sus peticiones en persona. • CABALGATA DE REYES. La otra es el jueves, 5 de enero, desde las 18:00 horas. No olvideis dejar los zapatos bien limpios antes de bajar a la Cabalgata, para pedir regalos a los Tres Magos de Oriente, que vienen acompañados de sus pajes, de zancudos y de los más dispares artistas en un desfile sin igual que atravesará Gran Vía, Plaza Moyua, Plaza Circular y Ayuntamiento. No faltarán las carrozas, miles de caramelos y un espectáculo de luz y sonido que tiene su colofón en el balcón del Consistorio bilbaíno. Allí los Reyes Magos lanzan su habitual mensaje de paz, optimismo y buenos deseos. • PARQUE INFANTIL DE NAVIDAD (PIN). Desde el 21 de diciembre y hasta el 8 de enero, Bilbao Exhibition Centre abre sus puertas para ofrecer a los niños y niñas de todas las edades actividades deportivas, atracciones feriales y diversión a raudales. 55
60_Publi_Bar Alameda:Maquetaciรณn 1 10/11/16 14:10 Pรกgina 2
57_Entrada_BAO Kultura:a1 25/11/16 18:48 Pรกgina 57
58-59_KULTURA_Azkuna Zentroa:a1 25/11/16 18:36 Página 58
AZKUNA ZENTROA CENTRO dE OCiO y CUlTURA Azkuna Zentroa es un espacio público, centrado en las personas, y orientado a potenciar su crecimiento cultural, físico y social. La reconversión de la antigua alhóndiga en un moderno centro de ocio y cultura refleja la apuesta de Bilbao por la innovación, la tecnología y el conocimiento como ejes de su desarrollo como metrópoli. Hoy en día, Azkuna Zentroa complementa la oferta cultural de la ciudad con proyectos contemporáneos que se han materializado en una programación ligada a la creación más actual. Propuestas en las que convergen el arte, el diseño, la ciencia, la literatura y el conocimiento, además de una oferta de actividad física variada y adaptada a las necesidades de la ciudadanía.
Exposiciones: del arte a la literatura La programación de Azkuna Zentroa ofrece oportunidades diversas para el ocio y el conocimiento de todas las personas. Actualmente, el centro acoge diferentes exposiciones sobre arte contemporáneo y literatura. Hasta el 29 de enero se muestra Adiós al rombo de Teresa Lanceta. Una coproducción de Azkuna Zentroa con La Casa Encendida de la Fundación Montemadrid y comisariada por Nuria Enguita Mayo. Adiós al rombo es un recorrido por el universo propio de esta artista, donde los tejidos, los diseños geométricos y las artes populares se entremezclan con la emoción y la complejidad de una investigación que parte de las comunidades de mujeres tejedoras del Atlas Medio.
58-59_KULTURA_Azkuna Zentroa:a1 25/11/16 18:36 Página 59
En diciembre y enero también se puede visitar “…al menos un modo provisional de asentarse en un lugar”. Esta exposición es el resultado del programa Komisario Berriak, iniciativa de DSS2016EU en colaboración con Azkuna Zentroa (Bilbao), Tabakalera (Donostia), Artium y Montehermoso (Vitoria-Gazteiz), que apoya la formación de nuevos comisarios. La exposición, comisariada por diez participantes, toma como punto de partida el “jardín” como figura poética y organizativa; el jardín como un espacio de relaciones múltiples. Por su parte, la Mediateka BBK expone, entre el 13 de diciembre y el 28 de febrero, Un Quijote para el siglo XXI. Una muestra de las ilustraciones que ha realizado el dibujante Miguel Ángel Martín para los volúmenes especiales de esta obra, editados por Pollux Hernúñez y Emilio Pascual. Y en el Centro de Actividades Complementarias se puede visitar la exposición Uhartearen altxorra, un recorrido por la historia de la literatura infantil y juvenil en euskera a través de la ilustración y sus personajes, que se complementa con distintas actividades como talleres y encuentros con autores.
Gabonak Arte: para disfrutar en familia En Navidad, Azkuna Zentroa organiza Gabonak Arte, un programa de experimentación artística contemporánea dirigido a niños, niñas y familias. A través del teatro, la arquitectura, la narración, la danza, la música, la radio o la literatura, el público infantil puede desarrollar su curiosidad en el ámbito literario, musical, pictórico y audiovisual, de la mano de profesionales de estas disciplinas. Gabonak Arte tiene lugar del 27 al 30 de diciembre y del 2 al 4 de enero. En esta quinta edición, el programa gira en torno a “la palabra”, como elemento gráfico, artístico, literario, pero también emocional, unido a la experiencia vital de las personas.
AZKUNA ZENTROA
CENTRO dE OCiO y CUlTURA Azkuna Zentroa es uno de los lugares más emblemáticos de Bilbao. Una visita guiada por este edificio de 43.000 metros cuadrados permite descubrir la transformación del antiguo almacén de vinos de la ciudad, ideado por Ricardo Bastida, en un espacio moderno, gracias a la intervención del diseñador Philippe Starck. Además de la programación cultural, Azkuna Zentroa ofrece alternativas de ocio y deporte para toda la ciudadanía. El Centro de Actividad Física cuenta con piscinas y gimnasio donde realizar ejercicio de forma individual o apuntarse a los cursos colectivos que se organizan a lo largo del año. En verano, abre la Terraza del Sol, una privilegiada atalaya, acondicionada con sillas y tumbonas, para disfrutar del sol en plena ciudad. Además, Mediateka BBK ofrece cada día en esta explanada un punto de lectura con periódicos y revistas de actualidad. Cines, zonas de lectura, restaurantes y cafetería completan este lugar donde la cultura convive de forma natural con la vida cotidiana de Bilbao. En tu visita a Azkuna Zentroa no olvides pasar por Az Shop, situado en el Atrio de las Culturas, donde podrás encontrar información sobre el Centro, publicaciones y audiovisuales de las exposiciones y artículos de papelería, moda, decoración y regalo con un diseño exclusivo. En www.azkunazentroa.eus se puede consultar la programación cultural del centro, y toda la información de interés sobre la Mediateka BBK y el Centro de Actividad Física.
A esta oferta se suma este año JokuPlay, el nuevo espacio dedicado al juego de la Mediateka BBK, en el que las familias pueden compartir su ocio a través de juegos tradicionales y tecnológicos. Entra en www.azkunazentroa.eus y consulta nuestra programación cultural y toda la información sobre los diferentes espacios del Centro.
Plaza Arriquibar, 4 - 48010 Bilbao • indautxu Tel.: +34 944 014 014 • www.azkunazentroa.com
60-61_KULTURA_Guggenheim:a1 28/11/16 16:49 Página 60
LA PASIÓN COLECCIONISTA DE
HERMANN Y MARGRIT RUPF EN EL MUSEO GUGGENHEIM BILBAO
Es la primera vez que esta colección, compuesta por obras de Picasso, Braque, Derain, Paul Klee o Vasily Kandinsky, viaja a España
Cabeza de hombre (Tête d‘homme), 1908. Pablo Picasso. Óleo sobre madera 27 x 21 cm. Hermann und Margrit Rupf-Stiftung, Kunstmuseum Bern © Sucesión Pablo Picasso, VEGAP, Madrid, 2016.
Libro y pipa (Livre et pipe), 1925. Juan Gris. Óleo sobre lienzo 27 x 35 cm. Hermann und Margrit Rupf-Stiftung, Kunstmuseum Bern.
El Museo Guggenheim Bilbao acoge, hasta el 23 de abril del próximo año, 70 de las 250 obras que conforman la Colección de Hermann y Margrit Rupf. Se trata de obras de artistas clave de la historia del arte de la primera mitad del siglo XX como Pablo Picasso, Georges Braque, Juan Gris, Fernand Léger, Paul Klee o Vasily Kandisky, en diálogo con artistas contemporáneos desde la segunda mitad del siglo XX hasta la actualidad. Hermann Rupf conoció a Picasso a través de su amigo Daniel-Henry Kahnweiler, dueño de una galería en París, quien desempeñó un papel fundamental en la formación de su colección. Durante su estancia en París, entre 1902 y 1904, Rupf y Kahnweiler asistieron a numerosas funciones teatrales y conciertos y pasaron mucho tiempo en el Louvre fascinados por el arte clásico y el moderno. Rupf regresó a su Berna natal en 1905 y se incorporó al negocio de mercería de su familia. A través de la galería de Kahnweiler, Hermann Rupf adquirió conjuntos de obras de Picasso, Léger, Juan Gris o André Masson, artistas a quienes trató personalmente en el comienzo de sus carreras. “Adquirió muchas de sus obras al poco tiempo de que los artistas las crearan”, apunta Petra Joos, una de las comisarias de la exposición junto con Susanne Friedli. En los años posteriores al fin de la primera guerra mundial, los Rupf siguieron ampliando su colección con obras de Braque, Derain, Juan Gris, Henry Laurens, Fernad Léger o Paul
60-61_KULTURA_Guggenheim:a1 28/11/16 16:49 Página 61
Klee con quien mantuvieron una sólida amistad a lo largo de los años, como prueba el hecho de que les obsequiara con obras dedicadas en fechas señaladas como cumpleaños y navidades. Gracias a esta relación con Klee, Hermann y Magrit Rupf conocieron a principios de la década de los 1930 a Vasily Kandisnky al que ayudaron en cuestiones económicas. Comenzaron a adquirir obra suya y actualmente la Colección Rupf cuenta con 15 piezas del artista, de las que cinco de ellas se pueden apreciar en esta exposición. Dentro de la Colección ocupan un lugar especial dos obras adquiridas por Rupf en Lucerna, en 1939, en una subasta histórica de pinturas y esculturas alemanas que era considerada “arte degenerado”. Pese a sus dudas iniciales, Rupf se hizo con dos obras de August Macke y de Ewald Mataré, amigos de Paul Klee. Esta adquisición tenía un valor especial para el mecenas en cuanto que reunía en su colección a los tres amigos artistas que emprendieron juntos en 1914 un célebre viaje a Túnez. Hermann y Magrit Rupf crearon la fundación que lleva su nombre en 1954, en Berna, con el objetivo de seguir ampliando la colección con el arte contemporáneo más reciente, sin perder de vista el núcleo que lo conforma. Entre las sesenta piezas que componen la exposición del Museo Guggenheim Bilbao, se encuentran obras contemporáneas de Donald Judd, Piero Manzoni, Florian Slotawa, Hans Arp, Meret Oppenheim o Lucio Fontana, entre otros, que se han ido añadiendo a la colección original. “No eran ricos, vivieron de lo que les daba la mercería y no compraban las obras para especular. Les interesaba mucho la cultura. Era su modo de vida”, añade Susanne Friedli.
Avenida Abandoibarra, 2 48009 Bilbao Tel.: +34 944 359 000 (horario oficinas) Tel.: +34 944 359 080 (horario Museo) www.guggenheim-bilbao.eus
Violín y arco (Violon et archet), 1911. Georges Braque. Óleo sobre lienzo 46 x 33 cm. Hermann und Margrit Rupf-Stiftung, Kunstmuseum Bern © Georges Braque, VEGAP, Bilbao, 2016.
Buey degollado (Le bœuf égorgé), 1930. André Masson. Óleo sobre lienzo (65 x 81 cm). Hermann und Margrit Rupf-Stiftung, Kunstmuseum Bern © André Masson, VEGAP, Bilbao, 2016.
Guggenheim:Maquetaciรณn 1 26/11/16 17:19 Pรกgina 1
New York:Maquetaciรณn 1 24/11/16 18:44 Pรกgina 1
64-65_Pedro Cajón:Maquetación 1 26/11/16 11:56 Página 64
Mímesis:
“Seguir el funcionamiento de la naturaleza, tejer imitando a la araña, edificar imitando a la golondrina, cantar imitando al ruiseñor.”
64-65_Pedro Cajón:Maquetación 1 26/11/16 11:56 Página 65
Creatividad: Pedro Ro jo de “El Cajón”
_Publi_Asador Artetxe:Maquetaciรณn 1 27/10/16 18:41 Pรกgina 1
67-70_Pascual Molungua:Maquetaciรณn 1 28/11/16 16:52 Pรกgina 67
Pascual
Molongua
Un Rey Mago en el Casco Viejo de Bilbao Texto: Txema Soria โ ข Fotos: Hibai Agorria Ilustraciรณn: Tomรกs Ondarra
67-70_Pascual Molungua:Maquetación 1 26/11/16 13:17 Página 68
Pascual Molongua, nacido hace 66 años en Guinea Ecuatorial, avanza a paso tranquilo por la calle Jardines, en el Casco Viejo de Bilbao, con un carrito como única compañía. En él transporta uno de sus instrumentos de trabajo, “un teclado Ketron, para buscar los tonos adecuados a mi voz”, y unos bafles. 68
El otro instrumento con el que se gana la vida es su voz de barítono, “estudié canto con un amigo de Alfredo Kraus, que me enseñó a utilizar mi voz”. Parece el mismísimo Louis Armstrong desde que interpretó este personaje en un musical sobre el Padre Arrupe, presentado en el 2007 en el Euskalduna, dirigido por Gontzal Mendibil, en el que intervinieron la BOS, el Orfeón Donostiarra y el bailarín Igor Yebra. A las once de la mañana de un día cualquiera se acerca a Charamel Zozotegia, donde le invitan a un café con leche, que él agradece con una sonrisa que deja ver sus blancos dientes. Dos horas antes ha calentado su voz. De esta manera, a las 11:30 de la mañana, cuando se instala en la esquina de las calles Bidebarrieta y Jardines, su voz ya está a punto para interpretar canciones de Julio Iglesias, Raphael, Rocío Jurado y Nino Bravo, “conocí a su padres, a su mujer y a sus hijos. Su madre
67-70_Pascual Molungua:Maquetación 1 26/11/16 13:17 Página 69
afirma me dijo que le gustaba mucho como interpretaba sus canciones”. A las 15:00 h hace una parada para comer y vuelve a reanudar su trabajo a las cinco de la tarde, que concluye a las ocho. “En Bilbao estoy muy bien. Soy feliz con lo que tengo, me conocen desde las personas que están en la cúspide de la ciudad, que me tratan como a un amigo (se congratula de haber sido amigo de Iñaki Azkuna, que fuera alcalde de la villa), hasta los más humildes”. Pascual llegó por vez primera a Bilbao en 1965. Su hermano mayor, Gabino, estudiaba Turismo y jugaba al fútbol en el Erandio. Los padres de Miguel Jones, que fuera jugador del Atlético de Madrid, también originarios de Guinea, le acogieron en su casa como si fuera un hijo más de la familia. Volvió a la villa, tras un paréntesis, en 1971. Estudiaba en el instituto. Se mantenía gracias al dinero que le mandaba su fa-
“Como cada año, desde hace tres lustros, espera con impaciencia que llegue el 5 de enero. Es una noche muy especial para él. Se convierte en el rey Baltasar...”
69
67-70_Pascual Molungua:Maquetación 1 26/11/16 13:17 Página 70
milia desde Malabo. Una crisis económica en su país hizo que tuviera que ponerse a trabajar en montajes o descargando barcos en Deusto. Pascual, sin embargo, quería ser cantante. Estudió música en el conservatorio Juan Crisóstomo de Arriaga, “convendría que la gente fuera al menos una vez al año a oír un concierto de la Orquesta Sinfónica, les cambiaría la vida”. En Madrid sacó el carné profesional tras el preceptivo examen en el sindicato de artistas y toreros. La actriz Beatriz Carvajal se convirtió en su hada madrina tras oírle cantar en las calles de Málaga. Le consiguió una actuación en el programa Fantástico de TVE, dirigido por José María Íñigo. También ha actuado en programas como Gente, al frente de cuya orquesta se encontraba el maestro Ibarmia, Vivir cada día o Got Talent. En esos años recorrió muchas ciudades de España, Francia, Bélgica y Alemania. A primeros de los años setenta se casó con una chica de Deusto, con la que tiene cuatro hijos, que le han dado cinco nietos. Pascual es tan bilbaíno que en el 2003 fue nombrado Zarambolas de los Carnavales de Bilbao. 70
En esa edición compartió escenario con las chicas del Athletic Femenino, elegidas como Farolines. Como cada año, desde hace tres lustros, espera con impaciencia que llegue el 5 de enero. Es una noche muy especial para él. Se convierte en el rey Baltasar y sale en su carroza a recorrer las calles de Bilbao para repartir ilusión entre los niños bilbaínos, “esa noche es muy especial, es como estar en un mundo inimaginable. Estar con los niños hace que también te vuelvas niño”. Se confiesa devoto de la virgen de Umbe, “tengo fe”. Conoció la devoción a la virgen de Umbe a través de un amigo de la familia de Isidoro Delclaux y Mercedes Oraa, en cuya casa de Neguri vivió durante un tiempo, ya que su suegra era ama de cría de los niños de la familia. La Virgen de Umbe, afirma, le ha concedido dos dones, “ver lo que otros no ven y oír lo que otros no oyen”. Se despide con un ¡Aupa Athletic! Y se va, perdiéndose por las calles del Casco Viejo, que forman parte de su vida, recordando aquel día que cantó en San Mamés y miles de personas le aplaudieron como si fuera una estrella.
El Eme:Maquetaciรณn 1 24/11/16 19:00 Pรกgina 1
72-74_Su ta gar:Maquetación 1 25/11/16 17:18 Página 72
Su ta gar
Barealdiaren ostean eta ekaitzaren erdian Testua: Kike Turrón y Kike Babas • Fotos: Galder Izagirre
Eibarren sortua laurogeiko hamarkadaren erdialdera, Su Ta Gar taldeak 30 urte daramatza (25 lehenengo diskoa, Jaiotze Basatia mitiko hura, argitaratu zenetik) kantagintzan eta rock gogorra jotzen, euskaraz abesten, eta abestien energia eta indarra zabaltzen. Oraingoan Maitasunari pasioa lan berria dakarte, beste bat ibilaldi oparo honetan. 72
Bere abestietan Euskal Herriko gazte kezkatsu eta errebeldeen errealitatea islatu du, bizi diren lurra eta horren autonomia ozen aldarrikatu dituzte, hurbileko hizkera, eguneroko konplizitatea erabiliz beti. Baina, gainera, Su Ta Gar funtsezkoa da Euskadiko rock gogorra, heavya ulertuko badugu. Utzi duten ondareak hainbat euskal taldetan izan du eragina, taldearen zuzenekoetatik edan eta adierazteko modua berenganatu baituzten. Aitor Gorosabel eta Xabi Bastida, ahotsa eta gitarrak, hurrenez hurren, hasieratik ditugu ibilbide luze honetan, taldeak kaleratzen duen lan berri bakoitzean kredituak sinatzen jarraitzen duten bakarrak. Denboraren joanean aldatuz joan da erritmo-sekzioa, orain Galder Arrillaga baterian eta Igor Díez baxuan. Maitasunari pasioa disko berria honek, hamahirugarrena hain zuzen ere, Su Ta Gar-en beste aurpegi bat erakusten
72-74_Su ta gar:MaquetaciĂłn 1 25/11/16 17:18 PĂĄgina 73
digu, emozioanala eta akustikoa, barnekoa eta berotsua, errepertorio berrian erakutsi bezala. Pianotik sortzen diren doinuak dira, Su Ta Gar-en berezko ukituak dituztenak. Disko berriak gutun itxura du azalean, nori zuzenduta dago? Aitor Gorosabel –Unai Bergararen ideia da. Guk ez dugu jakin nolakoa zen. Berarekin jarri ginen harremanetan Abar Produkzioak gure kontratazio bulegoaren bitartez, horiek bai, bazuten haren berri. Abesti gehienak gutuna izan litezke eta horregatik eman nahi izan diogu itxura edo diseinu hori, antzinako ukitu hori: zigilua, lakrea, idazluma eta eskuz idatzitako testuak. Edonori, guri idatzitako gutunak izan litezke Abesti berean akustikoa eta elektrikoa eskutik helduta daude, diskoaren zenbait pasartetan folka eta rock gogorra uztartu egiten dira. Nolakoa izan da uztartze hori? Oro har, eta diskoan dauden abestietan, nahikoa erraza izan da. Horrek ez du esan nahi ez aurrera ez atzera geratu
ez garenik, zalantzak izan ditugu eta zirriborro asko zakarrontzira bota ditugu. Abesti batzuk eragozpenik gabe atera dira, beste batzuekin buelta gehiegi emanda, abiapuntura itzuli gara. Kantaren batean, adibidez Zoramena, ez dugu distortsiorik erabili. Edo Amesten Dugun Mundua: distortsia darama, baina samur-samurra. Azken finean, abestiak berak eskatzen digu nolako jantzia nahi duen. Nire ustez, diskoan emozioak dira nagusi, eta ez ageriko sendotasuna, hori izan da zuen helburua? Berotasun/konplizitate hori nahi izan duzue disko berri honetan? Gure musika-ibilbidean behin eta berriz gertatu den kontua da; gure jarraitzaile askok honelako disko bat eskatu izan digute; disko lasaia, baladak dituena, kantu elektro-akustikoak, edo dena delakoa. Gure disko guztietan beti izan ditugu horrelako kantak, arrakasta handikoak, gainera. Oraintxe dela unea uste dugu. Zerbait desberdina eskaini beharra ikusi dugu eta horrela egin dugu. 73
72-74_Su ta gar:MaquetaciĂłn 1 25/11/16 17:18 PĂĄgina 74
Akustikoetan edo pianoan oinarritu da sormena, eta ez distortsioan. Nahiz eta distortsioa zenbaitetan moldaketa hutsa, osagarria edo janztekoa izan den, lehen nioen bezala, oro har, giltzarria izan da abestiari zentzua, indarra eta arima emateko. Lorentzo Records-en grabatzen jarraitzen duzue, Aitor Ariùorekin, etxe ondoan dagoelako dela esan didate‌ baina ziur bestelako arrazoiak izango direla zuen diskoak bertan grabatzen jarraitzeko. Esan daiteke Aitor taldeko kidea dela, anaia. Gaur egun zuzenekoen teknikaria ere bada. Elkarren harremana aspaldikoa da, 1993koa (Munstro Hilak). 23 urte. Harrapa zak hori!! Estudio handia dauka eta teknikari aparta da. Eroso gaude berarekin eta, gainera, Berrizen dago, etxetik 10 minutura. Arraroa litzateke beste leku batean grabatzea. Egunen batean gerta liteke, baina oraingoz, ez dut uste. 74
Politikoki talde kontzientziatua izan zarete, erreibindikazioak egin dituena, jarrera jakin batekin, zuen letrak inspirazio iturri izan dira hainbat gazterentzat. Gure testu guztiek tonu autobiografikoa dute. Errealagoak edo irudimen handikoak izango dira, baina beti gure sentimendu eta esperientzietatik abiatuta. Berez, esperientzia unibertsalak dira, izan ere, oso antzera bizi eta sentitzen ditugu denok bizitzaren funtsezko gauzak. Uste dut taldearen jarraitzaile gehienek bat egiten dutela Su Ta Gar-en letrekin, haiek idatzi izan balituzte bezala ikusten dituzte eta. Eta baietz esango nuke, abestiaren halako estetika batek behartuta daudela eta instrumentu-erronkarekin nahastu direla. Diskoko kanturik erreibindikatiboena ere, Erresistentziara Kondenatuak, bihotzetik idatzita dago, maitasunez, enpatiaz eta gorrotorik gabe.
Euskaltegi:Maquetaciรณn 1 24/11/16 18:47 Pรกgina 1
76-78_Doctor Deseo_ok:doctor deseo copia 28/11/16 16:54 Página 76
DOCTOR
DESEO Aprendiendo a mirar Texto: Kike Babas & Kike Turrón
Doctor Deseo publicaba en abril nuevo disco, el decimoquinto de su carrera. La más querida y apreciada banda de Bilbao, trae un trabajo avalado por tres décadas de venas abiertas y ternura desnuda, de terrenos emocionales poco transitados y canciones imperecederas de un pop-rock que, como un animal erótico, juega con todo. Desde ahí se ofrecen, iguales pero diferentes. El alma máter del grupo, Francis Díez, nos detalla sobre el álbum.
76-78_Doctor Deseo_ok:doctor deseo copia 26/11/16 18:12 Página 77
Igual y diferente. Una mirada distinta. En los discos de Doctor Deseo el título da pistas sobre el concepto que unifica el álbum. Viene de una cita de Marcel Proust, que de alguna manera unificaba el concepto del disco: “El verdadero viaje del conocimiento no consiste en buscar un nuevo paisaje, sino en aprender a mirar”. Este disco insiste sobre lo mismo, pero desde una mirada distinta, tanto en lo musical como en las letras. Aunque insistimos en los temas que nos parecen importantes. Desde luego no dejáis de sonar a vosotros mismos. Eso ya no se quita. Para nosotros es importante haber generado un camino y que seamos reconocibles. Y evolucionar dentro de eso es importante. Es nuestro disco número quince y ha requerido un esfuerzo especial. Por ejemplo en las bases rítmicas, muy poderosas, bombos muy potentes, y luego ir metiendo sucesivas capas: secciones de viento, elementos del rock, del soul, del garage, la psicodelía, la electrónica carca. Jugando de manera caprichosa, pero interesada, para que sonase de una manera concreta. Dentro de vuestro pop-rock reconocible hay una tendencia al “dance”, algo que se evidencia aún más en vuestros conciertos. Sí, tenemos ganas de que la cintura se mueva, de que el show no solo sea dicho y oral. Hemos tendido a eso, a que la música sirva para mover la cintura. El sexo, el deseo, la sensualidad y lo erótico siguen gobernado vuestra lírica. Jugamos con elementos simbólicos y elementos reales, es importante aprender a distinguirlos. Lo simbólico es lo más cañero, donde se puede jugar con todo lo prohibido, pero tiene que estar soportado sobre una base de ternura, sobre aquello de “yo te cuido, tú me cuidas”, si no, es peligroso. La sensualidad siempre, pero no solo en el sentido exclusivo del goce genital, que es algo muy parcial. Y usar la parte simbólica-bestia como liberadora. Pero solo puede ser liberadora si la ternura es la base.
“Lo simbólico es lo más cañero, donde se puede jugar con todo lo prohibido, pero tiene que estar soportado sobre una base de ternura…”
En este nuevo trabajo en formato libro-disco, la portada es para Louise Brooks. Louise Brooks es una actriz americana, de las más potentes en la época del cine mudo que, harta de la pacatería hollywoodiense, se 77
76-78_Doctor Deseo_ok:doctor deseo copia 26/11/16 18:12 Página 78
vino a Europa. Una mujer con una sensualidad muy poderosa, que había sufrido abusos en su juventud, que tenía mucha cultura literaria y cuyo corte de pelo marcó una época. Queríamos que la mirada distinta fuese también una mirada de lo llamado femenino, en cosas tan elementales como que colaborar es más práctico y divertido que competir, que gestionar las emociones es algo clave, que unificar a la tribu potencia los vínculos y que la ternura ha de ser la base de todo lo que hagamos, que era algo que solo se había adjudicado a lo femenino: el cuidar. Es importantísimo que nos cuidemos entre todas. El disco se acompaña del DVD Noche de fuego y deseo, Aste Nagusia, de vuestra última actuación en las fiestas de Bilbao hace dos años. Tocar en casa es importante, emotivamente poderoso. Tenemos lo de no hacer otro Aste Nagusia hasta pasados 4 o 5 años como mínimo. Y cuando ocurre, siempre es algo muy especial. La última fue una colaboración que hicimos con Pirotecnia Astondoa para generar esa noche de fuego y deseo. Muy potente, diez mil personas en la plaza de Abandoibarra frente al Guggenheim en una noche mágica. Hicimos un pequeño resumen de todo ello, las mejores imágenes, 13 canciones, como regalo que acompañase al nuevo disco. También se incluye el vídeo del concierto homenaje al promotor de conciertos Jon Outeiral (que moriría tres meses después. N de A.). A nuestro amigo Jon se le hizo un homenaje en la Iglesia de La Cofradía de Lekeitio, un edificio barroco del siglo XVIII alucinante. Cuando nos llamaron estábamos flipados ¡hostias a nosotros! una pandilla de no creyentes en la iglesia… No sé si el cura sabrá lo que va a hacer, porque nosotros no pensábamos cortarnos un pelo. Evidentemente preguntamos y nos dijeron que para esa noche el cura la desacralizaría..., pues bueno. Fue uno de los conciertos más mágicos. El poder jugar con esa iconografía que tanto nos ha marcado e incluso fastidiado y poderle dar la vuelta fue un acto de psico-magia. Cantar desde un confesonario libera mucho de culpa. O frotarse entre las piernas y decir que a ningún padre debiera molestarle jamás el placer de sus hijos… La verdad, te congratula con muchas cosas. 78
Restaurante Abando:Maquetaciรณn 1 26/11/16 13:19 Pรกgina 1
80-82_Think in Bilbao:Maquetación 1 28/11/16 16:54 Página 80
Think in Bilbao Texto: Aitor Elizegi • Fotos: Hibai Agorria
Finales del 2016 y Euskadi sigue al alza en sus cifras en el sector turístico, ¡record de visitas! 3 millones de personas han cruzado un trozo del planeta para llegar hasta donde se encuentra esta joya del Golfo de Bizkaia, (y aún quedan días para que finalice el curso). 80
No va mucho más, se cerró el siglo. Puede que el pasado nos haya enseñado a fuego como las gastan las recesiones, hornos más altos no han caído. Bilbao admiraba las ciudades que crecían a golpe de fundición y máquinas de vapor, pasó su propio siglo XX de oro y hojalata. Ocupó la ría con óxido y aduanas, las riberas pasaron de ser paralelas del trabajo pesado a campos de transición y batallas de goma quemada y rodamientos al aire. El 83 marcó la línea roja. A una ciudad agotada industrialmente, le llegó el agua al cuello… sin embargo, no pudo más que aprovechar su última brazada. O tocábamos todos la orilla o nunca más flotaríamos juntos. Bilbao convirtió el corten en titanio, apostó por la ciudad universitaria, el jardín tecnológico, recuperó un tranvía en verde, apostó por los museos, la obra y los servicios a pie de calle, modernizó sus estadios deportivos y remontó el vuelo subido a una Paloma y al anhelo
80-82_Think in Bilbao:Maquetación 1 26/11/16 17:16 Página 81
de un tren de alta velocidad y esperanza… Su mayor acierto, hacer el milagro de los peces en un cauce agotado y mate: La Ría de Bilbao. La obra magna que marcará un antes y un después es recuperar una lámina de reflejos, mareas y salubridad; una inmensa parcela de oportunidad que une la vieja Villa a lo largo de dos riberas de historia industrial con su desembocadura en el Golfo de Bizkaia. Algo que nos permitirá narrar y explicar de nuevo, tanto al vecino como al viajero, por qué nuestros antepasados se asentaron a los lados de este “manantial”. Y aún queda otra apuesta por cumplir que no está escrita. Se trata de la responsabilidad social de compartir los recursos de forma transversal, reducir la distancia en el día a día entre las tres rentas de la escaleta, que todos puedan disfrutar por igual del desarrollo y la apuesta por la coherencia urbanística. Cuatro décadas dan para mucho, también para dudar del modelo, para no tener tiempo para las pequeñas revoluciones, para copiar de-
masiado, incluso, es normal después del esfuerzo, practicar el acomodo y el cierre en falso de un espacio imprescindible de inversión y reflexión BR2000. En la balanza ha pesado, de bien nacidos es ser agradecidos, cuidar de los mayores, de los que merecen descansar o de los que la salud o la edad les quita crédito. Un pero: en este reparto de recursos, el impuesto social es más justo cuando llega al abuelo y al nieto, cuando premia el retiro pero también la oportunidad de empezar de cero. Las cuentas son claras, el futuro ajustado, 2 y 2 son ciudad. Pero los nuevos tiempos dependen de la reflexión, de la creatividad y la capacidad de acogida y hogar que una ciudad ofrece a su talento, a sus creativos, a sus pintores o a sus deportistas, a sus artesanos o a sus ingenieros informáticos, a sus tenderos o a sus centros de inteligencia. Las nuevas tecnologías quieren acelerar los sentidos, invitar a la virtualidad de las sensaciones, crear un matrix vital que llene vidas demasiado largas en el tiempo y en la salud mental. 81
80-82_Think in Bilbao:Maquetación 1 26/11/16 17:16 Página 82
Las grandes ciudades parecen colmenas de abejas desorientadas. Sin reina. El nuevo siglo necesita ciudades inteligentes, capaces de liderar y premiar los equilibrios y la fusión entre vanguardia y vida: mayor y niño, rural y urbano, sector primario y 3.0, deporte de élite y deporte de todos, arte de galería y callejero, pareja y grupo, día y noche, investigación y pan, digital y hecho a mano. ¿Quién atenderá a los 4.500.000 de turistas y visitas que aterrizarán en Euskadi en el 2020? Serán un 15% del PIV (producto interior vasco)… ¿Les ofrecemos una franquicia o una versión original? ¿Dónde van a dormir, escuchar música o detener el tiempo? Diseñemos su ahumada, su brunch vegano o adaptado, ecoportes, taxis comestibles, lanzaderas culturales, selfies de hormigón, un souvenir digital, I + Travel, noche 4.0... ¿Por qué temer a este reto? ¿Por qué no invertirlo todo en una incubadora de sueños? “Inventar es investigar los sueños”: asfaltos inteligentes y reciclados, jardines del silencio, estudio multiatleta, pareja y familia, luces de neón sin zona oscura, amable e inclusión, transporte intermodal, reciclaje y aprovechamiento, comercio justo y digital, sanidad a medida o formación virtual, segunda oportunidad, informe del fracaso, profesional con 82
familia, financiación creativa, aceleradora del talento, sinergias entre emprendedor y experiencia, pionera en el aval social y osada en el microcrédito investigador, formación continua en los lazos Urbe-entorno rural, Intelengence City, ciudades que abrazan y aceleran la cultura y el arte, donde se legisla la integración y se premia el diseño humanizado del paisaje, del hogar o de las fachadas. Cooperativa: desde Petronor, Gamesa, Iberdrola a el Athletic o los taxistas, desde los comedores sociales o los órganos de alta decisión hasta las asociaciones de barrio. Las grandes ciudades del mundo están en expansión, buscan City Mentors. Puede ser el momento de fusionar tanto esfuerzo; de proteger con un paraguas común y compartir una MARCA: “Think in Bilbao”, una forma de hacer, de respirar en la ciudad. Durante miles de años la naturaleza ha sido agradecida con este rincón del planeta, clima y refugio, asentamiento y recurso. ¿Por qué no BILBAO RÍA 3000? ¿Por qué no liderar la primera red de CIUDADES QUE SUEÑAN?
https://elizegiaitor.wordpress.com
112_Printek:Maquetaciรณn 1 22/3/16 17:29 Pรกgina 1
Damborenea 2pags:Maquetaciรณn 1 25/11/16 10:15 Pรกgina 1
Damborenea 2pags:Maquetaciรณn 1 25/11/16 10:15 Pรกgina 2
86-89_García Ergüin:garcia erwin 26/11/16 14:03 Página 86
Ergüin
habla de Ergüin Texto: Pedro Rojo • Fotos: Hibai Agorria
Llamo a su puerta y me abre una de sus obras más personales: él, vestido en un cuadro con mangas, donde pasea sus colores. Vive en su celda-estudio en el museo personal de todo su mundo, recogido en pinceladas y brochazos de luz. Fiel a sí mismo, fiel a sus colores, consciente de la vida que le ha tocado vivir.
86-89_García Ergüin:garcia erwin 26/11/16 14:03 Página 87
Serie Jazz. ©García Ergüin.
Un ejemplo de pasión por el trabajo y la búsqueda incansable dentro de un viaje interior con estaciones para respirar y volver la mirada. Historia del arte vivo. Un grande con toda la humanidad de los grandes. Iñaki García Ergüin. De profesión, pintor. Natural de Bilbao e “Ilustre bilbaíno”. Nacido en 1934. Premio nacional de pintura en 1958 y de otros muchos más. Comenzamos en una conversación tan fluida, tan cargada de anécdotas y nombres propios, que es muy complicada de resumir. Y hablamos: “Es difícil definirse a sí mismo. Si algo me ha caracterizado en la vida es la constancia; si se me ocurre algo lo persigo hasta conseguirlo. Cuando salía a concursar, mi madre me decía como un buen entrenador de fútbol: “¡Hala hijo, a ganar, tú eres el primero!”. Ella era una aldeana de Mondragón con coraje, fe y mucha positividad. Artista puede ser todo el mundo, cada uno en su profesión. ¡Ése es el arte! A la pintura no la considero arte, como persona soy pintor, que ya es bastante y luego artista, veremos… Cuando gané el premio ese en Madrid, alguien me dijo: “Mira chaval, tú eres pintor, si tuviera dinero, te concedería una beca”. Esa frase la recordaré siempre. Esto es un oficio. Yo enseguida veo si eres pintor
o no, si tienes el toque, es como si en la música tienes oído, yo no lo tengo, pero lo tengo para el color, lo he tenido desde niño. Fui al seminario con un amigo con el que iba mucho a la catequesis, entonces era corriente, no sé como mi padre no me mató, me lo pagaba la parroquia. Yo tenía la idea, que se decía, “que los curas desayunan con chocolate”, entonces había algo en esto, como que ibas a ser un ser superior dentro de la vida. En el seminario empecé a hacer copias de cuadros religiosos, y allí tuve mi primer contacto con el óleo, en un estudio para los seminaristas. Cuando salí, yo ya tenía como una base sólida, pero tuve que entrar a trabajar, porque en casa no había dinero. Después iba a sindicatos a pintar. Así me hice pintor serio. En el seminario, del cual me echaron, pero, en el que me hicieron un favor. Me han dado la patada dos veces en esta vida, una fue ésa, gracias a la cual entré a trabajar en Iberduero. Y la segunda fue al de nueve años, cuando tuve la suerte de que el presidente me llamara y me dijera: “Mira chaval, tú eres pintor y te tienes que ir de aquí. Tú tienes que ser pintor”. Y me echó con una beca. Pasé de ser un pintor 87
86-89_García Ergüin:garcia erwin 26/11/16 14:03 Página 88
Cena del Señor, 2008. Parroquia de San Vicente. ©García Ergüin.
Serie Toledo. ©García Ergüin.
dominguero, oficinista con ficha, a ser un hombre libre, por fin. Aquello marcó mi vida. Viajé por Europa y los museos. En Munich, me apunté a clases para aprender técnicas. Soy un pintor mal aprovechado, de grandes espacios, de brochazo, de brocha gorda como se dice. Por mi forma de hacer, tenía que haber sido de la escuela de Velázquez, Rivera... Yo soy un clásico, no puedo ser otra cosa y siempre haré pintura. Desde que empecé tengo los mismos colores en la paleta. Se pinta con las piernas primero, como en el esgrima, el brazo no es más que el conductor de la mente, si no tienes las piernas fijas no vas a tener el pulso, luego el cerebro es el que manda, yo no puedo trabajar sentado, por eso te duelen los riñones, y no los brazos. En todo esto hay un momento de borrachera, darle la vuelta a un cuadro es fundamental para verlo con otros ojos. Ahora estoy trabajando con papel de arroz, preparo el lienzo por el día, y por la noche se van secando las aguadas. Estoy durmiendo y estoy pintando, eso es muy bueno y estás deseando levantarte de la cama para ver que reacción han tenido.
Playa de sombrilla blanca, 1999. ©García Ergüin. 88
Con lo que estoy haciendo, tengo ideas y divertimento para años. En el planning que me he hecho para mí, me sale que tengo que vivir por lo
86-89_García Ergüin:garcia erwin 26/11/16 14:04 Página 89
“… si tienes el toque, es como si en la música tienes oído… yo lo tengo para el color, lo he tenido desde niño”
menos 100 años. Hay que estar sano y fuerte, si estás triste no puedes trabajar. Ser feliz es no tener deseos de nada, conformarte con lo que hay. Los niños son arte puro al principio, luego, en el colegio, se desvirtúan. Conservo dibujos de mi nieto de cuando tenía cuatro años que son una maravilla, los voy a pasar a telas, voy a intentarlo, va a ser muy bonito. En este mundo hay muchas cosas que se pueden cambiar, esto está montado sobre la avaricia. Y... ¿la abstención por qué no sale a la calle?, hay mucha desilusión en la gente. No va a haber revolución. Que haya menos pobreza, menos paro y que no haya guerras, aunque vendan muchas balas. He podido vivir porque había coleccionistas que compraban obra, pero ya están desapareciendo. He conocido casas en las que ya no entraban los cuadros en las paredes. Estoy preocupado porque no sé como voy a sobrevivir, ya no hay ventas ni para gastos. Una tienda se cierra y yo no puedo cerrar, tengo que pintar. He pasado más hambre que el perro de Mocazos, pero volvería a nacer… volvería a confiar en el arte. 89
Patty doble:Maquetaciรณn 1 26/11/16 14:09 Pรกgina 90
Patty doble:Maquetaciรณn 1 26/11/16 14:09 Pรกgina 91
74_Peluqueria Bilbo:Maquetación 1 24/11/16 19:22 Página 74
El consejo de de Chelo
belleza
Para el frío: Keratina Vegetal Ya tenemos al invierno bilbaíno, nunca mejor dicho, sobre nuestras cabezas. Por eso hoy os traigo un tratamiento especial para reforzar nuestro pelo de cara a esta temporada: la keratina vegetal. ¿Qué le pasa a nuestro pelo en invierno? Chelo García, especialista de peluqería Bilbo.
En invierno los cambios son muy notorios para nuestro cabello: el frío, la lluvia, la humedad, las calefacciones, etc. lo dañan día a día. El exceso de humedad en los días lluviosos provoca el encrespamiento, mientras que las calefacciones lo resecan haciéndolo más propenso a la rotura. En resumen, no es una etapa sencilla para el cabello.
¿Qué hace la keratina vegetal? Con la keratina vegetal conseguimos aumentar la fuerza del cabello, mejorar la elasticidad, ayudar a protegerlo de las agresiones térmicas y del estrés ambiental. Además, reduce la electricidad estática y el encrespado. Es decir, evitamos justamente todo lo que le ocurre a nuestro pelo en invierno.
¿Por qué es mejor la keratina vegetal? La keratina que usamos en nuestra peluquería orgánica es vegetal y utiliza sustancias derivadas de la soja y del trigo para que sean capaces de imitar y relacionar las funciones de los aminoácidos presentes en la keratina del cabello. La usamos porque no contiene Parabenos, Formaldehidos ni Siliconas y es la única alternativa a la reconstrucción de la keratina animal.
¿Cuántas sesiones debo darme? Para obtener un resultado óptimo y de mayor durabilidad en el tiempo (de 3 a 4 meses) os recomiendo efectuar dos tratamientos consecutivos distanciados por una semana uno del otro. Y si venís ahora a daros vuestro tratamiento de keratina vegetal a la peluquería orgánica Bilbo, os regalamos una sesión de nutrición con aceite esencial de almendra que hará que sea la guinda del pastel de este magnífico tratamiento, para que vuestro cabello luzca perfecto. Como siempre es un placer poder compartir toda nuestra información con vosotr@s. Ya no tenéis excusa para tener un pelo perfecto en invierno. Teléfono: 944 425 319 C/ General Eguía, 40 - 48010 Bilbao www.peluqueriabilbo.com
93-97_Moda Apps:Maquetación 1 25/11/16 17:12 Página 93
Apps para estar a la moda Texto y fotos: Paloma Canseco
En este número de BAO decidimos sucumbir a la tecnología y mostraros algunas de las aplicaciones más útiles para estar a la última y disponer de un outfit perfecto. Desde organizar tu armario hasta descifrar etiquetas de ropa o aprender a hacer nudos de corbata. ¡Todo tiene cabida en la era digital! Así que coge tu smartphone o tablet y apunta, ya no tendrás excusa para que tu look no sea digno del street style más neoyorquino.
Apps Femeninas • WhatoWeather ¿Te has perdido el informe meteorológico y no sabes muy bien qué ponerte mañana? ¿Vas a viajar y tienes miedo de no ir preparado para la lluvia o para el calor? No te preocupes, tenemos la solución. Whatoweather analiza el clima de tu localización o de la ciudad que indiques y te sugiere los looks más adecuados en función de las temperaturas máximas, mínimas y el resto de condicionantes, ofreciéndote, además, distintas propuestas para que escojas la que más se adapta a ti. Disponible para Android e iOS.
• Style book Imagínate disponer de todo tu armario en tu móvil y poder elegir tus looks sin tener que vaciar y probarte cada una de las prendas, pues eso es lo que propone Stylebook, incluyendo, además, un calendario para que sepas cuándo te pusiste ese outfit por última vez y poder programarte la semana. Además, incluye el Outfit shuffle para aquellos momentos en los que no estás muy inspirada, dejando a la app que genere conjuntos con tus prendas. Para rematar su utilidad, permite crear listas de equipaje y ofrece consejos proporcionados por blogueras sobre cómo organizar tu armario y todo por 3,99€ en el App Store (no disponible para Android, pero puedes probar sus alternativas gratuitas Closet o DressApp).
93-97_Moda Apps:Maquetación 1 25/11/16 17:12 Página 94
• ChiC feed Si eres una apasionada del Street Style y la inspiración urbana, esta es tu aplicación. Su objetivo es crear un timeline basado en blogs como The Sartorialist, Face Hunter, Jak And Jil, Cherry Blossom Girl, LookBook o Chictopi, y ofrecerte una inspiración directa con lo mejor de cada una, lista para compartir en tus redes favoritas. Disponible para Android e iOS.
• ChiCiSimo Fue la primera app de moda en Francia y España y la primera app de outfits de Estados Unidos y Europa. Se compone de una comunidad en la que las usuarias suben imágenes de sus conjuntos y estos se categorizan por colores, marcas y prendas, de forma que inspirarse sea tan fácil como elegir entre estas categorías. Puedes obtener ideas sobre cómo combinar aquellos pantalones que te compraste o guardar los diferentes looks que te llamen la atención en tu álbum personal. Disponible para Android e iOS.
• the hunt Nos ha pasado a todas, ves una prenda increíble en lnstagram o Pinterest pero no consigues averiguar de dónde es. Tus días de incógnitas han acabado ya que The Hunt tiene la respuesta. El proceso es sencillo, haces una foto o compartes una imagen donde aparezca la prenda que deseas consultar y la subes a la app, donde la comunidad de más de 3,5 millones de personas te facilitará la información o te proporcionará alternativas. Y si es uno de esos días en los que no sabes si te favorece el conjunto que has escogido o tu armario parece inservible a la hora de completar un conjunto, no te preocupes, sube tu duda a la comunidad y, cual grupo de amigas, te aconsejará sobre lo que te queda mejor o combina con tu prenda. Disponible para Android e iOS.
93-97_Moda Apps:Maquetación 1 25/11/16 17:12 Página 95
• fad – the ultimate faShion diCtionary Y si lo tuyo es la moda a nivel profesional o aspiras a ser una fashion victim, esta aplicación no puede faltar en tu Smartphone. Se trata de uno de los mayores diccionarios de moda online, en el que podrás encontrar nombres de prendas, tipos, tejidos, diseñadores y marcas. Eso sí, su contenido se encuentra únicamente disponible en inglés y tiene un precio de 3,99€ en el App store.
• ChiCfy Si deseas renovar tu armario, pero no sabes cómo deshacerte de esas prendas que ya no te pones y quieres disfrutar de la moda al mejor precio, Chicfy pone a tu disposición una aplicación en la que puedes vender aquello que no usas y comprar prendas de otras usuarias, pudiendo elegir por marca, categoría, color, estilo, talla y estado. Además, te proporcionan varios métodos de envío para que no tengas que preocuparte por nada. Disponible para Android e iOS.
93-97_Moda Apps:Maquetación 1 25/11/16 17:12 Página 96
Apps Masculinas • Cool Guy Si creías que lo de disponer tu armario en la palma de tu mano era solo cosa de chicas, estás muy equivocado, ya que gracias a Cool Guy podrás planear todos tus looks en el calendario, organizar qué ropa te vas a llevar en el próximo viaje o simplemente elegir qué te vas a poner sin tener que probarte varias camisas. Además dispone de un apartado de tienda para estar a la última y la posibilidad de compartir tus looks. Disponible para Android e iOS.
• tieriGht ¿Te gustan las corbatas pero solamente conoces un tipo de nudo? ¿Siempre has querido saber qué es eso de un nudo Windsor? Pues tenemos la aplicación ideal para ti, ya que con Tie Right podrás descubrir múltiples nudos de corbata y cómo realizarlos para que seas la envidia de la oficina. Además, ofrece diferentes puntos de vista para que puedas observar el paso a paso y un truco diario sobre estilo. Disponible para Android e iOS.
• david Gandy Style Guide for men La guía perfecta para vestir como un auténtico gentleman, de la mano del icono británico David Gandy. Con casi 50 vídeos con diferentes consejos, lecciones de estilo, piezas esenciales que no pueden faltar en tu armario y entrevistas a personajes reconocidos del mundo de la moda como Rankin, Richard James o Andreas Kronthaler. Disponible para Android e iOS (0.99€).
93-97_Moda Apps:Maquetación 1 25/11/16 17:12 Página 97
• mr. Porter La tienda online de moda masculina por excelencia también dispone de aplicación para que puedas consultar y comprar las últimas tendencias desde tus dispositivos. Con más de 200 marcas y un amplio rango de categorías, puedes crear tus propias wishlists o inspirarte con los editoriales y guías de estilo que ofrecen. Disponible para Android e iOS.
• laundry day Llega el día de poner la lavadora y decides consultar las etiquetas de la ropa por si hubiera alguna indicación especial, sin embargo, una sarta de jeroglíficos indescifrables hacen que se nuble el día de colada. No te preocupes, tenemos una app para que no tengas que llamar a tu madre cada vez que decidas lavar aquellos pantalones que tanto te gustan. Laundry Day escanea tus etiquetas en busca de símbolos reconocibles y te muestra las opciones ideales de lavado, además de consejos para cuidar tu ropa y que dure más tiempo. Disponible en iOS (0,99€).
86_PUBLI_Casino-Saltsagorri-Media:Maquetaciรณn 1 19/11/16 13:46 Pรกgina 1
99-111_BAO In:Maquetación 1 26/11/16 18:26 Página 99
GUÍA: EMPRESAS, COMERCIOS, NEGOCIOS, OCIO, MODA, GASTRONOMÍA…
¡Te esperamos! Contacto Publicidad: +34 944 276 601 www.baobilbao.com - info@baobilbao.com
99-111_BAO In:Maquetación 1 28/11/16 17:05 Página 100
anaiak
cafetería - Bar
Ven a disfrutar de una barra y una terraza acogedora en el centro de Bilbao. - Desayunos especiales, de 8 h a 12 h de lunes a viernes. - Viernes y sábados, platos combinados. - Pintxo Pote los jueves y viernes. - Descanso semanal el domingo, excepto si hay partido en San Mamés con el Athletic Club. ¿Qué día es hoy?
Come and enjoy a bar and a cosy terrace in the centre of Bilbao. - Special breakfasts, from 8 to 12 hours from Monday to Friday. - Friday and Saturday combination plates. - "Pintxo pote" (snacks and drinks) on Thursday and Friday. - Weekly rest on Sunday, except when there is o football match of the Athletic Club in San Mamés. What day is it today? Indautxu
C/ Doctor Areilza, 13 - 48011 Bilbao • Tel.: +34 946 853 130
MediolanuM
Banco
Banco Mediolanum es una entidad con una estrategia centrada en el cliente, acompañando a las familias en la toma de sus decisiones económicas. Más allá del asesoramiento, los Family Bankers aplican el concepto de “coaching financiero” para garantizar que cada persona consiga los objetivos que son importantes para ella, a través del conocimiento profundo de su situación actual y de aquélla a la que quieren llegar. En Bilbao, su centro está en Colón de Larreátegui 30. Contacto para información y cita previa: aegusquiza@bancomediolanum.es Banco Mediolanum bezeroaren inguruan bildutako estrategia daukan entitatea da, familiak haien erabaki ekonomikoetan laguntzen. Aholkukaritzatik harantz, Family Bankerrek “coaching financiero” kontzeptua erabiltzen dute, bakoitzak berarentzat garrantzitsuak diren objetiboak lortzea bermatzeko, oraingo egoera eta lortu nahi dutenaren ezagun sakonaren bidez. Bilbon bere bulegoa Colón de Larreategui 30n dago. Informazio eta aurretiko hitzordua: aegusquiza@bancomediolanum.es Moyua
C/ Colón de Larreátegui, 30 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 620 776 370 • aeguquiza@bancomediolanum.es - www.bancomediolanum.es
99-111_BAO In:Maquetación 1 26/11/16 18:26 Página 101
bruCe
Bar de copas El antiguo Bowie deja paso al nuevo Bruce. El rincón perfecto para pasar un rato agradable, probar alguno de sus pintxos, pedir una cerveza o degustar buenas copas. Una decoración moderna y elegante donde La Salve, la cerveza de Bilbao, toma un gran protagonismo. Estar dentro del local te crea la sensación de estar dentro de una piedra de ambar, por los tonos y los colores. El ambiente cercano y los grandes éxitos de Springsteen de fondo, de ahí el nombre, hacen el lugar ideal para disfrutar de la noche bilbaína.
Garai bateko Bowiek lekua utzi dio Bruce berriari. Txoko ezin hobea tarte atsegina pasatzeko, pintxoren bat jateko, garagardo bat eskatzeko edo kopa onak dastatzeko. Dekorazio modernoa eta dotorea, non La Salvek, Bilboko garagardoak, protagonismo handia duen. Lokalaren barruan egonda, anbar harri baten barruan zaudelako irudipena sortzen da, kolore eta tonuak direla eta. Giro hurbilak eta Springsteen-en kanta arrakastatsuenek, hortik izena, Bilboko gauaz gozatzeko toki bikaina osatzen dute. Indautxu
C/ Licenciado Poza, 39 - 48011 Bilbao
CaFÉ bar bilbao
cafeTería de época
Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an berrituta, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Barrian dagoen antzinako kafetegi oso ezaguna da. Bertan pintxo zein razio ugari dastatu eta gozatzeko aukera izango duzu, oso giro atsegin eta hurbilean.
Café Bar Bilbao, inaugurado en 1911 y restaurado en 1992, es un acogedor café de época situado en la Plaza Nueva del Casco Viejo de Bilbao, donde podrás disfrutar de una gran variedad de pintxos y raciones en un ambiente agradable y cercano.
Casco Viejo
Plaza Nueva, 6 - 48005 Bilbao • Tel.: +34 944 151 671 • info@bilbao-cafebar.com - www.bilbao-cafebar.com
Café-Bar-Bilbao
99-111_BAO In:Maquetación 1 28/11/16 17:05 Página 102
CerVeCerÍa CruZ BLanCa
restaurante
Disfruta de la temporada de Alubiadas Cruz Blanca, por encargo, Putxera de las Encartaciones con sus sacramentos (chorizo ibérico, morcilla de Artziniega, costilla de Ávila y papada adobada) y de postre cuajada casera de oveja con miel. Precio por persona 15 euros. Nos distinguimos por ofrecer una cocina imaginativa, sin artificios, y un ambiente inmejorable para comidas y cenas. Proponemos interesantes pintxos, platos combinados, hamburguesas y nuestros famosos bocadillos. Disponemos de varios tipos de menús: de diario por 12,95 euros, fin de semana, especiales, por encargo… que se ajustan a cualquier gusto y a todos los bolsillos. Dilatada carta de cervezas del mundo. Este invierno recomendamos Paulaner Hefe de trigo y Kilkenny irish red. Local imprescindible para los días de partidos. Menús especiales de Navidad para grupos y empresas. Consulta nuestra web. Cerveceria Cruz Blanca Bilbao
Indautxu - San Mamés
Alameda Urquijo, 80 - 48013 Bilbao • Tel.: +34 944 273 794 • info@cruzblancabilbao.com - www.cruzblancabilbao.com
Bodega urBana
Bar - Bodega - vinoteca Bodega Urbana propone el regalo perfecto. Diseña tu propia mezcla de vino que además puedes embotellar y editar la etiqueta a tu criterio y sentirte enólogo por un día. Ofrecen catas personalizadas a medida para grupos: iniciación a la cata, Vinos y quesos, Rioja vs Ribera, Espumosos, Distintas variedades de uva… Tras realizar tu actividad, puedes quedarte a degustar nuestros menús, diseñados por Álvaro Madrano, que se pueden adaptar a tus gustos. Bodega Urbana proposes the perfect gift. Design your own combination of wine that you can also bottle, create a custom label and feel like an oenologist for a day. Tailored tasting sessions for groups: Introduction to wine tasting, Wines and cheeses, Rioja Vs Ribera, Sparkling wines, Different grape varieties... After completing your activity, you can stay to try our menus, designed by Álvaro Madrano, which can be adapted to your taste.
Indautxu
C/ Gran Vía, 66 - 48011 Bilbao • Tel.: +34 944 416 181 • info@bodegaurbana.com - www.bodegaurbana.com
BodegaUrbanabilbao
99-111_BAO In:Maquetación 1 28/11/16 17:05 Página 103
el Giraldillo
abacería del sur
Nuevo puesto en el mercado de Labayru. ¡Lo que faltaba! Abacería del Sur. Vinos - Aceites - Conservas - Sabores de Andalucía. Degustar el vino manzanilla, untar en los aceites vírgenes, comer chicharrón y morcilla, poder llevártelos para regalo, a tu casa o a la mía, y así celebrar… ¡¡Todos los días!! Manzanilla - Lechín - Arbequina “Oro verde, regalo de Reyes”.
New stall at the market in Labayru El Giraldillo Abacería del Sur. Wines - Oils - Tinned foods - Flavours from Andalusia.
Indautxu
El Giraldillo Abacería del Sur
De 9 a 14 horas de martes a sábado. Jueves y viernes de 17 a 20 horas.
C/ Labayru, 8 - 48012 Bilbao (dentro del Mercado de Labayru) • Tel.: +34 639 922 917 • elgiraldillo@elgiraldilloabacería.com
Bistró GuGGenheim BilBao
restaurante
Bistró Guggenheim Bilbao es un espacio único diseñado por el prestigioso arquitecto Frank Gehry, un escenario perfecto para todo tipo de celebraciones. El restaurante ofrece cócteles personalizados para empresas, menús adaptados para todo tipo de grupos y la oportunidad de realizar celebraciones familiares, como bautizos, comuniones y bodas, tanto de menú como cóctel. Bistró Guggenheim Bilbao ofrece además zonas reservadas para grupos y cuenta con una terraza única rodeada de titanio y con vistas a la Ría.
Bistró Guggenheim Bilbao is a unique space designed by prestigious architect frank Gehry, the perfect setting for all types of celebrations. The restaurant offers personalised cocktails for companies, adapted menus for all kinds of groups and the possibility to hold family celebrations such as baptisms, holy communions and weddings, both meals and cocktail parties. Bistró Guggenheim Bilbao also has reserved areas for groups and has a unique terrace surrounded by titanium and with views over the river Nervión. De martes a domingo de 13:00 h a 15:30 h y de jueves a sábado de 20:00 h a 22:00 h
@bistroguggenheimbilbao
bistroguggenheimbilbao
Avda. Abandoibarra, 2 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 239 333 • info@bistroguggenheimbilbao.com - bistroguggenheimbilbao.com
99-111_BAO In:Maquetación 1 28/11/16 17:06 Página 104
BrUJo 1414
Distribuición selecta
El brujo… ¡¡¡ay, ay, ayyyyy!!! ¿Qué tendrá el brujo?… del ganado vacuno lo tiene todo, eso sí, despiezado: los solomillos, la falda, las txuletas… del amigo Gerardo Carbuga ¡¡¡con esa grasilla infiltrada que la hace tan tierna!!! ¡¡Ummmmm!! ¿Y jamón? También… y lomo, chorizo, y salchichón, ibéricos todos. “José el brujo, tu solución”.
El brujo… ai, ai, aiiiii!!! Zer ote du El Brujok?? Behi-aziendatik dena du, hori bai, zatikatuta: azpizunak, hegalak, txuletak… Gerardo Carbuga lagunak ekarritakoak. Haragi samur-samurra, infiltratutako koipetxo horri esker!!! Ummmmm!! Eta, urdaiazpikoa? Hori ere bai… eta solomoa, txorizoa, eta saltxitxoia, iberikoak denak. “José el brujo, zure ebatzia”.
José. “Brujo” • Tel.: +34 635 704 671
goizeko izarra
bar - restaurante
Famoso chuletón, sabrosas mollejas, bacalao al pilpil y vizcaína, cogote de merluza… Barra espléndida, servicio esmerado, un acogedor comedor y una cuidada terraza. Amplia carta de selectos vinos. Cuando vengas entenderás de lo que hablamos.
Famous T-bone steak, tasty sweetbreads, cod cooked al pil pil and a la vizcaína, nape of hake... splendid bar, personalized attention, a cosy dining room and a charming terrace. An extensive select wine list. When you come, you will understand what we are talking about.
Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil et biscaye, cou de merlu… Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients, une accueillante salle à manger, avec terrase. Un vaste choix d'excellents crus. Indautxu
Certificado de Excelencia 2015
Alda. Gregorio de la Revilla, 9 - 48011 Bilbao • Tel.: +34 944 415 018 • goizekoizarrarestaurante@gmail.com - www.goizekoizarrarestaurante.es
99-111_BAO In:Maquetación 1 28/11/16 17:06 Página 105
CAFETERÍA GARBY
Cafetería - Bar
El nuevo Café - Bar Garby, en un ambiente renovado donde la luz y el trato al cliente son fundamentales, propone una amplia barra de pintxos y un excelente menú diario basado en el producto de temporada y la elaboración casera, con opción de plato del día. Ricos y completos desayunos, tortillas al momento, platos combinados, ensaladas y raciones son especialidades en el nuevo Garby. Bocatas variados y buen poteo los días de partido del Athletic Club. Take away por encargo, recomendamos sus tortilla, canapés y pintxos. The new Café - Bar Garby, in a refurbished atmosphere where the light and the customer service are key features, proposes a wide range of pintxos and an excellent daily menu based on seasonal products and home-made preparation, with the option of daily specials. Tasty and varied breakfasts, freshly-made omelettes, combination dishes, salads and portions are the specialities at the new Garby. A variety of sandwiches and fine drinks on Athletic Club match days. Pre-ordered takeaways, we recommend our omelettes, canapés and pintxos. San Mamés
Cafeteria Garby
C/ José Mª Escuza, 9 (esq. Alda. Urquijo) - 48013 Bilbao • Tel.: +34 944 743 776
EL PUERTITO
oyster Bar
El Puertito es el único bar exclusivamente de ostras en Bilbao. Nos llegan a diario desde Francia, Irlanda, Holanda y Galicia. Tenemos una amplia selección de vinos blancos, cavas y champagne. Hacemos catering para eventos, envíos a domicilio y también preparamos para llevar. Abierto todos los días del año en horario ininterrumpido. El Puertito is the only bar in Bilbao that is exclusively an oyster bar. We receive them daily from France, Ireland, Holland and Galicia. We have a wide selection of white wines, cavas and champagnes. We do catering for events, home deliveries and also prepare food for take-away. Open every day of the year with an uninterrupted timetable.
Indautxu
De lu. a do. de 10 h a 22 h - vi., sá. y víspera de festivo hasta las 23 h.
ElpuertitodeGarciaRivero
C/ Licenciado Poza, 22 (entrada por García Rivero) - 48011 Bilbao • Tel.: +34 944 026 254 • info@elpuertito.es - www.elpuertito.es
99-111_BAO In:Maquetación 1 26/11/16 18:26 Página 106
la CarbonerÍa
Bar de copas
Este yacimiento ubicado en María Díaz de Haro 23 recrea un ambiente cálido donde la madera se hace presente en cada rincón y dibuja espacios que van desde la informalidad de los bancos a la elegancia y sofisticación de sus sofás y sillones. Dirigido a todo tipo de público, es ideal a cualquier hora del día aunque sin duda alguna la comodidad y su carácter acogedor hacen de “La Carbonería” el sitio perfecto para degustar las riquezas y los tesoros de sus rones, ginebras y demás licores Premium.
La Carbonería – The Coal-yard – located at 23 María Díaz de Haro Street, creates a warm environment, with added ambiance courtesy of our rich wooden furniture present throughout the bar from the casual benches to the elegant sophistication of the sofas and armchairs. Friendly, welcoming and suitable for all, La Carbonería is the perfect place to sample the delights of our wide variety of rums, gins and premium liqueurs at any time of the day.
San Mamés
Abrimos todos los días.
La Carboneria Bilbao
C/ María Díaz de Haro, 23 - 48013 Bilbao • Tel.: +34 653 814 465 • lacarboneriapub@yahoo.es - www.lacarboneriabilbao.com
rallYe
codillos y pollos asados
El bar, asador, restaurante y terraza Rallye es emblemática en Bilbao, con 40 años a sus espaldas, enclavada en una zona peatonal, confortable y bulliciosa sirve los mejores pollos y codillos asados de la ciudad. José Antonio Aspiazu, patrón de la escudería, maestro del sector, resume su cometido con transparencia: “Manejamos un producto sencillo y tradicional, hecho con honestidad, como el pollo, que es universal. Lo hacemos con dedicación y cariño”. Complementando el producto estrella, conviven en su menú el codillo, la costilla, las variadas ensaladas, las croquetas caseras, la ensaladilla rusa o la lengua en salsa, que abrillantan una carta apetitosa para disfrutar al aire libre. El ambiente a la hora del almuerzo y la cena de este sector de Egaña se convierte en una buena excusa para degustar los manjares del Rallye. Además se pueden hacer pedidos para llevar y envíos a domicilio. Indautxu
Sarriko
rallye.asados
C/ Egaña, 4 y 5 - 48010 Bilbao y C/ Lehendakari Aguirre, 87 - 48015 San Inazio • Tel.: +34 944 211 042 • www.rallye.es
99-111_BAO In:Maquetación 1 28/11/16 17:06 Página 107
REStauRaNtE LaSa
REStAuRAntE En una agradable calle peatonal en el centro de Bilbao, encontramos la mejor opción para degustar su gran variedad de pintxos. Disponen de un coqueto comedor y una amplia terraza en la que se puede disfrutar de su cocina, basada en los sabores tradicionales, pero adaptada a los nuevos tiempos. Imprescindible degustar los raviolis de calabacín rellenos de txangurro, el carpaccio de carabinero, el steak tartar o el huevo a baja temperatura sobre puré trufado y hongos, entre otros. Reserva para estas navidades tu comida o cena de empresa, reuniones familiares y de amigos. Located in a pleasant pedestrian street in the centre of Bilbao we find the best option for sampling its vast range of tapas. They have a cosy dining room and a large terrace where its cuisine, based on traditional flavours whilst being avant-garde at the same time, can be sampled. An absolute must are the courgette ravioli filled with spider crab, scarlet shrimp carpaccio, steak tartar or egg prepared at a low temperature on truffle purée and mushrooms, amongst others. Book your Christmas lunch or dinner business, family gatherings and friends.
Moyua
restaurantelasa
C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 240 103 • restlasa@gmail.com - www.restaurantelasa.net
RESIDENCE
BAR DE COPAS Ezinbesteko bisita Bilbon. Zuzeneko musika emanaldiak eta ekiataldiak etengabe eta eskoziako whisky onenen dramak dastatzeko aukera. Manu Iturregi erreferentzia da bartenderren artean eta hiriko lokal ezagunenetik lan egiten du bere bizi gogo handia gu guztioi kutsatzeko. Brand Ambassadors de Diageo Reserve 2016k saria eman zion estatuko kokteleria onenetakoen artean egoteagatik. Residence, behar bezala edateko lekua. An obligatory visit in Bilbao, it has live music sessions and constant events where you can try drams of the finest Scotch whiskies. Manu Iturregi is a referential bartender and works at this famous venue to spread his enthusiasm to everyone. Awarded as one of Spain's best cocktail bars according to the Brand Ambassadors of Diageo Reserve 2016. Residence, a place for fine drinks.
Moyua
@manuresidence
@manuresidence
C/ Barraincúa, 1 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 052 666 • manu@residencecafe.com - www.residencecafe.com
residencecafe
99-111_BAO In:Maquetación 1 26/11/16 18:26 Página 108
sasoie
resTauranTe
Ubicado en un lugar de privilegio en Gernika, heredando la esencia del emblemático Restaurante Arrien, su propósito es satisfacer las curiosidades gastronómicas del cliente. Una preciosa barra para ofrecer un delicioso desayuno, una selección de pintxos y raciones que abarcan desde la clásica tortilla de patata a los más innovadores sabores. De lunes a viernes disponen de menú del día y desde el viernes noche al domingo mediodía un menú especial fin de semana. Además todas las tardes de lunes a viernes, con tu consumición, tapa gratis. Gernikako leku pribilegiatu batean eta Arrien jatetxe ospetsuaren funtsaren oinordeko, jatetxe honek bezeroen jakingura gastronomikoa asetzea du helburu. Gosari goxoa eskaintzeko barra zoragarria baita pintxo eta errazio aukera zabala ere, patata tortilla klasikotik zaporerik berritzaileenetara. Astelehenetik ostiralera eguneko menua daukate eta ostiral gauetik igande eguerdira, asteburuko menu berezia. Gainera, arratsaldero, astelehenetik ostiralera, pintxoa doan zure edariarekin. sasoie
C/ Eriabarrena, 2 bajo - 48300 Gernika-Lumo • Tel.: +34 946 126 809 • www.restaurantesasoie.com
la destilerÍa
Bar de copas
Referencia del trago largo bilbaíno y las copas con conversación. La Destilería se compone de dos locales. El original, situado en Particular de Indautxu 1, es perfecto para relajarse, degustar su Gin&Tonic “Destilería” y amplificar los sentidos en un ambiente cercano escuchando clásicos de todos los tiempos. El segundo espacio se encuentra en Alameda Urquijo 59, y recibe el nombre de La Destilería de Urquijo. En éste podréis disfrutar de cocktails clásicos y de autor, así como de buenas copas y prolongar la noche del fin de semana con los ritmos más actuales y un ambiente inigualable. A reference for long drinks and a good conversation in Bilbao. La Destilería is comprised of two premises. The original, located in Particular de Indautxu, is perfect for winding down, enjoying its “Destilería” Gin&Tonic and to treat the senses in a friendly atmosphere, listening to all-time classics. The second space is on Alameda Urquijo 59, with the name Destilería de Urquijo. Here you can enjoy classic and signature cocktails, as well as fine beverages and can stretch out weekend nights with the latest music and an unbeatable atmosphere. Indautxu
Alameda de Urquijo, 59 y Particular de Indautxu, 1 - Bilbao • Tel.: +34 944 792 846
LaDestileriaBilbao
99-111_BAO In:Maquetación 1 28/11/16 17:07 Página 109
RIMBOMBÍN
RestAuRAnte - MARisqueRíA - GAleRíA de ARte Desde 1931 es el Recetario Vasco del Mar Cantábrico. Conoce un “trocito” de la auténtica gastronomía vasca. Amplia y variada oferta gastronómica: mariscos, productos de temporada, pescados y carnes seleccionadas, pintxos delicatessen, raciones, menús… Reconocido con la “B” de Ilustre de Bilbao por su buen hacer y trayectoria. Carta en idiomas. Wifi. Parking gratuito. Cerca de los principales atractivos turísticos y bien comunicado con la parada de metro Abando.
Basque Recipes from the Bay of Biscay since 1931.Get to know of a "slice" of authentic Basque cuisine. A wide variety of cuisine: seafood, seasonal produce, fish and selected meats, deli ‘pintxos’, gourmet servings, menus of the day… Awarded with the “B” honour from Bilbao for their great work and development. Multi-language Menus. Free WiFi. Free Parking. Near the main tourist attractions and right next to the Abando metro station. Abando
Abierto los domingos y festivos (Consultar) - Parking Gratuito.
C/ Hurtado de Amézaga, 48 - 48008 Bilbao • Tel.: +34 944 213 160 • info@rimbombin.es - www.rimbombin.es
BAR SINGULAR
BAR
Cerveza artesanal y gastronomía.
Craft Beer and fine food.
Artisau garagardoa eta sukalkintza.
Moyua
C/ Lersundi, 2 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 231 743 • singular@singularbar.com - www.singularbar.com
Bar Singular
99-111_BAO In:Maquetación 1 26/11/16 18:26 Página 110
Cantina MeXiCana taPaChula
resTauranTe Mexicano
Vamos al Tapachula, mis cuates!! z
Suenan Los Tigres del Norte… Vicente Fernández… z J Pedimos Coronita y Modelo con nachos, acompañados de queso o guacamole. zz
J
Guadalajara en un llano, México en una laguna… z Tacos, quesadillas y nogada…
z Jorge Negrete… Por la lejana montaña va cabalgando z J un jinete…
Llega un burrito Tapachula, envuelto en tortilla con ternera, verduras y queso. ¡Qué buena reunión! Copón de helado… mango y chocolate… tostadas o canutillos… Creepes de cajeta (dulce de leche). Mesero, tráenos la cuenta con tequilas y mezcales, acompañados de margarita y… por qué no… un valenciano. z zz
Ayy… ayy… ayyy… corazón porque no amas… z J Indautxu
Abrimos todos los días comidas y cenas.
@cantinatapachula
Alameda San Mamés, 28 - 48010 Bilbao • Tel.: +34 944 444 719 • tapachula@hotmail.es - www.cantinatapachula.com
Xukela
TaBerna
¿Qué tiene el Xukela que sus pinchos a tantos les llegan? ¿Tablas…? Las tiene… de queso, de jamón, de embutidos… ¿Vinos? También… txakoli, riojas, riberas… ¿Aperitivos? Ya lo creo… el vermouth preparado, el bitter… ¿Y a qué huele? Chinos, franceses, americanos, bilbaínos y holandeses a sus mesas vienen. ¡¡Qué narices tienen!! Marijaia, Michelin, Bogart o Chu-Lin… ¿a qué huelen? Distinguido bar, recomendado en las guías más prestigiosas del mundo mundial.
What´s so special about Xukela that makes its pinchos so popular? Could it be the platters? They have cheese, ham, cured meats, etc. How about the wines? They also have txakoli, riojas, riberas, etc. And the aperitifs? Vermouth mixers and other specialities. Why is it that the Chinese, French, Americans, Bilbainos and Dutch all flock here to sample the flavours? Marijaia, Michelin, Bogart and Chu-Lin can´t resist either! Distinguished bar, recommended in the world´s most prestigious travel guides. Casco Viejo
De do. a ju. de 12 h a 15:30 h y de 19 h a 24 h / vi. y sá. hasta la 1:00 h.
C/ del Perro, 2 - 48005 Bilbao • Tel.: +34 944 159 772 • txompapachon@gmail.com - www.xukela.com
99-111_BAO In:Maquetación 1 26/11/16 18:26 Página 111
la Casa del bandido
Bar de copas La Casa del Bandido es un local especializado en coctelería y destilados, situado en plena zona de Indautxu, donde poder tomar la mejor copa de la noche en un espacio decorado con mucho gusto y con música cuidadosamente seleccionada. Ofrece una infinita selección de alcoholes y es el sitio ideal para celebrar eventos, ya que dispone de un espacio privado muy intimista. La atención es personalizada en cada copa, ya que a sus chicos les gusta mimar hasta el último detalle y te hacen sentir como en casa. Además, te pueden sugerir qué tipo de combinado va con los gustos de tu paladar. Es todo un lujo tener lugares así en la Villa. La Casa del Bandido is a bar that specialises in cocktails and liqueurs situated in the heart of Indautxu, where you can enjoy your favourite drink of the night in a very tastefully decorated, spacious area together with carefully chosen music. We offer a wide range of alcoholic beverages in an ideal location to hold events in your own private personal space. We pay great attention to your wellbeing and go to great lengths to ensure you are as comfortable as if you were in your own home. Moreover, you are free to choose or select any cocktail that might suit your personal taste. It is your good fortune to have a place such as this to choose to visit in our area.
San Mamés
Alameda de Urquijo, 84 - 48013 Bilbao • Tel.: +34 944 270 699 • info@lacasadelbandido.com - www.lacasadelbandido.com
112_BAO:Maquetaciรณn 1 25/11/16 12:48 Pรกgina 1
113-114_Puntos de Encuentro:Maquetación 1 26/11/16 17:44 Página 113
Puntos de Encuentro BIzkaIa > Instituciones • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Aeropuerto Loiu Sala Vip Alsa Premium y Supra Autoridad Portuaria de Bilbao – Muelle de la ampliación - Santurtzi Azkuna Zentroa – Plaza Arriquibar, 4 - Bilbao BEC. Bilbao Exhibition Centre – Ronda de Azkue, 1 - Barakaldo Bilbao Film Commission – C/ Colón de Larreátegui, 37-4º - Bilbao Centro de Fotografía Contemporánea – Plaza Ensanche, 11 - Bilbao D.O. Bizkaiko Txakolina – Barrio Mendibile, 42 - Leioa EDP – C/ General Concha, 20 - Bilbao Estación Renfe Abando – Bilbao Euskaditalia – C/ Santo Domingo de Guzmán, 11 (Casco Viejo) - Bilbao Ferrería El Pobal – Barrio El Pobal, ctra. Muskiz-Sopuerta - Muskiz Fundación Bilbao 700 – Plaza del Ensanche, 11 - Bilbao Laboral Kutxa – C/ Correo, 2 (Casco Viejo) - Bilbao Metro Bilbao – C/ Navarra, 2 - Bilbao Museo de Bellas Artes – Plaza de Museo, 2 - Bilbao Museo de la Minería del País Vasco – Barrio Campodiego, S/N - Gallarta Puente de Bizkaia – C/ Barria, 3 Bajo - Las Arenas (Getxo) Sala de Exposiciones Rekalde – Alameda Rekalde, 30 - Bilbao Ulibarri Euskaltegia – C/ Gardoki, 3-1º - Bilbao Universidad de Deusto, Claustro – Bilbao UPV/EHU Universidad del País Vasco – Barrio Sarriena, S/N - Leioa Sala BKK – Gran Vía, 19-21 - Bilbao Sociedad Coral de Bilbao – C/ Felipe Serrate, 2 - Bilbao
> Bibliotecas • • • •
Biblioteca de Bidebarrieta – C/ Bidebarrieta, 4 - Bilbao Biblioteca de Deusto – Avenida de las Universidades, 24 - Bilbao Biblioteca Foral de Bizkaia – C/ Diputación, 7 - Bilbao Biblioteca de la Sociedad Bilbaina – C/ Navarra, 1 - Bilbao
> Oficinas de turismo • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Bizkaia Costa Vasca – C/ San Pelaioko Bide Nagusia, 58 - Bakio Oficina de Turismo Bakio – Plaza Lehendakari Agirre, 3 Oficina de Turismo Bermeo – Parque Lamera, S/N Oficina de Turismo Bilbao – Plaza Circular, 1 Oficina de Turismo Durango – Lariz Torre Kalea, 2 Oficina de Turismo Elorrio – Herriko Plaza - Elorrio Oficina de Turismo Gernika – Artekalea, 8 Oficina de Turismo Getxo – Playa de Ereaga S/N Oficina de Turismo Gorliz – Plaza Iberrebarri, 4 Oficina de Turismo Guggenheim Bilbao – Alameda Mazarredo, 66 Oficina de Turismo Orduña – Foru plaza, 3 Oficina de Turismo Plentzia – Erribera Kalea, 23 Oficina de Turismo Portugalete – Paseo la Canilla, S/N Oficina de Turismo Rioja Alavesa - C/ Mayor, 52 - Laguardia Oficina de Turismo Santurtzi – Puerto Pesquero, 20 Oficina de Turismo Sopelana – C/ Loiola Ander Deuna, 28 Enkartur-Turismo Balmaseda – C/ Martín Mendia, 2 Valle Salado - C/ Real, 42 - Gesaltza Añana - Álava
> Hoteles • • • • • • • • • • • •
Gran Hotel Domine – Alameda Mazarredo, 61 - Bilbao Hesperia Zubialde – Camino de La Ventosa, 34 - Bilbao Hotel Abando – C/ Colón de Larreátegui, 9 - Bilbao Hotel Barceló Nervión – Paseo Campo Volantín, 11 - Bilbao Hotel Carlton – Plaza Federico Moyua - Bilbao Hotel Ercilla – C/ Ercilla, 37-39 - Bilbao Hotel Gernika – C/ Carlos Gangoiti, 17 - Gernika Hotel Holiday Inn – Avenida Zumalacárregui, 40 - Bilbao Hotel Ibis – C/ General Concha, 28 - Bilbao Hotel Ilunion Bilbao – C/ Rodríguez Arias, 66 - Bilbao Hotel Jardines de Albia – C/ San Vicente, 6 - Bilbao Hotel Katxi – Barrio Andra Mari - Morga
• • • • • • • • •
Hotel López de Haro – C/ Obispo Orueta, 2 - Bilbao Hotel Meliá – C/ Lehendakari Leizaola, 29 - Bilbao Hotel Miró – Alameda Mazarredo, 77 - Bilbao Hotel NH Hesperia Bilbao – Campo Volantín, 28 - Bilbao Hotel Sercotel Coliseo – Alameda Urquijo, 13 - Bilbao Hotel Silken Indautxu – Plaza Bombero Etxaniz, S/N - Bilbao Hotel Villa de Bilbao – Gran Vía, 87 - Bilbao Hotel Zenit Bilbao – C/ Autonomía, 58 - Bilbao Pensión Akelarre – Barrenkalea, 5 - Gernika
> Restaurantes • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Asador Artetxe – Camino de Berriz, 110 - (Artxanda) Bilbao Asador Guetaria – C/ Colón de Larreátegui, 12 - Bilbao Asador Los Peces – C/ Henao, 40 - Bilbao Asador Maite – C/ Mamerto Allende, 9 - Trapagarán Asador Mendipe – Campa San Justo, 13 - Bilbao Bistró Guggenheim Bilbao – Avenida Abandoibarra, 2 - Bilbao Gran Casino Bilbao – Alameda Urquijo, 13 - Bilbao Herriko Taberna Mikel Bengoa – C/ Mesterika, 3 - Meñaka La Pulpería de Marina – Muelle Uribitarte, 14 - Bilbao Restaurante Abando – C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao Restaurante Ágape – C/ Hernani, 13 - Bilbao Restaurante Artebakarra – Barrio San Isidro, 17 - Elexalde Derio Restaurante Bilbao Berria – C/ Ledesma, 26 - Bilbao Restaurante El Colmado Ibérico – Alameda Urquijo, 20 - Bilbao Restaurante El Nido – C/ Colón de Larreátegui, 1 - Bilbao Restaurante Eme – C/ General Concha, 5 - Bilbao Restaurante Enol – C/ Licenciado Poza, 73 - Bilbao Restaurante Goizeko Izarra – Alameda Gregorio de la Revilla, 9 - Bilbao Restaurante Gernika – Industria Kalea, 12 - Gernika-Lumo Restaurante Gure Kabi – Particular de Estraunza, 6 - Bilbao Restaurante Lasa – C/ Diputación, 3 - Bilbao Restaurante La Florinda – Plaza Arriquibar, 4 (Azkuna Zentroa) - Bilbao Restaurante La Parada – Plaza Circular, 2 (Estación Abando) - Bilbao Restaurante La Pizarra de Cris – C/ Juan de Ajuriaguerra, 14 - Bilbao Restaurante La Viña – C/ Henao, 27 - Bilbao Restaurante Markina – C/ Henao, 31 - Bilbao Restaurante Mendata Berria – Alameda San Mamés, 45 - Bilbao Restaurante Remenetxe – Barrio Ugarte, 5 - Muxika (Gernika) Restaurante Txapela Taberna – C/ Santa María, 3 (Casco Viejo)- Bilbao Restaurante Tapachula – Alameda San Mamés, 28 - Bilbao Restaurante Víctor – Plaza Nueva, 2 (Casco Viejo) - Bilbao Restaurante Víctor Montes – Plaza Nueva, 8 (Casco Viejo) - Bilbao Restaurante Yandiola – Plaza Arriquibar, 4 (Azkuna Zentroa) - Bilbao Restaurante Zarate – C/ Licenciado Poza, 55 - Bilbao Restaurante Zurekin – C/ Diputación, 8 - Bilbao Rimbombín Marisquería – C/ Hurtado Amézaga, 48 - Bilbao
> Bares, cafeterías, tabernas y pubs • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ahoan – Plaza Nueva, 12 - Bilbao Bar Alameda – Alameda Urquijo, 40 - Bilbao Bar Anaiak – C/ Doctor Areilza, 13 - Bilbao Bar-Copas El Txoko de Gabi – C/ Henao, 9 - Bilbao Bar El Globo – C/ Diputación, 8 - Bilbao Bar Irrintzi – C/ Santa María, 8 (Casco Viejo) - Bilbao Bar Kazeta – Alameda San Mamés, 6 - Bilbao Bar La Cabaña – C/ Maurice Ravel, 10 - Bilbao Bar La Carbonería – C/ Maria Díaz de Haro, 23 - Bilbao Bar La Olla – C/ Diputación, 12 - Bilbao Bar Lurrina – C/ Barrenkale, 16 (Casco Viejo) - Bilbao Bar Negresco – Plaza Nueva, 10 (Casco Viejo) - Bilbao Bar Ona – C/ Licenciado Poza, 41 - Bilbao Bar Plaza Moraza – Plaza Moraza, 6 - Bilbao Bar Sakakortxos – C/ Henao, 28 - Bilbao Bar Santa María – C/ Santa María, 18 (Casco Viejo) - Bilbao Bar Singular – C/ Lersundi, 2 - Bilbao 113
113-114_Puntos de Encuentro:Maquetación 1 28/11/16 17:04 Página 114
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Bodega Urbana – C/ Gran Vía, 66 - Bilbao Burdiñola – Basagoiti Etorbidea, 75 - Algorta Café Bar Avec Moi – Plaza Convivencia, Torre 10 (Torres Izozaki) - Bilbao Café Bar Ayala – C/ Manuel Allende, 18 - Bilbao Café Bar Bilbao – Plaza Nueva, 6 - Bilbao Café Bar Tobogán – Plaza Rekalde, 4 - Bilbao Café Iruña – C/ Berastegi, 4 - Bilbao Café La Granja – Plaza Circular, 3 - Bilbao Café Lago – C/ Correo, 13 (Casco Viejo) - Bilbao Café Residence – C/ Barraincúa, 1 - Bilbao Café Lounge Oddity – C/ Nueva, 3 - Bilbao Cervecería Cruz Blanca Bilbao – Alameda Urquijo, 80 - Bilbao Cervecería Ein Prosit – Plaza del Ensanche, 7 - Bilbao Cervecera Zubiburu – Muelle Marzana - Bilbao Coctelería Jaime – Gran Vía, 86 - Bilbao Cotton Club – C/ Gregorio de la Revilla, 25 - Bilbao El Puertito – C/ Licenciado Poza, 22 (Entrada García Rivero) - Bilbao – C/ Ledesma - Bilbao La Destilería – Alameda Urquijo, 59 - Bilbao – C/ Indautxu, 1 - Bilbao La Viña del Ensanche – C/ Diputación, 10 - Bilbao New York – C/ Buenos Aires, 15 - Bilbao Rallye – C/ Egaña, 4 y 5 - Bilbao – Lehendakari Aguirre, 89 - (Sarriko) Bilbao Satistegi – Basagoiti Etorbidea, 51 - Algorta Taberna Plaza Nueva – Plaza Nueva, 9 (Casco Viejo) - Bilbao Taberna Xukela – C/ Perro, 2 (Casco Viejo) - Bilbao Thai Café - Lounge - Terraza – Plaza de Indautxu - Bilbao
> Establecimientos • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ático 90 – C/ Juan de Ajuriaguerra, 10 - Bilbao Arizona – C/ Víctor, 2 (Casco Viejo) - Bilbao Belaza Gallery – Plaza Arrikibar, 5 - Bilbao Bodegas Arane – Pol. Ind. Moiordin, 30 - Zarátamo Casa del Bacalao – C/ Licenciado Poza, 16 - Bilbao Charcutería Thate – Plaza Ensanche, 7 - Bilbao Class – C/ Astarloa, 5 - Bilbao Clínica del Pie – C/ Ledesma, 12 - Bilbao Cultto – Alameda Urquijo, 59 y C/ Dos De Mayo, 5 - Bilbao Marise del Collado – Avda. Lehendakari Aguirre, 165 - San Ignazio Derma – C/ Indautxu, 5 Bajo - Bilbao Diseño y Decoración 48009 – Plaza Museo, 5 - Bilbao Dormitienda – C/ Gregorio de la Revilla, 25 - Bilbao Eguzkilore – C/ Gran Vía, 79 - Bilbao Escuela de Cocina Aingeru Etxebarria – C/ Errekakoetxe, 2 - Bilbao Floristería Retama – C/ Colón de Larreátegui, 19 - Bilbao Frutería Osuna – Alameda San Mamés, 13 - Bilbao Gerardo – C/ Licenciado Poza, 25 - Bilbao HDhombres – C/ Pelota, 6 (Casco Viejo) - Bilbao Jotamas – C/ Navarra, 6 - 6º Planta - Bilbao Joyería Matía – C/ Ribera, 19-1 y C/ Ercilla, 37 - Bilbao Kalam – C/ Elcano, 11 - Bilbao Kënsla – C/ Viuda de Epalza, 2 - Bilbao La Gafa Boutique – C/ García Ribero, 4 - Bilbao Le Grenier – C/ Elcano, 2 - Bilbao Librería Campus – Alameda San Mamés, 40 - Bilbao Los Caprichos de Camille – C/ Colón de Larreátegui, 21 - Bilbao Love Logic – C/ Licenciado Poza, 31 - Bilbao Mercado Abando-Labayru – C/ Labayru, 8 - Bilbao Mercedes de Miguel – Pol. Ind. Elguero, 26 - Bilbao Panaderías Lemona – Pol. Ind. Mendieta, 22 - Lemona Panadería - Okindegia Lavín – C/ Rodríguez Arias, 55 - Bilbao Papelería Arnaga – C/ Colón de Larreátegui, 8 - Bilbao
• • • • • • • • • • • • • •
Peluquería Alejandro Herrero – C/ Príncipe, 2 Bajo - Bilbao Peluquería Acqua – C/ del Alcalde Felipe Uhagón, 7 - Bilbao Peluquería Bilbo – C/ General Eguía, 40 - Bilbao Patty – C/ Rodríguez Arias, 32 - Bilbao Ramón Ezkerra – C/ Correo, 23 (Casco Viejo)- Bilbao Smith & Smith – Telesforo Aranzadi, 2 - Bilbao – C/ Andrés Larrazabal, 8 - Las Arenas Sorella – C/ Juan de Ajuriaguerra, 25 - Bilbao Spa Jardines de Albia – C/ San Vicente, 6 - Bilbao Turronería Adelia Iváñez – C/ Correo, 12 (Casco Viejo) - Bilbao Vaho Bilbao Accesorios – C/ Correo, 25 (Casco Viejo) - Bilbao Vinacoteca Manu Martín – C/ Lersundi, 15 - Bilbao Wakalouka – C/ Diputación, 6 - Bilbao Xr Xabier Olañeta – C/ Correo, 5 (Casco Viejo) - Bilbao Zergatik – C/ Víctor, 4 (Casco Viejo) - Bilbao
> Asociaciones • • • • •
Asoc. BilbaoCentro – C/ Indautxu, 1 - Bilbao Asoc. Bilbao Dendak – C/ Colón de Larreátegui, 13-2º - Bilbao Asoc. Comerciantes Casco Viejo Bilbao – Plaza Nueva, 10 (Casco Viejo) - Bilbao Asoc. Deusto Bizirik – C/ Blas de Otero, 37 Trasera - Bilbao Asoc. Urramendi Gernika-Lumo – Plaza Domingo Alegría S/N
> Agencias de publicidad y comunicación • • • • • • • • • • • • • • •
Aurman – Alameda Mazarredo, 5-4 - Bilbao Biok – Paseo Campo Volantín, 29 -1º - Bilbao Contraste – C/ General Concha, 25 -1º - Bilbao Ekhi Studio – C/ Benidorm, 4 (entreplanta) - Bilbao Larizgoitia & Villamandos – Gran Vía, 81 - Bilbao Mediasal – C/ Elcano, 9 - 3º B - Bilbao Moriwase – C/ Acebal Idígoras, 4 - Bilbao Proximia – C/ Rodíguez Arias, 23-5º - Bilbao Publinexo – Alameda San Mamés, 35 - Bilbao Publipyme – C/ Tristán de Leguizamón, 4 - Bilbao Signo – Avenida San Adrián, 28 - Bilbao Sormen – C/ Rodíguez Arias, 23-6º Dpto. 5 - Bilbao SPB – Particular de Iturribide, 68 - Bilbao Thinking+2 – C/ Euskalduna, 4 Bajo - Bilbao Trupp – Alameda Mazarredo, 20 - Bilbao
MADRID • • • • •
Teatro Maravillas – C/ Manuela Malasaña, 6 Ateneo – C/ Prado, 21 Círculo de Bellas Artes – C/ Alcalá, 42 Cadena Restaurantes Pinocchio Restaurante Latxaka Etxea – Paseo del Molino, 8
También podrás encontrar la revista BAO en todos nuestros anunciantes, en las empresas que aparecen en contenidos y en nuestra oficina: C/ José María Escuza, 1 - 5º Dpto 1B - 48013 Bilbao Tel.: +34 944 276 601 • www.baobilbao.com email: info@baobilbao.com
Además, 400 envíos personalizados por correo postal
Ramon Ezkerra:Maquetaciรณn 1 26/11/16 13:29 Pรกgina 1
Diputacion:Maquetaciรณn 1 25/6/16 12:38 Pรกgina 1